1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS version=
"2.1" language=
"nl">
5 <name>AboutDialog
</name>
7 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"15"/>
8 <source>About qBittorrent
</source>
9 <translation>Over qBittorrent
</translation>
12 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"55"/>
13 <source>About
</source>
14 <translation>Over
</translation>
17 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"84"/>
18 <source>Authors
</source>
19 <translation>Auteurs
</translation>
22 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"90"/>
23 <source>Current maintainer
</source>
24 <translation>Huidige beheerder
</translation>
27 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"96"/>
28 <source>Greece
</source>
29 <translation>Griekenland
</translation>
32 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"116"/>
33 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"207"/>
34 <source>Nationality:
</source>
35 <translation>Nationaliteit:
</translation>
38 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"123"/>
39 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"200"/>
40 <source>E-mail:
</source>
41 <translation>E-mail:
</translation>
44 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"130"/>
45 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"193"/>
46 <source>Name:
</source>
47 <translation>Naam:
</translation>
50 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"160"/>
51 <source>Original author
</source>
52 <translation>Oorspronkelijke auteur
</translation>
55 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"166"/>
56 <source>France
</source>
57 <translation>Frankrijk
</translation>
60 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"244"/>
61 <source>Special Thanks
</source>
62 <translation>Speciale dank
</translation>
65 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"270"/>
66 <source>Translators
</source>
67 <translation>Vertalers
</translation>
70 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"299"/>
71 <source>License
</source>
72 <translation>Licentie
</translation>
75 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"325"/>
76 <source>Software Used
</source>
77 <translation>Gebruikte software
</translation>
80 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"333"/>
81 <source>qBittorrent was built with the following libraries:
</source>
82 <translation>qBittorrent werd gebouwd met de volgende bibliotheken:
</translation>
85 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"353"/>
86 <source>Copy to clipboard
</source>
87 <translation>Naar klembord kopiƫren
</translation>
90 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"68"/>
91 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.
</source>
92 <translation>Een geavanceerde BitTorrent-client geprogrammeerd in C++, gebaseerd op Qt-toolkit en libtorrent-rasterbar.
</translation>
95 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"70"/>
96 <source>Copyright %
1 2006-
2024 The qBittorrent project
</source>
97 <translation>Auteursrecht %
1 2006-
2024 het qBittorrent-project
</translation>
100 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"71"/>
101 <source>Home Page:
</source>
102 <translation>Homepagina:
</translation>
105 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"72"/>
106 <source>Forum:
</source>
107 <translation>Forum:
</translation>
110 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"73"/>
111 <source>Bug Tracker:
</source>
112 <translation>Bug-tracker:
</translation>
115 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"108"/>
116 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution
4.0 International License
</source>
117 <translation>De gratis IP to Country Lite database van DB-IP wordt gebruikt voor het oplossen van de landen van peers. De database is gelicenseerd onder de Creative Commons Attribution
4.0 International License.
</translation>
121 <name>AbstractFileStorage
</name>
123 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"42"/>
124 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"68"/>
125 <source>The old path is invalid:
'%
1'.
</source>
126 <translation>Het oude pad is ongeldig:
'%
1'.
</translation>
129 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"44"/>
130 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"70"/>
131 <source>The new path is invalid:
'%
1'.
</source>
132 <translation>Het nieuwe pad is ongeldig:
'%
1'.
</translation>
135 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"46"/>
136 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"72"/>
137 <source>Absolute path isn
't allowed:
'%
1'.
</source>
138 <translation>Absoluut pad is niet toegestaan:
'%
1'.
</translation>
141 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"56"/>
142 <source>The file already exists:
'%
1'.
</source>
143 <translation>Het bestand bestaat al:
'%
1'.
</translation>
146 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"60"/>
147 <source>No such file:
'%
1'.
</source>
148 <translation>Bestand bestaat niet:
'%
1'.
</translation>
151 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"84"/>
152 <source>The folder already exists:
'%
1'.
</source>
153 <translation>De map bestaat al:
'%
1'.
</translation>
156 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"88"/>
157 <source>No such folder:
'%
1'.
</source>
158 <translation>Map bestaat niet:
'%
1'.
</translation>
162 <name>AddNewTorrentDialog
</name>
164 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"113"/>
165 <source>Save at
</source>
166 <translation>Opslaan op
</translation>
169 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"566"/>
170 <source>Never show again
</source>
171 <translation>Nooit meer weergeven
</translation>
174 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"167"/>
175 <source>Torrent settings
</source>
176 <translation>Torrent-instellingen
</translation>
179 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"200"/>
180 <source>Set as default category
</source>
181 <translation>Instellen als standaardcategorie
</translation>
184 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"175"/>
185 <source>Category:
</source>
186 <translation>Categorie:
</translation>
189 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"249"/>
190 <source>Start torrent
</source>
191 <translation>Torrent starten
</translation>
194 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"379"/>
195 <source>Torrent information
</source>
196 <translation>Torrent-informatie
</translation>
199 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"291"/>
200 <source>Skip hash check
</source>
201 <translation>Hash-check overslaan
</translation>
204 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"122"/>
205 <source>Use another path for incomplete torrent
</source>
206 <translation>Ander pad gebruiken voor onvolledige torrent
</translation>
209 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"209"/>
210 <source>Tags:
</source>
211 <translation>Labels:
</translation>
214 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"225"/>
215 <source>Click [...] button to add/remove tags.
</source>
216 <translation>Klik op de knop [...] om labels toe te voegen of te verwijderen.
</translation>
219 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"235"/>
220 <source>Add/remove tags
</source>
221 <translation>Labels toevoegen/verwijderen
</translation>
224 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"238"/>
226 <translation>...
</translation>
229 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"258"/>
230 <source>Stop condition:
</source>
231 <translation>Stop-voorwaarde:
</translation>
234 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"311"/>
235 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"316"/>
236 <source>None
</source>
237 <translation>Geen
</translation>
240 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"312"/>
241 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"318"/>
242 <source>Metadata received
</source>
243 <translation>Metadata ontvangen
</translation>
246 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"313"/>
247 <source>Torrents that have metadata initially will be added as stopped.
</source>
248 <translation type=
"unfinished"></translation>
251 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"314"/>
252 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"319"/>
253 <source>Files checked
</source>
254 <translation>Bestanden gecontroleerd
</translation>
257 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"284"/>
258 <source>Add to top of queue
</source>
259 <translation>Bovenaan wachtrij toevoegen
</translation>
262 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"312"/>
263 <source>When checked, the .torrent file will not be deleted regardless of the settings at the
"Download
" page of the Options dialog
</source>
264 <translation>Indien aangevinkt zal het .torrent-bestand niet verwijderd worden, ongeacht de instellingen op de
"download
"-pagina van het opties-dialoogvenster.
</translation>
267 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"326"/>
268 <source>Content layout:
</source>
269 <translation>Indeling van inhoud:
</translation>
272 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"337"/>
273 <source>Original
</source>
274 <translation>Oorspronkelijk
</translation>
277 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"342"/>
278 <source>Create subfolder
</source>
279 <translation>Submap aanmaken
</translation>
282 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"347"/>
283 <source>Don
't create subfolder
</source>
284 <translation>Geen submap aanmaken
</translation>
287 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"385"/>
288 <source>Info hash v1:
</source>
289 <translation>Info-hash v1:
</translation>
292 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"464"/>
293 <source>Size:
</source>
294 <translation>Grootte:
</translation>
297 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"454"/>
298 <source>Comment:
</source>
299 <translation>Opmerking:
</translation>
302 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"478"/>
303 <source>Date:
</source>
304 <translation>Datum:
</translation>
307 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"74"/>
308 <source>Torrent Management Mode:
</source>
309 <translation>Torrent-beheermodus:
</translation>
312 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"81"/>
313 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category
</source>
314 <translation>Automatische modus betekent dat verschillende torrent-eigenschappen (bijvoorbeeld opslagpad) bepaald zullen worden door de bijbehorende categorie.
</translation>
317 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"85"/>
318 <source>Manual
</source>
319 <translation>Handmatig
</translation>
322 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"90"/>
323 <source>Automatic
</source>
324 <translation>Automatisch
</translation>
327 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"155"/>
328 <source>Remember last used save path
</source>
329 <translation>Laatst gebruikte opslagpad onthouden
</translation>
332 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"315"/>
333 <source>Do not delete .torrent file
</source>
334 <translation>.torrent-bestand niet verwijderen
</translation>
337 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"298"/>
338 <source>Download in sequential order
</source>
339 <translation>In sequentiƫle volgorde downloaden
</translation>
342 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"305"/>
343 <source>Download first and last pieces first
</source>
344 <translation>Eerste en laatste deeltjes eerst downloaden
</translation>
347 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"485"/>
348 <source>Info hash v2:
</source>
349 <translation>Info-hash v2:
</translation>
352 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"508"/>
353 <source>Select All
</source>
354 <translation>Alles selecteren
</translation>
357 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"515"/>
358 <source>Select None
</source>
359 <translation>Niets selecteren
</translation>
362 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"618"/>
363 <source>Save as .torrent file...
</source>
364 <translation>Opslaan als .torrent-bestand...
</translation>
367 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"599"/>
368 <source>I/O Error
</source>
369 <translation>I/O-fout
</translation>
372 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"418"/>
373 <source>Not Available
</source>
374 <comment>This comment is unavailable
</comment>
375 <translation>Niet beschikbaar
</translation>
378 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"419"/>
379 <source>Not Available
</source>
380 <comment>This date is unavailable
</comment>
381 <translation>Niet beschikbaar
</translation>
384 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"804"/>
385 <source>Not available
</source>
386 <translation>Niet beschikbaar
</translation>
389 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"449"/>
390 <source>Magnet link
</source>
391 <translation>Magneetkoppeling
</translation>
394 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"451"/>
395 <source>Retrieving metadata...
</source>
396 <translation>Metadata ophalen...
</translation>
399 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"299"/>
400 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"305"/>
401 <source>Choose save path
</source>
402 <translation>Opslagpad kiezen
</translation>
405 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"311"/>
406 <source>No stop condition is set.
</source>
407 <translation>Er is geen stop-voorwaarde ingesteld.
</translation>
410 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"312"/>
411 <source>Torrent will stop after metadata is received.
</source>
412 <translation>Torrent zal stoppen nadat metadata is ontvangen.
</translation>
415 <source>Torrents that have metadata initially aren
't affected.
</source>
416 <translation type=
"vanished">Torrents die in eerste instantie metadata hebben worden niet beĆÆnvloed.
</translation>
419 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"314"/>
420 <source>Torrent will stop after files are initially checked.
</source>
421 <translation>Torrent zal stoppen nadat de bestanden in eerste instantie zijn gecontroleerd.
</translation>
424 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"315"/>
425 <source>This will also download metadata if it wasn
't there initially.
</source>
426 <translation>Dit zal ook metadata downloaden als die er aanvankelijk niet was.
</translation>
429 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"438"/>
430 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"439"/>
432 <translation>N/B
</translation>
435 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"522"/>
436 <source>%
1 (Free space on disk: %
2)
</source>
437 <translation>%
1 (vrije ruimte op schijf: %
2)
</translation>
440 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"523"/>
441 <source>Not available
</source>
442 <comment>This size is unavailable.
</comment>
443 <translation>Niet beschikbaar
</translation>
446 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"586"/>
447 <source>Torrent file (*%
1)
</source>
448 <translation>Torrentbestand (*%
1)
</translation>
451 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"588"/>
452 <source>Save as torrent file
</source>
453 <translation>Opslaan als torrentbestand
</translation>
456 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"600"/>
457 <source>Couldn
't export torrent metadata file
'%
1'. Reason: %
2.
</source>
458 <translation>Kon torrent-metadatabestand
'%
1' niet exporteren. Reden: %
2.
</translation>
461 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"779"/>
462 <source>Cannot create v2 torrent until its data is fully downloaded.
</source>
463 <translation>Kan v2-torrent niet aanmaken totdat de gegevens ervan volledig zijn gedownload.
</translation>
466 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"393"/>
467 <source>Filter files...
</source>
468 <translation>Bestanden filteren...
</translation>
471 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"758"/>
472 <source>Parsing metadata...
</source>
473 <translation>Metadata verwerken...
</translation>
476 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"762"/>
477 <source>Metadata retrieval complete
</source>
478 <translation>Metadata ophalen voltooid
</translation>
482 <name>AddTorrentManager
</name>
484 <location filename=
"../base/addtorrentmanager.cpp" line=
"62"/>
485 <source>Downloading torrent... Source:
"%
1"</source>
486 <translation>Torrent downloaden... Bron:
"%
1"</translation>
489 <location filename=
"../base/addtorrentmanager.cpp" line=
"156"/>
490 <source>Failed to add torrent. Source:
"%
1". Reason:
"%
2"</source>
491 <translation>Toevoegen van torrent mislukt. Bron:
"%
1". Reden:
"%
2"</translation>
494 <location filename=
"../base/addtorrentmanager.cpp" line=
"162"/>
495 <source>Detected an attempt to add a duplicate torrent. Source: %
1. Existing torrent: %
2. Result: %
3</source>
496 <translation>Poging gedetecteerd om een dubbele torrent toe te voegen. Bron: %
1. Bestaande torrent: %
2. Resultaat: %
3</translation>
499 <location filename=
"../base/addtorrentmanager.cpp" line=
"197"/>
500 <source>Merging of trackers is disabled
</source>
501 <translation>Samenvoegen van trackers is uitgeschakeld
</translation>
504 <location filename=
"../base/addtorrentmanager.cpp" line=
"204"/>
505 <source>Trackers cannot be merged because it is a private torrent
</source>
506 <translation>Trackers kunnen niet worden samengevoegd omdat het een privƩtorrent is
</translation>
509 <location filename=
"../base/addtorrentmanager.cpp" line=
"212"/>
510 <source>Trackers are merged from new source
</source>
511 <translation>Trackers worden samengevoegd vanaf nieuwe bron
</translation>
515 <name>AddTorrentParamsWidget
</name>
517 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.ui" line=
"14"/>
518 <source>Form
</source>
519 <translation>Vorm
</translation>
522 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.ui" line=
"22"/>
523 <source>Torrent Management Mode:
</source>
524 <translation>Torrent-beheermodus:
</translation>
527 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.ui" line=
"29"/>
528 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category
</source>
529 <translation>Automatische modus betekent dat verschillende torrent-eigenschappen (bijvoorbeeld opslagpad) bepaald zullen worden door de bijbehorende categorie.
</translation>
532 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.ui" line=
"51"/>
533 <source>Save at
</source>
534 <translation>Opslaan op
</translation>
537 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.ui" line=
"62"/>
538 <source>Note: the current defaults are displayed for reference.
</source>
539 <translation>Opmerking: de huidige standaardwaarden worden ter referentie weergegeven.
</translation>
542 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.ui" line=
"74"/>
543 <source>Use another path for incomplete torrents:
</source>
544 <translation>Ander pad gebruiken voor onvolledige torrents:
</translation>
547 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.ui" line=
"107"/>
548 <source>Category:
</source>
549 <translation>Categorie:
</translation>
552 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.ui" line=
"147"/>
553 <source>Tags:
</source>
554 <translation>Labels:
</translation>
557 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.ui" line=
"163"/>
558 <source>Click [...] button to add/remove tags.
</source>
559 <translation>Klik op de knop [...] om labels toe te voegen of te verwijderen.
</translation>
562 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.ui" line=
"173"/>
563 <source>Add/remove tags
</source>
564 <translation>Labels toevoegen/verwijderen
</translation>
567 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.ui" line=
"176"/>
569 <translation>...
</translation>
572 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.ui" line=
"209"/>
573 <source>Start torrent:
</source>
574 <translation>Torrent starten:
</translation>
577 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.ui" line=
"247"/>
578 <source>Content layout:
</source>
579 <translation>Indeling van inhoud:
</translation>
582 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.ui" line=
"285"/>
583 <source>Stop condition:
</source>
584 <translation>Stop-voorwaarde:
</translation>
587 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.ui" line=
"323"/>
588 <source>Add to top of queue:
</source>
589 <translation>Bovenaan wachtrij toevoegen:
</translation>
592 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.ui" line=
"346"/>
593 <source>Skip hash check
</source>
594 <translation>Hash-check overslaan
</translation>
597 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.ui" line=
"354"/>
598 <source>Torrent share limits
</source>
599 <translation type=
"unfinished">Torrent-deelbegrenzing
</translation>
602 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"78"/>
603 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"81"/>
604 <source>Choose save path
</source>
605 <translation>Opslagpad kiezen
</translation>
608 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"83"/>
609 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"87"/>
610 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"91"/>
611 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"96"/>
612 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"101"/>
613 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"105"/>
614 <source>Default
</source>
615 <translation>Standaard
</translation>
618 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"84"/>
619 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"102"/>
620 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"106"/>
622 <translation>Ja
</translation>
625 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"85"/>
626 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"103"/>
627 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"107"/>
629 <translation>Nee
</translation>
632 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"88"/>
633 <source>Manual
</source>
634 <translation>Handmatig
</translation>
637 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"89"/>
638 <source>Automatic
</source>
639 <translation>Automatisch
</translation>
642 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"92"/>
643 <source>Original
</source>
644 <translation>Oorspronkelijk
</translation>
647 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"93"/>
648 <source>Create subfolder
</source>
649 <translation>Submap aanmaken
</translation>
652 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"94"/>
653 <source>Don
't create subfolder
</source>
654 <translation>Geen submap aanmaken
</translation>
657 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"97"/>
658 <source>None
</source>
659 <translation>Geen
</translation>
662 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"98"/>
663 <source>Metadata received
</source>
664 <translation>Metadata ontvangen
</translation>
667 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"99"/>
668 <source>Files checked
</source>
669 <translation>Bestanden gecontroleerd
</translation>
673 <name>AdvancedSettings
</name>
675 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"371"/>
676 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"473"/>
677 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"535"/>
678 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"664"/>
679 <source> MiB
</source>
680 <translation>MiB
</translation>
683 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"728"/>
684 <source>Recheck torrents on completion
</source>
685 <translation>Torrents opnieuw controleren bij voltooiing
</translation>
688 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"383"/>
689 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"737"/>
691 <comment> milliseconds
</comment>
692 <translation> ms
</translation>
695 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"183"/>
696 <source>Setting
</source>
697 <translation>Instelling
</translation>
700 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"183"/>
701 <source>Value
</source>
702 <comment>Value set for this setting
</comment>
703 <translation>Waarde
</translation>
706 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"367"/>
707 <source> (disabled)
</source>
708 <translation>(uitgeschakeld)
</translation>
711 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"369"/>
712 <source> (auto)
</source>
713 <translation> (automatisch)
</translation>
716 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"657"/>
717 <source> min
</source>
718 <comment> minutes
</comment>
719 <translation> min
</translation>
722 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"405"/>
723 <source>All addresses
</source>
724 <translation>Alle adressen
</translation>
727 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"453"/>
728 <source>qBittorrent Section
</source>
729 <translation>qBittorrent-sectie
</translation>
732 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"450"/>
733 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"458"/>
734 <source>Open documentation
</source>
735 <translation>Documentatie openen
</translation>
738 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"406"/>
739 <source>All IPv4 addresses
</source>
740 <translation>Alle IPv4-adressen
</translation>
743 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"407"/>
744 <source>All IPv6 addresses
</source>
745 <translation>Alle IPv6-adressen
</translation>
748 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"461"/>
749 <source>libtorrent Section
</source>
750 <translation>libtorrent-sectie
</translation>
753 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"464"/>
754 <source>Fastresume files
</source>
755 <translation>Bestanden voor snel hervatten
</translation>
758 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"465"/>
759 <source>SQLite database (experimental)
</source>
760 <translation>SQLite-database (experimenteel)
</translation>
763 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"467"/>
764 <source>Resume data storage type (requires restart)
</source>
765 <translation>Opslagtype hervattingsgegevens (opnieuw starten vereist)
</translation>
768 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"480"/>
769 <source>Normal
</source>
770 <translation>Normaal
</translation>
773 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"481"/>
774 <source>Below normal
</source>
775 <translation>Lager dan normaal
</translation>
778 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"482"/>
779 <source>Medium
</source>
780 <translation>Gemiddeld
</translation>
783 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"483"/>
785 <translation>Laag
</translation>
788 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"484"/>
789 <source>Very low
</source>
790 <translation>Zeer laag
</translation>
793 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"476"/>
794 <source>Physical memory (RAM) usage limit
</source>
795 <translation>Gebruikslimiet fysiek geheugen (RAM)
</translation>
798 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"506"/>
799 <source>Asynchronous I/O threads
</source>
800 <translation>Asynchrone I/O-threads
</translation>
803 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"514"/>
804 <source>Hashing threads
</source>
805 <translation>Hashing-threads
</translation>
808 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"522"/>
809 <source>File pool size
</source>
810 <translation>Grootte filepool
</translation>
813 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"536"/>
814 <source>Outstanding memory when checking torrents
</source>
815 <translation>Vrij geheugen bij controleren van torrents
</translation>
818 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"552"/>
819 <source>Disk cache
</source>
820 <translation>Schijfbuffer
</translation>
823 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"558"/>
824 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"686"/>
825 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"783"/>
826 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"898"/>
828 <comment> seconds
</comment>
829 <translation> s
</translation>
832 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"559"/>
833 <source>Disk cache expiry interval
</source>
834 <translation>Interval voor verstrijken van schijfbuffer
</translation>
837 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"567"/>
838 <source>Disk queue size
</source>
839 <translation>Grootte van wachtrij op schijf
</translation>
842 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"580"/>
843 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"586"/>
844 <source>Enable OS cache
</source>
845 <translation>Systeembuffer inschakelen
</translation>
848 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"596"/>
849 <source>Coalesce reads
& writes
</source>
850 <translation>Lezen en schrijven combineren
</translation>
853 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"601"/>
854 <source>Use piece extent affinity
</source>
855 <translation>Affiniteit voor deeltjes in de buurt gebruiken
</translation>
858 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"604"/>
859 <source>Send upload piece suggestions
</source>
860 <translation>Suggesties voor uploaden van deeltjes zenden
</translation>
863 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"658"/>
864 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"670"/>
865 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"678"/>
866 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"784"/>
867 <source>0 (disabled)
</source>
868 <translation>0 (uitgeschakeld)
</translation>
871 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"659"/>
872 <source>Save resume data interval [
0: disabled]
</source>
873 <comment>How often the fastresume file is saved.
