WebUI: Improve hash copy actions in context menu
[qBittorrent.git] / src / webui / www / translations / webui_oc.ts
blob5aa970754ac4fefc4736b8709339cdb5292f6b89
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="oc">
4 <context>
5 <name>AboutDlg</name>
6 <message>
7 <source>About</source>
8 <translation type="vanished">A prepaus</translation>
9 </message>
10 </context>
11 <context>
12 <name>AddNewTorrentDialog</name>
13 <message>
14 <source>Category:</source>
15 <translation>Categoria :</translation>
16 </message>
17 <message>
18 <source>Start torrent</source>
19 <translation>Aviar lo torrent</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <source>Skip hash check</source>
23 <translation>Verificar pas las donadas del torrent</translation>
24 </message>
25 <message>
26 <source>Torrent Management Mode:</source>
27 <translation>Mòde de gestion de torrent :</translation>
28 </message>
29 <message>
30 <source>Content layout:</source>
31 <translation type="unfinished" />
32 </message>
33 <message>
34 <source>Original</source>
35 <translation type="unfinished" />
36 </message>
37 <message>
38 <source>Create subfolder</source>
39 <translation type="unfinished" />
40 </message>
41 <message>
42 <source>Don't create subfolder</source>
43 <translation type="unfinished" />
44 </message>
45 <message>
46 <source>Manual</source>
47 <translation>Manual</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <source>Automatic</source>
51 <translation>Automatic</translation>
52 </message>
53 <message>
54 <source>Metadata received</source>
55 <translation type="unfinished" />
56 </message>
57 <message>
58 <source>Files checked</source>
59 <translation type="unfinished" />
60 </message>
61 <message>
62 <source>Stop condition:</source>
63 <translation type="unfinished" />
64 </message>
65 <message>
66 <source>None</source>
67 <translation type="unfinished" />
68 </message>
69 <message>
70 <source>Add to top of queue</source>
71 <translation type="unfinished" />
72 </message>
73 </context>
74 <context>
75 <name>CategoryFilterModel</name>
76 <message>
77 <source>All</source>
78 <translation>Totes</translation>
79 </message>
80 <message>
81 <source>Uncategorized</source>
82 <translation type="unfinished" />
83 </message>
84 </context>
85 <context>
86 <name>CategoryFilterWidget</name>
87 <message>
88 <source>Add category...</source>
89 <translation>Apondre categoria...</translation>
90 </message>
91 <message>
92 <source>Remove category</source>
93 <translation>Suprimir categoria</translation>
94 </message>
95 <message>
96 <source>Remove unused categories</source>
97 <translation>Suprimir las categorias inutilizadas</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <source>Resume torrents</source>
101 <translation>Aviar los torrents</translation>
102 </message>
103 <message>
104 <source>Pause torrents</source>
105 <translation>Metre en pausa los torrents</translation>
106 </message>
107 <message>
108 <source>New Category</source>
109 <translation>Novèla Categoria</translation>
110 </message>
111 <message>
112 <source>Edit category...</source>
113 <translation type="unfinished" />
114 </message>
115 <message>
116 <source>Remove torrents</source>
117 <translation type="unfinished" />
118 </message>
119 <message>
120 <source>Add subcategory...</source>
121 <translation type="unfinished" />
122 </message>
123 </context>
124 <context>
125 <name>HttpServer</name>
126 <message>
127 <source>Exit qBittorrent</source>
128 <translation>Quitter qBittorrent</translation>
129 </message>
130 <message>
131 <source>Only one link per line</source>
132 <translation>Un sol ligam per linha</translation>
133 </message>
134 <message>
135 <source>Global upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
136 <translation>Lo limit global per la velocitat de mandadís deu èsser superior a 0 o desactivat.</translation>
137 </message>
138 <message>
139 <source>Global download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
140 <translation>Lo limit global per la velocitat de recepcion deu èsser superior a 0 o desactivat.</translation>
141 </message>
142 <message>
143 <source>Alternative upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
144 <translation>Lo limit alternatiu per la velocitat de mandadís deu èsser superior a 0 o desactivat.</translation>
145 </message>
146 <message>
147 <source>Alternative download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
148 <translation>Lo limit alternatiu per la velocitat de recepcion deu èsser superior a 0 o desactivat.</translation>
149 </message>
150 <message>
151 <source>Maximum active downloads must be greater than -1.</source>
152 <translation>Lo nombre maximum de telecargaments actius deu èsser superior a -1.</translation>
153 </message>
154 <message>
155 <source>Maximum active uploads must be greater than -1.</source>
156 <translation>Lo nombre maximum de mandadisses actius deu èsser superior a -1.</translation>
157 </message>
158 <message>
159 <source>Maximum active torrents must be greater than -1.</source>
160 <translation>Lo nombre maximum de torrents actius deu èsser superior a -1.</translation>
161 </message>
162 <message>
163 <source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
164 <translation>Lo nombre maximum de connexions deu èsser superior a 0 o desactivat.</translation>
165 </message>
166 <message>
167 <source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
168 <translation>Lo nombre maximum de connexions per torrent deu èsser superior a 0 o desactivat.</translation>
169 </message>
170 <message>
171 <source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
172 <translation>Lo nombre maximum de slots de mandadís per torrent deu èsser superior a 0 o desactivat.</translation>
173 </message>
174 <message>
175 <source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
176 <translation>Impossible de salvar las preferéncias, qBittorrent es probablament inaccessible.</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <source>Unknown</source>
180 <translation>Desconeguda</translation>
181 </message>
182 <message>
183 <source>Share ratio limit must be between 0 and 9998.</source>
184 <translation type="unfinished" />
185 </message>
186 <message>
187 <source>Seeding time limit must be between 0 and 525600 minutes.</source>
188 <translation type="unfinished" />
189 </message>
190 <message>
191 <source>The port used for the Web UI must be between 1 and 65535.</source>
192 <translation type="vanished">Lo pòrt utilizat per l'interfàcia Web deu èsser comprés entre 1024 e 65535.</translation>
193 </message>
194 <message>
195 <source>Unable to log in, qBittorrent is probably unreachable.</source>
196 <translation type="vanished">Impossible de se connectr, qBittorrent es probablament inaccessible.</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <source>Invalid Username or Password.</source>
200 <translation type="vanished">Nom d'utilizaire o senhal invalid.</translation>
201 </message>
202 <message>
203 <source>Password</source>
204 <translation type="vanished">Senhal</translation>
205 </message>
206 <message>
207 <source>Login</source>
208 <translation type="vanished">Identificant</translation>
209 </message>
210 <message>
211 <source>Apply</source>
212 <translation>Aplicar</translation>
213 </message>
214 <message>
215 <source>Add</source>
216 <translation>Apondre</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <source>Upload Torrents</source>
220 <comment>Upload torrent files to qBittorent using WebUI</comment>
221 <translation>Mandar de torrents</translation>
222 </message>
223 <message>
224 <source>Save files to location:</source>
225 <translation>Salvar los fichièrs dins :</translation>
226 </message>
227 <message>
228 <source>Cookie:</source>
229 <translation>Cookie :</translation>
230 </message>
231 <message>
232 <source>More information</source>
233 <translation>Mai d'informacions</translation>
234 </message>
235 <message>
236 <source>Information about certificates</source>
237 <translation>Informacion suls certificats</translation>
238 </message>
239 <message>
240 <source>Set location</source>
241 <translation type="unfinished" />
242 </message>
243 <message>
244 <source>Limit upload rate</source>
245 <translation type="unfinished" />
246 </message>
247 <message>
248 <source>Limit download rate</source>
249 <translation type="unfinished" />
250 </message>
251 <message>
252 <source>Rename torrent</source>
253 <translation type="unfinished" />
254 </message>
255 <message>
256 <source>Monday</source>
257 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
258 <translation>Diluns</translation>
259 </message>
260 <message>
261 <source>Tuesday</source>
262 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
263 <translation>Dimars</translation>
264 </message>
265 <message>
266 <source>Wednesday</source>
267 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
268 <translation>Dimècres</translation>
269 </message>
270 <message>
271 <source>Thursday</source>
272 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
273 <translation>Dijòus</translation>
274 </message>
275 <message>
276 <source>Friday</source>
277 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
278 <translation>Divendres</translation>
279 </message>
280 <message>
281 <source>Saturday</source>
282 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
283 <translation>Dissabte</translation>
284 </message>
285 <message>
286 <source>Sunday</source>
287 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
288 <translation>Dimenge</translation>
289 </message>
290 <message>
291 <source>Logout</source>
292 <translation>Se desconnectar</translation>
293 </message>
294 <message>
295 <source>Download Torrents from their URLs or Magnet links</source>
296 <translation>Telecargar los torrents dempuèi lors URLs o ligams Magnet</translation>
297 </message>
298 <message>
299 <source>Upload local torrent</source>
300 <translation>Transferir un torrent local</translation>
301 </message>
302 <message>
303 <source>Save</source>
304 <translation>Salvar</translation>
305 </message>
306 <message>
307 <source>qBittorrent client is not reachable</source>
308 <translation>Lo logicial qBittorrent es pas accessible</translation>
309 </message>
310 <message>
311 <source>Global number of upload slots limit must be greater than 0 or disabled.</source>
312 <translation type="unfinished" />
313 </message>
314 <message>
315 <source>Invalid category name:\nPlease do not use any special characters in the category name.</source>
316 <translation type="unfinished" />
317 </message>
318 <message>
319 <source>Unable to create category</source>
320 <translation type="unfinished" />
321 </message>
322 <message>
323 <source>Upload rate threshold must be greater than 0.</source>
324 <translation type="unfinished" />
325 </message>
326 <message>
327 <source>Edit</source>
328 <translation>Edicion</translation>
329 </message>
330 <message>
331 <source>Free space: %1</source>
332 <translation type="unfinished" />
333 </message>
334 <message>
335 <source>Torrent inactivity timer must be greater than 0.</source>
336 <translation type="unfinished" />
337 </message>
338 <message>
339 <source>Saving Management</source>
340 <translation type="unfinished" />
341 </message>
342 <message>
343 <source>Download rate threshold must be greater than 0.</source>
344 <translation type="unfinished" />
345 </message>
346 <message>
347 <source>Open documentation</source>
348 <translation>Dobrir documentacion</translation>
349 </message>
350 <message>
351 <source>Register to handle magnet links...</source>
352 <translation type="unfinished" />
353 </message>
354 <message>
355 <source>Unable to add peers. Please ensure you are adhering to the IP:port format.</source>
356 <translation type="unfinished" />
357 </message>
358 <message>
359 <source>Name cannot be empty</source>
360 <translation type="unfinished" />
361 </message>
362 <message>
363 <source>Name is unchanged</source>
364 <translation type="unfinished" />
365 </message>
366 <message>
367 <source>Failed to update name</source>
368 <translation type="unfinished" />
369 </message>
370 <message>
371 <source>OK</source>
372 <translation>D'acòrdi</translation>
373 </message>
374 <message>
375 <source>The port used for incoming connections must be between 0 and 65535.</source>
376 <translation type="unfinished" />
377 </message>
378 <message>
379 <source>Original author</source>
380 <translation>Autor original</translation>
381 </message>
382 <message>
383 <source>Are you sure you want to remove the selected torrents from the transfer list?</source>
384 <translation type="unfinished" />
385 </message>
386 <message>
387 <source>The port used for the WebUI must be between 1 and 65535.</source>
388 <translation type="unfinished" />
389 </message>
390 <message>
391 <source>%1 has been shutdown</source>
392 <translation type="unfinished" />
393 </message>
394 <message>
395 <source>JavaScript Required! You must enable JavaScript for the WebUI to work properly</source>
396 <translation type="unfinished" />
397 </message>
398 </context>
399 <context>
400 <name>MainWindow</name>
401 <message>
402 <source>Edit</source>
403 <translation>Edicion</translation>
404 </message>
405 <message>
406 <source>Tools</source>
407 <translation>Aisinas</translation>
408 </message>
409 <message>
410 <source>File</source>
411 <translation>Fichièr</translation>
412 </message>
413 <message>
414 <source>Help</source>
415 <translation>Ajuda</translation>
416 </message>
417 <message>
418 <source>View</source>
419 <translation>Afichatge</translation>
420 </message>
421 <message>
422 <source>Options...</source>
423 <translation>Opcions...</translation>
424 </message>
425 <message>
426 <source>Resume</source>
427 <translation>Aviar</translation>
428 </message>
429 <message>
430 <source>Top Toolbar</source>
431 <translation>Barra d'aisinas</translation>
432 </message>
433 <message>
434 <source>Status Bar</source>
435 <translation type="unfinished" />
436 </message>
437 <message>
438 <source>Speed in Title Bar</source>
439 <translation>Velocitat dins lo títol de la fenèstra</translation>
440 </message>
441 <message>
442 <source>Donate!</source>
443 <translation>Far un don !</translation>
444 </message>
445 <message>
446 <source>Resume All</source>
447 <translation>Aviar tot</translation>
448 </message>
449 <message>
450 <source>Statistics</source>
451 <translation>Estatisticas</translation>
452 </message>
453 <message>
454 <source>About</source>
455 <translation>A prepaus</translation>
456 </message>
457 <message>
458 <source>Pause</source>
459 <translation>Metre en pausa</translation>
460 </message>
461 <message>
462 <source>Pause All</source>
463 <translation>Tout metre en pausa</translation>
464 </message>
465 <message>
466 <source>Add Torrent File...</source>
467 <translation>Apondre un fichièr torrent…</translation>
468 </message>
469 <message>
470 <source>Documentation</source>
471 <translation>Documentacion</translation>
472 </message>
473 <message>
474 <source>Add Torrent Link...</source>
475 <translation>Apondre ligam cap a un torrent…</translation>
476 </message>
477 <message>
478 <source>Yes</source>
479 <translation>Òc</translation>
480 </message>
481 <message>
482 <source>No</source>
483 <translation>Non</translation>
484 </message>
