Specify Unicode for resource block (#15370)
[qBittorrent.git] / src / lang / qbittorrent_hu.ts
blobf57463cacda3ab79f757069eb46efa6b91f978fd
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="hu">
4 <context>
5 <name>AboutDialog</name>
6 <message>
7 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="15"/>
8 <source>About qBittorrent</source>
9 <translation>A qBittorrent névjegye</translation>
10 </message>
11 <message>
12 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="52"/>
13 <source>About</source>
14 <translation>Névjegy</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="81"/>
18 <source>Author</source>
19 <translation>Szerző</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="87"/>
23 <source>Current maintainer</source>
24 <translation>Jelenlegi karbantartó</translation>
25 </message>
26 <message>
27 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="93"/>
28 <source>Greece</source>
29 <translation>Görögország</translation>
30 </message>
31 <message>
32 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="113"/>
33 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="204"/>
34 <source>Nationality:</source>
35 <translation>Nemzetiség:</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="120"/>
39 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="197"/>
40 <source>E-mail:</source>
41 <translation>E-mail:</translation>
42 </message>
43 <message>
44 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="127"/>
45 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="190"/>
46 <source>Name:</source>
47 <translation>Név:</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="157"/>
51 <source>Original author</source>
52 <translation>Eredeti szerző</translation>
53 </message>
54 <message>
55 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="163"/>
56 <source>France</source>
57 <translation>Franciaország</translation>
58 </message>
59 <message>
60 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="241"/>
61 <source>Special Thanks</source>
62 <translation>Külön köszönet</translation>
63 </message>
64 <message>
65 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="267"/>
66 <source>Translators</source>
67 <translation>Fordítók</translation>
68 </message>
69 <message>
70 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="296"/>
71 <source>License</source>
72 <translation>Licenc</translation>
73 </message>
74 <message>
75 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="322"/>
76 <source>Software Used</source>
77 <translation>Használatban lévő szoftver</translation>
78 </message>
79 <message>
80 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="328"/>
81 <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
82 <translation>A qBittorrent a következő könyvtárak felhasználásával került kiadásra:</translation>
83 </message>
84 <message>
85 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="66"/>
86 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
87 <translation>Egy kifinomult, C++-ban fejlesztett BitTorrent kliens, Qt és libtorrent-rasterbar programkönyvtárakra alapozva.</translation>
88 </message>
89 <message>
90 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="67"/>
91 <source>Copyright %1 2006-2021 The qBittorrent project</source>
92 <translation>Szerzői joggal védve %1 2006-2021 A qBittorrent projekt</translation>
93 </message>
94 <message>
95 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="68"/>
96 <source>Home Page:</source>
97 <translation>Weblap:</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="69"/>
101 <source>Forum:</source>
102 <translation>Fórum:</translation>
103 </message>
104 <message>
105 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="70"/>
106 <source>Bug Tracker:</source>
107 <translation>Hibakövető:</translation>
108 </message>
109 <message>
110 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="110"/>
111 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
112 <translation>A DB-IP ingyenes IP to Country Lite adatbázisát a partnerek országának meghatározására használjuk. Az adatbázis Creative Commons Nevezd meg! 4.0 nemzetközi licenc alatt érhető el.</translation>
113 </message>
114 </context>
115 <context>
116 <name>AbstractFileStorage</name>
117 <message>
118 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="60"/>
119 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="102"/>
120 <source>The old path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
121 <translation>A régi útvonal érvénytelen: „%1”.</translation>
122 </message>
123 <message>
124 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="62"/>
125 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="104"/>
126 <source>The new path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
127 <translation>Az új útvonal érvénytelen: „%1”.</translation>
128 </message>
129 <message>
130 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="66"/>
131 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="70"/>
132 <source>Invalid file path: &apos;%1&apos;.</source>
133 <translation>Érvénytelen fájl elérési út: „%1”.</translation>
134 </message>
135 <message>
136 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="72"/>
137 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="115"/>
138 <source>Absolute path isn&apos;t allowed: &apos;%1&apos;.</source>
139 <translation>Abszolút elérési út nem engedélyezett: „%1”.</translation>
140 </message>
141 <message>
142 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="82"/>
143 <source>The file already exists: &apos;%1&apos;.</source>
144 <translation>A fájl már létezik: „%1”.</translation>
145 </message>
146 <message>
147 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="86"/>
148 <source>No such file: &apos;%1&apos;.</source>
149 <translation>Nincs ilyen fájl: „%1”.</translation>
150 </message>
151 <message>
152 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="127"/>
153 <source>The folder already exists: &apos;%1&apos;.</source>
154 <translation>A mappa már létezik: „%1”.</translation>
155 </message>
156 <message>
157 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="131"/>
158 <source>No such folder: &apos;%1&apos;.</source>
159 <translation>Nincs ilyen mappa: „%1”.</translation>
160 </message>
161 </context>
162 <context>
163 <name>AddNewTorrentDialog</name>
164 <message>
165 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="80"/>
166 <source>Save at</source>
167 <translation>Mentés helye</translation>
168 </message>
169 <message>
170 <source>Info hash v2</source>
171 <translation type="vanished">Információ-ujjlenyomat v2</translation>
172 </message>
173 <message>
174 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="398"/>
175 <source>Never show again</source>
176 <translation>Ne mutasd újra</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="99"/>
180 <source>Torrent settings</source>
181 <translation>Torrent beállítások</translation>
182 </message>
183 <message>
184 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="132"/>
185 <source>Set as default category</source>
186 <translation>Beállítás alapértelmezett kategóriának</translation>
187 </message>
188 <message>
189 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="107"/>
190 <source>Category:</source>
191 <translation>Kategória:</translation>
192 </message>
193 <message>
194 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="172"/>
195 <source>Start torrent</source>
196 <translation>Torrent indítása</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="249"/>
200 <source>Torrent information</source>
201 <translation>Torrent információk</translation>
202 </message>
203 <message>
204 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="158"/>
205 <source>Skip hash check</source>
206 <translation>Újraellenőrzés kihagyása</translation>
207 </message>
208 <message>
209 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="196"/>
210 <source>Content layout:</source>
211 <translation>Tartalom elrendezése:</translation>
212 </message>
213 <message>
214 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="207"/>
215 <source>Original</source>
216 <translation>Eredeti</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="212"/>
220 <source>Create subfolder</source>
221 <translation>Almappa létrehozása</translation>
222 </message>
223 <message>
224 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="217"/>
225 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
226 <translation>Ne hozzon létre almappát</translation>
227 </message>
228 <message>
229 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="255"/>
230 <source>Info hash v1:</source>
231 <translation>Információ-ujjlenyomat v1:</translation>
232 </message>
233 <message>
234 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="334"/>
235 <source>Size:</source>
236 <translation>Méret:</translation>
237 </message>
238 <message>
239 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="324"/>
240 <source>Comment:</source>
241 <translation>Megjegyzés:</translation>
242 </message>
243 <message>
244 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="351"/>
245 <source>Date:</source>
246 <translation>Dátum:</translation>
247 </message>
248 <message>
249 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="41"/>
250 <source>Torrent Management Mode:</source>
251 <translation>Torrentkezelési mód:</translation>
252 </message>
253 <message>
254 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="48"/>
255 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
256 <translation>Az automatikus mód azt jelenti, hogy a különböző torrenttulajdonságok (pl. a mentési útvonal) a hozzátartozó kategória alapján kerülnek eldöntésre</translation>
257 </message>
258 <message>
259 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="52"/>
260 <source>Manual</source>
261 <translation>Kézi</translation>
262 </message>
263 <message>
264 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="57"/>
265 <source>Automatic</source>
266 <translation>Automatikus</translation>
267 </message>
268 <message>
269 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="89"/>
270 <source>Remember last used save path</source>
271 <translation>Utoljára használt mentési útvonal megjegyzése</translation>
272 </message>
273 <message>
274 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="141"/>
275 <source>When checked, the .torrent file will not be deleted despite the settings at the &quot;Download&quot; page of the options dialog</source>
276 <translation>tHa be van jelölve, akkor a .torrent fájl akkor sem lesz törölve, ha a &quot;Letöltések&quot; oldalon lévő beállítás mást mond.</translation>
277 </message>
278 <message>
279 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="144"/>
280 <source>Do not delete .torrent file</source>
281 <translation>Ne törölje a .torrent fájlt</translation>
282 </message>
283 <message>
284 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="165"/>
285 <source>Download in sequential order</source>
286 <translation>Letöltés egymás utáni sorrendben</translation>
287 </message>
288 <message>
289 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="151"/>
290 <source>Download first and last pieces first</source>
291 <translation>Első és utolsó szelet letöltése először</translation>
292 </message>
293 <message>
294 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="358"/>
295 <source>Info hash v2:</source>
296 <translation type="unfinished">Információ-ujjlenyomat v2:</translation>
297 </message>
298 <message>
299 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="450"/>
300 <source>Save as .torrent file...</source>
301 <translation>Mentés .torrent fájlként…</translation>
302 </message>
303 <message>
304 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="564"/>
305 <source>Normal</source>
306 <translation>Normál</translation>
307 </message>
308 <message>
309 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="568"/>
310 <source>High</source>
311 <translation>Magas</translation>
312 </message>
313 <message>
314 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="572"/>
315 <source>Maximum</source>
316 <translation>Maximális</translation>
317 </message>
318 <message>
319 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="560"/>
320 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="581"/>
321 <source>Do not download</source>
322 <translation>Mellőzés</translation>
323 </message>
324 <message>
325 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="480"/>
326 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="669"/>
327 <source>I/O Error</source>
328 <translation>I/O Hiba</translation>
329 </message>
330 <message>
331 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="259"/>
332 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="756"/>
333 <source>Invalid torrent</source>
334 <translation>Érvénytelen torrent</translation>
335 </message>
336 <message>
337 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="703"/>
338 <source>Not Available</source>
339 <comment>This comment is unavailable</comment>
340 <translation>Nem elérhető</translation>
341 </message>
342 <message>
343 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="704"/>
344 <source>Not Available</source>
345 <comment>This date is unavailable</comment>
346 <translation>Nem elérhető</translation>
347 </message>
348 <message>
349 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="713"/>
350 <source>Not available</source>
351 <translation>Nem elérhető</translation>
352 </message>
353 <message>
354 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="310"/>
355 <source>Invalid magnet link</source>
356 <translation>Érvénytelen magnet link</translation>
357 </message>
358 <message>
359 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="260"/>
360 <source>Failed to load the torrent: %1.
361 Error: %2</source>
362 <comment>Don&apos;t remove the &apos;
363 &apos; characters. They insert a newline.</comment>
364 <translation>Torrent betöltése sikertelen: %1
365 Hiba: %2</translation>
366 </message>
367 <message>
368 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="310"/>
369 <source>This magnet link was not recognized</source>
370 <translation>A magnet linket nem sikerült felismerni</translation>
371 </message>
372 <message>
373 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="345"/>
374 <source>Magnet link</source>
375 <translation>Magnet link</translation>
376 </message>
377 <message>
378 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="351"/>
379 <source>Retrieving metadata...</source>
380 <translation>Metadata letöltése...</translation>
381 </message>
382 <message>
383 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="105"/>
384 <source>Choose save path</source>
385 <translation>Mentési útvonal választása</translation>
386 </message>
387 <message>
388 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="283"/>
389 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="289"/>
390 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="294"/>
391 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="325"/>
392 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="331"/>
393 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="336"/>
394 <source>Torrent is already present</source>
395 <translation>Torrent már a listában van</translation>
396 </message>
397 <message>
398 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="283"/>
399 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="325"/>
400 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers haven&apos;t been merged because it is a private torrent.</source>
401 <translation>&apos;%1&apos; torrent már szerepel a letöltési listában. Trackerek nem lettek egyesítve, mert a torrent privát.</translation>
402 </message>
403 <message>
404 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="289"/>
405 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
406 <translation>&apos;%1&apos; torrent már szerepel a letöltési listában. Trackerek egyesítésre kerültek.</translation>
407 </message>
408 <message>
409 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="294"/>
410 <source>Torrent is already queued for processing.</source>
411 <translation>Torrent már sorban áll feldolgozásra.</translation>
412 </message>
413 <message>
414 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="299"/>
415 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="300"/>
416 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="352"/>
417 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="353"/>
418 <source>N/A</source>
419 <translation>Nincs adat</translation>
420 </message>
421 <message>
422 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="331"/>
423 <source>Magnet link &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
424 <translation>&apos;%1&apos; magnet link már az átviteli listában van. A trackerek összevonásra kerültek.</translation>
425 </message>
426 <message>
427 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="336"/>
428 <source>Magnet link is already queued for processing.</source>
429 <translation>A magnet link már sorban áll feldolgozásra.</translation>
430 </message>
431 <message>
432 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="419"/>
433 <source>%1 (Free space on disk: %2)</source>
434 <translation>%1 (Szabad hely a lemezen: %2)</translation>
435 </message>
436 <message>
437 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="420"/>
438 <source>Not available</source>
439 <comment>This size is unavailable.</comment>
440 <translation>Nem elérhető</translation>
441 </message>
442 <message>
443 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="463"/>
444 <source>Torrent file (*%1)</source>
445 <translation type="unfinished"></translation>
446 </message>
447 <message>
448 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="466"/>
449 <source>Save as torrent file</source>
450 <translation>Mentés torrent fájlként</translation>
451 </message>
452 <message>
453 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="481"/>
454 <source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2.</source>
455 <translation>Nem exportálható a(z) &apos;%1&apos; torrent metaadat-fájl. Ok: %2.</translation>
456 </message>
457 <message>
458 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="577"/>
459 <source>By shown file order</source>
460 <translation>Megjelenített fájlrend szerint</translation>
461 </message>
462 <message>
463 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="585"/>
464 <source>Normal priority</source>
465 <translation>Normál prioritás</translation>
466 </message>
467 <message>
468 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="589"/>
469 <source>High priority</source>
470 <translation>Magas prioritás</translation>
471 </message>
472 <message>
473 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="593"/>
474 <source>Maximum priority</source>
475 <translation>Maximális prioritás </translation>
476 </message>
477 <message>
478 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="598"/>
479 <source>Priority by shown file order</source>
480 <translation>Prioritás a megjelenített fájlsorrend szerint</translation>
481 </message>
482 <message>
483 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="687"/>
484 <source>Cannot create v2 torrent until its data is fully downloaded.</source>
485 <translation type="unfinished"></translation>
486 </message>
487 <message>
488 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="776"/>
489 <source>Cannot download &apos;%1&apos;: %2</source>
490 <translation>&apos;%1&apos; nem tölthető le: %2</translation>
491 </message>
492 <message>
493 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="555"/>
494 <source>Rename...</source>
495 <translation>Átnevezés...</translation>
496 </message>
497 <message>
498 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="559"/>
499 <source>Priority</source>
500 <translation>Priorítás</translation>
501 </message>
502 <message>
503 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="670"/>
504 <source>Invalid metadata</source>
505 <translation>Érvénytelen metadata</translation>
506 </message>
507 <message>
508 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="677"/>
509 <source>Parsing metadata...</source>
510 <translation>Metadata értelmezése...</translation>
511 </message>
512 <message>
513 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="681"/>
514 <source>Metadata retrieval complete</source>
515 <translation>Metadata sikeresen letöltve</translation>
516 </message>
517 <message>
518 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="756"/>
519 <source>Failed to load from URL: %1.
520 Error: %2</source>
521 <translation>Az URL betöltése nem sikerült: %1. Hiba: %2</translation>
522 </message>
523 <message>
524 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="775"/>
525 <source>Download Error</source>
526 <translation>Letöltési hiba</translation>
527 </message>
528 </context>
529 <context>
530 <name>AdvancedSettings</name>
531 <message>
532 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="329"/>
533 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="471"/>
534 <source> MiB</source>
535 <translation> MiB</translation>
536 </message>
537 <message>
538 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="558"/>
539 <source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
540 <translation>Kimenő portok (Min) [0: Letiltva]</translation>
541 </message>
542 <message>
543 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="565"/>
544 <source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
545 <translation>Kimenő portok (Max) [0: Letiltva]</translation>
546 </message>
547 <message>
548 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="607"/>
549 <source>Recheck torrents on completion</source>
550 <translation>Torrentek újraellenőrzése a letöltésük végeztével</translation>
551 </message>
552 <message>
553 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="613"/>
554 <source>Transfer list refresh interval</source>
555 <translation>Átviteli lista frissítésének időköze</translation>
556 </message>
557 <message>
558 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="612"/>
559 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="676"/>
560 <source> ms</source>
561 <comment> milliseconds</comment>
562 <translation> ms</translation>
563 </message>
564 <message>
565 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="152"/>
566 <source>Setting</source>
567 <translation>Beállítások</translation>
568 </message>
569 <message>
570 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="152"/>
571 <source>Value</source>
572 <comment>Value set for this setting</comment>
573 <translation>Érték</translation>
574 </message>
575 <message>
576 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="325"/>
577 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="338"/>
578 <source> (disabled)</source>
579 <translation>(kikapcsolva)</translation>
580 </message>
581 <message>
582 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="327"/>
583 <source> (auto)</source>
584 <translation> (auto)</translation>
585 </message>
586 <message>
587 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="336"/>
588 <source> min</source>
589 <comment> minutes</comment>
590 <translation>perc</translation>
591 </message>
592 <message>
593 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="349"/>
594 <source>All addresses</source>
595 <translation>Összes cím</translation>
596 </message>
597 <message>
598 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="395"/>
599 <source>qBittorrent Section</source>
600 <translation>qBittorrent beállítások</translation>
601 </message>
602 <message>
603 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="392"/>
604 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="400"/>
605 <source>Open documentation</source>
606 <translation>Dokumentáció megnyitása</translation>
607 </message>
608 <message>
609 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="350"/>
610 <source>All IPv4 addresses</source>
611 <translation>Összes IPv4-cím</translation>
612 </message>
613 <message>
614 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="351"/>
615 <source>All IPv6 addresses</source>
616 <translation>Összes IPv6-cím</translation>
617 </message>
618 <message>
619 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="403"/>
620 <source>libtorrent Section</source>
621 <translation>libtorrent beállítások</translation>
622 </message>
623 <message>
624 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="406"/>
625 <source>Fastresume files</source>
626 <translation>Gyors-folytatás fájlok</translation>
627 </message>
628 <message>
629 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="406"/>
630 <source>SQLite database (experimental)</source>
631 <translation>SQLite adatbázis (kísérleti)</translation>
632 </message>
633 <message>
634 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="408"/>
635 <source>Resume data storage type (requires restart)</source>
636 <translation>Folytatási adat tárolási típus (újraindítást igényel)</translation>
637 </message>
638 <message>
639 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="411"/>
640 <source>Normal</source>
641 <translation>Normál</translation>
642 </message>
643 <message>
644 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="411"/>
645 <source>Below normal</source>
646 <translation>Normál alatti</translation>
647 </message>
648 <message>
649 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="411"/>
650 <source>Medium</source>
651 <translation>Közepes</translation>
652 </message>
653 <message>
654 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="411"/>
655 <source>Low</source>
656 <translation>Alacsony</translation>
657 </message>
658 <message>
659 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="411"/>
660 <source>Very low</source>
661 <translation>Nagyon alacsony</translation>
662 </message>
663 <message>
664 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="433"/>
665 <source>Process memory priority (Windows &gt;= 8 only)</source>
666 <translation>Folyamat memória-prioritása (csak Windows 8 felett)</translation>
667 </message>
668 <message>
669 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="442"/>
670 <source>Asynchronous I/O threads</source>
671 <translation>Aszinkron I/O szálak</translation>
672 </message>
673 <message>
674 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="450"/>
675 <source>Hashing threads</source>
676 <translation>Ellenőrző szálak</translation>
677 </message>
678 <message>
679 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="458"/>
680 <source>File pool size</source>
681 <translation>Fájlkészlet mérete</translation>
682 </message>
683 <message>
684 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="472"/>
685 <source>Outstanding memory when checking torrents</source>
686 <translation>Torrent ellenőrzéskor kiemelt memória mérete</translation>
687 </message>
688 <message>
689 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="488"/>
690 <source>Disk cache</source>
691 <translation>Lemez gyorsítótár</translation>
692 </message>
693 <message>
694 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="494"/>
695 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="572"/>
696 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="659"/>
697 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="750"/>
698 <source> s</source>
699 <comment> seconds</comment>
700 <translation> s</translation>
701 </message>
702 <message>
703 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="495"/>
704 <source>Disk cache expiry interval</source>
705 <translation>Merevlemez gyorsítótár lejáratának ideje</translation>
706 </message>
707 <message>
708 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="500"/>
709 <source>Enable OS cache</source>
710 <translation>OS cache engedélyezése</translation>
711 </message>
712 <message>
713 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="505"/>
714 <source>Coalesce reads &amp; writes</source>
715 <translation>Olvasások és írások egyesítése</translation>
716 </message>
717 <message>
718 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="510"/>
719 <source>Use piece extent affinity</source>
720 <translation>Szeletméret-affinitás használata</translation>
721 </message>
722 <message>
723 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="513"/>
724 <source>Send upload piece suggestions</source>
725 <translation>Feltöltési darab javaslatok küldése</translation>
726 </message>
727 <message>
728 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="518"/>
729 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="524"/>
730 <source> KiB</source>
731 <translation>KiB</translation>
732 </message>
733 <message>
734 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="520"/>
735 <source>Send buffer watermark</source>
736 <translation>Buffer watermark küldése</translation>
737 </message>
738 <message>
739 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="526"/>
740 <source>Send buffer low watermark</source>
741 <translation>Buffer low watermark küldése</translation>
742 </message>
743 <message>
744 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="532"/>
745 <source>Send buffer watermark factor</source>
746 <translation>Buffer watermark factor küldése</translation>
747 </message>
748 <message>
749 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="538"/>
750 <source>Outgoing connections per second</source>
751 <translation>Kimenő kapcsolatok másodpercenként </translation>
752 </message>
753 <message>
754 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="544"/>
755 <source>Socket backlog size</source>
756 <translation>Szoftvercsatorna várósor méret</translation>
757 </message>
758 <message>
759 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="573"/>
760 <source>UPnP lease duration [0: Permanent lease]</source>
761 <translation>UPnP bérlés időtartama [0: Állandó bérlés]</translation>
762 </message>
763 <message>
764 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="579"/>
765 <source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
766 <translation>Szolgáltatástípus (ToS) a partnerkapcsolatokhoz</translation>
767 </message>
768 <message>
769 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="582"/>
770 <source>Prefer TCP</source>
771 <translation>TCP előnyben részesítése</translation>
772 </message>
773 <message>
774 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="582"/>
775 <source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
776 <translation>Peer arányos (TCP-t visszafogja)</translation>
777 </message>
778 <message>
779 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="589"/>
780 <source>Support internationalized domain name (IDN)</source>
781 <translation>Nemzetköziesített domain nevek (IDN) támogatása</translation>
782 </message>
783 <message>
784 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="594"/>
785 <source>Allow multiple connections from the same IP address</source>
786 <translation>Több kapcsolat engedélyezése ugyanarról az IP-címről</translation>
787 </message>
788 <message>
789 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="599"/>
790 <source>Validate HTTPS tracker certificates</source>
791 <translation>Ellenőrizze a HTTPS tracker tanúsítványokat</translation>
792 </message>
793 <message>
794 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="604"/>
795 <source>Disallow connection to peers on privileged ports</source>
796 <translation>Tiltsa le a kapcsolatot az ügyfelek felé a kiváltságos portokon</translation>
797 </message>
798 <message>
799 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="619"/>
800 <source>Resolve peer host names</source>
801 <translation>Ügyfél host nevek feloldása</translation>
802 </message>
803 <message>
804 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="675"/>
805 <source>System default</source>
806 <translation>Rendszer alapértelmezett</translation>
807 </message>
808 <message>
809 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="677"/>
810 <source>Notification timeout [0: infinite]</source>
811 <translation>Értesítés időkorlátja [0: végtelen]</translation>
812 </message>
813 <message>
814 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="681"/>
815 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed</source>
816 <translation>Újrajelentés az összes tracker felé ha változik az IP vagy a port</translation>
817 </message>
818 <message>
819 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="695"/>
820 <source>Enable icons in menus</source>
821 <translation>Ikonok engedélyezése a menükben</translation>
822 </message>
823 <message>
824 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="740"/>
825 <source>Peer turnover disconnect percentage</source>
826 <translation>Ügyfél forgalom lekapcsolási százalék</translation>
827 </message>
828 <message>
829 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="746"/>
830 <source>Peer turnover threshold percentage</source>
831 <translation>Ügyfél forgalmi küszöb százalék</translation>
832 </message>
833 <message>
834 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="752"/>
835 <source>Peer turnover disconnect interval</source>
836 <translation>Ügyfél forgalom lekapcsolási intervallum</translation>
837 </message>
838 <message>
839 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="660"/>
840 <source>Stop tracker timeout</source>
841 <translation>Tracker leállításának időtúllépése:</translation>
842 </message>
843 <message>
844 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="666"/>
845 <source>Display notifications</source>
846 <translation>Értesítések megjelenítése</translation>
847 </message>
848 <message>
849 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="669"/>
850 <source>Display notifications for added torrents</source>
851 <translation>Értesítések megjelenítése a hozzáadott torrentekről</translation>
852 </message>
853 <message>
854 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="684"/>
855 <source>Download tracker&apos;s favicon</source>
856 <translation>Tracker favicon letöltése</translation>
857 </message>
858 <message>
859 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="688"/>
860 <source>Save path history length</source>
861 <translation>Tárolt múltbéli mentési útvonalak száma</translation>
862 </message>
863 <message>
864 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="691"/>
865 <source>Enable speed graphs</source>
866 <translation>Sebesség grafikonok engedélyezése</translation>
867 </message>
868 <message>
869 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="706"/>
870 <source>Fixed slots</source>
871 <translation>Rögzített szálak</translation>
872 </message>
873 <message>
874 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="706"/>
875 <source>Upload rate based</source>
876 <translation>Feltöltési sebesség alapján</translation>
877 </message>
878 <message>
879 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="708"/>
880 <source>Upload slots behavior</source>
881 <translation>Feltöltési szálak működése</translation>
882 </message>
883 <message>
884 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="711"/>
885 <source>Round-robin</source>
886 <translation>Round-robin</translation>
887 </message>
888 <message>
889 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="711"/>
890 <source>Fastest upload</source>
891 <translation>Leggyorsabb feltöltés</translation>
892 </message>
893 <message>
894 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="711"/>
895 <source>Anti-leech</source>
896 <translation>Anti-leech</translation>
897 </message>
898 <message>
899 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="713"/>
900 <source>Upload choking algorithm</source>
901 <translation>Feltöltéskorlátozási algoritmus</translation>
902 </message>
903 <message>
904 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="718"/>
905 <source>Confirm torrent recheck</source>
906 <translation>Újraellenőrzés megerősítése</translation>
907 </message>
908 <message>
909 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="722"/>
910 <source>Confirm removal of all tags</source>
911 <translation>Összes címke eltávolításának megerősítése</translation>
912 </message>
913 <message>
914 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="726"/>
915 <source>Always announce to all trackers in a tier</source>
916 <translation>Mindig jelentsen az egy szinten lévő összes tracker felé</translation>
917 </message>
918 <message>
919 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="732"/>
920 <source>Always announce to all tiers</source>
921 <translation>Mindig jelentsen az összes szintnek</translation>
922 </message>
923 <message>
924 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="621"/>
925 <source>Any interface</source>
926 <comment>i.e. Any network interface</comment>
927 <translation>Bármely csatoló</translation>
928 </message>
929 <message>
930 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="553"/>
931 <source>Save resume data interval</source>
932 <comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
933 <translation>Folytatási adatfájl mentésének intervalluma</translation>
934 </message>
935 <message>
936 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="584"/>
937 <source>%1-TCP mixed mode algorithm</source>
938 <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm</comment>
939 <translation>%1-TCP kevert-mód algoritmus</translation>
940 </message>
941 <message>
942 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="616"/>
943 <source>Resolve peer countries</source>
944 <translation>Ügyfél országának megjelenítése:</translation>
945 </message>
946 <message>
947 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="643"/>
948 <source>Network interface</source>
949 <translation>Hálózati csatoló</translation>
950 </message>
951 <message>
952 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="646"/>
953 <source>Optional IP address to bind to</source>
954 <translation>Választható IP-cím, amelyhez az alkalmazás kötődjön</translation>
955 </message>
956 <message>
957 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="649"/>
958 <source>IP Address to report to trackers (requires restart)</source>
959 <translation>Trackernek lejelentett IP cím (újraindítást igényel)</translation>
960 </message>
961 <message>
962 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="655"/>
963 <source>Max concurrent HTTP announces</source>
964 <translation>Maximális egyidejű HTTP bejelentés</translation>
965 </message>
966 <message>
967 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="699"/>
968 <source>Enable embedded tracker</source>
969 <translation>Beépített tracker bekapcsolása</translation>
970 </message>
971 <message>
972 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="704"/>
973 <source>Embedded tracker port</source>
974 <translation>Beépített tracker portja</translation>
975 </message>
976 </context>
977 <context>
978 <name>Application</name>
979 <message>
980 <location filename="../app/application.cpp" line="184"/>
981 <source>qBittorrent %1 started</source>
982 <comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
983 <translation>qBittorrent %1 elindult</translation>
984 </message>
985 <message>
986 <location filename="../app/application.cpp" line="187"/>
987 <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %1</source>
988 <translation>Futtatás hordozható módban. Automatikusan észlelt profilmappa: %1</translation>
989 </message>
990 <message>
991 <location filename="../app/application.cpp" line="189"/>
992 <source>Redundant command line flag detected: &quot;%1&quot;. Portable mode implies relative fastresume.</source>
993 <translation>Felesleges parancssori kapcsoló észlelve: „%1”. A hordozható mód relatív gyors-folytatást von maga után.</translation>
994 </message>
995 <message>
996 <location filename="../app/application.cpp" line="193"/>
997 <source>Using config directory: %1</source>
998 <translation>A beállítások könyvtár használata: %1</translation>
999 </message>
1000 <message>
1001 <location filename="../app/application.cpp" line="392"/>
1002 <source>Torrent: %1, running external program, command: %2</source>
1003 <translation>Torrent: %1, külső program futtatása, parancs: %2</translation>
1004 </message>
1005 <message>
1006 <location filename="../app/application.cpp" line="450"/>
1007 <source>Torrent name: %1</source>
1008 <translation>Torrent név: %1</translation>
1009 </message>
1010 <message>
1011 <location filename="../app/application.cpp" line="451"/>
1012 <source>Torrent size: %1</source>
1013 <translation>Torrent méret: %1</translation>
1014 </message>
1015 <message>
1016 <location filename="../app/application.cpp" line="452"/>
1017 <source>Save path: %1</source>
1018 <translation>Mentés helye: %1</translation>
1019 </message>
1020 <message>
1021 <location filename="../app/application.cpp" line="453"/>
1022 <source>The torrent was downloaded in %1.</source>
1023 <comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
1024 <translation>Torrent letöltésre került %1 alatt.</translation>
1025 </message>
1026 <message>
1027 <location filename="../app/application.cpp" line="455"/>
1028 <source>Thank you for using qBittorrent.</source>
1029 <translation>Köszönjük, hogy a qBittorentet használja.</translation>
1030 </message>
1031 <message>
1032 <location filename="../app/application.cpp" line="462"/>
1033 <source>[qBittorrent] &apos;%1&apos; has finished downloading</source>
1034 <translation>[qBittorrent] &apos;%1&apos; befejezte a letöltést</translation>
1035 </message>
1036 <message>
1037 <location filename="../app/application.cpp" line="477"/>
1038 <source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
1039 <translation>Torrent: %1, értesítő levél küldése</translation>
1040 </message>
1041 <message>
1042 <location filename="../app/application.cpp" line="647"/>
1043 <source>Application failed to start.</source>
1044 <translation>Az alkalmazást nem sikerült elindítani.</translation>
1045 </message>
1046 <message>
1047 <location filename="../app/application.cpp" line="660"/>
1048 <source>Information</source>
1049 <translation>Információ</translation>
1050 </message>
1051 <message>
1052 <location filename="../app/application.cpp" line="661"/>
1053 <source>To control qBittorrent, access the Web UI at %1</source>
1054 <translation>qBittorrent irányításához nyissa meg a webes felületet itt: %1</translation>
1055 </message>
1056 <message>
1057 <location filename="../app/application.cpp" line="667"/>
1058 <source>The Web UI administrator username is: %1</source>
1059 <translation>Web UI adminisztrátor felhasználónév: %1</translation>
1060 </message>
1061 <message>
1062 <location filename="../app/application.cpp" line="668"/>
1063 <source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
1064 <translation>Web UI adminisztrátor jelszó még az alapértelmezett: %1</translation>
1065 </message>
1066 <message>
1067 <location filename="../app/application.cpp" line="669"/>
1068 <source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
1069 <translation>Ez biztonsági kockázatot jelent. Kérlek változtass jelszót a program beállításinál.</translation>
1070 </message>
1071 <message>
1072 <location filename="../app/application.cpp" line="801"/>
1073 <source>Saving torrent progress...</source>
1074 <translation>Torrent állapotának mentése...</translation>
1075 </message>
1076 </context>
1077 <context>
1078 <name>AsyncFileStorage</name>
1079 <message>
1080 <location filename="../base/asyncfilestorage.cpp" line="42"/>
1081 <source>Could not create directory &apos;%1&apos;.</source>
1082 <translation>Nem sikerült létrehozni a &apos;%1&apos; könyvtárat .</translation>
1083 </message>
1084 </context>
1085 <context>
1086 <name>AuthController</name>
1087 <message>
1088 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="53"/>
1089 <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %1, username: %2</source>
1090 <translation>WebAPI belépési hiba. Oka: IP cím tiltásra került, IP %1, felhasználónév: %2</translation>
1091 </message>
1092 <message>
1093 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="57"/>
1094 <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
1095 <translation>Az ön IP-címe tiltásra került a sok hibás hitelesítési próbálkozások miatt.</translation>
1096 </message>
1097 <message>
1098 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="73"/>
1099 <source>WebAPI login success. IP: %1</source>
1100 <translation>WebAPI Sikeres bejelentkezés. IP: %1</translation>
1101 </message>
1102 <message>
1103 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="80"/>
1104 <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %1, IP: %2, username: %3</source>
1105 <translation>WebAPI belépési hiba. Oka: érvénytelen hitelesítő adatok, próbálkozások száma: %1, IP: %2, felhasználónév: %3</translation>
1106 </message>
1107 </context>
1108 <context>
1109 <name>AutomatedRssDownloader</name>
1110 <message>
1111 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="243"/>
1112 <source>Save to:</source>
1113 <translation>Mentés helye:</translation>
1114 </message>
1115 <message>
1116 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
1117 <source>RSS Downloader</source>
1118 <translation>RSS Letöltő</translation>
1119 </message>
1120 <message>
1121 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="28"/>
1122 <source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
1123 <translation>Az RSS torrentek automata letöltése jelenleg tiltott. A beállításokban engedélyezheti ezt a funkciót.</translation>
1124 </message>
1125 <message>
1126 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="59"/>
1127 <source>Download Rules</source>
1128 <translation>Szabályok listája</translation>
1129 </message>
1130 <message>
1131 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="99"/>
1132 <source>Rule Definition</source>
1133 <translation>Szabály meghatározása</translation>
1134 </message>
1135 <message>
1136 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="105"/>
1137 <source>Use Regular Expressions</source>
1138 <translation>Reguláris kifejezések használata</translation>
1139 </message>
1140 <message>
1141 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="190"/>
1142 <source>Use Smart Episode Filter</source>
1143 <translation>Okos epizódszűrő használata</translation>
1144 </message>
1145 <message>
1146 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="114"/>
1147 <source>Must Contain:</source>
1148 <translation>Tartalmaznia kell:</translation>
1149 </message>
1150 <message>
1151 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="121"/>
1152 <source>Must Not Contain:</source>
1153 <translation>Nem tartalmazhatja:</translation>
1154 </message>
1155 <message>
1156 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="128"/>
1157 <source>Episode Filter:</source>
1158 <translation>Epizód szűrő:</translation>
1159 </message>
1160 <message>
1161 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="186"/>
1162 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
1163 Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
1164 <translation>Az intelligens epizódszűrő ellenőrzi az epizódszámot, hogy megakadályozza a másolatok letöltését.
