Sync translations from Transifex and run lupdate
[qBittorrent.git] / src / lang / qbittorrent_hu.ts
blob15ee98e52094dd96cbeb453dd4f7e1eefa575c89
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="hu">
4 <context>
5 <name>AboutDialog</name>
6 <message>
7 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="15"/>
8 <source>About qBittorrent</source>
9 <translation>A qBittorrent névjegye</translation>
10 </message>
11 <message>
12 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="52"/>
13 <source>About</source>
14 <translation>Névjegy</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="81"/>
18 <source>Authors</source>
19 <translation>Szerzők</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="87"/>
23 <source>Current maintainer</source>
24 <translation>Jelenlegi projektvezető</translation>
25 </message>
26 <message>
27 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="93"/>
28 <source>Greece</source>
29 <translation>Görögország</translation>
30 </message>
31 <message>
32 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="113"/>
33 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="204"/>
34 <source>Nationality:</source>
35 <translation>Nemzetiség:</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="120"/>
39 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="197"/>
40 <source>E-mail:</source>
41 <translation>E-mail:</translation>
42 </message>
43 <message>
44 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="127"/>
45 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="190"/>
46 <source>Name:</source>
47 <translation>Név:</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="157"/>
51 <source>Original author</source>
52 <translation>Eredeti szerző</translation>
53 </message>
54 <message>
55 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="163"/>
56 <source>France</source>
57 <translation>Franciaország</translation>
58 </message>
59 <message>
60 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="241"/>
61 <source>Special Thanks</source>
62 <translation>Külön köszönet</translation>
63 </message>
64 <message>
65 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="267"/>
66 <source>Translators</source>
67 <translation>Fordítók</translation>
68 </message>
69 <message>
70 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="296"/>
71 <source>License</source>
72 <translation>Licenc</translation>
73 </message>
74 <message>
75 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="322"/>
76 <source>Software Used</source>
77 <translation>Használatban lévő szoftver</translation>
78 </message>
79 <message>
80 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="328"/>
81 <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
82 <translation>A qBittorrent a következő könyvtárak felhasználásával került kiadásra:</translation>
83 </message>
84 <message>
85 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="68"/>
86 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
87 <translation>Egy kifinomult, C++-ban fejlesztett BitTorrent kliens, Qt és libtorrent-rasterbar programkönyvtárakra alapozva.</translation>
88 </message>
89 <message>
90 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="70"/>
91 <source>Copyright %1 2006-2022 The qBittorrent project</source>
92 <translation>Szerzői joggal védve %1 2006-2022 A qBittorrent projekt</translation>
93 </message>
94 <message>
95 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="71"/>
96 <source>Home Page:</source>
97 <translation>Weblap:</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="72"/>
101 <source>Forum:</source>
102 <translation>Fórum:</translation>
103 </message>
104 <message>
105 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="73"/>
106 <source>Bug Tracker:</source>
107 <translation>Hibakövető:</translation>
108 </message>
109 <message>
110 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="112"/>
111 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
112 <translation>A DB-IP ingyenes IP to Country Lite adatbázisát a peerek országának meghatározására használjuk. Az adatbázis Creative Commons Nevezd meg! 4.0 nemzetközi licenc alatt érhető el.</translation>
113 </message>
114 </context>
115 <context>
116 <name>AbstractFileStorage</name>
117 <message>
118 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="42"/>
119 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="68"/>
120 <source>The old path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
121 <translation>Régi útvonal érvénytelen: &apos;%1&apos;.</translation>
122 </message>
123 <message>
124 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="44"/>
125 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="70"/>
126 <source>The new path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
127 <translation>Az új útvonal érvénytelen: &apos;%1&apos;.</translation>
128 </message>
129 <message>
130 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="46"/>
131 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="72"/>
132 <source>Absolute path isn&apos;t allowed: &apos;%1&apos;.</source>
133 <translation>Abszolút elérési út nem engedélyezett: &apos;%1&apos;.</translation>
134 </message>
135 <message>
136 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="56"/>
137 <source>The file already exists: &apos;%1&apos;.</source>
138 <translation>A fájl már létezik: &apos;%1&apos;.</translation>
139 </message>
140 <message>
141 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="60"/>
142 <source>No such file: &apos;%1&apos;.</source>
143 <translation>Nincs ilyen fájl: &apos;%1&apos;.</translation>
144 </message>
145 <message>
146 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="84"/>
147 <source>The folder already exists: &apos;%1&apos;.</source>
148 <translation>A mappa már létezik: &apos;%1&apos;.</translation>
149 </message>
150 <message>
151 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="88"/>
152 <source>No such folder: &apos;%1&apos;.</source>
153 <translation>Nincs ilyen mappa: &apos;%1&apos;.</translation>
154 </message>
155 </context>
156 <context>
157 <name>AddNewTorrentDialog</name>
158 <message>
159 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="80"/>
160 <source>Save at</source>
161 <translation>Mentés helye</translation>
162 </message>
163 <message>
164 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="456"/>
165 <source>Never show again</source>
166 <translation>Ne mutasd újra</translation>
167 </message>
168 <message>
169 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="134"/>
170 <source>Torrent settings</source>
171 <translation>Torrent beállítások</translation>
172 </message>
173 <message>
174 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="167"/>
175 <source>Set as default category</source>
176 <translation>Beállítás alapértelmezett kategóriának</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="142"/>
180 <source>Category:</source>
181 <translation>Kategória:</translation>
182 </message>
183 <message>
184 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="207"/>
185 <source>Start torrent</source>
186 <translation>Torrent indítása</translation>
187 </message>
188 <message>
189 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="284"/>
190 <source>Torrent information</source>
191 <translation>Torrent információk</translation>
192 </message>
193 <message>
194 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="193"/>
195 <source>Skip hash check</source>
196 <translation>Hash ellenőrzés kihagyása</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="89"/>
200 <source>Use another path for incomplete torrent</source>
201 <translation>Használjon másik elérési utat a befejezetlen torrenthez</translation>
202 </message>
203 <message>
204 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="176"/>
205 <source>When checked, the .torrent file will not be deleted regardless of the settings at the &quot;Download&quot; page of the Options dialog</source>
206 <translation>Ha be van jelölve, akkor a .torrent fájl a &quot;Letöltések&quot; oldalon lévő beállításoktól függetlenül nem lesz törölve</translation>
207 </message>
208 <message>
209 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="231"/>
210 <source>Content layout:</source>
211 <translation>Tartalom elrendezése:</translation>
212 </message>
213 <message>
214 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="242"/>
215 <source>Original</source>
216 <translation>Eredeti</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="247"/>
220 <source>Create subfolder</source>
221 <translation>Almappa létrehozása</translation>
222 </message>
223 <message>
224 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="252"/>
225 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
226 <translation>Ne hozzon létre almappát</translation>
227 </message>
228 <message>
229 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="290"/>
230 <source>Info hash v1:</source>
231 <translation>Info hash v1:</translation>
232 </message>
233 <message>
234 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="358"/>
235 <source>Size:</source>
236 <translation>Méret:</translation>
237 </message>
238 <message>
239 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="348"/>
240 <source>Comment:</source>
241 <translation>Megjegyzés:</translation>
242 </message>
243 <message>
244 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="372"/>
245 <source>Date:</source>
246 <translation>Dátum:</translation>
247 </message>
248 <message>
249 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="41"/>
250 <source>Torrent Management Mode:</source>
251 <translation>Torrentkezelési mód:</translation>
252 </message>
253 <message>
254 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="48"/>
255 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
256 <translation>Az automatikus mód azt jelenti, hogy a különböző torrenttulajdonságok (pl. a mentési útvonal) a hozzátartozó kategória alapján kerülnek eldöntésre</translation>
257 </message>
258 <message>
259 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="52"/>
260 <source>Manual</source>
261 <translation>Kézi</translation>
262 </message>
263 <message>
264 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="57"/>
265 <source>Automatic</source>
266 <translation>Automatikus</translation>
267 </message>
268 <message>
269 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="122"/>
270 <source>Remember last used save path</source>
271 <translation>Utoljára használt mentési útvonal megjegyzése</translation>
272 </message>
273 <message>
274 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="179"/>
275 <source>Do not delete .torrent file</source>
276 <translation>Ne törölje a .torrent fájlt</translation>
277 </message>
278 <message>
279 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="200"/>
280 <source>Download in sequential order</source>
281 <translation>Letöltés egymás utáni sorrendben</translation>
282 </message>
283 <message>
284 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="186"/>
285 <source>Download first and last pieces first</source>
286 <translation>Első és utolsó szelet letöltése először</translation>
287 </message>
288 <message>
289 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="379"/>
290 <source>Info hash v2:</source>
291 <translation>Info hash v2:</translation>
292 </message>
293 <message>
294 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="402"/>
295 <source>Select All</source>
296 <translation>Összes kiválasztása</translation>
297 </message>
298 <message>
299 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="409"/>
300 <source>Select None</source>
301 <translation>Egyiket sem</translation>
302 </message>
303 <message>
304 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="508"/>
305 <source>Save as .torrent file...</source>
306 <translation>Mentés .torrent fájlként…</translation>
307 </message>
308 <message>
309 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="727"/>
310 <source>Normal</source>
311 <translation>Normál</translation>
312 </message>
313 <message>
314 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="731"/>
315 <source>High</source>
316 <translation>Magas</translation>
317 </message>
318 <message>
319 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="735"/>
320 <source>Maximum</source>
321 <translation>Maximális</translation>
322 </message>
323 <message>
324 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="723"/>
325 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="744"/>
326 <source>Do not download</source>
327 <translation>Mellőzés</translation>
328 </message>
329 <message>
330 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="583"/>
331 <source>I/O Error</source>
332 <translation>I/O Hiba</translation>
333 </message>
334 <message>
335 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="358"/>
336 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="945"/>
337 <source>Invalid torrent</source>
338 <translation>Érvénytelen torrent</translation>
339 </message>
340 <message>
341 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="884"/>
342 <source>Not Available</source>
343 <comment>This comment is unavailable</comment>
344 <translation>Nem elérhető</translation>
345 </message>
346 <message>
347 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="885"/>
348 <source>Not Available</source>
349 <comment>This date is unavailable</comment>
350 <translation>Nem elérhető</translation>
351 </message>
352 <message>
353 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="894"/>
354 <source>Not available</source>
355 <translation>Nem elérhető</translation>
356 </message>
357 <message>
358 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="410"/>
359 <source>Invalid magnet link</source>
360 <translation>Érvénytelen magnet link</translation>
361 </message>
362 <message>
363 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="359"/>
364 <source>Failed to load the torrent: %1.
365 Error: %2</source>
366 <comment>Don&apos;t remove the &apos;
367 &apos; characters. They insert a newline.</comment>
368 <translation>Torrent betöltése sikertelen: %1
369 Hiba: %2</translation>
370 </message>
371 <message>
372 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="410"/>
373 <source>This magnet link was not recognized</source>
374 <translation>A magnet linket nem sikerült felismerni</translation>
375 </message>
376 <message>
377 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="445"/>
378 <source>Magnet link</source>
379 <translation>Magnet link</translation>
380 </message>
381 <message>
382 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="451"/>
383 <source>Retrieving metadata...</source>
384 <translation>Metadata letöltése...</translation>
385 </message>
386 <message>
387 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="194"/>
388 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="200"/>
389 <source>Choose save path</source>
390 <translation>Mentési útvonal választása</translation>
391 </message>
392 <message>
393 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="382"/>
394 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="388"/>
395 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="393"/>
396 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="425"/>
397 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="431"/>
398 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="436"/>
399 <source>Torrent is already present</source>
400 <translation>Torrent már a listában van</translation>
401 </message>
402 <message>
403 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="382"/>
404 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="425"/>
405 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers haven&apos;t been merged because it is a private torrent.</source>
406 <translation>&apos;%1&apos; torrent már szerepel a letöltési listában. Trackerek nem lettek egyesítve, mert a torrent privát.</translation>
407 </message>
408 <message>
409 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="388"/>
410 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
411 <translation>&apos;%1&apos; torrent már szerepel a letöltési listában. Trackerek egyesítésre kerültek.</translation>
412 </message>
413 <message>
414 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="393"/>
415 <source>Torrent is already queued for processing.</source>
416 <translation>Torrent már sorban áll feldolgozásra.</translation>
417 </message>
418 <message>
419 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="398"/>
420 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="399"/>
421 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="452"/>
422 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="453"/>
423 <source>N/A</source>
424 <translation>Nincs adat</translation>
425 </message>
426 <message>
427 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="431"/>
428 <source>Magnet link &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
429 <translation>&apos;%1&apos; magnet link már az átviteli listában van. A trackerek összevonásra kerültek.</translation>
430 </message>
431 <message>
432 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="436"/>
433 <source>Magnet link is already queued for processing.</source>
434 <translation>A magnet link már sorban áll feldolgozásra.</translation>
435 </message>
436 <message>
437 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="491"/>
438 <source>%1 (Free space on disk: %2)</source>
439 <translation>%1 (Szabad hely a lemezen: %2)</translation>
440 </message>
441 <message>
442 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="492"/>
443 <source>Not available</source>
444 <comment>This size is unavailable.</comment>
445 <translation>Nem elérhető</translation>
446 </message>
447 <message>
448 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="570"/>
449 <source>Torrent file (*%1)</source>
450 <translation>Torrent fájl (*%1)</translation>
451 </message>
452 <message>
453 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="572"/>
454 <source>Save as torrent file</source>
455 <translation>Mentés torrent fájlként</translation>
456 </message>
457 <message>
458 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="584"/>
459 <source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2.</source>
460 <translation>&apos;%1&apos; torrent metaadat-fájl nem exportálható. Indok: %2.</translation>
461 </message>
462 <message>
463 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="740"/>
464 <source>By shown file order</source>
465 <translation>Megjelenített fájlrend szerint</translation>
466 </message>
467 <message>
468 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="748"/>
469 <source>Normal priority</source>
470 <translation>Normál prioritás</translation>
471 </message>
472 <message>
473 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="752"/>
474 <source>High priority</source>
475 <translation>Magas prioritás</translation>
476 </message>
477 <message>
478 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="756"/>
479 <source>Maximum priority</source>
480 <translation>Maximális prioritás </translation>
481 </message>
482 <message>
483 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="761"/>
484 <source>Priority by shown file order</source>
485 <translation>Prioritás a megjelenített fájlsorrend szerint</translation>
486 </message>
487 <message>
488 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="773"/>
489 <source>Resize columns</source>
490 <translation>Oszlopok átméretezése</translation>
491 </message>
492 <message>
493 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="781"/>
494 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
495 <translation>Méretezze át az összes nem rejtett oszlopot a tartalmuk méretére</translation>
496 </message>
497 <message>
498 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="868"/>
499 <source>Cannot create v2 torrent until its data is fully downloaded.</source>
500 <translation>Nem lehet v2 torrentet létrehozni, amíg annak adatai nincsenek teljesen letöltve.</translation>
501 </message>
502 <message>
503 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="967"/>
504 <source>Cannot download &apos;%1&apos;: %2</source>
505 <translation>&apos;%1&apos; nem tölthető le: %2</translation>
506 </message>
507 <message>
508 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="719"/>
509 <source>Rename...</source>
510 <translation>Átnevezés...</translation>
511 </message>
512 <message>
513 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="722"/>
514 <source>Priority</source>
515 <translation>Priorítás</translation>
516 </message>
517 <message>
518 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="858"/>
519 <source>Parsing metadata...</source>
520 <translation>Metadata értelmezése...</translation>
521 </message>
522 <message>
523 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="862"/>
524 <source>Metadata retrieval complete</source>
525 <translation>Metadata sikeresen letöltve</translation>
526 </message>
527 <message>
528 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="945"/>
529 <source>Failed to load from URL: %1.
530 Error: %2</source>
531 <translation>Az URL betöltése nem sikerült: %1. Hiba: %2</translation>
532 </message>
533 <message>
534 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="966"/>
535 <source>Download Error</source>
536 <translation>Letöltési hiba</translation>
537 </message>
538 </context>
539 <context>
540 <name>AdvancedSettings</name>
541 <message>
542 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="341"/>
543 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="451"/>
544 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="492"/>
545 <source> MiB</source>
546 <translation> MiB</translation>
547 </message>
548 <message>
549 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="586"/>
550 <source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
551 <translation>Kimenő portok (Min) [0: Letiltva]</translation>
552 </message>
553 <message>
554 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="593"/>
555 <source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
556 <translation>Kimenő portok (Max) [0: Letiltva]</translation>
557 </message>
558 <message>
559 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="640"/>
560 <source>Recheck torrents on completion</source>
561 <translation>Torrentek újraellenőrzése a letöltésük végeztével</translation>
562 </message>
563 <message>
564 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="646"/>
565 <source>Transfer list refresh interval</source>
566 <translation>Átviteli lista frissítésének időköze</translation>
567 </message>
568 <message>
569 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="645"/>
570 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="709"/>
571 <source> ms</source>
572 <comment> milliseconds</comment>
573 <translation> ms</translation>
574 </message>
575 <message>
576 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="156"/>
577 <source>Setting</source>
578 <translation>Beállítások</translation>
579 </message>
580 <message>
581 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="156"/>
582 <source>Value</source>
583 <comment>Value set for this setting</comment>
584 <translation>Érték</translation>
585 </message>
586 <message>
587 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="337"/>
588 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="350"/>
589 <source> (disabled)</source>
590 <translation>(kikapcsolva)</translation>
591 </message>
592 <message>
593 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="339"/>
594 <source> (auto)</source>
595 <translation> (auto)</translation>
596 </message>
597 <message>
598 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="348"/>
599 <source> min</source>
600 <comment> minutes</comment>
601 <translation>perc</translation>
602 </message>
603 <message>
604 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="361"/>
605 <source>All addresses</source>
606 <translation>Összes cím</translation>
607 </message>
608 <message>
609 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="407"/>
610 <source>qBittorrent Section</source>
611 <translation>qBittorrent beállítások</translation>
612 </message>
613 <message>
614 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="404"/>
615 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="412"/>
616 <source>Open documentation</source>
617 <translation>Dokumentáció megnyitása</translation>
618 </message>
619 <message>
620 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="362"/>
621 <source>All IPv4 addresses</source>
622 <translation>Összes IPv4-cím</translation>
623 </message>
624 <message>
625 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="363"/>
626 <source>All IPv6 addresses</source>
627 <translation>Összes IPv6-cím</translation>
628 </message>
629 <message>
630 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="415"/>
631 <source>libtorrent Section</source>
632 <translation>libtorrent beállítások</translation>
633 </message>
634 <message>
635 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="418"/>
636 <source>Fastresume files</source>
637 <translation>Gyors-folytatás fájlok</translation>
638 </message>
639 <message>
640 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="418"/>
641 <source>SQLite database (experimental)</source>
642 <translation>SQLite adatbázis (kísérleti)</translation>
643 </message>
644 <message>
645 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="420"/>
646 <source>Resume data storage type (requires restart)</source>
647 <translation>Folytatási adat tárolási típus (újraindítást igényel)</translation>
648 </message>
649 <message>
650 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="423"/>
651 <source>Normal</source>
652 <translation>Normál</translation>
653 </message>
654 <message>
655 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="423"/>
656 <source>Below normal</source>
657 <translation>Normál alatti</translation>
658 </message>
659 <message>
660 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="423"/>
661 <source>Medium</source>
662 <translation>Közepes</translation>
663 </message>
664 <message>
665 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="423"/>
666 <source>Low</source>
667 <translation>Alacsony</translation>
668 </message>
669 <message>
670 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="423"/>
671 <source>Very low</source>
672 <translation>Nagyon alacsony</translation>
673 </message>
674 <message>
675 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="445"/>
676 <source>Process memory priority (Windows &gt;= 8 only)</source>
677 <translation>Folyamat memória-prioritása (csak Windows 8 felett)</translation>
678 </message>
679 <message>
680 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="454"/>
681 <source>Physical memory (RAM) usage limit</source>
682 <translation type="unfinished"></translation>
683 </message>
684 <message>
685 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="463"/>
686 <source>Asynchronous I/O threads</source>
687 <translation>Aszinkron I/O szálak</translation>
688 </message>
689 <message>
690 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="471"/>
691 <source>Hashing threads</source>
692 <translation>Hash ellenőrző szálak</translation>
693 </message>
694 <message>
695 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="479"/>
696 <source>File pool size</source>
697 <translation>Fájlkészlet mérete</translation>
698 </message>
699 <message>
700 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="493"/>
701 <source>Outstanding memory when checking torrents</source>
702 <translation>Torrent ellenőrzéskor kiemelt memória mérete</translation>
703 </message>
704 <message>
705 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="509"/>
706 <source>Disk cache</source>
707 <translation>Lemez gyorsítótár</translation>
708 </message>
709 <message>
710 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="515"/>
711 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="600"/>
712 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="692"/>
713 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="783"/>
714 <source> s</source>
715 <comment> seconds</comment>
716 <translation> s</translation>
717 </message>
718 <message>
719 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="516"/>
720 <source>Disk cache expiry interval</source>
721 <translation>Merevlemez gyorsítótár lejárati időköze</translation>
722 </message>
723 <message>
724 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="524"/>
725 <source>Disk queue size</source>
726 <translation type="unfinished"></translation>
727 </message>
728 <message>
729 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="528"/>
730 <source>Enable OS cache</source>
731 <translation>Operációs rendszer gyorsítótár engedélyezés</translation>
732 </message>
733 <message>
734 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="533"/>
735 <source>Coalesce reads &amp; writes</source>
736 <translation>Olvasások és írások egyesítése</translation>
737 </message>
738 <message>
739 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="538"/>
740 <source>Use piece extent affinity</source>
741 <translation>Szeletméret-affinitás használata</translation>
742 </message>
743 <message>
744 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="541"/>
745 <source>Send upload piece suggestions</source>
746 <translation>Feltöltési darab javaslatok küldése</translation>
747 </message>
748 <message>
749 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="791"/>
750 <source>Maximum outstanding requests to a single peer</source>
751 <translation type="unfinished"></translation>
752 </message>
753 <message>
754 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="523"/>
755 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="546"/>
756 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="552"/>
757 <source> KiB</source>
758 <translation>KiB</translation>
759 </message>
760 <message>
761 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="548"/>
762 <source>Send buffer watermark</source>
763 <translation>Buffer watermark küldése</translation>
764 </message>
765 <message>
766 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="554"/>
767 <source>Send buffer low watermark</source>
768 <translation>Buffer low watermark küldése</translation>
769 </message>
770 <message>
771 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="560"/>
772 <source>Send buffer watermark factor</source>
773 <translation>Buffer watermark factor küldése</translation>
774 </message>
775 <message>
776 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="566"/>
777 <source>Outgoing connections per second</source>
778 <translation>Kimenő kapcsolatok másodpercenként </translation>
779 </message>
780 <message>
781 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="572"/>
782 <source>Socket backlog size</source>
783 <translation>Szoftvercsatorna várósor méret</translation>
784 </message>
785 <message>
786 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="601"/>
787 <source>UPnP lease duration [0: Permanent lease]</source>
788 <translation>UPnP bérlés időtartama [0: Állandó bérlés]</translation>
789 </message>
790 <message>
791 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="607"/>
792 <source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
793 <translation>Szolgáltatástípus (ToS) a peerkapcsolatokhoz</translation>
794 </message>
795 <message>
796 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="610"/>
797 <source>Prefer TCP</source>
798 <translation>TCP előnyben részesítése</translation>
799 </message>
800 <message>
801 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="610"/>
802 <source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
803 <translation>Peer arányos (TCP-t visszafogja)</translation>
804 </message>
805 <message>
806 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="617"/>
807 <source>Support internationalized domain name (IDN)</source>
808 <translation>Nemzetköziesített domain nevek (IDN) támogatása</translation>
809 </message>
810 <message>
811 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="622"/>
812 <source>Allow multiple connections from the same IP address</source>
813 <translation>Több kapcsolat engedélyezése ugyanarról az IP-címről</translation>
814 </message>
815 <message>
816 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="627"/>
817 <source>Validate HTTPS tracker certificates</source>
818 <translation>Ellenőrizze a HTTPS tracker tanúsítványokat</translation>
819 </message>
820 <message>
821 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="632"/>
822 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation</source>
823 <translation>Szerveroldali kéréshamisítás (SSRF) csökkentése</translation>
824 </message>
825 <message>
826 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="637"/>
827 <source>Disallow connection to peers on privileged ports</source>
828 <translation>Tiltsa le a kapcsolatot a peerek felé a kiváltságos portokon</translation>
829 </message>
830 <message>
831 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="652"/>
832 <source>Resolve peer host names</source>
833 <translation>Peer hosztnevek feloldása</translation>
834 </message>
835 <message>
836 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="682"/>
837 <source>IP address reported to trackers (requires restart)</source>
838 <translation>Trackernek lejelentett IP cím (újraindítást igényel)</translation>
839 </message>
840 <message>
841 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="708"/>
842 <source>System default</source>
843 <translation>Rendszer alapértelmezett</translation>
844 </message>
845 <message>
846 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="710"/>
847 <source>Notification timeout [0: infinite]</source>
848 <translation>Értesítés időkorlátja [0: végtelen]</translation>
849 </message>
850 <message>
851 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="714"/>
852 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed</source>
853 <translation>Újrajelentés az összes tracker felé ha változik az IP vagy a port</translation>
854 </message>
855 <message>
856 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="728"/>
857 <source>Enable icons in menus</source>
858 <translation>Ikonok engedélyezése a menükben</translation>
859 </message>
860 <message>
861 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="773"/>
862 <source>Peer turnover disconnect percentage</source>
863 <translation>Peer forgalom lekapcsolási százalék</translation>
864 </message>
865 <message>
866 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="779"/>
867 <source>Peer turnover threshold percentage</source>
868 <translation>Peer forgalmi küszöb százalék</translation>
869 </message>
870 <message>
871 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="785"/>
872 <source>Peer turnover disconnect interval</source>
873 <translation>Peer forgalom lekapcsolási intervallum</translation>
874 </message>
875 <message>
876 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="693"/>
877 <source>Stop tracker timeout</source>
878 <translation>Tracker leállításának időtúllépése:</translation>
879 </message>
880 <message>
881 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="699"/>
882 <source>Display notifications</source>
883 <translation>Értesítések megjelenítése</translation>
884 </message>
885 <message>
886 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="702"/>
887 <source>Display notifications for added torrents</source>
888 <translation>Értesítések megjelenítése a hozzáadott torrentekről</translation>
889 </message>
890 <message>
891 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="717"/>
892 <source>Download tracker&apos;s favicon</source>
893 <translation>Tracker favicon letöltése</translation>
894 </message>
895 <message>
896 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="721"/>
897 <source>Save path history length</source>
898 <translation>Tárolt múltbéli mentési útvonalak száma</translation>
899 </message>
900 <message>
901 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="724"/>
902 <source>Enable speed graphs</source>
903 <translation>Sebesség grafikonok engedélyezése</translation>
904 </message>
905 <message>
906 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="739"/>
907 <source>Fixed slots</source>
908 <translation>Rögzített szálak</translation>
909 </message>
910 <message>
911 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="739"/>
912 <source>Upload rate based</source>
913 <translation>Feltöltési sebesség alapján</translation>
914 </message>
915 <message>
916 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="741"/>
917 <source>Upload slots behavior</source>
918 <translation>Feltöltési szálak működése</translation>
919 </message>
920 <message>
921 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="744"/>
922 <source>Round-robin</source>
923 <translation>Körmérkőzés</translation>
924 </message>
925 <message>
926 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="744"/>
927 <source>Fastest upload</source>
928 <translation>Leggyorsabb feltöltés</translation>
929 </message>
930 <message>
931 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="744"/>
932 <source>Anti-leech</source>
933 <translation>Anti-leech</translation>
934 </message>
935 <message>
936 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="746"/>
937 <source>Upload choking algorithm</source>
938 <translation>Feltöltéskorlátozási algoritmus</translation>
939 </message>
940 <message>
941 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="751"/>
942 <source>Confirm torrent recheck</source>
943 <translation>Újraellenőrzés megerősítése</translation>
944 </message>
945 <message>
946 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="755"/>
947 <source>Confirm removal of all tags</source>
948 <translation>Összes címke eltávolításának megerősítése</translation>
949 </message>
950 <message>
951 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="759"/>
952 <source>Always announce to all trackers in a tier</source>
953 <translation>Mindig jelentsen az egy szinten lévő összes tracker felé</translation>
954 </message>
955 <message>
956 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="765"/>
957 <source>Always announce to all tiers</source>
958 <translation>Mindig jelentsen az összes szintnek</translation>
959 </message>
960 <message>
961 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="654"/>
962 <source>Any interface</source>
963 <comment>i.e. Any network interface</comment>
964 <translation>Bármely csatoló</translation>
965 </message>
966 <message>
967 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="581"/>
968 <source>Save resume data interval</source>
969 <comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
970 <translation>Folytatási adatfájl mentésének intervalluma</translation>
971 </message>
972 <message>
973 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="612"/>
974 <source>%1-TCP mixed mode algorithm</source>
975 <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm</comment>
976 <translation>%1-TCP kevert-mód algoritmus</translation>
977 </message>
978 <message>
979 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="649"/>
980 <source>Resolve peer countries</source>
981 <translation>Peer országának megjelenítése</translation>
982 </message>
983 <message>
984 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="676"/>
985 <source>Network interface</source>
986 <translation>Hálózati csatoló</translation>
987 </message>
988 <message>
989 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="679"/>
990 <source>Optional IP address to bind to</source>
991 <translation>Alkalmazás által használt IP cím</translation>
992 </message>
993 <message>
994 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="688"/>
995 <source>Max concurrent HTTP announces</source>
996 <translation>Maximális egyidejű HTTP bejelentés</translation>
997 </message>
998 <message>
999 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="732"/>
1000 <source>Enable embedded tracker</source>
1001 <translation>Beépített tracker bekapcsolása</translation>
1002 </message>
1003 <message>
1004 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="737"/>
1005 <source>Embedded tracker port</source>
1006 <translation>Beépített tracker portja</translation>
1007 </message>
1008 </context>
1009 <context>
1010 <name>Application</name>
1011 <message>
1012 <location filename="../app/application.cpp" line="180"/>
1013 <source>qBittorrent %1 started</source>
1014 <comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
1015 <translation>qBittorrent %1 elindult</translation>
1016 </message>
1017 <message>
1018 <location filename="../app/application.cpp" line="183"/>
1019 <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %1</source>
1020 <translation>Futtatás hordozható módban. Automatikusan észlelt profilmappa: %1</translation>
1021 </message>
1022 <message>
1023 <location filename="../app/application.cpp" line="185"/>
1024 <source>Redundant command line flag detected: &quot;%1&quot;. Portable mode implies relative fastresume.</source>
1025 <translation>Felesleges parancssori kapcsoló észlelve: &quot;%1&quot;. A hordozható mód magában foglalja a gyors-folytatást.</translation>
1026 </message>
1027 <message>
1028 <location filename="../app/application.cpp" line="189"/>
1029 <source>Using config directory: %1</source>
1030 <translation>A beállítások könyvtár használata: %1</translation>
1031 </message>
1032 <message>
1033 <location filename="../app/application.cpp" line="403"/>
1034 <source>Torrent: %1, running external program, command: %2</source>
1035 <translation>Torrent: %1, külső program futtatása, parancs: %2</translation>
1036 </message>
1037 <message>
1038 <location filename="../app/application.cpp" line="461"/>
1039 <source>Torrent name: %1</source>
1040 <translation>Torrent név: %1</translation>
1041 </message>
1042 <message>
1043 <location filename="../app/application.cpp" line="462"/>
1044 <source>Torrent size: %1</source>
1045 <translation>Torrent méret: %1</translation>
1046 </message>
1047 <message>
1048 <location filename="../app/application.cpp" line="463"/>
1049 <source>Save path: %1</source>
1050 <translation>Mentés helye: %1</translation>
1051 </message>
1052 <message>
1053 <location filename="../app/application.cpp" line="464"/>
1054 <source>The torrent was downloaded in %1.</source>
1055 <comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
1056 <translation>Torrent letöltésre került %1 alatt.</translation>
1057 </message>
1058 <message>
1059 <location filename="../app/application.cpp" line="466"/>
1060 <source>Thank you for using qBittorrent.</source>
1061 <translation>Köszönjük, hogy a qBittorentet használja.</translation>
1062 </message>
1063 <message>
1064 <location filename="../app/application.cpp" line="473"/>
1065 <source>[qBittorrent] &apos;%1&apos; has finished downloading</source>
1066 <translation>[qBittorrent] &apos;%1&apos; befejezte a letöltést</translation>
1067 </message>
1068 <message>
1069 <location filename="../app/application.cpp" line="488"/>
1070 <source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
1071 <translation>Torrent: %1, értesítő levél küldése</translation>
1072 </message>
1073 <message>
1074 <location filename="../app/application.cpp" line="662"/>
1075 <source>Application failed to start.</source>
1076 <translation>Az alkalmazást nem sikerült elindítani.</translation>
1077 </message>
1078 <message>
1079 <location filename="../app/application.cpp" line="677"/>
1080 <source>Information</source>
1081 <translation>Információ</translation>
1082 </message>
1083 <message>
1084 <location filename="../app/application.cpp" line="678"/>
1085 <source>To control qBittorrent, access the WebUI at: %1</source>
1086 <translation>qBittorrent irányításához nyissa meg a Web UI-t itt: %1</translation>
1087 </message>
1088 <message>
1089 <location filename="../app/application.cpp" line="683"/>
1090 <source>The Web UI administrator username is: %1</source>
1091 <translation>Web UI adminisztrátor felhasználónév: %1</translation>
1092 </message>
1093 <message>
1094 <location filename="../app/application.cpp" line="684"/>
1095 <source>The Web UI administrator password has not been changed from the default: %1</source>
1096 <translation>Web UI adminisztrátor jelszó nem lett alapértelmezettre állítva: %1</translation>
1097 </message>
1098 <message>
1099 <location filename="../app/application.cpp" line="685"/>
1100 <source>This is a security risk, please change your password in program preferences.</source>
1101 <translation>Ez biztonsági kockázatot jelent, kérjük, változtassa meg jelszavát a programbeállításokban.</translation>
1102 </message>
1103 <message>
1104 <location filename="../app/application.cpp" line="816"/>
1105 <source>Failed to set physical memory (RAM) usage limit. Error code: %1. Error message: &quot;%2&quot;</source>
1106 <translation type="unfinished"></translation>
1107 </message>
1108 <message>
1109 <location filename="../app/application.cpp" line="840"/>
1110 <source>Saving torrent progress...</source>
1111 <translation>Torrent állapotának mentése...</translation>
1112 </message>
1113 </context>
1114 <context>
1115 <name>AsyncFileStorage</name>
1116 <message>
1117 <location filename="../base/asyncfilestorage.cpp" line="45"/>
1118 <source>Could not create directory &apos;%1&apos;.</source>
1119 <translation>Nem sikerült létrehozni a &apos;%1&apos; könyvtárat .</translation>
1120 </message>
1121 </context>
1122 <context>
1123 <name>AuthController</name>
1124 <message>
1125 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="54"/>
1126 <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %1, username: %2</source>
1127 <translation>WebAPI belépési hiba. Indok: IP cím tiltásra került, IP %1, felhasználónév: %2</translation>
1128 </message>
1129 <message>
1130 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="58"/>
1131 <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
1132 <translation>Az ön IP-címe tiltásra került a sok hibás hitelesítési próbálkozások miatt.</translation>
1133 </message>
1134 <message>
1135 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="74"/>
1136 <source>WebAPI login success. IP: %1</source>
1137 <translation>WebAPI Sikeres bejelentkezés. IP: %1</translation>
1138 </message>
1139 <message>
1140 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="81"/>
1141 <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %1, IP: %2, username: %3</source>
1142 <translation>WebAPI belépési hiba. Indok: érvénytelen hitelesítő adatok, próbálkozások száma: %1, IP: %2, felhasználónév: %3</translation>
1143 </message>
1144 </context>
1145 <context>
1146 <name>AutomatedRssDownloader</name>
1147 <message>
1148 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="243"/>
1149 <source>Save to:</source>
1150 <translation>Mentés helye:</translation>
1151 </message>
1152 <message>
1153 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
1154 <source>RSS Downloader</source>
1155 <translation>RSS Letöltő</translation>
1156 </message>
1157 <message>
1158 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="59"/>
1159 <source>Download Rules</source>
1160 <translation>Szabályok listája</translation>
1161 </message>
1162 <message>
1163 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="99"/>
1164 <source>Rule Definition</source>
1165 <translation>Szabály meghatározása</translation>
1166 </message>
1167 <message>
1168 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="105"/>
1169 <source>Use Regular Expressions</source>
1170 <translation>Reguláris kifejezések használata</translation>
1171 </message>
1172 <message>
1173 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="190"/>
1174 <source>Use Smart Episode Filter</source>
1175 <translation>Okos epizódszűrő használata</translation>
1176 </message>
1177 <message>
1178 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="114"/>
1179 <source>Must Contain:</source>
1180 <translation>Tartalmaznia kell:</translation>
1181 </message>
1182 <message>
1183 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="28"/>
1184 <source>Auto downloading of RSS torrents is currently disabled. You can enable it in application settings.</source>
1185 <translation>Az RSS torrentek automata letöltése jelenleg tiltott. A beállításokban engedélyezheti ezt a funkciót.</translation>
1186 </message>
1187 <message>
1188 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="121"/>
1189 <source>Must Not Contain:</source>
1190 <translation>Nem tartalmazhatja:</translation>
1191 </message>
1192 <message>
1193 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="128"/>
1194 <source>Episode Filter:</source>
1195 <translation>Epizód szűrő:</translation>
1196 </message>
1197 <message>
1198 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="186"/>
1199 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
1200 Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
1201 <translation>Az intelligens epizódszűrő ellenőrzi az epizódszámot, hogy megakadályozza a másolatok letöltését.