485 <message>
486 <source>Global Upload Speed Limit</source>
487 <translation>Limit global de la velocitat de mandadís</translation>
488 </message>
489 <message>
490 <source>Global Download Speed Limit</source>
491 <translation>Limit global de la velocitat de recepcion</translation>
492 </message>
493 <message>
494 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
495 <translation type="unfinished" />
496 </message>
497 <message>
498 <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
499 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
500 <translation type="vanished">[R : %1, E : %2] qBittorrent %3</translation>
501 </message>
502 <message>
503 <source>Alternative speed limits</source>
504 <translation type="unfinished" />
505 </message>
506 <message>
507 <source>Search Engine</source>
508 <translation>Motor de recèrca</translation>
509 </message>
510 <message>
511 <source>Filter torrent list...</source>
512 <translation>Filtrar la lista dels torrents…</translation>
513 </message>
514 <message>
515 <source>Search</source>
516 <translation>Recèrca</translation>
517 </message>
518 <message>
519 <source>Transfers</source>
520 <translation>Transferiments</translation>
521 </message>
522 <message>
523 <source>Move up in the queue</source>
524 <translation type="unfinished" />
525 </message>
526 <message>
527 <source>Move Up Queue</source>
528 <translation type="unfinished" />
529 </message>
530 <message>
531 <source>Bottom of Queue</source>
532 <translation type="unfinished" />
533 </message>
534 <message>
535 <source>Move to the bottom of the queue</source>
536 <translation type="unfinished" />
537 </message>
538 <message>
539 <source>Top of Queue</source>
540 <translation type="unfinished" />
541 </message>
542 <message>
543 <source>Move Down Queue</source>
544 <translation type="unfinished" />
545 </message>
546 <message>
547 <source>Move down in the queue</source>
548 <translation type="unfinished" />
549 </message>
550 <message>
551 <source>Move to the top of the queue</source>
552 <translation type="unfinished" />
553 </message>
554 <message>
555 <source>Your browser does not support this feature</source>
556 <translation type="unfinished" />
557 </message>
558 <message>
559 <source>To use this feature, the WebUI needs to be accessed over HTTPS</source>
560 <translation type="unfinished" />
561 </message>
562 <message>
563 <source>Connection status: Firewalled</source>
564 <translation type="unfinished" />
565 </message>
566 <message>
567 <source>Connection status: Connected</source>
568 <translation type="unfinished" />
569 </message>
570 <message>
571 <source>Alternative speed limits: Off</source>
572 <translation type="unfinished" />
573 </message>
574 <message>
575 <source>Download speed icon</source>
576 <translation type="unfinished" />
577 </message>
578 <message>
579 <source>Alternative speed limits: On</source>
580 <translation type="unfinished" />
581 </message>
582 <message>
583 <source>Upload speed icon</source>
584 <translation type="unfinished" />
585 </message>
586 <message>
587 <source>Connection status: Disconnected</source>
588 <translation type="unfinished" />
589 </message>
590 <message>
591 <source>RSS Reader</source>
592 <translation type="unfinished" />
593 </message>
594 <message>
595 <source>RSS</source>
596 <translation type="unfinished" />
597 </message>
598 <message>
599 <source>Filters Sidebar</source>
600 <translation type="unfinished" />
601 </message>
602 <message>
603 <source>Cancel</source>
604 <translation>Anullar</translation>
605 </message>
606 <message>
607 <source>Remove</source>
608 <translation type="unfinished" />
609 </message>
610 <message>
611 <source>Would you like to resume all torrents?</source>
612 <translation type="unfinished" />
613 </message>
614 <message>
615 <source>Would you like to pause all torrents?</source>
616 <translation type="unfinished" />
617 </message>
618 <message>
619 <source>Execution Log</source>
620 <translation>Jornal d'execucion</translation>
621 </message>
622 <message>
623 <source>Log</source>
624 <translation type="unfinished" />
625 </message>
626 <message>
627 <source>[D: %1, U: %2]</source>
628 <translation type="unfinished" />
629 </message>
630 </context>
631 <context>
632 <name>OptionsDialog</name>
633 <message>
634 <source>Options</source>
635 <translation>Opcions</translation>
636 </message>
637 <message>
638 <source>Downloads</source>
639 <translation>Telecargaments</translation>
640 </message>
641 <message>
642 <source>Connection</source>
643 <translation>Connexion</translation>
644 </message>
645 <message>
646 <source>Speed</source>
647 <translation>Velocitat</translation>
648 </message>
649 <message>
650 <source>BitTorrent</source>
651 <translation>BitTorrent</translation>
652 </message>
653 <message>
654 <source>Web UI</source>
655 <translation type="vanished">Interfàcia web</translation>
656 </message>
657 <message>
658 <source>Language</source>
659 <translation>Lenga</translation>
660 </message>
661 <message>
662 <source>User Interface Language:</source>
663 <translation type="unfinished" />
664 </message>
665 <message>
666 <source>Email notification upon download completion</source>
667 <translation type="unfinished" />
668 </message>
669 <message>
670 <source>IP Filtering</source>
671 <translation type="unfinished" />
672 </message>
673 <message>
674 <source>Schedule the use of alternative rate limits</source>
675 <translation type="unfinished" />
676 </message>
677 <message>
678 <source>Torrent Queueing</source>
679 <translation type="unfinished" />
680 </message>
681 <message>
682 <source>Automatically add these trackers to new downloads:</source>
683 <translation type="unfinished" />
684 </message>
685 <message>
686 <source>Web User Interface (Remote control)</source>
687 <translation type="unfinished" />
688 </message>
689 <message>
690 <source>IP address:</source>
691 <translation type="unfinished" />
692 </message>
693 <message>
694 <source>Server domains:</source>
695 <translation type="unfinished" />
696 </message>
697 <message>
698 <source>Use HTTPS instead of HTTP</source>
699 <translation type="unfinished" />
700 </message>
701 <message>
702 <source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
703 <translation type="unfinished" />
704 </message>
705 <message>
706 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
707 <translation type="unfinished" />
708 </message>
709 <message>
710 <source>Update my dynamic domain name</source>
711 <translation type="unfinished" />
712 </message>
713 <message>
714 <source>Keep incomplete torrents in:</source>
715 <translation type="unfinished" />
716 </message>
717 <message>
718 <source>Copy .torrent files to:</source>
719 <translation type="unfinished" />
720 </message>
721 <message>
722 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
723 <translation type="unfinished" />
724 </message>
725 <message>
726 <source>Pre-allocate disk space for all files</source>
727 <translation type="unfinished" />
728 </message>
729 <message>
730 <source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
731 <translation type="unfinished" />
732 </message>
733 <message>
734 <source>Automatically add torrents from:</source>
735 <translation type="unfinished" />
736 </message>
737 <message>
738 <source>SMTP server:</source>
739 <translation>Servidor SMTP :</translation>
740 </message>
741 <message>
742 <source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
743 <translation type="unfinished" />
744 </message>
745 <message>
746 <source>Authentication</source>
747 <translation>Autentificacion</translation>
748 </message>
749 <message>
750 <source>Username:</source>
751 <translation>Nom d'utilizaire :</translation>
752 </message>
753 <message>
754 <source>Password:</source>
755 <translation>Senhal :</translation>
756 </message>
757 <message>
758 <source>TCP and μTP</source>
759 <translation type="unfinished" />
760 </message>
761 <message>
762 <source>Listening Port</source>
763 <translation type="unfinished" />
764 </message>
765 <message>
766 <source>Port used for incoming connections:</source>
767 <translation type="unfinished" />
768 </message>
769 <message>
770 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
771 <translation type="unfinished" />
772 </message>
773 <message>
774 <source>Connections Limits</source>
775 <translation type="unfinished" />
776 </message>
777 <message>
778 <source>Maximum number of connections per torrent:</source>
779 <translation type="unfinished" />
780 </message>
781 <message>
782 <source>Global maximum number of connections:</source>
783 <translation type="unfinished" />
784 </message>
785 <message>
786 <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
787 <translation type="unfinished" />
788 </message>
789 <message>
790 <source>Global maximum number of upload slots:</source>
791 <translation type="unfinished" />
792 </message>
793 <message>
794 <source>Proxy Server</source>
795 <translation type="unfinished" />
796 </message>
797 <message>
798 <source>Type:</source>
799 <translation>Tipe :</translation>
800 </message>
801 <message>
802 <source>SOCKS4</source>
803 <translation>SOCKS4</translation>
804 </message>
805 <message>
806 <source>SOCKS5</source>
807 <translation>SOCKS5</translation>
808 </message>
809 <message>
810 <source>HTTP</source>
811 <translation>HTTP</translation>
812 </message>
813 <message>
814 <source>Host:</source>
815 <translation>Òste :</translation>
816 </message>
817 <message>
818 <source>Port:</source>
819 <translation>Pòrt :</translation>
820 </message>
821 <message>
822 <source>Use proxy for peer connections</source>
823 <translation type="unfinished" />
824 </message>
825 <message>
826 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
827 <translation type="unfinished" />
828 </message>
829 <message>
830 <source>Manually banned IP addresses...</source>
831 <translation type="unfinished" />
832 </message>
833 <message>
834 <source>Apply to trackers</source>
835 <translation type="unfinished" />
836 </message>
837 <message>
838 <source>Global Rate Limits</source>
839 <translation type="unfinished" />
840 </message>
841 <message>
842 <source>Upload:</source>
843 <translation>Mandadís :</translation>
844 </message>
845 <message>
846 <source>Download:</source>
847 <translation>Telecargament :</translation>
848 </message>
849 <message>
850 <source>Alternative Rate Limits</source>
851 <translation type="unfinished" />
852 </message>
853 <message>
854 <source>From:</source>
855 <extracomment>from (time1 to time2)</extracomment>
856 <translation>De :</translation>
857 </message>
858 <message>
859 <source>To:</source>
860 <extracomment>time1 to time2</extracomment>
861 <translation>A :</translation>
862 </message>
863 <message>
864 <source>When:</source>
865 <translation>Quora :</translation>
866 </message>
867 <message>
868 <source>Every day</source>
869 <translation>Cada jorn</translation>
870 </message>
871 <message>
872 <source>Weekdays</source>
873 <translation>Jorns de setmana</translation>
874 </message>
875 <message>
876 <source>Weekends</source>
877 <translation>Fins de setmanas</translation>
878 </message>
879 <message>
880 <source>Rate Limits Settings</source>
881 <translation type="unfinished" />
882 </message>
883 <message>
884 <source>Apply rate limit to transport overhead</source>
885 <translation type="unfinished" />
886 </message>
887 <message>
888 <source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
889 <translation type="unfinished" />
890 </message>
891 <message>
892 <source>Privacy</source>
893 <translation type="unfinished" />
894 </message>
895 <message>
896 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
897 <translation type="unfinished" />
898 </message>
899 <message>
900 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
901 <translation type="unfinished" />
902 </message>
903 <message>
904 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
905 <translation type="unfinished" />
906 </message>
907 <message>
908 <source>Encryption mode:</source>
909 <translation type="unfinished" />
910 </message>
911 <message>
912 <source>Require encryption</source>
913 <translation type="unfinished" />
914 </message>
915 <message>
916 <source>Disable encryption</source>
917 <translation type="unfinished" />
918 </message>
919 <message>
920 <source>Enable anonymous mode</source>
921 <translation type="unfinished" />
922 </message>
923 <message>
924 <source>Maximum active downloads:</source>
925 <translation type="unfinished" />
926 </message>
927 <message>
928 <source>Maximum active uploads:</source>
929 <translation type="unfinished" />
930 </message>
931 <message>
932 <source>Maximum active torrents:</source>
933 <translation type="unfinished" />
934 </message>
935 <message>
936 <source>Do not count slow torrents in these limits</source>
937 <translation type="unfinished" />
938 </message>
939 <message>
940 <source>then</source>
941 <translation type="unfinished" />
942 </message>
943 <message>
944 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
945 <translation type="unfinished" />
946 </message>
947 <message>
948 <source>Certificate:</source>
949 <translation>Certificat :</translation>
950 </message>
951 <message>
952 <source>Key:</source>
953 <translation>Clau :</translation>
954 </message>
955 <message>
956 <source>Register</source>
957 <translation type="unfinished" />
958 </message>
959 <message>
960 <source>Domain name:</source>
961 <translation>Nom de domeni :</translation>
962 </message>
963 <message>
964 <source>Supported parameters (case sensitive):</source>
965 <translation type="unfinished" />
966 </message>
967 <message>
968 <source>%N: Torrent name</source>
969 <translation>%N : Nom del torrent</translation>
970 </message>
971 <message>
972 <source>%L: Category</source>
973 <translation>%L : Categoria</translation>
974 </message>
975 <message>
976 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
977 <translation type="unfinished" />
978 </message>
979 <message>
980 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
981 <translation type="unfinished" />
982 </message>
983 <message>
984 <source>%D: Save path</source>
985 <translation>%D : Camin de salvament</translation>
986 </message>
987 <message>
988 <source>%C: Number of files</source>
989 <translation>%C : Nombre de fichièrs</translation>
990 </message>
991 <message>
992 <source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
993 <translation type="unfinished" />
994 </message>
995 <message>
996 <source>%T: Current tracker</source>
997 <translation type="unfinished" />
998 </message>
999 <message>
1000 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., "%N")</source>
1001 <translation type="unfinished" />
1002 </message>
1003 <message>
1004 <source>minutes</source>
1005 <translation type="unfinished" />
1006 </message>
1007 <message>
1008 <source>KiB/s</source>
1009 <translation>Kio/s</translation>
1010 </message>
1011 <message>
1012 <source>Enable clickjacking protection</source>
1013 <translation type="unfinished" />
1014 </message>
1015 <message>
1016 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
1017 <translation type="unfinished" />
1018 </message>
1019 <message>
1020 <source>Delete .torrent files afterwards</source>
1021 <translation type="unfinished" />
1022 </message>
