1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS version=
"2.1" language=
"uk">
5 <name>AboutDialog
</name>
7 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"15"/>
8 <source>About qBittorrent
</source>
9 <translation>Про qBittorrent
</translation>
12 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"52"/>
13 <source>About
</source>
14 <translation>Про програму
</translation>
17 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"81"/>
18 <source>Authors
</source>
19 <translation>Автори
</translation>
22 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"87"/>
23 <source>Current maintainer
</source>
24 <translation>Поточний супровідник
</translation>
27 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"93"/>
28 <source>Greece
</source>
29 <translation>Греція
</translation>
32 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"113"/>
33 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"204"/>
34 <source>Nationality:
</source>
35 <translation>Національність:
</translation>
38 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"120"/>
39 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"197"/>
40 <source>E-mail:
</source>
41 <translation>E-mail:
</translation>
44 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"127"/>
45 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"190"/>
46 <source>Name:
</source>
47 <translation>Назва:
</translation>
50 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"157"/>
51 <source>Original author
</source>
52 <translation>Оригінальний автор
</translation>
55 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"163"/>
56 <source>France
</source>
57 <translation>Франція
</translation>
60 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"241"/>
61 <source>Special Thanks
</source>
62 <translation>Особлива подяка
</translation>
65 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"267"/>
66 <source>Translators
</source>
67 <translation>Перекладачі
</translation>
70 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"296"/>
71 <source>License
</source>
72 <translation>Ліцензія
</translation>
75 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"322"/>
76 <source>Software Used
</source>
77 <translation>Використовувані програми
</translation>
80 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"328"/>
81 <source>qBittorrent was built with the following libraries:
</source>
82 <translation>qBittorrent було збудовано з наступними бібліотеками:
</translation>
85 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"68"/>
86 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.
</source>
87 <translation>Потужний клієнт BitTorrent, написаний на C++, на основі бібліотек Qt та libtorrent-rasterbar.
</translation>
90 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"70"/>
91 <source>Copyright %
1 2006-
2022 The qBittorrent project
</source>
92 <translation>Авторські права %
1 2006-
2022 The qBittorrent project
</translation>
95 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"71"/>
96 <source>Home Page:
</source>
97 <translation>Домашня сторінка:
</translation>
100 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"72"/>
101 <source>Forum:
</source>
102 <translation>Форум:
</translation>
105 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"73"/>
106 <source>Bug Tracker:
</source>
107 <translation>Відстеження помилок:
</translation>
110 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"112"/>
111 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution
4.0 International License
</source>
112 <translation>Для визначення країн пірів використовується відкрита база даних DB-IP, яка ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution
4.0 International
</translation>
116 <name>AbstractFileStorage
</name>
118 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"42"/>
119 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"68"/>
120 <source>The old path is invalid:
'%
1'.
</source>
121 <translation>Старий шлях недійсний:
'%
1'.
</translation>
124 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"44"/>
125 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"70"/>
126 <source>The new path is invalid:
'%
1'.
</source>
127 <translation>Новий шлях недійсний:
'%
1'.
</translation>
130 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"46"/>
131 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"72"/>
132 <source>Absolute path isn
't allowed:
'%
1'.
</source>
133 <translation>Абсолютний шлях не дозволений:
'%
1'.
</translation>
136 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"56"/>
137 <source>The file already exists:
'%
1'.
</source>
138 <translation>Файл з такою назвою вже існує:
'%
1'.
</translation>
141 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"60"/>
142 <source>No such file:
'%
1'.
</source>
143 <translation>Файла з такою назвою не існує:
'%
1'.
</translation>
146 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"84"/>
147 <source>The folder already exists:
'%
1'.
</source>
148 <translation>Тека з такою назвою вже існує:
'%
1'.
</translation>
151 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"88"/>
152 <source>No such folder:
'%
1'.
</source>
153 <translation>Теки з такою назвою не існує:
'%
1'.
</translation>
157 <name>AddNewTorrentDialog
</name>
159 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"80"/>
160 <source>Save at
</source>
161 <translation>Зберегти у
</translation>
164 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"456"/>
165 <source>Never show again
</source>
166 <translation>Більше ніколи не показувати
</translation>
169 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"134"/>
170 <source>Torrent settings
</source>
171 <translation>Налаштування торрента
</translation>
174 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"167"/>
175 <source>Set as default category
</source>
176 <translation>Зробити категорією за замовчуванням
</translation>
179 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"142"/>
180 <source>Category:
</source>
181 <translation>Категорія:
</translation>
184 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"207"/>
185 <source>Start torrent
</source>
186 <translation>Запустити торрент
</translation>
189 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"284"/>
190 <source>Torrent information
</source>
191 <translation>Інформація про торрент
</translation>
194 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"193"/>
195 <source>Skip hash check
</source>
196 <translation>Пропустити перевірку хешу
</translation>
199 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"89"/>
200 <source>Use another path for incomplete torrent
</source>
201 <translation>Використовувати інший шлях для неповних торрентів
</translation>
204 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"176"/>
205 <source>When checked, the .torrent file will not be deleted regardless of the settings at the
"Download
" page of the Options dialog
</source>
206 <translation>При перевірці торрент-файл не буде видалено, незалежно від параметрів
"Завантаження
" у вікні
"Налаштування
"</translation>
209 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"231"/>
210 <source>Content layout:
</source>
211 <translation>Розміщення вмісту:
</translation>
214 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"242"/>
215 <source>Original
</source>
216 <translation>Як задано
</translation>
219 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"247"/>
220 <source>Create subfolder
</source>
221 <translation>Створити підтеку
</translation>
224 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"252"/>
225 <source>Don
't create subfolder
</source>
226 <translation>Не створювати підтеку
</translation>
229 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"290"/>
230 <source>Info hash v1:
</source>
231 <translation>Інформаційний хеш, версія
1:
</translation>
234 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"358"/>
235 <source>Size:
</source>
236 <translation>Розмір:
</translation>
239 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"348"/>
240 <source>Comment:
</source>
241 <translation>Коментар:
</translation>
244 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"372"/>
245 <source>Date:
</source>
246 <translation>Дата:
</translation>
249 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"41"/>
250 <source>Torrent Management Mode:
</source>
251 <translation>Режим керування торрентами:
</translation>
254 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"48"/>
255 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category
</source>
256 <translation>Автоматичний режим означає, що різні властивості торрента (наприклад, шлях збереження) буде визначено через його категорію
</translation>
259 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"52"/>
260 <source>Manual
</source>
261 <translation>Вручну
</translation>
264 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"57"/>
265 <source>Automatic
</source>
266 <translation>Автоматичний
</translation>
269 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"122"/>
270 <source>Remember last used save path
</source>
271 <translation>Пам
'ятати останній шлях збереження файлів
</translation>
274 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"179"/>
275 <source>Do not delete .torrent file
</source>
276 <translation>Не видаляти файл .torrent
</translation>
279 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"200"/>
280 <source>Download in sequential order
</source>
281 <translation>Завантажувати послідовно
</translation>
284 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"186"/>
285 <source>Download first and last pieces first
</source>
286 <translation>Спочатку завантажувати першу і останню частину
</translation>
289 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"379"/>
290 <source>Info hash v2:
</source>
291 <translation>Інформаційний хеш, версія
2:
</translation>
294 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"402"/>
295 <source>Select All
</source>
296 <translation type=
"unfinished">Вибрати все
</translation>
299 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"409"/>
300 <source>Select None
</source>
301 <translation type=
"unfinished">Зняти виділення
</translation>
304 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"508"/>
305 <source>Save as .torrent file...
</source>
306 <translation>Зберегти як файл .torrent...
</translation>
309 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"727"/>
310 <source>Normal
</source>
311 <translation>Нормальний
</translation>
314 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"731"/>
315 <source>High
</source>
316 <translation>Високий
</translation>
319 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"735"/>
320 <source>Maximum
</source>
321 <translation>Максимальний
</translation>
324 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"723"/>
325 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"744"/>
326 <source>Do not download
</source>
327 <translation>Не завантажувати
</translation>
330 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"583"/>
331 <source>I/O Error
</source>
332 <translation>Помилка вводу/виводу
</translation>
335 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"358"/>
336 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"945"/>
337 <source>Invalid torrent
</source>
338 <translation>Хибний торрент
</translation>
341 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"884"/>
342 <source>Not Available
</source>
343 <comment>This comment is unavailable
</comment>
344 <translation>Недоступно
</translation>
347 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"885"/>
348 <source>Not Available
</source>
349 <comment>This date is unavailable
</comment>
350 <translation>Недоступно
</translation>
353 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"894"/>
354 <source>Not available
</source>
355 <translation>Недоступно
</translation>
358 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"410"/>
359 <source>Invalid magnet link
</source>
360 <translation>Хибне magnet-посилання
</translation>
363 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"359"/>
364 <source>Failed to load the torrent: %
1.
366 <comment>Don
't remove the
'
367 ' characters. They insert a newline.
</comment>
368 <translation>Не вдалося завантажити торрент: %
1
369 Помилка: %
2</translation>
372 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"410"/>
373 <source>This magnet link was not recognized
</source>
374 <translation>Це magnet-посилання не було розпізнано
</translation>
377 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"445"/>
378 <source>Magnet link
</source>
379 <translation>Magnet-посилання
</translation>
382 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"451"/>
383 <source>Retrieving metadata...
</source>
384 <translation>Отримуються метадані...
</translation>
387 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"194"/>
388 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"200"/>
389 <source>Choose save path
</source>
390 <translation>Виберіть шлях збереження
</translation>
393 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"382"/>
394 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"388"/>
395 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"393"/>
396 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"425"/>
397 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"431"/>
398 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"436"/>
399 <source>Torrent is already present
</source>
400 <translation>Торрент вже існує
</translation>
403 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"382"/>
404 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"425"/>
405 <source>Torrent
'%
1' is already in the transfer list. Trackers haven
't been merged because it is a private torrent.
</source>
406 <translation>Торрент
'%
1' вже є у списку завантажень. Трекери не об
'єднано, бо цей торрент приватний.
</translation>
409 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"388"/>
410 <source>Torrent
'%
1' is already in the transfer list. Trackers have been merged.
</source>
411 <translation>Торрент
'%
1' вже є у списку завантажень. Списки трекерів об
'єднано.
</translation>
414 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"393"/>
415 <source>Torrent is already queued for processing.
</source>
416 <translation>Торрент вже у черзі на оброблення.
</translation>
419 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"398"/>
420 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"399"/>
421 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"452"/>
422 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"453"/>
424 <translation>—
</translation>
427 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"431"/>
428 <source>Magnet link
'%
1' is already in the transfer list. Trackers have been merged.
</source>
429 <translation>Торрент
'%
1' вже є у списку завантажень. Списки трекерів об
'єднано.
</translation>
432 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"436"/>
433 <source>Magnet link is already queued for processing.
</source>
434 <translation>Magnet-посилання вже в черзі на оброблення.
</translation>
437 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"491"/>
438 <source>%
1 (Free space on disk: %
2)
</source>
439 <translation>%
1 (Вільно на диску: %
2)
</translation>
442 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"492"/>
443 <source>Not available
</source>
444 <comment>This size is unavailable.
</comment>
445 <translation>Недоступно
</translation>
448 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"570"/>
449 <source>Torrent file (*%
1)
</source>
450 <translation>Torrent-файл (*%
1)
</translation>
453 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"572"/>
454 <source>Save as torrent file
</source>
455 <translation>Зберегти як Torrent-файл
</translation>
458 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"584"/>
459 <source>Couldn
't export torrent metadata file
'%
1'. Reason: %
2.
</source>
460 <translation>Не вдалося експортувати метадані торрент файла
'%
1'. Причина: %
2.
</translation>
463 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"740"/>
464 <source>By shown file order
</source>
465 <translation>По порядку файлів
</translation>
468 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"748"/>
469 <source>Normal priority
</source>
470 <translation>Звичайний пріоритет
</translation>
473 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"752"/>
474 <source>High priority
</source>
475 <translation>Високий пріоритет
</translation>
478 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"756"/>
479 <source>Maximum priority
</source>
480 <translation>Максимальний пріоритет
</translation>
483 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"761"/>
484 <source>Priority by shown file order
</source>
485 <translation>Пріоритет за порядком файлів
</translation>
488 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"773"/>
489 <source>Resize columns
</source>
490 <translation type=
"unfinished"></translation>
493 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"781"/>
494 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents
</source>
495 <translation type=
"unfinished"></translation>
498 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"868"/>
499 <source>Cannot create v2 torrent until its data is fully downloaded.
</source>
500 <translation>Неможливо створити торрент версії
2 поки його дані не будуть повністю завантажені.
</translation>
503 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"967"/>
504 <source>Cannot download
'%
1': %
2</source>
505 <translation>Не вдається завантажити
'%
1': %
2</translation>
508 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"719"/>
509 <source>Rename...
</source>
510 <translation>Перейменувати...
</translation>
513 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"722"/>
514 <source>Priority
</source>
515 <translation>Пріоритет
</translation>
518 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"858"/>
519 <source>Parsing metadata...
</source>
520 <translation>Розбираються метадані...
</translation>
523 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"862"/>
524 <source>Metadata retrieval complete
</source>
525 <translation>Завершено отримання метаданих
</translation>
528 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"945"/>
529 <source>Failed to load from URL: %
1.
531 <translation>Не вдалося завантажити за адресою: %
1
532 Помилка: %
2</translation>
535 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"966"/>
536 <source>Download Error
</source>
537 <translation>Помилка завантаження
</translation>
541 <name>AdvancedSettings
</name>
543 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"341"/>
544 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"451"/>
545 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"492"/>
546 <source> MiB
</source>
547 <translation> МіБ
</translation>
550 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"586"/>
551 <source>Outgoing ports (Min) [
0: Disabled]
</source>
552 <translation>Вихідні порти (мінімум) [
0 — вимк.]
</translation>
555 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"593"/>
556 <source>Outgoing ports (Max) [
0: Disabled]
</source>
557 <translation>Вихідні порти (максимум) [
0 — вимк.]
</translation>
560 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"640"/>
561 <source>Recheck torrents on completion
</source>
562 <translation>Перепровіряти торренти після завантаження
</translation>
565 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"646"/>
566 <source>Transfer list refresh interval
</source>
567 <translation>Інтервал оновлення списку завантажень
</translation>
570 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"645"/>
571 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"709"/>
573 <comment> milliseconds
</comment>
574 <translation> мс
</translation>
577 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"156"/>
578 <source>Setting
</source>
579 <translation>Параметр
</translation>
582 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"156"/>
583 <source>Value
</source>
584 <comment>Value set for this setting
</comment>
585 <translation>Значення
</translation>
588 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"337"/>
589 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"350"/>
590 <source> (disabled)
</source>
591 <translation>(вимкнено)
</translation>
594 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"339"/>
595 <source> (auto)
</source>
596 <translation> (автоматично)
</translation>
599 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"348"/>
600 <source> min
</source>
601 <comment> minutes
</comment>
602 <translation> хв
</translation>
605 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"361"/>
606 <source>All addresses
</source>
607 <translation>Всі адреси
</translation>
610 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"407"/>
611 <source>qBittorrent Section
</source>
612 <translation>Розділ про qBittorrent
</translation>
615 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"404"/>
616 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"412"/>
617 <source>Open documentation
</source>
618 <translation>Відкрити документацію
</translation>
621 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"362"/>
622 <source>All IPv4 addresses
</source>
623 <translation>Всі адреси IPv4
</translation>
626 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"363"/>
627 <source>All IPv6 addresses
</source>
628 <translation>Всі адреси IPv6
</translation>
631 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"415"/>
632 <source>libtorrent Section
</source>
633 <translation>Розділ про libtorrent
</translation>
636 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"418"/>
637 <source>Fastresume files
</source>
638 <translation>Файли швидкого відновлення
</translation>
641 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"418"/>
642 <source>SQLite database (experimental)
</source>
643 <translation>База даних SQLite (у розробці)
</translation>
646 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"420"/>
647 <source>Resume data storage type (requires restart)
</source>
648 <translation>Відновити тип зберігання даних (потрібно перезавантажити програму)
</translation>
651 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"423"/>
652 <source>Normal
</source>
653 <translation>Звичайний
</translation>
656 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"423"/>
657 <source>Below normal
</source>
658 <translation>Нижче звичайного
</translation>
661 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"423"/>
662 <source>Medium
</source>
663 <translation>Середній
</translation>
666 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"423"/>
668 <translation>Низький
</translation>
671 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"423"/>
672 <source>Very low
</source>
673 <translation>Дуже низький
</translation>
676 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"445"/>
677 <source>Process memory priority (Windows
>=
8 only)
</source>
678 <translation>Пріоритет пам
'яті процесу (тільки для Windows
>=
8)
</translation>
681 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"454"/>
682 <source>Physical memory (RAM) usage limit
</source>
683 <translation type=
"unfinished"></translation>
686 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"463"/>
687 <source>Asynchronous I/O threads
</source>
688 <translation>Потоки асинхронного вводу/виводу
</translation>
691 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"471"/>
692 <source>Hashing threads
</source>
693 <translation>Потоки хешування
</translation>
696 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"479"/>
697 <source>File pool size
</source>
698 <translation>Розміру пулу файлів:
</translation>
701 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"493"/>
702 <source>Outstanding memory when checking torrents
</source>
703 <translation>Накладна пам
'ять при перевірці торрентів
</translation>
706 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"509"/>
707 <source>Disk cache
</source>
708 <translation>Дисковий кеш
</translation>
711 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"515"/>
712 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"600"/>
713 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"692"/>
714 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"783"/>
716 <comment> seconds
</comment>
717 <translation> с
</translation>
720 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"516"/>
721 <source>Disk cache expiry interval
</source>
722 <translation>Термін дійсності дискового кешу
</translation>
725 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"524"/>
726 <source>Disk queue size
</source>
727 <translation type=
"unfinished"></translation>
730 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"528"/>
731 <source>Enable OS cache
</source>
732 <translation>Увімкнути кеш ОС
</translation>
735 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"533"/>
736 <source>Coalesce reads
& writes
</source>
737 <translation>Об
'єднувати операції читання і запису
</translation>
740 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"538"/>
741 <source>Use piece extent affinity
</source>
742 <translation>Використовувати групування споріднених частин
</translation>
745 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"541"/>
746 <source>Send upload piece suggestions
</source>
747 <translation>Надсилати підказки частин відвантаження
</translation>
750 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"791"/>
751 <source>Maximum outstanding requests to a single peer
</source>
752 <translation type=
"unfinished"></translation>
755 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"523"/>
756 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"546"/>
757 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"552"/>
758 <source> KiB
</source>
759 <translation>КіБ
</translation>
762 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"548"/>
763 <source>Send buffer watermark
</source>
764 <translation>Рівень буферу відправлення
</translation>
767 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"554"/>
768 <source>Send buffer low watermark
</source>
769 <translation>Мінімальний рівень буфера відправлення
</translation>
772 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"560"/>
773 <source>Send buffer watermark factor
</source>
774 <translation>Множник рівня буфера відправлення
</translation>
777 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"566"/>
778 <source>Outgoing connections per second
</source>
779 <translation>Вихідні з
'єднання за секунду
</translation>
782 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"572"/>
783 <source>Socket backlog size
</source>
784 <translation>Розмір черги сокета:
</translation>
787 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"601"/>
788 <source>UPnP lease duration [
0: Permanent lease]
</source>
789 <translation>Термін оренди UPnP [
0: постійний]
</translation>
792 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"607"/>
793 <source>Type of service (ToS) for connections to peers
</source>
794 <translation>Тип обслуговування (ToS) при приєднанні до пірів
</translation>
797 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"610"/>
798 <source>Prefer TCP
</source>
799 <translation>Надавати перевагу TCP
</translation>
802 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"610"/>
803 <source>Peer proportional (throttles TCP)
</source>
804 <translation>Пропорціонально пірам (регулювання TCP)
</translation>
807 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"617"/>
808 <source>Support internationalized domain name (IDN)
</source>
809 <translation>Підтримка інтернаціоналізації доменних імен (IDN)
</translation>
812 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"622"/>
813 <source>Allow multiple connections from the same IP address
</source>
814 <translation>Дозволити більше одного з
'єднання з тієї ж IP-адреси
</translation>
817 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"627"/>
818 <source>Validate HTTPS tracker certificates
</source>
819 <translation>Перевірити HTTPS-сертифікати трекера
</translation>
822 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"632"/>
823 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation
</source>
824 <translation>Запобігання серверної підробки запиту (SSRF)
</translation>
827 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"637"/>
828 <source>Disallow connection to peers on privileged ports
</source>
829 <translation>Заборонити підключення до пірів на привілейованих портах
</translation>
832 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"652"/>
833 <source>Resolve peer host names
</source>
834 <translation>Дізнаватись адресу пірів
</translation>
837 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"682"/>
838 <source>IP address reported to trackers (requires restart)
</source>
839 <translation>IP-адреса, повідомлена трекерам (потребує перезавантаження програми)
</translation>
842 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"708"/>
843 <source>System default
</source>
844 <translation>Налаштування за замовчуванням
</translation>
847 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"710"/>
848 <source>Notification timeout [
0: infinite]
</source>
849 <translation>Час очікування сповіщень [
0: нескінченний]
</translation>
852 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"714"/>
853 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed
</source>
854 <translation>Переанонсувати на всі трекери при зміні IP або порту
</translation>
857 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"728"/>
858 <source>Enable icons in menus
</source>
859 <translation>Увімкнути значки в меню
</translation>
862 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"773"/>
863 <source>Peer turnover disconnect percentage
</source>
864 <translation>Відсоток відключення плинності пірів
</translation>
867 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"779"/>
868 <source>Peer turnover threshold percentage
</source>
869 <translation>Відсоток межі плинності пірів
</translation>
872 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"785"/>
873 <source>Peer turnover disconnect interval
</source>
874 <translation>Інтервал відключення плинності пірів
</translation>
877 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"693"/>
878 <source>Stop tracker timeout
</source>
879 <translation>Тайм-аут зупинки трекера
</translation>
882 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"699"/>
883 <source>Display notifications
</source>
884 <translation>Показувати сповіщення
</translation>
887 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"702"/>
888 <source>Display notifications for added torrents
</source>
889 <translation>Показувати сповіщення для доданих торрентів
</translation>
892 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"717"/>
893 <source>Download tracker
's favicon
</source>
894 <translation>Завантажувати піктограми для трекерів
</translation>
897 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"721"/>
898 <source>Save path history length
</source>
899 <translation>Зберегти довжину шляху завантаження
</translation>
902 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"724"/>
903 <source>Enable speed graphs
</source>
904 <translation>Увімкнути графік швидкості
</translation>
907 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"739"/>
908 <source>Fixed slots
</source>
909 <translation>Фіксовані слоти
</translation>
912 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"739"/>
913 <source>Upload rate based
</source>
914 <translation>Стандартна швидкість відвантаження
</translation>
917 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"741"/>
918 <source>Upload slots behavior
</source>
919 <translation>Поведінка слотів відвантаження
</translation>
922 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"744"/>
923 <source>Round-robin
</source>
924 <translation>По колу
</translation>
927 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"744"/>
928 <source>Fastest upload
</source>
929 <translation>Найшвидше відвантаження
</translation>
932 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"744"/>
933 <source>Anti-leech
</source>
934 <translation>Анти-ліч
</translation>
937 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"746"/>
938 <source>Upload choking algorithm
</source>
939 <translation>Алгоритм приглушення відвантаження
</translation>
942 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"751"/>
943 <source>Confirm torrent recheck
</source>
944 <translation>Підтверджувати повторну перевірку торрентів
</translation>
947 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"755"/>
948 <source>Confirm removal of all tags
</source>
949 <translation>Підтверджувати видалення усіх міток
</translation>
952 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"759"/>
953 <source>Always announce to all trackers in a tier
</source>
954 <translation>Завжди анонсувати на всі трекери в групі
</translation>
957 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"765"/>
958 <source>Always announce to all tiers
</source>
959 <translation>Завжди анонсувати на всі групи трекерів
</translation>
962 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"654"/>
963 <source>Any interface
</source>
964 <comment>i.e. Any network interface
</comment>
965 <translation>Будь-який інтерфейс
</translation>
968 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"581"/>
969 <source>Save resume data interval
</source>
970 <comment>How often the fastresume file is saved.
</comment>
971 <translation>Інтервал збереження даних відновлення
</translation>
974 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"612"/>
975 <source>%
1-TCP mixed mode algorithm
</source>
976 <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm
</comment>
977 <translation>Алгоритм мішаного режиму %
1-TCP
</translation>
980 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"649"/>
981 <source>Resolve peer countries
</source>
982 <translation>Дізнаватись країну пірів
</translation>
985 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"676"/>
986 <source>Network interface
</source>
987 <translation>Мережевий інтерфейс
</translation>
990 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"679"/>
991 <source>Optional IP address to bind to
</source>
992 <translation>Обрана IP-адреса для прив
'язки
</translation>
995 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"688"/>
996 <source>Max concurrent HTTP announces
</source>
997 <translation>Максимум одночасних анонсів HTTP
</translation>
1000 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"732"/>
1001 <source>Enable embedded tracker
</source>
1002 <translation>Увімкнути вбудований трекер
</translation>
1005 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"737"/>
1006 <source>Embedded tracker port
</source>
1007 <translation>Порт вбудованого трекера
</translation>
1011 <name>Application
</name>
1013 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"180"/>
1014 <source>qBittorrent %
1 started
</source>
1015 <comment>qBittorrent v3.2
.0alpha started
</comment>
1016 <translation>qBittorrent %
1 запущено
</translation>
1019 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"183"/>
1020 <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %
1</source>
1021 <translation>Запуск в згорнутому режимі. Автоматично виявлено теку профілю в: %
1</translation>
1024 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"185"/>
1025 <source>Redundant command line flag detected:
"%
1". Portable mode implies relative fastresume.
</source>
1026 <translation>Виявлено надлишковий прапор командного рядка
"%
1". Портативний режим має на увазі відносне швидке відновлення.
</translation>
1029 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"189"/>
1030 <source>Using config directory: %
1</source>
1031 <translation>Використовується каталог налаштувань: %
1</translation>
1034 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"403"/>
1035 <source>Torrent: %
1, running external program, command: %
2</source>
1036 <translation>Торрент: %
1, запуск зовнішньої програми, команда: %
2</translation>
1039 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"461"/>
1040 <source>Torrent name: %
1</source>
1041 <translation>Назва торрента: %
1</translation>
1044 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"462"/>
1045 <source>Torrent size: %
1</source>
1046 <translation>Розмір торрента: %
1</translation>
1049 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"463"/>
1050 <source>Save path: %
1</source>
1051 <translation>Шлях збереження: %
1</translation>
1054 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"464"/>
1055 <source>The torrent was downloaded in %
1.
</source>
1056 <comment>The torrent was downloaded in
1 hour and
20 seconds
</comment>
1057 <translation>Торрент завантажено за %
1.
</translation>
1060 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"466"/>
1061 <source>Thank you for using qBittorrent.
</source>
1062 <translation>Дякуємо за використання qBittorrent.
</translation>
1065 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"473"/>
1066 <source>[qBittorrent]
'%
1' has finished downloading
</source>
1067 <translation>[qBittorrent] Завантаження
'%
1' завершене
</translation>
1070 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"488"/>
1071 <source>Torrent: %
1, sending mail notification
</source>
1072 <translation>Торрент: %
1, надсилання сповіщення на пошту
</translation>
1075 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"662"/>
1076 <source>Application failed to start.
</source>
1077 <translation>Не вдалося запустити програму.
</translation>
1080 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"677"/>
1081 <source>Information
</source>
1082 <translation>Інформація
</translation>
1085 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"678"/>
1086 <source>To control qBittorrent, access the WebUI at: %
1</source>
1087 <translation type=
"unfinished"></translation>
1090 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"683"/>
1091 <source>The Web UI administrator username is: %
1</source>
1092 <translation>Ім
'я користувача адміністратора веб-інтерфейсу: %
1</translation>
1095 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"684"/>
1096 <source>The Web UI administrator password has not been changed from the default: %
1</source>
1097 <translation>Пароль адміністратора веб-інтерфейсу не був змінений зі стандартного: %
1</translation>
1100 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"685"/>
1101 <source>This is a security risk, please change your password in program preferences.
</source>
1102 <translation>Це небезпечно, будь ласка, змініть свій пароль в налаштуваннях програми.
</translation>
1105 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"816"/>
1106 <source>Failed to set physical memory (RAM) usage limit. Error code: %
1. Error message:
"%
2"</source>
1107 <translation type=
"unfinished"></translation>
1110 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"840"/>
1111 <source>Saving torrent progress...
</source>
1112 <translation>Зберігається прогрес торрента...
</translation>
1116 <name>AsyncFileStorage
</name>
1118 <location filename=
"../base/asyncfilestorage.cpp" line=
"45"/>
1119 <source>Could not create directory
'%
1'.
</source>
1120 <translation>Не вдалося створити каталог
'%
1'.
</translation>
1124 <name>AuthController
</name>
1126 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"54"/>
1127 <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %
1, username: %
2</source>
1128 <translation>Не вдалося увійти у WebAPI. Причина: IP заблокована, IP: %
1, користувач: %
2</translation>
1131 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"58"/>
1132 <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.
</source>
1133 <translation>Ваша IP-адреса заблокована після надто численних невдалих спроб автентифікації.
</translation>
1136 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"74"/>
1137 <source>WebAPI login success. IP: %
1</source>
1138 <translation>Успішний вхід у WebAPI. IP: %
1</translation>
1141 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"81"/>
1142 <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %
1, IP: %
2, username: %
3</source>
1143 <translation>Невдача логіну WebAPI. Причина: неправильні дані для входу, кількість спроб: %
1, IP: %
2, користувач: %
3</translation>
1147 <name>AutomatedRssDownloader
</name>
1149 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"243"/>
1150 <source>Save to:
</source>
1151 <translation>Зберегти у:
</translation>
1154 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"14"/>
1155 <source>RSS Downloader
</source>
1156 <translation>Завантажувач RSS
</translation>
1159 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"59"/>
1160 <source>Download Rules
</source>
1161 <translation>Правила завантаження
</translation>
1164 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"99"/>
1165 <source>Rule Definition
</source>
1166 <translation>Визначення правила
</translation>
1169 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"105"/>
1170 <source>Use Regular Expressions
</source>
1171 <translation>Використовувати регулярні вирази
</translation>
1174 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"190"/>
1175 <source>Use Smart Episode Filter
</source>
1176 <translation>Використовувати розумний фільтр серій
</translation>
1179 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"114"/>
1180 <source>Must Contain:
</source>
1181 <translation>Повинно містити:
</translation>
1184 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"28"/>
1185 <source>Auto downloading of RSS torrents is currently disabled. You can enable it in application settings.
</source>
1186 <translation>Автозавантаження торрентів з RSS в даний момент вимкненно! Ви можете увімкнути його в налаштуваннях програми.
</translation>
1189 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"121"/>
1190 <source>Must Not Contain:
</source>
1191 <translation>Не може містити:
</translation>
1194 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"128"/>
1195 <source>Episode Filter:
</source>
1196 <translation>Фільтр серій:
</translation>
1199 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"186"/>
1200 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
1201 Supports the formats: S01E01,
1x1,
2017.12.31 and
31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)
</source>
1202 <translation>Розумний фільтр серій перевірятиме кількість серій для запобігання завантаження дублікатів.
1203 Підтримуються формати назв: S01E01,
1x1,
2017.12.31 та
31.12.2017 (формати дат теж підтримуються – як розділювач)
</translation>
1206 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"212"/>
1207 <source>Category:
</source>
1208 <translation>Категорія:
</translation>
1211 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"231"/>
1212 <source>Save to a Different Directory
</source>
1213 <translation>Зберегти в інший каталог
</translation>
1216 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"257"/>
1217 <source>Ignore Subsequent Matches for (
0 to Disable)
</source>
1218 <extracomment>... X days
</extracomment>
1219 <translation>Ігнорувати подальші збіги протягом (
0 щоб вимкнути)
</translation>
1222 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"267"/>
1223 <source>Disabled
</source>
1224 <translation>Вимкнено
</translation>
1227 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"270"/>
1228 <source> days
</source>
1229 <translation> днів
</translation>
1232 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"303"/>
1233 <source>Add Paused:
</source>
1234 <translation>Додати призупиненим:
</translation>
1237 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"311"/>
1238 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"347"/>
1239 <source>Use global settings
</source>
1240 <translation>Використовувати глобальні налаштування
</translation>
1243 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"316"/>
1244 <source>Always
</source>
1245 <translation>Завжди
</translation>
1248 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"321"/>
1249 <source>Never
</source>
1250 <translation>Ніколи
</translation>
1253 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"339"/>
1254 <source>Torrent content layout:
</source>
1255 <translation>Розміщення вмісту:
</translation>
1258 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"352"/>
1259 <source>Original
</source>
1260 <translation>Оригінал
</translation>
1263 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"357"/>
1264 <source>Create subfolder
</source>
1265 <translation>Створити підтеку
</translation>
1268 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"362"/>
1269 <source>Don
't create subfolder
</source>
1270 <translation>Не створювати підтеку
</translation>
1273 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"383"/>
1274 <source>Apply Rule to Feeds:
</source>
1275 <translation>Застосувати правило до подач:
</translation>
1278 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"405"/>
1279 <source>Matching RSS Articles
</source>
1280 <translation>Відповідні RSS-статті
</translation>
1283 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"433"/>
1284 <source>&Import...
</source>
1285 <translation>&Імпорт...
</translation>
1288 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"443"/>
1289 <source>&Export...
</source>
1290 <translation>&Експорт...
</translation>
1293 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"91"/>
1294 <source>Matches articles based on episode filter.
</source>
1295 <translation>Знаходить статті на основі фільтра серій.
</translation>
1298 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"91"/>
1299 <source>Example:
</source>
1300 <translation>Приклад:
</translation>
1303 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"92"/>
1304 <source> will match
2,
5,
8 through
15,
30 and onward episodes of season one
</source>
1305 <comment>example X will match
</comment>
1306 <translation> знайде
2,
5,
8-
15,
30 і подальші серії першого сезону
</translation>
1309 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"93"/>
1310 <source>Episode filter rules:
</source>
1311 <translation>Правила фільтра серій:
</translation>
1314 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"93"/>
1315 <source>Season number is a mandatory non-zero value
</source>
1316 <translation>Номер сезону — обов
'язкове ненульове значення
</translation>
1319 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"95"/>
1320 <source>Filter must end with semicolon
</source>
1321 <translation>Фільтр повинен закінчуватись крапкою з комою
</translation>
1324 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"96"/>
1325 <source>Three range types for episodes are supported:
</source>
1326 <translation>Підтримуються три типи діапазонів для серій:
</translation>
1329 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"97"/>
1330 <source>Single number:
<b
>1x25;
</b
> matches episode
25 of season one
</source>
1331 <translation>Одне число:
<b
>1x25;
</b
> відповідає
25ій серії першого сезону
</translation>
1334 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"98"/>
1335 <source>Normal range:
<b
>1x25-
40;
</b
> matches episodes
25 through
40 of season one
</source>
1336 <translation>Звичайний діапазон:
<b
>1x25-
40;
</b
> відповідає серіям
25-
40 першого сезону
</translation>
1339 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"94"/>
1340 <source>Episode number is a mandatory positive value
</source>
1341 <translation>Номер серії — обов
'язкове додатне значення
</translation>
1344 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"64"/>
1345 <source>Rules
</source>
1346 <translation>Правила
</translation>
1349 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"65"/>
1350 <source>Rules (legacy)
</source>
1351 <translation>Правила (застарілі)
</translation>
1354 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"99"/>
1355 <source>Infinite range:
<b
>1x25-;
</b
> matches episodes
25 and upward of season one, and all episodes of later seasons
</source>
1356 <translation>Нескінченний діапазон:
<b
>1x25-;
</b
> відповідає всім серіям, починаючи з
25-ї, першого сезону, і всім серіям наступних сезонів
</translation>
1359 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"286"/>
1360 <source>Last Match: %
1 days ago
</source>
1361 <translation>Останній збіг: %
1 днів тому
</translation>
1364 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"288"/>
1365 <source>Last Match: Unknown
</source>
1366 <translation>Останній збіг: невідомо
</translation>
1369 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"380"/>
1370 <source>New rule name
</source>
1371 <translation>Назва нового правила
</translation>
1374 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"380"/>
1375 <source>Please type the name of the new download rule.
</source>
1376 <translation>Будь ласка, введіть назву нового правила завантаження.
</translation>
1379 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"386"/>
1380 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"552"/>
1381 <source>Rule name conflict
</source>
1382 <translation>Конфлікт назв правил
</translation>
1385 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"387"/>
1386 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"553"/>
1387 <source>A rule with this name already exists, please choose another name.
</source>
1388 <translation>Правило з цією назвою вже існує, будь ласка, оберіть іншу назву.
</translation>
1391 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"401"/>
1392 <source>Are you sure you want to remove the download rule named
'%
1'?
</source>
1393 <translation>Ви впевнені, що хочете видалити правило завантаження під назвою
'%
1'?
</translation>
1396 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"403"/>
1397 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?
</source>
1398 <translation>Ви дійсно хочете видалити вибрані правила завантаження?
</translation>
1401 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"404"/>
1402 <source>Rule deletion confirmation
</source>
1403 <translation>Підтвердження видалення правила
</translation>
1406 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"83"/>
1407 <source>Destination directory
</source>
1408 <translation>Каталог призначення
</translation>
1411 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"426"/>
1412 <source>Invalid action
</source>
1413 <translation>Хибна дія
</translation>
1416 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"427"/>
1417 <source>The list is empty, there is nothing to export.
</source>
1418 <translation>Список порожній, нічого експортувати
</translation>
1421 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"433"/>
1422 <source>Export RSS rules
</source>
1423 <translation>Експортувати правила RSS
</translation>
1426 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"460"/>
1427 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"478"/>
1428 <source>I/O Error
</source>
1429 <translation>Помилка вводу/виводу
</translation>
1432 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"461"/>
1433 <source>Failed to create the destination file. Reason: %
1</source>
1434 <translation>Не вдалося створити файл призначення. Причина: %
1</translation>
1437 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"469"/>
1438 <source>Import RSS rules
</source>
1439 <translation>Імпортувати правила RSS
</translation>
1442 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"479"/>
1443 <source>Failed to open the file. Reason: %
1</source>
1444 <translation>Не вдалося відкрити файл. Причина: %
1</translation>
1447 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"497"/>
1448 <source>Import Error
</source>
1449 <translation>Помилка імпорту
</translation>
1452 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"498"/>
1453 <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %
1</source>
1454 <translation>Не вдалося імпортувати вибраний файл правил. Причина: %
1</translation>
1457 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"507"/>
1458 <source>Add new rule...
</source>
1459 <translation>Додати нове правило...
</translation>
1462 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"516"/>
1463 <source>Delete rule
</source>
1464 <translation>Видалити правило
</translation>
1467 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"519"/>
1468 <source>Rename rule...
</source>
1469 <translation>Перейменувати правило...
</translation>
1472 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"524"/>
1473 <source>Delete selected rules
</source>
1474 <translation>Видалити позначені правила
</translation>
1477 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"529"/>
1478 <source>Clear downloaded episodes...
</source>
1479 <translation>Очистити завантажені серії...
</translation>
1482 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"545"/>
1483 <source>Rule renaming
</source>
1484 <translation>Перейменування правила
</translation>
1487 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"545"/>
1488 <source>Please type the new rule name
</source>
1489 <translation>Будь ласка, введіть нову назву правила
</translation>
1492 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"573"/>
1493 <source>Clear downloaded episodes
</source>
1494 <translation>Очистити завантажені серії
</translation>
1497 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"574"/>
1498 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?