1202 Támogatja a formátumokat: S01E01, 1x1, 2017.12.31 és 31.12.2017. (A dátumformátumok is támogatják - elválasztóként)</translation>
1203 </message>
1204 <message>
1205 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="212"/>
1206 <source>Category:</source>
1207 <translation>Kategória:</translation>
1208 </message>
1209 <message>
1210 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="231"/>
1211 <source>Save to a Different Directory</source>
1212 <translation>Külön könyvtárba mentés</translation>
1213 </message>
1214 <message>
1215 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="257"/>
1216 <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
1217 <extracomment>... X days</extracomment>
1218 <translation>Ezt követő egyezések figyelmen kívül hagyása (0 a letiltáshoz)</translation>
1219 </message>
1220 <message>
1221 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="267"/>
1222 <source>Disabled</source>
1223 <translation>Kikapcsolva</translation>
1224 </message>
1225 <message>
1226 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="270"/>
1227 <source> days</source>
1228 <translation>nap</translation>
1229 </message>
1230 <message>
1231 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="303"/>
1232 <source>Add Paused:</source>
1233 <translation>Hozzáad szüneteltetve:</translation>
1234 </message>
1235 <message>
1236 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="311"/>
1237 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="347"/>
1238 <source>Use global settings</source>
1239 <translation>Globális beállítások használata</translation>
1240 </message>
1241 <message>
1242 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="316"/>
1243 <source>Always</source>
1244 <translation>Mindig</translation>
1245 </message>
1246 <message>
1247 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="321"/>
1248 <source>Never</source>
1249 <translation>Soha</translation>
1250 </message>
1251 <message>
1252 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="339"/>
1253 <source>Torrent content layout:</source>
1254 <translation>Torrent tartalom elrendezése:</translation>
1255 </message>
1256 <message>
1257 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="352"/>
1258 <source>Original</source>
1259 <translation>Eredeti</translation>
1260 </message>
1261 <message>
1262 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="357"/>
1263 <source>Create subfolder</source>
1264 <translation>Almappa létrehozása</translation>
1265 </message>
1266 <message>
1267 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="362"/>
1268 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
1269 <translation>Ne hozzon létre almappát</translation>
1270 </message>
1271 <message>
1272 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="383"/>
1273 <source>Apply Rule to Feeds:</source>
1274 <translation>Szabály alkalmazása a csatornákra:</translation>
1275 </message>
1276 <message>
1277 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="405"/>
1278 <source>Matching RSS Articles</source>
1279 <translation>Egyező RSS cikkek</translation>
1280 </message>
1281 <message>
1282 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="433"/>
1283 <source>&amp;Import...</source>
1284 <translation>&amp;Importálás...</translation>
1285 </message>
1286 <message>
1287 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="443"/>
1288 <source>&amp;Export...</source>
1289 <translation>&amp;Exportálás...</translation>
1290 </message>
1291 <message>
1292 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="91"/>
1293 <source>Matches articles based on episode filter.</source>
1294 <translation>Epizód szűrő alapján társítja a találatokat.</translation>
1295 </message>
1296 <message>
1297 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="91"/>
1298 <source>Example: </source>
1299 <translation>Példa:</translation>
1300 </message>
1301 <message>
1302 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="92"/>
1303 <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
1304 <comment>example X will match</comment>
1305 <translation>az első évad 2., 5., 8.-15., és a 30.- részeire fog szűrni</translation>
1306 </message>
1307 <message>
1308 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="93"/>
1309 <source>Episode filter rules: </source>
1310 <translation>Epizód szűrő szabályok:</translation>
1311 </message>
1312 <message>
1313 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="93"/>
1314 <source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
1315 <translation>Évad szám egy kötelező nem-nulla érték</translation>
1316 </message>
1317 <message>
1318 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="95"/>
1319 <source>Filter must end with semicolon</source>
1320 <translation>Szűrőnek pontosvesszővel kell végződnie</translation>
1321 </message>
1322 <message>
1323 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="96"/>
1324 <source>Three range types for episodes are supported: </source>
1325 <translation>Epizódok esetén három tartomány típus támogatott:</translation>
1326 </message>
1327 <message>
1328 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="97"/>
1329 <source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
1330 <translation>Egy szám: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; az első évad 25. epizódjának felel meg</translation>
1331 </message>
1332 <message>
1333 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="98"/>
1334 <source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
1335 <translation>Normál tartomány: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; az első évad 25-40. epizódjának felel meg</translation>
1336 </message>
1337 <message>
1338 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="94"/>
1339 <source>Episode number is a mandatory positive value</source>
1340 <translation>Az epizódszám egy kötelező pozitív érték</translation>
1341 </message>
1342 <message>
1343 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="64"/>
1344 <source>Rules</source>
1345 <translation>Szabályok</translation>
1346 </message>
1347 <message>
1348 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="65"/>
1349 <source>Rules (legacy)</source>
1350 <translation>Szabályok (régi)</translation>
1351 </message>
1352 <message>
1353 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="99"/>
1354 <source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
1355 <translation>Korlátlan tartomány: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; az első évad 25. epizódjától kezdve minden rész, és minden epizód a későbbi évadokban</translation>
1356 </message>
1357 <message>
1358 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="286"/>
1359 <source>Last Match: %1 days ago</source>
1360 <translation>Utolsó egyezés: %1 nappal ezelőtt</translation>
1361 </message>
1362 <message>
1363 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="288"/>
1364 <source>Last Match: Unknown</source>
1365 <translation>Utolsó egyezés: Ismeretlen</translation>
1366 </message>
1367 <message>
1368 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="380"/>
1369 <source>New rule name</source>
1370 <translation>Új szabály neve</translation>
1371 </message>
1372 <message>
1373 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="380"/>
1374 <source>Please type the name of the new download rule.</source>
1375 <translation>Kérlek add meg az új letöltési szabály nevét.</translation>
1376 </message>
1377 <message>
1378 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="386"/>
1379 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="552"/>
1380 <source>Rule name conflict</source>
1381 <translation>Szabály név ütközés</translation>
1382 </message>
1383 <message>
1384 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="387"/>
1385 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="553"/>
1386 <source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
1387 <translation>Már van ilyen szabály név. Kérlek válassz másikat.</translation>
1388 </message>
1389 <message>
1390 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="401"/>
1391 <source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
1392 <translation>Biztosan el akarod távolítani a &apos;%1&apos; nevű szabályt ?</translation>
1393 </message>
1394 <message>
1395 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="403"/>
1396 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
1397 <translation>Biztosan eltávolítod a kiválasztott szabályokat?</translation>
1398 </message>
1399 <message>
1400 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="404"/>
1401 <source>Rule deletion confirmation</source>
1402 <translation>Szabály törlés megerősítése</translation>
1403 </message>
1404 <message>
1405 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="83"/>
1406 <source>Destination directory</source>
1407 <translation>Célmappa</translation>
1408 </message>
1409 <message>
1410 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="426"/>
1411 <source>Invalid action</source>
1412 <translation>Érvénytelen művelet</translation>
1413 </message>
1414 <message>
1415 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="427"/>
1416 <source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
1417 <translation>A lista üres, nincs mit exportálni.</translation>
1418 </message>
1419 <message>
1420 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="433"/>
1421 <source>Export RSS rules</source>
1422 <translation>RSS szabályok exportálása</translation>
1423 </message>
1424 <message>
1425 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="460"/>
1426 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="478"/>
1427 <source>I/O Error</source>
1428 <translation>I/O Hiba</translation>
1429 </message>
1430 <message>
1431 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="461"/>
1432 <source>Failed to create the destination file. Reason: %1</source>
1433 <translation>Célfájlt nem sikerült létrehozni. Indok: %1</translation>
1434 </message>
1435 <message>
1436 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="469"/>
1437 <source>Import RSS rules</source>
1438 <translation>RSS szabályok importálása</translation>
1439 </message>
1440 <message>
1441 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="479"/>
1442 <source>Failed to open the file. Reason: %1</source>
1443 <translation>Fájl megnyitása sikertelen. Indok: %1</translation>
1444 </message>
1445 <message>
1446 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="497"/>
1447 <source>Import Error</source>
1448 <translation>Import Hiba</translation>
1449 </message>
1450 <message>
1451 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="498"/>
1452 <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %1</source>
1453 <translation>Hiba a kiválasztott szabályfájl importálásakor. Indok: %1</translation>
1454 </message>
1455 <message>
1456 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="507"/>
1457 <source>Add new rule...</source>
1458 <translation>Új szabály felvétele...</translation>
1459 </message>
1460 <message>
1461 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="516"/>
1462 <source>Delete rule</source>
1463 <translation>Szabály törlése</translation>
1464 </message>
1465 <message>
1466 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="519"/>
1467 <source>Rename rule...</source>
1468 <translation>Szabály átnevezése...</translation>
1469 </message>
1470 <message>
1471 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="524"/>
1472 <source>Delete selected rules</source>
1473 <translation>Kiválasztott szabályok törlése</translation>
1474 </message>
1475 <message>
1476 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="529"/>
1477 <source>Clear downloaded episodes...</source>
1478 <translation>Letöltött epizódok törlése…</translation>
1479 </message>
1480 <message>
1481 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="545"/>
1482 <source>Rule renaming</source>
1483 <translation>Szabály átnevezése</translation>
1484 </message>
1485 <message>
1486 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="545"/>
1487 <source>Please type the new rule name</source>
1488 <translation>Kérlek add meg a szabály új nevét</translation>
1489 </message>
1490 <message>
1491 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="573"/>
1492 <source>Clear downloaded episodes</source>
1493 <translation>Letöltött epizódok törlése</translation>
1494 </message>
1495 <message>
1496 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="574"/>
1497 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
1498 <translation>Biztosan törölni szeretnéd a kiválasztott szabályhoz tartozó letöltött epizódokat ?</translation>
1499 </message>
1500 <message>
1501 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="688"/>
1502 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
1503 <translation>Regex mód: Perl-kompatibilis reguláris kifejezések használata</translation>
1504 </message>
1505 <message>
1506 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="738"/>
1507 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="785"/>
1508 <source>Position %1: %2</source>
1509 <translation>Pozíció %1: %2</translation>
1510 </message>
1511 <message>
1512 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="692"/>
1513 <source>Wildcard mode: you can use</source>
1514 <translation>Helyettesítő karakter mód: használható karakterek</translation>
1515 </message>
1516 <message>
1517 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="693"/>
1518 <source>? to match any single character</source>
1519 <translation>? – egy tetszőleges karakterre illeszkedik</translation>
1520 </message>
1521 <message>
1522 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="694"/>
1523 <source>* to match zero or more of any characters</source>
1524 <translation>* – nulla vagy több tetszőleges karakterre illeszkedik</translation>
1525 </message>
1526 <message>
1527 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="695"/>
1528 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
1529 <translation>Üres karakterek ÉS operátorként működnek (minden szó, bármilyen sorrendben)</translation>
1530 </message>
1531 <message>
1532 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="696"/>
1533 <source>| is used as OR operator</source>
1534 <translation>| a VAGY operátorként működik</translation>
1535 </message>
1536 <message>
1537 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="697"/>
1538 <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
1539 <translation>Ha a szósorrend fontos, akkor használjon *-ot üres karakter helyett</translation>
1540 </message>
1541 <message>
1542 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="704"/>
1543 <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
1544 <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)</comment>
1545 <translation>Egy üres %1 tagmondattal rendelkező kifejezés (pl. %2)</translation>
1546 </message>
1547 <message>
1548 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="708"/>
1549 <source> will match all articles.</source>
1550 <translation>minden elemre illeszkedni fog.</translation>
1551 </message>
1552 <message>
1553 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="709"/>
1554 <source> will exclude all articles.</source>
1555 <translation>minden elemet ki fog hagyni.</translation>
1556 </message>
1557 </context>
1558 <context>
1559 <name>BanListOptionsDialog</name>
1560 <message>
1561 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="14"/>
1562 <source>List of banned IP addresses</source>
1563 <translation>Tiltott IP-címek listája</translation>
1564 </message>
1565 <message>
1566 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="80"/>
1567 <source>Ban IP</source>
1568 <translation>IP-cím tiltása</translation>
1569 </message>
1570 <message>
1571 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="87"/>
1572 <source>Delete</source>
1573 <translation>Törlés</translation>
1574 </message>
1575 <message>
1576 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="94"/>
1577 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="106"/>
1578 <source>Warning</source>
1579 <translation>Figyelmeztetés</translation>
1580 </message>
1581 <message>
1582 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="94"/>
1583 <source>The entered IP address is invalid.</source>
1584 <translation>A megadott IP-cím érvénytelen.</translation>
1585 </message>
1586 <message>
1587 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="106"/>
1588 <source>The entered IP is already banned.</source>
1589 <translation>A megadott IP-cím már ki lett tiltva.</translation>
1590 </message>
1591 </context>
1592 <context>
1593 <name>BitTorrent::BencodeResumeDataStorage</name>
1594 <message>
1595 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="102"/>
1596 <source>Cannot create torrent resume folder: &quot;%1&quot;</source>
1597 <translation>Torrent folytatási mappa nem hozható létre: &quot;%1&quot;</translation>
1598 </message>
1599 <message>
1600 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="307"/>
1601 <source>Couldn&apos;t load torrents queue from &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1602 <translation>Nem sikerült betölteni a torrenteket a &apos;%1&apos; sorból. Hiba: %2</translation>
1603 </message>
1604 <message>
1605 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="360"/>
1606 <source>Couldn&apos;t save torrent metadata to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
1607 <translation>A torrent metaadatok nem menthető ide: &apos;%1&apos;. Hiba: %2.</translation>
1608 </message>
1609 <message>
1610 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="385"/>
1611 <source>Couldn&apos;t save torrent resume data to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
1612 <translation>A torrent folytatási adat nem menthető ide: &apos;%1&apos;. Hiba: %2.</translation>
1613 </message>
1614 <message>
1615 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="146"/>
1616 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="153"/>
1617 <source>Cannot read file %1: %2</source>
1618 <translation>%1 fájl nem olvasható: %2</translation>
1619 </message>
1620 <message>
1621 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="410"/>
1622 <source>Couldn&apos;t save data to &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1623 <translation>Az adatok nem menthetők ide &apos;%1&apos;. Hiba: %2</translation>
1624 </message>
1625 </context>
1626 <context>
1627 <name>BitTorrent::DBResumeDataStorage</name>
1628 <message>
1629 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="282"/>
1630 <source>Not found.</source>
1631 <translation>Nem található.</translation>
1632 </message>
1633 <message>
1634 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="286"/>
1635 <source>Couldn&apos;t load resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1636 <translation>A(z) &apos;%1&apos; torrent folytatási adata nem tölthető be. Hiba: %2</translation>
1637 </message>
1638 <message>
1639 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="379"/>
1640 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="384"/>
1641 <source>Database is corrupted.</source>
1642 <translation>Az adatbázis sérült.</translation>
1643 </message>
1644 <message>
1645 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="569"/>
1646 <source>Couldn&apos;t save torrent metadata. Error: %1.</source>
1647 <translation>Nem sikerült menteni a torrent metaadatokat. Hiba: %1.</translation>
1648 </message>
1649 <message>
1650 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="619"/>
1651 <source>Couldn&apos;t store resume data for torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1652 <translation>Nem sikerült tárolni a(z) &apos;%1&apos; torrent folytatási adatait. Hiba: %2</translation>
1653 </message>
1654 <message>
1655 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="643"/>
1656 <source>Couldn&apos;t delete resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1657 <translation>Nem sikerült törölni a(z) &apos;%1&apos; torrent folytatási adatait. Hiba: %2</translation>
1658 </message>
1659 <message>
1660 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="688"/>
1661 <source>Couldn&apos;t store torrents queue positions. Error: %1</source>
1662 <translation>A sorrendben lévő torrentek pozícióit nem sikerült menteni. Hiba: %1</translation>
1663 </message>
1664 </context>
1665 <context>
1666 <name>BitTorrent::Session</name>
1667 <message>
1668 <source>Restart is required to toggle PeX support</source>
1669 <translation type="vanished">A PeX támogatás átkapcsolásához újra kell indítani a programot</translation>
1670 </message>
1671 <message>
1672 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2601"/>
1673 <source>System network status changed to %1</source>
1674 <comment>e.g: System network status changed to ONLINE</comment>
1675 <translation>Rendszer hálózat állapota megváltozott erre: %1</translation>
1676 </message>
1677 <message>
1678 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2601"/>
1679 <source>ONLINE</source>
1680 <translation>ONLINE</translation>
1681 </message>
1682 <message>
1683 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2601"/>
1684 <source>OFFLINE</source>
1685 <translation>OFFLINE</translation>
1686 </message>
1687 <message>
1688 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2615"/>
1689 <source>Network configuration of %1 has changed, refreshing session binding</source>
1690 <comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding</comment>
1691 <translation>%1 hálózati konfigurációja megváltozott, munkamenet-kötés frissítése</translation>
1692 </message>
1693 <message>
1694 <source>Encryption support [%1]</source>
1695 <translation type="vanished">Titkosítás támogatás [%1]</translation>
1696 </message>
1697 <message>
1698 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1161"/>
1699 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2991"/>
1700 <source>FORCED</source>
1701 <translation>KÉNYSZERÍTETT</translation>
1702 </message>
1703 <message>
1704 <source>Anonymous mode [%1]</source>
1705 <translation type="vanished">Névtelen mód [%1]</translation>
1706 </message>
1707 <message>
1708 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed torrent and its files.</source>
1709 <translation type="vanished">&apos;%1&apos; elérte a beállított maximális arányt. A torrent és a fájljai el lettek távolítva.</translation>
1710 </message>
1711 <message>
1712 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Enabled super seeding for it.</source>
1713 <translation type="vanished">&apos;%1&apos; elérte a beállított maximális arányt. Super seed bekapcsolva hozzá.</translation>
1714 </message>
1715 <message>
1716 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed torrent and its files.</source>
1717 <translation type="vanished">&apos;%1&apos; elérte a beállított maximális seed időt. A torrent és a fájljai el lettek távolítva.</translation>
1718 </message>
1719 <message>
1720 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Enabled super seeding for it.</source>
1721 <translation type="vanished">&apos;%1&apos; elérte a beállított maximális seed időt. Super seed bekapcsolva hozzá.</translation>
1722 </message>
1723 <message>
1724 <source>Couldn&apos;t load torrent: %1</source>
1725 <translation type="vanished">A torrentet nem lehet megnyitni: %1</translation>
1726 </message>
1727 <message>
1728 <source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2.</source>
1729 <translation type="vanished">&apos;%1&apos; torrent metaadat-fájl nem exportálható. Indok: %2.</translation>
1730 </message>
1731 <message>
1732 <source>Error: Aborted saving resume data for %1 outstanding torrents.</source>
1733 <translation type="vanished">Hiba: Folytatási adatok mentésének megszakítása %1 függőben lévő torrentnél.</translation>
1734 </message>
1735 <message>
1736 <source>Configured network interface address %1 isn&apos;t valid.</source>
1737 <comment>Configured network interface address 124.5.158.1 isn&apos;t valid.</comment>
1738 <translation type="vanished">Beállított hálózati csatoló %1 címe érvénytelen.</translation>
1739 </message>
1740 <message>
1741 <source>Can&apos;t find the configured address &apos;%1&apos; to listen on</source>
1742 <comment>Can&apos;t find the configured address &apos;192.168.1.3&apos; to listen on</comment>
1743 <translation type="vanished">Nem található a használandó &quot;%1&quot; beállított cím</translation>
1744 </message>
1745 <message>
1746 <source>%1 is not a valid IP address and was rejected while applying the list of banned IP addresses.</source>
1747 <translation type="vanished">%1 nem egy érvényes IP-cím és elutasításra került a tiltott címek alkalmazásakor.</translation>
1748 </message>
1749 <message>
1750 <source>Unable to decode &apos;%1&apos; torrent file.</source>
1751 <translation type="vanished">Nem sikerült dekódolni a &apos;%1&apos; torrent fájlt.</translation>
1752 </message>
1753 <message>
1754 <source>Cancelled moving &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;.</source>
1755 <translation type="vanished">&quot;%1&quot; áthelyezése megszakítva, innen: &quot;%2&quot;, ide: &quot;%3&quot;</translation>
1756 </message>
1757 <message>
1758 <source>Couldn&apos;t enqueue move of &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;. Torrent is currently moving to the same destination location.</source>
1759 <translation type="vanished">Nem sikerült &quot;%1&quot; áthelyezésének sorba állítása ide: &quot;%2&quot;. A torrent már áthelyezés alatt van arra a helyre.</translation>
1760 </message>
1761 <message>
1762 <source>Couldn&apos;t enqueue move of &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;. Both paths point to the same location.</source>
1763 <translation type="vanished">Nem sikerült &quot;%1&quot; áthelyezésének sorba állítása, innen: &quot;%2&quot;, ide: &quot;%3&quot;. Mindkét út ugyanarra a helyre mutat.</translation>
1764 </message>
1765 <message>
1766 <source>Enqueued to move &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;.</source>
1767 <translation type="vanished">&quot;%1&quot; áthelyezése sorba állítva. Innen: &quot;%2&quot;, ide: &quot;%3&quot;.</translation>
1768 </message>
1769 <message>
1770 <source>Moving &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;...</source>
1771 <translation type="vanished">&quot;%1&quot; áthelyezése ide: &quot;%2&quot;...</translation>
1772 </message>
1773 <message>
1774 <source>Couldn&apos;t store Categories configuration to %1. Error: %2</source>
1775 <translation type="vanished">Nem sikerült eltárolni a Kategóriák konfigurációját ide: %1. Hiba: %2</translation>
1776 </message>
1777 <message>
1778 <source>Couldn&apos;t load Categories from %1. Error: %2</source>
1779 <translation type="vanished">Nem sikerült betölteni a Kategóriákat innen: %1. Hiba: %2</translation>
1780 </message>
1781 <message>
1782 <source>Couldn&apos;t parse Categories configuration from %1. Error: %2</source>
1783 <translation type="vanished">Nem sikerült feldolgozni a Kategóriák konfigurációs fájlt innen: %1. Hiba: %2</translation>
1784 </message>
1785 <message>
1786 <source>Couldn&apos;t load Categories configuration from %1. Invalid data format.</source>
1787 <translation type="vanished">Nem sikerült betölteni a Kategóriák konfigurációs fájlt innen: %1. Érvénytelen adat formátum.</translation>
1788 </message>
1789 <message>
1790 <source>Recursive download of file &apos;%1&apos; embedded in torrent &apos;%2&apos;</source>
1791 <comment>Recursive download of &apos;test.torrent&apos; embedded in torrent &apos;test2&apos;</comment>
1792 <translation type="vanished">&apos;%1&apos; fájl rekurzív letöltése beágyazva a &apos;%2&apos; torrentben</translation>
1793 </message>
1794 <message>
1795 <source>Couldn&apos;t load torrent. Reason: %1.</source>
1796 <translation type="vanished">Nem sikerült betölteni a torrentet. Indok: %1. </translation>
1797 </message>
1798 <message>
1799 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="575"/>
1800 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1157"/>
1801 <source>Distributed Hash Table (DHT) support: %1</source>
1802 <translation type="unfinished"></translation>
1803 </message>
1804 <message>
1805 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="590"/>
1806 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1158"/>
1807 <source>Local Peer Discovery support: %1</source>
1808 <translation type="unfinished"></translation>
1809 </message>
1810 <message>
1811 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="604"/>
1812 <source>Restart is required to toggle Peer Exchange (PeX) support</source>
1813 <translation type="unfinished"></translation>
1814 </message>
1815 <message>
1816 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1155"/>
1817 <source>Peer ID: &quot;%1&quot;</source>
1818 <translation type="unfinished"></translation>
1819 </message>
1820 <message>
1821 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1156"/>
1822 <source>HTTP User-Agent: &quot;%1&quot;</source>
1823 <translation type="unfinished"></translation>
1824 </message>
1825 <message>
1826 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1159"/>
1827 <source>Peer Exchange (PeX) support: %1</source>
1828 <translation type="unfinished"></translation>
1829 </message>
1830 <message>
1831 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1160"/>
1832 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3589"/>
1833 <source>Anonymous mode: %1</source>
1834 <translation type="unfinished"></translation>
1835 </message>
1836 <message>
1837 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1161"/>
1838 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2990"/>
1839 <source>Encryption support: %1</source>
1840 <translation type="unfinished"></translation>
1841 </message>
1842 <message>
1843 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1543"/>
1844 <source>Could not find GUID of network interface. Interface: &quot;%1&quot;</source>
1845 <translation type="unfinished"></translation>
1846 </message>
1847 <message>
1848 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1558"/>
1849 <source>Trying to listen on the following list of IP addresses: &quot;%1&quot;</source>
1850 <translation type="unfinished"></translation>
1851 </message>
1852 <message>
1853 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1706"/>
1854 <source>Torrent reached the share ratio limit.</source>
1855 <translation type="unfinished"></translation>
1856 </message>
1857 <message>
1858 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1707"/>
1859 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1750"/>
1860 <source>Torrent: &quot;%1&quot;.</source>
1861 <translation type="unfinished"></translation>
1862 </message>
1863 <message>
1864 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1711"/>
1865 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1754"/>
1866 <source>Removed torrent.</source>
1867 <translation type="unfinished"></translation>
1868 </message>
1869 <message>
1870 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1716"/>
1871 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1759"/>
1872 <source>Removed torrent and deleted its content.</source>
1873 <translation type="unfinished"></translation>
1874 </message>
1875 <message>
1876 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1722"/>
1877 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1765"/>
1878 <source>Torrent paused.</source>
1879 <translation type="unfinished"></translation>
1880 </message>
1881 <message>
1882 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1727"/>
1883 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1770"/>
1884 <source>Super seeding enabled.</source>
1885 <translation type="unfinished"></translation>
1886 </message>
1887 <message>
1888 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1749"/>
1889 <source>Torrent reached the seeding time limit.</source>
1890 <translation type="unfinished"></translation>
1891 </message>
1892 <message>
1893 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1789"/>
1894 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4937"/>
1895 <source>Failed to load torrent. Reason: &quot;%1&quot;</source>
1896 <translation type="unfinished"></translation>
1897 </message>
1898 <message>
1899 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2104"/>
1900 <source>Downloading torrent, please wait... Source: &quot;%1&quot;</source>
1901 <translation type="unfinished"></translation>
1902 </message>
1903 <message>
1904 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2121"/>
1905 <source>Failed to load torrent. Source: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
1906 <translation type="unfinished"></translation>
1907 </message>
1908 <message>
1909 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2463"/>
1910 <source>Failed to export torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
1911 <translation type="unfinished"></translation>
1912 </message>
1913 <message>
1914 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2497"/>
1915 <source>Aborted saving resume data. Number of outstanding torrents: %1</source>
1916 <translation type="unfinished"></translation>
1917 </message>
1918 <message>
1919 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2633"/>
1920 <source>The configured network address is invalid. Address: &quot;%1&quot;</source>
1921 <translation type="unfinished"></translation>
1922 </message>
1923 <message>
1924 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2674"/>
1925 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2708"/>
1926 <source>Failed to find the configured network address to listen on. Address: &quot;%1&quot;</source>
1927 <translation type="unfinished"></translation>
1928 </message>
1929 <message>
1930 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2687"/>
1931 <source>The configured network interface is invalid. Interface: &quot;%1&quot;</source>
1932 <translation type="unfinished"></translation>
1933 </message>
1934 <message>
1935 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3121"/>
1936 <source>Rejected invalid IP address while applying the list of banned IP addresses. IP: &quot;%1&quot;</source>
1937 <translation type="unfinished"></translation>
1938 </message>
1939 <message>
1940 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4086"/>
1941 <source>Added tracker to torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</source>
1942 <translation type="unfinished"></translation>
1943 </message>
1944 <message>
1945 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4096"/>
1946 <source>Removed tracker from torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</source>
1947 <translation type="unfinished"></translation>
1948 </message>
1949 <message>
1950 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4111"/>
1951 <source>Added URL seed to torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</source>
1952 <translation type="unfinished"></translation>
1953 </message>
1954 <message>
1955 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4117"/>
1956 <source>Removed URL seed from torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</source>
1957 <translation type="unfinished"></translation>
1958 </message>
1959 <message>
1960 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4138"/>
1961 <source>Torrent paused. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
1962 <translation type="unfinished"></translation>
1963 </message>
1964 <message>
1965 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4144"/>
1966 <source>Torrent resumed. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
1967 <translation type="unfinished"></translation>
1968 </message>
1969 <message>
1970 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4155"/>
1971 <source>Torrent download finished. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
1972 <translation type="unfinished"></translation>
1973 </message>
1974 <message>
1975 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4176"/>
1976 <source>Unable to load torrent. File: &quot;%1&quot;</source>
1977 <translation type="unfinished"></translation>
1978 </message>
1979 <message>
1980 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4221"/>
1981 <source>Torrent move canceled. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;</source>
1982 <translation type="unfinished"></translation>
1983 </message>
1984 <message>
1985 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4240"/>
1986 <source>Failed to enqueue torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;. Reason: torrent is currently moving to the destination</source>
1987 <translation type="unfinished"></translation>
1988 </message>
1989 <message>
1990 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4249"/>
1991 <source>Failed to enqueue torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot; Destination: &quot;%3&quot;. Reason: both paths point to the same location</source>
1992 <translation type="unfinished"></translation>
1993 </message>
1994 <message>
1995 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4257"/>
1996 <source>Enqueued torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;</source>
1997 <translation type="unfinished"></translation>
1998 </message>
1999 <message>
2000 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4274"/>
2001 <source>Start moving torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;</source>
2002 <translation type="unfinished"></translation>
2003 </message>
2004 <message>
2005 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4325"/>
2006 <source>Failed to save Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2007 <translation type="unfinished"></translation>
2008 </message>
2009 <message>
2010 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4362"/>
2011 <source>Failed to load Categories. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2012 <translation type="unfinished"></translation>
2013 </message>
2014 <message>
2015 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4371"/>
2016 <source>Failed to parse Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2017 <translation type="unfinished"></translation>
2018 </message>
2019 <message>
2020 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4378"/>
2021 <source>Failed to load Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Reason: invalid data format</source>
2022 <translation type="unfinished"></translation>
2023 </message>
2024 <message>
2025 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4462"/>
2026 <source>Recursive download .torrent file within torrent. Source torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;</source>
2027 <translation type="unfinished"></translation>
2028 </message>
2029 <message>
2030 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4473"/>
2031 <source>Failed to load torrent. Error: &quot;%1&quot;</source>
2032 <translation type="unfinished"></translation>
2033 </message>
2034 <message>
2035 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4538"/>
2036 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4670"/>
2037 <source>Failed to resume torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2038 <translation type="unfinished"></translation>
2039 </message>
2040 <message>
2041 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4591"/>
2042 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4601"/>
2043 <source>Failed to resume torrent: inconsistent torrent ID is detected. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2044 <translation type="unfinished"></translation>
2045 </message>
2046 <message>
2047 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4639"/>
2048 <source>Detected inconsistent data: category is missing from the configuration file. Category will be recovered but its settings will be reset to default. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
2049 <translation type="unfinished"></translation>
2050 </message>
2051 <message>
2052 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4646"/>
2053 <source>Detected inconsistent data: invalid category. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
2054 <translation type="unfinished"></translation>
2055 </message>
2056 <message>
2057 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4661"/>
2058 <source>Detected mismatch between the save paths of the recovered category and the current save path of the torrent. Torrent is now switched to Manual mode. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
2059 <translation type="unfinished"></translation>
2060 </message>
2061 <message>
2062 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4720"/>
2063 <source>Successfully parsed the IP filter file. Number of rules applied: %1</source>
2064 <translation type="unfinished"></translation>
2065 </message>
2066 <message>
2067 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4730"/>
2068 <source>Failed to parse the IP filter file</source>
2069 <translation type="unfinished"></translation>
2070 </message>
2071 <message>
2072 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4919"/>
2073 <source>Restored torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2074 <translation type="unfinished"></translation>
2075 </message>
2076 <message>
2077 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4923"/>
2078 <source>Added new torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2079 <translation type="unfinished"></translation>
2080 </message>
2081 <message>
2082 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4929"/>
2083 <source>Torrent errored. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2084 <translation type="unfinished"></translation>
2085 </message>
2086 <message>
2087 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4968"/>
2088 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5017"/>
2089 <source>Removed torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2090 <translation type="unfinished"></translation>
2091 </message>
2092 <message>
2093 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4988"/>
2094 <source>Removed torrent and deleted its content. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2095 <translation type="unfinished"></translation>
2096 </message>
2097 <message>
2098 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5011"/>
2099 <source>Removed torrent but failed to delete its content. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2100 <translation type="unfinished"></translation>
2101 </message>
2102 <message>
2103 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5059"/>
2104 <source>File error alert. Torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
2105 <translation type="unfinished"></translation>
2106 </message>
2107 <message>
2108 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5070"/>
2109 <source>UPnP/NAT-PMP port mapping failed. Message: &quot;%1&quot;</source>
2110 <translation type="unfinished"></translation>
2111 </message>
2112 <message>
2113 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5076"/>
2114 <source>UPnP/NAT-PMP port mapping succeeded. Message: &quot;%1&quot;</source>
2115 <translation type="unfinished"></translation>
2116 </message>
2117 <message>
2118 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5085"/>
2119 <source>IP filter</source>
2120 <comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.</comment>
2121 <translation>IP-szűrő</translation>
2122 </message>
2123 <message>
2124 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5088"/>
2125 <source>port filter</source>
2126 <comment>this peer was blocked. Reason: port filter.</comment>
2127 <translation>port szűrő</translation>
2128 </message>
2129 <message>
2130 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5091"/>
2131 <source>%1 mixed mode restrictions</source>
2132 <comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.</comment>
2133 <translation>%1 kevert mód korlátozás</translation>
2134 </message>
2135 <message>
2136 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5094"/>
2137 <source>use of privileged port</source>
2138 <comment>this peer was blocked. Reason: use of privileged port.</comment>
2139 <translation>kiváltságos port használata</translation>
2140 </message>
2141 <message>
2142 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5097"/>
2143 <source>%1 is disabled</source>
2144 <comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.</comment>
2145 <translation>%1 ki van kapcsolva</translation>
2146 </message>
2147 <message>
2148 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5100"/>
2149 <source>%1 is disabled</source>
2150 <comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.</comment>
2151 <translation>%1 ki van kapcsolva</translation>
2152 </message>
2153 <message>
2154 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5124"/>
2155 <source>URL seed DNS lookup failed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
2156 <translation type="unfinished"></translation>
2157 </message>
2158 <message>
2159 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5130"/>
2160 <source>Received error message from URL seed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Message: &quot;%3&quot;</source>
2161 <translation type="unfinished"></translation>
2162 </message>
2163 <message>
2164 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5139"/>
2165 <source>Successfully listening on IP. IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;</source>
2166 <translation type="unfinished"></translation>
2167 </message>
2168 <message>
2169 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5149"/>
2170 <source>Failed to listen on IP. IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;. Reason: &quot;%4&quot;</source>
2171 <translation type="unfinished"></translation>
2172 </message>
2173 <message>
2174 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5157"/>
2175 <source>Detected external IP. IP: &quot;%1&quot;</source>
2176 <translation type="unfinished"></translation>
2177 </message>
2178 <message>
2179 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5246"/>
2180 <source>Error: Internal alert queue is full and alerts are dropped, you might see degraded performance. Dropped alert type: &quot;%1&quot;. Message: &quot;%2&quot;</source>
2181 <translation type="unfinished"></translation>
2182 </message>
2183 <message>
2184 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5268"/>
2185 <source>Moved torrent successfully. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;</source>
2186 <translation type="unfinished"></translation>
2187 </message>
2188 <message>
2189 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5290"/>
2190 <source>Failed to move torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;. Reason: &quot;%4&quot;</source>
2191 <translation type="unfinished"></translation>
2192 </message>
2193 <message>
2194 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5329"/>
2195 <source>SOCKS5 proxy error. Message: &quot;%1&quot;</source>
2196 <translation type="unfinished"></translation>
2197 </message>
2198 <message>
2199 <source>Torrent errored. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: %2.</source>
2200 <translation type="vanished">Torrent hibát jelzett. Torrent: &quot;%1&quot;. Hiba: %2.</translation>
2201 </message>
2202 <message>
2203 <source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list.</source>
2204 <comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
2205 <translation type="vanished">&apos;%1&apos; eltávolítva az átviteli listából.</translation>
2206 </message>
2207 <message>
2208 <source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list and hard disk.</source>
2209 <comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
2210 <translation type="vanished">&apos;%1&apos; eltávolítva az átviteli listából és a merevlemezről.</translation>
2211 </message>
2212 <message>
2213 <source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list but the files couldn&apos;t be deleted. Error: %2</source>
2214 <comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
2215 <translation type="vanished">&apos;%1&apos; eltávolítva az átviteli listából, de a fájlok nem törölhetőek. Hiba: %2</translation>
2216 </message>
2217 <message>
2218 <source>File error alert. Torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
2219 <translation type="vanished">Fájlhiba figyelmeztetés. Torrent: &quot;%1&quot;. Fájl: &quot;%2&quot;. Indok: %3</translation>
2220 </message>
2221 <message>
2222 <source>URL seed name lookup failed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
2223 <translation type="vanished">URL seed névfeloldási hiba. Torrent: &quot;%1&quot; URL: &quot;%2&quot;. Hiba: &quot;%3&quot;</translation>
2224 </message>
2225 <message>
2226 <source>Received error message from a URL seed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Message: &quot;%3&quot;</source>
2227 <translation type="vanished">Hibaüzenet egy URL seedtől. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Üzenet: &quot;%3&quot;</translation>
2228 </message>
2229 <message>
2230 <source>Successfully listening on IP: %1, port: %2/%3</source>
2231 <comment>e.g: Successfully listening on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881</comment>
2232 <translation type="vanished">Sikeres figyelés. IP: %1 port: %2/%3 </translation>
2233 </message>
2234 <message>
2235 <source>Failed to listen on IP: %1, port: %2/%3. Reason: %4</source>
2236 <comment>e.g: Failed to listen on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881. Reason: already in use</comment>
2237 <translation type="vanished">Nem sikerült használni a %1 IP cím, %2/%3 portját. Indok: %4</translation>
2238 </message>
2239 <message>
2240 <source>Detected external IP: %1</source>
2241 <comment>e.g. Detected external IP: 1.1.1.1</comment>
2242 <translation type="vanished">Észlelt külső IP: %1</translation>
2243 </message>
2244 <message>
2245 <source>Error: Internal alert queue full and alerts were dropped, you might see degraded performance. Dropped alert types: %1. Message: %2</source>
2246 <translation type="vanished">Hiba: A belső figyelmeztetéssor megtelt és bizonyos figyelmeztetések el lettek dobva, csökkent teljesítményt tapasztalhatsz. Eldobott figyelmeztetéstípusok: %1. Üzenet: %2</translation>
2247 </message>
2248 <message>
2249 <source>&quot;%1&quot; is successfully moved to &quot;%2&quot;.</source>
2250 <translation type="vanished">&quot;%1&quot; sikeresen áthelyezve ide: &quot;%2&quot;.</translation>
2251 </message>
2252 <message>
2253 <source>Failed to move &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;. Reason: %4.</source>
2254 <translation type="vanished">Nem sikerült &quot;%1&quot; áthelyezése innen: &quot;%2&quot;, ide: &quot;%3&quot;. Indok: %4</translation>
2255 </message>
2256 <message>
2257 <source>SOCKS5 proxy error. Message: %1</source>
2258 <translation type="vanished">SOCKS5 proxy hiba. Üzenet: %1</translation>
2259 </message>
2260 <message>
2261 <source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
2262 <comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
2263 <translation type="vanished">&apos;%1&apos; letöltése, kérlek várj...</translation>
2264 </message>
2265 <message>
2266 <source>The network interface defined is invalid: %1</source>
2267 <translation type="vanished">A megadott hálózati csatoló érvénytelen: %1</translation>
2268 </message>
2269 <message>
2270 <source>Peer ID: </source>
2271 <translation type="vanished">Peer azonosító:</translation>
2272 </message>
2273 <message>
2274 <source>HTTP User-Agent is &apos;%1&apos;</source>
2275 <translation type="vanished">HTTP User-Agent a következő: &apos;%1&apos;</translation>
2276 </message>
2277 <message>
2278 <source>DHT support [%1]</source>
2279 <translation type="vanished">DHT támogatás [%1]</translation>
2280 </message>
2281 <message>
2282 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="575"/>
2283 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="590"/>
2284 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1157"/>
2285 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1158"/>
2286 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1159"/>
2287 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1160"/>
2288 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1161"/>
2289 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2991"/>
2290 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3589"/>
2291 <source>ON</source>
2292 <translation>BE</translation>
2293 </message>
2294 <message>
2295 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="575"/>
2296 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="590"/>
2297 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1157"/>
2298 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1158"/>
2299 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1159"/>
2300 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1160"/>
2301 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1161"/>
2302 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2991"/>
2303 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3589"/>
2304 <source>OFF</source>
2305 <translation>KI</translation>
2306 </message>
2307 <message>
2308 <source>Local Peer Discovery support [%1]</source>
2309 <translation type="vanished">Helyi peer felfedezés támogatás [%1]</translation>
2310 </message>
2311 <message>
2312 <source>PeX support [%1]</source>
2313 <translation type="vanished">PeX támogatás [%1]</translation>
2314 </message>
2315 <message>
2316 <source>Could not get GUID of network interface: %1</source>
2317 <translation type="vanished">Nem sikerült lekérni a hálózati csatoló GUID azonosítóját: %1</translation>
2318 </message>
2319 <message>
2320 <source>Trying to listen on: %1</source>
2321 <comment>e.g: Trying to listen on: 192.168.0.1:6881</comment>
2322 <translation type="vanished">Megpróbálunk figyelni: %1</translation>
2323 </message>
2324 <message>
2325 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed.</source>
2326 <translation type="vanished">&apos;%1&apos; elérte a beállított maximális arányt. Eltávolítva.</translation>
2327 </message>
2328 <message>
2329 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Paused.</source>
2330 <translation type="vanished">&apos;%1&apos; elérte a beállított maximális arányt. Szüneteltetve.</translation>
2331 </message>
2332 <message>
2333 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed.</source>
2334 <translation type="vanished">&apos;%1&apos; elérte a beállított maximális seedidőt. Eltávolítva.</translation>
2335 </message>
2336 <message>
2337 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Paused.</source>
2338 <translation type="vanished">&apos;%1&apos; elérte a beállított maximális seedidőt. Szüneteltetve.</translation>
2339 </message>
2340 <message>
2341 <source>Tracker &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
2342 <translation type="vanished">&apos;%1&apos; tracker hozzá lett adva a(z) &apos;%2&apos; torrenthez</translation>
2343 </message>
2344 <message>
2345 <source>Tracker &apos;%1&apos; was deleted from torrent &apos;%2&apos;</source>
2346 <translation type="vanished">&apos;%1&apos; tracker törölve lett a(z) &apos;%2&apos; torrentből</translation>
2347 </message>
2348 <message>
2349 <source>URL seed &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
2350 <translation type="vanished">&apos;%1&apos; URL seed hozzáadva a(z) &apos;%2&apos; torrenthez</translation>
2351 </message>
2352 <message>
2353 <source>URL seed &apos;%1&apos; was removed from torrent &apos;%2&apos;</source>
2354 <translation type="vanished">&apos;%1&apos; URL seed eltávolítva a(z) &apos;%2&apos; torrentből</translation>
2355 </message>
2356 <message>
2357 <source>Unable to resume torrent &apos;%1&apos;.</source>
2358 <comment>e.g: Unable to resume torrent &apos;hash&apos;.</comment>
2359 <translation type="vanished">Nem lehet folytatni a(z) &apos;%1&apos; torrentet.</translation>
2360 </message>
2361 <message>
2362 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
2363 <comment>%1 is a number</comment>
2364 <translation type="vanished">IP-szűrő sikeresen feldolgozva: %1 szabály alkalmazva.</translation>
2365 </message>
2366 <message>
2367 <source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source>
2368 <translation type="vanished">Hiba: Hiba az IP szűrő fájl feldolgozásakor.</translation>
2369 </message>
2370 <message>
2371 <source>&apos;%1&apos; restored.</source>
2372 <comment>&apos;torrent name&apos; restored.</comment>
2373 <translation type="vanished">&apos;%1&apos; visszaállítva.</translation>
2374 </message>
2375 <message>
2376 <source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
2377 <comment>&apos;torrent name&apos; was added to download list.</comment>
2378 <translation type="vanished">&apos;%1&apos; felvéve a letöltési listára.</translation>
2379 </message>
2380 <message>
2381 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
2382 <translation type="vanished">UPnP/NAT-PMP: Port lefoglalása sikertelen, hibaüzenet: %1</translation>
2383 </message>
2384 <message>
2385 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
2386 <translation type="vanished">UPnP/NAT-PMP: Port lefoglalása sikeres, üzenet: %1</translation>
2387 </message>
2388 </context>
2389 <context>
2390 <name>BitTorrent::TorrentCreatorThread</name>
2391 <message>
2392 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="102"/>
2393 <source>Operation aborted</source>
2394 <translation>Művelet megszakítva</translation>
2395 </message>
2396 <message>
2397 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="219"/>
2398 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="223"/>
2399 <source>Create new torrent file failed. Reason: %1.</source>
2400 <translation>Új torrent fájl létrehozása nem sikerült. Indok: %1.</translation>
2401 </message>
2402 </context>
2403 <context>
2404 <name>BitTorrent::TorrentImpl</name>
2405 <message>
2406 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="703"/>
2407 <source>Failed to add peer &quot;%1&quot; to torrent &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
2408 <translation>&quot;%1&quot; peer hozzáadása a(z) &quot;%2&quot; torrenthez sikertelen. Indok: %3</translation>
2409 </message>
2410 <message>
2411 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="708"/>
2412 <source>Peer &quot;%1&quot; is added to torrent &quot;%2&quot;</source>
2413 <translation>&quot;%1&quot; peer hozzáadva a(z) &quot;%2&quot; torrenthez.</translation>
2414 </message>
2415 <message>
2416 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1053"/>
2417 <source>Couldn&apos;t write to file.</source>
2418 <translation>Nem sikerült írni a fájlba.</translation>
2419 </message>
2420 <message>
2421 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1054"/>
2422 <source>Torrent is now in &quot;upload only&quot; mode.</source>
2423 <translation>A torrent most &quot;csak feltöltés&quot; módban van.</translation>
2424 </message>
2425 <message>
2426 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1055"/>
2427 <source>Reason:</source>
2428 <translation>Indok:</translation>
2429 </message>
2430 <message>
2431 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1459"/>
2432 <source>Download first and last piece first: %1, torrent: &apos;%2&apos;</source>
2433 <translation>Első és utolsó szelet letöltése először: %1, torrent: &apos;%2&apos;</translation>
2434 </message>
2435 <message>
2436 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1460"/>
2437 <source>On</source>
2438 <translation>Be</translation>
2439 </message>
2440 <message>
2441 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1460"/>
2442 <source>Off</source>
2443 <translation>Ki</translation>
2444 </message>
2445 <message>
2446 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1856"/>
2447 <source>File sizes mismatch for torrent &apos;%1&apos;. Cannot proceed further.</source>
2448 <translation>Fájlméretek nem egyeznek a &apos;%1&apos; torrentnél. Nem lehet továbblépni.</translation>
2449 </message>
2450 <message>
2451 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1860"/>
2452 <source>Fast resume data was rejected for torrent &apos;%1&apos;. Reason: %2. Checking again...</source>