1023 <message>
1024 <source>Download rate threshold:</source>
1025 <translation type="unfinished" />
1026 </message>
1027 <message>
1028 <source>Upload rate threshold:</source>
1029 <translation type="unfinished" />
1030 </message>
1031 <message>
1032 <source>Change current password</source>
1033 <translation type="unfinished" />
1034 </message>
1035 <message>
1036 <source>Automatic</source>
1037 <translation>Automatic</translation>
1038 </message>
1039 <message>
1040 <source>Default Save Path:</source>
1041 <translation type="unfinished" />
1042 </message>
1043 <message>
1044 <source>Do not start the download automatically</source>
1045 <translation type="unfinished" />
1046 </message>
1047 <message>
1048 <source>Switch torrent to Manual Mode</source>
1049 <translation type="unfinished" />
1050 </message>
1051 <message>
1052 <source>When Torrent Category changed:</source>
1053 <translation type="unfinished" />
1054 </message>
1055 <message>
1056 <source>Relocate affected torrents</source>
1057 <translation type="unfinished" />
1058 </message>
1059 <message>
1060 <source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
1061 <translation type="unfinished" />
1062 </message>
1063 <message>
1064 <source>0 means unlimited</source>
1065 <translation type="unfinished" />
1066 </message>
1067 <message>
1068 <source>Relocate torrent</source>
1069 <translation type="unfinished" />
1070 </message>
1071 <message>
1072 <source>When Default Save Path changed:</source>
1073 <translation type="unfinished" />
1074 </message>
1075 <message>
1076 <source>Enable Host header validation</source>
1077 <translation type="unfinished" />
1078 </message>
1079 <message>
1080 <source>Security</source>
1081 <translation type="unfinished" />
1082 </message>
1083 <message>
1084 <source>When Category Save Path changed:</source>
1085 <translation type="unfinished" />
1086 </message>
1087 <message>
1088 <source>seconds</source>
1089 <translation type="unfinished" />
1090 </message>
1091 <message>
1092 <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
1093 <translation type="unfinished" />
1094 </message>
1095 <message>
1096 <source>Files location:</source>
1097 <translation type="unfinished" />
1098 </message>
1099 <message>
1100 <source>Manual</source>
1101 <translation>Manual</translation>
1102 </message>
1103 <message>
1104 <source>Torrent inactivity timer:</source>
1105 <translation type="unfinished" />
1106 </message>
1107 <message>
1108 <source>Default Torrent Management Mode:</source>
1109 <translation type="unfinished" />
1110 </message>
1111 <message>
1112 <source>When adding a torrent</source>
1113 <translation type="unfinished" />
1114 </message>
1115 <message>
1116 <source>Info: The password is saved unencrypted</source>
1117 <translation type="unfinished" />
1118 </message>
1119 <message>
1120 <source>μTP-TCP mixed mode algorithm:</source>
1121 <translation type="unfinished" />
1122 </message>
1123 <message>
1124 <source>Upload rate based</source>
1125 <translation type="unfinished" />
1126 </message>
1127 <message>
1128 <source>%G: Tags (separated by comma)</source>
1129 <translation type="unfinished" />
1130 </message>
1131 <message>
1132 <source>Socket backlog size:</source>
1133 <translation type="unfinished" />
1134 </message>
1135 <message>
1136 <source>Enable super seeding for torrent</source>
1137 <translation type="unfinished" />
1138 </message>
1139 <message>
1140 <source>Prefer TCP</source>
1141 <translation type="unfinished" />
1142 </message>
1143 <message>
1144 <source>Outstanding memory when checking torrents:</source>
1145 <translation type="unfinished" />
1146 </message>
1147 <message>
1148 <source>Anti-leech</source>
1149 <translation type="unfinished" />
1150 </message>
1151 <message>
1152 <source>When ratio reaches</source>
1153 <translation type="unfinished" />
1154 </message>
1155 <message>
1156 <source>Allow multiple connections from the same IP address:</source>
1157 <translation type="unfinished" />
1158 </message>
1159 <message>
1160 <source>File pool size:</source>
1161 <translation type="unfinished" />
1162 </message>
1163 <message>
1164 <source>Any interface</source>
1165 <translation>Quina interfàcia que siá</translation>
1166 </message>
1167 <message>
1168 <source>Always announce to all tiers:</source>
1169 <translation type="unfinished" />
1170 </message>
1171 <message>
1172 <source>Embedded tracker port:</source>
1173 <translation type="unfinished" />
1174 </message>
1175 <message>
1176 <source>Fastest upload</source>
1177 <translation type="unfinished" />
1178 </message>
1179 <message>
1180 <source>Pause torrent</source>
1181 <translation type="unfinished" />
1182 </message>
1183 <message>
1184 <source>Remove torrent and its files</source>
1185 <translation type="unfinished" />
1186 </message>
1187 <message>
1188 <source>qBittorrent Section</source>
1189 <translation>Seccion qBittorrent</translation>
1190 </message>
1191 <message>
1192 <source>Send buffer watermark factor:</source>
1193 <translation type="unfinished" />
1194 </message>
1195 <message>
1196 <source>libtorrent Section</source>
1197 <translation>Seccion libtorrent</translation>
1198 </message>
1199 <message>
1200 <source>Recheck torrents on completion:</source>
1201 <translation type="unfinished" />
1202 </message>
1203 <message>
1204 <source>Allow encryption</source>
1205 <translation type="unfinished" />
1206 </message>
1207 <message>
1208 <source>Send upload piece suggestions:</source>
1209 <translation type="unfinished" />
1210 </message>
1211 <message>
1212 <source>Enable embedded tracker:</source>
1213 <translation type="unfinished" />
1214 </message>
1215 <message>
1216 <source>Remove torrent</source>
1217 <translation type="unfinished" />
1218 </message>
1219 <message>
1220 <source>Asynchronous I/O threads:</source>
1221 <translation type="unfinished" />
1222 </message>
1223 <message>
1224 <source>s</source>
1225 <translation type="unfinished" />
1226 </message>
1227 <message>
1228 <source>Send buffer watermark:</source>
1229 <translation type="unfinished" />
1230 </message>
1231 <message>
1232 <source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
1233 <translation type="unfinished" />
1234 </message>
1235 <message>
1236 <source>Fixed slots</source>
1237 <translation type="unfinished" />
1238 </message>
1239 <message>
1240 <source>Advanced</source>
1241 <translation>Avançat</translation>
1242 </message>
1243 <message>
1244 <source>min</source>
1245 <translation type="unfinished" />
1246 </message>
1247 <message>
1248 <source>Upload choking algorithm:</source>
1249 <translation type="unfinished" />
1250 </message>
1251 <message>
1252 <source>Seeding Limits</source>
1253 <translation type="unfinished" />
1254 </message>
1255 <message>
1256 <source>KiB</source>
1257 <translation>Kio</translation>
1258 </message>
1259 <message>
1260 <source>Round-robin</source>
1261 <translation type="unfinished" />
1262 </message>
1263 <message>
1264 <source>Upload slots behavior:</source>
1265 <translation type="unfinished" />
1266 </message>
1267 <message>
1268 <source>MiB</source>
1269 <translation>Mio</translation>
1270 </message>
1271 <message>
1272 <source>Send buffer low watermark:</source>
1273 <translation type="unfinished" />
1274 </message>
1275 <message>
1276 <source>Save resume data interval:</source>
1277 <translation type="unfinished" />
1278 </message>
1279 <message>
1280 <source>Always announce to all trackers in a tier:</source>
1281 <translation type="unfinished" />
1282 </message>
1283 <message>
1284 <source>Session timeout:</source>
1285 <translation type="unfinished" />
1286 </message>
1287 <message>
1288 <source>Resolve peer countries:</source>
1289 <translation type="unfinished" />
1290 </message>
1291 <message>
1292 <source>ban for:</source>
1293 <translation type="unfinished" />
1294 </message>
1295 <message>
1296 <source>Ban client after consecutive failures:</source>
1297 <translation type="unfinished" />
1298 </message>
1299 <message>
1300 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
1301 <translation type="unfinished" />
1302 </message>
1303 <message>
1304 <source>Header: value pairs, one per line</source>
1305 <translation type="unfinished" />
1306 </message>
1307 <message>
1308 <source>Add custom HTTP headers</source>
1309 <translation type="unfinished" />
1310 </message>
1311 <message>
1312 <source>Filters:</source>
1313 <translation type="unfinished" />
1314 </message>
1315 <message>
1316 <source>Enable fetching RSS feeds</source>
1317 <translation type="unfinished" />
1318 </message>
1319 <message>
1320 <source>Peer turnover threshold percentage:</source>
1321 <translation type="unfinished" />
1322 </message>
1323 <message>
1324 <source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
1325 <translation type="unfinished" />
1326 </message>
1327 <message>
1328 <source>RSS</source>
1329 <translation type="unfinished" />
1330 </message>
1331 <message>
1332 <source>Network interface:</source>
1333 <translation type="unfinished" />
1334 </message>
1335 <message>
1336 <source>RSS Reader</source>
1337 <translation type="unfinished" />
1338 </message>
1339 <message>
1340 <source>Edit auto downloading rules...</source>
1341 <translation type="unfinished" />
1342 </message>
1343 <message>
1344 <source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
1345 <translation type="unfinished" />
1346 </message>
1347 <message>
1348 <source>Feeds refresh interval:</source>
1349 <translation type="unfinished" />
1350 </message>
1351 <message>
1352 <source>Peer turnover disconnect percentage:</source>
1353 <translation type="unfinished" />
1354 </message>
1355 <message>
1356 <source>Maximum number of articles per feed:</source>
1357 <translation>Nombre maximum d'articles per flux :</translation>
1358 </message>
1359 <message>
1360 <source> min</source>
1361 <translation>min</translation>
1362 </message>
1363 <message>
1364 <source>Peer turnover disconnect interval:</source>
1365 <translation type="unfinished" />
1366 </message>
1367 <message>
1368 <source>Optional IP address to bind to:</source>
1369 <translation type="unfinished" />
1370 </message>
1371 <message>
1372 <source>Disallow connection to peers on privileged ports:</source>
1373 <translation type="unfinished" />
1374 </message>
1375 <message>
1376 <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
1377 <translation type="unfinished" />
1378 </message>
1379 <message>
1380 <source>RSS Smart Episode Filter</source>
1381 <translation type="unfinished" />
1382 </message>
1383 <message>
1384 <source>Validate HTTPS tracker certificate:</source>
1385 <translation type="unfinished" />
1386 </message>
1387 <message>
1388 <source>Peer connection protocol:</source>
1389 <translation type="unfinished" />
1390 </message>
1391 <message>
1392 <source>Torrent content layout:</source>
1393 <translation type="unfinished" />
1394 </message>
1395 <message>
1396 <source>Create subfolder</source>
1397 <translation type="unfinished" />
1398 </message>
1399 <message>
1400 <source>Original</source>
1401 <translation type="unfinished" />
1402 </message>
1403 <message>
1404 <source>Don't create subfolder</source>
1405 <translation type="unfinished" />
1406 </message>
1407 <message>
1408 <source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
1409 <translation type="unfinished" />
1410 </message>
1411 <message>
1412 <source>Outgoing connections per second:</source>
1413 <translation type="unfinished" />
1414 </message>
1415 <message>
1416 <source>Random</source>
1417 <translation type="unfinished" />
1418 </message>
1419 <message>
1420 <source>%K: Torrent ID</source>
1421 <translation type="unfinished" />
1422 </message>
1423 <message>
1424 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed:</source>
1425 <translation type="unfinished" />
1426 </message>
1427 <message>
1428 <source>Trusted proxies list:</source>
1429 <translation type="unfinished" />
1430 </message>
1431 <message>
1432 <source>Enable reverse proxy support</source>
1433 <translation type="unfinished" />
1434 </message>
1435 <message>
1436 <source>%J: Info hash v2</source>
1437 <translation type="unfinished" />
1438 </message>
1439 <message>
1440 <source>%I: Info hash v1</source>
1441 <translation type="unfinished" />
1442 </message>
1443 <message>
1444 <source>IP address reported to trackers (requires restart):</source>
1445 <translation type="unfinished" />
1446 </message>
1447 <message>
1448 <source>Set to 0 to let your system pick an unused port</source>
1449 <translation type="unfinished" />
1450 </message>
1451 <message>
1452 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation:</source>
1453 <translation type="unfinished" />
1454 </message>
1455 <message>
1456 <source>Disk queue size:</source>
1457 <translation type="unfinished" />
1458 </message>
1459 <message>
1460 <source>Log performance warnings</source>
1461 <translation type="unfinished" />
1462 </message>
1463 <message>
1464 <source>Maximum outstanding requests to a single peer:</source>
1465 <translation type="unfinished" />
1466 </message>
1467 <message>
1468 <source>Max active checking torrents:</source>
1469 <translation type="unfinished" />
1470 </message>
1471 <message>
1472 <source>Memory mapped files</source>
1473 <translation type="unfinished" />
1474 </message>
1475 <message>
1476 <source>Default</source>
1477 <translation type="unfinished" />
1478 </message>
1479 <message>
1480 <source>POSIX-compliant</source>
1481 <translation type="unfinished" />
1482 </message>
1483 <message>
1484 <source>This option is less effective on Linux</source>
1485 <translation type="unfinished" />
1486 </message>
1487 <message>
1488 <source>It controls the internal state update interval which in turn will affect UI updates</source>
1489 <translation type="unfinished" />
1490 </message>
1491 <message>
1492 <source>Disk IO read mode:</source>
1493 <translation type="unfinished" />
1494 </message>
1495 <message>
1496 <source>Disable OS cache</source>
1497 <translation type="unfinished" />
1498 </message>
1499 <message>
1500 <source>Disk IO write mode:</source>
1501 <translation type="unfinished" />
1502 </message>
1503 <message>
1504 <source>Use piece extent affinity:</source>
1505 <translation type="unfinished" />
1506 </message>
1507 <message>
1508 <source>Max concurrent HTTP announces:</source>
1509 <translation type="unfinished" />
1510 </message>
1511 <message>
1512 <source>Enable OS cache</source>
1513 <translation>Activar lo cache del sistèma operatiu</translation>
1514 </message>
1515 <message>
1516 <source>Refresh interval:</source>
1517 <translation type="unfinished" />
1518 </message>
1519 <message>
1520 <source>ms</source>
1521 <translation type="unfinished" />
1522 </message>
1523 <message>
1524 <source>Excluded file names</source>
1525 <translation type="unfinished" />
1526 </message>
1527 <message>
1528 <source>Support internationalized domain name (IDN):</source>
1529 <translation type="unfinished" />
1530 </message>
1531 <message>
1532 <source>Run external program on torrent finished</source>
1533 <translation type="unfinished" />
1534 </message>
1535 <message>
1536 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
1537 In order to defend against DNS rebinding attack,
1538 you should put in domain names used by WebUI server.