</comment>
874 <translation>Interval voor opslaan van hervattingsgegevens [
0: uitgeschakeld]
</translation>
877 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"671"/>
878 <source>Outgoing ports (Min) [
0: disabled]
</source>
879 <translation>Uitgaande poorten (min) [
0: uitgeschakeld]
</translation>
882 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"679"/>
883 <source>Outgoing ports (Max) [
0: disabled]
</source>
884 <translation>Uitgaande poorten (max) [
0: uitgeschakeld]
</translation>
887 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"687"/>
888 <source>0 (permanent lease)
</source>
889 <translation>0 (permanente lease)
</translation>
892 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"688"/>
893 <source>UPnP lease duration [
0: permanent lease]
</source>
894 <translation>UPnP-leaseduur [
0: permanente lease]
</translation>
897 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"785"/>
898 <source>Stop tracker timeout [
0: disabled]
</source>
899 <translation>Timeout voor stoppen van tracker [
0: uitgeschakeld]
</translation>
902 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"801"/>
903 <source>Notification timeout [
0: infinite, -
1: system default]
</source>
904 <translation>Time-out melding [
0: oneindig, -
1: systeemstandaard]
</translation>
907 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"906"/>
908 <source>Maximum outstanding requests to a single peer
</source>
909 <translation>Maximaal aantal openstaande verzoeken aan een enkele peer
</translation>
912 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"566"/>
913 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"609"/>
914 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"615"/>
915 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"635"/>
916 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"643"/>
917 <source> KiB
</source>
918 <translation>KiB
</translation>
921 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"379"/>
922 <source> (infinite)
</source>
923 <translation>(oneindig)
</translation>
926 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"381"/>
927 <source> (system default)
</source>
928 <translation>(systeemstandaard)
</translation>
931 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"474"/>
932 <source>This option is less effective on Linux
</source>
933 <translation>Deze optie is minder effectief op Linux
</translation>
936 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"486"/>
937 <source>Process memory priority
</source>
938 <translation>Proces-geheugenprioriteit
</translation>
941 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"494"/>
942 <source>Bdecode depth limit
</source>
943 <translation>Limiet Bdecode-diepte
</translation>
946 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"500"/>
947 <source>Bdecode token limit
</source>
948 <translation>Limiet Bdecode-token
</translation>
951 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"571"/>
952 <source>Default
</source>
953 <translation>Standaard
</translation>
956 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"572"/>
957 <source>Memory mapped files
</source>
958 <translation>Bestanden opgeslagen in geheugen
</translation>
961 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"573"/>
962 <source>POSIX-compliant
</source>
963 <translation>POSIX-conform
</translation>
966 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"575"/>
967 <source>Disk IO type (requires restart)
</source>
968 <translation>Type schijf-IO (opnieuw starten vereist)
</translation>
971 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"579"/>
972 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"585"/>
973 <source>Disable OS cache
</source>
974 <translation>Systeembuffer uitschakelen
</translation>
977 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"582"/>
978 <source>Disk IO read mode
</source>
979 <translation>Schijf-IO leesmodus
</translation>
982 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"588"/>
983 <source>Write-through
</source>
984 <translation>Write-through
</translation>
987 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"591"/>
988 <source>Disk IO write mode
</source>
989 <translation>Schijf-IO schrijfmodus
</translation>
992 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"611"/>
993 <source>Send buffer watermark
</source>
994 <translation>Verzendbuffer-watermerk
</translation>
997 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"617"/>
998 <source>Send buffer low watermark
</source>
999 <translation>Verzendbuffer laag watermerk
</translation>
1002 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"623"/>
1003 <source>Send buffer watermark factor
</source>
1004 <translation>Verzendbuffer watermerk factor
</translation>
1007 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"629"/>
1008 <source>Outgoing connections per second
</source>
1009 <translation>Uitgaande verbindingen per seconde
</translation>
1012 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"636"/>
1013 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"644"/>
1014 <source>0 (system default)
</source>
1015 <translation>0 (systeemstandaard)
</translation>
1018 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"637"/>
1019 <source>Socket send buffer size [
0: system default]
</source>
1020 <translation>Socket-verzendbuffergrootte [
0: systeemstandaard]
</translation>
1023 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"645"/>
1024 <source>Socket receive buffer size [
0: system default]
</source>
1025 <translation>Socket-ontvangstbuffergrootte [
0: systeemstandaard]
</translation>
1028 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"651"/>
1029 <source>Socket backlog size
</source>
1030 <translation>Grootte socket-backlog
</translation>
1033 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"665"/>
1034 <source>.torrent file size limit
</source>
1035 <translation>Limiet .torrent-bestandsgrootte
</translation>
1038 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"694"/>
1039 <source>Type of service (ToS) for connections to peers
</source>
1040 <translation>Type dienst (ToS) voor verbindingen naar peers
</translation>
1043 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"697"/>
1044 <source>Prefer TCP
</source>
1045 <translation>TCP verkiezen
</translation>
1048 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"698"/>
1049 <source>Peer proportional (throttles TCP)
</source>
1050 <translation>Peer-proportioneel (vermindert TCP)
</translation>
1053 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"705"/>
1054 <source>Support internationalized domain name (IDN)
</source>
1055 <translation>Ondersteuning voor geĆÆnternationaliseerde domeinnamen (IDN)
</translation>
1058 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"710"/>
1059 <source>Allow multiple connections from the same IP address
</source>
1060 <translation>Meerdere verbindingen van hetzelfde IP-adres toestaan
</translation>
1063 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"715"/>
1064 <source>Validate HTTPS tracker certificates
</source>
1065 <translation>Certificaten van HTTPS-trackers valideren
</translation>
1068 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"720"/>
1069 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation
</source>
1070 <translation>Beperking van verzoekvervalsing aan de serverzijde (SSRF)
</translation>
1073 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"725"/>
1074 <source>Disallow connection to peers on privileged ports
</source>
1075 <translation>Verbinding met peers via systeempoorten weigeren
</translation>
1078 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"731"/>
1079 <source>It appends the text to the window title to help distinguish qBittorent instances
</source>
1080 <translation type=
"unfinished"></translation>
1083 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"732"/>
1084 <source>Customize application instance name
</source>
1085 <translation type=
"unfinished"></translation>
1088 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"738"/>
1089 <source>It controls the internal state update interval which in turn will affect UI updates
</source>
1090 <translation>Het regelt het update-interval van de interne status, dat op zijn beurt UI-updates zal beĆÆnvloeden
</translation>
1093 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"739"/>
1094 <source>Refresh interval
</source>
1095 <translation>Vernieuwinterval
</translation>
1098 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"745"/>
1099 <source>Resolve peer host names
</source>
1100 <translation>Hostnamen van peers oplossen
</translation>
1103 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"772"/>
1104 <source>IP address reported to trackers (requires restart)
</source>
1105 <translation>IP-adres gemeld aan trackers (opnieuw starten vereist)
</translation>
1108 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"805"/>
1109 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed
</source>
1110 <translation>Alle trackers opnieuw aankondigen wanneer IP of poort wijzigt
</translation>
1113 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"819"/>
1114 <source>Enable icons in menus
</source>
1115 <translation>Pictogrammen in menu
's inschakelen
</translation>
1118 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"831"/>
1119 <source>Enable port forwarding for embedded tracker
</source>
1120 <translation>Port forwarding inschakelen voor ingebedde tracker
</translation>
1123 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"835"/>
1124 <source>Enable quarantine for downloaded files
</source>
1125 <translation>Quarantaine voor gedownloade bestanden inschakelen
</translation>
1128 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"837"/>
1129 <source>Enable Mark-of-the-Web (MOTW) for downloaded files
</source>
1130 <translation>Mark-of-the-Web (MOTW) voor gedownloade bestanden inschakelen
</translation>
1133 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"843"/>
1134 <source>(Auto detect if empty)
</source>
1135 <translation>(automatisch detecteren wanneer leeg)
</translation>
1138 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"845"/>
1139 <source>Python executable path (may require restart)
</source>
1140 <translation>Pad naar python-executable (kan herstart vereisen)
</translation>
1143 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"870"/>
1144 <source>Confirm removal of tracker from all torrents
</source>
1145 <translation>Verwijdering van tracker uit alle torrents bevestigen
</translation>
1148 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"888"/>
1149 <source>Peer turnover disconnect percentage
</source>
1150 <translation>Peer-omloop ontkoppelingspercentage
</translation>
1153 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"894"/>
1154 <source>Peer turnover threshold percentage
</source>
1155 <translation>Peer-omloop drempelpercentage
</translation>
1158 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"900"/>
1159 <source>Peer turnover disconnect interval
</source>
1160 <translation>Peer-omloop ontkoppelingsinterval
</translation>
1163 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"909"/>
1164 <source>Resets to default if empty
</source>
1165 <translation>Wordt teruggezet op standaard als deze leeg is
</translation>
1168 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"911"/>
1169 <source>DHT bootstrap nodes
</source>
1170 <translation>DHT-bootstrap-nodes
</translation>
1173 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"918"/>
1174 <source>I2P inbound quantity
</source>
1175 <translation>I2P inkomende hoeveelheid
</translation>
1178 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"923"/>
1179 <source>I2P outbound quantity
</source>
1180 <translation>I2P uitgaande hoeveelheid
</translation>
1183 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"928"/>
1184 <source>I2P inbound length
</source>
1185 <translation>I2P inkomende lengte
</translation>
1188 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"933"/>
1189 <source>I2P outbound length
</source>
1190 <translation>I2P uitgaande lengte
</translation>
1193 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"789"/>
1194 <source>Display notifications
</source>
1195 <translation>Meldingen weergeven
</translation>
1198 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"792"/>
1199 <source>Display notifications for added torrents
</source>
1200 <translation>Meldingen weergeven voor toegevoegde torrents
</translation>
1203 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"808"/>
1204 <source>Download tracker
's favicon
</source>
1205 <translation>Favicon van tracker downloaden
</translation>
1208 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"812"/>
1209 <source>Save path history length
</source>
1210 <translation>Lengte geschiedenis opslagpaden
</translation>
1213 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"815"/>
1214 <source>Enable speed graphs
</source>
1215 <translation>Snelheidsgrafieken inschakelen
</translation>
1218 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"847"/>
1219 <source>Fixed slots
</source>
1220 <translation>Vaste slots
</translation>
1223 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"848"/>
1224 <source>Upload rate based
</source>
1225 <translation>Gebaseerd op uploadsnelheid
</translation>
1228 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"850"/>
1229 <source>Upload slots behavior
</source>
1230 <translation>Gedrag van uploadslots
</translation>
1233 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"853"/>
1234 <source>Round-robin
</source>
1235 <translation>Elk om beurt
</translation>
1238 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"854"/>
1239 <source>Fastest upload
</source>
1240 <translation>Snelste upload
</translation>
1243 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"855"/>
1244 <source>Anti-leech
</source>
1245 <translation>Anti-leech
</translation>
1248 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"857"/>
1249 <source>Upload choking algorithm
</source>
1250 <translation>Upload-choking-algoritme
</translation>
1253 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"862"/>
1254 <source>Confirm torrent recheck
</source>
1255 <translation>Torrent opnieuw controleren bevestigen
</translation>
1258 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"866"/>
1259 <source>Confirm removal of all tags
</source>
1260 <translation>Verwijderen van alle labels bevestigen
</translation>
1263 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"874"/>
1264 <source>Always announce to all trackers in a tier
</source>
1265 <translation>Altijd aankondigen bij alle trackers in een niveau
</translation>
1268 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"880"/>
1269 <source>Always announce to all tiers
</source>
1270 <translation>Altijd aankondigen bij alle niveaus
</translation>
1273 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"747"/>
1274 <source>Any interface
</source>
1275 <comment>i.e. Any network interface
</comment>
1276 <translation>Om het even welke interface
</translation>
1279 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"700"/>
1280 <source>%
1-TCP mixed mode algorithm
</source>
1281 <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm
</comment>
1282 <translation>%
1-TCP gemengde modus algoritme
</translation>
1285 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"742"/>
1286 <source>Resolve peer countries
</source>
1287 <translation>Landen van peers oplossen
</translation>
1290 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"766"/>
1291 <source>Network interface
</source>
1292 <translation>Netwerkinterface
</translation>
1295 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"769"/>
1296 <source>Optional IP address to bind to
</source>
1297 <translation>Optioneel IP-adres om aan te binden
</translation>
1300 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"778"/>
1301 <source>Max concurrent HTTP announces
</source>
1302 <translation>Maximaal aantal gelijktijdige HTTP-aankondigingen
</translation>
1305 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"823"/>
1306 <source>Enable embedded tracker
</source>
1307 <translation>Ingebedde tracker inschakelen
</translation>
1310 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"828"/>
1311 <source>Embedded tracker port
</source>
1312 <translation>Poort ingebedde tracker
</translation>
1316 <name>Application
</name>
1318 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"298"/>
1319 <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %
1</source>
1320 <translation>Actief in draagbare modus. Profielmap automatisch gedetecteerd in: %
1</translation>
1323 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"300"/>
1324 <source>Redundant command line flag detected:
"%
1". Portable mode implies relative fastresume.
</source>
1325 <translation>Redundante opdrachtregelvlag gedetecteerd:
"%
1". Draagbare modus impliceert een relatieve snelhervatting.
</translation>
1328 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"304"/>
1329 <source>Using config directory: %
1</source>
1330 <translation>Configuratiemap gebruiken: %
1</translation>
1333 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"667"/>
1334 <source>Torrent name: %
1</source>
1335 <translation>Naam torrent: %
1</translation>
1338 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"668"/>
1339 <source>Torrent size: %
1</source>
1340 <translation>Grootte torrent: %
1</translation>
1343 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"669"/>
1344 <source>Save path: %
1</source>
1345 <translation>Opslagpad: %
1</translation>
1348 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"670"/>
1349 <source>The torrent was downloaded in %
1.
</source>
1350 <comment>The torrent was downloaded in
1 hour and
20 seconds
</comment>
1351 <translation>De torrent werd gedownload in %
1.
</translation>
1354 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"672"/>
1355 <source>Thank you for using qBittorrent.
</source>
1356 <translation>Bedankt om qBittorrent te gebruiken.
</translation>
1359 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"703"/>
1360 <source>Torrent: %
1, sending mail notification
</source>
1361 <translation>Torrent: %
1, melding via mail verzenden
</translation>
1364 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"888"/>
1365 <source>Add torrent failed
</source>
1366 <translation>Toevoegen van torrent mislukt
</translation>
1369 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"889"/>
1370 <source>Couldn
't add torrent
'%
1', reason: %
2.
</source>
1371 <translation>Kon torrent
'%
1' niet toevoegen. Reden: %
2</translation>
1374 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"938"/>
1375 <source>The WebUI administrator username is: %
1</source>
1376 <translation>De WebUI-administrator-gebruikersnaam is: %
1</translation>
1379 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"939"/>
1380 <source>The WebUI administrator password was not set. A temporary password is provided for this session: %
1</source>
1381 <translation>Het administratorwachtwoord voor WebUI is niet ingesteld. Er wordt een tijdelijk wachtwoord gegeven voor deze sessie: %
1</translation>
1384 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"940"/>
1385 <source>You should set your own password in program preferences.
</source>
1386 <translation>U moet uw eigen wachtwoord instellen in de programmavoorkeuren.
</translation>
1389 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"946"/>
1390 <source>The WebUI is disabled! To enable the WebUI, edit the config file manually.
</source>
1391 <translation>De WebUI is uitgeschakeld! Bewerk het configuratiebestand handmatig om de WebUI in te schakelen.
</translation>
1394 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"581"/>
1395 <source>Running external program. Torrent:
"%
1". Command: `%
2`
</source>
1396 <translation>Extern programma uitvoeren. Torrent:
"%
1". Opdracht: `%
2`
</translation>
1399 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"582"/>
1400 <source>Failed to run external program. Torrent:
"%
1". Command: `%
2`
</source>
1401 <translation>Extern programma uitvoeren mislukt. Torrent:
"%
1". Opdracht: `%
2`
</translation>
1404 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"679"/>
1405 <source>Torrent
"%
1" has finished downloading
</source>
1406 <translation>Torrent
'%
1' is klaar met downloaden
</translation>
1409 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"797"/>
1410 <source>WebUI will be started shortly after internal preparations. Please wait...
</source>
1411 <translation>WebUI zal kort na de interne voorbereidingen worden opgestart. Even geduld...
</translation>
1414 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"818"/>
1415 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"977"/>
1416 <source>Loading torrents...
</source>
1417 <translation>Torrents laden...
</translation>
1420 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"821"/>
1421 <source>E
&xit
</source>
1422 <translation>Sluiten
</translation>
1425 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"870"/>
1426 <source>I/O Error
</source>
1427 <comment>i.e: Input/Output Error
</comment>
1428 <translation>I/O-fout
</translation>
1431 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"871"/>
1432 <source>An I/O error occurred for torrent
'%
1'.
1434 <comment>e.g: An error occurred for torrent
'xxx.avi
'.
1435 Reason: disk is full.
</comment>
1436 <translation>Er trad een I/O-fout op voor torrent
'%
1'.
1437 Reden: %
2</translation>
1440 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"883"/>
1441 <source>Torrent added
</source>
1442 <translation>Torrent toegevoegd
</translation>
1445 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"883"/>
1446 <source>'%
1' was added.
</source>
1447 <comment>e.g: xxx.avi was added.
</comment>
1448 <translation>'%
1' werd toegevoegd.
</translation>
1451 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"877"/>
1452 <source>Download completed
</source>
1453 <translation>Download voltooid
</translation>
1456 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"294"/>
1457 <source>qBittorrent %
1 started. Process ID: %
2</source>
1458 <comment>qBittorrent v3.2
.0alpha started
</comment>
1459 <translation>qBittorrent %
1 gestart. Proces-ID: %
2</translation>
1462 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"877"/>
1463 <source>'%
1' has finished downloading.
</source>
1464 <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.
</comment>
1465 <translation>'%
1' is klaar met downloaden.
</translation>
1468 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"920"/>
1469 <source>Information
</source>
1470 <translation>Informatie
</translation>
1473 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"925"/>
1474 <source>To fix the error, you may need to edit the config file manually.
</source>
1475 <translation>Om de fout te herstellen, moet u mogelijk het configuratiebestand handmatig bewerken.
</translation>
1478 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"934"/>
1479 <source>To control qBittorrent, access the WebUI at: %
1</source>
1480 <translation>Gebruik de WebUI op %
1 om qBittorrent te besturen
</translation>
1483 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"977"/>
1484 <source>Exit
</source>
1485 <translation>Afsluiten
</translation>
1488 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"1023"/>
1489 <source>Recursive download confirmation
</source>
1490 <translation>Bevestiging voor recursief downloaden
</translation>
1493 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"1024"/>
1494 <source>The torrent
'%
1' contains .torrent files, do you want to proceed with their downloads?
</source>
1495 <translation>Torrent
'%
1' bevat .torrent-bestanden, wilt u verdergaan met hun download?
</translation>
1498 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"1030"/>
1499 <source>Never
</source>
1500 <translation>Nooit
</translation>
1503 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"1059"/>
1504 <source>Recursive download .torrent file within torrent. Source torrent:
"%
1". File:
"%
2"</source>
1505 <translation>.torrent-bestand binnenin torrent recursief downloaden. Bron-torrent:
"%
1". Bestand:
"%
2"</translation>
1508 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"1165"/>
1509 <source>Failed to set physical memory (RAM) usage limit. Error code: %
1. Error message:
"%
2"</source>
1510 <translation>Instellen van gebruikslimiet fysiek geheugen (RAM) mislukt. Foutcode: %
1. Foutbericht:
"%
2"</translation>
1513 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"1200"/>
1514 <source>Failed to set physical memory (RAM) usage hard limit. Requested size: %
1. System hard limit: %
2. Error code: %
3. Error message:
"%
4"</source>
1515 <translation>Instellen van gebruikslimiet fysiek geheugen (RAM) mislukt. Gevraagde grootte: %
1. Harde systeemlimiet: %
2. Foutcode: %
3. Foutbericht:
"%
4"</translation>
1518 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"1303"/>
1519 <source>qBittorrent termination initiated
</source>
1520 <translation>Afsluiten van qBittorrent gestart
</translation>
1523 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"1309"/>
1524 <source>qBittorrent is shutting down...
</source>
1525 <translation>qBittorrent wordt afgesloten...
</translation>
1528 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"1323"/>
1529 <source>Saving torrent progress...
</source>
1530 <translation>Torrent-voortgang opslaan...
</translation>
1533 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"1357"/>
1534 <source>qBittorrent is now ready to exit
</source>
1535 <translation>qBittorrent is nu klaar om af te sluiten
</translation>
1539 <name>AsyncFileStorage
</name>
1541 <location filename=
"../base/asyncfilestorage.cpp" line=
"59"/>
1542 <source>Could not create directory
'%
1'.
</source>
1543 <translation>Kon map
'%
1' niet aanmaken.
</translation>
1547 <name>AuthController
</name>
1549 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"70"/>
1550 <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %
1, username: %
2</source>
1551 <translation>WebAPI aanmeldfout. Reden: IP werd verbannen, IP: %
1, gebruikersnaam: %
2</translation>
1554 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"74"/>
1555 <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.
</source>
1556 <translation>Uw IP-adres is verbannen na te veel mislukte authenticatie-pogingen.
</translation>
1559 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"86"/>
1560 <source>WebAPI login success. IP: %
1</source>
1561 <translation>WebAPI-aanmelding gelukt. IP: %
1</translation>
1564 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"93"/>
1565 <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %
1, IP: %
2, username: %
3</source>
1566 <translation>WebAPI aanmeldfout. Reden: ongeldige aanmeldgegevens, aantal pogingen: %
1, IP: %
2, gebruikersnaam: %
3</translation>
1570 <name>AutomatedRssDownloader
</name>
1572 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"14"/>
1573 <source>RSS Downloader
</source>
1574 <translation>RSS-downloader
</translation>
1577 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"58"/>
1578 <source>Download Rules
</source>
1579 <translation>Downloadregels
</translation>
1582 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"172"/>
1583 <source>Use Regular Expressions
</source>
1584 <translation>Reguliere expressies gebruiken
</translation>
1587 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"257"/>
1588 <source>Use Smart Episode Filter
</source>
1589 <translation>Slimme afleveringsfilter gebruiken
</translation>
1592 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"181"/>
1593 <source>Must Contain:
</source>
1594 <translation>Moet bevatten:
</translation>
1597 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"28"/>
1598 <source>Auto downloading of RSS torrents is currently disabled. You can enable it in application settings.