2453 <translation>Gyors-folytatás adat elutasítva ennél a torrentnél: &quot;%1&quot;. Indok: %2. Újraellenőrzés…</translation>
2454 </message>
2455 <message>
2456 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1905"/>
2457 <source>File rename failed. Torrent: &quot;%1&quot;, file: &quot;%2&quot;, reason: &quot;%3&quot;</source>
2458 <translation>Fájl átnevezése sikertelen. Torrent: &quot;%1&quot;, fájl: &quot;%2&quot;, indok: &quot;%3&quot;</translation>
2459 </message>
2460 <message>
2461 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1959"/>
2462 <source>Performance alert: %1. More info: %2</source>
2463 <translation type="unfinished"></translation>
2464 </message>
2465 <message>
2466 <source>Performance alert: </source>
2467 <translation type="vanished">Teljesítmény figyelmeztetés:</translation>
2468 </message>
2469 </context>
2470 <context>
2471 <name>BitTorrent::Tracker</name>
2472 <message>
2473 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="226"/>
2474 <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
2475 <translation>Beépített Tracker: Következő IP használata: IP: %1, port: %2</translation>
2476 </message>
2477 <message>
2478 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="231"/>
2479 <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
2480 <translation>Beépített Tracker: Nem lehet a %1 IP címet felhasználni, port: %2. Indok: %3</translation>
2481 </message>
2482 </context>
2483 <context>
2484 <name>CategoryFilterModel</name>
2485 <message>
2486 <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="244"/>
2487 <source>Categories</source>
2488 <translation>Kategóriák</translation>
2489 </message>
2490 <message>
2491 <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="402"/>
2492 <source>All</source>
2493 <translation>Összes</translation>
2494 </message>
2495 <message>
2496 <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="408"/>
2497 <source>Uncategorized</source>
2498 <translation>Nem kategorizált</translation>
2499 </message>
2500 </context>
2501 <context>
2502 <name>CategoryFilterWidget</name>
2503 <message>
2504 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="112"/>
2505 <source>Add category...</source>
2506 <translation>Kategória hozzáadása…</translation>
2507 </message>
2508 <message>
2509 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="120"/>
2510 <source>Add subcategory...</source>
2511 <translation>Alkategória hozzáadása…</translation>
2512 </message>
2513 <message>
2514 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="124"/>
2515 <source>Edit category...</source>
2516 <translation>Kategória szerkesztése…</translation>
2517 </message>
2518 <message>
2519 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="126"/>
2520 <source>Remove category</source>
2521 <translation>Kategória eltávolítása</translation>
2522 </message>
2523 <message>
2524 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="130"/>
2525 <source>Remove unused categories</source>
2526 <translation>Nem használt kategóriák eltávolítása</translation>
2527 </message>
2528 <message>
2529 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="133"/>
2530 <source>Resume torrents</source>
2531 <translation>Torrentek folytatása</translation>
2532 </message>
2533 <message>
2534 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="135"/>
2535 <source>Pause torrents</source>
2536 <translation>Torrentek szüneteltetése</translation>
2537 </message>
2538 <message>
2539 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="137"/>
2540 <source>Delete torrents</source>
2541 <translation>Torrentek törlése</translation>
2542 </message>
2543 </context>
2544 <context>
2545 <name>CookiesDialog</name>
2546 <message>
2547 <location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/>
2548 <source>Manage Cookies</source>
2549 <translation>Sütik kezelése</translation>
2550 </message>
2551 </context>
2552 <context>
2553 <name>CookiesModel</name>
2554 <message>
2555 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/>
2556 <source>Domain</source>
2557 <translation>Domain</translation>
2558 </message>
2559 <message>
2560 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/>
2561 <source>Path</source>
2562 <translation>Útvonal</translation>
2563 </message>
2564 <message>
2565 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/>
2566 <source>Name</source>
2567 <translation>Név</translation>
2568 </message>
2569 <message>
2570 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/>
2571 <source>Value</source>
2572 <translation>Érték</translation>
2573 </message>
2574 <message>
2575 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="59"/>
2576 <source>Expiration Date</source>
2577 <translation>Lejárati dátum</translation>
2578 </message>
2579 </context>
2580 <context>
2581 <name>DeletionConfirmationDialog</name>
2582 <message>
2583 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="20"/>
2584 <source>Deletion confirmation</source>
2585 <translation>Törlés megerősítése</translation>
2586 </message>
2587 <message>
2588 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="67"/>
2589 <source>Remember choice</source>
2590 <translation>Válasz megjegyzése</translation>
2591 </message>
2592 <message>
2593 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="91"/>
2594 <source>Also delete the files on the hard disk</source>
2595 <translation>Fájlok törlése a merevlemezről is</translation>
2596 </message>
2597 <message>
2598 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="45"/>
2599 <source>Are you sure you want to delete &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
2600 <comment>Are you sure you want to delete &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
2601 <translation>Biztosan törli a(z) &apos;%1&apos;-t az átviteli listából?</translation>
2602 </message>
2603 <message>
2604 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="47"/>
2605 <source>Are you sure you want to delete these %1 torrents from the transfer list?</source>
2606 <comment>Are you sure you want to delete these 5 torrents from the transfer list?</comment>
2607 <translation>Biztosan törölni akarod a következő %1 torrentet a listából?</translation>
2608 </message>
2609 </context>
2610 <context>
2611 <name>DownloadFromURLDialog</name>
2612 <message>
2613 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="14"/>
2614 <source>Download from URLs</source>
2615 <translation>Letöltés URL-ekből</translation>
2616 </message>
2617 <message>
2618 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="26"/>
2619 <source>Add torrent links</source>
2620 <translation>Torrent linkek hozzáadás</translation>
2621 </message>
2622 <message>
2623 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="48"/>
2624 <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
2625 <translation>Soronként egy link (HTTP linkek, mágnes linkek és az info hashek támogatottak) </translation>
2626 </message>
2627 <message>
2628 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="70"/>
2629 <source>Download</source>
2630 <translation>Letöltés</translation>
2631 </message>
2632 <message>
2633 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="123"/>
2634 <source>No URL entered</source>
2635 <translation>Nem lett URL cím megadva</translation>
2636 </message>
2637 <message>
2638 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="123"/>
2639 <source>Please type at least one URL.</source>
2640 <translation>Kérem adjon meg legalább egy URL-t.</translation>
2641 </message>
2642 </context>
2643 <context>
2644 <name>DownloadHandlerImpl</name>
2645 <message>
2646 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="137"/>
2647 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="145"/>
2648 <source>I/O Error: %1</source>
2649 <translation>I/O Hiba: %1</translation>
2650 </message>
2651 <message>
2652 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="164"/>
2653 <source>The file size (%1) exceeds the download limit (%2)</source>
2654 <translation>A fájl mérete (%1) meghaladja a letöltési korlátot (%2).</translation>
2655 </message>
2656 <message>
2657 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="175"/>
2658 <source>Exceeded max redirections (%1)</source>
2659 <translation>Maximális átirányítások száma túllépve (%1)</translation>
2660 </message>
2661 <message>
2662 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="191"/>
2663 <source>Redirected to magnet URI</source>
2664 <translation>Átirányítva mágnes URI-ra</translation>
2665 </message>
2666 <message>
2667 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="224"/>
2668 <source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
2669 <translation>A távoli hosztnév nem található (érvénytelen hosztnév)</translation>
2670 </message>
2671 <message>
2672 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="226"/>
2673 <source>The operation was canceled</source>
2674 <translation>A művelet megszakítva</translation>
2675 </message>
2676 <message>
2677 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="228"/>
2678 <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
2679 <translation>A távoli kiszolgáló a teljes válasz elküldése és feldolgozása előtt, túl korán zárta le a kapcsolatot</translation>
2680 </message>
2681 <message>
2682 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="230"/>
2683 <source>The connection to the remote server timed out</source>
2684 <translation>Időtúllépés a távoli kiszolgálóhoz kapcsolódáskor</translation>
2685 </message>
2686 <message>
2687 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="232"/>
2688 <source>SSL/TLS handshake failed</source>
2689 <translation>SSL/TLS kézfogás nem sikerült</translation>
2690 </message>
2691 <message>
2692 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="234"/>
2693 <source>The remote server refused the connection</source>
2694 <translation>A távoli kiszolgáló elutasította a kapcsolatot</translation>
2695 </message>
2696 <message>
2697 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="236"/>
2698 <source>The connection to the proxy server was refused</source>
2699 <translation>Kapcsolódás a proxy szerverhez elutasításra került</translation>
2700 </message>
2701 <message>
2702 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="238"/>
2703 <source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
2704 <translation>A proxy szerver idő előtt bontotta a kapcsolatot</translation>
2705 </message>
2706 <message>
2707 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="240"/>
2708 <source>The proxy host name was not found</source>
2709 <translation>Proxy szerver hosztnév nem található</translation>
2710 </message>
2711 <message>
2712 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="242"/>
2713 <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
2714 <translation>Időtúllépés a proxy szerverhez való kapcsolódáskor, vagy a szerver nem válaszolt időben az elküldött kérésre</translation>
2715 </message>
2716 <message>
2717 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="244"/>
2718 <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
2719 <translation>A proxy hitelesítést igényel a kérés teljesítése érdekében, de nem fogadta el a megadott belépési adatokat</translation>
2720 </message>
2721 <message>
2722 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="246"/>
2723 <source>The access to the remote content was denied (401)</source>
2724 <translation>A távoli tartalomhoz való hozzáférés megtagadva (401)</translation>
2725 </message>
2726 <message>
2727 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="248"/>
2728 <source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
2729 <translation>A kért művelet nem engedélyezett a távoli tartalmon</translation>
2730 </message>
2731 <message>
2732 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="250"/>
2733 <source>The remote content was not found at the server (404)</source>
2734 <translation>A távoli tartalom nem található a kiszolgálón (404)</translation>
2735 </message>
2736 <message>
2737 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="252"/>
2738 <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
2739 <translation>A szerver hitelesítést igényel a tartalom kiszolgálásához, de nem fogadja el az általunk küldött hitelesítő adatokat</translation>
2740 </message>
2741 <message>
2742 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="254"/>
2743 <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
2744 <translation>A Network Access API nem teljesíti a kérést, mert a protokoll nem ismert</translation>
2745 </message>
2746 <message>
2747 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="256"/>
2748 <source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
2749 <translation>A kért művelet ismeretlen ebben a protokollban</translation>
2750 </message>
2751 <message>
2752 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="258"/>
2753 <source>An unknown network-related error was detected</source>
2754 <translation>Ismeretlen hálózati-eredetű hiba történt</translation>
2755 </message>
2756 <message>
2757 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="260"/>
2758 <source>An unknown proxy-related error was detected</source>
2759 <translation>Ismeretlen proxy-eredetű hiba észlelve</translation>
2760 </message>
2761 <message>
2762 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="262"/>
2763 <source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
2764 <translation>Ismeretlen hiba lett a távoli tartalomban észlelve</translation>
2765 </message>
2766 <message>
2767 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="264"/>
2768 <source>A breakdown in protocol was detected</source>
2769 <translation>A protokollban meghibásodás észlelve</translation>
2770 </message>
2771 <message>
2772 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="266"/>
2773 <source>Unknown error</source>
2774 <translation>Ismeretlen hiba</translation>
2775 </message>
2776 </context>
2777 <context>
2778 <name>DownloadedPiecesBar</name>
2779 <message>
2780 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="193"/>
2781 <source>Missing pieces</source>
2782 <translation>Hiányzó darabok</translation>
2783 </message>
2784 <message>
2785 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="194"/>
2786 <source>Partial pieces</source>
2787 <translation>Részleges darabok</translation>
2788 </message>
2789 <message>
2790 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="195"/>
2791 <source>Completed pieces</source>
2792 <translation>Befejezett darabok</translation>
2793 </message>
2794 </context>
2795 <context>
2796 <name>ExecutionLogWidget</name>
2797 <message>
2798 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="36"/>
2799 <source>General</source>
2800 <translation>Általános</translation>
2801 </message>
2802 <message>
2803 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="42"/>
2804 <source>Blocked IPs</source>
2805 <translation>Tiltott IP címek</translation>
2806 </message>
2807 <message>
2808 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="95"/>
2809 <source>Copy</source>
2810 <translation>Másolás</translation>
2811 </message>
2812 <message>
2813 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="99"/>
2814 <source>Clear</source>
2815 <translation>Törlés</translation>
2816 </message>
2817 </context>
2818 <context>
2819 <name>FeedListWidget</name>
2820 <message>
2821 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="97"/>
2822 <source>RSS feeds</source>
2823 <translation>RSS források</translation>
2824 </message>
2825 <message>
2826 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="109"/>
2827 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="153"/>
2828 <source>Unread (%1)</source>
2829 <translation>Olvasatlan (%1)</translation>
2830 </message>
2831 </context>
2832 <context>
2833 <name>FileLogger</name>
2834 <message>
2835 <location filename="../app/filelogger.cpp" line="185"/>
2836 <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source>
2837 <translation>Hiba történt a naplófájl megnyitásakor. Fájlba naplózás kikapcsolásra került.</translation>
2838 </message>
2839 </context>
2840 <context>
2841 <name>FileSystemPathEdit</name>
2842 <message>
2843 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="59"/>
2844 <source>...</source>
2845 <comment>Launch file dialog button text (brief)</comment>
2846 <translation></translation>
2847 </message>
2848 <message>
2849 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="61"/>
2850 <source>&amp;Browse...</source>
2851 <comment>Launch file dialog button text (full)</comment>
2852 <translation>&amp;Tallózás…</translation>
2853 </message>
2854 <message>
2855 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="63"/>
2856 <source>Choose a file</source>
2857 <comment>Caption for file open/save dialog</comment>
2858 <translation>Válasszon fájlt</translation>
2859 </message>
2860 <message>
2861 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="65"/>
2862 <source>Choose a folder</source>
2863 <comment>Caption for directory open dialog</comment>
2864 <translation>Válasszon mappát</translation>
2865 </message>
2866 <message>
2867 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="104"/>
2868 <source>Any file</source>
2869 <translation>Bármely fájl</translation>
2870 </message>
2871 </context>
2872 <context>
2873 <name>FilterParserThread</name>
2874 <message>
2875 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="132"/>
2876 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="296"/>
2877 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="477"/>
2878 <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.</source>
2879 <translation>I/O hiba: Nem sikerült olvasásra megnyitni az IP-szűrő fájlt.</translation>
2880 </message>
2881 <message>
2882 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="227"/>
2883 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="372"/>
2884 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="382"/>
2885 <source>IP filter line %1 is malformed.</source>
2886 <translation>Az IP-szűrő %1. sora hibás.</translation>
2887 </message>
2888 <message>
2889 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="237"/>
2890 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="392"/>
2891 <source>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</source>
2892 <translation>Az IP-szűrő %1. sora hibás. Az IP-tartomány kezdete helytelen.</translation>
2893 </message>
2894 <message>
2895 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="247"/>
2896 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="402"/>
2897 <source>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</source>
2898 <translation>Az IP-szűrő %1. sora hibás. Az IP-tartomány vége helytelen.</translation>
2899 </message>
2900 <message>
2901 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="256"/>
2902 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="411"/>
2903 <source>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</source>
2904 <translation>IP-szűrő %1. sora hibás. Az egyik vége IPv4, a másik pedig IPv6 cím!</translation>
2905 </message>
2906 <message>
2907 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="272"/>
2908 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="426"/>
2909 <source>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</source>
2910 <translation>IP-szűrő hibát jelzett a(z) %1. sorra. A hiba: %2</translation>
2911 </message>
2912 <message>
2913 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="282"/>
2914 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="436"/>
2915 <source>%1 extra IP filter parsing errors occurred.</source>
2916 <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.</comment>
2917 <translation>%1 extra IP-szűrő értelmezési hiba történt.</translation>
2918 </message>
2919 <message>
2920 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="489"/>
2921 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="504"/>
2922 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="528"/>
2923 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="539"/>
2924 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="550"/>
2925 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="562"/>
2926 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="584"/>
2927 <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
2928 <translation>Feldolgozási hiba: Szűrő fájl nem egy érvényes PeerGuardian P2B fájl.</translation>
2929 </message>
2930 </context>
2931 <context>
2932 <name>GeoIPDatabase</name>
2933 <message>
2934 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="96"/>
2935 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="130"/>
2936 <source>Unsupported database file size.</source>
2937 <translation>Nem támogatott adatbázis fájl méret.</translation>
2938 </message>
2939 <message>
2940 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="239"/>
2941 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
2942 <translation>Metaadat hiba: &apos;%1&apos; bejegyzés nem található.</translation>
2943 </message>
2944 <message>
2945 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="240"/>
2946 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
2947 <translation>Metaadat hiba: &apos;%1&apos; bejegyzésnek érvénytelen típusa van.</translation>
2948 </message>
2949 <message>
2950 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="250"/>
2951 <source>Unsupported database version: %1.%2</source>
2952 <translation>Nem támogatott adatbázis verzió: %1.%2</translation>
2953 </message>
2954 <message>
2955 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="258"/>
2956 <source>Unsupported IP version: %1</source>
2957 <translation>Nem támogatott IP verzió: %1</translation>
2958 </message>
2959 <message>
2960 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="266"/>
2961 <source>Unsupported record size: %1</source>
2962 <translation>Nem támogatott rekord méret: %1</translation>
2963 </message>
2964 <message>
2965 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="297"/>
2966 <source>Database corrupted: no data section found.</source>
2967 <translation>Adatbázis sérült: nem található adat szakasz.</translation>
2968 </message>
2969 </context>
2970 <context>
2971 <name>Http::Connection</name>
2972 <message>
2973 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="82"/>
2974 <source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %1, IP: %2</source>
2975 <translation>Http kérelem mérete meghaladja a korlátozást, socket lezárásra kerül. Korlát: %1, IP:%2</translation>
2976 </message>
2977 <message>
2978 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="96"/>
2979 <source>Bad Http request, closing socket. IP: %1</source>
2980 <translation>Rossz Http kérés, csatoló bezárása. IP: %1</translation>
2981 </message>
2982 </context>
2983 <context>
2984 <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog</name>
2985 <message>
2986 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="14"/>
2987 <source>List of whitelisted IP subnets</source>
2988 <translation>Fehérlistán lévő IP alhálózatok</translation>
2989 </message>
2990 <message>
2991 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="53"/>
2992 <source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
2993 <translation>Példa: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
2994 </message>
2995 <message>
2996 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="64"/>
2997 <source>Add subnet</source>
2998 <translation>Alhálózat hozzáadása</translation>
2999 </message>
3000 <message>
3001 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="71"/>
3002 <source>Delete</source>
3003 <translation>Törlés</translation>
3004 </message>
3005 <message>
3006 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/>
3007 <source>Error</source>
3008 <translation>Hiba</translation>
3009 </message>
3010 <message>
3011 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/>
3012 <source>The entered subnet is invalid.</source>
3013 <translation>A megadott alhálózat érvénytelen.</translation>
3014 </message>
3015 </context>
3016 <context>
3017 <name>LogPeerModel</name>
3018 <message>
3019 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="178"/>
3020 <source>%1 was blocked. Reason: %2.</source>
3021 <comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.</comment>
3022 <translation>%1 blokkolva. Ok: %2</translation>
3023 </message>
3024 <message>
3025 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="179"/>
3026 <source>%1 was banned</source>
3027 <comment>0.0.0.0 was banned</comment>
3028 <translation>%1 le lett tiltva</translation>
3029 </message>
3030 </context>
3031 <context>
3032 <name>MainWindow</name>
3033 <message>
3034 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/>
3035 <source>&amp;Edit</source>
3036 <translation>&amp;Szerkesztés</translation>
3037 </message>
3038 <message>
3039 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="68"/>
3040 <source>&amp;Tools</source>
3041 <translation>&amp;Eszközök</translation>
3042 </message>
3043 <message>
3044 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="89"/>
3045 <source>&amp;File</source>
3046 <translation>&amp;Fájl</translation>
3047 </message>
3048 <message>
3049 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="58"/>
3050 <source>&amp;Help</source>
3051 <translation>&amp;</translation>
3052 </message>
3053 <message>
3054 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="72"/>
3055 <source>On Downloads &amp;Done</source>
3056 <translation>&amp;Letöltések végeztével</translation>
3057 </message>
3058 <message>
3059 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="99"/>
3060 <source>&amp;View</source>
3061 <translation>&amp;Nézet</translation>
3062 </message>
3063 <message>
3064 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="181"/>
3065 <source>&amp;Options...</source>
3066 <translation>Beállítás&amp;ok...</translation>
3067 </message>
3068 <message>
3069 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="191"/>
3070 <source>&amp;Resume</source>
3071 <translation>&amp;Folytatás</translation>
3072 </message>
3073 <message>
3074 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="224"/>
3075 <source>Torrent &amp;Creator</source>
3076 <translation>&amp;Torrent készítő</translation>
3077 </message>
3078 <message>
3079 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="286"/>
3080 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="289"/>
3081 <source>Alternative Speed Limits</source>
3082 <translation>Alternatív sebességkorlátok</translation>
3083 </message>
3084 <message>
3085 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="297"/>
3086 <source>&amp;Top Toolbar</source>
3087 <translation>Felső &amp;panel</translation>
3088 </message>
3089 <message>
3090 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="300"/>
3091 <source>Display Top Toolbar</source>
3092 <translation>Felső eszköztár megjelenítése</translation>
3093 </message>
3094 <message>
3095 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="308"/>
3096 <source>Status &amp;Bar</source>
3097 <translation>Állapot&amp;sor</translation>
3098 </message>
3099 <message>
3100 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="316"/>
3101 <source>Filters Sidebar</source>
3102 <translation type="unfinished"></translation>
3103 </message>
3104 <message>
3105 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="324"/>
3106 <source>S&amp;peed in Title Bar</source>
3107 <translation>Sebesség a &amp;címsorban</translation>
3108 </message>
3109 <message>
3110 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="327"/>
3111 <source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
3112 <translation>Átviteli sebesség mutatása a címsorban</translation>
3113 </message>
3114 <message>
3115 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="335"/>
3116 <source>&amp;RSS Reader</source>
3117 <translation>&amp;RSS olvasó</translation>
3118 </message>
3119 <message>
3120 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="343"/>
3121 <source>Search &amp;Engine</source>
3122 <translation>Kereső&amp;motor</translation>
3123 </message>
3124 <message>
3125 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="348"/>
3126 <source>L&amp;ock qBittorrent</source>
3127 <translation>qBittorrent &amp;lezárása</translation>
3128 </message>
3129 <message>
3130 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="359"/>
3131 <source>Do&amp;nate!</source>
3132 <translation>&amp;Projekt támogatása!</translation>
3133 </message>
3134 <message>
3135 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="402"/>
3136 <source>&amp;Do nothing</source>
3137 <translation>&amp;Ne csináljon semmit</translation>
3138 </message>
3139 <message>
3140 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="478"/>
3141 <source>Close Window</source>
3142 <translation>Ablak bezárása</translation>
3143 </message>
3144 <message>
3145 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="201"/>
3146 <source>R&amp;esume All</source>
3147 <translation>Összes f&amp;olytatása</translation>
3148 </message>
3149 <message>
3150 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="430"/>
3151 <source>Manage Cookies...</source>
3152 <translation>&amp;Sütik kezelése…</translation>
3153 </message>
3154 <message>
3155 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="433"/>
3156 <source>Manage stored network cookies</source>
3157 <translation>Tárolt hálózati sütik kezelése</translation>
3158 </message>
3159 <message>
3160 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="449"/>
3161 <source>Normal Messages</source>
3162 <translation>Normál üzenetek</translation>
3163 </message>
3164 <message>
3165 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="457"/>
3166 <source>Information Messages</source>
3167 <translation>Információs üzenetek</translation>
3168 </message>
3169 <message>
3170 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="465"/>
3171 <source>Warning Messages</source>
3172 <translation>Figyelmeztető üzenetek</translation>
3173 </message>
3174 <message>
3175 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="473"/>
3176 <source>Critical Messages</source>
3177 <translation>Kritikus üzenetek</translation>
3178 </message>
3179 <message>
3180 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="103"/>
3181 <source>&amp;Log</source>
3182 <translation>&amp;Napló</translation>
3183 </message>
3184 <message>
3185 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="234"/>
3186 <source>Set Global Speed Limits...</source>
3187 <translation>Globális sebességkorlát…</translation>
3188 </message>
3189 <message>
3190 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="239"/>
3191 <source>Bottom of Queue</source>
3192 <translation>Sor alja</translation>
3193 </message>
3194 <message>
3195 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="242"/>
3196 <source>Move to the bottom of the queue</source>
3197 <translation>Mozgatás a sor aljára</translation>
3198 </message>
3199 <message>
3200 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="250"/>
3201 <source>Top of Queue</source>
3202 <translation>Sor teteje</translation>
3203 </message>
3204 <message>
3205 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="253"/>
3206 <source>Move to the top of the queue</source>
3207 <translation>Mozgatás a sor tetejére</translation>
3208 </message>
3209 <message>
3210 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="261"/>
3211 <source>Move Down Queue</source>
3212 <translation>Mozgatás lentebb a sorban</translation>
3213 </message>
3214 <message>
3215 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="264"/>
3216 <source>Move down in the queue</source>
3217 <translation>Mozgatás lejjebb a sorban</translation>
3218 </message>
3219 <message>
3220 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="272"/>
3221 <source>Move Up Queue</source>
3222 <translation>Mozgatás fentebb a sorban</translation>
3223 </message>
3224 <message>
3225 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="275"/>
3226 <source>Move up in the queue</source>
3227 <translation>Mozgatás feljebb a sorban</translation>
3228 </message>
3229 <message>
3230 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="370"/>
3231 <source>&amp;Exit qBittorrent</source>
3232 <translation>&amp;qBittorrent bezárása</translation>
3233 </message>
3234 <message>
3235 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="378"/>
3236 <source>&amp;Suspend System</source>
3237 <translation>Számítógép &amp;altatása</translation>
3238 </message>
3239 <message>
3240 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="386"/>
3241 <source>&amp;Hibernate System</source>
3242 <translation>Számítógép &amp;hibernálása</translation>
3243 </message>
3244 <message>
3245 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="394"/>
3246 <source>S&amp;hutdown System</source>
3247 <translation>Számítógép leállítása</translation>
3248 </message>
3249 <message>
3250 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="417"/>
3251 <source>&amp;Statistics</source>
3252 <translation>S&amp;tatisztika</translation>
3253 </message>
3254 <message>
3255 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="422"/>
3256 <source>Check for Updates</source>
3257 <translation>Frissítések ellenőrzése</translation>
3258 </message>
3259 <message>
3260 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="425"/>
3261 <source>Check for Program Updates</source>
3262 <translation>Frissítések keresése program indításakor</translation>
3263 </message>
3264 <message>
3265 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="186"/>
3266 <source>&amp;About</source>
3267 <translation>&amp;Névjegy</translation>
3268 </message>
3269 <message>
3270 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="196"/>
3271 <source>&amp;Pause</source>
3272 <translation>&amp;Szünet</translation>
3273 </message>
3274 <message>
3275 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="211"/>
3276 <source>&amp;Delete</source>
3277 <translation>&amp;Törlés</translation>
3278 </message>
3279 <message>
3280 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="206"/>
3281 <source>P&amp;ause All</source>
3282 <translation>Összes s&amp;züneteltetése</translation>
3283 </message>
3284 <message>
3285 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="168"/>
3286 <source>&amp;Add Torrent File...</source>
3287 <translation>Torrent hozzá&amp;adása...</translation>
3288 </message>
3289 <message>
3290 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="171"/>
3291 <source>Open</source>
3292 <translation>Megnyitás</translation>
3293 </message>
3294 <message>
3295 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="176"/>
3296 <source>E&amp;xit</source>
3297 <translation>&amp;Kilépés</translation>
3298 </message>
3299 <message>
3300 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="219"/>
3301 <source>Open URL</source>
3302 <translation>URL megnyitása</translation>
3303 </message>
3304 <message>
3305 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="229"/>
3306 <source>&amp;Documentation</source>
3307 <translation>&amp;Dokumentáció</translation>
3308 </message>
3309 <message>
3310 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="351"/>
3311 <source>Lock</source>
3312 <translation>Zárolás</translation>
3313 </message>
3314 <message>
3315 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="407"/>
3316 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="441"/>
3317 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1778"/>
3318 <source>Show</source>
3319 <translation>Mutat</translation>
3320 </message>
3321 <message>
3322 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1937"/>
3323 <source>Check for program updates</source>
3324 <translation>Programfrissítések keresése</translation>
3325 </message>
3326 <message>
3327 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="216"/>
3328 <source>Add Torrent &amp;Link...</source>
3329 <translation>Torrent &amp;link hozzáadása...</translation>
3330 </message>
3331 <message>
3332 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="362"/>
3333 <source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
3334 <translation>Ha kedveled a qBittorrentet, kélek támogasd!</translation>
3335 </message>
3336 <message>
3337 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2015"/>
3338 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2017"/>
3339 <source>Execution Log</source>
3340 <translation>Napló</translation>
3341 </message>
3342 <message>
3343 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="663"/>
3344 <source>Clear the password</source>
3345 <translation>Jelszó törlése</translation>
3346 </message>
3347 <message>
3348 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="179"/>
3349 <source>&amp;Set Password</source>
3350 <translation>&amp;Jelszó beállítása</translation>
3351 </message>
3352 <message>
3353 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="150"/>
3354 <source>Preferences</source>
3355 <translation>&amp;Beállítások</translation>
3356 </message>
3357 <message>
3358 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="180"/>
3359 <source>&amp;Clear Password</source>
3360 <translation>&amp;Jelszó törlése</translation>
3361 </message>
3362 <message>
3363 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="211"/>
3364 <source>Filter torrent names...</source>
3365 <translation>Torrentnevek szűrése…</translation>
3366 </message>
3367 <message>
3368 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="234"/>
3369 <source>Transfers</source>
3370 <translation>Átvitelek</translation>
3371 </message>
3372 <message>
3373 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="407"/>
3374 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1299"/>
3375 <source>qBittorrent is minimized to tray</source>
3376 <translation>qBittorrent kicsinyítéskor a tálcára</translation>
3377 </message>
3378 <message>
3379 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="407"/>
3380 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1202"/>
3381 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1299"/>
3382 <source>This behavior can be changed in the settings. You won&apos;t be reminded again.</source>
3383 <translation>Ez a működés megváltoztatható a beállításokban. Többször nem lesz emlékeztetve.</translation>
3384 </message>
3385 <message>
3386 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="463"/>
3387 <source>Torrent file association</source>
3388 <translation>Torrent fájl társítás</translation>
3389 </message>
3390 <message>
3391 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="561"/>
3392 <source>Icons Only</source>
3393 <translation>Csak ikonok</translation>
3394 </message>
3395 <message>
3396 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="562"/>
3397 <source>Text Only</source>
3398 <translation>Csak szöveg</translation>
3399 </message>
3400 <message>
3401 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="563"/>
3402 <source>Text Alongside Icons</source>
3403 <translation>Szöveg az ikonok mellett</translation>
3404 </message>
3405 <message>
3406 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="564"/>
3407 <source>Text Under Icons</source>
3408 <translation>Szöveg az ikonok alatt</translation>
3409 </message>
3410 <message>
3411 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="565"/>
3412 <source>Follow System Style</source>
3413 <translation>Rendszer kinézetének követése</translation>
3414 </message>
3415 <message>
3416 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="646"/>
3417 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1046"/>
3418 <source>UI lock password</source>
3419 <translation>UI jelszó</translation>
3420 </message>
3421 <message>
3422 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="647"/>
3423 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1047"/>
3424 <source>Please type the UI lock password:</source>
3425 <translation>Kérlek add meg az UI jelszavát:</translation>
3426 </message>
3427 <message>
3428 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="664"/>
3429 <source>Are you sure you want to clear the password?</source>
3430 <translation>Biztosan ki akarod törölni a jelszót?</translation>
3431 </message>
3432 <message>
3433 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="723"/>
3434 <source>Use regular expressions</source>
3435 <translation>Reguláris kifejezések használata</translation>
3436 </message>
3437 <message>
3438 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="745"/>
3439 <source>Search</source>
3440 <translation>Keresés</translation>
3441 </message>
3442 <message>
3443 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="762"/>
3444 <source>Transfers (%1)</source>
3445 <translation>Átvitelek (%1)</translation>
3446 </message>
3447 <message>
3448 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="856"/>
3449 <source>Error</source>
3450 <translation>Hiba</translation>
3451 </message>
3452 <message>
3453 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="856"/>
3454 <source>Failed to add torrent: %1</source>
3455 <translation>Torrent hozzáadása nem sikerült: %1</translation>
3456 </message>
3457 <message>
3458 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="863"/>
3459 <source>Torrent added</source>
3460 <translation>Torrent hozzáadva</translation>
3461 </message>
3462 <message>
3463 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="863"/>
3464 <source>&apos;%1&apos; was added.</source>
3465 <comment>e.g: xxx.avi was added.</comment>
3466 <translation>&apos;%1&apos; hozzáadva.</translation>
3467 </message>
3468 <message>
3469 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="875"/>
3470 <source>I/O Error</source>
3471 <comment>i.e: Input/Output Error</comment>
3472 <translation>I/O Hiba</translation>
3473 </message>
3474 <message>
3475 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="970"/>
3476 <source>Recursive download confirmation</source>
3477 <translation>Letöltés ismételt megerősítése</translation>
3478 </message>
3479 <message>
3480 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="976"/>
3481 <source>Yes</source>
3482 <translation>Igen</translation>
3483 </message>
3484 <message>
3485 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="977"/>
3486 <source>No</source>
3487 <translation>Nem</translation>
3488 </message>
3489 <message>
3490 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="978"/>
3491 <source>Never</source>
3492 <translation>Soha</translation>
3493 </message>
3494 <message>
3495 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1069"/>
3496 <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
3497 <translation>A qBittorrent frissült, és újra kell indítani a változások életbe lépéséhez.</translation>
3498 </message>
3499 <message>
3500 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1202"/>
3501 <source>qBittorrent is closed to tray</source>
3502 <translation>qBittorrent bezáráskor a tálcára</translation>
3503 </message>
3504 <message>
3505 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1217"/>
3506 <source>Some files are currently transferring.</source>
3507 <translation>Néhány fájl átvitele folyamatban van.</translation>
3508 </message>
3509 <message>
3510 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1217"/>
3511 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
3512 <translation>Biztosan ki akar lépni a qBittorrentből?</translation>
3513 </message>
3514 <message>
3515 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1219"/>
3516 <source>&amp;No</source>
3517 <translation>&amp;Nem</translation>
3518 </message>
3519 <message>
3520 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1220"/>
3521 <source>&amp;Yes</source>
3522 <translation>&amp;Igen</translation>
3523 </message>
3524 <message>
3525 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1221"/>
3526 <source>&amp;Always Yes</source>
3527 <translation>&amp;Mindig igen</translation>
3528 </message>
3529 <message>
3530 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1242"/>
3531 <source>qBittorrent is shutting down...</source>
3532 <translation>A qBittorrent leáll...</translation>
3533 </message>
3534 <message>
3535 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1464"/>
3536 <source>Options saved.</source>
3537 <translation>Beállítások mentve.</translation>
3538 </message>
3539 <message>
3540 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1636"/>
3541 <source>%1/s</source>
3542 <comment>s is a shorthand for seconds</comment>
3543 <translation>%1/s</translation>
3544 </message>
3545 <message>
3546 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1752"/>
3547 <source>System tray icon is not available, retrying...</source>
3548 <translation type="unfinished"></translation>
3549 </message>
3550 <message>
3551 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1761"/>
3552 <source>System tray icon is still not available after retries. Disabling it.</source>
3553 <translation type="unfinished"></translation>
3554 </message>
3555 <message>
3556 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1874"/>
3557 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1880"/>
3558 <source>Missing Python Runtime</source>
3559 <translation>Hiányzó Python bővítmény</translation>
3560 </message>
3561 <message>
3562 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1952"/>
3563 <source>qBittorrent Update Available</source>
3564 <translation>Elérhető qBittorrent frissítés</translation>
3565 </message>
3566 <message>
3567 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="869"/>
3568 <source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
3569 <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
3570 <translation>&apos;%1&apos; befejezte a letöltést.</translation>
3571 </message>
3572 <message>
3573 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="876"/>
3574 <source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
3575 Reason: %2</source>
3576 <comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
3577 Reason: disk is full.</comment>
3578 <translation>I/O hiba történt ennél a torrentnél &apos;%1&apos;.
3579 Indok: &apos;%2&apos;</translation>
3580 </message>
3581 <message>
3582 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="971"/>
3583 <source>The torrent &apos;%1&apos; contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
3584 <translation>A(z) &apos;%1&apos; torrent .torrent fájlokat is tartalmaz. Így is szeretné letölteni őket?</translation>
3585 </message>
3586 <message>
3587 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="993"/>
3588 <source>Couldn&apos;t download file at URL &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
3589 <translation>Nem sikerült a fájlt letölteni az URL címről: &apos;%1&apos;, indok: %2.</translation>
3590 </message>
3591 <message>
3592 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1875"/>
3593 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
3594 Do you want to install it now?</source>
3595 <translation>A keresőmotor használatához Python szükséges, de úgy tűnik nincs telepítve. Telepíti most?</translation>
3596 </message>
3597 <message>
3598 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1881"/>
3599 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
3600 <translation>A keresőhöz Python szükséges, de úgy tűnik nincs telepítve.</translation>
3601 </message>
3602 <message>
3603 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1893"/>
3604 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1900"/>
3605 <source>Old Python Runtime</source>
3606 <translation>Elavult Python bővítmény</translation>
3607 </message>
3608 <message>
3609 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1949"/>
3610 <source>A new version is available.</source>
3611 <translation>Új verzió elérhető.</translation>
3612 </message>
3613 <message>
3614 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1950"/>
3615 <source>Do you want to download %1?</source>
3616 <translation>Le szeretnéd tölteni %1?</translation>
3617 </message>
3618 <message>
3619 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1951"/>
3620 <source>Open changelog...</source>
3621 <translation>Változások listájának megnyitása...</translation>
3622 </message>
3623 <message>
3624 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1972"/>
3625 <source>No updates available.
3626 You are already using the latest version.</source>
3627 <translation>Nem érhető el frissítés.
3628 A legfrissebb verziót használja.</translation>
3629 </message>
3630 <message>
3631 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1936"/>
3632 <source>&amp;Check for Updates</source>
3633 <translation>&amp;Frissítések keresése</translation>
3634 </message>
3635 <message>
3636 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1894"/>
3637 <source>Your Python version (%1) is outdated. Minimum requirement: %2.
3638 Do you want to install a newer version now?</source>
3639 <translation>A telepített Python verziója (%1) túl régi. Minimális követelmény: %2.
3640 Telepít most egy újabb verziót?</translation>
3641 </message>
3642 <message>
3643 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1901"/>
3644 <source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
3645 Minimum requirement: %2.</source>
3646 <translation>A telepített Python verziója (%1) túl régi. Egy újabb verzió szükséges a keresőmotorok működéséhez.
3647 Minimális követelmény: %2.</translation>
3648 </message>
3649 <message>
3650 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2107"/>
3651 <source>Checking for Updates...</source>
3652 <translation>Frissítések keresése…</translation>
3653 </message>
3654 <message>
3655 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2108"/>
3656 <source>Already checking for program updates in the background</source>
3657 <translation>A frissítések keresése már fut a háttérben</translation>
3658 </message>
3659 <message>
3660 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2141"/>
3661 <source>Download error</source>
3662 <translation>Letöltési hiba</translation>
3663 </message>
3664 <message>
3665 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2142"/>
3666 <source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
3667 Please install it manually.</source>
3668 <translation>A Python telepítőt nem sikerült letölteni, mivel: %1.
3669 Kérlek telepítsd fel kézzel.</translation>
3670 </message>
3671 <message>
3672 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="653"/>
3673 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1055"/>
3674 <source>Invalid password</source>
3675 <translation>Érvénytelen jelszó</translation>
3676 </message>
3677 <message>
3678 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="464"/>
3679 <source>qBittorrent is not the default application for opening torrent files or Magnet links.
3680 Do you want to make qBittorrent the default application for these?</source>
3681 <translation>A qBittorrent nem az alapértelmezett .torrent vagy Magnet link kezelő alkalmazás.
3682 Szeretnéd alapértelmezetté tenni?</translation>
3683 </message>
3684 <message>
3685 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="653"/>
3686 <source>The password must be at least 3 characters long</source>
3687 <translation>A jelszónak legalább 3 karakter hosszúnak kell lennie</translation>
3688 </message>
3689 <message>
3690 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="689"/>
3691 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="702"/>
3692 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="704"/>
3693 <source>RSS (%1)</source>
3694 <translation>RSS (%1)</translation>
3695 </message>
3696 <message>
3697 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="869"/>
3698 <source>Download completed</source>
3699 <translation>Letöltés befejezve</translation>
3700 </message>
3701 <message>
3702 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="992"/>
3703 <source>URL download error</source>
3704 <translation>URL letöltés hiba</translation>
3705 </message>
3706 <message>
3707 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1055"/>
3708 <source>The password is invalid</source>
3709 <translation>A jelszó érvénytelen</translation>
3710 </message>
3711 <message>
3712 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1647"/>
3713 <source>DL speed: %1</source>
3714 <comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
3715 <translation>Letöltési sebsesség: %1</translation>
3716 </message>
3717 <message>
3718 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1648"/>
3719 <source>UP speed: %1</source>
3720 <comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
3721 <translation>Feltöltési sebesség: %1</translation>
3722 </message>
3723 <message>
3724 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1655"/>
3725 <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
3726 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
3727 <translation>[L: %1/s, F: %2/s] qBittorrent %3</translation>
3728 </message>
3729 <message>
3730 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1778"/>
3731 <source>Hide</source>
3732 <translation>Elrejt</translation>
3733 </message>
3734 <message>
3735 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1215"/>
3736 <source>Exiting qBittorrent</source>
3737 <translation>qBittorrent bezárása</translation>
3738 </message>
3739 <message>
3740 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1430"/>
3741 <source>Open Torrent Files</source>
3742 <translation>Torrent Fájl Megnyitása</translation>
3743 </message>
3744 <message>
3745 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1431"/>
3746 <source>Torrent Files</source>
3747 <translation>Torrent Fájlok</translation>
3748 </message>
3749 </context>
3750 <context>
3751 <name>Net::DNSUpdater</name>
3752 <message>
3753 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="187"/>
3754 <source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
3755 <translation>A dinamikus DNS sikeresen frissítve.</translation>
3756 </message>
3757 <message>
3758 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="193"/>
3759 <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
3760 <translation>Dinamikus DNS hiba: A szolgáltatás jelenleg nem elérhető. Újbóli próbálkozás 30 perc múlva.</translation>
3761 </message>
3762 <message>
3763 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="204"/>
3764 <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
3765 <translation>Dinamikus DNS hiba: a hostnév nem található a megadott felhasználói fióknál.</translation>
3766 </message>
3767 <message>
3768 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="211"/>
3769 <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
3770 <translation>Dinamikus DNS hiba: Érvénytelen felhasználónév/jelszó.</translation>
3771 </message>
3772 <message>
3773 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="218"/>
3774 <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please submit a bug report at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
3775 <translation>Dinamikus DNS hiba: a qBittorrent feketelistára került a szolgáltató által, kérem jelezze ezt a http://bugs.qbittorrent.org webcímen.</translation>
3776 </message>
3777 <message>
3778 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="226"/>
3779 <source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please submit a bug report at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
3780 <translation>Dinamikus DNS hiba: %1 választ küldött a kiszolgáló, kérem jelezze ezt a http://bugs.qbittorrent.org webcímen.</translation>
3781 </message>
3782 <message>
3783 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="234"/>
3784 <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
3785 <translation>Dinamikus DNS hiba: A felhasználónév letiltásra került visszaélés miatt.</translation>
3786 </message>
3787 <message>
3788 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="257"/>
3789 <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
3790 <translation>Dinamikus DNS hiba: Érvénytelen a megadott domain név.</translation>
3791 </message>
3792 <message>
3793 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="270"/>
3794 <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
3795 <translation>Dinamikus DNS hiba: A megadott felhasználónév túl rövid.</translation>
3796 </message>
3797 <message>
3798 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="283"/>
3799 <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
3800 <translation>Dinamikus DNS hiba: A megadott jelszó túl rövid.</translation>
3801 </message>
3802 </context>
3803 <context>
3804 <name>Net::DownloadManager</name>
3805 <message>
3806 <location filename="../base/net/downloadmanager.cpp" line="296"/>
3807 <source>Ignoring SSL error, URL: &quot;%1&quot;, errors: &quot;%2&quot;</source>
3808 <translation>SSL hiba figyelmen kívül hagyva, URL: &quot;%1&quot;, hibák: &quot;%2&quot;</translation>
3809 </message>
3810 </context>
3811 <context>
3812 <name>Net::GeoIPManager</name>
3813 <message>
3814 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
3815 <source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source>
3816 <translation>Venezuelai Bolivári Köztársaság</translation>
3817 </message>
3818 <message>
3819 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="403"/>
3820 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="406"/>
3821 <source>N/A</source>
3822 <translation>N/A</translation>
3823 </message>
3824 <message>
3825 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
3826 <source>Andorra</source>
3827 <translation>Andorra</translation>
3828 </message>
3829 <message>
3830 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="98"/>
3831 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="451"/>
3832 <source>IP geolocation database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
3833 <translation>IP helymeghatározási adatbázis betöltve. Típus: %1. Összeállítás ideje: %2.</translation>
3834 </message>
3835 <message>
3836 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="104"/>
3837 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="477"/>
3838 <source>Couldn&apos;t load IP geolocation database. Reason: %1</source>
3839 <translation>Az IP helymeghatározási adatbázist nem lehet betölteni. Ok: %1</translation>
3840 </message>
3841 <message>
3842 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
3843 <source>United Arab Emirates</source>
3844 <translation>Egyesült Arab Emírségek</translation>
3845 </message>
3846 <message>
3847 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
3848 <source>Afghanistan</source>
3849 <translation>Afganisztán</translation>
3850 </message>
3851 <message>
3852 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
3853 <source>Antigua and Barbuda</source>
3854 <translation>Antigua és Barbuda</translation>
3855 </message>
3856 <message>
3857 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
3858 <source>Anguilla</source>
3859 <translation>Anguilla</translation>
3860 </message>
3861 <message>
3862 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
3863 <source>Albania</source>
3864 <translation>Albánia</translation>
3865 </message>
3866 <message>
3867 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
3868 <source>Armenia</source>
3869 <translation>Örményország</translation>
3870 </message>
3871 <message>
3872 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
3873 <source>Angola</source>
3874 <translation>Angola</translation>
3875 </message>
3876 <message>
3877 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
3878 <source>Antarctica</source>
3879 <translation>Antarktisz</translation>
3880 </message>
3881 <message>
3882 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
3883 <source>Argentina</source>
3884 <translation>Argentína</translation>
3885 </message>
3886 <message>
3887 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
3888 <source>American Samoa</source>
3889 <translation>Amerikai Szamoa</translation>
3890 </message>
3891 <message>
3892 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
3893 <source>Austria</source>
3894 <translation>Ausztria</translation>
3895 </message>
3896 <message>
3897 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
3898 <source>Australia</source>
3899 <translation>Ausztrália</translation>
3900 </message>
3901 <message>