1540 Use ';' to split multiple entries. Can use wildcard '*'.</source>
1541 <translation type="unfinished" />
1542 </message>
1543 <message>
1544 <source>Run external program on torrent added</source>
1545 <translation type="unfinished" />
1546 </message>
1547 <message>
1548 <source>HTTPS certificate should not be empty</source>
1549 <translation type="unfinished" />
1550 </message>
1551 <message>
1552 <source>Specify reverse proxy IPs (or subnets, e.g. 0.0.0.0/24) in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For header). Use ';' to split multiple entries.</source>
1553 <translation type="unfinished" />
1554 </message>
1555 <message>
1556 <source>HTTPS key should not be empty</source>
1557 <translation type="unfinished" />
1558 </message>
1559 <message>
1560 <source>Run external program</source>
1561 <translation type="unfinished" />
1562 </message>
1563 <message>
1564 <source>Files checked</source>
1565 <translation type="unfinished" />
1566 </message>
1567 <message>
1568 <source>Enable port forwarding for embedded tracker:</source>
1569 <translation type="unfinished" />
1570 </message>
1571 <message>
1572 <source>If checked, hostname lookups are done via the proxy.</source>
1573 <translation type="unfinished" />
1574 </message>
1575 <message>
1576 <source>Metadata received</source>
1577 <translation type="unfinished" />
1578 </message>
1579 <message>
1580 <source>Torrent stop condition:</source>
1581 <translation type="unfinished" />
1582 </message>
1583 <message>
1584 <source>None</source>
1585 <translation type="unfinished" />
1586 </message>
1587 <message>
1588 <source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
1589 <translation type="unfinished" />
1590 </message>
1591 <message>
1592 <source>SQLite database (experimental)</source>
1593 <translation type="unfinished" />
1594 </message>
1595 <message>
1596 <source>Resume data storage type (requires restart):</source>
1597 <translation type="unfinished" />
1598 </message>
1599 <message>
1600 <source>Fastresume files</source>
1601 <translation type="unfinished" />
1602 </message>
1603 <message>
1604 <source>Backup the log file after:</source>
1605 <translation type="unfinished" />
1606 </message>
1607 <message>
1608 <source>days</source>
1609 <translation>jorns</translation>
1610 </message>
1611 <message>
1612 <source>Log file</source>
1613 <translation type="unfinished" />
1614 </message>
1615 <message>
1616 <source>Behavior</source>
1617 <translation type="unfinished" />
1618 </message>
1619 <message>
1620 <source>Delete backup logs older than:</source>
1621 <translation type="unfinished" />
1622 </message>
1623 <message>
1624 <source>Use proxy for BitTorrent purposes</source>
1625 <translation type="unfinished" />
1626 </message>
1627 <message>
1628 <source>years</source>
1629 <translation>ans</translation>
1630 </message>
1631 <message>
1632 <source>Save path:</source>
1633 <translation type="unfinished" />
1634 </message>
1635 <message>
1636 <source>months</source>
1637 <translation>meses</translation>
1638 </message>
1639 <message>
1640 <source>Remember Multi-Rename settings</source>
1641 <translation type="unfinished" />
1642 </message>
1643 <message>
1644 <source>Use proxy for general purposes</source>
1645 <translation type="unfinished" />
1646 </message>
1647 <message>
1648 <source>Use proxy for RSS purposes</source>
1649 <translation type="unfinished" />
1650 </message>
1651 <message>
1652 <source>Socket send buffer size [0: system default]:</source>
1653 <translation type="unfinished" />
1654 </message>
1655 <message>
1656 <source>Outgoing ports (Max) [0: disabled]:</source>
1657 <translation type="unfinished" />
1658 </message>
1659 <message>
1660 <source>Socket receive buffer size [0: system default]:</source>
1661 <translation type="unfinished" />
1662 </message>
1663 <message>
1664 <source>Use Subcategories</source>
1665 <translation type="unfinished" />
1666 </message>
1667 <message>
1668 <source>Add to top of queue</source>
1669 <translation type="unfinished" />
1670 </message>
1671 <message>
1672 <source>Stop tracker timeout [0: disabled]:</source>
1673 <translation type="unfinished" />
1674 </message>
1675 <message>
1676 <source>Outgoing ports (Min) [0: disabled]:</source>
1677 <translation type="unfinished" />
1678 </message>
1679 <message>
1680 <source>UPnP lease duration [0: permanent lease]:</source>
1681 <translation type="unfinished" />
1682 </message>
1683 <message>
1684 <source>Bdecode depth limit:</source>
1685 <translation type="unfinished" />
1686 </message>
1687 <message>
1688 <source>Bdecode token limit:</source>
1689 <translation type="unfinished" />
1690 </message>
1691 <message>
1692 <source>When total seeding time reaches</source>
1693 <translation type="unfinished" />
1694 </message>
1695 <message>
1696 <source>(None)</source>
1697 <translation>(Pas cap)</translation>
1698 </message>
1699 <message>
1700 <source>Python executable path (may require restart):</source>
1701 <translation type="unfinished" />
1702 </message>
1703 <message>
1704 <source>Resets to default if empty</source>
1705 <translation type="unfinished" />
1706 </message>
1707 <message>
1708 <source>Perform hostname lookup via proxy</source>
1709 <translation type="unfinished" />
1710 </message>
1711 <message>
1712 <source>If &amp;quot;mixed mode&amp;quot; is enabled, I2P torrents are allowed to also get peers from other sources than the tracker, and connect to regular IPs, not providing any anonymization. This may be useful if the user is not interested in the anonymization of I2P, but still wants to be able to connect to I2P peers.</source>
1713 <translation type="unfinished" />
1714 </message>
1715 <message>
1716 <source>DHT bootstrap nodes:</source>
1717 <translation type="unfinished" />
1718 </message>
1719 <message>
1720 <source>When inactive seeding time reaches</source>
1721 <translation type="unfinished" />
1722 </message>
1723 <message>
1724 <source>Mixed mode</source>
1725 <translation type="unfinished" />
1726 </message>
1727 <message>
1728 <source>.torrent file size limit:</source>
1729 <translation type="unfinished" />
1730 </message>
1731 <message>
1732 <source>(Auto detect if empty)</source>
1733 <translation type="unfinished" />
1734 </message>
1735 <message>
1736 <source>Keep unselected files in ".unwanted" folder</source>
1737 <translation type="unfinished" />
1738 </message>
1739 <message>
1740 <source>Enable Mark-of-the-Web (MOTW) for downloaded files (require macOS or Windows):</source>
1741 <translation type="unfinished" />
1742 </message>
1743 <message>
1744 <source> sec</source>
1745 <translation type="unfinished" />
1746 </message>
1747 <message>
1748 <source>I2P outbound quantity:</source>
1749 <translation type="unfinished" />
1750 </message>
1751 <message>
1752 <source>I2P inbound quantity:</source>
1753 <translation type="unfinished" />
1754 </message>
1755 <message>
1756 <source>Hashing threads:</source>
1757 <translation type="unfinished" />
1758 </message>
1759 <message>
1760 <source>Physical memory (RAM) usage limit:</source>
1761 <translation type="unfinished" />
1762 </message>
1763 <message>
1764 <source>Use alternative WebUI</source>
1765 <translation type="unfinished" />
1766 </message>
1767 <message>
1768 <source>Disk cache expiry interval:</source>
1769 <translation type="unfinished" />
1770 </message>
1771 <message>
1772 <source>I2P outbound length:</source>
1773 <translation type="unfinished" />
1774 </message>
1775 <message>
1776 <source>I2P (Experimental)</source>
1777 <translation type="unfinished" />
1778 </message>
1779 <message>
1780 <source>Disk IO type (requires restart):</source>
1781 <translation type="unfinished" />
1782 </message>
1783 <message>
1784 <source>The alternative WebUI files location cannot be blank.</source>
1785 <translation type="unfinished" />
1786 </message>
1787 <message>
1788 <source>Disk cache:</source>
1789 <translation type="unfinished" />
1790 </message>
1791 <message>
1792 <source>Write-through</source>
1793 <translation type="unfinished" />
1794 </message>
1795 <message>
1796 <source>WebUI</source>
1797 <translation type="unfinished" />
1798 </message>
1799 <message>
1800 <source>The WebUI password must be at least 6 characters long.</source>
1801 <translation type="unfinished" />
1802 </message>
1803 <message>
1804 <source>Coalesce reads &amp;amp; writes:</source>
1805 <translation type="unfinished" />
1806 </message>
1807 <message>
1808 <source>I2P inbound length:</source>
1809 <translation type="unfinished" />
1810 </message>
1811 <message>
1812 <source>It appends the text to the window title to help distinguish qBittorent instances</source>
1813 <translation type="unfinished" />
1814 </message>
1815 <message>
1816 <source>The WebUI username must be at least 3 characters long.</source>
1817 <translation type="unfinished" />
1818 </message>
1819 <message>
1820 <source>Same host request delay:</source>
1821 <translation type="unfinished" />
1822 </message>
1823 <message>
1824 <source>Customize application instance name:</source>
1825 <translation type="unfinished" />
1826 </message>
1827 </context>
1828 <context>
1829 <name>PeerListWidget</name>
1830 <message>
1831 <source>IP</source>
1832 <translation>IP</translation>
1833 </message>
1834 <message>
1835 <source>Port</source>
1836 <translation>Pòrt</translation>
1837 </message>
1838 <message>
1839 <source>Flags</source>
1840 <translation>Indicadors</translation>
1841 </message>
1842 <message>
1843 <source>Connection</source>
1844 <translation>Connexion</translation>
1845 </message>
1846 <message>
1847 <source>Client</source>
1848 <comment>i.e.: Client application</comment>
1849 <translation>Logicial</translation>
1850 </message>
1851 <message>
1852 <source>Progress</source>
1853 <comment>i.e: % downloaded</comment>
1854 <translation>Progression</translation>
1855 </message>
1856 <message>
1857 <source>Down Speed</source>
1858 <comment>i.e: Download speed</comment>
1859 <translation>Velocitat DL</translation>
1860 </message>
1861 <message>
1862 <source>Up Speed</source>
1863 <comment>i.e: Upload speed</comment>
1864 <translation>Velocitat UP</translation>
1865 </message>
1866 <message>
1867 <source>Downloaded</source>
1868 <comment>i.e: total data downloaded</comment>
1869 <translation>Telecargat</translation>
1870 </message>
1871 <message>
1872 <source>Uploaded</source>
1873 <comment>i.e: total data uploaded</comment>
1874 <translation>Mandat</translation>
1875 </message>
1876 <message>
1877 <source>Relevance</source>
1878 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don't.</comment>
1879 <translation>Pertinéncia</translation>
1880 </message>
1881 <message>
1882 <source>Files</source>
1883 <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
1884 <translation>Fichièrs</translation>
1885 </message>
1886 <message>
1887 <source>Ban peer permanently</source>
1888 <translation>Blocar lo par indefinidament</translation>
1889 </message>
1890 <message>
1891 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
1892 <translation type="unfinished" />
1893 </message>
1894 <message>
1895 <source>Copy IP:port</source>
1896 <translation>Copiar l'IP:pòrt</translation>
1897 </message>
1898 <message>
1899 <source>Country/Region</source>
1900 <translation type="unfinished" />
1901 </message>
1902 <message>
1903 <source>Add peers...</source>
1904 <translation type="unfinished" />
1905 </message>
1906 <message>
1907 <source>Peer ID Client</source>
1908 <translation type="unfinished" />
1909 </message>
1910 </context>
1911 <context>
1912 <name>PropListDelegate</name>
1913 <message>
1914 <source>Normal</source>
1915 <comment>Normal (priority)</comment>
1916 <translation>Normala</translation>
1917 </message>
1918 <message>
1919 <source>High</source>
1920 <comment>High (priority)</comment>
1921 <translation>Nauta</translation>
1922 </message>
1923 <message>
1924 <source>Maximum</source>
1925 <comment>Maximum (priority)</comment>
1926 <translation>Maximala</translation>
1927 </message>
1928 <message>
1929 <source>Mixed</source>
1930 <translation>Mixtas</translation>
1931 </message>
1932 <message>
1933 <source>Do not download</source>
1934 <translation>Telecargar pas</translation>
1935 </message>
1936 </context>
1937 <context>
1938 <name>PropTabBar</name>
1939 <message>
1940 <source>General</source>
1941 <translation>General</translation>
1942 </message>
1943 <message>
1944 <source>Trackers</source>
1945 <translation>Trackers</translation>
1946 </message>
1947 <message>
1948 <source>Peers</source>
1949 <translation>Pars</translation>
1950 </message>
1951 <message>
1952 <source>HTTP Sources</source>
1953 <translation>Fonts HTTP</translation>
1954 </message>
1955 <message>
1956 <source>Content</source>
1957 <translation>Contengut</translation>
1958 </message>
1959 </context>
1960 <context>
1961 <name>PropertiesWidget</name>
1962 <message>
1963 <source>Downloaded:</source>
1964 <translation>Telecargat :</translation>
1965 </message>
1966 <message>
1967 <source>Transfer</source>
1968 <translation>Transferiment</translation>
1969 </message>
1970 <message>
1971 <source>Time Active:</source>
1972 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
1973 <translation>Actiu pendent :</translation>
1974 </message>
1975 <message>
1976 <source>ETA:</source>
1977 <translation>Temps restant :</translation>
1978 </message>
1979 <message>
1980 <source>Uploaded:</source>
1981 <translation>Mandat :</translation>
1982 </message>
1983 <message>
1984 <source>Seeds:</source>
1985 <translation>Fonts :</translation>
1986 </message>
1987 <message>
1988 <source>Download Speed:</source>
1989 <translation>Velocitat de telecargament :</translation>
1990 </message>
1991 <message>
1992 <source>Upload Speed:</source>
1993 <translation>Velocitat d'emission :</translation>
1994 </message>
1995 <message>
1996 <source>Peers:</source>
1997 <translation>Pars :</translation>
1998 </message>
1999 <message>
2000 <source>Download Limit:</source>
2001 <translation>Limit de telecargament :</translation>
2002 </message>
2003 <message>
2004 <source>Upload Limit:</source>
2005 <translation>Limit de mandadís :</translation>
2006 </message>
2007 <message>
2008 <source>Wasted:</source>
2009 <translation>Degalhat :</translation>
2010 </message>
2011 <message>
2012 <source>Connections:</source>
2013 <translation>Connexions :</translation>
2014 </message>
2015 <message>
2016 <source>Information</source>
2017 <translation>Informacions</translation>
2018 </message>
2019 <message>
2020 <source>Comment:</source>
2021 <translation>Comentari :</translation>
2022 </message>
2023 <message>
2024 <source>Share Ratio:</source>
2025 <translation>Ratio de partiment :</translation>
2026 </message>
2027 <message>
2028 <source>Reannounce In:</source>