</source>
1599 <translation>Automatisch downloaden van RSS-torrents is momenteel uitgeschakeld. U kunt het inschakelen in de toepassingsinstellingen.
</translation>
1602 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"68"/>
1603 <source>Rename selected rule. You can also use the F2 hotkey to rename.
</source>
1604 <translation>Naam van geselecteerde regel wijzigen. U kunt ook de sneltoets F2 gebruiken om de naam te wijzigen.
</translation>
1607 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"147"/>
1608 <source>Priority:
</source>
1609 <translation>Prioriteit:
</translation>
1612 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"188"/>
1613 <source>Must Not Contain:
</source>
1614 <translation>Mag niet bevatten:
</translation>
1617 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"195"/>
1618 <source>Episode Filter:
</source>
1619 <translation>Afleveringsfilter:
</translation>
1622 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"253"/>
1623 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
1624 Supports the formats: S01E01,
1x1,
2017.12.31 and
31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)
</source>
1625 <translation>Slimme afleveringsfilter zal het nummer van de aflevering controleren om het downloaden van duplicaten te voorkomen.
1626 Ondersteunt de formaten: S01E01,
1x1,
2017.12.31 en
31.12.2017 (datumformaten ondersteunen ook - als scheidingsteken)
</translation>
1629 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"304"/>
1630 <source>Torrent parameters
</source>
1631 <translation>Torrent-parameters
</translation>
1634 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"266"/>
1635 <source>Ignore Subsequent Matches for (
0 to Disable)
</source>
1636 <extracomment>... X days
</extracomment>
1637 <translation>Volgende overeenkomsten negeren voor (
0 om uit te schakelen)
</translation>
1640 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"276"/>
1641 <source>Disabled
</source>
1642 <translation>Uitgeschakeld
</translation>
1645 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"279"/>
1646 <source> days
</source>
1647 <translation> dagen
</translation>
1650 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"354"/>
1651 <source>Apply Rule to Feeds:
</source>
1652 <translation>Regel toepassen op feeds:
</translation>
1655 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"374"/>
1656 <source>Matching RSS Articles
</source>
1657 <translation>Overeenkomstige RSS-artikels
</translation>
1660 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"402"/>
1661 <source>&Import...
</source>
1662 <translation>Importeren...
</translation>
1665 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"412"/>
1666 <source>&Export...
</source>
1667 <translation>Exporteren...
</translation>
1670 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"107"/>
1671 <source>Matches articles based on episode filter.
</source>
1672 <translation>Komt overeen met artikels gebaseerd op afleveringsfilter.
</translation>
1675 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"107"/>
1676 <source>Example:
</source>
1677 <translation>Voorbeeld:
</translation>
1680 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"108"/>
1681 <source> will match
2,
5,
8 through
15,
30 and onward episodes of season one
</source>
1682 <comment>example X will match
</comment>
1683 <translation> zal overeenkomen met aflevering
2,
5,
8 tot
15,
30 en verdere van seizoen
1</translation>
1686 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"109"/>
1687 <source>Episode filter rules:
</source>
1688 <translation>Afleveringsfilter-regels:
</translation>
1691 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"109"/>
1692 <source>Season number is a mandatory non-zero value
</source>
1693 <translation>Seizoensnummer is een verplichte
"geen nul
"-waarde
</translation>
1696 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"111"/>
1697 <source>Filter must end with semicolon
</source>
1698 <translation>Filter moet eindigen met een puntkomma
</translation>
1701 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"112"/>
1702 <source>Three range types for episodes are supported:
</source>
1703 <translation>Er worden drie bereiktypes voor afleveringen ondersteund:
</translation>
1706 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"113"/>
1707 <source>Single number:
<b
>1x25;
</b
> matches episode
25 of season one
</source>
1708 <translation>Enkel cijfer:
<b
>1x25;
</b
> komt overeen met aflevering
25 van seizoen
1</translation>
1711 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"114"/>
1712 <source>Normal range:
<b
>1x25-
40;
</b
> matches episodes
25 through
40 of season one
</source>
1713 <translation>Normaal bereik:
<b
>1x25-
40;
</b
> komt overeen met aflevering
25 tot
40 van seizoen
1</translation>
1716 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"110"/>
1717 <source>Episode number is a mandatory positive value
</source>
1718 <translation>Afleveringsnummer is een verplichte positieve waarde
</translation>
1721 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"64"/>
1722 <source>Rules
</source>
1723 <translation>Regels
</translation>
1726 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"65"/>
1727 <source>Rules (legacy)
</source>
1728 <translation>Regels (oud)
</translation>
1731 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"115"/>
1732 <source>Infinite range:
<b
>1x25-;
</b
> matches episodes
25 and upward of season one, and all episodes of later seasons
</source>
1733 <translation>Oneindig bereik:
<b
>1x25-;
</b
> komt overeen met aflevering
25 en verder van seizoen
1, en alle afleveringen van latere seizoenen
</translation>
1736 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"305"/>
1737 <source>Last Match: %
1 days ago
</source>
1738 <translation>Laatste overeenkomst: %
1 dagen geleden
</translation>
1741 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"307"/>
1742 <source>Last Match: Unknown
</source>
1743 <translation>Laatste overeenkomst: onbekend
</translation>
1746 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"374"/>
1747 <source>New rule name
</source>
1748 <translation>Naam van nieuwe regel
</translation>
1751 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"374"/>
1752 <source>Please type the name of the new download rule.
</source>
1753 <translation>Typ de naam van de nieuwe downloadregel.
</translation>
1756 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"380"/>
1757 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"540"/>
1758 <source>Rule name conflict
</source>
1759 <translation>Regelnaam-conflict
</translation>
1762 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"381"/>
1763 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"541"/>
1764 <source>A rule with this name already exists, please choose another name.
</source>
1765 <translation>Een regel met deze naam bestaat reeds. Kies een andere naam.
</translation>
1768 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"395"/>
1769 <source>Are you sure you want to remove the download rule named
'%
1'?
</source>
1770 <translation>Weet u zeker dat u de downloadregel met naam
'%
1' wilt verwijderen?
</translation>
1773 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"397"/>
1774 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?
</source>
1775 <translation>Weet u zeker dat u de geselecteerde downloadregels wilt verwijderen?
</translation>
1778 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"398"/>
1779 <source>Rule deletion confirmation
</source>
1780 <translation>Bevestiging verwijderen regel
</translation>
1783 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"414"/>
1784 <source>Invalid action
</source>
1785 <translation>Ongeldige handeling
</translation>
1788 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"415"/>
1789 <source>The list is empty, there is nothing to export.
</source>
1790 <translation>De lijst is leeg, er is niets om te exporteren.
</translation>
1793 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"421"/>
1794 <source>Export RSS rules
</source>
1795 <translation>RSS-regels exporteren
</translation>
1798 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"448"/>
1799 <source>I/O Error
</source>
1800 <translation>I/O-fout
</translation>
1803 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"449"/>
1804 <source>Failed to create the destination file. Reason: %
1</source>
1805 <translation>Doelbestand aanmaken mislukt. Reden: %
1</translation>
1808 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"457"/>
1809 <source>Import RSS rules
</source>
1810 <translation>RSS-regels importeren
</translation>
1813 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"486"/>
1814 <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %
1</source>
1815 <translation>Importeren van geselecteerd regelbestand mislukt. Reden: %
1</translation>
1818 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"495"/>
1819 <source>Add new rule...
</source>
1820 <translation>Nieuwe regel toevoegen...
</translation>
1823 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"504"/>
1824 <source>Delete rule
</source>
1825 <translation>Regel verwijderen
</translation>
1828 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"507"/>
1829 <source>Rename rule...
</source>
1830 <translation>Regel hernoemen...
</translation>
1833 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"512"/>
1834 <source>Delete selected rules
</source>
1835 <translation>Geselecteerde regels verwijderen
</translation>
1838 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"517"/>
1839 <source>Clear downloaded episodes...
</source>
1840 <translation>Gedownloade afleveringen wissen...
</translation>
1843 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"533"/>
1844 <source>Rule renaming
</source>
1845 <translation>Regelhernoeming
</translation>
1848 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"533"/>
1849 <source>Please type the new rule name
</source>
1850 <translation>Typ de naam van de nieuwe regel
</translation>
1853 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"561"/>
1854 <source>Clear downloaded episodes
</source>
1855 <translation>Gedownloade afleveringen wissen
</translation>
1858 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"562"/>
1859 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?
</source>
1860 <translation>Weet u zeker dat u de lijst van gedownloade afleveringen voor de geselecteerde regel wilt wissen?
</translation>
1863 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"676"/>
1864 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions
</source>
1865 <translation>Regex-modus: Perl-compatibele reguliere expressies gebruiken
</translation>
1868 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"726"/>
1869 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"773"/>
1870 <source>Position %
1: %
2</source>
1871 <translation>Positie %
1: %
2</translation>
1874 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"680"/>
1875 <source>Wildcard mode: you can use
</source>
1876 <translation>U kunt volgende jokertekens gebruiken:
</translation>
1879 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"467"/>
1880 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"485"/>
1881 <source>Import error
</source>
1882 <translation>Importeerfout
</translation>
1885 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"468"/>
1886 <source>Failed to read the file. %
1</source>
1887 <translation>Lezen van bestand mislukt. %
1</translation>
1890 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"681"/>
1891 <source>? to match any single character
</source>
1892 <translation>? voor een enkel teken
</translation>
1895 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"682"/>
1896 <source>* to match zero or more of any characters
</source>
1897 <translation>* voor nul of meerdere tekens
</translation>
1900 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"683"/>
1901 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)
</source>
1902 <translation>Spaties tellen als AND-operatoren (alle woorden, om het even welke volgorde)
</translation>
1905 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"684"/>
1906 <source>| is used as OR operator
</source>
1907 <translation>| wordt gebruikt als OR-operator
</translation>
1910 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"685"/>
1911 <source>If word order is important use * instead of whitespace.
</source>
1912 <translation>Gebruik * in plaats van een spatie als woordvolgorde belangrijk is.
</translation>
1915 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"692"/>
1916 <source>An expression with an empty %
1 clause (e.g. %
2)
</source>
1917 <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)
</comment>
1918 <translation>Een expressie met een lege %
1-clausule (bijvoorbeeld %
2)
</translation>
1921 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"696"/>
1922 <source> will match all articles.
</source>
1923 <translation> zal met alle artikels overeenkomen.
</translation>
1926 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"697"/>
1927 <source> will exclude all articles.
</source>
1928 <translation> zal alle artikels uitsluiten.
</translation>
1932 <name>BanListOptionsDialog
</name>
1934 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
1935 <source>List of banned IP addresses
</source>
1936 <translation>Lijst van verbannen IP-adressen
</translation>
1939 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.ui" line=
"80"/>
1940 <source>Ban IP
</source>
1941 <translation>IP verbannen
</translation>
1944 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.ui" line=
"87"/>
1945 <source>Delete
</source>
1946 <translation>Verwijderen
</translation>
1949 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"97"/>
1950 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"109"/>
1951 <source>Warning
</source>
1952 <translation>Waarschuwing
</translation>
1955 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"97"/>
1956 <source>The entered IP address is invalid.
</source>
1957 <translation>Het opgegeven IP-adres is ongeldig.
</translation>
1960 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"109"/>
1961 <source>The entered IP is already banned.
</source>
1962 <translation>Het opgegeven IP is al verbannen.
</translation>
1966 <name>BitTorrent::BencodeResumeDataStorage
</name>
1968 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"114"/>
1969 <source>Cannot create torrent resume folder:
"%
1"</source>
1970 <translation>Kan torrent-hervattingsmap niet aanmaken:
"%
1"</translation>
1973 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"225"/>
1974 <source>Cannot parse resume data: invalid format
</source>
1975 <translation>Kan hervattingsgegevens niet verwerken: ongeldig formaat
</translation>
1978 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"298"/>
1979 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"305"/>
1980 <source>Cannot parse torrent info: %
1</source>
1981 <translation>Kan torrent-informatie niet verwerken: %
1</translation>
1984 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"301"/>
1985 <source>Cannot parse torrent info: invalid format
</source>
1986 <translation>Kan torrent-informatie niet verwerken: ongeldig formaat
</translation>
1989 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"316"/>
1990 <source>Mismatching info-hash detected in resume data
</source>
1991 <translation>Niet-overeenkomende info-hash gedetecteerd in hervattingsgegevens
</translation>
1994 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"412"/>
1995 <source>Couldn
't save torrent metadata to
'%
1'. Error: %
2.
</source>
1996 <translation>Kon metadata van torrent niet opslaan naar
'%
1'. Fout: %
2.
</translation>
1999 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"446"/>
2000 <source>Couldn
't save torrent resume data to
'%
1'. Error: %
2.
</source>
2001 <translation>Kon hervattingsgegevens van torrent niet opslaan naar
'%
1'. Fout: %
2.
</translation>
2004 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"188"/>
2005 <source>Couldn
't load torrents queue: %
1</source>
2006 <translation>Kon torrent-wachtrij niet laden: %
1</translation>
2009 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"222"/>
2010 <source>Cannot parse resume data: %
1</source>
2011 <translation>Kan hervattingsgegevens niet verwerken: %
1</translation>
2014 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"335"/>
2015 <source>Resume data is invalid: neither metadata nor info-hash was found
</source>
2016 <translation>Hervattingsgegevens zijn ongeldig: geen metadata of info-hash gevonden
</translation>
2019 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"471"/>
2020 <source>Couldn
't save data to
'%
1'. Error: %
2</source>
2021 <translation>Kon gegevens niet opslaan naar
'%
1'. Fout: %
2</translation>
2025 <name>BitTorrent::DBResumeDataStorage
</name>
2027 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"392"/>
2028 <source>Not found.
</source>
2029 <translation>Niet gevonden.
</translation>
2032 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"396"/>
2033 <source>Couldn
't load resume data of torrent
'%
1'. Error: %
2</source>
2034 <translation>Kon hervattingsgegevens van torrent
'%
1' niet laden. Fout: %
2</translation>
2037 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"480"/>
2038 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"485"/>
2039 <source>Database is corrupted.
</source>
2040 <translation>Database is beschadigd.
</translation>
2043 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"498"/>
2044 <source>Couldn
't enable Write-Ahead Logging (WAL) journaling mode. Error: %
1.
</source>
2045 <translation>Kon Write-Ahead Logging (WAL) logboekmodus niet inschakelen. Fout: %
1.
</translation>
2048 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"655"/>
2049 <source>Couldn
't obtain query result.
</source>
2050 <translation>Kon zoekresultaat niet verkrijgen.
</translation>
2053 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"659"/>
2054 <source>WAL mode is probably unsupported due to filesystem limitations.
</source>
2055 <translation>WAL-modus wordt waarschijnlijk niet ondersteund door beperkingen in het bestandssysteem.
</translation>
2058 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"708"/>
2059 <source>Couldn
't begin transaction. Error: %
1</source>
2060 <translation>Kon transactie niet starten. Fout: %
1</translation>
2064 <name>BitTorrent::ResumeDataStorage
</name>
2066 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"836"/>
2067 <source>Couldn
't save torrent metadata. Error: %
1.
</source>
2068 <translation>Kon metadata van torrent niet opslaan. Fout: %
1.
</translation>
2071 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"890"/>
2072 <source>Couldn
't store resume data for torrent
'%
1'. Error: %
2</source>
2073 <translation>Kon hervattingsgegevens voor torrent
'%
1' niet opslaan. Fout: %
2</translation>
2076 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"918"/>
2077 <source>Couldn
't delete resume data of torrent
'%
1'. Error: %
2</source>
2078 <translation>Kon hervattingsgegevens van torrent
'%
1' niet verwijderen. Fout: %
2</translation>
2081 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"952"/>
2082 <source>Couldn
't store torrents queue positions. Error: %
1</source>
2083 <translation>Kon torrentwachtrijposities niet opslaan. Fout: %
1</translation>
2087 <name>BitTorrent::SessionImpl
</name>
2089 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"657"/>
2090 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1627"/>
2091 <source>Distributed Hash Table (DHT) support: %
1</source>
2092 <translation>Ondersteuning voor Distributed Hash Table (DHT): %
1</translation>
2095 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"657"/>
2096 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"672"/>
2097 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1627"/>
2098 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1628"/>
2099 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1629"/>
2100 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1630"/>
2101 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1631"/>
2102 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"3627"/>
2103 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"4402"/>
2105 <translation>AAN
</translation>
2108 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"657"/>
2109 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"672"/>
2110 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1627"/>
2111 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1628"/>
2112 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1629"/>
2113 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1630"/>
2114 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1631"/>
2115 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"3627"/>
2116 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"4402"/>
2117 <source>OFF
</source>
2118 <translation>UIT
</translation>
2121 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"672"/>
2122 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1628"/>
2123 <source>Local Peer Discovery support: %
1</source>
2124 <translation>Ondersteuning voor lokale peer-ontdekking: %
1</translation>
2127 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"686"/>
2128 <source>Restart is required to toggle Peer Exchange (PeX) support
</source>
2129 <translation>Opnieuw opstarten is vereist om ondersteuning voor peer-uitwisseling (PeX) in/uit te schakelen
</translation>
2132 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1355"/>
2133 <source>Failed to resume torrent. Torrent:
"%
1". Reason:
"%
2"</source>
2134 <translation>Hervatten van torrent mislukt. Torrent:
"%
1". Reden:
"%
2"</translation>
2137 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1409"/>
2138 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1419"/>
2139 <source>Failed to resume torrent: inconsistent torrent ID is detected. Torrent:
"%
1"</source>
2140 <translation>Hervatten van torrent mislukt. Inconsistente torrent-ID gedetecteerd. Torrent:
"%
1"</translation>
2143 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1453"/>
2144 <source>Detected inconsistent data: category is missing from the configuration file. Category will be recovered but its settings will be reset to default. Torrent:
"%
1". Category:
"%
2"</source>
2145 <translation>Inconsistente gegevens gedetecteerd: categorie ontbreekt in het configuratiebestand. Categorie zal worden hersteld, maar de instellingen worden teruggezet naar standaard. Torrent:
"%
1". Categorie:
"%
2"</translation>
2148 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1460"/>
2149 <source>Detected inconsistent data: invalid category. Torrent:
"%
1". Category:
"%
2"</source>
2150 <translation>Inconsistente gegevens gedetecteerd: ongeldige categorie. Torrent:
"%
1". Categorie:
"%
2"</translation>
2153 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1475"/>
2154 <source>Detected mismatch between the save paths of the recovered category and the current save path of the torrent. Torrent is now switched to Manual mode. Torrent:
"%
1". Category:
"%
2"</source>
2155 <translation>Gedetecteerd dat de opslagpaden van de herstelde categorie en het huidige opslagpad van de torrent niet overeenkomen. Torrent is nu overgeschakeld naar handmatige modus. Torrent:
"%
1". Categorie:
"%
2"</translation>
2158 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1489"/>
2159 <source>Detected inconsistent data: tag is missing from the configuration file. Tag will be recovered. Torrent:
"%
1". Tag:
"%
2"</source>
2160 <translation>Inconsistente gegevens gedetecteerd: label ontbreekt in het configuratiebestand. Het label zal worden hersteld. Torrent:
"%
1". Label:
"%
2"</translation>
2163 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1495"/>
2164 <source>Detected inconsistent data: invalid tag. Torrent:
"%
1". Tag:
"%
2"</source>
2165 <translation>Inconsistente gegevens gedetecteerd: ongeldig label. Torrent:
"%
1". Label:
"%
2"</translation>
2168 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1564"/>
2169 <source>System wake-up event detected. Re-announcing to all the trackers...
</source>
2170 <translation>Systeem-wake-up-gebeurtenis gedetecteerd. Opnieuw aankondigen bij alle trackers...
</translation>
2173 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1625"/>
2174 <source>Peer ID:
"%
1"</source>
2175 <translation>Peer-ID:
"%
1"</translation>
2178 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1626"/>
2179 <source>HTTP User-Agent:
"%
1"</source>
2180 <translation>HTTP user-agent:
"%
1"</translation>
2183 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1629"/>
2184 <source>Peer Exchange (PeX) support: %
1</source>
2185 <translation>Ondersteuning voor peer-uitwisseling (PeX): %
1</translation>
2188 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1630"/>
2189 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"4402"/>
2190 <source>Anonymous mode: %
1</source>
2191 <translation>Anonieme modus: %
1</translation>
2194 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1631"/>
2195 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"3626"/>
2196 <source>Encryption support: %
1</source>
2197 <translation>Versleutelingsondersteuning %
1</translation>
2200 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1631"/>
2201 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"3627"/>
2202 <source>FORCED
</source>
2203 <translation>GEFORCEERD
</translation>
2206 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2069"/>
2207 <source>Could not find GUID of network interface. Interface:
"%
1"</source>
2208 <translation>Kon GUID van netwerkinterface niet terugvinden. Interface: %
1</translation>
2211 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2086"/>
2212 <source>Trying to listen on the following list of IP addresses:
"%
1"</source>
2213 <translation>Proberen luisteren op de volgende lijst van IP-adressen:
"%
1"</translation>
2216 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2245"/>
2217 <source>Torrent reached the share ratio limit.
</source>
2218 <translation>Torrent heeft de limiet voor deelverhouding bereikt.
</translation>
2221 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2246"/>
2222 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2281"/>
2223 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2316"/>
2224 <source>Torrent:
"%
1".
</source>
2225 <translation>Torrent:
"%
1".
</translation>
2228 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2250"/>
2229 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2285"/>
2230 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2320"/>
2231 <source>Removed torrent.
</source>
2232 <translation>Torrent verwijderd.
</translation>
2235 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2255"/>
2236 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2290"/>
2237 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2325"/>
2238 <source>Removed torrent and deleted its content.
</source>
2239 <translation>Torrent en zijn inhoud verwijderd.
</translation>
2242 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2261"/>
2243 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2296"/>
2244 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2331"/>
2245 <source>Torrent paused.
</source>
2246 <translation>Torrent gepauzeerd.
</translation>
2249 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2266"/>
2250 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2301"/>
2251 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2336"/>
2252 <source>Super seeding enabled.