1165 Támogatja a formátumokat: S01E01, 1x1, 2017.12.31 és 31.12.2017. (A dátumformátumok is támogatják - elválasztóként)</translation>
1166 </message>
1167 <message>
1168 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="212"/>
1169 <source>Category:</source>
1170 <translation>Kategória:</translation>
1171 </message>
1172 <message>
1173 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="231"/>
1174 <source>Save to a Different Directory</source>
1175 <translation>Külön könyvtárba mentés</translation>
1176 </message>
1177 <message>
1178 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="257"/>
1179 <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
1180 <extracomment>... X days</extracomment>
1181 <translation>Ezt követő egyezések figyelmen kívül hagyása (0 a letiltáshoz)</translation>
1182 </message>
1183 <message>
1184 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="267"/>
1185 <source>Disabled</source>
1186 <translation>Kikapcsolva</translation>
1187 </message>
1188 <message>
1189 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="270"/>
1190 <source> days</source>
1191 <translation>nap</translation>
1192 </message>
1193 <message>
1194 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="303"/>
1195 <source>Add Paused:</source>
1196 <translation>Hozzáad szüneteltetve:</translation>
1197 </message>
1198 <message>
1199 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="311"/>
1200 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="347"/>
1201 <source>Use global settings</source>
1202 <translation>Globális beállítások használata</translation>
1203 </message>
1204 <message>
1205 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="316"/>
1206 <source>Always</source>
1207 <translation>Mindig</translation>
1208 </message>
1209 <message>
1210 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="321"/>
1211 <source>Never</source>
1212 <translation>Soha</translation>
1213 </message>
1214 <message>
1215 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="339"/>
1216 <source>Torrent content layout:</source>
1217 <translation>Torrent tartalom elrendezése:</translation>
1218 </message>
1219 <message>
1220 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="352"/>
1221 <source>Original</source>
1222 <translation>Eredeti</translation>
1223 </message>
1224 <message>
1225 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="357"/>
1226 <source>Create subfolder</source>
1227 <translation>Almappa létrehozása</translation>
1228 </message>
1229 <message>
1230 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="362"/>
1231 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
1232 <translation>Ne hozzon létre almappát</translation>
1233 </message>
1234 <message>
1235 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="383"/>
1236 <source>Apply Rule to Feeds:</source>
1237 <translation>Szabály alkalmazása a csatornákra:</translation>
1238 </message>
1239 <message>
1240 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="405"/>
1241 <source>Matching RSS Articles</source>
1242 <translation>Egyező RSS cikkek</translation>
1243 </message>
1244 <message>
1245 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="433"/>
1246 <source>&amp;Import...</source>
1247 <translation>&amp;Importálás...</translation>
1248 </message>
1249 <message>
1250 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="443"/>
1251 <source>&amp;Export...</source>
1252 <translation>&amp;Exportálás...</translation>
1253 </message>
1254 <message>
1255 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="91"/>
1256 <source>Matches articles based on episode filter.</source>
1257 <translation>Epizód szűrő alapján társítja a találatokat.</translation>
1258 </message>
1259 <message>
1260 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="91"/>
1261 <source>Example: </source>
1262 <translation>Példa:</translation>
1263 </message>
1264 <message>
1265 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="92"/>
1266 <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
1267 <comment>example X will match</comment>
1268 <translation>az első évad 2., 5., 8.-15., és a 30.- részeire fog szűrni</translation>
1269 </message>
1270 <message>
1271 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="93"/>
1272 <source>Episode filter rules: </source>
1273 <translation>Epizód szűrő szabályok:</translation>
1274 </message>
1275 <message>
1276 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="93"/>
1277 <source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
1278 <translation>Évad szám egy kötelező nem-nulla érték</translation>
1279 </message>
1280 <message>
1281 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="95"/>
1282 <source>Filter must end with semicolon</source>
1283 <translation>Szűrőnek pontosvesszővel kell végződnie</translation>
1284 </message>
1285 <message>
1286 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="96"/>
1287 <source>Three range types for episodes are supported: </source>
1288 <translation>Epizódok esetén három tartomány típus támogatott:</translation>
1289 </message>
1290 <message>
1291 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="97"/>
1292 <source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
1293 <translation>Egy szám: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; az első évad 25. epizódjának felel meg</translation>
1294 </message>
1295 <message>
1296 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="98"/>
1297 <source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
1298 <translation>Normál tartomány: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; az első évad 25-40. epizódjának felel meg</translation>
1299 </message>
1300 <message>
1301 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="94"/>
1302 <source>Episode number is a mandatory positive value</source>
1303 <translation>Az epizódszám egy kötelező pozitív érték</translation>
1304 </message>
1305 <message>
1306 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="64"/>
1307 <source>Rules</source>
1308 <translation>Szabályok</translation>
1309 </message>
1310 <message>
1311 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="65"/>
1312 <source>Rules (legacy)</source>
1313 <translation>Szabályok (régi)</translation>
1314 </message>
1315 <message>
1316 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="99"/>
1317 <source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
1318 <translation>Korlátlan tartomány: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; az első évad 25. epizódjától kezdve minden rész, és minden epizód a későbbi évadokban</translation>
1319 </message>
1320 <message>
1321 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="286"/>
1322 <source>Last Match: %1 days ago</source>
1323 <translation>Utolsó egyezés: %1 nappal ezelőtt</translation>
1324 </message>
1325 <message>
1326 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="288"/>
1327 <source>Last Match: Unknown</source>
1328 <translation>Utolsó egyezés: Ismeretlen</translation>
1329 </message>
1330 <message>
1331 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="380"/>
1332 <source>New rule name</source>
1333 <translation>Új szabály neve</translation>
1334 </message>
1335 <message>
1336 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="380"/>
1337 <source>Please type the name of the new download rule.</source>
1338 <translation>Kérlek add meg az új letöltési szabály nevét.</translation>
1339 </message>
1340 <message>
1341 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="386"/>
1342 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="552"/>
1343 <source>Rule name conflict</source>
1344 <translation>Szabály név ütközés</translation>
1345 </message>
1346 <message>
1347 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="387"/>
1348 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="553"/>
1349 <source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
1350 <translation>Már van ilyen szabály név. Kérlek válassz másikat.</translation>
1351 </message>
1352 <message>
1353 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="401"/>
1354 <source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
1355 <translation>Biztosan el akarod távolítani a &apos;%1&apos; nevű szabályt ?</translation>
1356 </message>
1357 <message>
1358 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="403"/>
1359 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
1360 <translation>Biztosan eltávolítod a kiválasztott szabályokat?</translation>
1361 </message>
1362 <message>
1363 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="404"/>
1364 <source>Rule deletion confirmation</source>
1365 <translation>Szabály törlés megerősítése</translation>
1366 </message>
1367 <message>
1368 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="83"/>
1369 <source>Destination directory</source>
1370 <translation>Célmappa</translation>
1371 </message>
1372 <message>
1373 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="426"/>
1374 <source>Invalid action</source>
1375 <translation>Érvénytelen művelet</translation>
1376 </message>
1377 <message>
1378 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="427"/>
1379 <source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
1380 <translation>A lista üres, nincs mit exportálni.</translation>
1381 </message>
1382 <message>
1383 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="433"/>
1384 <source>Export RSS rules</source>
1385 <translation>RSS szabályok exportálása</translation>
1386 </message>
1387 <message>
1388 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="460"/>
1389 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="478"/>
1390 <source>I/O Error</source>
1391 <translation>I/O Hiba</translation>
1392 </message>
1393 <message>
1394 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="461"/>
1395 <source>Failed to create the destination file. Reason: %1</source>
1396 <translation>Cél fájlt nem sikerült létrehozni. Indok: %1</translation>
1397 </message>
1398 <message>
1399 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="469"/>
1400 <source>Import RSS rules</source>
1401 <translation>RSS szabályok importálása</translation>
1402 </message>
1403 <message>
1404 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="479"/>
1405 <source>Failed to open the file. Reason: %1</source>
1406 <translation>Fájl megnyitása sikertelen. Oka: %1</translation>
1407 </message>
1408 <message>
1409 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="497"/>
1410 <source>Import Error</source>
1411 <translation>Import Hiba</translation>
1412 </message>
1413 <message>
1414 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="498"/>
1415 <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %1</source>
1416 <translation>Hiba a kiválasztott szabályfájl importálásakor. Indok: %1</translation>
1417 </message>
1418 <message>
1419 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="507"/>
1420 <source>Add new rule...</source>
1421 <translation>Új szabály felvétele...</translation>
1422 </message>
1423 <message>
1424 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="516"/>
1425 <source>Delete rule</source>
1426 <translation>Szabály törlése</translation>
1427 </message>
1428 <message>
1429 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="519"/>
1430 <source>Rename rule...</source>
1431 <translation>Szabály átnevezése...</translation>
1432 </message>
1433 <message>
1434 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="524"/>
1435 <source>Delete selected rules</source>
1436 <translation>Kiválasztott szabályok törlése</translation>
1437 </message>
1438 <message>
1439 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="529"/>
1440 <source>Clear downloaded episodes...</source>
1441 <translation>Letöltött epizódok törlése…</translation>
1442 </message>
1443 <message>
1444 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="545"/>
1445 <source>Rule renaming</source>
1446 <translation>Szabály átnevezése</translation>
1447 </message>
1448 <message>
1449 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="545"/>
1450 <source>Please type the new rule name</source>
1451 <translation>Kérlek add meg a szabály új nevét</translation>
1452 </message>
1453 <message>
1454 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="573"/>
1455 <source>Clear downloaded episodes</source>
1456 <translation>Letöltött epizódok törlése</translation>
1457 </message>
1458 <message>
1459 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="574"/>
1460 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
1461 <translation>Biztosan törölni szeretnéd a kiválasztott szabályhoz tartozó letöltött epizódokat ?</translation>
1462 </message>
1463 <message>
1464 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="688"/>
1465 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
1466 <translation>Regex mód: Perl-kompatibilis reguláris kifejezések használata</translation>
1467 </message>
1468 <message>
1469 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="738"/>
1470 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="785"/>
1471 <source>Position %1: %2</source>
1472 <translation>Pozíció %1: %2</translation>
1473 </message>
1474 <message>
1475 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="692"/>
1476 <source>Wildcard mode: you can use</source>
1477 <translation>Helyettesítő karakter mód: használható karakterek</translation>
1478 </message>
1479 <message>
1480 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="693"/>
1481 <source>? to match any single character</source>
1482 <translation>? – egy tetszőleges karakterre illeszkedik</translation>
1483 </message>
1484 <message>
1485 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="694"/>
1486 <source>* to match zero or more of any characters</source>
1487 <translation>* – nulla vagy több tetszőleges karakterre illeszkedik</translation>
1488 </message>
1489 <message>
1490 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="695"/>
1491 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
1492 <translation>Üres karakterek ÉS operátorként működnek (minden szó, bármilyen sorrendben)</translation>
1493 </message>
1494 <message>
1495 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="696"/>
1496 <source>| is used as OR operator</source>
1497 <translation>| a VAGY operátorként működik</translation>
1498 </message>
1499 <message>
1500 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="697"/>
1501 <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
1502 <translation>Ha a szósorrend fontos, akkor használjon *-ot üres karakter helyett</translation>
1503 </message>
1504 <message>
1505 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="704"/>
1506 <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
1507 <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)</comment>
1508 <translation>Egy üres %1 tagmondattal rendelkező kifejezés (pl. %2)</translation>
1509 </message>
1510 <message>
1511 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="708"/>
1512 <source> will match all articles.</source>
1513 <translation>minden elemre illeszkedni fog.</translation>
1514 </message>
1515 <message>
1516 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="709"/>
1517 <source> will exclude all articles.</source>
1518 <translation>minden elemet ki fog hagyni.</translation>
1519 </message>
1520 </context>
1521 <context>
1522 <name>BanListOptionsDialog</name>
1523 <message>
1524 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="14"/>
1525 <source>List of banned IP addresses</source>
1526 <translation>Tiltott IP-címek listája</translation>
1527 </message>
1528 <message>
1529 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="80"/>
1530 <source>Ban IP</source>
1531 <translation>IP-cím tiltása</translation>
1532 </message>
1533 <message>
1534 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="87"/>
1535 <source>Delete</source>
1536 <translation>Törlés</translation>
1537 </message>
1538 <message>
1539 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="94"/>
1540 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="106"/>
1541 <source>Warning</source>
1542 <translation>Figyelmeztetés</translation>
1543 </message>
1544 <message>
1545 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="94"/>
1546 <source>The entered IP address is invalid.</source>
1547 <translation>A megadott IP-cím érvénytelen.</translation>
1548 </message>
1549 <message>
1550 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="106"/>
1551 <source>The entered IP is already banned.</source>
1552 <translation>A megadott IP-cím már ki lett tiltva.</translation>
1553 </message>
1554 </context>
1555 <context>
1556 <name>BitTorrent::BencodeResumeDataStorage</name>
1557 <message>
1558 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="112"/>
1559 <source>Cannot create torrent resume folder: &quot;%1&quot;</source>
1560 <translation>A torrent folytatási mappa nem hozható létre: &quot;%1</translation>
1561 </message>
1562 <message>
1563 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="309"/>
1564 <source>Couldn&apos;t load torrents queue from &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1565 <translation>Nem sikerült betölteni a torrenteket a &apos;%1&apos; sorból. Hiba: %2</translation>
1566 </message>
1567 <message>
1568 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="364"/>
1569 <source>Couldn&apos;t save torrent metadata to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
1570 <translation>A torrent metaadatok nem menthető ide: &apos;%1&apos;. Hiba: %2.</translation>
1571 </message>
1572 <message>
1573 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="387"/>
1574 <source>Couldn&apos;t save torrent resume data to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
1575 <translation>A torrent folytatási adat nem menthető ide: &apos;%1&apos;. Hiba: %2.</translation>
1576 </message>
1577 <message>
1578 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="156"/>
1579 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="163"/>
1580 <source>Cannot read file %1: %2</source>
1581 <translation>A(z) %1 fájl nem olvasható: %2</translation>
1582 </message>
1583 <message>
1584 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="412"/>
1585 <source>Couldn&apos;t save data to &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1586 <translation>Az adatok nem menthetők ide &apos;%1&apos;. Hiba: %2</translation>
1587 </message>
1588 </context>
1589 <context>
1590 <name>BitTorrent::DBResumeDataStorage</name>
1591 <message>
1592 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="260"/>
1593 <source>Not found.</source>
1594 <translation>Nem található.</translation>
1595 </message>
1596 <message>
1597 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="264"/>
1598 <source>Couldn&apos;t load resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1599 <translation>A torrent folytatási adat nem tölthető be &apos;%1&apos;. Hiba: %2</translation>
1600 </message>
1601 <message>
1602 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="475"/>
1603 <source>Couldn&apos;t save torrent metadata. Error: %1.</source>
1604 <translation>A torrent metaadatok nem menthetőek. Hiba: %1.</translation>
1605 </message>
1606 <message>
1607 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="519"/>
1608 <source>Couldn&apos;t store resume data for torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1609 <translation>Nem sikerült tárolni a torrent folytatási adatait &apos;%1&apos;. Hiba: %2</translation>
1610 </message>
1611 <message>
1612 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="543"/>
1613 <source>Couldn&apos;t delete resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1614 <translation>Nem sikerült törölni a torrent folytatási adatait &apos;%1&apos;. Hiba: %2</translation>
1615 </message>
1616 <message>
1617 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="588"/>
1618 <source>Couldn&apos;t store torrents queue positions. Error: %1</source>
1619 <translation>A sorban álló torrenteket nem sikerült tárolni. Hiba: %1</translation>
1620 </message>
1621 </context>
1622 <context>
1623 <name>BitTorrent::Session</name>
1624 <message>
1625 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="565"/>
1626 <source>Restart is required to toggle PeX support</source>
1627 <translation>A PeX támogatás átkapcsolásához újra kell indítani a programot.</translation>
1628 </message>
1629 <message>
1630 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2434"/>
1631 <source>System network status changed to %1</source>
1632 <comment>e.g: System network status changed to ONLINE</comment>
1633 <translation>Rendszer hálózat állapota megváltozott erre: %1</translation>
1634 </message>
1635 <message>
1636 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2434"/>
1637 <source>ONLINE</source>
1638 <translation>ONLINE</translation>
1639 </message>
1640 <message>
1641 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2434"/>
1642 <source>OFFLINE</source>
1643 <translation>OFFLINE</translation>
1644 </message>
1645 <message>
1646 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2448"/>
1647 <source>Network configuration of %1 has changed, refreshing session binding</source>
1648 <comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding</comment>
1649 <translation>%1 hálózati konfigurációja megváltozott, munkamenet-kötés frissítése</translation>
1650 </message>
1651 <message>
1652 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/>
1653 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2811"/>
1654 <source>Encryption support [%1]</source>
1655 <translation>Titkosítás támogatás [%1]</translation>
1656 </message>
1657 <message>
1658 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1098"/>
1659 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2812"/>
1660 <source>FORCED</source>
1661 <translation>KÉNYSZERÍTETT</translation>
1662 </message>
1663 <message>
1664 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2929"/>
1665 <source>%1 is not a valid IP address and was rejected while applying the list of banned addresses.</source>
1666 <translation>%1 nem egy érvényes IP-cím, és elutasításra került a tiltott címek alkalmazásakor.</translation>
1667 </message>
1668 <message>
1669 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/>
1670 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3369"/>
1671 <source>Anonymous mode [%1]</source>
1672 <translation>Névtelen mód [%1]</translation>
1673 </message>
1674 <message>
1675 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1632"/>
1676 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed torrent and its files.</source>
1677 <translation>&apos;%1&apos; elérte a beállított maximális arányt. A torrent és a fájljai el lettek távolítva.</translation>
1678 </message>
1679 <message>
1680 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1643"/>
1681 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Enabled super seeding for it.</source>
1682 <translation>&apos;%1&apos; elérte a beállított maximális arányt. Super seed bekapcsolva hozzá.</translation>
1683 </message>
1684 <message>
1685 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1671"/>
1686 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed torrent and its files.</source>
1687 <translation>&apos;%1&apos; elérte a beállított maximális seed időt. A torrent és a fájljai el lettek távolítva.</translation>
1688 </message>
1689 <message>
1690 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1682"/>
1691 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Enabled super seeding for it.</source>
1692 <translation>&apos;%1&apos; elérte a beállított maximális seed időt. Super seed bekapcsolva hozzá.</translation>
1693 </message>
1694 <message>
1695 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2329"/>
1696 <source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2.</source>
1697 <translation>Nem exportálható a(z) &apos;%1&apos; torrent metaadat-fájl. Ok: %2.</translation>
1698 </message>
1699 <message>
1700 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2364"/>
1701 <source>Error: Aborted saving resume data for %1 outstanding torrents.</source>
1702 <translation>Hiba: Folytatási adatok mentésének megszakítása %1 függőben lévő torrentnél.</translation>
1703 </message>
1704 <message>
1705 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2466"/>
1706 <source>Configured network interface address %1 isn&apos;t valid.</source>
1707 <comment>Configured network interface address 124.5.158.1 isn&apos;t valid.</comment>
1708 <translation>Beállított hálózati csatoló %1 címe érvénytelen.</translation>
1709 </message>
1710 <message>
1711 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2507"/>
1712 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2542"/>
1713 <source>Can&apos;t find the configured address &apos;%1&apos; to listen on</source>
1714 <comment>Can&apos;t find the configured address &apos;192.168.1.3&apos; to listen on</comment>
1715 <translation>Nem található a beállított figyelendő „%1” cím</translation>
1716 </message>
1717 <message>
1718 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3942"/>
1719 <source>Unable to decode &apos;%1&apos; torrent file.</source>
1720 <translation>Nem sikerült dekódolni a &apos;%1&apos; torrent fájlt.</translation>
1721 </message>
1722 <message>
1723 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3998"/>
1724 <source>Cancelled moving &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;.</source>
1725 <translation>„%1” áthelyezése megszakítva, innen: „%2”, ide: „%3</translation>
1726 </message>
1727 <message>
1728 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4008"/>
1729 <source>Couldn&apos;t enqueue move of &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;. Torrent is currently moving to the same destination location.</source>
1730 <translation>Nem sikerült a(z) „%1” ide áthelyezésének sorba állítása: „%2”. A torrent már áthelyezésre kerül ugyanarra a helyre.</translation>
1731 </message>
1732 <message>
1733 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4017"/>
1734 <source>Couldn&apos;t enqueue move of &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;. Both paths point to the same location.</source>
1735 <translation>Nem sikerült a(z) „%1” áthelyezésének sorba állítása, innen: „%2”, ide: „%3”. Mindkét út ugyanarra a helyre mutat.</translation>
1736 </message>
1737 <message>
1738 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4025"/>
1739 <source>Enqueued to move &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;.</source>
1740 <translation>A(z) „%1” áthelyezése sorba állítva, innen: „%2”, ide: „%3”.</translation>
1741 </message>
1742 <message>
1743 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4042"/>
1744 <source>Moving &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;...</source>
1745 <translation>„%1” áthelyezése ide: „%2”...</translation>
1746 </message>
1747 <message>
1748 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4154"/>
1749 <source>Recursive download of file &apos;%1&apos; embedded in torrent &apos;%2&apos;</source>
1750 <comment>Recursive download of &apos;test.torrent&apos; embedded in torrent &apos;test2&apos;</comment>
1751 <translation>&apos;%1&apos; fájl rekurzív letöltése beágyazva a &apos;%2&apos; torrentben</translation>
1752 </message>
1753 <message>
1754 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4497"/>
1755 <source>Couldn&apos;t load torrent. Reason: %1.</source>
1756 <translation>Nem sikerült betölteni a torrentet. Ok: %1. </translation>
1757 </message>
1758 <message>
1759 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4645"/>
1760 <source>IP filter</source>
1761 <comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.</comment>
1762 <translation>IP-szűrő</translation>
1763 </message>
1764 <message>
1765 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4648"/>
1766 <source>port filter</source>
1767 <comment>this peer was blocked. Reason: port filter.</comment>
1768 <translation>port szűrő</translation>
1769 </message>
1770 <message>
1771 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4651"/>
1772 <source>%1 mixed mode restrictions</source>
1773 <comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.</comment>
1774 <translation>%1 kevert mód korlátozás</translation>
1775 </message>
1776 <message>
1777 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4654"/>
1778 <source>use of privileged port</source>
1779 <comment>this peer was blocked. Reason: use of privileged port.</comment>
1780 <translation>kiváltságos port használata</translation>
1781 </message>
1782 <message>
1783 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4657"/>
1784 <source>%1 is disabled</source>
1785 <comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.</comment>
1786 <translation>A %1 ki van kapcsolva</translation>
1787 </message>
1788 <message>
1789 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4660"/>
1790 <source>%1 is disabled</source>
1791 <comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.</comment>
1792 <translation>A %1 ki van kapcsolva</translation>
1793 </message>
1794 <message>
1795 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4489"/>
1796 <source>Torrent errored. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: %2.</source>
1797 <translation>A torrent meghibásodott. Torrent: „%1”. Hiba: %2.</translation>
1798 </message>
1799 <message>
1800 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4528"/>
1801 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4577"/>
1802 <source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list.</source>
1803 <comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
1804 <translation>&apos;%1&apos; eltávolítva az átviteli listából.</translation>
1805 </message>
1806 <message>
1807 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4548"/>
1808 <source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list and hard disk.</source>
1809 <comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
1810 <translation>&apos;%1&apos; eltávolítva az átviteli listából és a merevlemezről.</translation>
1811 </message>
1812 <message>
1813 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4571"/>
1814 <source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list but the files couldn&apos;t be deleted. Error: %2</source>
1815 <comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
1816 <translation>&apos;%1&apos; eltávolítva az átviteli listából, de a fájlok nem törölhetőek. Hiba: %2</translation>
1817 </message>
1818 <message>
1819 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4619"/>
1820 <source>File error alert. Torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
1821 <translation>Fájlhiba figyelmeztetés. Torrent: &quot;%1&quot;. Fájl: &quot;%2&quot;. Indok: %3</translation>
1822 </message>
1823 <message>
1824 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4684"/>
1825 <source>URL seed name lookup failed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
1826 <translation>URL seed névfeloldási hiba. Torrent: &quot;%1&quot; URL: &quot;%2&quot;. Hiba: &quot;%3&quot;</translation>
1827 </message>
1828 <message>
1829 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4690"/>
1830 <source>Received error message from a URL seed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Message: &quot;%3&quot;</source>
1831 <translation>Hibaüzenet egy URL seedtől. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Üzenet: &quot;%3&quot;</translation>
1832 </message>
1833 <message>
1834 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4699"/>
1835 <source>Successfully listening on IP: %1, port: %2/%3</source>
1836 <comment>e.g: Successfully listening on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881</comment>
1837 <translation>Sikeres figyelés. IP: %1 port: %2/%3 </translation>
1838 </message>
1839 <message>
1840 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4710"/>
1841 <source>Failed to listen on IP: %1, port: %2/%3. Reason: %4</source>
1842 <comment>e.g: Failed to listen on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881. Reason: already in use</comment>
1843 <translation>Nem sikerült a figyelés a(z) %1 IP %2/%3 portján. Indok: %4</translation>
1844 </message>
1845 <message>
1846 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4719"/>
1847 <source>Detected external IP: %1</source>
1848 <comment>e.g. Detected external IP: 1.1.1.1</comment>
1849 <translation>Észlelt külső IP: %1</translation>
1850 </message>
1851 <message>
1852 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4808"/>
1853 <source>Error: Internal alert queue full and alerts were dropped, you might see degraded performance. Dropped alert types: %1. Message: %2</source>
1854 <translation>Hiba: A belső figyelmeztetéssor megtelt és bizonyos figyelmeztetések el lettek dobva, csökkent teljesítményt tapasztalhatsz. Eldobott figyelmeztetéstípusok: %1. Üzenet: %2</translation>
1855 </message>
1856 <message>
1857 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4830"/>
1858 <source>&quot;%1&quot; is successfully moved to &quot;%2&quot;.</source>
1859 <translation>A(z) „%1” sikeresen áthelyezve ide: „%2”.</translation>
1860 </message>
1861 <message>
1862 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4852"/>
1863 <source>Failed to move &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;. Reason: %4.</source>
1864 <translation>Nem sikerült a(z) „%1” áthelyezése innen: „%2”, ide: „%3”. Ok: %4</translation>
1865 </message>
1866 <message>
1867 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4891"/>
1868 <source>SOCKS5 proxy error. Message: %1</source>
1869 <translation>SOCKS5 proxy hiba. Üzenet: %1</translation>
1870 </message>
1871 <message>
1872 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2013"/>
1873 <source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
1874 <comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
1875 <translation>&apos;%1&apos; letöltése, kérlek várj...</translation>
1876 </message>
1877 <message>
1878 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2521"/>
1879 <source>The network interface defined is invalid: %1</source>
1880 <translation>A megadott hálózati csatoló érvénytelen: %1</translation>
1881 </message>
1882 <message>
1883 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1091"/>
1884 <source>Peer ID: </source>
1885 <translation>Peer azonosító:</translation>
1886 </message>
1887 <message>
1888 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1092"/>
1889 <source>HTTP User-Agent is &apos;%1&apos;</source>
1890 <translation>HTTP User-Agent a következő: &apos;%1&apos;</translation>
1891 </message>
1892 <message>
1893 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="536"/>
1894 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1093"/>
1895 <source>DHT support [%1]</source>
1896 <translation>DHT támogatás [%1]</translation>
1897 </message>
1898 <message>
1899 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="536"/>
1900 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="551"/>
1901 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1093"/>
1902 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/>
1903 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/>
1904 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/>
1905 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/>
1906 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2812"/>
1907 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3369"/>
1908 <source>ON</source>
1909 <translation>BE</translation>
1910 </message>
1911 <message>
1912 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="536"/>
1913 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="551"/>
1914 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1093"/>
1915 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/>
1916 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/>
1917 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/>
1918 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1098"/>
1919 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2812"/>
1920 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3369"/>
1921 <source>OFF</source>
1922 <translation>KI</translation>
1923 </message>
1924 <message>
1925 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="551"/>
1926 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/>
1927 <source>Local Peer Discovery support [%1]</source>
1928 <translation>Helyi peer felfedezés támogatás [%1]</translation>
1929 </message>
1930 <message>
1931 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/>
1932 <source>PeX support [%1]</source>
1933 <translation>PeX támogatás [%1]</translation>
1934 </message>
1935 <message>
1936 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1461"/>
1937 <source>Could not get GUID of network interface: %1</source>
1938 <translation>Nem sikerült lekérni a hálózati csatoló GUID azonosítóját: %1</translation>
1939 </message>
1940 <message>
1941 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1476"/>
1942 <source>Trying to listen on: %1</source>
1943 <comment>e.g: Trying to listen on: 192.168.0.1:6881</comment>
1944 <translation>Megpróbálunk figyelni: %1</translation>
1945 </message>
1946 <message>
1947 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1627"/>
1948 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed.</source>
1949 <translation>&apos;%1&apos; elérte a beállított maximális arányt. Eltávolítva.</translation>
1950 </message>
1951 <message>
1952 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1638"/>
1953 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Paused.</source>
1954 <translation>&apos;%1&apos; elérte a beállított maximális arányt. Szüneteltetve.</translation>
1955 </message>
1956 <message>
1957 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1666"/>
1958 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed.</source>
1959 <translation>&apos;%1&apos; elérte a beállított maximális seedelési időt. Eltávolítva.</translation>
1960 </message>
1961 <message>
1962 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1677"/>
1963 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Paused.</source>
1964 <translation>&apos;%1&apos; elérte a beállított maximális megosztási időt. Szüneteltetve.</translation>
1965 </message>
1966 <message>
1967 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3853"/>
1968 <source>Tracker &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
1969 <translation>&apos;%1&apos; tracker hozzá lett adva a(z) &apos;%2&apos; torrenthez</translation>
1970 </message>
1971 <message>
1972 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3863"/>
1973 <source>Tracker &apos;%1&apos; was deleted from torrent &apos;%2&apos;</source>
1974 <translation>&apos;%1&apos; tracker törölve lett a(z) &apos;%2&apos; torrentből</translation>
1975 </message>
1976 <message>
1977 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3878"/>
1978 <source>URL seed &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
1979 <translation>&apos;%1&apos; URL seed hozzáadva a(z) &apos;%2&apos; torrenthez.</translation>
1980 </message>
1981 <message>
1982 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3884"/>
1983 <source>URL seed &apos;%1&apos; was removed from torrent &apos;%2&apos;</source>
1984 <translation>&apos;%1&apos; URL seed eltávolítva a(z) &apos;%2&apos; torrentből.</translation>
1985 </message>
1986 <message>
1987 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4229"/>
1988 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4239"/>
1989 <source>Unable to resume torrent &apos;%1&apos;.</source>
1990 <comment>e.g: Unable to resume torrent &apos;hash&apos;.</comment>
1991 <translation>Nem lehet folytatni a(z) &apos;%1&apos; torrentet.</translation>
1992 </message>
1993 <message>
1994 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4286"/>
1995 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
1996 <comment>%1 is a number</comment>
1997 <translation>IP-szűrő sikeresen feldolgozva: %1 szabály alkalmazva.</translation>
1998 </message>
1999 <message>
2000 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4296"/>
2001 <source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source>
2002 <translation>Hiba: Hiba az IP szűrő fájl feldolgozásakor.</translation>
2003 </message>
2004 <message>
2005 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4453"/>
2006 <source>&apos;%1&apos; restored.</source>
2007 <comment>&apos;torrent name&apos; restored.</comment>
2008 <translation>&apos;%1&apos; visszaállítva.</translation>
2009 </message>
2010 <message>
2011 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4473"/>
2012 <source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
2013 <comment>&apos;torrent name&apos; was added to download list.</comment>
2014 <translation>&apos;%1&apos; felvéve a letöltési listára.</translation>
2015 </message>
2016 <message>
2017 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4630"/>
2018 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
2019 <translation>UPnP/NAT-PMP: Port lefoglalása sikertelen, hibaüzenet: %1</translation>
2020 </message>
2021 <message>
2022 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4636"/>
2023 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
2024 <translation>UPnP/NAT-PMP: Port lefoglalása sikeres, hibaüzenet: %1</translation>
2025 </message>
2026 </context>
2027 <context>
2028 <name>BitTorrent::TorrentCreatorThread</name>
2029 <message>
2030 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="104"/>
2031 <source>Operation aborted</source>
2032 <translation>Művelet megszakítva</translation>
2033 </message>
2034 <message>
2035 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="228"/>
2036 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="232"/>
2037 <source>Create new torrent file failed. Reason: %1.</source>
2038 <translation>Új torrent fájl létrehozása nem sikerült. Ok: %1.</translation>
2039 </message>
2040 </context>
2041 <context>
2042 <name>BitTorrent::TorrentImpl</name>
2043 <message>
2044 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="637"/>
2045 <source>Failed to add peer &quot;%1&quot; to torrent &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
2046 <translation>„%1” partner hozzáadása a(z) „%2” torrenthez sikertelen. Ok: %3</translation>
2047 </message>
2048 <message>
2049 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="642"/>
2050 <source>Peer &quot;%1&quot; is added to torrent &quot;%2&quot;</source>
2051 <translation>„%1” partner hozzáadva a(z) „%2” torrenthez.</translation>
2052 </message>
2053 <message>
2054 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1012"/>
2055 <source>Couldn&apos;t write to file.</source>
2056 <translation>Nem sikerült írni a fájlba.</translation>
2057 </message>
2058 <message>
2059 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1013"/>
2060 <source>Torrent is currently in &quot;upload only&quot; mode.</source>
2061 <translation>A torrent jelenleg &quot;csak feltöltés” módban van.</translation>
2062 </message>
2063 <message>
2064 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1461"/>
2065 <source>Download first and last piece first: %1, torrent: &apos;%2&apos;</source>
2066 <translation>Első és utolsó szelet letöltése először: %1, torrent: „%2</translation>
2067 </message>
2068 <message>
2069 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1462"/>
2070 <source>On</source>
2071 <translation>Be</translation>
2072 </message>
2073 <message>
2074 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1462"/>
2075 <source>Off</source>
2076 <translation>Ki</translation>
2077 </message>
2078 <message>
2079 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1855"/>
2080 <source>File sizes mismatch for torrent &apos;%1&apos;. Cannot proceed further.</source>
2081 <translation>A(z) „%1” torrent fájlmérete nem egyezik. Nem folytatható tovább.</translation>
2082 </message>
2083 <message>
2084 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1859"/>
2085 <source>Fast resume data was rejected for torrent &apos;%1&apos;. Reason: %2. Checking again...</source>
2086 <translation>Gyors folytatás adat elutasítva ennél a torrentnél: „%1”. Ok: %2. Újraellenőrzés…</translation>
2087 </message>
2088 <message>
2089 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1909"/>
2090 <source>File rename failed. Torrent: &quot;%1&quot;, file: &quot;%2&quot;, reason: &quot;%3&quot;</source>
2091 <translation>A fájl átnevezése sikertelen. Torrent: „%1”, fájl: „%2”, ok: „%3</translation>
2092 </message>
2093 <message>
2094 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1964"/>
2095 <source>Performance alert: </source>
2096 <translation>Teljesítmény figyelmeztetés:</translation>
2097 </message>
2098 </context>
2099 <context>
2100 <name>BitTorrent::Tracker</name>
2101 <message>
2102 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="222"/>
2103 <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
2104 <translation>Beépített Tracker: Következő IP használata: IP: %1, port: %2</translation>
2105 </message>
2106 <message>
2107 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="227"/>
2108 <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
2109 <translation>Beépített Tracker: Nem lehet a %1 IP címet felhasználni, port: %2. Indok: %3</translation>
2110 </message>
2111 </context>
2112 <context>
2113 <name>CategoryFilterModel</name>
2114 <message>
2115 <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="245"/>
2116 <source>Categories</source>
2117 <translation>Kategóriák</translation>
2118 </message>
2119 <message>
2120 <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="403"/>
2121 <source>All</source>
2122 <translation>Összes</translation>
2123 </message>
2124 <message>
2125 <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="410"/>
2126 <source>Uncategorized</source>
2127 <translation>Nem kategorizált</translation>
2128 </message>
2129 </context>
2130 <context>
2131 <name>CategoryFilterWidget</name>
2132 <message>
2133 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="112"/>
2134 <source>Add category...</source>
2135 <translation>Kategória hozzáadása…</translation>
2136 </message>
2137 <message>
2138 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="120"/>
2139 <source>Add subcategory...</source>
2140 <translation>Alkategória hozzáadása…</translation>
2141 </message>
2142 <message>
2143 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="124"/>
2144 <source>Edit category...</source>
2145 <translation>Kategória szerkesztése…</translation>
2146 </message>
2147 <message>
2148 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="126"/>
2149 <source>Remove category</source>
2150 <translation>Kategória eltávolítása</translation>
2151 </message>
2152 <message>
2153 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="130"/>
2154 <source>Remove unused categories</source>
2155 <translation>Nem használt kategóriák eltávolítása</translation>
2156 </message>
2157 <message>
2158 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="133"/>
2159 <source>Resume torrents</source>
2160 <translation>Torrentek folytatása</translation>
2161 </message>
2162 <message>
2163 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="135"/>
2164 <source>Pause torrents</source>
2165 <translation>Torrentek megállítása</translation>
2166 </message>
2167 <message>
2168 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="137"/>
2169 <source>Delete torrents</source>
2170 <translation>Torrentek törlése</translation>
2171 </message>
2172 </context>
2173 <context>
2174 <name>CookiesDialog</name>
2175 <message>
2176 <location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/>
2177 <source>Manage Cookies</source>
2178 <translation>Sütik kezelése</translation>
2179 </message>
2180 </context>
2181 <context>
2182 <name>CookiesModel</name>
2183 <message>
2184 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/>
2185 <source>Domain</source>
2186 <translation>Domain</translation>
2187 </message>
2188 <message>
2189 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/>
2190 <source>Path</source>
2191 <translation>Útvonal</translation>
2192 </message>
2193 <message>
2194 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/>
2195 <source>Name</source>
2196 <translation>Név</translation>
2197 </message>
2198 <message>
2199 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/>
2200 <source>Value</source>
2201 <translation>Érték</translation>
2202 </message>
2203 <message>
2204 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="59"/>
2205 <source>Expiration Date</source>
2206 <translation>Lejárati dátum</translation>
2207 </message>
2208 </context>
2209 <context>
2210 <name>DeletionConfirmationDialog</name>
2211 <message>
2212 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="20"/>
2213 <source>Deletion confirmation</source>
2214 <translation>Törlés megerősítése</translation>
2215 </message>
2216 <message>
2217 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="67"/>
2218 <source>Remember choice</source>
2219 <translation>Válasz megjegyzése</translation>
2220 </message>
2221 <message>
2222 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="91"/>
2223 <source>Also delete the files on the hard disk</source>
2224 <translation>Fájlok törlése a merevlemezről is</translation>
2225 </message>
2226 <message>
2227 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="44"/>
2228 <source>Are you sure you want to delete &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
2229 <comment>Are you sure you want to delete &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
2230 <translation>Biztosan törölni akarod a(z) &apos;%1&apos;-t az átviteli listából?</translation>
2231 </message>
2232 <message>
2233 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="46"/>
2234 <source>Are you sure you want to delete these %1 torrents from the transfer list?</source>
2235 <comment>Are you sure you want to delete these 5 torrents from the transfer list?</comment>
2236 <translation>Biztosan törölni akarod a következő %1 torrentet a listából?</translation>
2237 </message>
2238 </context>
2239 <context>
2240 <name>DownloadFromURLDialog</name>
2241 <message>
2242 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="14"/>
2243 <source>Download from URLs</source>
2244 <translation>Letöltés URL-ekről</translation>
2245 </message>
2246 <message>
2247 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="26"/>
2248 <source>Add torrent links</source>
2249 <translation>Torrent linkek hozzáadás</translation>
2250 </message>
2251 <message>
2252 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="48"/>
2253 <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
2254 <translation>Soronként egy link (HTTP linkek, mágnes linkek és az info-hashek támogatottak) </translation>
2255 </message>
2256 <message>
2257 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="70"/>
2258 <source>Download</source>
2259 <translation>Letöltés</translation>
2260 </message>
2261 <message>
2262 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="123"/>
2263 <source>No URL entered</source>
2264 <translation>Nem lett URL cím megadva</translation>
2265 </message>
2266 <message>
2267 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="123"/>
2268 <source>Please type at least one URL.</source>
2269 <translation>Kérem adjon meg legalább egy URL-t.</translation>
2270 </message>
2271 </context>
2272 <context>
2273 <name>DownloadHandlerImpl</name>
2274 <message>
2275 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="136"/>
2276 <source>I/O Error</source>
2277 <translation>I/O Hiba</translation>
2278 </message>
2279 <message>
2280 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="154"/>
2281 <source>The file size (%1) exceeds the download limit (%2)</source>
2282 <translation>A fájl mérete (%1) meghaladja a letöltési korlátot (%2).</translation>
2283 </message>
2284 <message>
2285 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="165"/>
2286 <source>Exceeded max redirections (%1)</source>
2287 <translation>Maximális átirányítások száma túllépve (%1)</translation>
2288 </message>
2289 <message>
2290 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="181"/>
2291 <source>Redirected to magnet URI</source>
2292 <translation>Átirányítva mágnes URI-ra</translation>
2293 </message>
2294 <message>
2295 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="214"/>
2296 <source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
2297 <translation>A távoli kiszolgálónév nem található (érvénytelen kiszolgálónév)</translation>
2298 </message>
2299 <message>
2300 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="216"/>
2301 <source>The operation was canceled</source>
2302 <translation>A művelet megszakítva</translation>
2303 </message>
2304 <message>
2305 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="218"/>
2306 <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
2307 <translation>A távoli kiszolgáló a teljes válasz elküldése és feldolgozása előtt, túl korán zárta le a kapcsolatot</translation>
2308 </message>
2309 <message>
2310 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="220"/>
2311 <source>The connection to the remote server timed out</source>
2312 <translation>Időtúllépés a távoli kiszolgálóhoz kapcsolódáskor</translation>
2313 </message>
2314 <message>
2315 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="222"/>
2316 <source>SSL/TLS handshake failed</source>
2317 <translation>SSL/TLS kézfogás nem sikerült</translation>
2318 </message>
2319 <message>
2320 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="224"/>
2321 <source>The remote server refused the connection</source>
2322 <translation>A távoli kiszolgáló elutasította a kapcsolatot</translation>