2029 <translation>Anonciar dins :</translation>
2030 </message>
2031 <message>
2032 <source>Last Seen Complete:</source>
2033 <translation>Darrièra fois vu complet :</translation>
2034 </message>
2035 <message>
2036 <source>Total Size:</source>
2037 <translation>Talha totala :</translation>
2038 </message>
2039 <message>
2040 <source>Pieces:</source>
2041 <translation>Tròces :</translation>
2042 </message>
2043 <message>
2044 <source>Created By:</source>
2045 <translation>Creat per :</translation>
2046 </message>
2047 <message>
2048 <source>Added On:</source>
2049 <translation>Apondut lo :</translation>
2050 </message>
2051 <message>
2052 <source>Completed On:</source>
2053 <translation>Completat lo :</translation>
2054 </message>
2055 <message>
2056 <source>Created On:</source>
2057 <translation>Creat lo :</translation>
2058 </message>
2059 <message>
2060 <source>Save Path:</source>
2061 <translation>Camin de salvament :</translation>
2062 </message>
2063 <message>
2064 <source>Never</source>
2065 <translation>Pas jamai</translation>
2066 </message>
2067 <message>
2068 <source>%1 x %2 (have %3)</source>
2069 <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
2070 <translation>%1 × %2 (a %3)</translation>
2071 </message>
2072 <message>
2073 <source>%1 (%2 this session)</source>
2074 <translation>%1 (%2 aquesta session)</translation>
2075 </message>
2076 <message>
2077 <source>%1 (%2 max)</source>
2078 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
2079 <translation>%1 (%2 maximum)</translation>
2080 </message>
2081 <message>
2082 <source>%1 (%2 total)</source>
2083 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
2084 <translation>%1 (%2 total)</translation>
2085 </message>
2086 <message>
2087 <source>%1 (%2 avg.)</source>
2088 <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
2089 <translation>%1 (%2 en mejana)</translation>
2090 </message>
2091 <message>
2092 <source>Download limit:</source>
2093 <translation>Limit de telecargament :</translation>
2094 </message>
2095 <message>
2096 <source>Upload limit:</source>
2097 <translation>Limit de mandadís :</translation>
2098 </message>
2099 <message>
2100 <source>Priority</source>
2101 <translation>Prioritat</translation>
2102 </message>
2103 <message>
2104 <source>Filter files...</source>
2105 <translation>Filtrar los fichièrs…</translation>
2106 </message>
2107 <message>
2108 <source>Rename...</source>
2109 <translation>Renomenar…</translation>
2110 </message>
2111 <message>
2112 <source>%1 (seeded for %2)</source>
2113 <translation>%1 (partejat pendent %2)</translation>
2114 </message>
2115 <message>
2116 <source>Info Hash v2:</source>
2117 <translation type="unfinished" />
2118 </message>
2119 <message>
2120 <source>Info Hash v1:</source>
2121 <translation type="unfinished" />
2122 </message>
2123 <message>
2124 <source>N/A</source>
2125 <translation>N/A</translation>
2126 </message>
2127 <message>
2128 <source>Progress:</source>
2129 <translation>Progression :</translation>
2130 </message>
2131 <message>
2132 <source>Use regular expressions</source>
2133 <translation type="unfinished" />
2134 </message>
2135 <message>
2136 <source>Filename</source>
2137 <translation type="unfinished" />
2138 </message>
2139 <message>
2140 <source>Filename + Extension</source>
2141 <translation type="unfinished" />
2142 </message>
2143 <message>
2144 <source>Enumerate Files</source>
2145 <translation type="unfinished" />
2146 </message>
2147 <message>
2148 <source>Rename failed: file or folder already exists</source>
2149 <translation type="unfinished" />
2150 </message>
2151 <message>
2152 <source>Toggle Selection</source>
2153 <translation type="unfinished" />
2154 </message>
2155 <message>
2156 <source>Replacement Input</source>
2157 <translation type="unfinished" />
2158 </message>
2159 <message>
2160 <source>Replace</source>
2161 <translation type="unfinished" />
2162 </message>
2163 <message>
2164 <source>Extension</source>
2165 <translation type="unfinished" />
2166 </message>
2167 <message>
2168 <source>Replace All</source>
2169 <translation type="unfinished" />
2170 </message>
2171 <message>
2172 <source>Include files</source>
2173 <translation type="unfinished" />
2174 </message>
2175 <message>
2176 <source>Include folders</source>
2177 <translation type="unfinished" />
2178 </message>
2179 <message>
2180 <source>Search Files</source>
2181 <translation type="unfinished" />
2182 </message>
2183 <message>
2184 <source>Case sensitive</source>
2185 <translation type="unfinished" />
2186 </message>
2187 <message>
2188 <source>Match all occurrences</source>
2189 <translation type="unfinished" />
2190 </message>
2191 </context>
2192 <context>
2193 <name>ScanFoldersModel</name>
2194 <message>
2195 <source>Monitored Folder</source>
2196 <translation>Repertòri susvelhat</translation>
2197 </message>
2198 <message>
2199 <source>Override Save Location</source>
2200 <translation>Remplaçar l'emplaçament de salvament</translation>
2201 </message>
2202 <message>
2203 <source>Monitored folder</source>
2204 <translation>Repertòri susvelhat</translation>
2205 </message>
2206 <message>
2207 <source>Default save location</source>
2208 <translation>Emplaçament de salvament per défaut</translation>
2209 </message>
2210 <message>
2211 <source>Other...</source>
2212 <translation>Autre...</translation>
2213 </message>
2214 <message>
2215 <source>Type folder here</source>
2216 <translation>Entratz lo dorsièr aicí</translation>
2217 </message>
2218 </context>
2219 <context>
2220 <name>SpeedLimitDialog</name>
2221 <message>
2222 <source>KiB/s</source>
2223 <translation>Kio/s</translation>
2224 </message>
2225 </context>
2226 <context>
2227 <name>StatsDialog</name>
2228 <message>
2229 <source>Statistics</source>
2230 <translation>Estatisticas</translation>
2231 </message>
2232 <message>
2233 <source>User statistics</source>
2234 <translation>Estatisticas utilizaire</translation>
2235 </message>
2236 <message>
2237 <source>Cache statistics</source>
2238 <translation>Estatisticas del tampon</translation>
2239 </message>
2240 <message>
2241 <source>Read cache hits:</source>
2242 <translation>Succès de tampon en lectura :</translation>
2243 </message>
2244 <message>
2245 <source>Average time in queue:</source>
2246 <translation>Temps mejan passat en fila d'espèra :</translation>
2247 </message>
2248 <message>
2249 <source>Connected peers:</source>
2250 <translation type="unfinished" />
2251 </message>
2252 <message>
2253 <source>All-time share ratio:</source>
2254 <translation type="unfinished" />
2255 </message>
2256 <message>
2257 <source>All-time download:</source>
2258 <translation type="unfinished" />
2259 </message>
2260 <message>
2261 <source>Session waste:</source>
2262 <translation type="unfinished" />
2263 </message>
2264 <message>
2265 <source>All-time upload:</source>
2266 <translation type="unfinished" />
2267 </message>
2268 <message>
2269 <source>Total buffer size:</source>
2270 <translation type="unfinished" />
2271 </message>
2272 <message>
2273 <source>Performance statistics</source>
2274 <translation>Estatisticas de performància</translation>
2275 </message>
2276 <message>
2277 <source>Queued I/O jobs:</source>
2278 <translation>Accions d'E/S en fila d'espèra :</translation>
2279 </message>
2280 <message>
2281 <source>Write cache overload:</source>
2282 <translation>Subrecarga del tampon d'escritura :</translation>
2283 </message>
2284 <message>
2285 <source>Read cache overload:</source>
2286 <translation>Subrecarga del tampon de lectura :</translation>
2287 </message>
2288 <message>
2289 <source>Total queued size:</source>
2290 <translation>Talha totala dels fichièrs en fila d'espèra :</translation>
2291 </message>
2292 </context>
2293 <context>
2294 <name>StatusBar</name>
2295 <message>
2296 <source>DHT: %1 nodes</source>
2297 <translation>DHT : %1 nosèls</translation>
2298 </message>
2299 </context>
2300 <context>
2301 <name>StatusFilterWidget</name>
2302 <message>
2303 <source>All (0)</source>
2304 <comment>this is for the status filter</comment>
2305 <translation>Totes (0)</translation>
2306 </message>
2307 <message>
2308 <source>Downloading (0)</source>
2309 <translation>En Telecargament (0)</translation>
2310 </message>
2311 <message>
2312 <source>Seeding (0)</source>
2313 <translation>En Partiment (0)</translation>
2314 </message>
2315 <message>
2316 <source>Completed (0)</source>
2317 <translation>Acabats (0)</translation>
2318 </message>
2319 <message>
2320 <source>Resumed (0)</source>
2321 <translation>Aviats (0)</translation>
2322 </message>
2323 <message>
2324 <source>Paused (0)</source>
2325 <translation>En Pausa (0)</translation>
2326 </message>
2327 <message>
2328 <source>Active (0)</source>
2329 <translation>Actius (0)</translation>
2330 </message>
2331 <message>
2332 <source>Inactive (0)</source>
2333 <translation>Inactius (0)</translation>
2334 </message>
2335 <message>
2336 <source>Errored (0)</source>
2337 <translation>Error (0)</translation>
2338 </message>
2339 <message>
2340 <source>All (%1)</source>
2341 <translation>Totes (%1)</translation>
2342 </message>
2343 <message>
2344 <source>Downloading (%1)</source>
2345 <translation>En Telecargament (%1)</translation>
2346 </message>
2347 <message>
2348 <source>Seeding (%1)</source>
2349 <translation>En Partiment (%1)</translation>
2350 </message>
2351 <message>
2352 <source>Completed (%1)</source>
2353 <translation>Acabats (%1)</translation>
2354 </message>
2355 <message>
2356 <source>Paused (%1)</source>
2357 <translation>En Pausa (%1)</translation>
2358 </message>
2359 <message>
2360 <source>Resumed (%1)</source>
2361 <translation>Aviats (%1)</translation>
2362 </message>
2363 <message>
2364 <source>Active (%1)</source>
2365 <translation>Actius (%1)</translation>
2366 </message>
2367 <message>
2368 <source>Inactive (%1)</source>
2369 <translation>Inactius (%1)</translation>
2370 </message>
2371 <message>
2372 <source>Errored (%1)</source>
2373 <translation>Error (%1)</translation>
2374 </message>
2375 <message>
2376 <source>Stalled Uploading (%1)</source>
2377 <translation type="unfinished" />
2378 </message>
2379 <message>
2380 <source>Stalled Downloading (%1)</source>
2381 <translation type="unfinished" />
2382 </message>
2383 <message>
2384 <source>Stalled Downloading (0)</source>
2385 <translation type="unfinished" />
2386 </message>
2387 <message>
2388 <source>Stalled (0)</source>
2389 <translation type="unfinished" />
2390 </message>
2391 <message>
2392 <source>Stalled Uploading (0)</source>
2393 <translation type="unfinished" />
2394 </message>
2395 <message>
2396 <source>Stalled (%1)</source>
2397 <translation type="unfinished" />
2398 </message>
2399 <message>
2400 <source>Checking (%1)</source>
2401 <translation type="unfinished" />
2402 </message>
2403 <message>
2404 <source>Checking (0)</source>
2405 <translation type="unfinished" />
2406 </message>
2407 <message>
2408 <source>Moving (%1)</source>
2409 <translation type="unfinished" />
2410 </message>
2411 <message>
2412 <source>Moving (0)</source>
2413 <translation type="unfinished" />
2414 </message>
2415 </context>
2416 <context>
2417 <name>TorrentContentModel</name>
2418 </context>
2419 <context>
2420 <name>TransferListModel</name>
2421 <message>
2422 <source>Name</source>
2423 <comment>i.e: torrent name</comment>
2424 <translation>Nom</translation>
2425 </message>
2426 <message>
2427 <source>Size</source>
2428 <comment>i.e: torrent size</comment>
2429 <translation>Talha</translation>
2430 </message>
2431 <message>
2432 <source>Done</source>
2433 <comment>% Done</comment>
2434 <translation>Progression</translation>
2435 </message>
2436 <message>
2437 <source>Status</source>
2438 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
2439 <translation>Estatut</translation>
2440 </message>
2441 <message>
2442 <source>Seeds</source>
2443 <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
2444 <translation>Fonts</translation>
2445 </message>
2446 <message>
2447 <source>Peers</source>
2448 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
2449 <translation>Pars</translation>
2450 </message>
2451 <message>
2452 <source>Down Speed</source>
2453 <comment>i.e: Download speed</comment>
2454 <translation>Velocitat DL</translation>
2455 </message>
2456 <message>
2457 <source>Up Speed</source>
2458 <comment>i.e: Upload speed</comment>
2459 <translation>Velocitat UP</translation>
2460 </message>
2461 <message>
2462 <source>Ratio</source>
2463 <comment>Share ratio</comment>
2464 <translation>Ratio</translation>
2465 </message>
2466 <message>
2467 <source>ETA</source>
2468 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2469 <translation>Temps restant</translation>
2470 </message>
2471 <message>
2472 <source>Category</source>
2473 <translation>Categoria</translation>
2474 </message>
2475 <message>
2476 <source>Tags</source>
2477 <translation type="unfinished" />
2478 </message>
2479 <message>
2480 <source>Added On</source>
2481 <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
2482 <translation>Apondut lo</translation>
2483 </message>
2484 <message>
2485 <source>Completed On</source>
2486 <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
2487 <translation>Acabat lo</translation>
2488 </message>
2489 <message>
2490 <source>Tracker</source>
2491 <translation>Tracker</translation>
2492 </message>
2493 <message>
2494 <source>Down Limit</source>
2495 <comment>i.e: Download limit</comment>
2496 <translation>Limit recepcion</translation>
2497 </message>
2498 <message>
2499 <source>Up Limit</source>
2500 <comment>i.e: Upload limit</comment>
2501 <translation>Limit mandadís</translation>
2502 </message>
2503 <message>
2504 <source>Downloaded</source>
2505 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
2506 <translation>Telecargat</translation>
2507 </message>
2508 <message>
2509 <source>Uploaded</source>
2510 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
2511 <translation>Mandat</translation>
2512 </message>
2513 <message>
2514 <source>Session Download</source>
2515 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
2516 <translation>Telecargament de la session</translation>
2517 </message>
2518 <message>
2519 <source>Session Upload</source>
2520 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
2521 <translation>Emission de la session</translation>
2522 </message>
2523 <message>
2524 <source>Remaining</source>
2525 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
2526 <translation>Restant</translation>
2527 </message>
2528 <message>
2529 <source>Time Active</source>
2530 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
2531 <translation>Actiu pendent</translation>
2532 </message>
2533 <message>
2534 <source>Save path</source>