</source>
2253 <translation>Super-seeding ingeschakeld.
</translation>
2256 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2280"/>
2257 <source>Torrent reached the seeding time limit.
</source>
2258 <translation>Torrent heeft de limiet voor seed-tijd bereikt.
</translation>
2261 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2315"/>
2262 <source>Torrent reached the inactive seeding time limit.
</source>
2263 <translation>Torrent heeft de limiet voor inactieve seed-tijd bereikt.
</translation>
2266 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5372"/>
2267 <source>Failed to load torrent. Reason:
"%
1"</source>
2268 <translation>Laden van torrent mislukt. Reden:
"%
1</translation>
2271 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"6082"/>
2272 <source>I2P error. Message:
"%
1".
</source>
2273 <translation>I2P-fout. Bericht:
"%
1".
</translation>
2276 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2925"/>
2277 <source>UPnP/NAT-PMP support: ON
</source>
2278 <translation>UPnP/NAT-PMP-ondersteuning: AAN
</translation>
2281 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2944"/>
2282 <source>UPnP/NAT-PMP support: OFF
</source>
2283 <translation>UPnP/NAT-PMP-ondersteuning: UIT
</translation>
2286 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"3070"/>
2287 <source>Failed to export torrent. Torrent:
"%
1". Destination:
"%
2". Reason:
"%
3"</source>
2288 <translation>Exporteren van torrent mislukt. Torrent:
"%
1". Bestemming:
"%
2". Reden:
"%
3"</translation>
2291 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"3113"/>
2292 <source>Aborted saving resume data. Number of outstanding torrents: %
1</source>
2293 <translation>Opslaan van hervattingsgegevens afgebroken. Aantal openstaande torrents: %
1</translation>
2296 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"3235"/>
2297 <source>The configured network address is invalid. Address:
"%
1"</source>
2298 <translation>Het geconfigureerde netwerkadres is ongeldig. Adres:
"%
1</translation>
2301 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"3276"/>
2302 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"3310"/>
2303 <source>Failed to find the configured network address to listen on. Address:
"%
1"</source>
2304 <translation>Kon het geconfigureerde netwerkadres om op te luisteren niet vinden. Adres:
"%
1"</translation>
2307 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"3289"/>
2308 <source>The configured network interface is invalid. Interface:
"%
1"</source>
2309 <translation>De geconfigureerde netwerkinterface is ongeldig. Interface:
"%
1"</translation>
2312 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"3927"/>
2313 <source>Rejected invalid IP address while applying the list of banned IP addresses. IP:
"%
1"</source>
2314 <translation>Ongeldig IP-adres verworpen tijdens het toepassen van de lijst met verbannen IP-adressen. IP:
"%
1"</translation>
2317 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"4912"/>
2318 <source>Added tracker to torrent. Torrent:
"%
1". Tracker:
"%
2"</source>
2319 <translation>Tracker aan torrent toegevoegd. Torrent:
"%
1". Tracker:
"%
2"</translation>
2322 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"4919"/>
2323 <source>Removed tracker from torrent. Torrent:
"%
1". Tracker:
"%
2"</source>
2324 <translation>Tracker uit torrent verwijderd. Torrent:
"%
1". Tracker:
"%
2".
</translation>
2327 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"4931"/>
2328 <source>Added URL seed to torrent. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2"</source>
2329 <translation>URL-seed aan torrent toegevoegd. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2"</translation>
2332 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"4937"/>
2333 <source>Removed URL seed from torrent. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2"</source>
2334 <translation>URL-seed uit torrent verwijderd. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2"</translation>
2337 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"4959"/>
2338 <source>Torrent paused. Torrent:
"%
1"</source>
2339 <translation>Torrent gepauzeerd. Torrent:
"%
1"</translation>
2342 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"4965"/>
2343 <source>Torrent resumed. Torrent:
"%
1"</source>
2344 <translation>Torrent hervat. Torrent:
"%
1"</translation>
2347 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"4976"/>
2348 <source>Torrent download finished. Torrent:
"%
1"</source>
2349 <translation>Downloaden van torrent voltooid. Torrent:
"%
1"</translation>
2352 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5041"/>
2353 <source>Torrent move canceled. Torrent:
"%
1". Source:
"%
2". Destination:
"%
3"</source>
2354 <translation>Verplaatsen van torrent geannuleerd. Torrent:
"%
1". Bron:
"%
2". Bestemming:
"%
3"</translation>
2357 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5052"/>
2358 <source>Failed to enqueue torrent move. Torrent:
"%
1". Source:
"%
2". Destination:
"%
3". Reason: torrent is currently moving to the destination
</source>
2359 <translation>Verplaatsen van torrent in wachtrij zetten mislukt. Torrent:
"%
1". Bron:
"%
2". Bestemming:
"%
3". Reden: torrent wordt momenteel naar de bestemming verplaatst
</translation>
2362 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5061"/>
2363 <source>Failed to enqueue torrent move. Torrent:
"%
1". Source:
"%
2" Destination:
"%
3". Reason: both paths point to the same location
</source>
2364 <translation>Verplaatsen van torrent in wachtrij zetten mislukt. Torrent:
"%
1". Bron:
"%
2". Bestemming:
"%
3". Reden: beide paden verwijzen naar dezelfde locatie
</translation>
2367 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5069"/>
2368 <source>Enqueued torrent move. Torrent:
"%
1". Source:
"%
2". Destination:
"%
3"</source>
2369 <translation>Verplaatsen van torrent in wachtrij gezet. Torrent:
"%
1". Bron:
"%
2". Bestemming:
"%
3"</translation>
2372 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5086"/>
2373 <source>Start moving torrent. Torrent:
"%
1". Destination:
"%
2"</source>
2374 <translation>Torrent beginnen verplaatsen. Torrent:
"%
1". Bestemming:
"%
2"</translation>
2377 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5135"/>
2378 <source>Failed to save Categories configuration. File:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
2379 <translation>Opslaan van configuratie van categorieƫn mislukt. Bestand:
"%
1". Fout:
"%
2"</translation>
2382 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5182"/>
2383 <source>Failed to parse Categories configuration. File:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
2384 <translation>Verwerken van configuratie van categorieƫn mislukt. Bestand:
"%
1". Fout:
"%
2"</translation>
2387 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5309"/>
2388 <source>Successfully parsed the IP filter file. Number of rules applied: %
1</source>
2389 <translation>IP-filterbestand met succes verwerkt. Aantal toegepaste regels: %
1</translation>
2392 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5319"/>
2393 <source>Failed to parse the IP filter file
</source>
2394 <translation>Verwerken van IP-filterbestand mislukt
</translation>
2397 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5622"/>
2398 <source>Restored torrent. Torrent:
"%
1"</source>
2399 <translation>Torrent hersteld. Torrent:
"%
1"</translation>
2402 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5626"/>
2403 <source>Added new torrent. Torrent:
"%
1"</source>
2404 <translation>Nieuwe torrent toegevoegd. Torrent:
"%
1"</translation>
2407 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5632"/>
2408 <source>Torrent errored. Torrent:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
2409 <translation>Torrentfout. Torrent:
"%
1". Fout:
"%
2".
</translation>
2412 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5650"/>
2413 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5701"/>
2414 <source>Removed torrent. Torrent:
"%
1"</source>
2415 <translation>Torrent verwijderd. Torrent:
"%
1"</translation>
2418 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5673"/>
2419 <source>Removed torrent and deleted its content. Torrent:
"%
1"</source>
2420 <translation>Torrent en zijn inhoud verwijderd. Torrent:
"%
1"</translation>
2423 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5722"/>
2424 <source>Torrent is missing SSL parameters. Torrent:
"%
1". Message:
"%
2"</source>
2425 <translation type=
"unfinished"></translation>
2428 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5772"/>
2429 <source>File error alert. Torrent:
"%
1". File:
"%
2". Reason:
"%
3"</source>
2430 <translation>Bestandsfoutwaarschuwing. Torrent:
"%
1". Bestand:
"%
2". Reden:
"%
3"</translation>
2433 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5783"/>
2434 <source>UPnP/NAT-PMP port mapping failed. Message:
"%
1"</source>
2435 <translation>UPnP/NAT-PMP: port mapping mislukt. Bericht:
"%
1"</translation>
2438 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5789"/>
2439 <source>UPnP/NAT-PMP port mapping succeeded. Message:
"%
1"</source>
2440 <translation>UPnP/NAT-PMP: port mapping gelukt. Bericht:
"%
1"</translation>
2443 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5798"/>
2444 <source>IP filter
</source>
2445 <comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.
</comment>
2446 <translation>IP-filter
</translation>
2449 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5801"/>
2450 <source>filtered port (%
1)
</source>
2451 <comment>this peer was blocked. Reason: filtered port (
8899).
</comment>
2452 <translation>gefilterde poort (%
1)
</translation>
2455 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5807"/>
2456 <source>privileged port (%
1)
</source>
2457 <comment>this peer was blocked. Reason: privileged port (
80).
</comment>
2458 <translation>systeempoort (%
1)
</translation>
2461 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5880"/>
2462 <source>BitTorrent session encountered a serious error. Reason:
"%
1"</source>
2463 <translation>BitTorrent-sessie heeft een ernstige fout ondervonden. Reden:
"%
1"</translation>
2466 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"6072"/>
2467 <source>SOCKS5 proxy error. Address: %
1. Message:
"%
2".
</source>
2468 <translation>SOCKS5-proxyfout. Adres: %
1. Bericht:
"%
2"</translation>
2471 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5804"/>
2472 <source>%
1 mixed mode restrictions
</source>
2473 <comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.
</comment>
2474 <translation>%
1 gemengde modus beperkingen
</translation>
2477 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5174"/>
2478 <source>Failed to load Categories. %
1</source>
2479 <translation>Laden van categorieƫn mislukt: %
1</translation>
2482 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5189"/>
2483 <source>Failed to load Categories configuration. File:
"%
1". Error:
"Invalid data format
"</source>
2484 <translation>Laden van configuratie van categorieƫn mislukt. Bestand:
"%
1". Fout:
"ongeldig gegevensformaat
"</translation>
2487 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5695"/>
2488 <source>Removed torrent but failed to delete its content and/or partfile. Torrent:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
2489 <translation>Torrent verwijderd maar verwijderen van zijn inhoud en/of part-bestand is mislukt. Torrent:
"%
1". Fout:
"%
2"</translation>
2492 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5810"/>
2493 <source>%
1 is disabled
</source>
2494 <comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.
</comment>
2495 <translation>%
1 is uitgeschakeld
</translation>
2498 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5813"/>
2499 <source>%
1 is disabled
</source>
2500 <comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.
</comment>
2501 <translation>%
1 is uitgeschakeld
</translation>
2504 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5837"/>
2505 <source>URL seed DNS lookup failed. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2". Error:
"%
3"</source>
2506 <translation>Raadpleging van URL-seed-DNS mislukt. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2". Fout:
"%
3"</translation>
2509 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5843"/>
2510 <source>Received error message from URL seed. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2". Message:
"%
3"</source>
2511 <translation>Foutmelding ontvangen van URL-seed. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2". Bericht:
"%
3"</translation>
2514 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5852"/>
2515 <source>Successfully listening on IP. IP:
"%
1". Port:
"%
2/%
3"</source>
2516 <translation>Luisteren naar IP gelukt: %
1. Poort:
"%
2/%
3"</translation>
2519 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5859"/>
2520 <source>Failed to listen on IP. IP:
"%
1". Port:
"%
2/%
3". Reason:
"%
4"</source>
2521 <translation>Luisteren naar IP mislukt. IP:
"%
1". Poort:
"%
2/%
3". Reden:
"%
4"</translation>
2524 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5867"/>
2525 <source>Detected external IP. IP:
"%
1"</source>
2526 <translation>Externe IP gedetecteerd. IP:
"%
1"</translation>
2529 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5982"/>
2530 <source>Error: Internal alert queue is full and alerts are dropped, you might see degraded performance. Dropped alert type:
"%
1". Message:
"%
2"</source>
2531 <translation>Fout: de interne waarschuwingswachtrij is vol en er zijn waarschuwingen weggevallen, waardoor u mogelijk verminderde prestaties ziet. Soort weggevallen waarschuwingen:
"%
1". Bericht:
"%
2"</translation>
2534 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"6004"/>
2535 <source>Moved torrent successfully. Torrent:
"%
1". Destination:
"%
2"</source>
2536 <translation>Verplaatsen van torrent gelukt. Torrent:
"%
1". Bestemming:
"%
2"</translation>
2539 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"6027"/>
2540 <source>Failed to move torrent. Torrent:
"%
1". Source:
"%
2". Destination:
"%
3". Reason:
"%
4"</source>
2541 <translation>Verplaatsen van torrent mislukt. Torrent:
"%
1". Bron:
"%
2". Bestemming:
"%
3". Reden:
"%
4"</translation>
2545 <name>BitTorrent::TorrentCreationTask
</name>
2547 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentcreationtask.cpp" line=
"71"/>
2548 <source>Failed to start seeding.
</source>
2549 <translation type=
"unfinished"></translation>
2553 <name>BitTorrent::TorrentCreator
</name>
2555 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentcreator.cpp" line=
"92"/>
2556 <source>Operation aborted
</source>
2557 <translation>Bewerking afgebroken
</translation>
2560 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentcreator.cpp" line=
"236"/>
2561 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentcreator.cpp" line=
"240"/>
2562 <source>Create new torrent file failed. Reason: %
1.
</source>
2563 <translation>Aanmaken van nieuw torrentbestand mislukt. Reden: %
1.
</translation>
2567 <name>BitTorrent::TorrentImpl
</name>
2569 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"789"/>
2570 <source>Failed to add peer
"%
1" to torrent
"%
2". Reason: %
3</source>
2571 <translation>Toevoegen van peer
"%
1" aan torrent
"%
2" mislukt. Reden: %
3</translation>
2574 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"794"/>
2575 <source>Peer
"%
1" is added to torrent
"%
2"</source>
2576 <translation>Peer
"%
1" is toegevoegd aan torrent
"%
2".
</translation>
2579 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"854"/>
2580 <source>Unexpected data detected. Torrent: %
1. Data: total_wanted=%
2 total_wanted_done=%
3.
</source>
2581 <translation>Onverwachte gegevens gedetecteerd. Torrent: %
1. Gegevens: total_wanted=%
2 total_wanted_done=%
3.
</translation>
2584 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1209"/>
2585 <source>Couldn
't write to file. Reason:
"%
1". Torrent is now in
"upload only
" mode.
</source>
2586 <translation>Kon niet schrijven naar bestand. Reden:
"%
1". Torrent is nu in modus
"alleen uploaden
".
</translation>
2589 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1632"/>
2590 <source>Download first and last piece first: %
1, torrent:
'%
2'</source>
2591 <translation>Eerste en laatste deeltjes eerst downloaden: %
1, torrent:
'%
2'</translation>
2594 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1633"/>
2596 <translation>Aan
</translation>
2599 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1633"/>
2600 <source>Off
</source>
2601 <translation>Uit
</translation>
2604 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1833"/>
2605 <source>Failed to reload torrent. Torrent: %
1. Reason: %
2</source>
2606 <translation>Herladen van torrent mislukt. Torrent: %
1. Reden: %
2</translation>
2609 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"2156"/>
2610 <source>Generate resume data failed. Torrent:
"%
1". Reason:
"%
2"</source>
2611 <translation>Genereren van hervattingsgegevens mislukt. Torrent:
"%
1". Reden:
"%
2"</translation>
2614 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"2165"/>
2615 <source>Failed to restore torrent. Files were probably moved or storage isn
't accessible. Torrent:
"%
1". Reason:
"%
2"</source>
2616 <translation>Herstellen van torrent mislukt. Bestanden zijn waarschijnlijk verplaatst of opslag is niet toegankelijk. Torrent:
"%
1". Reden:
"%
2".
</translation>
2619 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"2740"/>
2620 <source>Missing metadata
</source>
2621 <translation>Ontbrekende metadata
</translation>
2624 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"2244"/>
2625 <source>File rename failed. Torrent:
"%
1", file:
"%
2", reason:
"%
3"</source>
2626 <translation>Naam wijzigen van bestand mislukt. Torrent:
"%
1", bestand:
"%
2", reden:
"%
3"</translation>
2629 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"2315"/>
2630 <source>Performance alert: %
1. More info: %
2</source>
2631 <translation>Prestatiewaarschuwing: %
1. Meer informatie: %
2</translation>
2635 <name>BitTorrent::Tracker
</name>
2637 <location filename=
"../base/bittorrent/tracker.cpp" line=
"217"/>
2638 <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %
1, port: %
2</source>
2639 <translation>Ingebedde tracker: nu luisteren naar IP: %
1, poort: %
2</translation>
2642 <location filename=
"../base/bittorrent/tracker.cpp" line=
"222"/>
2643 <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %
1, port: %
2. Reason: %
3</source>
2644 <translation>Ingebedde tracker: kan niet binden aan IP: %
1, poort: %
2. Reden: %
3</translation>
2648 <name>CMD Options
</name>
2650 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"152"/>
2651 <source>Parameter
'%
1' must follow syntax
'%
1=%
2'</source>
2652 <comment>e.g. Parameter
'--webui-port
' must follow syntax
'--webui-port=value
'</comment>
2653 <translation>Parameter
'%
1' moet syntax
'%
1 = %
2' volgen
</translation>
2656 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"198"/>
2657 <source>Parameter
'%
1' must follow syntax
'%
1=%
2'</source>
2658 <comment>e.g. Parameter
'--webui-port
' must follow syntax
'--webui-port=
<value
>'</comment>
2659 <translation>Parameter
'%
1' moet syntax
'%
1 = %
2' volgen
</translation>
2662 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"214"/>
2663 <source>Expected integer number in environment variable
'%
1', but got
'%
2'</source>
2664 <translation>Geheel nummer verwacht in omgevingsvariabele
'%
1', maar kreeg
'%
2'</translation>
2667 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"265"/>
2668 <source>Parameter
'%
1' must follow syntax
'%
1=%
2'</source>
2669 <comment>e.g. Parameter
'--add-paused
' must follow syntax
'--add-paused=
<true|false
>'</comment>
2670 <translation>Parameter
'%
1' moet syntax
'%
1 = %
2' volgen
</translation>
2673 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"292"/>
2674 <source>Expected %
1 in environment variable
'%
2', but got
'%
3'</source>
2675 <translation>%
1 verwacht in omgevingsvariabele
'%
2', maar kreeg
'%
3'</translation>
2678 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"381"/>
2679 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"389"/>
2680 <source>%
1 must specify a valid port (
1 to
65535).
</source>
2681 <translation>%
1 moet een geldige poort opgeven (
1 tot
65535).
</translation>
2684 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"492"/>
2685 <source>Usage:
</source>
2686 <translation>Gebruik:
</translation>
2689 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"493"/>
2690 <source>[options] [(
<filename
> |
<url
>)...]
</source>
2691 <translation>[opties] [(
<filename
> |
<url
>)...]
</translation>
2694 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"495"/>
2695 <source>Options:
</source>
2696 <translation>Opties:
</translation>
2699 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"498"/>
2700 <source>Display program version and exit
</source>
2701 <translation>Programmaversie weergeven en afsluiten
</translation>
2704 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"496"/>
2705 <source>Display this help message and exit
</source>
2706 <translation>Dit helpbericht weergeven en afsluiten
</translation>
2709 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"500"/>
2710 <source>Confirm the legal notice
</source>
2711 <translation>Bevestig de juridische mededeling
</translation>
2714 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"501"/>
2715 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"504"/>
2716 <source>port
</source>
2717 <translation>poort
</translation>
2720 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"502"/>
2721 <source>Change the WebUI port
</source>
2722 <translation>De WebUI-poort wijzigen
</translation>
2725 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"505"/>
2726 <source>Change the torrenting port
</source>
2727 <translation>De torrent-poort wijzigen
</translation>
2730 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"508"/>
2731 <source>Disable splash screen
</source>
2732 <translation>Opstartscherm uitschakelen
</translation>
2735 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"510"/>
2736 <source>Run in daemon-mode (background)
</source>
2737 <translation>Uitvoeren in daemon-modus (achtergrond)
</translation>
2740 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"513"/>
2741 <source>dir
</source>
2742 <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of
"directory
"</extracomment>
2743 <translation>map
</translation>
2746 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"514"/>
2747 <source>Store configuration files in
<dir
></source>
2748 <translation>Configuratiebestanden opslaan in
<dir
></translation>
2751 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"515"/>
2752 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"528"/>
2753 <source>name
</source>
2754 <translation>naam
</translation>
2757 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"516"/>
2758 <source>Store configuration files in directories qBittorrent_
<name
></source>
2759 <translation>Configuratiebestanden opslaan in mappen qBittorrent_
<name
></translation>
2762 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"518"/>
2763 <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory
</source>
2764 <translation>In de bestanden voor snel hervatten van libtorrent hacken en bestandspaden relatief aan de profielmap maken.
</translation>
2767 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"520"/>
2768 <source>files or URLs
</source>
2769 <translation>bestanden of URL
's
</translation>
2772 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"521"/>
2773 <source>Download the torrents passed by the user
</source>
2774 <translation>Torrents doorgegeven door de gebruiker downloaden
</translation>
2777 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"524"/>
2778 <source>Options when adding new torrents:
</source>
2779 <translation>Opties bij het toevoegen van nieuwe torrents:
</translation>
2782 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"525"/>
2783 <source>path
</source>
2784 <translation>pad
</translation>
2787 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"525"/>
2788 <source>Torrent save path
</source>
2789 <translation>Opslagpad torrent
</translation>
2792 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"526"/>
2793 <source>Add torrents as started or paused
</source>
2794 <translation>Torrents als gestart of gepauzeerd toevoegen
</translation>
2797 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"527"/>
2798 <source>Skip hash check
</source>
2799 <translation>Hash-check overslaan
</translation>
2802 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"529"/>
2803 <source>Assign torrents to category. If the category doesn
't exist, it will be created.
</source>
2804 <translation>Torrents aan categorie toewijzen. Als de categorie niet bestaat, zal hij aangemaakt worden.
</translation>
2807 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"531"/>
2808 <source>Download files in sequential order
</source>
2809 <translation>Bestanden in sequentiƫle volgorde downloaden
</translation>
2812 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"533"/>
2813 <source>Download first and last pieces first
</source>
2814 <translation>Eerste en laatste deeltjes eerst downloaden
</translation>
2817 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"535"/>
2818 <source>Specify whether the
"Add New Torrent
" dialog opens when adding a torrent.