3902 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
3903 <source>Aruba</source>
3904 <translation>Aruba</translation>
3905 </message>
3906 <message>
3907 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
3908 <source>Azerbaijan</source>
3909 <translation>Azerbajdzsán</translation>
3910 </message>
3911 <message>
3912 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
3913 <source>Bosnia and Herzegovina</source>
3914 <translation>Bosznia-Hercegovina</translation>
3915 </message>
3916 <message>
3917 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
3918 <source>Barbados</source>
3919 <translation>Barbados</translation>
3920 </message>
3921 <message>
3922 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
3923 <source>Bangladesh</source>
3924 <translation>Banglades</translation>
3925 </message>
3926 <message>
3927 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
3928 <source>Belgium</source>
3929 <translation>Belgium</translation>
3930 </message>
3931 <message>
3932 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
3933 <source>Burkina Faso</source>
3934 <translation>Burkina Faso</translation>
3935 </message>
3936 <message>
3937 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
3938 <source>Bulgaria</source>
3939 <translation>Bulgária</translation>
3940 </message>
3941 <message>
3942 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
3943 <source>Bahrain</source>
3944 <translation>Bahrain</translation>
3945 </message>
3946 <message>
3947 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
3948 <source>Burundi</source>
3949 <translation>Burundi</translation>
3950 </message>
3951 <message>
3952 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
3953 <source>Benin</source>
3954 <translation>Benin</translation>
3955 </message>
3956 <message>
3957 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
3958 <source>Bermuda</source>
3959 <translation>Bermuda</translation>
3960 </message>
3961 <message>
3962 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
3963 <source>Brunei Darussalam</source>
3964 <translation>Brunei Szultanátus</translation>
3965 </message>
3966 <message>
3967 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
3968 <source>Brazil</source>
3969 <translation>Brazília</translation>
3970 </message>
3971 <message>
3972 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
3973 <source>Bahamas</source>
3974 <translation>Bahama-szigetek</translation>
3975 </message>
3976 <message>
3977 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
3978 <source>Bhutan</source>
3979 <translation>Bhután</translation>
3980 </message>
3981 <message>
3982 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
3983 <source>Bouvet Island</source>
3984 <translation>Bouvet-sziget</translation>
3985 </message>
3986 <message>
3987 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
3988 <source>Botswana</source>
3989 <translation>Botswana</translation>
3990 </message>
3991 <message>
3992 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
3993 <source>Belarus</source>
3994 <translation>Fehéroroszország</translation>
3995 </message>
3996 <message>
3997 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
3998 <source>Belize</source>
3999 <translation>Belize</translation>
4000 </message>
4001 <message>
4002 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
4003 <source>Canada</source>
4004 <translation>Kanada</translation>
4005 </message>
4006 <message>
4007 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
4008 <source>Cocos (Keeling) Islands</source>
4009 <translation>Kókusz (Keeling)-szigetek</translation>
4010 </message>
4011 <message>
4012 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
4013 <source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
4014 <translation>Kongói Demokratikus Köztársaság</translation>
4015 </message>
4016 <message>
4017 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
4018 <source>Central African Republic</source>
4019 <translation>Közép-Afrikai Köztársaság</translation>
4020 </message>
4021 <message>
4022 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
4023 <source>Congo</source>
4024 <translation>Kongó</translation>
4025 </message>
4026 <message>
4027 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
4028 <source>Switzerland</source>
4029 <translation>Svájc</translation>
4030 </message>
4031 <message>
4032 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
4033 <source>Cook Islands</source>
4034 <translation>Cook-szigetek</translation>
4035 </message>
4036 <message>
4037 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
4038 <source>Chile</source>
4039 <translation>Chile</translation>
4040 </message>
4041 <message>
4042 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
4043 <source>Cameroon</source>
4044 <translation>Kamerun</translation>
4045 </message>
4046 <message>
4047 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
4048 <source>China</source>
4049 <translation>Kína</translation>
4050 </message>
4051 <message>
4052 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
4053 <source>Colombia</source>
4054 <translation>Kolumbia</translation>
4055 </message>
4056 <message>
4057 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
4058 <source>Costa Rica</source>
4059 <translation>Costa Rica</translation>
4060 </message>
4061 <message>
4062 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
4063 <source>Cuba</source>
4064 <translation>Kuba</translation>
4065 </message>
4066 <message>
4067 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
4068 <source>Cape Verde</source>
4069 <translation>Zöld-foki Köztársaság</translation>
4070 </message>
4071 <message>
4072 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
4073 <source>Curacao</source>
4074 <translation>Curaçao</translation>
4075 </message>
4076 <message>
4077 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
4078 <source>Christmas Island</source>
4079 <translation>Karácsony-sziget</translation>
4080 </message>
4081 <message>
4082 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
4083 <source>Cyprus</source>
4084 <translation>Ciprus</translation>
4085 </message>
4086 <message>
4087 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
4088 <source>Czech Republic</source>
4089 <translation>Cseh Köztársaság</translation>
4090 </message>
4091 <message>
4092 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
4093 <source>Germany</source>
4094 <translation>Németország</translation>
4095 </message>
4096 <message>
4097 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
4098 <source>Djibouti</source>
4099 <translation>Dzsibuti</translation>
4100 </message>
4101 <message>
4102 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
4103 <source>Denmark</source>
4104 <translation>Dánia</translation>
4105 </message>
4106 <message>
4107 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
4108 <source>Dominica</source>
4109 <translation>Dominika</translation>
4110 </message>
4111 <message>
4112 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
4113 <source>Dominican Republic</source>
4114 <translation>Dominikai Köztársaság</translation>
4115 </message>
4116 <message>
4117 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
4118 <source>Algeria</source>
4119 <translation>Algéria</translation>
4120 </message>
4121 <message>
4122 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
4123 <source>Ecuador</source>
4124 <translation>Ecuador</translation>
4125 </message>
4126 <message>
4127 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
4128 <source>Estonia</source>
4129 <translation>Észtország</translation>
4130 </message>
4131 <message>
4132 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
4133 <source>Egypt</source>
4134 <translation>Egyiptom</translation>
4135 </message>
4136 <message>
4137 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
4138 <source>Western Sahara</source>
4139 <translation>Nyugat-Szahara</translation>
4140 </message>
4141 <message>
4142 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
4143 <source>Eritrea</source>
4144 <translation>Eritrea</translation>
4145 </message>
4146 <message>
4147 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
4148 <source>Spain</source>
4149 <translation>Spanyolország</translation>
4150 </message>
4151 <message>
4152 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
4153 <source>Ethiopia</source>
4154 <translation>Etiópia</translation>
4155 </message>
4156 <message>
4157 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
4158 <source>Finland</source>
4159 <translation>Finnország</translation>
4160 </message>
4161 <message>
4162 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
4163 <source>Fiji</source>
4164 <translation>Fidzsi-szigetek</translation>
4165 </message>
4166 <message>
4167 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
4168 <source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
4169 <translation>Falkland-szigetek</translation>
4170 </message>
4171 <message>
4172 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
4173 <source>Micronesia, Federated States of</source>
4174 <translation>Mikronéziai Szövetségi Államok</translation>
4175 </message>
4176 <message>
4177 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
4178 <source>Faroe Islands</source>
4179 <translation>Feröer-szigetek</translation>
4180 </message>
4181 <message>
4182 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
4183 <source>France</source>
4184 <translation>Franciaország</translation>
4185 </message>
4186 <message>
4187 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
4188 <source>Gabon</source>
4189 <translation>Gabon</translation>
4190 </message>
4191 <message>
4192 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
4193 <source>United Kingdom</source>
4194 <translation>Egyesült Királyság</translation>
4195 </message>
4196 <message>
4197 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
4198 <source>Grenada</source>
4199 <translation>Grenada</translation>
4200 </message>
4201 <message>
4202 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
4203 <source>Georgia</source>
4204 <translation>Grúzia</translation>
4205 </message>
4206 <message>
4207 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
4208 <source>French Guiana</source>
4209 <translation>Francia Guyana</translation>
4210 </message>
4211 <message>
4212 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
4213 <source>Ghana</source>
4214 <translation>Ghána</translation>
4215 </message>
4216 <message>
4217 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
4218 <source>Gibraltar</source>
4219 <translation>Gibraltár</translation>
4220 </message>
4221 <message>
4222 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
4223 <source>Greenland</source>
4224 <translation>Grönland</translation>
4225 </message>
4226 <message>
4227 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
4228 <source>Gambia</source>
4229 <translation>Gambia</translation>
4230 </message>
4231 <message>
4232 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
4233 <source>Guinea</source>
4234 <translation>Guinea</translation>
4235 </message>
4236 <message>
4237 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
4238 <source>Guadeloupe</source>
4239 <translation>Guadeloupe</translation>
4240 </message>
4241 <message>
4242 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
4243 <source>Equatorial Guinea</source>
4244 <translation>Egyenlítői-Guinea</translation>
4245 </message>
4246 <message>
4247 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
4248 <source>Greece</source>
4249 <translation>Görögország</translation>
4250 </message>
4251 <message>
4252 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
4253 <source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
4254 <translation>Déli-Georgia és Déli-Sandwich-szigetek</translation>
4255 </message>
4256 <message>
4257 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
4258 <source>Guatemala</source>
4259 <translation>Guatemala</translation>
4260 </message>
4261 <message>
4262 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
4263 <source>Guam</source>
4264 <translation>Guam</translation>
4265 </message>
4266 <message>
4267 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
4268 <source>Guinea-Bissau</source>
4269 <translation>Bissau-Guinea</translation>
4270 </message>
4271 <message>
4272 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
4273 <source>Guyana</source>
4274 <translation>Guyana</translation>
4275 </message>
4276 <message>
4277 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
4278 <source>Hong Kong</source>
4279 <translation>Hong Kong</translation>
4280 </message>
4281 <message>
4282 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
4283 <source>Heard Island and McDonald Islands</source>
4284 <translation>Heard-sziget és McDonald-szigetek</translation>
4285 </message>
4286 <message>
4287 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
4288 <source>Honduras</source>
4289 <translation>Honduras</translation>
4290 </message>
4291 <message>
4292 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
4293 <source>Croatia</source>
4294 <translation>Horvátország</translation>
4295 </message>
4296 <message>
4297 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
4298 <source>Haiti</source>
4299 <translation>Haiti</translation>
4300 </message>
4301 <message>
4302 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
4303 <source>Hungary</source>
4304 <translation>Magyarország</translation>
4305 </message>
4306 <message>
4307 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
4308 <source>Indonesia</source>
4309 <translation>Indonézia</translation>
4310 </message>
4311 <message>
4312 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
4313 <source>Ireland</source>
4314 <translation>Írország</translation>
4315 </message>
4316 <message>
4317 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
4318 <source>Israel</source>
4319 <translation>Izrael</translation>
4320 </message>
4321 <message>
4322 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
4323 <source>India</source>
4324 <translation>India</translation>
4325 </message>
4326 <message>
4327 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
4328 <source>British Indian Ocean Territory</source>
4329 <translation>Brit Indiai-óceáni Terület</translation>
4330 </message>
4331 <message>
4332 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
4333 <source>Iraq</source>
4334 <translation>Irak</translation>
4335 </message>
4336 <message>
4337 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
4338 <source>Iran, Islamic Republic of</source>
4339 <translation>Iráni Iszlám Köztársaság</translation>
4340 </message>
4341 <message>
4342 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
4343 <source>Iceland</source>
4344 <translation>Izland</translation>
4345 </message>
4346 <message>
4347 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
4348 <source>Italy</source>
4349 <translation>Olaszország</translation>
4350 </message>
4351 <message>
4352 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
4353 <source>Jamaica</source>
4354 <translation>Jamaica</translation>
4355 </message>
4356 <message>
4357 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
4358 <source>Jordan</source>
4359 <translation>Jordánia</translation>
4360 </message>
4361 <message>
4362 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
4363 <source>Japan</source>
4364 <translation>Japán</translation>
4365 </message>
4366 <message>
4367 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
4368 <source>Kenya</source>
4369 <translation>Kenya</translation>
4370 </message>
4371 <message>
4372 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
4373 <source>Kyrgyzstan</source>
4374 <translation>Kirgizisztán</translation>
4375 </message>
4376 <message>
4377 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
4378 <source>Cambodia</source>
4379 <translation>Kambodzsa</translation>
4380 </message>
4381 <message>
4382 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
4383 <source>Kiribati</source>
4384 <translation>Kiribati</translation>
4385 </message>
4386 <message>
4387 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
4388 <source>Comoros</source>
4389 <translation>Comore-szigetek</translation>
4390 </message>
4391 <message>
4392 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
4393 <source>Saint Kitts and Nevis</source>
4394 <translation>Saint Kitts és Nevis</translation>
4395 </message>
4396 <message>
4397 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
4398 <source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
4399 <translation>Koreai Népi Demokratikus Köztársaság</translation>
4400 </message>
4401 <message>
4402 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
4403 <source>Korea, Republic of</source>
4404 <translation>Dél-Korea</translation>
4405 </message>
4406 <message>
4407 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
4408 <source>Kuwait</source>
4409 <translation>Kuvait</translation>
4410 </message>
4411 <message>
4412 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
4413 <source>Cayman Islands</source>
4414 <translation>Kajmán-szigetek</translation>
4415 </message>
4416 <message>
4417 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
4418 <source>Kazakhstan</source>
4419 <translation>Kazahsztán</translation>
4420 </message>
4421 <message>
4422 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
4423 <source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
4424 <translation>Laoszi Népi Demokratikus Köztársaság</translation>
4425 </message>
4426 <message>
4427 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
4428 <source>Lebanon</source>
4429 <translation>Libanon</translation>
4430 </message>
4431 <message>
4432 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
4433 <source>Saint Lucia</source>
4434 <translation>Saint Lucia</translation>
4435 </message>
4436 <message>
4437 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
4438 <source>Liechtenstein</source>
4439 <translation>Liechtenstein</translation>
4440 </message>
4441 <message>
4442 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
4443 <source>Sri Lanka</source>
4444 <translation>Sri Lanka</translation>
4445 </message>
4446 <message>
4447 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
4448 <source>Liberia</source>
4449 <translation>Libéria</translation>
4450 </message>
4451 <message>
4452 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
4453 <source>Lesotho</source>
4454 <translation>Lesotho</translation>
4455 </message>
4456 <message>
4457 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
4458 <source>Lithuania</source>
4459 <translation>Litvánia</translation>
4460 </message>
4461 <message>
4462 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
4463 <source>Luxembourg</source>
4464 <translation>Luxemburg</translation>
4465 </message>
4466 <message>
4467 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
4468 <source>Latvia</source>
4469 <translation>Lettország</translation>
4470 </message>
4471 <message>
4472 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
4473 <source>Morocco</source>
4474 <translation>Marokkó</translation>
4475 </message>
4476 <message>
4477 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
4478 <source>Monaco</source>
4479 <translation>Monaco</translation>
4480 </message>
4481 <message>
4482 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
4483 <source>Moldova, Republic of</source>
4484 <translation>Moldovai Köztársaság</translation>
4485 </message>
4486 <message>
4487 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
4488 <source>Madagascar</source>
4489 <translation>Madagaszkár</translation>
4490 </message>
4491 <message>
4492 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
4493 <source>Marshall Islands</source>
4494 <translation>Marshall-szigetek</translation>
4495 </message>
4496 <message>
4497 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
4498 <source>Mali</source>
4499 <translation>Mali</translation>
4500 </message>
4501 <message>
4502 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
4503 <source>Myanmar</source>
4504 <translation>Mianmar</translation>
4505 </message>
4506 <message>
4507 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
4508 <source>Mongolia</source>
4509 <translation>Mongólia</translation>
4510 </message>
4511 <message>
4512 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
4513 <source>Northern Mariana Islands</source>
4514 <translation>Északi-Mariana-szigetek</translation>
4515 </message>
4516 <message>
4517 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
4518 <source>Martinique</source>
4519 <translation>Martinique</translation>
4520 </message>
4521 <message>
4522 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
4523 <source>Mauritania</source>
4524 <translation>Mauritánia</translation>
4525 </message>
4526 <message>
4527 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
4528 <source>Montserrat</source>
4529 <translation>Montserrat</translation>
4530 </message>
4531 <message>
4532 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
4533 <source>Malta</source>
4534 <translation>Málta</translation>
4535 </message>
4536 <message>
4537 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
4538 <source>Mauritius</source>
4539 <translation>Mauritius</translation>
4540 </message>
4541 <message>
4542 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
4543 <source>Maldives</source>
4544 <translation>Maldív-szigetek</translation>
4545 </message>
4546 <message>
4547 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
4548 <source>Malawi</source>
4549 <translation>Malawi</translation>
4550 </message>
4551 <message>
4552 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
4553 <source>Mexico</source>
4554 <translation>Mexikó</translation>
4555 </message>
4556 <message>
4557 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
4558 <source>Malaysia</source>
4559 <translation>Malajzia</translation>
4560 </message>
4561 <message>
4562 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
4563 <source>Mozambique</source>
4564 <translation>Mozambik</translation>
4565 </message>
4566 <message>
4567 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
4568 <source>Namibia</source>
4569 <translation>Namíbia</translation>
4570 </message>
4571 <message>
4572 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
4573 <source>New Caledonia</source>
4574 <translation>Új-Kaledónia</translation>
4575 </message>
4576 <message>
4577 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
4578 <source>Niger</source>
4579 <translation>Niger</translation>
4580 </message>
4581 <message>
4582 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
4583 <source>Norfolk Island</source>
4584 <translation>Norfolk-sziget</translation>
4585 </message>
4586 <message>
4587 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
4588 <source>Nigeria</source>
4589 <translation>Nigéria</translation>
4590 </message>
4591 <message>
4592 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
4593 <source>Nicaragua</source>
4594 <translation>Nicaragua</translation>
4595 </message>
4596 <message>
4597 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
4598 <source>Netherlands</source>
4599 <translation>Hollandia</translation>
4600 </message>
4601 <message>
4602 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
4603 <source>Norway</source>
4604 <translation>Norvégia</translation>
4605 </message>
4606 <message>
4607 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
4608 <source>Nepal</source>
4609 <translation>Nepál</translation>
4610 </message>
4611 <message>
4612 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
4613 <source>Nauru</source>
4614 <translation>Nauru</translation>
4615 </message>
4616 <message>
4617 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
4618 <source>Niue</source>
4619 <translation>Niue</translation>
4620 </message>
4621 <message>
4622 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
4623 <source>New Zealand</source>
4624 <translation>Új-Zéland</translation>
4625 </message>
4626 <message>
4627 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
4628 <source>Oman</source>
4629 <translation>Omán</translation>
4630 </message>
4631 <message>
4632 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
4633 <source>Panama</source>
4634 <translation>Panama</translation>
4635 </message>
4636 <message>
4637 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
4638 <source>Peru</source>
4639 <translation>Peru</translation>
4640 </message>
4641 <message>
4642 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
4643 <source>French Polynesia</source>
4644 <translation>Francia Polinézia</translation>
4645 </message>
4646 <message>
4647 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
4648 <source>Papua New Guinea</source>
4649 <translation>Pápua Új-Guinea</translation>
4650 </message>
4651 <message>
4652 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
4653 <source>Philippines</source>
4654 <translation>Fülöp-szigetek</translation>
4655 </message>
4656 <message>
4657 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
4658 <source>Pakistan</source>
4659 <translation>Pakisztán</translation>
4660 </message>
4661 <message>
4662 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
4663 <source>Poland</source>
4664 <translation>Lengyelország</translation>
4665 </message>
4666 <message>
4667 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
4668 <source>Saint Pierre and Miquelon</source>
4669 <translation>Saint-Pierre és Miquelon</translation>
4670 </message>
4671 <message>
4672 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
4673 <source>Puerto Rico</source>
4674 <translation>Puerto Rico</translation>
4675 </message>
4676 <message>
4677 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
4678 <source>Portugal</source>
4679 <translation>Portugália</translation>
4680 </message>
4681 <message>
4682 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
4683 <source>Palau</source>
4684 <translation>Palau</translation>
4685 </message>
4686 <message>
4687 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
4688 <source>Paraguay</source>
4689 <translation>Paraguay</translation>
4690 </message>
4691 <message>
4692 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
4693 <source>Qatar</source>
4694 <translation>Katar</translation>
4695 </message>
4696 <message>
4697 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
4698 <source>Reunion</source>
4699 <translation>Réunion</translation>
4700 </message>
4701 <message>
4702 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
4703 <source>Romania</source>
4704 <translation>Románia</translation>
4705 </message>
4706 <message>
4707 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
4708 <source>Russian Federation</source>
4709 <translation>Orosz Föderáció</translation>
4710 </message>
4711 <message>
4712 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
4713 <source>Rwanda</source>
4714 <translation>Ruanda</translation>
4715 </message>
4716 <message>
4717 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
4718 <source>Saudi Arabia</source>
4719 <translation>Szaud-Arábia</translation>
4720 </message>
4721 <message>
4722 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
4723 <source>Solomon Islands</source>
4724 <translation>Salamon-szigetek</translation>
4725 </message>
4726 <message>
4727 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
4728 <source>Seychelles</source>
4729 <translation>Seychelle-szigetek</translation>
4730 </message>
4731 <message>
4732 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
4733 <source>Sudan</source>
4734 <translation>Szudán</translation>
4735 </message>
4736 <message>
4737 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
4738 <source>Sweden</source>
4739 <translation>Svédország</translation>
4740 </message>
4741 <message>
4742 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
4743 <source>Singapore</source>
4744 <translation>Szingapúr</translation>
4745 </message>
4746 <message>
4747 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
4748 <source>Slovenia</source>
4749 <translation>Szlovénia</translation>
4750 </message>
4751 <message>
4752 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
4753 <source>Svalbard and Jan Mayen</source>
4754 <translation>Svalbard és Jan Mayen</translation>
4755 </message>
4756 <message>
4757 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
4758 <source>Slovakia</source>
4759 <translation>Szlovákia</translation>
4760 </message>
4761 <message>
4762 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
4763 <source>Sierra Leone</source>
4764 <translation>Sierra Leone</translation>
4765 </message>
4766 <message>
4767 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
4768 <source>San Marino</source>
4769 <translation>San Marino</translation>
4770 </message>
4771 <message>
4772 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
4773 <source>Senegal</source>
4774 <translation>Szenegál</translation>
4775 </message>
4776 <message>
4777 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
4778 <source>Somalia</source>
4779 <translation>Szomália</translation>
4780 </message>
4781 <message>
4782 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
4783 <source>Suriname</source>
4784 <translation>Suriname</translation>
4785 </message>
4786 <message>
4787 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
4788 <source>Sao Tome and Principe</source>
4789 <translation>São Tomé és Príncipe</translation>
4790 </message>
4791 <message>
4792 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
4793 <source>El Salvador</source>
4794 <translation>El Salvador</translation>
4795 </message>
4796 <message>
4797 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
4798 <source>Syrian Arab Republic</source>
4799 <translation>Szíriai Arab Köztársaság</translation>
4800 </message>
4801 <message>
4802 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
4803 <source>Swaziland</source>
4804 <translation>Szváziföld</translation>
4805 </message>
4806 <message>
4807 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
4808 <source>Turks and Caicos Islands</source>
4809 <translation>Turks- és Caicos-szigetek</translation>
4810 </message>
4811 <message>
4812 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
4813 <source>Chad</source>
4814 <translation>Csád</translation>
4815 </message>
4816 <message>
4817 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
4818 <source>French Southern Territories</source>
4819 <translation>Francia déli és antarktiszi területek</translation>
4820 </message>
4821 <message>
4822 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
4823 <source>Togo</source>
4824 <translation>Togo</translation>
4825 </message>
4826 <message>
4827 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
4828 <source>Thailand</source>
4829 <translation>Thaiföld</translation>
4830 </message>
4831 <message>
4832 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
4833 <source>Tajikistan</source>
4834 <translation>Tádzsikisztán</translation>
4835 </message>
4836 <message>
4837 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
4838 <source>Tokelau</source>
4839 <translation>Tokelau-szigetek</translation>
4840 </message>
4841 <message>
4842 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
4843 <source>Turkmenistan</source>
4844 <translation>Türkmenisztán</translation>
4845 </message>
4846 <message>
4847 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
4848 <source>Tunisia</source>
4849 <translation>Tunézia</translation>
4850 </message>
4851 <message>
4852 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
4853 <source>Tonga</source>
4854 <translation>Tonga</translation>
4855 </message>
4856 <message>
4857 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="393"/>
4858 <source>Vietnam</source>
4859 <translation>Vietnám</translation>
4860 </message>
4861 <message>
4862 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="431"/>
4863 <source>Couldn&apos;t download IP geolocation database file. Reason: %1</source>
4864 <translation>IP helymeghatározási adatbázisfájlt nem lehetett letölteni. Indok: %1</translation>
4865 </message>
4866 <message>
4867 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="439"/>
4868 <source>Could not decompress IP geolocation database file.</source>
4869 <translation>IP helymeghatározási adatbázisfájlt nem sikerült kibontani.</translation>
4870 </message>
4871 <message>
4872 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="466"/>
4873 <source>Couldn&apos;t save downloaded IP geolocation database file. Reason: %1</source>
4874 <translation>A letöltött GeoIP helymeghatározási adatbázis fájlt nem lehetett lementeni. Indok: %1</translation>
4875 </message>
4876 <message>
4877 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="462"/>
4878 <source>Successfully updated IP geolocation database.</source>
4879 <translation>IP helymeghatározási adatbázis sikeresen frissítve.</translation>
4880 </message>
4881 <message>
4882 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
4883 <source>Timor-Leste</source>
4884 <translation>Kelet-Timor</translation>
4885 </message>
4886 <message>
4887 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
4888 <source>Bolivia, Plurinational State of</source>
4889 <translation>Bolíviai Többnemzetiségű Állam</translation>
4890 </message>
4891 <message>
4892 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
4893 <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source>
4894 <translation>Bonaire, Sint Eustatius és Saba</translation>
4895 </message>
4896 <message>
4897 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
4898 <source>Cote d&apos;Ivoire</source>
4899 <translation>Elefántcsontpart</translation>
4900 </message>
4901 <message>
4902 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
4903 <source>Libya</source>
4904 <translation>Líbia</translation>
4905 </message>
4906 <message>
4907 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
4908 <source>Saint Martin (French part)</source>
4909 <translation>Szent Márton-sziget (Francia rész)</translation>
4910 </message>
4911 <message>
4912 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
4913 <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source>
4914 <translation>Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság</translation>
4915 </message>
4916 <message>
4917 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
4918 <source>Macao</source>
4919 <translation>Makaó</translation>
4920 </message>
4921 <message>
4922 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
4923 <source>Pitcairn</source>
4924 <translation>Pitcairn-szigetek</translation>
4925 </message>
4926 <message>
4927 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
4928 <source>Palestine, State of</source>
4929 <translation>Palesztina</translation>
4930 </message>
4931 <message>
4932 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
4933 <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source>
4934 <translation>Szent Ilona, Ascension és Tristan da Cunha</translation>
4935 </message>
4936 <message>
4937 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
4938 <source>South Sudan</source>
4939 <translation>Dél-Szudán</translation>
4940 </message>
4941 <message>
4942 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
4943 <source>Sint Maarten (Dutch part)</source>
4944 <translation>Sint Maarten (Holland rész)</translation>
4945 </message>
4946 <message>
4947 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
4948 <source>Turkey</source>
4949 <translation>Törökország</translation>
4950 </message>
4951 <message>
4952 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
4953 <source>Trinidad and Tobago</source>
4954 <translation>Trinidad és Tobago</translation>
4955 </message>
4956 <message>
4957 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
4958 <source>Tuvalu</source>
4959 <translation>Tuvalu</translation>
4960 </message>
4961 <message>
4962 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
4963 <source>Taiwan</source>
4964 <translation>Tajvan</translation>
4965 </message>
4966 <message>
4967 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
4968 <source>Tanzania, United Republic of</source>
4969 <translation>Tanzániai Egyesült Köztársaság</translation>
4970 </message>
4971 <message>
4972 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
4973 <source>Ukraine</source>
4974 <translation>Ukrajna</translation>
4975 </message>
4976 <message>
4977 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
4978 <source>Uganda</source>
4979 <translation>Uganda</translation>
4980 </message>
4981 <message>
4982 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
4983 <source>United States Minor Outlying Islands</source>
4984 <translation>Amerikai Csendes-óceáni-szigetek</translation>
4985 </message>
4986 <message>
4987 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
4988 <source>United States</source>
4989 <translation>Egyesült Államok</translation>
4990 </message>
4991 <message>
4992 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/>
4993 <source>Uruguay</source>
4994 <translation>Uruguay</translation>
4995 </message>
4996 <message>
4997 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
4998 <source>Uzbekistan</source>
4999 <translation>Üzbegisztán</translation>
5000 </message>
5001 <message>
5002 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/>
5003 <source>Holy See (Vatican City State)</source>
5004 <translation>Apostoli Szentszék</translation>
5005 </message>
5006 <message>
5007 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/>
5008 <source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
5009 <translation>Saint Vincent és a Grenadine-szigetek</translation>
5010 </message>
5011 <message>
5012 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="391"/>
5013 <source>Virgin Islands, British</source>
5014 <translation>Brit Virgin-szigetek</translation>
5015 </message>
5016 <message>
5017 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="392"/>
5018 <source>Virgin Islands, U.S.</source>
5019 <translation>Amerikai Virgin-szigetek</translation>
5020 </message>
5021 <message>
5022 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="394"/>
5023 <source>Vanuatu</source>
5024 <translation>Vanuatu</translation>
5025 </message>
5026 <message>
5027 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="395"/>
5028 <source>Wallis and Futuna</source>
5029 <translation>Wallis és Futuna</translation>
5030 </message>
5031 <message>
5032 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="396"/>
5033 <source>Samoa</source>
5034 <translation>Szamoa</translation>
5035 </message>
5036 <message>
5037 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="397"/>
5038 <source>Yemen</source>
5039 <translation>Jemen</translation>
5040 </message>
5041 <message>
5042 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="398"/>
5043 <source>Mayotte</source>
5044 <translation>Mayotte</translation>
5045 </message>
5046 <message>
5047 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
5048 <source>Serbia</source>
5049 <translation>Szerbia</translation>
5050 </message>
5051 <message>
5052 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="399"/>
5053 <source>South Africa</source>
5054 <translation>Dél-afrikai Köztársaság</translation>
5055 </message>
5056 <message>
5057 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="400"/>
5058 <source>Zambia</source>
5059 <translation>Zambia</translation>
5060 </message>
5061 <message>
5062 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
5063 <source>Montenegro</source>
5064 <translation>Montenegro</translation>
5065 </message>
5066 <message>
5067 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="401"/>
5068 <source>Zimbabwe</source>
5069 <translation>Zimbabwe</translation>
5070 </message>
5071 <message>
5072 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
5073 <source>Aland Islands</source>
5074 <translation>Åland-szigetek</translation>
5075 </message>
5076 <message>
5077 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
5078 <source>Guernsey</source>
5079 <translation>Guernsey-sziget</translation>
5080 </message>
5081 <message>
5082 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
5083 <source>Isle of Man</source>
5084 <translation>Man-sziget</translation>
5085 </message>
5086 <message>
5087 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
5088 <source>Jersey</source>
5089 <translation>Jersey</translation>
5090 </message>
5091 <message>
5092 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
5093 <source>Saint Barthelemy</source>
5094 <translation>Saint-Barthélemy</translation>
5095 </message>
5096 </context>
5097 <context>
5098 <name>Net::Smtp</name>
5099 <message>
5100 <source>Email Notification Error:</source>
5101 <translation type="vanished">Email értesítés hiba:</translation>
5102 </message>
5103 <message>
5104 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="211"/>
5105 <source>Connection failed, unrecognized reply: %1</source>
5106 <translation type="unfinished"></translation>
5107 </message>
5108 <message>
5109 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="251"/>
5110 <source>Authentication failed, msg: %1</source>
5111 <translation type="unfinished"></translation>
5112 </message>
5113 <message>
5114 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="264"/>
5115 <source>&lt;mail from&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5116 <translation type="unfinished"></translation>
5117 </message>
5118 <message>
5119 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="277"/>
5120 <source>&lt;Rcpt to&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5121 <translation type="unfinished"></translation>
5122 </message>
5123 <message>
5124 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="290"/>
5125 <source>&lt;data&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5126 <translation type="unfinished"></translation>
5127 </message>
5128 <message>
5129 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="304"/>
5130 <source>Message was rejected by the server, error: %1</source>
5131 <translation type="unfinished"></translation>
5132 </message>
5133 <message>
5134 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="392"/>
5135 <source>Both EHLO and HELO failed, msg: %1</source>
5136 <translation type="unfinished"></translation>
5137 </message>
5138 <message>
5139 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="473"/>
5140 <source>The SMTP server does not seem to support any of the authentications modes we support [CRAM-MD5|PLAIN|LOGIN], skipping authentication, knowing it is likely to fail... Server Auth Modes: %1</source>
5141 <translation type="unfinished"></translation>
5142 </message>
5143 <message>
5144 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="561"/>
5145 <source>Email Notification Error: %1</source>
5146 <translation type="unfinished"></translation>
5147 </message>
5148 </context>
5149 <context>
5150 <name>OptionsDialog</name>
5151 <message>
5152 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="14"/>
5153 <source>Options</source>
5154 <translation>Beállítások</translation>
5155 </message>
5156 <message>
5157 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="52"/>
5158 <source>Behavior</source>
5159 <translation>Működés</translation>
5160 </message>
5161 <message>
5162 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="57"/>
5163 <source>Downloads</source>
5164 <translation>Letöltések</translation>
5165 </message>
5166 <message>
5167 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="62"/>
5168 <source>Connection</source>
5169 <translation>Kapcsolat</translation>
5170 </message>
5171 <message>
5172 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="67"/>
5173 <source>Speed</source>
5174 <translation>Sebesség</translation>
5175 </message>
5176 <message>
5177 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="72"/>
5178 <source>BitTorrent</source>
5179 <translation>BitTorrent</translation>
5180 </message>
5181 <message>
5182 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="77"/>
5183 <source>RSS</source>
5184 <translation>RSS</translation>
5185 </message>
5186 <message>
5187 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="82"/>
5188 <source>Web UI</source>
5189 <translation>Web UI</translation>
5190 </message>
5191 <message>
5192 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="87"/>
5193 <source>Advanced</source>
5194 <translation>Speciális beállítások</translation>
5195 </message>
5196 <message>
5197 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="219"/>
5198 <source>Transfer List</source>
5199 <translation>Átviteli lista</translation>
5200 </message>
5201 <message>
5202 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="228"/>
5203 <source>Confirm when deleting torrents</source>
5204 <translation>Torrentek törlésének megerősítése</translation>
5205 </message>
5206 <message>
5207 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="238"/>
5208 <source>Use alternating row colors</source>
5209 <extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.</extracomment>
5210 <translation>Váltakozó sorszínezés használata</translation>
5211 </message>
5212 <message>
5213 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="250"/>
5214 <source>Hide zero and infinity values</source>
5215 <translation>Nulla és végtelen értékek elrejtése</translation>
5216 </message>
5217 <message>
5218 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="258"/>
5219 <source>Always</source>
5220 <translation>Mindig</translation>
5221 </message>
5222 <message>
5223 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="263"/>
5224 <source>Paused torrents only</source>
5225 <translation>Csak szüneteltetett torrentek</translation>
5226 </message>
5227 <message>
5228 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="286"/>
5229 <source>Action on double-click</source>
5230 <translation>Művelet dupla-kattintás esetén</translation>
5231 </message>
5232 <message>
5233 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="292"/>
5234 <source>Downloading torrents:</source>
5235 <translation>Torrentek letöltése:</translation>
5236 </message>
5237 <message>
5238 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="303"/>
5239 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="339"/>
5240 <source>Start / Stop Torrent</source>
5241 <translation>Torrent elindítása / leállítása</translation>
5242 </message>
5243 <message>
5244 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="308"/>
5245 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="344"/>
5246 <source>Open destination folder</source>
5247 <translation>Célkönyvtár megnyitása</translation>
5248 </message>
5249 <message>
5250 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="323"/>
5251 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="359"/>
5252 <source>No action</source>
5253 <translation>Nincs művelet</translation>
5254 </message>
5255 <message>
5256 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="331"/>
5257 <source>Completed torrents:</source>
5258 <translation>Letöltött torrenteknél:</translation>
5259 </message>
5260 <message>
5261 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="386"/>
5262 <source>Desktop</source>
5263 <translation>Asztal</translation>
5264 </message>
5265 <message>
5266 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="392"/>
5267 <source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
5268 <translation>qBittorrent indítása a rendszer indulásakor</translation>
5269 </message>
5270 <message>
5271 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="399"/>
5272 <source>Show splash screen on start up</source>
5273 <translation>Indítókép megjelenítése</translation>
5274 </message>
5275 <message>
5276 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="412"/>
5277 <source>Start qBittorrent minimized</source>
5278 <translation>qBittorrent indítása a háttérben</translation>
5279 </message>
5280 <message>
5281 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="422"/>
5282 <source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
5283 <translation>Megerősítés kérése kilépéskor, aktív torrentek esetén</translation>
5284 </message>
5285 <message>
5286 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="432"/>
5287 <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
5288 <translation>Megerősítés kérése automatikus kilépéskor, amikor a letöltések befejeződnek</translation>
5289 </message>
5290 <message>
5291 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="620"/>
5292 <source> KiB</source>
5293 <translation>KiB</translation>
5294 </message>
5295 <message>
5296 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="798"/>
5297 <source>Torrent content layout:</source>
5298 <translation>Torrent tartalom elrendezése:</translation>
5299 </message>
5300 <message>
5301 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="809"/>
5302 <source>Original</source>
5303 <translation>Eredeti</translation>
5304 </message>
5305 <message>
5306 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="814"/>
5307 <source>Create subfolder</source>
5308 <translation>Almappa létrehozása</translation>
5309 </message>
5310 <message>
5311 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="819"/>
5312 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
5313 <translation>Ne hozzon létre almappát</translation>
5314 </message>
5315 <message>
5316 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1220"/>
5317 <source>Add...</source>
5318 <translation>Hozzáadás…</translation>
5319 </message>
5320 <message>
5321 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1230"/>
5322 <source>Options..</source>
5323 <translation>Beállítások…</translation>
5324 </message>
5325 <message>
5326 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1240"/>
5327 <source>Remove</source>
5328 <translation>Eltávolítás</translation>
5329 </message>
5330 <message>
5331 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1267"/>
5332 <source>Email notification &amp;upon download completion</source>
5333 <translation>E-mail értesítés a letöltés &amp;végeztével</translation>
5334 </message>
5335 <message>
5336 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1368"/>
5337 <source>Run e&amp;xternal program on torrent completion</source>
5338 <translation>Külső &amp;program indítása a letöltés végén</translation>
5339 </message>
5340 <message>
5341 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1437"/>
5342 <source>Peer connection protocol:</source>
5343 <translation>Peer kapcsolati protokoll:</translation>
5344 </message>
5345 <message>
5346 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1496"/>
5347 <source>Any</source>
5348 <translation>Bármi</translation>
5349 </message>
5350 <message>
5351 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1815"/>
5352 <source>IP Fi&amp;ltering</source>
5353 <translation>&amp;IP-szűrés</translation>
5354 </message>
5355 <message>
5356 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2009"/>
5357 <source>Schedule &amp;the use of alternative rate limits</source>
5358 <translation>Alternatív sebességkorlátok ütemezése</translation>
5359 </message>
5360 <message>
5361 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2024"/>
5362 <source>From:</source>
5363 <comment>From start time</comment>
5364 <translation>Ettől:</translation>
5365 </message>
5366 <message>
5367 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2051"/>
5368 <source>To:</source>
5369 <comment>To end time</comment>
5370 <translation>Eddig:</translation>
5371 </message>
5372 <message>
5373 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2256"/>
5374 <source>Find peers on the DHT network</source>
5375 <translation>Peerek keresése a DHT hálózaton</translation>
5376 </message>
5377 <message>
5378 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2304"/>
5379 <source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
5380 Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
5381 Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption</source>
5382 <translation>Titkosítás engedélyezése: Kapcsolódás peerekhez beállítástól függetlenül
5383 Titkosítás megkövetelése: Kapcsolódás csak a protokolltitkosítással rendelkező peerekhez
5384 Titkosítás letiltása: Kapcsolódás csak protokolltitkosítás nélküli peerekhez</translation>
5385 </message>
5386 <message>
5387 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2310"/>
5388 <source>Allow encryption</source>
5389 <translation>Titkosítás engedélyezése</translation>
5390 </message>
5391 <message>
5392 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2355"/>
5393 <source>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
5394 <translation>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;További információ&lt;/a&gt;)</translation>
5395 </message>
5396 <message>
5397 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2385"/>
5398 <source>Maximum active checking torrents:</source>
5399 <translation type="unfinished"></translation>
5400 </message>
5401 <message>
5402 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2420"/>
5403 <source>&amp;Torrent Queueing</source>
5404 <translation>&amp;Torrent ütemezés</translation>
5405 </message>
5406 <message>
5407 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2713"/>
5408 <source>A&amp;utomatically add these trackers to new downloads:</source>
5409 <translation>Ezen trackerek a&amp;utomatikus hozzáadása az új letöltésekhez:</translation>
5410 </message>
5411 <message>
5412 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2779"/>
5413 <source>RSS Reader</source>
5414 <translation>RSS olvasó</translation>
5415 </message>
5416 <message>
5417 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2785"/>
5418 <source>Enable fetching RSS feeds</source>
5419 <translation>RSS csatornák lekérdezésének engedélyezése</translation>
5420 </message>
5421 <message>
5422 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2794"/>
5423 <source>Feeds refresh interval:</source>
5424 <translation>Csatornák frissítési időköze:</translation>
5425 </message>
5426 <message>
5427 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2811"/>
5428 <source>Maximum number of articles per feed:</source>
5429 <translation>Csatornánkénti cikkek maximum száma:</translation>
5430 </message>
5431 <message>
5432 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2617"/>
5433 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2818"/>
5434 <source> min</source>
5435 <extracomment>minutes</extracomment>
5436 <translation>perc</translation>
5437 </message>
5438 <message>
5439 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2608"/>
5440 <source>Seeding Limits</source>
5441 <translation>Seedelési korlátok</translation>
5442 </message>
5443 <message>
5444 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2630"/>
5445 <source>When seeding time reaches</source>
5446 <translation>Amikor a seedidőt eléri</translation>
5447 </message>
5448 <message>
5449 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2651"/>
5450 <source>Pause torrent</source>
5451 <translation>Torrent szüneteltetése</translation>
5452 </message>
5453 <message>
5454 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2656"/>
5455 <source>Remove torrent</source>
5456 <translation>Torrent eltávolítása</translation>
5457 </message>
5458 <message>
5459 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2661"/>
5460 <source>Remove torrent and its files</source>
5461 <translation>Torrent és fájljai eltávolítása</translation>
5462 </message>
5463 <message>
5464 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2666"/>
5465 <source>Enable super seeding for torrent</source>
5466 <translation>Super seed engedélyezése a torrentnek</translation>
5467 </message>
5468 <message>
5469 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2674"/>
5470 <source>When ratio reaches</source>
5471 <translation>Amikor az arányt eléri</translation>
5472 </message>
5473 <message>
5474 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2852"/>
5475 <source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
5476 <translation>Automata RSS torrent letöltő</translation>
5477 </message>
5478 <message>
5479 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2858"/>
5480 <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
5481 <translation>Az RSS torrentek automatikus letöltésének engedélyezése</translation>
5482 </message>
5483 <message>
5484 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2865"/>
5485 <source>Edit auto downloading rules...</source>
5486 <translation>Automatikus letöltési szabályok szerkesztése…</translation>
5487 </message>
5488 <message>
5489 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2875"/>
5490 <source>RSS Smart Episode Filter</source>
5491 <translation>RSS okos epizód szűrő</translation>
5492 </message>
5493 <message>
5494 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2881"/>
5495 <source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
5496 <translation>REPACK/PROPER epizódok letöltése</translation>
5497 </message>
5498 <message>
5499 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2888"/>
5500 <source>Filters:</source>
5501 <translation>Szűrők:</translation>
5502 </message>
5503 <message>
5504 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2949"/>
5505 <source>Web User Interface (Remote control)</source>
5506 <translation>Webes felhasználói felület (Távoli elérés)</translation>
5507 </message>
5508 <message>
5509 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2963"/>
5510 <source>IP address:</source>
5511 <translation>IP-cím:</translation>
5512 </message>
5513 <message>
5514 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2970"/>
5515 <source>IP address that the Web UI will bind to.
5516 Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify &quot;0.0.0.0&quot; for any IPv4 address,
5517 &quot;::&quot; for any IPv6 address, or &quot;*&quot; for both IPv4 and IPv6.</source>
5518 <translation>IP cím, amit a Web UI használni fog.
5519 Határozzon meg egy IPv4 vagy IPv6 címet. Megadhatja &quot;0.0.0.0&quot; bármely IPv4 címhez,
5520 vagy &quot;::&quot; bármely IPv6 címhez, vagy használja a &quot;*&quot;-t az IPv4-hez és IPv6-hoz egyaránt.</translation>
5521 </message>
5522 <message>
5523 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3128"/>
5524 <source>Ban client after consecutive failures:</source>
5525 <translation>Kliens tiltása egymást követő hibák után:</translation>
5526 </message>
5527 <message>
5528 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3148"/>
5529 <source>Never</source>
5530 <translation>Soha</translation>
5531 </message>
5532 <message>
5533 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3158"/>
5534 <source>ban for:</source>
5535 <translation>tiltás:</translation>
5536 </message>
5537 <message>
5538 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3185"/>
5539 <source>Session timeout:</source>
5540 <translation>Munkamenet időtúllépés:</translation>
5541 </message>
5542 <message>
5543 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3192"/>
5544 <source>Disabled</source>
5545 <translation>Kikapcsolva</translation>
5546 </message>
5547 <message>
5548 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3268"/>
5549 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
5550 <translation>Secure jelző engedélyezése a sütiknél (HTTPS szükséges)</translation>
5551 </message>
5552 <message>
5553 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3286"/>
5554 <source>Server domains:</source>
5555 <translation>Kiszolgáló domainek:</translation>
5556 </message>
5557 <message>
5558 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3293"/>
5559 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
5560 In order to defend against DNS rebinding attack,
5561 you should put in domain names used by WebUI server.
5563 Use &apos;;&apos; to split multiple entries. Can use wildcard &apos;*&apos;.</source>
5564 <translation>Fehérlista a HTTP Host fejléc értékek szűrésére.
5565 A DNS újrakötési támadások ellen,
5566 írja be a WebUI kiszolgáló domain neveit.