2535 <comment>Torrent save path</comment>
2536 <translation>Camin de salvament</translation>
2537 </message>
2538 <message>
2539 <source>Completed</source>
2540 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
2541 <translation>Acabat</translation>
2542 </message>
2543 <message>
2544 <source>Ratio Limit</source>
2545 <comment>Upload share ratio limit</comment>
2546 <translation>Limit de ratio</translation>
2547 </message>
2548 <message>
2549 <source>Last Seen Complete</source>
2550 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
2551 <translation>Darrièr còp vist complet</translation>
2552 </message>
2553 <message>
2554 <source>Last Activity</source>
2555 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
2556 <translation>Darrièra activitat</translation>
2557 </message>
2558 <message>
2559 <source>Total Size</source>
2560 <comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
2561 <translation>Talha totala</translation>
2562 </message>
2563 <message>
2564 <source>Availability</source>
2565 <translation type="unfinished" />
2566 </message>
2567 <message>
2568 <source>Reannounce In</source>
2569 <translation type="unfinished" />
2570 </message>
2571 </context>
2572 <context>
2573 <name>TrackerListWidget</name>
2574 <message>
2575 <source>URL</source>
2576 <translation>URL</translation>
2577 </message>
2578 <message>
2579 <source>Status</source>
2580 <translation>Estatut</translation>
2581 </message>
2582 <message>
2583 <source>Peers</source>
2584 <translation>Pars</translation>
2585 </message>
2586 <message>
2587 <source>Message</source>
2588 <translation>Messatge</translation>
2589 </message>
2590 <message>
2591 <source>Tracker URL:</source>
2592 <translation>URL del tracker :</translation>
2593 </message>
2594 <message>
2595 <source>Updating...</source>
2596 <translation>Mesa a jorn…</translation>
2597 </message>
2598 <message>
2599 <source>Working</source>
2600 <translation>Fonciona</translation>
2601 </message>
2602 <message>
2603 <source>Disabled</source>
2604 <translation>Desactivat</translation>
2605 </message>
2606 <message>
2607 <source>Not contacted yet</source>
2608 <translation>Pas encara contactat</translation>
2609 </message>
2610 <message>
2611 <source>N/A</source>
2612 <translation>N/A</translation>
2613 </message>
2614 <message>
2615 <source>Seeds</source>
2616 <translation>Fonts</translation>
2617 </message>
2618 <message>
2619 <source>Not working</source>
2620 <translation>Fonciona pas</translation>
2621 </message>
2622 <message>
2623 <source>Copy tracker URL</source>
2624 <translation>Copiar l'URL del tracker</translation>
2625 </message>
2626 <message>
2627 <source>Edit tracker URL...</source>
2628 <translation type="unfinished" />
2629 </message>
2630 <message>
2631 <source>Tracker editing</source>
2632 <translation>Modificacion del tracker</translation>
2633 </message>
2634 <message>
2635 <source>Leeches</source>
2636 <translation type="unfinished" />
2637 </message>
2638 <message>
2639 <source>Remove tracker</source>
2640 <translation>Suprimir lo tracker</translation>
2641 </message>
2642 <message>
2643 <source>Remaining</source>
2644 <translation>Restant</translation>
2645 </message>
2646 <message>
2647 <source>Availability</source>
2648 <translation type="unfinished" />
2649 </message>
2650 <message>
2651 <source>Tier</source>
2652 <translation type="unfinished" />
2653 </message>
2654 <message>
2655 <source>Download Priority</source>
2656 <translation>Prioritat de telecargament</translation>
2657 </message>
2658 <message>
2659 <source>Name</source>
2660 <translation>Nom</translation>
2661 </message>
2662 <message>
2663 <source>Progress</source>
2664 <translation>Progression</translation>
2665 </message>
2666 <message>
2667 <source>Total Size</source>
2668 <translation>Talha totala</translation>
2669 </message>
2670 <message>
2671 <source>Times Downloaded</source>
2672 <translation type="unfinished" />
2673 </message>
2674 <message>
2675 <source>Add trackers...</source>
2676 <translation type="unfinished" />
2677 </message>
2678 <message>
2679 <source>Renamed</source>
2680 <translation type="unfinished" />
2681 </message>
2682 <message>
2683 <source>Original</source>
2684 <translation type="unfinished" />
2685 </message>
2686 </context>
2687 <context>
2688 <name>TrackersAdditionDialog</name>
2689 <message>
2690 <source>List of trackers to add (one per line):</source>
2691 <translation>Lista dels trackers d'apondre (un per linha) :</translation>
2692 </message>
2693 <message>
2694 <source>Add trackers</source>
2695 <translation type="unfinished" />
2696 </message>
2697 </context>
2698 <context>
2699 <name>TransferListDelegate</name>
2700 <message>
2701 <source>%1 ago</source>
2702 <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
2703 <translation>i a %1</translation>
2704 </message>
2705 <message>
2706 <source>Paused</source>
2707 <translation>En pausa</translation>
2708 </message>
2709 <message>
2710 <source>Completed</source>
2711 <translation>Acabat</translation>
2712 </message>
2713 <message>
2714 <source>Moving</source>
2715 <translation type="unfinished" />
2716 </message>
2717 <message>
2718 <source>[F] Seeding</source>
2719 <translation>[F] Emission</translation>
2720 </message>
2721 <message>
2722 <source>Seeding</source>
2723 <translation>En partiment</translation>
2724 </message>
2725 <message>
2726 <source>Queued</source>
2727 <translation>En fila d'espèra</translation>
2728 </message>
2729 <message>
2730 <source>Errored</source>
2731 <translation>Error</translation>
2732 </message>
2733 <message>
2734 <source>[F] Downloading</source>
2735 <translation>[F] Telecargament</translation>
2736 </message>
2737 <message>
2738 <source>Downloading metadata</source>
2739 <translation>Telecargament de las metadonadas</translation>
2740 </message>
2741 <message>
2742 <source>Checking</source>
2743 <translation>Verificacion</translation>
2744 </message>
2745 <message>
2746 <source>Missing Files</source>
2747 <translation>Fichièrs mancants</translation>
2748 </message>
2749 <message>
2750 <source>Queued for checking</source>
2751 <translation>Verificacion planificada</translation>
2752 </message>
2753 <message>
2754 <source>Downloading</source>
2755 <translation>En telecargament</translation>
2756 </message>
2757 <message>
2758 <source>Checking resume data</source>
2759 <translation>Verificacion de las donadas de reaviada</translation>
2760 </message>
2761 <message>
2762 <source>Stalled</source>
2763 <translation>En espèra</translation>
2764 </message>
2765 <message>
2766 <source>%1 (seeded for %2)</source>
2767 <translation>%1 (partejat pendent %2)</translation>
2768 </message>
2769 <message>
2770 <source>[F] Downloading metadata</source>
2771 <translation type="unfinished" />
2772 </message>
2773 </context>
2774 <context>
2775 <name>TransferListFiltersWidget</name>
2776 <message>
2777 <source>Status</source>
2778 <translation>Estatut</translation>
2779 </message>
2780 <message>
2781 <source>Categories</source>
2782 <translation>Categorias</translation>
2783 </message>
2784 <message>
2785 <source>Tags</source>
2786 <translation type="unfinished" />
2787 </message>
2788 <message>
2789 <source>Trackers</source>
2790 <translation>Trackers</translation>
2791 </message>
2792 <message>
2793 <source>Collapse/expand</source>
2794 <translation type="unfinished" />
2795 </message>
2796 </context>
2797 <context>
2798 <name>TransferListWidget</name>
2799 <message>
2800 <source>Torrent Download Speed Limiting</source>
2801 <translation>Limitacion de la velocitat de recepcion</translation>
2802 </message>
2803 <message>
2804 <source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
2805 <translation>Limitacion de la velocitat d'emission</translation>
2806 </message>
2807 <message>
2808 <source>Rename</source>
2809 <translation>Renomenar</translation>
2810 </message>
2811 <message>
2812 <source>Resume</source>
2813 <comment>Resume/start the torrent</comment>
2814 <translation>Aviar</translation>
2815 </message>
2816 <message>
2817 <source>Force Resume</source>
2818 <comment>Force Resume/start the torrent</comment>
2819 <translation>Forçar la represa</translation>
2820 </message>
2821 <message>
2822 <source>Pause</source>
2823 <comment>Pause the torrent</comment>
2824 <translation>Metre en pausa</translation>
2825 </message>
2826 <message>
2827 <source>Limit share ratio...</source>
2828 <translation>Limitar lo ratio de partiment…</translation>
2829 </message>
2830 <message>
2831 <source>Limit upload rate...</source>
2832 <translation>Limitar la velocitat de mandadís…</translation>
2833 </message>
2834 <message>
2835 <source>Limit download rate...</source>
2836 <translation>Limitar la velocitat de recepcion…</translation>
2837 </message>
2838 <message>
2839 <source>Move up</source>
2840 <comment>i.e. move up in the queue</comment>
2841 <translation>Desplaçar cap amont</translation>
2842 </message>
2843 <message>
2844 <source>Move down</source>
2845 <comment>i.e. Move down in the queue</comment>
2846 <translation>Desplaçar cap aval</translation>
2847 </message>
2848 <message>
2849 <source>Move to top</source>
2850 <comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
2851 <translation>Desplaçar cap amont</translation>
2852 </message>
2853 <message>
2854 <source>Move to bottom</source>
2855 <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
2856 <translation>Desplaçar cap aval</translation>
2857 </message>
2858 <message>
2859 <source>Set location...</source>
2860 <translation>Camin de salvament…</translation>
2861 </message>
2862 <message>
2863 <source>Download first and last pieces first</source>
2864 <translation>Telecargar primièras e darrièras pèças en primièr</translation>
2865 </message>
2866 <message>
2867 <source>Automatic Torrent Management</source>
2868 <translation>Gestion de torrent automatique</translation>
2869 </message>
2870 <message>
2871 <source>Category</source>
2872 <translation>Categoria</translation>
2873 </message>
2874 <message>
2875 <source>New...</source>
2876 <comment>New category...</comment>
2877 <translation>Novèla…</translation>
2878 </message>
2879 <message>
2880 <source>Reset</source>
2881 <comment>Reset category</comment>
2882 <translation>Reïnicializar</translation>
2883 </message>
2884 <message>
2885 <source>Force recheck</source>
2886 <translation>Forçar una reverificacion</translation>
2887 </message>
2888 <message>
2889 <source>Super seeding mode</source>
2890 <translation>Mòde de superpartiment</translation>
2891 </message>
2892 <message>
2893 <source>Rename...</source>
2894 <translation>Renomenar…</translation>
2895 </message>
2896 <message>
2897 <source>Download in sequential order</source>
2898 <translation>Telecargament sequencial</translation>
2899 </message>
2900 <message>
2901 <source>New Category</source>
2902 <translation>Novèla Categoria</translation>
2903 </message>
2904 <message>
2905 <source>Location</source>
2906 <translation type="unfinished" />
2907 </message>
2908 <message>
2909 <source>New name</source>
2910 <translation type="unfinished" />
2911 </message>
2912 <message>
2913 <source>Set location</source>
2914 <translation type="unfinished" />
2915 </message>
2916 <message>
2917 <source>Force reannounce</source>
2918 <translation type="unfinished" />
2919 </message>
2920 <message>
2921 <source>Edit Category</source>
2922 <translation type="unfinished" />
2923 </message>
2924 <message>
2925 <source>Save path</source>
2926 <translation>Camin de salvament</translation>
2927 </message>
2928 <message>
2929 <source>Comma-separated tags:</source>
2930 <translation type="unfinished" />
2931 </message>
2932 <message>
2933 <source>Add Tags</source>
2934 <translation type="unfinished" />
2935 </message>
2936 <message>
2937 <source>Tags</source>
2938 <translation type="unfinished" />
2939 </message>
2940 <message>
2941 <source>Magnet link</source>
2942 <translation>Ligam magnet</translation>
2943 </message>
2944 <message>
2945 <source>Remove All</source>
2946 <translation type="unfinished" />
2947 </message>
2948 <message>
2949 <source>Name</source>
2950 <translation>Nom</translation>
2951 </message>
2952 <message>
2953 <source>Copy</source>
2954 <translation>Copiar</translation>
2955 </message>
2956 <message>
2957 <source>Queue</source>
2958 <translation type="unfinished" />
2959 </message>
2960 <message>
2961 <source>Add...</source>
2962 <translation type="unfinished" />
2963 </message>
2964 <message>
2965 <source>Info hash v1</source>
2966 <translation type="unfinished" />
2967 </message>
2968 <message>
2969 <source>Info hash v2</source>
2970 <translation type="unfinished" />
2971 </message>
2972 <message>
2973 <source>Torrent ID</source>
2974 <translation type="unfinished" />
2975 </message>
2976 <message>
2977 <source>Export .torrent</source>
2978 <translation type="unfinished" />
2979 </message>
2980 <message>
2981 <source>Remove</source>
2982 <translation type="unfinished" />
2983 </message>
2984 <message>
2985 <source>Rename Files...</source>
2986 <translation type="unfinished" />
2987 </message>
2988 <message>
2989 <source>Renaming</source>
2990 <translation type="unfinished" />
2991 </message>
2992 <message>
2993 <source>Comment</source>
2994 <translation type="unfinished" />
2995 </message>
2996 </context>
2997 <context>
2998 <name>UpDownRatioDialog</name>
2999 <message>
3000 <source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting</source>
3001 <translation>Limitacion del ratio de partiment</translation>
3002 </message>
3003 <message>
3004 <source>Use global share limit</source>
3005 <translation type="unfinished" />
3006 </message>
3007 <message>
3008 <source>Set no share limit</source>
3009 <translation type="unfinished" />
3010 </message>
3011 <message>
3012 <source>Set share limit to</source>
3013 <translation type="unfinished" />
3014 </message>
3015 <message>
3016 <source>ratio</source>
3017 <translation type="unfinished" />
3018 </message>
3019 <message>
3020 <source>total minutes</source>
3021 <translation type="unfinished" />
3022 </message>
3023 <message>
3024 <source>inactive minutes</source>
3025 <translation type="unfinished" />
3026 </message>
3027 </context>
3028 <context>
3029 <name>about</name>
3030 </context>
3031 <context>
3032 <name>confirmDeletionDlg</name>
3033 <message>
3034 <source>Also permanently delete the files</source>
3035 <translation type="unfinished" />
3036 </message>
3037 <message>
3038 <source>Remove torrent(s)</source>
3039 <translation type="unfinished" />
3040 </message>
3041 </context>
3042 <context>
3043 <name>downloadFromURL</name>
3044 <message>
3045 <source>Download from URLs</source>
3046 <translation>Telecargar dempuèi d'URLs</translation>
3047 </message>
3048 <message>
3049 <source>Download</source>