</source>
1499 <translation>Чи ви певні що хочете очистити список завантажених серій для вибраного правила?
</translation>
1502 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"688"/>
1503 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions
</source>
1504 <translation>Regex режим: використовуйте Perl-сумісні регулярні вирази
</translation>
1507 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"738"/>
1508 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"785"/>
1509 <source>Position %
1: %
2</source>
1510 <translation>Позиція %
1: %
2</translation>
1513 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"692"/>
1514 <source>Wildcard mode: you can use
</source>
1515 <translation>Режим шаблонів: можна використовувати
</translation>
1518 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"693"/>
1519 <source>? to match any single character
</source>
1520 <translation>? для позначення будь-якого одного символа
</translation>
1523 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"694"/>
1524 <source>* to match zero or more of any characters
</source>
1525 <translation>* для позначення
0 або більше будь-яких символів
</translation>
1528 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"695"/>
1529 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)
</source>
1530 <translation>Пробіли вважаються операторами
"і
" (всі слова, у будь-якому порядку)
</translation>
1533 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"696"/>
1534 <source>| is used as OR operator
</source>
1535 <translation>| використовується як оператор
"або
"</translation>
1538 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"697"/>
1539 <source>If word order is important use * instead of whitespace.
</source>
1540 <translation>Якщо порядок слів важливий, то використовуйте * замість пробілів.
</translation>
1543 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"704"/>
1544 <source>An expression with an empty %
1 clause (e.g. %
2)
</source>
1545 <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)
</comment>
1546 <translation>Вираз з порожнім пунктом %
1 (наприклад: %
2)
</translation>
1549 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"708"/>
1550 <source> will match all articles.
</source>
1551 <translation> відповідатиме всім статтям.
</translation>
1554 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"709"/>
1555 <source> will exclude all articles.
</source>
1556 <translation> виключить всі статті.
</translation>
1560 <name>BanListOptionsDialog
</name>
1562 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
1563 <source>List of banned IP addresses
</source>
1564 <translation>Перелік заблокованих IP-адрес
</translation>
1567 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.ui" line=
"80"/>
1568 <source>Ban IP
</source>
1569 <translation>Блокувати IP
</translation>
1572 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.ui" line=
"87"/>
1573 <source>Delete
</source>
1574 <translation>Вилучити
</translation>
1577 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"94"/>
1578 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"106"/>
1579 <source>Warning
</source>
1580 <translation>Попередження
</translation>
1583 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"94"/>
1584 <source>The entered IP address is invalid.
</source>
1585 <translation>Введена IP-адреса є некоректною.
</translation>
1588 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"106"/>
1589 <source>The entered IP is already banned.
</source>
1590 <translation>Введений IP вже заблоковано.
</translation>
1594 <name>BitTorrent::BencodeResumeDataStorage
</name>
1596 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"102"/>
1597 <source>Cannot create torrent resume folder:
"%
1"</source>
1598 <translation>Не вдається створити папку відновлення торрента:
"%
1»
</translation>
1601 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"307"/>
1602 <source>Couldn
't load torrents queue from
'%
1'. Error: %
2</source>
1603 <translation>Не вдалося завантажити чергу торрентів з
"%
1". Помилка: %
2</translation>
1606 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"360"/>
1607 <source>Couldn
't save torrent metadata to
'%
1'. Error: %
2.
</source>
1608 <translation>Не вдалося зберегти метадані торрента в
"%
1". Помилка: %
2.
</translation>
1611 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"385"/>
1612 <source>Couldn
't save torrent resume data to
'%
1'. Error: %
2.
</source>
1613 <translation>Не вдалося зберегти дані відновлення торрента в
"%
1". Помилка: %
2.
</translation>
1616 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"146"/>
1617 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"153"/>
1618 <source>Cannot read file %
1: %
2</source>
1619 <translation>Неможливо прочитати файл %
1: %
2</translation>
1622 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"410"/>
1623 <source>Couldn
't save data to
'%
1'. Error: %
2</source>
1624 <translation>Не вдалося зберегти дані в
'%
1'. Помилка: %
2</translation>
1628 <name>BitTorrent::DBResumeDataStorage
</name>
1630 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"282"/>
1631 <source>Not found.
</source>
1632 <translation>Не знайдено.
</translation>
1635 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"286"/>
1636 <source>Couldn
't load resume data of torrent
'%
1'. Error: %
2</source>
1637 <translation>Не вдалося завантажити дані відновлення торрента
'%
1'.. Помилка: %
2</translation>
1640 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"379"/>
1641 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"384"/>
1642 <source>Database is corrupted.
</source>
1643 <translation>База даних пошкоджена.
</translation>
1646 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"569"/>
1647 <source>Couldn
't save torrent metadata. Error: %
1.
</source>
1648 <translation>Не вдалося зберегти метадані торрента. Помилка: %
1.
</translation>
1651 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"619"/>
1652 <source>Couldn
't store resume data for torrent
'%
1'. Error: %
2</source>
1653 <translation>Не вдалося зберегти дані відновлення торрента
'%
1'. Помилка: %
2</translation>
1656 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"643"/>
1657 <source>Couldn
't delete resume data of torrent
'%
1'. Error: %
2</source>
1658 <translation>Не вдалося видалити дані відновлення торрента
'%
1'. Помилка: %
2</translation>
1661 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"688"/>
1662 <source>Couldn
't store torrents queue positions. Error: %
1</source>
1663 <translation>Не вдалося зберегти черговість торрентів. Помилка: %
1</translation>
1667 <name>BitTorrent::Session
</name>
1669 <source>Restart is required to toggle PeX support
</source>
1670 <translation type=
"vanished">Щоб перемкнути підтримку PeX, потрібно перезавантажити програму
</translation>
1673 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2601"/>
1674 <source>System network status changed to %
1</source>
1675 <comment>e.g: System network status changed to ONLINE
</comment>
1676 <translation>Мережевий статус системи змінено на %
1</translation>
1679 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2601"/>
1680 <source>ONLINE
</source>
1681 <translation>ОНЛАЙН
</translation>
1684 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2601"/>
1685 <source>OFFLINE
</source>
1686 <translation>ОФЛАЙН
</translation>
1689 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2615"/>
1690 <source>Network configuration of %
1 has changed, refreshing session binding
</source>
1691 <comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding
</comment>
1692 <translation>Мережева конфігурація %
1 змінилась, оновлення прив
'язки сеансу
</translation>
1695 <source>Encryption support [%
1]
</source>
1696 <translation type=
"vanished">Підтримка шифрування [%
1]
</translation>
1699 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1161"/>
1700 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2991"/>
1701 <source>FORCED
</source>
1702 <translation>ПРИМУСОВО
</translation>
1705 <source>Anonymous mode [%
1]
</source>
1706 <translation type=
"vanished">Анонімний режим [%
1]
</translation>
1709 <source>'%
1' reached the maximum ratio you set. Removed torrent and its files.
</source>
1710 <translation type=
"vanished">'%
1' досяг встановленого вами максимального рейтингу. Торрент і його файли були видалені.
</translation>
1713 <source>'%
1' reached the maximum ratio you set. Enabled super seeding for it.
</source>
1714 <translation type=
"vanished">'%
1' досяг встановленого вами максимального коефіцієнта. Задіяно режим суперсіду для торрента.
</translation>
1717 <source>'%
1' reached the maximum seeding time you set. Removed torrent and its files.
</source>
1718 <translation type=
"vanished">'%
1' досяг встановленого вами максимального часу роздачі. Торрент і його файли були видалені.
</translation>
1721 <source>'%
1' reached the maximum seeding time you set. Enabled super seeding for it.
</source>
1722 <translation type=
"vanished">'%
1' досяг встановленого вами максимального часу роздачі. Задіяний режим суперсіда для торрента.
</translation>
1725 <source>Couldn
't load torrent: %
1</source>
1726 <translation type=
"vanished">Не вдалося завантажити торрент: %
1</translation>
1729 <source>Couldn
't export torrent metadata file
'%
1'. Reason: %
2.
</source>
1730 <translation type=
"vanished">Не вдалося експортувати метадані торрент файла
'%
1'. Причина: %
2.
</translation>
1733 <source>Error: Aborted saving resume data for %
1 outstanding torrents.
</source>
1734 <translation type=
"vanished">Помилка: Скасовано збереження даних відновлення для %
1 невиконаних торрентів.
</translation>
1737 <source>Configured network interface address %
1 isn
't valid.
</source>
1738 <comment>Configured network interface address
124.5.158.1 isn
't valid.
</comment>
1739 <translation type=
"vanished">Налаштована адреса мережі %
1 не дійсна.
</translation>
1742 <source>Can
't find the configured address
'%
1' to listen on
</source>
1743 <comment>Can
't find the configured address
'192.168.1.3' to listen on
</comment>
1744 <translation type=
"vanished">Не вдається знайти налаштовану адресу
'%
1' для прослуховування
</translation>
1747 <source>%
1 is not a valid IP address and was rejected while applying the list of banned IP addresses.
</source>
1748 <translation type=
"vanished">%
1 не є коректною IP-адресою, і тому вона була відхилена в процесі додавання до списку заборонених IP-адрес.
</translation>
1751 <source>Unable to decode
'%
1' torrent file.
</source>
1752 <translation type=
"vanished">Не вдалось розкодувати торрент-файл
'%
1'.
</translation>
1755 <source>Cancelled moving
"%
1" from
"%
2" to
"%
3".
</source>
1756 <translation type=
"vanished">Переміщення
"%
1" з
"%
2" до
"%
3 " скасовано
</translation>
1759 <source>Couldn
't enqueue move of
"%
1" to
"%
2". Torrent is currently moving to the same destination location.
</source>
1760 <translation type=
"vanished">Не вдалося помістити в чергу переміщення
"%
1" в
"%
2". Торрент вже переміщюється в те ж місце.
</translation>
1763 <source>Couldn
't enqueue move of
"%
1" from
"%
2" to
"%
3". Both paths point to the same location.
</source>
1764 <translation type=
"vanished">Не вдалося помістити в чергу переміщення
"%
1" з «%
2»в
"%
3". Шляхи вказують на одне і те ж місце.
</translation>
1767 <source>Enqueued to move
"%
1" from
"%
2" to
"%
3".
</source>
1768 <translation type=
"vanished">Переміщення
"%
1" з
"%
2" в
"%
3" поміщено в чергу.
</translation>
1771 <source>Moving
"%
1" to
"%
2"...
</source>
1772 <translation type=
"vanished">Переміщення
"%
1" в
"%
2"…
</translation>
1775 <source>Couldn
't store Categories configuration to %
1. Error: %
2</source>
1776 <translation type=
"vanished">Не вдалося зберегти конфігурацію Категорій у %
1. Помилка: %
2</translation>
1779 <source>Couldn
't load Categories from %
1. Error: %
2</source>
1780 <translation type=
"vanished">Не вдалося завантажити Категорії з %
1. Помилка: %
2</translation>
1783 <source>Couldn
't parse Categories configuration from %
1. Error: %
2</source>
1784 <translation type=
"vanished">Не вдалося проаналізувати конфігурацію Категорій з %
1. Помилка: %
2</translation>
1787 <source>Couldn
't load Categories configuration from %
1. Invalid data format.
</source>
1788 <translation type=
"vanished">Не вдалося завантажити конфігурацію категорій із %
1. Некоректний формат даних.
</translation>
1791 <source>Recursive download of file
'%
1' embedded in torrent
'%
2'</source>
1792 <comment>Recursive download of
'test.torrent
' embedded in torrent
'test2
'</comment>
1793 <translation type=
"vanished">Рекурсивне завантаження файла
'%
1', вбудованого в торрент
'%
2'</translation>
1796 <source>Couldn
't load torrent. Reason: %
1.
</source>
1797 <translation type=
"vanished">Не вдалось завантажити торрент. Підстава: %
1.
</translation>
1800 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"575"/>
1801 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1157"/>
1802 <source>Distributed Hash Table (DHT) support: %
1</source>
1803 <translation type=
"unfinished"></translation>
1806 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"590"/>
1807 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1158"/>
1808 <source>Local Peer Discovery support: %
1</source>
1809 <translation type=
"unfinished"></translation>
1812 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"604"/>
1813 <source>Restart is required to toggle Peer Exchange (PeX) support
</source>
1814 <translation type=
"unfinished"></translation>
1817 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1155"/>
1818 <source>Peer ID:
"%
1"</source>
1819 <translation type=
"unfinished"></translation>
1822 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1156"/>
1823 <source>HTTP User-Agent:
"%
1"</source>
1824 <translation type=
"unfinished"></translation>
1827 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1159"/>
1828 <source>Peer Exchange (PeX) support: %
1</source>
1829 <translation type=
"unfinished"></translation>
1832 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1160"/>
1833 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3589"/>
1834 <source>Anonymous mode: %
1</source>
1835 <translation type=
"unfinished"></translation>
1838 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1161"/>
1839 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2990"/>
1840 <source>Encryption support: %
1</source>
1841 <translation type=
"unfinished"></translation>
1844 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1543"/>
1845 <source>Could not find GUID of network interface. Interface:
"%
1"</source>
1846 <translation type=
"unfinished"></translation>
1849 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1558"/>
1850 <source>Trying to listen on the following list of IP addresses:
"%
1"</source>
1851 <translation type=
"unfinished"></translation>
1854 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1706"/>
1855 <source>Torrent reached the share ratio limit.
</source>
1856 <translation type=
"unfinished"></translation>
1859 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1707"/>
1860 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1750"/>
1861 <source>Torrent:
"%
1".
</source>
1862 <translation type=
"unfinished"></translation>
1865 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1711"/>
1866 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1754"/>
1867 <source>Removed torrent.
</source>
1868 <translation type=
"unfinished"></translation>
1871 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1716"/>
1872 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1759"/>
1873 <source>Removed torrent and deleted its content.
</source>
1874 <translation type=
"unfinished"></translation>
1877 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1722"/>
1878 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1765"/>
1879 <source>Torrent paused.
</source>
1880 <translation type=
"unfinished"></translation>
1883 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1727"/>
1884 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1770"/>
1885 <source>Super seeding enabled.
</source>
1886 <translation type=
"unfinished"></translation>
1889 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1749"/>
1890 <source>Torrent reached the seeding time limit.
</source>
1891 <translation type=
"unfinished"></translation>
1894 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1789"/>
1895 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4937"/>
1896 <source>Failed to load torrent. Reason:
"%
1"</source>
1897 <translation type=
"unfinished"></translation>
1900 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2104"/>
1901 <source>Downloading torrent, please wait... Source:
"%
1"</source>
1902 <translation type=
"unfinished"></translation>
1905 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2121"/>
1906 <source>Failed to load torrent. Source:
"%
1". Reason:
"%
2"</source>
1907 <translation type=
"unfinished"></translation>
1910 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2463"/>
1911 <source>Failed to export torrent. Torrent:
"%
1". Destination:
"%
2". Reason:
"%
3"</source>
1912 <translation type=
"unfinished"></translation>
1915 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2497"/>
1916 <source>Aborted saving resume data. Number of outstanding torrents: %
1</source>
1917 <translation type=
"unfinished"></translation>
1920 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2633"/>
1921 <source>The configured network address is invalid. Address:
"%
1"</source>
1922 <translation type=
"unfinished"></translation>
1925 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2674"/>
1926 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2708"/>
1927 <source>Failed to find the configured network address to listen on. Address:
"%
1"</source>
1928 <translation type=
"unfinished"></translation>
1931 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2687"/>
1932 <source>The configured network interface is invalid. Interface:
"%
1"</source>
1933 <translation type=
"unfinished"></translation>
1936 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3121"/>
1937 <source>Rejected invalid IP address while applying the list of banned IP addresses. IP:
"%
1"</source>
1938 <translation type=
"unfinished"></translation>
1941 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4086"/>
1942 <source>Added tracker to torrent. Torrent:
"%
1". Tracker:
"%
2"</source>
1943 <translation type=
"unfinished"></translation>
1946 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4096"/>
1947 <source>Removed tracker from torrent. Torrent:
"%
1". Tracker:
"%
2"</source>
1948 <translation type=
"unfinished"></translation>
1951 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4111"/>
1952 <source>Added URL seed to torrent. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2"</source>
1953 <translation type=
"unfinished"></translation>
1956 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4117"/>
1957 <source>Removed URL seed from torrent. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2"</source>
1958 <translation type=
"unfinished"></translation>
1961 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4138"/>
1962 <source>Torrent paused. Torrent:
"%
1"</source>
1963 <translation type=
"unfinished"></translation>
1966 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4144"/>
1967 <source>Torrent resumed. Torrent:
"%
1"</source>
1968 <translation type=
"unfinished"></translation>
1971 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4155"/>
1972 <source>Torrent download finished. Torrent:
"%
1"</source>
1973 <translation type=
"unfinished"></translation>
1976 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4176"/>
1977 <source>Unable to load torrent. File:
"%
1"</source>
1978 <translation type=
"unfinished"></translation>
1981 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4221"/>
1982 <source>Torrent move canceled. Torrent:
"%
1". Source:
"%
2". Destination:
"%
3"</source>
1983 <translation type=
"unfinished"></translation>
1986 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4240"/>
1987 <source>Failed to enqueue torrent move. Torrent:
"%
1". Source:
"%
2". Destination:
"%
3". Reason: torrent is currently moving to the destination
</source>
1988 <translation type=
"unfinished"></translation>
1991 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4249"/>
1992 <source>Failed to enqueue torrent move. Torrent:
"%
1". Source:
"%
2" Destination:
"%
3". Reason: both paths point to the same location
</source>
1993 <translation type=
"unfinished"></translation>
1996 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4257"/>
1997 <source>Enqueued torrent move. Torrent:
"%
1". Source:
"%
2". Destination:
"%
3"</source>
1998 <translation type=
"unfinished"></translation>
2001 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4274"/>
2002 <source>Start moving torrent. Torrent:
"%
1". Destination:
"%
2"</source>
2003 <translation type=
"unfinished"></translation>
2006 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4325"/>
2007 <source>Failed to save Categories configuration. File:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
2008 <translation type=
"unfinished"></translation>
2011 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4362"/>
2012 <source>Failed to load Categories. File:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
2013 <translation type=
"unfinished"></translation>
2016 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4371"/>
2017 <source>Failed to parse Categories configuration. File:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
2018 <translation type=
"unfinished"></translation>
2021 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4378"/>
2022 <source>Failed to load Categories configuration. File:
"%
1". Reason: invalid data format
</source>
2023 <translation type=
"unfinished"></translation>
2026 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4462"/>
2027 <source>Recursive download .torrent file within torrent. Source torrent:
"%
1". File:
"%
2"</source>
2028 <translation type=
"unfinished"></translation>
2031 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4473"/>
2032 <source>Failed to load torrent. Error:
"%
1"</source>
2033 <translation type=
"unfinished"></translation>
2036 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4538"/>
2037 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4670"/>
2038 <source>Failed to resume torrent. Torrent:
"%
1"</source>
2039 <translation type=
"unfinished"></translation>
2042 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4591"/>
2043 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4601"/>
2044 <source>Failed to resume torrent: inconsistent torrent ID is detected. Torrent:
"%
1"</source>
2045 <translation type=
"unfinished"></translation>
2048 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4639"/>
2049 <source>Detected inconsistent data: category is missing from the configuration file. Category will be recovered but its settings will be reset to default. Torrent:
"%
1". Category:
"%
2"</source>
2050 <translation type=
"unfinished"></translation>
2053 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4646"/>
2054 <source>Detected inconsistent data: invalid category. Torrent:
"%
1". Category:
"%
2"</source>
2055 <translation type=
"unfinished"></translation>
2058 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4661"/>
2059 <source>Detected mismatch between the save paths of the recovered category and the current save path of the torrent. Torrent is now switched to Manual mode. Torrent:
"%
1". Category:
"%
2"</source>
2060 <translation type=
"unfinished"></translation>
2063 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4720"/>
2064 <source>Successfully parsed the IP filter file. Number of rules applied: %
1</source>
2065 <translation type=
"unfinished"></translation>
2068 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4730"/>
2069 <source>Failed to parse the IP filter file
</source>
2070 <translation type=
"unfinished"></translation>
2073 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4919"/>
2074 <source>Restored torrent. Torrent:
"%
1"</source>
2075 <translation type=
"unfinished"></translation>
2078 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4923"/>
2079 <source>Added new torrent. Torrent:
"%
1"</source>
2080 <translation type=
"unfinished"></translation>
2083 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4929"/>
2084 <source>Torrent errored. Torrent:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
2085 <translation type=
"unfinished"></translation>
2088 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4968"/>
2089 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5017"/>
2090 <source>Removed torrent. Torrent:
"%
1"</source>
2091 <translation type=
"unfinished"></translation>
2094 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4988"/>
2095 <source>Removed torrent and deleted its content. Torrent:
"%
1"</source>
2096 <translation type=
"unfinished"></translation>
2099 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5011"/>
2100 <source>Removed torrent but failed to delete its content. Torrent:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
2101 <translation type=
"unfinished"></translation>
2104 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5059"/>
2105 <source>File error alert. Torrent:
"%
1". File:
"%
2". Reason:
"%
3"</source>
2106 <translation type=
"unfinished"></translation>
2109 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5070"/>
2110 <source>UPnP/NAT-PMP port mapping failed. Message:
"%
1"</source>
2111 <translation type=
"unfinished"></translation>
2114 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5076"/>
2115 <source>UPnP/NAT-PMP port mapping succeeded. Message:
"%
1"</source>
2116 <translation type=
"unfinished"></translation>
2119 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5085"/>
2120 <source>IP filter
</source>
2121 <comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.
</comment>
2122 <translation>фільтр IP
</translation>
2125 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5088"/>
2126 <source>port filter
</source>
2127 <comment>this peer was blocked. Reason: port filter.
</comment>
2128 <translation>фільтр портів
</translation>
2131 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5091"/>
2132 <source>%
1 mixed mode restrictions
</source>
2133 <comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.
</comment>
2134 <translation>обмеження змішаного режиму %
1</translation>
2137 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5094"/>
2138 <source>use of privileged port
</source>
2139 <comment>this peer was blocked. Reason: use of privileged port.
</comment>
2140 <translation>використовувати привілейований порт
</translation>
2143 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5097"/>
2144 <source>%
1 is disabled
</source>
2145 <comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.
</comment>
2146 <translation>%
1 вимкнено
</translation>
2149 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5100"/>
2150 <source>%
1 is disabled
</source>
2151 <comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.
</comment>
2152 <translation>%
1 вимкнено
</translation>
2155 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5124"/>
2156 <source>URL seed DNS lookup failed. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2". Error:
"%
3"</source>
2157 <translation type=
"unfinished"></translation>
2160 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5130"/>
2161 <source>Received error message from URL seed. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2". Message:
"%
3"</source>
2162 <translation type=
"unfinished"></translation>
2165 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5139"/>
2166 <source>Successfully listening on IP. IP:
"%
1". Port:
"%
2/%
3"</source>
2167 <translation type=
"unfinished"></translation>
2170 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5149"/>
2171 <source>Failed to listen on IP. IP:
"%
1". Port:
"%
2/%
3". Reason:
"%
4"</source>
2172 <translation type=
"unfinished"></translation>
2175 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5157"/>
2176 <source>Detected external IP. IP:
"%
1"</source>
2177 <translation type=
"unfinished"></translation>
2180 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5246"/>
2181 <source>Error: Internal alert queue is full and alerts are dropped, you might see degraded performance. Dropped alert type:
"%
1". Message:
"%
2"</source>
2182 <translation type=
"unfinished"></translation>
2185 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5268"/>
2186 <source>Moved torrent successfully. Torrent:
"%
1". Destination:
"%
2"</source>
2187 <translation type=
"unfinished"></translation>
2190 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5290"/>
2191 <source>Failed to move torrent. Torrent:
"%
1". Source:
"%
2". Destination:
"%
3". Reason:
"%
4"</source>
2192 <translation type=
"unfinished"></translation>
2195 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5329"/>
2196 <source>SOCKS5 proxy error. Message:
"%
1"</source>
2197 <translation type=
"unfinished"></translation>
2200 <source>Torrent errored. Torrent:
"%
1". Error: %
2.
</source>
2201 <translation type=
"vanished">Помилка з торрентом. Торрент:
"%
1". Помилка: %
2.
</translation>
2204 <source>'%
1' was removed from the transfer list.
</source>
2205 <comment>'xxx.avi
' was removed...
</comment>
2206 <translation type=
"vanished">'%
1' вилучено зі списку завантажень.
</translation>
2209 <source>'%
1' was removed from the transfer list and hard disk.
</source>
2210 <comment>'xxx.avi
' was removed...
</comment>
2211 <translation type=
"vanished">'%
1' видалено зі списку завантажень та жорсткого диску.
</translation>
2214 <source>'%
1' was removed from the transfer list but the files couldn
't be deleted. Error: %
2</source>
2215 <comment>'xxx.avi
' was removed...
</comment>
2216 <translation type=
"vanished">'%
1' вилучено зі списку завантажень, але файли не вдалося видалити. Помилка: %
2</translation>
2219 <source>File error alert. Torrent:
"%
1". File:
"%
2". Reason: %
3</source>
2220 <translation type=
"vanished">Попередження про помилку файлу. Торрент:
"%
1". Файл:
"%
2". Причина: %
3</translation>
2223 <source>URL seed name lookup failed. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2". Error:
"%
3"</source>
2224 <translation type=
"vanished">Пошук адреси джерела не вдався. Торрент:
"%
1". Адреса:
"%
2". Помилка:
"%
3"</translation>
2227 <source>Received error message from a URL seed. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2". Message:
"%
3"</source>
2228 <translation type=
"vanished">Отримано повідомлення про помилку від адреси роздачі. Торрент:
"%
1". Адреса:
"%
2". Повідомлення:
"%
3"</translation>
2231 <source>Successfully listening on IP: %
1, port: %
2/%
3</source>
2232 <comment>e.g: Successfully listening on IP:
192.168.0.1, port: TCP/
6881</comment>
2233 <translation type=
"vanished">Успішно використовується для вхідних з
'єднань IP %
1 порт: %
2/%
3</translation>
2236 <source>Failed to listen on IP: %
1, port: %
2/%
3. Reason: %
4</source>
2237 <comment>e.g: Failed to listen on IP:
192.168.0.1, port: TCP/
6881. Reason: already in use
</comment>
2238 <translation type=
"vanished">Не вдалося очікувати з
'єднання до IP: %
1, порт: %
2/%
3. Причина: %
4</translation>
2241 <source>Detected external IP: %
1</source>
2242 <comment>e.g. Detected external IP:
1.1.1.1</comment>
2243 <translation type=
"vanished">Визначено зовнішню IP: %
1</translation>
2246 <source>Error: Internal alert queue full and alerts were dropped, you might see degraded performance. Dropped alert types: %
1. Message: %
2</source>
2247 <translation type=
"vanished">Помилка: внутрішня черга попереджень заповнена, і попередження були відкинуті, ви можете помітити погіршення продуктивності. Типи відкинутих попереджень: %
1. Повідомлення: %
2</translation>
2250 <source>"%
1" is successfully moved to
"%
2".
</source>
2251 <translation type=
"vanished">"%
1" успішно переміщений в
"%
2".
</translation>
2254 <source>Failed to move
"%
1" from
"%
2" to
"%
3". Reason: %
4.
</source>
2255 <translation type=
"vanished">Не вдалось перемістити
"%
1" з
"%
2" в
"%
3". Причина: %
4.
</translation>
2258 <source>SOCKS5 proxy error. Message: %
1</source>
2259 <translation type=
"vanished">Помилка проксі SOCKS5. Повідомлення: %
1</translation>
2262 <source>Downloading
'%
1', please wait...
</source>
2263 <comment>e.g: Downloading
'xxx.torrent
', please wait...
</comment>
2264 <translation type=
"vanished">Завантажується
'%
1', зачекайте...
</translation>
2267 <source>The network interface defined is invalid: %
1</source>
2268 <translation type=
"vanished">Зазначений мережевий інтерфейс неправильний: %
1</translation>
2271 <source>Peer ID:
</source>
2272 <translation type=
"vanished">Ідентифікатор піра:
</translation>
2275 <source>HTTP User-Agent is
'%
1'</source>
2276 <translation type=
"vanished">Назва програми (HTTP):
'%
1'</translation>
2279 <source>DHT support [%
1]
</source>
2280 <translation type=
"vanished">Підтримка DHT [%
1]
</translation>
2283 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"575"/>
2284 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"590"/>
2285 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1157"/>
2286 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1158"/>
2287 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1159"/>
2288 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1160"/>
2289 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1161"/>
2290 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2991"/>
2291 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3589"/>
2293 <translation>Увімк.
</translation>
2296 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"575"/>
2297 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"590"/>
2298 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1157"/>
2299 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1158"/>
2300 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1159"/>
2301 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1160"/>
2302 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1161"/>
2303 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2991"/>
2304 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3589"/>
2305 <source>OFF
</source>
2306 <translation>Вимк.
</translation>
2309 <source>Local Peer Discovery support [%
1]
</source>
2310 <translation type=
"vanished">Пошук локальних пірів [%
1]
</translation>
2313 <source>PeX support [%
1]
</source>
2314 <translation type=
"vanished">Підтримка PeX [%
1]
</translation>
2317 <source>Could not get GUID of network interface: %
1</source>
2318 <translation type=
"vanished">Не вдалося отримати GUID мережевого інтерфейсу: %
1</translation>
2321 <source>Trying to listen on: %
1</source>
2322 <comment>e.g: Trying to listen on:
192.168.0.1:
6881</comment>
2323 <translation type=
"vanished">Спроба очікувати вхідні з
'єднання до: %
1</translation>
2326 <source>'%
1' reached the maximum ratio you set. Removed.
</source>
2327 <translation type=
"vanished">'%
1' досяг максимального коефіцієнта, налаштованого вами. Видалено.
</translation>
2330 <source>'%
1' reached the maximum ratio you set. Paused.
</source>
2331 <translation type=
"vanished">'%
1' досяг максимального коефіцієнта, налаштованого вами. Призупинено.
</translation>
2334 <source>'%
1' reached the maximum seeding time you set. Removed.
</source>
2335 <translation type=
"vanished">'%
1' досяг максимального часу роздавання, налаштованого вами. Видалено.
</translation>
2338 <source>'%
1' reached the maximum seeding time you set. Paused.
</source>
2339 <translation type=
"vanished">'%
1' досяг максимального часу роздавання, налаштованого вами. Призупинено.
</translation>
2342 <source>Tracker
'%
1' was added to torrent
'%
2'</source>
2343 <translation type=
"vanished">Трекет
'%
1' додано до торрента
'%
2'</translation>
2346 <source>Tracker
'%
1' was deleted from torrent
'%
2'</source>
2347 <translation type=
"vanished">Трекер
'%
1' вилучено з торрента
'%
2'</translation>
2350 <source>URL seed
'%
1' was added to torrent
'%
2'</source>
2351 <translation type=
"vanished">URL-роздачу
'%
1' додано до торрента
'%
2'</translation>
2354 <source>URL seed
'%
1' was removed from torrent
'%
2'</source>
2355 <translation type=
"vanished">URL-роздачу
'%
1' вилучено з торрента
'%
2'</translation>
2358 <source>Unable to resume torrent
'%
1'.
</source>
2359 <comment>e.g: Unable to resume torrent
'hash
'.
</comment>
2360 <translation type=
"vanished">Не вдалося відновити торрент
'%
1'.
</translation>
2363 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %
1 rules were applied.
</source>
2364 <comment>%
1 is a number
</comment>
2365 <translation type=
"vanished">Успішно оброблено наданий фільтр IP: застосовано %
1 правил.
</translation>
2368 <source>Error: Failed to parse the provided IP filter.
</source>
2369 <translation type=
"vanished">Помилка: Не вдалося розібрати даний фільтр IP.
</translation>
2372 <source>'%
1' restored.
</source>
2373 <comment>'torrent name
' restored.
</comment>
2374 <translation type=
"vanished">'%
1' відновлено.
</translation>
2377 <source>'%
1' added to download list.
</source>
2378 <comment>'torrent name
' was added to download list.
</comment>
2379 <translation type=
"vanished">'%
1' додано до списку завантажень.
</translation>
2382 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %
1</source>
2383 <translation type=
"vanished">UPnP/NAT-PMP: Не вдалось приєднати порт, повідомлення: %
1</translation>
2386 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %
1</source>
2387 <translation type=
"vanished">UPnP/NAT-PMP: Успішне приєднання порта, повідомлення: %
1</translation>
2391 <name>BitTorrent::TorrentCreatorThread
</name>
2393 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line=
"102"/>
2394 <source>Operation aborted
</source>
2395 <translation>Операцію перервано
</translation>
2398 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line=
"219"/>
2399 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line=
"223"/>
2400 <source>Create new torrent file failed. Reason: %
1.
</source>
2401 <translation>Не вдалось створити новий торрент файл. Підстава: %
1.
</translation>
2405 <name>BitTorrent::TorrentImpl
</name>
2407 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"703"/>
2408 <source>Failed to add peer
"%
1" to torrent
"%
2". Reason: %
3</source>
2409 <translation>Не вдалося додати піра
"%
1" до торрента
"%
2". Причина: %
3</translation>
2412 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"708"/>
2413 <source>Peer
"%
1" is added to torrent
"%
2"</source>
2414 <translation>Піра
"%
1" додано до торрента
"%
2"</translation>
2417 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1053"/>
2418 <source>Couldn
't write to file.
</source>
2419 <translation>Не вдалось записати до файлу.
</translation>
2422 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1054"/>
2423 <source>Torrent is now in
"upload only
" mode.
</source>
2424 <translation type=
"unfinished"></translation>
2427 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1055"/>
2428 <source>Reason:
</source>
2429 <translation type=
"unfinished"></translation>
2432 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1459"/>
2433 <source>Download first and last piece first: %
1, torrent:
'%
2'</source>
2434 <translation>Завантажувати з першої та останньої частини: %
1, торрент:
'%
2'</translation>
2437 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1460"/>
2439 <translation>Увімк.
</translation>
2442 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1460"/>
2443 <source>Off
</source>
2444 <translation>Вимк.
</translation>
2447 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1856"/>
2448 <source>File sizes mismatch for torrent
'%
1'. Cannot proceed further.
</source>
2449 <translation>Розбіжність розмірів файлів для торрента
"%
1". Не вдається продовжити.
</translation>
2452 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1860"/>
2453 <source>Fast resume data was rejected for torrent
'%
1'. Reason: %
2. Checking again...
</source>
2454 <translation>Швидке відновлення даних для торрента
'%
1' було відхилено. Причина: %
2. Повтор перевірки…
</translation>
2457 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1905"/>
2458 <source>File rename failed. Torrent:
"%
1", file:
"%
2", reason:
"%
3"</source>
2459 <translation>Перейменування файлу не вдалося. Торрент:
"%
1", файл:
"%
2", причина:
"%
3"</translation>
2462 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1959"/>
2463 <source>Performance alert: %
1. More info: %
2</source>
2464 <translation type=
"unfinished"></translation>
2467 <source>Performance alert:
</source>
2468 <translation type=
"vanished">Сповіщення про швидкодію:
</translation>
2472 <name>BitTorrent::Tracker
</name>
2474 <location filename=
"../base/bittorrent/tracker.cpp" line=
"226"/>
2475 <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %
1, port: %
2</source>
2476 <translation>Вбудований трекер: відтепер очікує з
'єднань до IP %
1 на порті %
2</translation>
2479 <location filename=
"../base/bittorrent/tracker.cpp" line=
"231"/>
2480 <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %
1, port: %
2. Reason: %
3</source>
2481 <translation>Вбудований трекер: Не вдалося зайняти IP: %
1, порт: %
2. Причина: %
3</translation>
2485 <name>CategoryFilterModel
</name>
2487 <location filename=
"../gui/categoryfiltermodel.cpp" line=
"244"/>
2488 <source>Categories
</source>
2489 <translation>Категорії
</translation>
2492 <location filename=
"../gui/categoryfiltermodel.cpp" line=
"402"/>
2493 <source>All
</source>
2494 <translation>Всі
</translation>
2497 <location filename=
"../gui/categoryfiltermodel.cpp" line=
"408"/>
2498 <source>Uncategorized
</source>
2499 <translation>Без категорії
</translation>
2503 <name>CategoryFilterWidget
</name>
2505 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"112"/>
2506 <source>Add category...
</source>
2507 <translation>Додати категорію...
</translation>
2510 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"120"/>
2511 <source>Add subcategory...
</source>
2512 <translation>Додати підкатегорію...
</translation>
2515 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"124"/>
2516 <source>Edit category...
</source>
2517 <translation>Змінити категорію...
</translation>
2520 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"126"/>
2521 <source>Remove category
</source>
2522 <translation>Вилучити категорію
</translation>
2525 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"130"/>
2526 <source>Remove unused categories
</source>
2527 <translation>Вилучити невикористовувані категорії
</translation>
2530 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"133"/>
2531 <source>Resume torrents
</source>
2532 <translation>Продовжити торренти
</translation>
2535 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"135"/>
2536 <source>Pause torrents
</source>
2537 <translation>Призупинити торренти
</translation>
2540 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"137"/>
2541 <source>Delete torrents
</source>
2542 <translation>Видалити торренти
</translation>
2546 <name>CookiesDialog
</name>
2548 <location filename=
"../gui/cookiesdialog.ui" line=
"14"/>
2549 <source>Manage Cookies
</source>
2550 <translation>Керування Cookies
</translation>
2554 <name>CookiesModel
</name>
2556 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"51"/>
2557 <source>Domain
</source>
2558 <translation>Доменне ім
'я
</translation>
2561 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"53"/>
2562 <source>Path
</source>
2563 <translation>Шлях
</translation>
2566 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"55"/>
2567 <source>Name
</source>
2568 <translation>Назва
</translation>
2571 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"57"/>
2572 <source>Value
</source>
2573 <translation>Значення
</translation>
2576 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"59"/>
2577 <source>Expiration Date
</source>
2578 <translation>Кінцевий термін
</translation>
2582 <name>DeletionConfirmationDialog
</name>
2584 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line=
"20"/>
2585 <source>Deletion confirmation
</source>
2586 <translation>Підтвердження видалення
</translation>
2589 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line=
"67"/>
2590 <source>Remember choice
</source>
2591 <translation>Запам
'ятати вибір
</translation>
2594 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line=
"91"/>
2595 <source>Also delete the files on the hard disk
</source>
2596 <translation>Також видалити файли на жорсткому диску
</translation>
2599 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line=
"45"/>
2600 <source>Are you sure you want to delete
'%
1' from the transfer list?
</source>
2601 <comment>Are you sure you want to delete
'ubuntu-linux-iso
' from the transfer list?
</comment>
2602 <translation>Ви впевнені, що хочете вилучити
'%
1' зі списку завантажень?
</translation>
2605 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line=
"47"/>
2606 <source>Are you sure you want to delete these %
1 torrents from the transfer list?
</source>
2607 <comment>Are you sure you want to delete these
5 torrents from the transfer list?
</comment>
2608 <translation>Ви впевнені, що хочете видалити ці %
1 торренти зі списку завантажень?