2323 </message>
2324 <message>
2325 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="226"/>
2326 <source>The connection to the proxy server was refused</source>
2327 <translation>Kapcsolódás a proxy szerverhez elutasításra került</translation>
2328 </message>
2329 <message>
2330 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="228"/>
2331 <source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
2332 <translation>A proxy szerver idő előtt bontotta a kapcsolatot</translation>
2333 </message>
2334 <message>
2335 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="230"/>
2336 <source>The proxy host name was not found</source>
2337 <translation>Proxy szerver kiszolgálónév nem található</translation>
2338 </message>
2339 <message>
2340 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="232"/>
2341 <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
2342 <translation>Időtúllépés a proxy szerverhez való kapcsolódáskor, vagy a szerver nem válaszolt időben az elküldött kérésre</translation>
2343 </message>
2344 <message>
2345 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="234"/>
2346 <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
2347 <translation>A proxy hitelesítést igényel a kérés teljesítése érdekében, de nem fogadta el a megadott belépési adatokat</translation>
2348 </message>
2349 <message>
2350 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="236"/>
2351 <source>The access to the remote content was denied (401)</source>
2352 <translation>A távoli tartalomhoz való hozzáférés megtagadva (401)</translation>
2353 </message>
2354 <message>
2355 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="238"/>
2356 <source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
2357 <translation>A kért művelet nem engedélyezett a távoli tartalmon</translation>
2358 </message>
2359 <message>
2360 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="240"/>
2361 <source>The remote content was not found at the server (404)</source>
2362 <translation>A távoli tartalom nem található a kiszolgálón (404)</translation>
2363 </message>
2364 <message>
2365 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="242"/>
2366 <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
2367 <translation>A szerver hitelesítést igényel a tartalom kiszolgálásához, de nem fogadja el az általunk küldött hitelesítő adatokat</translation>
2368 </message>
2369 <message>
2370 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="244"/>
2371 <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
2372 <translation>A Network Access API nem teljesíti a kérést, mert a protokoll nem ismert</translation>
2373 </message>
2374 <message>
2375 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="246"/>
2376 <source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
2377 <translation>A kért művelet ismeretlen ebben a protokollban</translation>
2378 </message>
2379 <message>
2380 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="248"/>
2381 <source>An unknown network-related error was detected</source>
2382 <translation>Ismeretlen hálózati-eredetű hiba történt</translation>
2383 </message>
2384 <message>
2385 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="250"/>
2386 <source>An unknown proxy-related error was detected</source>
2387 <translation>Ismeretlen proxy-eredetű hiba észlelve</translation>
2388 </message>
2389 <message>
2390 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="252"/>
2391 <source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
2392 <translation>Ismeretlen hiba lett a távoli tartalomban észlelve</translation>
2393 </message>
2394 <message>
2395 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="254"/>
2396 <source>A breakdown in protocol was detected</source>
2397 <translation>A protokollban meghibásodás észlelve</translation>
2398 </message>
2399 <message>
2400 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="256"/>
2401 <source>Unknown error</source>
2402 <translation>Ismeretlen hiba</translation>
2403 </message>
2404 </context>
2405 <context>
2406 <name>DownloadedPiecesBar</name>
2407 <message>
2408 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="192"/>
2409 <source>Missing pieces</source>
2410 <translation>Hiányzó darabok</translation>
2411 </message>
2412 <message>
2413 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="193"/>
2414 <source>Partial pieces</source>
2415 <translation>Részleges darabok</translation>
2416 </message>
2417 <message>
2418 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="194"/>
2419 <source>Completed pieces</source>
2420 <translation>Befejezett darabok</translation>
2421 </message>
2422 </context>
2423 <context>
2424 <name>ExecutionLogWidget</name>
2425 <message>
2426 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="36"/>
2427 <source>General</source>
2428 <translation>Általános</translation>
2429 </message>
2430 <message>
2431 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="42"/>
2432 <source>Blocked IPs</source>
2433 <translation>Tiltott IP címek</translation>
2434 </message>
2435 <message>
2436 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="94"/>
2437 <source>Copy</source>
2438 <translation>Másolás</translation>
2439 </message>
2440 <message>
2441 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="98"/>
2442 <source>Clear</source>
2443 <translation>Törlés</translation>
2444 </message>
2445 </context>
2446 <context>
2447 <name>FeedListWidget</name>
2448 <message>
2449 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="50"/>
2450 <source>RSS feeds</source>
2451 <translation>RSS források</translation>
2452 </message>
2453 <message>
2454 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="62"/>
2455 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="113"/>
2456 <source>Unread (%1)</source>
2457 <translation>Olvasatlan (%1)</translation>
2458 </message>
2459 </context>
2460 <context>
2461 <name>FileLogger</name>
2462 <message>
2463 <location filename="../app/filelogger.cpp" line="184"/>
2464 <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source>
2465 <translation>Hiba történt a naplófájl megnyitásakor. Fájlba naplózás kikapcsolásra került.</translation>
2466 </message>
2467 </context>
2468 <context>
2469 <name>FileSystemPathEdit</name>
2470 <message>
2471 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="59"/>
2472 <source>...</source>
2473 <comment>Launch file dialog button text (brief)</comment>
2474 <translation></translation>
2475 </message>
2476 <message>
2477 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="61"/>
2478 <source>&amp;Browse...</source>
2479 <comment>Launch file dialog button text (full)</comment>
2480 <translation>&amp;Tallózás…</translation>
2481 </message>
2482 <message>
2483 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="63"/>
2484 <source>Choose a file</source>
2485 <comment>Caption for file open/save dialog</comment>
2486 <translation>Válasszon fájlt</translation>
2487 </message>
2488 <message>
2489 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="65"/>
2490 <source>Choose a folder</source>
2491 <comment>Caption for directory open dialog</comment>
2492 <translation>Válasszon mappát</translation>
2493 </message>
2494 <message>
2495 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="104"/>
2496 <source>Any file</source>
2497 <translation>Bármely fájl</translation>
2498 </message>
2499 </context>
2500 <context>
2501 <name>FilterParserThread</name>
2502 <message>
2503 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="132"/>
2504 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="296"/>
2505 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="477"/>
2506 <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.</source>
2507 <translation>I/O hiba: Nem sikerült olvasásra megnyitni az IP-szűrő fájlt.</translation>
2508 </message>
2509 <message>
2510 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="227"/>
2511 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="372"/>
2512 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="382"/>
2513 <source>IP filter line %1 is malformed.</source>
2514 <translation>A(z) %1. IP-szűrő sor rosszul formázott.</translation>
2515 </message>
2516 <message>
2517 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="237"/>
2518 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="392"/>
2519 <source>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</source>
2520 <translation>A(z) %1. IP-szűrő sor rosszul formázott. Az IP-tartomány kezdete rosszul formázott.</translation>
2521 </message>
2522 <message>
2523 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="247"/>
2524 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="402"/>
2525 <source>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</source>
2526 <translation>A(z) %1. IP-szűrő sor rosszul formázott. Az IP-tartomány vége rosszul formázott.</translation>
2527 </message>
2528 <message>
2529 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="256"/>
2530 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="411"/>
2531 <source>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</source>
2532 <translation>A(z) %1. IP-szűrő sor rosszul formázott. Az egyik vége IPv4, a másik pedig IPv6 cím!</translation>
2533 </message>
2534 <message>
2535 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="272"/>
2536 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="426"/>
2537 <source>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</source>
2538 <translation>IP-szűrő kivétel hibát jelzett a(z) %1. sorban. A hiba: %2</translation>
2539 </message>
2540 <message>
2541 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="282"/>
2542 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="436"/>
2543 <source>%1 extra IP filter parsing errors occurred.</source>
2544 <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.</comment>
2545 <translation>%1 extra IP-szűrő értelmezési hiba történt.</translation>
2546 </message>
2547 <message>
2548 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="489"/>
2549 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="504"/>
2550 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="528"/>
2551 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="539"/>
2552 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="550"/>
2553 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="562"/>
2554 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="584"/>
2555 <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
2556 <translation>Feldolgozási hiba: Szűrő fájl nem egy érvényes PeerGuardian P2B fájl.</translation>
2557 </message>
2558 </context>
2559 <context>
2560 <name>GeoIPDatabase</name>
2561 <message>
2562 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="93"/>
2563 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="127"/>
2564 <source>Unsupported database file size.</source>
2565 <translation>Nem támogatott adatbázis fájl méret.</translation>
2566 </message>
2567 <message>
2568 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="236"/>
2569 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
2570 <translation>Metaadat hiba: &apos;%1&apos; bejegyzés nem található.</translation>
2571 </message>
2572 <message>
2573 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="237"/>
2574 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
2575 <translation>Metaadat hiba: &apos;%1&apos; bejegyzésnek érvénytelen típusa van.</translation>
2576 </message>
2577 <message>
2578 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="247"/>
2579 <source>Unsupported database version: %1.%2</source>
2580 <translation>Nem támogatott adatbázis verzió: %1.%2</translation>
2581 </message>
2582 <message>
2583 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="255"/>
2584 <source>Unsupported IP version: %1</source>
2585 <translation>Nem támogatott IP verzió: %1</translation>
2586 </message>
2587 <message>
2588 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="263"/>
2589 <source>Unsupported record size: %1</source>
2590 <translation>Nem támogatott rekord méret: %1</translation>
2591 </message>
2592 <message>
2593 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="294"/>
2594 <source>Database corrupted: no data section found.</source>
2595 <translation>Adatbázis sérült: nem található adat szakasz.</translation>
2596 </message>
2597 </context>
2598 <context>
2599 <name>Http::Connection</name>
2600 <message>
2601 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="73"/>
2602 <source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %1, IP: %2</source>
2603 <translation>A Http kérelem mérete meghaladja a korlátozást, bezárva a foglalatot. Korlát: %1, IP:%2</translation>
2604 </message>
2605 <message>
2606 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="87"/>
2607 <source>Bad Http request, closing socket. IP: %1</source>
2608 <translation>Rossz Http kérés, csatoló bezárása. IP: %1</translation>
2609 </message>
2610 </context>
2611 <context>
2612 <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog</name>
2613 <message>
2614 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="14"/>
2615 <source>List of whitelisted IP subnets</source>
2616 <translation>Fehérlistán lévő IP alhálózatok</translation>
2617 </message>
2618 <message>
2619 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="53"/>
2620 <source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
2621 <translation>Példa: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
2622 </message>
2623 <message>
2624 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="64"/>
2625 <source>Add subnet</source>
2626 <translation>Alhálózat hozzáadása</translation>
2627 </message>
2628 <message>
2629 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="71"/>
2630 <source>Delete</source>
2631 <translation>Törlés</translation>
2632 </message>
2633 <message>
2634 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/>
2635 <source>Error</source>
2636 <translation>Hiba</translation>
2637 </message>
2638 <message>
2639 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/>
2640 <source>The entered subnet is invalid.</source>
2641 <translation>A megadott alhálózat érvénytelen.</translation>
2642 </message>
2643 </context>
2644 <context>
2645 <name>LogPeerModel</name>
2646 <message>
2647 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="178"/>
2648 <source>%1 was blocked. Reason: %2.</source>
2649 <comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.</comment>
2650 <translation>%1 blokkolva. Ok: %2</translation>
2651 </message>
2652 <message>
2653 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="179"/>
2654 <source>%1 was banned</source>
2655 <comment>0.0.0.0 was banned</comment>
2656 <translation>%1 le lett tiltva</translation>
2657 </message>
2658 </context>
2659 <context>
2660 <name>MainWindow</name>
2661 <message>
2662 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/>
2663 <source>&amp;Edit</source>
2664 <translation>Sze&amp;rkesztés</translation>
2665 </message>
2666 <message>
2667 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="68"/>
2668 <source>&amp;Tools</source>
2669 <translation>&amp;Eszközök</translation>
2670 </message>
2671 <message>
2672 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="89"/>
2673 <source>&amp;File</source>
2674 <translation>&amp;Fájl</translation>
2675 </message>
2676 <message>
2677 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="58"/>
2678 <source>&amp;Help</source>
2679 <translation>&amp;Súgó</translation>
2680 </message>
2681 <message>
2682 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="72"/>
2683 <source>On Downloads &amp;Done</source>
2684 <translation>A letöltések &amp;végeztével</translation>
2685 </message>
2686 <message>
2687 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="99"/>
2688 <source>&amp;View</source>
2689 <translation>&amp;Nézet</translation>
2690 </message>
2691 <message>
2692 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="180"/>
2693 <source>&amp;Options...</source>
2694 <translation>Beállítás&amp;ok...</translation>
2695 </message>
2696 <message>
2697 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="190"/>
2698 <source>&amp;Resume</source>
2699 <translation>&amp;Folytatás</translation>
2700 </message>
2701 <message>
2702 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="223"/>
2703 <source>Torrent &amp;Creator</source>
2704 <translation>Torrent &amp;készítő</translation>
2705 </message>
2706 <message>
2707 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="285"/>
2708 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="288"/>
2709 <source>Alternative Speed Limits</source>
2710 <translation>Alternatív sebességkorlátok</translation>
2711 </message>
2712 <message>
2713 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="296"/>
2714 <source>&amp;Top Toolbar</source>
2715 <translation>Felső &amp;panel</translation>
2716 </message>
2717 <message>
2718 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="299"/>
2719 <source>Display Top Toolbar</source>
2720 <translation>Felső eszköztár megjelenítése</translation>
2721 </message>
2722 <message>
2723 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="307"/>
2724 <source>Status &amp;Bar</source>
2725 <translation>Állapot&amp;sor</translation>
2726 </message>
2727 <message>
2728 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="315"/>
2729 <source>S&amp;peed in Title Bar</source>
2730 <translation>&amp;Sebesség a címsorban</translation>
2731 </message>
2732 <message>
2733 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="318"/>
2734 <source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
2735 <translation>Átviteli sebesség mutatása a címsorban</translation>
2736 </message>
2737 <message>
2738 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="326"/>
2739 <source>&amp;RSS Reader</source>
2740 <translation>&amp;RSS olvasó</translation>
2741 </message>
2742 <message>
2743 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="334"/>
2744 <source>Search &amp;Engine</source>
2745 <translation>Kereső&amp;motor</translation>
2746 </message>
2747 <message>
2748 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="339"/>
2749 <source>L&amp;ock qBittorrent</source>
2750 <translation>qBittorrent &amp;lezárása</translation>
2751 </message>
2752 <message>
2753 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="350"/>
2754 <source>Do&amp;nate!</source>
2755 <translation>Projekt támogatása!</translation>
2756 </message>
2757 <message>
2758 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="469"/>
2759 <source>Close Window</source>
2760 <translation>Ablak bezárása</translation>
2761 </message>
2762 <message>
2763 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="200"/>
2764 <source>R&amp;esume All</source>
2765 <translation>Összes folytatása</translation>
2766 </message>
2767 <message>
2768 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="421"/>
2769 <source>Manage Cookies...</source>
2770 <translation>Sütik kezelése…</translation>
2771 </message>
2772 <message>
2773 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="424"/>
2774 <source>Manage stored network cookies</source>
2775 <translation>Tárolt hálózati sütik kezelése</translation>
2776 </message>
2777 <message>
2778 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="440"/>
2779 <source>Normal Messages</source>
2780 <translation>Normál üzenetek</translation>
2781 </message>
2782 <message>
2783 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="448"/>
2784 <source>Information Messages</source>
2785 <translation>Információs üzenetek</translation>
2786 </message>
2787 <message>
2788 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="456"/>
2789 <source>Warning Messages</source>
2790 <translation>Figyelmeztető üzenetek</translation>
2791 </message>
2792 <message>
2793 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="464"/>
2794 <source>Critical Messages</source>
2795 <translation>Kritikus üzenetek</translation>
2796 </message>
2797 <message>
2798 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="103"/>
2799 <source>&amp;Log</source>
2800 <translation>&amp;Napló</translation>
2801 </message>
2802 <message>
2803 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="233"/>
2804 <source>Set Global Speed Limits...</source>
2805 <translation>Globális sebességkorlát…</translation>
2806 </message>
2807 <message>
2808 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="238"/>
2809 <source>Bottom of Queue</source>
2810 <translation>Sor alja</translation>
2811 </message>
2812 <message>
2813 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="241"/>
2814 <source>Move to the bottom of the queue</source>
2815 <translation>Mozgatás a sor aljára</translation>
2816 </message>
2817 <message>
2818 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="249"/>
2819 <source>Top of Queue</source>
2820 <translation>Sor teteje</translation>
2821 </message>
2822 <message>
2823 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="252"/>
2824 <source>Move to the top of the queue</source>
2825 <translation>Mozgatás a sor tetejére</translation>
2826 </message>
2827 <message>
2828 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="260"/>
2829 <source>Move Down Queue</source>
2830 <translation>Mozgatás lentebb a sorban</translation>
2831 </message>
2832 <message>
2833 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="263"/>
2834 <source>Move down in the queue</source>
2835 <translation>Mozgatás lejjebb a sorban</translation>
2836 </message>
2837 <message>
2838 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="271"/>
2839 <source>Move Up Queue</source>
2840 <translation>Mozgatás fentebb a sorban</translation>
2841 </message>
2842 <message>
2843 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="274"/>
2844 <source>Move up in the queue</source>
2845 <translation>Mozgatás feljebb a sorban</translation>
2846 </message>
2847 <message>
2848 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="361"/>
2849 <source>&amp;Exit qBittorrent</source>
2850 <translation>&amp;qBittorrent bezárása</translation>
2851 </message>
2852 <message>
2853 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="369"/>
2854 <source>&amp;Suspend System</source>
2855 <translation>Számítógép &amp;altatása</translation>
2856 </message>
2857 <message>
2858 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="377"/>
2859 <source>&amp;Hibernate System</source>
2860 <translation>Számítógép &amp;hibernálása</translation>
2861 </message>
2862 <message>
2863 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="385"/>
2864 <source>S&amp;hutdown System</source>
2865 <translation>Számítógép leállítása</translation>
2866 </message>
2867 <message>
2868 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="393"/>
2869 <source>&amp;Disabled</source>
2870 <translation>&amp;Kikapcsolva</translation>
2871 </message>
2872 <message>
2873 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="408"/>
2874 <source>&amp;Statistics</source>
2875 <translation>&amp;Statisztika</translation>
2876 </message>
2877 <message>
2878 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="413"/>
2879 <source>Check for Updates</source>
2880 <translation>Frissítések ellenőrzése</translation>
2881 </message>
2882 <message>
2883 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="416"/>
2884 <source>Check for Program Updates</source>
2885 <translation>Frissítések keresése program indításakor</translation>
2886 </message>
2887 <message>
2888 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="185"/>
2889 <source>&amp;About</source>
2890 <translation>&amp;Névjegy</translation>
2891 </message>
2892 <message>
2893 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="195"/>
2894 <source>&amp;Pause</source>
2895 <translation>&amp;Szünet</translation>
2896 </message>
2897 <message>
2898 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="210"/>
2899 <source>&amp;Delete</source>
2900 <translation>&amp;Törlés</translation>
2901 </message>
2902 <message>
2903 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="205"/>
2904 <source>P&amp;ause All</source>
2905 <translation>Összes szüneteltetése</translation>
2906 </message>
2907 <message>
2908 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="167"/>
2909 <source>&amp;Add Torrent File...</source>
2910 <translation>Torrent hozzá&amp;adása...</translation>
2911 </message>
2912 <message>
2913 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="170"/>
2914 <source>Open</source>
2915 <translation>Megnyitás</translation>
2916 </message>
2917 <message>
2918 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="175"/>
2919 <source>E&amp;xit</source>
2920 <translation>&amp;Kilépés</translation>
2921 </message>
2922 <message>
2923 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="218"/>
2924 <source>Open URL</source>
2925 <translation>URL megnyitása</translation>
2926 </message>
2927 <message>
2928 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="228"/>
2929 <source>&amp;Documentation</source>
2930 <translation>&amp;Dokumentáció</translation>
2931 </message>
2932 <message>
2933 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="342"/>
2934 <source>Lock</source>
2935 <translation>Zárolás</translation>
2936 </message>
2937 <message>
2938 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="398"/>
2939 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="432"/>
2940 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1761"/>
2941 <source>Show</source>
2942 <translation>Mutat</translation>
2943 </message>
2944 <message>
2945 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1933"/>
2946 <source>Check for program updates</source>
2947 <translation>Programfrissítések keresése</translation>
2948 </message>
2949 <message>
2950 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="215"/>
2951 <source>Add Torrent &amp;Link...</source>
2952 <translation>Torrent link hozzáadása...</translation>
2953 </message>
2954 <message>
2955 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="353"/>
2956 <source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
2957 <translation>Ha kedveled a qBittorrentet, kélek támogasd!</translation>
2958 </message>
2959 <message>
2960 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2011"/>
2961 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2013"/>
2962 <source>Execution Log</source>
2963 <translation>Napló</translation>
2964 </message>
2965 <message>
2966 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="663"/>
2967 <source>Clear the password</source>
2968 <translation>Jelszó törlése</translation>
2969 </message>
2970 <message>
2971 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="196"/>
2972 <source>&amp;Set Password</source>
2973 <translation>&amp;Jelszó beállítása</translation>
2974 </message>
2975 <message>
2976 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="167"/>
2977 <source>Preferences</source>
2978 <translation>Beállítások</translation>
2979 </message>
2980 <message>
2981 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="197"/>
2982 <source>&amp;Clear Password</source>
2983 <translation>&amp;Jelszó törlése</translation>
2984 </message>
2985 <message>
2986 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="222"/>
2987 <source>Filter torrent names...</source>
2988 <translation>Torrentnevek szűrése…</translation>
2989 </message>
2990 <message>
2991 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="248"/>
2992 <source>Transfers</source>
2993 <translation>Átvitelek</translation>
2994 </message>
2995 <message>
2996 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="419"/>
2997 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1307"/>
2998 <source>qBittorrent is minimized to tray</source>
2999 <translation>qBittorrent kicsinyítéskor a tálcára</translation>
3000 </message>
3001 <message>
3002 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="419"/>
3003 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1207"/>
3004 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1307"/>
3005 <source>This behavior can be changed in the settings. You won&apos;t be reminded again.</source>
3006 <translation>Ez a működés megváltoztatható a beállításokban. Többször nem lesz emlékeztetve.</translation>
3007 </message>
3008 <message>
3009 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="463"/>
3010 <source>Torrent file association</source>
3011 <translation>Torrent fájl társítás</translation>
3012 </message>
3013 <message>
3014 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="464"/>
3015 <source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
3016 Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?</source>
3017 <translation>A qBittorrent nem az alapértelmezett .torrent vagy Magnet link kezelő alkalmazás.
3018 Szeretnéd alapértelmezetté tenni?</translation>
3019 </message>
3020 <message>
3021 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="561"/>
3022 <source>Icons Only</source>
3023 <translation>Csak ikonok</translation>
3024 </message>
3025 <message>
3026 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="562"/>
3027 <source>Text Only</source>
3028 <translation>Csak szöveg</translation>
3029 </message>
3030 <message>
3031 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="563"/>
3032 <source>Text Alongside Icons</source>
3033 <translation>Szöveg az ikonok mellett</translation>
3034 </message>
3035 <message>
3036 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="564"/>
3037 <source>Text Under Icons</source>
3038 <translation>Szöveg az ikonok alatt</translation>
3039 </message>
3040 <message>
3041 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="565"/>
3042 <source>Follow System Style</source>
3043 <translation>Rendszer kinézetének követése</translation>
3044 </message>
3045 <message>
3046 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="646"/>
3047 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1051"/>
3048 <source>UI lock password</source>
3049 <translation>UI jelszó</translation>
3050 </message>
3051 <message>
3052 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="647"/>
3053 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1052"/>
3054 <source>Please type the UI lock password:</source>
3055 <translation>Kérlek add meg az UI jelszavát:</translation>
3056 </message>
3057 <message>
3058 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="653"/>
3059 <source>The password should contain at least 3 characters</source>
3060 <translation>A jelszónak legalább 3 karaktert kell tartalmaznia</translation>
3061 </message>
3062 <message>
3063 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="664"/>
3064 <source>Are you sure you want to clear the password?</source>
3065 <translation>Biztosan ki akarod törölni a jelszót?</translation>
3066 </message>
3067 <message>
3068 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="723"/>
3069 <source>Use regular expressions</source>
3070 <translation>Reguláris kifejezések használata</translation>
3071 </message>
3072 <message>
3073 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="745"/>
3074 <source>Search</source>
3075 <translation>Keresés</translation>
3076 </message>
3077 <message>
3078 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="762"/>
3079 <source>Transfers (%1)</source>
3080 <translation>Átvitelek (%1)</translation>
3081 </message>
3082 <message>
3083 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="861"/>
3084 <source>Error</source>
3085 <translation>Hiba</translation>
3086 </message>
3087 <message>
3088 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="861"/>
3089 <source>Failed to add torrent: %1</source>
3090 <translation>Torrent hozzáadása nem sikerült: %1</translation>
3091 </message>
3092 <message>
3093 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="868"/>
3094 <source>Torrent added</source>
3095 <translation>Torrent hozzáadva</translation>
3096 </message>
3097 <message>
3098 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="868"/>
3099 <source>&apos;%1&apos; was added.</source>
3100 <comment>e.g: xxx.avi was added.</comment>
3101 <translation>„%1” hozzáadva.</translation>
3102 </message>
3103 <message>
3104 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="874"/>
3105 <source>Download completion</source>
3106 <translation>Elkészült letöltés</translation>
3107 </message>
3108 <message>
3109 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="880"/>
3110 <source>I/O Error</source>
3111 <comment>i.e: Input/Output Error</comment>
3112 <translation>I/O Hiba</translation>
3113 </message>
3114 <message>
3115 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="975"/>
3116 <source>Recursive download confirmation</source>
3117 <translation>Letöltés ismételt megerősítése</translation>
3118 </message>
3119 <message>
3120 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="981"/>
3121 <source>Yes</source>
3122 <translation>Igen</translation>
3123 </message>
3124 <message>
3125 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="982"/>
3126 <source>No</source>
3127 <translation>Nem</translation>
3128 </message>
3129 <message>
3130 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="983"/>
3131 <source>Never</source>
3132 <translation>Soha</translation>
3133 </message>
3134 <message>
3135 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1074"/>
3136 <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
3137 <translation>A qBittorrent frissült, és újra kell indítani a változások életbe lépéséhez.</translation>
3138 </message>
3139 <message>
3140 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1207"/>
3141 <source>qBittorrent is closed to tray</source>
3142 <translation>qBittorrent bezáráskor a tálcára</translation>
3143 </message>
3144 <message>
3145 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1222"/>
3146 <source>Some files are currently transferring.</source>
3147 <translation>Néhány fájl átvitele folyamatban van.</translation>
3148 </message>
3149 <message>
3150 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1222"/>
3151 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
3152 <translation>Biztosan ki akar lépni a qBittorrentből?</translation>
3153 </message>
3154 <message>
3155 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1224"/>
3156 <source>&amp;No</source>
3157 <translation>&amp;Nem</translation>
3158 </message>
3159 <message>
3160 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1225"/>
3161 <source>&amp;Yes</source>
3162 <translation>&amp;Igen</translation>
3163 </message>
3164 <message>
3165 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1226"/>
3166 <source>&amp;Always Yes</source>
3167 <translation>&amp;Mindig igen</translation>
3168 </message>
3169 <message>
3170 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1635"/>
3171 <source>%1/s</source>
3172 <comment>s is a shorthand for seconds</comment>
3173 <translation>%1/s</translation>
3174 </message>
3175 <message>
3176 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1870"/>
3177 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1876"/>
3178 <source>Missing Python Runtime</source>
3179 <translation>Hiányzó Python bővítmény</translation>
3180 </message>
3181 <message>
3182 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1897"/>
3183 <source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
3184 Minimum requirement: 3.3.0.</source>
3185 <translation>A telepített Python verzió (%1) elavult. Egy újabb verzió szükséges a keresőmotorok működéséhez.
3186 Minimális követelmény: 3.3.0.</translation>
3187 </message>
3188 <message>
3189 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1948"/>
3190 <source>qBittorrent Update Available</source>
3191 <translation>Elérhető qBittorrent frissítés</translation>
3192 </message>
3193 <message>
3194 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="874"/>
3195 <source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
3196 <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
3197 <translation>&apos;%1&apos; befejezte a letöltést.</translation>
3198 </message>
3199 <message>
3200 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="881"/>
3201 <source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
3202 Reason: %2</source>
3203 <comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
3204 Reason: disk is full.</comment>
3205 <translation>I/O hiba történt ennél a torrentnél &apos;%1&apos;.
3206 Indok: &apos;%2&apos;</translation>
3207 </message>
3208 <message>
3209 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="976"/>
3210 <source>The torrent &apos;%1&apos; contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
3211 <translation>A(z) &apos;%1&apos; torrent .torrent fájlokat is tartalmaz. Folytatja a letöltést?</translation>
3212 </message>
3213 <message>
3214 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="998"/>
3215 <source>Couldn&apos;t download file at URL &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
3216 <translation>Nem sikerült a fájlt letölteni az URL címről: &apos;%1&apos;, indok: %2.</translation>
3217 </message>
3218 <message>
3219 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1871"/>
3220 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
3221 Do you want to install it now?</source>
3222 <translation>A keresőmotor használatához Python szükséges, de úgy tűnik nincs telepítve. Telepíti most?</translation>
3223 </message>
3224 <message>
3225 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1877"/>
3226 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
3227 <translation>A keresőhöz Python szükséges, de úgy tűnik nincs telepítve.</translation>
3228 </message>
3229 <message>
3230 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1889"/>
3231 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1896"/>
3232 <source>Old Python Runtime</source>
3233 <translation>Elavult Python bővítmény</translation>
3234 </message>
3235 <message>
3236 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1890"/>
3237 <source>Your Python version (%1) is outdated. Minimum requirement: 3.5.0.
3238 Do you want to install a newer version now?</source>
3239 <translation>A Python verziója (%1) elavult. Minimális követelmény: 3.5.0.
3240 Telepít most egy újabb verziót?</translation>
3241 </message>
3242 <message>
3243 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1945"/>
3244 <source>A new version is available.</source>
3245 <translation>Új verzió elérhető.</translation>
3246 </message>
3247 <message>
3248 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1946"/>
3249 <source>Do you want to download %1?</source>
3250 <translation>Le szeretnéd tölteni %1?</translation>
3251 </message>
3252 <message>
3253 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1947"/>
3254 <source>Open changelog...</source>
3255 <translation>Változások listájának megnyitása...</translation>
3256 </message>
3257 <message>
3258 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1968"/>
3259 <source>No updates available.
3260 You are already using the latest version.</source>
3261 <translation>Nem érhető el frissítés.
3262 A legfrissebb verziót használja.</translation>
3263 </message>
3264 <message>
3265 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1932"/>
3266 <source>&amp;Check for Updates</source>
3267 <translation>&amp;Frissítések keresése</translation>
3268 </message>
3269 <message>
3270 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2143"/>
3271 <source>Checking for Updates...</source>
3272 <translation>Frissítések keresése…</translation>
3273 </message>
3274 <message>
3275 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2144"/>
3276 <source>Already checking for program updates in the background</source>
3277 <translation>A frissítések keresése már fut a háttérben</translation>
3278 </message>
3279 <message>
3280 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2177"/>
3281 <source>Download error</source>
3282 <translation>Letöltési hiba</translation>
3283 </message>
3284 <message>
3285 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2178"/>
3286 <source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
3287 Please install it manually.</source>
3288 <translation>A Python telepítőt nem sikerült letölteni, mivel: %1.
3289 Kérlek telepítsd fel kézzel.</translation>
3290 </message>
3291 <message>
3292 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="653"/>
3293 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1060"/>
3294 <source>Invalid password</source>
3295 <translation>Érvénytelen jelszó</translation>
3296 </message>
3297 <message>
3298 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="689"/>
3299 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="702"/>
3300 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="704"/>
3301 <source>RSS (%1)</source>
3302 <translation>RSS (%1)</translation>
3303 </message>
3304 <message>
3305 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="997"/>
3306 <source>URL download error</source>
3307 <translation>URL letöltés hiba</translation>
3308 </message>
3309 <message>
3310 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1060"/>
3311 <source>The password is invalid</source>
3312 <translation>A jelszó érvénytelen</translation>
3313 </message>
3314 <message>
3315 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1646"/>
3316 <source>DL speed: %1</source>
3317 <comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
3318 <translation>Letöltési sebsesség: %1</translation>
3319 </message>
3320 <message>
3321 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1647"/>
3322 <source>UP speed: %1</source>
3323 <comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
3324 <translation>Feltöltési sebesség: %1</translation>
3325 </message>
3326 <message>
3327 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1654"/>
3328 <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
3329 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
3330 <translation>[L: %1/s, F: %2/s] qBittorrent %3</translation>
3331 </message>
3332 <message>
3333 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1761"/>
3334 <source>Hide</source>
3335 <translation>Elrejt</translation>
3336 </message>
3337 <message>
3338 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1220"/>
3339 <source>Exiting qBittorrent</source>
3340 <translation>qBittorrent bezárása</translation>
3341 </message>
3342 <message>
3343 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1438"/>
3344 <source>Open Torrent Files</source>
3345 <translation>Torrent Fájl Megnyitása</translation>
3346 </message>
3347 <message>
3348 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1439"/>
3349 <source>Torrent Files</source>
3350 <translation>Torrent Fájlok</translation>
3351 </message>
3352 <message>
3353 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1494"/>
3354 <source>Options were saved successfully.</source>
3355 <translation>Beállítások sikeresen elmentve.</translation>
3356 </message>
3357 </context>
3358 <context>
3359 <name>Net::DNSUpdater</name>
3360 <message>
3361 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="185"/>
3362 <source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
3363 <translation>A dinamikus DNS sikeresen frissítve.</translation>
3364 </message>
3365 <message>
3366 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="191"/>
3367 <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
3368 <translation>Dinamikus DNS hiba: A szolgáltatás jelenleg nem elérhető. Újbóli próbálkozás 30 perc múlva.</translation>
3369 </message>
3370 <message>
3371 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="202"/>
3372 <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
3373 <translation>Dinamikus DNS hiba: a hostnév nem található a megadott felhasználói fióknál.</translation>
3374 </message>
3375 <message>
3376 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="209"/>
3377 <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
3378 <translation>Dinamikus DNS hiba: Érvénytelen felhasználónév/jelszó.</translation>
3379 </message>
3380 <message>
3381 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="216"/>
3382 <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
3383 <translation>Dinamikus DNS hiba: a qBittorrent feketelistára került a szolgáltató által, kérem jelezze ezt a http://bugs.qbittorrent.org címen.</translation>
3384 </message>
3385 <message>
3386 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="224"/>
3387 <source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
3388 <translation>Dinamikus DNS hiba: %1 választ küldött a kiszolgáló, kérem jelezze ezt a http://bugs.qbittorrent.org címen.</translation>
3389 </message>
3390 <message>
3391 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="232"/>
3392 <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
3393 <translation>Dinamikus DNS hiba: A felhasználónév letiltásra került visszaélés miatt.</translation>
3394 </message>
3395 <message>
3396 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="255"/>
3397 <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
3398 <translation>Dinamikus DNS hiba: Érvénytelen a megadott domain név.</translation>
3399 </message>
3400 <message>
3401 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="268"/>
3402 <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
3403 <translation>Dinamikus DNS hiba: A megadott felhasználónév túl rövid.</translation>
3404 </message>
3405 <message>
3406 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="281"/>
3407 <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
3408 <translation>Dinamikus DNS hiba: A megadott jelszó túl rövid.</translation>
3409 </message>
3410 </context>
3411 <context>
3412 <name>Net::DownloadManager</name>
3413 <message>
3414 <location filename="../base/net/downloadmanager.cpp" line="296"/>
3415 <source>Ignoring SSL error, URL: &quot;%1&quot;, errors: &quot;%2&quot;</source>
3416 <translation>SSL hiba figyelmen kívül hagyva, URL: &quot;%1&quot;, hibák: &quot;%2&quot;</translation>
3417 </message>
3418 </context>
3419 <context>
3420 <name>Net::GeoIPManager</name>
3421 <message>
3422 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/>
3423 <source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source>
3424 <translation>Venezuelai Bolivári Köztársaság</translation>
3425 </message>
3426 <message>
3427 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="399"/>
3428 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="402"/>
3429 <source>N/A</source>
3430 <translation>N/A</translation>
3431 </message>
3432 <message>
3433 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="149"/>
3434 <source>Andorra</source>
3435 <translation>Andorra</translation>
3436 </message>
3437 <message>
3438 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="97"/>
3439 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="447"/>
3440 <source>IP geolocation database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
3441 <translation>IP helymeghatározási adatbázis betöltve. Típus: %1. Összeállítás ideje: %2.</translation>
3442 </message>
3443 <message>
3444 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="101"/>
3445 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="467"/>
3446 <source>Couldn&apos;t load IP geolocation database. Reason: %1</source>
3447 <translation>Az IP helymeghatározási adatbázist nem lehet betölteni. Ok: %1</translation>
3448 </message>
3449 <message>
3450 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="150"/>
3451 <source>United Arab Emirates</source>
3452 <translation>Egyesült Arab Emírségek</translation>
3453 </message>
3454 <message>
3455 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="151"/>
3456 <source>Afghanistan</source>
3457 <translation>Afganisztán</translation>
3458 </message>
3459 <message>
3460 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="152"/>
3461 <source>Antigua and Barbuda</source>
3462 <translation>Antigua és Barbuda</translation>
3463 </message>
3464 <message>
3465 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
3466 <source>Anguilla</source>
3467 <translation>Anguilla</translation>
3468 </message>
3469 <message>
3470 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
3471 <source>Albania</source>
3472 <translation>Albánia</translation>
3473 </message>
3474 <message>
3475 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
3476 <source>Armenia</source>
3477 <translation>Örményország</translation>
3478 </message>
3479 <message>
3480 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
3481 <source>Angola</source>
3482 <translation>Angola</translation>
3483 </message>
3484 <message>
3485 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
3486 <source>Antarctica</source>
3487 <translation>Antarktisz</translation>
3488 </message>
3489 <message>
3490 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
3491 <source>Argentina</source>
3492 <translation>Argentína</translation>
3493 </message>
3494 <message>
3495 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
3496 <source>American Samoa</source>
3497 <translation>Amerikai Szamoa</translation>
3498 </message>
3499 <message>
3500 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
3501 <source>Austria</source>
3502 <translation>Ausztria</translation>
3503 </message>
3504 <message>
3505 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
3506 <source>Australia</source>
3507 <translation>Ausztrália</translation>
3508 </message>
3509 <message>
3510 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
3511 <source>Aruba</source>
3512 <translation>Aruba</translation>
3513 </message>
3514 <message>
3515 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
3516 <source>Azerbaijan</source>
3517 <translation>Azerbajdzsán</translation>
3518 </message>
3519 <message>
3520 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
3521 <source>Bosnia and Herzegovina</source>
3522 <translation>Bosznia-Hercegovina</translation>
3523 </message>
3524 <message>
3525 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
3526 <source>Barbados</source>
3527 <translation>Barbados</translation>
3528 </message>
3529 <message>
3530 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
3531 <source>Bangladesh</source>
3532 <translation>Banglades</translation>
3533 </message>
3534 <message>
3535 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
3536 <source>Belgium</source>
3537 <translation>Belgium</translation>
3538 </message>
3539 <message>
3540 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
3541 <source>Burkina Faso</source>
3542 <translation>Burkina Faso</translation>
3543 </message>
3544 <message>
3545 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
3546 <source>Bulgaria</source>
3547 <translation>Bulgária</translation>
3548 </message>
3549 <message>
3550 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
3551 <source>Bahrain</source>
3552 <translation>Bahrain</translation>
3553 </message>
3554 <message>
3555 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
3556 <source>Burundi</source>
3557 <translation>Burundi</translation>
3558 </message>
3559 <message>
3560 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
3561 <source>Benin</source>
3562 <translation>Benin</translation>
3563 </message>
3564 <message>
3565 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
3566 <source>Bermuda</source>
3567 <translation>Bermuda</translation>
3568 </message>
3569 <message>
3570 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
3571 <source>Brunei Darussalam</source>
3572 <translation>Brunei Szultanátus</translation>
3573 </message>
3574 <message>
3575 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
3576 <source>Brazil</source>
3577 <translation>Brazília</translation>
3578 </message>
3579 <message>
3580 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
3581 <source>Bahamas</source>
3582 <translation>Bahama-szigetek</translation>
3583 </message>
3584 <message>
3585 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
3586 <source>Bhutan</source>
3587 <translation>Bhután</translation>
3588 </message>
3589 <message>
3590 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
3591 <source>Bouvet Island</source>
3592 <translation>Bouvet-sziget</translation>
3593 </message>
3594 <message>
3595 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
3596 <source>Botswana</source>
3597 <translation>Botswana</translation>
3598 </message>
3599 <message>
3600 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
3601 <source>Belarus</source>
3602 <translation>Fehéroroszország</translation>
3603 </message>
3604 <message>
3605 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
3606 <source>Belize</source>
3607 <translation>Belize</translation>
3608 </message>
3609 <message>
3610 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
3611 <source>Canada</source>
3612 <translation>Kanada</translation>
3613 </message>
3614 <message>
3615 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
3616 <source>Cocos (Keeling) Islands</source>
3617 <translation>Kókusz (Keeling)-szigetek</translation>
3618 </message>
3619 <message>
3620 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
3621 <source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
3622 <translation>Kongói Demokratikus Köztársaság</translation>
3623 </message>
3624 <message>
3625 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
3626 <source>Central African Republic</source>
3627 <translation>Közép-Afrikai Köztársaság</translation>
3628 </message>
3629 <message>
3630 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
3631 <source>Congo</source>
3632 <translation>Kongó</translation>
3633 </message>
3634 <message>
3635 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
3636 <source>Switzerland</source>