3050 <translation>Telecargar</translation>
3051 </message>
3052 <message>
3053 <source>Add Torrent Links</source>
3054 <translation type="unfinished" />
3055 </message>
3056 </context>
3057 <context>
3058 <name>misc</name>
3059 <message>
3060 <source>B</source>
3061 <comment>bytes</comment>
3062 <translation>Oct</translation>
3063 </message>
3064 <message>
3065 <source>KiB</source>
3066 <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
3067 <translation>Kio</translation>
3068 </message>
3069 <message>
3070 <source>MiB</source>
3071 <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
3072 <translation>Mio</translation>
3073 </message>
3074 <message>
3075 <source>GiB</source>
3076 <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
3077 <translation>Gio</translation>
3078 </message>
3079 <message>
3080 <source>TiB</source>
3081 <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
3082 <translation>Tio</translation>
3083 </message>
3084 <message>
3085 <source>PiB</source>
3086 <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
3087 <translation>Pio</translation>
3088 </message>
3089 <message>
3090 <source>EiB</source>
3091 <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
3092 <translation>Eio</translation>
3093 </message>
3094 <message>
3095 <source>/s</source>
3096 <comment>per second</comment>
3097 <translation>/s</translation>
3098 </message>
3099 <message>
3100 <source>%1h %2m</source>
3101 <comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
3102 <translation>%1h %2m</translation>
3103 </message>
3104 <message>
3105 <source>%1d %2h</source>
3106 <comment>e.g: 2days 10hours</comment>
3107 <translation>%1j %2h</translation>
3108 </message>
3109 <message>
3110 <source>Unknown</source>
3111 <comment>Unknown (size)</comment>
3112 <translation>Desconeguda</translation>
3113 </message>
3114 <message>
3115 <source>&lt; 1m</source>
3116 <comment>&lt; 1 minute</comment>
3117 <translation>&lt; 1min</translation>
3118 </message>
3119 <message>
3120 <source>%1m</source>
3121 <comment>e.g: 10minutes</comment>
3122 <translation>%1min</translation>
3123 </message>
3124 <message>
3125 <source>%1y %2d</source>
3126 <translation type="unfinished" />
3127 </message>
3128 </context>
3129 <context>
3130 <name>TorrentsController</name>
3131 <message>
3132 <source>Save path is empty</source>
3133 <translation type="unfinished" />
3134 </message>
3135 </context>
3136 <context>
3137 <name>PluginSourceDlg</name>
3138 <message>
3139 <source>Cancel</source>
3140 <translation>Anullar</translation>
3141 </message>
3142 <message>
3143 <source>Plugin path:</source>
3144 <translation type="unfinished" />
3145 </message>
3146 <message>
3147 <source>URL or local directory</source>
3148 <translation type="unfinished" />
3149 </message>
3150 <message>
3151 <source>Install plugin</source>
3152 <translation type="unfinished" />
3153 </message>
3154 <message>
3155 <source>Ok</source>
3156 <translation type="unfinished" />
3157 </message>
3158 </context>
3159 <context>
3160 <name>SearchEngineWidget</name>
3161 <message>
3162 <source>Seeds:</source>
3163 <translation>Fonts :</translation>
3164 </message>
3165 <message>
3166 <source>All plugins</source>
3167 <translation>Totes los empeutons</translation>
3168 </message>
3169 <message>
3170 <source>Size:</source>
3171 <translation>Talha :</translation>
3172 </message>
3173 <message>
3174 <source>Stop</source>
3175 <translation>Arrestar</translation>
3176 </message>
3177 <message>
3178 <source>Search</source>
3179 <translation>Recèrca</translation>
3180 </message>
3181 <message>
3182 <source>Search plugins...</source>
3183 <translation>Empeutons de recèrca...</translation>
3184 </message>
3185 <message>
3186 <source>All categories</source>
3187 <translation>Totas las categorias</translation>
3188 </message>
3189 <message>
3190 <source>Search in:</source>
3191 <translation>Recercar dins :</translation>
3192 </message>
3193 <message>
3194 <source>Filter</source>
3195 <translation type="unfinished" />
3196 </message>
3197 <message>
3198 <source>Torrent names only</source>
3199 <translation>Noms de torrent solament</translation>
3200 </message>
3201 <message>
3202 <source>Only enabled</source>
3203 <translation>Unicament activat(s)</translation>
3204 </message>
3205 <message>
3206 <source>out of</source>
3207 <translation type="unfinished" />
3208 </message>
3209 <message>
3210 <source>Everywhere</source>
3211 <translation>Pertot</translation>
3212 </message>
3213 <message>
3214 <source>Warning</source>
3215 <translation type="unfinished" />
3216 </message>
3217 <message>
3218 <source>Increase window width to display additional filters</source>
3219 <translation type="unfinished" />
3220 </message>
3221 <message>
3222 <source>to</source>
3223 <translation>a</translation>
3224 </message>
3225 <message>
3226 <source>Results</source>
3227 <translation type="unfinished" />
3228 </message>
3229 <message>
3230 <source>showing</source>
3231 <translation type="unfinished" />
3232 </message>
3233 <message>
3234 <source>Click the "Search plugins..." button at the bottom right of the window to install some.</source>
3235 <translation type="unfinished" />
3236 </message>
3237 <message>
3238 <source>There aren't any search plugins installed.</source>
3239 <translation type="unfinished" />
3240 </message>
3241 </context>
3242 <context>
3243 <name>PluginSelectDlg</name>
3244 <message>
3245 <source>Uninstall</source>
3246 <translation>Desinstallar</translation>
3247 </message>
3248 <message>
3249 <source>Install new plugin</source>
3250 <translation type="unfinished" />
3251 </message>
3252 <message>
3253 <source>You can get new search engine plugins here:</source>
3254 <translation type="unfinished" />
3255 </message>
3256 <message>
3257 <source>Close</source>
3258 <translation>Tampar</translation>
3259 </message>
3260 <message>
3261 <source>Installed search plugins:</source>
3262 <translation>Empeutons de recèrca installats :</translation>
3263 </message>
3264 <message>
3265 <source>Enabled</source>
3266 <translation>Activat</translation>
3267 </message>
3268 <message>
3269 <source>Warning: Be sure to comply with your country's copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
3270 <translation type="unfinished" />
3271 </message>
3272 <message>
3273 <source>Check for updates</source>
3274 <translation>Recercar de mesas a jorn</translation>
3275 </message>
3276 <message>
3277 <source>Search plugins</source>
3278 <translation>Empeutons de recèrca</translation>
3279 </message>
3280 </context>
3281 <context>
3282 <name>SearchResultsTable</name>
3283 <message>
3284 <source>Name</source>
3285 <translation>Nom</translation>
3286 </message>
3287 <message>
3288 <source>Size</source>
3289 <translation>Talha</translation>
3290 </message>
3291 <message>
3292 <source>Leechers</source>
3293 <translation>Fonts parcialas</translation>
3294 </message>
3295 <message>
3296 <source>Search engine</source>
3297 <translation>Motor de recèrca</translation>
3298 </message>
3299 <message>
3300 <source>Seeders</source>
3301 <translation>Fonts completas</translation>
3302 </message>
3303 </context>
3304 <context>
3305 <name>SearchPluginsTable</name>
3306 <message>
3307 <source>Name</source>
3308 <translation>Nom</translation>
3309 </message>
3310 <message>
3311 <source>Url</source>
3312 <translation>URL</translation>
3313 </message>
3314 <message>
3315 <source>Enabled</source>
3316 <translation>Activat</translation>
3317 </message>
3318 <message>
3319 <source>Version</source>
3320 <translation>Version</translation>
3321 </message>
3322 <message>
3323 <source>Yes</source>
3324 <translation>Òc</translation>
3325 </message>
3326 <message>
3327 <source>No</source>
3328 <translation>Non</translation>
3329 </message>
3330 </context>
3331 <context>
3332 <name>PeersAdditionDialog</name>
3333 <message>
3334 <source>Cancel</source>
3335 <translation>Anullar</translation>
3336 </message>
3337 <message>
3338 <source>Add Peers</source>
3339 <translation>Apondre de pars</translation>
3340 </message>
3341 <message>
3342 <source>List of peers to add (one IP per line):</source>
3343 <translation type="unfinished" />
3344 </message>
3345 <message>
3346 <source>Ok</source>
3347 <translation type="unfinished" />
3348 </message>
3349 <message>
3350 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
3351 <translation>Format : IPv4:port / [IPv6]:port</translation>
3352 </message>
3353 </context>
3354 <context>
3355 <name>TagFilterWidget</name>
3356 <message>
3357 <source>New Tag</source>
3358 <translation type="unfinished" />
3359 </message>
3360 <message>
3361 <source>Add tag...</source>
3362 <translation type="unfinished" />
3363 </message>
3364 <message>
3365 <source>Tag:</source>
3366 <translation type="unfinished" />
3367 </message>
3368 <message>
3369 <source>Pause torrents</source>
3370 <translation>Metre en pausa los torrents</translation>
3371 </message>
3372 <message>
3373 <source>Resume torrents</source>
3374 <translation>Aviar los torrents</translation>
3375 </message>
3376 <message>
3377 <source>Remove unused tags</source>
3378 <translation type="unfinished" />
3379 </message>
3380 <message>
3381 <source>Invalid tag name</source>
3382 <translation type="unfinished" />
3383 </message>
3384 <message>
3385 <source>Remove tag</source>
3386 <translation type="unfinished" />
3387 </message>
3388 <message>
3389 <source>Remove torrents</source>
3390 <translation type="unfinished" />
3391 </message>
3392 </context>
3393 <context>
3394 <name>TagFilterModel</name>
3395 <message>
3396 <source>All</source>
3397 <translation>Totes</translation>
3398 </message>
3399 <message>
3400 <source>Untagged</source>
3401 <translation type="unfinished" />
3402 </message>
3403 </context>
3404 <context>
3405 <name>AboutDialog</name>
3406 <message>
3407 <source>Bug Tracker:</source>
3408 <translation>Seguiment de Bugs :</translation>
3409 </message>
3410 <message>
3411 <source>About</source>
3412 <translation>A prepaus</translation>
3413 </message>
3414 <message>
3415 <source>Forum:</source>
3416 <translation>Forum :</translation>
3417 </message>
3418 <message>
3419 <source>E-mail:</source>
3420 <translation>Corrièr electronic :</translation>
3421 </message>
3422 <message>
3423 <source>Current maintainer</source>
3424 <translation>Manteneire actual</translation>
3425 </message>
3426 <message>
3427 <source>Home Page:</source>
3428 <translation>Pagina d'acuèlh :</translation>
3429 </message>
3430 <message>
3431 <source>Greece</source>
3432 <translation>Grècia</translation>
3433 </message>
3434 <message>
3435 <source>Special Thanks</source>
3436 <translation>Mercejaments</translation>
3437 </message>
3438 <message>
3439 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
3440 <translation>Un client avançat BitTorrent programat en C++, basat sus l'aisina Qt e libtorrent-rasterbar.</translation>
3441 </message>
3442 <message>
3443 <source>Name:</source>
3444 <translation>Nom :</translation>
3445 </message>
3446 <message>
3447 <source>About qBittorrent</source>
3448 <translation>A prepaus de qBittorrent</translation>
3449 </message>
3450 <message>
3451 <source>License</source>
3452 <translation>Licéncia</translation>
3453 </message>
3454 <message>
3455 <source>Translators</source>
3456 <translation>Traductors</translation>
3457 </message>
3458 <message>
3459 <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
3460 <translation>qBittorrent es estat compilat amb las bibliotècas seguentas :</translation>
3461 </message>
3462 <message>
3463 <source>Nationality:</source>
3464 <translation>Nacionalitat :</translation>
3465 </message>
3466 <message>
3467 <source>Software Used</source>
3468 <translation type="unfinished" />
3469 </message>
3470 <message>
3471 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
3472 <translation type="unfinished" />
3473 </message>
3474 <message>
3475 <source>Authors</source>
3476 <translation type="unfinished" />
3477 </message>
3478 <message>
3479 <source>France</source>
3480 <translation>França</translation>
3481 </message>
3482 <message>
3483 <source>qBittorrent Mascot</source>
3484 <translation type="unfinished" />
3485 </message>
3486 <message>
3487 <source>qBittorrent icon</source>
3488 <translation type="unfinished" />
3489 </message>
3490 </context>
3491 <context>
3492 <name>OptionDialog</name>
3493 <message>
3494 <source>All addresses</source>
3495 <translation>Totas las adreças</translation>
3496 </message>
3497 <message>
3498 <source>All IPv6 addresses</source>
3499 <translation type="unfinished" />
3500 </message>
3501 <message>
3502 <source>All IPv4 addresses</source>
3503 <translation type="unfinished" />
3504 </message>
3505 </context>
3506 <context>
3507 <name>SearchJobWidget</name>
3508 <message>
3509 <source>Copy</source>
3510 <translation>Copiar</translation>
3511 </message>
3512 <message>
3513 <source>Download</source>
3514 <translation>Telecargar</translation>
3515 </message>
3516 <message>
3517 <source>Name</source>
3518 <translation>Nom</translation>
3519 </message>
3520 <message>
3521 <source>Description page URL</source>
3522 <translation type="unfinished" />
3523 </message>
3524 <message>
3525 <source>Open description page</source>
3526 <translation type="unfinished" />
3527 </message>
3528 <message>
3529 <source>Download link</source>
3530 <translation type="unfinished" />
3531 </message>
3532 </context>
3533 <context>
3534 <name>TorrentContentTreeView</name>
3535 <message>
3536 <source>Renaming</source>
3537 <translation type="unfinished" />
3538 </message>
3539 <message>
3540 <source>New name:</source>
3541 <translation>Novèl nom :</translation>
3542 </message>
3543 </context>
3544 <context>
3545 <name>RSSWidget</name>
3546 <message>
3547 <source>Date: </source>
3548 <translation>Data : </translation>
3549 </message>
3550 <message>
3551 <source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
3552 <translation>Causissètz un novèl nom per aqueste flux RSS</translation>
3553 </message>
3554 <message>
3555 <source>Please choose a folder name</source>
3556 <translation>Indicatz un nom de dorsièr</translation>
3557 </message>
3558 <message>
3559 <source>New feed name:</source>
3560 <translation>Novèl nom del flux :</translation>
3561 </message>
3562 <message>
3563 <source>Update all</source>
3564 <translation>Tot metre a jorn</translation>
3565 </message>
3566 <message>
3567 <source>Delete</source>
3568 <translation>Suprimir</translation>
3569 </message>
3570 <message>
3571 <source>RSS Downloader...</source>
3572 <translation>Telecargador de RSS…</translation>
3573 </message>
3574 <message>
3575 <source>Mark items read</source>
3576 <translation>Marcar coma legit</translation>
3577 </message>
3578 <message>
3579 <source>Update all feeds</source>