</translation>
2612 <name>DownloadFromURLDialog
</name>
2614 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.ui" line=
"14"/>
2615 <source>Download from URLs
</source>
2616 <translation>Завантажити з адрес
</translation>
2619 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.ui" line=
"26"/>
2620 <source>Add torrent links
</source>
2621 <translation>Додати посилання на торрент
</translation>
2624 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.ui" line=
"48"/>
2625 <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)
</source>
2626 <translation>Одне посилання на рядок (підтримуються HTTP- і magnet-посилання та інформаційні хеші)
</translation>
2629 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.cpp" line=
"70"/>
2630 <source>Download
</source>
2631 <translation>Завантажити
</translation>
2634 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.cpp" line=
"123"/>
2635 <source>No URL entered
</source>
2636 <translation>Не введено URL
</translation>
2639 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.cpp" line=
"123"/>
2640 <source>Please type at least one URL.
</source>
2641 <translation>Будь ласка, введіть хоча б один URL.
</translation>
2645 <name>DownloadHandlerImpl
</name>
2647 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"137"/>
2648 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"145"/>
2649 <source>I/O Error: %
1</source>
2650 <translation>Помилка вводу-виводу: %
1</translation>
2653 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"164"/>
2654 <source>The file size (%
1) exceeds the download limit (%
2)
</source>
2655 <translation>Розмір файла (%
1) перевищує обмеження завантаження (%
2).
</translation>
2658 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"175"/>
2659 <source>Exceeded max redirections (%
1)
</source>
2660 <translation>Перевищено максимальну кількість перенаправлень (%
1)
</translation>
2663 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"191"/>
2664 <source>Redirected to magnet URI
</source>
2665 <translation>Переадресовано до magnet-посилання
</translation>
2668 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"224"/>
2669 <source>The remote host name was not found (invalid hostname)
</source>
2670 <translation>Віддалений сервер не знайдено (хибна адреса)
</translation>
2673 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"226"/>
2674 <source>The operation was canceled
</source>
2675 <translation>Операцію скасовано
</translation>
2678 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"228"/>
2679 <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed
</source>
2680 <translation>Віддалений сервер закрив з
'єднання передчасно, перед тим, як було отримано і оброблено відповідь
</translation>
2683 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"230"/>
2684 <source>The connection to the remote server timed out
</source>
2685 <translation>Час підключення до віддаленого сервера минув
</translation>
2688 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"232"/>
2689 <source>SSL/TLS handshake failed
</source>
2690 <translation>SSL/TLS рукостискання не вдалось
</translation>
2693 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"234"/>
2694 <source>The remote server refused the connection
</source>
2695 <translation>Віддалений сервер відмовив у з’єднанні
</translation>
2698 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"236"/>
2699 <source>The connection to the proxy server was refused
</source>
2700 <translation>Відмовлено у з’єднанні з проксі-сервером
</translation>
2703 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"238"/>
2704 <source>The proxy server closed the connection prematurely
</source>
2705 <translation>Проксі-сервер закрив з’єднання передчасно
</translation>
2708 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"240"/>
2709 <source>The proxy host name was not found
</source>
2710 <translation>Назву проксі-хоста не знайдено
</translation>
2713 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"242"/>
2714 <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent
</source>
2715 <translation>Вичерпано час на з
'єднання з проксі або сервер не встиг відповісти на запит
</translation>
2718 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"244"/>
2719 <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered
</source>
2720 <translation>Проксі потребує автентифікації, щоб задовольнити запит, але не прийняв запропонованих автентифікаційних даних
</translation>
2723 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"246"/>
2724 <source>The access to the remote content was denied (
401)
</source>
2725 <translation>Відмовлено у доступі до віддалених даних (
401)
</translation>
2728 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"248"/>
2729 <source>The operation requested on the remote content is not permitted
</source>
2730 <translation>Операція щодо віддаленого вмісту не дозволена
</translation>
2733 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"250"/>
2734 <source>The remote content was not found at the server (
404)
</source>
2735 <translation>Віддалені дані не знайдено на сервері (
404)
</translation>
2738 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"252"/>
2739 <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted
</source>
2740 <translation>Віддалений сервер потребує автентифікації, щоб надати вміст, але не прийняв наданих автентифікаційних даних
</translation>
2743 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"254"/>
2744 <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known
</source>
2745 <translation>Не вдалось задовольнити запит: невідомий протокол
</translation>
2748 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"256"/>
2749 <source>The requested operation is invalid for this protocol
</source>
2750 <translation>Операція недопустима для цього протоколу
</translation>
2753 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"258"/>
2754 <source>An unknown network-related error was detected
</source>
2755 <translation>Виявлено невідому помилку, пов
'язану з мережею
</translation>
2758 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"260"/>
2759 <source>An unknown proxy-related error was detected
</source>
2760 <translation>Виявлено невідому помилку, пов
'язану з проксі
</translation>
2763 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"262"/>
2764 <source>An unknown error related to the remote content was detected
</source>
2765 <translation>Невідома помилка, пов’язана з віддаленим вмістом
</translation>
2768 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"264"/>
2769 <source>A breakdown in protocol was detected
</source>
2770 <translation>Виявлено поломку в протоколі
</translation>
2773 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"266"/>
2774 <source>Unknown error
</source>
2775 <translation>Невідома помилка
</translation>
2779 <name>DownloadedPiecesBar
</name>
2781 <location filename=
"../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line=
"193"/>
2782 <source>Missing pieces
</source>
2783 <translation>Відсутні частини
</translation>
2786 <location filename=
"../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line=
"194"/>
2787 <source>Partial pieces
</source>
2788 <translation>Часткові частини
</translation>
2791 <location filename=
"../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line=
"195"/>
2792 <source>Completed pieces
</source>
2793 <translation>Завершені частини
</translation>
2797 <name>ExecutionLogWidget
</name>
2799 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.ui" line=
"36"/>
2800 <source>General
</source>
2801 <translation>Загальні
</translation>
2804 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.ui" line=
"42"/>
2805 <source>Blocked IPs
</source>
2806 <translation>Заблоковані IP
</translation>
2809 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.cpp" line=
"95"/>
2810 <source>Copy
</source>
2811 <translation>Копіювати
</translation>
2814 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.cpp" line=
"99"/>
2815 <source>Clear
</source>
2816 <translation>Очистити
</translation>
2820 <name>FeedListWidget
</name>
2822 <location filename=
"../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line=
"97"/>
2823 <source>RSS feeds
</source>
2824 <translation>RSS-подачі
</translation>
2827 <location filename=
"../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line=
"109"/>
2828 <location filename=
"../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line=
"153"/>
2829 <source>Unread (%
1)
</source>
2830 <translation>Непрочитані (%
1)
</translation>
2834 <name>FileLogger
</name>
2836 <location filename=
"../app/filelogger.cpp" line=
"185"/>
2837 <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.
</source>
2838 <translation>Виникла помилка при спробі відкрити файл журналу. Журналювання вимкнено.
</translation>
2842 <name>FileSystemPathEdit
</name>
2844 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"59"/>
2845 <source>...
</source>
2846 <comment>Launch file dialog button text (brief)
</comment>
2847 <translation>...
</translation>
2850 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"61"/>
2851 <source>&Browse...
</source>
2852 <comment>Launch file dialog button text (full)
</comment>
2853 <translation>&Огляд...
</translation>
2856 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"63"/>
2857 <source>Choose a file
</source>
2858 <comment>Caption for file open/save dialog
</comment>
2859 <translation>Виберіть файл
</translation>
2862 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"65"/>
2863 <source>Choose a folder
</source>
2864 <comment>Caption for directory open dialog
</comment>
2865 <translation>Виберіть теку
</translation>
2868 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"104"/>
2869 <source>Any file
</source>
2870 <translation>Будь-який файл
</translation>
2874 <name>FilterParserThread
</name>
2876 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"132"/>
2877 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"296"/>
2878 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"477"/>
2879 <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.
</source>
2880 <translation>Помилка вводу-виводу: не вдалося відкрити файл IP-фільтра в режимі читання.
</translation>
2883 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"227"/>
2884 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"372"/>
2885 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"382"/>
2886 <source>IP filter line %
1 is malformed.
</source>
2887 <translation>Рядок IP-фільтра %
1 є некоректним.
</translation>
2890 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"237"/>
2891 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"392"/>
2892 <source>IP filter line %
1 is malformed. Start IP of the range is malformed.
</source>
2893 <translation>Рядок IP-фільтра %
1 є неприпустимим. Початок IP діапазону не є коректним.
</translation>
2896 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"247"/>
2897 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"402"/>
2898 <source>IP filter line %
1 is malformed. End IP of the range is malformed.
</source>
2899 <translation>Рядок IP-фільтра %
1 є неприпустимим. Кінець IP діапазону не є коректним.
</translation>
2902 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"256"/>
2903 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"411"/>
2904 <source>IP filter line %
1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!
</source>
2905 <translation>Рядок IP-фільтра %
1 є неприпустимим. Один IP належить до IPv4, а інший до IPv6!
</translation>
2908 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"272"/>
2909 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"426"/>
2910 <source>IP filter exception thrown for line %
1. Exception is: %
2</source>
2911 <translation>IP-фільтр згенерував виняткову ситуацію для рядка %
1. Помилка: %
2</translation>
2914 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"282"/>
2915 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"436"/>
2916 <source>%
1 extra IP filter parsing errors occurred.
</source>
2917 <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.
</comment>
2918 <translation>Сталося %
1 додаткових помилок розбору IP-фільтра.
</translation>
2921 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"489"/>
2922 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"504"/>
2923 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"528"/>
2924 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"539"/>
2925 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"550"/>
2926 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"562"/>
2927 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"584"/>
2928 <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.
</source>
2929 <translation>Помилка розбору: Файл фільтра не є коректним файлом PeerGuardian P2B.
</translation>
2933 <name>GeoIPDatabase
</name>
2935 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"96"/>
2936 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"130"/>
2937 <source>Unsupported database file size.
</source>
2938 <translation>Непідтримуваний розмір файла бази даних.
</translation>
2941 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"239"/>
2942 <source>Metadata error:
'%
1' entry not found.
</source>
2943 <translation>Помилка метаданих: запис
'%
1' не знайдено.
</translation>
2946 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"240"/>
2947 <source>Metadata error:
'%
1' entry has invalid type.
</source>
2948 <translation>Помилка метаданих: запис
'%
1' має некоректний тип.
</translation>
2951 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"250"/>
2952 <source>Unsupported database version: %
1.%
2</source>
2953 <translation>Непідтримувана версія бази даних: %
1.%
2</translation>
2956 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"258"/>
2957 <source>Unsupported IP version: %
1</source>
2958 <translation>Непідтримувана версія IP: %
1</translation>
2961 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"266"/>
2962 <source>Unsupported record size: %
1</source>
2963 <translation>Непідтримуваний розмір запису: %
1</translation>
2966 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"297"/>
2967 <source>Database corrupted: no data section found.
</source>
2968 <translation>Пошкоджена база даних: не знайдено розділ даних.
</translation>
2972 <name>Http::Connection
</name>
2974 <location filename=
"../base/http/connection.cpp" line=
"82"/>
2975 <source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %
1, IP: %
2</source>
2976 <translation>Розмір HTTP-запиту перевищує обмеження, закриття сокета. Обмеження: %
1, IP: %
2</translation>
2979 <location filename=
"../base/http/connection.cpp" line=
"96"/>
2980 <source>Bad Http request, closing socket. IP: %
1</source>
2981 <translation>Невірний HTTP-запит, закриття сокета. IP: %
1</translation>
2985 <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog
</name>
2987 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
2988 <source>List of whitelisted IP subnets
</source>
2989 <translation>Список дозволених підмереж IP
</translation>
2992 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"53"/>
2993 <source>Example:
172.17.32.0/
24, fdff:ffff:c8::/
40</source>
2994 <translation>Приклад:
172.17.32.0/
24, fdff:ffff:c8::/
40</translation>
2997 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"64"/>
2998 <source>Add subnet
</source>
2999 <translation>Додати підмережу
</translation>
3002 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"71"/>
3003 <source>Delete
</source>
3004 <translation>Вилучити
</translation>
3007 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line=
"96"/>
3008 <source>Error
</source>
3009 <translation>Помилка
</translation>
3012 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line=
"96"/>
3013 <source>The entered subnet is invalid.
</source>
3014 <translation>Уведено некоректну підмережу.
</translation>
3018 <name>LogPeerModel
</name>
3020 <location filename=
"../gui/log/logmodel.cpp" line=
"178"/>
3021 <source>%
1 was blocked. Reason: %
2.
</source>
3022 <comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.
</comment>
3023 <translation>%
1 заблоковано. Підстава: %
2.
</translation>
3026 <location filename=
"../gui/log/logmodel.cpp" line=
"179"/>
3027 <source>%
1 was banned
</source>
3028 <comment>0.0.0.0 was banned
</comment>
3029 <translation>%
1 заблоковано
</translation>
3033 <name>MainWindow
</name>
3035 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"43"/>
3036 <source>&Edit
</source>
3037 <translation>&Торренти
</translation>
3040 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"68"/>
3041 <source>&Tools
</source>
3042 <translation>&Інструменти
</translation>
3045 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"89"/>
3046 <source>&File
</source>
3047 <translation>&Файл
</translation>
3050 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"58"/>
3051 <source>&Help
</source>
3052 <translation>&Допомога
</translation>
3055 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"72"/>
3056 <source>On Downloads
&Done
</source>
3057 <translation>Після
&завершення завантажень
</translation>
3060 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"99"/>
3061 <source>&View
</source>
3062 <translation>&Показати
</translation>
3065 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"181"/>
3066 <source>&Options...
</source>
3067 <translation>&Налаштування...
</translation>
3070 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"191"/>
3071 <source>&Resume
</source>
3072 <translation>&Продовжити
</translation>
3075 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"224"/>
3076 <source>Torrent
&Creator
</source>
3077 <translation>С
&творення торрента
</translation>
3080 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"286"/>
3081 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"289"/>
3082 <source>Alternative Speed Limits
</source>
3083 <translation>Альтернативні обмеження швидкості
</translation>
3086 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"297"/>
3087 <source>&Top Toolbar
</source>
3088 <translation>&Верхню панель
</translation>
3091 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"300"/>
3092 <source>Display Top Toolbar
</source>
3093 <translation>Показувати верхню панель
</translation>
3096 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"308"/>
3097 <source>Status
&Bar
</source>
3098 <translation>Рядок
&стану
</translation>
3101 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"316"/>
3102 <source>Filters Sidebar
</source>
3103 <translation type=
"unfinished"></translation>
3106 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"324"/>
3107 <source>S
&peed in Title Bar
</source>
3108 <translation>&Швидкість у заголовку
</translation>
3111 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"327"/>
3112 <source>Show Transfer Speed in Title Bar
</source>
3113 <translation>Показувати швидкість завантаження і відвантаження у заголовку
</translation>
3116 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"335"/>
3117 <source>&RSS Reader
</source>
3118 <translation>&Читач RSS
</translation>
3121 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"343"/>
3122 <source>Search
&Engine
</source>
3123 <translation>&Пошуковик
</translation>
3126 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"348"/>
3127 <source>L
&ock qBittorrent
</source>
3128 <translation>За
&блокувати qBittorrent
</translation>
3131 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"359"/>
3132 <source>Do
&nate!
</source>
3133 <translation>По
&жертвувати гроші
</translation>
3136 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"402"/>
3137 <source>&Do nothing
</source>
3138 <translation>&Нічого не робити
</translation>
3141 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"478"/>
3142 <source>Close Window
</source>
3143 <translation>Закрити вікно
</translation>
3146 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"201"/>
3147 <source>R
&esume All
</source>
3148 <translation>П
&родовжити всі
</translation>
3151 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"430"/>
3152 <source>Manage Cookies...
</source>
3153 <translation>Керування Cookies...
</translation>
3156 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"433"/>
3157 <source>Manage stored network cookies
</source>
3158 <translation>Керування збереженими мережевими Cookies
</translation>
3161 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"449"/>
3162 <source>Normal Messages
</source>
3163 <translation>Звичайні повідомлення
</translation>
3166 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"457"/>
3167 <source>Information Messages
</source>
3168 <translation>Інформаційні повідомлення
</translation>
3171 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"465"/>
3172 <source>Warning Messages
</source>
3173 <translation>Попередження
</translation>
3176 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"473"/>
3177 <source>Critical Messages
</source>
3178 <translation>Критичні повідомлення
</translation>
3181 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"103"/>
3182 <source>&Log
</source>
3183 <translation>&Журнал
</translation>
3186 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"234"/>
3187 <source>Set Global Speed Limits...
</source>
3188 <translation>Встановити глобальний ліміт швидкості...
</translation>
3191 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"239"/>
3192 <source>Bottom of Queue
</source>
3193 <translation>В кінець
</translation>
3196 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"242"/>
3197 <source>Move to the bottom of the queue
</source>
3198 <translation>Перемістити в кінець
</translation>
3201 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"250"/>
3202 <source>Top of Queue
</source>
3203 <translation>На початок
</translation>
3206 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"253"/>
3207 <source>Move to the top of the queue
</source>
3208 <translation>Перемістити на початок
</translation>
3211 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"261"/>
3212 <source>Move Down Queue
</source>
3213 <translation>Посунути назад
</translation>
3216 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"264"/>
3217 <source>Move down in the queue
</source>
3218 <translation>Посунути назад
</translation>
3221 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"272"/>
3222 <source>Move Up Queue
</source>
3223 <translation>Посунути вперед
</translation>
3226 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"275"/>
3227 <source>Move up in the queue
</source>
3228 <translation>Посунути вперед
</translation>
3231 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"370"/>
3232 <source>&Exit qBittorrent
</source>
3233 <translation>В
&ийти з qBittorrent
</translation>
3236 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"378"/>
3237 <source>&Suspend System
</source>
3238 <translation>При
&зупинити систему
</translation>
3241 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"386"/>
3242 <source>&Hibernate System
</source>
3243 <translation>При
&спати систему
</translation>
3246 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"394"/>
3247 <source>S
&hutdown System
</source>
3248 <translation>&Вимкнути систему
</translation>
3251 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"417"/>
3252 <source>&Statistics
</source>
3253 <translation>&Статистика
</translation>
3256 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"422"/>
3257 <source>Check for Updates
</source>
3258 <translation>Перевірити оновлення
</translation>
3261 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"425"/>
3262 <source>Check for Program Updates
</source>
3263 <translation>Перевірити оновлення програми
</translation>
3266 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"186"/>
3267 <source>&About
</source>
3268 <translation>&Про програму
</translation>
3271 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"196"/>
3272 <source>&Pause
</source>
3273 <translation>При
&зупинити
</translation>
3276 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"211"/>
3277 <source>&Delete
</source>
3278 <translation>&Видалити
</translation>
3281 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"206"/>
3282 <source>P
&ause All
</source>
3283 <translation>&Зупинити всі
</translation>
3286 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"168"/>
3287 <source>&Add Torrent File...
</source>
3288 <translation>&Додати torrent-файл...
</translation>
3291 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"171"/>
3292 <source>Open
</source>
3293 <translation>Відкрити
</translation>
3296 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"176"/>
3297 <source>E
&xit
</source>
3298 <translation>&Вийти
</translation>
3301 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"219"/>
3302 <source>Open URL
</source>
3303 <translation>Відкрити URL
</translation>
3306 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"229"/>
3307 <source>&Documentation
</source>
3308 <translation>&Документація
</translation>
3311 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"351"/>
3312 <source>Lock
</source>
3313 <translation>Замкнути
</translation>
3316 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"407"/>
3317 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"441"/>
3318 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1778"/>
3319 <source>Show
</source>
3320 <translation>Показати
</translation>
3323 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1937"/>
3324 <source>Check for program updates
</source>
3325 <translation>Перевірити, чи є свіжіші версії програми
</translation>
3328 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"216"/>
3329 <source>Add Torrent
&Link...
</source>
3330 <translation>Додати
&посилання на торрент
</translation>
3333 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"362"/>
3334 <source>If you like qBittorrent, please donate!
</source>
3335 <translation>Якщо вам подобається qBittorrent, будь ласка, пожертвуйте кошти!
</translation>
3338 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2015"/>
3339 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2017"/>
3340 <source>Execution Log
</source>
3341 <translation>Журнал виконання
</translation>
3344 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"663"/>
3345 <source>Clear the password
</source>
3346 <translation>Забрати пароль
</translation>
3349 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"179"/>
3350 <source>&Set Password
</source>
3351 <translation>&Встановити пароль
</translation>
3354 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"150"/>
3355 <source>Preferences
</source>
3356 <translation>Налаштування
</translation>
3359 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"180"/>
3360 <source>&Clear Password
</source>
3361 <translation>&Забрати пароль
</translation>
3364 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"211"/>
3365 <source>Filter torrent names...
</source>
3366 <translation>Фільтрувати за назвою...
</translation>
3369 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"234"/>
3370 <source>Transfers
</source>
3371 <translation>Завантаження
</translation>
3374 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"407"/>
3375 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1299"/>
3376 <source>qBittorrent is minimized to tray
</source>
3377 <translation>qBittorrent згорнено до системного лотка
</translation>
3380 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"407"/>
3381 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1202"/>
3382 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1299"/>
3383 <source>This behavior can be changed in the settings. You won
't be reminded again.
</source>
3384 <translation>Цю поведінку можна змінити в Налаштуваннях. Більше дане повідомлення показуватися не буде.
</translation>
3387 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"463"/>
3388 <source>Torrent file association
</source>
3389 <translation>Асоціації torrent-файлів
</translation>
3392 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"561"/>
3393 <source>Icons Only
</source>
3394 <translation>Лише значки
</translation>
3397 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"562"/>
3398 <source>Text Only
</source>
3399 <translation>Лише текст
</translation>
3402 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"563"/>
3403 <source>Text Alongside Icons
</source>
3404 <translation>Текст біля значків
</translation>
3407 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"564"/>
3408 <source>Text Under Icons
</source>
3409 <translation>Текст під значками
</translation>
3412 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"565"/>
3413 <source>Follow System Style
</source>
3414 <translation>Наслідувати стиль системи
</translation>
3417 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"646"/>
3418 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1046"/>
3419 <source>UI lock password
</source>
3420 <translation>Пароль блокування інтерфейсу
</translation>
3423 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"647"/>
3424 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1047"/>
3425 <source>Please type the UI lock password:
</source>
3426 <translation>Будь ласка, введіть пароль блокування інтерфейсу:
</translation>
3429 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"664"/>
3430 <source>Are you sure you want to clear the password?
</source>
3431 <translation>Ви впевнені, що хочете забрати пароль?
</translation>
3434 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"723"/>
3435 <source>Use regular expressions
</source>
3436 <translation>Використовувати регулярні вирази
</translation>
3439 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"745"/>
3440 <source>Search
</source>
3441 <translation>Пошук
</translation>
3444 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"762"/>
3445 <source>Transfers (%
1)
</source>
3446 <translation>Завантаження (%
1)
</translation>
3449 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"856"/>
3450 <source>Error
</source>
3451 <translation>Помилка
</translation>
3454 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"856"/>
3455 <source>Failed to add torrent: %
1</source>
3456 <translation>Не вдалося додати торрент: %
1</translation>
3459 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"863"/>
3460 <source>Torrent added
</source>
3461 <translation>Торрент додано
</translation>
3464 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"863"/>
3465 <source>'%
1' was added.
</source>
3466 <comment>e.g: xxx.avi was added.
</comment>
3467 <translation>'%
1' додано.
</translation>
3470 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"875"/>
3471 <source>I/O Error
</source>
3472 <comment>i.e: Input/Output Error
</comment>
3473 <translation>Помилка вводу/виводу
</translation>
3476 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"970"/>
3477 <source>Recursive download confirmation
</source>
3478 <translation>Підтвердження рекурсивного завантаження
</translation>
3481 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"976"/>
3482 <source>Yes
</source>
3483 <translation>Так
</translation>
3486 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"977"/>
3488 <translation>Ні
</translation>
3491 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"978"/>
3492 <source>Never
</source>
3493 <translation>Ніколи
</translation>
3496 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1069"/>
3497 <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.
</source>
3498 <translation>qBittorrent щойно був оновлений і потребує перезапуску, щоб застосувати зміни.
</translation>
3501 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1202"/>
3502 <source>qBittorrent is closed to tray
</source>
3503 <translation>qBittorrent закрито до системного лотка
</translation>
3506 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1217"/>
3507 <source>Some files are currently transferring.
</source>
3508 <translation>Деякі файли наразі передаються.
</translation>
3511 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1217"/>
3512 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?
</source>
3513 <translation>Ви впевнені, що хочете вийти з qBittorrent?
</translation>
3516 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1219"/>
3517 <source>&No
</source>
3518 <translation>&Ні
</translation>
3521 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1220"/>
3522 <source>&Yes
</source>
3523 <translation>&Так
</translation>
3526 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1221"/>
3527 <source>&Always Yes
</source>
3528 <translation>&Завжди так
</translation>
3531 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1242"/>
3532 <source>qBittorrent is shutting down...
</source>
3533 <translation>qBittorrent закривається...
</translation>
3536 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1464"/>
3537 <source>Options saved.
</source>
3538 <translation>Параметри збережені.
</translation>
3541 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1636"/>
3542 <source>%
1/s
</source>
3543 <comment>s is a shorthand for seconds
</comment>
3544 <translation>%
1/с
</translation>
3547 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1752"/>
3548 <source>System tray icon is not available, retrying...
</source>
3549 <translation type=
"unfinished"></translation>
3552 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1761"/>
3553 <source>System tray icon is still not available after retries. Disabling it.
</source>
3554 <translation type=
"unfinished"></translation>
3557 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1874"/>
3558 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1880"/>
3559 <source>Missing Python Runtime
</source>
3560 <translation>Відсутнє середовище виконання Python
</translation>
3563 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1952"/>
3564 <source>qBittorrent Update Available
</source>
3565 <translation>Доступне оновлення qBittorrent
</translation>
3568 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"869"/>
3569 <source>'%
1' has finished downloading.
</source>
3570 <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.
</comment>
3571 <translation>Завантаження
'%
1' завершено.
</translation>
3574 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"876"/>
3575 <source>An I/O error occurred for torrent
'%
1'.
3577 <comment>e.g: An error occurred for torrent
'xxx.avi
'.
3578 Reason: disk is full.
</comment>
3579 <translation>Виникла помилка вводу/виводу для торрента
'%
1'.
3580 Причина: %
2</translation>
3583 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"971"/>
3584 <source>The torrent
'%
1' contains torrent files, do you want to proceed with their download?
</source>
3585 <translation>Торрент
'%
1' містить інші торренти. Завантажувати і їх?
</translation>
3588 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"993"/>
3589 <source>Couldn
't download file at URL
'%
1', reason: %
2.
</source>
3590 <translation>Не вдалося завантажити файл з URL:
'%
1', причина: %
2.
</translation>
3593 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1875"/>
3594 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
3595 Do you want to install it now?
</source>
3596 <translation>Для використання Пошуковика потрібен Python, але, здається, він не встановлений.
3597 Встановити його зараз?
</translation>
3600 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1881"/>
3601 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
</source>
3602 <translation>Для використання Пошуковика потрібен Python, але, здається, він не встановлений.
</translation>
3605 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1893"/>
3606 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1900"/>
3607 <source>Old Python Runtime
</source>
3608 <translation>Стара версія Python
</translation>
3611 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1949"/>
3612 <source>A new version is available.
</source>
3613 <translation>Доступна нова версія.
</translation>
3616 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1950"/>
3617 <source>Do you want to download %
1?
</source>
3618 <translation>Чи ви хочете завантажити %
1?
</translation>
3621 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1951"/>
3622 <source>Open changelog...
</source>
3623 <translation>Відкрити список змін...
</translation>
3626 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1972"/>
3627 <source>No updates available.
3628 You are already using the latest version.
</source>
3629 <translation>Немає доступних оновлень.
3630 Ви вже користуєтеся найновішою версією.
</translation>
3633 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1936"/>
3634 <source>&Check for Updates
</source>
3635 <translation>&Перевірити оновлення
</translation>
3638 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1894"/>
3639 <source>Your Python version (%
1) is outdated. Minimum requirement: %
2.
3640 Do you want to install a newer version now?
</source>
3641 <translation>Ваша версія Python (%
1) застаріла. Мінімальна вимога: %
2
3642 Ви бажаєте встановити більш нову версію зараз?
</translation>
3645 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1901"/>
3646 <source>Your Python version (%
1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
3647 Minimum requirement: %
2.
</source>
3648 <translation>Ваша версія Python (%
1) застаріла. Будь ласка, оновіться до останньої версії, щоб пошукові системи працювали.
3649 Мінімально необхідна версія: %
2.
</translation>
3652 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2107"/>
3653 <source>Checking for Updates...
</source>
3654 <translation>Перевірка оновлень...
</translation>
3657 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2108"/>
3658 <source>Already checking for program updates in the background
</source>
3659 <translation>Вже відбувається фонова перевірка оновлень
</translation>
3662 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2141"/>
3663 <source>Download error
</source>
3664 <translation>Помилка завантаження
</translation>
3667 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2142"/>
3668 <source>Python setup could not be downloaded, reason: %
1.
3669 Please install it manually.
</source>
3670 <translation>Не вдалося завантажити програму інсталяції Python. Причина: %
1.
3671 Будь ласка, встановіть Python самостійно.
</translation>
3674 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"653"/>
3675 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1055"/>
3676 <source>Invalid password
</source>
3677 <translation>Неправильний пароль
</translation>
3680 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"464"/>
3681 <source>qBittorrent is not the default application for opening torrent files or Magnet links.
3682 Do you want to make qBittorrent the default application for these?
</source>
3683 <translation>qBittorrent не є стандартною програмою для відкриття торрент-файлів або magnet-посилань.
3684 Ви хочете зробити qBittorrent стандартною програмою для них?
</translation>
3687 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"653"/>
3688 <source>The password must be at least
3 characters long
</source>
3689 <translation>Пароль має містити щонайменше
3 символи
</translation>
3692 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"689"/>
3693 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"702"/>
3694 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"704"/>
3695 <source>RSS (%
1)
</source>
3696 <translation>RSS (%
1)
</translation>
3699 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"869"/>
3700 <source>Download completed
</source>
3701 <translation>Завантаження завершено
</translation>
3704 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"992"/>
3705 <source>URL download error
</source>
3706 <translation>Помилка завантаження URL
</translation>
3709 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1055"/>
3710 <source>The password is invalid
</source>
3711 <translation>Цей пароль неправильний
</translation>
3714 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1647"/>
3715 <source>DL speed: %
1</source>
3716 <comment>e.g: Download speed:
10 KiB/s
</comment>
3717 <translation>Шв. завант.: %
1</translation>
3720 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1648"/>
3721 <source>UP speed: %
1</source>
3722 <comment>e.g: Upload speed:
10 KiB/s
</comment>
3723 <translation>Шв. відвант.: %
1</translation>
3726 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1655"/>
3727 <source>[D: %
1, U: %
2] qBittorrent %
3</source>
3728 <comment>D = Download; U = Upload; %
3 is qBittorrent version
</comment>
3729 <translation>[З: %
1, В: %
2] qBittorrent %
3</translation>
3732 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1778"/>
3733 <source>Hide
</source>
3734 <translation>Сховати
</translation>
3737 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1215"/>
3738 <source>Exiting qBittorrent
</source>
3739 <translation>Вихід із qBittorrent
</translation>
3742 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1430"/>
3743 <source>Open Torrent Files
</source>
3744 <translation>Відкрити torrent-файли
</translation>
3747 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1431"/>
3748 <source>Torrent Files
</source>
3749 <translation>Torrent-файли
</translation>
3753 <name>Net::DNSUpdater
</name>
3755 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"187"/>
3756 <source>Your dynamic DNS was successfully updated.
</source>
3757 <translation>Ваш динамічний DNS успішно оновлено.
</translation>
3760 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"193"/>
3761 <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in
30 minutes.
</source>
3762 <translation>Помилка динамічного DNS: Сервіс тимчасово недоступний; повторна спроба за
30 хвилин.
</translation>
3765 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"204"/>
3766 <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.
</source>
3767 <translation>Помилка динамічного DNS: наданий домен не існує в зазначеному обліковому записі.
</translation>
3770 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"211"/>
3771 <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.
</source>
3772 <translation>Помилка динамічного DNS: Неправильний логін/пароль.
</translation>
3775 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"218"/>
3776 <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please submit a bug report at http://bugs.qbittorrent.org.
</source>
3777 <translation>Помилка динамічної DNS: qBittorrent потрапив у чорний список сервісу, надішліть звіт про помилку на http://bugs.qbittorrent.org.
</translation>
3780 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"226"/>
3781 <source>Dynamic DNS error: %
1 was returned by the service, please submit a bug report at http://bugs.qbittorrent.org.
</source>
3782 <translation>Помилка динамічної DNS: %
1 було повернуто службою, надішліть звіт про помилку на http://bugs.qbittorrent.org.
</translation>
3785 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"234"/>
3786 <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.
</source>
3787 <translation>Помилка динамічного DNS: Ваш логін заблоковано через зловживання.
</translation>
3790 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"257"/>
3791 <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.
</source>
3792 <translation>Помилка динамічного DNS: наданий домен неправильний.
</translation>
3795 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"270"/>
3796 <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.
</source>
3797 <translation>Помилка динамічного DNS: наданий логін закороткий.
</translation>
3800 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"283"/>
3801 <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.
</source>
3802 <translation>Помилка динамічного DNS: наданий пароль закороткий.
</translation>
3806 <name>Net::DownloadManager
</name>
3808 <location filename=
"../base/net/downloadmanager.cpp" line=
"296"/>
3809 <source>Ignoring SSL error, URL:
"%
1", errors:
"%
2"</source>
3810 <translation>Ігнорування помилки SSL, URL:
"%
1", помилки:
"%
2"</translation>
3814 <name>Net::GeoIPManager
</name>
3816 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"390"/>
3817 <source>Venezuela, Bolivarian Republic of
</source>
3818 <translation>Венесуела, Боліварська Республіка
</translation>
3821 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"403"/>
3822 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"406"/>
3823 <source>N/A
</source>
3824 <translation>—
</translation>
3827 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"153"/>
3828 <source>Andorra
</source>
3829 <translation>Андорра
</translation>
3832 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"98"/>
3833 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"451"/>
3834 <source>IP geolocation database loaded. Type: %
1. Build time: %
2.
</source>
3835 <translation>База даних геолокації IP завантажена. Тип: %
1. Час створення: %
2.