</source>
2819 <translation>Opgeven of het
"nieuwe torrent toevoegen
"-venster opent bij het toevoegen van een torrent.
</translation>
2822 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"539"/>
2823 <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named
'parameter-name
', environment variable name is
'QBT_PARAMETER_NAME
' (in upper case,
'-
' replaced with
'_
'). To pass flag values, set the variable to
'1' or
'TRUE
'. For example, to disable the splash screen:
</source>
2824 <translation>Optiewaarden kunnen voorzien worden via omgevingsvariabelen. Voor optie
'parameter-naam
' is de naam van de omgevingsvariabele
'QBT_PARAMETER_NAAM
' (in hoofdletters,
'-
' vervangen door
'_
'). Om vlagwaarden door te geven stelt u de variabele in op
'1' of
'TRUE
'. Om bijvoorbeeld het
'splash screen
' uit te schakelen:
</translation>
2827 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"544"/>
2828 <source>Command line parameters take precedence over environment variables
</source>
2829 <translation>Opdrachtregelparameters krijgen voorrang op omgevingsvariabelen
</translation>
2832 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"552"/>
2833 <source>Help
</source>
2834 <translation>Help
</translation>
2838 <name>CategoryFilterModel
</name>
2840 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line=
"254"/>
2841 <source>Categories
</source>
2842 <translation>Categorieƫn
</translation>
2845 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line=
"433"/>
2846 <source>All
</source>
2847 <translation>Alle
</translation>
2850 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line=
"440"/>
2851 <source>Uncategorized
</source>
2852 <translation>Zonder categorie
</translation>
2856 <name>CategoryFilterWidget
</name>
2858 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line=
"110"/>
2859 <source>Add category...
</source>
2860 <translation>Categorie toevoegen...
</translation>
2863 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line=
"118"/>
2864 <source>Add subcategory...
</source>
2865 <translation>Subcategorie toevoegen...
</translation>
2868 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line=
"122"/>
2869 <source>Edit category...
</source>
2870 <translation>Categorie bewerken...
</translation>
2873 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line=
"124"/>
2874 <source>Remove category
</source>
2875 <translation>Categorie verwijderen
</translation>
2878 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line=
"128"/>
2879 <source>Remove unused categories
</source>
2880 <translation>Niet-gebruikte categorieƫn verwijderen
</translation>
2883 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line=
"131"/>
2884 <source>Resume torrents
</source>
2885 <translation>Torrents hervatten
</translation>
2888 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line=
"133"/>
2889 <source>Pause torrents
</source>
2890 <translation>Torrents pauzeren
</translation>
2893 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line=
"135"/>
2894 <source>Remove torrents
</source>
2895 <translation>Torrents verwijderen
</translation>
2899 <name>ColorWidget
</name>
2901 <location filename=
"../gui/uithemedialog.cpp" line=
"100"/>
2902 <source>Edit...
</source>
2903 <translation>Bewerken...
</translation>
2906 <location filename=
"../gui/uithemedialog.cpp" line=
"101"/>
2907 <source>Reset
</source>
2908 <translation>Herstellen
</translation>
2912 <name>CookiesDialog
</name>
2914 <location filename=
"../gui/cookiesdialog.ui" line=
"14"/>
2915 <source>Manage Cookies
</source>
2916 <translation>Cookies beheren
</translation>
2920 <name>CookiesModel
</name>
2922 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"51"/>
2923 <source>Domain
</source>
2924 <translation>Domein
</translation>
2927 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"53"/>
2928 <source>Path
</source>
2929 <translation>Pad
</translation>
2932 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"55"/>
2933 <source>Name
</source>
2934 <translation>Naam
</translation>
2937 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"57"/>
2938 <source>Value
</source>
2939 <translation>Waarde
</translation>
2942 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"59"/>
2943 <source>Expiration Date
</source>
2944 <translation>Vervaldatum
</translation>
2948 <name>CustomThemeSource
</name>
2950 <location filename=
"../gui/uithemesource.cpp" line=
"242"/>
2951 <source>Failed to load custom theme style sheet. %
1</source>
2952 <translation>Laden van aangepast thema-stijlblad mislukt. %
1</translation>
2955 <location filename=
"../gui/uithemesource.cpp" line=
"266"/>
2956 <source>Failed to load custom theme colors. %
1</source>
2957 <translation>Laden van aangepaste themakleuren mislukt. %
1</translation>
2961 <name>DefaultThemeSource
</name>
2963 <location filename=
"../gui/uithemesource.cpp" line=
"159"/>
2964 <source>Failed to load default theme colors. %
1</source>
2965 <translation>Laden van standaard themakleuren mislukt. %
1</translation>
2969 <name>DeletionConfirmationDialog
</name>
2971 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line=
"20"/>
2972 <source>Remove torrent(s)
</source>
2973 <translation>Torrent(s) verwijderen
</translation>
2976 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line=
"67"/>
2977 <source>Remember choice
</source>
2978 <translation>Keuze onthouden
</translation>
2981 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line=
"91"/>
2982 <source>Also permanently delete the files
</source>
2983 <translation>Bestanden ook permanent verwijderen
</translation>
2986 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line=
"45"/>
2987 <source>Are you sure you want to remove
'%
1' from the transfer list?
</source>
2988 <comment>Are you sure you want to remove
'ubuntu-linux-iso
' from the transfer list?
</comment>
2989 <translation>Weet u zeker dat u
'%
1' uit de overdrachtlijst wilt verwijderen?
</translation>
2992 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line=
"47"/>
2993 <source>Are you sure you want to remove these %
1 torrents from the transfer list?
</source>
2994 <comment>Are you sure you want to remove these
5 torrents from the transfer list?
</comment>
2995 <translation>Weet u zeker dat u deze %
1 torrents uit de overdrachtlijst wilt verwijderen?
</translation>
2998 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line=
"58"/>
2999 <source>Remove
</source>
3000 <translation>Verwijderen
</translation>
3004 <name>DownloadFromURLDialog
</name>
3006 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.ui" line=
"14"/>
3007 <source>Download from URLs
</source>
3008 <translation>Downloaden uit URL
's
</translation>
3011 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.ui" line=
"26"/>
3012 <source>Add torrent links
</source>
3013 <translation>Torrent-koppelingen toevoegen
</translation>
3016 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.ui" line=
"48"/>
3017 <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)
</source>
3018 <translation>Een koppeling per regel (http-verbindingen, magneetkoppelingen en info-hashes worden ondersteund)
</translation>
3021 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.cpp" line=
"68"/>
3022 <source>Download
</source>
3023 <translation>Downloaden
</translation>
3026 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.cpp" line=
"135"/>
3027 <source>No URL entered
</source>
3028 <translation>Geen URL opgegeven
</translation>
3031 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.cpp" line=
"135"/>
3032 <source>Please type at least one URL.
</source>
3033 <translation>Typ op zijn minst Ć©Ć©n URL.
</translation>
3037 <name>DownloadedPiecesBar
</name>
3039 <location filename=
"../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line=
"195"/>
3040 <source>Missing pieces
</source>
3041 <translation>Ontbrekende deeltjes
</translation>
3044 <location filename=
"../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line=
"196"/>
3045 <source>Partial pieces
</source>
3046 <translation>Gedeeltelijke deeltjes
</translation>
3049 <location filename=
"../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line=
"197"/>
3050 <source>Completed pieces
</source>
3051 <translation>Voltooide deeltjes
</translation>
3055 <name>ExecutionLogWidget
</name>
3057 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.ui" line=
"36"/>
3058 <source>General
</source>
3059 <translation>Algemeen
</translation>
3062 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.ui" line=
"42"/>
3063 <source>Blocked IPs
</source>
3064 <translation>Geblokkeerde IP
's
</translation>
3067 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.cpp" line=
"95"/>
3068 <source>Copy
</source>
3069 <translation>Kopiƫren
</translation>
3072 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.cpp" line=
"99"/>
3073 <source>Clear
</source>
3074 <translation>Wissen
</translation>
3078 <name>FeedListWidget
</name>
3080 <location filename=
"../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line=
"97"/>
3081 <source>RSS feeds
</source>
3082 <translation>RSS-feeds
</translation>
3085 <location filename=
"../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line=
"110"/>
3086 <location filename=
"../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line=
"154"/>
3087 <source>Unread (%
1)
</source>
3088 <translation>Ongelezen (%
1)
</translation>
3092 <name>FileLogger
</name>
3094 <location filename=
"../app/filelogger.cpp" line=
"182"/>
3095 <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.
</source>
3096 <translation>Er trad een fout op tijdens het proberen openen van het logbestand. Loggen naar bestand is uitgeschakeld.
</translation>
3100 <name>FileSystemPathEdit
</name>
3102 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"59"/>
3103 <source>...
</source>
3104 <comment>Launch file dialog button text (brief)
</comment>
3105 <translation>...
</translation>
3108 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"61"/>
3109 <source>&Browse...
</source>
3110 <comment>Launch file dialog button text (full)
</comment>
3111 <translation>Bladeren...
</translation>
3114 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"63"/>
3115 <source>Choose a file
</source>
3116 <comment>Caption for file open/save dialog
</comment>
3117 <translation>Bestand kiezen
</translation>
3120 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"65"/>
3121 <source>Choose a folder
</source>
3122 <comment>Caption for directory open dialog
</comment>
3123 <translation>Map kiezen
</translation>
3126 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"97"/>
3127 <source>Any file
</source>
3128 <translation>Om het even welk bestand
</translation>
3132 <name>FilterParserThread
</name>
3134 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"132"/>
3135 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"296"/>
3136 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"477"/>
3137 <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.
</source>
3138 <translation>I/O-fout: kon ip-filterbestand niet openen in leesmodus.
</translation>
3141 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"227"/>
3142 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"372"/>
3143 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"382"/>
3144 <source>IP filter line %
1 is malformed.
</source>
3145 <translation>IP-filter regel %
1 is slecht gevormd.
</translation>
3148 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"237"/>
3149 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"392"/>
3150 <source>IP filter line %
1 is malformed. Start IP of the range is malformed.
</source>
3151 <translation>IP-filter regel %
1 is slecht gevormd. Begin-IP van het bereik is slecht gevormd.
</translation>
3154 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"247"/>
3155 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"402"/>
3156 <source>IP filter line %
1 is malformed. End IP of the range is malformed.
</source>
3157 <translation>IP-filter regel %
1 is slecht gevormd. Eind-IP van het bereik is slecht gevormd.
</translation>
3160 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"256"/>
3161 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"411"/>
3162 <source>IP filter line %
1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!
</source>
3163 <translation>IP-filter regel %
1 is slecht gevormd. Een IP is IPv4 en het andere is IPv6!
</translation>
3166 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"272"/>
3167 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"426"/>
3168 <source>IP filter exception thrown for line %
1. Exception is: %
2</source>
3169 <translation>IP-filter heeft een uitzondering veroorzaakt voor regel %
1. Uitzondering is: %
2</translation>
3172 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"282"/>
3173 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"436"/>
3174 <source>%
1 extra IP filter parsing errors occurred.
</source>
3175 <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.
</comment>
3176 <translation>Er traden %
1 extra IP-filter-verwerkingsfouten op.
</translation>
3179 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"489"/>
3180 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"504"/>
3181 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"528"/>
3182 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"539"/>
3183 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"550"/>
3184 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"562"/>
3185 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"584"/>
3186 <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.
</source>
3187 <translation>Fout bij verwerken: het filterbestand is geen geldig PeerGuardian P2B-bestand.
</translation>
3191 <name>GUIAddTorrentManager
</name>
3193 <location filename=
"../gui/guiaddtorrentmanager.cpp" line=
"101"/>
3194 <source>Downloading torrent... Source:
"%
1"</source>
3195 <translation>Torrent downloaden... Bron:
"%
1"</translation>
3198 <location filename=
"../gui/guiaddtorrentmanager.cpp" line=
"193"/>
3199 <source>Trackers cannot be merged because it is a private torrent
</source>
3200 <translation>Trackers kunnen niet worden samengevoegd omdat het een privƩtorrent is
</translation>
3203 <location filename=
"../gui/guiaddtorrentmanager.cpp" line=
"200"/>
3204 <source>Torrent is already present
</source>
3205 <translation>Torrent is reeds aanwezig
</translation>
3208 <location filename=
"../gui/guiaddtorrentmanager.cpp" line=
"201"/>
3209 <source>Torrent
'%
1' is already in the transfer list. Do you want to merge trackers from new source?
</source>
3210 <translation>Torrent
'%
1' staat reeds in de overdrachtlijst. Wilt u trackers samenvoegen vanuit de nieuwe bron?
</translation>
3214 <name>GeoIPDatabase
</name>
3216 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"89"/>
3217 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"122"/>
3218 <source>Unsupported database file size.
</source>
3219 <translation>Database-bestandsgrootte niet ondersteund.
</translation>
3222 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"231"/>
3223 <source>Metadata error:
'%
1' entry not found.
</source>
3224 <translation>Metadata-fout:
'%
1' item niet gevonden.
</translation>
3227 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"232"/>
3228 <source>Metadata error:
'%
1' entry has invalid type.
</source>
3229 <translation>Metadata-fout:
'%
1' item heeft een ongeldig type.
</translation>
3232 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"242"/>
3233 <source>Unsupported database version: %
1.%
2</source>
3234 <translation>Database-versie niet ondersteund: %
1.%
2</translation>
3237 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"250"/>
3238 <source>Unsupported IP version: %
1</source>
3239 <translation>IP-versie niet ondersteund: %
1</translation>
3242 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"258"/>
3243 <source>Unsupported record size: %
1</source>
3244 <translation>Opnamegrootte niet ondersteund: %
1</translation>
3247 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"289"/>
3248 <source>Database corrupted: no data section found.
</source>
3249 <translation>Database beschadigd: geen gegevenssectie teruggevonden.
</translation>
3253 <name>Http::Connection
</name>
3255 <location filename=
"../base/http/connection.cpp" line=
"96"/>
3256 <source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %
1, IP: %
2</source>
3257 <translation>HTTP-aanvraaggrootte overschrijdt grens. Socket sluiten. Grens: %
1, IP: %
2</translation>
3260 <location filename=
"../base/http/connection.cpp" line=
"110"/>
3261 <source>Bad Http request method, closing socket. IP: %
1. Method:
"%
2"</source>
3262 <translation>Foute HTTP-aanvraag-methode. Socket sluiten. IP: %
1. Methode:
"%
2"</translation>
3265 <location filename=
"../base/http/connection.cpp" line=
"123"/>
3266 <source>Bad Http request, closing socket. IP: %
1</source>
3267 <translation>Foute HTTP-aanvraag. Socket sluiten. IP: %
1</translation>
3271 <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog
</name>
3273 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
3274 <source>List of whitelisted IP subnets
</source>
3275 <translation>Lijst van toegestane IP-subnets
</translation>
3278 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"53"/>
3279 <source>Example:
172.17.32.0/
24, fdff:ffff:c8::/
40</source>
3280 <translation>Voorbeeld:
172.17.32.0/
24, fdff:ffff:c8::/
40</translation>
3283 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"64"/>
3284 <source>Add subnet
</source>
3285 <translation>Subnet toevoegen
</translation>
3288 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"71"/>
3289 <source>Delete
</source>
3290 <translation>Verwijderen
</translation>
3293 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line=
"98"/>
3294 <source>Error
</source>
3295 <translation>Fout
</translation>
3298 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line=
"98"/>
3299 <source>The entered subnet is invalid.
</source>
3300 <translation>Het ingegeven subnet is ongeldig.
</translation>
3304 <name>IconWidget
</name>
3306 <location filename=
"../gui/uithemedialog.cpp" line=
"173"/>
3307 <source>Browse...
</source>
3308 <translation>Bladeren...
</translation>
3311 <location filename=
"../gui/uithemedialog.cpp" line=
"174"/>
3312 <source>Reset
</source>
3313 <translation>Herstellen
</translation>
3316 <location filename=
"../gui/uithemedialog.cpp" line=
"201"/>
3317 <source>Select icon
</source>
3318 <translation>Pictogram selecteren
</translation>
3321 <location filename=
"../gui/uithemedialog.cpp" line=
"202"/>
3322 <source>Supported image files
</source>
3323 <translation>Ondersteunde afbeeldingsbestanden
</translation>
3327 <name>LegalNotice
</name>
3329 <location filename=
"../app/legalnotice.cpp" line=
"50"/>
3330 <source>Legal Notice
</source>
3331 <translation>Juridische mededeling
</translation>
3334 <location filename=
"../app/legalnotice.cpp" line=
"51"/>
3335 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
</source>
3336 <translation>qBittorrent is een programma voor het delen van bestanden. Wanneer u een torrent uitvoert, worden de gegevens ervan beschikbaar gesteld aan anderen door ze te uploaden. Elke inhoud die u deelt is uw eigen verantwoordelijkheid.
</translation>
3339 <location filename=
"../app/legalnotice.cpp" line=
"52"/>
3340 <source>No further notices will be issued.
</source>
3341 <translation>Er worden geen verdere meldingen meer gedaan.
</translation>
3344 <location filename=
"../app/legalnotice.cpp" line=
"58"/>
3345 <source>If you have read the legal notice, you can use command line option `--confirm-legal-notice` to suppress this message.
</source>
3346 <translation>Als u de juridische mededeling hebt gelezen, kunt u de opdrachtregeloptie
'--confirm-legal-notice
' gebruiken om deze melding te onderdrukken.
</translation>
3349 <location filename=
"../app/legalnotice.cpp" line=
"67"/>
3350 <source>Press
'Enter
' key to continue...
</source>
3351 <translation>Druk op
'Enter
' om door te gaan...
</translation>
3355 <name>LogPeerModel
</name>
3357 <location filename=
"../gui/log/logmodel.cpp" line=
"207"/>
3358 <source>%
1 was blocked. Reason: %
2.
</source>
3359 <comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.
</comment>
3360 <translation>%
1 werd geblokkeerd. Reden: %
2.
</translation>
3363 <location filename=
"../gui/log/logmodel.cpp" line=
"208"/>
3364 <source>%
1 was banned
</source>
3365 <comment>0.0.0.0 was banned
</comment>
3366 <translation>%
1 werd verbannen
</translation>
3372 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"218"/>
3373 <source>%
1 is an unknown command line parameter.
</source>
3374 <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.
</comment>
3375 <translation>%
1 is een onbekende opdrachtregelparameter
</translation>
3378 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"230"/>
3379 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"241"/>
3380 <source>%
1 must be the single command line parameter.
</source>
3381 <translation>%
1 moet de enige opdrachtregelparameter zijn
</translation>
3384 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"95"/>
3385 <source>Run application with -h option to read about command line parameters.
</source>
3386 <translation>Voer de toepassing uit met optie -h om te lezen over opdrachtregelparameters
</translation>
3389 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"97"/>
3390 <source>Bad command line
</source>
3391 <translation>Slechte opdrachtregel
</translation>
3394 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"103"/>
3395 <source>Bad command line:
</source>
3396 <translation>Slechte opdrachtregel:
</translation>
3399 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"117"/>
3400 <source>An unrecoverable error occurred.
</source>
3401 <translation>Er is een onherstelbare fout opgetreden.
</translation>
3404 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"125"/>
3405 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"129"/>
3406 <source>qBittorrent has encountered an unrecoverable error.
</source>
3407 <translation>qBittorrent heeft een onherstelbare fout ondervonden.
</translation>
3410 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"251"/>
3411 <source>You cannot use %
1: qBittorrent is already running.
</source>
3412 <translation>U kunt %
1 niet gebruiken: qBittorrent wordt al uitgevoerd.
</translation>
3415 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"258"/>
3416 <source>Another qBittorrent instance is already running.
</source>
3417 <translation>Er wordt al een andere instantie van qBittorrent uitgevoerd.
</translation>
3420 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"314"/>
3421 <source>Found unexpected qBittorrent instance. Exiting this instance. Current process ID: %
1.
</source>
3422 <translation>Onverwachte qBittorrent-instantie gevonden. Deze instantie wordt afgesloten. Huidige proces-ID: %
1.
</translation>
3425 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"323"/>
3426 <source>Error when daemonizing. Reason:
"%
1". Error code: %
2.
</source>
3427 <translation>Fout bij daemoniseren. Reden:
"%
1". Foutcode: %
2.
</translation>
3431 <name>MainWindow
</name>
3433 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"43"/>
3434 <source>&Edit
</source>
3435 <translation>B
&ewerken
</translation>
3438 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"68"/>
3439 <source>&Tools
</source>
3440 <translation>&Gereedschap
</translation>
3443 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"89"/>
3444 <source>&File
</source>
3445 <translation>&Bestand
</translation>
3448 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"58"/>
3449 <source>&Help
</source>
3450 <translation>&Help
</translation>
3453 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"72"/>
3454 <source>On Downloads
&Done
</source>
3455 <translation>Wanneer downloads voltooid zijn
</translation>
3458 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"99"/>
3459 <source>&View
</source>
3460 <translation>Beel
&d
</translation>
3463 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"181"/>
3464 <source>&Options...
</source>
3465 <translation>Opties...
</translation>
3468 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"191"/>
3469 <source>&Resume
</source>
3470 <translation>Hervatten
</translation>
3473 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"211"/>
3474 <source>&Remove
</source>
3475 <translation>Verwijderen
</translation>
3478 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"224"/>
3479 <source>Torrent
&Creator
</source>
3480 <translation>Torrent aanmaken
</translation>
3483 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"286"/>
3484 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"289"/>
3485 <source>Alternative Speed Limits
</source>
3486 <translation>Alternatieve snelheidsbegrenzing
</translation>
3489 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"297"/>
3490 <source>&Top Toolbar
</source>
3491 <translation>Bovenste werkbalk
</translation>
3494 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"300"/>
3495 <source>Display Top Toolbar
</source>
3496 <translation>Bovenste werkbalk weergeven
</translation>
3499 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"308"/>
3500 <source>Status
&Bar
</source>
3501 <translation>Statusbalk
</translation>
3504 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"316"/>
3505 <source>Filters Sidebar
</source>
3506 <translation>Filter-zijbalk
</translation>
3509 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"324"/>
3510 <source>S
&peed in Title Bar
</source>
3511 <translation>Snelheid in titelbalk
</translation>
3514 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"327"/>
3515 <source>Show Transfer Speed in Title Bar
</source>
3516 <translation>Overdrachtsnelheid weergeven in titelbalk
</translation>
3519 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"335"/>
3520 <source>&RSS Reader
</source>
3521 <translation>RSS-lezer
</translation>
3524 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"343"/>
3525 <source>Search
&Engine
</source>
3526 <translation>Zoekmachine
</translation>
3529 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"348"/>
3530 <source>L
&ock qBittorrent
</source>
3531 <translation>qBittorrent vergrendelen
</translation>
3534 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"359"/>
3535 <source>Do
&nate!