5568 Használja a &apos;;&apos; karaktert az elválasztásra, ha több is van. A &apos;*&apos; helyettesítő karakter is használható.</translation>
5569 </message>
5570 <message>
5571 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3011"/>
5572 <source>&amp;Use HTTPS instead of HTTP</source>
5573 <translation>&amp;HTTPS használata HTTP helyett</translation>
5574 </message>
5575 <message>
5576 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3099"/>
5577 <source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
5578 <translation>Hitelesítés mellőzése a helyi gépen lévő klienseknél</translation>
5579 </message>
5580 <message>
5581 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3106"/>
5582 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
5583 <translation>Hitelesítés mellőzése a fehérlistára tett IP alhálózatokban lévő klienseknél</translation>
5584 </message>
5585 <message>
5586 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3119"/>
5587 <source>IP subnet whitelist...</source>
5588 <translation>IP alhálózat fehérlista…</translation>
5589 </message>
5590 <message>
5591 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3364"/>
5592 <source>Upda&amp;te my dynamic domain name</source>
5593 <translation>&amp;Dinamikus domain név frissítése</translation>
5594 </message>
5595 <message>
5596 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="454"/>
5597 <source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
5598 <translation>qBittorrent értesítési területre helyezése minimalizáláskor</translation>
5599 </message>
5600 <message>
5601 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="133"/>
5602 <source>Interface</source>
5603 <translation>Felület</translation>
5604 </message>
5605 <message>
5606 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="174"/>
5607 <source>Language:</source>
5608 <translation>Nyelv:</translation>
5609 </message>
5610 <message>
5611 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="476"/>
5612 <source>Tray icon style:</source>
5613 <translation>Tálcaikon stílusa:</translation>
5614 </message>
5615 <message>
5616 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="484"/>
5617 <source>Normal</source>
5618 <translation>Normál</translation>
5619 </message>
5620 <message>
5621 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="520"/>
5622 <source>File association</source>
5623 <translation>Fájl társítás</translation>
5624 </message>
5625 <message>
5626 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="526"/>
5627 <source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
5628 <translation>qBittorrent használata a .torrent fájlokhoz</translation>
5629 </message>
5630 <message>
5631 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="533"/>
5632 <source>Use qBittorrent for magnet links</source>
5633 <translation>qBittorrent használata a magnet linkekhez</translation>
5634 </message>
5635 <message>
5636 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="543"/>
5637 <source>Check for program updates</source>
5638 <translation>Ellenőrizze a programfrissítéseket</translation>
5639 </message>
5640 <message>
5641 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="553"/>
5642 <source>Power Management</source>
5643 <translation>Energiagazdálkodás</translation>
5644 </message>
5645 <message>
5646 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="596"/>
5647 <source>Save path:</source>
5648 <translation>Mentés helye:</translation>
5649 </message>
5650 <message>
5651 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="613"/>
5652 <source>Backup the log file after:</source>
5653 <translation>Naplófájl biztonsági mentése ennyi után:</translation>
5654 </message>
5655 <message>
5656 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="653"/>
5657 <source>Delete backup logs older than:</source>
5658 <translation>Naplófájlok biztonsági mentéseinek törlése ennyi után:</translation>
5659 </message>
5660 <message>
5661 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="768"/>
5662 <source>When adding a torrent</source>
5663 <translation>Torrent hozzáadásakor</translation>
5664 </message>
5665 <message>
5666 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="783"/>
5667 <source>Bring torrent dialog to the front</source>
5668 <translation>Torrent párbeszédablak előrehozása</translation>
5669 </message>
5670 <message>
5671 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="867"/>
5672 <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source>
5673 <translation>Azon .torrent fájlok is törlődjenek, amelyek hozzáadása meg lett szakítva</translation>
5674 </message>
5675 <message>
5676 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="870"/>
5677 <source>Also when addition is cancelled</source>
5678 <translation>Akkor is, ha meg lett szakítva a hozzáadás</translation>
5679 </message>
5680 <message>
5681 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="892"/>
5682 <source>Warning! Data loss possible!</source>
5683 <translation>Figyelmeztetés! Adatvesztés lehetséges!</translation>
5684 </message>
5685 <message>
5686 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="934"/>
5687 <source>Saving Management</source>
5688 <translation>Mentéskezelés</translation>
5689 </message>
5690 <message>
5691 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="942"/>
5692 <source>Default Torrent Management Mode:</source>
5693 <translation>Alapértelmezett torrentkezelési mód:</translation>
5694 </message>
5695 <message>
5696 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="959"/>
5697 <source>Manual</source>
5698 <translation>Kézi</translation>
5699 </message>
5700 <message>
5701 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="964"/>
5702 <source>Automatic</source>
5703 <translation>Automatikus</translation>
5704 </message>
5705 <message>
5706 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="987"/>
5707 <source>When Torrent Category changed:</source>
5708 <translation>Amikor a torrent kategória megváltozik:</translation>
5709 </message>
5710 <message>
5711 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="997"/>
5712 <source>Relocate torrent</source>
5713 <translation>Torrent áthelyezése</translation>
5714 </message>
5715 <message>
5716 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1002"/>
5717 <source>Switch torrent to Manual Mode</source>
5718 <translation>Torrent kézi módba váltása</translation>
5719 </message>
5720 <message>
5721 <source>When Default Save Path changed:</source>
5722 <translation type="vanished">Amikor az alapértelmezett mentési útvonal megváltozik:</translation>
5723 </message>
5724 <message>
5725 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1038"/>
5726 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1079"/>
5727 <source>Relocate affected torrents</source>
5728 <translation>Érintett torrentek áthelyezése</translation>
5729 </message>
5730 <message>
5731 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1043"/>
5732 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1084"/>
5733 <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
5734 <translation>Érintett torrentek kézi módba váltása</translation>
5735 </message>
5736 <message>
5737 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1109"/>
5738 <source>Use Subcategories</source>
5739 <translation>Alkategóriák használata</translation>
5740 </message>
5741 <message>
5742 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1128"/>
5743 <source>Default Save Path:</source>
5744 <translation>Alapértelmezett mentési útvonal:</translation>
5745 </message>
5746 <message>
5747 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1148"/>
5748 <source>Copy .torrent files to:</source>
5749 <translation>.torrent fájlok másolása ide:</translation>
5750 </message>
5751 <message>
5752 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="442"/>
5753 <source>Show &amp;qBittorrent in notification area</source>
5754 <translation>&amp;qBittorrent megjelenítése az értesítési területen</translation>
5755 </message>
5756 <message>
5757 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="576"/>
5758 <source>&amp;Log file</source>
5759 <translation>&amp;Naplófájl</translation>
5760 </message>
5761 <message>
5762 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="774"/>
5763 <source>Display &amp;torrent content and some options</source>
5764 <translation>&amp;Torrent tartalom és néhány beállítás megjelenítése</translation>
5765 </message>
5766 <message>
5767 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="855"/>
5768 <source>De&amp;lete .torrent files afterwards </source>
5769 <translation>Ezután törölje a .torrent fájlokat</translation>
5770 </message>
5771 <message>
5772 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1161"/>
5773 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
5774 <translation>Elkészült letöltések .torrent fájlainak másolása a következő helyre:</translation>
5775 </message>
5776 <message>
5777 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="910"/>
5778 <source>Pre-allocate disk space for all files</source>
5779 <translation>Minden fájl helyének lefoglalása előre</translation>
5780 </message>
5781 <message>
5782 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="139"/>
5783 <source>Use custom UI Theme</source>
5784 <translation>Egyéni felületi téma használata</translation>
5785 </message>
5786 <message>
5787 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="148"/>
5788 <source>UI Theme file:</source>
5789 <translation>Felülettéma fájl:</translation>
5790 </message>
5791 <message>
5792 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="181"/>
5793 <source>Use system icon theme</source>
5794 <translation>A rendszer ikontémájának használata</translation>
5795 </message>
5796 <message>
5797 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="209"/>
5798 <source>Changing Interface settings requires application restart</source>
5799 <translation>A felület beállításainak módosításához az alkalmazás újraindítása szükséges</translation>
5800 </message>
5801 <message>
5802 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="225"/>
5803 <source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion</source>
5804 <translation>Torrent törlésekor megerősítő párbeszédpanel megjelenítése</translation>
5805 </message>
5806 <message>
5807 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="313"/>
5808 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="349"/>
5809 <source>Preview file, otherwise open destination folder</source>
5810 <translation>Fájl előnézet, egyébként nyissa meg a célmappát</translation>
5811 </message>
5812 <message>
5813 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="318"/>
5814 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="354"/>
5815 <source>Show torrent options</source>
5816 <translation>Torrent opciók megjelenítése</translation>
5817 </message>
5818 <message>
5819 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="409"/>
5820 <source>When qBittorrent is started, the main window will be minimized</source>
5821 <translation>A qBittorrent indításakor a fő ablak minimalizálódik</translation>
5822 </message>
5823 <message>
5824 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="419"/>
5825 <source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents</source>
5826 <translation>Kilépés esetén megerősítő párbeszédpanel megjelenítése, ha vannak aktív torrentek</translation>
5827 </message>
5828 <message>
5829 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="451"/>
5830 <source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon</source>
5831 <translation>Minimalizáláskor a főablak bezáródik, és újra kell nyitni a tálcaikonról</translation>
5832 </message>
5833 <message>
5834 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="464"/>
5835 <source>The systray icon will still be visible when closing the main window</source>
5836 <translation>A tálcaikon továbbra is látható lesz a főablak bezárásakor</translation>
5837 </message>
5838 <message>
5839 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="467"/>
5840 <source>Close qBittorrent to notification area</source>
5841 <extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window</extracomment>
5842 <translation>A qBittorrent értesítési területre helyezése bezáráskor</translation>
5843 </message>
5844 <message>
5845 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="489"/>
5846 <source>Monochrome (for dark theme)</source>
5847 <translation>Monokróm (sötét témához)</translation>
5848 </message>
5849 <message>
5850 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="494"/>
5851 <source>Monochrome (for light theme)</source>
5852 <translation>Monokróm (világos témához)</translation>
5853 </message>
5854 <message>
5855 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="559"/>
5856 <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading</source>
5857 <translation>Alvó üzemmód tiltása ha van letöltésben lévő torrent</translation>
5858 </message>
5859 <message>
5860 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="566"/>
5861 <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding</source>
5862 <translation>Alvó üzemmód tiltása ha van seedelt torrent</translation>
5863 </message>
5864 <message>
5865 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="610"/>
5866 <source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size</source>
5867 <translation>További naplófájlt hoz létre, ha a naplófájl eléri a megadott méretet</translation>
5868 </message>
5869 <message>
5870 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="677"/>
5871 <source>days</source>
5872 <extracomment>Delete backup logs older than 10 days</extracomment>
5873 <translation>nap</translation>
5874 </message>
5875 <message>
5876 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="682"/>
5877 <source>months</source>
5878 <extracomment>Delete backup logs older than 10 months</extracomment>
5879 <translation>hónap</translation>
5880 </message>
5881 <message>
5882 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="687"/>
5883 <source>years</source>
5884 <extracomment>Delete backup logs older than 10 years</extracomment>
5885 <translation>év</translation>
5886 </message>
5887 <message>
5888 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="713"/>
5889 <source>Log performance warnings</source>
5890 <translation type="unfinished"></translation>
5891 </message>
5892 <message>
5893 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="842"/>
5894 <source>The torrent will be added to download list in a paused state</source>
5895 <translation>A torrent szüneteltetve adódik hozzá a letöltési listához</translation>
5896 </message>
5897 <message>
5898 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="845"/>
5899 <source>Do not start the download automatically</source>
5900 <extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state</extracomment>
5901 <translation>Ne induljon el automatikusan a letöltés</translation>
5902 </message>
5903 <message>
5904 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="852"/>
5905 <source>Whether the .torrent file should be deleted after adding it</source>
5906 <translation>Törlésre kerüljön-e a .torrent fájl a hozzáadás után</translation>
5907 </message>
5908 <message>
5909 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="907"/>
5910 <source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.</source>
5911 <translation>A töredezettség minimalizálása érdekében a letöltés megkezdése előtt foglalja le a teljes fájlméretet a lemezen. Csak HDD-k esetén hasznos.</translation>
5912 </message>
5913 <message>
5914 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="917"/>
5915 <source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
5916 <translation>.!qB kiterjesztés használata befejezetlen fájloknál</translation>
5917 </message>
5918 <message>
5919 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="924"/>
5920 <source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it</source>
5921 <translation>Ha egy torrent letöltésre kerül, akkor felajánlja a benne található összes .torrent fájl hozzáadását</translation>
5922 </message>
5923 <message>
5924 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="927"/>
5925 <source>Enable recursive download dialog</source>
5926 <translation>Az ismétlődő letöltési párbeszédablak engedélyezése</translation>
5927 </message>
5928 <message>
5929 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="954"/>
5930 <source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
5931 Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually</source>
5932 <translation>Automatikus: Különböző torrenttulajdonságok (példáué a mentési útvonal) a hozzátartozó kategória alapján kerülnek eldöntésre
5933 Kézi: A különböző torrenttulajdonságokat (például a mentési útvonalat) kézzel kell megadni</translation>
5934 </message>
5935 <message>
5936 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1025"/>
5937 <source>When Default Save/Incomplete Path changed:</source>
5938 <translation type="unfinished"></translation>
5939 </message>
5940 <message>
5941 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1066"/>
5942 <source>When Category Save Path changed:</source>
5943 <translation>Ha a kategória mentési útja megváltozott:</translation>
5944 </message>
5945 <message>
5946 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1116"/>
5947 <source>Use Category paths in Manual Mode</source>
5948 <translation>Használja a kategória elérési útjait kézi módban</translation>
5949 </message>
5950 <message>
5951 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1119"/>
5952 <source>Resolve relative Save Path against appropriate Category path instead of Default one</source>
5953 <translation>Oldja fel a relatív mentési útvonalat a megfelelő kategória elérési útjával az alapértelmezett helyett</translation>
5954 </message>
5955 <message>
5956 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1138"/>
5957 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
5958 <translation>Használjon másik elérési utat a befejezetlen torrentekhez:</translation>
5959 </message>
5960 <message>
5961 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1173"/>
5962 <source>Automatically add torrents from:</source>
5963 <translation>Torrentek automatikus hozzáadása innen:</translation>
5964 </message>
5965 <message>
5966 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1284"/>
5967 <source>Receiver</source>
5968 <translation>Fogadó</translation>
5969 </message>
5970 <message>
5971 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1287"/>
5972 <source>To:</source>
5973 <comment>To receiver</comment>
5974 <translation>Neki:</translation>
5975 </message>
5976 <message>
5977 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1294"/>
5978 <source>SMTP server:</source>
5979 <translation>SMTP-kiszolgáló:</translation>
5980 </message>
5981 <message>
5982 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1307"/>
5983 <source>Sender</source>
5984 <translation>Küldő</translation>
5985 </message>
5986 <message>
5987 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1310"/>
5988 <source>From:</source>
5989 <comment>From sender</comment>
5990 <translation>Tőle:</translation>
5991 </message>
5992 <message>
5993 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1319"/>
5994 <source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
5995 <translation>Ez a kiszolgáló biztonságos kapcsolatot (SSL) igényel</translation>
5996 </message>
5997 <message>
5998 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1326"/>
5999 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3062"/>
6000 <source>Authentication</source>
6001 <translation>Hitelesítés</translation>
6002 </message>
6003 <message>
6004 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1338"/>
6005 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1776"/>
6006 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3070"/>
6007 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3422"/>
6008 <source>Username:</source>
6009 <translation>Felhasználónév:</translation>
6010 </message>
6011 <message>
6012 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1348"/>
6013 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1786"/>
6014 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3080"/>
6015 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3432"/>
6016 <source>Password:</source>
6017 <translation>Jelszó:</translation>
6018 </message>
6019 <message>
6020 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1383"/>
6021 <source>Show console window</source>
6022 <translation>Konzolablak megjelenítése</translation>
6023 </message>
6024 <message>
6025 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1445"/>
6026 <source>TCP and μTP</source>
6027 <translation>TCP és μTP</translation>
6028 </message>
6029 <message>
6030 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1478"/>
6031 <source>Listening Port</source>
6032 <translation>Használt Port</translation>
6033 </message>
6034 <message>
6035 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1486"/>
6036 <source>Port used for incoming connections:</source>
6037 <translation>Port a bejövő kapcsolatokhoz:</translation>
6038 </message>
6039 <message>
6040 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1493"/>
6041 <source>Set to 0 to let your system pick an unused port</source>
6042 <translation>Állítsa 0 -ra, hogy a rendszer kiválaszthasson egy nem használt portot</translation>
6043 </message>
6044 <message>
6045 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1506"/>
6046 <source>Random</source>
6047 <translation>Véletlenszerű</translation>
6048 </message>
6049 <message>
6050 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1528"/>
6051 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
6052 <translation>UPnP / NAT-PMP használata a routeren a portok átirányítására</translation>
6053 </message>
6054 <message>
6055 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1541"/>
6056 <source>Connections Limits</source>
6057 <translation>Kapcsolati korlátok</translation>
6058 </message>
6059 <message>
6060 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1557"/>
6061 <source>Maximum number of connections per torrent:</source>
6062 <translation>Torrentenkénti kapcsolatok maximális száma:</translation>
6063 </message>
6064 <message>
6065 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1567"/>
6066 <source>Global maximum number of connections:</source>
6067 <translation>Globális kapcsolatok maximális száma:</translation>
6068 </message>
6069 <message>
6070 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1606"/>
6071 <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
6072 <translation>Torrentenkénti feltöltési szálak maximális száma:</translation>
6073 </message>
6074 <message>
6075 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1613"/>
6076 <source>Global maximum number of upload slots:</source>
6077 <translation>Globális feltöltési szálak maximális száma:</translation>
6078 </message>
6079 <message>
6080 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1649"/>
6081 <source>Proxy Server</source>
6082 <translation>Proxy kiszolgáló</translation>
6083 </message>
6084 <message>
6085 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1657"/>
6086 <source>Type:</source>
6087 <translation>Típus:</translation>
6088 </message>
6089 <message>
6090 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1665"/>
6091 <source>(None)</source>
6092 <translation>(Nincs)</translation>
6093 </message>
6094 <message>
6095 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1670"/>
6096 <source>SOCKS4</source>
6097 <translation>SOCKS4</translation>
6098 </message>
6099 <message>
6100 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1675"/>
6101 <source>SOCKS5</source>
6102 <translation>SOCKS5</translation>
6103 </message>
6104 <message>
6105 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1680"/>
6106 <source>HTTP</source>
6107 <translation>HTTP</translation>
6108 </message>
6109 <message>
6110 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1691"/>
6111 <source>Host:</source>
6112 <translation>Host:</translation>
6113 </message>
6114 <message>
6115 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1708"/>
6116 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2979"/>
6117 <source>Port:</source>
6118 <translation>Port:</translation>
6119 </message>
6120 <message>
6121 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1736"/>
6122 <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
6123 <translation>Különben a proxy csak a tracker kapcsolatok esetén kerül használatra</translation>
6124 </message>
6125 <message>
6126 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1739"/>
6127 <source>Use proxy for peer connections</source>
6128 <translation>Proxy használata peer kapcsolatokhoz</translation>
6129 </message>
6130 <message>
6131 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1746"/>
6132 <source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection</source>
6133 <translation>RSS csatornák, keresőmotor, szoftver frissítések vagy bármi, ami más mint a torrent átvitelek és azzal összefüggő műveletek (mint például a peercsere) közvetlen kapcsolatot fog használni</translation>
6134 </message>
6135 <message>
6136 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1749"/>
6137 <source>Use proxy only for torrents</source>
6138 <translation>Csak a torrentekhez használjon proxyt</translation>
6139 </message>
6140 <message>
6141 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1762"/>
6142 <source>A&amp;uthentication</source>
6143 <translation>&amp;Hitelesítés</translation>
6144 </message>
6145 <message>
6146 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1802"/>
6147 <source>Info: The password is saved unencrypted</source>
6148 <translation>Infó: Jelszó titkosítás nélkül kerül elmentésre</translation>
6149 </message>
6150 <message>
6151 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1823"/>
6152 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
6153 <translation>Szűrő útvonala (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
6154 </message>
6155 <message>
6156 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1833"/>
6157 <source>Reload the filter</source>
6158 <translation>Szűrő újratöltése</translation>
6159 </message>
6160 <message>
6161 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1848"/>
6162 <source>Manually banned IP addresses...</source>
6163 <translation>Kézzel tiltott IP-címek…</translation>
6164 </message>
6165 <message>
6166 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1855"/>
6167 <source>Apply to trackers</source>
6168 <translation>Alkalmazás a trackerekre</translation>
6169 </message>
6170 <message>
6171 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1913"/>
6172 <source>Global Rate Limits</source>
6173 <translation>Globális sebességkorlátok</translation>
6174 </message>
6175 <message>
6176 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1919"/>
6177 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1935"/>
6178 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1990"/>
6179 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2126"/>
6180 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2439"/>
6181 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2462"/>
6182 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2485"/>
6183 <source></source>
6184 <translation></translation>
6185 </message>
6186 <message>
6187 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1922"/>
6188 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1938"/>
6189 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1993"/>
6190 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2129"/>
6191 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2526"/>
6192 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2539"/>
6193 <source> KiB/s</source>
6194 <translation> KiB/s</translation>
6195 </message>
6196 <message>
6197 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1967"/>
6198 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2155"/>
6199 <source>Upload:</source>
6200 <translation>Feltöltés:</translation>
6201 </message>
6202 <message>
6203 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1974"/>
6204 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2162"/>
6205 <source>Download:</source>
6206 <translation>Letöltés:</translation>
6207 </message>
6208 <message>
6209 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1984"/>
6210 <source>Alternative Rate Limits</source>
6211 <translation>Alternatív sebességkorlátok</translation>
6212 </message>
6213 <message>
6214 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2021"/>
6215 <source>Start time</source>
6216 <translation>Kezdési idő</translation>
6217 </message>
6218 <message>
6219 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2048"/>
6220 <source>End time</source>
6221 <translation>Befejezési idő</translation>
6222 </message>
6223 <message>
6224 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2078"/>
6225 <source>When:</source>
6226 <translation>Ekkor:</translation>
6227 </message>
6228 <message>
6229 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2092"/>
6230 <source>Every day</source>
6231 <translation>Minden nap</translation>
6232 </message>
6233 <message>
6234 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2097"/>
6235 <source>Weekdays</source>
6236 <translation>Hétköznapokon</translation>
6237 </message>
6238 <message>
6239 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2102"/>
6240 <source>Weekends</source>
6241 <translation>Hétvégéken</translation>
6242 </message>
6243 <message>
6244 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2172"/>
6245 <source>Rate Limits Settings</source>
6246 <translation>Sebességkorlátok beállítása</translation>
6247 </message>
6248 <message>
6249 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2192"/>
6250 <source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
6251 <translation>Sebességkorlátok alkalmazása LAN peerekre is</translation>
6252 </message>
6253 <message>
6254 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2185"/>
6255 <source>Apply rate limit to transport overhead</source>
6256 <translation>Sebességkorlát alkalmazása a fejléc (overhead) többletre is.</translation>
6257 </message>
6258 <message>
6259 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2178"/>
6260 <source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
6261 <translation>Sebességkorlát alkalmazása µTP protokollra is</translation>
6262 </message>
6263 <message>
6264 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2250"/>
6265 <source>Privacy</source>
6266 <translation>Magánszféra</translation>
6267 </message>
6268 <message>
6269 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2259"/>
6270 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
6271 <translation>DHT (decentralizált hálózat) engedélyezése, hogy több peert találjon</translation>
6272 </message>
6273 <message>
6274 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2269"/>
6275 <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
6276 <translation>Peercsere kompatibilis kliensekkel (µTorrent, Vuze, …)</translation>
6277 </message>
6278 <message>
6279 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2272"/>
6280 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
6281 <translation>Peercsere (PeX) engedélyezése, hogy több peert találjon</translation>
6282 </message>
6283 <message>
6284 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2282"/>
6285 <source>Look for peers on your local network</source>
6286 <translation>Peerek keresése a helyi hálózaton</translation>
6287 </message>
6288 <message>
6289 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2285"/>
6290 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
6291 <translation>Helyi peerek felkutatásának (LPD) engedélyezése, hogy több peert találjon</translation>
6292 </message>
6293 <message>
6294 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2297"/>
6295 <source>Encryption mode:</source>
6296 <translation>Titkosítás módja:</translation>
6297 </message>
6298 <message>
6299 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2315"/>
6300 <source>Require encryption</source>
6301 <translation>Titkosítás megkövetelése</translation>
6302 </message>
6303 <message>
6304 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2320"/>
6305 <source>Disable encryption</source>
6306 <translation>Titkosítás kikapcsolása</translation>
6307 </message>
6308 <message>
6309 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2345"/>
6310 <source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
6311 <translation>Bekapcsolás proxy vagy VPN kapcsolat esetén</translation>
6312 </message>
6313 <message>
6314 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2348"/>
6315 <source>Enable anonymous mode</source>
6316 <translation>Névtelen mód engedélyezése</translation>
6317 </message>
6318 <message>
6319 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2432"/>
6320 <source>Maximum active downloads:</source>
6321 <translation>Aktív letöltések maximális száma:</translation>
6322 </message>
6323 <message>
6324 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2455"/>
6325 <source>Maximum active uploads:</source>
6326 <translation>Aktív feltöltések maximális száma:</translation>
6327 </message>
6328 <message>
6329 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2478"/>
6330 <source>Maximum active torrents:</source>
6331 <translation>Aktív torrentek maximális száma:</translation>
6332 </message>
6333 <message>
6334 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2514"/>
6335 <source>Do not count slow torrents in these limits</source>
6336 <translation>Lassú torrentek figyelmen kívül hagyása ezeknél a korlátoknál</translation>
6337 </message>
6338 <message>
6339 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2552"/>
6340 <source>Upload rate threshold:</source>
6341 <translation>Feltöltési sebesség küszöb:</translation>
6342 </message>
6343 <message>
6344 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2559"/>
6345 <source>Download rate threshold:</source>
6346 <translation>Letöltési sebesség küszöb:</translation>
6347 </message>
6348 <message>
6349 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2579"/>
6350 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3168"/>
6351 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3195"/>
6352 <source> sec</source>
6353 <extracomment>seconds</extracomment>
6354 <translation>mp</translation>
6355 </message>
6356 <message>
6357 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2595"/>
6358 <source>Torrent inactivity timer:</source>
6359 <translation>Torrent inaktivitási időzítő:</translation>
6360 </message>
6361 <message>
6362 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2637"/>
6363 <source>then</source>
6364 <translation>aztán</translation>
6365 </message>
6366 <message>
6367 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3001"/>
6368 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
6369 <translation>UPnP / NAT-PMP használata a portok átirányítására</translation>
6370 </message>
6371 <message>
6372 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3030"/>
6373 <source>Certificate:</source>
6374 <translation>Tanúsítvány:</translation>
6375 </message>
6376 <message>
6377 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3023"/>
6378 <source>Key:</source>
6379 <translation>Kulcs:</translation>
6380 </message>
6381 <message>
6382 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3043"/>
6383 <source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
6384 <translation>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Információk a tanúsítványokról&lt;/a&gt;</translation>
6385 </message>
6386 <message>
6387 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3090"/>
6388 <source>Change current password</source>
6389 <translation>Jelenlegi jelszó megváltoztatása</translation>
6390 </message>
6391 <message>
6392 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3223"/>
6393 <source>Use alternative Web UI</source>
6394 <translation>Alternatív Web UI használata</translation>
6395 </message>
6396 <message>
6397 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3235"/>
6398 <source>Files location:</source>
6399 <translation>Fájlok helye:</translation>
6400 </message>
6401 <message>
6402 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3248"/>
6403 <source>Security</source>
6404 <translation>Biztonság</translation>
6405 </message>
6406 <message>
6407 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3254"/>
6408 <source>Enable clickjacking protection</source>
6409 <translation>Clickjacking védelem engedélyezés</translation>
6410 </message>
6411 <message>
6412 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3261"/>
6413 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
6414 <translation>Engedélyezze a kereszt webhely kérelem hamisítás (CSRF) védelmet</translation>
6415 </message>
6416 <message>
6417 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3275"/>
6418 <source>Enable Host header validation</source>
6419 <translation>Host fejléc érvényesítés engedélyezése</translation>
6420 </message>
6421 <message>
6422 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3312"/>
6423 <source>Add custom HTTP headers</source>
6424 <translation>Egyéni HTTP fejlécek hozzáadása</translation>
6425 </message>
6426 <message>
6427 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3324"/>
6428 <source>Header: value pairs, one per line</source>
6429 <translation>Fejléc : értékpárok, soronként egy</translation>
6430 </message>
6431 <message>
6432 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3334"/>
6433 <source>Enable reverse proxy support</source>
6434 <translation>Fordított proxy támogatás engedélyezése</translation>
6435 </message>
6436 <message>
6437 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3345"/>
6438 <source>Trusted proxies list:</source>
6439 <translation>Megbízható proxyk listája:</translation>
6440 </message>
6441 <message>
6442 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3352"/>
6443 <source>Specify reverse proxy IPs in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For attribute), use &apos;;&apos; to split multiple entries.</source>
6444 <translation>Adjon meg fordított proxy IP-címeket az átirányított kliens cím használatához (X-Forwarded-For attribútum), használja a &apos;;&apos; karaktert a felosztáshoz, ha több bejegyzést ad meg.</translation>
6445 </message>
6446 <message>
6447 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3376"/>
6448 <source>Service:</source>
6449 <translation>Szolgáltatás:</translation>
6450 </message>
6451 <message>
6452 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3399"/>
6453 <source>Register</source>
6454 <translation>Regisztráció</translation>
6455 </message>
6456 <message>
6457 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3408"/>
6458 <source>Domain name:</source>
6459 <translation>Domain név:</translation>
6460 </message>
6461 <message>
6462 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="228"/>
6463 <source>By enabling these options, you can &lt;strong&gt;irrevocably lose&lt;/strong&gt; your .torrent files!</source>
6464 <translation>Ezeket a beállításokat bekapcsolva, &lt;strong&gt;véglegesen elveszítheti&lt;/strong&gt; a .torrent fájljait!</translation>
6465 </message>
6466 <message>
6467 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="235"/>
6468 <source>If you enable the second option (&amp;ldquo;Also when addition is cancelled&amp;rdquo;) the .torrent file &lt;strong&gt;will be deleted&lt;/strong&gt; even if you press &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancel&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; in the &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; dialog</source>
6469 <translation>Ha engedélyezi a második lehetőséget (&amp;ldquo;Akkor is, ha meg lett szakítva a hozzáadás&amp;rdquo;), akkor a .torrent fájl &lt;strong&gt;törölve lesz&lt;/strong&gt;, akkor is, ha a &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Mégse&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; gombot nyomja meg a &amp;ldquo;Torrent hozzáadása&amp;rdquo; párbeszédablakon</translation>
6470 </message>
6471 <message>
6472 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="259"/>
6473 <source>Select qBittorrent UI Theme file</source>
6474 <translation>qBittorrent felülettémafájl kiválasztása</translation>
6475 </message>
6476 <message>
6477 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="296"/>
6478 <source>Choose Alternative UI files location</source>
6479 <translation>Válasszon helyet az alternatív felhasználóifelület-fájloknak</translation>
6480 </message>
6481 <message>
6482 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="395"/>
6483 <source>Supported parameters (case sensitive):</source>
6484 <translation>Támogatott paraméterek (kis- és nagybetű különbözik):</translation>
6485 </message>
6486 <message>
6487 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="396"/>
6488 <source>%N: Torrent name</source>
6489 <translation>%N: Torrent neve</translation>
6490 </message>
6491 <message>
6492 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="397"/>
6493 <source>%L: Category</source>
6494 <translation>%L: Kategória</translation>
6495 </message>
6496 <message>
6497 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="399"/>
6498 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
6499 <translation>%F: Tartalom útvonala (többfájlok torrenteknél ugyanaz mint a gyökér útvonal)</translation>
6500 </message>
6501 <message>
6502 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="400"/>
6503 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
6504 <translation>%R: Gyökér útvonal (első torrent alkönyvtár útvonala)</translation>
6505 </message>
6506 <message>
6507 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="401"/>
6508 <source>%D: Save path</source>
6509 <translation>%D: Mentés útvonala</translation>
6510 </message>
6511 <message>
6512 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="402"/>
6513 <source>%C: Number of files</source>
6514 <translation>%C: Fájlok száma</translation>
6515 </message>
6516 <message>
6517 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="403"/>
6518 <source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
6519 <translation>%Z: Torrent mérete (bájtok)</translation>
6520 </message>
6521 <message>
6522 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="404"/>
6523 <source>%T: Current tracker</source>
6524 <translation>%T: Jelenlegi tracker</translation>
6525 </message>
6526 <message>
6527 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="408"/>
6528 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
6529 <translation>Tipp: Tegye a paramétereket idézőjelbe, hogy elkerülje a szöveg üres karaktereknél történő kettévágását (például &quot;%N&quot;)</translation>
6530 </message>
6531 <message>
6532 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="476"/>
6533 <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for &quot;Torrent inactivity timer&quot; seconds</source>
6534 <translation>Egy torrent lassúnak lesz ítélve, ha a le- és feltöltési sebessége ezen értékek alatt marad a &quot;torrent inaktivítási időzítő&quot;-ben meghatározott ideig.</translation>
6535 </message>
6536 <message>
6537 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="485"/>
6538 <source>Certificate</source>
6539 <translation>Tanúsítvány</translation>
6540 </message>
6541 <message>
6542 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="486"/>
6543 <source>Select certificate</source>
6544 <translation>Tanúsítvány kiválasztása</translation>
6545 </message>
6546 <message>
6547 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="488"/>
6548 <source>Private key</source>
6549 <translation>Privát kulcs</translation>
6550 </message>
6551 <message>
6552 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="489"/>
6553 <source>Select private key</source>
6554 <translation>Privát kulcs kiválasztása</translation>
6555 </message>
6556 <message>
6557 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1665"/>
6558 <source>Select folder to monitor</source>
6559 <translation>Válasszon egy megfigyelni kívánt könyvtárat</translation>
6560 </message>
6561 <message>
6562 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1688"/>
6563 <source>Adding entry failed</source>
6564 <translation>Bejegyzés hozzáadása sikertelen</translation>
6565 </message>
6566 <message>
6567 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1777"/>
6568 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1803"/>
6569 <source>Invalid path</source>
6570 <translation>Érvénytelen útvonal</translation>
6571 </message>
6572 <message>
6573 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1881"/>
6574 <source>Location Error</source>
6575 <translation>Hely hiba</translation>
6576 </message>
6577 <message>
6578 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1881"/>
6579 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source>
6580 <translation>Alternatív Web UI fájlok helye nem lehet üres.</translation>
6581 </message>
6582 <message>
6583 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="553"/>
6584 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="556"/>
6585 <source>Choose export directory</source>
6586 <translation>Export könyvtár kiválasztása</translation>
6587 </message>
6588 <message>
6589 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="230"/>
6590 <source>When these options are enabled, qBittorrent will &lt;strong&gt;delete&lt;/strong&gt; .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied &lt;strong&gt;not only&lt;/strong&gt; to the files opened via &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; menu action but to those opened via &lt;strong&gt;file type association&lt;/strong&gt; as well</source>
6591 <translation>Ha ezek a beállítások be vannak kapcsolva, akkor a qBittorrent &lt;strong&gt;törli&lt;/strong&gt; a .torrent fájlokat, ha a sikeresen hozzáadta (első lehetőség) vagy nem adta hozzá (második lehetőség) a letöltési sorhoz. Ez &lt;strong&gt;nem csak&lt;/strong&gt; a &amp;ldquo;Torrent hozzáadása&amp;rdquo; menüművelettel megnyitott fájlokra érvényes, hanem a &lt;strong&gt;fájltípus társításokon&lt;/strong&gt; keresztül megnyitottakra is</translation>
6592 </message>
6593 <message>
6594 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="260"/>
6595 <source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme config.json)</source>
6596 <translation>qBittorrent felülettémafájl (*.qbtheme config.json)</translation>
6597 </message>
6598 <message>
6599 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="398"/>
6600 <source>%G: Tags (separated by comma)</source>
6601 <translation>%G: Címkék (vesszővel elválasztva)</translation>
6602 </message>
6603 <message>
6604 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="405"/>
6605 <source>%I: Info hash v1 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
6606 <translation>%I: Info hash v1 (vagy &apos;-&apos; ha nem érhető el)</translation>
6607 </message>
6608 <message>
6609 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="406"/>
6610 <source>%J: Info hash v2 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
6611 <translation>%J: Info hash v2 (vagy &apos;-&apos; ha nem érhető el)</translation>
6612 </message>
6613 <message>
6614 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="407"/>
6615 <source>%K: Torrent ID (either sha-1 info hash for v1 torrent or truncated sha-256 info hash for v2/hybrid torrent)</source>
6616 <translation>%K: Torrent azonosító (vagy sha-1 info hash v1 torrenthez, vagy csonkolt sha-256 info hash v2/hibrid torrenthez)</translation>
6617 </message>
6618 <message>
6619 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="550"/>
6620 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="563"/>
6621 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="566"/>
6622 <source>Choose a save directory</source>
6623 <translation>Mentési könyvtár választása</translation>
6624 </message>
6625 <message>
6626 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="559"/>
6627 <source>Choose an IP filter file</source>
6628 <translation>Válassz egy IP-szűrő fájlt</translation>
6629 </message>
6630 <message>
6631 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="560"/>
6632 <source>All supported filters</source>
6633 <translation>Minden támogatott szűrő</translation>
6634 </message>
6635 <message>
6636 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1845"/>
6637 <source>Parsing error</source>
6638 <translation>Feldolgozási hiba</translation>
6639 </message>
6640 <message>
6641 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1845"/>
6642 <source>Failed to parse the provided IP filter</source>
6643 <translation>Megadott IP szűrő feldogozása sikertelen</translation>
6644 </message>
6645 <message>
6646 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1847"/>
6647 <source>Successfully refreshed</source>
6648 <translation>Sikeresen frissítve</translation>
6649 </message>
6650 <message>
6651 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1847"/>
6652 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
6653 <comment>%1 is a number</comment>
6654 <translation>IP-szűrő sikeresen feldolgozva: %1 szabály alkalmazva.</translation>
6655 </message>
6656 <message>
6657 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1810"/>
6658 <source>Invalid key</source>
6659 <translation>Érvénytelen kulcs</translation>
6660 </message>
6661 <message>
6662 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1810"/>
6663 <source>This is not a valid SSL key.</source>
6664 <translation>Ez egy érvénytelen SSL kulcs.</translation>
6665 </message>
6666 <message>
6667 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1784"/>
6668 <source>Invalid certificate</source>
6669 <translation>Érvénytelen tanúsítvány</translation>
6670 </message>
6671 <message>
6672 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="192"/>
6673 <source>Preferences</source>
6674 <translation>Beállítások</translation>
6675 </message>
6676 <message>
6677 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1784"/>
6678 <source>This is not a valid SSL certificate.</source>
6679 <translation>Ez egy érvénytelen SSL tanúsítvány.</translation>
6680 </message>
6681 <message>
6682 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1856"/>
6683 <source>Time Error</source>
6684 <translation>Idő hiba</translation>
6685 </message>
6686 <message>
6687 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1856"/>
6688 <source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
6689 <translation>A kezdés és befejezés ideje nem lehet ugyanaz.</translation>
6690 </message>
6691 <message>
6692 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1866"/>
6693 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1871"/>
6694 <source>Length Error</source>
6695 <translation>Hossz hiba</translation>
6696 </message>
6697 <message>
6698 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1866"/>
6699 <source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
6700 <translation>Web UI felhasználónevének legalább 3 karakter hosszúnak kell lennie.</translation>
6701 </message>
6702 <message>
6703 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1871"/>
6704 <source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
6705 <translation>Web UI jelszavának legalább 6 karakter hosszúnak kell lennie.</translation>
6706 </message>
6707 </context>
6708 <context>
6709 <name>PeerInfo</name>
6710 <message>
6711 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="254"/>
6712 <source>Interested (local) and choked (peer)</source>
6713 <translation>Érdekelt (helyi) és elfojtott (peer)</translation>
6714 </message>
6715 <message>
6716 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="259"/>
6717 <source>Interested (local) and unchoked (peer)</source>
6718 <translation>Érdekelt (helyi) és nem elfojtott (peer)</translation>
6719 </message>
6720 <message>
6721 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="268"/>
6722 <source>Interested (peer) and choked (local)</source>
6723 <translation>Érdekelt (peer) és elfojtott (helyi)</translation>
6724 </message>
6725 <message>
6726 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="273"/>
6727 <source>Interested (peer) and unchoked (local)</source>
6728 <translation>Érdekelt (peer) és nem elfojtott (helyi)</translation>
6729 </message>
6730 <message>
6731 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="279"/>
6732 <source>Not interested (local) and unchoked (peer)</source>
6733 <translation>Nem érdekelt (helyi) és nem elfojtott (peer)</translation>
6734 </message>
6735 <message>
6736 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="283"/>
6737 <source>Not interested (peer) and unchoked (local)</source>
6738 <translation>Nem érdekelt (peer) és nem elfojtott (helyi)</translation>
6739 </message>
6740 <message>
6741 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="287"/>
6742 <source>Optimistic unchoke</source>
6743 <translation>Optimista elfojtásmegszüntetés</translation>
6744 </message>
6745 <message>
6746 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="291"/>
6747 <source>Peer snubbed</source>
6748 <translation>Peer elnémítva</translation>
6749 </message>
6750 <message>
6751 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="295"/>
6752 <source>Incoming connection</source>
6753 <translation>Bejövő kapcsolat</translation>
6754 </message>
6755 <message>
6756 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="299"/>
6757 <source>Peer from DHT</source>
6758 <translation>Peer DHT hálózatból</translation>
6759 </message>
6760 <message>
6761 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="303"/>
6762 <source>Peer from PEX</source>
6763 <translation>Peer PEX hálózatból</translation>
6764 </message>
6765 <message>
6766 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="307"/>
6767 <source>Peer from LSD</source>
6768 <translation>Peer LSD hálózatból</translation>
6769 </message>
6770 <message>
6771 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="311"/>
6772 <source>Encrypted traffic</source>
6773 <translation>Titkosított forgalom</translation>
6774 </message>
6775 <message>
6776 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="315"/>
6777 <source>Encrypted handshake</source>
6778 <translation>Titkosított kézfogás</translation>
6779 </message>
6780 </context>
6781 <context>
6782 <name>PeerListWidget</name>
6783 <message>
6784 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="105"/>
6785 <source>Country/Region</source>
6786 <translation>Ország/régió</translation>
6787 </message>
6788 <message>
6789 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="106"/>
6790 <source>IP</source>
6791 <translation>IP</translation>
6792 </message>
6793 <message>
6794 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="107"/>
6795 <source>Port</source>
6796 <translation>Port</translation>
6797 </message>
6798 <message>
6799 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="108"/>
6800 <source>Flags</source>
6801 <translation>Zászlók</translation>
6802 </message>
6803 <message>
6804 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="109"/>
6805 <source>Connection</source>
6806 <translation>Kapcsolat</translation>
6807 </message>
6808 <message>
6809 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="110"/>
6810 <source>Client</source>
6811 <comment>i.e.: Client application</comment>
6812 <translation>Kliens</translation>
6813 </message>
6814 <message>
6815 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="111"/>
6816 <source>Progress</source>
6817 <comment>i.e: % downloaded</comment>
6818 <translation>Folyamat</translation>
6819 </message>
6820 <message>
6821 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="112"/>
6822 <source>Down Speed</source>
6823 <comment>i.e: Download speed</comment>
6824 <translation>Letöltési sebesség</translation>
6825 </message>
6826 <message>
6827 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="113"/>
6828 <source>Up Speed</source>
6829 <comment>i.e: Upload speed</comment>
6830 <translation>Feltöltési sebesség</translation>
6831 </message>
6832 <message>
6833 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="114"/>
6834 <source>Downloaded</source>
6835 <comment>i.e: total data downloaded</comment>
6836 <translation>Letöltve</translation>
6837 </message>
6838 <message>
6839 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="115"/>
6840 <source>Uploaded</source>
6841 <comment>i.e: total data uploaded</comment>
6842 <translation>Feltöltve</translation>
6843 </message>
6844 <message>
6845 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="116"/>
6846 <source>Relevance</source>
6847 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
6848 <translation>Relevancia</translation>
6849 </message>
6850 <message>
6851 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="117"/>
6852 <source>Files</source>
6853 <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
6854 <translation>Fájlok</translation>
6855 </message>
6856 <message>
6857 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="185"/>
6858 <source>Column visibility</source>
6859 <translation>Oszlop láthatósága</translation>
6860 </message>
6861 <message>
6862 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="211"/>
6863 <source>Resize columns</source>
6864 <translation>Oszlopok átméretezése</translation>
6865 </message>
6866 <message>
6867 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="220"/>
6868 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
6869 <translation>Méretezze át az összes nem rejtett oszlopot a tartalmuk méretére</translation>
6870 </message>
6871 <message>
6872 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="272"/>
6873 <source>Add peers...</source>
6874 <translation>Peerek hozzáadása...</translation>
6875 </message>
6876 <message>
6877 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="281"/>
6878 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="283"/>
6879 <source>Adding peers</source>
6880 <translation>Peerek hozzáadása</translation>
6881 </message>
6882 <message>
6883 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="281"/>
6884 <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.</source>
6885 <translation>Néhány peert nem lehetett hozzáadni. Ellenőrizze a naplót a részletekért.</translation>
6886 </message>
6887 <message>
6888 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="283"/>
6889 <source>Peers are added to this torrent.</source>
6890 <translation>Peerek hozzáadva ehhez a torrenthez.</translation>
6891 </message>
6892 <message>
6893 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="288"/>
6894 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="331"/>
6895 <source>Ban peer permanently</source>
6896 <translation>Peer kitiltása végleg</translation>
6897 </message>
6898 <message>
6899 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="299"/>
6900 <source>Cannot add peers to a private torrent</source>
6901 <translation>Nem lehet peereket hozzáadni egy privát torrenthez</translation>
6902 </message>
6903 <message>
6904 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="301"/>
6905 <source>Cannot add peers when the torrent is checking</source>
6906 <translation>A torrent ellenőrzése közben nem lehet peereket hozzáadni</translation>
6907 </message>
6908 <message>
6909 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="303"/>
6910 <source>Cannot add peers when the torrent is queued</source>
6911 <translation>Nem lehet peereket hozzáadni, ha a torrent sorban áll</translation>
6912 </message>
6913 <message>
6914 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="307"/>
6915 <source>No peer was selected</source>
6916 <translation>Egyetlen peer sem lett kijelölve</translation>
6917 </message>
6918 <message>
6919 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="332"/>
6920 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
6921 <translation>Biztos vagy benne, hogy végleg letiltod a kiválasztott peereket?</translation>
6922 </message>
6923 <message>
6924 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="338"/>
6925 <source>Peer &quot;%1&quot; is manually banned</source>
6926 <translation>Peer &quot;%1&quot; manuálisan tiltva</translation>
6927 </message>
6928 <message>
6929 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="285"/>
6930 <source>Copy IP:port</source>
6931 <translation>IP:port másolása</translation>
6932 </message>
6933 </context>
6934 <context>
6935 <name>PeersAdditionDialog</name>
6936 <message>
6937 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="14"/>
6938 <source>Add Peers</source>
6939 <translation>Peerek hozzáadása</translation>
6940 </message>
6941 <message>
6942 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="20"/>
6943 <source>List of peers to add (one IP per line):</source>
6944 <translation>Hozzáadandó peerek listája (soronként egy):</translation>
6945 </message>
6946 <message>
6947 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="33"/>
6948 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
6949 <translation>Formátum: IPv4:port / [IPv6]:port</translation>
6950 </message>
6951 <message>
6952 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="62"/>
6953 <source>No peer entered</source>
6954 <translation>Nincs peer megadva</translation>
6955 </message>
6956 <message>
6957 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="63"/>
6958 <source>Please type at least one peer.</source>
6959 <translation>Kérem adjon meg legalább egy peert.</translation>
6960 </message>
6961 <message>
6962 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="76"/>
6963 <source>Invalid peer</source>
6964 <translation>Érvénytelen peer</translation>
6965 </message>
6966 <message>
6967 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="77"/>
6968 <source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
6969 <translation>A(z) &apos;%1&apos; peer érvénytelen.</translation>
6970 </message>
6971 </context>
6972 <context>
6973 <name>PieceAvailabilityBar</name>
6974 <message>
6975 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="173"/>
6976 <source>Unavailable pieces</source>
6977 <translation>Nem elérhető darabok</translation>
6978 </message>
6979 <message>
6980 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="174"/>
6981 <source>Available pieces</source>
6982 <translation>Rendelkezésre álló darabok</translation>
6983 </message>
6984 </context>
6985 <context>
6986 <name>PiecesBar</name>
6987 <message>
6988 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="271"/>
6989 <source>Files in this piece:</source>
6990 <translation>Fájlok ebben a szeletben:</translation>
6991 </message>
6992 <message>
6993 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="276"/>
6994 <source>File in this piece</source>
6995 <translation>Fájl ebben a szeletben</translation>
6996 </message>
6997 <message>
6998 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="278"/>
6999 <source>File in these pieces</source>
7000 <translation>Fájl ezekben a szeletekben</translation>
7001 </message>
7002 <message>
7003 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="295"/>
7004 <source>Wait until metadata become available to see detailed information</source>
7005 <translation>Várja meg, amíg a metaadatok elérhetővé válnak a részletes információk megtekintéséhez</translation>
7006 </message>
7007 <message>
7008 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="297"/>
7009 <source>Hold Shift key for detailed information</source>
7010 <translation>Részletes információkért tartsa lenyomva a Shift billentyűt</translation>
7011 </message>
7012 </context>
7013 <context>
7014 <name>PluginSelectDialog</name>
7015 <message>
7016 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="17"/>
7017 <source>Search plugins</source>
7018 <translation>Keresőmodulok</translation>
7019 </message>
7020 <message>
7021 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="30"/>
7022 <source>Installed search plugins:</source>
7023 <translation>Telepített keresőmodulok:</translation>
7024 </message>
7025 <message>
7026 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="53"/>
7027 <source>Name</source>
7028 <translation>Név</translation>
7029 </message>
7030 <message>
7031 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="58"/>
7032 <source>Version</source>
7033 <translation>Verzió</translation>
7034 </message>
7035 <message>
7036 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="63"/>
7037 <source>Url</source>
7038 <translation>URL</translation>
7039 </message>
7040 <message>
7041 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="68"/>
7042 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="134"/>
7043 <source>Enabled</source>
7044 <translation>Engedélyezve</translation>
7045 </message>
7046 <message>
7047 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="81"/>
7048 <source>Warning: Be sure to comply with your country&apos;s copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
7049 <translation>Figyelmeztetés: Győződjön meg róla, hogy a keresőmotorok bármelyikéből származó torrentek letöltésekor betartja az ország szerzői jogi törvényeit.</translation>
7050 </message>
7051 <message>
7052 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="96"/>
7053 <source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
7054 <translation>További keresőmodulok tölthetőek le innen: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
7055 </message>
7056 <message>
7057 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="108"/>
7058 <source>Install a new one</source>
7059 <translation>Új telepítése</translation>
7060 </message>
7061 <message>
7062 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="115"/>
7063 <source>Check for updates</source>
7064 <translation>Frissítések ellenőrzése</translation>
7065 </message>
7066 <message>
7067 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="122"/>
7068 <source>Close</source>
7069 <translation>Bezárás</translation>
7070 </message>
7071 <message>
7072 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="139"/>
7073 <source>Uninstall</source>
7074 <translation>Eltávolítás</translation>
7075 </message>
7076 <message>
7077 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="160"/>
7078 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="231"/>
7079 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="296"/>
7080 <source>Yes</source>
7081 <translation>Igen</translation>
7082 </message>
7083 <message>
7084 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="165"/>
7085 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="210"/>
7086 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="236"/>
7087 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="301"/>
7088 <source>No</source>
7089 <translation>Nem</translation>
7090 </message>
7091 <message>
7092 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="216"/>
7093 <source>Uninstall warning</source>
7094 <translation>Eltávolítási figyelmeztetés</translation>
7095 </message>
7096 <message>
7097 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="216"/>
7098 <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
7099 Those plugins were disabled.</source>
7100 <translation>Néhány modult nem lehet eltávolítani, mivel a program részét képezik.