</translation>
3838 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"104"/>
3839 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"477"/>
3840 <source>Couldn
't load IP geolocation database. Reason: %
1</source>
3841 <translation>Не вдалося завантажити базу даних геолокації IP. Причина: %
1</translation>
3844 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"154"/>
3845 <source>United Arab Emirates
</source>
3846 <translation>Об
'єднані Арабські Емірати
</translation>
3849 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"155"/>
3850 <source>Afghanistan
</source>
3851 <translation>Афганістан
</translation>
3854 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"156"/>
3855 <source>Antigua and Barbuda
</source>
3856 <translation>Антигуа і Барбуда
</translation>
3859 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"157"/>
3860 <source>Anguilla
</source>
3861 <translation>Ангілья
</translation>
3864 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"158"/>
3865 <source>Albania
</source>
3866 <translation>Албанія
</translation>
3869 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"159"/>
3870 <source>Armenia
</source>
3871 <translation>Вірменія
</translation>
3874 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"160"/>
3875 <source>Angola
</source>
3876 <translation>Ангола
</translation>
3879 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"161"/>
3880 <source>Antarctica
</source>
3881 <translation>Антарктида
</translation>
3884 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"162"/>
3885 <source>Argentina
</source>
3886 <translation>Аргентина
</translation>
3889 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"163"/>
3890 <source>American Samoa
</source>
3891 <translation>Американське Самоа
</translation>
3894 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"164"/>
3895 <source>Austria
</source>
3896 <translation>Австрія
</translation>
3899 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"165"/>
3900 <source>Australia
</source>
3901 <translation>Австралія
</translation>
3904 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"166"/>
3905 <source>Aruba
</source>
3906 <translation>Аруба
</translation>
3909 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"168"/>
3910 <source>Azerbaijan
</source>
3911 <translation>Азербайджан
</translation>
3914 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"169"/>
3915 <source>Bosnia and Herzegovina
</source>
3916 <translation>Боснія і Герцеговина
</translation>
3919 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"170"/>
3920 <source>Barbados
</source>
3921 <translation>Барбадос
</translation>
3924 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"171"/>
3925 <source>Bangladesh
</source>
3926 <translation>Бангладеш
</translation>
3929 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"172"/>
3930 <source>Belgium
</source>
3931 <translation>Бельгія
</translation>
3934 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"173"/>
3935 <source>Burkina Faso
</source>
3936 <translation>Буркіна-Фасо
</translation>
3939 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"174"/>
3940 <source>Bulgaria
</source>
3941 <translation>Болгарія
</translation>
3944 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"175"/>
3945 <source>Bahrain
</source>
3946 <translation>Бахрейн
</translation>
3949 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"176"/>
3950 <source>Burundi
</source>
3951 <translation>Бурунді
</translation>
3954 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"177"/>
3955 <source>Benin
</source>
3956 <translation>Бенін
</translation>
3959 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"179"/>
3960 <source>Bermuda
</source>
3961 <translation>Бермудські острови
</translation>
3964 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"180"/>
3965 <source>Brunei Darussalam
</source>
3966 <translation>Бруней-Даруссалам
</translation>
3969 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"183"/>
3970 <source>Brazil
</source>
3971 <translation>Бразилія
</translation>
3974 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"184"/>
3975 <source>Bahamas
</source>
3976 <translation>Багами
</translation>
3979 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"185"/>
3980 <source>Bhutan
</source>
3981 <translation>Бутан
</translation>
3984 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"186"/>
3985 <source>Bouvet Island
</source>
3986 <translation>Острів Буве
</translation>
3989 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"187"/>
3990 <source>Botswana
</source>
3991 <translation>Ботсвана
</translation>
3994 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"188"/>
3995 <source>Belarus
</source>
3996 <translation>Білорусь
</translation>
3999 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"189"/>
4000 <source>Belize
</source>
4001 <translation>Беліз
</translation>
4004 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"190"/>
4005 <source>Canada
</source>
4006 <translation>Канада
</translation>
4009 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"191"/>
4010 <source>Cocos (Keeling) Islands
</source>
4011 <translation>Кокосові (Кілінгові) острови
</translation>
4014 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"192"/>
4015 <source>Congo, The Democratic Republic of the
</source>
4016 <translation>Конго, Демократична Республіка
</translation>
4019 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"193"/>
4020 <source>Central African Republic
</source>
4021 <translation>Центральноафриканська Республіка
</translation>
4024 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"194"/>
4025 <source>Congo
</source>
4026 <translation>Конго
</translation>
4029 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"195"/>
4030 <source>Switzerland
</source>
4031 <translation>Швейцарія
</translation>
4034 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"197"/>
4035 <source>Cook Islands
</source>
4036 <translation>Острови Кука
</translation>
4039 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"198"/>
4040 <source>Chile
</source>
4041 <translation>Чилі
</translation>
4044 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"199"/>
4045 <source>Cameroon
</source>
4046 <translation>Камерун
</translation>
4049 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"200"/>
4050 <source>China
</source>
4051 <translation>Китай
</translation>
4054 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"201"/>
4055 <source>Colombia
</source>
4056 <translation>Колумбія
</translation>
4059 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"202"/>
4060 <source>Costa Rica
</source>
4061 <translation>Коста-Ріка
</translation>
4064 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"203"/>
4065 <source>Cuba
</source>
4066 <translation>Куба
</translation>
4069 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"204"/>
4070 <source>Cape Verde
</source>
4071 <translation>Кабо-Верде
</translation>
4074 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"205"/>
4075 <source>Curacao
</source>
4076 <translation>Кюрасао
</translation>
4079 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"206"/>
4080 <source>Christmas Island
</source>
4081 <translation>Острів Різдва
</translation>
4084 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"207"/>
4085 <source>Cyprus
</source>
4086 <translation>Кіпр
</translation>
4089 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"208"/>
4090 <source>Czech Republic
</source>
4091 <translation>Чехія
</translation>
4094 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"209"/>
4095 <source>Germany
</source>
4096 <translation>Німеччина
</translation>
4099 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"210"/>
4100 <source>Djibouti
</source>
4101 <translation>Джибуті
</translation>
4104 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"211"/>
4105 <source>Denmark
</source>
4106 <translation>Данія
</translation>
4109 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"212"/>
4110 <source>Dominica
</source>
4111 <translation>Домініка
</translation>
4114 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"213"/>
4115 <source>Dominican Republic
</source>
4116 <translation>Домініканська республіка
</translation>
4119 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"214"/>
4120 <source>Algeria
</source>
4121 <translation>Алжир
</translation>
4124 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"215"/>
4125 <source>Ecuador
</source>
4126 <translation>Еквадор
</translation>
4129 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"216"/>
4130 <source>Estonia
</source>
4131 <translation>Естонія
</translation>
4134 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"217"/>
4135 <source>Egypt
</source>
4136 <translation>Єгипет
</translation>
4139 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"218"/>
4140 <source>Western Sahara
</source>
4141 <translation>Західна Сахара
</translation>
4144 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"219"/>
4145 <source>Eritrea
</source>
4146 <translation>Еритрея
</translation>
4149 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"220"/>
4150 <source>Spain
</source>
4151 <translation>Іспанія
</translation>
4154 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"221"/>
4155 <source>Ethiopia
</source>
4156 <translation>Ефіопія
</translation>
4159 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"222"/>
4160 <source>Finland
</source>
4161 <translation>Фінляндія
</translation>
4164 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"223"/>
4165 <source>Fiji
</source>
4166 <translation>Фіджі
</translation>
4169 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"224"/>
4170 <source>Falkland Islands (Malvinas)
</source>
4171 <translation>Фолклендські (Мальвінські) острови
</translation>
4174 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"225"/>
4175 <source>Micronesia, Federated States of
</source>
4176 <translation>Мікронезія, Федеративні Штати
</translation>
4179 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"226"/>
4180 <source>Faroe Islands
</source>
4181 <translation>Фарерські острови
</translation>
4184 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"227"/>
4185 <source>France
</source>
4186 <translation>Франція
</translation>
4189 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"228"/>
4190 <source>Gabon
</source>
4191 <translation>Габон
</translation>
4194 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"229"/>
4195 <source>United Kingdom
</source>
4196 <translation>Об
'єднане Королівство
</translation>
4199 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"230"/>
4200 <source>Grenada
</source>
4201 <translation>Гренада
</translation>
4204 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"231"/>
4205 <source>Georgia
</source>
4206 <translation>Грузія
</translation>
4209 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"232"/>
4210 <source>French Guiana
</source>
4211 <translation>Французька Гвіана
</translation>
4214 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"234"/>
4215 <source>Ghana
</source>
4216 <translation>Гана
</translation>
4219 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"235"/>
4220 <source>Gibraltar
</source>
4221 <translation>Гібралтар
</translation>
4224 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"236"/>
4225 <source>Greenland
</source>
4226 <translation>Гренландія
</translation>
4229 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"237"/>
4230 <source>Gambia
</source>
4231 <translation>Гамбія
</translation>
4234 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"238"/>
4235 <source>Guinea
</source>
4236 <translation>Гвінея
</translation>
4239 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"239"/>
4240 <source>Guadeloupe
</source>
4241 <translation>Гваделупа
</translation>
4244 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"240"/>
4245 <source>Equatorial Guinea
</source>
4246 <translation>Екваторіальна Гвінея
</translation>
4249 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"241"/>
4250 <source>Greece
</source>
4251 <translation>Греція
</translation>
4254 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"242"/>
4255 <source>South Georgia and the South Sandwich Islands
</source>
4256 <translation>Південна Джорджія та Південні Сандвічеві острови
</translation>
4259 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"243"/>
4260 <source>Guatemala
</source>
4261 <translation>Гватемала
</translation>
4264 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"244"/>
4265 <source>Guam
</source>
4266 <translation>Гуам
</translation>
4269 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"245"/>
4270 <source>Guinea-Bissau
</source>
4271 <translation>Гвінея-Бісау
</translation>
4274 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"246"/>
4275 <source>Guyana
</source>
4276 <translation>Гайана
</translation>
4279 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"247"/>
4280 <source>Hong Kong
</source>
4281 <translation>Гонконг
</translation>
4284 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"248"/>
4285 <source>Heard Island and McDonald Islands
</source>
4286 <translation>Острів Герд і Острови Макдональд
</translation>
4289 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"249"/>
4290 <source>Honduras
</source>
4291 <translation>Гондурас
</translation>
4294 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"250"/>
4295 <source>Croatia
</source>
4296 <translation>Хорватія
</translation>
4299 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"251"/>
4300 <source>Haiti
</source>
4301 <translation>Гаїті
</translation>
4304 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"252"/>
4305 <source>Hungary
</source>
4306 <translation>Угорщина
</translation>
4309 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"253"/>
4310 <source>Indonesia
</source>
4311 <translation>Індонезія
</translation>
4314 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"254"/>
4315 <source>Ireland
</source>
4316 <translation>Ірландія
</translation>
4319 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"255"/>
4320 <source>Israel
</source>
4321 <translation>Ізраїль
</translation>
4324 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"257"/>
4325 <source>India
</source>
4326 <translation>Індія
</translation>
4329 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"258"/>
4330 <source>British Indian Ocean Territory
</source>
4331 <translation>Британська територія Індійського океану
</translation>
4334 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"259"/>
4335 <source>Iraq
</source>
4336 <translation>Ірак
</translation>
4339 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"260"/>
4340 <source>Iran, Islamic Republic of
</source>
4341 <translation>Іран, Ісламська Республіка
</translation>
4344 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"261"/>
4345 <source>Iceland
</source>
4346 <translation>Ісландія
</translation>
4349 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"262"/>
4350 <source>Italy
</source>
4351 <translation>Італія
</translation>
4354 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"264"/>
4355 <source>Jamaica
</source>
4356 <translation>Ямайка
</translation>
4359 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"265"/>
4360 <source>Jordan
</source>
4361 <translation>Йорданія
</translation>
4364 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"266"/>
4365 <source>Japan
</source>
4366 <translation>Японія
</translation>
4369 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"267"/>
4370 <source>Kenya
</source>
4371 <translation>Кенія
</translation>
4374 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"268"/>
4375 <source>Kyrgyzstan
</source>
4376 <translation>Киргизстан
</translation>
4379 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"269"/>
4380 <source>Cambodia
</source>
4381 <translation>Камбоджа
</translation>
4384 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"270"/>
4385 <source>Kiribati
</source>
4386 <translation>Кірибаті
</translation>
4389 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"271"/>
4390 <source>Comoros
</source>
4391 <translation>Коморські острови
</translation>
4394 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"272"/>
4395 <source>Saint Kitts and Nevis
</source>
4396 <translation>Сент-Кіттс і Невіс
</translation>
4399 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"273"/>
4400 <source>Korea, Democratic People
's Republic of
</source>
4401 <translation>Корейська Народно-Демократична Республіка
</translation>
4404 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"274"/>
4405 <source>Korea, Republic of
</source>
4406 <translation>Корея, Республіка
</translation>
4409 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"275"/>
4410 <source>Kuwait
</source>
4411 <translation>Кувейт
</translation>
4414 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"276"/>
4415 <source>Cayman Islands
</source>
4416 <translation>Кайманові острови
</translation>
4419 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"277"/>
4420 <source>Kazakhstan
</source>
4421 <translation>Казахстан
</translation>
4424 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"278"/>
4425 <source>Lao People
's Democratic Republic
</source>
4426 <translation>Лаоська Народно-Демократична Республіка
</translation>
4429 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"279"/>
4430 <source>Lebanon
</source>
4431 <translation>Ліван
</translation>
4434 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"280"/>
4435 <source>Saint Lucia
</source>
4436 <translation>Сент-Люсія
</translation>
4439 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"281"/>
4440 <source>Liechtenstein
</source>
4441 <translation>Ліхтенштейн
</translation>
4444 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"282"/>
4445 <source>Sri Lanka
</source>
4446 <translation>Шрі Ланка
</translation>
4449 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"283"/>
4450 <source>Liberia
</source>
4451 <translation>Ліберія
</translation>
4454 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"284"/>
4455 <source>Lesotho
</source>
4456 <translation>Лесото
</translation>
4459 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"285"/>
4460 <source>Lithuania
</source>
4461 <translation>Литва
</translation>
4464 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"286"/>
4465 <source>Luxembourg
</source>
4466 <translation>Люксембург
</translation>
4469 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"287"/>
4470 <source>Latvia
</source>
4471 <translation>Латвія
</translation>
4474 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"289"/>
4475 <source>Morocco
</source>
4476 <translation>Марокко
</translation>
4479 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"290"/>
4480 <source>Monaco
</source>
4481 <translation>Монако
</translation>
4484 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"291"/>
4485 <source>Moldova, Republic of
</source>
4486 <translation>Молдова, Республіка
</translation>
4489 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"294"/>
4490 <source>Madagascar
</source>
4491 <translation>Мадагаскар
</translation>
4494 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"295"/>
4495 <source>Marshall Islands
</source>
4496 <translation>Маршаллові Острови
</translation>
4499 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"297"/>
4500 <source>Mali
</source>
4501 <translation>Малі
</translation>
4504 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"298"/>
4505 <source>Myanmar
</source>
4506 <translation>М
'янма
</translation>
4509 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"299"/>
4510 <source>Mongolia
</source>
4511 <translation>Монголія
</translation>
4514 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"301"/>
4515 <source>Northern Mariana Islands
</source>
4516 <translation>Північні Маріанські острови
</translation>
4519 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"302"/>
4520 <source>Martinique
</source>
4521 <translation>Мартиніка
</translation>
4524 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"303"/>
4525 <source>Mauritania
</source>
4526 <translation>Мавританія
</translation>
4529 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"304"/>
4530 <source>Montserrat
</source>
4531 <translation>Монтсеррат
</translation>
4534 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"305"/>
4535 <source>Malta
</source>
4536 <translation>Мальта
</translation>
4539 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"306"/>
4540 <source>Mauritius
</source>
4541 <translation>Маврикій
</translation>
4544 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"307"/>
4545 <source>Maldives
</source>
4546 <translation>Мальдіви
</translation>
4549 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"308"/>
4550 <source>Malawi
</source>
4551 <translation>Малаві
</translation>
4554 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"309"/>
4555 <source>Mexico
</source>
4556 <translation>Мексика
</translation>
4559 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"310"/>
4560 <source>Malaysia
</source>
4561 <translation>Малайзія
</translation>
4564 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"311"/>
4565 <source>Mozambique
</source>
4566 <translation>Мозамбік
</translation>
4569 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"312"/>
4570 <source>Namibia
</source>
4571 <translation>Намібія
</translation>
4574 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"313"/>
4575 <source>New Caledonia
</source>
4576 <translation>Нова Каледонія
</translation>
4579 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"314"/>
4580 <source>Niger
</source>
4581 <translation>Нігер
</translation>
4584 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"315"/>
4585 <source>Norfolk Island
</source>
4586 <translation>Норфолк, Острів
</translation>
4589 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"316"/>
4590 <source>Nigeria
</source>
4591 <translation>Нігерія
</translation>
4594 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"317"/>
4595 <source>Nicaragua
</source>
4596 <translation>Нікарагуа
</translation>
4599 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"318"/>
4600 <source>Netherlands
</source>
4601 <translation>Нідерланди
</translation>
4604 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"319"/>
4605 <source>Norway
</source>
4606 <translation>Норвегія
</translation>
4609 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"320"/>
4610 <source>Nepal
</source>
4611 <translation>Непал
</translation>
4614 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"321"/>
4615 <source>Nauru
</source>
4616 <translation>Науру
</translation>
4619 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"322"/>
4620 <source>Niue
</source>
4621 <translation>Ніуе
</translation>
4624 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"323"/>
4625 <source>New Zealand
</source>
4626 <translation>Нова Зеландія
</translation>
4629 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"324"/>
4630 <source>Oman
</source>
4631 <translation>Оман
</translation>
4634 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"325"/>
4635 <source>Panama
</source>
4636 <translation>Панама
</translation>
4639 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"326"/>
4640 <source>Peru
</source>
4641 <translation>Перу
</translation>
4644 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"327"/>
4645 <source>French Polynesia
</source>
4646 <translation>Французька Полінезія
</translation>
4649 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"328"/>
4650 <source>Papua New Guinea
</source>
4651 <translation>Папуа-Нова Гвінея
</translation>
4654 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"329"/>
4655 <source>Philippines
</source>
4656 <translation>Філіппіни
</translation>
4659 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"330"/>
4660 <source>Pakistan
</source>
4661 <translation>Пакистан
</translation>
4664 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"331"/>
4665 <source>Poland
</source>
4666 <translation>Польща
</translation>
4669 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"332"/>
4670 <source>Saint Pierre and Miquelon
</source>
4671 <translation>Сен-П
'єр і Мікелон
</translation>
4674 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"334"/>
4675 <source>Puerto Rico
</source>
4676 <translation>Пуерто-Рико
</translation>
4679 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"336"/>
4680 <source>Portugal
</source>
4681 <translation>Португалія
</translation>
4684 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"337"/>
4685 <source>Palau
</source>
4686 <translation>Палау
</translation>
4689 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"338"/>
4690 <source>Paraguay
</source>
4691 <translation>Парагвай
</translation>
4694 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"339"/>
4695 <source>Qatar
</source>
4696 <translation>Катар
</translation>
4699 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"340"/>
4700 <source>Reunion
</source>
4701 <translation>Реюньйон
</translation>
4704 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"341"/>
4705 <source>Romania
</source>
4706 <translation>Румунія
</translation>
4709 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"343"/>
4710 <source>Russian Federation
</source>
4711 <translation>Російська Федерація
</translation>
4714 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"344"/>
4715 <source>Rwanda
</source>
4716 <translation>Руанда
</translation>
4719 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"345"/>
4720 <source>Saudi Arabia
</source>
4721 <translation>Саудівська Аравія
</translation>
4724 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"346"/>
4725 <source>Solomon Islands
</source>
4726 <translation>Соломонові Острови
</translation>
4729 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"347"/>
4730 <source>Seychelles
</source>
4731 <translation>Сейшельські Острови
</translation>
4734 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"348"/>
4735 <source>Sudan
</source>
4736 <translation>Судан
</translation>
4739 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"349"/>
4740 <source>Sweden
</source>
4741 <translation>Швеція
</translation>
4744 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"350"/>
4745 <source>Singapore
</source>
4746 <translation>Сінгапур
</translation>
4749 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"352"/>
4750 <source>Slovenia
</source>
4751 <translation>Словенія
</translation>
4754 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"353"/>
4755 <source>Svalbard and Jan Mayen
</source>
4756 <translation>Свальбард і Ян-Маєн
</translation>
4759 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"354"/>
4760 <source>Slovakia
</source>
4761 <translation>Словаччина
</translation>
4764 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"355"/>
4765 <source>Sierra Leone
</source>
4766 <translation>Сьєрра-Леоне
</translation>
4769 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"356"/>
4770 <source>San Marino
</source>
4771 <translation>Сан-Марино
</translation>
4774 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"357"/>
4775 <source>Senegal
</source>
4776 <translation>Сенегал
</translation>
4779 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"358"/>
4780 <source>Somalia
</source>
4781 <translation>Сомалі
</translation>
4784 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"359"/>
4785 <source>Suriname
</source>
4786 <translation>Сурінам
</translation>
4789 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"361"/>
4790 <source>Sao Tome and Principe
</source>
4791 <translation>Сан-Томе і Принсіпі
</translation>
4794 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"362"/>
4795 <source>El Salvador
</source>
4796 <translation>Сальвадор
</translation>
4799 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"364"/>
4800 <source>Syrian Arab Republic
</source>
4801 <translation>Сирійська Арабська Республіка
</translation>
4804 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"365"/>
4805 <source>Swaziland
</source>
4806 <translation>Свазіленд
</translation>
4809 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"366"/>
4810 <source>Turks and Caicos Islands
</source>
4811 <translation>Теркс і Кейкос, Острови
</translation>
4814 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"367"/>
4815 <source>Chad
</source>
4816 <translation>Чад
</translation>
4819 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"368"/>
4820 <source>French Southern Territories
</source>
4821 <translation>Французькі Південні території
</translation>
4824 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"369"/>
4825 <source>Togo
</source>
4826 <translation>Того
</translation>
4829 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"370"/>
4830 <source>Thailand
</source>
4831 <translation>Таїланд
</translation>
4834 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"371"/>
4835 <source>Tajikistan
</source>
4836 <translation>Таджикистан
</translation>
4839 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"372"/>
4840 <source>Tokelau
</source>
4841 <translation>Токелау
</translation>
4844 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"374"/>
4845 <source>Turkmenistan
</source>
4846 <translation>Туркменістан
</translation>
4849 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"375"/>
4850 <source>Tunisia
</source>
4851 <translation>Туніс
</translation>
4854 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"376"/>
4855 <source>Tonga
</source>
4856 <translation>Тонга
</translation>
4859 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"393"/>
4860 <source>Vietnam
</source>
4861 <translation>В
'єтнам
</translation>
4864 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"431"/>
4865 <source>Couldn
't download IP geolocation database file. Reason: %
1</source>
4866 <translation>Не вдалося завантажити файл бази даних геолокації IP. Причина: %
1</translation>
4869 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"439"/>
4870 <source>Could not decompress IP geolocation database file.
</source>
4871 <translation>Не вдалося розпакувати файл бази даних геолокації IP.
</translation>
4874 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"466"/>
4875 <source>Couldn
't save downloaded IP geolocation database file. Reason: %
1</source>
4876 <translation>Не вдалося зберегти завантажений файл бази даних геолокації IP. Причина: %
1</translation>
4879 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"462"/>
4880 <source>Successfully updated IP geolocation database.
</source>
4881 <translation>Базу даних геолокації IP успішно оновлено.
</translation>
4884 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"373"/>
4885 <source>Timor-Leste
</source>
4886 <translation>Східний Тимор
</translation>
4889 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"181"/>
4890 <source>Bolivia, Plurinational State of
</source>
4891 <translation>Болівія, Багатонаціональна Держава
</translation>
4894 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"182"/>
4895 <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba
</source>
4896 <translation>Бонайре, Сінт-Естатіус та Саба
</translation>
4899 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"196"/>
4900 <source>Cote d
'Ivoire
</source>
4901 <translation>Кот-д
'Івуар
</translation>
4904 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"288"/>
4905 <source>Libya
</source>
4906 <translation>Лівія
</translation>
4909 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"293"/>
4910 <source>Saint Martin (French part)
</source>
4911 <translation>Сен-Мартен (Франція)
</translation>
4914 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"296"/>
4915 <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of
</source>
4916 <translation>Колишня Югославська Респу́бліка Македонія
</translation>
4919 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"300"/>
4920 <source>Macao
</source>
4921 <translation>Макао
</translation>
4924 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"333"/>
4925 <source>Pitcairn
</source>
4926 <translation>Піткерн
</translation>
4929 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"335"/>
4930 <source>Palestine, State of
</source>
4931 <translation>Палестинська держава
</translation>
4934 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"351"/>
4935 <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha
</source>
4936 <translation>Святої Єлени, Вознесіння та Тристан-да-Кунья, острови
</translation>
4939 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"360"/>
4940 <source>South Sudan
</source>
4941 <translation>Південний Судан
</translation>
4944 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"363"/>
4945 <source>Sint Maarten (Dutch part)
</source>
4946 <translation>Сінт-Мартен (Нідерланди)
</translation>
4949 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"377"/>
4950 <source>Turkey
</source>
4951 <translation>Туреччина
</translation>
4954 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"378"/>
4955 <source>Trinidad and Tobago
</source>
4956 <translation>Тринідад і Тобаго
</translation>
4959 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"379"/>
4960 <source>Tuvalu
</source>
4961 <translation>Тувалу
</translation>
4964 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"380"/>
4965 <source>Taiwan
</source>
4966 <translation>Тайвань
</translation>
4969 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"381"/>
4970 <source>Tanzania, United Republic of
</source>
4971 <translation>Танзанія, Об
'єднана Республіка
</translation>
4974 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"382"/>
4975 <source>Ukraine
</source>
4976 <translation>Україна
</translation>
4979 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"383"/>
4980 <source>Uganda
</source>
4981 <translation>Уганда
</translation>
4984 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"384"/>
4985 <source>United States Minor Outlying Islands
</source>
4986 <translation>Зовнішні малі острови США
</translation>
4989 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"385"/>
4990 <source>United States
</source>
4991 <translation>США
</translation>
4994 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"386"/>
4995 <source>Uruguay
</source>
4996 <translation>Уругвай
</translation>
4999 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"387"/>
5000 <source>Uzbekistan
</source>
5001 <translation>Узбекистан
</translation>
5004 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"388"/>
5005 <source>Holy See (Vatican City State)
</source>
5006 <translation>Святий Престол (Держава-місто Ватикан)
</translation>
5009 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"389"/>
5010 <source>Saint Vincent and the Grenadines
</source>
5011 <translation>Сент-Вінсент і Гренадини
</translation>
5014 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"391"/>
5015 <source>Virgin Islands, British
</source>
5016 <translation>Віргінські Острови, Британські
</translation>
5019 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"392"/>
5020 <source>Virgin Islands, U.S.
</source>
5021 <translation>Віргінські острови, Американські
</translation>
5024 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"394"/>
5025 <source>Vanuatu
</source>
5026 <translation>Вануату
</translation>
5029 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"395"/>
5030 <source>Wallis and Futuna
</source>
5031 <translation>Волліс і Футуна
</translation>
5034 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"396"/>
5035 <source>Samoa
</source>
5036 <translation>Самоа
</translation>
5039 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"397"/>
5040 <source>Yemen
</source>
5041 <translation>Ємен
</translation>
5044 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"398"/>
5045 <source>Mayotte
</source>
5046 <translation>Майотта
</translation>
5049 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"342"/>
5050 <source>Serbia
</source>
5051 <translation>Сербія
</translation>
5054 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"399"/>
5055 <source>South Africa
</source>
5056 <translation>Південна Африка
</translation>
5059 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"400"/>
5060 <source>Zambia
</source>
5061 <translation>Замбія
</translation>
5064 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"292"/>
5065 <source>Montenegro
</source>
5066 <translation>Чорногорія
</translation>
5069 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"401"/>
5070 <source>Zimbabwe
</source>
5071 <translation>Зімбабве
</translation>
5074 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"167"/>
5075 <source>Aland Islands
</source>
5076 <translation>Аландські острови
</translation>
5079 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"233"/>
5080 <source>Guernsey
</source>
5081 <translation>Гернсі
</translation>
5084 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"256"/>
5085 <source>Isle of Man
</source>
5086 <translation>Острів Мен
</translation>
5089 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"263"/>
5090 <source>Jersey
</source>
5091 <translation>Джерсі, Острів
</translation>
5094 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"178"/>
5095 <source>Saint Barthelemy
</source>
5096 <translation>Сен-Бартельмі
</translation>
5100 <name>Net::Smtp
</name>
5102 <source>Email Notification Error:
</source>
5103 <translation type=
"vanished">Помилка сповіщення e-mail:
</translation>
5106 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"211"/>
5107 <source>Connection failed, unrecognized reply: %
1</source>
5108 <translation type=
"unfinished"></translation>
5111 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"251"/>
5112 <source>Authentication failed, msg: %
1</source>
5113 <translation type=
"unfinished"></translation>
5116 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"264"/>
5117 <source><mail from
> was rejected by server, msg: %
1</source>
5118 <translation type=
"unfinished"></translation>
5121 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"277"/>
5122 <source><Rcpt to
> was rejected by server, msg: %
1</source>
5123 <translation type=
"unfinished"></translation>
5126 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"290"/>
5127 <source><data
> was rejected by server, msg: %
1</source>
5128 <translation type=
"unfinished"></translation>
5131 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"304"/>
5132 <source>Message was rejected by the server, error: %
1</source>
5133 <translation type=
"unfinished"></translation>
5136 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"392"/>
5137 <source>Both EHLO and HELO failed, msg: %
1</source>
5138 <translation type=
"unfinished"></translation>
5141 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"473"/>
5142 <source>The SMTP server does not seem to support any of the authentications modes we support [CRAM-MD5|PLAIN|LOGIN], skipping authentication, knowing it is likely to fail... Server Auth Modes: %
1</source>
5143 <translation type=
"unfinished"></translation>
5146 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"561"/>
5147 <source>Email Notification Error: %
1</source>
5148 <translation type=
"unfinished"></translation>
5152 <name>OptionsDialog
</name>
5154 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"14"/>
5155 <source>Options
</source>
5156 <translation>Налаштування
</translation>
5159 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"52"/>
5160 <source>Behavior
</source>
5161 <translation>Поведінка
</translation>
5164 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"57"/>
5165 <source>Downloads
</source>
5166 <translation>Завантаження
</translation>
5169 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"62"/>
5170 <source>Connection
</source>
5171 <translation>З
'єднання
</translation>
5174 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"67"/>
5175 <source>Speed
</source>
5176 <translation>Швидкість
</translation>
5179 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"72"/>
5180 <source>BitTorrent
</source>
5181 <translation>BitTorrent
</translation>
5184 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"77"/>
5185 <source>RSS
</source>
5186 <translation>RSS
</translation>
5189 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"82"/>
5190 <source>Web UI
</source>
5191 <translation>Веб-інтерфейс
</translation>
5194 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"87"/>
5195 <source>Advanced
</source>
5196 <translation>Додатково
</translation>
5199 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"219"/>
5200 <source>Transfer List
</source>
5201 <translation>Список завантажень
</translation>
5204 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"228"/>
5205 <source>Confirm when deleting torrents
</source>
5206 <translation>Підтверджувати видалення торрентів
</translation>
5209 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"238"/>
5210 <source>Use alternating row colors
</source>
5211 <extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.
</extracomment>
5212 <translation>Кожен другий рядок виділений кольором
</translation>
5215 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"250"/>
5216 <source>Hide zero and infinity values
</source>
5217 <translation>Сховати значення нуль та нескінченність
</translation>
5220 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"258"/>
5221 <source>Always
</source>
5222 <translation>Завжди
</translation>
5225 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"263"/>
5226 <source>Paused torrents only
</source>
5227 <translation>Лише призупинені торренти
</translation>
5230 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"286"/>
5231 <source>Action on double-click
</source>
5232 <translation>Дія при подвійному клацанні
</translation>
5235 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"292"/>
5236 <source>Downloading torrents:
</source>
5237 <translation>Якщо завантажується:
</translation>
5240 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"303"/>
5241 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"339"/>
5242 <source>Start / Stop Torrent
</source>
5243 <translation>Запустити або зупинити торрент
</translation>
5246 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"308"/>
5247 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"344"/>
5248 <source>Open destination folder
</source>
5249 <translation>Відкрити теку призначення
</translation>
5252 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"323"/>
5253 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"359"/>
5254 <source>No action
</source>
5255 <translation>Нічого не робити
</translation>
5258 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"331"/>
5259 <source>Completed torrents:
</source>
5260 <translation>Завершені торренти:
</translation>
5263 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"386"/>
5264 <source>Desktop
</source>
5265 <translation>Робочий стіл
</translation>
5268 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"392"/>
5269 <source>Start qBittorrent on Windows start up
</source>
5270 <translation>Запускати qBittorrent при завантаженні системи
</translation>
5273 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"399"/>
5274 <source>Show splash screen on start up
</source>
5275 <translation>Показувати логотип при завантаженні програми
</translation>
5278 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"412"/>
5279 <source>Start qBittorrent minimized
</source>
5280 <translation>Запускати qBittorrent згорнутим
</translation>
5283 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"422"/>
5284 <source>Confirmation on exit when torrents are active
</source>
5285 <translation>Підтверджувати вихід, коли є активні торренти
</translation>
5288 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"432"/>
5289 <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish
</source>
5290 <translation>Підтверджувати автоматичний вихід після завершення завантажень
</translation>
5293 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"620"/>
5294 <source> KiB
</source>
5295 <translation>КіБ
</translation>
5298 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"798"/>
5299 <source>Torrent content layout:
</source>
5300 <translation>Розміщення вмісту торрента:
</translation>
5303 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"809"/>
5304 <source>Original
</source>
5305 <translation>Оригінал
</translation>
5308 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"814"/>
5309 <source>Create subfolder
</source>
5310 <translation>Створити підтеку
</translation>
5313 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"819"/>
5314 <source>Don
't create subfolder
</source>
5315 <translation>Не створювати підтеку
</translation>
5318 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1220"/>
5319 <source>Add...
</source>
5320 <translation>Додати...
</translation>
5323 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1230"/>
5324 <source>Options..
</source>
5325 <translation>Опції...
</translation>
5328 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1240"/>
5329 <source>Remove
</source>
5330 <translation>Видалити
</translation>
5333 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1267"/>
5334 <source>Email notification
&upon download completion
</source>
5335 <translation>Сповіщення через e-mail про
&завершення завантажень
</translation>
5338 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1368"/>
5339 <source>Run e
&xternal program on torrent completion
</source>
5340 <translation>Запустити зовнішню
&програму при завершенні торрента
</translation>
5343 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1437"/>
5344 <source>Peer connection protocol:
</source>
5345 <translation>Протокол підключення пірів:
</translation>
5348 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1496"/>
5349 <source>Any
</source>
5350 <translation>Будь-який
</translation>
5353 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1815"/>
5354 <source>IP Fi
&ltering
</source>
5355 <translation>&Фільтрування IP
</translation>
5358 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2009"/>
5359 <source>Schedule
&the use of alternative rate limits
</source>
5360 <translation>Використання альтернативних обмежень
&швидкості за розкладом
</translation>
5363 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2024"/>
5364 <source>From:
</source>
5365 <comment>From start time
</comment>
5366 <translation>З:
</translation>
5369 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2051"/>
5370 <source>To:
</source>
5371 <comment>To end time
</comment>
5372 <translation>До:
</translation>
5375 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2256"/>
5376 <source>Find peers on the DHT network
</source>
5377 <translation>Шукати пірів в DHT (децентралізованій мережі)
</translation>
5380 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2304"/>
5381 <source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
5382 Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
5383 Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption
</source>
5384 <translation>Дозволити шифрування: підключатися до пірів незалежно від налаштувань
5385 Вимагати шифрування: лише підключатися до пірів із шифруванням протоколу
5386 Вимкнути шифрування: лише підключатися до пірів без шифрування протоколу
</translation>
5389 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2310"/>
5390 <source>Allow encryption
</source>
5391 <translation>Дозволити шифрування
</translation>
5394 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2355"/>
5395 <source>(
<a href=
"https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode
">More information
</a
>)
</source>
5396 <translation>(
<a href=
"https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode
">Детальніше
</a
>)
</translation>
5399 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2385"/>
5400 <source>Maximum active checking torrents:
</source>
5401 <translation type=
"unfinished"></translation>
5404 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2420"/>
5405 <source>&Torrent Queueing
</source>
5406 <translation>&Черга торрентів
</translation>
5409 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2713"/>
5410 <source>A
&utomatically add these trackers to new downloads:
</source>
5411 <translation>Автоматично
&додавати ці трекери до нових завантажень:
</translation>
5414 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2779"/>
5415 <source>RSS Reader
</source>
5416 <translation>Читач RSS
</translation>
5419 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2785"/>
5420 <source>Enable fetching RSS feeds
</source>
5421 <translation>Увімкнути завантаження RSS-подач
</translation>
5424 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2794"/>
5425 <source>Feeds refresh interval:
</source>
5426 <translation>Інтервал оновлення подач:
</translation>
5429 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2811"/>
5430 <source>Maximum number of articles per feed:
</source>
5431 <translation>Максимальна кількість новин на подачу:
</translation>
5434 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2617"/>
5435 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2818"/>
5436 <source> min
</source>
5437 <extracomment>minutes
</extracomment>
5438 <translation> хв
</translation>
5441 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2608"/>
5442 <source>Seeding Limits
</source>
5443 <translation>Обмеження роздачі
</translation>
5446 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2630"/>
5447 <source>When seeding time reaches
</source>
5448 <translation>Коли час роздачі досягає
</translation>
5451 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2651"/>
5452 <source>Pause torrent
</source>
5453 <translation>Призупинити торрент
</translation>
5456 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2656"/>
5457 <source>Remove torrent
</source>
5458 <translation>Видалити торрент
</translation>
5461 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2661"/>
5462 <source>Remove torrent and its files
</source>
5463 <translation>Видалити торрент та його файли
</translation>
5466 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2666"/>
5467 <source>Enable super seeding for torrent
</source>
5468 <translation>Увімкнути режим супер-сід для торрента
</translation>
5471 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2674"/>
5472 <source>When ratio reaches
</source>
5473 <translation>При досягненні коефіцієнта роздачі
</translation>
5476 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2852"/>
5477 <source>RSS Torrent Auto Downloader
</source>
5478 <translation>Автозавантажувач торрентів із RSS
</translation>
5481 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2858"/>
5482 <source>Enable auto downloading of RSS torrents
</source>
5483 <translation>Увімкнути автоматичне завантаження торрентів із RSS
</translation>
5486 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2865"/>
5487 <source>Edit auto downloading rules...
</source>
5488 <translation>Редагувати правила автозавантаження...
</translation>
5491 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2875"/>
5492 <source>RSS Smart Episode Filter
</source>
5493 <translation>Розумний фільтр серій по RSS
</translation>
5496 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2881"/>
5497 <source>Download REPACK/PROPER episodes
</source>
5498 <translation>Завантажувати серії REPACK/PROPER
</translation>
5501 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2888"/>
5502 <source>Filters:
</source>
5503 <translation>Фільтри:
</translation>
5506 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2949"/>
5507 <source>Web User Interface (Remote control)
</source>
5508 <translation>Веб-інтерфейс користувача (дистанційне керування)
</translation>
5511 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2963"/>
5512 <source>IP address:
</source>
5513 <translation>IP адреса:
</translation>
5516 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2970"/>
5517 <source>IP address that the Web UI will bind to.
5518 Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify
"0.0.0.0" for any IPv4 address,
5519 "::
" for any IPv6 address, or
"*
" for both IPv4 and IPv6.
</source>
5520 <translation>IP-адреса, до якої буде прив’язаний веб-інтерфейс.
5521 Вкажіть адресу IPv4 або IPv6. Ви можете вказати
"0.0.0.0" для будь-якої адреси IPv4,
5522 "::
" для будь-якої адреси IPv6, або
"*
" для IPv4 і IPv6.
</translation>
5525 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3128"/>
5526 <source>Ban client after consecutive failures:
</source>
5527 <translation>Заблокувати клієнта після послідовних збоїв:
</translation>
5530 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3148"/>
5531 <source>Never
</source>
5532 <translation>Ніколи
</translation>
5535 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3158"/>
5536 <source>ban for:
</source>
5537 <translation>заблокувати на:
</translation>
5540 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3185"/>
5541 <source>Session timeout:
</source>
5542 <translation>Тайм-аут сеансу:
</translation>
5545 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3192"/>
5546 <source>Disabled
</source>
5547 <translation>Вимкнено
</translation>
5550 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3268"/>
5551 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)
</source>
5552 <translation>Увімкнути захист cookie (вимагає HTTPS)
</translation>
5555 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3286"/>
5556 <source>Server domains:
</source>
5557 <translation>Домени сервера:
</translation>
5560 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3293"/>
5561 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
5562 In order to defend against DNS rebinding attack,
5563 you should put in domain names used by WebUI server.
5565 Use
';
' to split multiple entries. Can use wildcard
'*
'.
</source>
5566 <translation>Список дозволених значень заголовку HTTP Host.
5567 Щоб захиститися від атаки DNS-переприв
'язування, ви повинні
5568 додати доменні імена, які використовуються сервером Веб-інтерфейсу.
5570 Використовуйте
';
', щоб розділити кілька записів. Можна використовувати шаблон
'*
'.
</translation>
5573 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3011"/>
5574 <source>&Use HTTPS instead of HTTP
</source>
5575 <translation>&Використовувати HTTPS замість HTTP
</translation>
5578 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3099"/>
5579 <source>Bypass authentication for clients on localhost
</source>
5580 <translation>Пропустити автентифікацію для клієнтів на цьому ж комп
'ютері
</translation>
5583 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3106"/>
5584 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets
</source>
5585 <translation>Пропустити автентифікацію для клієнтів із дозволених підмереж IP
</translation>
5588 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3119"/>
5589 <source>IP subnet whitelist...
</source>
5590 <translation>Список дозволених підмереж IP...
</translation>
5593 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3364"/>
5594 <source>Upda
&te my dynamic domain name
</source>
5595 <translation>Оновлювати мій
&динамічний домен
</translation>
5598 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"454"/>
5599 <source>Minimize qBittorrent to notification area
</source>
5600 <translation>Згортати qBittorrent у область сповіщень
</translation>
5603 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"133"/>
5604 <source>Interface
</source>
5605 <translation>Інтерфейс
</translation>
5608 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"174"/>
5609 <source>Language:
</source>
5610 <translation>Мова:
</translation>
5613 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"476"/>
5614 <source>Tray icon style:
</source>
5615 <translation>Стиль значка в системному лотку:
</translation>
5618 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"484"/>
5619 <source>Normal
</source>
5620 <translation>Звичайний
</translation>
5623 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"520"/>
5624 <source>File association
</source>
5625 <translation>Прив
'язка файлів
</translation>
5628 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"526"/>
5629 <source>Use qBittorrent for .torrent files
</source>
5630 <translation>Використовувати qBittorrent для файлів .torrent
</translation>
5633 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"533"/>
5634 <source>Use qBittorrent for magnet links
</source>
5635 <translation>Використовувати qBittorrent для magnet-посилань
</translation>
5638 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"543"/>
5639 <source>Check for program updates
</source>
5640 <translation>Перевірити оновлення програми
</translation>
5643 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"553"/>
5644 <source>Power Management
</source>
5645 <translation>Керування енергоспоживанням
</translation>
5648 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"596"/>
5649 <source>Save path:
</source>
5650 <translation>Шлях збереження:
</translation>
5653 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"613"/>
5654 <source>Backup the log file after:
</source>
5655 <translation>Робити окрему копію журналу після:
</translation>
5658 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"653"/>
5659 <source>Delete backup logs older than:
</source>
5660 <translation>Видаляти файли журналу, старіші ніж:
</translation>
5663 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"768"/>
5664 <source>When adding a torrent
</source>
5665 <translation>При додаванні торрента
</translation>
5668 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"783"/>
5669 <source>Bring torrent dialog to the front
</source>
5670 <translation>Підняти вікно торрента
</translation>
5673 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"867"/>
5674 <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled
</source>
5675 <translation>Також видаляти .torrent-файли, додавання яких було скасовано
</translation>
5678 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"870"/>
5679 <source>Also when addition is cancelled
</source>
5680 <translation>Також, якщо додавання скасовано
</translation>
5683 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"892"/>
5684 <source>Warning! Data loss possible!
</source>
5685 <translation>Увага! Можлива втрата даних!