3637 <translation>Svájc</translation>
3638 </message>
3639 <message>
3640 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
3641 <source>Cook Islands</source>
3642 <translation>Cook-szigetek</translation>
3643 </message>
3644 <message>
3645 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
3646 <source>Chile</source>
3647 <translation>Chile</translation>
3648 </message>
3649 <message>
3650 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
3651 <source>Cameroon</source>
3652 <translation>Kamerun</translation>
3653 </message>
3654 <message>
3655 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
3656 <source>China</source>
3657 <translation>Kína</translation>
3658 </message>
3659 <message>
3660 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
3661 <source>Colombia</source>
3662 <translation>Kolumbia</translation>
3663 </message>
3664 <message>
3665 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
3666 <source>Costa Rica</source>
3667 <translation>Costa Rica</translation>
3668 </message>
3669 <message>
3670 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
3671 <source>Cuba</source>
3672 <translation>Kuba</translation>
3673 </message>
3674 <message>
3675 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
3676 <source>Cape Verde</source>
3677 <translation>Zöld-foki Köztársaság</translation>
3678 </message>
3679 <message>
3680 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
3681 <source>Curacao</source>
3682 <translation>Curaçao</translation>
3683 </message>
3684 <message>
3685 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
3686 <source>Christmas Island</source>
3687 <translation>Karácsony-sziget</translation>
3688 </message>
3689 <message>
3690 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
3691 <source>Cyprus</source>
3692 <translation>Ciprus</translation>
3693 </message>
3694 <message>
3695 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
3696 <source>Czech Republic</source>
3697 <translation>Cseh Köztársaság</translation>
3698 </message>
3699 <message>
3700 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
3701 <source>Germany</source>
3702 <translation>Németország</translation>
3703 </message>
3704 <message>
3705 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
3706 <source>Djibouti</source>
3707 <translation>Dzsibuti</translation>
3708 </message>
3709 <message>
3710 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
3711 <source>Denmark</source>
3712 <translation>Dánia</translation>
3713 </message>
3714 <message>
3715 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
3716 <source>Dominica</source>
3717 <translation>Dominika</translation>
3718 </message>
3719 <message>
3720 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
3721 <source>Dominican Republic</source>
3722 <translation>Dominikai Köztársaság</translation>
3723 </message>
3724 <message>
3725 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
3726 <source>Algeria</source>
3727 <translation>Algéria</translation>
3728 </message>
3729 <message>
3730 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
3731 <source>Ecuador</source>
3732 <translation>Ecuador</translation>
3733 </message>
3734 <message>
3735 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
3736 <source>Estonia</source>
3737 <translation>Észtország</translation>
3738 </message>
3739 <message>
3740 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
3741 <source>Egypt</source>
3742 <translation>Egyiptom</translation>
3743 </message>
3744 <message>
3745 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
3746 <source>Western Sahara</source>
3747 <translation>Nyugat-Szahara</translation>
3748 </message>
3749 <message>
3750 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
3751 <source>Eritrea</source>
3752 <translation>Eritrea</translation>
3753 </message>
3754 <message>
3755 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
3756 <source>Spain</source>
3757 <translation>Spanyolország</translation>
3758 </message>
3759 <message>
3760 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
3761 <source>Ethiopia</source>
3762 <translation>Etiópia</translation>
3763 </message>
3764 <message>
3765 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
3766 <source>Finland</source>
3767 <translation>Finnország</translation>
3768 </message>
3769 <message>
3770 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
3771 <source>Fiji</source>
3772 <translation>Fidzsi-szigetek</translation>
3773 </message>
3774 <message>
3775 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
3776 <source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
3777 <translation>Falkland-szigetek</translation>
3778 </message>
3779 <message>
3780 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
3781 <source>Micronesia, Federated States of</source>
3782 <translation>Mikronéziai Szövetségi Államok</translation>
3783 </message>
3784 <message>
3785 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
3786 <source>Faroe Islands</source>
3787 <translation>Feröer-szigetek</translation>
3788 </message>
3789 <message>
3790 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
3791 <source>France</source>
3792 <translation>Franciaország</translation>
3793 </message>
3794 <message>
3795 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
3796 <source>Gabon</source>
3797 <translation>Gabon</translation>
3798 </message>
3799 <message>
3800 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
3801 <source>United Kingdom</source>
3802 <translation>Egyesült Királyság</translation>
3803 </message>
3804 <message>
3805 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
3806 <source>Grenada</source>
3807 <translation>Grenada</translation>
3808 </message>
3809 <message>
3810 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
3811 <source>Georgia</source>
3812 <translation>Grúzia</translation>
3813 </message>
3814 <message>
3815 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
3816 <source>French Guiana</source>
3817 <translation>Francia Guyana</translation>
3818 </message>
3819 <message>
3820 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
3821 <source>Ghana</source>
3822 <translation>Ghána</translation>
3823 </message>
3824 <message>
3825 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
3826 <source>Gibraltar</source>
3827 <translation>Gibraltár</translation>
3828 </message>
3829 <message>
3830 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
3831 <source>Greenland</source>
3832 <translation>Grönland</translation>
3833 </message>
3834 <message>
3835 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
3836 <source>Gambia</source>
3837 <translation>Gambia</translation>
3838 </message>
3839 <message>
3840 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
3841 <source>Guinea</source>
3842 <translation>Guinea</translation>
3843 </message>
3844 <message>
3845 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
3846 <source>Guadeloupe</source>
3847 <translation>Guadeloupe</translation>
3848 </message>
3849 <message>
3850 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
3851 <source>Equatorial Guinea</source>
3852 <translation>Egyenlítői-Guinea</translation>
3853 </message>
3854 <message>
3855 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
3856 <source>Greece</source>
3857 <translation>Görögország</translation>
3858 </message>
3859 <message>
3860 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
3861 <source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
3862 <translation>Déli-Georgia és Déli-Sandwich-szigetek</translation>
3863 </message>
3864 <message>
3865 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
3866 <source>Guatemala</source>
3867 <translation>Guatemala</translation>
3868 </message>
3869 <message>
3870 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
3871 <source>Guam</source>
3872 <translation>Guam</translation>
3873 </message>
3874 <message>
3875 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
3876 <source>Guinea-Bissau</source>
3877 <translation>Bissau-Guinea</translation>
3878 </message>
3879 <message>
3880 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
3881 <source>Guyana</source>
3882 <translation>Guyana</translation>
3883 </message>
3884 <message>
3885 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
3886 <source>Hong Kong</source>
3887 <translation>Hong Kong</translation>
3888 </message>
3889 <message>
3890 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
3891 <source>Heard Island and McDonald Islands</source>
3892 <translation>Heard-sziget és McDonald-szigetek</translation>
3893 </message>
3894 <message>
3895 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
3896 <source>Honduras</source>
3897 <translation>Honduras</translation>
3898 </message>
3899 <message>
3900 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
3901 <source>Croatia</source>
3902 <translation>Horvátország</translation>
3903 </message>
3904 <message>
3905 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
3906 <source>Haiti</source>
3907 <translation>Haiti</translation>
3908 </message>
3909 <message>
3910 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
3911 <source>Hungary</source>
3912 <translation>Magyarország</translation>
3913 </message>
3914 <message>
3915 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
3916 <source>Indonesia</source>
3917 <translation>Indonézia</translation>
3918 </message>
3919 <message>
3920 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
3921 <source>Ireland</source>
3922 <translation>Írország</translation>
3923 </message>
3924 <message>
3925 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
3926 <source>Israel</source>
3927 <translation>Izrael</translation>
3928 </message>
3929 <message>
3930 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
3931 <source>India</source>
3932 <translation>India</translation>
3933 </message>
3934 <message>
3935 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
3936 <source>British Indian Ocean Territory</source>
3937 <translation>Brit Indiai-óceáni Terület</translation>
3938 </message>
3939 <message>
3940 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
3941 <source>Iraq</source>
3942 <translation>Irak</translation>
3943 </message>
3944 <message>
3945 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
3946 <source>Iran, Islamic Republic of</source>
3947 <translation>Iráni Iszlám Köztársaság</translation>
3948 </message>
3949 <message>
3950 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
3951 <source>Iceland</source>
3952 <translation>Izland</translation>
3953 </message>
3954 <message>
3955 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
3956 <source>Italy</source>
3957 <translation>Olaszország</translation>
3958 </message>
3959 <message>
3960 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
3961 <source>Jamaica</source>
3962 <translation>Jamaica</translation>
3963 </message>
3964 <message>
3965 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
3966 <source>Jordan</source>
3967 <translation>Jordánia</translation>
3968 </message>
3969 <message>
3970 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
3971 <source>Japan</source>
3972 <translation>Japán</translation>
3973 </message>
3974 <message>
3975 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
3976 <source>Kenya</source>
3977 <translation>Kenya</translation>
3978 </message>
3979 <message>
3980 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
3981 <source>Kyrgyzstan</source>
3982 <translation>Kirgizisztán</translation>
3983 </message>
3984 <message>
3985 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
3986 <source>Cambodia</source>
3987 <translation>Kambodzsa</translation>
3988 </message>
3989 <message>
3990 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
3991 <source>Kiribati</source>
3992 <translation>Kiribati</translation>
3993 </message>
3994 <message>
3995 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
3996 <source>Comoros</source>
3997 <translation>Comore-szigetek</translation>
3998 </message>
3999 <message>
4000 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
4001 <source>Saint Kitts and Nevis</source>
4002 <translation>Saint Kitts és Nevis</translation>
4003 </message>
4004 <message>
4005 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
4006 <source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
4007 <translation>Koreai Népi Demokratikus Köztársaság</translation>
4008 </message>
4009 <message>
4010 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
4011 <source>Korea, Republic of</source>
4012 <translation>Dél-Korea</translation>
4013 </message>
4014 <message>
4015 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
4016 <source>Kuwait</source>
4017 <translation>Kuvait</translation>
4018 </message>
4019 <message>
4020 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
4021 <source>Cayman Islands</source>
4022 <translation>Kajmán-szigetek</translation>
4023 </message>
4024 <message>
4025 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
4026 <source>Kazakhstan</source>
4027 <translation>Kazahsztán</translation>
4028 </message>
4029 <message>
4030 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
4031 <source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
4032 <translation>Laoszi Népi Demokratikus Köztársaság</translation>
4033 </message>
4034 <message>
4035 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
4036 <source>Lebanon</source>
4037 <translation>Libanon</translation>
4038 </message>
4039 <message>
4040 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
4041 <source>Saint Lucia</source>
4042 <translation>Saint Lucia</translation>
4043 </message>
4044 <message>
4045 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
4046 <source>Liechtenstein</source>
4047 <translation>Liechtenstein</translation>
4048 </message>
4049 <message>
4050 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
4051 <source>Sri Lanka</source>
4052 <translation>Sri Lanka</translation>
4053 </message>
4054 <message>
4055 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
4056 <source>Liberia</source>
4057 <translation>Libéria</translation>
4058 </message>
4059 <message>
4060 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
4061 <source>Lesotho</source>
4062 <translation>Lesotho</translation>
4063 </message>
4064 <message>
4065 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
4066 <source>Lithuania</source>
4067 <translation>Litvánia</translation>
4068 </message>
4069 <message>
4070 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
4071 <source>Luxembourg</source>
4072 <translation>Luxemburg</translation>
4073 </message>
4074 <message>
4075 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
4076 <source>Latvia</source>
4077 <translation>Lettország</translation>
4078 </message>
4079 <message>
4080 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
4081 <source>Morocco</source>
4082 <translation>Marokkó</translation>
4083 </message>
4084 <message>
4085 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
4086 <source>Monaco</source>
4087 <translation>Monaco</translation>
4088 </message>
4089 <message>
4090 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
4091 <source>Moldova, Republic of</source>
4092 <translation>Moldovai Köztársaság</translation>
4093 </message>
4094 <message>
4095 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
4096 <source>Madagascar</source>
4097 <translation>Madagaszkár</translation>
4098 </message>
4099 <message>
4100 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
4101 <source>Marshall Islands</source>
4102 <translation>Marshall-szigetek</translation>
4103 </message>
4104 <message>
4105 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
4106 <source>Mali</source>
4107 <translation>Mali</translation>
4108 </message>
4109 <message>
4110 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
4111 <source>Myanmar</source>
4112 <translation>Mianmar</translation>
4113 </message>
4114 <message>
4115 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
4116 <source>Mongolia</source>
4117 <translation>Mongólia</translation>
4118 </message>
4119 <message>
4120 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
4121 <source>Northern Mariana Islands</source>
4122 <translation>Északi-Mariana-szigetek</translation>
4123 </message>
4124 <message>
4125 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
4126 <source>Martinique</source>
4127 <translation>Martinique</translation>
4128 </message>
4129 <message>
4130 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
4131 <source>Mauritania</source>
4132 <translation>Mauritánia</translation>
4133 </message>
4134 <message>
4135 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
4136 <source>Montserrat</source>
4137 <translation>Montserrat</translation>
4138 </message>
4139 <message>
4140 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
4141 <source>Malta</source>
4142 <translation>Málta</translation>
4143 </message>
4144 <message>
4145 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
4146 <source>Mauritius</source>
4147 <translation>Mauritius</translation>
4148 </message>
4149 <message>
4150 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
4151 <source>Maldives</source>
4152 <translation>Maldív-szigetek</translation>
4153 </message>
4154 <message>
4155 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
4156 <source>Malawi</source>
4157 <translation>Malawi</translation>
4158 </message>
4159 <message>
4160 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
4161 <source>Mexico</source>
4162 <translation>Mexikó</translation>
4163 </message>
4164 <message>
4165 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
4166 <source>Malaysia</source>
4167 <translation>Malajzia</translation>
4168 </message>
4169 <message>
4170 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
4171 <source>Mozambique</source>
4172 <translation>Mozambik</translation>
4173 </message>
4174 <message>
4175 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
4176 <source>Namibia</source>
4177 <translation>Namíbia</translation>
4178 </message>
4179 <message>
4180 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
4181 <source>New Caledonia</source>
4182 <translation>Új-Kaledónia</translation>
4183 </message>
4184 <message>
4185 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
4186 <source>Niger</source>
4187 <translation>Niger</translation>
4188 </message>
4189 <message>
4190 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
4191 <source>Norfolk Island</source>
4192 <translation>Norfolk-sziget</translation>
4193 </message>
4194 <message>
4195 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
4196 <source>Nigeria</source>
4197 <translation>Nigéria</translation>
4198 </message>
4199 <message>
4200 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
4201 <source>Nicaragua</source>
4202 <translation>Nicaragua</translation>
4203 </message>
4204 <message>
4205 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
4206 <source>Netherlands</source>
4207 <translation>Hollandia</translation>
4208 </message>
4209 <message>
4210 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
4211 <source>Norway</source>
4212 <translation>Norvégia</translation>
4213 </message>
4214 <message>
4215 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
4216 <source>Nepal</source>
4217 <translation>Nepál</translation>
4218 </message>
4219 <message>
4220 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
4221 <source>Nauru</source>
4222 <translation>Nauru</translation>
4223 </message>
4224 <message>
4225 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
4226 <source>Niue</source>
4227 <translation>Niue</translation>
4228 </message>
4229 <message>
4230 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
4231 <source>New Zealand</source>
4232 <translation>Új-Zéland</translation>
4233 </message>
4234 <message>
4235 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
4236 <source>Oman</source>
4237 <translation>Omán</translation>
4238 </message>
4239 <message>
4240 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
4241 <source>Panama</source>
4242 <translation>Panama</translation>
4243 </message>
4244 <message>
4245 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
4246 <source>Peru</source>
4247 <translation>Peru</translation>
4248 </message>
4249 <message>
4250 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
4251 <source>French Polynesia</source>
4252 <translation>Francia Polinézia</translation>
4253 </message>
4254 <message>
4255 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
4256 <source>Papua New Guinea</source>
4257 <translation>Pápua Új-Guinea</translation>
4258 </message>
4259 <message>
4260 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
4261 <source>Philippines</source>
4262 <translation>Fülöp-szigetek</translation>
4263 </message>
4264 <message>
4265 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
4266 <source>Pakistan</source>
4267 <translation>Pakisztán</translation>
4268 </message>
4269 <message>
4270 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
4271 <source>Poland</source>
4272 <translation>Lengyelország</translation>
4273 </message>
4274 <message>
4275 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
4276 <source>Saint Pierre and Miquelon</source>
4277 <translation>Saint-Pierre és Miquelon</translation>
4278 </message>
4279 <message>
4280 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
4281 <source>Puerto Rico</source>
4282 <translation>Puerto Rico</translation>
4283 </message>
4284 <message>
4285 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
4286 <source>Portugal</source>
4287 <translation>Portugália</translation>
4288 </message>
4289 <message>
4290 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
4291 <source>Palau</source>
4292 <translation>Palau</translation>
4293 </message>
4294 <message>
4295 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
4296 <source>Paraguay</source>
4297 <translation>Paraguay</translation>
4298 </message>
4299 <message>
4300 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
4301 <source>Qatar</source>
4302 <translation>Katar</translation>
4303 </message>
4304 <message>
4305 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
4306 <source>Reunion</source>
4307 <translation>Réunion</translation>
4308 </message>
4309 <message>
4310 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
4311 <source>Romania</source>
4312 <translation>Románia</translation>
4313 </message>
4314 <message>
4315 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
4316 <source>Russian Federation</source>
4317 <translation>Orosz Föderáció</translation>
4318 </message>
4319 <message>
4320 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
4321 <source>Rwanda</source>
4322 <translation>Ruanda</translation>
4323 </message>
4324 <message>
4325 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
4326 <source>Saudi Arabia</source>
4327 <translation>Szaud-Arábia</translation>
4328 </message>
4329 <message>
4330 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
4331 <source>Solomon Islands</source>
4332 <translation>Salamon-szigetek</translation>
4333 </message>
4334 <message>
4335 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
4336 <source>Seychelles</source>
4337 <translation>Seychelle-szigetek</translation>
4338 </message>
4339 <message>
4340 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
4341 <source>Sudan</source>
4342 <translation>Szudán</translation>
4343 </message>
4344 <message>
4345 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
4346 <source>Sweden</source>
4347 <translation>Svédország</translation>
4348 </message>
4349 <message>
4350 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
4351 <source>Singapore</source>
4352 <translation>Szingapúr</translation>
4353 </message>
4354 <message>
4355 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
4356 <source>Slovenia</source>
4357 <translation>Szlovénia</translation>
4358 </message>
4359 <message>
4360 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
4361 <source>Svalbard and Jan Mayen</source>
4362 <translation>Svalbard és Jan Mayen</translation>
4363 </message>
4364 <message>
4365 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
4366 <source>Slovakia</source>
4367 <translation>Szlovákia</translation>
4368 </message>
4369 <message>
4370 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
4371 <source>Sierra Leone</source>
4372 <translation>Sierra Leone</translation>
4373 </message>
4374 <message>
4375 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
4376 <source>San Marino</source>
4377 <translation>San Marino</translation>
4378 </message>
4379 <message>
4380 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
4381 <source>Senegal</source>
4382 <translation>Szenegál</translation>
4383 </message>
4384 <message>
4385 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
4386 <source>Somalia</source>
4387 <translation>Szomália</translation>
4388 </message>
4389 <message>
4390 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
4391 <source>Suriname</source>
4392 <translation>Suriname</translation>
4393 </message>
4394 <message>
4395 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
4396 <source>Sao Tome and Principe</source>
4397 <translation>São Tomé és Príncipe</translation>
4398 </message>
4399 <message>
4400 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
4401 <source>El Salvador</source>
4402 <translation>El Salvador</translation>
4403 </message>
4404 <message>
4405 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
4406 <source>Syrian Arab Republic</source>
4407 <translation>Szíriai Arab Köztársaság</translation>
4408 </message>
4409 <message>
4410 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
4411 <source>Swaziland</source>
4412 <translation>Szváziföld</translation>
4413 </message>
4414 <message>
4415 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
4416 <source>Turks and Caicos Islands</source>
4417 <translation>Turks- és Caicos-szigetek</translation>
4418 </message>
4419 <message>
4420 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
4421 <source>Chad</source>
4422 <translation>Csád</translation>
4423 </message>
4424 <message>
4425 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
4426 <source>French Southern Territories</source>
4427 <translation>Francia déli és antarktiszi területek</translation>
4428 </message>
4429 <message>
4430 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
4431 <source>Togo</source>
4432 <translation>Togo</translation>
4433 </message>
4434 <message>
4435 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
4436 <source>Thailand</source>
4437 <translation>Thaiföld</translation>
4438 </message>
4439 <message>
4440 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
4441 <source>Tajikistan</source>
4442 <translation>Tádzsikisztán</translation>
4443 </message>
4444 <message>
4445 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
4446 <source>Tokelau</source>
4447 <translation>Tokelau-szigetek</translation>
4448 </message>
4449 <message>
4450 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
4451 <source>Turkmenistan</source>
4452 <translation>Türkmenisztán</translation>
4453 </message>
4454 <message>
4455 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
4456 <source>Tunisia</source>
4457 <translation>Tunézia</translation>
4458 </message>
4459 <message>
4460 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
4461 <source>Tonga</source>
4462 <translation>Tonga</translation>
4463 </message>
4464 <message>
4465 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/>
4466 <source>Vietnam</source>
4467 <translation>Vietnám</translation>
4468 </message>
4469 <message>
4470 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="427"/>
4471 <source>Couldn&apos;t download IP geolocation database file. Reason: %1</source>
4472 <translation>Az IP helymeghatározási adatbázisfájlt nem lehet letölteni. Ok: %1</translation>
4473 </message>
4474 <message>
4475 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="435"/>
4476 <source>Could not decompress IP geolocation database file.</source>
4477 <translation>Az IP helymeghatározási adatbázisfájlt nem lehet kibontani.</translation>
4478 </message>
4479 <message>
4480 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="456"/>
4481 <source>Couldn&apos;t save downloaded IP geolocation database file.</source>
4482 <translation>Nem lehet menteni a letöltött IP helymeghatározási adatbázisfájlt.</translation>
4483 </message>
4484 <message>
4485 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="458"/>
4486 <source>Successfully updated IP geolocation database.</source>
4487 <translation>IP helymeghatározási adatbázis sikeresen frissítve.</translation>
4488 </message>
4489 <message>
4490 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
4491 <source>Timor-Leste</source>
4492 <translation>Kelet-Timor</translation>
4493 </message>
4494 <message>
4495 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
4496 <source>Bolivia, Plurinational State of</source>
4497 <translation>Bolíviai Többnemzetiségű Állam</translation>
4498 </message>
4499 <message>
4500 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
4501 <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source>
4502 <translation>Bonaire, Sint Eustatius és Saba</translation>
4503 </message>
4504 <message>
4505 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
4506 <source>Cote d&apos;Ivoire</source>
4507 <translation>Elefántcsontpart</translation>
4508 </message>
4509 <message>
4510 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
4511 <source>Libya</source>
4512 <translation>Líbia</translation>
4513 </message>
4514 <message>
4515 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
4516 <source>Saint Martin (French part)</source>
4517 <translation>Szent Márton-sziget (Francia rész)</translation>
4518 </message>
4519 <message>
4520 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
4521 <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source>
4522 <translation>Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság</translation>
4523 </message>
4524 <message>
4525 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
4526 <source>Macao</source>
4527 <translation>Makaó</translation>
4528 </message>
4529 <message>
4530 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
4531 <source>Pitcairn</source>
4532 <translation>Pitcairn-szigetek</translation>
4533 </message>
4534 <message>
4535 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
4536 <source>Palestine, State of</source>
4537 <translation>Palesztina</translation>
4538 </message>
4539 <message>
4540 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
4541 <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source>
4542 <translation>Szent Ilona, Ascension és Tristan da Cunha</translation>
4543 </message>
4544 <message>
4545 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
4546 <source>South Sudan</source>
4547 <translation>Dél-Szudán</translation>
4548 </message>
4549 <message>
4550 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
4551 <source>Sint Maarten (Dutch part)</source>
4552 <translation>Sint Maarten (Holland rész)</translation>
4553 </message>
4554 <message>
4555 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
4556 <source>Turkey</source>
4557 <translation>Törökország</translation>
4558 </message>
4559 <message>
4560 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
4561 <source>Trinidad and Tobago</source>
4562 <translation>Trinidad és Tobago</translation>
4563 </message>
4564 <message>
4565 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
4566 <source>Tuvalu</source>
4567 <translation>Tuvalu</translation>
4568 </message>
4569 <message>
4570 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
4571 <source>Taiwan</source>
4572 <translation>Tajvan</translation>
4573 </message>
4574 <message>
4575 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
4576 <source>Tanzania, United Republic of</source>
4577 <translation>Tanzániai Egyesült Köztársaság</translation>
4578 </message>
4579 <message>
4580 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
4581 <source>Ukraine</source>
4582 <translation>Ukrajna</translation>
4583 </message>
4584 <message>
4585 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
4586 <source>Uganda</source>
4587 <translation>Uganda</translation>
4588 </message>
4589 <message>
4590 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
4591 <source>United States Minor Outlying Islands</source>
4592 <translation>Amerikai Csendes-óceáni-szigetek</translation>
4593 </message>
4594 <message>
4595 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
4596 <source>United States</source>
4597 <translation>Egyesült Államok</translation>
4598 </message>
4599 <message>
4600 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
4601 <source>Uruguay</source>
4602 <translation>Uruguay</translation>
4603 </message>
4604 <message>
4605 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
4606 <source>Uzbekistan</source>
4607 <translation>Üzbegisztán</translation>
4608 </message>
4609 <message>
4610 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
4611 <source>Holy See (Vatican City State)</source>
4612 <translation>Apostoli Szentszék</translation>
4613 </message>
4614 <message>
4615 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
4616 <source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
4617 <translation>Saint Vincent és a Grenadine-szigetek</translation>
4618 </message>
4619 <message>
4620 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
4621 <source>Virgin Islands, British</source>
4622 <translation>Brit Virgin-szigetek</translation>
4623 </message>
4624 <message>
4625 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/>
4626 <source>Virgin Islands, U.S.</source>
4627 <translation>Amerikai Virgin-szigetek</translation>
4628 </message>
4629 <message>
4630 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
4631 <source>Vanuatu</source>
4632 <translation>Vanuatu</translation>
4633 </message>
4634 <message>
4635 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="391"/>
4636 <source>Wallis and Futuna</source>
4637 <translation>Wallis és Futuna</translation>
4638 </message>
4639 <message>
4640 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="392"/>
4641 <source>Samoa</source>
4642 <translation>Szamoa</translation>
4643 </message>
4644 <message>
4645 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="393"/>
4646 <source>Yemen</source>
4647 <translation>Jemen</translation>
4648 </message>
4649 <message>
4650 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="394"/>
4651 <source>Mayotte</source>
4652 <translation>Mayotte</translation>
4653 </message>
4654 <message>
4655 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
4656 <source>Serbia</source>
4657 <translation>Szerbia</translation>
4658 </message>
4659 <message>
4660 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="395"/>
4661 <source>South Africa</source>
4662 <translation>Dél-afrikai Köztársaság</translation>
4663 </message>
4664 <message>
4665 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="396"/>
4666 <source>Zambia</source>
4667 <translation>Zambia</translation>
4668 </message>
4669 <message>
4670 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
4671 <source>Montenegro</source>
4672 <translation>Montenegro</translation>
4673 </message>
4674 <message>
4675 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="397"/>
4676 <source>Zimbabwe</source>
4677 <translation>Zimbabwe</translation>
4678 </message>
4679 <message>
4680 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
4681 <source>Aland Islands</source>
4682 <translation>Åland-szigetek</translation>
4683 </message>
4684 <message>
4685 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
4686 <source>Guernsey</source>
4687 <translation>Guernsey-sziget</translation>
4688 </message>
4689 <message>
4690 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
4691 <source>Isle of Man</source>
4692 <translation>Man-sziget</translation>
4693 </message>
4694 <message>
4695 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
4696 <source>Jersey</source>
4697 <translation>Jersey</translation>
4698 </message>
4699 <message>
4700 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
4701 <source>Saint Barthelemy</source>
4702 <translation>Saint-Barthélemy</translation>
4703 </message>
4704 </context>
4705 <context>
4706 <name>Net::Smtp</name>
4707 <message>
4708 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="561"/>
4709 <source>Email Notification Error:</source>
4710 <translation>Email értesítés hiba:</translation>
4711 </message>
4712 </context>
4713 <context>
4714 <name>OptionsDialog</name>
4715 <message>
4716 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="14"/>
4717 <source>Options</source>
4718 <translation>Beállítások</translation>
4719 </message>
4720 <message>
4721 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="52"/>
4722 <source>Behavior</source>
4723 <translation>Működés</translation>
4724 </message>
4725 <message>
4726 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="57"/>
4727 <source>Downloads</source>
4728 <translation>Letöltések</translation>
4729 </message>
4730 <message>
4731 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="62"/>
4732 <source>Connection</source>
4733 <translation>Kapcsolat</translation>
4734 </message>
4735 <message>
4736 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="67"/>
4737 <source>Speed</source>
4738 <translation>Sebesség</translation>
4739 </message>
4740 <message>
4741 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="72"/>
4742 <source>BitTorrent</source>
4743 <translation>BitTorrent</translation>
4744 </message>
4745 <message>
4746 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="77"/>
4747 <source>RSS</source>
4748 <translation>RSS</translation>
4749 </message>
4750 <message>
4751 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="82"/>
4752 <source>Web UI</source>
4753 <translation>Webes felület</translation>
4754 </message>
4755 <message>
4756 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="87"/>
4757 <source>Advanced</source>
4758 <translation>Speciális beállítások</translation>
4759 </message>
4760 <message>
4761 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="219"/>
4762 <source>Transfer List</source>
4763 <translation>Átviteli lista</translation>
4764 </message>
4765 <message>
4766 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="228"/>
4767 <source>Confirm when deleting torrents</source>
4768 <translation>Torrentek törlésének megerősítése</translation>
4769 </message>
4770 <message>
4771 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="238"/>
4772 <source>Use alternating row colors</source>
4773 <extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.</extracomment>
4774 <translation>Váltakozó sorszínezés használata</translation>
4775 </message>
4776 <message>
4777 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="250"/>
4778 <source>Hide zero and infinity values</source>
4779 <translation>Nulla és végtelen értékek elrejtése</translation>
4780 </message>
4781 <message>
4782 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="258"/>
4783 <source>Always</source>
4784 <translation>Mindig</translation>
4785 </message>
4786 <message>
4787 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="263"/>
4788 <source>Paused torrents only</source>
4789 <translation>Csak szüneteltetett torrentek</translation>
4790 </message>
4791 <message>
4792 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="286"/>
4793 <source>Action on double-click</source>
4794 <translation>Művelet dupla-kattintás esetén</translation>
4795 </message>
4796 <message>
4797 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="292"/>
4798 <source>Downloading torrents:</source>
4799 <translation>Torrentek letöltése:</translation>
4800 </message>
4801 <message>
4802 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="303"/>
4803 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="329"/>
4804 <source>Start / Stop Torrent</source>
4805 <translation>Torrent elindítása / megállítása</translation>
4806 </message>
4807 <message>
4808 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="308"/>
4809 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="334"/>
4810 <source>Open destination folder</source>
4811 <translation>Célkönyvtár megnyitása</translation>
4812 </message>
4813 <message>
4814 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="313"/>
4815 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="344"/>
4816 <source>No action</source>
4817 <translation>Nincs művelet</translation>
4818 </message>
4819 <message>
4820 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="321"/>
4821 <source>Completed torrents:</source>
4822 <translation>Letöltött torrenteknél:</translation>
4823 </message>
4824 <message>
4825 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="371"/>
4826 <source>Desktop</source>
4827 <translation>Asztal</translation>
4828 </message>
4829 <message>
4830 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="377"/>
4831 <source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
4832 <translation>qBittorrent indítása a rendszer indulásakor</translation>
4833 </message>
4834 <message>
4835 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="384"/>
4836 <source>Show splash screen on start up</source>
4837 <translation>Indítókép megjelenítése</translation>
4838 </message>
4839 <message>
4840 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="397"/>
4841 <source>Start qBittorrent minimized</source>
4842 <translation>qBittorrent indítása a háttérben</translation>
4843 </message>
4844 <message>
4845 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="407"/>
4846 <source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
4847 <translation>Megerősítés kérése kilépéskor, aktív torrentek esetén</translation>
4848 </message>
4849 <message>
4850 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="417"/>
4851 <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
4852 <translation>Megerősítés kérése automatikus kilépéskor, amikor a letöltések befejeződnek</translation>
4853 </message>
4854 <message>
4855 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="605"/>
4856 <source> KiB</source>
4857 <translation>KiB</translation>
4858 </message>
4859 <message>
4860 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="776"/>
4861 <source>Torrent content layout:</source>
4862 <translation>Torrent tartalom elrendezése:</translation>
4863 </message>
4864 <message>
4865 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="787"/>
4866 <source>Original</source>
4867 <translation>Eredeti</translation>
4868 </message>
4869 <message>
4870 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="792"/>
4871 <source>Create subfolder</source>
4872 <translation>Almappa létrehozása</translation>
4873 </message>
4874 <message>
4875 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="797"/>
4876 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
4877 <translation>Ne hozzon létre almappát</translation>
4878 </message>
4879 <message>
4880 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1188"/>
4881 <source>Add...</source>
4882 <translation>Hozzáadás…</translation>
4883 </message>
4884 <message>
4885 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1198"/>
4886 <source>Options..</source>
4887 <translation>Beállítások…</translation>
4888 </message>
4889 <message>
4890 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1208"/>
4891 <source>Remove</source>
4892 <translation>Eltávolítás</translation>
4893 </message>
4894 <message>
4895 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1235"/>
4896 <source>Email notification &amp;upon download completion</source>
4897 <translation>E-mail értesítés a letöltés &amp;végeztével</translation>
4898 </message>
4899 <message>
4900 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1336"/>
4901 <source>Run e&amp;xternal program on torrent completion</source>
4902 <translation>Külső &amp;program indítása a letöltés végén</translation>
4903 </message>
4904 <message>
4905 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1405"/>
4906 <source>Peer connection protocol:</source>
4907 <translation>Peer kapcsolati protokoll:</translation>
4908 </message>
4909 <message>
4910 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1461"/>
4911 <source>Any</source>
4912 <translation type="unfinished"></translation>
4913 </message>
4914 <message>
4915 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1789"/>
4916 <source>IP Fi&amp;ltering</source>
4917 <translation>&amp;IP-szűrés</translation>
4918 </message>
4919 <message>
4920 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1989"/>
4921 <source>Schedule &amp;the use of alternative rate limits</source>
4922 <translation>Alternatív sebességkorlátok ütemezése</translation>
4923 </message>
4924 <message>
4925 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2004"/>
4926 <source>From:</source>
4927 <comment>From start time</comment>
4928 <translation>Ettől:</translation>
4929 </message>
4930 <message>
4931 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2031"/>
4932 <source>To:</source>
4933 <comment>To end time</comment>
4934 <translation>Eddig:</translation>
4935 </message>
4936 <message>
4937 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2236"/>
4938 <source>Find peers on the DHT network</source>
4939 <translation>Partnerek keresése a DHT hálózaton</translation>
4940 </message>
4941 <message>
4942 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2284"/>
4943 <source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
4944 Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
4945 Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption</source>
4946 <translation>Titkosítás engedélyezése: Kapcsolódás a partnerekhez beállítástól függetlenül
4947 Titkosítás megkövetelése: Kapcsolódás csak a protokolltitkosítással rendelkező partnerekhez
4948 Titkosítás letiltása: Kapcsolódás csak a protokolltitkosítás nélküli partnerekhez</translation>
4949 </message>
4950 <message>
4951 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2290"/>
4952 <source>Allow encryption</source>
4953 <translation>Titkosítás engedélyezése</translation>
4954 </message>
4955 <message>
4956 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2335"/>
4957 <source>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
4958 <translation>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;További információ&lt;/a&gt;)</translation>
4959 </message>
4960 <message>
4961 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2363"/>
4962 <source>&amp;Torrent Queueing</source>
4963 <translation>&amp;Torrent ütemezés</translation>
4964 </message>
4965 <message>
4966 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2656"/>
4967 <source>A&amp;utomatically add these trackers to new downloads:</source>
4968 <translation>Ezen trackerek a&amp;utomatikus hozzáadása az új letöltésekhez:</translation>
4969 </message>
4970 <message>
4971 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2722"/>
4972 <source>RSS Reader</source>
4973 <translation>RSS olvasó</translation>
4974 </message>
4975 <message>
4976 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2728"/>
4977 <source>Enable fetching RSS feeds</source>
4978 <translation>RSS csatornák lekérdezésének engedélyezése</translation>
4979 </message>
4980 <message>
4981 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2737"/>
4982 <source>Feeds refresh interval:</source>
4983 <translation>Csatornák frissítési időköze:</translation>
4984 </message>
4985 <message>
4986 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2754"/>
4987 <source>Maximum number of articles per feed:</source>
4988 <translation>Csatornánkénti cikkek maximum száma:</translation>
4989 </message>
4990 <message>
4991 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2560"/>
4992 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2761"/>
4993 <source> min</source>
4994 <extracomment>minutes</extracomment>
4995 <translation>perc</translation>
4996 </message>
4997 <message>
4998 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2551"/>
4999 <source>Seeding Limits</source>
5000 <translation>Feltöltési korlátok</translation>
5001 </message>
5002 <message>
5003 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2573"/>
5004 <source>When seeding time reaches</source>
5005 <translation>Amikor a megosztási időt eléri</translation>
5006 </message>
5007 <message>
5008 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2594"/>
5009 <source>Pause torrent</source>
5010 <translation>Torrent megállítása</translation>
5011 </message>
5012 <message>
5013 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2599"/>
5014 <source>Remove torrent</source>
5015 <translation>Torrent eltávolítása</translation>
5016 </message>
5017 <message>
5018 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2604"/>
5019 <source>Remove torrent and its files</source>
5020 <translation>Torrent és fájljai eltávolítása</translation>
5021 </message>
5022 <message>
5023 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2609"/>
5024 <source>Enable super seeding for torrent</source>
5025 <translation>Super seed engedélyezése a torrentnek</translation>
5026 </message>
5027 <message>
5028 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2617"/>
5029 <source>When ratio reaches</source>
5030 <translation>Amikor az arányt eléri</translation>
5031 </message>
5032 <message>
5033 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2795"/>
5034 <source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
5035 <translation>Automata RSS torrent letöltő</translation>
5036 </message>
5037 <message>
5038 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2801"/>
5039 <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
5040 <translation>Az RSS torrentek automatikus letöltésének engedélyezése</translation>
5041 </message>
5042 <message>
5043 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2808"/>
5044 <source>Edit auto downloading rules...</source>
5045 <translation>Automatikus letöltési szabályok szerkesztése…</translation>
5046 </message>
5047 <message>
5048 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2818"/>
5049 <source>RSS Smart Episode Filter</source>
5050 <translation>RSS okos epizód szűrő</translation>
5051 </message>
5052 <message>
5053 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2824"/>
5054 <source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
5055 <translation>REPACK/PROPER epizódok letöltése</translation>
5056 </message>
5057 <message>
5058 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2831"/>
5059 <source>Filters:</source>
5060 <translation>Szűrők:</translation>
5061 </message>
5062 <message>
5063 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2892"/>
5064 <source>Web User Interface (Remote control)</source>
5065 <translation>Webes felhasználói felület (Távoli elérés)</translation>
5066 </message>
5067 <message>
5068 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2906"/>
5069 <source>IP address:</source>
5070 <translation>IP-cím:</translation>
5071 </message>
5072 <message>
5073 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2913"/>
5074 <source>IP address that the Web UI will bind to.
5075 Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify &quot;0.0.0.0&quot; for any IPv4 address,
5076 &quot;::&quot; for any IPv6 address, or &quot;*&quot; for both IPv4 and IPv6.</source>
5077 <translation>IP cím, ami a WEB felülethez fog kötődni. Határozzon meg egy IPv4 vagy IPv6 címet. Megadhatja &quot;0.0.0.0&quot; bármely IPv4 címhez, vagy &quot;:&quot; bármely IPv6 címhez, vagy használja a &quot;*&quot; az IPv4 és IPv6 címekhez.</translation>
5078 </message>
5079 <message>
5080 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3071"/>
5081 <source>Ban client after consecutive failures:</source>
5082 <translation>Ügyfél tiltása egymást követő hibák után:</translation>
5083 </message>
5084 <message>
5085 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3091"/>
5086 <source>Never</source>
5087 <translation>Soha</translation>
5088 </message>
5089 <message>
5090 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3101"/>
5091 <source>ban for:</source>
5092 <translation>tiltás:</translation>
5093 </message>
5094 <message>
5095 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3128"/>
5096 <source>Session timeout:</source>
5097 <translation>Munkamenet időtúllépés:</translation>
5098 </message>
5099 <message>
5100 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3135"/>
5101 <source>Disabled</source>
5102 <translation>Kikapcsolva</translation>
5103 </message>
5104 <message>
5105 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3211"/>
5106 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
5107 <translation>A Secure jelző engedélyezése a sütiknél (HTTPS szükséges)</translation>
5108 </message>
5109 <message>
5110 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3229"/>
5111 <source>Server domains:</source>
5112 <translation>Kiszolgáló domainek:</translation>
5113 </message>
5114 <message>
5115 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3236"/>
5116 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
5117 In order to defend against DNS rebinding attack,
5118 you should put in domain names used by WebUI server.
5120 Use &apos;;&apos; to split multiple entries. Can use wildcard &apos;*&apos;.</source>
5121 <translation>Fehérlista a HTTP Host fejléc értékek szűrésére.
5122 A DNS újrakötési támadások ellen,
5123 írja be a WebUI kiszolgáló domain neveit.