7101 Csak azokat lehet letörölni, amelyeket saját maga telepített.
7102 Azok a modulok kikapcsolásra kerültek.</translation>
7103 </message>
7104 <message>
7105 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="218"/>
7106 <source>Uninstall success</source>
7107 <translation>Sikeresen eltávolítva</translation>
7108 </message>
7109 <message>
7110 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="218"/>
7111 <source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
7112 <translation>Minden kijelölt modul sikeresen eltávolítva</translation>
7113 </message>
7114 <message>
7115 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="341"/>
7116 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="447"/>
7117 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="462"/>
7118 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="494"/>
7119 <source>Search plugin update</source>
7120 <translation>Keresőmodul-frissítés</translation>
7121 </message>
7122 <message>
7123 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="341"/>
7124 <source>Plugins installed or updated: %1</source>
7125 <translation>Telepített vagy frissített modulok: %1</translation>
7126 </message>
7127 <message>
7128 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="361"/>
7129 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/>
7130 <source>New search engine plugin URL</source>
7131 <translation>Új kereső modul URL címe</translation>
7132 </message>
7133 <message>
7134 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="362"/>
7135 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="370"/>
7136 <source>URL:</source>
7137 <translation>URL:</translation>
7138 </message>
7139 <message>
7140 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="367"/>
7141 <source>Invalid link</source>
7142 <translation>Érvénytelen link</translation>
7143 </message>
7144 <message>
7145 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="367"/>
7146 <source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
7147 <translation>Úgy tűnik, hogy a link nem egy keresőmotor-modulra mutat.</translation>
7148 </message>
7149 <message>
7150 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="384"/>
7151 <source>Select search plugins</source>
7152 <translation>Keresőmodulok kiválasztása</translation>
7153 </message>
7154 <message>
7155 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="385"/>
7156 <source>qBittorrent search plugin</source>
7157 <translation>qBittorrent keresőmodul</translation>
7158 </message>
7159 <message>
7160 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="447"/>
7161 <source>All your plugins are already up to date.</source>
7162 <translation>Az összes modul naprakész.</translation>
7163 </message>
7164 <message>
7165 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="462"/>
7166 <source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
7167 <translation>Nem sikerült lekérni a modulfrissítéseket. %1</translation>
7168 </message>
7169 <message>
7170 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="476"/>
7171 <source>Search plugin install</source>
7172 <translation>Keresőmodul telepítése</translation>
7173 </message>
7174 <message>
7175 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="477"/>
7176 <source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
7177 <translation>&quot;%1&quot; keresőmotor-modul telepítése sikertelen. %2</translation>
7178 </message>
7179 <message>
7180 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="495"/>
7181 <source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
7182 <translation>&quot;%1&quot; keresőmotor-modul frissítése sikertelen. %2</translation>
7183 </message>
7184 </context>
7185 <context>
7186 <name>PluginSourceDialog</name>
7187 <message>
7188 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="14"/>
7189 <source>Plugin source</source>
7190 <translation>Modul forrása</translation>
7191 </message>
7192 <message>
7193 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="27"/>
7194 <source>Search plugin source:</source>
7195 <translation>Keresőmodul forrása:</translation>
7196 </message>
7197 <message>
7198 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="36"/>
7199 <source>Local file</source>
7200 <translation>Helyi fájl</translation>
7201 </message>
7202 <message>
7203 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="43"/>
7204 <source>Web link</source>
7205 <translation>Web link</translation>
7206 </message>
7207 </context>
7208 <context>
7209 <name>PortForwarderImpl</name>
7210 <message>
7211 <source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source>
7212 <translation type="vanished">UPnP / NAT-PMP támogatás [BE]</translation>
7213 </message>
7214 <message>
7215 <source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source>
7216 <translation type="vanished">UPnP / NAT-PMP támogatás [KI]</translation>
7217 </message>
7218 <message>
7219 <location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="104"/>
7220 <source>UPnP/NAT-PMP support: ON</source>
7221 <translation type="unfinished"></translation>
7222 </message>
7223 <message>
7224 <location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="114"/>
7225 <source>UPnP/NAT-PMP support: OFF</source>
7226 <translation type="unfinished"></translation>
7227 </message>
7228 </context>
7229 <context>
7230 <name>PowerManagement</name>
7231 <message>
7232 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line="76"/>
7233 <source>qBittorrent is active</source>
7234 <translation>A qBittorrent aktív</translation>
7235 </message>
7236 </context>
7237 <context>
7238 <name>PreviewSelectDialog</name>
7239 <message>
7240 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="64"/>
7241 <source>The following files from torrent &quot;%1&quot; support previewing, please select one of them:</source>
7242 <translation>A következő fájlok &quot;%1&quot; torrentből támogatják az előnézetet, kérem válasszon egyet közülük:</translation>
7243 </message>
7244 <message>
7245 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="67"/>
7246 <source>Preview</source>
7247 <translation>Előnézet</translation>
7248 </message>
7249 <message>
7250 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="75"/>
7251 <source>Name</source>
7252 <translation>Név</translation>
7253 </message>
7254 <message>
7255 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="76"/>
7256 <source>Size</source>
7257 <translation>Méret</translation>
7258 </message>
7259 <message>
7260 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="77"/>
7261 <source>Progress</source>
7262 <translation>Folyamat</translation>
7263 </message>
7264 <message>
7265 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="135"/>
7266 <source>Preview impossible</source>
7267 <translation>Az előnézet lehetetlen</translation>
7268 </message>
7269 <message>
7270 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="136"/>
7271 <source>Sorry, we can&apos;t preview this file: &quot;%1&quot;.</source>
7272 <translation>Sajnáljuk, ezt a fájlt nem lehet előnézni: &quot;%1&quot;</translation>
7273 </message>
7274 <message>
7275 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="152"/>
7276 <source>Resize columns</source>
7277 <translation>Oszlopok átméretezése</translation>
7278 </message>
7279 <message>
7280 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="160"/>
7281 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
7282 <translation>Méretezze át az összes nem rejtett oszlopot a tartalmuk méretére</translation>
7283 </message>
7284 <message>
7285 <location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="14"/>
7286 <source>Preview selection</source>
7287 <translation>Előnézed kiválasztása</translation>
7288 </message>
7289 </context>
7290 <context>
7291 <name>Private::FileLineEdit</name>
7292 <message>
7293 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="325"/>
7294 <source>&apos;%1&apos; does not exist</source>
7295 <translation>&apos;%1&apos; nem létezik</translation>
7296 </message>
7297 <message>
7298 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="327"/>
7299 <source>&apos;%1&apos; does not point to a directory</source>
7300 <translation>&apos;%1&apos; nem egy könyvtárra mutat</translation>
7301 </message>
7302 <message>
7303 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="329"/>
7304 <source>&apos;%1&apos; does not point to a file</source>
7305 <translation>&apos;%1&apos; nem egy fájlra mutat</translation>
7306 </message>
7307 <message>
7308 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="331"/>
7309 <source>Does not have read permission in &apos;%1&apos;</source>
7310 <translation>Nincs olvasási jogosultság itt: &apos;%1&apos;</translation>
7311 </message>
7312 <message>
7313 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="333"/>
7314 <source>Does not have write permission in &apos;%1&apos;</source>
7315 <translation>Nincs írási jogosultság itt: &apos;%1&apos;</translation>
7316 </message>
7317 </context>
7318 <context>
7319 <name>PropListDelegate</name>
7320 <message>
7321 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="87"/>
7322 <source>Normal</source>
7323 <comment>Normal (priority)</comment>
7324 <translation>Átlagos</translation>
7325 </message>
7326 <message>
7327 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="86"/>
7328 <source>Do not download</source>
7329 <comment>Do not download (priority)</comment>
7330 <translation>Ne töltse le</translation>
7331 </message>
7332 <message>
7333 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="88"/>
7334 <source>High</source>
7335 <comment>High (priority)</comment>
7336 <translation>Magas</translation>
7337 </message>
7338 <message>
7339 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="89"/>
7340 <source>Maximum</source>
7341 <comment>Maximum (priority)</comment>
7342 <translation>Maximális</translation>
7343 </message>
7344 <message>
7345 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="95"/>
7346 <source>Mixed</source>
7347 <comment>Mixed (priorities)</comment>
7348 <translation type="unfinished">Kevert</translation>
7349 </message>
7350 </context>
7351 <context>
7352 <name>PropTabBar</name>
7353 <message>
7354 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="51"/>
7355 <source>General</source>
7356 <translation>Általános</translation>
7357 </message>
7358 <message>
7359 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="60"/>
7360 <source>Trackers</source>
7361 <translation>Trackerek</translation>
7362 </message>
7363 <message>
7364 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="69"/>
7365 <source>Peers</source>
7366 <translation>Peerek</translation>
7367 </message>
7368 <message>
7369 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="78"/>
7370 <source>HTTP Sources</source>
7371 <translation>HTTP Források</translation>
7372 </message>
7373 <message>
7374 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="87"/>
7375 <source>Content</source>
7376 <translation>Tartalom</translation>
7377 </message>
7378 <message>
7379 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="98"/>
7380 <source>Speed</source>
7381 <translation>Sebesség</translation>
7382 </message>
7383 </context>
7384 <context>
7385 <name>PropertiesWidget</name>
7386 <message>
7387 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="333"/>
7388 <source>Downloaded:</source>
7389 <translation>Letöltve:</translation>
7390 </message>
7391 <message>
7392 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="110"/>
7393 <source>Availability:</source>
7394 <translation>Elérhetőség:</translation>
7395 </message>
7396 <message>
7397 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="81"/>
7398 <source>Progress:</source>
7399 <translation>Folyamat:</translation>
7400 </message>
7401 <message>
7402 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="157"/>
7403 <source>Transfer</source>
7404 <translation>Átvitel</translation>
7405 </message>
7406 <message>
7407 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="549"/>
7408 <source>Time Active:</source>
7409 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
7410 <translation>Aktív idő:</translation>
7411 </message>
7412 <message>
7413 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="578"/>
7414 <source>ETA:</source>
7415 <translation>Várható befejezési idő:</translation>
7416 </message>
7417 <message>
7418 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="507"/>
7419 <source>Uploaded:</source>
7420 <translation>Feltöltve:</translation>
7421 </message>
7422 <message>
7423 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="436"/>
7424 <source>Seeds:</source>
7425 <translation>Seedek:</translation>
7426 </message>
7427 <message>
7428 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="452"/>
7429 <source>Download Speed:</source>
7430 <translation>Letöltési sebesség:</translation>
7431 </message>
7432 <message>
7433 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="188"/>
7434 <source>Upload Speed:</source>
7435 <translation>Feltöltési sebesség:</translation>
7436 </message>
7437 <message>
7438 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="217"/>
7439 <source>Peers:</source>
7440 <translation>Peerek:</translation>
7441 </message>
7442 <message>
7443 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="275"/>
7444 <source>Download Limit:</source>
7445 <translation>Letöltési korlát:</translation>
7446 </message>
7447 <message>
7448 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="349"/>
7449 <source>Upload Limit:</source>
7450 <translation>Feltöltési korlát:</translation>
7451 </message>
7452 <message>
7453 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="594"/>
7454 <source>Wasted:</source>
7455 <translation>Elpazarolva:</translation>
7456 </message>
7457 <message>
7458 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="233"/>
7459 <source>Connections:</source>
7460 <translation>Kapcsolatok:</translation>
7461 </message>
7462 <message>
7463 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="607"/>
7464 <source>Information</source>
7465 <translation>Információ</translation>
7466 </message>
7467 <message>
7468 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="799"/>
7469 <source>Info Hash v1:</source>
7470 <translation>Info Hash v1:</translation>
7471 </message>
7472 <message>
7473 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="815"/>
7474 <source>Info Hash v2:</source>
7475 <translation>Info Hash v2:</translation>
7476 </message>
7477 <message>
7478 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="863"/>
7479 <source>Comment:</source>
7480 <translation>Megjegyzés:</translation>
7481 </message>
7482 <message>
7483 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1058"/>
7484 <source>Select All</source>
7485 <translation>Összes kiválasztása</translation>
7486 </message>
7487 <message>
7488 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1065"/>
7489 <source>Select None</source>
7490 <translation>Egyiket sem</translation>
7491 </message>
7492 <message>
7493 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="677"/>
7494 <source>Normal</source>
7495 <translation>Normál</translation>
7496 </message>
7497 <message>
7498 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="681"/>
7499 <source>High</source>
7500 <translation>Magas</translation>
7501 </message>
7502 <message>
7503 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="291"/>
7504 <source>Share Ratio:</source>
7505 <translation>Megosztási arány:</translation>
7506 </message>
7507 <message>
7508 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="407"/>
7509 <source>Reannounce In:</source>
7510 <translation>Újrajelentés:</translation>
7511 </message>
7512 <message>
7513 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="365"/>
7514 <source>Last Seen Complete:</source>
7515 <translation>Legutóbb befejezettként látva:</translation>
7516 </message>
7517 <message>
7518 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="625"/>
7519 <source>Total Size:</source>
7520 <translation>Teljes méret:</translation>
7521 </message>
7522 <message>
7523 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="654"/>
7524 <source>Pieces:</source>
7525 <translation>Szeletek:</translation>
7526 </message>
7527 <message>
7528 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="683"/>
7529 <source>Created By:</source>
7530 <translation>Létrehozta:</translation>
7531 </message>
7532 <message>
7533 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="712"/>
7534 <source>Added On:</source>
7535 <translation>Hozzáadva:</translation>
7536 </message>
7537 <message>
7538 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="741"/>
7539 <source>Completed On:</source>
7540 <translation>Elkészült ekkor:</translation>
7541 </message>
7542 <message>
7543 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="770"/>
7544 <source>Created On:</source>
7545 <translation>Létrehozva:</translation>
7546 </message>
7547 <message>
7548 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="847"/>
7549 <source>Save Path:</source>
7550 <translation>Mentés útvonala:</translation>
7551 </message>
7552 <message>
7553 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="685"/>
7554 <source>Maximum</source>
7555 <translation>Maximális</translation>
7556 </message>
7557 <message>
7558 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="673"/>
7559 <source>Do not download</source>
7560 <translation>Mellőzés</translation>
7561 </message>
7562 <message>
7563 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="492"/>
7564 <source>Never</source>
7565 <translation>Soha</translation>
7566 </message>
7567 <message>
7568 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="500"/>
7569 <source>%1 x %2 (have %3)</source>
7570 <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
7571 <translation>%1 x %2 (van %3)</translation>
7572 </message>
7573 <message>
7574 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="442"/>
7575 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="445"/>
7576 <source>%1 (%2 this session)</source>
7577 <translation>%1 (%2 ebben a munkamenetben)</translation>
7578 </message>
7579 <message>
7580 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="184"/>
7581 <source>Column visibility</source>
7582 <translation>Oszlop láthatósága</translation>
7583 </message>
7584 <message>
7585 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="207"/>
7586 <source>Resize columns</source>
7587 <translation>Oszlopok átméretezése</translation>
7588 </message>
7589 <message>
7590 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="216"/>
7591 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
7592 <translation>Méretezze át az összes nem rejtett oszlopot a tartalmuk méretére</translation>
7593 </message>
7594 <message>
7595 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="362"/>
7596 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="363"/>
7597 <source>N/A</source>
7598 <translation>Nincs adat</translation>
7599 </message>
7600 <message>
7601 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="454"/>
7602 <source>%1 (seeded for %2)</source>
7603 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
7604 <translation>%1 (seedelve: %2)</translation>
7605 </message>
7606 <message>
7607 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="461"/>
7608 <source>%1 (%2 max)</source>
7609 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
7610 <translation>%1 (maximum %2)</translation>
7611 </message>
7612 <message>
7613 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="474"/>
7614 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="478"/>
7615 <source>%1 (%2 total)</source>
7616 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
7617 <translation>%1 (összesen %2)</translation>
7618 </message>
7619 <message>
7620 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="484"/>
7621 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="489"/>
7622 <source>%1 (%2 avg.)</source>
7623 <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
7624 <translation>%1 (átlagosan %2)</translation>
7625 </message>
7626 <message>
7627 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="649"/>
7628 <source>Open</source>
7629 <translation>Megnyitás</translation>
7630 </message>
7631 <message>
7632 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="651"/>
7633 <source>Open Containing Folder</source>
7634 <translation>Tartalmazó mappa megnyitása</translation>
7635 </message>
7636 <message>
7637 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="653"/>
7638 <source>Rename...</source>
7639 <translation>Átnevezés...</translation>
7640 </message>
7641 <message>
7642 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="671"/>
7643 <source>Priority</source>
7644 <translation>Elsőbbség</translation>
7645 </message>
7646 <message>
7647 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="690"/>
7648 <source>By shown file order</source>
7649 <translation>Megjelenített fájlrend szerint</translation>
7650 </message>
7651 <message>
7652 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="748"/>
7653 <source>New Web seed</source>
7654 <translation>Új Web seed</translation>
7655 </message>
7656 <message>
7657 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="752"/>
7658 <source>Remove Web seed</source>
7659 <translation>Web seed eltávolítása</translation>
7660 </message>
7661 <message>
7662 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="755"/>
7663 <source>Copy Web seed URL</source>
7664 <translation>Web seed URL másolása</translation>
7665 </message>
7666 <message>
7667 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="757"/>
7668 <source>Edit Web seed URL</source>
7669 <translation>Web seed URL szerkesztése</translation>
7670 </message>
7671 <message>
7672 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="96"/>
7673 <source>Filter files...</source>
7674 <translation>Fájlok szűrése...</translation>
7675 </message>
7676 <message>
7677 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="800"/>
7678 <source>Speed graphs are disabled</source>
7679 <translation>A sebességgrafikonok le vannak tiltva</translation>
7680 </message>
7681 <message>
7682 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="800"/>
7683 <source>You can enable it in Advanced Options</source>
7684 <translation>A speciális beállításokban engedélyezheted</translation>
7685 </message>
7686 <message>
7687 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="813"/>
7688 <source>New URL seed</source>
7689 <comment>New HTTP source</comment>
7690 <translation>Új URL seed</translation>
7691 </message>
7692 <message>
7693 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="814"/>
7694 <source>New URL seed:</source>
7695 <translation>Új URL seed:</translation>
7696 </message>
7697 <message>
7698 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="821"/>
7699 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="875"/>
7700 <source>This URL seed is already in the list.</source>
7701 <translation>Ez az URL seed már a listában van.</translation>
7702 </message>
7703 <message>
7704 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="867"/>
7705 <source>Web seed editing</source>
7706 <translation>Web seed szerkesztés</translation>
7707 </message>
7708 <message>
7709 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="868"/>
7710 <source>Web seed URL:</source>
7711 <translation>Web seed URL:</translation>
7712 </message>
7713 </context>
7714 <context>
7715 <name>QObject</name>
7716 <message>
7717 <location filename="../app/main.cpp" line="155"/>
7718 <source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
7719 <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
7720 <translation>A %1 egy ismeretlen parancssori paraméter.</translation>
7721 </message>
7722 <message>
7723 <location filename="../app/main.cpp" line="167"/>
7724 <location filename="../app/main.cpp" line="178"/>
7725 <source>%1 must be the single command line parameter.</source>
7726 <translation>%1 egyedüli parancssori paraméter lehet csak.</translation>
7727 </message>
7728 <message>
7729 <location filename="../app/main.cpp" line="210"/>
7730 <source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
7731 <translation>Nem lehet használni %1: a qBittorrent már fut ennél a felhasználónál.</translation>
7732 </message>
7733 <message>
7734 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="529"/>
7735 <source>Usage:</source>
7736 <translation>Használat:</translation>
7737 </message>
7738 <message>
7739 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="532"/>
7740 <source>Options:</source>
7741 <translation>Beállítások:</translation>
7742 </message>
7743 <message>
7744 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="161"/>
7745 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7746 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=value&apos;</comment>
7747 <translation>Paraméter &apos;%1&apos;-nek a következő szintaxist kell követnie &apos;%1=%2&apos;</translation>
7748 </message>
7749 <message>
7750 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="207"/>
7751 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7752 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=&lt;value&gt;&apos;</comment>
7753 <translation>A(z) &apos;%1&apos; paraméternek követnie kell a(z) &apos;%1=%2&apos; szintaxist</translation>
7754 </message>
7755 <message>
7756 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="222"/>
7757 <source>Expected integer number in environment variable &apos;%1&apos;, but got &apos;%2&apos;</source>
7758 <translation>Egész szám várva a(z) &apos;%1&apos; környezeti változóban, de ez érkezett: &apos;%2&apos;</translation>
7759 </message>
7760 <message>
7761 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="279"/>
7762 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7763 <comment>e.g. Parameter &apos;--add-paused&apos; must follow syntax &apos;--add-paused=&lt;true|false&gt;&apos;</comment>
7764 <translation>A(z) &apos;%1&apos; paraméternek követnie kell a(z) &apos;%1=%2&apos; szintaxist</translation>
7765 </message>
7766 <message>
7767 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="306"/>
7768 <source>Expected %1 in environment variable &apos;%2&apos;, but got &apos;%3&apos;</source>
7769 <translation>%1 várva a(z) &apos;%2&apos; környezeti változóban, de ez érkezett: &apos;%3&apos;</translation>
7770 </message>
7771 <message>
7772 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="537"/>
7773 <source>port</source>
7774 <translation>port</translation>
7775 </message>
7776 <message>
7777 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="425"/>
7778 <source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source>
7779 <translation>%1 érvényes portot kell megadnia (1 és 65535 között).</translation>
7780 </message>
7781 <message>
7782 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="534"/>
7783 <source>Display program version and exit</source>
7784 <translation>Program verzió megjelenítése és kilépés</translation>
7785 </message>
7786 <message>
7787 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="536"/>
7788 <source>Display this help message and exit</source>
7789 <translation>Ezen súgó üzenet megjelenítése és kilépés</translation>
7790 </message>
7791 <message>
7792 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="538"/>
7793 <source>Change the Web UI port</source>
7794 <translation>Web UI port módosítása</translation>
7795 </message>
7796 <message>
7797 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="541"/>
7798 <source>Disable splash screen</source>
7799 <translation>Induló képernyő letiltása</translation>
7800 </message>
7801 <message>
7802 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="543"/>
7803 <source>Run in daemon-mode (background)</source>
7804 <translation>daemon-mode -ban való futtatás (háttérben)</translation>
7805 </message>
7806 <message>
7807 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="546"/>
7808 <source>dir</source>
7809 <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of &quot;directory&quot;</extracomment>
7810 <translation>könyvtár</translation>
7811 </message>
7812 <message>
7813 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="547"/>
7814 <source>Store configuration files in &lt;dir&gt;</source>
7815 <translation>Konfigurációs fájlok tárolása itt: &lt;dir&gt;</translation>
7816 </message>
7817 <message>
7818 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="548"/>
7819 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="561"/>
7820 <source>name</source>
7821 <translation>név</translation>
7822 </message>
7823 <message>
7824 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="549"/>
7825 <source>Store configuration files in directories qBittorrent_&lt;name&gt;</source>
7826 <translation>Konfigurációs fájlok tárolása a qBittorrent_&lt;name&gt; könyvtárakban</translation>
7827 </message>
7828 <message>
7829 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="551"/>
7830 <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source>
7831 <translation>Hackeljen bele a libtorrent gyors-folytatás állományaiba, és a fájlok elérési útjai legyenek relatívak a profil könyvtárhoz</translation>
7832 </message>
7833 <message>
7834 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="553"/>
7835 <source>files or URLs</source>
7836 <translation>fájlok vagy URL-ek</translation>
7837 </message>
7838 <message>
7839 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="554"/>
7840 <source>Download the torrents passed by the user</source>
7841 <translation>A felhasználó által átadott torrentek letöltése</translation>
7842 </message>
7843 <message>
7844 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="568"/>
7845 <source>Specify whether the &quot;Add New Torrent&quot; dialog opens when adding a torrent.</source>
7846 <translation>Határozza meg, hogy az &quot;Új torrent hozzáadása&quot; párbeszédablak megnyíljon-e egy új torrent hozzáadásakor.</translation>
7847 </message>
7848 <message>
7849 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="557"/>
7850 <source>Options when adding new torrents:</source>
7851 <translation>Beállítások az új torrentek hozzáadásakor:</translation>
7852 </message>
7853 <message>
7854 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="558"/>
7855 <source>path</source>
7856 <translation>útvonal</translation>
7857 </message>
7858 <message>
7859 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="558"/>
7860 <source>Torrent save path</source>
7861 <translation>Torrent mentési útvonala</translation>
7862 </message>
7863 <message>
7864 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="559"/>
7865 <source>Add torrents as started or paused</source>
7866 <translation>Torrentek hozzáadása elindítva vagy szüneteltetve</translation>
7867 </message>
7868 <message>
7869 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="560"/>
7870 <source>Skip hash check</source>
7871 <translation>Hash ellenőrzés kihagyása</translation>
7872 </message>
7873 <message>
7874 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="562"/>
7875 <source>Assign torrents to category. If the category doesn&apos;t exist, it will be created.</source>
7876 <translation>Torrentek kategóriákba rendezése. Ha a kategória nem létezik, akkor létre lesz hozva.</translation>
7877 </message>
7878 <message>
7879 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="564"/>
7880 <source>Download files in sequential order</source>
7881 <translation>Fájlok letöltése sorrendben</translation>
7882 </message>
7883 <message>
7884 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="566"/>
7885 <source>Download first and last pieces first</source>
7886 <translation>Első és utolsó szeletek letöltése először</translation>
7887 </message>
7888 <message>
7889 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="572"/>
7890 <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named &apos;parameter-name&apos;, environment variable name is &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (in upper case, &apos;-&apos; replaced with &apos;_&apos;). To pass flag values, set the variable to &apos;1&apos; or &apos;TRUE&apos;. For example, to disable the splash screen: </source>
7891 <translation>Az opciók értékekeit környezeti változókon keresztül lehet megadni. A &apos;paraméternév&apos; opciónál a környezeti változó neve &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (nagybetűkben, &apos;-&apos; helyett &apos;_&apos;). A jelzőértékek átadásához állítsa a változót &apos;1&apos; vagy &apos;TRUE&apos; értékre. Például, a felugró képernyő letiltásához:</translation>
7892 </message>
7893 <message>
7894 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="577"/>
7895 <source>Command line parameters take precedence over environment variables</source>
7896 <translation>Parancssori paraméterek elsőbbséget élveznek a környezeti változókkal szemben</translation>
7897 </message>
7898 <message>
7899 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="585"/>
7900 <source>Help</source>
7901 <translation>Súgó</translation>
7902 </message>
7903 <message>
7904 <location filename="../app/main.cpp" line="397"/>
7905 <source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
7906 <translation>Az alkalmazást a -h paraméterrel indítva ismerkedhet meg a parancssori paraméterekkel.</translation>
7907 </message>
7908 <message>
7909 <location filename="../app/main.cpp" line="399"/>
7910 <source>Bad command line</source>
7911 <translation>Rossz parancs sor</translation>
7912 </message>
7913 <message>
7914 <location filename="../app/main.cpp" line="405"/>
7915 <source>Bad command line: </source>
7916 <translation>Rossz parancs sor:</translation>
7917 </message>
7918 <message>
7919 <location filename="../app/main.cpp" line="418"/>
7920 <source>Legal Notice</source>
7921 <translation>Jogi figyelmeztetés</translation>
7922 </message>
7923 <message>
7924 <location filename="../app/main.cpp" line="419"/>
7925 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
7926 <translation>A qBittorrent egy fájlmegosztó program. Amikor egy torrentet futtat, a benne lévő adatok az Ön feltöltése által lesznek elérhetőek mások számára. Minden tartalom amit megoszt, kizárólag az Ön felelőssége.</translation>
7927 </message>
7928 <message>
7929 <location filename="../app/main.cpp" line="420"/>
7930 <source>No further notices will be issued.</source>
7931 <translation>Ez az üzenet többször nem fog megjelenni.</translation>
7932 </message>
7933 <message>
7934 <location filename="../app/main.cpp" line="433"/>
7935 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
7937 No further notices will be issued.</source>
7938 <translation>A qBittorrent egy fájlmegosztó program. Amikor egy torrentet futtat, a benne lévő adatok az Ön feltöltése által lesznek elérhetőek mások számára. Minden tartalom amit megoszt, kizárólag az Ön felelőssége.
7940 Több ilyen figyelmeztetést nem fog kapni.</translation>
7941 </message>
7942 <message>
7943 <location filename="../app/main.cpp" line="421"/>
7944 <source>Press %1 key to accept and continue...</source>
7945 <translation>Nyomja meg a %1 billentyűt az elfogadás és folytatáshoz...</translation>
7946 </message>
7947 <message>
7948 <location filename="../app/main.cpp" line="434"/>
7949 <source>Legal notice</source>
7950 <translation>Jogi figyelmeztetés</translation>
7951 </message>
7952 <message>
7953 <location filename="../app/main.cpp" line="435"/>
7954 <source>Cancel</source>
7955 <translation>Mégse</translation>
7956 </message>
7957 <message>
7958 <location filename="../app/main.cpp" line="436"/>
7959 <source>I Agree</source>
7960 <translation>Elfogadom</translation>
7961 </message>
7962 <message>
7963 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="167"/>
7964 <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %1</source>
7965 <translation>Nem szabályos kilépés történt a programból. Beállítások a következő biztonsági mentésből lesznek visszaállítva: %1.</translation>
7966 </message>
7967 <message>
7968 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="243"/>
7969 <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source>
7970 <translation>Hozzáférési hiba történt a konfigurációs fájl kiírásakor.</translation>
7971 </message>
7972 <message>
7973 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="246"/>
7974 <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source>
7975 <translation>Formázási hiba történt a konfigurációs fájl kiírásakor.</translation>
7976 </message>
7977 <message>
7978 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="249"/>
7979 <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.</source>
7980 <translation>Ismeretlen hiba történt a konfigurációs fájl írásakor.</translation>
7981 </message>
7982 <message>
7983 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="57"/>
7984 <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file: &quot;%1&quot;, error: &quot;%2&quot;</source>
7985 <translation>Áttelepített beállítások nem sikerültek: WebUI https, fájl: &quot;%1&quot;, hiba: &quot;%2&quot;</translation>
7986 </message>
7987 <message>
7988 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="72"/>
7989 <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file: &quot;%1&quot;</source>
7990 <translation>Áttelepített beállítások: WebUI https, fájlba exportált adat: &quot;%1&quot;</translation>
7991 </message>
7992 <message>
7993 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="164"/>
7994 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="195"/>
7995 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="226"/>
7996 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="364"/>
7997 <source>Invalid value found in configuration file, reverting it to default. Key: &quot;%1&quot;. Invalid value: &quot;%2&quot;.</source>
7998 <translation>Érvénytelen értéket találtam a konfigurációs fájlban. Az érték alapértelmezettre állítva. Kulcs: &quot;%1&quot;. Érvénytelen érték: &quot;%2&quot;.</translation>
7999 </message>
8000 </context>
8001 <context>
8002 <name>RSS::AutoDownloader</name>
8003 <message>
8004 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="74"/>
8005 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="82"/>
8006 <source>Invalid data format.</source>
8007 <translation>Érvénytelen adatformátum.</translation>
8008 </message>
8009 <message>
8010 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="112"/>
8011 <source>Directory for RSS AutoDownloader data is unavailable.</source>
8012 <translation>Az RSS Autoletöltő adatkönyvtára nem elérhető.</translation>
8013 </message>
8014 <message>
8015 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="118"/>
8016 <source>Couldn&apos;t save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source>
8017 <translation>Az RSS automatikus letöltő adatai nem menthetők ide: %1. Hiba: %2</translation>
8018 </message>
8019 <message>
8020 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="279"/>
8021 <source>Invalid data format</source>
8022 <translation>Érvénytelen adatformátum</translation>
8023 </message>
8024 <message>
8025 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="423"/>
8026 <source>Couldn&apos;t read RSS AutoDownloader rules from %1. Error: %2</source>
8027 <translation>Az RSS automata letöltő szabályok nem olvashatóak innen: %1. Hiba: %2</translation>
8028 </message>
8029 <message>
8030 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="437"/>
8031 <source>Couldn&apos;t load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source>
8032 <translation>Az RSS automata letöltő szabályok nem olvashatóak. Indok: %1</translation>
8033 </message>
8034 </context>
8035 <context>
8036 <name>RSS::Feed</name>
8037 <message>
8038 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="219"/>
8039 <source>Failed to download RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
8040 <translation>A következő helyen lévő RSS hírfolyam letöltése sikertelen: &apos;%1&apos;. Indok: %2</translation>
8041 </message>
8042 <message>
8043 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="255"/>
8044 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; updated. Added %2 new articles.</source>
8045 <translation>Az &apos;%1&apos;-en található RSS hírforrás frissítve. %2 új cikk lett hozzáadva.</translation>
8046 </message>
8047 <message>
8048 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="252"/>
8049 <source>Failed to parse RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
8050 <translation>Nem sikerült a következő RSS csatorna olvasása &apos;%1&apos;. Indok: %2</translation>
8051 </message>
8052 <message>
8053 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="209"/>
8054 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; is successfully downloaded. Starting to parse it.</source>
8055 <translation>&apos;%1&apos; RSS hírcsatorna sikeresen letöltve. Feldolgozás megkezdve.</translation>
8056 </message>
8057 <message>
8058 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="279"/>
8059 <source>Couldn&apos;t read RSS Session data from %1. Error: %2</source>
8060 <translation>Nem lehetett kiolvasni ay RSS munkamenet adatokat innen: %1. Hiba: %2</translation>
8061 </message>
8062 <message>
8063 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="291"/>
8064 <source>Couldn&apos;t parse RSS Session data. Error: %1</source>
8065 <translation>RSS munkamenet-adatokat nem lehetett feldolgozni. Hiba: %1</translation>
8066 </message>
8067 <message>
8068 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="298"/>
8069 <source>Couldn&apos;t load RSS Session data. Invalid data format.</source>
8070 <translation>Nem tölthetőek be az RSS munkamenet-adatok. Érvénytelen adatformátum.</translation>
8071 </message>
8072 <message>
8073 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="309"/>
8074 <source>Couldn&apos;t load RSS article &apos;%1#%2&apos;. Invalid data format.</source>
8075 <translation>Nem sikerült betölteni az &apos;%1#%2&apos; RSS elemet. Érvénytelen adatormátum.</translation>
8076 </message>
8077 </context>
8078 <context>
8079 <name>RSS::Private::Parser</name>
8080 <message>
8081 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="603"/>
8082 <source>Invalid RSS feed.</source>
8083 <translation>Érvénytelen RSS-hírforrás.</translation>
8084 </message>
8085 <message>
8086 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="597"/>
8087 <source>%1 (line: %2, column: %3, offset: %4).</source>
8088 <translation>%1 (sor: %2, oszlop: %3, eltolás: %4).</translation>
8089 </message>
8090 </context>
8091 <context>
8092 <name>RSS::Session</name>
8093 <message>
8094 <source>Couldn&apos;t save RSS Session configuration in %1. Error: %2</source>
8095 <translation type="vanished">Az RSS munkamenet-beállítások nem menthetőek ide %1. Hiba: %2</translation>
8096 </message>
8097 <message>
8098 <source>Couldn&apos;t save RSS Session data in %1. Error: %2</source>
8099 <translation type="vanished">Az RSS munkamenet-adatok nem menthetőek ide %1. Hiba: %2</translation>
8100 </message>
8101 <message>
8102 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="74"/>
8103 <source>Couldn&apos;t save RSS session configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8104 <translation type="unfinished"></translation>
8105 </message>
8106 <message>
8107 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="83"/>
8108 <source>Couldn&apos;t save RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8109 <translation type="unfinished"></translation>
8110 </message>
8111 <message>
8112 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="154"/>
8113 <source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source>
8114 <translation>Már létezik RSS-csatorna a megadott URL-el: %1.</translation>
8115 </message>
8116 <message>
8117 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="172"/>
8118 <source>Cannot move root folder.</source>
8119 <translation>Gyökérkönyvtár nem helyezhető át.</translation>
8120 </message>
8121 <message>
8122 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="176"/>
8123 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="210"/>
8124 <source>Item doesn&apos;t exist: %1.</source>
8125 <translation>Elem nem létezik: %1.</translation>
8126 </message>
8127 <message>
8128 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="206"/>
8129 <source>Cannot delete root folder.</source>
8130 <translation>Gyökérkönyvtár nem törölhető.</translation>
8131 </message>
8132 <message>
8133 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="243"/>
8134 <source>Couldn&apos;t read RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8135 <translation type="unfinished"></translation>
8136 </message>
8137 <message>
8138 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="252"/>
8139 <source>Couldn&apos;t parse RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8140 <translation type="unfinished"></translation>
8141 </message>
8142 <message>
8143 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="259"/>
8144 <source>Couldn&apos;t load RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: Invalid data format.</source>
8145 <translation type="unfinished"></translation>
8146 </message>
8147 <message>
8148 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="289"/>
8149 <source>Couldn&apos;t load RSS feed. Feed: &quot;%1&quot;. Reason: URL is required.</source>
8150 <translation type="unfinished"></translation>
8151 </message>
8152 <message>
8153 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="300"/>
8154 <source>Couldn&apos;t load RSS feed. Feed: &quot;%1&quot;. Reason: UID is invalid.</source>
8155 <translation type="unfinished"></translation>
8156 </message>
8157 <message>
8158 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="307"/>
8159 <source>Duplicate RSS feed found. UID: &quot;%1&quot;. Error: Configuration seems to be corrupted.</source>
8160 <translation type="unfinished"></translation>
8161 </message>
8162 <message>
8163 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="328"/>
8164 <source>Couldn&apos;t load RSS item. Item: &quot;%1&quot;. Invalid data format.</source>
8165 <translation type="unfinished"></translation>
8166 </message>
8167 <message>
8168 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="343"/>
8169 <source>Corrupted RSS list, not loading it.</source>
8170 <translation type="unfinished"></translation>
8171 </message>
8172 <message>
8173 <source>Couldn&apos;t load RSS Feed &apos;%1&apos;. URL is required.</source>
8174 <translation type="vanished">Nem sikerült betölteni a(z) &apos;%1&apos; RSS-hírfolyamot. URL szükséges.</translation>
8175 </message>
8176 <message>
8177 <source>Couldn&apos;t load RSS Feed &apos;%1&apos;. UID is invalid.</source>
8178 <translation type="vanished">Nem sikerült betölteni a(z) &apos;%1&apos; RSS-hírfolyamot. Az UID érvénytelen.</translation>
8179 </message>
8180 <message>
8181 <source>Duplicate RSS Feed UID: %1. Configuration seems to be corrupted.</source>
8182 <translation type="vanished">Ismétlődő RSS-hírcsatorna UID: %1. A konfiguráció sérültnek tűnik.</translation>
8183 </message>
8184 <message>
8185 <source>Couldn&apos;t load RSS Item &apos;%1&apos;. Invalid data format.</source>
8186 <translation type="vanished">Nem sikerült betölteni a(z) &apos;%1&apos; RSS cikket. Érvénytelen adatformátum.</translation>
8187 </message>
8188 <message>
8189 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="377"/>
8190 <source>Incorrect RSS Item path: %1.</source>
8191 <translation>Helytelen RSS-elem útvonal: %1.</translation>
8192 </message>
8193 <message>
8194 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="380"/>
8195 <source>RSS item with given path already exists: %1.</source>
8196 <translation>Már létezik RSS-elem a megadott útvonalon: %1.</translation>
8197 </message>
8198 <message>
8199 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="385"/>
8200 <source>Parent folder doesn&apos;t exist: %1.</source>
8201 <translation>Szülőkönyvtár nem létezik: %1.</translation>
8202 </message>
8203 </context>
8204 <context>
8205 <name>RSSWidget</name>
8206 <message>
8207 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="17"/>
8208 <source>Search</source>
8209 <translation>Keresés</translation>
8210 </message>
8211 <message>
8212 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="31"/>
8213 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
8214 <translation>Az RSS-hírcsatornák lekérése most le van tiltva! Az alkalmazás beállításaiban engedélyezheti.</translation>
8215 </message>
8216 <message>
8217 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="43"/>
8218 <source>New subscription</source>
8219 <translation>Új feliratkozás</translation>
8220 </message>
8221 <message>
8222 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="50"/>
8223 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="174"/>
8224 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="177"/>
8225 <source>Mark items read</source>
8226 <translation>Elemek olvasottnak jelölése</translation>
8227 </message>
8228 <message>
8229 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="57"/>
8230 <source>Refresh RSS streams</source>
8231 <translation>RSS csatornák frissítése</translation>
8232 </message>
8233 <message>
8234 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="60"/>
8235 <source>Update all</source>
8236 <translation>Összes frissítése</translation>
8237 </message>
8238 <message>
8239 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="80"/>
8240 <source>RSS Downloader...</source>
8241 <translation>RSS letöltő…</translation>
8242 </message>
8243 <message>
8244 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="108"/>
8245 <source>Torrents: (double-click to download)</source>
8246 <translation>Torrentek: (dupla kattintás a letöltéshez)</translation>
8247 </message>
8248 <message>
8249 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="137"/>
8250 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="140"/>
8251 <source>Delete</source>
8252 <translation>Törlés</translation>
8253 </message>
8254 <message>
8255 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="145"/>
8256 <source>Rename...</source>
8257 <translation>Átnevezés…</translation>
8258 </message>
8259 <message>
8260 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="148"/>
8261 <source>Rename</source>
8262 <translation>Átnevezés</translation>
8263 </message>
8264 <message>
8265 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="153"/>
8266 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="156"/>
8267 <source>Update</source>
8268 <translation>Frissítés</translation>
8269 </message>
8270 <message>
8271 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="161"/>
8272 <source>New subscription...</source>
8273 <translation>Új feliratkozás…</translation>
8274 </message>
8275 <message>
8276 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="166"/>
8277 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="169"/>
8278 <source>Update all feeds</source>
8279 <translation>Összes csatorna frissítése</translation>
8280 </message>
8281 <message>
8282 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="182"/>
8283 <source>Download torrent</source>
8284 <translation>Torrent letöltése</translation>
8285 </message>
8286 <message>
8287 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="187"/>
8288 <source>Open news URL</source>
8289 <translation>Hírek URL megnyitása</translation>
8290 </message>
8291 <message>
8292 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="192"/>
8293 <source>Copy feed URL</source>
8294 <translation>Csatorna URL másolása</translation>
8295 </message>
8296 <message>
8297 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="197"/>
8298 <source>New folder...</source>
8299 <translation>Új mappa…</translation>
8300 </message>
8301 <message>
8302 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/>
8303 <source>Please choose a folder name</source>
8304 <translation>Kérem válasszon egy mappanevet</translation>
8305 </message>
8306 <message>
8307 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/>
8308 <source>Folder name:</source>
8309 <translation>Mappanév:</translation>
8310 </message>
8311 <message>
8312 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="229"/>
8313 <source>New folder</source>
8314 <translation>Új mappa</translation>
8315 </message>
8316 <message>
8317 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/>
8318 <source>Please type a RSS feed URL</source>
8319 <translation>Kérem írjon be egy RSS csatorna URL-t</translation>
8320 </message>
8321 <message>
8322 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/>
8323 <source>Feed URL:</source>
8324 <translation>Csatorna URL:</translation>
8325 </message>
8326 <message>
8327 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/>
8328 <source>Deletion confirmation</source>
8329 <translation>Törlés megerősítése</translation>
8330 </message>
8331 <message>
8332 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/>
8333 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
8334 <translation>Biztos, hogy törli a kiválasztott RSS-csatornákat?</translation>
8335 </message>
8336 <message>
8337 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/>
8338 <source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
8339 <translation>Válasszon új nevet ehhez az RSS-csatornához</translation>
8340 </message>
8341 <message>
8342 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/>
8343 <source>New feed name:</source>
8344 <translation>Új csatornanév:</translation>
8345 </message>
8346 <message>
8347 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="417"/>
8348 <source>Rename failed</source>
8349 <translation>Átnevezés sikertelen</translation>
8350 </message>
8351 <message>
8352 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="489"/>
8353 <source>Date: </source>
8354 <translation>Dátum:</translation>
8355 </message>
8356 <message>
8357 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="491"/>
8358 <source>Author: </source>
8359 <translation>Szerző:</translation>
8360 </message>
8361 </context>
8362 <context>
8363 <name>SearchController</name>
8364 <message>
8365 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="98"/>
8366 <source>Python must be installed to use the Search Engine.</source>
8367 <translation>A keresőmotor használatához telepíteni kell a Pythont.</translation>
8368 </message>
8369 <message>
8370 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="123"/>
8371 <source>Unable to create more than %1 concurrent searches.</source>
8372 <translation>Nem lehet több, mint 1% egyidejű keresést létrehozni.</translation>
8373 </message>
8374 <message>
8375 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="203"/>
8376 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="209"/>
8377 <source>Offset is out of range</source>
8378 <translation>Az eltolás tartományon kívül van</translation>
8379 </message>
8380 <message>
8381 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="286"/>
8382 <source>All plugins are already up to date.</source>
8383 <translation>Az összes modul már naprakész.</translation>
8384 </message>
8385 <message>
8386 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="290"/>
8387 <source>Updating %1 plugins</source>
8388 <translation>%1 modul frissítése </translation>
8389 </message>
8390 <message>
8391 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="295"/>
8392 <source>Updating plugin %1</source>
8393 <translation>1% plugin frissítése</translation>
8394 </message>
8395 <message>
8396 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="302"/>
8397 <source>Failed to check for plugin updates: %1</source>
8398 <translation>Nem sikerült ellenőrizni a bővítmény frissítéseit: %1</translation>
8399 </message>
8400 </context>
8401 <context>
8402 <name>SearchJobWidget</name>
8403 <message>
8404 <source>Form</source>
8405 <translation type="vanished">Űrlap</translation>
8406 </message>
8407 <message>
8408 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="19"/>
8409 <source>Results(xxx)</source>
8410 <translation>Eredmények(xxx)</translation>
8411 </message>
8412 <message>
8413 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="39"/>
8414 <source>Search in:</source>
8415 <translation>Keresés itt:</translation>
8416 </message>
8417 <message>
8418 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="46"/>
8419 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everything returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8420 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Néhány keresőmotor a torrent leírásában és a torrentnevekben is keres. Hogy megjelennek-e az ilyen találatok, az ettől a módtól függ.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Mindenhol&lt;/span&gt; letiltja a szűrést, és mindent megjelenít, amit a keresőmotor visszaad.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Csak torrentnevekben&lt;/span&gt; csak azokat a torrenteket jeleníti meg, amelyek neve illeszkedik a keresésre.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8421 </message>
8422 <message>
8423 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="69"/>
8424 <source>Set minimum and maximum allowed number of seeders</source>
8425 <translation type="unfinished"></translation>
8426 </message>
8427 <message>
8428 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="79"/>
8429 <source>Minimum number of seeds</source>
8430 <translation type="unfinished"></translation>
8431 </message>
8432 <message>
8433 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="96"/>
8434 <source>Maximum number of seeds</source>
8435 <translation type="unfinished"></translation>
8436 </message>
8437 <message>
8438 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="125"/>
8439 <source>Set minimum and maximum allowed size of a torrent</source>
8440 <translation type="unfinished"></translation>
8441 </message>
8442 <message>
8443 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="137"/>
8444 <source>Minimum torrent size</source>
8445 <translation type="unfinished"></translation>
8446 </message>
8447 <message>
8448 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="161"/>
8449 <source>Maximum torrent size</source>
8450 <translation type="unfinished"></translation>
8451 </message>
8452 <message>
8453 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed number of seeders&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8454 <translation type="vanished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimális és maximális engedélyezett seederek száma&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8455 </message>
8456 <message>
8457 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="72"/>
8458 <source>Seeds:</source>
8459 <translation>Seedek:</translation>
8460 </message>
8461 <message>
8462 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8463 <translation type="vanished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Seedek minimális száma&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8464 </message>
8465 <message>
8466 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="89"/>
8467 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="152"/>
8468 <source>to</source>
8469 <translation>eddig</translation>
8470 </message>
8471 <message>
8472 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8473 <translation type="vanished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Seedek maximális száma&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8474 </message>
8475 <message>
8476 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="99"/>
8477 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="164"/>
8478 <source></source>
8479 <translation></translation>
8480 </message>
8481 <message>
8482 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed size of a torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8483 <translation type="vanished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Beállítja a torrentek legkisebb és legnagyobb megengedett méretét&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8484 </message>
8485 <message>
8486 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="128"/>
8487 <source>Size:</source>
8488 <translation>Méret:</translation>
8489 </message>
8490 <message>
8491 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8492 <translation type="vanished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimum torrentméret&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8493 </message>
8494 <message>
8495 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8496 <translation type="vanished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximális torrentméret&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8497 </message>
8498 <message>
8499 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="71"/>
8500 <source>Name</source>
8501 <comment>i.e: file name</comment>
8502 <translation>Név</translation>
8503 </message>
8504 <message>
8505 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="72"/>
8506 <source>Size</source>
8507 <comment>i.e: file size</comment>
8508 <translation>Méret</translation>
8509 </message>
8510 <message>
8511 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="73"/>
8512 <source>Seeders</source>
8513 <comment>i.e: Number of full sources</comment>
8514 <translation>Seederek</translation>
8515 </message>
8516 <message>
8517 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="74"/>
8518 <source>Leechers</source>
8519 <comment>i.e: Number of partial sources</comment>
8520 <translation>Leecherek</translation>
8521 </message>
8522 <message>
8523 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="75"/>
8524 <source>Search engine</source>
8525 <translation>Keresőmotor</translation>
8526 </message>
8527 <message>
8528 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="128"/>
8529 <source>Filter search results...</source>
8530 <translation>Keresési találatok szűrése…</translation>
8531 </message>
8532 <message>
8533 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="304"/>
8534 <source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
8535 <comment>i.e: Search results</comment>
8536 <translation>Találatok (&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; / &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt; megjelenítve):</translation>
8537 </message>
8538 <message>
8539 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="355"/>
8540 <source>Torrent names only</source>
8541 <translation>Csak a torrentek nevében</translation>
8542 </message>
8543 <message>
8544 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="356"/>
8545 <source>Everywhere</source>
8546 <translation>Mindenhol</translation>
8547 </message>
8548 <message>
8549 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="379"/>
8550 <source>Use regular expressions</source>
8551 <translation>Reguláris kifejezések használata</translation>
8552 </message>
8553 <message>
8554 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="393"/>
8555 <source>Open download window</source>
8556 <translation>Nyissa meg a letöltési ablakot</translation>
8557 </message>
8558 <message>
8559 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="395"/>
8560 <source>Download</source>
8561 <translation>Letöltés</translation>
8562 </message>
8563 <message>
8564 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="398"/>
8565 <source>Open description page</source>
8566 <translation>Adatlap megnyitása</translation>
8567 </message>
8568 <message>
8569 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="402"/>
8570 <source>Copy</source>
8571 <translation>Másolás</translation>
8572 </message>
8573 <message>
8574 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="404"/>
8575 <source>Name</source>
8576 <translation>Név</translation>
8577 </message>
8578 <message>
8579 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="406"/>
8580 <source>Download link</source>
8581 <translation>Letöltési link</translation>
8582 </message>
8583 <message>
8584 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="408"/>
8585 <source>Description page URL</source>
8586 <translation>Adatlap URL</translation>
8587 </message>
8588 <message>
8589 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="419"/>
8590 <source>Searching...</source>
8591 <translation>Keresés…</translation>
8592 </message>
8593 <message>
8594 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="421"/>
8595 <source>Search has finished</source>
8596 <translation>A keresés befejeződött</translation>
8597 </message>
8598 <message>
8599 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="423"/>
8600 <source>Search aborted</source>
8601 <translation>Keresés megszakítva</translation>
8602 </message>
8603 <message>
8604 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="425"/>
8605 <source>An error occurred during search...</source>
8606 <translation>Hiba történt a keresés közben…</translation>
8607 </message>
8608 <message>
8609 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="427"/>
8610 <source>Search returned no results</source>
8611 <translation>A keresés nem hozott eredményt</translation>
8612 </message>
8613 <message>
8614 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="464"/>
8615 <source>Column visibility</source>
8616 <translation>Oszlop láthatósága</translation>
8617 </message>
8618 <message>
8619 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="487"/>
8620 <source>Resize columns</source>
8621 <translation>Oszlopok átméretezése</translation>
8622 </message>
8623 <message>
8624 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="496"/>
8625 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
8626 <translation>Méretezze át az összes nem rejtett oszlopot a tartalmuk méretére</translation>
8627 </message>
8628 </context>
8629 <context>
8630 <name>SearchPluginManager</name>
8631 <message>
8632 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="224"/>
8633 <source>Unknown search engine plugin file format.</source>
8634 <translation>Ismeretlen keresőmotor-modul fájlformátum.</translation>
8635 </message>
8636 <message>
8637 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="235"/>
8638 <source>Plugin already at version %1, which is greater than %2</source>
8639 <translation>Kiegészítő már %1 verzió, ami nagyobb mint %2</translation>
8640 </message>
8641 <message>
8642 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="236"/>
8643 <source>A more recent version of this plugin is already installed.</source>
8644 <translation>Ennek a modulnak már egy frissebb verziója telepítve van.</translation>
8645 </message>
8646 <message>
8647 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="260"/>
8648 <source>Plugin %1 is not supported.</source>
8649 <translation>%1 kiegészítő nem támogatott.</translation>
8650 </message>
8651 <message>
8652 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="268"/>
8653 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="272"/>
8654 <source>Plugin is not supported.</source>
8655 <translation>A kiegészítő nem támogatott.</translation>
8656 </message>
8657 <message>
8658 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="280"/>
8659 <source>Plugin %1 has been successfully updated.</source>
8660 <translation>%1 kiegészítő sikeresen frissítve.</translation>
8661 </message>
8662 <message>
8663 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="346"/>
8664 <source>All categories</source>
8665 <translation>Összes kategória</translation>
8666 </message>
8667 <message>
8668 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="347"/>
8669 <source>Movies</source>
8670 <translation>Filmek</translation>
8671 </message>
8672 <message>
8673 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="348"/>
8674 <source>TV shows</source>
8675 <translation>TV műsorok</translation>
8676 </message>
8677 <message>
8678 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="349"/>
8679 <source>Music</source>
8680 <translation>Zenék</translation>
8681 </message>
8682 <message>
8683 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="350"/>
8684 <source>Games</source>
8685 <translation>Játékok</translation>
8686 </message>
8687 <message>
8688 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="351"/>
8689 <source>Anime</source>
8690 <translation>Animék</translation>
8691 </message>
8692 <message>
8693 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="352"/>
8694 <source>Software</source>
8695 <translation>Szoftverek</translation>
8696 </message>
8697 <message>
8698 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="353"/>
8699 <source>Pictures</source>
8700 <translation>Képek</translation>
8701 </message>
8702 <message>
8703 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="354"/>
8704 <source>Books</source>
8705 <translation>Könyvek</translation>
8706 </message>
8707 <message>
8708 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="386"/>
8709 <source>Update server is temporarily unavailable. %1</source>
8710 <translation>Frissítési kiszolgáló ideiglenesen nem érhető el. %1</translation>
8711 </message>
8712 <message>
8713 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="407"/>
8714 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="409"/>
8715 <source>Failed to download the plugin file. %1</source>
8716 <translation>Nem sikerült letölteni a kiegészítő fájlt. %1</translation>
8717 </message>
8718 <message>
8719 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="539"/>
8720 <source>Plugin &quot;%1&quot; is outdated, updating to version %2</source>
8721 <translation>Kiegészítő &quot;%1&quot; elvault, frissítés a %2 verzióra</translation>
8722 </message>
8723 <message>
8724 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="546"/>
8725 <source>Incorrect update info received for %1 out of %2 plugins.</source>
8726 <translation>Érvénytelen frissítési információ érkezett %1 / %2 modulról.</translation>
8727 </message>
8728 <message>
8729 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="585"/>
8730 <source>Search plugin &apos;%1&apos; contains invalid version string (&apos;%2&apos;)</source>
8731 <translation>A &apos;%1&apos; kereső kiegészítő érvénytelen verzió nevet tartalmaz (&apos;%2&apos;)</translation>
8732 </message>
8733 </context>
8734 <context>
8735 <name>SearchWidget</name>
8736 <message>
8737 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/>
8738 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/>
8739 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="295"/>
8740 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="318"/>
8741 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="384"/>
8742 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="392"/>
8743 <source>Search</source>
8744 <translation>Keresés</translation>
8745 </message>
8746 <message>
8747 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="79"/>
8748 <source>There aren&apos;t any search plugins installed.