</translation>
5688 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"934"/>
5689 <source>Saving Management
</source>
5690 <translation>Керування зберіганням
</translation>
5693 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"942"/>
5694 <source>Default Torrent Management Mode:
</source>
5695 <translation>Усталений режим керування торрентами:
</translation>
5698 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"959"/>
5699 <source>Manual
</source>
5700 <translation>Вручну
</translation>
5703 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"964"/>
5704 <source>Automatic
</source>
5705 <translation>Автоматичний
</translation>
5708 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"987"/>
5709 <source>When Torrent Category changed:
</source>
5710 <translation>Коли змінилася категорія торрента:
</translation>
5713 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"997"/>
5714 <source>Relocate torrent
</source>
5715 <translation>Перемістити торрент
</translation>
5718 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1002"/>
5719 <source>Switch torrent to Manual Mode
</source>
5720 <translation>Перемкнути торрент до ручного режиму
</translation>
5723 <source>When Default Save Path changed:
</source>
5724 <translation type=
"vanished">Коли змінився стандартний шлях збереження:
</translation>
5727 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1038"/>
5728 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1079"/>
5729 <source>Relocate affected torrents
</source>
5730 <translation>Перемістити відповідні торренти
</translation>
5733 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1043"/>
5734 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1084"/>
5735 <source>Switch affected torrents to Manual Mode
</source>
5736 <translation>Перемкнути відповідні торренти до ручного режиму
</translation>
5739 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1109"/>
5740 <source>Use Subcategories
</source>
5741 <translation>Використовувати підкатегорії
</translation>
5744 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1128"/>
5745 <source>Default Save Path:
</source>
5746 <translation>Шлях збереження за замовчуванням:
</translation>
5749 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1148"/>
5750 <source>Copy .torrent files to:
</source>
5751 <translation>Копіювати torrent-файли до:
</translation>
5754 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"442"/>
5755 <source>Show
&qBittorrent in notification area
</source>
5756 <translation>Показувати
&qBittorrent в області сповіщень
</translation>
5759 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"576"/>
5760 <source>&Log file
</source>
5761 <translation>Файл
&журналу
</translation>
5764 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"774"/>
5765 <source>Display
&torrent content and some options
</source>
5766 <translation>Показувати вміст
&торрента та деякі налаштування
</translation>
5769 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"855"/>
5770 <source>De
&lete .torrent files afterwards
</source>
5771 <translation>&Видаляти файли .torrent опісля
</translation>
5774 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1161"/>
5775 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:
</source>
5776 <translation>Копіювати torrent-файли для завершених завантажень до:
</translation>
5779 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"910"/>
5780 <source>Pre-allocate disk space for all files
</source>
5781 <translation>Попередньо виділяти місце для всіх файлів
</translation>
5784 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"139"/>
5785 <source>Use custom UI Theme
</source>
5786 <translation>Використовувати власну тему
</translation>
5789 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"148"/>
5790 <source>UI Theme file:
</source>
5791 <translation>Шлях до файла теми:
</translation>
5794 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"181"/>
5795 <source>Use system icon theme
</source>
5796 <translation>Використовувати системні значки
</translation>
5799 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"209"/>
5800 <source>Changing Interface settings requires application restart
</source>
5801 <translation>Для застосування налаштувань інтерфейсу, потрібно перезапустити програму
</translation>
5804 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"225"/>
5805 <source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion
</source>
5806 <translation>Відображення діалогу підтвердження при видаленні торрента
</translation>
5809 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"313"/>
5810 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"349"/>
5811 <source>Preview file, otherwise open destination folder
</source>
5812 <translation>Переглянути файл або відкрити теку призначення
</translation>
5815 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"318"/>
5816 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"354"/>
5817 <source>Show torrent options
</source>
5818 <translation>Показати параметри торрента
</translation>
5821 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"409"/>
5822 <source>When qBittorrent is started, the main window will be minimized
</source>
5823 <translation>При запуску qBittorrent, головне вікно згортатиметься
</translation>
5826 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"419"/>
5827 <source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents
</source>
5828 <translation>Показувати діалог підтвердження при закритті, якщо є активні торренти
</translation>
5831 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"451"/>
5832 <source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon
</source>
5833 <translation>При згортанні, головне вікно закривається і відновлюється через значок в області сповіщень
</translation>
5836 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"464"/>
5837 <source>The systray icon will still be visible when closing the main window
</source>
5838 <translation>Значок в області сповіщень залишається видимим після закриття головного вікна
</translation>
5841 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"467"/>
5842 <source>Close qBittorrent to notification area
</source>
5843 <extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window
</extracomment>
5844 <translation>При закритті згортати qBittorrent в область сповіщень
</translation>
5847 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"489"/>
5848 <source>Monochrome (for dark theme)
</source>
5849 <translation>Монохромний (для темної теми)
</translation>
5852 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"494"/>
5853 <source>Monochrome (for light theme)
</source>
5854 <translation>Монохромний (для світлої теми)
</translation>
5857 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"559"/>
5858 <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading
</source>
5859 <translation>Заборонити сплячий режим, коли торренти завантажуються
</translation>
5862 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"566"/>
5863 <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding
</source>
5864 <translation>Заборонити сплячий режим, коли торренти роздаються
</translation>
5867 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"610"/>
5868 <source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size
</source>
5869 <translation>Створює додатковий файл журналу при досягненні певного розміру попереднього файлу
</translation>
5872 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"677"/>
5873 <source>days
</source>
5874 <extracomment>Delete backup logs older than
10 days
</extracomment>
5875 <translation>днів
</translation>
5878 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"682"/>
5879 <source>months
</source>
5880 <extracomment>Delete backup logs older than
10 months
</extracomment>
5881 <translation>місяців
</translation>
5884 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"687"/>
5885 <source>years
</source>
5886 <extracomment>Delete backup logs older than
10 years
</extracomment>
5887 <translation>років
</translation>
5890 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"713"/>
5891 <source>Log performance warnings
</source>
5892 <translation type=
"unfinished"></translation>
5895 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"842"/>
5896 <source>The torrent will be added to download list in a paused state
</source>
5897 <translation>Торрент додаватиметься до списку завантаження у призупиненому стані
</translation>
5900 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"845"/>
5901 <source>Do not start the download automatically
</source>
5902 <extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state
</extracomment>
5903 <translation>Не починати завантаження автоматично
</translation>
5906 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"852"/>
5907 <source>Whether the .torrent file should be deleted after adding it
</source>
5908 <translation>Чи слід видалити файл .torrent після його додавання
</translation>
5911 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"907"/>
5912 <source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.
</source>
5913 <translation>Перед початком завантаження виділяти на диску місце під повний розмір файлу, щоб мінімізувати фрагментацію. Корисно лише для HDD.
</translation>
5916 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"917"/>
5917 <source>Append .!qB extension to incomplete files
</source>
5918 <translation>Додавати розширення .!qB до незавершених файлів
</translation>
5921 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"924"/>
5922 <source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it
</source>
5923 <translation>Коли торрент завантажено, запропонувати додати торренти з будь-яких файлів .torrent, знайдених у ньому
</translation>
5926 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"927"/>
5927 <source>Enable recursive download dialog
</source>
5928 <translation>Увімкнути діалог рекурсивного завантаження
</translation>
5931 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"954"/>
5932 <source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
5933 Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually
</source>
5934 <translation>Автоматично: різні властивості торренту (наприклад, шлях збереження) визначатимуться відповідною категорією
5935 Вручну: різні властивості торренту (наприклад, шлях збереження) потрібно призначати вручну
</translation>
5938 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1025"/>
5939 <source>When Default Save/Incomplete Path changed:
</source>
5940 <translation type=
"unfinished"></translation>
5943 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1066"/>
5944 <source>When Category Save Path changed:
</source>
5945 <translation>Коли змінився шлях збереження категорії:
</translation>
5948 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1116"/>
5949 <source>Use Category paths in Manual Mode
</source>
5950 <translation type=
"unfinished"></translation>
5953 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1119"/>
5954 <source>Resolve relative Save Path against appropriate Category path instead of Default one
</source>
5955 <translation type=
"unfinished"></translation>
5958 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1138"/>
5959 <source>Use another path for incomplete torrents:
</source>
5960 <translation>Використовувати інший шлях для неповних торрентів:
</translation>
5963 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1173"/>
5964 <source>Automatically add torrents from:
</source>
5965 <translation>Автоматично додавати торренти із:
</translation>
5968 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1284"/>
5969 <source>Receiver
</source>
5970 <translation>Одержувач
</translation>
5973 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1287"/>
5974 <source>To:
</source>
5975 <comment>To receiver
</comment>
5976 <translation>До:
</translation>
5979 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1294"/>
5980 <source>SMTP server:
</source>
5981 <translation>Сервер SMTP:
</translation>
5984 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1307"/>
5985 <source>Sender
</source>
5986 <translation>Відправник
</translation>
5989 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1310"/>
5990 <source>From:
</source>
5991 <comment>From sender
</comment>
5992 <translation>Від:
</translation>
5995 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1319"/>
5996 <source>This server requires a secure connection (SSL)
</source>
5997 <translation>Цей сервер вимагає безпечного з
'єднання (SSL)
</translation>
6000 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1326"/>
6001 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3062"/>
6002 <source>Authentication
</source>
6003 <translation>Автентифікація
</translation>
6006 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1338"/>
6007 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1776"/>
6008 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3070"/>
6009 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3422"/>
6010 <source>Username:
</source>
6011 <translation>Ім
'я користувача:
</translation>
6014 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1348"/>
6015 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1786"/>
6016 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3080"/>
6017 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3432"/>
6018 <source>Password:
</source>
6019 <translation>Пароль:
</translation>
6022 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1383"/>
6023 <source>Show console window
</source>
6024 <translation>Показати вікно консолі
</translation>
6027 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1445"/>
6028 <source>TCP and μTP
</source>
6029 <translation>TCP та μTP
</translation>
6032 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1478"/>
6033 <source>Listening Port
</source>
6034 <translation>Порт для вхідних з
'єднань
</translation>
6037 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1486"/>
6038 <source>Port used for incoming connections:
</source>
6039 <translation>Порт, який використовуватиметься для вхідних з
'єднань:
</translation>
6042 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1493"/>
6043 <source>Set to
0 to let your system pick an unused port
</source>
6044 <translation>Встановіть рівним
0, щоб дозволити системі вибрати якийсь невикористаний порт
</translation>
6047 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1506"/>
6048 <source>Random
</source>
6049 <translation>Випадковий
</translation>
6052 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1528"/>
6053 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router
</source>
6054 <translation>Використовувати UPnP / NAT-PMP з мого роутера
</translation>
6057 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1541"/>
6058 <source>Connections Limits
</source>
6059 <translation>Обмеження з
'єднань
</translation>
6062 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1557"/>
6063 <source>Maximum number of connections per torrent:
</source>
6064 <translation>Максимальна кількість з
'єднань на торрент:
</translation>
6067 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1567"/>
6068 <source>Global maximum number of connections:
</source>
6069 <translation>Максимальна кількість з
'єднань:
</translation>
6072 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1606"/>
6073 <source>Maximum number of upload slots per torrent:
</source>
6074 <translation>Макс. з
'єднань для відвантаження на торрент:
</translation>
6077 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1613"/>
6078 <source>Global maximum number of upload slots:
</source>
6079 <translation>Максимальна кількість з
'єднань для відвантаження:
</translation>
6082 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1649"/>
6083 <source>Proxy Server
</source>
6084 <translation>Проксі-сервер
</translation>
6087 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1657"/>
6088 <source>Type:
</source>
6089 <translation>Тип:
</translation>
6092 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1665"/>
6093 <source>(None)
</source>
6094 <translation>(Немає)
</translation>
6097 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1670"/>
6098 <source>SOCKS4
</source>
6099 <translation>SOCKS4
</translation>
6102 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1675"/>
6103 <source>SOCKS5
</source>
6104 <translation>SOCKS5
</translation>
6107 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1680"/>
6108 <source>HTTP
</source>
6109 <translation>HTTP
</translation>
6112 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1691"/>
6113 <source>Host:
</source>
6114 <translation>Адреса:
</translation>
6117 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1708"/>
6118 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2979"/>
6119 <source>Port:
</source>
6120 <translation>Порт:
</translation>
6123 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1736"/>
6124 <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections
</source>
6125 <translation>В іншому випадку, проксі-сервер використовується лише для з
'єднань з трекером
</translation>
6128 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1739"/>
6129 <source>Use proxy for peer connections
</source>
6130 <translation>Використовувати проксі для з
'єднання з пірами
</translation>
6133 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1746"/>
6134 <source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection
</source>
6135 <translation>RSS-подачі, пошуковик, оновлення ПЗ та все інше крім передачі даних торрентів і пов
'язаних операцій (наприклад, обмін пірами) використовуватиме пряме з’єднання
</translation>
6138 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1749"/>
6139 <source>Use proxy only for torrents
</source>
6140 <translation>Використовувати проксі лише для торрентів
</translation>
6143 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1762"/>
6144 <source>A
&uthentication
</source>
6145 <translation>&Автентифікація
</translation>
6148 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1802"/>
6149 <source>Info: The password is saved unencrypted
</source>
6150 <translation>Увага: пароль зберігається в незашифрованому вигляді
</translation>
6153 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1823"/>
6154 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):
</source>
6155 <translation>Шлях до фільтра (.dat, .p2p, .p2b):
</translation>
6158 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1833"/>
6159 <source>Reload the filter
</source>
6160 <translation>Перезавантажити фільтр
</translation>
6163 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1848"/>
6164 <source>Manually banned IP addresses...
</source>
6165 <translation>Вручну заблоковані IP-адреси...
</translation>
6168 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1855"/>
6169 <source>Apply to trackers
</source>
6170 <translation>Застосувати до трекерів
</translation>
6173 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1913"/>
6174 <source>Global Rate Limits
</source>
6175 <translation>Глобальні обмеження швидкості
</translation>
6178 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1919"/>
6179 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1935"/>
6180 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1990"/>
6181 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2126"/>
6182 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2439"/>
6183 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2462"/>
6184 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2485"/>
6186 <translation>∞
</translation>
6189 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1922"/>
6190 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1938"/>
6191 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1993"/>
6192 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2129"/>
6193 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2526"/>
6194 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2539"/>
6195 <source> KiB/s
</source>
6196 <translation> КіБ/с
</translation>
6199 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1967"/>
6200 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2155"/>
6201 <source>Upload:
</source>
6202 <translation>Відвантаження:
</translation>
6205 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1974"/>
6206 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2162"/>
6207 <source>Download:
</source>
6208 <translation>Завантаження:
</translation>
6211 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1984"/>
6212 <source>Alternative Rate Limits
</source>
6213 <translation>Альтернативні обмеження швидкості
</translation>
6216 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2021"/>
6217 <source>Start time
</source>
6218 <translation>Час початку
</translation>
6221 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2048"/>
6222 <source>End time
</source>
6223 <translation>Час завершення
</translation>
6226 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2078"/>
6227 <source>When:
</source>
6228 <translation>Коли:
</translation>
6231 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2092"/>
6232 <source>Every day
</source>
6233 <translation>Щодня
</translation>
6236 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2097"/>
6237 <source>Weekdays
</source>
6238 <translation>Робочі дні
</translation>
6241 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2102"/>
6242 <source>Weekends
</source>
6243 <translation>Вихідні
</translation>
6246 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2172"/>
6247 <source>Rate Limits Settings
</source>
6248 <translation>Налаштування обмежень швидкості
</translation>
6251 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2192"/>
6252 <source>Apply rate limit to peers on LAN
</source>
6253 <translation>Застосувати обмеження для пірів з LAN
</translation>
6256 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2185"/>
6257 <source>Apply rate limit to transport overhead
</source>
6258 <translation>Включати в обмеження протокол передачі
</translation>
6261 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2178"/>
6262 <source>Apply rate limit to µTP protocol
</source>
6263 <translation>Включати в обмеження протокол uTP
</translation>
6266 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2250"/>
6267 <source>Privacy
</source>
6268 <translation>Конфіденційність
</translation>
6271 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2259"/>
6272 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers
</source>
6273 <translation>Увімкнути DHT (децентралізовану мережу), щоб знаходити більше пірів
</translation>
6276 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2269"/>
6277 <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)
</source>
6278 <translation>Обмін пірами із сумісними Bittorrent-клієнтами (µTorrent, Vuze, ...)
</translation>
6281 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2272"/>
6282 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers
</source>
6283 <translation>Увімкнути обмін пірами (PeX), щоб знаходити більше пірів
</translation>
6286 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2282"/>
6287 <source>Look for peers on your local network
</source>
6288 <translation>Шукати пірів у локальній мережі
</translation>
6291 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2285"/>
6292 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers
</source>
6293 <translation>Увімкнути локальний пошук пірів, щоб знаходити більше пірів
</translation>
6296 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2297"/>
6297 <source>Encryption mode:
</source>
6298 <translation>Режим шифрування:
</translation>
6301 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2315"/>
6302 <source>Require encryption
</source>
6303 <translation>Вимагати шифрування
</translation>
6306 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2320"/>
6307 <source>Disable encryption
</source>
6308 <translation>Вимкнути шифрування
</translation>
6311 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2345"/>
6312 <source>Enable when using a proxy or a VPN connection
</source>
6313 <translation>Увімкнути при використанні з
'єднання через проксі або VPN
</translation>
6316 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2348"/>
6317 <source>Enable anonymous mode
</source>
6318 <translation>Увімкнути анонімний режим
</translation>
6321 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2432"/>
6322 <source>Maximum active downloads:
</source>
6323 <translation>Максимум активних завантажень:
</translation>
6326 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2455"/>
6327 <source>Maximum active uploads:
</source>
6328 <translation>Максимум активних відвантажень:
</translation>
6331 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2478"/>
6332 <source>Maximum active torrents:
</source>
6333 <translation>Максимум активних торрентів:
</translation>
6336 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2514"/>
6337 <source>Do not count slow torrents in these limits
</source>
6338 <translation>Не враховувати повільні торренти до цих обмежень
</translation>
6341 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2552"/>
6342 <source>Upload rate threshold:
</source>
6343 <translation>Поріг швидкості відвантаження:
</translation>
6346 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2559"/>
6347 <source>Download rate threshold:
</source>
6348 <translation>Поріг швидкості завантаження:
</translation>
6351 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2579"/>
6352 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3168"/>
6353 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3195"/>
6354 <source> sec
</source>
6355 <extracomment>seconds
</extracomment>
6356 <translation>сек
</translation>
6359 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2595"/>
6360 <source>Torrent inactivity timer:
</source>
6361 <translation>Час простоювання торрента:
</translation>
6364 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2637"/>
6365 <source>then
</source>
6366 <translation>а тоді
</translation>
6369 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3001"/>
6370 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router
</source>
6371 <translation>Використовувати UPnP / NAT-PMP, щоб направити порт в роутері
</translation>
6374 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3030"/>
6375 <source>Certificate:
</source>
6376 <translation>Сертифікат:
</translation>
6379 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3023"/>
6380 <source>Key:
</source>
6381 <translation>Ключ:
</translation>
6384 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3043"/>
6385 <source><a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts
>Information about certificates
</a
></source>
6386 <translation><a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts
>Інформація про сертифікати
</a
></translation>
6389 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3090"/>
6390 <source>Change current password
</source>
6391 <translation>Змінити поточний пароль
</translation>
6394 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3223"/>
6395 <source>Use alternative Web UI
</source>
6396 <translation>Використовувати альтернативний Веб-інтерфейс
</translation>
6399 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3235"/>
6400 <source>Files location:
</source>
6401 <translation>Розташування файлів:
</translation>
6404 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3248"/>
6405 <source>Security
</source>
6406 <translation>Безпека
</translation>
6409 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3254"/>
6410 <source>Enable clickjacking protection
</source>
6411 <translation>Увімкнути захист від клікджекінгу
</translation>
6414 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3261"/>
6415 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection
</source>
6416 <translation>Увімкнути захист від міжсайтової підробки запиту (CSRF)
</translation>
6419 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3275"/>
6420 <source>Enable Host header validation
</source>
6421 <translation>Увімкнути перевірку заголовку хоста
</translation>
6424 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3312"/>
6425 <source>Add custom HTTP headers
</source>
6426 <translation>Додати власні заголовки HTTP
</translation>
6429 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3324"/>
6430 <source>Header: value pairs, one per line
</source>
6431 <translation>Заголовок: пари значень, одне на рядок
</translation>
6434 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3334"/>
6435 <source>Enable reverse proxy support
</source>
6436 <translation>Увімкнути підтримку зворотного проксі-сервера
</translation>
6439 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3345"/>
6440 <source>Trusted proxies list:
</source>
6441 <translation>Список довірених проксі:
</translation>
6444 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3352"/>
6445 <source>Specify reverse proxy IPs in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For attribute), use
';
' to split multiple entries.
</source>
6446 <translation>Вкажіть IP-адреси зворотних проксі-серверів, щоб використовувати перенаправлений адресу клієнта (атрибут X-Forwarded-For), використовуйте
';
' для поділу декількох записів.
</translation>
6449 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3376"/>
6450 <source>Service:
</source>
6451 <translation>Сервіс:
</translation>
6454 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3399"/>
6455 <source>Register
</source>
6456 <translation>Зареєструватись
</translation>
6459 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3408"/>
6460 <source>Domain name:
</source>
6461 <translation>Домен:
</translation>
6464 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"228"/>
6465 <source>By enabling these options, you can
<strong
>irrevocably lose
</strong
> your .torrent files!
</source>
6466 <translation>Увімкнувши ці налаштування, ви ризикуєте
<strong
>безповоротно втратити
</strong
> ваші файли .torrent!
</translation>
6469 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"235"/>
6470 <source>If you enable the second option (
&ldquo;Also when addition is cancelled
&rdquo;) the .torrent file
<strong
>will be deleted
</strong
> even if you press
&ldquo;
<strong
>Cancel
</strong
>&rdquo; in the
&ldquo;Add torrent
&rdquo; dialog
</source>
6471 <translation>Якщо увімкнути другий параметр (
&ldquo;Також, якщо додавання скасовано
&rdquo;) файл .torrent
<strong
>буде видалено
</strong
> навіть якщо ви натиснете
&ldquo;
<strong
>Скасувати
</strong
>&rdquo; у вікні
&ldquo;Додати торрент
&rdquo;
</translation>
6474 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"259"/>
6475 <source>Select qBittorrent UI Theme file
</source>
6476 <translation>Вибрати файл теми qBittorrent
</translation>
6479 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"296"/>
6480 <source>Choose Alternative UI files location
</source>
6481 <translation>Використовувати розташування файлів альтернативного інтерфейсу
</translation>
6484 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"395"/>
6485 <source>Supported parameters (case sensitive):
</source>
6486 <translation>Підтримувані параметри (чутливо до регістру):
</translation>
6489 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"396"/>
6490 <source>%N: Torrent name
</source>
6491 <translation>%N: Назва торрента
</translation>
6494 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"397"/>
6495 <source>%L: Category
</source>
6496 <translation>%L: Категорія
</translation>
6499 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"399"/>
6500 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)
</source>
6501 <translation>%F: Шлях вмісту (для торрента з багатьма файлами те саме що корінь)
</translation>
6504 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"400"/>
6505 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)
</source>
6506 <translation>%R: Кореневий шлях (шлях до головної теки торрента)
</translation>
6509 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"401"/>
6510 <source>%D: Save path
</source>
6511 <translation>%D: Шлях збереження
</translation>
6514 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"402"/>
6515 <source>%C: Number of files
</source>
6516 <translation>%C: Кількість файлів
</translation>
6519 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"403"/>
6520 <source>%Z: Torrent size (bytes)
</source>
6521 <translation>%Z: Розмір торрента (в байтах)
</translation>
6524 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"404"/>
6525 <source>%T: Current tracker
</source>
6526 <translation>%T: Поточний трекер
</translation>
6529 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"408"/>
6530 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g.,
"%N
")
</source>
6531 <translation>Порада: Обгорніть параметр лапками, щоб уникнути розділення тексту пробілами (наприклад,
"%N
")
</translation>
6534 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"476"/>
6535 <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for
"Torrent inactivity timer
" seconds
</source>
6536 <translation>Торрент буде вважатися повільним, якщо його швидкість відвантаження або віддачі стане менше зазначених значень на час
"Таймера бездіяльності торрента
"</translation>
6539 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"485"/>
6540 <source>Certificate
</source>
6541 <translation>Сертифікат:
</translation>
6544 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"486"/>
6545 <source>Select certificate
</source>
6546 <translation>Вибрати сертифікат
</translation>
6549 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"488"/>
6550 <source>Private key
</source>
6551 <translation>Закритий ключ
</translation>
6554 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"489"/>
6555 <source>Select private key
</source>
6556 <translation>Вибрати закритий ключ
</translation>
6559 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1665"/>
6560 <source>Select folder to monitor
</source>
6561 <translation>Виберіть теку для спостереження
</translation>
6564 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1688"/>
6565 <source>Adding entry failed
</source>
6566 <translation>Не вдалося додати запис
</translation>
6569 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1777"/>
6570 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1803"/>
6571 <source>Invalid path
</source>
6572 <translation>Хибний шлях
</translation>
6575 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1881"/>
6576 <source>Location Error
</source>
6577 <translation>Помилка розташування
</translation>
6580 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1881"/>
6581 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.
</source>
6582 <translation>Розташування альтернативних файлів Веб-інтерфейсу не може бути порожнім.
</translation>
6585 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"553"/>
6586 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"556"/>
6587 <source>Choose export directory
</source>
6588 <translation>Виберіть каталог для експорту
</translation>
6591 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"230"/>
6592 <source>When these options are enabled, qBittorrent will
<strong
>delete
</strong
> .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied
<strong
>not only
</strong
> to the files opened via
&ldquo;Add torrent
&rdquo; menu action but to those opened via
<strong
>file type association
</strong
> as well
</source>
6593 <translation>Коли ці параметри увімкнено, qBittorrent
<strong
>видалить
</strong
> файли .torrent після того як їх успішно (перший варіант) або неуспішно (другий варіант) додано до черги завантаження. Це буде застосовано
<strong
>не лише
</strong
> до файлів відкритих через меню
&ldquo;Додати тооррент
&rdquo;, але також до тих, що відкриваються через
<strong
>асоціацію типів файлів
</strong
></translation>
6596 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"260"/>
6597 <source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme config.json)
</source>
6598 <translation>Файл теми інтерфейсу користувача qBittorrent (*.qbtheme config.json)
</translation>
6601 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"398"/>
6602 <source>%G: Tags (separated by comma)
</source>
6603 <translation>%G: Мітки (розділені комами)
</translation>
6606 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"405"/>
6607 <source>%I: Info hash v1 (or
'-
' if unavailable)
</source>
6608 <translation>%I: інфо хеш v1 (або
'-
', якщо він недоступний)
</translation>
6611 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"406"/>
6612 <source>%J: Info hash v2 (or
'-
' if unavailable)
</source>
6613 <translation>%J: інфо хеш v2 (або
'-
', якщо він недоступний)
</translation>
6616 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"407"/>
6617 <source>%K: Torrent ID (either sha-
1 info hash for v1 torrent or truncated sha-
256 info hash for v2/hybrid torrent)
</source>
6618 <translation>%K: Torrent ID (або sha-
1 інфо хеш для торрента v1 або урізаний інфо хеш sha-
256 для v2/гібридного торрента)
</translation>
6621 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"550"/>
6622 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"563"/>
6623 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"566"/>
6624 <source>Choose a save directory
</source>
6625 <translation>Виберіть каталог для збереження
</translation>
6628 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"559"/>
6629 <source>Choose an IP filter file
</source>
6630 <translation>Виберіть файл IP-фільтра
</translation>
6633 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"560"/>
6634 <source>All supported filters
</source>
6635 <translation>Всі підтримувані фільтри
</translation>
6638 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1845"/>
6639 <source>Parsing error
</source>
6640 <translation>Помилка розбору
</translation>
6643 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1845"/>
6644 <source>Failed to parse the provided IP filter
</source>
6645 <translation>Не вдалося розібрати даний фільтр IP
</translation>
6648 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1847"/>
6649 <source>Successfully refreshed
</source>
6650 <translation>Успішно оновлено
</translation>
6653 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1847"/>
6654 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %
1 rules were applied.
</source>
6655 <comment>%
1 is a number
</comment>
6656 <translation>Успішно розібрано наданий фільтр IP: застосовано %
1 правил.
</translation>
6659 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1810"/>
6660 <source>Invalid key
</source>
6661 <translation>Хибний ключ
</translation>
6664 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1810"/>
6665 <source>This is not a valid SSL key.
</source>
6666 <translation>Це не є коректний ключ SSL.
</translation>
6669 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1784"/>
6670 <source>Invalid certificate
</source>
6671 <translation>Хибний сертифікат
</translation>
6674 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"192"/>
6675 <source>Preferences
</source>
6676 <translation>Налаштування
</translation>
6679 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1784"/>
6680 <source>This is not a valid SSL certificate.
</source>
6681 <translation>Це не є коректний сертифікат SSL.
</translation>
6684 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1856"/>
6685 <source>Time Error
</source>
6686 <translation>Помилка часу
</translation>
6689 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1856"/>
6690 <source>The start time and the end time can
't be the same.
</source>
6691 <translation>Час початку і кінця не може бути тим самим.
</translation>
6694 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1866"/>
6695 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1871"/>
6696 <source>Length Error
</source>
6697 <translation>Помилка довжини
</translation>
6700 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1866"/>
6701 <source>The Web UI username must be at least
3 characters long.
</source>
6702 <translation>Ім
'я користувача веб-інтерфейсу повинне містити хоча б
3 символи.
</translation>
6705 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1871"/>
6706 <source>The Web UI password must be at least
6 characters long.
</source>
6707 <translation>Пароль від Веб-інтерфейсу повинен містити хоча би
6 символів.
</translation>
6711 <name>PeerInfo
</name>
6713 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"254"/>
6714 <source>Interested (local) and choked (peer)
</source>
6715 <translation>зацікавлений (локальний), відмовляється (пір)
</translation>
6718 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"259"/>
6719 <source>Interested (local) and unchoked (peer)
</source>
6720 <translation>зацікавлений (локальний), погоджується (пір)
</translation>
6723 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"268"/>
6724 <source>Interested (peer) and choked (local)
</source>
6725 <translation>зацікавлений (пір), відмовляється (локальний)
</translation>
6728 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"273"/>
6729 <source>Interested (peer) and unchoked (local)
</source>
6730 <translation>зацікавлений (пір), погоджується (локальний)
</translation>
6733 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"279"/>
6734 <source>Not interested (local) and unchoked (peer)
</source>
6735 <translation>незацікавлений (локальний), погоджується (пір)
</translation>
6738 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"283"/>
6739 <source>Not interested (peer) and unchoked (local)
</source>
6740 <translation>незацікавлений (пір), погоджується (локальний)
</translation>
6743 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"287"/>
6744 <source>Optimistic unchoke
</source>
6745 <translation>оптимістичний вибір
</translation>
6748 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"291"/>
6749 <source>Peer snubbed
</source>
6750 <translation>пір зупинився
</translation>
6753 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"295"/>
6754 <source>Incoming connection
</source>
6755 <translation>Вхідне з
'єднання
</translation>
6758 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"299"/>
6759 <source>Peer from DHT
</source>
6760 <translation>Пір із DHT
</translation>
6763 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"303"/>
6764 <source>Peer from PEX
</source>
6765 <translation>Пір із PEX
</translation>
6768 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"307"/>
6769 <source>Peer from LSD
</source>
6770 <translation>Пір із LSD
</translation>
6773 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"311"/>
6774 <source>Encrypted traffic
</source>
6775 <translation>Шифрований трафік
</translation>
6778 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"315"/>
6779 <source>Encrypted handshake
</source>
6780 <translation>зашифроване рукостискання
</translation>
6784 <name>PeerListWidget
</name>
6786 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"105"/>
6787 <source>Country/Region
</source>
6788 <translation>Країна/регіон
</translation>
6791 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"106"/>
6793 <translation>IP
</translation>
6796 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"107"/>
6797 <source>Port
</source>
6798 <translation>Порт
</translation>
6801 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"108"/>
6802 <source>Flags
</source>
6803 <translation>Властивості
</translation>
6806 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"109"/>
6807 <source>Connection
</source>
6808 <translation>З
'єднання
</translation>
6811 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"110"/>
6812 <source>Client
</source>
6813 <comment>i.e.: Client application
</comment>
6814 <translation>Клієнт
</translation>
6817 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"111"/>
6818 <source>Progress
</source>
6819 <comment>i.e: % downloaded
</comment>
6820 <translation>Прогрес
</translation>
6823 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"112"/>
6824 <source>Down Speed
</source>
6825 <comment>i.e: Download speed
</comment>
6826 <translation>Шв. завантаження
</translation>
6829 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"113"/>
6830 <source>Up Speed
</source>
6831 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
6832 <translation>Шв. відвантаження
</translation>
6835 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"114"/>
6836 <source>Downloaded
</source>
6837 <comment>i.e: total data downloaded
</comment>
6838 <translation>Завантажено
</translation>
6841 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"115"/>
6842 <source>Uploaded
</source>
6843 <comment>i.e: total data uploaded
</comment>
6844 <translation>Відвантажено
</translation>
6847 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"116"/>
6848 <source>Relevance
</source>
6849 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don
't.
</comment>
6850 <translation>Доречність
</translation>
6853 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"117"/>
6854 <source>Files
</source>
6855 <comment>i.e. files that are being downloaded right now
</comment>
6856 <translation>Файли
</translation>
6859 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"185"/>
6860 <source>Column visibility
</source>
6861 <translation>Показані колонки
</translation>
6864 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"211"/>
6865 <source>Resize columns
</source>
6866 <translation type=
"unfinished"></translation>
6869 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"220"/>
6870 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents
</source>
6871 <translation type=
"unfinished"></translation>
6874 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"272"/>
6875 <source>Add peers...
</source>
6876 <translation>Додати піри...
</translation>
6879 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"281"/>
6880 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"283"/>
6881 <source>Adding peers
</source>
6882 <translation>Додавання пірів
</translation>
6885 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"281"/>
6886 <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.
</source>
6887 <translation>Деякі піри не можуть бути додані. Дивіться журнал для отримання докладної інформації.
</translation>
6890 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"283"/>
6891 <source>Peers are added to this torrent.
</source>
6892 <translation>Піри додані до цього торрента.
</translation>
6895 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"288"/>
6896 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"331"/>
6897 <source>Ban peer permanently
</source>
6898 <translation>Заблокувати піра
</translation>
6901 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"299"/>
6902 <source>Cannot add peers to a private torrent
</source>
6903 <translation>Неможливо додати піри до приватного торрента
</translation>
6906 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"301"/>
6907 <source>Cannot add peers when the torrent is checking
</source>
6908 <translation>Неможливо додати піри, коли торрент перевіряється
</translation>
6911 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"303"/>
6912 <source>Cannot add peers when the torrent is queued
</source>
6913 <translation>Неможливо додати піри, коли торрент стоїть у черзі
</translation>
6916 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"307"/>
6917 <source>No peer was selected
</source>
6918 <translation>Не було вибрано жодного піра
</translation>
6921 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"332"/>
6922 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?
</source>
6923 <translation>Ви впевнені, що хочете назавжди заблокувати виділених пірів?
</translation>
6926 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"338"/>
6927 <source>Peer
"%
1" is manually banned
</source>
6928 <translation>Пір
"%
1" заблокований вручну
</translation>
6931 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"285"/>
6932 <source>Copy IP:port
</source>
6933 <translation>Копіювати IP:порт
</translation>
6937 <name>PeersAdditionDialog
</name>
6939 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line=
"14"/>
6940 <source>Add Peers
</source>
6941 <translation>Додати пірів
</translation>
6944 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line=
"20"/>
6945 <source>List of peers to add (one IP per line):
</source>
6946 <translation>Список пірів, яких ви хочете додати (один IP на рядок):
</translation>
6949 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line=
"33"/>
6950 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port
</source>
6951 <translation>Формат: IPv4:порт / [IPv6]:порт
</translation>
6954 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"62"/>
6955 <source>No peer entered
</source>
6956 <translation>Не введено піра
</translation>
6959 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"63"/>
6960 <source>Please type at least one peer.
</source>
6961 <translation>Будь ласка, введіть хоча б одного піра.
</translation>
6964 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"76"/>
6965 <source>Invalid peer
</source>
6966 <translation>Хибний пір
</translation>
6969 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"77"/>
6970 <source>The peer
'%
1' is invalid.
</source>
6971 <translation>Пір
'%
1' хибний.
</translation>
6975 <name>PieceAvailabilityBar
</name>
6977 <location filename=
"../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line=
"173"/>
6978 <source>Unavailable pieces
</source>
6979 <translation>Недоступні частини
</translation>
6982 <location filename=
"../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line=
"174"/>
6983 <source>Available pieces
</source>
6984 <translation>Доступні частини
</translation>
6988 <name>PiecesBar
</name>
6990 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"271"/>
6991 <source>Files in this piece:
</source>
6992 <translation>Файли в даній частині:
</translation>
6995 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"276"/>
6996 <source>File in this piece
</source>
6997 <translation>Файл в даній частині
</translation>
7000 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"278"/>
7001 <source>File in these pieces
</source>
7002 <translation>Файл у даних частинах
</translation>
7005 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"295"/>
7006 <source>Wait until metadata become available to see detailed information
</source>
7007 <translation>Для перегляду детальної інформації, зачекайте, поки метадані стануть доступними
</translation>
7010 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"297"/>
7011 <source>Hold Shift key for detailed information
</source>
7012 <translation>Утримуйте клавішу Shift для перегляду розширеної інформації
</translation>
7016 <name>PluginSelectDialog
</name>
7018 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"17"/>
7019 <source>Search plugins
</source>
7020 <translation>Пошукові додатки
</translation>
7023 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"30"/>
7024 <source>Installed search plugins:
</source>
7025 <translation>Встановлені пошукові додатки:
</translation>
7028 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"53"/>
7029 <source>Name
</source>
7030 <translation>Назва
</translation>
7033 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"58"/>
7034 <source>Version
</source>
7035 <translation>Версія
</translation>
7038 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"63"/>
7039 <source>Url
</source>
7040 <translation>URL
</translation>
7043 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"68"/>
7044 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"134"/>
7045 <source>Enabled
</source>
7046 <translation>Увімкнено
</translation>
7049 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"81"/>
7050 <source>Warning: Be sure to comply with your country
's copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.
</source>
7051 <translation>Попередження: Під час завантаження торрентів з будь-якої з цих пошукових систем, обов
'язково дотримуйтесь законів про захист авторських прав у вашій країні.
</translation>
7054 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"96"/>
7055 <source>You can get new search engine plugins here:
<a href=
"http://plugins.qbittorrent.org
">http://plugins.qbittorrent.org
</a
></source>
7056 <translation>Ви можете отримати нові пошукові додатки тут:
<a href=
"http://plugins.qbittorrent.org
">http://plugins.qbittorrent.org
</a
></translation>
7059 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"108"/>
7060 <source>Install a new one
</source>
7061 <translation>Встановити новий
</translation>
7064 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"115"/>
7065 <source>Check for updates
</source>
7066 <translation>Перевірити оновлення
</translation>
7069 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"122"/>
7070 <source>Close
</source>
7071 <translation>Закрити
</translation>
7074 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"139"/>
7075 <source>Uninstall
</source>
7076 <translation>Видалити
</translation>
7079 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"160"/>
7080 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"231"/>
7081 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"296"/>
7082 <source>Yes
</source>
7083 <translation>Так
</translation>
7086 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"165"/>
7087 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"210"/>
7088 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"236"/>
7089 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"301"/>
7091 <translation>Ні
</translation>
7094 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"216"/>
7095 <source>Uninstall warning
</source>
7096 <translation>Попередження про видалення
</translation>
7099 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"216"/>
7100 <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
7101 Those plugins were disabled.
</source>
7102 <translation>Деякі додатки не вдалось видалити, бо вони є частиною qBittorrent. Можна видалити лише ті додатки, які ви встановили власноруч.