5125 Használja a &apos;;&apos; karaktert az elválasztásra, ha több is van. A &apos;*&apos; helyettesítő karakter is használható.</translation>
5126 </message>
5127 <message>
5128 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2954"/>
5129 <source>&amp;Use HTTPS instead of HTTP</source>
5130 <translation>&amp;HTTPS használata HTTP helyett</translation>
5131 </message>
5132 <message>
5133 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3042"/>
5134 <source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
5135 <translation>Hitelesítés mellőzése a helyi gépen lévő klienseknél</translation>
5136 </message>
5137 <message>
5138 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3049"/>
5139 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
5140 <translation>Hitelesítés mellőzése a fehérlistára tett IP alhálózatokban lévő klienseknél</translation>
5141 </message>
5142 <message>
5143 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3062"/>
5144 <source>IP subnet whitelist...</source>
5145 <translation>IP alhálózat fehérlista…</translation>
5146 </message>
5147 <message>
5148 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3307"/>
5149 <source>Upda&amp;te my dynamic domain name</source>
5150 <translation>&amp;Dinamikus domain név frissítése</translation>
5151 </message>
5152 <message>
5153 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="439"/>
5154 <source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
5155 <translation>qBittorrent értesítési területre helyezése minimalizáláskor</translation>
5156 </message>
5157 <message>
5158 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="133"/>
5159 <source>Interface</source>
5160 <translation>Felület</translation>
5161 </message>
5162 <message>
5163 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="174"/>
5164 <source>Language:</source>
5165 <translation>Nyelv:</translation>
5166 </message>
5167 <message>
5168 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="461"/>
5169 <source>Tray icon style:</source>
5170 <translation>Tálcaikon stílusa:</translation>
5171 </message>
5172 <message>
5173 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="469"/>
5174 <source>Normal</source>
5175 <translation>Normál</translation>
5176 </message>
5177 <message>
5178 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="505"/>
5179 <source>File association</source>
5180 <translation>Fájl társítás</translation>
5181 </message>
5182 <message>
5183 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="511"/>
5184 <source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
5185 <translation>qBittorrent használata a .torrent fájlokhoz</translation>
5186 </message>
5187 <message>
5188 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="518"/>
5189 <source>Use qBittorrent for magnet links</source>
5190 <translation>qBittorrent használata a magnet linkekhez</translation>
5191 </message>
5192 <message>
5193 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="528"/>
5194 <source>Check for program updates</source>
5195 <translation>Ellenőrizze a programfrissítéseket</translation>
5196 </message>
5197 <message>
5198 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="538"/>
5199 <source>Power Management</source>
5200 <translation>Energiagazdálkodás</translation>
5201 </message>
5202 <message>
5203 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="581"/>
5204 <source>Save path:</source>
5205 <translation>Mentés helye:</translation>
5206 </message>
5207 <message>
5208 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="598"/>
5209 <source>Backup the log file after:</source>
5210 <translation>Naplófájl biztonsági mentése ennyi után:</translation>
5211 </message>
5212 <message>
5213 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="638"/>
5214 <source>Delete backup logs older than:</source>
5215 <translation>Naplófájlok biztonsági mentéseinek törlése ennyi után:</translation>
5216 </message>
5217 <message>
5218 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="746"/>
5219 <source>When adding a torrent</source>
5220 <translation>Torrent hozzáadásakor</translation>
5221 </message>
5222 <message>
5223 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="761"/>
5224 <source>Bring torrent dialog to the front</source>
5225 <translation>Torrent párbeszédablak előrehozása</translation>
5226 </message>
5227 <message>
5228 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="830"/>
5229 <source>Should the .torrent file be deleted after adding it</source>
5230 <translation>Törlésre kerüljön-e a .torrent fájl a hozzáadás után</translation>
5231 </message>
5232 <message>
5233 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="845"/>
5234 <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source>
5235 <translation>Azon .torrent fájlok is törlődjenek, amelyek hozzáadása meg lett szakítva</translation>
5236 </message>
5237 <message>
5238 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="848"/>
5239 <source>Also when addition is cancelled</source>
5240 <translation>Akkor is, ha meg lett szakítva a hozzáadás</translation>
5241 </message>
5242 <message>
5243 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="870"/>
5244 <source>Warning! Data loss possible!</source>
5245 <translation>Figyelmeztetés! Adatvesztés lehetséges!</translation>
5246 </message>
5247 <message>
5248 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="912"/>
5249 <source>Saving Management</source>
5250 <translation>Mentéskezelés</translation>
5251 </message>
5252 <message>
5253 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="920"/>
5254 <source>Default Torrent Management Mode:</source>
5255 <translation>Alapértelmezett torrentkezelési mód:</translation>
5256 </message>
5257 <message>
5258 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="937"/>
5259 <source>Manual</source>
5260 <translation>Kézi</translation>
5261 </message>
5262 <message>
5263 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="942"/>
5264 <source>Automatic</source>
5265 <translation>Automatikus</translation>
5266 </message>
5267 <message>
5268 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="965"/>
5269 <source>When Torrent Category changed:</source>
5270 <translation>Amikor a torrent kategória megváltozik:</translation>
5271 </message>
5272 <message>
5273 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="975"/>
5274 <source>Relocate torrent</source>
5275 <translation>Torrent áthelyezése</translation>
5276 </message>
5277 <message>
5278 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="980"/>
5279 <source>Switch torrent to Manual Mode</source>
5280 <translation>Torrent kézi módba váltása</translation>
5281 </message>
5282 <message>
5283 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1003"/>
5284 <source>When Default Save Path changed:</source>
5285 <translation>Amikor az alapértelmezett mentési útvonal megváltozik:</translation>
5286 </message>
5287 <message>
5288 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1016"/>
5289 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1057"/>
5290 <source>Relocate affected torrents</source>
5291 <translation>Érintett torrentek áthelyezése</translation>
5292 </message>
5293 <message>
5294 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1021"/>
5295 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1062"/>
5296 <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
5297 <translation>Érintett torrentek kézi módba váltása</translation>
5298 </message>
5299 <message>
5300 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1087"/>
5301 <source>Use Subcategories</source>
5302 <translation>Alkategóriák használata</translation>
5303 </message>
5304 <message>
5305 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1106"/>
5306 <source>Default Save Path:</source>
5307 <translation>Alapértelmezett mentési útvonal:</translation>
5308 </message>
5309 <message>
5310 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1120"/>
5311 <source>Keep incomplete torrents in:</source>
5312 <translation>Átmeneti fájlok helye:</translation>
5313 </message>
5314 <message>
5315 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1113"/>
5316 <source>Copy .torrent files to:</source>
5317 <translation>.torrent fájlok másolása ide:</translation>
5318 </message>
5319 <message>
5320 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="427"/>
5321 <source>Show &amp;qBittorrent in notification area</source>
5322 <translation>&amp;qBittorrent megjelenítése az értesítési területen</translation>
5323 </message>
5324 <message>
5325 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="561"/>
5326 <source>&amp;Log file</source>
5327 <translation>&amp;Naplófájl</translation>
5328 </message>
5329 <message>
5330 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="752"/>
5331 <source>Display &amp;torrent content and some options</source>
5332 <translation>&amp;Torrent tartalom és néhány beállítás megjelenítése</translation>
5333 </message>
5334 <message>
5335 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="833"/>
5336 <source>De&amp;lete .torrent files afterwards </source>
5337 <translation>Ezután törölje a .torrent fájlokat</translation>
5338 </message>
5339 <message>
5340 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1099"/>
5341 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
5342 <translation>Elkészült letöltések .torrent fájlainak másolása a következő helyre:</translation>
5343 </message>
5344 <message>
5345 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="888"/>
5346 <source>Pre-allocate disk space for all files</source>
5347 <translation>Minden fájl helyének lefoglalása előre</translation>
5348 </message>
5349 <message>
5350 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="139"/>
5351 <source>Use custom UI Theme</source>
5352 <translation>Egyéni felületi téma használata</translation>
5353 </message>
5354 <message>
5355 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="148"/>
5356 <source>UI Theme file:</source>
5357 <translation>Felülettéma fájl:</translation>
5358 </message>
5359 <message>
5360 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="181"/>
5361 <source>Use system icon theme</source>
5362 <translation>A rendszer ikontémájának használata</translation>
5363 </message>
5364 <message>
5365 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="209"/>
5366 <source>Changing Interface settings requires application restart</source>
5367 <translation>A felület beállításainak módosításához az alkalmazás újraindítása szükséges</translation>
5368 </message>
5369 <message>
5370 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="225"/>
5371 <source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion</source>
5372 <translation>Torrent törlésekor megerősítő párbeszédpanel megjelenítése</translation>
5373 </message>
5374 <message>
5375 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="339"/>
5376 <source>Preview file, otherwise open destination folder</source>
5377 <translation>Fájl előnézet, egyébként nyissa meg a célmappát</translation>
5378 </message>
5379 <message>
5380 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="394"/>
5381 <source>When qBittorrent is started, the main window will be minimized</source>
5382 <translation>A qBittorrent indításakor a fő ablak minimalizálódik</translation>
5383 </message>
5384 <message>
5385 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="404"/>
5386 <source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents</source>
5387 <translation>Kilépés esetén megerősítő párbeszédpanel megjelenítése, ha vannak aktív torrentek</translation>
5388 </message>
5389 <message>
5390 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="436"/>
5391 <source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon</source>
5392 <translation>Minimalizáláskor a főablak bezáródik, és újra kell nyitni a tálcaikonról</translation>
5393 </message>
5394 <message>
5395 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="449"/>
5396 <source>The systray icon will still be visible when closing the main window</source>
5397 <translation>A tálcaikon továbbra is látható lesz a főablak bezárásakor</translation>
5398 </message>
5399 <message>
5400 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="452"/>
5401 <source>Close qBittorrent to notification area</source>
5402 <extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window</extracomment>
5403 <translation>A qBittorrent értesítési területre helyezése bezáráskor</translation>
5404 </message>
5405 <message>
5406 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="474"/>
5407 <source>Monochrome (for dark theme)</source>
5408 <translation>Monokróm (sötét témához)</translation>
5409 </message>
5410 <message>
5411 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="479"/>
5412 <source>Monochrome (for light theme)</source>
5413 <translation>Monokróm (világos témához)</translation>
5414 </message>
5415 <message>
5416 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="544"/>
5417 <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading</source>
5418 <translation>Alvó üzemmód tiltása ha van letöltésben lévő torrent</translation>
5419 </message>
5420 <message>
5421 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="551"/>
5422 <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding</source>
5423 <translation>Alvó üzemmód tiltása ha van feltöltésben lévő torrent</translation>
5424 </message>
5425 <message>
5426 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="595"/>
5427 <source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size</source>
5428 <translation>További naplófájlt hoz létre, ha a naplófájl eléri a megadott méretet</translation>
5429 </message>
5430 <message>
5431 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="662"/>
5432 <source>days</source>
5433 <extracomment>Delete backup logs older than 10 days</extracomment>
5434 <translation>nap</translation>
5435 </message>
5436 <message>
5437 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="667"/>
5438 <source>months</source>
5439 <extracomment>Delete backup logs older than 10 months</extracomment>
5440 <translation>hónap</translation>
5441 </message>
5442 <message>
5443 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="672"/>
5444 <source>years</source>
5445 <extracomment>Delete backup logs older than 10 years</extracomment>
5446 <translation>év</translation>
5447 </message>
5448 <message>
5449 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="820"/>
5450 <source>The torrent will be added to download list in a paused state</source>
5451 <translation>A torrent szüneteltetve adódik hozzá a letöltési listához</translation>
5452 </message>
5453 <message>
5454 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="823"/>
5455 <source>Do not start the download automatically</source>
5456 <extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state</extracomment>
5457 <translation>Ne induljon el automatikusan a letöltés</translation>
5458 </message>
5459 <message>
5460 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="885"/>
5461 <source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.</source>
5462 <translation>A töredezettség minimalizálása érdekében a letöltés megkezdése előtt foglalja le a teljes fájlméretet a lemezen. Csak HDD-k esetén hasznos.</translation>
5463 </message>
5464 <message>
5465 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="895"/>
5466 <source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
5467 <translation>.!qB kiterjesztés használata félkész fájloknál</translation>
5468 </message>
5469 <message>
5470 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="902"/>
5471 <source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it</source>
5472 <translation>Ha egy torrent letöltésre kerül, akkor felajánlja a benne található összes .torrent fájl hozzáadását</translation>
5473 </message>
5474 <message>
5475 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="905"/>
5476 <source>Enable recursive download dialog</source>
5477 <translation>Az ismétlődő letöltési párbeszédablak engedélyezése</translation>
5478 </message>
5479 <message>
5480 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="932"/>
5481 <source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
5482 Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually</source>
5483 <translation>Automatikus: Különböző torrenttulajdonságok (példáué a mentési útvonal) a hozzátartozó kategória alapján kerülnek eldöntésre
5484 Kézi: A különböző torrenttulajdonságokat (például a mentési útvonalat) kézzel kell megadni</translation>
5485 </message>
5486 <message>
5487 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1044"/>
5488 <source>When Category Save Path changed:</source>
5489 <translation>Ha a kategória mentési útja megváltozott:</translation>
5490 </message>
5491 <message>
5492 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1141"/>
5493 <source>Automatically add torrents from:</source>
5494 <translation>Torrentek automatikus hozzáadása innen:</translation>
5495 </message>
5496 <message>
5497 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1252"/>
5498 <source>Receiver</source>
5499 <translation>Fogadó</translation>
5500 </message>
5501 <message>
5502 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1255"/>
5503 <source>To:</source>
5504 <comment>To receiver</comment>
5505 <translation>Neki:</translation>
5506 </message>
5507 <message>
5508 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1262"/>
5509 <source>SMTP server:</source>
5510 <translation>SMTP-kiszolgáló:</translation>
5511 </message>
5512 <message>
5513 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1275"/>
5514 <source>Sender</source>
5515 <translation>Küldő</translation>
5516 </message>
5517 <message>
5518 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1278"/>
5519 <source>From:</source>
5520 <comment>From sender</comment>
5521 <translation>Tőle:</translation>
5522 </message>
5523 <message>
5524 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1287"/>
5525 <source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
5526 <translation>Ez a kiszolgáló biztonságos kapcsolatot (SSL) igényel</translation>
5527 </message>
5528 <message>
5529 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1294"/>
5530 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3005"/>
5531 <source>Authentication</source>
5532 <translation>Hitelesítés</translation>
5533 </message>
5534 <message>
5535 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1306"/>
5536 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1750"/>
5537 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3013"/>
5538 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3365"/>
5539 <source>Username:</source>
5540 <translation>Felhasználónév:</translation>
5541 </message>
5542 <message>
5543 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1316"/>
5544 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1760"/>
5545 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3023"/>
5546 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3379"/>
5547 <source>Password:</source>
5548 <translation>Jelszó:</translation>
5549 </message>
5550 <message>
5551 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1351"/>
5552 <source>Show console window</source>
5553 <translation>Konzolablak megjelenítése</translation>
5554 </message>
5555 <message>
5556 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1413"/>
5557 <source>TCP and μTP</source>
5558 <translation>TCP és μTP</translation>
5559 </message>
5560 <message>
5561 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1446"/>
5562 <source>Listening Port</source>
5563 <translation>Használt Port</translation>
5564 </message>
5565 <message>
5566 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1454"/>
5567 <source>Port used for incoming connections:</source>
5568 <translation>Port a bejövő kapcsolatokhoz:</translation>
5569 </message>
5570 <message>
5571 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1471"/>
5572 <source>Random</source>
5573 <translation>Véletlenszerű</translation>
5574 </message>
5575 <message>
5576 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1493"/>
5577 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
5578 <translation>UPnP / NAT-PMP használata a routeren a portok átirányítására</translation>
5579 </message>
5580 <message>
5581 <source>Use different port on each startup</source>
5582 <translation type="vanished">Különböző port használata minden indításnál</translation>
5583 </message>
5584 <message>
5585 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1506"/>
5586 <source>Connections Limits</source>
5587 <translation>Kapcsolati korlátok</translation>
5588 </message>
5589 <message>
5590 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1522"/>
5591 <source>Maximum number of connections per torrent:</source>
5592 <translation>Torrentenkénti kapcsolatok maximális száma:</translation>
5593 </message>
5594 <message>
5595 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1532"/>
5596 <source>Global maximum number of connections:</source>
5597 <translation>Globális kapcsolatok maximális száma:</translation>
5598 </message>
5599 <message>
5600 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1571"/>
5601 <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
5602 <translation>Torrentenkénti feltöltési szálak maximális száma:</translation>
5603 </message>
5604 <message>
5605 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1581"/>
5606 <source>Global maximum number of upload slots:</source>
5607 <translation>Globális feltöltési szálak maximális száma:</translation>
5608 </message>
5609 <message>
5610 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1620"/>
5611 <source>Proxy Server</source>
5612 <translation>Proxy kiszolgáló</translation>
5613 </message>
5614 <message>
5615 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1628"/>
5616 <source>Type:</source>
5617 <translation>Típus:</translation>
5618 </message>
5619 <message>
5620 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1636"/>
5621 <source>(None)</source>
5622 <translation>(Nincs)</translation>
5623 </message>
5624 <message>
5625 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1641"/>
5626 <source>SOCKS4</source>
5627 <translation>SOCKS4</translation>
5628 </message>
5629 <message>
5630 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1646"/>
5631 <source>SOCKS5</source>
5632 <translation>SOCKS5</translation>
5633 </message>
5634 <message>
5635 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1651"/>
5636 <source>HTTP</source>
5637 <translation>HTTP</translation>
5638 </message>
5639 <message>
5640 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1662"/>
5641 <source>Host:</source>
5642 <translation>Gazdagép:</translation>
5643 </message>
5644 <message>
5645 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1682"/>
5646 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2922"/>
5647 <source>Port:</source>
5648 <translation>Port:</translation>
5649 </message>
5650 <message>
5651 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1710"/>
5652 <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
5653 <translation>Különben a proxy csak a tracker kapcsolatok esetén kerül használatra</translation>
5654 </message>
5655 <message>
5656 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1713"/>
5657 <source>Use proxy for peer connections</source>
5658 <translation>Proxy használata peer kapcsolatokhoz</translation>
5659 </message>
5660 <message>
5661 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1720"/>
5662 <source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection</source>
5663 <translation>RSS csatornák, keresőmotor, szoftver frissítések vagy bármi, ami más mint a torrent átvitelek és azzal összefüggő műveletek (mint például a peercsere) közvetlen kapcsolatot fog használni</translation>
5664 </message>
5665 <message>
5666 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1723"/>
5667 <source>Use proxy only for torrents</source>
5668 <translation>Csak a torrentekhez használjon proxyt</translation>
5669 </message>
5670 <message>
5671 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1736"/>
5672 <source>A&amp;uthentication</source>
5673 <translation>&amp;Hitelesítés</translation>
5674 </message>
5675 <message>
5676 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1776"/>
5677 <source>Info: The password is saved unencrypted</source>
5678 <translation>Infó: Jelszó titkosítás nélkül kerül elmentésre</translation>
5679 </message>
5680 <message>
5681 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1797"/>
5682 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
5683 <translation>Szűrő útvonala (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
5684 </message>
5685 <message>
5686 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1813"/>
5687 <source>Reload the filter</source>
5688 <translation>Szűrő újratöltése</translation>
5689 </message>
5690 <message>
5691 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1828"/>
5692 <source>Manually banned IP addresses...</source>
5693 <translation>Kézzel tiltott IP-címek…</translation>
5694 </message>
5695 <message>
5696 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1835"/>
5697 <source>Apply to trackers</source>
5698 <translation>Alkalmazás a trackerekre</translation>
5699 </message>
5700 <message>
5701 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1893"/>
5702 <source>Global Rate Limits</source>
5703 <translation>Globális sebességkorlátok</translation>
5704 </message>
5705 <message>
5706 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1899"/>
5707 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1915"/>
5708 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1970"/>
5709 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2106"/>
5710 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2382"/>
5711 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2405"/>
5712 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2428"/>
5713 <source></source>
5714 <translation></translation>
5715 </message>
5716 <message>
5717 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1902"/>
5718 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1918"/>
5719 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1973"/>
5720 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2109"/>
5721 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2469"/>
5722 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2482"/>
5723 <source> KiB/s</source>
5724 <translation> KiB/s</translation>
5725 </message>
5726 <message>
5727 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1947"/>
5728 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2135"/>
5729 <source>Upload:</source>
5730 <translation>Feltöltés:</translation>
5731 </message>
5732 <message>
5733 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1954"/>
5734 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2142"/>
5735 <source>Download:</source>
5736 <translation>Letöltés:</translation>
5737 </message>
5738 <message>
5739 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1964"/>
5740 <source>Alternative Rate Limits</source>
5741 <translation>Alternatív sebességkorlátok</translation>
5742 </message>
5743 <message>
5744 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2001"/>
5745 <source>Start time</source>
5746 <translation>Kezdési idő</translation>
5747 </message>
5748 <message>
5749 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2028"/>
5750 <source>End time</source>
5751 <translation>Befejezési idő</translation>
5752 </message>
5753 <message>
5754 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2058"/>
5755 <source>When:</source>
5756 <translation>Ekkor:</translation>
5757 </message>
5758 <message>
5759 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2072"/>
5760 <source>Every day</source>
5761 <translation>Minden nap</translation>
5762 </message>
5763 <message>
5764 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2077"/>
5765 <source>Weekdays</source>
5766 <translation>Hétköznapokon</translation>
5767 </message>
5768 <message>
5769 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2082"/>
5770 <source>Weekends</source>
5771 <translation>Hétvégéken</translation>
5772 </message>
5773 <message>
5774 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2152"/>
5775 <source>Rate Limits Settings</source>
5776 <translation>Sebességkorlátok beállítása</translation>
5777 </message>
5778 <message>
5779 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2172"/>
5780 <source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
5781 <translation>Sebességkorlátok alkalmazása a LAN kapcsolatokra is</translation>
5782 </message>
5783 <message>
5784 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2165"/>
5785 <source>Apply rate limit to transport overhead</source>
5786 <translation>Sebességkorlát alkalmazása a fejléc (overhead) többletre is.</translation>
5787 </message>
5788 <message>
5789 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2158"/>
5790 <source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
5791 <translation>Sebességkorlát alkalmazása µTP protokollra is</translation>
5792 </message>
5793 <message>
5794 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2230"/>
5795 <source>Privacy</source>
5796 <translation>Magánszféra</translation>
5797 </message>
5798 <message>
5799 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2239"/>
5800 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
5801 <translation>DHT (decentralizált hálózat) engedélyezése, hogy több ügyfelet találjon</translation>
5802 </message>
5803 <message>
5804 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2249"/>
5805 <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
5806 <translation>Peercsere használata a kompatibilis kliensekkel (µTorrent, Vuze, …)</translation>
5807 </message>
5808 <message>
5809 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2252"/>
5810 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
5811 <translation>Peercsere (PeX) engedélyezése, hogy több ügyfelet találjon</translation>
5812 </message>
5813 <message>
5814 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2262"/>
5815 <source>Look for peers on your local network</source>
5816 <translation>Peerek keresése a helyi hálózaton</translation>
5817 </message>
5818 <message>
5819 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2265"/>
5820 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
5821 <translation>Helyi peerek felkutatásának (LPD) engedélyezése, hogy több ügyfelet találjon</translation>
5822 </message>
5823 <message>
5824 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2277"/>
5825 <source>Encryption mode:</source>
5826 <translation>Titkosítás módja:</translation>
5827 </message>
5828 <message>
5829 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2295"/>
5830 <source>Require encryption</source>
5831 <translation>Titkosítás megkövetelése</translation>
5832 </message>
5833 <message>
5834 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2300"/>
5835 <source>Disable encryption</source>
5836 <translation>Titkosítás kikapcsolása</translation>
5837 </message>
5838 <message>
5839 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2325"/>
5840 <source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
5841 <translation>Bekapcsolás proxy vagy VPN kapcsolat esetén</translation>
5842 </message>
5843 <message>
5844 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2328"/>
5845 <source>Enable anonymous mode</source>
5846 <translation>Névtelen mód engedélyezése</translation>
5847 </message>
5848 <message>
5849 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2375"/>
5850 <source>Maximum active downloads:</source>
5851 <translation>Aktív letöltések maximális száma:</translation>
5852 </message>
5853 <message>
5854 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2398"/>
5855 <source>Maximum active uploads:</source>
5856 <translation>Aktív feltöltések maximális száma:</translation>
5857 </message>
5858 <message>
5859 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2421"/>
5860 <source>Maximum active torrents:</source>
5861 <translation>Aktív torrentek maximális száma:</translation>
5862 </message>
5863 <message>
5864 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2457"/>
5865 <source>Do not count slow torrents in these limits</source>
5866 <translation>Lassú torrentek figyelmen kívül hagyása ezeknél a korlátoknál</translation>
5867 </message>
5868 <message>
5869 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2495"/>
5870 <source>Upload rate threshold:</source>
5871 <translation>Feltöltési sebesség küszöb:</translation>
5872 </message>
5873 <message>
5874 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2502"/>
5875 <source>Download rate threshold:</source>
5876 <translation>Letöltési sebesség küszöb:</translation>
5877 </message>
5878 <message>
5879 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2522"/>
5880 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3111"/>
5881 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3138"/>
5882 <source> sec</source>
5883 <extracomment>seconds</extracomment>
5884 <translation>mp</translation>
5885 </message>
5886 <message>
5887 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2538"/>
5888 <source>Torrent inactivity timer:</source>
5889 <translation>Torrent inaktivitási időzítő:</translation>
5890 </message>
5891 <message>
5892 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2580"/>
5893 <source>then</source>
5894 <translation>aztán</translation>
5895 </message>
5896 <message>
5897 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2944"/>
5898 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
5899 <translation>UPnP / NAT-PMP használata a portok átirányítására</translation>
5900 </message>
5901 <message>
5902 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2973"/>
5903 <source>Certificate:</source>
5904 <translation>Tanúsítvány:</translation>
5905 </message>
5906 <message>
5907 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2966"/>
5908 <source>Key:</source>
5909 <translation>Kulcs:</translation>
5910 </message>
5911 <message>
5912 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2986"/>
5913 <source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
5914 <translation>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Információk a tanúsítványokról&lt;/a&gt;</translation>
5915 </message>
5916 <message>
5917 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3033"/>
5918 <source>Change current password</source>
5919 <translation>Jelenlegi jelszó megváltoztatása</translation>
5920 </message>
5921 <message>
5922 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3166"/>
5923 <source>Use alternative Web UI</source>
5924 <translation>Alternatív webes UI használata</translation>
5925 </message>
5926 <message>
5927 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3178"/>
5928 <source>Files location:</source>
5929 <translation>Fájlok helye:</translation>
5930 </message>
5931 <message>
5932 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3191"/>
5933 <source>Security</source>
5934 <translation>Biztonság</translation>
5935 </message>
5936 <message>
5937 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3197"/>
5938 <source>Enable clickjacking protection</source>
5939 <translation>Clickjacking védelem engedélyezés</translation>
5940 </message>
5941 <message>
5942 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3204"/>
5943 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
5944 <translation>Engedélyezze a kereszt webhely kérelem hamisítás (CSRF) védelmet</translation>
5945 </message>
5946 <message>
5947 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3218"/>
5948 <source>Enable Host header validation</source>
5949 <translation>Host fejléc érvényesítés engedélyezése</translation>
5950 </message>
5951 <message>
5952 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3255"/>
5953 <source>Add custom HTTP headers</source>
5954 <translation>Egyéni HTTP fejlécek hozzáadása</translation>
5955 </message>
5956 <message>
5957 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3267"/>
5958 <source>Header: value pairs, one per line</source>
5959 <translation>Fejléc : értékpárok, soronként egy</translation>
5960 </message>
5961 <message>
5962 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3277"/>
5963 <source>Enable reverse proxy support</source>
5964 <translation>Fordított proxy támogatás engedélyezése</translation>
5965 </message>
5966 <message>
5967 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3288"/>
5968 <source>Trusted proxies list:</source>
5969 <translation>Megbízható proxyk listája:</translation>
5970 </message>
5971 <message>
5972 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3295"/>
5973 <source>Specify reverse proxy IPs in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For attribute), use &apos;;&apos; to split multiple entries.</source>
5974 <translation>Adjon meg fordított proxy IP-címeket az átirányított kliens cím használatához (X-Forwarded-For attribútum), használja a &apos;;&apos; karaktert a felosztáshoz, ha több bejegyzést ad meg.</translation>
5975 </message>
5976 <message>
5977 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3319"/>
5978 <source>Service:</source>
5979 <translation>Szolgáltatás:</translation>
5980 </message>
5981 <message>
5982 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3342"/>
5983 <source>Register</source>
5984 <translation>Regisztráció</translation>
5985 </message>
5986 <message>
5987 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3351"/>
5988 <source>Domain name:</source>
5989 <translation>Domain név:</translation>
5990 </message>
5991 <message>
5992 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="227"/>
5993 <source>By enabling these options, you can &lt;strong&gt;irrevocably lose&lt;/strong&gt; your .torrent files!</source>
5994 <translation>Ezeket a beállításokat bekapcsolva, &lt;strong&gt;véglegesen elveszítheti&lt;/strong&gt; a .torrent fájljait!</translation>
5995 </message>
5996 <message>
5997 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="234"/>
5998 <source>If you enable the second option (&amp;ldquo;Also when addition is cancelled&amp;rdquo;) the .torrent file &lt;strong&gt;will be deleted&lt;/strong&gt; even if you press &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancel&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; in the &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; dialog</source>
5999 <translation>Ha engedélyezi a második lehetőséget (&amp;ldquo;Akkor is, ha meg lett szakítva a hozzáadás&amp;rdquo;), akkor a .torrent fájl &lt;strong&gt;törölve lesz&lt;/strong&gt;, akkor is, ha a &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Mégse&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; gombot nyomja meg a &amp;ldquo;Torrent hozzáadása&amp;rdquo; párbeszédablakon</translation>
6000 </message>
6001 <message>
6002 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="258"/>
6003 <source>Select qBittorrent UI Theme file</source>
6004 <translation>qBittorrent felülettémafájl kiválasztása</translation>
6005 </message>
6006 <message>
6007 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="259"/>
6008 <source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme)</source>
6009 <translation>qBittorrent felülettémafájl (*.qbtheme)</translation>
6010 </message>
6011 <message>
6012 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="295"/>
6013 <source>Choose Alternative UI files location</source>
6014 <translation>Válasszon helyet az alternatív felhasználóifelület-fájloknak</translation>
6015 </message>
6016 <message>
6017 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="392"/>
6018 <source>Supported parameters (case sensitive):</source>
6019 <translation>Támogatott paraméterek (kis- és nagybetű különbözik):</translation>
6020 </message>
6021 <message>
6022 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="393"/>
6023 <source>%N: Torrent name</source>
6024 <translation>%N: Torrent neve</translation>
6025 </message>
6026 <message>
6027 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="394"/>
6028 <source>%L: Category</source>
6029 <translation>%L: Kategória</translation>
6030 </message>
6031 <message>
6032 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="396"/>
6033 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
6034 <translation>%F: Tartalom útvonala (többfájlok torrenteknél ugyanaz mint a gyökér útvonal)</translation>
6035 </message>
6036 <message>
6037 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="397"/>
6038 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
6039 <translation>%R: Gyökér útvonal (első torrent alkönyvtár útvonala)</translation>
6040 </message>
6041 <message>
6042 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="398"/>
6043 <source>%D: Save path</source>
6044 <translation>%D: Mentés útvonala</translation>
6045 </message>
6046 <message>
6047 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="399"/>
6048 <source>%C: Number of files</source>
6049 <translation>%C: Fájlok száma</translation>
6050 </message>
6051 <message>
6052 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="400"/>
6053 <source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
6054 <translation>%Z: Torrent mérete (bájtok)</translation>
6055 </message>
6056 <message>
6057 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="401"/>
6058 <source>%T: Current tracker</source>
6059 <translation>%T: Jelenlegi tracker</translation>
6060 </message>
6061 <message>
6062 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="405"/>
6063 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
6064 <translation>Tipp: Tegye a paramétereket idézőjelbe, hogy elkerülje a szöveg üres karaktereknél történő kettévágását (például &quot;%N&quot;)</translation>
6065 </message>
6066 <message>
6067 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="472"/>
6068 <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for &quot;Torrent inactivity timer&quot; seconds</source>
6069 <translation>Egy torrent lassúnak lesz ítélve, ha a le- és feltöltési sebessége ezen értékek alatt marad a &quot;torrent inaktivítási időzítő&quot;-ben meghatározott ideig.</translation>
6070 </message>
6071 <message>
6072 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="481"/>
6073 <source>Certificate</source>
6074 <translation>Tanúsítvány</translation>
6075 </message>
6076 <message>
6077 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="482"/>
6078 <source>Select certificate</source>
6079 <translation>Tanúsítvány kiválasztása</translation>
6080 </message>
6081 <message>
6082 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="484"/>
6083 <source>Private key</source>
6084 <translation>Privát kulcs</translation>
6085 </message>
6086 <message>
6087 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="485"/>
6088 <source>Select private key</source>
6089 <translation>Privát kulcs kiválasztása</translation>
6090 </message>
6091 <message>
6092 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1664"/>
6093 <source>Select folder to monitor</source>
6094 <translation>Válasszon egy megfigyelni kívánt könyvtárat</translation>
6095 </message>
6096 <message>
6097 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1688"/>
6098 <source>Adding entry failed</source>
6099 <translation>Bejegyzés hozzáadása sikertelen</translation>
6100 </message>
6101 <message>
6102 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1788"/>
6103 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1814"/>
6104 <source>Invalid path</source>
6105 <translation>Érvénytelen útvonal</translation>
6106 </message>
6107 <message>
6108 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1891"/>
6109 <source>Location Error</source>
6110 <translation>Hely hiba</translation>
6111 </message>
6112 <message>
6113 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1891"/>
6114 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source>
6115 <translation>Az alternatív webes felhasználóifelület-fájlok helye nem lehet üres.</translation>
6116 </message>
6117 <message>
6118 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="549"/>
6119 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="552"/>
6120 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1747"/>
6121 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1749"/>
6122 <source>Choose export directory</source>
6123 <translation>Export könyvtár kiválasztása</translation>
6124 </message>
6125 <message>
6126 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="229"/>
6127 <source>When these options are enabled, qBittorrent will &lt;strong&gt;delete&lt;/strong&gt; .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied &lt;strong&gt;not only&lt;/strong&gt; to the files opened via &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; menu action but to those opened via &lt;strong&gt;file type association&lt;/strong&gt; as well</source>
6128 <translation>Ha ezek a beállítások be vannak kapcsolva, akkor a qBittorrent &lt;strong&gt;törli&lt;/strong&gt; a .torrent fájlokat, ha a sikeresen hozzáadta (első lehetőség) vagy nem adta hozzá (második lehetőség) a letöltési sorhoz. Ez &lt;strong&gt;nem csak&lt;/strong&gt; a &amp;ldquo;Torrent hozzáadása&amp;rdquo; menüművelettel megnyitott fájlokra érvényes, hanem a &lt;strong&gt;fájltípus társításokon&lt;/strong&gt; keresztül megnyitottakra is</translation>
6129 </message>
6130 <message>
6131 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="395"/>
6132 <source>%G: Tags (separated by comma)</source>
6133 <translation>%G: Címkék (vesszővel elválasztva)</translation>
6134 </message>
6135 <message>
6136 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="402"/>
6137 <source>%I: Info hash v1 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
6138 <translation>%I: Információ-ujjlenyomat v1 (vagy &apos;-&apos; ha nem érhető el)</translation>
6139 </message>
6140 <message>
6141 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="403"/>
6142 <source>%J: Info hash v2 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
6143 <translation>%J: Információ-ujjlenyomat v2 (vagy &apos;-&apos; ha nem érhető el)</translation>
6144 </message>
6145 <message>
6146 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="404"/>
6147 <source>%K: Torrent ID (either sha-1 info hash for v1 torrent or truncated sha-256 info hash for v2/hybrid torrent)</source>
6148 <translation>%K: Torrent azonosító (vagy sha-1 információ-ujjlenyomat a v1 torrenthez, vagy csonkolt sha-256 információ-ujjlenyomat a v2/hibrid torrenthez)</translation>
6149 </message>
6150 <message>
6151 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="546"/>
6152 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="559"/>
6153 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="562"/>
6154 <source>Choose a save directory</source>
6155 <translation>Mentési könyvtár választása</translation>
6156 </message>
6157 <message>
6158 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="555"/>
6159 <source>Choose an IP filter file</source>
6160 <translation>Válassz egy IP-szűrő fájlt</translation>
6161 </message>
6162 <message>
6163 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="556"/>
6164 <source>All supported filters</source>
6165 <translation>Minden támogatott szűrő</translation>
6166 </message>
6167 <message>
6168 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1855"/>
6169 <source>Parsing error</source>
6170 <translation>Feldolgozási hiba</translation>
6171 </message>
6172 <message>
6173 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1855"/>
6174 <source>Failed to parse the provided IP filter</source>
6175 <translation>Megadott IP szűrő feldogozása sikertelen</translation>
6176 </message>
6177 <message>
6178 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1857"/>
6179 <source>Successfully refreshed</source>
6180 <translation>Sikeresen frissítve</translation>
6181 </message>
6182 <message>
6183 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1857"/>
6184 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
6185 <comment>%1 is a number</comment>
6186 <translation>IP-szűrő sikeresen feldolgozva: %1 szabály alkalmazva.</translation>
6187 </message>
6188 <message>
6189 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1821"/>
6190 <source>Invalid key</source>
6191 <translation>Érvénytelen kulcs</translation>
6192 </message>
6193 <message>
6194 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1821"/>
6195 <source>This is not a valid SSL key.</source>
6196 <translation>Ez egy érvénytelen SSL kulcs.</translation>
6197 </message>
6198 <message>
6199 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1795"/>
6200 <source>Invalid certificate</source>
6201 <translation>Érvénytelen tanúsítvány</translation>
6202 </message>
6203 <message>
6204 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="191"/>
6205 <source>Preferences</source>
6206 <translation>Beállítások</translation>
6207 </message>
6208 <message>
6209 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1795"/>
6210 <source>This is not a valid SSL certificate.</source>
6211 <translation>Ez egy érvénytelen SSL tanúsítvány.</translation>
6212 </message>
6213 <message>
6214 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1866"/>
6215 <source>Time Error</source>
6216 <translation>Idő hiba</translation>
6217 </message>
6218 <message>
6219 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1866"/>
6220 <source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
6221 <translation>A kezdés és befejezés ideje nem lehet ugyanaz.</translation>
6222 </message>
6223 <message>
6224 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1876"/>
6225 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1881"/>
6226 <source>Length Error</source>
6227 <translation>Hossz hiba</translation>
6228 </message>
6229 <message>
6230 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1876"/>
6231 <source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
6232 <translation>Webes felület felhasználónevének legalább 3 karakter hosszúnak kell lennie.</translation>
6233 </message>
6234 <message>
6235 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1881"/>
6236 <source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
6237 <translation>Webes felület jelszavának legalább 6 karakter hosszúnak kell lennie.</translation>
6238 </message>
6239 </context>
6240 <context>
6241 <name>PeerInfo</name>
6242 <message>
6243 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="271"/>
6244 <source>Interested (local) and choked (peer)</source>
6245 <translation>Érdekelt (helyi) és elfojtott (ügyfél)</translation>
6246 </message>
6247 <message>
6248 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="276"/>
6249 <source>Interested (local) and unchoked (peer)</source>
6250 <translation>Érdekelt (helyi) és nem elfojtott (ügyfél)</translation>
6251 </message>
6252 <message>
6253 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="285"/>
6254 <source>Interested (peer) and choked (local)</source>
6255 <translation>Érdekelt (ügyfél) és elfojtott (helyi)</translation>
6256 </message>
6257 <message>
6258 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="290"/>
6259 <source>Interested (peer) and unchoked (local)</source>
6260 <translation>Érdekelt (ügyfél) és nem elfojtott (helyi)</translation>
6261 </message>
6262 <message>
6263 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="296"/>
6264 <source>Not interested (local) and unchoked (peer)</source>
6265 <translation>Nem érdekelt (helyi) és nem elfojtott (ügyfél)</translation>
6266 </message>
6267 <message>
6268 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="300"/>
6269 <source>Not interested (peer) and unchoked (local)</source>
6270 <translation>Nem érdekelt (ügyfél) és nem elfojtott (helyi)</translation>
6271 </message>
6272 <message>
6273 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="304"/>
6274 <source>Optimistic unchoke</source>
6275 <translation>Optimista elfojtásmegszüntetés</translation>
6276 </message>
6277 <message>
6278 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="308"/>
6279 <source>Peer snubbed</source>
6280 <translation>Ügyfél elnémítva</translation>
6281 </message>
6282 <message>
6283 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="312"/>
6284 <source>Incoming connection</source>
6285 <translation>Bejövő kapcsolat</translation>
6286 </message>
6287 <message>
6288 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="316"/>
6289 <source>Peer from DHT</source>
6290 <translation>Ügyfél DHT hálózatból</translation>
6291 </message>
6292 <message>
6293 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="320"/>
6294 <source>Peer from PEX</source>
6295 <translation>Ügyfél PEX hálózatból</translation>
6296 </message>
6297 <message>
6298 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="324"/>
6299 <source>Peer from LSD</source>
6300 <translation>Ügyfél LSD hálózatból</translation>
6301 </message>
6302 <message>
6303 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="328"/>
6304 <source>Encrypted traffic</source>
6305 <translation>Titkosított forgalom</translation>
6306 </message>
6307 <message>
6308 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="332"/>
6309 <source>Encrypted handshake</source>
6310 <translation>Titkosított kézfogás</translation>
6311 </message>
6312 </context>
6313 <context>
6314 <name>PeerListWidget</name>
6315 <message>
6316 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="95"/>
6317 <source>Country/Region</source>
6318 <translation>Ország/régió</translation>
6319 </message>
6320 <message>
6321 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="96"/>
6322 <source>IP</source>
6323 <translation>IP</translation>
6324 </message>
6325 <message>
6326 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="97"/>
6327 <source>Port</source>
6328 <translation>Port</translation>
6329 </message>
6330 <message>
6331 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="98"/>
6332 <source>Flags</source>
6333 <translation>Zászlók</translation>
6334 </message>
6335 <message>
6336 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="99"/>
6337 <source>Connection</source>
6338 <translation>Kapcsolat</translation>
6339 </message>
6340 <message>
6341 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="100"/>
6342 <source>Client</source>
6343 <comment>i.e.: Client application</comment>
6344 <translation>Kliens</translation>
6345 </message>
6346 <message>
6347 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="101"/>
6348 <source>Progress</source>
6349 <comment>i.e: % downloaded</comment>
6350 <translation>Folyamat</translation>
6351 </message>
6352 <message>
6353 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="102"/>
6354 <source>Down Speed</source>
6355 <comment>i.e: Download speed</comment>
6356 <translation>Letöltési sebesség</translation>
6357 </message>
6358 <message>
6359 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="103"/>
6360 <source>Up Speed</source>
6361 <comment>i.e: Upload speed</comment>
6362 <translation>Feltöltési sebesség</translation>
6363 </message>
6364 <message>
6365 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="104"/>
6366 <source>Downloaded</source>
6367 <comment>i.e: total data downloaded</comment>
6368 <translation>Letöltve</translation>
6369 </message>
6370 <message>
6371 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="105"/>
6372 <source>Uploaded</source>
6373 <comment>i.e: total data uploaded</comment>
6374 <translation>Feltöltve</translation>
6375 </message>
6376 <message>
6377 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="106"/>
6378 <source>Relevance</source>
6379 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
6380 <translation>Relevancia</translation>
6381 </message>
6382 <message>
6383 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="107"/>
6384 <source>Files</source>
6385 <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
6386 <translation>Fájlok</translation>
6387 </message>
6388 <message>
6389 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="182"/>
6390 <source>Column visibility</source>
6391 <translation>Oszlop láthatósága</translation>
6392 </message>
6393 <message>
6394 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="273"/>
6395 <source>Add a new peer...</source>
6396 <translation>Új peer hozzáadása...</translation>
6397 </message>
6398 <message>
6399 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="282"/>
6400 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="284"/>
6401 <source>Adding peers</source>
6402 <translation>Ügyfelek hozzáadása</translation>
6403 </message>
6404 <message>
6405 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="282"/>
6406 <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.</source>
6407 <translation>Néhány ügyfelet nem lehetett hozzáadni. Ellenőrizze a naplót a részletekért.</translation>
6408 </message>
6409 <message>
6410 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="284"/>
6411 <source>Peers are added to this torrent.</source>
6412 <translation>Ügyfelek hozzáadva ehhez a torrenthez.</translation>
6413 </message>
6414 <message>
6415 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="293"/>
6416 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="319"/>
6417 <source>Ban peer permanently</source>
6418 <translation>Peer kitiltása végleg</translation>
6419 </message>
6420 <message>
6421 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="320"/>
6422 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
6423 <translation>Biztos vagy benne, hogy végleg letiltod a kiválasztott ügyfeleket?</translation>
6424 </message>
6425 <message>
6426 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="326"/>
6427 <source>Peer &quot;%1&quot; is manually banned</source>
6428 <translation>Ügyfél &quot;%1&quot; manuálisan tiltva</translation>
6429 </message>
6430 <message>
6431 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="290"/>
6432 <source>Copy IP:port</source>
6433 <translation>IP:port másolása</translation>
6434 </message>
6435 </context>
6436 <context>
6437 <name>PeersAdditionDialog</name>
6438 <message>
6439 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="14"/>
6440 <source>Add Peers</source>
6441 <translation>Letöltők hozzáadása</translation>
6442 </message>
6443 <message>
6444 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="20"/>
6445 <source>List of peers to add (one IP per line):</source>
6446 <translation>Hozzáadandó peerek listája (soronként egy):</translation>
6447 </message>
6448 <message>
6449 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="33"/>
6450 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
6451 <translation>Formátum: IPv4:port / [IPv6]:port</translation>
6452 </message>
6453 <message>
6454 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="62"/>
6455 <source>No peer entered</source>
6456 <translation>Nincs peer megadva</translation>
6457 </message>
6458 <message>
6459 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="63"/>
6460 <source>Please type at least one peer.</source>
6461 <translation>Kérem adjon meg legalább egy peert.</translation>
6462 </message>
6463 <message>
6464 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="76"/>
6465 <source>Invalid peer</source>
6466 <translation>Érvénytelen peer</translation>
6467 </message>
6468 <message>
6469 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="77"/>
6470 <source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
6471 <translation>A(z) &apos;%1&apos; peer érvénytelen.</translation>
6472 </message>
6473 </context>
6474 <context>
6475 <name>PieceAvailabilityBar</name>
6476 <message>
6477 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="172"/>
6478 <source>Unavailable pieces</source>
6479 <translation>Nem elérhető darabok</translation>
6480 </message>
6481 <message>
6482 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="173"/>
6483 <source>Available pieces</source>
6484 <translation>Rendelkezésre álló darabok</translation>
6485 </message>
6486 </context>
6487 <context>
6488 <name>PiecesBar</name>
6489 <message>
6490 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="270"/>
6491 <source>Files in this piece:</source>
6492 <translation>Fájlok ebben a szeletben:</translation>
6493 </message>
6494 <message>
6495 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="275"/>
6496 <source>File in this piece</source>
6497 <translation>Fájl ebben a szeletben</translation>
6498 </message>
6499 <message>
6500 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="277"/>
6501 <source>File in these pieces</source>
6502 <translation>Fájl ezekben a szeletekben</translation>
6503 </message>
6504 <message>
6505 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="294"/>
6506 <source>Wait until metadata become available to see detailed information</source>
6507 <translation>Várja meg, amíg a metaadatok elérhetővé válnak a részletes információk megtekintéséhez</translation>
6508 </message>
6509 <message>
6510 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="296"/>
6511 <source>Hold Shift key for detailed information</source>
6512 <translation>Részletes információkért tartsa lenyomva a Shift billentyűt</translation>
6513 </message>
6514 </context>
6515 <context>
6516 <name>PluginSelectDialog</name>
6517 <message>
6518 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="17"/>
6519 <source>Search plugins</source>
6520 <translation>Keresőmodulok</translation>
6521 </message>
6522 <message>
6523 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="30"/>
6524 <source>Installed search plugins:</source>
6525 <translation>Telepített keresőmodulok:</translation>
6526 </message>
6527 <message>
6528 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="53"/>
6529 <source>Name</source>
6530 <translation>Név</translation>
6531 </message>
6532 <message>
6533 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="58"/>
6534 <source>Version</source>
6535 <translation>Verzió</translation>
6536 </message>
6537 <message>
6538 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="63"/>
6539 <source>Url</source>
6540 <translation>URL</translation>
6541 </message>
6542 <message>
6543 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="68"/>
6544 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="134"/>
6545 <source>Enabled</source>
6546 <translation>Engedélyezve</translation>
6547 </message>
6548 <message>
6549 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="81"/>
6550 <source>Warning: Be sure to comply with your country&apos;s copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
6551 <translation>Figyelmeztetés: Győződjön meg róla, hogy a keresőmotorok bármelyikéből származó torrentek letöltésekor betartja az ország szerzői jogi törvényeit.</translation>
6552 </message>
6553 <message>
6554 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="96"/>
6555 <source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
6556 <translation>További keresőmodulok tölthetőek le innen: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
6557 </message>
6558 <message>
6559 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="108"/>
6560 <source>Install a new one</source>
6561 <translation>Új telepítése</translation>
6562 </message>
6563 <message>
6564 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="115"/>
6565 <source>Check for updates</source>
6566 <translation>Frissítések ellenőrzése</translation>
6567 </message>
6568 <message>
6569 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="122"/>
6570 <source>Close</source>
6571 <translation>Bezárás</translation>
6572 </message>
6573 <message>
6574 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="139"/>
6575 <source>Uninstall</source>
6576 <translation>Eltávolítás</translation>
6577 </message>
6578 <message>
6579 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="167"/>
6580 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="238"/>
6581 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="303"/>
6582 <source>Yes</source>
6583 <translation>Igen</translation>
6584 </message>
6585 <message>
6586 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="172"/>
6587 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="217"/>
6588 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="243"/>
6589 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="308"/>
6590 <source>No</source>
6591 <translation>Nem</translation>
6592 </message>
6593 <message>
6594 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="223"/>
6595 <source>Uninstall warning</source>
6596 <translation>Eltávolítási figyelmeztetés</translation>
6597 </message>
6598 <message>
6599 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="223"/>
6600 <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
6601 Those plugins were disabled.</source>
6602 <translation>Néhány modult nem lehet eltávolítani, mivel a program részét képezik.