8749 Click the &quot;Search plugins...&quot; button at the bottom right of the window to install some.</source>
8750 <translation>Nincsenek keresőmodulok telepítve.
8751 Az ablak jobb alsó sarkában található „Modulok keresése…” gomb megnyomásával telepíthet néhányat.</translation>
8752 </message>
8753 <message>
8754 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="132"/>
8755 <source>Search plugins...</source>
8756 <translation>Modulok keresése…</translation>
8757 </message>
8758 <message>
8759 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="99"/>
8760 <source>A phrase to search for.</source>
8761 <translation>Keresendő kifejezés.</translation>
8762 </message>
8763 <message>
8764 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="100"/>
8765 <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source>
8766 <translation>A keresési kifejezésben lévő szóközök idézőjelekkel tarthatóak meg.</translation>
8767 </message>
8768 <message>
8769 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="102"/>
8770 <source>Example:</source>
8771 <comment>Search phrase example</comment>
8772 <translation>Példa:</translation>
8773 </message>
8774 <message>
8775 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="104"/>
8776 <source>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</source>
8777 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individal words are highlighted</comment>
8778 <translation>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: keresés erre: &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; és &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</translation>
8779 </message>
8780 <message>
8781 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="108"/>
8782 <source>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</source>
8783 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment>
8784 <translation>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: keresés erre: &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</translation>
8785 </message>
8786 <message>
8787 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="207"/>
8788 <source>All plugins</source>
8789 <translation>Minden modul</translation>
8790 </message>
8791 <message>
8792 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="206"/>
8793 <source>Only enabled</source>
8794 <translation>Csak az engedélyezettek</translation>
8795 </message>
8796 <message>
8797 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="172"/>
8798 <source>Close tab</source>
8799 <translation>Lap bezárása</translation>
8800 </message>
8801 <message>
8802 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="173"/>
8803 <source>Close all tabs</source>
8804 <translation>Az összes lap bezárása</translation>
8805 </message>
8806 <message>
8807 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="208"/>
8808 <source>Select...</source>
8809 <translation>Kiválasztás…</translation>
8810 </message>
8811 <message>
8812 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="309"/>
8813 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
8814 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="380"/>
8815 <source>Search Engine</source>
8816 <translation>Keresőmotor</translation>
8817 </message>
8818 <message>
8819 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="309"/>
8820 <source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
8821 <translation>Keresőmotor használatához kérem telepítse a Pythont.</translation>
8822 </message>
8823 <message>
8824 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="329"/>
8825 <source>Empty search pattern</source>
8826 <translation>Üres keresési minta</translation>
8827 </message>
8828 <message>
8829 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="329"/>
8830 <source>Please type a search pattern first</source>
8831 <translation>Kérem adjon meg egy keresési mintát először</translation>
8832 </message>
8833 <message>
8834 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="359"/>
8835 <source>Stop</source>
8836 <translation>Leállítás</translation>
8837 </message>
8838 <message>
8839 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="380"/>
8840 <source>Search has finished</source>
8841 <translation>A keresés befejeződött</translation>
8842 </message>
8843 <message>
8844 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
8845 <source>Search has failed</source>
8846 <translation>A keresés sikertelen</translation>
8847 </message>
8848 </context>
8849 <context>
8850 <name>ShutdownConfirmDialog</name>
8851 <message>
8852 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line="64"/>
8853 <source>Don&apos;t show again</source>
8854 <translation>Ne mutassa újra</translation>
8855 </message>
8856 <message>
8857 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="112"/>
8858 <source>qBittorrent will now exit.</source>
8859 <translation>qBittorrent most kilép.</translation>
8860 </message>
8861 <message>
8862 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="113"/>
8863 <source>E&amp;xit Now</source>
8864 <translation>&amp;Kilépés azonnal</translation>
8865 </message>
8866 <message>
8867 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="114"/>
8868 <source>Exit confirmation</source>
8869 <translation>Kilépés megerősítése</translation>
8870 </message>
8871 <message>
8872 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="117"/>
8873 <source>The computer is going to shutdown.</source>
8874 <translation>A számítógép le fog állni.</translation>
8875 </message>
8876 <message>
8877 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="118"/>
8878 <source>&amp;Shutdown Now</source>
8879 <translation>&amp;Leállítás azonnal</translation>
8880 </message>
8881 <message>
8882 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="119"/>
8883 <source>Shutdown confirmation</source>
8884 <translation>Leállítás megerősítése</translation>
8885 </message>
8886 <message>
8887 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="122"/>
8888 <source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
8889 <translation>A számítógép alvó módba fog kerülni.</translation>
8890 </message>
8891 <message>
8892 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="123"/>
8893 <source>&amp;Suspend Now</source>
8894 <translation>&amp;Altatás azonnal</translation>
8895 </message>
8896 <message>
8897 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="124"/>
8898 <source>Suspend confirmation</source>
8899 <translation>Altatás megerősítése</translation>
8900 </message>
8901 <message>
8902 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="127"/>
8903 <source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
8904 <translation>A számítógép hibernálásra kerül.</translation>
8905 </message>
8906 <message>
8907 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="128"/>
8908 <source>&amp;Hibernate Now</source>
8909 <translation>&amp;Hibernálás azonnal</translation>
8910 </message>
8911 <message>
8912 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="129"/>
8913 <source>Hibernate confirmation</source>
8914 <translation>Hibernálás megerősítése</translation>
8915 </message>
8916 <message>
8917 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="139"/>
8918 <source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
8919 <translation>%1 másodpercen belül még megszakítható a művelet.</translation>
8920 </message>
8921 </context>
8922 <context>
8923 <name>SpeedLimitDialog</name>
8924 <message>
8925 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="14"/>
8926 <source>Global Speed Limits</source>
8927 <translation>Globális sebességkorlátok</translation>
8928 </message>
8929 <message>
8930 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="20"/>
8931 <source>Speed limits</source>
8932 <translation>Sebességkorlátok</translation>
8933 </message>
8934 <message>
8935 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="33"/>
8936 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="103"/>
8937 <source>Upload:</source>
8938 <translation>Feltöltés:</translation>
8939 </message>
8940 <message>
8941 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="47"/>
8942 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="74"/>
8943 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="117"/>
8944 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="144"/>
8945 <source></source>
8946 <translation></translation>
8947 </message>
8948 <message>
8949 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="50"/>
8950 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="77"/>
8951 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="120"/>
8952 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="147"/>
8953 <source> KiB/s</source>
8954 <translation>KiB/s</translation>
8955 </message>
8956 <message>
8957 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="60"/>
8958 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="130"/>
8959 <source>Download:</source>
8960 <translation>Letöltés:</translation>
8961 </message>
8962 <message>
8963 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="90"/>
8964 <source>Alternative speed limits</source>
8965 <translation>Alternatív sebességkorlátok</translation>
8966 </message>
8967 </context>
8968 <context>
8969 <name>SpeedPlotView</name>
8970 <message>
8971 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="173"/>
8972 <source>Total Upload</source>
8973 <translation>Összes feltöltés</translation>
8974 </message>
8975 <message>
8976 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="174"/>
8977 <source>Total Download</source>
8978 <translation>Összes letöltés</translation>
8979 </message>
8980 <message>
8981 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="178"/>
8982 <source>Payload Upload</source>
8983 <translation>Hasznos feltöltés</translation>
8984 </message>
8985 <message>
8986 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="179"/>
8987 <source>Payload Download</source>
8988 <translation>Hasznos letöltés</translation>
8989 </message>
8990 <message>
8991 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="183"/>
8992 <source>Overhead Upload</source>
8993 <translation>Többlet feltöltés</translation>
8994 </message>
8995 <message>
8996 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="184"/>
8997 <source>Overhead Download</source>
8998 <translation>Többlet letöltés</translation>
8999 </message>
9000 <message>
9001 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="188"/>
9002 <source>DHT Upload</source>
9003 <translation>DHT feltöltés</translation>
9004 </message>
9005 <message>
9006 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="189"/>
9007 <source>DHT Download</source>
9008 <translation>DHT letöltés</translation>
9009 </message>
9010 <message>
9011 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="193"/>
9012 <source>Tracker Upload</source>
9013 <translation>Tracker Feltöltés</translation>
9014 </message>
9015 <message>
9016 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="194"/>
9017 <source>Tracker Download</source>
9018 <translation>Tracker Letöltés</translation>
9019 </message>
9020 </context>
9021 <context>
9022 <name>SpeedWidget</name>
9023 <message>
9024 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="68"/>
9025 <source>Period:</source>
9026 <translation>Időtartam:</translation>
9027 </message>
9028 <message>
9029 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
9030 <source>1 Minute</source>
9031 <translation>1 perc</translation>
9032 </message>
9033 <message>
9034 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
9035 <source>5 Minutes</source>
9036 <translation>5 perc</translation>
9037 </message>
9038 <message>
9039 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/>
9040 <source>30 Minutes</source>
9041 <translation>30 perc</translation>
9042 </message>
9043 <message>
9044 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="75"/>
9045 <source>6 Hours</source>
9046 <translation>6 óra</translation>
9047 </message>
9048 <message>
9049 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="105"/>
9050 <source>Select Graphs</source>
9051 <translation>Grafikonok kiválasztása</translation>
9052 </message>
9053 <message>
9054 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
9055 <source>Total Upload</source>
9056 <translation>Összes feltöltés</translation>
9057 </message>
9058 <message>
9059 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/>
9060 <source>3 Hours</source>
9061 <translation>3 óra</translation>
9062 </message>
9063 <message>
9064 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="76"/>
9065 <source>12 Hours</source>
9066 <translation>12 óra</translation>
9067 </message>
9068 <message>
9069 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="77"/>
9070 <source>24 Hours</source>
9071 <translation>24 óra</translation>
9072 </message>
9073 <message>
9074 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
9075 <source>Total Download</source>
9076 <translation>Összes letöltés</translation>
9077 </message>
9078 <message>
9079 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
9080 <source>Payload Upload</source>
9081 <translation>Hasznos feltöltés</translation>
9082 </message>
9083 <message>
9084 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
9085 <source>Payload Download</source>
9086 <translation>Hasznos letöltés</translation>
9087 </message>
9088 <message>
9089 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/>
9090 <source>Overhead Upload</source>
9091 <translation>Többlet feltöltés</translation>
9092 </message>
9093 <message>
9094 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/>
9095 <source>Overhead Download</source>
9096 <translation>Többlet letöltés</translation>
9097 </message>
9098 <message>
9099 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="89"/>
9100 <source>DHT Upload</source>
9101 <translation>DHT feltöltés</translation>
9102 </message>
9103 <message>
9104 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="90"/>
9105 <source>DHT Download</source>
9106 <translation>DHT letöltés</translation>
9107 </message>
9108 <message>
9109 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="91"/>
9110 <source>Tracker Upload</source>
9111 <translation>Tracker Feltöltés</translation>
9112 </message>
9113 <message>
9114 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="92"/>
9115 <source>Tracker Download</source>
9116 <translation>Tracker letöltés</translation>
9117 </message>
9118 </context>
9119 <context>
9120 <name>StacktraceDialog</name>
9121 <message>
9122 <location filename="../app/stacktracedialog.ui" line="14"/>
9123 <source>Crash info</source>
9124 <translation>Összeomlással kapcsolatos információ</translation>
9125 </message>
9126 </context>
9127 <context>
9128 <name>StatsDialog</name>
9129 <message>
9130 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
9131 <source>Statistics</source>
9132 <translation>Statisztika</translation>
9133 </message>
9134 <message>
9135 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
9136 <source>User statistics</source>
9137 <translation>Felhasználói statisztikák</translation>
9138 </message>
9139 <message>
9140 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
9141 <source>Cache statistics</source>
9142 <translation>Gyorsítótár statisztika</translation>
9143 </message>
9144 <message>
9145 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
9146 <source>Read cache hits:</source>
9147 <translation>Olvasási gyorsítótár találatok:</translation>
9148 </message>
9149 <message>
9150 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
9151 <source>Average time in queue:</source>
9152 <translation>Átlagos idő a várakozási sorban:</translation>
9153 </message>
9154 <message>
9155 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
9156 <source>Connected peers:</source>
9157 <translation>Kapcsolódott peerek:</translation>
9158 </message>
9159 <message>
9160 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="40"/>
9161 <source>All-time share ratio:</source>
9162 <translation>Összesített megosztási arány:</translation>
9163 </message>
9164 <message>
9165 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="54"/>
9166 <source>All-time download:</source>
9167 <translation>Összesített letöltés:</translation>
9168 </message>
9169 <message>
9170 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="75"/>
9171 <source>Session waste:</source>
9172 <translation>Munkamenet selejtje:</translation>
9173 </message>
9174 <message>
9175 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
9176 <source>All-time upload:</source>
9177 <translation>Összesített feltöltés:</translation>
9178 </message>
9179 <message>
9180 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
9181 <source>Total buffer size:</source>
9182 <translation>Teljes pufferméret:</translation>
9183 </message>
9184 <message>
9185 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
9186 <source>Performance statistics</source>
9187 <translation>Teljesítmény statisztika</translation>
9188 </message>
9189 <message>
9190 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
9191 <source>Queued I/O jobs:</source>
9192 <translation>Sorban várakozó I/O feladatok:</translation>
9193 </message>
9194 <message>
9195 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
9196 <source>Write cache overload:</source>
9197 <translation>Írási gyorsítótár túlterheltsége:</translation>
9198 </message>
9199 <message>
9200 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
9201 <source>Read cache overload:</source>
9202 <translation>Olvasási gyorsítótár túlterheltsége:</translation>
9203 </message>
9204 <message>
9205 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
9206 <source>Total queued size:</source>
9207 <translation>Összes sorban várakozó mérete:</translation>
9208 </message>
9209 <message>
9210 <location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="112"/>
9211 <source>%1 ms</source>
9212 <comment>18 milliseconds</comment>
9213 <translation>%1 ms</translation>
9214 </message>
9215 </context>
9216 <context>
9217 <name>StatusBar</name>
9218 <message>
9219 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="68"/>
9220 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="192"/>
9221 <source>Connection status:</source>
9222 <translation>Kapcsolat állapota:</translation>
9223 </message>
9224 <message>
9225 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="69"/>
9226 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="192"/>
9227 <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
9228 <translation>Nincsenek közvetlen kapcsolatok. Ez hálózat beállítási hibákra is utalhat.</translation>
9229 </message>
9230 <message>
9231 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="90"/>
9232 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="202"/>
9233 <source>DHT: %1 nodes</source>
9234 <translation>DHT: %1 csomópont</translation>
9235 </message>
9236 <message>
9237 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="161"/>
9238 <source>qBittorrent needs to be restarted!</source>
9239 <translation>qBittorrentet újra kell indítani!</translation>
9240 </message>
9241 <message>
9242 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/>
9243 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
9244 <source>Connection Status:</source>
9245 <translation>A kapcsolat állapota:</translation>
9246 </message>
9247 <message>
9248 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/>
9249 <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
9250 <translation>Offline. Ez általában azt jelenti, hogy a qBittorrent nem tudja használni a bejövő kapcsolatokhoz a megadott portot.</translation>
9251 </message>
9252 <message>
9253 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
9254 <source>Online</source>
9255 <translation>Online</translation>
9256 </message>
9257 <message>
9258 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="248"/>
9259 <source>Click to switch to alternative speed limits</source>
9260 <translation>Alternatív sebességkorlát bekapcsolásához kattintson ide</translation>
9261 </message>
9262 <message>
9263 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="242"/>
9264 <source>Click to switch to regular speed limits</source>
9265 <translation>Általános sebességkorlát bekapcsolásához kattintson ide</translation>
9266 </message>
9267 </context>
9268 <context>
9269 <name>StatusFilterWidget</name>
9270 <message>
9271 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="174"/>
9272 <source>All (0)</source>
9273 <comment>this is for the status filter</comment>
9274 <translation>Összes (0)</translation>
9275 </message>
9276 <message>
9277 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="177"/>
9278 <source>Downloading (0)</source>
9279 <translation>Letöltés (0)</translation>
9280 </message>
9281 <message>
9282 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="180"/>
9283 <source>Seeding (0)</source>
9284 <translation>Seedelés (0)</translation>
9285 </message>
9286 <message>
9287 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="183"/>
9288 <source>Completed (0)</source>
9289 <translation>Kész (0)</translation>
9290 </message>
9291 <message>
9292 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="186"/>
9293 <source>Resumed (0)</source>
9294 <translation>Folytatott (0)</translation>
9295 </message>
9296 <message>
9297 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="189"/>
9298 <source>Paused (0)</source>
9299 <translation>Szüneteltetett (0)</translation>
9300 </message>
9301 <message>
9302 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="192"/>
9303 <source>Active (0)</source>
9304 <translation>Aktív (0)</translation>
9305 </message>
9306 <message>
9307 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="195"/>
9308 <source>Inactive (0)</source>
9309 <translation>Inaktív (0)</translation>
9310 </message>
9311 <message>
9312 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="198"/>
9313 <source>Stalled (0)</source>
9314 <translation>Elakadt (0)</translation>
9315 </message>
9316 <message>
9317 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="201"/>
9318 <source>Stalled Uploading (0)</source>
9319 <translation>Elakadt feltöltés (0)</translation>
9320 </message>
9321 <message>
9322 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="204"/>
9323 <source>Stalled Downloading (0)</source>
9324 <translation>Elakadt letöltés (0)</translation>
9325 </message>
9326 <message>
9327 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="207"/>
9328 <source>Checking (0)</source>
9329 <translation>Ellenőrzés (0)</translation>
9330 </message>
9331 <message>
9332 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="210"/>
9333 <source>Errored (0)</source>
9334 <translation>Hibás (0)</translation>
9335 </message>
9336 <message>
9337 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="281"/>
9338 <source>All (%1)</source>
9339 <translation>Összes (%1)</translation>
9340 </message>
9341 <message>
9342 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="282"/>
9343 <source>Downloading (%1)</source>
9344 <translation>Letöltés (%1)</translation>
9345 </message>
9346 <message>
9347 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="283"/>
9348 <source>Seeding (%1)</source>
9349 <translation>Seedelés (%1)</translation>
9350 </message>
9351 <message>
9352 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="284"/>
9353 <source>Completed (%1)</source>
9354 <translation>Kész (%1)</translation>
9355 </message>
9356 <message>
9357 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="286"/>
9358 <source>Paused (%1)</source>
9359 <translation>Szüneteltetett (%1)</translation>
9360 </message>
9361 <message>
9362 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="309"/>
9363 <source>Resume torrents</source>
9364 <translation type="unfinished">Torrentek folytatása</translation>
9365 </message>
9366 <message>
9367 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="311"/>
9368 <source>Pause torrents</source>
9369 <translation type="unfinished">Torrentek szüneteltetése</translation>
9370 </message>
9371 <message>
9372 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="313"/>
9373 <source>Delete torrents</source>
9374 <translation type="unfinished">Torrentek törlése</translation>
9375 </message>
9376 <message>
9377 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="285"/>
9378 <source>Resumed (%1)</source>
9379 <translation>Folytatott (%1)</translation>
9380 </message>
9381 <message>
9382 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="287"/>
9383 <source>Active (%1)</source>
9384 <translation>Aktív (%1)</translation>
9385 </message>
9386 <message>
9387 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="288"/>
9388 <source>Inactive (%1)</source>
9389 <translation>Inaktív (%1)</translation>
9390 </message>
9391 <message>
9392 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="289"/>
9393 <source>Stalled (%1)</source>
9394 <translation>Elakadt (%1)</translation>
9395 </message>
9396 <message>
9397 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="290"/>
9398 <source>Stalled Uploading (%1)</source>
9399 <translation>Elakadt feltöltés (%1)</translation>
9400 </message>
9401 <message>
9402 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="291"/>
9403 <source>Stalled Downloading (%1)</source>
9404 <translation>Elakadt letöltés (%1)</translation>
9405 </message>
9406 <message>
9407 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="292"/>
9408 <source>Checking (%1)</source>
9409 <translation>Ellenőrzés (%1)</translation>
9410 </message>
9411 <message>
9412 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="293"/>
9413 <source>Errored (%1)</source>
9414 <translation>Hibás (%1)</translation>
9415 </message>
9416 </context>
9417 <context>
9418 <name>TagFilterModel</name>
9419 <message>
9420 <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="149"/>
9421 <source>Tags</source>
9422 <translation>Címkék</translation>
9423 </message>
9424 <message>
9425 <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="260"/>
9426 <source>All</source>
9427 <translation>Összes</translation>
9428 </message>
9429 <message>
9430 <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="262"/>
9431 <source>Untagged</source>
9432 <translation>Címkézetlen</translation>
9433 </message>
9434 </context>
9435 <context>
9436 <name>TagFilterWidget</name>
9437 <message>
9438 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="110"/>
9439 <source>Add tag...</source>
9440 <translation>Címke hozzáadása…</translation>
9441 </message>
9442 <message>
9443 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="116"/>
9444 <source>Remove tag</source>
9445 <translation>Címke eltávolítása</translation>
9446 </message>
9447 <message>
9448 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="120"/>
9449 <source>Remove unused tags</source>
9450 <translation>Nem használt címkék eltávolítása</translation>
9451 </message>
9452 <message>
9453 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="123"/>
9454 <source>Resume torrents</source>
9455 <translation>Torrentek folytatása</translation>
9456 </message>
9457 <message>
9458 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="125"/>
9459 <source>Pause torrents</source>
9460 <translation>Torrentek szüneteltetése</translation>
9461 </message>
9462 <message>
9463 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="127"/>
9464 <source>Delete torrents</source>
9465 <translation>Torrentek törlése</translation>
9466 </message>
9467 <message>
9468 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
9469 <source>New Tag</source>
9470 <translation>Új címke</translation>
9471 </message>
9472 <message>
9473 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
9474 <source>Tag:</source>
9475 <translation>Címke:</translation>
9476 </message>
9477 <message>
9478 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="177"/>
9479 <source>Invalid tag name</source>
9480 <translation>Érvénytelen címkenév</translation>
9481 </message>
9482 <message>
9483 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="178"/>
9484 <source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid</source>
9485 <translation>&apos;%1&apos; címkenév érvénytelen</translation>
9486 </message>
9487 <message>
9488 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
9489 <source>Tag exists</source>
9490 <translation>Címke létezik</translation>
9491 </message>
9492 <message>
9493 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
9494 <source>Tag name already exists.</source>
9495 <translation>Címkenév már létezik.</translation>
9496 </message>
9497 </context>
9498 <context>
9499 <name>TorrentCategoryDialog</name>
9500 <message>
9501 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="14"/>
9502 <source>Torrent Category Properties</source>
9503 <translation>Torrent kategória tulajdonságai</translation>
9504 </message>
9505 <message>
9506 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="55"/>
9507 <source>Name:</source>
9508 <translation>Név:</translation>
9509 </message>
9510 <message>
9511 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="64"/>
9512 <source>Save path for incomplete torrents:</source>
9513 <translation>Mentési útvonal befejezetlen torrentekhez:</translation>
9514 </message>
9515 <message>
9516 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="72"/>
9517 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
9518 <translation>Használjon másik elérési utat a befejezetlen torrentekhez:</translation>
9519 </message>
9520 <message>
9521 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="83"/>
9522 <source>Default</source>
9523 <translation>Alapértelmezett</translation>
9524 </message>
9525 <message>
9526 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="88"/>
9527 <source>Yes</source>
9528 <translation>Igen</translation>
9529 </message>
9530 <message>
9531 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="93"/>
9532 <source>No</source>
9533 <translation>Nem</translation>
9534 </message>
9535 <message>
9536 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="124"/>
9537 <source>Path:</source>
9538 <translation>Útvonal:</translation>
9539 </message>
9540 <message>
9541 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="48"/>
9542 <source>Save path:</source>
9543 <translation>Mentési útvonal:</translation>
9544 </message>
9545 <message>
9546 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="45"/>
9547 <source>Choose save path</source>
9548 <translation>Válasszon mentési útvonalat</translation>
9549 </message>
9550 <message>
9551 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="48"/>
9552 <source>Choose download path</source>
9553 <translation>Válasszon letöltési útvonalat</translation>
9554 </message>
9555 <message>
9556 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="72"/>
9557 <source>New Category</source>
9558 <translation>Új kategória</translation>
9559 </message>
9560 <message>
9561 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="83"/>
9562 <source>Invalid category name</source>
9563 <translation>Érvénytelen kategórianév</translation>
9564 </message>
9565 <message>
9566 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="84"/>
9567 <source>Category name cannot contain &apos;\&apos;.
9568 Category name cannot start/end with &apos;/&apos;.
9569 Category name cannot contain &apos;//&apos; sequence.</source>
9570 <translation>A kategórianév nem tartalmazhat &apos;\&apos; karaktert.
9571 A kategórianév nem kezdődhet/végződhet &apos;/&apos; karakterrel.
9572 A kategórianév nem tartalmazhatja a &apos;//&apos; karaktersorozatot.</translation>
9573 </message>
9574 <message>
9575 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="91"/>
9576 <source>Category creation error</source>
9577 <translation>Kategória létrehozási hiba</translation>
9578 </message>
9579 <message>
9580 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="92"/>
9581 <source>Category with the given name already exists.
9582 Please choose a different name and try again.</source>
9583 <translation>Már van ilyen nevű kategória.
9584 Válasszon egy másik nevet és próbálja újra. </translation>
9585 </message>
9586 </context>
9587 <context>
9588 <name>TorrentContentModel</name>
9589 <message>
9590 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="194"/>
9591 <source>Name</source>
9592 <translation>Név</translation>
9593 </message>
9594 <message>
9595 <source>Size</source>
9596 <translation type="vanished">Méret</translation>
9597 </message>
9598 <message>
9599 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="194"/>
9600 <source>Progress</source>
9601 <translation>Folyamat</translation>
9602 </message>
9603 <message>
9604 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="194"/>
9605 <source>Download Priority</source>
9606 <translation>Letöltési prioritás</translation>
9607 </message>
9608 <message>
9609 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="194"/>
9610 <source>Remaining</source>
9611 <translation>Hátralévő</translation>
9612 </message>
9613 <message>
9614 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="194"/>
9615 <source>Availability</source>
9616 <translation>Elérhetőség</translation>
9617 </message>
9618 <message>
9619 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="194"/>
9620 <source>Total Size</source>
9621 <translation type="unfinished">Teljes méret</translation>
9622 </message>
9623 </context>
9624 <context>
9625 <name>TorrentContentModelItem</name>
9626 <message>
9627 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="118"/>
9628 <source>Mixed</source>
9629 <comment>Mixed (priorities</comment>
9630 <translation>Kevert</translation>
9631 </message>
9632 <message>
9633 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="120"/>
9634 <source>Not downloaded</source>
9635 <translation>Nincs letöltve</translation>
9636 </message>
9637 <message>
9638 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="122"/>
9639 <source>High</source>
9640 <comment>High (priority)</comment>
9641 <translation>Magas</translation>
9642 </message>
9643 <message>
9644 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="124"/>
9645 <source>Maximum</source>
9646 <comment>Maximum (priority)</comment>
9647 <translation>Maximális</translation>
9648 </message>
9649 <message>
9650 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="126"/>
9651 <source>Normal</source>
9652 <comment>Normal (priority)</comment>
9653 <translation>Normál</translation>
9654 </message>
9655 <message>
9656 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="140"/>
9657 <source>N/A</source>
9658 <translation>Nincs adat</translation>
9659 </message>
9660 </context>
9661 <context>
9662 <name>TorrentContentTreeView</name>
9663 <message>
9664 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="118"/>
9665 <source>Renaming</source>
9666 <translation>Átnevezés</translation>
9667 </message>
9668 <message>
9669 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="118"/>
9670 <source>New name:</source>
9671 <translation>Új név:</translation>
9672 </message>
9673 <message>
9674 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="141"/>
9675 <source>Rename error</source>
9676 <translation>Átnevezés hiba</translation>
9677 </message>
9678 </context>
9679 <context>
9680 <name>TorrentCreatorDialog</name>
9681 <message>
9682 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="17"/>
9683 <source>Torrent Creator</source>
9684 <translation>Torrent készítő</translation>
9685 </message>
9686 <message>
9687 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="56"/>
9688 <source>Select file/folder to share</source>
9689 <translation>Válassza ki a megosztandó fájlt/mappát</translation>
9690 </message>
9691 <message>
9692 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="64"/>
9693 <source>Path:</source>
9694 <translation>Útvonal:</translation>
9695 </message>
9696 <message>
9697 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="91"/>
9698 <source>[Drag and drop area]</source>
9699 <translation>[Fogd és vidd terület]</translation>
9700 </message>
9701 <message>
9702 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="101"/>
9703 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="120"/>
9704 <source>Select file</source>
9705 <translation>Válasszon fájlt</translation>
9706 </message>
9707 <message>
9708 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="108"/>
9709 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="113"/>
9710 <source>Select folder</source>
9711 <translation>Válasszon mappát</translation>
9712 </message>
9713 <message>
9714 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="120"/>
9715 <source>Settings</source>
9716 <translation>Beállítások</translation>
9717 </message>
9718 <message>
9719 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="141"/>
9720 <source>Torrent format:</source>
9721 <translation>Torrent formátum:</translation>
9722 </message>
9723 <message>
9724 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="154"/>
9725 <source>Hybrid</source>
9726 <translation>Hibrid</translation>
9727 </message>
9728 <message>
9729 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="185"/>
9730 <source>Piece size:</source>
9731 <translation>Szelet méret:</translation>
9732 </message>
9733 <message>
9734 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="199"/>
9735 <source>Auto</source>
9736 <translation>Auto</translation>
9737 </message>
9738 <message>
9739 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="204"/>
9740 <source>16 KiB</source>
9741 <translation>16 KiB</translation>
9742 </message>
9743 <message>
9744 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="209"/>
9745 <source>32 KiB</source>
9746 <translation>32 KiB</translation>
9747 </message>
9748 <message>
9749 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="214"/>
9750 <source>64 KiB</source>
9751 <translation>64 KiB</translation>
9752 </message>
9753 <message>
9754 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="219"/>
9755 <source>128 KiB</source>
9756 <translation>128 KiB</translation>
9757 </message>
9758 <message>
9759 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="224"/>
9760 <source>256 KiB</source>
9761 <translation>256 KiB</translation>
9762 </message>
9763 <message>
9764 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="229"/>
9765 <source>512 KiB</source>
9766 <translation>512 KiB</translation>
9767 </message>
9768 <message>
9769 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="234"/>
9770 <source>1 MiB</source>
9771 <translation>1 MiB</translation>
9772 </message>
9773 <message>
9774 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="239"/>
9775 <source>2 MiB</source>
9776 <translation>2 MiB</translation>
9777 </message>
9778 <message>
9779 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="244"/>
9780 <source>4 MiB</source>
9781 <translation>4 MiB</translation>
9782 </message>
9783 <message>
9784 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="249"/>
9785 <source>8 MiB</source>
9786 <translation>8 MiB</translation>
9787 </message>
9788 <message>
9789 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="254"/>
9790 <source>16 MiB</source>
9791 <translation>16 MiB</translation>
9792 </message>
9793 <message>
9794 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="259"/>
9795 <source>32 MiB</source>
9796 <translation>32 MiB</translation>
9797 </message>
9798 <message>
9799 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="267"/>
9800 <source>Calculate number of pieces:</source>
9801 <translation>Szeletek számának kiszámítása:</translation>
9802 </message>
9803 <message>
9804 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="296"/>
9805 <source>Private torrent (Won&apos;t distribute on DHT network)</source>
9806 <translation>Privát torrent (nem jelenik meg DHT hálózaton)</translation>
9807 </message>
9808 <message>
9809 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="303"/>
9810 <source>Start seeding immediately</source>
9811 <translation>Seedelés megkezdése azonnal</translation>
9812 </message>
9813 <message>
9814 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="313"/>
9815 <source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
9816 <translation>Megosztási korlátok figyelmen kívül hagyása ennél a torrentnél</translation>
9817 </message>
9818 <message>
9819 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="320"/>
9820 <source>Optimize alignment</source>
9821 <translation>Elrendezés optimalizálása</translation>
9822 </message>
9823 <message>
9824 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="331"/>
9825 <source>Align to piece boundary for files larger than:</source>
9826 <translation>Szelet határokhoz elrendezés nagyobb fájlok esetén mint:</translation>
9827 </message>
9828 <message>
9829 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="338"/>
9830 <source>Disabled</source>
9831 <translation>Kikapcsolva</translation>
9832 </message>
9833 <message>
9834 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="341"/>
9835 <source> KiB</source>
9836 <translation>KiB</translation>
9837 </message>
9838 <message>
9839 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="378"/>
9840 <source>Fields</source>
9841 <translation>Mezők</translation>
9842 </message>
9843 <message>
9844 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="384"/>
9845 <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
9846 <translation>A különböző trackercsoportok üres sorral választhatók el.</translation>
9847 </message>
9848 <message>
9849 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="394"/>
9850 <source>Web seed URLs:</source>
9851 <translation>Web seed URL-ek:</translation>
9852 </message>
9853 <message>
9854 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="415"/>
9855 <source>Tracker URLs:</source>
9856 <translation>Tracker URL-ek:</translation>
9857 </message>
9858 <message>
9859 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="422"/>
9860 <source>Comments:</source>
9861 <translation>Megjegyzések:</translation>
9862 </message>
9863 <message>
9864 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="429"/>
9865 <source>Source:</source>
9866 <translation>Forrás:</translation>
9867 </message>
9868 <message>
9869 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="448"/>
9870 <source>Progress:</source>
9871 <translation>Folyamat:</translation>
9872 </message>
9873 <message>
9874 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="73"/>
9875 <source>Create Torrent</source>
9876 <translation>Torrent létrehozása</translation>
9877 </message>
9878 <message>
9879 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="182"/>
9880 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="227"/>
9881 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="241"/>
9882 <source>Torrent creation failed</source>
9883 <translation>Torrent létrehozása meghiúsult</translation>
9884 </message>
9885 <message>
9886 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="182"/>
9887 <source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source>
9888 <translation>Indok: fájl/mappa útvonala nem olvasható.</translation>
9889 </message>
9890 <message>
9891 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/>
9892 <source>Select where to save the new torrent</source>
9893 <translation>Válassza ki az új torrent mentési helyét</translation>
9894 </message>
9895 <message>
9896 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/>
9897 <source>Torrent Files (*.torrent)</source>
9898 <translation>Torrent fájlok (*.torrent)</translation>
9899 </message>
9900 <message>
9901 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="227"/>
9902 <source>Reason: %1</source>
9903 <translation>Indok: %1</translation>
9904 </message>
9905 <message>
9906 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="241"/>
9907 <source>Reason: Created torrent is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
9908 <translation>Indok: a létrehozott torrent érvénytelen. Nem lesz hozzáadva a letöltési listához.</translation>
9909 </message>
9910 <message>
9911 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="257"/>
9912 <source>Torrent creator</source>
9913 <translation>Torrent készítő</translation>
9914 </message>
9915 <message>
9916 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="258"/>
9917 <source>Torrent created:</source>
9918 <translation>Torrent létrehozva:</translation>
9919 </message>
9920 </context>
9921 <context>
9922 <name>TorrentFilesWatcher</name>
9923 <message>
9924 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="288"/>
9925 <source>Couldn&apos;t load Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source>
9926 <translation>Nem sikerült betölteni a Megfigyelt Mappák konfigurációját innen: %1. Hiba: %2 </translation>
9927 </message>
9928 <message>
9929 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="297"/>
9930 <source>Couldn&apos;t parse Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source>
9931 <translation>Nem sikerült elemezni a Megfigyelt Mappák konfigurációját innen: %1. Hiba: %2 </translation>
9932 </message>
9933 <message>
9934 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="304"/>
9935 <source>Couldn&apos;t load Watched Folders configuration from %1. Invalid data format.</source>
9936 <translation>Nem sikerült betölteni a Megfigyelt Mappák konfigurációját innen: %1. Érvénytelen adatformátum. </translation>
9937 </message>
9938 <message>
9939 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="377"/>
9940 <source>Couldn&apos;t store Watched Folders configuration to %1. Error: %2</source>
9941 <translation>Nem sikerült eltárolni a Megfigyelt Mappák konfigurációját ide: %1. Hiba: %2 </translation>
9942 </message>
9943 <message>
9944 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="396"/>
9945 <source>Watched folder Path cannot be empty.</source>
9946 <translation>Megfigyelt mappa elérési útja nem lehet üres.</translation>
9947 </message>
9948 <message>
9949 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="399"/>
9950 <source>Watched folder Path cannot be relative.</source>
9951 <translation>Megfigyelt mappa elérési útja nem lehet relatív.</translation>
9952 </message>
9953 </context>
9954 <context>
9955 <name>TorrentFilesWatcher::Worker</name>
9956 <message>
9957 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="534"/>
9958 <source>Failed to open magnet file: %1</source>
9959 <translation>Nem sikerült megnyitni a magnet fájlt: %1</translation>
9960 </message>
9961 <message>
9962 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="606"/>
9963 <source>Rejecting failed torrent file: %1</source>
9964 <translation>A sikertelen torrentfájl elutasítása: %1</translation>
9965 </message>
9966 <message>
9967 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="645"/>
9968 <source>Watching folder: &quot;%1&quot;</source>
9969 <translation>Megfigyelt mappa: &quot;%1&quot;</translation>
9970 </message>
9971 </context>
9972 <context>
9973 <name>TorrentInfo</name>
9974 <message>
9975 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="116"/>
9976 <source>File size exceeds max limit %1</source>
9977 <translation>Fájlméret túllépi a felső korlátot: %1</translation>
9978 </message>
9979 <message>
9980 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="125"/>
9981 <source>Torrent file read error: %1</source>
9982 <translation>Torrent fájl olvasási hiba: %1</translation>
9983 </message>
9984 <message>
9985 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="129"/>
9986 <source>Torrent file read error: size mismatch</source>
9987 <translation>Torrent fájl olvasási hiba: eltérő méret</translation>
9988 </message>
9989 <message>
9990 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="139"/>
9991 <source>Invalid metadata</source>
9992 <translation>Érvénytelen metaadat</translation>
9993 </message>
9994 </context>
9995 <context>
9996 <name>TorrentOptionsDialog</name>
9997 <message>
9998 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="14"/>
9999 <source>Torrent Options</source>
10000 <translation>Torrentbeállítások</translation>
10001 </message>
10002 <message>
10003 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="20"/>
10004 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
10005 <translation>Az automatikus mód azt jelenti, hogy a különböző torrenttulajdonságok (például a mentési útvonal) a hozzátartozó kategória alapján kerülnek eldöntésre</translation>
10006 </message>
10007 <message>
10008 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="23"/>
10009 <source>Automatic Torrent Management</source>
10010 <translation>Automatikus torrentkezelés</translation>
10011 </message>
10012 <message>
10013 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="30"/>
10014 <source>Save at</source>
10015 <translation>Mentés mint</translation>
10016 </message>
10017 <message>
10018 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="39"/>
10019 <source>Use another path for incomplete torrent</source>
10020 <translation>Használjon másik elérési utat a befejezetlen torrenthez</translation>
10021 </message>
10022 <message>
10023 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="77"/>
10024 <source>Category:</source>
10025 <translation>Kategória:</translation>
10026 </message>
10027 <message>
10028 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="86"/>
10029 <source>Torrent speed limits</source>
10030 <translation>Torrent sebességkorlátok</translation>
10031 </message>
10032 <message>
10033 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="92"/>
10034 <source>Download:</source>
10035 <translation>Letöltés:</translation>
10036 </message>
10037 <message>
10038 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="99"/>
10039 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="112"/>
10040 <source></source>
10041 <translation></translation>
10042 </message>
10043 <message>
10044 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="102"/>
10045 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="115"/>
10046 <source> KiB/s</source>
10047 <translation>KiB/s</translation>
10048 </message>
10049 <message>
10050 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="125"/>
10051 <source>These will not exceed the global limits</source>
10052 <translation>Ezek nem lépik túl a globális korlátokat</translation>
10053 </message>
10054 <message>
10055 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="132"/>
10056 <source>Upload:</source>
10057 <translation>Feltöltés:</translation>
10058 </message>
10059 <message>
10060 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="156"/>
10061 <source>Torrent share limits</source>
10062 <translation>Torrent megosztási korlát</translation>
10063 </message>
10064 <message>
10065 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="162"/>
10066 <source>Use global share limit</source>
10067 <translation>Globális megosztási korlát használata</translation>
10068 </message>
10069 <message>
10070 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="172"/>
10071 <source>Set no share limit</source>
10072 <translation>Ne állítson be megosztási korlátot</translation>
10073 </message>
10074 <message>
10075 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="184"/>
10076 <source>Set share limit to</source>
10077 <translation>Megosztási korlát beállítása</translation>
10078 </message>
10079 <message>
10080 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="194"/>
10081 <source>minutes</source>
10082 <translation>perc</translation>
10083 </message>
10084 <message>
10085 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="237"/>
10086 <source>ratio</source>
10087 <translation>arány</translation>
10088 </message>
10089 <message>
10090 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="251"/>
10091 <source>Disable DHT for this torrent</source>
10092 <translation>DHT letiltása ennél a torrentnél</translation>
10093 </message>
10094 <message>
10095 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="258"/>
10096 <source>Download in sequential order</source>
10097 <translation>Letöltés egymás utáni sorrendben</translation>
10098 </message>
10099 <message>
10100 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="278"/>
10101 <source>Disable PeX for this torrent</source>
10102 <translation>PeX letiltása ennél a torrentnél</translation>
10103 </message>
10104 <message>
10105 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="285"/>
10106 <source>Download first and last pieces first</source>
10107 <translation>Első és utolsó szelet letöltése először</translation>
10108 </message>
10109 <message>
10110 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="292"/>
10111 <source>Disable LSD for this torrent</source>
10112 <translation>LSD letiltása ennél a torrentnél</translation>
10113 </message>
10114 <message>
10115 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="66"/>
10116 <source>Currently used categories</source>
10117 <translation>Jelenleg használt kategóriák</translation>
10118 </message>
10119 <message>
10120 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="73"/>
10121 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="75"/>
10122 <source>Choose save path</source>
10123 <translation>Válasszon mentési útvonalat</translation>
10124 </message>
10125 <message>
10126 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="338"/>
10127 <source>Not applicable to private torrents</source>
10128 <translation>Nem alkalmazható privát torrentekre</translation>
10129 </message>
10130 <message>
10131 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="406"/>
10132 <source>No share limit method selected</source>
10133 <translation>Nincs megosztási korlátozó módszer kiválasztva</translation>
10134 </message>
10135 <message>
10136 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="406"/>
10137 <source>Please select a limit method first</source>
10138 <translation>Először válasszon korlátozási módszert</translation>
10139 </message>
10140 </context>
10141 <context>
10142 <name>TorrentsController</name>
10143 <message>
10144 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="726"/>
10145 <source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.</source>
10146 <translation>Hiba: &apos;%1&apos; nem érvényes torrentfájl.</translation>
10147 </message>
10148 <message>
10149 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="889"/>
10150 <source>Priority must be an integer</source>
10151 <translation>Prioritásnak egész számnak kell lennie</translation>
10152 </message>
10153 <message>
10154 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="892"/>
10155 <source>Priority is not valid</source>
10156 <translation>Prioritás nem érvényes</translation>
10157 </message>
10158 <message>
10159 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="898"/>
10160 <source>Torrent&apos;s metadata has not yet downloaded</source>
10161 <translation>Torrent metaadatai még nem lettek letöltve</translation>
10162 </message>
10163 <message>
10164 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="907"/>
10165 <source>File IDs must be integers</source>
10166 <translation>Fájlazonosítóknak egész számoknak kell lenniük</translation>
10167 </message>
10168 <message>
10169 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="909"/>
10170 <source>File ID is not valid</source>
10171 <translation>Fájlazonosító nem érvényes</translation>
10172 </message>
10173 <message>
10174 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1052"/>
10175 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1063"/>
10176 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1074"/>
10177 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1085"/>
10178 <source>Torrent queueing must be enabled</source>
10179 <translation>Torrentek ütemezését be kell kapcsolni</translation>
10180 </message>
10181 <message>
10182 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1099"/>
10183 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1126"/>
10184 <source>Save path cannot be empty</source>
10185 <translation>Mentési útvonal nem lehet üres</translation>
10186 </message>
10187 <message>
10188 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1130"/>
10189 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1154"/>
10190 <source>Cannot create target directory</source>
10191 <translation>Nem lehet célkönyvtárat létrehozni</translation>
10192 </message>
10193 <message>
10194 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1235"/>
10195 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1260"/>
10196 <source>Category cannot be empty</source>
10197 <translation>Kategória nem lehet üres</translation>
10198 </message>
10199 <message>
10200 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1251"/>
10201 <source>Unable to create category</source>
10202 <translation>Kategória nem hozható létre</translation>
10203 </message>
10204 <message>
10205 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1273"/>
10206 <source>Unable to edit category</source>
10207 <translation>Nem sikerült szerkeszteni a kategóriát</translation>
10208 </message>
10209 <message>
10210 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1103"/>
10211 <source>Cannot make save path</source>
10212 <translation>Nem hozható létre a mentési útvonal</translation>
10213 </message>
10214 <message>
10215 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="300"/>
10216 <source>&apos;sort&apos; parameter is invalid</source>
10217 <translation>rendezési paraméter érvénytelen</translation>
10218 </message>
10219 <message>
10220 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="551"/>
10221 <source>&quot;%1&quot; is not a valid file index.</source>
10222 <translation>&quot;%1&quot; nem hiteles fájl index.</translation>
10223 </message>
10224 <message>
10225 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="553"/>
10226 <source>Index %1 is out of bounds.</source>
10227 <translation>Index %1 határokon kívül esik.</translation>
10228 </message>
10229 <message>
10230 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1107"/>
10231 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1134"/>
10232 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1158"/>
10233 <source>Cannot write to directory</source>
10234 <translation>Nem lehet írni a könyvtárba</translation>
10235 </message>
10236 <message>
10237 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1111"/>
10238 <source>WebUI Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
10239 <translation>WebUI készlet helye: &apos;%1&apos; áthelyezése innen: &apos;%2&apos;, ide: &apos;%3&apos;</translation>
10240 </message>
10241 <message>
10242 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1176"/>
10243 <source>Incorrect torrent name</source>
10244 <translation>Érvénytelen torrentnév</translation>
10245 </message>
10246 <message>
10247 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1225"/>
10248 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1238"/>
10249 <source>Incorrect category name</source>
10250 <translation>Érvénytelen kategórianév</translation>
10251 </message>
10252 </context>
10253 <context>
10254 <name>TrackerEntriesDialog</name>
10255 <message>
10256 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="14"/>
10257 <source>Edit trackers</source>
10258 <translation>Trackerek szerkesztése</translation>
10259 </message>
10260 <message>
10261 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="20"/>
10262 <source>One tracker URL per line.