7103 Ці додатки було вимкнено.
</translation>
7106 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"218"/>
7107 <source>Uninstall success
</source>
7108 <translation>Видалення успішне
</translation>
7111 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"218"/>
7112 <source>All selected plugins were uninstalled successfully
</source>
7113 <translation>Всі вибрані додатки успішно видалено
</translation>
7116 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"341"/>
7117 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"447"/>
7118 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"462"/>
7119 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"494"/>
7120 <source>Search plugin update
</source>
7121 <translation>Оновити пошуковий додаток
</translation>
7124 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"341"/>
7125 <source>Plugins installed or updated: %
1</source>
7126 <translation>Встановлені або оновлені додатки: %
1</translation>
7129 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"361"/>
7130 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"369"/>
7131 <source>New search engine plugin URL
</source>
7132 <translation>Новий URL пошукового додатка
</translation>
7135 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"362"/>
7136 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"370"/>
7137 <source>URL:
</source>
7138 <translation>URL:
</translation>
7141 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"367"/>
7142 <source>Invalid link
</source>
7143 <translation>Хибне посилання
</translation>
7146 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"367"/>
7147 <source>The link doesn
't seem to point to a search engine plugin.
</source>
7148 <translation>Це посилання не вказує на пошуковий додаток.
</translation>
7151 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"384"/>
7152 <source>Select search plugins
</source>
7153 <translation>Вибрати пошукові додатки
</translation>
7156 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"385"/>
7157 <source>qBittorrent search plugin
</source>
7158 <translation>Пошуковий додаток qBittorrent
</translation>
7161 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"447"/>
7162 <source>All your plugins are already up to date.
</source>
7163 <translation>Всі ваші додатки свіжої версії.
</translation>
7166 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"462"/>
7167 <source>Sorry, couldn
't check for plugin updates. %
1</source>
7168 <translation>Вибачте, не вдалося перевірити оновлення додатків. %
1</translation>
7171 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"476"/>
7172 <source>Search plugin install
</source>
7173 <translation>Встановити пошуковий додаток
</translation>
7176 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"477"/>
7177 <source>Couldn
't install
"%
1" search engine plugin. %
2</source>
7178 <translation>Не вдалося встановити пошуковий додаток
"%
1". %
2</translation>
7181 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"495"/>
7182 <source>Couldn
't update
"%
1" search engine plugin. %
2</source>
7183 <translation>Не вдалося оновити пошуковий додаток
"%
1". %
2</translation>
7187 <name>PluginSourceDialog
</name>
7189 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"14"/>
7190 <source>Plugin source
</source>
7191 <translation>Джерело додатка
</translation>
7194 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"27"/>
7195 <source>Search plugin source:
</source>
7196 <translation>Джерело пошукового додатка:
</translation>
7199 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"36"/>
7200 <source>Local file
</source>
7201 <translation>Локальний файл
</translation>
7204 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"43"/>
7205 <source>Web link
</source>
7206 <translation>Веб-посилання
</translation>
7210 <name>PortForwarderImpl
</name>
7212 <source>UPnP / NAT-PMP support [ON]
</source>
7213 <translation type=
"vanished">Підтримка UPnP / NAT-PMP [Увімк.]
</translation>
7216 <source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]
</source>
7217 <translation type=
"vanished">Підтримка UPnP / NAT-PMP [Вимк.]
</translation>
7220 <location filename=
"../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line=
"104"/>
7221 <source>UPnP/NAT-PMP support: ON
</source>
7222 <translation type=
"unfinished"></translation>
7225 <location filename=
"../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line=
"114"/>
7226 <source>UPnP/NAT-PMP support: OFF
</source>
7227 <translation type=
"unfinished"></translation>
7231 <name>PowerManagement
</name>
7233 <location filename=
"../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line=
"76"/>
7234 <source>qBittorrent is active
</source>
7235 <translation>qBittorrent працює
</translation>
7239 <name>PreviewSelectDialog
</name>
7241 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"64"/>
7242 <source>The following files from torrent
"%
1" support previewing, please select one of them:
</source>
7243 <translation>Наступні файли з торрента
"%
1" підтримують попередній перегляд, будь ласка, виберіть один з них:
</translation>
7246 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"67"/>
7247 <source>Preview
</source>
7248 <translation>Попередній перегляд
</translation>
7251 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"75"/>
7252 <source>Name
</source>
7253 <translation>Назва
</translation>
7256 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"76"/>
7257 <source>Size
</source>
7258 <translation>Розмір
</translation>
7261 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"77"/>
7262 <source>Progress
</source>
7263 <translation>Перебіг
</translation>
7266 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"135"/>
7267 <source>Preview impossible
</source>
7268 <translation>Попередній перегляд неможливий
</translation>
7271 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"136"/>
7272 <source>Sorry, we can
't preview this file:
"%
1".
</source>
7273 <translation>Вибачте, попередній перегляд цього файла неможливий:
"%
1".
</translation>
7276 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"152"/>
7277 <source>Resize columns
</source>
7278 <translation type=
"unfinished"></translation>
7281 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"160"/>
7282 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents
</source>
7283 <translation type=
"unfinished"></translation>
7286 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.ui" line=
"14"/>
7287 <source>Preview selection
</source>
7288 <translation>Вибір перегляду
</translation>
7292 <name>Private::FileLineEdit
</name>
7294 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"325"/>
7295 <source>'%
1' does not exist
</source>
7296 <translation>'%
1' не існує
</translation>
7299 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"327"/>
7300 <source>'%
1' does not point to a directory
</source>
7301 <translation>'%
1' не вказує на каталог
</translation>
7304 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"329"/>
7305 <source>'%
1' does not point to a file
</source>
7306 <translation>'%
1' не вказує на файл
</translation>
7309 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"331"/>
7310 <source>Does not have read permission in
'%
1'</source>
7311 <translation>Відсутні права на читання
'%
1'</translation>
7314 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"333"/>
7315 <source>Does not have write permission in
'%
1'</source>
7316 <translation>Відсутні права на запис в
'%
1'</translation>
7320 <name>PropListDelegate
</name>
7322 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"87"/>
7323 <source>Normal
</source>
7324 <comment>Normal (priority)
</comment>
7325 <translation>Нормальний
</translation>
7328 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"86"/>
7329 <source>Do not download
</source>
7330 <comment>Do not download (priority)
</comment>
7331 <translation>Не завантажувати
</translation>
7334 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"88"/>
7335 <source>High
</source>
7336 <comment>High (priority)
</comment>
7337 <translation>Високий
</translation>
7340 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"89"/>
7341 <source>Maximum
</source>
7342 <comment>Maximum (priority)
</comment>
7343 <translation>Максимальний
</translation>
7346 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"95"/>
7347 <source>Mixed
</source>
7348 <comment>Mixed (priorities)
</comment>
7349 <translation type=
"unfinished">Змішаний
</translation>
7353 <name>PropTabBar
</name>
7355 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"51"/>
7356 <source>General
</source>
7357 <translation>Загальні
</translation>
7360 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"60"/>
7361 <source>Trackers
</source>
7362 <translation>Трекери
</translation>
7365 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"69"/>
7366 <source>Peers
</source>
7367 <translation>Піри
</translation>
7370 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"78"/>
7371 <source>HTTP Sources
</source>
7372 <translation>Джерела HTTP
</translation>
7375 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"87"/>
7376 <source>Content
</source>
7377 <translation>Вміст
</translation>
7380 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"98"/>
7381 <source>Speed
</source>
7382 <translation>Швидкість
</translation>
7386 <name>PropertiesWidget
</name>
7388 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"333"/>
7389 <source>Downloaded:
</source>
7390 <translation>Завантажено:
</translation>
7393 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"110"/>
7394 <source>Availability:
</source>
7395 <translation>Доступно:
</translation>
7398 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"81"/>
7399 <source>Progress:
</source>
7400 <translation>Прогрес:
</translation>
7403 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"157"/>
7404 <source>Transfer
</source>
7405 <translation>Передача
</translation>
7408 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"549"/>
7409 <source>Time Active:
</source>
7410 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</extracomment>
7411 <translation>Активний протягом:
</translation>
7414 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"578"/>
7415 <source>ETA:
</source>
7416 <translation>Залишилось:
</translation>
7419 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"507"/>
7420 <source>Uploaded:
</source>
7421 <translation>Відвантажено:
</translation>
7424 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"436"/>
7425 <source>Seeds:
</source>
7426 <translation>Сіди:
</translation>
7429 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"452"/>
7430 <source>Download Speed:
</source>
7431 <translation>Швидкість завантаження:
</translation>
7434 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"188"/>
7435 <source>Upload Speed:
</source>
7436 <translation>Швидкість відвантаження:
</translation>
7439 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"217"/>
7440 <source>Peers:
</source>
7441 <translation>Піри:
</translation>
7444 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"275"/>
7445 <source>Download Limit:
</source>
7446 <translation>Обмеження завантаження:
</translation>
7449 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"349"/>
7450 <source>Upload Limit:
</source>
7451 <translation>Обмеження відвантаження:
</translation>
7454 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"594"/>
7455 <source>Wasted:
</source>
7456 <translation>Змарновано:
</translation>
7459 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"233"/>
7460 <source>Connections:
</source>
7461 <translation>З
'єднання:
</translation>
7464 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"607"/>
7465 <source>Information
</source>
7466 <translation>Інформація
</translation>
7469 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"799"/>
7470 <source>Info Hash v1:
</source>
7471 <translation>Інфо-хеш v1:
</translation>
7474 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"815"/>
7475 <source>Info Hash v2:
</source>
7476 <translation>Інфо-хеш v2:
</translation>
7479 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"863"/>
7480 <source>Comment:
</source>
7481 <translation>Коментар:
</translation>
7484 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"1058"/>
7485 <source>Select All
</source>
7486 <translation>Вибрати все
</translation>
7489 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"1065"/>
7490 <source>Select None
</source>
7491 <translation>Зняти виділення
</translation>
7494 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"677"/>
7495 <source>Normal
</source>
7496 <translation>Нормальний
</translation>
7499 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"681"/>
7500 <source>High
</source>
7501 <translation>Високий
</translation>
7504 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"291"/>
7505 <source>Share Ratio:
</source>
7506 <translation>Коефіцієнт роздачі:
</translation>
7509 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"407"/>
7510 <source>Reannounce In:
</source>
7511 <translation>Повторне анонсування через:
</translation>
7514 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"365"/>
7515 <source>Last Seen Complete:
</source>
7516 <translation>Востаннє завершений:
</translation>
7519 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"625"/>
7520 <source>Total Size:
</source>
7521 <translation>Загальний розмір:
</translation>
7524 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"654"/>
7525 <source>Pieces:
</source>
7526 <translation>Частин:
</translation>
7529 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"683"/>
7530 <source>Created By:
</source>
7531 <translation>Автор:
</translation>
7534 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"712"/>
7535 <source>Added On:
</source>
7536 <translation>Додано:
</translation>
7539 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"741"/>
7540 <source>Completed On:
</source>
7541 <translation>Завершено:
</translation>
7544 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"770"/>
7545 <source>Created On:
</source>
7546 <translation>Створено:
</translation>
7549 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"847"/>
7550 <source>Save Path:
</source>
7551 <translation>Шлях збереження:
</translation>
7554 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"685"/>
7555 <source>Maximum
</source>
7556 <translation>Максимальний
</translation>
7559 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"673"/>
7560 <source>Do not download
</source>
7561 <translation>Не завантажувати
</translation>
7564 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"492"/>
7565 <source>Never
</source>
7566 <translation>Ніколи
</translation>
7569 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"500"/>
7570 <source>%
1 x %
2 (have %
3)
</source>
7571 <comment>(torrent pieces) eg
152 x
4MB (have
25)
</comment>
7572 <translation>%
1 × %
2 (є %
3)
</translation>
7575 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"442"/>
7576 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"445"/>
7577 <source>%
1 (%
2 this session)
</source>
7578 <translation>%
1 (%
2 цього сеансу)
</translation>
7581 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"184"/>
7582 <source>Column visibility
</source>
7583 <translation type=
"unfinished">Показані колонки
</translation>
7586 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"207"/>
7587 <source>Resize columns
</source>
7588 <translation type=
"unfinished"></translation>
7591 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"216"/>
7592 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents
</source>
7593 <translation type=
"unfinished"></translation>
7596 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"362"/>
7597 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"363"/>
7598 <source>N/A
</source>
7599 <translation>—
</translation>
7602 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"454"/>
7603 <source>%
1 (seeded for %
2)
</source>
7604 <comment>e.g.
4m39s (seeded for
3m10s)
</comment>
7605 <translation>%
1 (роздавався %
2)
</translation>
7608 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"461"/>
7609 <source>%
1 (%
2 max)
</source>
7610 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 max)
</comment>
7611 <translation>%
1 (макс. %
2)
</translation>
7614 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"474"/>
7615 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"478"/>
7616 <source>%
1 (%
2 total)
</source>
7617 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 total)
</comment>
7618 <translation>%
1 (%
2 загалом)
</translation>
7621 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"484"/>
7622 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"489"/>
7623 <source>%
1 (%
2 avg.)
</source>
7624 <comment>%
1 and %
2 are speed rates, e.g.
200KiB/s (
100KiB/s avg.)
</comment>
7625 <translation>%
1 (%
2 середн.)
</translation>
7628 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"649"/>
7629 <source>Open
</source>
7630 <translation>Відкрити
</translation>
7633 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"651"/>
7634 <source>Open Containing Folder
</source>
7635 <translation>Відкрити теку
</translation>
7638 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"653"/>
7639 <source>Rename...
</source>
7640 <translation>Перейменувати...
</translation>
7643 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"671"/>
7644 <source>Priority
</source>
7645 <translation>Пріоритет
</translation>
7648 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"690"/>
7649 <source>By shown file order
</source>
7650 <translation>За відображуваним порядком файлів
</translation>
7653 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"748"/>
7654 <source>New Web seed
</source>
7655 <translation>Додати Веб-сід
</translation>
7658 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"752"/>
7659 <source>Remove Web seed
</source>
7660 <translation>Вилучити Веб-сід
</translation>
7663 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"755"/>
7664 <source>Copy Web seed URL
</source>
7665 <translation>Скопіювати URL Веб-сіда
</translation>
7668 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"757"/>
7669 <source>Edit Web seed URL
</source>
7670 <translation>Редагувати URL Веб-сіда
</translation>
7673 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"96"/>
7674 <source>Filter files...
</source>
7675 <translation>Фільтрувати файли...
</translation>
7678 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"800"/>
7679 <source>Speed graphs are disabled
</source>
7680 <translation>Графіки швидкості вимкнені
</translation>
7683 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"800"/>
7684 <source>You can enable it in Advanced Options
</source>
7685 <translation>Ви можете увімкнути їх в додаткових параметрах
</translation>
7688 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"813"/>
7689 <source>New URL seed
</source>
7690 <comment>New HTTP source
</comment>
7691 <translation>Нова URL-роздача
</translation>
7694 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"814"/>
7695 <source>New URL seed:
</source>
7696 <translation>Нова URL-роздача:
</translation>
7699 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"821"/>
7700 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"875"/>
7701 <source>This URL seed is already in the list.
</source>
7702 <translation>Ця URL-роздача вже є у списку.
</translation>
7705 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"867"/>
7706 <source>Web seed editing
</source>
7707 <translation>Редагування Веб-сіда
</translation>
7710 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"868"/>
7711 <source>Web seed URL:
</source>
7712 <translation>URL Веб-сіда:
</translation>
7716 <name>QObject
</name>
7718 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"155"/>
7719 <source>%
1 is an unknown command line parameter.
</source>
7720 <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.
</comment>
7721 <translation>%
1 — невідомий параметр командного рядка.
</translation>
7724 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"167"/>
7725 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"178"/>
7726 <source>%
1 must be the single command line parameter.
</source>
7727 <translation>%
1 повинен бути єдиним параметром командного рядка.
</translation>
7730 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"210"/>
7731 <source>You cannot use %
1: qBittorrent is already running for this user.
</source>
7732 <translation>Ви не можете використовувати %
1: qBittorrent уже запущено для цього користувача.
</translation>
7735 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"529"/>
7736 <source>Usage:
</source>
7737 <translation>Використання:
</translation>
7740 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"532"/>
7741 <source>Options:
</source>
7742 <translation>Параметри:
</translation>
7745 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"161"/>
7746 <source>Parameter
'%
1' must follow syntax
'%
1=%
2'</source>
7747 <comment>e.g. Parameter
'--webui-port
' must follow syntax
'--webui-port=value
'</comment>
7748 <translation>Параметр
'%
1' повинен відповідати синтаксису
'%
1=%
2'</translation>
7751 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"207"/>
7752 <source>Parameter
'%
1' must follow syntax
'%
1=%
2'</source>
7753 <comment>e.g. Parameter
'--webui-port
' must follow syntax
'--webui-port=
<value
>'</comment>
7754 <translation>Параметр
'%
1' повинен відповідати синтаксису
'%
1=%
2'</translation>
7757 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"222"/>
7758 <source>Expected integer number in environment variable
'%
1', but got
'%
2'</source>
7759 <translation>Очікувалося ціле число у змінній середовища
'%
1', але отримано
'%
2'</translation>
7762 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"279"/>
7763 <source>Parameter
'%
1' must follow syntax
'%
1=%
2'</source>
7764 <comment>e.g. Parameter
'--add-paused
' must follow syntax
'--add-paused=
<true|false
>'</comment>
7765 <translation>Параметр
'%
1' повинен відповідати синтаксису
'%
1=%
2'</translation>
7768 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"306"/>
7769 <source>Expected %
1 in environment variable
'%
2', but got
'%
3'</source>
7770 <translation>Очікувалося %
1 у змінній середовища
'%
2', але отримано
'%
3'</translation>
7773 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"537"/>
7774 <source>port
</source>
7775 <translation>порт
</translation>
7778 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"425"/>
7779 <source>%
1 must specify a valid port (
1 to
65535).
</source>
7780 <translation>%
1 має вказувати коректний порт (від
1 до
65535).
</translation>
7783 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"534"/>
7784 <source>Display program version and exit
</source>
7785 <translation>Показати версію програми та вийти
</translation>
7788 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"536"/>
7789 <source>Display this help message and exit
</source>
7790 <translation>Показати цю довідку та вийти
</translation>
7793 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"538"/>
7794 <source>Change the Web UI port
</source>
7795 <translation>Змінити порт Веб-інтерфейсу
</translation>
7798 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"541"/>
7799 <source>Disable splash screen
</source>
7800 <translation>Вимкнути початкову заставку
</translation>
7803 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"543"/>
7804 <source>Run in daemon-mode (background)
</source>
7805 <translation>Виконувати у фоновому режимі (daemon)
</translation>
7808 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"546"/>
7809 <source>dir
</source>
7810 <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of
"directory
"</extracomment>
7811 <translation>тека
</translation>
7814 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"547"/>
7815 <source>Store configuration files in
<dir
></source>
7816 <translation>Зберігати файли конфігурації в
<dir
></translation>
7819 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"548"/>
7820 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"561"/>
7821 <source>name
</source>
7822 <translation>назва
</translation>
7825 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"549"/>
7826 <source>Store configuration files in directories qBittorrent_
<name
></source>
7827 <translation>Зберігати файли налаштувань у каталогах qBittorrent_
<name
></translation>
7830 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"551"/>
7831 <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory
</source>
7832 <translation>Змінити файли швидкого відновлення libtorrent та створити шляхи файлів відносно каталогу профілю
</translation>
7835 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"553"/>
7836 <source>files or URLs
</source>
7837 <translation>файли або посилання
</translation>
7840 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"554"/>
7841 <source>Download the torrents passed by the user
</source>
7842 <translation>Завантажити торренти, вказані користувачем
</translation>
7845 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"568"/>
7846 <source>Specify whether the
"Add New Torrent
" dialog opens when adding a torrent.
</source>
7847 <translation>Укажіть, чи відкриватиметься діалогове вікно «Додати новий торрент» під час додавання торрента.
</translation>
7850 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"557"/>
7851 <source>Options when adding new torrents:
</source>
7852 <translation>Опції для додавання нових торрентів:
</translation>
7855 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"558"/>
7856 <source>path
</source>
7857 <translation>шлях
</translation>
7860 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"558"/>
7861 <source>Torrent save path
</source>
7862 <translation>Шлях збереження торрента
</translation>
7865 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"559"/>
7866 <source>Add torrents as started or paused
</source>
7867 <translation>Додавати торренти як запущені чи призупинені
</translation>
7870 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"560"/>
7871 <source>Skip hash check
</source>
7872 <translation>Пропустити перевірку хешу
</translation>
7875 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"562"/>
7876 <source>Assign torrents to category. If the category doesn
't exist, it will be created.
</source>
7877 <translation>Призначити торренти до категорії. Якщо категорія не існує, вона буде створена.
</translation>
7880 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"564"/>
7881 <source>Download files in sequential order
</source>
7882 <translation>Завантажувати файли по порядку
</translation>
7885 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"566"/>
7886 <source>Download first and last pieces first
</source>
7887 <translation>Спочатку завантажувати першу і останню частину
</translation>
7890 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"572"/>
7891 <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named
'parameter-name
', environment variable name is
'QBT_PARAMETER_NAME
' (in upper case,
'-
' replaced with
'_
'). To pass flag values, set the variable to
'1' or
'TRUE
'. For example, to disable the splash screen:
</source>
7892 <translation>Значення параметрів можуть передаватися через змінні середовища. Для опції з назвою
'parameter-name
' змінна середовища —
'QBT_PARAMETER_NAME
' (в верхньому регістрі,
'-
' замінюється на
'_
'). Щоб передати значення прапорця, встановіть для змінної значення
'1' або
'TRUE
'. Наприклад, щоб відключити заставку:
</translation>
7895 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"577"/>
7896 <source>Command line parameters take precedence over environment variables
</source>
7897 <translation>Параметри командного рядка мають пріоритет над змінними середовища
</translation>
7900 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"585"/>
7901 <source>Help
</source>
7902 <translation>Допомога
</translation>
7905 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"397"/>
7906 <source>Run application with -h option to read about command line parameters.
</source>
7907 <translation>Запустіть програму із параметром -h, щоб прочитати про параметри командного рядка.
</translation>
7910 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"399"/>
7911 <source>Bad command line
</source>
7912 <translation>Поганий командний рядок
</translation>
7915 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"405"/>
7916 <source>Bad command line:
</source>
7917 <translation>Хибний командний рядок:
</translation>
7920 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"418"/>
7921 <source>Legal Notice
</source>
7922 <translation>Правова примітка
</translation>
7925 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"419"/>
7926 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
</source>
7927 <translation>qBittorrent — це програма для роздачі файлів. Коли ви запускаєте торрент, його дані будуть доступні іншим через відвантаження. Всі дані, які ви роздаєте, на вашій відповідальності.
</translation>
7930 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"420"/>
7931 <source>No further notices will be issued.
</source>
7932 <translation>Жодних подальших сповіщень виводитися не буде.
</translation>
7935 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"433"/>
7936 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
7938 No further notices will be issued.
</source>
7939 <translation>qBittorrent — це програма для роздачі файлів. Коли ви запускаєте торрент, його дані будуть доступні іншим через відвантаження. Всі дані, які ви роздаєте, на вашій відповідальності.
7941 Ця замітка більше не з
'являтиметься.
</translation>
7944 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"421"/>
7945 <source>Press %
1 key to accept and continue...
</source>
7946 <translation>Натисніть %
1, щоб погодитись і продовжити...
</translation>
7949 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"434"/>
7950 <source>Legal notice
</source>
7951 <translation>Правова примітка
</translation>
7954 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"435"/>
7955 <source>Cancel
</source>
7956 <translation>Скасувати
</translation>
7959 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"436"/>
7960 <source>I Agree
</source>
7961 <translation>Я погоджуюсь
</translation>
7964 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"167"/>
7965 <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %
1</source>
7966 <translation>Виявлено аварійний вихід програми. Використовується резервний файл для відновлення налаштувань: %
1</translation>
7969 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"243"/>
7970 <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.
</source>
7971 <translation>Виникла помилка доступу при спробі запису файла конфігурації.
</translation>
7974 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"246"/>
7975 <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.
</source>
7976 <translation>Виникла помилка формату при спробі запису файла конфігурації.
</translation>
7979 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"249"/>
7980 <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.
</source>
7981 <translation>Виникла невідома помилка при спробі запису файла конфігурації.
</translation>
7984 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"57"/>
7985 <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file:
"%
1", error:
"%
2"</source>
7986 <translation>Не вдалося перенести налаштування: Веб-інтерфейс https, файл:
"%
1", помилка:
"%
2"</translation>
7989 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"72"/>
7990 <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file:
"%
1"</source>
7991 <translation>Перенесені налаштування: Веб-інтерфейс https, експортовано дані у файл:
"%
1"</translation>
7994 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"164"/>
7995 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"195"/>
7996 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"226"/>
7997 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"364"/>
7998 <source>Invalid value found in configuration file, reverting it to default. Key:
"%
1". Invalid value:
"%
2".
</source>
7999 <translation>У файлі конфігурації знайдено недійсне значення, повертаємо його до значення за замовчуванням. Ключ:
"%
1". Недійсне значення:
"%
2".
</translation>
8003 <name>RSS::AutoDownloader
</name>
8005 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"74"/>
8006 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"82"/>
8007 <source>Invalid data format.
</source>
8008 <translation>Хибний формат даних.
</translation>
8011 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"112"/>
8012 <source>Directory for RSS AutoDownloader data is unavailable.
</source>
8013 <translation>Каталог даних автозавантажувача RSS недоступний.
</translation>
8016 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"118"/>
8017 <source>Couldn
't save RSS AutoDownloader data in %
1. Error: %
2</source>
8018 <translation>Не вдалося зберегти дані Автозавантажувача RSS з %
1. Помилка: %
2</translation>
8021 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"279"/>
8022 <source>Invalid data format
</source>
8023 <translation>Хибний формат даних
</translation>
8026 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"423"/>
8027 <source>Couldn
't read RSS AutoDownloader rules from %
1. Error: %
2</source>
8028 <translation>Не вдалося прочитати правила Автозавантажувача RSS з %
1. Помилка: %
2</translation>
8031 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"437"/>
8032 <source>Couldn
't load RSS AutoDownloader rules. Reason: %
1</source>
8033 <translation>Не вдалося завантажити правила Автозавантажувача RSS. Причина: %
1</translation>
8037 <name>RSS::Feed
</name>
8039 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"219"/>
8040 <source>Failed to download RSS feed at
'%
1'. Reason: %
2</source>
8041 <translation>Не вдалося завантажити RSS-канал з
'%
1'. Причина: %
2</translation>
8044 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"255"/>
8045 <source>RSS feed at
'%
1' updated. Added %
2 new articles.
</source>
8046 <translation>RSS-канал з
'%
1' оновлено. Додано %
2 нових статей.
</translation>
8049 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"252"/>
8050 <source>Failed to parse RSS feed at
'%
1'. Reason: %
2</source>
8051 <translation>Не вдалося розібрати RSS-канал з
'%
1'. Причина: %
2</translation>
8054 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"209"/>
8055 <source>RSS feed at
'%
1' is successfully downloaded. Starting to parse it.
</source>
8056 <translation>RSS-канал з
'%
1' успішно завантажений. Почався його розбір.
</translation>
8059 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"279"/>
8060 <source>Couldn
't read RSS Session data from %
1. Error: %
2</source>
8061 <translation>Не вдалося прочитати дані сеансу RSS з %
1. Помилка: %
2</translation>
8064 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"291"/>
8065 <source>Couldn
't parse RSS Session data. Error: %
1</source>
8066 <translation>Не вдалося розібрати дані сеансу RSS. Помилка: %
1</translation>
8069 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"298"/>
8070 <source>Couldn
't load RSS Session data. Invalid data format.
</source>
8071 <translation>Не вдалося завантажити дані сеансу RSS. Хибний формат даних.
</translation>
8074 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"309"/>
8075 <source>Couldn
't load RSS article
'%
1#%
2'. Invalid data format.
</source>
8076 <translation>Не вдалося завантажити статтю RSS
'%
1#%
2'. Хибний формат даних.
</translation>
8080 <name>RSS::Private::Parser
</name>
8082 <location filename=
"../base/rss/rss_parser.cpp" line=
"603"/>
8083 <source>Invalid RSS feed.
</source>
8084 <translation>Некоректна RSS подача.
</translation>
8087 <location filename=
"../base/rss/rss_parser.cpp" line=
"597"/>
8088 <source>%
1 (line: %
2, column: %
3, offset: %
4).
</source>
8089 <translation>%
1 (рядок: %
2, стовпець: %
3, зсув: %
4).
</translation>
8093 <name>RSS::Session
</name>
8095 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"74"/>
8096 <source>Couldn
't save RSS session configuration. File:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
8097 <translation type=
"unfinished"></translation>
8100 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"83"/>
8101 <source>Couldn
't save RSS session data. File:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
8102 <translation type=
"unfinished"></translation>
8105 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"154"/>
8106 <source>RSS feed with given URL already exists: %
1.
</source>
8107 <translation>RSS подача за даним URL вже присутня: %
1.
</translation>
8110 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"172"/>
8111 <source>Cannot move root folder.
</source>
8112 <translation>Не вдалося перемістити кореневу теку
</translation>
8115 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"176"/>
8116 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"210"/>
8117 <source>Item doesn
't exist: %
1.
</source>
8118 <translation>Елемент не існує: %
1.
</translation>
8121 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"206"/>
8122 <source>Cannot delete root folder.
</source>
8123 <translation>Не вдалося видалити кореневу теку.
</translation>
8126 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"243"/>
8127 <source>Couldn
't read RSS session data. File:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
8128 <translation type=
"unfinished"></translation>
8131 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"252"/>
8132 <source>Couldn
't parse RSS session data. File:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
8133 <translation type=
"unfinished"></translation>
8136 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"259"/>
8137 <source>Couldn
't load RSS session data. File:
"%
1". Error: Invalid data format.
</source>
8138 <translation type=
"unfinished"></translation>
8141 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"289"/>
8142 <source>Couldn
't load RSS feed. Feed:
"%
1". Reason: URL is required.
</source>
8143 <translation type=
"unfinished"></translation>
8146 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"300"/>
8147 <source>Couldn
't load RSS feed. Feed:
"%
1". Reason: UID is invalid.
</source>
8148 <translation type=
"unfinished"></translation>
8151 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"307"/>
8152 <source>Duplicate RSS feed found. UID:
"%
1". Error: Configuration seems to be corrupted.
</source>
8153 <translation type=
"unfinished"></translation>
8156 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"328"/>
8157 <source>Couldn
't load RSS item. Item:
"%
1". Invalid data format.
</source>
8158 <translation type=
"unfinished"></translation>
8161 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"343"/>
8162 <source>Corrupted RSS list, not loading it.
</source>
8163 <translation type=
"unfinished"></translation>
8166 <source>Couldn
't load RSS Feed
'%
1'. URL is required.
</source>
8167 <translation type=
"vanished">Не вдалося завантажити RSS-канал
'%
1'. Потрібна адреса.
</translation>
8170 <source>Couldn
't load RSS Feed
'%
1'. UID is invalid.
</source>
8171 <translation type=
"vanished">Не вдалося завантажити RSS-канал
'%
1'. Хибний UID.
</translation>
8174 <source>Duplicate RSS Feed UID: %
1. Configuration seems to be corrupted.
</source>
8175 <translation type=
"vanished">Повтор UID RSS-каналу: %
1. Схоже, що конфігурація пошкоджена.
</translation>
8178 <source>Couldn
't load RSS Item
'%
1'. Invalid data format.
</source>
8179 <translation type=
"vanished">Не вдалося завантажити елемент RSS
'%
1'. Хибний формат даних.
</translation>
8182 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"377"/>
8183 <source>Incorrect RSS Item path: %
1.
</source>
8184 <translation>Некоректний шлях елемента RSS: %
1.
</translation>
8187 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"380"/>
8188 <source>RSS item with given path already exists: %
1.
</source>
8189 <translation>Запис RSS за даним шляхом вже присутній: %
1.
</translation>
8192 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"385"/>
8193 <source>Parent folder doesn
't exist: %
1.
</source>
8194 <translation>Батьківська тека не існує: %
1.
</translation>
8198 <name>RSSWidget
</name>
8200 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"17"/>
8201 <source>Search
</source>
8202 <translation>Пошук
</translation>
8205 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"31"/>
8206 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.
</source>
8207 <translation>Завантаження RSS-подач зараз вимкнено! Ви можете увімкнути його у налаштуваннях програми.
</translation>
8210 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"43"/>
8211 <source>New subscription
</source>
8212 <translation>Нова підписка
</translation>
8215 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"50"/>
8216 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"174"/>
8217 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"177"/>
8218 <source>Mark items read
</source>
8219 <translation>Позначити як прочитане
</translation>
8222 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"57"/>
8223 <source>Refresh RSS streams
</source>
8224 <translation>Оновити подачі RSS
</translation>
8227 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"60"/>
8228 <source>Update all
</source>
8229 <translation>Оновити всі
</translation>
8232 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"80"/>
8233 <source>RSS Downloader...
</source>
8234 <translation>Завантажувач RSS...
</translation>
8237 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"108"/>
8238 <source>Torrents: (double-click to download)
</source>
8239 <translation>Торренти: (двічі клацніть щоб завантажити)
</translation>
8242 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"137"/>
8243 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"140"/>
8244 <source>Delete
</source>
8245 <translation>Видалити
</translation>
8248 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"145"/>
8249 <source>Rename...
</source>
8250 <translation>Перейменувати...
</translation>
8253 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"148"/>
8254 <source>Rename
</source>
8255 <translation>Перейменувати
</translation>
8258 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"153"/>
8259 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"156"/>
8260 <source>Update
</source>
8261 <translation>Оновити
</translation>
8264 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"161"/>
8265 <source>New subscription...
</source>
8266 <translation>Нова підписка...
</translation>
8269 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"166"/>
8270 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"169"/>
8271 <source>Update all feeds
</source>
8272 <translation>Оновити всі подачі
</translation>
8275 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"182"/>
8276 <source>Download torrent
</source>
8277 <translation>Завантажити торрент
</translation>
8280 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"187"/>
8281 <source>Open news URL
</source>
8282 <translation>Відкрити URL новини
</translation>
8285 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"192"/>
8286 <source>Copy feed URL
</source>
8287 <translation>Копіювати URL подачі
</translation>
8290 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"197"/>
8291 <source>New folder...
</source>
8292 <translation>Нова тека...
</translation>
8295 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"228"/>
8296 <source>Please choose a folder name
</source>
8297 <translation>Будь ласка, виберіть назву теки
</translation>
8300 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"228"/>
8301 <source>Folder name:
</source>
8302 <translation>Назва теки:
</translation>
8305 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"229"/>
8306 <source>New folder
</source>
8307 <translation>Нова тека
</translation>
8310 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"270"/>
8311 <source>Please type a RSS feed URL
</source>
8312 <translation>Будь-ласка, введіть URL подачі RSS
</translation>
8315 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"270"/>
8316 <source>Feed URL:
</source>
8317 <translation>URL подачі:
</translation>
8320 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"312"/>
8321 <source>Deletion confirmation
</source>
8322 <translation>Підтвердження видалення
</translation>
8325 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"312"/>
8326 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?
</source>
8327 <translation>Ви впевнені, що хочете видалити вибрані RSS-подачі?
</translation>
8330 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"409"/>
8331 <source>Please choose a new name for this RSS feed
</source>
8332 <translation>Будь ласка, виберіть нову назву для цієї RSS-подачі
</translation>
8335 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"409"/>
8336 <source>New feed name:
</source>
8337 <translation>Нова назва подачі:
</translation>
8340 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"417"/>
8341 <source>Rename failed
</source>
8342 <translation>Перейменування не вдалося
</translation>
8345 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"489"/>
8346 <source>Date:
</source>
8347 <translation>Дата:
</translation>
8350 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"491"/>
8351 <source>Author:
</source>
8352 <translation>Автор:
</translation>
8356 <name>SearchController
</name>
8358 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"98"/>
8359 <source>Python must be installed to use the Search Engine.
</source>
8360 <translation>Для використання пошуковика вимагається встановлений Python.
</translation>
8363 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"123"/>
8364 <source>Unable to create more than %
1 concurrent searches.
</source>
8365 <translation>Не можна створити більше %
1 одночасних пошуків.
</translation>
8368 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"203"/>
8369 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"209"/>
8370 <source>Offset is out of range
</source>
8371 <translation>Зсув поза діапазоном
</translation>
8374 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"286"/>
8375 <source>All plugins are already up to date.
</source>
8376 <translation>Всі додатки свіжої версії.
</translation>
8379 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"290"/>
8380 <source>Updating %
1 plugins
</source>
8381 <translation>Оновлення %
1 додатків
</translation>
8384 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"295"/>
8385 <source>Updating plugin %
1</source>
8386 <translation>Оновлюється додаток %
1</translation>
8389 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"302"/>
8390 <source>Failed to check for plugin updates: %
1</source>
8391 <translation>Не вдалося перевірити оновлення додатку: %
1</translation>
8395 <name>SearchJobWidget
</name>
8397 <source>Form
</source>
8398 <translation type=
"vanished">Форма
</translation>
8401 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"19"/>
8402 <source>Results(xxx)
</source>
8403 <translation>Результати(xxx)
</translation>
8406 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"39"/>
8407 <source>Search in:
</source>
8408 <translation>Шукати в:
</translation>
8411 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"46"/>
8412 <source><html
><head/
><body
><p
>Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">Everywhere
</span
>disables filtering and shows everything returned by the search engines.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">Torrent names only
</span
> shows only torrents whose names match the search query.
</p
></body
></html
></source>
8413 <translation><html
><head/
><body
><p
>Деякі пошуковики шукають як в описі торрента, так і в назві торрент-файла. Цей режим визначає, чи будуть такі результати показані у списку нижче.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">Всюди
</span
>вимикає фільтрацію і показує все, що повертають пошуковики.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">Лише назви торрентів
</span
> показує лише торренти, назви яких збігаються з пошуковим запитом.