6603 Csak azokat lehet letörölni, amelyeket saját maga telepített.
6604 Azok a modulok kikapcsolásra kerültek.</translation>
6605 </message>
6606 <message>
6607 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="225"/>
6608 <source>Uninstall success</source>
6609 <translation>Sikeresen eltávolítva</translation>
6610 </message>
6611 <message>
6612 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="225"/>
6613 <source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
6614 <translation>Minden kijelölt modul sikeresen eltávolítva</translation>
6615 </message>
6616 <message>
6617 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="348"/>
6618 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="456"/>
6619 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="471"/>
6620 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="503"/>
6621 <source>Search plugin update</source>
6622 <translation>Keresőmodul-frissítés</translation>
6623 </message>
6624 <message>
6625 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="348"/>
6626 <source>Plugins installed or updated: %1</source>
6627 <translation>Telepített vagy frissített modulok: %1</translation>
6628 </message>
6629 <message>
6630 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="368"/>
6631 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="376"/>
6632 <source>New search engine plugin URL</source>
6633 <translation>Új kereső modul URL címe</translation>
6634 </message>
6635 <message>
6636 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/>
6637 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="377"/>
6638 <source>URL:</source>
6639 <translation>URL:</translation>
6640 </message>
6641 <message>
6642 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="374"/>
6643 <source>Invalid link</source>
6644 <translation>Érvénytelen link</translation>
6645 </message>
6646 <message>
6647 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="374"/>
6648 <source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
6649 <translation>Úgy tűnik, hogy a link nem egy keresőmotor-modulra mutat.</translation>
6650 </message>
6651 <message>
6652 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="391"/>
6653 <source>Select search plugins</source>
6654 <translation>Keresőmodulok kiválasztása</translation>
6655 </message>
6656 <message>
6657 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="392"/>
6658 <source>qBittorrent search plugin</source>
6659 <translation>qBittorrent keresőmodul</translation>
6660 </message>
6661 <message>
6662 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="456"/>
6663 <source>All your plugins are already up to date.</source>
6664 <translation>Az összes modul naprakész.</translation>
6665 </message>
6666 <message>
6667 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="471"/>
6668 <source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
6669 <translation>Nem sikerült lekérni a modulfrissítéseket. %1</translation>
6670 </message>
6671 <message>
6672 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="485"/>
6673 <source>Search plugin install</source>
6674 <translation>Keresőmodul telepítése</translation>
6675 </message>
6676 <message>
6677 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="486"/>
6678 <source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
6679 <translation>A(z) &apos;%1&apos; keresőmotor-modul telepítése sikertelen. %2</translation>
6680 </message>
6681 <message>
6682 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="504"/>
6683 <source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
6684 <translation>A(z) &apos;%1&apos; keresőmotor-modul frissítése sikertelen. %2</translation>
6685 </message>
6686 </context>
6687 <context>
6688 <name>PluginSourceDialog</name>
6689 <message>
6690 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="14"/>
6691 <source>Plugin source</source>
6692 <translation>Modul forrása</translation>
6693 </message>
6694 <message>
6695 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="27"/>
6696 <source>Search plugin source:</source>
6697 <translation>Keresőmodul forrása:</translation>
6698 </message>
6699 <message>
6700 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="36"/>
6701 <source>Local file</source>
6702 <translation>Helyi fájl</translation>
6703 </message>
6704 <message>
6705 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="43"/>
6706 <source>Web link</source>
6707 <translation>Web link</translation>
6708 </message>
6709 </context>
6710 <context>
6711 <name>PortForwarderImpl</name>
6712 <message>
6713 <location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="108"/>
6714 <source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source>
6715 <translation>UPnP / NAT-PMP támogatás [BE]</translation>
6716 </message>
6717 <message>
6718 <location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="118"/>
6719 <source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source>
6720 <translation>UPnP / NAT-PMP támogatás [KI]</translation>
6721 </message>
6722 </context>
6723 <context>
6724 <name>PowerManagement</name>
6725 <message>
6726 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line="76"/>
6727 <source>qBittorrent is active</source>
6728 <translation>A qBittorrent aktív</translation>
6729 </message>
6730 </context>
6731 <context>
6732 <name>PreviewSelectDialog</name>
6733 <message>
6734 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="59"/>
6735 <source>The following files from torrent &quot;%1&quot; support previewing, please select one of them:</source>
6736 <translation>A következő fájlok &quot;%1&quot; torrentből támogatják az előnézetet, kérem válasszon egyet közülük:</translation>
6737 </message>
6738 <message>
6739 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="62"/>
6740 <source>Preview</source>
6741 <translation>Előnézet</translation>
6742 </message>
6743 <message>
6744 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="70"/>
6745 <source>Name</source>
6746 <translation>Név</translation>
6747 </message>
6748 <message>
6749 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="71"/>
6750 <source>Size</source>
6751 <translation>Méret</translation>
6752 </message>
6753 <message>
6754 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="72"/>
6755 <source>Progress</source>
6756 <translation>Folyamat</translation>
6757 </message>
6758 <message>
6759 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="136"/>
6760 <source>Preview impossible</source>
6761 <translation>Az előnézet lehetetlen</translation>
6762 </message>
6763 <message>
6764 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="137"/>
6765 <source>Sorry, we can&apos;t preview this file: &quot;%1&quot;.</source>
6766 <translation>Sajnáljuk, ezt a fájlt nem lehet előnézni: &quot;%1&quot;</translation>
6767 </message>
6768 <message>
6769 <location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="14"/>
6770 <source>Preview selection</source>
6771 <translation>Előnézed kiválasztása</translation>
6772 </message>
6773 </context>
6774 <context>
6775 <name>Private::FileLineEdit</name>
6776 <message>
6777 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="313"/>
6778 <source>&apos;%1&apos; does not exist</source>
6779 <translation>A(z) „%1” nem létezik</translation>
6780 </message>
6781 <message>
6782 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="315"/>
6783 <source>&apos;%1&apos; does not point to a directory</source>
6784 <translation>A(z) „%1” nem egy könyvtárra mutat</translation>
6785 </message>
6786 <message>
6787 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="317"/>
6788 <source>&apos;%1&apos; does not point to a file</source>
6789 <translation>A(z) „%1” nem egy fájlra mutat</translation>
6790 </message>
6791 <message>
6792 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="319"/>
6793 <source>Does not have read permission in &apos;%1&apos;</source>
6794 <translation>Nincs olvasási jogosultság ezen: „%1</translation>
6795 </message>
6796 <message>
6797 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="321"/>
6798 <source>Does not have write permission in &apos;%1&apos;</source>
6799 <translation>Nincs írási jogosultság ezen: „%1</translation>
6800 </message>
6801 </context>
6802 <context>
6803 <name>PropListDelegate</name>
6804 <message>
6805 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="87"/>
6806 <source>Normal</source>
6807 <comment>Normal (priority)</comment>
6808 <translation>Átlagos</translation>
6809 </message>
6810 <message>
6811 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="86"/>
6812 <source>Do not download</source>
6813 <comment>Do not download (priority)</comment>
6814 <translation>Ne töltse le</translation>
6815 </message>
6816 <message>
6817 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="88"/>
6818 <source>High</source>
6819 <comment>High (priority)</comment>
6820 <translation>Magas</translation>
6821 </message>
6822 <message>
6823 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="89"/>
6824 <source>Maximum</source>
6825 <comment>Maximum (priority)</comment>
6826 <translation>Maximális</translation>
6827 </message>
6828 </context>
6829 <context>
6830 <name>PropTabBar</name>
6831 <message>
6832 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="51"/>
6833 <source>General</source>
6834 <translation>Általános</translation>
6835 </message>
6836 <message>
6837 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="60"/>
6838 <source>Trackers</source>
6839 <translation>Trackerek</translation>
6840 </message>
6841 <message>
6842 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="69"/>
6843 <source>Peers</source>
6844 <translation>Ügyfelek</translation>
6845 </message>
6846 <message>
6847 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="78"/>
6848 <source>HTTP Sources</source>
6849 <translation>HTTP Források</translation>
6850 </message>
6851 <message>
6852 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="87"/>
6853 <source>Content</source>
6854 <translation>Tartalom</translation>
6855 </message>
6856 <message>
6857 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="98"/>
6858 <source>Speed</source>
6859 <translation>Sebesség</translation>
6860 </message>
6861 </context>
6862 <context>
6863 <name>PropertiesWidget</name>
6864 <message>
6865 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="333"/>
6866 <source>Downloaded:</source>
6867 <translation>Letöltve:</translation>
6868 </message>
6869 <message>
6870 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="110"/>
6871 <source>Availability:</source>
6872 <translation>Elérhetőség:</translation>
6873 </message>
6874 <message>
6875 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="81"/>
6876 <source>Progress:</source>
6877 <translation>Folyamat:</translation>
6878 </message>
6879 <message>
6880 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="157"/>
6881 <source>Transfer</source>
6882 <translation>Átvitel</translation>
6883 </message>
6884 <message>
6885 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="549"/>
6886 <source>Time Active:</source>
6887 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
6888 <translation>Aktív idő:</translation>
6889 </message>
6890 <message>
6891 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="578"/>
6892 <source>ETA:</source>
6893 <translation>Várható befejezési idő:</translation>
6894 </message>
6895 <message>
6896 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="507"/>
6897 <source>Uploaded:</source>
6898 <translation>Feltöltve:</translation>
6899 </message>
6900 <message>
6901 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="436"/>
6902 <source>Seeds:</source>
6903 <translation>Feltöltők:</translation>
6904 </message>
6905 <message>
6906 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="452"/>
6907 <source>Download Speed:</source>
6908 <translation>Letöltési sebesség:</translation>
6909 </message>
6910 <message>
6911 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="188"/>
6912 <source>Upload Speed:</source>
6913 <translation>Feltöltési sebesség:</translation>
6914 </message>
6915 <message>
6916 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="217"/>
6917 <source>Peers:</source>
6918 <translation>Letöltők:</translation>
6919 </message>
6920 <message>
6921 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="275"/>
6922 <source>Download Limit:</source>
6923 <translation>Letöltési korlát:</translation>
6924 </message>
6925 <message>
6926 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="349"/>
6927 <source>Upload Limit:</source>
6928 <translation>Feltöltési korlát:</translation>
6929 </message>
6930 <message>
6931 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="594"/>
6932 <source>Wasted:</source>
6933 <translation>Elpazarolva:</translation>
6934 </message>
6935 <message>
6936 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="233"/>
6937 <source>Connections:</source>
6938 <translation>Kapcsolatok:</translation>
6939 </message>
6940 <message>
6941 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="607"/>
6942 <source>Information</source>
6943 <translation>Információ</translation>
6944 </message>
6945 <message>
6946 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="799"/>
6947 <source>Info Hash v1:</source>
6948 <translation>Információ-ujjlenyomat v1:</translation>
6949 </message>
6950 <message>
6951 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="815"/>
6952 <source>Info Hash v2:</source>
6953 <translation>Információ-ujjlenyomat v2:</translation>
6954 </message>
6955 <message>
6956 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="863"/>
6957 <source>Comment:</source>
6958 <translation>Megjegyzés:</translation>
6959 </message>
6960 <message>
6961 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1058"/>
6962 <source>Select All</source>
6963 <translation>Összes kiválasztása</translation>
6964 </message>
6965 <message>
6966 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1065"/>
6967 <source>Select None</source>
6968 <translation>Egyiket sem</translation>
6969 </message>
6970 <message>
6971 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="651"/>
6972 <source>Normal</source>
6973 <translation>Normál</translation>
6974 </message>
6975 <message>
6976 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="655"/>
6977 <source>High</source>
6978 <translation>Magas</translation>
6979 </message>
6980 <message>
6981 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="291"/>
6982 <source>Share Ratio:</source>
6983 <translation>Megosztási arány:</translation>
6984 </message>
6985 <message>
6986 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="407"/>
6987 <source>Reannounce In:</source>
6988 <translation>Újrakapcsolódás:</translation>
6989 </message>
6990 <message>
6991 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="365"/>
6992 <source>Last Seen Complete:</source>
6993 <translation>Legutóbb befejezettként látva:</translation>
6994 </message>
6995 <message>
6996 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="625"/>
6997 <source>Total Size:</source>
6998 <translation>Teljes méret:</translation>
6999 </message>
7000 <message>
7001 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="654"/>
7002 <source>Pieces:</source>
7003 <translation>Szeletek:</translation>
7004 </message>
7005 <message>
7006 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="683"/>
7007 <source>Created By:</source>
7008 <translation>Létrehozta:</translation>
7009 </message>
7010 <message>
7011 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="712"/>
7012 <source>Added On:</source>
7013 <translation>Hozzáadva:</translation>
7014 </message>
7015 <message>
7016 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="741"/>
7017 <source>Completed On:</source>
7018 <translation>Elkészült ekkor:</translation>
7019 </message>
7020 <message>
7021 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="770"/>
7022 <source>Created On:</source>
7023 <translation>Létrehozva:</translation>
7024 </message>
7025 <message>
7026 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="847"/>
7027 <source>Save Path:</source>
7028 <translation>Mentés útvonala:</translation>
7029 </message>
7030 <message>
7031 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="659"/>
7032 <source>Maximum</source>
7033 <translation>Maximális</translation>
7034 </message>
7035 <message>
7036 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="647"/>
7037 <source>Do not download</source>
7038 <translation>Mellőzés</translation>
7039 </message>
7040 <message>
7041 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="492"/>
7042 <source>Never</source>
7043 <translation>Soha</translation>
7044 </message>
7045 <message>
7046 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="500"/>
7047 <source>%1 x %2 (have %3)</source>
7048 <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
7049 <translation>%1 x %2 (van %3)</translation>
7050 </message>
7051 <message>
7052 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="442"/>
7053 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="445"/>
7054 <source>%1 (%2 this session)</source>
7055 <translation>%1 (%2 ebben a munkamenetben)</translation>
7056 </message>
7057 <message>
7058 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="348"/>
7059 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="349"/>
7060 <source>N/A</source>
7061 <translation>Nincs adat</translation>
7062 </message>
7063 <message>
7064 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="454"/>
7065 <source>%1 (seeded for %2)</source>
7066 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
7067 <translation>%1 (megosztva: %2)</translation>
7068 </message>
7069 <message>
7070 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="461"/>
7071 <source>%1 (%2 max)</source>
7072 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
7073 <translation>%1 (maximum %2)</translation>
7074 </message>
7075 <message>
7076 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="474"/>
7077 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="478"/>
7078 <source>%1 (%2 total)</source>
7079 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
7080 <translation>%1 (összesen %2)</translation>
7081 </message>
7082 <message>
7083 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="484"/>
7084 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="489"/>
7085 <source>%1 (%2 avg.)</source>
7086 <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
7087 <translation>%1 (átlagosan %2)</translation>
7088 </message>
7089 <message>
7090 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="621"/>
7091 <source>Open</source>
7092 <translation>Megnyitás</translation>
7093 </message>
7094 <message>
7095 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="623"/>
7096 <source>Open Containing Folder</source>
7097 <translation>Tartalmazó mappa megnyitása</translation>
7098 </message>
7099 <message>
7100 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="625"/>
7101 <source>Rename...</source>
7102 <translation>Átnevezés...</translation>
7103 </message>
7104 <message>
7105 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="645"/>
7106 <source>Priority</source>
7107 <translation>Elsőbbség</translation>
7108 </message>
7109 <message>
7110 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="664"/>
7111 <source>By shown file order</source>
7112 <translation>Megjelenített fájlrend szerint</translation>
7113 </message>
7114 <message>
7115 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="720"/>
7116 <source>New Web seed</source>
7117 <translation>Új Web seed</translation>
7118 </message>
7119 <message>
7120 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="724"/>
7121 <source>Remove Web seed</source>
7122 <translation>Web seed eltávolítása</translation>
7123 </message>
7124 <message>
7125 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="727"/>
7126 <source>Copy Web seed URL</source>
7127 <translation>Web seed URL másolása</translation>
7128 </message>
7129 <message>
7130 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="729"/>
7131 <source>Edit Web seed URL</source>
7132 <translation>Web seed URL szerkesztése</translation>
7133 </message>
7134 <message>
7135 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="763"/>
7136 <source>&lt;center&gt;&lt;b&gt;Speed graphs are disabled&lt;/b&gt;&lt;p&gt;You may change this setting in Advanced Options &lt;/center&gt;</source>
7137 <translation>&lt;center&gt;&lt;b&gt;Sebesség grafikonok le vannak tiltva&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Ezt a beállítást a Speciális beállítások menüben módosíthatja&lt;/center&gt;</translation>
7138 </message>
7139 <message>
7140 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="96"/>
7141 <source>Filter files...</source>
7142 <translation>Fájlok szűrése...</translation>
7143 </message>
7144 <message>
7145 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="775"/>
7146 <source>New URL seed</source>
7147 <comment>New HTTP source</comment>
7148 <translation>Új URL seed:</translation>
7149 </message>
7150 <message>
7151 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="776"/>
7152 <source>New URL seed:</source>
7153 <translation>Új URL seed:</translation>
7154 </message>
7155 <message>
7156 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="783"/>
7157 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="837"/>
7158 <source>This URL seed is already in the list.</source>
7159 <translation>Ez az URL seed már a listában van.</translation>
7160 </message>
7161 <message>
7162 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="829"/>
7163 <source>Web seed editing</source>
7164 <translation>Web seed szerkesztés</translation>
7165 </message>
7166 <message>
7167 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="830"/>
7168 <source>Web seed URL:</source>
7169 <translation>Web seed URL:</translation>
7170 </message>
7171 </context>
7172 <context>
7173 <name>QObject</name>
7174 <message>
7175 <location filename="../app/main.cpp" line="154"/>
7176 <source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
7177 <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
7178 <translation>A %1 egy ismeretlen parancssori paraméter.</translation>
7179 </message>
7180 <message>
7181 <location filename="../app/main.cpp" line="166"/>
7182 <location filename="../app/main.cpp" line="177"/>
7183 <source>%1 must be the single command line parameter.</source>
7184 <translation>%1 egyedüli parancssori paraméter lehet csak.</translation>
7185 </message>
7186 <message>
7187 <location filename="../app/main.cpp" line="212"/>
7188 <source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
7189 <translation>Nem lehet használni %1: a qBittorrent már fut ennél a felhasználónál.</translation>
7190 </message>
7191 <message>
7192 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="529"/>
7193 <source>Usage:</source>
7194 <translation>Használat:</translation>
7195 </message>
7196 <message>
7197 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="532"/>
7198 <source>Options:</source>
7199 <translation>Beállítások:</translation>
7200 </message>
7201 <message>
7202 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="161"/>
7203 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7204 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=value&apos;</comment>
7205 <translation>Paraméter &apos;%1&apos;-nek a következő szintaxist kell követnie &apos;%1=%2&apos;</translation>
7206 </message>
7207 <message>
7208 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="207"/>
7209 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7210 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=&lt;value&gt;&apos;</comment>
7211 <translation>A(z) &apos;%1&apos; paraméternek követnie kell a(z) &apos;%1=%2&apos; szintaxist</translation>
7212 </message>
7213 <message>
7214 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="222"/>
7215 <source>Expected integer number in environment variable &apos;%1&apos;, but got &apos;%2&apos;</source>
7216 <translation>Egész szám várva a(z) &apos;%1&apos; környezeti változóban, de ez érkezett: &apos;%2&apos;</translation>
7217 </message>
7218 <message>
7219 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="279"/>
7220 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7221 <comment>e.g. Parameter &apos;--add-paused&apos; must follow syntax &apos;--add-paused=&lt;true|false&gt;&apos;</comment>
7222 <translation>A(z) &apos;%1&apos; paraméternek követnie kell a(z) &apos;%1=%2&apos; szintaxist</translation>
7223 </message>
7224 <message>
7225 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="306"/>
7226 <source>Expected %1 in environment variable &apos;%2&apos;, but got &apos;%3&apos;</source>
7227 <translation>%1 várva a(z) &apos;%2&apos; környezeti változóban, de ez érkezett: &apos;%3&apos;</translation>
7228 </message>
7229 <message>
7230 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="537"/>
7231 <source>port</source>
7232 <translation>port</translation>
7233 </message>
7234 <message>
7235 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="425"/>
7236 <source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source>
7237 <translation>%1 érvényes portot kell megadnia (1 és 65535 között).</translation>
7238 </message>
7239 <message>
7240 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="534"/>
7241 <source>Display program version and exit</source>
7242 <translation>Program verzió megjelenítése és kilépés</translation>
7243 </message>
7244 <message>
7245 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="536"/>
7246 <source>Display this help message and exit</source>
7247 <translation>Ezen súgó üzenet megjelenítése és kilépés</translation>
7248 </message>
7249 <message>
7250 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="538"/>
7251 <source>Change the Web UI port</source>
7252 <translation>Web UI port módosítása</translation>
7253 </message>
7254 <message>
7255 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="541"/>
7256 <source>Disable splash screen</source>
7257 <translation>Induló képernyő letiltása</translation>
7258 </message>
7259 <message>
7260 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="543"/>
7261 <source>Run in daemon-mode (background)</source>
7262 <translation>daemon-mode -ban való futtatás (háttérben)</translation>
7263 </message>
7264 <message>
7265 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="546"/>
7266 <source>dir</source>
7267 <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of &quot;directory&quot;</extracomment>
7268 <translation>könyvtár</translation>
7269 </message>
7270 <message>
7271 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="547"/>
7272 <source>Store configuration files in &lt;dir&gt;</source>
7273 <translation>Konfigurációs fájlok tárolása itt: &lt;dir&gt;</translation>
7274 </message>
7275 <message>
7276 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="548"/>
7277 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="561"/>
7278 <source>name</source>
7279 <translation>név</translation>
7280 </message>
7281 <message>
7282 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="549"/>
7283 <source>Store configuration files in directories qBittorrent_&lt;name&gt;</source>
7284 <translation>Konfigurációs fájlok tárolása a qBittorrent_&lt;name&gt; könyvtárakban</translation>
7285 </message>
7286 <message>
7287 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="551"/>
7288 <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source>
7289 <translation>Hackeljen bele a libtorrent gyors-folytatás állományaiba, és a fájlok elérési útjai legyenek relatívak a profil könyvtárhoz</translation>
7290 </message>
7291 <message>
7292 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="553"/>
7293 <source>files or URLs</source>
7294 <translation>fájlok vagy URL-ek</translation>
7295 </message>
7296 <message>
7297 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="554"/>
7298 <source>Download the torrents passed by the user</source>
7299 <translation>A felhasználó által átadott torrentek letöltése</translation>
7300 </message>
7301 <message>
7302 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="568"/>
7303 <source>Specify whether the &quot;Add New Torrent&quot; dialog opens when adding a torrent.</source>
7304 <translation>Határozza meg, hogy az &quot;Új torrent hozzáadása&quot; párbeszédablak megnyíljon-e egy új torrent hozzáadásakor.</translation>
7305 </message>
7306 <message>
7307 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="557"/>
7308 <source>Options when adding new torrents:</source>
7309 <translation>Beállítások az új torrentek hozzáadásakor:</translation>
7310 </message>
7311 <message>
7312 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="558"/>
7313 <source>path</source>
7314 <translation>útvonal</translation>
7315 </message>
7316 <message>
7317 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="558"/>
7318 <source>Torrent save path</source>
7319 <translation>Torrent mentési útvonala</translation>
7320 </message>
7321 <message>
7322 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="559"/>
7323 <source>Add torrents as started or paused</source>
7324 <translation>Torrentek hozzáadása elindítva vagy szüneteltetve</translation>
7325 </message>
7326 <message>
7327 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="560"/>
7328 <source>Skip hash check</source>
7329 <translation>Újraellenőrzés kihagyása</translation>
7330 </message>
7331 <message>
7332 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="562"/>
7333 <source>Assign torrents to category. If the category doesn&apos;t exist, it will be created.</source>
7334 <translation>Torrentek kategóriákba rendezése. Ha a kategória nem létezik, akkor létre lesz hozva.</translation>
7335 </message>
7336 <message>
7337 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="564"/>
7338 <source>Download files in sequential order</source>
7339 <translation>Fájlok letöltése sorrendben</translation>
7340 </message>
7341 <message>
7342 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="566"/>
7343 <source>Download first and last pieces first</source>
7344 <translation>Első és utolsó szeletek letöltése először</translation>
7345 </message>
7346 <message>
7347 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="572"/>
7348 <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named &apos;parameter-name&apos;, environment variable name is &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (in upper case, &apos;-&apos; replaced with &apos;_&apos;). To pass flag values, set the variable to &apos;1&apos; or &apos;TRUE&apos;. For example, to disable the splash screen: </source>
7349 <translation>Az opciók értékekeit környezeti változókon keresztül lehet megadni. A &apos;paraméternév&apos; opciónál a környezeti változó neve &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (nagybetűkben, &apos;-&apos; helyett &apos;_&apos;). A jelzőértékek átadásához állítsa a változót &apos;1&apos; vagy &apos;TRUE&apos; értékre. Például, a felugró képernyő letiltásához:</translation>
7350 </message>
7351 <message>
7352 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="577"/>
7353 <source>Command line parameters take precedence over environment variables</source>
7354 <translation>Parancssori paraméterek elsőbbséget élveznek a környezeti változókkal szemben</translation>
7355 </message>
7356 <message>
7357 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="585"/>
7358 <source>Help</source>
7359 <translation>Súgó</translation>
7360 </message>
7361 <message>
7362 <location filename="../app/main.cpp" line="399"/>
7363 <source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
7364 <translation>Az alkalmazást a -h paraméterrel indítva ismerkedhet meg a parancssori paraméterekkel.</translation>
7365 </message>
7366 <message>
7367 <location filename="../app/main.cpp" line="401"/>
7368 <source>Bad command line</source>
7369 <translation>Rossz parancs</translation>
7370 </message>
7371 <message>
7372 <location filename="../app/main.cpp" line="407"/>
7373 <source>Bad command line: </source>
7374 <translation>Rossz parancs sor:</translation>
7375 </message>
7376 <message>
7377 <location filename="../app/main.cpp" line="420"/>
7378 <source>Legal Notice</source>
7379 <translation>Jogi figyelmeztetés</translation>
7380 </message>
7381 <message>
7382 <location filename="../app/main.cpp" line="421"/>
7383 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
7384 <translation>A qBittorrent egy fájlmegosztó program. Amikor egy torrentet futtat, a benne lévő adatok az Ön feltöltése által lesznek elérhetőek mások számára. Minden tartalom amit megoszt, kizárólag az Ön felelőssége.</translation>
7385 </message>
7386 <message>
7387 <location filename="../app/main.cpp" line="422"/>
7388 <source>No further notices will be issued.</source>
7389 <translation>Ez az üzenet többször nem fog megjelenni.</translation>
7390 </message>
7391 <message>
7392 <location filename="../app/main.cpp" line="435"/>
7393 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
7395 No further notices will be issued.</source>
7396 <translation>A qBittorrent egy fájlmegosztó program. Amikor egy torrentet futtat, a benne lévő adatok az Ön feltöltése által lesznek elérhetőek mások számára. Minden tartalom amit megoszt, kizárólag az Ön felelőssége.
7398 Több ilyen figyelmeztetést nem fog kapni.</translation>
7399 </message>
7400 <message>
7401 <location filename="../app/main.cpp" line="423"/>
7402 <source>Press %1 key to accept and continue...</source>
7403 <translation>Nyomja meg a %1 billentyűt az elfogadás és folytatáshoz...</translation>
7404 </message>
7405 <message>
7406 <location filename="../app/main.cpp" line="436"/>
7407 <source>Legal notice</source>
7408 <translation>Jogi figyelmeztetés</translation>
7409 </message>
7410 <message>
7411 <location filename="../app/main.cpp" line="437"/>
7412 <source>Cancel</source>
7413 <translation>Mégse</translation>
7414 </message>
7415 <message>
7416 <location filename="../app/main.cpp" line="438"/>
7417 <source>I Agree</source>
7418 <translation>Elfogadom</translation>
7419 </message>
7420 <message>
7421 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="255"/>
7422 <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %1</source>
7423 <translation>Nem szabályos kilépés történt a programból. Beállítások a következő biztonsági mentésből lesznek visszaállítva: %1.</translation>
7424 </message>
7425 <message>
7426 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="329"/>
7427 <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source>
7428 <translation>Hozzáférési hiba történt a konfigurációs fájl kiírásakor.</translation>
7429 </message>
7430 <message>
7431 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="332"/>
7432 <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source>
7433 <translation>Formázási hiba történt a konfigurációs fájl kiírásakor.</translation>
7434 </message>
7435 <message>
7436 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="335"/>
7437 <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.</source>
7438 <translation>Ismeretlen hiba történt a konfigurációs fájl írásakor.</translation>
7439 </message>
7440 <message>
7441 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="51"/>
7442 <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file: &quot;%1&quot;, error: &quot;%2&quot;</source>
7443 <translation>Áttelepített beállítások nem sikerültek: WebUI https, fájl: &quot;%1&quot;, hiba: &quot;%2&quot;</translation>
7444 </message>
7445 <message>
7446 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="73"/>
7447 <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file: &quot;%1&quot;</source>
7448 <translation>Áttelepített beállítások: WebUI https, fájlba exportált adat: &quot;%1&quot;</translation>
7449 </message>
7450 </context>
7451 <context>
7452 <name>RSS::AutoDownloader</name>
7453 <message>
7454 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="80"/>
7455 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="88"/>
7456 <source>Invalid data format.</source>
7457 <translation>Érvénytelen adatformátum.</translation>
7458 </message>
7459 <message>
7460 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="117"/>
7461 <source>Directory for RSS AutoDownloader data is unavailable.</source>
7462 <translation>Az RSS Autoletöltő adatkönyvtára nem elérhető.</translation>
7463 </message>
7464 <message>
7465 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="123"/>
7466 <source>Couldn&apos;t save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source>
7467 <translation>Az RSS automatikus letöltő adatai nem menthetők ide: %1. Hiba: %2</translation>
7468 </message>
7469 <message>
7470 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="284"/>
7471 <source>Invalid data format</source>
7472 <translation>Érvénytelen adatformátum</translation>
7473 </message>
7474 <message>
7475 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="431"/>
7476 <source>Couldn&apos;t read RSS AutoDownloader rules from %1. Error: %2</source>
7477 <translation>Az RSS automata letöltő szabályok nem olvashatóak innen: %1. Hiba: %2</translation>
7478 </message>
7479 <message>
7480 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="445"/>
7481 <source>Couldn&apos;t load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source>
7482 <translation>Az RSS automata letöltő szabályok nem olvashatóak. Indok: %1</translation>
7483 </message>
7484 </context>
7485 <context>
7486 <name>RSS::Feed</name>
7487 <message>
7488 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="215"/>
7489 <source>Failed to download RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
7490 <translation>A következő helyen lévő RSS hírfolyam letöltése sikertelen: &apos;%1&apos;. Indok: %2</translation>
7491 </message>
7492 <message>
7493 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="251"/>
7494 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; updated. Added %2 new articles.</source>
7495 <translation>Az &apos;%1&apos;-en található RSS hírforrás frissítve. %2 új cikk lett hozzáadva.</translation>
7496 </message>
7497 <message>
7498 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="248"/>
7499 <source>Failed to parse RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
7500 <translation>Nem sikerült a következő RSS csatorna olvasása &apos;%1&apos;. Indok: %2</translation>
7501 </message>
7502 <message>
7503 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="205"/>
7504 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; is successfully downloaded. Starting to parse it.</source>
7505 <translation>A(z) „%1” RSS hírcsatorna sikeresen letöltve. Feldolgozás indítása.</translation>
7506 </message>
7507 <message>
7508 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="275"/>
7509 <source>Couldn&apos;t read RSS Session data from %1. Error: %2</source>
7510 <translation>Nem lehetett kiolvasni ay RSS munkamenet adatokat innen: %1. Hiba: %2</translation>
7511 </message>
7512 <message>
7513 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="287"/>
7514 <source>Couldn&apos;t parse RSS Session data. Error: %1</source>
7515 <translation>RSS munkamenet-adatokat nem lehetett feldolgozni. Hiba: %1</translation>
7516 </message>
7517 <message>
7518 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="294"/>
7519 <source>Couldn&apos;t load RSS Session data. Invalid data format.</source>
7520 <translation>Nem tölthetőek be az RSS munkamenet-adatok. Érvénytelen adatformátum.</translation>
7521 </message>
7522 <message>
7523 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="305"/>
7524 <source>Couldn&apos;t load RSS article &apos;%1#%2&apos;. Invalid data format.</source>
7525 <translation>Nem sikerült betölteni az &apos;%1#%2&apos; RSS elemet. Érvénytelen adatormátum.</translation>
7526 </message>
7527 </context>
7528 <context>
7529 <name>RSS::Private::Parser</name>
7530 <message>
7531 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="596"/>
7532 <source>Invalid RSS feed.</source>
7533 <translation>Érvénytelen RSS-hírforrás.</translation>
7534 </message>
7535 <message>
7536 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="600"/>
7537 <source>%1 (line: %2, column: %3, offset: %4).</source>
7538 <translation>%1 (sor: %2, oszlop: %3, eltolás: %4).</translation>
7539 </message>
7540 </context>
7541 <context>
7542 <name>RSS::Session</name>
7543 <message>
7544 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="162"/>
7545 <source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source>
7546 <translation>Már létezik RSS-csatorna a megadott URL-el: %1.</translation>
7547 </message>
7548 <message>
7549 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="182"/>
7550 <source>Cannot move root folder.</source>
7551 <translation>Gyökérkönyvtár nem helyezhető át.</translation>
7552 </message>
7553 <message>
7554 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="190"/>
7555 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="231"/>
7556 <source>Item doesn&apos;t exist: %1.</source>
7557 <translation>Elem nem létezik: %1.</translation>
7558 </message>
7559 <message>
7560 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="223"/>
7561 <source>Cannot delete root folder.</source>
7562 <translation>Gyökérkönyvtár nem törölhető.</translation>
7563 </message>
7564 <message>
7565 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="315"/>
7566 <source>Couldn&apos;t load RSS Feed &apos;%1&apos;. URL is required.</source>
7567 <translation>Nem sikerült betölteni a(z) „%1” RSS-hírfolyamot. URL szükséges.</translation>
7568 </message>
7569 <message>
7570 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="326"/>
7571 <source>Couldn&apos;t load RSS Feed &apos;%1&apos;. UID is invalid.</source>
7572 <translation>Nem sikerült betölteni a(z) „%1” RSS-hírfolyamot. Az URI érvénytelen.</translation>
7573 </message>
7574 <message>
7575 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="333"/>
7576 <source>Duplicate RSS Feed UID: %1. Configuration seems to be corrupted.</source>
7577 <translation>Ismétlődő RSS-hírcsatorna UID: %1. A konfiguráció sérültnek tűnik.</translation>
7578 </message>
7579 <message>
7580 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="354"/>
7581 <source>Couldn&apos;t load RSS Item &apos;%1&apos;. Invalid data format.</source>
7582 <translation>Nem sikerült betölteni a(z) „%1” RSS cikket. Érvénytelen adatformátum.</translation>
7583 </message>
7584 <message>
7585 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="404"/>
7586 <source>Incorrect RSS Item path: %1.</source>
7587 <translation>Helytelen RSS-elem útvonal: %1.</translation>
7588 </message>
7589 <message>
7590 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="411"/>
7591 <source>RSS item with given path already exists: %1.</source>
7592 <translation>Már létezik RSS-elem a megadott útvonalon: %1.</translation>
7593 </message>
7594 <message>
7595 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="420"/>
7596 <source>Parent folder doesn&apos;t exist: %1.</source>
7597 <translation>Szülőkönyvtár nem létezik: %1.</translation>
7598 </message>
7599 </context>
7600 <context>
7601 <name>RSSWidget</name>
7602 <message>
7603 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="17"/>
7604 <source>Search</source>
7605 <translation>Keresés</translation>
7606 </message>
7607 <message>
7608 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="31"/>
7609 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
7610 <translation>Az RSS-hírcsatornák lekérése most le van tiltva! Az alkalmazás beállításaiban engedélyezheti.</translation>
7611 </message>
7612 <message>
7613 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="43"/>
7614 <source>New subscription</source>
7615 <translation>Új feliratkozás</translation>
7616 </message>
7617 <message>
7618 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="50"/>
7619 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="174"/>
7620 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="177"/>
7621 <source>Mark items read</source>
7622 <translation>Elemek olvasottnak jelölése</translation>
7623 </message>
7624 <message>
7625 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="57"/>
7626 <source>Refresh RSS streams</source>
7627 <translation>RSS csatornák frissítése</translation>
7628 </message>
7629 <message>
7630 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="60"/>
7631 <source>Update all</source>
7632 <translation>Összes frissítése</translation>
7633 </message>
7634 <message>
7635 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="80"/>
7636 <source>RSS Downloader...</source>
7637 <translation>RSS letöltő…</translation>
7638 </message>
7639 <message>
7640 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="108"/>
7641 <source>Torrents: (double-click to download)</source>
7642 <translation>Torrentek: (dupla kattintás a letöltéshez)</translation>
7643 </message>
7644 <message>
7645 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="137"/>
7646 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="140"/>
7647 <source>Delete</source>
7648 <translation>Törlés</translation>
7649 </message>
7650 <message>
7651 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="145"/>
7652 <source>Rename...</source>
7653 <translation>Átnevezés…</translation>
7654 </message>
7655 <message>
7656 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="148"/>
7657 <source>Rename</source>
7658 <translation>Átnevezés</translation>
7659 </message>
7660 <message>
7661 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="153"/>
7662 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="156"/>
7663 <source>Update</source>
7664 <translation>Frissítés</translation>
7665 </message>
7666 <message>
7667 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="161"/>
7668 <source>New subscription...</source>
7669 <translation>Új feliratkozás…</translation>
7670 </message>
7671 <message>
7672 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="166"/>
7673 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="169"/>
7674 <source>Update all feeds</source>
7675 <translation>Összes csatorna frissítése</translation>
7676 </message>
7677 <message>
7678 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="182"/>
7679 <source>Download torrent</source>
7680 <translation>Torrent letöltése</translation>
7681 </message>
7682 <message>
7683 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="187"/>
7684 <source>Open news URL</source>
7685 <translation>Hírek URL megnyitása</translation>
7686 </message>
7687 <message>
7688 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="192"/>
7689 <source>Copy feed URL</source>
7690 <translation>Csatorna URL másolása</translation>
7691 </message>
7692 <message>
7693 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="197"/>
7694 <source>New folder...</source>
7695 <translation>Új mappa…</translation>
7696 </message>
7697 <message>
7698 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/>
7699 <source>Please choose a folder name</source>
7700 <translation>Kérem válasszon egy mappanevet</translation>
7701 </message>
7702 <message>
7703 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/>
7704 <source>Folder name:</source>
7705 <translation>Mappanév:</translation>
7706 </message>
7707 <message>
7708 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="229"/>
7709 <source>New folder</source>
7710 <translation>Új mappa</translation>
7711 </message>
7712 <message>
7713 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/>
7714 <source>Please type a RSS feed URL</source>
7715 <translation>Kérem írjon be egy RSS csatorna URL-t</translation>
7716 </message>
7717 <message>
7718 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/>
7719 <source>Feed URL:</source>
7720 <translation>Csatorna URL:</translation>
7721 </message>
7722 <message>
7723 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/>
7724 <source>Deletion confirmation</source>
7725 <translation>Törlés megerősítése</translation>
7726 </message>
7727 <message>
7728 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/>
7729 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
7730 <translation>Biztos, hogy törli a kiválasztott RSS-csatornákat?</translation>
7731 </message>
7732 <message>
7733 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/>
7734 <source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
7735 <translation>Válasszon új nevet ehhez az RSS-csatornához</translation>
7736 </message>
7737 <message>
7738 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/>
7739 <source>New feed name:</source>
7740 <translation>Új csatornanév:</translation>
7741 </message>
7742 <message>
7743 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="417"/>
7744 <source>Rename failed</source>
7745 <translation>Átnevezés sikertelen</translation>
7746 </message>
7747 <message>
7748 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="489"/>
7749 <source>Date: </source>
7750 <translation>Dátum:</translation>
7751 </message>
7752 <message>
7753 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="491"/>
7754 <source>Author: </source>
7755 <translation>Szerző:</translation>
7756 </message>
7757 </context>
7758 <context>
7759 <name>SearchController</name>
7760 <message>
7761 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="98"/>
7762 <source>Python must be installed to use the Search Engine.</source>
7763 <translation>A keresőmotor használatához telepíteni kell a Pythont.</translation>
7764 </message>
7765 <message>
7766 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="123"/>
7767 <source>Unable to create more than %1 concurrent searches.</source>
7768 <translation>Nem lehet több, mint 1% egyidejű keresést létrehozni.</translation>
7769 </message>
7770 <message>
7771 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="203"/>
7772 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="209"/>
7773 <source>Offset is out of range</source>
7774 <translation>Az eltolás tartományon kívül van</translation>
7775 </message>
7776 <message>
7777 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="286"/>
7778 <source>All plugins are already up to date.</source>
7779 <translation>Az összes modul már naprakész.</translation>
7780 </message>
7781 <message>
7782 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="290"/>
7783 <source>Updating %1 plugins</source>
7784 <translation>%1 modul frissítése </translation>
7785 </message>
7786 <message>
7787 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="295"/>
7788 <source>Updating plugin %1</source>
7789 <translation>1% plugin frissítése</translation>
7790 </message>
7791 <message>
7792 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="302"/>
7793 <source>Failed to check for plugin updates: %1</source>
7794 <translation>Nem sikerült ellenőrizni a bővítmény frissítéseit: %1</translation>
7795 </message>
7796 </context>
7797 <context>
7798 <name>SearchJobWidget</name>
7799 <message>
7800 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="14"/>
7801 <source>Form</source>
7802 <translation>Űrlap</translation>
7803 </message>
7804 <message>
7805 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="22"/>
7806 <source>Results(xxx)</source>
7807 <translation>Eredmények(xxx)</translation>
7808 </message>
7809 <message>
7810 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="45"/>
7811 <source>Search in:</source>
7812 <translation>Keresés itt:</translation>
7813 </message>
7814 <message>
7815 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="55"/>
7816 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everything returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7817 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Néhány keresőmotor a torrent leírásában és a torrentnevekben is keres. Hogy megjelennek-e az ilyen találatok, az ettől a módtól függ.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Mindenhol&lt;/span&gt; letiltja a szűrést, és mindent megjelenít, amit a keresőmotor visszaad.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Csak torrentnevekben&lt;/span&gt; csak azokat a torrenteket jeleníti meg, amelyek neve illeszkedik a keresésre.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7818 </message>
7819 <message>
7820 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="84"/>
7821 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed number of seeders&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7822 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimális és maximális engedélyezett feltöltők száma&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7823 </message>
7824 <message>
7825 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="87"/>
7826 <source>Seeds:</source>
7827 <translation>Feltöltők:</translation>
7828 </message>
7829 <message>
7830 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="94"/>
7831 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7832 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Feltöltők legkisebb száma&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7833 </message>
7834 <message>
7835 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="116"/>
7836 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="204"/>
7837 <source>to</source>
7838 <translation>eddig</translation>
7839 </message>
7840 <message>
7841 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="123"/>
7842 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7843 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Feltöltők maximális száma&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7844 </message>
7845 <message>
7846 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="126"/>
7847 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="216"/>
7848 <source></source>
7849 <translation></translation>
7850 </message>
7851 <message>
7852 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="167"/>
7853 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed size of a torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7854 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Beállítja a torrentek legkisebb és legnagyobb megengedett méretét&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7855 </message>
7856 <message>
7857 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="170"/>
7858 <source>Size:</source>
7859 <translation>Méret:</translation>
7860 </message>
7861 <message>
7862 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="179"/>
7863 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7864 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimum torrentméret&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7865 </message>
7866 <message>
7867 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="213"/>
7868 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7869 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximális torrentméret&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7870 </message>
7871 <message>
7872 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="77"/>
7873 <source>Name</source>
7874 <comment>i.e: file name</comment>
7875 <translation>Név</translation>
7876 </message>
7877 <message>
7878 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="78"/>
7879 <source>Size</source>
7880 <comment>i.e: file size</comment>
7881 <translation>Méret</translation>
7882 </message>
7883 <message>
7884 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="79"/>
7885 <source>Seeders</source>
7886 <comment>i.e: Number of full sources</comment>
7887 <translation>Feltöltők</translation>
7888 </message>
7889 <message>
7890 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="80"/>
7891 <source>Leechers</source>
7892 <comment>i.e: Number of partial sources</comment>
7893 <translation>Letöltők</translation>
7894 </message>
7895 <message>
7896 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="81"/>
7897 <source>Search engine</source>
7898 <translation>Keresőmotor</translation>
7899 </message>
7900 <message>
7901 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="132"/>
7902 <source>Filter search results...</source>
7903 <translation>Keresési találatok szűrése…</translation>
7904 </message>
7905 <message>
7906 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="307"/>
7907 <source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
7908 <comment>i.e: Search results</comment>
7909 <translation>Találatok (&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; / &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt; megjelenítve):</translation>
7910 </message>
7911 <message>
7912 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="358"/>
7913 <source>Torrent names only</source>
7914 <translation>Csak a torrentek nevében</translation>
7915 </message>
7916 <message>
7917 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="359"/>
7918 <source>Everywhere</source>
7919 <translation>Mindenhol</translation>
7920 </message>
7921 <message>
7922 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="382"/>
7923 <source>Use regular expressions</source>
7924 <translation>Reguláris kifejezések használata</translation>
7925 </message>
7926 <message>
7927 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="396"/>
7928 <source>Download</source>
7929 <translation>Letöltés</translation>
7930 </message>
7931 <message>
7932 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="399"/>
7933 <source>Open description page</source>
7934 <translation>Adatlap megnyitása</translation>
7935 </message>
7936 <message>
7937 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="403"/>
7938 <source>Copy</source>
7939 <translation>Másolás</translation>
7940 </message>
7941 <message>
7942 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="405"/>
7943 <source>Name</source>
7944 <translation>Név</translation>
7945 </message>
7946 <message>
7947 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="407"/>
7948 <source>Download link</source>
7949 <translation>Letöltési link</translation>
7950 </message>
7951 <message>
7952 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="409"/>
7953 <source>Description page URL</source>
7954 <translation>Adatlap URL</translation>
7955 </message>
7956 <message>
7957 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="420"/>
7958 <source>Searching...</source>
7959 <translation>Keresés…</translation>
7960 </message>
7961 <message>
7962 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="422"/>
7963 <source>Search has finished</source>
7964 <translation>A keresés befejeződött</translation>
7965 </message>
7966 <message>
7967 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="424"/>
7968 <source>Search aborted</source>
7969 <translation>Keresés megszakítva</translation>
7970 </message>
7971 <message>
7972 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="426"/>
7973 <source>An error occurred during search...</source>
7974 <translation>Hiba történt a keresés közben…</translation>
7975 </message>
7976 <message>
7977 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="428"/>
7978 <source>Search returned no results</source>
7979 <translation>A keresés nem hozott eredményt</translation>
7980 </message>
7981 <message>
7982 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="453"/>
7983 <source>Column visibility</source>
7984 <translation>Oszlop láthatósága</translation>
7985 </message>
7986 </context>
7987 <context>
7988 <name>SearchPluginManager</name>
7989 <message>
7990 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="221"/>
7991 <source>Unknown search engine plugin file format.</source>
7992 <translation>Ismeretlen keresőmotor-modul fájlformátum.</translation>
7993 </message>
7994 <message>
7995 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="233"/>
7996 <source>Plugin already at version %1, which is greater than %2</source>
7997 <translation>Kiegészítő már %1 verzió, ami nagyobb mint %2</translation>
7998 </message>
7999 <message>
8000 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="234"/>
8001 <source>A more recent version of this plugin is already installed.</source>
8002 <translation>Ennek a modulnak már egy frissebb verziója telepítve van.</translation>
8003 </message>
8004 <message>
8005 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="257"/>
8006 <source>Plugin %1 is not supported.</source>
8007 <translation>%1 kiegészítő nem támogatott.</translation>
8008 </message>
8009 <message>
8010 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="265"/>
8011 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="269"/>
8012 <source>Plugin is not supported.</source>
8013 <translation>A kiegészítő nem támogatott.</translation>
8014 </message>
8015 <message>
8016 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="277"/>
8017 <source>Plugin %1 has been successfully updated.</source>
8018 <translation>%1 kiegészítő sikeresen frissítve.</translation>
8019 </message>
8020 <message>
8021 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="342"/>
8022 <source>All categories</source>
8023 <translation>Összes kategória</translation>
8024 </message>
8025 <message>
8026 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="343"/>
8027 <source>Movies</source>
8028 <translation>Filmek</translation>
8029 </message>
8030 <message>
8031 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="344"/>
8032 <source>TV shows</source>
8033 <translation>TV műsorok</translation>
8034 </message>
8035 <message>
8036 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="345"/>
8037 <source>Music</source>
8038 <translation>Zenék</translation>
8039 </message>
8040 <message>
8041 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="346"/>
8042 <source>Games</source>
8043 <translation>Játékok</translation>
8044 </message>
8045 <message>
8046 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="347"/>
8047 <source>Anime</source>
8048 <translation>Animék</translation>
8049 </message>
8050 <message>
8051 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="348"/>
8052 <source>Software</source>
8053 <translation>Szoftverek</translation>
8054 </message>
8055 <message>
8056 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="349"/>
8057 <source>Pictures</source>
8058 <translation>Képek</translation>
8059 </message>
8060 <message>
8061 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="350"/>
8062 <source>Books</source>
8063 <translation>Könyvek</translation>
8064 </message>
8065 <message>
8066 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="384"/>
8067 <source>Update server is temporarily unavailable. %1</source>
8068 <translation>Frissítési kiszolgáló ideiglenesen nem érhető el. %1</translation>
8069 </message>
8070 <message>
8071 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="405"/>
8072 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="407"/>
8073 <source>Failed to download the plugin file. %1</source>
8074 <translation>Nem sikerült letölteni a kiegészítő fájlt. %1</translation>
8075 </message>
8076 <message>
8077 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="537"/>
8078 <source>Plugin &quot;%1&quot; is outdated, updating to version %2</source>
8079 <translation>Kiegészítő &quot;%1&quot; elvault, frissítés a %2 verzióra</translation>
8080 </message>
8081 <message>
8082 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="544"/>
8083 <source>Incorrect update info received for %1 out of %2 plugins.</source>
8084 <translation>Érvénytelen frissítési információ érkezett %1 / %2 modulról.</translation>
8085 </message>
8086 <message>
8087 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="583"/>
8088 <source>Search plugin &apos;%1&apos; contains invalid version string (&apos;%2&apos;)</source>
8089 <translation>A &apos;%1&apos; kereső kiegészítő érvénytelen verzió nevet tartalmaz (&apos;%2&apos;)</translation>
8090 </message>
8091 </context>
8092 <context>
8093 <name>SearchWidget</name>
8094 <message>
8095 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/>
8096 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/>
8097 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="293"/>
8098 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="316"/>
8099 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="382"/>
8100 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="390"/>
8101 <source>Search</source>
8102 <translation>Keresés</translation>
8103 </message>
8104 <message>
8105 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="79"/>
8106 <source>There aren&apos;t any search plugins installed.