</source>
3536 <translation>Doneren!
</translation>
3539 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"402"/>
3540 <source>&Do nothing
</source>
3541 <translation>Niets doen
</translation>
3544 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"478"/>
3545 <source>Close Window
</source>
3546 <translation>Venster sluiten
</translation>
3549 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"201"/>
3550 <source>R
&esume All
</source>
3551 <translation>Alles hervatten
</translation>
3554 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"430"/>
3555 <source>Manage Cookies...
</source>
3556 <translation>Cookies beheren...
</translation>
3559 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"433"/>
3560 <source>Manage stored network cookies
</source>
3561 <translation>Opgeslagen netwerkcookies beheren
</translation>
3564 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"449"/>
3565 <source>Normal Messages
</source>
3566 <translation>Normale berichten
</translation>
3569 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"457"/>
3570 <source>Information Messages
</source>
3571 <translation>Informatieberichten
</translation>
3574 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"465"/>
3575 <source>Warning Messages
</source>
3576 <translation>Waarschuwingsberichten
</translation>
3579 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"473"/>
3580 <source>Critical Messages
</source>
3581 <translation>Kritieke berichten
</translation>
3584 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"103"/>
3585 <source>&Log
</source>
3586 <translation>Log
</translation>
3589 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"234"/>
3590 <source>Set Global Speed Limits...
</source>
3591 <translation>Algemene snelheidsbegrenzing instellen...
</translation>
3594 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"239"/>
3595 <source>Bottom of Queue
</source>
3596 <translation>Onderaan wachtrij
</translation>
3599 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"242"/>
3600 <source>Move to the bottom of the queue
</source>
3601 <translation>Naar onderkant van de wachtrij verplaatsen
</translation>
3604 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"250"/>
3605 <source>Top of Queue
</source>
3606 <translation>Bovenaan wachtrij
</translation>
3609 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"253"/>
3610 <source>Move to the top of the queue
</source>
3611 <translation>Naar bovenkant van de wachtrij verplaatsen
</translation>
3614 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"261"/>
3615 <source>Move Down Queue
</source>
3616 <translation>Naar beneden in wachtrij
</translation>
3619 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"264"/>
3620 <source>Move down in the queue
</source>
3621 <translation>Naar beneden in de wachtrij verplaatsen
</translation>
3624 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"272"/>
3625 <source>Move Up Queue
</source>
3626 <translation>Naar boven in wachtrij
</translation>
3629 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"275"/>
3630 <source>Move up in the queue
</source>
3631 <translation>Naar boven in de wachtrij verplaatsen
</translation>
3634 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"370"/>
3635 <source>&Exit qBittorrent
</source>
3636 <translation>qBittorrent afsluiten
</translation>
3639 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"378"/>
3640 <source>&Suspend System
</source>
3641 <translation>Slaapstand
</translation>
3644 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"386"/>
3645 <source>&Hibernate System
</source>
3646 <translation>Sluimerstand
</translation>
3649 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"394"/>
3650 <source>S
&hutdown System
</source>
3651 <translation>Afsluiten
</translation>
3654 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"417"/>
3655 <source>&Statistics
</source>
3656 <translation>Statistieken
</translation>
3659 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"422"/>
3660 <source>Check for Updates
</source>
3661 <translation>Controleren op updates
</translation>
3664 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"425"/>
3665 <source>Check for Program Updates
</source>
3666 <translation>Op programma-updates controleren
</translation>
3669 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"186"/>
3670 <source>&About
</source>
3671 <translation>Over
</translation>
3674 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"196"/>
3675 <source>&Pause
</source>
3676 <translation>Pauzeren
</translation>
3679 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"206"/>
3680 <source>P
&ause All
</source>
3681 <translation>Alles pauzeren
</translation>
3684 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"168"/>
3685 <source>&Add Torrent File...
</source>
3686 <translation>Torrentbestand toevoegen...
</translation>
3689 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"171"/>
3690 <source>Open
</source>
3691 <translation>Openen
</translation>
3694 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"176"/>
3695 <source>E
&xit
</source>
3696 <translation>Sluiten
</translation>
3699 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"219"/>
3700 <source>Open URL
</source>
3701 <translation>URL openen
</translation>
3704 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"229"/>
3705 <source>&Documentation
</source>
3706 <translation>Documentatie
</translation>
3709 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"351"/>
3710 <source>Lock
</source>
3711 <translation>Vergrendelen
</translation>
3714 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"407"/>
3715 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"441"/>
3716 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1555"/>
3717 <source>Show
</source>
3718 <translation>Weergeven
</translation>
3721 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1723"/>
3722 <source>Check for program updates
</source>
3723 <translation>Op programma-updates controleren
</translation>
3726 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"216"/>
3727 <source>Add Torrent
&Link...
</source>
3728 <translation>Torrent-koppeling toevoegen
</translation>
3731 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"362"/>
3732 <source>If you like qBittorrent, please donate!
</source>
3733 <translation>Als u qBittorrent leuk vindt, doneer dan!
</translation>
3736 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1803"/>
3737 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1805"/>
3738 <source>Execution Log
</source>
3739 <translation>Uitvoeringslog
</translation>
3742 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"649"/>
3743 <source>Clear the password
</source>
3744 <translation>Wachtwoord wissen
</translation>
3747 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"180"/>
3748 <source>&Set Password
</source>
3749 <translation>Wachtwoord instellen
</translation>
3752 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"149"/>
3753 <source>Preferences
</source>
3754 <translation>Voorkeuren
</translation>
3757 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"181"/>
3758 <source>&Clear Password
</source>
3759 <translation>Wachtwoord wissen
</translation>
3762 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"237"/>
3763 <source>Transfers
</source>
3764 <translation>Overdrachten
</translation>
3767 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"438"/>
3768 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1243"/>
3769 <source>qBittorrent is minimized to tray
</source>
3770 <translation>qBittorrent is naar systeemvak geminimaliseerd
</translation>
3773 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"438"/>
3774 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1150"/>
3775 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1243"/>
3776 <source>This behavior can be changed in the settings. You won
't be reminded again.
</source>
3777 <translation>Dit gedrag kan veranderd worden in de instellingen. U zult niet meer herinnerd worden.
</translation>
3780 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"547"/>
3781 <source>Icons Only
</source>
3782 <translation>Alleen pictogrammen
</translation>
3785 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"548"/>
3786 <source>Text Only
</source>
3787 <translation>Alleen tekst
</translation>
3790 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"549"/>
3791 <source>Text Alongside Icons
</source>
3792 <translation>Tekst naast pictogrammen
</translation>
3795 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"550"/>
3796 <source>Text Under Icons
</source>
3797 <translation>Tekst onder pictogrammen
</translation>
3800 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"551"/>
3801 <source>Follow System Style
</source>
3802 <translation>Systeemstijl volgen
</translation>
3805 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"632"/>
3806 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"988"/>
3807 <source>UI lock password
</source>
3808 <translation>Wachtwoord UI-vergrendeling
</translation>
3811 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"633"/>
3812 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"989"/>
3813 <source>Please type the UI lock password:
</source>
3814 <translation>Geef het wachtwoord voor UI-vergrendeling op:
</translation>
3817 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"650"/>
3818 <source>Are you sure you want to clear the password?
</source>
3819 <translation>Weet u zeker dat u het wachtwoord wilt wissen?
</translation>
3822 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"709"/>
3823 <source>Use regular expressions
</source>
3824 <translation>Reguliere expressies gebruiken
</translation>
3827 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"731"/>
3828 <source>Search
</source>
3829 <translation>Zoeken
</translation>
3832 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"756"/>
3833 <source>Transfers (%
1)
</source>
3834 <translation>Overdrachten (%
1)
</translation>
3837 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1011"/>
3838 <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.
</source>
3839 <translation>qBittorrent is bijgewerkt en moet opnieuw gestart worden om de wijzigingen toe te passen.
</translation>
3842 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1150"/>
3843 <source>qBittorrent is closed to tray
</source>
3844 <translation>qBittorrent is naar systeemvak gesloten
</translation>
3847 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1170"/>
3848 <source>Some files are currently transferring.
</source>
3849 <translation>Er worden momenteel een aantal bestanden overgedragen.
</translation>
3852 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1170"/>
3853 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?
</source>
3854 <translation>Weet u zeker dat u qBittorrent wilt afsluiten?
</translation>
3857 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1172"/>
3858 <source>&No
</source>
3859 <translation>Nee
</translation>
3862 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1173"/>
3863 <source>&Yes
</source>
3864 <translation>Ja
</translation>
3867 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1174"/>
3868 <source>&Always Yes
</source>
3869 <translation>Altijd ja
</translation>
3872 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1369"/>
3873 <source>Options saved.
</source>
3874 <translation>Opties opgeslagen
</translation>
3877 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1515"/>
3878 <source>[D: %
1, U: %
2] %
3</source>
3879 <comment>D = Download; U = Upload; %
3 is the rest of the window title
</comment>
3880 <translation type=
"unfinished"></translation>
3883 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1659"/>
3884 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1665"/>
3885 <source>Missing Python Runtime
</source>
3886 <translation>Ontbrekende Python-runtime
</translation>
3889 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1738"/>
3890 <source>qBittorrent Update Available
</source>
3891 <translation>qBittorrent-update beschikbaar
</translation>
3894 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1660"/>
3895 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
3896 Do you want to install it now?
</source>
3897 <translation>Python is vereist om de zoekmachine te gebruiken maar dit lijkt niet geĆÆnstalleerd.
3898 Wilt u het nu installeren?
</translation>
3901 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1666"/>
3902 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
</source>
3903 <translation>Python is vereist om de zoekmachine te gebruiken maar dit lijkt niet geĆÆnstalleerd.
</translation>
3906 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1678"/>
3907 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1685"/>
3908 <source>Old Python Runtime
</source>
3909 <translation>Verouderde Python-runtime
</translation>
3912 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1735"/>
3913 <source>A new version is available.
</source>
3914 <translation>Er is een nieuwe versie beschikbaar.
</translation>
3917 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1736"/>
3918 <source>Do you want to download %
1?
</source>
3919 <translation>Wilt u %
1 downloaden?
</translation>
3922 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1737"/>
3923 <source>Open changelog...
</source>
3924 <translation>Wijzigingenlogboek openen...
</translation>
3927 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1759"/>
3928 <source>No updates available.
3929 You are already using the latest version.
</source>
3930 <translation>Geen updates beschikbaar.
3931 U gebruikt de laatste versie.
</translation>
3934 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1722"/>
3935 <source>&Check for Updates
</source>
3936 <translation>Controleren op updates
</translation>
3939 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1679"/>
3940 <source>Your Python version (%
1) is outdated. Minimum requirement: %
2.
3941 Do you want to install a newer version now?
</source>
3942 <translation>Uw Python-versie (%
1) is verouderd. Minimale vereiste: %
2
3943 Wilt u nu een nieuwere versie installeren?
</translation>
3946 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1686"/>
3947 <source>Your Python version (%
1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
3948 Minimum requirement: %
2.
</source>
3949 <translation>Uw Pythonversie (%
1) is verouderd. Werk bij naar de laatste versie om zoekmachines te laten werken.
3950 Minimale vereiste: %
2.
</translation>
3953 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1915"/>
3954 <source>Checking for Updates...
</source>
3955 <translation>Controleren op updates...
</translation>
3958 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1916"/>
3959 <source>Already checking for program updates in the background
</source>
3960 <translation>Reeds aan het controleren op programma-updates op de achtergrond
</translation>
3963 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1946"/>
3964 <source>Download error
</source>
3965 <translation>Downloadfout
</translation>
3968 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1947"/>
3969 <source>Python setup could not be downloaded, reason: %
1.
3970 Please install it manually.
</source>
3971 <translation>Python-installatie kon niet gedownload worden, reden: %
1.
3972 Gelieve het handmatig te installeren.
</translation>
3975 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"639"/>
3976 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"997"/>
3977 <source>Invalid password
</source>
3978 <translation>Ongeldig wachtwoord
</translation>
3981 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"202"/>
3982 <source>Filter torrents...
</source>
3983 <translation>Torrents filteren...
</translation>
3986 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"207"/>
3987 <source>Filter by:
</source>
3988 <translation>Filteren op:
</translation>
3991 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"639"/>
3992 <source>The password must be at least
3 characters long
</source>
3993 <translation>Het wachtwoord moet minstens
3 tekens lang zijn
</translation>
3996 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"675"/>
3997 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"688"/>
3998 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"690"/>
3999 <source>RSS (%
1)
</source>
4000 <translation>RSS (%
1)
</translation>
4003 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"997"/>
4004 <source>The password is invalid
</source>
4005 <translation>Het wachtwoord is ongeldig
</translation>
4008 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1508"/>
4009 <source>DL speed: %
1</source>
4010 <comment>e.g: Download speed:
10 KiB/s
</comment>
4011 <translation>Downloadsnelheid: %
1</translation>
4014 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1509"/>
4015 <source>UP speed: %
1</source>
4016 <comment>e.g: Upload speed:
10 KiB/s
</comment>
4017 <translation>Uploadsnelheid: %
1</translation>
4020 <source>[D: %
1, U: %
2] qBittorrent %
3</source>
4021 <comment>D = Download; U = Upload; %
3 is qBittorrent version
</comment>
4022 <translation type=
"vanished">[D: %
1, U: %
2] qBittorrent %
3</translation>
4025 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1555"/>
4026 <source>Hide
</source>
4027 <translation>Verbergen
</translation>
4030 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1168"/>
4031 <source>Exiting qBittorrent
</source>
4032 <translation>qBittorrent afsluiten
</translation>
4035 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1342"/>
4036 <source>Open Torrent Files
</source>
4037 <translation>Torrentbestanden openen
</translation>
4040 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1343"/>
4041 <source>Torrent Files
</source>
4042 <translation>Torrentbestanden
</translation>
4046 <name>Net::DNSUpdater
</name>
4048 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"187"/>
4049 <source>Your dynamic DNS was successfully updated.
</source>
4050 <translation>Uw dynamische DNS werd met succes bijgewerkt.
</translation>
4053 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"193"/>
4054 <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in
30 minutes.
</source>
4055 <translation>Dynamische DNS fout: de dienst is tijdelijk niet beschikbaar, er wordt opnieuw geprobeerd binnen
30 minuten.
</translation>
4058 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"204"/>
4059 <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.
</source>
4060 <translation>Dynamische DNS fout: opgegeven hostnaam bestaat niet bij de opgegeven account.
</translation>
4063 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"211"/>
4064 <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.
</source>
4065 <translation>Dynamische DNS fout: ongeldige gebruikersnaam/wachtwoord.
</translation>
4068 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"218"/>
4069 <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please submit a bug report at https://bugs.qbittorrent.org.
</source>
4070 <translation>Dynamische DNS fout: qBittorrent werd geblacklist door deze dienst. Verzend een bugrapport op https://bugs.qbittorrent.org.
</translation>
4073 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"226"/>
4074 <source>Dynamic DNS error: %
1 was returned by the service, please submit a bug report at https://bugs.qbittorrent.org.
</source>
4075 <translation>Dynamische DNS fout: %
1 werd teruggegeven door de dienst. Verzend een bugrapport op https://bugs.qbittorrent.org.
</translation>
4078 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"234"/>
4079 <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.
</source>
4080 <translation>Dynamische DNS fout: uw gebruikersnaam werd geblokkeerd door misbruik.
</translation>
4083 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"256"/>
4084 <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.
</source>
4085 <translation>Dynamische DNS fout: opgegeven domeinnaam is ongeldig.
</translation>
4088 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"269"/>
4089 <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.
</source>
4090 <translation>Dynamische DNS fout: opgegeven gebruikersnaam is te kort.
</translation>
4093 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"282"/>
4094 <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.
</source>
4095 <translation>Dynamische DNS fout: opgegeven wachtwoord is te kort.
</translation>
4099 <name>Net::DownloadHandlerImpl
</name>
4101 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"164"/>
4102 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"181"/>
4103 <source>I/O Error: %
1</source>
4104 <translation>I/O-fout: %
1</translation>
4107 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"201"/>
4108 <source>The file size (%
1) exceeds the download limit (%
2)
</source>
4109 <translation>De bestandsgrootte (%
1) overschrijdt de downloadlimiet (%
2).
</translation>
4112 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"212"/>
4113 <source>Exceeded max redirections (%
1)
</source>
4114 <translation>Maximum aantal omleidingen overschreden (%
1)
</translation>
4117 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"227"/>
4118 <source>Redirected to magnet URI
</source>
4119 <translation>Omgeleid naar magneetkoppeling
</translation>
4122 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"260"/>
4123 <source>The remote host name was not found (invalid hostname)
</source>
4124 <translation>De externe hostnaam werd niet gevonden (ongeldige hostnaam)
</translation>
4127 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"262"/>
4128 <source>The operation was canceled
</source>
4129 <translation>De bewerking werd geannuleerd
</translation>
4132 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"264"/>
4133 <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed
</source>
4134 <translation>De externe server heeft de verbinding vroegtijdig afgesloten, voordat het volledige antwoord ontvangen en verwerkt werd
</translation>
4137 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"266"/>
4138 <source>The connection to the remote server timed out
</source>
4139 <translation>De verbinding met de externe server is verlopen
</translation>
4142 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"268"/>
4143 <source>SSL/TLS handshake failed
</source>
4144 <translation>SSL/TLS handshake mislukt
</translation>
4147 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"270"/>
4148 <source>The remote server refused the connection
</source>
4149 <translation>De externe server heeft de verbinding geweigerd
</translation>
4152 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"272"/>
4153 <source>The connection to the proxy server was refused
</source>
4154 <translation>De verbinding naar de proxyserver werd geweigerd
</translation>
4157 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"274"/>
4158 <source>The proxy server closed the connection prematurely
</source>
4159 <translation>De proxyserver heeft de verbinding vroegtijdig afgesloten
</translation>
4162 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"276"/>
4163 <source>The proxy host name was not found
</source>
4164 <translation>De proxy-hostnaam werd niet gevonden
</translation>
4167 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"278"/>
4168 <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent
</source>
4169 <translation>De verbinding naar de proxy is verlopen of de proxy reageerde niet op tijd op het verzonden verzoek
</translation>
4172 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"280"/>
4173 <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered
</source>
4174 <translation>De proxy vereist authenticatie om in te kunnen gaan op het verzoek maar accepteerde geen van de aangeboden aanmeldingsgegevens
</translation>
4177 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"282"/>
4178 <source>The access to the remote content was denied (
401)
</source>
4179 <translation>De toegang tot de externe inhoud werd geweigerd (
401)
</translation>
4182 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"284"/>
4183 <source>The operation requested on the remote content is not permitted
</source>
4184 <translation>De gevraagde bewerking op de externe inhoud is niet toegestaan
</translation>
4187 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"286"/>
4188 <source>The remote content was not found at the server (
404)
</source>
4189 <translation>De externe inhoud werd niet teruggevonden op de server (
404)
</translation>
4192 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"288"/>
4193 <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted
</source>
4194 <translation>De externe server vereist authenticatie om de inhoud aan te bieden maar de gegeven aanmeldingsgegevens werden niet geaccepteerd
</translation>
4197 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"290"/>
4198 <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known
</source>
4199 <translation>De netwerktoegang-API kon niet ingaan op het verzoek omdat het protocol niet bekend is
</translation>
4202 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"292"/>
4203 <source>The requested operation is invalid for this protocol
</source>
4204 <translation>De gevraagde bewerking is niet geldig voor dit protocol
</translation>
4207 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"294"/>
4208 <source>An unknown network-related error was detected
</source>
4209 <translation>Er werd een onbekende netwerkgerelateerde fout gevonden
</translation>
4212 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"296"/>
4213 <source>An unknown proxy-related error was detected
</source>
4214 <translation>Er werd een onbekende proxy-gerelateerde fout gevonden
</translation>
4217 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"298"/>
4218 <source>An unknown error related to the remote content was detected
</source>
4219 <translation>Er werd een onbekende fout, gerelateerd aan de externe inhoud, gevonden
</translation>
4222 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"300"/>
4223 <source>A breakdown in protocol was detected
</source>
4224 <translation>Er werd een storing in het protocol gedetecteerd
</translation>
4227 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"302"/>
4228 <source>Unknown error
</source>
4229 <translation>Onbekende fout
</translation>
4233 <name>Net::DownloadManager
</name>
4235 <location filename=
"../base/net/downloadmanager.cpp" line=
"131"/>
4236 <source>Ignoring SSL error, URL:
"%
1", errors:
"%
2"</source>
4237 <translation>SSL-fout negeren, URL:
"%
1", fouten:
"%
2"</translation>
4241 <name>Net::GeoIPManager
</name>
4243 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"390"/>
4244 <source>Venezuela, Bolivarian Republic of
</source>
4245 <translation>Venezuela
</translation>
4248 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"403"/>
4249 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"406"/>
4250 <source>N/A
</source>
4251 <translation>N/B
</translation>
4254 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"153"/>
4255 <source>Andorra
</source>
4256 <translation>Andorra
</translation>
4259 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"96"/>
4260 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"451"/>
4261 <source>IP geolocation database loaded. Type: %
1. Build time: %
2.
</source>
4262 <translation>IP-geolocatie-database geladen. Type: %
1. Build-tijd: %
2.