3580 <translation>Tot metre a jorn</translation>
3581 </message>
3582 <message>
3583 <source>Copy feed URL</source>
3584 <translation>Copiar l'URL del flux</translation>
3585 </message>
3586 <message>
3587 <source>Torrents: (double-click to download)</source>
3588 <translation>Torrents : (doble-clic per telecargar)</translation>
3589 </message>
3590 <message>
3591 <source>Open news URL</source>
3592 <translation>Dobrir l'URL de l'article</translation>
3593 </message>
3594 <message>
3595 <source>Rename...</source>
3596 <translation>Renomenar…</translation>
3597 </message>
3598 <message>
3599 <source>Feed URL:</source>
3600 <translation type="unfinished" />
3601 </message>
3602 <message>
3603 <source>New folder...</source>
3604 <translation>Novèl dorsièr…</translation>
3605 </message>
3606 <message>
3607 <source>New subscription</source>
3608 <translation>Novèla soscripcion</translation>
3609 </message>
3610 <message>
3611 <source>Update</source>
3612 <translation>Metre a jorn</translation>
3613 </message>
3614 <message>
3615 <source>Folder name:</source>
3616 <translation>Nom del dorsièr :</translation>
3617 </message>
3618 <message>
3619 <source>Please type a RSS feed URL</source>
3620 <translation type="unfinished" />
3621 </message>
3622 <message>
3623 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
3624 <translation type="unfinished" />
3625 </message>
3626 <message>
3627 <source>Deletion confirmation</source>
3628 <translation>Confirmacion de supression</translation>
3629 </message>
3630 <message>
3631 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
3632 <translation>Sètz segur que volètz suprimir los fluxes RSS seleccionats ?</translation>
3633 </message>
3634 <message>
3635 <source>New subscription...</source>
3636 <translation>Novèla soscripcion…</translation>
3637 </message>
3638 <message>
3639 <source>Download torrent</source>
3640 <translation>Telecargar lo torrent</translation>
3641 </message>
3642 </context>
3643 <context>
3644 <name>AutomatedRssDownloader</name>
3645 <message>
3646 <source>Download Rules</source>
3647 <translation>Règlas pel telecargament</translation>
3648 </message>
3649 <message>
3650 <source>Matching RSS Articles</source>
3651 <translation>Articles RSS correspondents</translation>
3652 </message>
3653 <message>
3654 <source>* to match zero or more of any characters</source>
3655 <translation type="unfinished" />
3656 </message>
3657 <message>
3658 <source> will match all articles.</source>
3659 <translation type="unfinished" />
3660 </message>
3661 <message>
3662 <source>Episode filter rules: </source>
3663 <translation>Règlas de filtratge d'episòdis :</translation>
3664 </message>
3665 <message>
3666 <source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
3667 <translation type="unfinished" />
3668 </message>
3669 <message>
3670 <source>Rule Definition</source>
3671 <translation>Definicion d'una règla</translation>
3672 </message>
3673 <message>
3674 <source>Save to:</source>
3675 <translation>Salvar jos :</translation>
3676 </message>
3677 <message>
3678 <source>Use Regular Expressions</source>
3679 <translation>Utilizar las expressions regularas</translation>
3680 </message>
3681 <message>
3682 <source>New rule name</source>
3683 <translation>Novèl nom per la règla</translation>
3684 </message>
3685 <message>
3686 <source>Filter must end with semicolon</source>
3687 <translation>Lo filtre se deu acabar amb un punt-virgula</translation>
3688 </message>
3689 <message>
3690 <source>? to match any single character</source>
3691 <translation type="unfinished" />
3692 </message>
3693 <message>
3694 <source>Matches articles based on episode filter.</source>
3695 <translation>Articles correspondents basats sul filtratge episòdi</translation>
3696 </message>
3697 <message>
3698 <source>Assign Category:</source>
3699 <translation>Assignar categoria :</translation>
3700 </message>
3701 <message>
3702 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
3703 <translation type="unfinished" />
3704 </message>
3705 <message>
3706 <source>| is used as OR operator</source>
3707 <translation type="unfinished" />
3708 </message>
3709 <message>
3710 <source>Clear downloaded episodes</source>
3711 <translation type="unfinished" />
3712 </message>
3713 <message>
3714 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
3715 <translation type="unfinished" />
3716 </message>
3717 <message>
3718 <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
3719 <translation type="unfinished" />
3720 </message>
3721 <message>
3722 <source>Example: </source>
3723 <translation>Exemple :</translation>
3724 </message>
3725 <message>
3726 <source>Add new rule...</source>
3727 <translation>Apondre una novèla règla…</translation>
3728 </message>
3729 <message>
3730 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
3731 <translation type="unfinished" />
3732 </message>
3733 <message>
3734 <source>Must Contain:</source>
3735 <translation>Deu conténer :</translation>
3736 </message>
3737 <message>
3738 <source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
3739 <translation type="unfinished" />
3740 </message>
3741 <message>
3742 <source>Save to a Different Directory</source>
3743 <translation>Enregistrar dins un dorsièr diferent</translation>
3744 </message>
3745 <message>
3746 <source>Must Not Contain:</source>
3747 <translation>Deu pas conténer :</translation>
3748 </message>
3749 <message>
3750 <source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
3751 <translation>Nombre simple : &lt;b&gt;1×25;&lt;/b&gt; correspond a l'episòdi 25 de la sason 1</translation>
3752 </message>
3753 <message>
3754 <source>Three range types for episodes are supported: </source>
3755 <translation>Tres tipes d'intervals d'episòdis son preses en carga :</translation>
3756 </message>
3757 <message>
3758 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
3759 <translation>Sètz segur que volètz suprimir las règlas seleccionadas ?</translation>
3760 </message>
3761 <message>
3762 <source>Use global settings</source>
3763 <translation>Utilizar la configuracion globala</translation>
3764 </message>
3765 <message>
3766 <source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
3767 <translation>Interval standard : &lt;b&gt;1×25-40;&lt;/b&gt; correspond als episòdis 25 a 40 de la saison 1</translation>
3768 </message>
3769 <message>
3770 <source>Please type the new rule name</source>
3771 <translation>Entratz lo novèl nom per la règla</translation>
3772 </message>
3773 <message>
3774 <source>Rule renaming</source>
3775 <translation>Renommage de la règla</translation>
3776 </message>
3777 <message>
3778 <source>Always</source>
3779 <translation>Totjorn</translation>
3780 </message>
3781 <message>
3782 <source>Episode number is a mandatory positive value</source>
3783 <translation type="unfinished" />
3784 </message>
3785 <message>
3786 <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
3787 <translation>correspondrà als episòdis 2, 5, 8 e 15-30 e superiors de la sason 1</translation>
3788 </message>
3789 <message>
3790 <source>Rule deletion confirmation</source>
3791 <translation>Confirmacion de la supression</translation>
3792 </message>
3793 <message>
3794 <source>Last Match: %1 days ago</source>
3795 <translation>Darrièra correspondéncia : i a %1 jorns</translation>
3796 </message>
3797 <message>
3798 <source>Episode Filter:</source>
3799 <translation>Filtre d'episòdi :</translation>
3800 </message>
3801 <message>
3802 <source>Rss Downloader</source>
3803 <translation type="unfinished" />
3804 </message>
3805 <message>
3806 <source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
3807 <translation>Lo numèro de sason es una valor obligatòria diferenta de zèro</translation>
3808 </message>
3809 <message>
3810 <source>Never</source>
3811 <translation>Pas jamai</translation>
3812 </message>
3813 <message>
3814 <source>Apply Rule to Feeds:</source>
3815 <translation>Aplicar la règla als fluxes :</translation>
3816 </message>
3817 <message>
3818 <source> days</source>
3819 <translation> jorns</translation>
3820 </message>
3821 <message>
3822 <source>Use Smart Episode Filter</source>
3823 <translation type="unfinished" />
3824 </message>
3825 <message>
3826 <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
3827 <translation type="unfinished" />
3828 </message>
3829 <message>
3830 <source>Add Paused:</source>
3831 <translation>Apondre en pausa :</translation>
3832 </message>
3833 <message>
3834 <source>Please type the name of the new download rule.</source>
3835 <translation>Entratz lo nom de la novèla règla de telecargament.</translation>
3836 </message>
3837 <message>
3838 <source>Wildcard mode: you can use</source>
3839 <translation type="unfinished" />
3840 </message>
3841 <message>
3842 <source> will exclude all articles.</source>
3843 <translation type="unfinished" />
3844 </message>
3845 <message>
3846 <source>Delete rule</source>
3847 <translation>Suprimir la règla</translation>
3848 </message>
3849 <message>
3850 <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
3851 <translation>Ignorar las correspondéncias ulterioras per (0 per desactivar)</translation>
3852 </message>
3853 <message>
3854 <source>Rename rule...</source>
3855 <translation>Renomenar la règla…</translation>
3856 </message>
3857 <message>
3858 <source>Last Match: Unknown</source>
3859 <translation>Darrièra correspondéncia : desconegut</translation>
3860 </message>
3861 <message>
3862 <source>Clear downloaded episodes...</source>
3863 <translation type="unfinished" />
3864 </message>
3865 <message>
3866 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
3867 Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
3868 <translation type="unfinished" />
3869 </message>
3870 <message>
3871 <source>Torrent content layout:</source>
3872 <translation type="unfinished" />
3873 </message>
3874 <message>
3875 <source>Create subfolder</source>
3876 <translation type="unfinished" />
3877 </message>
3878 <message>
3879 <source>Original</source>
3880 <translation type="unfinished" />
3881 </message>
3882 <message>
3883 <source>Don't create subfolder</source>
3884 <translation type="unfinished" />
3885 </message>
3886 <message>
3887 <source>Add Tags:</source>
3888 <translation type="unfinished" />
3889 </message>
3890 </context>
3891 <context>
3892 <name>TrackerFiltersList</name>
3893 <message>
3894 <source>Resume torrents</source>
3895 <translation>Aviar los torrents</translation>
3896 </message>
3897 <message>
3898 <source>All (%1)</source>
3899 <translation>Totes (%1)</translation>
3900 </message>
3901 <message>
3902 <source>Trackerless (%1)</source>
3903 <translation>Sens tracker (%1)</translation>
3904 </message>
3905 <message>
3906 <source>Pause torrents</source>
3907 <translation>Metre en pausa los torrents</translation>
3908 </message>
3909 <message>
3910 <source>Remove torrents</source>
3911 <translation type="unfinished" />
3912 </message>
3913 </context>
3914 <context>
3915 <name>FeedListWidget</name>
3916 <message>
3917 <source>RSS feeds</source>
3918 <translation>Flux RSS</translation>
3919 </message>
3920 <message>
3921 <source>Unread</source>
3922 <translation>Pas legit</translation>
3923 </message>
3924 </context>
3925 <context>
3926 <name>ExecutionLogWidget</name>
3927 <message>
3928 <source>General</source>
3929 <translation>General</translation>
3930 </message>
3931 <message>
3932 <source>Blocked</source>
3933 <translation type="unfinished" />
3934 </message>
3935 <message>
3936 <source>Unknown</source>
3937 <translation>Desconeguda</translation>
3938 </message>
3939 <message>
3940 <source>All</source>
3941 <translation>Totes</translation>
3942 </message>
3943 <message>
3944 <source>showing</source>
3945 <translation type="unfinished" />
3946 </message>
3947 <message>
3948 <source>Copy</source>
3949 <translation>Copiar</translation>
3950 </message>
3951 <message>
3952 <source>Select All</source>
3953 <translation>Seleccionar tot</translation>
3954 </message>
3955 <message>
3956 <source>ID</source>
3957 <translation type="unfinished" />
3958 </message>
3959 <message>
3960 <source>Log Type</source>
3961 <translation type="unfinished" />
3962 </message>
3963 <message>
3964 <source>Clear</source>
3965 <translation>Escafar</translation>
3966 </message>
3967 <message>
3968 <source>Warning</source>
3969 <translation type="unfinished" />
3970 </message>
3971 <message>
3972 <source>Information Messages</source>
3973 <translation>Messatges d'informacion</translation>
3974 </message>
3975 <message>
3976 <source>Warning Messages</source>
3977 <translation>Messatges d'avertiment</translation>
3978 </message>
3979 <message>
3980 <source>Filter logs</source>
3981 <translation type="unfinished" />
3982 </message>
3983 <message>
3984 <source>Blocked IPs</source>
3985 <translation>Adreças IP blocadas</translation>
3986 </message>
3987 <message>
3988 <source>out of</source>
3989 <translation type="unfinished" />
3990 </message>
3991 <message>
3992 <source>Status</source>
3993 <translation>Estatut</translation>
3994 </message>
3995 <message>
3996 <source>Timestamp</source>
3997 <translation type="unfinished" />
3998 </message>
3999 <message>
4000 <source>Clear All</source>
4001 <translation type="unfinished" />
4002 </message>
4003 <message>
4004 <source>Message</source>
4005 <translation>Messatge</translation>
4006 </message>
4007 <message>
4008 <source>Log Levels:</source>
4009 <translation type="unfinished" />
4010 </message>
4011 <message>
4012 <source>Reason</source>
4013 <translation type="unfinished" />
4014 </message>
4015 <message>
4016 <source>item</source>
4017 <translation type="unfinished" />
4018 </message>
4019 <message>
4020 <source>IP</source>
4021 <translation>IP</translation>
4022 </message>
4023 <message>
4024 <source>Banned</source>
4025 <translation type="unfinished" />
4026 </message>
4027 <message>
4028 <source>Normal Messages</source>
4029 <translation>Messatges normals</translation>
4030 </message>
4031 <message>
4032 <source>Critical</source>
4033 <translation type="unfinished" />
4034 </message>
4035 <message>
4036 <source>Critical Messages</source>
4037 <translation>Messatges critics</translation>
4038 </message>
4039 <message>
4040 <source>Normal</source>
4041 <translation>Normala</translation>
4042 </message>
4043 <message>
4044 <source>items</source>
4045 <translation type="unfinished" />
4046 </message>
4047 <message>
4048 <source>Results</source>
4049 <translation type="unfinished" />
4050 </message>
4051 <message>
4052 <source>Info</source>
4053 <translation type="unfinished" />
4054 </message>
4055 <message>
4056 <source>Choose a log level...</source>
4057 <translation type="unfinished" />
4058 </message>
4059 </context>
4060 </TS>