8107 Click the &quot;Search plugins...&quot; button at the bottom right of the window to install some.</source>
8108 <translation>Nincsenek keresőmodulok telepítve.
8109 A telepítéshez kattintson a „Modulok keresése…” gombra az ablak jobb alsó sarkában.</translation>
8110 </message>
8111 <message>
8112 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="132"/>
8113 <source>Search plugins...</source>
8114 <translation>Modulok keresése…</translation>
8115 </message>
8116 <message>
8117 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="97"/>
8118 <source>A phrase to search for.</source>
8119 <translation>Keresendő kifejezés.</translation>
8120 </message>
8121 <message>
8122 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="98"/>
8123 <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source>
8124 <translation>A keresési kifejezésben lévő szóközök idézőjelekkel tarthatóak meg.</translation>
8125 </message>
8126 <message>
8127 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="100"/>
8128 <source>Example:</source>
8129 <comment>Search phrase example</comment>
8130 <translation>Példa:</translation>
8131 </message>
8132 <message>
8133 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="102"/>
8134 <source>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</source>
8135 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individal words are highlighted</comment>
8136 <translation>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: keresés erre: &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; és &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</translation>
8137 </message>
8138 <message>
8139 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="106"/>
8140 <source>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</source>
8141 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment>
8142 <translation>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: keresés erre: &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</translation>
8143 </message>
8144 <message>
8145 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="205"/>
8146 <source>All plugins</source>
8147 <translation>Minden modul</translation>
8148 </message>
8149 <message>
8150 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="204"/>
8151 <source>Only enabled</source>
8152 <translation>Csak az engedélyezettek</translation>
8153 </message>
8154 <message>
8155 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="170"/>
8156 <source>Close tab</source>
8157 <translation>Lap bezárása</translation>
8158 </message>
8159 <message>
8160 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="171"/>
8161 <source>Close all tabs</source>
8162 <translation>Az összes lap bezárása</translation>
8163 </message>
8164 <message>
8165 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="206"/>
8166 <source>Select...</source>
8167 <translation>Kiválasztás…</translation>
8168 </message>
8169 <message>
8170 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="307"/>
8171 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="376"/>
8172 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
8173 <source>Search Engine</source>
8174 <translation>Keresőmotor</translation>
8175 </message>
8176 <message>
8177 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="307"/>
8178 <source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
8179 <translation>Keresőmotor használatához kérem telepítse a Pythont.</translation>
8180 </message>
8181 <message>
8182 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="327"/>
8183 <source>Empty search pattern</source>
8184 <translation>Üres keresési minta</translation>
8185 </message>
8186 <message>
8187 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="327"/>
8188 <source>Please type a search pattern first</source>
8189 <translation>Kérem adjon meg egy keresési mintát először</translation>
8190 </message>
8191 <message>
8192 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="357"/>
8193 <source>Stop</source>
8194 <translation>Leállítás</translation>
8195 </message>
8196 <message>
8197 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
8198 <source>Search has finished</source>
8199 <translation>A keresés befejeződött</translation>
8200 </message>
8201 <message>
8202 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="376"/>
8203 <source>Search has failed</source>
8204 <translation>A keresés sikertelen</translation>
8205 </message>
8206 </context>
8207 <context>
8208 <name>ShutdownConfirmDialog</name>
8209 <message>
8210 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line="64"/>
8211 <source>Don&apos;t show again</source>
8212 <translation>Ne mutassa újra</translation>
8213 </message>
8214 <message>
8215 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="114"/>
8216 <source>qBittorrent will now exit.</source>
8217 <translation>qBittorrent most kilép.</translation>
8218 </message>
8219 <message>
8220 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="115"/>
8221 <source>E&amp;xit Now</source>
8222 <translation>&amp;Kilépés azonnal</translation>
8223 </message>
8224 <message>
8225 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="116"/>
8226 <source>Exit confirmation</source>
8227 <translation>Kilépés megerősítése</translation>
8228 </message>
8229 <message>
8230 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="119"/>
8231 <source>The computer is going to shutdown.</source>
8232 <translation>A számítógép le fog állni.</translation>
8233 </message>
8234 <message>
8235 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="120"/>
8236 <source>&amp;Shutdown Now</source>
8237 <translation>&amp;Leállítás azonnal</translation>
8238 </message>
8239 <message>
8240 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="121"/>
8241 <source>Shutdown confirmation</source>
8242 <translation>Leállítás megerősítése</translation>
8243 </message>
8244 <message>
8245 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="124"/>
8246 <source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
8247 <translation>A számítógép alvó módba fog kerülni.</translation>
8248 </message>
8249 <message>
8250 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="125"/>
8251 <source>&amp;Suspend Now</source>
8252 <translation>&amp;Altatás azonnal</translation>
8253 </message>
8254 <message>
8255 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="126"/>
8256 <source>Suspend confirmation</source>
8257 <translation>Altatás megerősítése</translation>
8258 </message>
8259 <message>
8260 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="129"/>
8261 <source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
8262 <translation>A számítógép hibernálásra kerül.</translation>
8263 </message>
8264 <message>
8265 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="130"/>
8266 <source>&amp;Hibernate Now</source>
8267 <translation>&amp;Hibernálás azonnal</translation>
8268 </message>
8269 <message>
8270 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="131"/>
8271 <source>Hibernate confirmation</source>
8272 <translation>Hibernálás megerősítése</translation>
8273 </message>
8274 <message>
8275 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="141"/>
8276 <source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
8277 <translation>%1 másodpercen belül még megszakítható a művelet.</translation>
8278 </message>
8279 </context>
8280 <context>
8281 <name>SpeedLimitDialog</name>
8282 <message>
8283 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="14"/>
8284 <source>Global Speed Limits</source>
8285 <translation>Globális sebességkorlátok</translation>
8286 </message>
8287 <message>
8288 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="20"/>
8289 <source>Speed limits</source>
8290 <translation>Sebességkorlátok</translation>
8291 </message>
8292 <message>
8293 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="33"/>
8294 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="103"/>
8295 <source>Upload:</source>
8296 <translation>Feltöltés:</translation>
8297 </message>
8298 <message>
8299 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="47"/>
8300 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="74"/>
8301 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="117"/>
8302 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="144"/>
8303 <source></source>
8304 <translation></translation>
8305 </message>
8306 <message>
8307 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="50"/>
8308 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="77"/>
8309 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="120"/>
8310 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="147"/>
8311 <source> KiB/s</source>
8312 <translation>KiB/s</translation>
8313 </message>
8314 <message>
8315 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="60"/>
8316 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="130"/>
8317 <source>Download:</source>
8318 <translation>Letöltés:</translation>
8319 </message>
8320 <message>
8321 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="90"/>
8322 <source>Alternative speed limits</source>
8323 <translation>Alternatív sebességkorlátok</translation>
8324 </message>
8325 </context>
8326 <context>
8327 <name>SpeedPlotView</name>
8328 <message>
8329 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="173"/>
8330 <source>Total Upload</source>
8331 <translation>Összes feltöltés</translation>
8332 </message>
8333 <message>
8334 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="174"/>
8335 <source>Total Download</source>
8336 <translation>Összes letöltés</translation>
8337 </message>
8338 <message>
8339 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="178"/>
8340 <source>Payload Upload</source>
8341 <translation>Hasznos feltöltés</translation>
8342 </message>
8343 <message>
8344 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="179"/>
8345 <source>Payload Download</source>
8346 <translation>Hasznos letöltés</translation>
8347 </message>
8348 <message>
8349 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="183"/>
8350 <source>Overhead Upload</source>
8351 <translation>Többlet feltöltés</translation>
8352 </message>
8353 <message>
8354 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="184"/>
8355 <source>Overhead Download</source>
8356 <translation>Többlet letöltés</translation>
8357 </message>
8358 <message>
8359 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="188"/>
8360 <source>DHT Upload</source>
8361 <translation>DHT feltöltés</translation>
8362 </message>
8363 <message>
8364 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="189"/>
8365 <source>DHT Download</source>
8366 <translation>DHT letöltés</translation>
8367 </message>
8368 <message>
8369 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="193"/>
8370 <source>Tracker Upload</source>
8371 <translation>Tracker feltöltés</translation>
8372 </message>
8373 <message>
8374 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="194"/>
8375 <source>Tracker Download</source>
8376 <translation>Tracker Letöltés</translation>
8377 </message>
8378 </context>
8379 <context>
8380 <name>SpeedWidget</name>
8381 <message>
8382 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="68"/>
8383 <source>Period:</source>
8384 <translation>Időtartam:</translation>
8385 </message>
8386 <message>
8387 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
8388 <source>1 Minute</source>
8389 <translation>1 perc</translation>
8390 </message>
8391 <message>
8392 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
8393 <source>5 Minutes</source>
8394 <translation>5 perc</translation>
8395 </message>
8396 <message>
8397 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/>
8398 <source>30 Minutes</source>
8399 <translation>30 perc</translation>
8400 </message>
8401 <message>
8402 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="75"/>
8403 <source>6 Hours</source>
8404 <translation>6 óra</translation>
8405 </message>
8406 <message>
8407 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="105"/>
8408 <source>Select Graphs</source>
8409 <translation>Grafikonok kiválasztása</translation>
8410 </message>
8411 <message>
8412 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
8413 <source>Total Upload</source>
8414 <translation>Összes feltöltés</translation>
8415 </message>
8416 <message>
8417 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/>
8418 <source>3 Hours</source>
8419 <translation>3 óra</translation>
8420 </message>
8421 <message>
8422 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="76"/>
8423 <source>12 Hours</source>
8424 <translation>12 óra</translation>
8425 </message>
8426 <message>
8427 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="77"/>
8428 <source>24 Hours</source>
8429 <translation>24 óra</translation>
8430 </message>
8431 <message>
8432 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
8433 <source>Total Download</source>
8434 <translation>Összes letöltés</translation>
8435 </message>
8436 <message>
8437 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
8438 <source>Payload Upload</source>
8439 <translation>Hasznos feltöltés</translation>
8440 </message>
8441 <message>
8442 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
8443 <source>Payload Download</source>
8444 <translation>Hasznos letöltés</translation>
8445 </message>
8446 <message>
8447 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/>
8448 <source>Overhead Upload</source>
8449 <translation>Többlet feltöltés</translation>
8450 </message>
8451 <message>
8452 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/>
8453 <source>Overhead Download</source>
8454 <translation>Többlet letöltés</translation>
8455 </message>
8456 <message>
8457 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="89"/>
8458 <source>DHT Upload</source>
8459 <translation>DHT feltöltés</translation>
8460 </message>
8461 <message>
8462 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="90"/>
8463 <source>DHT Download</source>
8464 <translation>DHT letöltés</translation>
8465 </message>
8466 <message>
8467 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="91"/>
8468 <source>Tracker Upload</source>
8469 <translation>Tracker feltöltés</translation>
8470 </message>
8471 <message>
8472 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="92"/>
8473 <source>Tracker Download</source>
8474 <translation>Tracker letöltés</translation>
8475 </message>
8476 </context>
8477 <context>
8478 <name>StacktraceDialog</name>
8479 <message>
8480 <location filename="../app/stacktracedialog.ui" line="14"/>
8481 <source>Crash info</source>
8482 <translation>Összeomlással kapcsolatos információ</translation>
8483 </message>
8484 </context>
8485 <context>
8486 <name>StatsDialog</name>
8487 <message>
8488 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
8489 <source>Statistics</source>
8490 <translation>Statisztika</translation>
8491 </message>
8492 <message>
8493 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
8494 <source>User statistics</source>
8495 <translation>Felhasználói statisztikák</translation>
8496 </message>
8497 <message>
8498 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
8499 <source>Cache statistics</source>
8500 <translation>Cache statisztika</translation>
8501 </message>
8502 <message>
8503 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
8504 <source>Read cache hits:</source>
8505 <translation>Olvasási gyorsítótár találatok:</translation>
8506 </message>
8507 <message>
8508 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
8509 <source>Average time in queue:</source>
8510 <translation>Átlagos idő a várakozási sorban:</translation>
8511 </message>
8512 <message>
8513 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
8514 <source>Connected peers:</source>
8515 <translation>Kapcsolódott ügyfelek:</translation>
8516 </message>
8517 <message>
8518 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="40"/>
8519 <source>All-time share ratio:</source>
8520 <translation>Összesített megosztási arány:</translation>
8521 </message>
8522 <message>
8523 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="54"/>
8524 <source>All-time download:</source>
8525 <translation>Összesített letöltés:</translation>
8526 </message>
8527 <message>
8528 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="75"/>
8529 <source>Session waste:</source>
8530 <translation>Munkamenet selejtje:</translation>
8531 </message>
8532 <message>
8533 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
8534 <source>All-time upload:</source>
8535 <translation>Összesített feltöltés:</translation>
8536 </message>
8537 <message>
8538 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
8539 <source>Total buffer size:</source>
8540 <translation>Teljes pufferméret:</translation>
8541 </message>
8542 <message>
8543 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
8544 <source>Performance statistics</source>
8545 <translation>Teljesítmény statisztika</translation>
8546 </message>
8547 <message>
8548 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
8549 <source>Queued I/O jobs:</source>
8550 <translation>Sorban várakozó I/O feladatok:</translation>
8551 </message>
8552 <message>
8553 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
8554 <source>Write cache overload:</source>
8555 <translation>Írási gyorsítótár túlterheltsége:</translation>
8556 </message>
8557 <message>
8558 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
8559 <source>Read cache overload:</source>
8560 <translation>Olvasási gyorsítótár túlterheltsége:</translation>
8561 </message>
8562 <message>
8563 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
8564 <source>Total queued size:</source>
8565 <translation>Összes sorban várakozó mérete:</translation>
8566 </message>
8567 <message>
8568 <location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="112"/>
8569 <source>%1 ms</source>
8570 <comment>18 milliseconds</comment>
8571 <translation>%1 ms</translation>
8572 </message>
8573 </context>
8574 <context>
8575 <name>StatusBar</name>
8576 <message>
8577 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="68"/>
8578 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="192"/>
8579 <source>Connection status:</source>
8580 <translation>Kapcsolat állapota:</translation>
8581 </message>
8582 <message>
8583 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="69"/>
8584 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="192"/>
8585 <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
8586 <translation>Nincsenek kapcsolatok. Ez lehet hálózat beállítási hiba miatt is.</translation>
8587 </message>
8588 <message>
8589 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="90"/>
8590 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="202"/>
8591 <source>DHT: %1 nodes</source>
8592 <translation>DHT: %1 csomó</translation>
8593 </message>
8594 <message>
8595 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="161"/>
8596 <source>qBittorrent needs to be restarted!</source>
8597 <translation>qBittorrentet újra kell indítani!</translation>
8598 </message>
8599 <message>
8600 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/>
8601 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
8602 <source>Connection Status:</source>
8603 <translation>A kapcsolat állapota:</translation>
8604 </message>
8605 <message>
8606 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/>
8607 <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
8608 <translation>Offline. Ez általában azt jelenti, hogy a qBittorrent nem tudja használni a bejövő kapcsolatokhoz a megadott portot.</translation>
8609 </message>
8610 <message>
8611 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
8612 <source>Online</source>
8613 <translation>Online</translation>
8614 </message>
8615 <message>
8616 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="248"/>
8617 <source>Click to switch to alternative speed limits</source>
8618 <translation>Alternatív sebesség korlát bekapcsolásához kattints ide</translation>
8619 </message>
8620 <message>
8621 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="242"/>
8622 <source>Click to switch to regular speed limits</source>
8623 <translation>Általános sebesség korlát bekapcsolásához kattints ide</translation>
8624 </message>
8625 </context>
8626 <context>
8627 <name>StatusFilterWidget</name>
8628 <message>
8629 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="183"/>
8630 <source>All (0)</source>
8631 <comment>this is for the status filter</comment>
8632 <translation>Összes (0)</translation>
8633 </message>
8634 <message>
8635 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="186"/>
8636 <source>Downloading (0)</source>
8637 <translation>Letöltés (0)</translation>
8638 </message>
8639 <message>
8640 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="189"/>
8641 <source>Seeding (0)</source>
8642 <translation>Feltöltés (0)</translation>
8643 </message>
8644 <message>
8645 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="192"/>
8646 <source>Completed (0)</source>
8647 <translation>Kész (0)</translation>
8648 </message>
8649 <message>
8650 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="195"/>
8651 <source>Resumed (0)</source>
8652 <translation>Folytatott (0)</translation>
8653 </message>
8654 <message>
8655 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="198"/>
8656 <source>Paused (0)</source>
8657 <translation>Szüneteltetett (0)</translation>
8658 </message>
8659 <message>
8660 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="201"/>
8661 <source>Active (0)</source>
8662 <translation>Aktív (0)</translation>
8663 </message>
8664 <message>
8665 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="204"/>
8666 <source>Inactive (0)</source>
8667 <translation>Inaktív (0)</translation>
8668 </message>
8669 <message>
8670 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="207"/>
8671 <source>Stalled (0)</source>
8672 <translation>Elakadt (0)</translation>
8673 </message>
8674 <message>
8675 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="210"/>
8676 <source>Stalled Uploading (0)</source>
8677 <translation>Elakadt feltöltés (0)</translation>
8678 </message>
8679 <message>
8680 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="213"/>
8681 <source>Stalled Downloading (0)</source>
8682 <translation>Elakadt letöltés (0)</translation>
8683 </message>
8684 <message>
8685 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="216"/>
8686 <source>Checking (0)</source>
8687 <translation type="unfinished"></translation>
8688 </message>
8689 <message>
8690 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="219"/>
8691 <source>Errored (0)</source>
8692 <translation>Hibás (0)</translation>
8693 </message>
8694 <message>
8695 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="276"/>
8696 <source>All (%1)</source>
8697 <translation>Összes (%1)</translation>
8698 </message>
8699 <message>
8700 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="277"/>
8701 <source>Downloading (%1)</source>
8702 <translation>Letöltés (%1)</translation>
8703 </message>
8704 <message>
8705 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="278"/>
8706 <source>Seeding (%1)</source>
8707 <translation>Feltöltés (%1)</translation>
8708 </message>
8709 <message>
8710 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="279"/>
8711 <source>Completed (%1)</source>
8712 <translation>Kész (%1)</translation>
8713 </message>
8714 <message>
8715 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="281"/>
8716 <source>Paused (%1)</source>
8717 <translation>Szüneteltetett (%1)</translation>
8718 </message>
8719 <message>
8720 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="280"/>
8721 <source>Resumed (%1)</source>
8722 <translation>Folytatott (%1)</translation>
8723 </message>
8724 <message>
8725 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="282"/>
8726 <source>Active (%1)</source>
8727 <translation>Aktív (%1)</translation>
8728 </message>
8729 <message>
8730 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="283"/>
8731 <source>Inactive (%1)</source>
8732 <translation>Inaktív (%1)</translation>
8733 </message>
8734 <message>
8735 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="284"/>
8736 <source>Stalled (%1)</source>
8737 <translation>Elakadt (%1)</translation>
8738 </message>
8739 <message>
8740 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="285"/>
8741 <source>Stalled Uploading (%1)</source>
8742 <translation>Elakadt feltöltés (%1)</translation>
8743 </message>
8744 <message>
8745 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="286"/>
8746 <source>Stalled Downloading (%1)</source>
8747 <translation>Elakadt letöltés (%1)</translation>
8748 </message>
8749 <message>
8750 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="287"/>
8751 <source>Checking (%1)</source>
8752 <translation type="unfinished"></translation>
8753 </message>
8754 <message>
8755 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="288"/>
8756 <source>Errored (%1)</source>
8757 <translation>Hibás (%1)</translation>
8758 </message>
8759 </context>
8760 <context>
8761 <name>TagFilterModel</name>
8762 <message>
8763 <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="149"/>
8764 <source>Tags</source>
8765 <translation>Címkék</translation>
8766 </message>
8767 <message>
8768 <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="260"/>
8769 <source>All</source>
8770 <translation>Összes</translation>
8771 </message>
8772 <message>
8773 <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="262"/>
8774 <source>Untagged</source>
8775 <translation>Címkézetlen</translation>
8776 </message>
8777 </context>
8778 <context>
8779 <name>TagFilterWidget</name>
8780 <message>
8781 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="110"/>
8782 <source>Add tag...</source>
8783 <translation>Címke hozzáadása…</translation>
8784 </message>
8785 <message>
8786 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="116"/>
8787 <source>Remove tag</source>
8788 <translation>Címke eltávolítása</translation>
8789 </message>
8790 <message>
8791 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="120"/>
8792 <source>Remove unused tags</source>
8793 <translation>Nem használt címkék eltávolítása</translation>
8794 </message>
8795 <message>
8796 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="123"/>
8797 <source>Resume torrents</source>
8798 <translation>Torrentek folytatása</translation>
8799 </message>
8800 <message>
8801 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="125"/>
8802 <source>Pause torrents</source>
8803 <translation>Torrentek szüneteltetése</translation>
8804 </message>
8805 <message>
8806 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="127"/>
8807 <source>Delete torrents</source>
8808 <translation>Torrentek törlése</translation>
8809 </message>
8810 <message>
8811 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
8812 <source>New Tag</source>
8813 <translation>Új címke</translation>
8814 </message>
8815 <message>
8816 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
8817 <source>Tag:</source>
8818 <translation>Címke:</translation>
8819 </message>
8820 <message>
8821 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="177"/>
8822 <source>Invalid tag name</source>
8823 <translation>Érvénytelen címkenév</translation>
8824 </message>
8825 <message>
8826 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="178"/>
8827 <source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid</source>
8828 <translation>A(z) &apos;%1&apos; címkenév érvénytelen</translation>
8829 </message>
8830 <message>
8831 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
8832 <source>Tag exists</source>
8833 <translation>Címke létezik</translation>
8834 </message>
8835 <message>
8836 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
8837 <source>Tag name already exists.</source>
8838 <translation>Címkenév már létezik.</translation>
8839 </message>
8840 </context>
8841 <context>
8842 <name>TorrentCategoryDialog</name>
8843 <message>
8844 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="14"/>
8845 <source>Torrent Category Properties</source>
8846 <translation>Torrent kategória tulajdonságai</translation>
8847 </message>
8848 <message>
8849 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="35"/>
8850 <source>Name:</source>
8851 <translation>Név:</translation>
8852 </message>
8853 <message>
8854 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="45"/>
8855 <source>Save path:</source>
8856 <translation>Mentési útvonal:</translation>
8857 </message>
8858 <message>
8859 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="43"/>
8860 <source>Choose save path</source>
8861 <translation>Válasszon mentési útvonalat</translation>
8862 </message>
8863 <message>
8864 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="65"/>
8865 <source>New Category</source>
8866 <translation>Új kategória</translation>
8867 </message>
8868 <message>
8869 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="76"/>
8870 <source>Invalid category name</source>
8871 <translation>Érvénytelen kategórianév</translation>
8872 </message>
8873 <message>
8874 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="77"/>
8875 <source>Category name cannot contain &apos;\&apos;.
8876 Category name cannot start/end with &apos;/&apos;.
8877 Category name cannot contain &apos;//&apos; sequence.</source>
8878 <translation>A kategórianév nem tartalmazhat &apos;\&apos; karaktert.
8879 A kategórianév nem kezdődhet/végződhet &apos;/&apos; karakterrel.
8880 A kategórianév nem tartalmazhatja a &apos;//&apos; karaktersorozatot.</translation>
8881 </message>
8882 <message>
8883 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="84"/>
8884 <source>Category creation error</source>
8885 <translation>Kategória létrehozási hiba</translation>
8886 </message>
8887 <message>
8888 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="85"/>
8889 <source>Category with the given name already exists.
8890 Please choose a different name and try again.</source>
8891 <translation>Már van ilyen nevű kategória.
8892 Válasszon egy másik nevet és próbálja újra. </translation>
8893 </message>
8894 </context>
8895 <context>
8896 <name>TorrentContentModel</name>
8897 <message>
8898 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8899 <source>Name</source>
8900 <translation>Név</translation>
8901 </message>
8902 <message>
8903 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8904 <source>Size</source>
8905 <translation>Méret</translation>
8906 </message>
8907 <message>
8908 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8909 <source>Progress</source>
8910 <translation>Folyamat</translation>
8911 </message>
8912 <message>
8913 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8914 <source>Download Priority</source>
8915 <translation>Letöltési prioritás</translation>
8916 </message>
8917 <message>
8918 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8919 <source>Remaining</source>
8920 <translation>Hátralévő</translation>
8921 </message>
8922 <message>
8923 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8924 <source>Availability</source>
8925 <translation>Elérhetőség</translation>
8926 </message>
8927 </context>
8928 <context>
8929 <name>TorrentContentModelItem</name>
8930 <message>
8931 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="118"/>
8932 <source>Mixed</source>
8933 <comment>Mixed (priorities</comment>
8934 <translation>Kevert</translation>
8935 </message>
8936 <message>
8937 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="120"/>
8938 <source>Not downloaded</source>
8939 <translation>Nincs letöltve</translation>
8940 </message>
8941 <message>
8942 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="122"/>
8943 <source>High</source>
8944 <comment>High (priority)</comment>
8945 <translation>Magas</translation>
8946 </message>
8947 <message>
8948 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="124"/>
8949 <source>Maximum</source>
8950 <comment>Maximum (priority)</comment>
8951 <translation>Maximális</translation>
8952 </message>
8953 <message>
8954 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="126"/>
8955 <source>Normal</source>
8956 <comment>Normal (priority)</comment>
8957 <translation>Normál</translation>
8958 </message>
8959 <message>
8960 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="140"/>
8961 <source>N/A</source>
8962 <translation>Nincs adat</translation>
8963 </message>
8964 </context>
8965 <context>
8966 <name>TorrentContentTreeView</name>
8967 <message>
8968 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="124"/>
8969 <source>Renaming</source>
8970 <translation>Átnevezés</translation>
8971 </message>
8972 <message>
8973 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="124"/>
8974 <source>New name:</source>
8975 <translation>Új név:</translation>
8976 </message>
8977 <message>
8978 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="147"/>
8979 <source>Rename error</source>
8980 <translation>Átnevezés hiba</translation>
8981 </message>
8982 </context>
8983 <context>
8984 <name>TorrentCreatorDialog</name>
8985 <message>
8986 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="17"/>
8987 <source>Torrent Creator</source>
8988 <translation>Torrent készítő</translation>
8989 </message>
8990 <message>
8991 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="56"/>
8992 <source>Select file/folder to share</source>
8993 <translation>Válassza ki a megosztandó fájlt/mappát</translation>
8994 </message>
8995 <message>
8996 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="64"/>
8997 <source>Path:</source>
8998 <translation>Útvonal:</translation>
8999 </message>
9000 <message>
9001 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="91"/>
9002 <source>[Drag and drop area]</source>
9003 <translation>[Fogd és vidd terület]</translation>
9004 </message>
9005 <message>
9006 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="101"/>
9007 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="120"/>
9008 <source>Select file</source>
9009 <translation>Válasszon fájlt</translation>
9010 </message>
9011 <message>
9012 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="108"/>
9013 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="113"/>
9014 <source>Select folder</source>
9015 <translation>Válasszon mappát</translation>
9016 </message>
9017 <message>
9018 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="120"/>
9019 <source>Settings</source>
9020 <translation>Beállítások</translation>
9021 </message>
9022 <message>
9023 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="141"/>
9024 <source>Torrent format:</source>
9025 <translation>Torrent formátum:</translation>
9026 </message>
9027 <message>
9028 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="154"/>
9029 <source>Hybrid</source>
9030 <translation>Hibrid</translation>
9031 </message>
9032 <message>
9033 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="185"/>
9034 <source>Piece size:</source>
9035 <translation>Szelet méret:</translation>
9036 </message>
9037 <message>
9038 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="199"/>
9039 <source>Auto</source>
9040 <translation>Auto</translation>
9041 </message>
9042 <message>
9043 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="204"/>
9044 <source>16 KiB</source>
9045 <translation>16 KiB</translation>
9046 </message>
9047 <message>
9048 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="209"/>
9049 <source>32 KiB</source>
9050 <translation>32 KiB</translation>
9051 </message>
9052 <message>
9053 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="214"/>
9054 <source>64 KiB</source>
9055 <translation>64 KiB</translation>
9056 </message>
9057 <message>
9058 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="219"/>
9059 <source>128 KiB</source>
9060 <translation>128 KiB</translation>
9061 </message>
9062 <message>
9063 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="224"/>
9064 <source>256 KiB</source>
9065 <translation>256 KiB</translation>
9066 </message>
9067 <message>
9068 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="229"/>
9069 <source>512 KiB</source>
9070 <translation>512 KiB</translation>
9071 </message>
9072 <message>
9073 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="234"/>
9074 <source>1 MiB</source>
9075 <translation>1 MiB</translation>
9076 </message>
9077 <message>
9078 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="239"/>
9079 <source>2 MiB</source>
9080 <translation>2 MiB</translation>
9081 </message>
9082 <message>
9083 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="244"/>
9084 <source>4 MiB</source>
9085 <translation>4 MiB</translation>
9086 </message>
9087 <message>
9088 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="249"/>
9089 <source>8 MiB</source>
9090 <translation>8 MiB</translation>
9091 </message>
9092 <message>
9093 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="254"/>
9094 <source>16 MiB</source>
9095 <translation>16 MiB</translation>
9096 </message>
9097 <message>
9098 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="259"/>
9099 <source>32 MiB</source>
9100 <translation>32 MiB</translation>
9101 </message>
9102 <message>
9103 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="267"/>
9104 <source>Calculate number of pieces:</source>
9105 <translation>Szeletek számának kiszámítása:</translation>
9106 </message>
9107 <message>
9108 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="296"/>
9109 <source>Private torrent (Won&apos;t distribute on DHT network)</source>
9110 <translation>Privát torrent (nem jelenik meg DHT hálózaton)</translation>
9111 </message>
9112 <message>
9113 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="303"/>
9114 <source>Start seeding immediately</source>
9115 <translation>Feltöltés azonnali elkezdése</translation>
9116 </message>
9117 <message>
9118 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="313"/>
9119 <source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
9120 <translation>Megosztási korlátok figyelmen kívül hagyása ennél a torrentnél</translation>
9121 </message>
9122 <message>
9123 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="320"/>
9124 <source>Optimize alignment</source>
9125 <translation>Elrendezés optimalizálása</translation>
9126 </message>
9127 <message>
9128 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="331"/>
9129 <source>Align to piece boundary for files larger than:</source>
9130 <translation>Szelet határokhoz elrendezés nagyobb fájlok esetén mint:</translation>
9131 </message>
9132 <message>
9133 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="338"/>
9134 <source>Disabled</source>
9135 <translation>Kikapcsolva</translation>
9136 </message>
9137 <message>
9138 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="341"/>
9139 <source> KiB</source>
9140 <translation>KiB</translation>
9141 </message>
9142 <message>
9143 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="378"/>
9144 <source>Fields</source>
9145 <translation>Mezők</translation>
9146 </message>
9147 <message>
9148 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="384"/>
9149 <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
9150 <translation>A különböző trackercsoportok üres sorral választhatók el.</translation>
9151 </message>
9152 <message>
9153 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="394"/>
9154 <source>Web seed URLs:</source>
9155 <translation>Web seed URL-ek:</translation>
9156 </message>
9157 <message>
9158 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="415"/>
9159 <source>Tracker URLs:</source>
9160 <translation>Tracker URL-ek:</translation>
9161 </message>
9162 <message>
9163 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="422"/>
9164 <source>Comments:</source>
9165 <translation>Megjegyzések:</translation>
9166 </message>
9167 <message>
9168 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="429"/>
9169 <source>Source:</source>
9170 <translation>Forrás:</translation>
9171 </message>
9172 <message>
9173 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="448"/>
9174 <source>Progress:</source>
9175 <translation>Folyamat:</translation>
9176 </message>
9177 <message>
9178 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="73"/>
9179 <source>Create Torrent</source>
9180 <translation>Torrent létrehozása</translation>
9181 </message>
9182 <message>
9183 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="181"/>
9184 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="226"/>
9185 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="240"/>
9186 <source>Torrent creation failed</source>
9187 <translation>Torrent létrehozása meghiúsult</translation>
9188 </message>
9189 <message>
9190 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="181"/>
9191 <source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source>
9192 <translation>Indok: fájl/mappa útvonala nem olvasható.</translation>
9193 </message>
9194 <message>
9195 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/>
9196 <source>Select where to save the new torrent</source>
9197 <translation>Válassza ki az új torrent mentési helyét</translation>
9198 </message>
9199 <message>
9200 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/>
9201 <source>Torrent Files (*.torrent)</source>
9202 <translation>Torrent fájlok (*.torrent)</translation>
9203 </message>
9204 <message>
9205 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="226"/>
9206 <source>Reason: %1</source>
9207 <translation>Indok: %1</translation>
9208 </message>
9209 <message>
9210 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="240"/>
9211 <source>Reason: Created torrent is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
9212 <translation>Indok: a létrehozott torrent érvénytelen. Nem lesz hozzáadva a letöltési listához.</translation>
9213 </message>
9214 <message>
9215 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="256"/>
9216 <source>Torrent creator</source>
9217 <translation>Torrent készítő</translation>
9218 </message>
9219 <message>
9220 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="257"/>
9221 <source>Torrent created:</source>
9222 <translation>Torrent létrehozva:</translation>
9223 </message>
9224 </context>
9225 <context>
9226 <name>TorrentFilesWatcher</name>
9227 <message>
9228 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="269"/>
9229 <source>Watched folder path cannot be empty.</source>
9230 <translation>A megfigyelt mappa elérési útja nem lehet üres.</translation>
9231 </message>
9232 <message>
9233 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="272"/>
9234 <source>Watched folder path cannot be relative.</source>
9235 <translation>A megfigyelt mappa elérési útja nem lehet relatív.</translation>
9236 </message>
9237 <message>
9238 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="288"/>
9239 <source>Couldn&apos;t load Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source>
9240 <translation>Nem sikerült betölteni a megfigyelt mappák konfigurációját innen: %1. Hiba: %2 </translation>
9241 </message>
9242 <message>
9243 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="297"/>
9244 <source>Couldn&apos;t parse Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source>
9245 <translation type="unfinished"></translation>
9246 </message>
9247 <message>
9248 <source>Couldn&apos;t parse Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source>
9249 <translation type="vanished">Nem sikerült elemezni a megfigyelt mappák konfigurációját innen: %1. Hiba: %2 </translation>
9250 </message>
9251 <message>
9252 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="304"/>
9253 <source>Couldn&apos;t load Watched Folders configuration from %1. Invalid data format.</source>
9254 <translation>Nem sikerült betölteni a megfigyelt mappák konfigurációját innen: %1. Érvénytelen adatformátum. </translation>
9255 </message>
9256 <message>
9257 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="377"/>
9258 <source>Couldn&apos;t store Watched Folders configuration to %1. Error: %2</source>
9259 <translation>Nem sikerült eltárolni a megfigyelt mappák konfigurációját ide: %1. Hiba: %2 </translation>
9260 </message>
9261 </context>
9262 <context>
9263 <name>TorrentFilesWatcher::Worker</name>
9264 <message>
9265 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="512"/>
9266 <source>Failed to open magnet file: %1</source>
9267 <translation>Nem sikerült megnyitni a magnet fájlt: %1</translation>
9268 </message>
9269 <message>
9270 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="577"/>
9271 <source>Rejecting failed torrent file: %1</source>
9272 <translation>A sikertelen torrentfájl elutasítása: %1</translation>
9273 </message>
9274 <message>
9275 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="620"/>
9276 <source>Watching folder: &quot;%1&quot;</source>
9277 <translation>Megfigyelt mappa: &quot;%1&quot;</translation>
9278 </message>
9279 </context>
9280 <context>
9281 <name>TorrentInfo</name>
9282 <message>
9283 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="140"/>
9284 <source>File size exceeds max limit %1</source>
9285 <translation>Fájlméret túllépi a felső korlátot: %1</translation>
9286 </message>
9287 <message>
9288 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="152"/>
9289 <source>Torrent file read error: %1</source>
9290 <translation>Torrent fájl olvasási hiba: %1</translation>
9291 </message>
9292 <message>
9293 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="158"/>
9294 <source>Torrent file read error: size mismatch</source>
9295 <translation>Torrent fájl olvasási hiba: eltérő méret</translation>
9296 </message>
9297 <message>
9298 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="170"/>
9299 <source>Invalid metadata</source>
9300 <translation>Érvénytelen metaadat</translation>
9301 </message>
9302 </context>
9303 <context>
9304 <name>TorrentOptionsDialog</name>
9305 <message>
9306 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="14"/>
9307 <source>Torrent Options</source>
9308 <translation>Torrentbeállítások</translation>
9309 </message>
9310 <message>
9311 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="20"/>
9312 <source>Torrent speed limits</source>
9313 <translation>Torrent sebességkorlátok</translation>
9314 </message>
9315 <message>
9316 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="26"/>
9317 <source>Download:</source>
9318 <translation>Letöltés:</translation>
9319 </message>
9320 <message>
9321 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="33"/>
9322 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="46"/>
9323 <source></source>
9324 <translation></translation>
9325 </message>
9326 <message>
9327 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="36"/>
9328 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="49"/>
9329 <source> KiB/s</source>
9330 <translation>KiB/s</translation>
9331 </message>
9332 <message>
9333 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="59"/>
9334 <source>These will not exceed the global limits</source>
9335 <translation>Ezek nem lépik túl a globális korlátokat</translation>
9336 </message>
9337 <message>
9338 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="66"/>
9339 <source>Upload:</source>
9340 <translation>Feltöltés:</translation>
9341 </message>
9342 <message>
9343 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="90"/>
9344 <source>Torrent share limits</source>
9345 <translation>Torrent megosztási korlát</translation>
9346 </message>
9347 <message>
9348 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="96"/>
9349 <source>Use global share limit</source>
9350 <translation>Globális megosztási korlát használata</translation>
9351 </message>
9352 <message>
9353 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="106"/>
9354 <source>Set no share limit</source>
9355 <translation>Ne állítson be megosztási korlátot</translation>
9356 </message>
9357 <message>
9358 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="118"/>
9359 <source>Set share limit to</source>
9360 <translation>Megosztási korlát beállítása</translation>
9361 </message>
9362 <message>
9363 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="128"/>
9364 <source>minutes</source>
9365 <translation>perc</translation>
9366 </message>
9367 <message>
9368 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="171"/>
9369 <source>ratio</source>
9370 <translation>arány</translation>
9371 </message>
9372 <message>
9373 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="185"/>
9374 <source>Disable DHT for this torrent</source>
9375 <translation>DHT letiltása ennél a torrentnél</translation>
9376 </message>
9377 <message>
9378 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="205"/>
9379 <source>Disable PeX for this torrent</source>
9380 <translation>PeX letiltása ennél a torrentnél</translation>
9381 </message>
9382 <message>
9383 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="212"/>
9384 <source>Disable LSD for this torrent</source>
9385 <translation>LSD letiltása ennél a torrentnél</translation>
9386 </message>
9387 <message>
9388 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="239"/>
9389 <source>Not applicable to private torrents</source>
9390 <translation>Nem alkalmazható privát torrentekre</translation>
9391 </message>
9392 <message>
9393 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="281"/>
9394 <source>No share limit method selected</source>
9395 <translation>Nincs megosztási korlátozó módszer kiválasztva</translation>
9396 </message>
9397 <message>
9398 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="281"/>
9399 <source>Please select a limit method first</source>
9400 <translation>Először válasszon korlátozási módszert</translation>
9401 </message>
9402 </context>
9403 <context>
9404 <name>TorrentsController</name>
9405 <message>
9406 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="708"/>
9407 <source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.</source>
9408 <translation>Hiba: &apos;%1&apos; nem érvényes torrentfájl.</translation>
9409 </message>
9410 <message>
9411 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="871"/>
9412 <source>Priority must be an integer</source>
9413 <translation>Prioritásnak egész számnak kell lennie</translation>
9414 </message>
9415 <message>
9416 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="874"/>
9417 <source>Priority is not valid</source>
9418 <translation>Prioritás nem érvényes</translation>
9419 </message>
9420 <message>
9421 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="880"/>
9422 <source>Torrent&apos;s metadata has not yet downloaded</source>
9423 <translation>Torrent metaadatai még nem lettek letöltve</translation>
9424 </message>
9425 <message>
9426 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="889"/>
9427 <source>File IDs must be integers</source>
9428 <translation>Fájlazonosítóknak egész számoknak kell lenniük</translation>
9429 </message>
9430 <message>
9431 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="891"/>
9432 <source>File ID is not valid</source>
9433 <translation>Fájlazonosító nem érvényes</translation>
9434 </message>
9435 <message>
9436 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1034"/>
9437 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1045"/>
9438 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1056"/>
9439 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1067"/>
9440 <source>Torrent queueing must be enabled</source>
9441 <translation>Torrentek ütemezését be kell kapcsolni</translation>
9442 </message>
9443 <message>
9444 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1081"/>
9445 <source>Save path cannot be empty</source>
9446 <translation>Mentési útvonal nem lehet üres</translation>
9447 </message>
9448 <message>
9449 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1168"/>
9450 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1185"/>
9451 <source>Category cannot be empty</source>
9452 <translation>Kategória nem lehet üres</translation>
9453 </message>
9454 <message>
9455 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1174"/>
9456 <source>Unable to create category</source>
9457 <translation>Kategória nem hozható létre</translation>
9458 </message>
9459 <message>
9460 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1188"/>
9461 <source>Unable to edit category</source>
9462 <translation>Nem sikerült szerkeszteni a kategóriát</translation>
9463 </message>
9464 <message>
9465 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1085"/>
9466 <source>Cannot make save path</source>
9467 <translation>Nem hozható létre a mentési útvonal</translation>
9468 </message>
9469 <message>
9470 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="287"/>
9471 <source>&apos;sort&apos; parameter is invalid</source>
9472 <translation>rendezési paraméter érvénytelen</translation>
9473 </message>
9474 <message>
9475 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="536"/>
9476 <source>&quot;%1&quot; is not a valid file index.</source>
9477 <translation>&quot;%1&quot; nem hiteles fájl index.</translation>
9478 </message>
9479 <message>
9480 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="538"/>
9481 <source>Index %1 is out of bounds.</source>
9482 <translation>Index %1 határokon kívül esik.</translation>
9483 </message>
9484 <message>
9485 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1089"/>
9486 <source>Cannot write to directory</source>
9487 <translation>Nem lehet írni a könyvtárba</translation>
9488 </message>
9489 <message>
9490 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1093"/>
9491 <source>WebUI Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
9492 <translation>WebUI készlet helye: &apos;%1&apos; áthelyezése innen: &apos;%2&apos;, ide: &apos;%3&apos;</translation>
9493 </message>
9494 <message>
9495 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1107"/>
9496 <source>Incorrect torrent name</source>
9497 <translation>Érvénytelen torrentnév</translation>
9498 </message>
9499 <message>
9500 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1156"/>
9501 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1171"/>
9502 <source>Incorrect category name</source>
9503 <translation>Érvénytelen kategórianév</translation>
9504 </message>
9505 </context>
9506 <context>
9507 <name>TrackerEntriesDialog</name>
9508 <message>
9509 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="14"/>
9510 <source>Edit trackers</source>
9511 <translation>Trackerek szerkesztése</translation>
9512 </message>
9513 <message>
9514 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="20"/>
9515 <source>One tracker URL per line.