</translation>
4265 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"102"/>
4266 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"477"/>
4267 <source>Couldn
't load IP geolocation database. Reason: %
1</source>
4268 <translation>Kon IP-geolocatie-database niet laden. Reden: %
1</translation>
4271 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"154"/>
4272 <source>United Arab Emirates
</source>
4273 <translation>Verenigde Arabische Emiraten
</translation>
4276 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"155"/>
4277 <source>Afghanistan
</source>
4278 <translation>Afghanistan
</translation>
4281 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"156"/>
4282 <source>Antigua and Barbuda
</source>
4283 <translation>Antigua en Barbuda
</translation>
4286 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"157"/>
4287 <source>Anguilla
</source>
4288 <translation>Anguilla
</translation>
4291 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"158"/>
4292 <source>Albania
</source>
4293 <translation>Albaniƫ
</translation>
4296 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"159"/>
4297 <source>Armenia
</source>
4298 <translation>Armeniƫ
</translation>
4301 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"160"/>
4302 <source>Angola
</source>
4303 <translation>Angola
</translation>
4306 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"161"/>
4307 <source>Antarctica
</source>
4308 <translation>Antarctica
</translation>
4311 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"162"/>
4312 <source>Argentina
</source>
4313 <translation>Argentiniƫ
</translation>
4316 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"163"/>
4317 <source>American Samoa
</source>
4318 <translation>Amerikaans-Samoa
</translation>
4321 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"164"/>
4322 <source>Austria
</source>
4323 <translation>Oostenrijk
</translation>
4326 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"165"/>
4327 <source>Australia
</source>
4328 <translation>Australiƫ
</translation>
4331 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"166"/>
4332 <source>Aruba
</source>
4333 <translation>Aruba
</translation>
4336 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"168"/>
4337 <source>Azerbaijan
</source>
4338 <translation>Azerbeidzjan
</translation>
4341 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"169"/>
4342 <source>Bosnia and Herzegovina
</source>
4343 <translation>Bosniƫ en Herzegovina
</translation>
4346 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"170"/>
4347 <source>Barbados
</source>
4348 <translation>Barbados
</translation>
4351 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"171"/>
4352 <source>Bangladesh
</source>
4353 <translation>Bangladesh
</translation>
4356 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"172"/>
4357 <source>Belgium
</source>
4358 <translation>Belgiƫ
</translation>
4361 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"173"/>
4362 <source>Burkina Faso
</source>
4363 <translation>Burkina Faso
</translation>
4366 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"174"/>
4367 <source>Bulgaria
</source>
4368 <translation>Bulgarije
</translation>
4371 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"175"/>
4372 <source>Bahrain
</source>
4373 <translation>Bahrein
</translation>
4376 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"176"/>
4377 <source>Burundi
</source>
4378 <translation>Burundi
</translation>
4381 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"177"/>
4382 <source>Benin
</source>
4383 <translation>Benin
</translation>
4386 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"179"/>
4387 <source>Bermuda
</source>
4388 <translation>Bermuda
</translation>
4391 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"180"/>
4392 <source>Brunei Darussalam
</source>
4393 <translation>Brunei
</translation>
4396 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"183"/>
4397 <source>Brazil
</source>
4398 <translation>Braziliƫ
</translation>
4401 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"184"/>
4402 <source>Bahamas
</source>
4403 <translation>Bahama
's
</translation>
4406 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"185"/>
4407 <source>Bhutan
</source>
4408 <translation>Bhutan
</translation>
4411 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"186"/>
4412 <source>Bouvet Island
</source>
4413 <translation>Bouvet Island
</translation>
4416 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"187"/>
4417 <source>Botswana
</source>
4418 <translation>Botswana
</translation>
4421 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"188"/>
4422 <source>Belarus
</source>
4423 <translation>Wit-Rusland
</translation>
4426 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"189"/>
4427 <source>Belize
</source>
4428 <translation>Belize
</translation>
4431 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"190"/>
4432 <source>Canada
</source>
4433 <translation>Canada
</translation>
4436 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"191"/>
4437 <source>Cocos (Keeling) Islands
</source>
4438 <translation>Cocoseilanden
</translation>
4441 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"192"/>
4442 <source>Congo, The Democratic Republic of the
</source>
4443 <translation>Congo-Kinshasa
</translation>
4446 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"193"/>
4447 <source>Central African Republic
</source>
4448 <translation>Centraal-Afrikaanse Republiek
</translation>
4451 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"194"/>
4452 <source>Congo
</source>
4453 <translation>Congo
</translation>
4456 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"195"/>
4457 <source>Switzerland
</source>
4458 <translation>Zwitserland
</translation>
4461 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"197"/>
4462 <source>Cook Islands
</source>
4463 <translation>Cookeilanden
</translation>
4466 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"198"/>
4467 <source>Chile
</source>
4468 <translation>Chili
</translation>
4471 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"199"/>
4472 <source>Cameroon
</source>
4473 <translation>Kameroen
</translation>
4476 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"200"/>
4477 <source>China
</source>
4478 <translation>China
</translation>
4481 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"201"/>
4482 <source>Colombia
</source>
4483 <translation>Colombia
</translation>
4486 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"202"/>
4487 <source>Costa Rica
</source>
4488 <translation>Costa Rica
</translation>
4491 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"203"/>
4492 <source>Cuba
</source>
4493 <translation>Cuba
</translation>
4496 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"204"/>
4497 <source>Cape Verde
</source>
4498 <translation>Kaapverdiƫ
</translation>
4501 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"205"/>
4502 <source>Curacao
</source>
4503 <translation>CuraƧao
</translation>
4506 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"206"/>
4507 <source>Christmas Island
</source>
4508 <translation>Christmaseiland
</translation>
4511 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"207"/>
4512 <source>Cyprus
</source>
4513 <translation>Cyprus
</translation>
4516 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"208"/>
4517 <source>Czech Republic
</source>
4518 <translation>Tsjechiƫ
</translation>
4521 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"209"/>
4522 <source>Germany
</source>
4523 <translation>Duitsland
</translation>
4526 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"210"/>
4527 <source>Djibouti
</source>
4528 <translation>Djibouti
</translation>
4531 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"211"/>
4532 <source>Denmark
</source>
4533 <translation>Denemarken
</translation>
4536 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"212"/>
4537 <source>Dominica
</source>
4538 <translation>Dominica
</translation>
4541 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"213"/>
4542 <source>Dominican Republic
</source>
4543 <translation>Dominicaanse republiek
</translation>
4546 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"214"/>
4547 <source>Algeria
</source>
4548 <translation>Algerije
</translation>
4551 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"215"/>
4552 <source>Ecuador
</source>
4553 <translation>Ecuador
</translation>
4556 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"216"/>
4557 <source>Estonia
</source>
4558 <translation>Estland
</translation>
4561 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"217"/>
4562 <source>Egypt
</source>
4563 <translation>Egypte
</translation>
4566 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"218"/>
4567 <source>Western Sahara
</source>
4568 <translation>Westelijke Sahara
</translation>
4571 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"219"/>
4572 <source>Eritrea
</source>
4573 <translation>Eritrea
</translation>
4576 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"220"/>
4577 <source>Spain
</source>
4578 <translation>Spanje
</translation>
4581 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"221"/>
4582 <source>Ethiopia
</source>
4583 <translation>Ethiopiƫ
</translation>
4586 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"222"/>
4587 <source>Finland
</source>
4588 <translation>Finland
</translation>
4591 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"223"/>
4592 <source>Fiji
</source>
4593 <translation>Fiji
</translation>
4596 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"224"/>
4597 <source>Falkland Islands (Malvinas)
</source>
4598 <translation>Falklandeilanden (Malvinas)
</translation>
4601 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"225"/>
4602 <source>Micronesia, Federated States of
</source>
4603 <translation>Micronesia
</translation>
4606 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"226"/>
4607 <source>Faroe Islands
</source>
4608 <translation>Faerƶer
</translation>
4611 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"227"/>
4612 <source>France
</source>
4613 <translation>Frankrijk
</translation>
4616 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"228"/>
4617 <source>Gabon
</source>
4618 <translation>Gabon
</translation>
4621 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"229"/>
4622 <source>United Kingdom
</source>
4623 <translation>Verenigd Koninkrijk
</translation>
4626 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"230"/>
4627 <source>Grenada
</source>
4628 <translation>Grenada
</translation>
4631 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"231"/>
4632 <source>Georgia
</source>
4633 <translation>Georgiƫ
</translation>
4636 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"232"/>
4637 <source>French Guiana
</source>
4638 <translation>Frans-Guyana
</translation>
4641 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"234"/>
4642 <source>Ghana
</source>
4643 <translation>Ghana
</translation>
4646 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"235"/>
4647 <source>Gibraltar
</source>
4648 <translation>Gibraltar
</translation>
4651 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"236"/>
4652 <source>Greenland
</source>
4653 <translation>Groenland
</translation>
4656 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"237"/>
4657 <source>Gambia
</source>
4658 <translation>Gambia
</translation>
4661 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"238"/>
4662 <source>Guinea
</source>
4663 <translation>Guinee
</translation>
4666 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"239"/>
4667 <source>Guadeloupe
</source>
4668 <translation>Guadeloupe
</translation>
4671 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"240"/>
4672 <source>Equatorial Guinea
</source>
4673 <translation>Equatoriaal-Guinea
</translation>
4676 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"241"/>
4677 <source>Greece
</source>
4678 <translation>Griekenland
</translation>
4681 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"242"/>
4682 <source>South Georgia and the South Sandwich Islands
</source>
4683 <translation>Zuid-Georgia en de Zuidelijke Sandwicheilanden
</translation>
4686 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"243"/>
4687 <source>Guatemala
</source>
4688 <translation>Guatemala
</translation>
4691 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"244"/>
4692 <source>Guam
</source>
4693 <translation>Guam
</translation>
4696 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"245"/>
4697 <source>Guinea-Bissau
</source>
4698 <translation>Guinee-Bissau
</translation>
4701 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"246"/>
4702 <source>Guyana
</source>
4703 <translation>Guyana
</translation>
4706 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"247"/>
4707 <source>Hong Kong
</source>
4708 <translation>Hongkong
</translation>
4711 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"248"/>
4712 <source>Heard Island and McDonald Islands
</source>
4713 <translation>Heard en McDonaldeilanden
</translation>
4716 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"249"/>
4717 <source>Honduras
</source>
4718 <translation>Honduras
</translation>
4721 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"250"/>
4722 <source>Croatia
</source>
4723 <translation>Kroatiƫ
</translation>
4726 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"251"/>
4727 <source>Haiti
</source>
4728 <translation>HaĆÆti
</translation>
4731 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"252"/>
4732 <source>Hungary
</source>
4733 <translation>Hongarije
</translation>
4736 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"253"/>
4737 <source>Indonesia
</source>
4738 <translation>Indonesiƫ
</translation>
4741 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"254"/>
4742 <source>Ireland
</source>
4743 <translation>Ierland
</translation>
4746 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"255"/>
4747 <source>Israel
</source>
4748 <translation>Israƫl
</translation>
4751 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"257"/>
4752 <source>India
</source>
4753 <translation>India
</translation>
4756 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"258"/>
4757 <source>British Indian Ocean Territory
</source>
4758 <translation>Brits Indische Oceaanterritorium
</translation>
4761 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"259"/>
4762 <source>Iraq
</source>
4763 <translation>Irak
</translation>
4766 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"260"/>
4767 <source>Iran, Islamic Republic of
</source>
4768 <translation>Iran
</translation>
4771 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"261"/>
4772 <source>Iceland
</source>
4773 <translation>Ijsland
</translation>
4776 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"262"/>
4777 <source>Italy
</source>
4778 <translation>Italiƫ
</translation>
4781 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"264"/>
4782 <source>Jamaica
</source>
4783 <translation>Jamaica
</translation>
4786 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"265"/>
4787 <source>Jordan
</source>
4788 <translation>Jordaniƫ
</translation>
4791 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"266"/>
4792 <source>Japan
</source>
4793 <translation>Japan
</translation>
4796 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"267"/>
4797 <source>Kenya
</source>
4798 <translation>Kenia
</translation>
4801 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"268"/>
4802 <source>Kyrgyzstan
</source>
4803 <translation>Kirgiziƫ
</translation>
4806 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"269"/>
4807 <source>Cambodia
</source>
4808 <translation>Cambodja
</translation>
4811 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"270"/>
4812 <source>Kiribati
</source>
4813 <translation>Kiribati
</translation>
4816 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"271"/>
4817 <source>Comoros
</source>
4818 <translation>Comoren
</translation>
4821 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"272"/>
4822 <source>Saint Kitts and Nevis
</source>
4823 <translation>Saint Kitts en Nevis
</translation>
4826 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"273"/>
4827 <source>Korea, Democratic People
's Republic of
</source>
4828 <translation>Noord-Korea
</translation>
4831 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"274"/>
4832 <source>Korea, Republic of
</source>
4833 <translation>Zuid-Korea
</translation>
4836 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"275"/>
4837 <source>Kuwait
</source>
4838 <translation>Koeweit
</translation>
4841 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"276"/>
4842 <source>Cayman Islands
</source>
4843 <translation>Kaaimaneilanden
</translation>
4846 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"277"/>
4847 <source>Kazakhstan
</source>
4848 <translation>Kazachstan
</translation>
4851 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"278"/>
4852 <source>Lao People
's Democratic Republic
</source>
4853 <translation>Laos
</translation>
4856 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"279"/>
4857 <source>Lebanon
</source>
4858 <translation>Libanon
</translation>
4861 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"280"/>
4862 <source>Saint Lucia
</source>
4863 <translation>Saint Lucia
</translation>
4866 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"281"/>
4867 <source>Liechtenstein
</source>
4868 <translation>Liechtenstein
</translation>
4871 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"282"/>
4872 <source>Sri Lanka
</source>
4873 <translation>Sri Lanka
</translation>
4876 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"283"/>
4877 <source>Liberia
</source>
4878 <translation>Liberia
</translation>
4881 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"284"/>
4882 <source>Lesotho
</source>
4883 <translation>Lesotho
</translation>
4886 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"285"/>
4887 <source>Lithuania
</source>
4888 <translation>Litouwen
</translation>
4891 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"286"/>
4892 <source>Luxembourg
</source>
4893 <translation>Luxemburg
</translation>
4896 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"287"/>
4897 <source>Latvia
</source>
4898 <translation>Letland
</translation>
4901 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"289"/>
4902 <source>Morocco
</source>
4903 <translation>Marokko
</translation>
4906 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"290"/>
4907 <source>Monaco
</source>
4908 <translation>Monaco
</translation>
4911 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"291"/>
4912 <source>Moldova, Republic of
</source>
4913 <translation>Moldaviƫ
</translation>
4916 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"294"/>
4917 <source>Madagascar
</source>
4918 <translation>Madagaskar
</translation>
4921 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"295"/>
4922 <source>Marshall Islands
</source>
4923 <translation>Marshalleilanden
</translation>
4926 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"297"/>
4927 <source>Mali
</source>
4928 <translation>Mali
</translation>
4931 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"298"/>
4932 <source>Myanmar
</source>
4933 <translation>Myanmar
</translation>
4936 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"299"/>
4937 <source>Mongolia
</source>
4938 <translation>Mongoliƫ
</translation>
4941 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"301"/>
4942 <source>Northern Mariana Islands
</source>
4943 <translation>Noordelijke Marianen
</translation>
4946 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"302"/>
4947 <source>Martinique
</source>
4948 <translation>Martinique
</translation>
4951 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"303"/>
4952 <source>Mauritania
</source>
4953 <translation>Mauritaniƫ
</translation>
4956 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"304"/>
4957 <source>Montserrat
</source>
4958 <translation>Montserrat
</translation>
4961 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"305"/>
4962 <source>Malta
</source>
4963 <translation>Malta
</translation>
4966 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"306"/>
4967 <source>Mauritius
</source>
4968 <translation>Mauritius
</translation>
4971 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"307"/>
4972 <source>Maldives
</source>
4973 <translation>Maldiven
</translation>
4976 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"308"/>
4977 <source>Malawi
</source>
4978 <translation>Malawi
</translation>
4981 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"309"/>
4982 <source>Mexico
</source>
4983 <translation>Mexico
</translation>
4986 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"310"/>
4987 <source>Malaysia
</source>
4988 <translation>Maleisiƫ
</translation>
4991 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"311"/>
4992 <source>Mozambique
</source>
4993 <translation>Mozambique
</translation>
4996 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"312"/>
4997 <source>Namibia
</source>
4998 <translation>Namibiƫ
</translation>
5001 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"313"/>
5002 <source>New Caledonia
</source>
5003 <translation>Nieuw-Caledoniƫ
</translation>
5006 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"314"/>
5007 <source>Niger
</source>
5008 <translation>Niger
</translation>
5011 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"315"/>
5012 <source>Norfolk Island
</source>
5013 <translation>Norfolk
</translation>
5016 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"316"/>
5017 <source>Nigeria
</source>
5018 <translation>Nigeria
</translation>
5021 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"317"/>
5022 <source>Nicaragua
</source>
5023 <translation>Nicaragua
</translation>
5026 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"318"/>
5027 <source>Netherlands
</source>
5028 <translation>Nederland
</translation>
5031 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"319"/>
5032 <source>Norway
</source>
5033 <translation>Noorwegen
</translation>
5036 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"320"/>
5037 <source>Nepal
</source>
5038 <translation>Nepal
</translation>
5041 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"321"/>
5042 <source>Nauru
</source>
5043 <translation>Nauru
</translation>
5046 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"322"/>
5047 <source>Niue
</source>
5048 <translation>Niue
</translation>
5051 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"323"/>
5052 <source>New Zealand
</source>
5053 <translation>Nieuw-Zeeland
</translation>
5056 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"324"/>
5057 <source>Oman
</source>
5058 <translation>Oman
</translation>
5061 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"325"/>
5062 <source>Panama
</source>
5063 <translation>Panama
</translation>
5066 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"326"/>
5067 <source>Peru
</source>
5068 <translation>Peru
</translation>
5071 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"327"/>
5072 <source>French Polynesia
</source>
5073 <translation>Frans-Polynesiƫ
</translation>
5076 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"328"/>
5077 <source>Papua New Guinea
</source>
5078 <translation>Papoea-Nieuw-Guinea
</translation>
5081 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"329"/>
5082 <source>Philippines
</source>
5083 <translation>Filipijnen
</translation>
5086 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"330"/>
5087 <source>Pakistan
</source>
5088 <translation>Pakistan
</translation>
5091 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"331"/>
5092 <source>Poland
</source>
5093 <translation>Polen
</translation>
5096 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"332"/>
5097 <source>Saint Pierre and Miquelon
</source>
5098 <translation>Saint-Pierre en Miquelon
</translation>
5101 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"334"/>
5102 <source>Puerto Rico
</source>
5103 <translation>Puerto Rico
</translation>
5106 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"336"/>
5107 <source>Portugal
</source>
5108 <translation>Portugal
</translation>
5111 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"337"/>
5112 <source>Palau
</source>
5113 <translation>Palau
</translation>
5116 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"338"/>
5117 <source>Paraguay
</source>
5118 <translation>Paraguay
</translation>
5121 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"339"/>
5122 <source>Qatar
</source>
5123 <translation>Qatar
</translation>
5126 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"340"/>
5127 <source>Reunion
</source>
5128 <translation>RĆ©union
</translation>
5131 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"341"/>
5132 <source>Romania
</source>
5133 <translation>Roemeniƫ
</translation>
5136 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"343"/>
5137 <source>Russian Federation
</source>
5138 <translation>Rusland
</translation>
5141 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"344"/>
5142 <source>Rwanda
</source>
5143 <translation>Rwanda
</translation>
5146 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"345"/>
5147 <source>Saudi Arabia
</source>
5148 <translation>Saoedi-Arabiƫ
</translation>
5151 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"346"/>
5152 <source>Solomon Islands
</source>
5153 <translation>Salomonseilanden
</translation>
5156 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"347"/>
5157 <source>Seychelles
</source>
5158 <translation>Seychellen
</translation>
5161 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"348"/>
5162 <source>Sudan
</source>
5163 <translation>Soedan
</translation>
5166 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"349"/>
5167 <source>Sweden
</source>
5168 <translation>Zweden
</translation>
5171 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"350"/>
5172 <source>Singapore
</source>
5173 <translation>Singapore
</translation>
5176 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"352"/>
5177 <source>Slovenia
</source>
5178 <translation>Sloveniƫ
</translation>
5181 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"353"/>
5182 <source>Svalbard and Jan Mayen
</source>
5183 <translation>Spitsbergen en Jan Mayen
</translation>
5186 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"354"/>
5187 <source>Slovakia
</source>
5188 <translation>Slowakije
</translation>
5191 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"355"/>
5192 <source>Sierra Leone
</source>
5193 <translation>Sierra Leone
</translation>
5196 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"356"/>
5197 <source>San Marino
</source>
5198 <translation>San Marino
</translation>
5201 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"357"/>
5202 <source>Senegal
</source>
5203 <translation>Senegal
</translation>
5206 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"358"/>
5207 <source>Somalia
</source>
5208 <translation>Somaliƫ
</translation>
5211 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"359"/>
5212 <source>Suriname
</source>
5213 <translation>Suriname
</translation>
5216 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"361"/>
5217 <source>Sao Tome and Principe
</source>
5218 <translation>Sao TomƩ en Principe
</translation>
5221 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"362"/>
5222 <source>El Salvador
</source>
5223 <translation>El Salvador
</translation>
5226 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"364"/>
5227 <source>Syrian Arab Republic
</source>
5228 <translation>Syriƫ
</translation>
5231 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"365"/>
5232 <source>Swaziland
</source>
5233 <translation>Swaziland
</translation>
5236 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"366"/>
5237 <source>Turks and Caicos Islands
</source>
5238 <translation>Turks- en Caicoseilanden
</translation>
5241 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"367"/>
5242 <source>Chad
</source>
5243 <translation>Tsjaad
</translation>
5246 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"368"/>
5247 <source>French Southern Territories
</source>
5248 <translation>Franse Zuidelijke en Antarctische Gebieden
</translation>
5251 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"369"/>
5252 <source>Togo
</source>
5253 <translation>Togo
</translation>
5256 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"370"/>
5257 <source>Thailand
</source>
5258 <translation>Thailand
</translation>
5261 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"371"/>
5262 <source>Tajikistan
</source>
5263 <translation>Tadzjikistan
</translation>
5266 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"372"/>
5267 <source>Tokelau
</source>
5268 <translation>Tokelau
</translation>
5271 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"374"/>
5272 <source>Turkmenistan
</source>
5273 <translation>Turkmenistan
</translation>
5276 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"375"/>
5277 <source>Tunisia
</source>
5278 <translation>Tunesiƫ
</translation>
5281 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"376"/>
5282 <source>Tonga
</source>
5283 <translation>Tonga
</translation>
5286 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"393"/>
5287 <source>Vietnam
</source>
5288 <translation>Vietnam
</translation>
5291 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"431"/>
5292 <source>Couldn
't download IP geolocation database file. Reason: %
1</source>
5293 <translation>Kon IP-geolocatie-database niet downloaden. Reden: %
1</translation>
5296 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"439"/>
5297 <source>Could not decompress IP geolocation database file.