10264 - You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
10265 - All trackers within the same group will belong to the same tier.
10266 - The group on top will be tier 0, the next group tier 1 and so on.
10267 - Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.</source>
10268 <translation>Soronként egy tracker URL.
10270 - Csoportosíthatod a trackereket üres sorok beszúrásával.
10271 - Az azonos csoportban lévő trackerek azonos tierbe kerülnek.
10272 - A legfelső csoport lesz a 0. tier, a következő az 1. tier, stb.
10273 - Alul lesznek láthatóak a kiválasztott torrentek közös trackerei.</translation>
10274 </message>
10275 </context>
10276 <context>
10277 <name>TrackerFiltersList</name>
10278 <message>
10279 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="368"/>
10280 <source>All (0)</source>
10281 <comment>this is for the tracker filter</comment>
10282 <translation>Összes (0)</translation>
10283 </message>
10284 <message>
10285 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="371"/>
10286 <source>Trackerless (0)</source>
10287 <translation>Tracker nélküli (0)</translation>
10288 </message>
10289 <message>
10290 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="374"/>
10291 <source>Error (0)</source>
10292 <translation>Hiba (0)</translation>
10293 </message>
10294 <message>
10295 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="377"/>
10296 <source>Warning (0)</source>
10297 <translation>Figyelmeztetés (0)</translation>
10298 </message>
10299 <message>
10300 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="422"/>
10301 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="511"/>
10302 <source>Trackerless (%1)</source>
10303 <translation>Tracker nélküli (%1)</translation>
10304 </message>
10305 <message>
10306 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="473"/>
10307 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="600"/>
10308 <source>Error (%1)</source>
10309 <translation>Hiba (%1)</translation>
10310 </message>
10311 <message>
10312 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="487"/>
10313 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="601"/>
10314 <source>Warning (%1)</source>
10315 <translation>Figyelmeztetés (%1)</translation>
10316 </message>
10317 <message>
10318 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="659"/>
10319 <source>Resume torrents</source>
10320 <translation>Torrentek folytatása</translation>
10321 </message>
10322 <message>
10323 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="661"/>
10324 <source>Pause torrents</source>
10325 <translation>Torrentek szüneteltetése</translation>
10326 </message>
10327 <message>
10328 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="663"/>
10329 <source>Delete torrents</source>
10330 <translation>Torrentek törlése</translation>
10331 </message>
10332 <message>
10333 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="688"/>
10334 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="702"/>
10335 <source>All (%1)</source>
10336 <comment>this is for the tracker filter</comment>
10337 <translation>Összes (%1)</translation>
10338 </message>
10339 </context>
10340 <context>
10341 <name>TrackerListWidget</name>
10342 <message>
10343 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="276"/>
10344 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="385"/>
10345 <source>Working</source>
10346 <translation>Működik</translation>
10347 </message>
10348 <message>
10349 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="277"/>
10350 <source>Disabled</source>
10351 <translation>Kikapcsolva</translation>
10352 </message>
10353 <message>
10354 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="278"/>
10355 <source>Disabled for this torrent</source>
10356 <translation>Letiltva ennél a torrentnél</translation>
10357 </message>
10358 <message>
10359 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="307"/>
10360 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="182"/>
10361 <source>This torrent is private</source>
10362 <translation>Ez egy privát torrent</translation>
10363 </message>
10364 <message>
10365 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="388"/>
10366 <source>Updating...</source>
10367 <translation>Frissítés...</translation>
10368 </message>
10369 <message>
10370 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="391"/>
10371 <source>Not working</source>
10372 <translation>Nem működik</translation>
10373 </message>
10374 <message>
10375 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="394"/>
10376 <source>Not contacted yet</source>
10377 <translation>Még nem kapcsolódott</translation>
10378 </message>
10379 <message>
10380 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="402"/>
10381 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="405"/>
10382 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="408"/>
10383 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="411"/>
10384 <source>N/A</source>
10385 <translation>N/A</translation>
10386 </message>
10387 <message>
10388 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="505"/>
10389 <source>Tracker editing</source>
10390 <translation>Tracker szerkesztés</translation>
10391 </message>
10392 <message>
10393 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="505"/>
10394 <source>Tracker URL:</source>
10395 <translation>Tracker URL:</translation>
10396 </message>
10397 <message>
10398 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="511"/>
10399 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="522"/>
10400 <source>Tracker editing failed</source>
10401 <translation>Tracker szerkesztése sikertelen</translation>
10402 </message>
10403 <message>
10404 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="511"/>
10405 <source>The tracker URL entered is invalid.</source>
10406 <translation>Érvénytelen a beírt tracker URL.</translation>
10407 </message>
10408 <message>
10409 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="522"/>
10410 <source>The tracker URL already exists.</source>
10411 <translation>Ez a tracker URL már létezik.</translation>
10412 </message>
10413 <message>
10414 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="581"/>
10415 <source>Add a new tracker...</source>
10416 <translation>Új tracker hozzáadása...</translation>
10417 </message>
10418 <message>
10419 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="586"/>
10420 <source>Edit tracker URL...</source>
10421 <translation>Tracker URL szerkesztése...</translation>
10422 </message>
10423 <message>
10424 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="588"/>
10425 <source>Remove tracker</source>
10426 <translation>Tracker eltávolítása</translation>
10427 </message>
10428 <message>
10429 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="590"/>
10430 <source>Copy tracker URL</source>
10431 <translation>Tracker URL másolása</translation>
10432 </message>
10433 <message>
10434 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="596"/>
10435 <source>Force reannounce to selected trackers</source>
10436 <translation>Kényszerített újrajelentés a kijelölt trackerek felé</translation>
10437 </message>
10438 <message>
10439 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="599"/>
10440 <source>Force reannounce to all trackers</source>
10441 <translation>Kényszerített újrajelentés minden tracker felé</translation>
10442 </message>
10443 <message>
10444 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="625"/>
10445 <source>Tier</source>
10446 <translation>Szint</translation>
10447 </message>
10448 <message>
10449 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="626"/>
10450 <source>URL</source>
10451 <translation>URL</translation>
10452 </message>
10453 <message>
10454 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="627"/>
10455 <source>Status</source>
10456 <translation>Állapot</translation>
10457 </message>
10458 <message>
10459 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="629"/>
10460 <source>Seeds</source>
10461 <translation>Seedek</translation>
10462 </message>
10463 <message>
10464 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="674"/>
10465 <source>Resize columns</source>
10466 <translation>Oszlopok átméretezése</translation>
10467 </message>
10468 <message>
10469 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="683"/>
10470 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
10471 <translation>Méretezze át az összes nem rejtett oszlopot a tartalmuk méretére</translation>
10472 </message>
10473 <message>
10474 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="628"/>
10475 <source>Peers</source>
10476 <translation>Peerek</translation>
10477 </message>
10478 <message>
10479 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="630"/>
10480 <source>Leeches</source>
10481 <translation>Leechek</translation>
10482 </message>
10483 <message>
10484 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="631"/>
10485 <source>Downloaded</source>
10486 <translation>Letöltve</translation>
10487 </message>
10488 <message>
10489 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="632"/>
10490 <source>Message</source>
10491 <translation>Üzenet</translation>
10492 </message>
10493 <message>
10494 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="652"/>
10495 <source>Column visibility</source>
10496 <translation>Oszlop láthatósága</translation>
10497 </message>
10498 </context>
10499 <context>
10500 <name>TrackersAdditionDialog</name>
10501 <message>
10502 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="14"/>
10503 <source>Trackers addition dialog</source>
10504 <translation>Tracker hozzáadása ablak</translation>
10505 </message>
10506 <message>
10507 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="20"/>
10508 <source>List of trackers to add (one per line):</source>
10509 <translation>Hozzáadandó trackerek listája (soronként egy):</translation>
10510 </message>
10511 <message>
10512 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="37"/>
10513 <source>µTorrent compatible list URL:</source>
10514 <translation>µTorrent kompatiblis URL lista:</translation>
10515 </message>
10516 <message>
10517 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/>
10518 <source>No change</source>
10519 <translation>Nincs változás</translation>
10520 </message>
10521 <message>
10522 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/>
10523 <source>No additional trackers were found.</source>
10524 <translation>Nem találhatóak további trackerek.</translation>
10525 </message>
10526 <message>
10527 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="88"/>
10528 <source>Download error</source>
10529 <translation>Letöltési hiba</translation>
10530 </message>
10531 <message>
10532 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="89"/>
10533 <source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
10534 <translation>Trackerlistát nem sikerült letölteni. Ok: %1</translation>
10535 </message>
10536 </context>
10537 <context>
10538 <name>TransferListFiltersWidget</name>
10539 <message>
10540 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="771"/>
10541 <source>Status</source>
10542 <translation>Állapot</translation>
10543 </message>
10544 <message>
10545 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="779"/>
10546 <source>Categories</source>
10547 <translation>Kategóriák</translation>
10548 </message>
10549 <message>
10550 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="798"/>
10551 <source>Tags</source>
10552 <translation>Címkék</translation>
10553 </message>
10554 <message>
10555 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="816"/>
10556 <source>Trackers</source>
10557 <translation>Trackerek</translation>
10558 </message>
10559 </context>
10560 <context>
10561 <name>TransferListModel</name>
10562 <message>
10563 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="112"/>
10564 <source>Downloading</source>
10565 <translation>Letöltés</translation>
10566 </message>
10567 <message>
10568 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="113"/>
10569 <source>Stalled</source>
10570 <comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
10571 <translation>Elakadt</translation>
10572 </message>
10573 <message>
10574 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="114"/>
10575 <source>Downloading metadata</source>
10576 <comment>Used when loading a magnet link</comment>
10577 <translation>Metaadatok letöltése</translation>
10578 </message>
10579 <message>
10580 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="115"/>
10581 <source>[F] Downloading metadata</source>
10582 <comment>Used when forced to load a magnet link. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
10583 <translation>[F] Metaadatok letöltése</translation>
10584 </message>
10585 <message>
10586 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="116"/>
10587 <source>[F] Downloading</source>
10588 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
10589 <translation>[F] Letöltés</translation>
10590 </message>
10591 <message>
10592 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="117"/>
10593 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="118"/>
10594 <source>Seeding</source>
10595 <comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
10596 <translation>Seedelés</translation>
10597 </message>
10598 <message>
10599 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="119"/>
10600 <source>[F] Seeding</source>
10601 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
10602 <translation>[F] Seedelés</translation>
10603 </message>
10604 <message>
10605 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="120"/>
10606 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="121"/>
10607 <source>Queued</source>
10608 <comment>Torrent is queued</comment>
10609 <translation>Sorban áll</translation>
10610 </message>
10611 <message>
10612 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="122"/>
10613 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="123"/>
10614 <source>Checking</source>
10615 <comment>Torrent local data is being checked</comment>
10616 <translation>Ellenőrzés</translation>
10617 </message>
10618 <message>
10619 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="124"/>
10620 <source>Checking resume data</source>
10621 <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
10622 <translation>Folytatáshoz szükséges adat ellenőrzése</translation>
10623 </message>
10624 <message>
10625 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="125"/>
10626 <source>Paused</source>
10627 <translation>Szüneteltetve</translation>
10628 </message>
10629 <message>
10630 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="126"/>
10631 <source>Completed</source>
10632 <translation>Befejezett</translation>
10633 </message>
10634 <message>
10635 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="127"/>
10636 <source>Moving</source>
10637 <comment>Torrent local data are being moved/relocated</comment>
10638 <translation>Áthelyezés</translation>
10639 </message>
10640 <message>
10641 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="128"/>
10642 <source>Missing Files</source>
10643 <translation>Hiányzó fájlok</translation>
10644 </message>
10645 <message>
10646 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="129"/>
10647 <source>Errored</source>
10648 <comment>Torrent status, the torrent has an error</comment>
10649 <translation>Hiba</translation>
10650 </message>
10651 <message>
10652 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="172"/>
10653 <source>Name</source>
10654 <comment>i.e: torrent name</comment>
10655 <translation>Név</translation>
10656 </message>
10657 <message>
10658 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="173"/>
10659 <source>Size</source>
10660 <comment>i.e: torrent size</comment>
10661 <translation>Méret</translation>
10662 </message>
10663 <message>
10664 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="174"/>
10665 <source>Progress</source>
10666 <comment>% Done</comment>
10667 <translation>Folyamat</translation>
10668 </message>
10669 <message>
10670 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="175"/>
10671 <source>Status</source>
10672 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
10673 <translation>Állapot</translation>
10674 </message>
10675 <message>
10676 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="176"/>
10677 <source>Seeds</source>
10678 <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
10679 <translation>Seedek</translation>
10680 </message>
10681 <message>
10682 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="177"/>
10683 <source>Peers</source>
10684 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
10685 <translation>Peerek</translation>
10686 </message>
10687 <message>
10688 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="178"/>
10689 <source>Down Speed</source>
10690 <comment>i.e: Download speed</comment>
10691 <translation>Letöltési sebesség</translation>
10692 </message>
10693 <message>
10694 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="179"/>
10695 <source>Up Speed</source>
10696 <comment>i.e: Upload speed</comment>
10697 <translation>Feltöltési sebesség</translation>
10698 </message>
10699 <message>
10700 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="180"/>
10701 <source>Ratio</source>
10702 <comment>Share ratio</comment>
10703 <translation>Arány</translation>
10704 </message>
10705 <message>
10706 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="181"/>
10707 <source>ETA</source>
10708 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
10709 <translation>Várható befejezési idő:</translation>
10710 </message>
10711 <message>
10712 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="182"/>
10713 <source>Category</source>
10714 <translation>Kategória</translation>
10715 </message>
10716 <message>
10717 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="183"/>
10718 <source>Tags</source>
10719 <translation>Címkék</translation>
10720 </message>
10721 <message>
10722 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="184"/>
10723 <source>Added On</source>
10724 <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
10725 <translation>Hozzáadva</translation>
10726 </message>
10727 <message>
10728 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="185"/>
10729 <source>Completed On</source>
10730 <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
10731 <translation>Elkészült ekkor</translation>
10732 </message>
10733 <message>
10734 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="186"/>
10735 <source>Tracker</source>
10736 <translation>Tracker</translation>
10737 </message>
10738 <message>
10739 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="187"/>
10740 <source>Down Limit</source>
10741 <comment>i.e: Download limit</comment>
10742 <translation>Letöltés korlát</translation>
10743 </message>
10744 <message>
10745 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="188"/>
10746 <source>Up Limit</source>
10747 <comment>i.e: Upload limit</comment>
10748 <translation>Feltöltés korlát</translation>
10749 </message>
10750 <message>
10751 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="189"/>
10752 <source>Downloaded</source>
10753 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
10754 <translation>Letöltve</translation>
10755 </message>
10756 <message>
10757 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="190"/>
10758 <source>Uploaded</source>
10759 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
10760 <translation>Feltöltve</translation>
10761 </message>
10762 <message>
10763 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="191"/>
10764 <source>Session Download</source>
10765 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
10766 <translation>Munkamenet alatt letöltve</translation>
10767 </message>
10768 <message>
10769 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="192"/>
10770 <source>Session Upload</source>
10771 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
10772 <translation>Munkamenet alatt feltöltve</translation>
10773 </message>
10774 <message>
10775 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="193"/>
10776 <source>Remaining</source>
10777 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
10778 <translation>Hátralévő</translation>
10779 </message>
10780 <message>
10781 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="194"/>
10782 <source>Time Active</source>
10783 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
10784 <translation>Aktív idő</translation>
10785 </message>
10786 <message>
10787 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="195"/>
10788 <source>Save path</source>
10789 <comment>Torrent save path</comment>
10790 <translation>Mentés helye:</translation>
10791 </message>
10792 <message>
10793 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="196"/>
10794 <source>Completed</source>
10795 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
10796 <translation>Befejezett</translation>
10797 </message>
10798 <message>
10799 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="197"/>
10800 <source>Ratio Limit</source>
10801 <comment>Upload share ratio limit</comment>
10802 <translation>Arány korlát</translation>
10803 </message>
10804 <message>
10805 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="198"/>
10806 <source>Last Seen Complete</source>
10807 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
10808 <translation>Legutóbb befejezettként látva</translation>
10809 </message>
10810 <message>
10811 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="199"/>
10812 <source>Last Activity</source>
10813 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
10814 <translation>Utolsó aktivitás</translation>
10815 </message>
10816 <message>
10817 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="200"/>
10818 <source>Total Size</source>
10819 <comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
10820 <translation>Teljes méret</translation>
10821 </message>
10822 <message>
10823 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="201"/>
10824 <source>Availability</source>
10825 <comment>The number of distributed copies of the torrent</comment>
10826 <translation>Elérhetőség</translation>
10827 </message>
10828 <message>
10829 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="253"/>
10830 <source>N/A</source>
10831 <translation>Nincs adat</translation>
10832 </message>
10833 <message>
10834 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="310"/>
10835 <source>%1 ago</source>
10836 <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
10837 <translation>%1 óta</translation>
10838 </message>
10839 <message>
10840 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="323"/>
10841 <source>%1 (seeded for %2)</source>
10842 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
10843 <translation>%1 (seedelve %2)</translation>
10844 </message>
10845 </context>
10846 <context>
10847 <name>TransferListWidget</name>
10848 <message>
10849 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="637"/>
10850 <source>Column visibility</source>
10851 <translation>Oszlop beállítások</translation>
10852 </message>
10853 <message>
10854 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="606"/>
10855 <source>Recheck confirmation</source>
10856 <translation>Újraellenőrzés megerősítése</translation>
10857 </message>
10858 <message>
10859 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="606"/>
10860 <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
10861 <translation>Biztos benne, hogy újraellenőrzi a kiválasztott torrenteket?</translation>
10862 </message>
10863 <message>
10864 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="818"/>
10865 <source>Rename</source>
10866 <translation>Átnevezés</translation>
10867 </message>
10868 <message>
10869 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="818"/>
10870 <source>New name:</source>
10871 <translation>Új név:</translation>
10872 </message>
10873 <message>
10874 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="859"/>
10875 <source>Resume</source>
10876 <comment>Resume/start the torrent</comment>
10877 <translation>Folytatás</translation>
10878 </message>
10879 <message>
10880 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="863"/>
10881 <source>Force Resume</source>
10882 <comment>Force Resume/start the torrent</comment>
10883 <translation>Folytatás kényszerítése</translation>
10884 </message>
10885 <message>
10886 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="861"/>
10887 <source>Pause</source>
10888 <comment>Pause the torrent</comment>
10889 <translation>Szünet</translation>
10890 </message>
10891 <message>
10892 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="333"/>
10893 <source>Choose save path</source>
10894 <translation>Válasszon mentési útvonalat</translation>
10895 </message>
10896 <message>
10897 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="586"/>
10898 <source>Unable to preview</source>
10899 <translation>Előnézet nem lehetséges</translation>
10900 </message>
10901 <message>
10902 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="586"/>
10903 <source>The selected torrent &quot;%1&quot; does not contain previewable files</source>
10904 <translation>A kijelölt torrent &quot;%1&quot; nem tartalmaz előnézhető fájlokat</translation>
10905 </message>
10906 <message>
10907 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="663"/>
10908 <source>Resize columns</source>
10909 <translation>Oszlopok átméretezése</translation>
10910 </message>
10911 <message>
10912 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="672"/>
10913 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
10914 <translation>Méretezze át az összes nem rejtett oszlopot a tartalmuk méretére</translation>
10915 </message>
10916 <message>
10917 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="702"/>
10918 <source>Enable automatic torrent management</source>
10919 <translation>Automatikus torrentkezelés engedélyezése</translation>
10920 </message>
10921 <message>
10922 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="703"/>
10923 <source>Are you sure you want to enable Automatic Torrent Management for the selected torrent(s)? They may be relocated.</source>
10924 <translation>Biztos benne, hogy engedélyezi az automatikus torrentkezelést a kiválasztott torrent(ek) számára? Lehetséges, hogy át lesznek helyezve.</translation>
10925 </message>
10926 <message>
10927 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="721"/>
10928 <source>Add Tags</source>
10929 <translation>Címkék hozzáadása</translation>
10930 </message>
10931 <message>
10932 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="764"/>
10933 <source>Remove All Tags</source>
10934 <translation>Összes címke eltávolítása</translation>
10935 </message>
10936 <message>
10937 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="764"/>
10938 <source>Remove all tags from selected torrents?</source>
10939 <translation>Eltávolítja az összes címkét a kiválasztott torrentekről?</translation>
10940 </message>
10941 <message>
10942 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="779"/>
10943 <source>Comma-separated tags:</source>
10944 <translation>Vesszővel elválasztott címkék:</translation>
10945 </message>
10946 <message>
10947 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="788"/>
10948 <source>Invalid tag</source>
10949 <translation>Érvénytelen címke</translation>
10950 </message>
10951 <message>
10952 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="789"/>
10953 <source>Tag name: &apos;%1&apos; is invalid</source>
10954 <translation>Címkenév: &apos;%1&apos; érvénytelen</translation>
10955 </message>
10956 <message>
10957 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="865"/>
10958 <source>Delete</source>
10959 <comment>Delete the torrent</comment>
10960 <translation>Törlés</translation>
10961 </message>
10962 <message>
10963 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="867"/>
10964 <source>Preview file...</source>
10965 <translation>Fájl előnézete...</translation>
10966 </message>
10967 <message>
10968 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="871"/>
10969 <source>Open destination folder</source>
10970 <translation>Célkönyvtár megnyitása</translation>
10971 </message>
10972 <message>
10973 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="873"/>
10974 <source>Move up</source>
10975 <comment>i.e. move up in the queue</comment>
10976 <translation>Feljebb mozgat</translation>
10977 </message>
10978 <message>
10979 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="875"/>
10980 <source>Move down</source>
10981 <comment>i.e. Move down in the queue</comment>
10982 <translation>Lejjebb mozgat</translation>
10983 </message>
10984 <message>
10985 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="877"/>
10986 <source>Move to top</source>
10987 <comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
10988 <translation>Legfelülre mozgat</translation>
10989 </message>
10990 <message>
10991 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="879"/>
10992 <source>Move to bottom</source>
10993 <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
10994 <translation>Legalúlra mozgat</translation>
10995 </message>
10996 <message>
10997 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="881"/>
10998 <source>Set location...</source>
10999 <translation>Hely megadása...</translation>
11000 </message>
11001 <message>
11002 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="885"/>
11003 <source>Force reannounce</source>
11004 <translation>Kényszerített újrajelentés</translation>
11005 </message>
11006 <message>
11007 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="887"/>
11008 <source>Magnet link</source>
11009 <translation>Magnet link</translation>
11010 </message>
11011 <message>
11012 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="889"/>
11013 <source>Torrent ID</source>
11014 <translation>Torrent azonosító</translation>
11015 </message>
11016 <message>
11017 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="891"/>
11018 <source>Name</source>
11019 <translation>Név</translation>
11020 </message>
11021 <message>
11022 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="901"/>
11023 <source>Download in sequential order</source>
11024 <translation>Letöltés egymás utáni sorrendben</translation>
11025 </message>
11026 <message>
11027 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="903"/>
11028 <source>Download first and last pieces first</source>
11029 <translation>Első és utolsó szelet letöltése először</translation>
11030 </message>
11031 <message>
11032 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="905"/>
11033 <source>Automatic Torrent Management</source>
11034 <translation>Automatikus torrentkezelés</translation>
11035 </message>
11036 <message>
11037 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="906"/>
11038 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
11039 <translation>Az automatikus mód azt jelenti, hogy a különböző torrenttulajdonságok (például a mentési útvonal) a hozzátartozó kategória alapján kerülnek eldöntésre</translation>
11040 </message>
11041 <message>
11042 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1048"/>
11043 <source>Category</source>
11044 <translation>Kategória</translation>
11045 </message>
11046 <message>
11047 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1050"/>
11048 <source>New...</source>
11049 <comment>New category...</comment>
11050 <translation>Új…</translation>
11051 </message>
11052 <message>
11053 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1052"/>
11054 <source>Reset</source>
11055 <comment>Reset category</comment>
11056 <translation>Reset</translation>
11057 </message>
11058 <message>
11059 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1152"/>
11060 <source>Can not force reannounce if torrent is Paused/Queued/Errored/Checking</source>
11061 <translation type="unfinished"></translation>
11062 </message>
11063 <message>
11064 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1158"/>
11065 <source>Queue</source>
11066 <translation>Sor</translation>
11067 </message>
11068 <message>
11069 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1166"/>
11070 <source>Copy</source>
11071 <translation>Másolás</translation>
11072 </message>
11073 <message>
11074 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="869"/>
11075 <source>Torrent options...</source>
11076 <translation>Torrent beállításai…</translation>
11077 </message>
11078 <message>
11079 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="893"/>
11080 <source>Info hash v1</source>
11081 <translation>Info hash v1</translation>
11082 </message>
11083 <message>
11084 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="895"/>
11085 <source>Info hash v2</source>
11086 <translation>Info hash v2</translation>
11087 </message>
11088 <message>
11089 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="908"/>
11090 <source>Edit trackers...</source>
11091 <translation>Trackerek szerkesztése...</translation>
11092 </message>
11093 <message>
11094 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1073"/>
11095 <source>Tags</source>
11096 <translation>Címkék</translation>
11097 </message>
11098 <message>
11099 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1075"/>
11100 <source>Add...</source>
11101 <comment>Add / assign multiple tags...</comment>
11102 <translation>Hozzáadás…</translation>
11103 </message>
11104 <message>
11105 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1077"/>
11106 <source>Remove All</source>
11107 <comment>Remove all tags</comment>
11108 <translation>Összes eltávolítása</translation>
11109 </message>
11110 <message>
11111 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="883"/>
11112 <source>Force recheck</source>
11113 <translation>Kényszerített újraellenőrzés</translation>
11114 </message>
11115 <message>
11116 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="897"/>
11117 <source>Super seeding mode</source>
11118 <translation>Szuper seed üzemmód</translation>
11119 </message>
11120 <message>
11121 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="899"/>
11122 <source>Rename...</source>
11123 <translation>Átnevezés...</translation>
11124 </message>
11125 </context>
11126 <context>
11127 <name>UIThemeManager</name>
11128 <message>
11129 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="181"/>
11130 <source>Failed to load UI theme from file: &quot;%1&quot;</source>
11131 <translation>Nem sikerült az UI témát betölteni a fájlból: &quot;%1&quot;</translation>
11132 </message>
11133 <message>
11134 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="77"/>
11135 <source>UITheme - Failed to open &quot;%1&quot;. Reason: %2</source>
11136 <translation>UI téma - &quot;%1&quot;-t nem sikerült megnyitni. Indok: %2</translation>
11137 </message>
11138 <message>
11139 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="324"/>
11140 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="329"/>
11141 <source>&quot;%1&quot; has invalid format. Reason: %2</source>
11142 <translation>&quot;%1&quot; formátuma érvénytelen. Indok: %2</translation>
11143 </message>
11144 <message>
11145 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="329"/>
11146 <source>Root JSON value is not an object</source>
11147 <translation>A gyökér JSON-érték nem objektum</translation>
11148 </message>
11149 <message>
11150 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="339"/>
11151 <source>Invalid color for ID &quot;%1&quot; is provided by theme</source>
11152 <translation>A téma által a(z) &apos;%1&apos; azonosítóhoz megadott szín érvénytelen</translation>
11153 </message>
11154 </context>
11155 <context>
11156 <name>Utils::ForeignApps</name>
11157 <message>
11158 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="85"/>
11159 <source>Python detected, executable name: &apos;%1&apos;, version: %2</source>
11160 <translation>Python észlelve, futtatható fájl név: &apos;%1&apos;, verzió: %2</translation>
11161 </message>
11162 <message>
11163 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="289"/>
11164 <source>Python not detected</source>
11165 <translation>Python nem található</translation>
11166 </message>
11167 </context>
11168 <context>
11169 <name>WatchedFolderOptionsDialog</name>
11170 <message>
11171 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="14"/>
11172 <source>Watched Folder Options</source>
11173 <translation>Megfigyelt mappa beállításai</translation>
11174 </message>
11175 <message>
11176 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="22"/>
11177 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Will watch the folder and all its subfolders. In Manual torrent management mode it will also add subfolder name to the selected Save path.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11178 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Figyelni fogja a mappát és annak összes almappáját. Kézi torrentkezelési módban az almappanevet is hozzáadja a kiválasztott mentési útvonalhoz. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11179 </message>
11180 <message>
11181 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="25"/>
11182 <source>Recursive mode</source>
11183 <translation>Rekurzív mód</translation>
11184 </message>
11185 <message>
11186 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="69"/>
11187 <source>Torrent parameters</source>
11188 <translation>Torrent paraméterek</translation>
11189 </message>
11190 <message>
11191 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="77"/>
11192 <source>Torrent Management Mode:</source>
11193 <translation>Torrentkezelési mód:</translation>
11194 </message>
11195 <message>
11196 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="84"/>
11197 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
11198 <translation>Az automatikus mód azt jelenti, hogy a különböző torrenttulajdonságok (például a mentési útvonal) a hozzátartozó kategória alapján kerülnek eldöntésre</translation>
11199 </message>
11200 <message>
11201 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="88"/>
11202 <source>Manual</source>
11203 <translation>Kézi</translation>
11204 </message>
11205 <message>
11206 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="93"/>
11207 <source>Automatic</source>
11208 <translation>Automatikus</translation>
11209 </message>
11210 <message>
11211 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="116"/>
11212 <source>Save at</source>
11213 <translation>Mentés mint</translation>
11214 </message>
11215 <message>
11216 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="125"/>
11217 <source>Use another path for incomplete torrents</source>
11218 <translation>Használjon másik elérési utat a befejezetlen torrentekhez:</translation>
11219 </message>
11220 <message>
11221 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="148"/>
11222 <source>Category:</source>
11223 <translation>Kategória:</translation>
11224 </message>
11225 <message>
11226 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="188"/>
11227 <source>Start torrent</source>
11228 <translation>Torrent indítása</translation>
11229 </message>
11230 <message>
11231 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="212"/>
11232 <source>Skip hash check</source>
11233 <translation>Hash ellenőrzés kihagyása</translation>
11234 </message>
11235 <message>
11236 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="236"/>
11237 <source>Content layout:</source>
11238 <translation>Tartalom elrendezés:</translation>
11239 </message>
11240 <message>
11241 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="247"/>
11242 <source>Original</source>
11243 <translation>Eredeti</translation>
11244 </message>
11245 <message>
11246 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="252"/>
11247 <source>Create subfolder</source>
11248 <translation>Almappa létrehozása</translation>
11249 </message>
11250 <message>
11251 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="257"/>
11252 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
11253 <translation>Ne hozzon létre almappát</translation>
11254 </message>
11255 <message>
11256 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.cpp" line="53"/>
11257 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.cpp" line="58"/>
11258 <source>Choose save path</source>
11259 <translation>Válasszon mentési útvonalat</translation>
11260 </message>
11261 </context>
11262 <context>
11263 <name>WatchedFoldersModel</name>
11264 <message>
11265 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="77"/>
11266 <source>Watched Folder</source>
11267 <translation>Megfigyelt könyvtár</translation>
11268 </message>
11269 <message>
11270 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="106"/>
11271 <source>Watched folder path cannot be empty.</source>
11272 <translation>Megfigyelt mappa elérési útja nem lehet üres.</translation>
11273 </message>
11274 <message>
11275 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="109"/>
11276 <source>Watched folder path cannot be relative.</source>
11277 <translation>Megfigyelt mappa elérési útja nem lehet relatív.</translation>
11278 </message>
11279 <message>
11280 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="112"/>
11281 <source>Folder &apos;%1&apos; is already in watch list.</source>
11282 <translation>&apos;%1&apos; mappa már a megfigyelési listában van.</translation>
11283 </message>
11284 <message>
11285 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="116"/>
11286 <source>Folder &apos;%1&apos; doesn&apos;t exist.</source>
11287 <translation>&apos;%1&apos; mappa nem létezik.</translation>
11288 </message>
11289 <message>
11290 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="118"/>
11291 <source>Folder &apos;%1&apos; isn&apos;t readable.</source>
11292 <translation>&apos;%1&apos; mappa nem olvasható.</translation>
11293 </message>
11294 </context>
11295 <context>
11296 <name>WebApplication</name>
11297 <message>
11298 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="182"/>
11299 <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.</source>
11300 <translation>Nem elfogadható fájltípus, csak általános fájl engedélyezett.</translation>
11301 </message>
11302 <message>
11303 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="191"/>
11304 <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.</source>
11305 <translation>Szimbolikus linkek tiltottak az alternatív UI mappában.</translation>
11306 </message>
11307 <message>
11308 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="324"/>
11309 <source>Using built-in Web UI.</source>
11310 <translation>Beépített Web UI használata.</translation>
11311 </message>
11312 <message>
11313 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="326"/>
11314 <source>Using custom Web UI. Location: &quot;%1&quot;.</source>
11315 <translation>Egyéni Web UI használata. Hely: &apos;%1&apos;.</translation>
11316 </message>
11317 <message>
11318 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="338"/>
11319 <source>Web UI translation for selected locale (%1) has been successfully loaded.</source>
11320 <translation>A kiválasztott területi beállításnak (%1) megfelelő Web UI fordítás sikeresen betöltve.</translation>
11321 </message>
11322 <message>
11323 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="343"/>
11324 <source>Couldn&apos;t load Web UI translation for selected locale (%1).</source>
11325 <translation>A kiválasztott területi beállításnak (%1) megfelelő Web UI fordítás betöltése sikertelen.</translation>
11326 </message>
11327 <message>
11328 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="391"/>
11329 <source>Missing &apos;:&apos; separator in WebUI custom HTTP header: &quot;%1&quot;</source>
11330 <translation>Hiányzó &apos;:&apos; elválasztó a WebUI egyéni HTTP fejlécben: &quot;%1&quot;</translation>
11331 </message>
11332 <message>
11333 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="456"/>
11334 <source>Exceeded the maximum allowed file size (%1)!</source>
11335 <translation>Maximum fálj méret átlépve (%1)!</translation>
11336 </message>
11337 <message>
11338 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="667"/>
11339 <source>WebUI: Origin header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Origin header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
11340 <translation>WebUI: Origin header &amp; Cél origin nem egyezik! Forrás IP: &apos;%1&apos;. Origin header: &apos;%2&apos;. Cél origin: &apos;%3&apos;</translation>
11341 </message>
11342 <message>
11343 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="677"/>
11344 <source>WebUI: Referer header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Referer header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
11345 <translation>WebUI: Hivatkozó fejléc &amp; Cél forrás eltér! Forrás IP: &apos;%1&apos;. Hivatkozó fejléc: &apos;%2&apos;. Cél forrás: &apos;%3&apos;.</translation>
11346 </message>
11347 <message>
11348 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="695"/>
11349 <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP: &apos;%1&apos;. Server port: &apos;%2&apos;. Received Host header: &apos;%3&apos;</source>
11350 <translation>WebUI: Érvénytelen Host fejléc, port eltérés. Forrást kérő IP: &apos;%1&apos;. Kiszolgáló port: &apos;%2&apos;. Fogadott Host fejléc: &apos;%3&apos;</translation>
11351 </message>
11352 <message>
11353 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="716"/>
11354 <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP: &apos;%1&apos;. Received Host header: &apos;%2&apos;</source>
11355 <translation>WebUI: Érvénytelen Host fejléc. Forrást kérő IP: &apos;%1&apos;. Fogadott Host fejléc: &apos;%2&apos;</translation>
11356 </message>
11357 </context>
11358 <context>
11359 <name>WebUI</name>
11360 <message>
11361 <location filename="../webui/webui.cpp" line="104"/>
11362 <source>Web UI: HTTPS setup successful</source>
11363 <translation>Web UI: sikeres HTTPS beállítás</translation>
11364 </message>
11365 <message>
11366 <location filename="../webui/webui.cpp" line="106"/>
11367 <source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP</source>
11368 <translation>Web UI: HTTPS beállítás sikertelen, visszatérés HTTP-re</translation>
11369 </message>
11370 <message>
11371 <location filename="../webui/webui.cpp" line="120"/>
11372 <source>Web UI: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
11373 <translation>Web UI: Következő IP használata: IP: %1, port: %2</translation>
11374 </message>
11375 <message>
11376 <location filename="../webui/webui.cpp" line="124"/>
11377 <source>Web UI: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
11378 <translation>Web UI: Nem lehet a %1 IP címet felhasználni, port: %2. Indok: %3</translation>
11379 </message>
11380 </context>
11381 <context>
11382 <name>misc</name>
11383 <message>
11384 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="74"/>
11385 <source>B</source>
11386 <comment>bytes</comment>
11387 <translation>B</translation>
11388 </message>
11389 <message>
11390 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="75"/>
11391 <source>KiB</source>
11392 <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
11393 <translation>KiB</translation>
11394 </message>
11395 <message>
11396 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="76"/>
11397 <source>MiB</source>
11398 <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
11399 <translation>MiB</translation>
11400 </message>
11401 <message>
11402 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="77"/>
11403 <source>GiB</source>
11404 <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
11405 <translation>GiB</translation>
11406 </message>
11407 <message>
11408 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="78"/>
11409 <source>TiB</source>
11410 <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
11411 <translation>TiB</translation>
11412 </message>
11413 <message>
11414 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="79"/>
11415 <source>PiB</source>
11416 <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
11417 <translation>PiB</translation>
11418 </message>
11419 <message>
11420 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="80"/>
11421 <source>EiB</source>
11422 <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
11423 <translation>EiB</translation>
11424 </message>
11425 <message>
11426 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="258"/>
11427 <source>/s</source>
11428 <comment>per second</comment>
11429 <translation>/s</translation>
11430 </message>
11431 <message>
11432 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="375"/>
11433 <source>%1h %2m</source>
11434 <comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
11435 <translation>%1ó %2p</translation>
11436 </message>
11437 <message>
11438 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="382"/>
11439 <source>%1d %2h</source>
11440 <comment>e.g: 2days 10hours</comment>
11441 <translation>%1nap %2ó</translation>
11442 </message>
11443 <message>
11444 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="387"/>
11445 <source>%1y %2d</source>
11446 <comment>e.g: 2years 10days</comment>
11447 <translation>%1 év %2 nap</translation>
11448 </message>
11449 <message>
11450 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="266"/>
11451 <source>Unknown</source>
11452 <comment>Unknown (size)</comment>
11453 <translation>Ismeretlen</translation>
11454 </message>
11455 <message>
11456 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="145"/>
11457 <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
11458 <translation>A qBittorrent most leállítja a számítógépet, mert az összes letöltés elkészült.</translation>
11459 </message>
11460 <message>
11461 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="365"/>
11462 <source>&lt; 1m</source>
11463 <comment>&lt; 1 minute</comment>
11464 <translation>&lt; 1perc</translation>
11465 </message>
11466 <message>
11467 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="369"/>
11468 <source>%1m</source>
11469 <comment>e.g: 10minutes</comment>
11470 <translation>%1perc</translation>
11471 </message>
11472 </context>
11473 </TS>