9517 - You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
9518 - All trackers within the same group will belong to the same tier.
9519 - The group on top will be tier 0, the next group tier 1 and so on.
9520 - Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.</source>
9521 <translation>Soronként egy tracker URL.
9523 - Csoportosíthatod a trackereket üres sorok beszúrásával.
9524 - Az azonos csoportban lévő trackerek azonos tierbe kerülnek.
9525 - A legfelső csoport lesz a 0. tier, a következő az 1. tier, stb.
9526 - Alul lesznek láthatóak a kiválasztott torrentek közös trackerei.</translation>
9527 </message>
9528 </context>
9529 <context>
9530 <name>TrackerFiltersList</name>
9531 <message>
9532 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="308"/>
9533 <source>All (0)</source>
9534 <comment>this is for the tracker filter</comment>
9535 <translation>Összes (0)</translation>
9536 </message>
9537 <message>
9538 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="311"/>
9539 <source>Trackerless (0)</source>
9540 <translation>Tracker nélküli (0)</translation>
9541 </message>
9542 <message>
9543 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="314"/>
9544 <source>Error (0)</source>
9545 <translation>Hiba (0)</translation>
9546 </message>
9547 <message>
9548 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="317"/>
9549 <source>Warning (0)</source>
9550 <translation>Figyelmeztetés (0)</translation>
9551 </message>
9552 <message>
9553 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="361"/>
9554 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="426"/>
9555 <source>Trackerless (%1)</source>
9556 <translation>Tracker nélküli (%1)</translation>
9557 </message>
9558 <message>
9559 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="473"/>
9560 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="501"/>
9561 <source>Error (%1)</source>
9562 <translation>Hiba (%1)</translation>
9563 </message>
9564 <message>
9565 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="487"/>
9566 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="513"/>
9567 <source>Warning (%1)</source>
9568 <translation>Figyelmeztetés (%1)</translation>
9569 </message>
9570 <message>
9571 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="568"/>
9572 <source>Resume torrents</source>
9573 <translation>Torrentek folytatása</translation>
9574 </message>
9575 <message>
9576 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="570"/>
9577 <source>Pause torrents</source>
9578 <translation>Torrentek szüneteltetése</translation>
9579 </message>
9580 <message>
9581 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="572"/>
9582 <source>Delete torrents</source>
9583 <translation>Torrentek törlése</translation>
9584 </message>
9585 <message>
9586 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="597"/>
9587 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="611"/>
9588 <source>All (%1)</source>
9589 <comment>this is for the tracker filter</comment>
9590 <translation>Összes (%1)</translation>
9591 </message>
9592 </context>
9593 <context>
9594 <name>TrackerListWidget</name>
9595 <message>
9596 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="281"/>
9597 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="390"/>
9598 <source>Working</source>
9599 <translation>Működik</translation>
9600 </message>
9601 <message>
9602 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="282"/>
9603 <source>Disabled</source>
9604 <translation>Kikapcsolva</translation>
9605 </message>
9606 <message>
9607 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="283"/>
9608 <source>Disabled for this torrent</source>
9609 <translation>Letiltva ennél a torrentnél</translation>
9610 </message>
9611 <message>
9612 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="312"/>
9613 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="173"/>
9614 <source>This torrent is private</source>
9615 <translation>Ez egy privát torrent</translation>
9616 </message>
9617 <message>
9618 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="393"/>
9619 <source>Updating...</source>
9620 <translation>Frissítés...</translation>
9621 </message>
9622 <message>
9623 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="396"/>
9624 <source>Not working</source>
9625 <translation>Nem működik</translation>
9626 </message>
9627 <message>
9628 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="399"/>
9629 <source>Not contacted yet</source>
9630 <translation>Még nem kapcsolódott</translation>
9631 </message>
9632 <message>
9633 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="407"/>
9634 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="410"/>
9635 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="413"/>
9636 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="416"/>
9637 <source>N/A</source>
9638 <translation>N/A</translation>
9639 </message>
9640 <message>
9641 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="510"/>
9642 <source>Tracker editing</source>
9643 <translation>Tracker szerkesztés</translation>
9644 </message>
9645 <message>
9646 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="510"/>
9647 <source>Tracker URL:</source>
9648 <translation>Tracker URL:</translation>
9649 </message>
9650 <message>
9651 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="516"/>
9652 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="527"/>
9653 <source>Tracker editing failed</source>
9654 <translation>Tracker szerkesztése sikertelen</translation>
9655 </message>
9656 <message>
9657 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="516"/>
9658 <source>The tracker URL entered is invalid.</source>
9659 <translation>Érvénytelen a beírt tracker URL.</translation>
9660 </message>
9661 <message>
9662 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="527"/>
9663 <source>The tracker URL already exists.</source>
9664 <translation>Ez a tracker URL már létezik.</translation>
9665 </message>
9666 <message>
9667 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="586"/>
9668 <source>Add a new tracker...</source>
9669 <translation>Új tracker hozzáadása...</translation>
9670 </message>
9671 <message>
9672 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="591"/>
9673 <source>Edit tracker URL...</source>
9674 <translation>Tracker URL szerkesztése...</translation>
9675 </message>
9676 <message>
9677 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="593"/>
9678 <source>Remove tracker</source>
9679 <translation>Tracker eltávolítása</translation>
9680 </message>
9681 <message>
9682 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="595"/>
9683 <source>Copy tracker URL</source>
9684 <translation>Tracker URL másolása</translation>
9685 </message>
9686 <message>
9687 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="601"/>
9688 <source>Force reannounce to selected trackers</source>
9689 <translation>Kényszerített újrajelentés a kijelölt trackerek felé</translation>
9690 </message>
9691 <message>
9692 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="604"/>
9693 <source>Force reannounce to all trackers</source>
9694 <translation>Kényszerített újrajelentés minden tracker felé</translation>
9695 </message>
9696 <message>
9697 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="630"/>
9698 <source>Tier</source>
9699 <translation>Szint</translation>
9700 </message>
9701 <message>
9702 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="631"/>
9703 <source>URL</source>
9704 <translation>URL</translation>
9705 </message>
9706 <message>
9707 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="632"/>
9708 <source>Status</source>
9709 <translation>Állapot</translation>
9710 </message>
9711 <message>
9712 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="634"/>
9713 <source>Seeds</source>
9714 <translation>Feltöltők</translation>
9715 </message>
9716 <message>
9717 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="633"/>
9718 <source>Peers</source>
9719 <translation>Ügyfelek</translation>
9720 </message>
9721 <message>
9722 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="635"/>
9723 <source>Leeches</source>
9724 <translation>Letöltők</translation>
9725 </message>
9726 <message>
9727 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="636"/>
9728 <source>Downloaded</source>
9729 <translation>Letöltve</translation>
9730 </message>
9731 <message>
9732 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="637"/>
9733 <source>Message</source>
9734 <translation>Üzenet</translation>
9735 </message>
9736 <message>
9737 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="657"/>
9738 <source>Column visibility</source>
9739 <translation>Oszlop láthatósága</translation>
9740 </message>
9741 </context>
9742 <context>
9743 <name>TrackersAdditionDialog</name>
9744 <message>
9745 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="14"/>
9746 <source>Trackers addition dialog</source>
9747 <translation>Tracker hozzáadása ablak</translation>
9748 </message>
9749 <message>
9750 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="20"/>
9751 <source>List of trackers to add (one per line):</source>
9752 <translation>Hozzáadandó trackerek listája (soronként egy):</translation>
9753 </message>
9754 <message>
9755 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="37"/>
9756 <source>µTorrent compatible list URL:</source>
9757 <translation>µTorrent kompatiblis URL lista:</translation>
9758 </message>
9759 <message>
9760 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/>
9761 <source>No change</source>
9762 <translation>Nincs változás</translation>
9763 </message>
9764 <message>
9765 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/>
9766 <source>No additional trackers were found.</source>
9767 <translation>Nem találhatóak további trackerek.</translation>
9768 </message>
9769 <message>
9770 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="88"/>
9771 <source>Download error</source>
9772 <translation>Letöltési hiba</translation>
9773 </message>
9774 <message>
9775 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="89"/>
9776 <source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
9777 <translation>Trackerlistát nem sikerült letölteni. Ok: %1</translation>
9778 </message>
9779 </context>
9780 <context>
9781 <name>TransferListFiltersWidget</name>
9782 <message>
9783 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="680"/>
9784 <source>Status</source>
9785 <translation>Állapot</translation>
9786 </message>
9787 <message>
9788 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="688"/>
9789 <source>Categories</source>
9790 <translation>Kategóriák</translation>
9791 </message>
9792 <message>
9793 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="707"/>
9794 <source>Tags</source>
9795 <translation>Címkék</translation>
9796 </message>
9797 <message>
9798 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="725"/>
9799 <source>Trackers</source>
9800 <translation>Trackerek</translation>
9801 </message>
9802 </context>
9803 <context>
9804 <name>TransferListModel</name>
9805 <message>
9806 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="112"/>
9807 <source>Downloading</source>
9808 <translation>Letöltés</translation>
9809 </message>
9810 <message>
9811 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="113"/>
9812 <source>Stalled</source>
9813 <comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
9814 <translation>Elakadt</translation>
9815 </message>
9816 <message>
9817 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="114"/>
9818 <source>Downloading metadata</source>
9819 <comment>Used when loading a magnet link</comment>
9820 <translation>Metaadatok letöltése</translation>
9821 </message>
9822 <message>
9823 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="115"/>
9824 <source>[F] Downloading metadata</source>
9825 <comment>Used when forced to load a magnet link. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
9826 <translation type="unfinished"></translation>
9827 </message>
9828 <message>
9829 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="116"/>
9830 <source>[F] Downloading</source>
9831 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
9832 <translation>[F] Letöltés</translation>
9833 </message>
9834 <message>
9835 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="117"/>
9836 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="118"/>
9837 <source>Seeding</source>
9838 <comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
9839 <translation>Feltöltés</translation>
9840 </message>
9841 <message>
9842 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="119"/>
9843 <source>[F] Seeding</source>
9844 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
9845 <translation>[F] Feltöltés</translation>
9846 </message>
9847 <message>
9848 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="120"/>
9849 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="121"/>
9850 <source>Queued</source>
9851 <comment>Torrent is queued</comment>
9852 <translation>Sorban áll</translation>
9853 </message>
9854 <message>
9855 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="122"/>
9856 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="123"/>
9857 <source>Checking</source>
9858 <comment>Torrent local data is being checked</comment>
9859 <translation>Ellenőrzés</translation>
9860 </message>
9861 <message>
9862 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="124"/>
9863 <source>Checking resume data</source>
9864 <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
9865 <translation>Folytatáshoz szükséges adat ellenőrzése</translation>
9866 </message>
9867 <message>
9868 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="125"/>
9869 <source>Paused</source>
9870 <translation>Szüneteltetve</translation>
9871 </message>
9872 <message>
9873 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="126"/>
9874 <source>Completed</source>
9875 <translation>Befejezett</translation>
9876 </message>
9877 <message>
9878 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="127"/>
9879 <source>Moving</source>
9880 <comment>Torrent local data are being moved/relocated</comment>
9881 <translation>Áthelyezés</translation>
9882 </message>
9883 <message>
9884 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="128"/>
9885 <source>Missing Files</source>
9886 <translation>Hiányzó fájlok</translation>
9887 </message>
9888 <message>
9889 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="129"/>
9890 <source>Errored</source>
9891 <comment>Torrent status, the torrent has an error</comment>
9892 <translation>Hiba</translation>
9893 </message>
9894 <message>
9895 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="172"/>
9896 <source>Name</source>
9897 <comment>i.e: torrent name</comment>
9898 <translation>Név</translation>
9899 </message>
9900 <message>
9901 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="173"/>
9902 <source>Size</source>
9903 <comment>i.e: torrent size</comment>
9904 <translation>Méret</translation>
9905 </message>
9906 <message>
9907 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="174"/>
9908 <source>Progress</source>
9909 <comment>% Done</comment>
9910 <translation>Folyamat</translation>
9911 </message>
9912 <message>
9913 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="175"/>
9914 <source>Status</source>
9915 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
9916 <translation>Állapot</translation>
9917 </message>
9918 <message>
9919 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="176"/>
9920 <source>Seeds</source>
9921 <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
9922 <translation>Feltöltők</translation>
9923 </message>
9924 <message>
9925 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="177"/>
9926 <source>Peers</source>
9927 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
9928 <translation>Letöltők</translation>
9929 </message>
9930 <message>
9931 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="178"/>
9932 <source>Down Speed</source>
9933 <comment>i.e: Download speed</comment>
9934 <translation>Letöltési sebesség</translation>
9935 </message>
9936 <message>
9937 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="179"/>
9938 <source>Up Speed</source>
9939 <comment>i.e: Upload speed</comment>
9940 <translation>Feltöltési sebesség</translation>
9941 </message>
9942 <message>
9943 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="180"/>
9944 <source>Ratio</source>
9945 <comment>Share ratio</comment>
9946 <translation>Arány</translation>
9947 </message>
9948 <message>
9949 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="181"/>
9950 <source>ETA</source>
9951 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
9952 <translation>Várható befejezési idő:</translation>
9953 </message>
9954 <message>
9955 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="182"/>
9956 <source>Category</source>
9957 <translation>Kategória</translation>
9958 </message>
9959 <message>
9960 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="183"/>
9961 <source>Tags</source>
9962 <translation>Címkék</translation>
9963 </message>
9964 <message>
9965 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="184"/>
9966 <source>Added On</source>
9967 <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
9968 <translation>Hozzáadva</translation>
9969 </message>
9970 <message>
9971 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="185"/>
9972 <source>Completed On</source>
9973 <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
9974 <translation>Elkészült ekkor</translation>
9975 </message>
9976 <message>
9977 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="186"/>
9978 <source>Tracker</source>
9979 <translation>Tracker</translation>
9980 </message>
9981 <message>
9982 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="187"/>
9983 <source>Down Limit</source>
9984 <comment>i.e: Download limit</comment>
9985 <translation>Letöltés korlát</translation>
9986 </message>
9987 <message>
9988 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="188"/>
9989 <source>Up Limit</source>
9990 <comment>i.e: Upload limit</comment>
9991 <translation>Feltöltés korlát</translation>
9992 </message>
9993 <message>
9994 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="189"/>
9995 <source>Downloaded</source>
9996 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
9997 <translation>Letöltve</translation>
9998 </message>
9999 <message>
10000 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="190"/>
10001 <source>Uploaded</source>
10002 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
10003 <translation>Feltöltve</translation>
10004 </message>
10005 <message>
10006 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="191"/>
10007 <source>Session Download</source>
10008 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
10009 <translation>Munkamenet alatt letöltve</translation>
10010 </message>
10011 <message>
10012 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="192"/>
10013 <source>Session Upload</source>
10014 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
10015 <translation>Munkamenet alatt feltöltve</translation>
10016 </message>
10017 <message>
10018 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="193"/>
10019 <source>Remaining</source>
10020 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
10021 <translation>Hátralévő</translation>
10022 </message>
10023 <message>
10024 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="194"/>
10025 <source>Time Active</source>
10026 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
10027 <translation>Aktív idő</translation>
10028 </message>
10029 <message>
10030 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="195"/>
10031 <source>Save path</source>
10032 <comment>Torrent save path</comment>
10033 <translation>Mentés helye:</translation>
10034 </message>
10035 <message>
10036 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="196"/>
10037 <source>Completed</source>
10038 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
10039 <translation>Befejezett</translation>
10040 </message>
10041 <message>
10042 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="197"/>
10043 <source>Ratio Limit</source>
10044 <comment>Upload share ratio limit</comment>
10045 <translation>Arány korlát</translation>
10046 </message>
10047 <message>
10048 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="198"/>
10049 <source>Last Seen Complete</source>
10050 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
10051 <translation>Legutóbb befejezettként látva</translation>
10052 </message>
10053 <message>
10054 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="199"/>
10055 <source>Last Activity</source>
10056 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
10057 <translation>Utolsó aktivitás</translation>
10058 </message>
10059 <message>
10060 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="200"/>
10061 <source>Total Size</source>
10062 <comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
10063 <translation>Teljes méret</translation>
10064 </message>
10065 <message>
10066 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="201"/>
10067 <source>Availability</source>
10068 <comment>The number of distributed copies of the torrent</comment>
10069 <translation>Elérhetőség</translation>
10070 </message>
10071 <message>
10072 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="253"/>
10073 <source>N/A</source>
10074 <translation>Nincs adat</translation>
10075 </message>
10076 <message>
10077 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="310"/>
10078 <source>%1 ago</source>
10079 <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
10080 <translation>%1 óta</translation>
10081 </message>
10082 <message>
10083 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="323"/>
10084 <source>%1 (seeded for %2)</source>
10085 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
10086 <translation>%1 (megosztva %2)</translation>
10087 </message>
10088 </context>
10089 <context>
10090 <name>TransferListWidget</name>
10091 <message>
10092 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="612"/>
10093 <source>Column visibility</source>
10094 <translation>Oszlop beállítások</translation>
10095 </message>
10096 <message>
10097 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="337"/>
10098 <source>Choose save path</source>
10099 <translation>Mentés helye</translation>
10100 </message>
10101 <message>
10102 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="593"/>
10103 <source>Recheck confirmation</source>
10104 <translation>Újraellenőrzés megerősítése</translation>
10105 </message>
10106 <message>
10107 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="593"/>
10108 <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
10109 <translation>Biztos benne, hogy újraellenőrzi a kiválasztott torrenteket?</translation>
10110 </message>
10111 <message>
10112 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="786"/>
10113 <source>Rename</source>
10114 <translation>Átnevezés</translation>
10115 </message>
10116 <message>
10117 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="786"/>
10118 <source>New name:</source>
10119 <translation>Új név:</translation>
10120 </message>
10121 <message>
10122 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="826"/>
10123 <source>Resume</source>
10124 <comment>Resume/start the torrent</comment>
10125 <translation>Folytatás</translation>
10126 </message>
10127 <message>
10128 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="830"/>
10129 <source>Force Resume</source>
10130 <comment>Force Resume/start the torrent</comment>
10131 <translation>Folytatás kényszerítése</translation>
10132 </message>
10133 <message>
10134 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="828"/>
10135 <source>Pause</source>
10136 <comment>Pause the torrent</comment>
10137 <translation>Szünet</translation>
10138 </message>
10139 <message>
10140 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="573"/>
10141 <source>Unable to preview</source>
10142 <translation>Előnézet nem lehetséges</translation>
10143 </message>
10144 <message>
10145 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="573"/>
10146 <source>The selected torrent &quot;%1&quot; does not contain previewable files</source>
10147 <translation>A kijelölt torrent &quot;%1&quot; nem tartalmaz előnézhető fájlokat</translation>
10148 </message>
10149 <message>
10150 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="689"/>
10151 <source>Add Tags</source>
10152 <translation>Címkék hozzáadása</translation>
10153 </message>
10154 <message>
10155 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="732"/>
10156 <source>Remove All Tags</source>
10157 <translation>Összes címke eltávolítása</translation>
10158 </message>
10159 <message>
10160 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="732"/>
10161 <source>Remove all tags from selected torrents?</source>
10162 <translation>Eltávolítja az összes címkét a kiválasztott torrentekről?</translation>
10163 </message>
10164 <message>
10165 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="747"/>
10166 <source>Comma-separated tags:</source>
10167 <translation>Vesszővel elválasztott címkék:</translation>
10168 </message>
10169 <message>
10170 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="756"/>
10171 <source>Invalid tag</source>
10172 <translation>Érvénytelen címke</translation>
10173 </message>
10174 <message>
10175 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="757"/>
10176 <source>Tag name: &apos;%1&apos; is invalid</source>
10177 <translation>Címkenév: A(z) &apos;%1&apos; címkenév érvénytelen</translation>
10178 </message>
10179 <message>
10180 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="832"/>
10181 <source>Delete</source>
10182 <comment>Delete the torrent</comment>
10183 <translation>Törlés</translation>
10184 </message>
10185 <message>
10186 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="834"/>
10187 <source>Preview file...</source>
10188 <translation>Fájl előnézete...</translation>
10189 </message>
10190 <message>
10191 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="838"/>
10192 <source>Open destination folder</source>
10193 <translation>Célkönyvtár megnyitása</translation>
10194 </message>
10195 <message>
10196 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="840"/>
10197 <source>Move up</source>
10198 <comment>i.e. move up in the queue</comment>
10199 <translation>Feljebb mozgat</translation>
10200 </message>
10201 <message>
10202 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="842"/>
10203 <source>Move down</source>
10204 <comment>i.e. Move down in the queue</comment>
10205 <translation>Lejjebb mozgat</translation>
10206 </message>
10207 <message>
10208 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="844"/>
10209 <source>Move to top</source>
10210 <comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
10211 <translation>Legfelülre mozgat</translation>
10212 </message>
10213 <message>
10214 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="846"/>
10215 <source>Move to bottom</source>
10216 <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
10217 <translation>Legalúlra mozgat</translation>
10218 </message>
10219 <message>
10220 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="848"/>
10221 <source>Set location...</source>
10222 <translation>Hely megadása...</translation>
10223 </message>
10224 <message>
10225 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="852"/>
10226 <source>Force reannounce</source>
10227 <translation>Kényszerített újrajelentés</translation>
10228 </message>
10229 <message>
10230 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="854"/>
10231 <source>Magnet link</source>
10232 <translation>Magnet link</translation>
10233 </message>
10234 <message>
10235 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="856"/>
10236 <source>Torrent ID</source>
10237 <translation>Torrent azonosító</translation>
10238 </message>
10239 <message>
10240 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="858"/>
10241 <source>Name</source>
10242 <translation>Név</translation>
10243 </message>
10244 <message>
10245 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1114"/>
10246 <source>Queue</source>
10247 <translation>Sor</translation>
10248 </message>
10249 <message>
10250 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1122"/>
10251 <source>Copy</source>
10252 <translation>Másolás</translation>
10253 </message>
10254 <message>
10255 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="870"/>
10256 <source>Download first and last pieces first</source>
10257 <translation>Első és utolsó szelet letöltése először</translation>
10258 </message>
10259 <message>
10260 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="836"/>
10261 <source>Torrent options...</source>
10262 <translation>Torrent beállításai…</translation>
10263 </message>
10264 <message>
10265 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="860"/>
10266 <source>Info hash v1</source>
10267 <translation>Információ-ujjlenyomat v1</translation>
10268 </message>
10269 <message>
10270 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="862"/>
10271 <source>Info hash v2</source>
10272 <translation>Információ-ujjlenyomat v2</translation>
10273 </message>
10274 <message>
10275 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="872"/>
10276 <source>Automatic Torrent Management</source>
10277 <translation>Alapértelmezett torrentkezelés</translation>
10278 </message>
10279 <message>
10280 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="873"/>
10281 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
10282 <translation>Az automatikus mód azt jelenti, hogy a különböző torrenttulajdonságok (pl. a mentési útvonal) a hozzátartozó kategória alapján kerülnek eldöntésre</translation>
10283 </message>
10284 <message>
10285 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="875"/>
10286 <source>Edit trackers...</source>
10287 <translation>Trackerek szerkesztése...</translation>
10288 </message>
10289 <message>
10290 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1007"/>
10291 <source>Category</source>
10292 <translation>Kategória</translation>
10293 </message>
10294 <message>
10295 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1009"/>
10296 <source>New...</source>
10297 <comment>New category...</comment>
10298 <translation>Új…</translation>
10299 </message>
10300 <message>
10301 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1011"/>
10302 <source>Reset</source>
10303 <comment>Reset category</comment>
10304 <translation>Reset</translation>
10305 </message>
10306 <message>
10307 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1032"/>
10308 <source>Tags</source>
10309 <translation>Címkék</translation>
10310 </message>
10311 <message>
10312 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1034"/>
10313 <source>Add...</source>
10314 <comment>Add / assign multiple tags...</comment>
10315 <translation>Hozzáadás…</translation>
10316 </message>
10317 <message>
10318 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1036"/>
10319 <source>Remove All</source>
10320 <comment>Remove all tags</comment>
10321 <translation>Összes eltávolítása</translation>
10322 </message>
10323 <message>
10324 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="850"/>
10325 <source>Force recheck</source>
10326 <translation>Kényszerített újraellenőrzés</translation>
10327 </message>
10328 <message>
10329 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="864"/>
10330 <source>Super seeding mode</source>
10331 <translation>Szuper seed üzemmód</translation>
10332 </message>
10333 <message>
10334 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="866"/>
10335 <source>Rename...</source>
10336 <translation>Átnevezés...</translation>
10337 </message>
10338 <message>
10339 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="868"/>
10340 <source>Download in sequential order</source>
10341 <translation>Letöltés sorrendben</translation>
10342 </message>
10343 </context>
10344 <context>
10345 <name>UIThemeManager</name>
10346 <message>
10347 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="88"/>
10348 <source>Failed to load UI theme from file: &quot;%1&quot;</source>
10349 <translation>Nem sikerült UI téma betöltése a fájlból: &quot;%1&quot;</translation>
10350 </message>
10351 <message>
10352 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="110"/>
10353 <source>Couldn&apos;t apply theme stylesheet. stylesheet.qss couldn&apos;t be opened. Reason: %1</source>
10354 <translation>Nem sikerült alkalmazni a téma stíluslapot. stylesheet.qss nem lehetett megnyitni. Oka: %1</translation>
10355 </message>
10356 <message>
10357 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="205"/>
10358 <source>Failed to open &quot;%1&quot;. Reason: %2</source>
10359 <translation>A(z) „%1” megnyitása sikertelen. Ok: %2</translation>
10360 </message>
10361 <message>
10362 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="213"/>
10363 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="218"/>
10364 <source>&quot;%1&quot; has invalid format. Reason: %2</source>
10365 <translation>A(z) „%1” formátuma érvénytelen. Ok: %2</translation>
10366 </message>
10367 <message>
10368 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="218"/>
10369 <source>Root JSON value is not an object</source>
10370 <translation>A gyökér JSON-érték nem objektum</translation>
10371 </message>
10372 <message>
10373 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="228"/>
10374 <source>Invalid color for ID &quot;%1&quot; is provided by theme</source>
10375 <translation>A téma által a(z) „%1” azonosítóhoz megadott szín érvénytelen</translation>
10376 </message>
10377 </context>
10378 <context>
10379 <name>Utils::ForeignApps</name>
10380 <message>
10381 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="84"/>
10382 <source>Python detected, executable name: &apos;%1&apos;, version: %2</source>
10383 <translation>Python észlelve, futtatható fájl név: &apos;%1&apos;, verzió: %2</translation>
10384 </message>
10385 <message>
10386 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="288"/>
10387 <source>Python not detected</source>
10388 <translation>Python nem található</translation>
10389 </message>
10390 </context>
10391 <context>
10392 <name>WatchedFolderOptionsDialog</name>
10393 <message>
10394 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="14"/>
10395 <source>Watched Folder Options</source>
10396 <translation>Megfigyelt mappa beállításai</translation>
10397 </message>
10398 <message>
10399 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="22"/>
10400 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Will watch the folder and all its subfolders. In Manual torrent management mode it will also add subfolder name to the selected Save path.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10401 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Figyelni fogja a mappát és annak összes almappáját. Kézi torrentkezelési módban az almappanevet is hozzáadja a kiválasztott mentési útvonalhoz. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10402 </message>
10403 <message>
10404 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="25"/>
10405 <source>Recursive mode</source>
10406 <translation>Rekurzív mód</translation>
10407 </message>
10408 <message>
10409 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="69"/>
10410 <source>Torrent parameters</source>
10411 <translation>Torrent paraméterek</translation>
10412 </message>
10413 <message>
10414 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="77"/>
10415 <source>Torrent Management Mode:</source>
10416 <translation>Torrentkezelési mód:</translation>
10417 </message>
10418 <message>
10419 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="84"/>
10420 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
10421 <translation>Az automatikus mód azt jelenti, hogy a különböző torrenttulajdonságok (például a mentési útvonal) a hozzátartozó kategória alapján kerülnek eldöntésre</translation>
10422 </message>
10423 <message>
10424 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="88"/>
10425 <source>Manual</source>
10426 <translation>Kézi</translation>
10427 </message>
10428 <message>
10429 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="93"/>
10430 <source>Automatic</source>
10431 <translation>Automatikus</translation>
10432 </message>
10433 <message>
10434 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="116"/>
10435 <source>Save at</source>
10436 <translation>Mentés mint</translation>
10437 </message>
10438 <message>
10439 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="130"/>
10440 <source>Category:</source>
10441 <translation>Kategória:</translation>
10442 </message>
10443 <message>
10444 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="172"/>
10445 <source>Start torrent</source>
10446 <translation>Torrent indítása</translation>
10447 </message>
10448 <message>
10449 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="198"/>
10450 <source>Content layout:</source>
10451 <translation>Tartalom elrendezés:</translation>
10452 </message>
10453 <message>
10454 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="209"/>
10455 <source>Original</source>
10456 <translation>Eredeti</translation>
10457 </message>
10458 <message>
10459 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="214"/>
10460 <source>Create subfolder</source>
10461 <translation>Almappa létrehozása</translation>
10462 </message>
10463 <message>
10464 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="219"/>
10465 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
10466 <translation>Ne hozzon létre almappát</translation>
10467 </message>
10468 <message>
10469 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.cpp" line="53"/>
10470 <source>Choose save path</source>
10471 <translation>Válasszon mentési útvonalat</translation>
10472 </message>
10473 </context>
10474 <context>
10475 <name>WatchedFoldersModel</name>
10476 <message>
10477 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="77"/>
10478 <source>Watched Folder</source>
10479 <translation>Megfigyelt könyvtár</translation>
10480 </message>
10481 <message>
10482 <source>Watched folder path cannot be empty.</source>
10483 <translation type="vanished">A megfigyelt mappa elérési útja nem lehet üres.</translation>
10484 </message>
10485 <message>
10486 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="107"/>
10487 <source>Folder &apos;%1&apos; is already in watch list.</source>
10488 <translation>A(z) &apos;%1&apos; mappa már a megfigyelési listában van.</translation>
10489 </message>
10490 <message>
10491 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="111"/>
10492 <source>Folder &apos;%1&apos; doesn&apos;t exist.</source>
10493 <translation>A(z) &apos;%1&apos; mappa nem létezik.</translation>
10494 </message>
10495 <message>
10496 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="113"/>
10497 <source>Folder &apos;%1&apos; isn&apos;t readable.</source>
10498 <translation>A(z) &apos;%1&apos; mappa nem olvasható.</translation>
10499 </message>
10500 </context>
10501 <context>
10502 <name>WebApplication</name>
10503 <message>
10504 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="189"/>
10505 <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.</source>
10506 <translation>Nem elfogadható fájltípus, csak általános fájl engedélyezett.</translation>
10507 </message>
10508 <message>
10509 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="197"/>
10510 <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.</source>
10511 <translation>Szimbolikus linkek tiltottak az alternatív UI mappában.</translation>
10512 </message>
10513 <message>
10514 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="331"/>
10515 <source>Using built-in Web UI.</source>
10516 <translation>Beépített webes felhasználói felület használata.</translation>
10517 </message>
10518 <message>
10519 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="333"/>
10520 <source>Using custom Web UI. Location: &quot;%1&quot;.</source>
10521 <translation>Egyéni webes felhasználói felület használata. Hely: &apos;%1&apos;.</translation>
10522 </message>
10523 <message>
10524 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="345"/>
10525 <source>Web UI translation for selected locale (%1) has been successfully loaded.</source>
10526 <translation>A kiválasztott területi beállításnak (%1) megfelelő webesfelület-fordítás sikeresen betöltve.</translation>
10527 </message>
10528 <message>
10529 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="350"/>
10530 <source>Couldn&apos;t load Web UI translation for selected locale (%1).</source>
10531 <translation>A kiválasztott területi beállításnak (%1) megfelelő webesfelület-fordítás betöltése sikertelen.</translation>
10532 </message>
10533 <message>
10534 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="398"/>
10535 <source>Missing &apos;:&apos; separator in WebUI custom HTTP header: &quot;%1&quot;</source>
10536 <translation>Hiányzó &apos;:&apos; elválasztó a WebUI egyéni HTTP fejlécben: &quot;%1</translation>
10537 </message>
10538 <message>
10539 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="463"/>
10540 <source>Exceeded the maximum allowed file size (%1)!</source>
10541 <translation>Maximum fálj méret átlépve (%1)!</translation>
10542 </message>
10543 <message>
10544 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="674"/>
10545 <source>WebUI: Origin header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Origin header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
10546 <translation>WebUI: Origin header &amp; Cél origin nem egyezik! Forrás IP: &apos;%1&apos;. Origin header: &apos;%2&apos;. Cél origin: &apos;%3&apos;</translation>
10547 </message>
10548 <message>
10549 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="684"/>
10550 <source>WebUI: Referer header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Referer header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
10551 <translation>WebUI: Hivatkozó fejléc &amp; Cél forrás eltér! Forrás IP: &apos;%1&apos;. Hivatkozó fejléc: &apos;%2&apos;. Cél forrás: &apos;%3&apos;.</translation>
10552 </message>
10553 <message>
10554 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="702"/>
10555 <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP: &apos;%1&apos;. Server port: &apos;%2&apos;. Received Host header: &apos;%3&apos;</source>
10556 <translation>WebUI: Érvénytelen Host fejléc, port eltérés. Forrást kérő IP: &apos;%1&apos;. Kiszolgáló port: &apos;%2&apos;. Fogadott Host fejléc: &apos;%3&apos;</translation>
10557 </message>
10558 <message>
10559 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="723"/>
10560 <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP: &apos;%1&apos;. Received Host header: &apos;%2&apos;</source>
10561 <translation>WebUI: Érvénytelen Host fejléc. Forrást kérő IP: &apos;%1&apos;. Fogadott Host fejléc: &apos;%2&apos;</translation>
10562 </message>
10563 </context>
10564 <context>
10565 <name>WebUI</name>
10566 <message>
10567 <location filename="../webui/webui.cpp" line="103"/>
10568 <source>Web UI: HTTPS setup successful</source>
10569 <translation>Webes felület: sikeres HTTPS beállítás</translation>
10570 </message>
10571 <message>
10572 <location filename="../webui/webui.cpp" line="105"/>
10573 <source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP</source>
10574 <translation>Web UI: HTTPS beállítás sikertelen, visszatérés HTTP-re</translation>
10575 </message>
10576 <message>
10577 <location filename="../webui/webui.cpp" line="119"/>
10578 <source>Web UI: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
10579 <translation>Web UI: Következő IP használata: IP: %1, port: %2</translation>
10580 </message>
10581 <message>
10582 <location filename="../webui/webui.cpp" line="123"/>
10583 <source>Web UI: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
10584 <translation>Web UI: Nem lehet a %1 IP címet felhasználni, port: %2. Indok: %3</translation>
10585 </message>
10586 </context>
10587 <context>
10588 <name>misc</name>
10589 <message>
10590 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="73"/>
10591 <source>B</source>
10592 <comment>bytes</comment>
10593 <translation>B</translation>
10594 </message>
10595 <message>
10596 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="74"/>
10597 <source>KiB</source>
10598 <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
10599 <translation>KiB</translation>
10600 </message>
10601 <message>
10602 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="75"/>
10603 <source>MiB</source>
10604 <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
10605 <translation>MiB</translation>
10606 </message>
10607 <message>
10608 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="76"/>
10609 <source>GiB</source>
10610 <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
10611 <translation>GiB</translation>
10612 </message>
10613 <message>
10614 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="77"/>
10615 <source>TiB</source>
10616 <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
10617 <translation>TiB</translation>
10618 </message>
10619 <message>
10620 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="78"/>
10621 <source>PiB</source>
10622 <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
10623 <translation>PiB</translation>
10624 </message>
10625 <message>
10626 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="79"/>
10627 <source>EiB</source>
10628 <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
10629 <translation>EiB</translation>
10630 </message>
10631 <message>
10632 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="257"/>
10633 <source>/s</source>
10634 <comment>per second</comment>
10635 <translation>/s</translation>
10636 </message>
10637 <message>
10638 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="374"/>
10639 <source>%1h %2m</source>
10640 <comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
10641 <translation>%1ó %2p</translation>
10642 </message>
10643 <message>
10644 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="381"/>
10645 <source>%1d %2h</source>
10646 <comment>e.g: 2days 10hours</comment>
10647 <translation>%1nap %2ó</translation>
10648 </message>
10649 <message>
10650 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="386"/>
10651 <source>%1y %2d</source>
10652 <comment>e.g: 2years 10days</comment>
10653 <translation>%1 év %2 nap</translation>
10654 </message>
10655 <message>
10656 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="265"/>
10657 <source>Unknown</source>
10658 <comment>Unknown (size)</comment>
10659 <translation>Ismeretlen</translation>
10660 </message>
10661 <message>
10662 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="144"/>
10663 <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
10664 <translation>A qBittorrent most leállítja a számítógépet, mert az összes letöltés elkészült.</translation>
10665 </message>
10666 <message>
10667 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="364"/>
10668 <source>&lt; 1m</source>
10669 <comment>&lt; 1 minute</comment>
10670 <translation>&lt; 1perc</translation>
10671 </message>
10672 <message>
10673 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="368"/>
10674 <source>%1m</source>
10675 <comment>e.g: 10minutes</comment>
10676 <translation>%1perc</translation>
10677 </message>
10678 </context>
10679 </TS>