</p
></body
></html
></translation>
8416 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"69"/>
8417 <source>Set minimum and maximum allowed number of seeders
</source>
8418 <translation type=
"unfinished"></translation>
8421 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"79"/>
8422 <source>Minimum number of seeds
</source>
8423 <translation type=
"unfinished"></translation>
8426 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"96"/>
8427 <source>Maximum number of seeds
</source>
8428 <translation type=
"unfinished"></translation>
8431 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"125"/>
8432 <source>Set minimum and maximum allowed size of a torrent
</source>
8433 <translation type=
"unfinished"></translation>
8436 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"137"/>
8437 <source>Minimum torrent size
</source>
8438 <translation type=
"unfinished"></translation>
8441 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"161"/>
8442 <source>Maximum torrent size
</source>
8443 <translation type=
"unfinished"></translation>
8446 <source><html
><head/
><body
><p
>Set minimal and maximal allowed number of seeders
</p
></body
></html
></source>
8447 <translation type=
"vanished"><html
><head/
><body
><p
>Встановити мінімальну та максимальну дозволену кількість сідів
</p
></body
></html
></translation>
8450 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"72"/>
8451 <source>Seeds:
</source>
8452 <translation>Сіди:
</translation>
8455 <source><html
><head/
><body
><p
>Minimal number of seeds
</p
></body
></html
></source>
8456 <translation type=
"vanished"><html
><head/
><body
><p
>Мінімальна кількість сідів
</p
></body
></html
></translation>
8459 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"89"/>
8460 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"152"/>
8462 <translation>-
</translation>
8465 <source><html
><head/
><body
><p
>Maximal number of seeds
</p
></body
></html
></source>
8466 <translation type=
"vanished"><html
><head/
><body
><p
>Максимальна кількість сідів
</p
></body
></html
></translation>
8469 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"99"/>
8470 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"164"/>
8472 <translation>∞
</translation>
8475 <source><html
><head/
><body
><p
>Set minimal and maximal allowed size of a torrent
</p
></body
></html
></source>
8476 <translation type=
"vanished"><html
><head/
><body
><p
>Встановити мінімальний та максимальний дозволений розмір торрента
</p
></body
></html
></translation>
8479 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"128"/>
8480 <source>Size:
</source>
8481 <translation>Розмір:
</translation>
8484 <source><html
><head/
><body
><p
>Minimal torrent size
</p
></body
></html
></source>
8485 <translation type=
"vanished"><html
><head/
><body
><p
>Мінімальний розмір торрента
</p
></body
></html
></translation>
8488 <source><html
><head/
><body
><p
>Maximal torrent size
</p
></body
></html
></source>
8489 <translation type=
"vanished"><html
><head/
><body
><p
>Максимальний розмір торрента
</p
></body
></html
></translation>
8492 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"71"/>
8493 <source>Name
</source>
8494 <comment>i.e: file name
</comment>
8495 <translation>Назва
</translation>
8498 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"72"/>
8499 <source>Size
</source>
8500 <comment>i.e: file size
</comment>
8501 <translation>Розмір
</translation>
8504 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"73"/>
8505 <source>Seeders
</source>
8506 <comment>i.e: Number of full sources
</comment>
8507 <translation>Сідери
</translation>
8510 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"74"/>
8511 <source>Leechers
</source>
8512 <comment>i.e: Number of partial sources
</comment>
8513 <translation>Лічери
</translation>
8516 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"75"/>
8517 <source>Search engine
</source>
8518 <translation>Пошуковик
</translation>
8521 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"128"/>
8522 <source>Filter search results...
</source>
8523 <translation>Фільтрувати результати пошуку...
</translation>
8526 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"304"/>
8527 <source>Results (showing
<i
>%
1</i
> out of
<i
>%
2</i
>):
</source>
8528 <comment>i.e: Search results
</comment>
8529 <translation>Результати (показано
<i
>%
1</i
> із
<i
>%
2</i
>):
</translation>
8532 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"355"/>
8533 <source>Torrent names only
</source>
8534 <translation>Лише назви торрентів
</translation>
8537 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"356"/>
8538 <source>Everywhere
</source>
8539 <translation>Всюди
</translation>
8542 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"379"/>
8543 <source>Use regular expressions
</source>
8544 <translation>Використовувати регулярні вирази
</translation>
8547 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"393"/>
8548 <source>Open download window
</source>
8549 <translation>Відкрити вікно завантаження
</translation>
8552 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"395"/>
8553 <source>Download
</source>
8554 <translation>Завантажити
</translation>
8557 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"398"/>
8558 <source>Open description page
</source>
8559 <translation>Відкрити сторінку опису
</translation>
8562 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"402"/>
8563 <source>Copy
</source>
8564 <translation>Копіювати
</translation>
8567 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"404"/>
8568 <source>Name
</source>
8569 <translation>Назва
</translation>
8572 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"406"/>
8573 <source>Download link
</source>
8574 <translation>Посилання для завантаження
</translation>
8577 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"408"/>
8578 <source>Description page URL
</source>
8579 <translation>URL-адреса сторінки з описом
</translation>
8582 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"419"/>
8583 <source>Searching...
</source>
8584 <translation>Шукаю...
</translation>
8587 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"421"/>
8588 <source>Search has finished
</source>
8589 <translation>Пошук закінчено
</translation>
8592 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"423"/>
8593 <source>Search aborted
</source>
8594 <translation>Пошук скасовано
</translation>
8597 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"425"/>
8598 <source>An error occurred during search...
</source>
8599 <translation>Під час пошуку сталася помилка...
</translation>
8602 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"427"/>
8603 <source>Search returned no results
</source>
8604 <translation>Пошук не дав результів
</translation>
8607 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"464"/>
8608 <source>Column visibility
</source>
8609 <translation>Показані колонки
</translation>
8612 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"487"/>
8613 <source>Resize columns
</source>
8614 <translation type=
"unfinished"></translation>
8617 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"496"/>
8618 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents
</source>
8619 <translation type=
"unfinished"></translation>
8623 <name>SearchPluginManager
</name>
8625 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"224"/>
8626 <source>Unknown search engine plugin file format.
</source>
8627 <translation>Новий URL пошукового додатка
</translation>
8630 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"235"/>
8631 <source>Plugin already at version %
1, which is greater than %
2</source>
8632 <translation>Плаґін уже має версію %
1, що вище ніж %
2</translation>
8635 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"236"/>
8636 <source>A more recent version of this plugin is already installed.
</source>
8637 <translation>Новіша версія цього пошукового додатка вже встановлена.
</translation>
8640 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"260"/>
8641 <source>Plugin %
1 is not supported.
</source>
8642 <translation>Додаток %
1 не підтримується.
</translation>
8645 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"268"/>
8646 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"272"/>
8647 <source>Plugin is not supported.
</source>
8648 <translation>Додаток не підтримується.
</translation>
8651 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"280"/>
8652 <source>Plugin %
1 has been successfully updated.
</source>
8653 <translation>Додаток %
1 успішно оновлено.
</translation>
8656 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"346"/>
8657 <source>All categories
</source>
8658 <translation>Всі категорії
</translation>
8661 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"347"/>
8662 <source>Movies
</source>
8663 <translation>Фільми
</translation>
8666 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"348"/>
8667 <source>TV shows
</source>
8668 <translation>Телешоу
</translation>
8671 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"349"/>
8672 <source>Music
</source>
8673 <translation>Музика
</translation>
8676 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"350"/>
8677 <source>Games
</source>
8678 <translation>Ігри
</translation>
8681 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"351"/>
8682 <source>Anime
</source>
8683 <translation>Аніме
</translation>
8686 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"352"/>
8687 <source>Software
</source>
8688 <translation>Програми
</translation>
8691 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"353"/>
8692 <source>Pictures
</source>
8693 <translation>Зображення
</translation>
8696 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"354"/>
8697 <source>Books
</source>
8698 <translation>Книги
</translation>
8701 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"386"/>
8702 <source>Update server is temporarily unavailable. %
1</source>
8703 <translation>Сервер оновлень тимчасово недоступний. %
1</translation>
8706 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"407"/>
8707 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"409"/>
8708 <source>Failed to download the plugin file. %
1</source>
8709 <translation>Не вдалося завантажити файл додатка. %
1</translation>
8712 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"539"/>
8713 <source>Plugin
"%
1" is outdated, updating to version %
2</source>
8714 <translation>Плаґін
"%
1 " застарів, оновлення до версії %
2</translation>
8717 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"546"/>
8718 <source>Incorrect update info received for %
1 out of %
2 plugins.
</source>
8719 <translation>Отримано неправильну інформацію про оновлення для %
1 з %
2 плаґінів.
</translation>
8722 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"585"/>
8723 <source>Search plugin
'%
1' contains invalid version string (
'%
2')
</source>
8724 <translation>Пошуковий додаток
'%
1' містить хибний рядок версії (
'%
2')
</translation>
8728 <name>SearchWidget
</name>
8730 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"14"/>
8731 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"51"/>
8732 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"295"/>
8733 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"318"/>
8734 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"384"/>
8735 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"392"/>
8736 <source>Search
</source>
8737 <translation>Пошук
</translation>
8740 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"79"/>
8741 <source>There aren
't any search plugins installed.
8742 Click the
"Search plugins...
" button at the bottom right of the window to install some.
</source>
8743 <translation>Не встановлено жодного пошукового додатку.
8744 Клацніть кнопку
"Шукати додатки...
" справа знизу, щоб встановити їх.
</translation>
8747 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"132"/>
8748 <source>Search plugins...
</source>
8749 <translation>Пошукові додатки...
</translation>
8752 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"99"/>
8753 <source>A phrase to search for.
</source>
8754 <translation>Пошукова фраза.
</translation>
8757 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"100"/>
8758 <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.
</source>
8759 <translation>Пробіли в пошуковій фразі можна захистити прямими подвійними лапками
</translation>
8762 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"102"/>
8763 <source>Example:
</source>
8764 <comment>Search phrase example
</comment>
8765 <translation>Наприклад:
</translation>
8768 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"104"/>
8769 <source><b
>foo bar
</b
>: search for
<b
>foo
</b
> and
<b
>bar
</b
></source>
8770 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individal words are highlighted
</comment>
8771 <translation><b
>foo bar
</b
>: шукати
<b
>foo
</b
> та
<b
>bar
</b
></translation>
8774 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"108"/>
8775 <source><b
>&quot;foo bar
&quot;
</b
>: search for
<b
>foo bar
</b
></source>
8776 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted
</comment>
8777 <translation><b
>&quot;foo bar
&quot;
</b
>: шукати
<b
>foo bar
</b
></translation>
8780 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"207"/>
8781 <source>All plugins
</source>
8782 <translation>Всі додатки
</translation>
8785 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"206"/>
8786 <source>Only enabled
</source>
8787 <translation>Лише увімкнені
</translation>
8790 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"172"/>
8791 <source>Close tab
</source>
8792 <translation>Закрити вкладку
</translation>
8795 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"173"/>
8796 <source>Close all tabs
</source>
8797 <translation>Закрити усі вкладки
</translation>
8800 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"208"/>
8801 <source>Select...
</source>
8802 <translation>Вибрати...
</translation>
8805 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"309"/>
8806 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"378"/>
8807 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"380"/>
8808 <source>Search Engine
</source>
8809 <translation>Пошуковик
</translation>
8812 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"309"/>
8813 <source>Please install Python to use the Search Engine.
</source>
8814 <translation>Будь ласка, встановіть Python, щоб використовувати Пошуковик
</translation>
8817 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"329"/>
8818 <source>Empty search pattern
</source>
8819 <translation>Порожній шаблон пошуку
</translation>
8822 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"329"/>
8823 <source>Please type a search pattern first
</source>
8824 <translation>Будь ласка, спочатку введіть шаблон пошуку
</translation>
8827 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"359"/>
8828 <source>Stop
</source>
8829 <translation>Зупинити
</translation>
8832 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"380"/>
8833 <source>Search has finished
</source>
8834 <translation>Пошук закінчено
</translation>
8837 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"378"/>
8838 <source>Search has failed
</source>
8839 <translation>Пошук невдалий
</translation>
8843 <name>ShutdownConfirmDialog
</name>
8845 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line=
"64"/>
8846 <source>Don
't show again
</source>
8847 <translation>Більше не показувати
</translation>
8850 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"112"/>
8851 <source>qBittorrent will now exit.
</source>
8852 <translation>Зараз qBittorrent завершиться
</translation>
8855 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"113"/>
8856 <source>E
&xit Now
</source>
8857 <translation>&Вийти зараз
</translation>
8860 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"114"/>
8861 <source>Exit confirmation
</source>
8862 <translation>Підтвердження виходу
</translation>
8865 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"117"/>
8866 <source>The computer is going to shutdown.
</source>
8867 <translation>Зараз комп
'ютер вимкнеться.
</translation>
8870 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"118"/>
8871 <source>&Shutdown Now
</source>
8872 <translation>&Вимкнути комп
'ютер зараз
</translation>
8875 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"119"/>
8876 <source>Shutdown confirmation
</source>
8877 <translation>Підтвердження вимкнення
</translation>
8880 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"122"/>
8881 <source>The computer is going to enter suspend mode.
</source>
8882 <translation>Зараз комп
'ютер призупиниться.
</translation>
8885 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"123"/>
8886 <source>&Suspend Now
</source>
8887 <translation>При
&зупинити зараз
</translation>
8890 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"124"/>
8891 <source>Suspend confirmation
</source>
8892 <translation>Підтвердження призупинки
</translation>
8895 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"127"/>
8896 <source>The computer is going to enter hibernation mode.
</source>
8897 <translation>Зараз комп
'ютер перейде у режим сну.
</translation>
8900 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"128"/>
8901 <source>&Hibernate Now
</source>
8902 <translation>При
&спати зараз
</translation>
8905 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"129"/>
8906 <source>Hibernate confirmation
</source>
8907 <translation>Підтвердження гібернації
</translation>
8910 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"139"/>
8911 <source>You can cancel the action within %
1 seconds.
</source>
8912 <translation>Ви можете скасувати дію впродовж %
1 секунд.
</translation>
8916 <name>SpeedLimitDialog
</name>
8918 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"14"/>
8919 <source>Global Speed Limits
</source>
8920 <translation>Глобальний ліміт швидкості
</translation>
8923 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"20"/>
8924 <source>Speed limits
</source>
8925 <translation>Обмеження швидкості
</translation>
8928 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"33"/>
8929 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"103"/>
8930 <source>Upload:
</source>
8931 <translation>Відвантаження:
</translation>
8934 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"47"/>
8935 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"74"/>
8936 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"117"/>
8937 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"144"/>
8939 <translation>∞
</translation>
8942 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"50"/>
8943 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"77"/>
8944 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"120"/>
8945 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"147"/>
8946 <source> KiB/s
</source>
8947 <translation> КіБ/с
</translation>
8950 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"60"/>
8951 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"130"/>
8952 <source>Download:
</source>
8953 <translation>Завантаження:
</translation>
8956 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"90"/>
8957 <source>Alternative speed limits
</source>
8958 <translation>Альтернативні обмеження швидкості
</translation>
8962 <name>SpeedPlotView
</name>
8964 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"173"/>
8965 <source>Total Upload
</source>
8966 <translation>Загалом відвантажено
</translation>
8969 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"174"/>
8970 <source>Total Download
</source>
8971 <translation>Завантаження: загалом
</translation>
8974 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"178"/>
8975 <source>Payload Upload
</source>
8976 <translation>Відвантаження: власне дані
</translation>
8979 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"179"/>
8980 <source>Payload Download
</source>
8981 <translation>Завантаження: власне дані
</translation>
8984 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"183"/>
8985 <source>Overhead Upload
</source>
8986 <translation>Відвантаження: протокол
</translation>
8989 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"184"/>
8990 <source>Overhead Download
</source>
8991 <translation>Завантаження: протокол
</translation>
8994 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"188"/>
8995 <source>DHT Upload
</source>
8996 <translation>Відвантаження: DHT
</translation>
8999 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"189"/>
9000 <source>DHT Download
</source>
9001 <translation>Завантаження: DHT
</translation>
9004 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"193"/>
9005 <source>Tracker Upload
</source>
9006 <translation>Відвантаження: трекери
</translation>
9009 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"194"/>
9010 <source>Tracker Download
</source>
9011 <translation>Завантаження: трекери
</translation>
9015 <name>SpeedWidget
</name>
9017 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"68"/>
9018 <source>Period:
</source>
9019 <translation>Період:
</translation>
9022 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"71"/>
9023 <source>1 Minute
</source>
9024 <translation>1 хвилина
</translation>
9027 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"72"/>
9028 <source>5 Minutes
</source>
9029 <translation>5 хвилин
</translation>
9032 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"73"/>
9033 <source>30 Minutes
</source>
9034 <translation>30 хвилин
</translation>
9037 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"75"/>
9038 <source>6 Hours
</source>
9039 <translation>6 годин
</translation>
9042 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"105"/>
9043 <source>Select Graphs
</source>
9044 <translation>Вибрати графіки
</translation>
9047 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"83"/>
9048 <source>Total Upload
</source>
9049 <translation>Відвантаження: загалом
</translation>
9052 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"74"/>
9053 <source>3 Hours
</source>
9054 <translation>3 години
</translation>
9057 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"76"/>
9058 <source>12 Hours
</source>
9059 <translation>12 годин
</translation>
9062 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"77"/>
9063 <source>24 Hours
</source>
9064 <translation>24 години
</translation>
9067 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"84"/>
9068 <source>Total Download
</source>
9069 <translation>Завантаження: загалом
</translation>
9072 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"85"/>
9073 <source>Payload Upload
</source>
9074 <translation>Відвантаження: власне дані
</translation>
9077 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"86"/>
9078 <source>Payload Download
</source>
9079 <translation>Завантаження: власне дані
</translation>
9082 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"87"/>
9083 <source>Overhead Upload
</source>
9084 <translation>Відвантаження: протокол
</translation>
9087 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"88"/>
9088 <source>Overhead Download
</source>
9089 <translation>Завантаження: протокол
</translation>
9092 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"89"/>
9093 <source>DHT Upload
</source>
9094 <translation>Відвантаження: DHT
</translation>
9097 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"90"/>
9098 <source>DHT Download
</source>
9099 <translation>Завантаження: DHT
</translation>
9102 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"91"/>
9103 <source>Tracker Upload
</source>
9104 <translation>Відвантаження: трекери
</translation>
9107 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"92"/>
9108 <source>Tracker Download
</source>
9109 <translation>Завантаження: трекери
</translation>
9113 <name>StacktraceDialog
</name>
9115 <location filename=
"../app/stacktracedialog.ui" line=
"14"/>
9116 <source>Crash info
</source>
9117 <translation>Інформація про падіння
</translation>
9121 <name>StatsDialog
</name>
9123 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"14"/>
9124 <source>Statistics
</source>
9125 <translation>Статистика
</translation>
9128 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"20"/>
9129 <source>User statistics
</source>
9130 <translation>Статистика користувача
</translation>
9133 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"99"/>
9134 <source>Cache statistics
</source>
9135 <translation>Статистика кешу
</translation>
9138 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"105"/>
9139 <source>Read cache hits:
</source>
9140 <translation>Попадань в кеші зчитування:
</translation>
9143 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"184"/>
9144 <source>Average time in queue:
</source>
9145 <translation>Середній час в черзі:
</translation>
9148 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"33"/>
9149 <source>Connected peers:
</source>
9150 <translation>Під
'єднані піри:
</translation>
9153 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"40"/>
9154 <source>All-time share ratio:
</source>
9155 <translation>Коєфіцієнт відданого за весь час:
</translation>
9158 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"54"/>
9159 <source>All-time download:
</source>
9160 <translation>Завантажено за весь час:
</translation>
9163 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"75"/>
9164 <source>Session waste:
</source>
9165 <translation>Змарновано за сеанс:
</translation>
9168 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"82"/>
9169 <source>All-time upload:
</source>
9170 <translation>Відвантажено за весь час:
</translation>
9173 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"126"/>
9174 <source>Total buffer size:
</source>
9175 <translation>Загальний розмір буфера:
</translation>
9178 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"136"/>
9179 <source>Performance statistics
</source>
9180 <translation>Статистика швидкодії
</translation>
9183 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"170"/>
9184 <source>Queued I/O jobs:
</source>
9185 <translation>Завдання вводу/виводу в черзі:
</translation>
9188 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"177"/>
9189 <source>Write cache overload:
</source>
9190 <translation>Перевантаження кешу запису:
</translation>
9193 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"191"/>
9194 <source>Read cache overload:
</source>
9195 <translation>Перевантаження кешу зчитування:
</translation>
9198 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"198"/>
9199 <source>Total queued size:
</source>
9200 <translation>Загальний розмір в черзі:
</translation>
9203 <location filename=
"../gui/statsdialog.cpp" line=
"112"/>
9204 <source>%
1 ms
</source>
9205 <comment>18 milliseconds
</comment>
9206 <translation>%
1 мс
</translation>
9210 <name>StatusBar
</name>
9212 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"68"/>
9213 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"192"/>
9214 <source>Connection status:
</source>
9215 <translation>Статус з
'єднання:
</translation>
9218 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"69"/>
9219 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"192"/>
9220 <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.
</source>
9221 <translation>Немає прямих з
'єднань. Це може означати, що є проблеми з налаштуванням мережі.
</translation>
9224 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"90"/>
9225 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"202"/>
9226 <source>DHT: %
1 nodes
</source>
9227 <translation>DHT: %
1 вузлів
</translation>
9230 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"161"/>
9231 <source>qBittorrent needs to be restarted!
</source>
9232 <translation>Потрібно перезапустити qBittorrent!
</translation>
9235 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"179"/>
9236 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"187"/>
9237 <source>Connection Status:
</source>
9238 <translation>Статус з
'єднання:
</translation>
9241 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"179"/>
9242 <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.
</source>
9243 <translation>Не в мережі. Зазвичай це означає, що qBittorrent не може приймати вхідні з
'єднання з вибраного порту.
</translation>
9246 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"187"/>
9247 <source>Online
</source>
9248 <translation>В мережі
</translation>
9251 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"248"/>
9252 <source>Click to switch to alternative speed limits
</source>
9253 <translation>Клацніть, щоб перемкнутись на альтернативні обмеження швидкості
</translation>
9256 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"242"/>
9257 <source>Click to switch to regular speed limits
</source>
9258 <translation>Клацніть, щоб повернутись до звичайних обмежень швидкості
</translation>
9262 <name>StatusFilterWidget
</name>
9264 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"174"/>
9265 <source>All (
0)
</source>
9266 <comment>this is for the status filter
</comment>
9267 <translation>Всі (
0)
</translation>
9270 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"177"/>
9271 <source>Downloading (
0)
</source>
9272 <translation>Завантажуються (
0)
</translation>
9275 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"180"/>
9276 <source>Seeding (
0)
</source>
9277 <translation>Роздаються (
0)
</translation>
9280 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"183"/>
9281 <source>Completed (
0)
</source>
9282 <translation>Завершені (
0)
</translation>
9285 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"186"/>
9286 <source>Resumed (
0)
</source>
9287 <translation>Запущені (
0)
</translation>
9290 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"189"/>
9291 <source>Paused (
0)
</source>
9292 <translation>Призупинені (
0)
</translation>
9295 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"192"/>
9296 <source>Active (
0)
</source>
9297 <translation>Активні (
0)
</translation>
9300 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"195"/>
9301 <source>Inactive (
0)
</source>
9302 <translation>Неактивні (
0)
</translation>
9305 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"198"/>
9306 <source>Stalled (
0)
</source>
9307 <translation>Простоюють (
0)
</translation>
9310 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"201"/>
9311 <source>Stalled Uploading (
0)
</source>
9312 <translation>Відвант. простоює (
0)
</translation>
9315 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"204"/>
9316 <source>Stalled Downloading (
0)
</source>
9317 <translation>Завант. простоює (
0)
</translation>
9320 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"207"/>
9321 <source>Checking (
0)
</source>
9322 <translation>Перевірка (
0)
</translation>
9325 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"210"/>
9326 <source>Errored (
0)
</source>
9327 <translation>З помилкою (
0)
</translation>
9330 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"281"/>
9331 <source>All (%
1)
</source>
9332 <translation>Всі (%
1)
</translation>
9335 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"282"/>
9336 <source>Downloading (%
1)
</source>
9337 <translation>Завантажуються (%
1)
</translation>
9340 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"283"/>
9341 <source>Seeding (%
1)
</source>
9342 <translation>Роздаються (%
1)
</translation>
9345 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"284"/>
9346 <source>Completed (%
1)
</source>
9347 <translation>Завершені (%
1)
</translation>
9350 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"286"/>
9351 <source>Paused (%
1)
</source>
9352 <translation>Призупинені (%
1)
</translation>
9355 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"309"/>
9356 <source>Resume torrents
</source>
9357 <translation type=
"unfinished">Продовжити торренти
</translation>
9360 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"311"/>
9361 <source>Pause torrents
</source>
9362 <translation type=
"unfinished">Призупинити торренти
</translation>
9365 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"313"/>
9366 <source>Delete torrents
</source>
9367 <translation type=
"unfinished">Видалити торренти
</translation>
9370 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"285"/>
9371 <source>Resumed (%
1)
</source>
9372 <translation>Запущені (%
1)
</translation>
9375 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"287"/>
9376 <source>Active (%
1)
</source>
9377 <translation>Активні (%
1)
</translation>
9380 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"288"/>
9381 <source>Inactive (%
1)
</source>
9382 <translation>Неактивні (%
1)
</translation>
9385 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"289"/>
9386 <source>Stalled (%
1)
</source>
9387 <translation>Простоюють (%
1)
</translation>
9390 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"290"/>
9391 <source>Stalled Uploading (%
1)
</source>
9392 <translation>Відвант. простоює (%
1)
</translation>
9395 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"291"/>
9396 <source>Stalled Downloading (%
1)
</source>
9397 <translation>Завант. простоює (%
1)
</translation>
9400 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"292"/>
9401 <source>Checking (%
1)
</source>
9402 <translation>Перевірка (%
1)
</translation>
9405 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"293"/>
9406 <source>Errored (%
1)
</source>
9407 <translation>З помилкою (%
1)
</translation>
9411 <name>TagFilterModel
</name>
9413 <location filename=
"../gui/tagfiltermodel.cpp" line=
"149"/>
9414 <source>Tags
</source>
9415 <translation>Мітки
</translation>
9418 <location filename=
"../gui/tagfiltermodel.cpp" line=
"260"/>
9419 <source>All
</source>
9420 <translation>Всі
</translation>
9423 <location filename=
"../gui/tagfiltermodel.cpp" line=
"262"/>
9424 <source>Untagged
</source>
9425 <translation>Без мітки
</translation>
9429 <name>TagFilterWidget
</name>
9431 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"110"/>
9432 <source>Add tag...
</source>
9433 <translation>Додати мітку...
</translation>
9436 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"116"/>
9437 <source>Remove tag
</source>
9438 <translation>Вилучити мітку
</translation>
9441 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"120"/>
9442 <source>Remove unused tags
</source>
9443 <translation>Вилучити невикористовувані мітки
</translation>
9446 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"123"/>
9447 <source>Resume torrents
</source>
9448 <translation>Продовжити торренти
</translation>
9451 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"125"/>
9452 <source>Pause torrents
</source>
9453 <translation>Призупинити торренти
</translation>
9456 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"127"/>
9457 <source>Delete torrents
</source>
9458 <translation>Видалити торренти
</translation>
9461 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"171"/>
9462 <source>New Tag
</source>
9463 <translation>Нова мітка
</translation>
9466 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"171"/>
9467 <source>Tag:
</source>
9468 <translation>Мітка:
</translation>
9471 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"177"/>
9472 <source>Invalid tag name
</source>
9473 <translation>Некоректна назва мітки
</translation>
9476 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"178"/>
9477 <source>Tag name
'%
1' is invalid
</source>
9478 <translation>Назва мітки
'%
1' некоректна
</translation>
9481 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"193"/>
9482 <source>Tag exists
</source>
9483 <translation>Мітка існує
</translation>
9486 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"193"/>
9487 <source>Tag name already exists.
</source>
9488 <translation>Мітка під такою назвою вже існує.
</translation>
9492 <name>TorrentCategoryDialog
</name>
9494 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"14"/>
9495 <source>Torrent Category Properties
</source>
9496 <translation>Властивості категорії торрента
</translation>
9499 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"55"/>
9500 <source>Name:
</source>
9501 <translation>Назва:
</translation>
9504 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"64"/>
9505 <source>Save path for incomplete torrents:
</source>
9506 <translation>Шлях збереження для незавершених торрентів:
</translation>
9509 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"72"/>
9510 <source>Use another path for incomplete torrents:
</source>
9511 <translation>Використовувати інший шлях для незавершених торрентів:
</translation>
9514 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"83"/>
9515 <source>Default
</source>
9516 <translation>За замовчуванням
</translation>
9519 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"88"/>
9520 <source>Yes
</source>
9521 <translation>Так
</translation>
9524 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"93"/>
9526 <translation>Ні
</translation>
9529 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"124"/>
9530 <source>Path:
</source>
9531 <translation>Шлях:
</translation>
9534 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"48"/>
9535 <source>Save path:
</source>
9536 <translation>Шлях збереження:
</translation>
9539 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"45"/>
9540 <source>Choose save path
</source>
9541 <translation>Виберіть шлях збереження
</translation>
9544 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"48"/>
9545 <source>Choose download path
</source>
9546 <translation>Виберіть шлях завантаження
</translation>
9549 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"72"/>
9550 <source>New Category
</source>
9551 <translation>Нова категорія
</translation>
9554 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"83"/>
9555 <source>Invalid category name
</source>
9556 <translation>Некоректна назва категорії
</translation>
9559 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"84"/>
9560 <source>Category name cannot contain
'\
'.
9561 Category name cannot start/end with
'/
'.
9562 Category name cannot contain
'//
' sequence.
</source>
9563 <translation>Назва категорії не може містити
'\
'.
9564 Назва категорії не може починатися/закінчуватись на
'/
'.
9565 Назва категорії не може містити послідовність
'//
'.
</translation>
9568 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"91"/>
9569 <source>Category creation error
</source>
9570 <translation>Помилка створення категорії
</translation>
9573 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"92"/>
9574 <source>Category with the given name already exists.
9575 Please choose a different name and try again.
</source>
9576 <translation>Категорія з цією назвою вже існує.
9577 Будь ласка, оберіть іншу назву та спробуйте знову.
</translation>
9581 <name>TorrentContentModel
</name>
9583 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"194"/>
9584 <source>Name
</source>
9585 <translation>Назва
</translation>
9588 <source>Size
</source>
9589 <translation type=
"vanished">Розмір
</translation>
9592 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"194"/>
9593 <source>Progress
</source>
9594 <translation>Прогрес
</translation>
9597 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"194"/>
9598 <source>Download Priority
</source>
9599 <translation>Пріоритет
</translation>
9602 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"194"/>
9603 <source>Remaining
</source>
9604 <translation>Залишилось
</translation>
9607 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"194"/>
9608 <source>Availability
</source>
9609 <translation>Доступно
</translation>
9612 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"194"/>
9613 <source>Total Size
</source>
9614 <translation type=
"unfinished">Загальний розмір
</translation>
9618 <name>TorrentContentModelItem
</name>
9620 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"118"/>
9621 <source>Mixed
</source>
9622 <comment>Mixed (priorities
</comment>
9623 <translation>Змішаний
</translation>
9626 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"120"/>
9627 <source>Not downloaded
</source>
9628 <translation>Не завантажене
</translation>
9631 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"122"/>
9632 <source>High
</source>
9633 <comment>High (priority)
</comment>
9634 <translation>Високий
</translation>
9637 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"124"/>
9638 <source>Maximum
</source>
9639 <comment>Maximum (priority)
</comment>
9640 <translation>Максимальний
</translation>
9643 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"126"/>
9644 <source>Normal
</source>
9645 <comment>Normal (priority)
</comment>
9646 <translation>Нормальний
</translation>
9649 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"140"/>
9650 <source>N/A
</source>
9651 <translation>—
</translation>
9655 <name>TorrentContentTreeView
</name>
9657 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"118"/>
9658 <source>Renaming
</source>
9659 <translation>Перейменування
</translation>
9662 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"118"/>
9663 <source>New name:
</source>
9664 <translation>Нова назва:
</translation>
9667 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"141"/>
9668 <source>Rename error
</source>
9669 <translation>Помилка перейменування
</translation>
9673 <name>TorrentCreatorDialog
</name>
9675 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"17"/>
9676 <source>Torrent Creator
</source>
9677 <translation>Створити торрент
</translation>
9680 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"56"/>
9681 <source>Select file/folder to share
</source>
9682 <translation>Оберіть файл/теку для поширення
</translation>
9685 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"64"/>
9686 <source>Path:
</source>
9687 <translation>Шлях:
</translation>
9690 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"91"/>
9691 <source>[Drag and drop area]
</source>
9692 <translation>[Зона перетягування]
</translation>
9695 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"101"/>
9696 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"120"/>
9697 <source>Select file
</source>
9698 <translation>Виберіть файл
</translation>
9701 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"108"/>
9702 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"113"/>
9703 <source>Select folder
</source>
9704 <translation>Виберіть теку
</translation>
9707 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"120"/>
9708 <source>Settings
</source>
9709 <translation>Налаштування
</translation>
9712 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"141"/>
9713 <source>Torrent format:
</source>
9714 <translation>Формат торрента:
</translation>
9717 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"154"/>
9718 <source>Hybrid
</source>
9719 <translation>Гібридний
</translation>
9722 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"185"/>
9723 <source>Piece size:
</source>
9724 <translation>Розмір частини:
</translation>
9727 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"199"/>
9728 <source>Auto
</source>
9729 <translation>Автоматично
</translation>
9732 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"204"/>
9733 <source>16 KiB
</source>
9734 <translation>16 КіБ
</translation>
9737 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"209"/>
9738 <source>32 KiB
</source>
9739 <translation>32 КіБ
</translation>
9742 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"214"/>
9743 <source>64 KiB
</source>
9744 <translation>64 КіБ
</translation>
9747 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"219"/>
9748 <source>128 KiB
</source>
9749 <translation>128 КіБ
</translation>
9752 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"224"/>
9753 <source>256 KiB
</source>
9754 <translation>256 КіБ
</translation>
9757 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"229"/>
9758 <source>512 KiB
</source>
9759 <translation>512 КіБ
</translation>
9762 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"234"/>
9763 <source>1 MiB
</source>
9764 <translation>1 МіБ
</translation>
9767 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"239"/>
9768 <source>2 MiB
</source>
9769 <translation>2 МіБ
</translation>
9772 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"244"/>
9773 <source>4 MiB
</source>
9774 <translation>4 МіБ
</translation>
9777 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"249"/>
9778 <source>8 MiB
</source>
9779 <translation>8 МіБ
</translation>
9782 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"254"/>
9783 <source>16 MiB
</source>
9784 <translation>16 МіБ
</translation>
9787 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"259"/>
9788 <source>32 MiB
</source>
9789 <translation>32 МіБ
</translation>
9792 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"267"/>
9793 <source>Calculate number of pieces:
</source>
9794 <translation>Підрахувати кількість частин:
</translation>
9797 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"296"/>
9798 <source>Private torrent (Won
't distribute on DHT network)
</source>
9799 <translation>Приватний торрент (не буде передаватись через мережу DHT)
</translation>
9802 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"303"/>
9803 <source>Start seeding immediately
</source>
9804 <translation>Почати роздачу одразу
</translation>
9807 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"313"/>
9808 <source>Ignore share ratio limits for this torrent
</source>
9809 <translation>Ігнорувати обмеження коефіцієнта роздачі для цього торрента
</translation>
9812 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"320"/>
9813 <source>Optimize alignment
</source>
9814 <translation>Оптимізувати вирівнювання
</translation>
9817 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"331"/>
9818 <source>Align to piece boundary for files larger than:
</source>
9819 <translation>Вирівнювати за розміром частин файли більше ніж:
</translation>
9822 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"338"/>
9823 <source>Disabled
</source>
9824 <translation>Вимкнено
</translation>
9827 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"341"/>
9828 <source> KiB
</source>
9829 <translation>КіБ
</translation>
9832 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"378"/>
9833 <source>Fields
</source>
9834 <translation>Поля
</translation>
9837 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"384"/>
9838 <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.
</source>
9839 <translation>Використовуйте порожні рядки для поділу рівнів / груп трекерів.
</translation>
9842 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"394"/>
9843 <source>Web seed URLs:
</source>
9844 <translation>URL веб-сідів:
</translation>
9847 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"415"/>
9848 <source>Tracker URLs:
</source>
9849 <translation>URL трекерів:
</translation>
9852 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"422"/>
9853 <source>Comments:
</source>
9854 <translation>Коментарі:
</translation>
9857 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"429"/>
9858 <source>Source:
</source>
9859 <translation>Джерело:
</translation>
9862 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"448"/>
9863 <source>Progress:
</source>
9864 <translation>Прогрес:
</translation>
9867 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"73"/>
9868 <source>Create Torrent
</source>
9869 <translation>Створити торрент
</translation>
9872 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"182"/>
9873 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"227"/>
9874 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"241"/>
9875 <source>Torrent creation failed
</source>
9876 <translation>Не вдалося створити торрент
</translation>
9879 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"182"/>
9880 <source>Reason: Path to file/folder is not readable.
</source>
9881 <translation>Причина: Шлях до файла або теки недоступний для читання.
</translation>
9884 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"188"/>
9885 <source>Select where to save the new torrent
</source>
9886 <translation>Виберіть, куди зберегти новий торрент
</translation>
9889 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"188"/>
9890 <source>Torrent Files (*.torrent)
</source>
9891 <translation>Torrent-файли (*.torrent)
</translation>
9894 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"227"/>
9895 <source>Reason: %
1</source>
9896 <translation>Причина: %
1</translation>
9899 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"241"/>
9900 <source>Reason: Created torrent is invalid. It won
't be added to download list.
</source>
9901 <translation>Причина: Створений торрент некоректний. Його не буде додано до списку завантажень.
</translation>
9904 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"257"/>
9905 <source>Torrent creator
</source>
9906 <translation>Створення торрента
</translation>
9909 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"258"/>
9910 <source>Torrent created:
</source>
9911 <translation>Торрент створено:
</translation>
9915 <name>TorrentFilesWatcher
</name>
9917 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"288"/>
9918 <source>Couldn
't load Watched Folders configuration from %
1. Error: %
2</source>
9919 <translation>Не вдалося завантажити конфігурацію Спостережуваних тек з %
1. Помилка: %
2</translation>
9922 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"297"/>
9923 <source>Couldn
't parse Watched Folders configuration from %
1. Error: %
2</source>
9924 <translation>Не вдалося проаналізувати конфігурацію Спостережуваних тек з %
1. Помилка: %
2</translation>
9927 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"304"/>
9928 <source>Couldn
't load Watched Folders configuration from %
1. Invalid data format.
</source>
9929 <translation>Не вдалося завантажити конфігурацію Спостережуваних тек з %
1. Некоректний формат даних.
</translation>
9932 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"377"/>
9933 <source>Couldn
't store Watched Folders configuration to %
1. Error: %
2</source>
9934 <translation>Не вдалося зберегти конфігурацію Спостережуваних тек у %
1. Помилка: %
2</translation>
9937 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"396"/>
9938 <source>Watched folder Path cannot be empty.
</source>
9939 <translation type=
"unfinished"></translation>
9942 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"399"/>
9943 <source>Watched folder Path cannot be relative.
</source>
9944 <translation type=
"unfinished"></translation>
9948 <name>TorrentFilesWatcher::Worker
</name>
9950 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"534"/>
9951 <source>Failed to open magnet file: %
1</source>
9952 <translation>Не вдалось відкрити magnet-посилання: %
1</translation>
9955 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"606"/>
9956 <source>Rejecting failed torrent file: %
1</source>
9957 <translation>Відхилення невдалого торрент-файлу: %
1</translation>
9960 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"645"/>
9961 <source>Watching folder:
"%
1"</source>
9962 <translation>Папка перегляду:
"%
1"</translation>
9966 <name>TorrentInfo
</name>
9968 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"116"/>
9969 <source>File size exceeds max limit %
1</source>
9970 <translation>Розмір файла перевищує обмеження в %
1</translation>
9973 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"125"/>
9974 <source>Torrent file read error: %
1</source>
9975 <translation>Помилка читання торрент-файла: %
1</translation>
9978 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"129"/>
9979 <source>Torrent file read error: size mismatch
</source>
9980 <translation>Помилка читання торрент-файла: невідповідність розміру
</translation>
9983 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"139"/>
9984 <source>Invalid metadata
</source>
9985 <translation>Хибні метадані
</translation>
9989 <name>TorrentOptionsDialog
</name>
9991 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
9992 <source>Torrent Options
</source>
9993 <translation>Налаштування для торрента
</translation>
9996 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"20"/>
9997 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
</source>
9998 <translation>Автоматичний режим означає, що різні властивості торрента (наприклад, шлях збереження) визначатимуться відповідною категорією
</translation>
10001 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"23"/>
10002 <source>Automatic Torrent Management
</source>
10003 <translation>Автоматичне керування торрентами
</translation>
10006 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"30"/>
10007 <source>Save at
</source>
10008 <translation>Зберегти у
</translation>
10011 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"39"/>
10012 <source>Use another path for incomplete torrent
</source>
10013 <translation>Використовувати інший шлях для неповних торрентів
</translation>
10016 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"77"/>
10017 <source>Category:
</source>
10018 <translation>Категорія:
</translation>
10021 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"86"/>
10022 <source>Torrent speed limits
</source>
10023 <translation>Обмеження швидкості торрента
</translation>
10026 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"92"/>
10027 <source>Download:
</source>
10028 <translation>Завантаження:
</translation>
10031 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"99"/>
10032 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"112"/>
10034 <translation>∞
</translation>
10037 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"102"/>
10038 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"115"/>
10039 <source> KiB/s
</source>
10040 <translation>КіБ/с
</translation>
10043 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"125"/>
10044 <source>These will not exceed the global limits
</source>
10045 <translation>Це не перевищить глобальні обмеження
</translation>
10048 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"132"/>
10049 <source>Upload:
</source>
10050 <translation>Відвантаження:
</translation>
10053 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"156"/>
10054 <source>Torrent share limits
</source>
10055 <translation>Обмеження роздачі торрента
</translation>
10058 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"162"/>
10059 <source>Use global share limit
</source>
10060 <translation>Використовувати глобальні обмеження
</translation>
10063 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"172"/>
10064 <source>Set no share limit
</source>
10065 <translation>Встановити необмежену роздачу
</translation>
10068 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"184"/>
10069 <source>Set share limit to
</source>
10070 <translation>Встановити обмеження роздачі
</translation>
10073 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"194"/>
10074 <source>minutes
</source>
10075 <translation>хвилин
</translation>
10078 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"237"/>
10079 <source>ratio
</source>
10080 <translation>коефіцієнт
</translation>
10083 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"251"/>
10084 <source>Disable DHT for this torrent
</source>
10085 <translation>Вимкнути DHT для цього торрента
</translation>
10088 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"258"/>
10089 <source>Download in sequential order
</source>
10090 <translation>Завантажувати послідовно
</translation>
10093 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"278"/>
10094 <source>Disable PeX for this torrent
</source>
10095 <translation>Вимкнути PeX для цього торрента
</translation>
10098 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"285"/>
10099 <source>Download first and last pieces first
</source>
10100 <translation>Завантажувати спочатку першу та останню частину
</translation>
10103 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"292"/>
10104 <source>Disable LSD for this torrent
</source>
10105 <translation>Вимкнути LSD для цього торрента
</translation>
10108 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"66"/>
10109 <source>Currently used categories
</source>
10110 <translation>Наразі задіяні категорії
</translation>
10113 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"73"/>
10114 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"75"/>
10115 <source>Choose save path
</source>
10116 <translation>Виберіть шлях збереження
</translation>
10119 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"338"/>
10120 <source>Not applicable to private torrents
</source>
10121 <translation>Не застосовується до приватних торрентів
</translation>
10124 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"406"/>
10125 <source>No share limit method selected
</source>
10126 <translation>Не вибраний метод обмеження роздачі
</translation>
10129 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"406"/>
10130 <source>Please select a limit method first
</source>
10131 <translation>Будь ласка, виберіть метод обмеження
</translation>
10135 <name>TorrentsController
</name>
10137 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"726"/>
10138 <source>Error:
'%
1' is not a valid torrent file.
</source>
10139 <translation>Помилка:
'%
1' не є коректним torrent-файлом.
</translation>
10142 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"889"/>
10143 <source>Priority must be an integer
</source>
10144 <translation>Пріоритет повинен бути цілим числом
</translation>
10147 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"892"/>
10148 <source>Priority is not valid
</source>
10149 <translation>Некоректний пріоритет
</translation>
10152 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"898"/>
10153 <source>Torrent
's metadata has not yet downloaded
</source>
10154 <translation>Метадані торрента ще не завантажені
</translation>
10157 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"907"/>
10158 <source>File IDs must be integers
</source>
10159 <translation>Ідентифікатори файлів повинні бути цілими числами
</translation>
10162 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"909"/>
10163 <source>File ID is not valid
</source>
10164 <translation>Некоректний ідентифікатор файла
</translation>
10167 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1052"/>
10168 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1063"/>
10169 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1074"/>
10170 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1085"/>
10171 <source>Torrent queueing must be enabled
</source>
10172 <translation>Черга торрентів повинна бути увімкнена
</translation>
10175 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1099"/>
10176 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1126"/>
10177 <source>Save path cannot be empty
</source>
10178 <translation>Шлях збереження не може бути порожнім
</translation>
10181 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1130"/>
10182 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1154"/>
10183 <source>Cannot create target directory
</source>
10184 <translation>Не вдається створити цільовий каталог
</translation>
10187 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1235"/>
10188 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1260"/>
10189 <source>Category cannot be empty
</source>
10190 <translation>Категорія не може бути порожньою
</translation>
10193 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1251"/>
10194 <source>Unable to create category
</source>
10195 <translation>Не вдалося створити категорію
</translation>
10198 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1273"/>
10199 <source>Unable to edit category
</source>
10200 <translation>Не вдалося редагувати категорію
</translation>
10203 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1103"/>
10204 <source>Cannot make save path
</source>
10205 <translation>Не вдалося створити шлях збереження
</translation>
10208 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"300"/>
10209 <source>'sort
' parameter is invalid
</source>
10210 <translation>хибно вказаний параметр
"sort
"</translation>
10213 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"551"/>
10214 <source>"%
1" is not a valid file index.
</source>
10215 <translation>"%
1" не є коректним індексом файлу.
</translation>
10218 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"553"/>
10219 <source>Index %
1 is out of bounds.
</source>
10220 <translation>Індекс %
1 виходить за межі.
</translation>
10223 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1107"/>
10224 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1134"/>
10225 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1158"/>
10226 <source>Cannot write to directory
</source>
10227 <translation>Не вдалося записати до каталогу
</translation>
10230 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1111"/>
10231 <source>WebUI Set location: moving
"%
1", from
"%
2" to
"%
3"</source>
10232 <translation>WebUI Задати розташування: переміщення
"%
1" з
"%
2" на
"%
3"</translation>
10235 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1176"/>
10236 <source>Incorrect torrent name
</source>
10237 <translation>Хибна назва торрента
</translation>
10240 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1225"/>
10241 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1238"/>
10242 <source>Incorrect category name
</source>
10243 <translation>Некоректна назва категорії
</translation>
10247 <name>TrackerEntriesDialog
</name>
10249 <location filename=
"../gui/trackerentriesdialog.ui" line=
"14"/>
10250 <source>Edit trackers
</source>
10251 <translation>Редагувати трекери
</translation>
10254 <location filename=
"../gui/trackerentriesdialog.ui" line=
"20"/>
10255 <source>One tracker URL per line.
10257 - You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
10258 - All trackers within the same group will belong to the same tier.
10259 - The group on top will be tier
0, the next group tier
1 and so on.
10260 - Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.
</source>
10261 <translation>Одна адреса трекера на рядок.
10263 - Ви можете розділити трекери на групи шляхом додавання порожнього рядка.
10264 - Всі трекери з однієї групи будуть належати одному рівню.
10265 - Верхня група стане
0 рівнем, наступна -
1 рівнем і так далі.
10266 - Нижче показано загальна підмножина трекерів для обраних торрентів.
</translation>
10270 <name>TrackerFiltersList
</name>
10272 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"368"/>
10273 <source>All (
0)
</source>
10274 <comment>this is for the tracker filter
</comment>
10275 <translation>Всі (
0)
</translation>
10278 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"371"/>
10279 <source>Trackerless (
0)
</source>
10280 <translation>Без трекерів (
0)
</translation>
10283 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"374"/>
10284 <source>Error (
0)
</source>
10285 <translation>Помилка (
0)
</translation>
10288 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"377"/>
10289 <source>Warning (
0)
</source>
10290 <translation>Попередження (
0)
</translation>
10293 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"422"/>
10294 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"511"/>
10295 <source>Trackerless (%
1)
</source>
10296 <translation>Без трекерів (%
1)
</translation>
10299 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"473"/>
10300 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"600"/>
10301 <source>Error (%
1)
</source>
10302 <translation>Помилка (%
1)
</translation>
10305 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"487"/>
10306 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"601"/>
10307 <source>Warning (%
1)
</source>
10308 <translation>Попередження (%
1)
</translation>
10311 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"659"/>
10312 <source>Resume torrents
</source>
10313 <translation>Продовжити торренти
</translation>
10316 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"661"/>
10317 <source>Pause torrents
</source>
10318 <translation>Призупинити торренти
</translation>
10321 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"663"/>
10322 <source>Delete torrents
</source>
10323 <translation>Видалити торренти
</translation>
10326 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"688"/>
10327 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"702"/>
10328 <source>All (%
1)
</source>
10329 <comment>this is for the tracker filter
</comment>
10330 <translation>Всі (%
1)
</translation>
10334 <name>TrackerListWidget
</name>
10336 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"276"/>
10337 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"385"/>
10338 <source>Working
</source>
10339 <translation>Працює
</translation>
10342 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"277"/>
10343 <source>Disabled
</source>
10344 <translation>Вимкнено
</translation>
10347 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"278"/>
10348 <source>Disabled for this torrent
</source>
10349 <translation>Відключити для цього торрента
</translation>
10352 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"307"/>
10353 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"182"/>
10354 <source>This torrent is private
</source>
10355 <translation>Цей торрент приватний
</translation>
10358 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"388"/>
10359 <source>Updating...
</source>
10360 <translation>Оновлюю...
</translation>
10363 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"391"/>
10364 <source>Not working
</source>
10365 <translation>Не працює
</translation>
10368 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"394"/>
10369 <source>Not contacted yet
</source>
10370 <translation>Ще не зв
'язувався
</translation>
10373 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"402"/>
10374 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"405"/>
10375 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"408"/>
10376 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"411"/>
10377 <source>N/A
</source>
10378 <translation>—
</translation>
10381 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"505"/>
10382 <source>Tracker editing
</source>
10383 <translation>Редагування трекера
</translation>
10386 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"505"/>
10387 <source>Tracker URL:
</source>
10388 <translation>URL трекера:
</translation>
10391 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"511"/>
10392 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"522"/>
10393 <source>Tracker editing failed
</source>
10394 <translation>Не вдалось відредагувати трекер
</translation>
10397 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"511"/>
10398 <source>The tracker URL entered is invalid.
</source>
10399 <translation>Введено некоректний URL трекера.
</translation>
10402 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"522"/>
10403 <source>The tracker URL already exists.
</source>
10404 <translation>Такий URL трекера вже існує.
</translation>
10407 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"581"/>
10408 <source>Add a new tracker...
</source>
10409 <translation>Додати новий трекер...
</translation>
10412 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"586"/>
10413 <source>Edit tracker URL...
</source>
10414 <translation>Редагувати адресу трекера...
</translation>
10417 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"588"/>
10418 <source>Remove tracker
</source>
10419 <translation>Вилучити трекер
</translation>
10422 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"590"/>
10423 <source>Copy tracker URL
</source>
10424 <translation>Копіювати адресу трекера
</translation>
10427 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"596"/>
10428 <source>Force reannounce to selected trackers
</source>
10429 <translation>Примусово отримати пірів із вибраних трекерів
</translation>
10432 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"599"/>
10433 <source>Force reannounce to all trackers
</source>
10434 <translation>Примусово отримати піри з усіх трекерів
</translation>
10437 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"625"/>
10438 <source>Tier
</source>
10439 <translation>Ранг
</translation>
10442 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"626"/>
10443 <source>URL
</source>
10444 <translation>URL
</translation>
10447 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"627"/>
10448 <source>Status
</source>
10449 <translation>Статус
</translation>
10452 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"629"/>
10453 <source>Seeds
</source>
10454 <translation>Сіди
</translation>
10457 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"674"/>
10458 <source>Resize columns
</source>
10459 <translation type=
"unfinished"></translation>
10462 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"683"/>
10463 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents
</source>
10464 <translation type=
"unfinished"></translation>
10467 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"628"/>
10468 <source>Peers
</source>
10469 <translation>Піри
</translation>
10472 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"630"/>
10473 <source>Leeches
</source>
10474 <translation>Лічери
</translation>
10477 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"631"/>
10478 <source>Downloaded
</source>
10479 <translation>Завантажено
</translation>
10482 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"632"/>
10483 <source>Message
</source>
10484 <translation>Повідомлення
</translation>
10487 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"652"/>
10488 <source>Column visibility
</source>
10489 <translation>Показані колонки
</translation>
10493 <name>TrackersAdditionDialog
</name>
10495 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line=
"14"/>
10496 <source>Trackers addition dialog
</source>
10497 <translation>Додавання трекера
</translation>
10500 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line=
"20"/>
10501 <source>List of trackers to add (one per line):
</source>
10502 <translation>Список трекерів, які ви хочете додати (один на рядок):
</translation>
10505 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line=
"37"/>
10506 <source>µTorrent compatible list URL:
</source>
10507 <translation>URL списку, сумісного з µTorrent:
</translation>
10510 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"129"/>
10511 <source>No change
</source>
10512 <translation>Без змін
</translation>
10515 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"129"/>
10516 <source>No additional trackers were found.
</source>
10517 <translation>Додаткові трекери не знайдені.
</translation>
10520 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"88"/>
10521 <source>Download error
</source>
10522 <translation>Помилка завантаження
</translation>
10525 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"89"/>
10526 <source>The trackers list could not be downloaded, reason: %
1</source>
10527 <translation>Не вдалося завантажити список трекерів. Причина: %
1</translation>
10531 <name>TransferListFiltersWidget
</name>
10533 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"771"/>
10534 <source>Status
</source>
10535 <translation>Статус
</translation>
10538 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"779"/>
10539 <source>Categories
</source>
10540 <translation>Категорії
</translation>
10543 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"798"/>
10544 <source>Tags
</source>
10545 <translation>Мітки
</translation>
10548 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"816"/>
10549 <source>Trackers
</source>
10550 <translation>Трекери
</translation>
10554 <name>TransferListModel
</name>
10556 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"112"/>
10557 <source>Downloading
</source>
10558 <translation>Завантажується
</translation>
10561 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"113"/>
10562 <source>Stalled
</source>
10563 <comment>Torrent is waiting for download to begin
</comment>
10564 <translation>Простоює
</translation>
10567 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"114"/>
10568 <source>Downloading metadata
</source>
10569 <comment>Used when loading a magnet link
</comment>
10570 <translation>Отримання метаданих
</translation>
10573 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"115"/>
10574 <source>[F] Downloading metadata
</source>
10575 <comment>Used when forced to load a magnet link. You probably shouldn
't translate the F.
</comment>
10576 <translation>[F] Завантаження метаданих
</translation>
10579 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"116"/>
10580 <source>[F] Downloading
</source>
10581 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn
't translate the F.
</comment>
10582 <translation>[П] Завантажується
</translation>
10585 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"117"/>
10586 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"118"/>
10587 <source>Seeding
</source>
10588 <comment>Torrent is complete and in upload-only mode
</comment>
10589 <translation>Роздається
</translation>
10592 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"119"/>
10593 <source>[F] Seeding
</source>
10594 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn
't translate the F.
</comment>
10595 <translation>[П] Роздається
</translation>
10598 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"120"/>
10599 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"121"/>
10600 <source>Queued
</source>
10601 <comment>Torrent is queued
</comment>
10602 <translation>У черзі
</translation>
10605 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"122"/>
10606 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"123"/>
10607 <source>Checking
</source>
10608 <comment>Torrent local data is being checked
</comment>
10609 <translation>Перевіряється
</translation>
10612 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"124"/>
10613 <source>Checking resume data
</source>
10614 <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.
</comment>
10615 <translation>Перевірка даних відновлення
</translation>
10618 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"125"/>
10619 <source>Paused
</source>
10620 <translation>Призупинений
</translation>
10623 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"126"/>
10624 <source>Completed
</source>
10625 <translation>Завершено
</translation>
10628 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"127"/>
10629 <source>Moving
</source>
10630 <comment>Torrent local data are being moved/relocated
</comment>
10631 <translation>Переміщується
</translation>
10634 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"128"/>
10635 <source>Missing Files
</source>
10636 <translation>Відсутні файли
</translation>
10639 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"129"/>
10640 <source>Errored
</source>
10641 <comment>Torrent status, the torrent has an error
</comment>
10642 <translation>З помилкою
</translation>
10645 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"172"/>
10646 <source>Name
</source>
10647 <comment>i.e: torrent name
</comment>
10648 <translation>Назва
</translation>
10651 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"173"/>
10652 <source>Size
</source>
10653 <comment>i.e: torrent size
</comment>
10654 <translation>Розмір
</translation>
10657 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"174"/>
10658 <source>Progress
</source>
10659 <comment>% Done
</comment>
10660 <translation>Прогрес
</translation>
10663 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"175"/>
10664 <source>Status
</source>
10665 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)
</comment>
10666 <translation>Статус
</translation>
10669 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"176"/>
10670 <source>Seeds
</source>
10671 <comment>i.e. full sources (often untranslated)
</comment>
10672 <translation>Сіди
</translation>
10675 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"177"/>
10676 <source>Peers
</source>
10677 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)
</comment>
10678 <translation>Піри
</translation>
10681 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"178"/>
10682 <source>Down Speed
</source>
10683 <comment>i.e: Download speed
</comment>
10684 <translation>Шв. завант.
</translation>
10687 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"179"/>
10688 <source>Up Speed
</source>
10689 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
10690 <translation>Шв. відвант.
</translation>
10693 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"180"/>
10694 <source>Ratio
</source>
10695 <comment>Share ratio
</comment>
10696 <translation>Коеф.
</translation>
10699 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"181"/>
10700 <source>ETA
</source>
10701 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left
</comment>
10702 <translation>Залишилось
</translation>
10705 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"182"/>
10706 <source>Category
</source>
10707 <translation>Категорія
</translation>
10710 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"183"/>
10711 <source>Tags
</source>
10712 <translation>Мітки
</translation>
10715 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"184"/>
10716 <source>Added On
</source>
10717 <comment>Torrent was added to transfer list on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
10718 <translation>Додано
</translation>
10721 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"185"/>
10722 <source>Completed On
</source>
10723 <comment>Torrent was completed on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
10724 <translation>Завершено
</translation>
10727 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"186"/>
10728 <source>Tracker
</source>
10729 <translation>Трекер
</translation>
10732 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"187"/>
10733 <source>Down Limit
</source>
10734 <comment>i.e: Download limit
</comment>
10735 <translation>Обмеження завантаження
</translation>
10738 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"188"/>
10739 <source>Up Limit
</source>
10740 <comment>i.e: Upload limit
</comment>
10741 <translation>Обмеження відвантаження
</translation>
10744 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"189"/>
10745 <source>Downloaded
</source>
10746 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)
</comment>
10747 <translation>Завантажено
</translation>
10750 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"190"/>
10751 <source>Uploaded
</source>
10752 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)
</comment>
10753 <translation>Відвантажено
</translation>
10756 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"191"/>
10757 <source>Session Download
</source>
10758 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
10759 <translation>Завантажено за сеанс
</translation>
10762 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"192"/>
10763 <source>Session Upload
</source>
10764 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
10765 <translation>Відвантажено за сеанс
</translation>
10768 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"193"/>
10769 <source>Remaining
</source>
10770 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)
</comment>
10771 <translation>Залишилось
</translation>
10774 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"194"/>
10775 <source>Time Active
</source>
10776 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</comment>
10777 <translation>Активний протягом
</translation>
10780 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"195"/>
10781 <source>Save path
</source>
10782 <comment>Torrent save path
</comment>
10783 <translation>Шлях збереження
</translation>
10786 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"196"/>
10787 <source>Completed
</source>
10788 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)
</comment>
10789 <translation>Завершені
</translation>
10792 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"197"/>
10793 <source>Ratio Limit
</source>
10794 <comment>Upload share ratio limit
</comment>
10795 <translation>Обмеження коефіцієнта
</translation>
10798 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"198"/>
10799 <source>Last Seen Complete
</source>
10800 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole
</comment>
10801 <translation>Востаннє завершений
</translation>
10804 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"199"/>
10805 <source>Last Activity
</source>
10806 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded
</comment>
10807 <translation>Востаннє активний
</translation>
10810 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"200"/>
10811 <source>Total Size
</source>
10812 <comment>i.e. Size including unwanted data
</comment>
10813 <translation>Загальний розмір
</translation>
10816 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"201"/>
10817 <source>Availability
</source>
10818 <comment>The number of distributed copies of the torrent
</comment>
10819 <translation>Доступно
</translation>
10822 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"253"/>
10823 <source>N/A
</source>
10824 <translation>—
</translation>
10827 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"310"/>
10828 <source>%
1 ago
</source>
10829 <comment>e.g.:
1h
20m ago
</comment>
10830 <translation>%
1 тому
</translation>
10833 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"323"/>
10834 <source>%
1 (seeded for %
2)
</source>
10835 <comment>e.g.
4m39s (seeded for
3m10s)
</comment>
10836 <translation>%
1 (роздається %
2)
</translation>
10840 <name>TransferListWidget
</name>
10842 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"637"/>
10843 <source>Column visibility
</source>
10844 <translation>Показані колонки
</translation>
10847 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"606"/>
10848 <source>Recheck confirmation
</source>
10849 <translation>Підтвердження повторної перевірки
</translation>
10852 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"606"/>
10853 <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?
</source>
10854 <translation>Ви впевнені, що хочете повторно перевірити вибрані торрент(и)?
</translation>
10857 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"818"/>
10858 <source>Rename
</source>
10859 <translation>Перейменувати
</translation>
10862 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"818"/>
10863 <source>New name:
</source>
10864 <translation>Нова назва:
</translation>
10867 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"859"/>
10868 <source>Resume
</source>
10869 <comment>Resume/start the torrent
</comment>
10870 <translation>Продовжити
</translation>
10873 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"863"/>
10874 <source>Force Resume
</source>
10875 <comment>Force Resume/start the torrent
</comment>
10876 <translation>Примусово продовжити
</translation>
10879 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"861"/>
10880 <source>Pause
</source>
10881 <comment>Pause the torrent
</comment>
10882 <translation>Призупинити
</translation>
10885 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"333"/>
10886 <source>Choose save path
</source>
10887 <translation>Виберіть шлях збереження
</translation>
10890 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"586"/>
10891 <source>Unable to preview
</source>
10892 <translation>Попередній перегляд не вдався
</translation>
10895 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"586"/>
10896 <source>The selected torrent
"%
1" does not contain previewable files
</source>
10897 <translation>Обраний торрент
"%
1" не містить файлів для попереднього перегляду
</translation>
10900 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"663"/>
10901 <source>Resize columns
</source>
10902 <translation type=
"unfinished"></translation>
10905 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"672"/>
10906 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents
</source>
10907 <translation type=
"unfinished"></translation>
10910 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"702"/>
10911 <source>Enable automatic torrent management
</source>
10912 <translation type=
"unfinished"></translation>
10915 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"703"/>
10916 <source>Are you sure you want to enable Automatic Torrent Management for the selected torrent(s)? They may be relocated.
</source>
10917 <translation type=
"unfinished"></translation>
10920 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"721"/>
10921 <source>Add Tags
</source>
10922 <translation>Додати мітки
</translation>
10925 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"764"/>
10926 <source>Remove All Tags
</source>
10927 <translation>Вилучити всі мітки
</translation>
10930 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"764"/>
10931 <source>Remove all tags from selected torrents?
</source>
10932 <translation>Вилучити всі мітки із вибраних торрентів?
</translation>
10935 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"779"/>
10936 <source>Comma-separated tags:
</source>
10937 <translation>Мітки, розділені комами:
</translation>
10940 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"788"/>
10941 <source>Invalid tag
</source>
10942 <translation>Некоректна мітка
</translation>
10945 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"789"/>
10946 <source>Tag name:
'%
1' is invalid
</source>
10947 <translation>Назва мітки:
'%
1' некоректна
</translation>
10950 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"865"/>
10951 <source>Delete
</source>
10952 <comment>Delete the torrent
</comment>
10953 <translation>Видалити
</translation>
10956 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"867"/>
10957 <source>Preview file...
</source>
10958 <translation>Переглянути файл...
</translation>
10961 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"871"/>
10962 <source>Open destination folder
</source>
10963 <translation>Відкрити теку призначення
</translation>
10966 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"873"/>
10967 <source>Move up
</source>
10968 <comment>i.e. move up in the queue
</comment>
10969 <translation>Посунути вперед
</translation>
10972 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"875"/>
10973 <source>Move down
</source>
10974 <comment>i.e. Move down in the queue
</comment>
10975 <translation>Посунути назад
</translation>
10978 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"877"/>
10979 <source>Move to top
</source>
10980 <comment>i.e. Move to top of the queue
</comment>
10981 <translation>Перемістити на початок
</translation>
10984 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"879"/>
10985 <source>Move to bottom
</source>
10986 <comment>i.e. Move to bottom of the queue
</comment>
10987 <translation>Перемістити в кінець
</translation>
10990 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"881"/>
10991 <source>Set location...
</source>
10992 <translation>Змінити розташування...
</translation>
10995 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"885"/>
10996 <source>Force reannounce
</source>
10997 <translation>Примусове повторне анонсування
</translation>
11000 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"887"/>
11001 <source>Magnet link
</source>
11002 <translation>Magnet-посилання
</translation>
11005 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"889"/>
11006 <source>Torrent ID
</source>
11007 <translation>Торрент ID
</translation>
11010 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"891"/>
11011 <source>Name
</source>
11012 <translation>Назва
</translation>
11015 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"901"/>
11016 <source>Download in sequential order
</source>
11017 <translation>Завантажувати послідовно
</translation>
11020 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"903"/>
11021 <source>Download first and last pieces first
</source>
11022 <translation>Спочатку завантажувати першу і останню частину
</translation>
11025 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"905"/>
11026 <source>Automatic Torrent Management
</source>
11027 <translation>Автоматичне керування торрентами
</translation>
11030 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"906"/>
11031 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
</source>
11032 <translation type=
"unfinished">Автоматичний режим означає, що різні властивості торрента (наприклад, шлях збереження) визначатимуться відповідною категорією
</translation>
11035 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1048"/>
11036 <source>Category
</source>
11037 <translation>Категорія
</translation>
11040 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1050"/>
11041 <source>New...
</source>
11042 <comment>New category...
</comment>
11043 <translation>Нова...
</translation>
11046 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1052"/>
11047 <source>Reset
</source>
11048 <comment>Reset category
</comment>
11049 <translation>Забрати
</translation>
11052 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1152"/>
11053 <source>Can not force reannounce if torrent is Paused/Queued/Errored/Checking
</source>
11054 <translation type=
"unfinished"></translation>
11057 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1158"/>
11058 <source>Queue
</source>
11059 <translation>Черга
</translation>
11062 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1166"/>
11063 <source>Copy
</source>
11064 <translation>Копіювати
</translation>
11067 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"869"/>
11068 <source>Torrent options...
</source>
11069 <translation>Налаштування торрента...
</translation>
11072 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"893"/>
11073 <source>Info hash v1
</source>
11074 <translation>Інформаційний хеш версія
1</translation>
11077 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"895"/>
11078 <source>Info hash v2
</source>
11079 <translation>Інформаційний хеш версія
2</translation>
11082 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"908"/>
11083 <source>Edit trackers...
</source>
11084 <translation>Редагувати трекери...
</translation>
11087 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1073"/>
11088 <source>Tags
</source>
11089 <translation>Мітки
</translation>
11092 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1075"/>
11093 <source>Add...
</source>
11094 <comment>Add / assign multiple tags...
</comment>
11095 <translation>Додати...
</translation>
11098 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1077"/>
11099 <source>Remove All
</source>
11100 <comment>Remove all tags
</comment>
11101 <translation>Вилучити всі
</translation>
11104 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"883"/>
11105 <source>Force recheck
</source>
11106 <translation>Примусова перевірка
</translation>
11109 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"897"/>
11110 <source>Super seeding mode
</source>
11111 <translation>Режим супер-сідування
</translation>
11114 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"899"/>
11115 <source>Rename...
</source>
11116 <translation>Перейменувати...
</translation>
11120 <name>UIThemeManager
</name>
11122 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"181"/>
11123 <source>Failed to load UI theme from file:
"%
1"</source>
11124 <translation>Не вдалося завантажити тему інтерфейсу з файлу:
"%
1"</translation>
11127 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"77"/>
11128 <source>UITheme - Failed to open
"%
1". Reason: %
2</source>
11129 <translation>UITheme - Не вдалося відкрити
"%
1". Причина: %
2</translation>
11132 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"324"/>
11133 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"329"/>
11134 <source>"%
1" has invalid format. Reason: %
2</source>
11135 <translation>"%
1" має некоректний формат. Причина: %
2</translation>
11138 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"329"/>
11139 <source>Root JSON value is not an object
</source>
11140 <translation>Кореневе значення JSON не є об’єктом
</translation>
11143 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"339"/>
11144 <source>Invalid color for ID
"%
1" is provided by theme
</source>
11145 <translation>Темою надано некоректний колір для ідентифікатора
"%
1"</translation>
11149 <name>Utils::ForeignApps
</name>
11151 <location filename=
"../base/utils/foreignapps.cpp" line=
"85"/>
11152 <source>Python detected, executable name:
'%
1', version: %
2</source>
11153 <translation>Python виявлено, виконуваний файл:
'%
1', версія: %
2</translation>
11156 <location filename=
"../base/utils/foreignapps.cpp" line=
"289"/>
11157 <source>Python not detected
</source>
11158 <translation>Python не виявлено
</translation>
11162 <name>WatchedFolderOptionsDialog
</name>
11164 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
11165 <source>Watched Folder Options
</source>
11166 <translation>Налаштування Спостережуваної теки
</translation>
11169 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"22"/>
11170 <source><html
><head/
><body
><p
>Will watch the folder and all its subfolders. In Manual torrent management mode it will also add subfolder name to the selected Save path.
</p
></body
></html
></source>
11171 <translation><html
><head/
><body
><p
>Вестиметься спостереження за текою та всіма її підтеками. У ручному режимі керування торрентами також додаватиметься назва підтеки до вибраного шляху збереження.
</p
></body
></html
></translation>
11174 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"25"/>
11175 <source>Recursive mode
</source>
11176 <translation>Рекурсивний режим
</translation>
11179 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"69"/>
11180 <source>Torrent parameters
</source>
11181 <translation>Параметри торрента
</translation>
11184 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"77"/>
11185 <source>Torrent Management Mode:
</source>
11186 <translation>Режим керування торрентом:
</translation>
11189 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"84"/>
11190 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category
</source>
11191 <translation>Автоматичний режим означає, що різні властивості торрента (наприклад, шлях збереження) визначатимуться відповідною категорією
</translation>
11194 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"88"/>
11195 <source>Manual
</source>
11196 <translation>Вручну
</translation>
11199 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"93"/>
11200 <source>Automatic
</source>
11201 <translation>Автоматично
</translation>
11204 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"116"/>
11205 <source>Save at
</source>
11206 <translation>Зберегти до
</translation>
11209 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"125"/>
11210 <source>Use another path for incomplete torrents
</source>
11211 <translation>Використовувати інший шлях для незавершених торрентів:
</translation>
11214 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"148"/>
11215 <source>Category:
</source>
11216 <translation>Категорія:
</translation>
11219 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"188"/>
11220 <source>Start torrent
</source>
11221 <translation>Запустити торрент
</translation>
11224 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"212"/>
11225 <source>Skip hash check
</source>
11226 <translation>Пропустити перевірку хешу
</translation>
11229 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"236"/>
11230 <source>Content layout:
</source>
11231 <translation>Розміщення вмісту:
</translation>
11234 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"247"/>
11235 <source>Original
</source>
11236 <translation>Оригінал
</translation>
11239 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"252"/>
11240 <source>Create subfolder
</source>
11241 <translation>Створити підтеку
</translation>
11244 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"257"/>
11245 <source>Don
't create subfolder
</source>
11246 <translation>Не створювати підтеку
</translation>
11249 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.cpp" line=
"53"/>
11250 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.cpp" line=
"58"/>
11251 <source>Choose save path
</source>
11252 <translation>Обрати шлях збереження
</translation>
11256 <name>WatchedFoldersModel
</name>
11258 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"77"/>
11259 <source>Watched Folder
</source>
11260 <translation>Спостережувана тека
</translation>
11263 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"106"/>
11264 <source>Watched folder path cannot be empty.
</source>
11265 <translation type=
"unfinished"></translation>
11268 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"109"/>
11269 <source>Watched folder path cannot be relative.
</source>
11270 <translation type=
"unfinished"></translation>
11273 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"112"/>
11274 <source>Folder
'%
1' is already in watch list.
</source>
11275 <translation>Тека
"%
1" вже є в списку спостереження.
</translation>
11278 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"116"/>
11279 <source>Folder
'%
1' doesn
't exist.
</source>
11280 <translation>Тека
'%
1' не існує.
</translation>
11283 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"118"/>
11284 <source>Folder
'%
1' isn
't readable.
</source>
11285 <translation>Неможливо зчитати зміст теки
'%
1'.
</translation>
11289 <name>WebApplication
</name>
11291 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"182"/>
11292 <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.
</source>
11293 <translation>Неприпустимий тип файлу, дозволені лише звичайні файли.
</translation>
11296 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"191"/>
11297 <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.
</source>
11298 <translation>Символічні посилання всередині теки альтернативного інтерфейсу заборонені.
</translation>
11301 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"324"/>
11302 <source>Using built-in Web UI.
</source>
11303 <translation>Використовується вбудований веб-інтерфейс.
</translation>
11306 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"326"/>
11307 <source>Using custom Web UI. Location:
"%
1".
</source>
11308 <translation>Для веб-інтерфейсу використовується власна тема. Розташування:
"%
1".
</translation>
11311 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"338"/>
11312 <source>Web UI translation for selected locale (%
1) has been successfully loaded.
</source>
11313 <translation>Переклад веб-інтерфейсу для обраної мови (%
1) успішно довантажено.
</translation>
11316 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"343"/>
11317 <source>Couldn
't load Web UI translation for selected locale (%
1).
</source>
11318 <translation>Не вдалось довантажити переклад веб-інтерфейсу для обраної мови (%
1).
</translation>
11321 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"391"/>
11322 <source>Missing
':
' separator in WebUI custom HTTP header:
"%
1"</source>
11323 <translation>Відсутній роздільник
":
" у спеціальному HTTP-заголовку Веб-інтерфейсу:
"%
1"</translation>
11326 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"456"/>
11327 <source>Exceeded the maximum allowed file size (%
1)!
</source>
11328 <translation>Перевищено максимально дозволений розмір файла (%
1)!
</translation>
11331 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"667"/>
11332 <source>WebUI: Origin header
& Target origin mismatch! Source IP:
'%
1'. Origin header:
'%
2'. Target origin:
'%
3'</source>
11333 <translation>Веб-інтерфейс: заголовок напрямку переходу не співпадає з цільовою адресою! IP джерела: «%
1». Заголовок напрямку переходу: «%
2». Цільова адреса: «%
3»
</translation>
11336 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"677"/>
11337 <source>WebUI: Referer header
& Target origin mismatch! Source IP:
'%
1'. Referer header:
'%
2'. Target origin:
'%
3'</source>
11338 <translation>Веб-інтерфейс: заголовок джерела не співпадають з цільовою адресою! IP джерела: «%
1». Заголовок джерела: «%
2». Цільова адреса: «%
3»
</translation>
11341 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"695"/>
11342 <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP:
'%
1'. Server port:
'%
2'. Received Host header:
'%
3'</source>
11343 <translation>Веб-інтерфейс: неправильний заголовок хоста. IP джерела запиту: «%
1». Порт серверу: «%
2». Отриманий заголовок хоста: «%
3»
</translation>
11346 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"716"/>
11347 <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP:
'%
1'. Received Host header:
'%
2'</source>
11348 <translation>Веб-інтерфейс: неправильний заголовок хоста. IP джерела запиту:
'%
1'. Отриманий заголовок хоста:
'%
2'</translation>
11354 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"104"/>
11355 <source>Web UI: HTTPS setup successful
</source>
11356 <translation>Web UI: HTTPS налаштування успішне
</translation>
11359 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"106"/>
11360 <source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP
</source>
11361 <translation>Web UI: не вдалося налаштувати HTTPS, повернення до HTTP
</translation>
11364 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"120"/>
11365 <source>Web UI: Now listening on IP: %
1, port: %
2</source>
11366 <translation>Веб-інтерфейс: відтепер очікує з
'єднань до IP %
1 на порті %
2</translation>
11369 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"124"/>
11370 <source>Web UI: Unable to bind to IP: %
1, port: %
2. Reason: %
3</source>
11371 <translation>Веб-інтерфейс: Не вдалося зайняти IP: %
1, порт: %
2. Причина: %
3</translation>
11377 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"74"/>
11379 <comment>bytes
</comment>
11380 <translation>Б
</translation>
11383 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"75"/>
11384 <source>KiB
</source>
11385 <comment>kibibytes (
1024 bytes)
</comment>
11386 <translation>КіБ
</translation>
11389 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"76"/>
11390 <source>MiB
</source>
11391 <comment>mebibytes (
1024 kibibytes)
</comment>
11392 <translation>МіБ
</translation>
11395 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"77"/>
11396 <source>GiB
</source>
11397 <comment>gibibytes (
1024 mibibytes)
</comment>
11398 <translation>ГіБ
</translation>
11401 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"78"/>
11402 <source>TiB
</source>
11403 <comment>tebibytes (
1024 gibibytes)
</comment>
11404 <translation>ТіБ
</translation>
11407 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"79"/>
11408 <source>PiB
</source>
11409 <comment>pebibytes (
1024 tebibytes)
</comment>
11410 <translation>ПіБ
</translation>
11413 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"80"/>
11414 <source>EiB
</source>
11415 <comment>exbibytes (
1024 pebibytes)
</comment>
11416 <translation>ЕіБ
</translation>
11419 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"258"/>
11420 <source>/s
</source>
11421 <comment>per second
</comment>
11422 <translation>/с
</translation>
11425 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"375"/>
11426 <source>%
1h %
2m
</source>
11427 <comment>e.g:
3hours
5minutes
</comment>
11428 <translation>%
1г %
2хв
</translation>
11431 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"382"/>
11432 <source>%
1d %
2h
</source>
11433 <comment>e.g:
2days
10hours
</comment>
11434 <translation>%
1д %
2г
</translation>
11437 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"387"/>
11438 <source>%
1y %
2d
</source>
11439 <comment>e.g:
2years
10days
</comment>
11440 <translation>%
1р %
2д
</translation>
11443 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"266"/>
11444 <source>Unknown
</source>
11445 <comment>Unknown (size)
</comment>
11446 <translation>Невідомо
</translation>
11449 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"145"/>
11450 <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.
</source>
11451 <translation>Зараз qBittorrent вимкне комп
'ютер, бо всі завантаження завершено.
</translation>
11454 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"365"/>
11455 <source>< 1m
</source>
11456 <comment>< 1 minute
</comment>
11457 <translation>< 1хв
</translation>
11460 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"369"/>
11461 <source>%
1m
</source>
11462 <comment>e.g:
10minutes
</comment>
11463 <translation>%
1хв
</translation>