</source>
5298 <translation>Kon IP-geolocatie-databasebestand niet uitpakken.
</translation>
5301 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"466"/>
5302 <source>Couldn
't save downloaded IP geolocation database file. Reason: %
1</source>
5303 <translation>Kon gedownload IP-geolocatie-database-bestand niet opslaan. Reden: %
1</translation>
5306 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"462"/>
5307 <source>Successfully updated IP geolocation database.
</source>
5308 <translation>IP-geolocatie-database met succes bijgewerkt.
</translation>
5311 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"373"/>
5312 <source>Timor-Leste
</source>
5313 <translation>Oost-Timor
</translation>
5316 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"181"/>
5317 <source>Bolivia, Plurinational State of
</source>
5318 <translation>Bolivia
</translation>
5321 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"182"/>
5322 <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba
</source>
5323 <translation>Bonaire, Sint Eustatius en Saba
</translation>
5326 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"196"/>
5327 <source>Cote d
'Ivoire
</source>
5328 <translation>Ivoorkust
</translation>
5331 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"288"/>
5332 <source>Libya
</source>
5333 <translation>Libiƫ
</translation>
5336 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"293"/>
5337 <source>Saint Martin (French part)
</source>
5338 <translation>Sint-Maarten (Franse Antillen)
</translation>
5341 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"296"/>
5342 <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of
</source>
5343 <translation>Macedoniƫ
</translation>
5346 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"300"/>
5347 <source>Macao
</source>
5348 <translation>Macau
</translation>
5351 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"333"/>
5352 <source>Pitcairn
</source>
5353 <translation>Pitcairneilanden
</translation>
5356 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"335"/>
5357 <source>Palestine, State of
</source>
5358 <translation>Palestina
</translation>
5361 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"351"/>
5362 <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha
</source>
5363 <translation>Sint-Helena, Ascension en Tristan da Cunha
</translation>
5366 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"360"/>
5367 <source>South Sudan
</source>
5368 <translation>Zuid-Soedan
</translation>
5371 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"363"/>
5372 <source>Sint Maarten (Dutch part)
</source>
5373 <translation>Sint Maarten (Nederlands deel)
</translation>
5376 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"377"/>
5377 <source>Turkey
</source>
5378 <translation>Turkije
</translation>
5381 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"378"/>
5382 <source>Trinidad and Tobago
</source>
5383 <translation>Trinidad en Tobago
</translation>
5386 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"379"/>
5387 <source>Tuvalu
</source>
5388 <translation>Tuvalu
</translation>
5391 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"380"/>
5392 <source>Taiwan
</source>
5393 <translation>Taiwan
</translation>
5396 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"381"/>
5397 <source>Tanzania, United Republic of
</source>
5398 <translation>Tanzania
</translation>
5401 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"382"/>
5402 <source>Ukraine
</source>
5403 <translation>OekraĆÆne
</translation>
5406 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"383"/>
5407 <source>Uganda
</source>
5408 <translation>Oeganda
</translation>
5411 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"384"/>
5412 <source>United States Minor Outlying Islands
</source>
5413 <translation>Kleine Pacifische eilanden van de Verenigde Staten
</translation>
5416 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"385"/>
5417 <source>United States
</source>
5418 <translation>Verenigde Staten
</translation>
5421 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"386"/>
5422 <source>Uruguay
</source>
5423 <translation>Uruguay
</translation>
5426 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"387"/>
5427 <source>Uzbekistan
</source>
5428 <translation>Oezbekistan
</translation>
5431 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"388"/>
5432 <source>Holy See (Vatican City State)
</source>
5433 <translation>Vaticaanstad
</translation>
5436 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"389"/>
5437 <source>Saint Vincent and the Grenadines
</source>
5438 <translation>Saint Vincent en de Grenadines
</translation>
5441 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"391"/>
5442 <source>Virgin Islands, British
</source>
5443 <translation>Britse Maagdeneilanden
</translation>
5446 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"392"/>
5447 <source>Virgin Islands, U.S.
</source>
5448 <translation>Amerikaanse Maagdeneilanden
</translation>
5451 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"394"/>
5452 <source>Vanuatu
</source>
5453 <translation>Vanuatu
</translation>
5456 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"395"/>
5457 <source>Wallis and Futuna
</source>
5458 <translation>Wallis en Futuna
</translation>
5461 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"396"/>
5462 <source>Samoa
</source>
5463 <translation>Samoa
</translation>
5466 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"397"/>
5467 <source>Yemen
</source>
5468 <translation>Jemen
</translation>
5471 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"398"/>
5472 <source>Mayotte
</source>
5473 <translation>Mayotte
</translation>
5476 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"342"/>
5477 <source>Serbia
</source>
5478 <translation>Serviƫ
</translation>
5481 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"399"/>
5482 <source>South Africa
</source>
5483 <translation>Zuid-Afrika
</translation>
5486 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"400"/>
5487 <source>Zambia
</source>
5488 <translation>Zambia
</translation>
5491 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"292"/>
5492 <source>Montenegro
</source>
5493 <translation>Montenegro
</translation>
5496 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"401"/>
5497 <source>Zimbabwe
</source>
5498 <translation>Zimbabwe
</translation>
5501 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"167"/>
5502 <source>Aland Islands
</source>
5503 <translation>Ć
land
</translation>
5506 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"233"/>
5507 <source>Guernsey
</source>
5508 <translation>Guernsey
</translation>
5511 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"256"/>
5512 <source>Isle of Man
</source>
5513 <translation>Man
</translation>
5516 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"263"/>
5517 <source>Jersey
</source>
5518 <translation>Jersey
</translation>
5521 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"178"/>
5522 <source>Saint Barthelemy
</source>
5523 <translation>Saint-BarthƩlemy
</translation>
5527 <name>Net::Smtp
</name>
5529 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"213"/>
5530 <source>Connection failed, unrecognized reply: %
1</source>
5531 <translation>Verbinding mislukt. Niet herkend antwoord: %
1</translation>
5534 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"253"/>
5535 <source>Authentication failed, msg: %
1</source>
5536 <translation>Authenticatie mislukt. Bericht: %
1</translation>
5539 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"266"/>
5540 <source><mail from
> was rejected by server, msg: %
1</source>
5541 <translation><mail from
> werd geweigerd door server. Bericht: %
1</translation>
5544 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"279"/>
5545 <source><Rcpt to
> was rejected by server, msg: %
1</source>
5546 <translation><Rcpt to
> werd geweigerd door server. Bericht: %
1</translation>
5549 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"292"/>
5550 <source><data
> was rejected by server, msg: %
1</source>
5551 <translation><data
> werd geweigerd door server. Bericht: %
1</translation>
5554 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"306"/>
5555 <source>Message was rejected by the server, error: %
1</source>
5556 <translation>Bericht werd geweigerd door de server. Fout: %
1</translation>
5559 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"394"/>
5560 <source>Both EHLO and HELO failed, msg: %
1</source>
5561 <translation>Zowel EHLO als HELO mislukt. Bericht: %
1</translation>
5564 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"475"/>
5565 <source>The SMTP server does not seem to support any of the authentications modes we support [CRAM-MD5|PLAIN|LOGIN], skipping authentication, knowing it is likely to fail... Server Auth Modes: %
1</source>
5566 <translation>De SMTP-server lijkt geen van de door ons ondersteunde authenticatiemodi [CRAM-MD5|PLAIN|LOGIN] te ondersteunen. Authenticatie wordt overgeslagen omdat het waarschijnlijk zal mislukken... Server-authenticatiemodi: %
1</translation>
5569 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"563"/>
5570 <source>Email Notification Error: %
1</source>
5571 <translation>E-mail-meldingsfout: %
1</translation>
5575 <name>OptionsDialog
</name>
5577 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"14"/>
5578 <source>Options
</source>
5579 <translation>Opties
</translation>
5582 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"52"/>
5583 <source>Behavior
</source>
5584 <translation>Gedrag
</translation>
5587 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"57"/>
5588 <source>Downloads
</source>
5589 <translation>Downloads
</translation>
5592 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"62"/>
5593 <source>Connection
</source>
5594 <translation>Verbinding
</translation>
5597 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"67"/>
5598 <source>Speed
</source>
5599 <translation>Snelheid
</translation>
5602 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"72"/>
5603 <source>BitTorrent
</source>
5604 <translation>BitTorrent
</translation>
5607 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"77"/>
5608 <source>RSS
</source>
5609 <translation>RSS
</translation>
5612 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"82"/>
5613 <source>Web UI
</source>
5614 <translation>Web-UI
</translation>
5617 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"87"/>
5618 <source>Advanced
</source>
5619 <translation>Geavanceerd
</translation>
5622 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"203"/>
5623 <source>Customize UI Theme...
</source>
5624 <translation>UI-thema aanpassen...
</translation>
5627 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"213"/>
5628 <source>Transfer List
</source>
5629 <translation>Overdrachtlijst
</translation>
5632 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"222"/>
5633 <source>Confirm when deleting torrents
</source>
5634 <translation>Bevestigen bij verwijderen van torrents
</translation>
5637 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"232"/>
5638 <source>Shows a confirmation dialog upon pausing/resuming all the torrents
</source>
5639 <translation>Geeft een bevestigingsvenster weer bij het pauzeren/hervatten van alle torrents
</translation>
5642 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"235"/>
5643 <source>Confirm
"Pause/Resume all
" actions
</source>
5644 <translation>Bevestigen van
"Alles pauzeren/hervatten
"-acties
</translation>
5647 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"245"/>
5648 <source>Use alternating row colors
</source>
5649 <extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.
</extracomment>
5650 <translation>Afwisselende rijkleuren gebruiken
</translation>
5653 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"257"/>
5654 <source>Hide zero and infinity values
</source>
5655 <translation>Waarden nul en oneindig verbergen
</translation>
5658 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"265"/>
5659 <source>Always
</source>
5660 <translation>Altijd
</translation>
5663 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"270"/>
5664 <source>Paused torrents only
</source>
5665 <translation>Alleen gepauzeerde torrents
</translation>
5668 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"293"/>
5669 <source>Action on double-click
</source>
5670 <translation>Actie bij dubbelklikken
</translation>
5673 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"299"/>
5674 <source>Downloading torrents:
</source>
5675 <translation>Downloadende torrents:
</translation>
5678 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"310"/>
5679 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"346"/>
5680 <source>Start / Stop Torrent
</source>
5681 <translation>Torrent starten/stoppen
</translation>
5684 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"315"/>
5685 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"351"/>
5686 <source>Open destination folder
</source>
5687 <translation>Doelmap openen
</translation>
5690 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"330"/>
5691 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"366"/>
5692 <source>No action
</source>
5693 <translation>Geen actie
</translation>
5696 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"338"/>
5697 <source>Completed torrents:
</source>
5698 <translation>Voltooide torrents:
</translation>
5701 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"390"/>
5702 <source>Auto hide zero status filters
</source>
5703 <translation>Filters met nulstatus automatisch verbergen
</translation>
5706 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"400"/>
5707 <source>Desktop
</source>
5708 <translation>Bureaublad
</translation>
5711 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"406"/>
5712 <source>Start qBittorrent on Windows start up
</source>
5713 <translation>qBittorrent starten bij opstarten van Windows
</translation>
5716 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"413"/>
5717 <source>Show splash screen on start up
</source>
5718 <translation>Splash-screen weergeven bij opstarten
</translation>
5721 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"457"/>
5722 <source>Confirmation on exit when torrents are active
</source>
5723 <translation>Bevestiging bij afsluiten wanneer torrents actief zijn
</translation>
5726 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"467"/>
5727 <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish
</source>
5728 <translation>Bevestiging bij automatisch afsluiten wanneer downloads voltooid zijn
</translation>
5731 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"608"/>
5732 <source><html
><head/
><body
><p
>To set qBittorrent as default program for .torrent files and/or Magnet links
<br/
>you can use
<span style=
" font-weight:
600;
">Default Programs
</span
> dialog from
<span style=
" font-weight:
600;
">Control Panel
</span
>.
</p
></body
></html
></source>
5733 <translation><html
><head/
><body
><p
>Om qBittorrent in te stellen als standaardprogramma voor .torrent-bestanden en/of magneetkoppelingen
<br/
>kunt u het dialoogvenster
<span style=
" font-weight:
600;
">Standaardprogramma
's
</span
> via het
<span style=
" font-weight:
600;
">configuratiescherm
</span
> gebruiken.
</p
></body
></html
></translation>
5736 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"698"/>
5737 <source> KiB
</source>
5738 <translation> KiB
</translation>
5741 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"876"/>
5742 <source>Torrent content layout:
</source>
5743 <translation>Indeling van torrent-inhoud:
</translation>
5746 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"887"/>
5747 <source>Original
</source>
5748 <translation>Oorspronkelijk
</translation>
5751 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"892"/>
5752 <source>Create subfolder
</source>
5753 <translation>Submap aanmaken
</translation>
5756 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"897"/>
5757 <source>Don
't create subfolder
</source>
5758 <translation>Geen submap aanmaken
</translation>
5761 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"920"/>
5762 <source>The torrent will be added to the top of the download queue
</source>
5763 <translation>De torrent wordt bovenaan de downloadwachtrij toegevoegd
</translation>
5766 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"923"/>
5767 <source>Add to top of queue
</source>
5768 <extracomment>The torrent will be added to the top of the download queue
</extracomment>
5769 <translation>Bovenaan wachtrij toevoegen
</translation>
5772 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"986"/>
5773 <source>When duplicate torrent is being added
</source>
5774 <translation>Wanneer een dubbele torrent toegevoegd wordt
</translation>
5777 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"992"/>
5778 <source>Merge trackers to existing torrent
</source>
5779 <translation>Trackers samenvoegen in bestaande torrent
</translation>
5782 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1087"/>
5783 <source>Keep unselected files in
".unwanted
" folder
</source>
5784 <translation>Niet-geselecteerde bestanden in
".unwanted
"-map houden
</translation>
5787 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1390"/>
5788 <source>Add...
</source>
5789 <translation>Toevoegen...
</translation>
5792 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1400"/>
5793 <source>Options..
</source>
5794 <translation>Opties...
</translation>
5797 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1410"/>
5798 <source>Remove
</source>
5799 <translation>Verwijderen
</translation>
5802 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1474"/>
5803 <source>Email notification
&upon download completion
</source>
5804 <translation>Melding via e-mail wanneer download voltooid is
</translation>
5807 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1671"/>
5808 <source>Peer connection protocol:
</source>
5809 <translation>Peer-verbindingsprotocol:
</translation>
5812 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1730"/>
5813 <source>Any
</source>
5814 <translation>Om het even welke
</translation>
5817 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1880"/>
5818 <source>I2P (experimental)
</source>
5819 <translation>I2P (experimenteel)
</translation>
5822 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1939"/>
5823 <source><html
><head/
><body
><p
>If
&quot;mixed mode
&quot; is enabled I2P torrents are allowed to also get peers from other sources than the tracker, and connect to regular IPs, not providing any anonymization. This may be useful if the user is not interested in the anonymization of I2P, but still wants to be able to connect to I2P peers.
</p
></body
></html
></source>
5824 <translation><html
><head/
><body
><p
>Als
&quot;gemengde modus
&quot; is ingeschakeld, kunnen I2P-torrents ook peers krijgen van andere bronnen dan de tracker, en verbinding maken met gewone IP
's, zonder enige anonimisering. Dit kan nuttig zijn als de gebruiker niet geĆÆnteresseerd is in de anonimisering van I2P, maar toch wil kunnen verbinden met I2P-peers.
</p
></body
></html
></translation>
5827 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1942"/>
5828 <source>Mixed mode
</source>
5829 <translation>Gemengde modus
</translation>
5832 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2023"/>
5833 <source>Some options are incompatible with the chosen proxy type!
</source>
5834 <translation>Sommige opties zijn niet compatibel met het gekozen proxy-type!
</translation>
5837 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2030"/>
5838 <source>If checked, hostname lookups are done via the proxy
</source>
5839 <translation>Indien aangevinkt, worden hostnamen opgezocht via de proxy
</translation>
5842 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2033"/>
5843 <source>Perform hostname lookup via proxy
</source>
5844 <translation>Opzoeken van hostnamen uitvoeren via proxy
</translation>
5847 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2093"/>
5848 <source>Use proxy for BitTorrent purposes
</source>
5849 <translation>Proxy gebruiken voor BitTorrent-doeleinden
</translation>
5852 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2118"/>
5853 <source>RSS feeds will use proxy
</source>
5854 <translation>RSS-feeds zullen proxy gebruiken
</translation>
5857 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2121"/>
5858 <source>Use proxy for RSS purposes
</source>
5859 <translation>Proxy gebruiken voor RSS-doeleinden
</translation>
5862 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2131"/>
5863 <source>Search engine, software updates or anything else will use proxy
</source>
5864 <translation>Zoekmachine, software updates of iets anders zal gebruik maken van proxy
</translation>
5867 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2134"/>
5868 <source>Use proxy for general purposes
</source>
5869 <translation>Proxy gebruiken voor algemene doeleinden
</translation>
5872 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2147"/>
5873 <source>IP Fi
&ltering
</source>
5874 <translation>IP-filtering
</translation>
5877 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2341"/>
5878 <source>Schedule
&the use of alternative rate limits
</source>
5879 <translation>Gebruik van alternatieve snelheidsbegrenzing inplannen
</translation>
5882 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2356"/>
5883 <source>From:
</source>
5884 <comment>From start time
</comment>
5885 <translation>Van:
</translation>
5888 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2383"/>
5889 <source>To:
</source>
5890 <comment>To end time
</comment>
5891 <translation>Tot:
</translation>
5894 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2588"/>
5895 <source>Find peers on the DHT network
</source>
5896 <translation>Peers zoeken op het DHT-netwerk
</translation>
5899 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2636"/>
5900 <source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
5901 Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
5902 Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption
</source>
5903 <translation>Versleuteling toestaan: verbinden met peers ongeacht de instelling
5904 Versleuteling vereisen: uitsluitend verbinden met peers met protocolversleuteling
5905 Versleuteling uitschakelen: uitsluitend verbinden met peers zonder protocolversleuteling
</translation>
5908 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2642"/>
5909 <source>Allow encryption
</source>
5910 <translation>Versleuteling toestaan
</translation>
5913 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2687"/>
5914 <source>(
<a href=
"https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode
">More information
</a
>)
</source>
5915 <translation>(
<a href=
"https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode
">Meer informatie
</a
>)
</translation>
5918 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2717"/>
5919 <source>Maximum active checking torrents:
</source>
5920 <translation>Maximaal aantal actieve controlerende torrents:
</translation>
5923 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2752"/>
5924 <source>&Torrent Queueing
</source>
5925 <translation>Torrents in wachtrij plaatsen
</translation>
5928 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2973"/>
5929 <source>When total seeding time reaches
</source>
5930 <translation>Wanneer een totale seed-tijd bereikt wordt van
</translation>
5933 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2996"/>
5934 <source>When inactive seeding time reaches
</source>
5935 <translation>Wanneer een niet-actieve seed-tijd bereikt wordt van
</translation>
5938 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3059"/>
5939 <source>A
&utomatically add these trackers to new downloads:
</source>
5940 <translation>Deze trackers automatisch toevoegen aan nieuwe downloads:
</translation>
5943 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3125"/>
5944 <source>RSS Reader
</source>
5945 <translation>RSS-lezer
</translation>
5948 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3131"/>
5949 <source>Enable fetching RSS feeds
</source>
5950 <translation>Ophalen van RSS-feeds inschakelen
</translation>
5953 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3140"/>
5954 <source>Feeds refresh interval:
</source>
5955 <translation>Vernieuwinterval feeds:
</translation>
5958 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3160"/>
5959 <source>Same host request delay:
</source>
5960 <translation type=
"unfinished"></translation>
5963 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3206"/>
5964 <source>Maximum number of articles per feed:
</source>
5965 <translation>Maximaal aantal artikels per feed:
</translation>
5968 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2983"/>
5969 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3006"/>
5970 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3167"/>
5971 <source> min
</source>
5972 <extracomment>minutes
</extracomment>
5973 <translation> min
</translation>
5976 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2931"/>
5977 <source>Seeding Limits
</source>
5978 <translation>Begrenzing voor seeden
</translation>
5981 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3033"/>
5982 <source>Pause torrent
</source>
5983 <translation>Torrent pauzeren
</translation>
5986 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3038"/>
5987 <source>Remove torrent
</source>
5988 <translation>Torrent verwijderen
</translation>
5991 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3043"/>
5992 <source>Remove torrent and its files
</source>
5993 <translation>Torrent en zijn bestanden verwijderen
</translation>
5996 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3048"/>
5997 <source>Enable super seeding for torrent
</source>
5998 <translation>Superseeden inschakelen voor torrent
</translation>
6001 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2937"/>
6002 <source>When ratio reaches
</source>
6003 <translation>Wanneer verhouding bereikt wordt van
</translation>
6006 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3218"/>
6007 <source>RSS Torrent Auto Downloader
</source>
6008 <translation>Automatische RSS-torrent-downloader
</translation>
6011 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3224"/>
6012 <source>Enable auto downloading of RSS torrents
</source>
6013 <translation>Automatisch downloaden van RSS-torrents inschakelen
</translation>
6016 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3231"/>
6017 <source>Edit auto downloading rules...
</source>
6018 <translation>Regels voor automatisch downloaden bewerken...
</translation>
6021 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3241"/>
6022 <source>RSS Smart Episode Filter
</source>
6023 <translation>RSS slimme afleveringsfilter
</translation>
6026 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3247"/>
6027 <source>Download REPACK/PROPER episodes
</source>
6028 <translation>REPACK/PROPER-afleveringen downloaden
</translation>
6031 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3254"/>
6032 <source>Filters:
</source>
6033 <translation>Filters:
</translation>
6036 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3315"/>
6037 <source>Web User Interface (Remote control)
</source>
6038 <translation>Web-gebruikersinterface (bediening op afstand)
</translation>
6041 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3341"/>
6042 <source>IP address:
</source>
6043 <translation>IP-adres:
</translation>
6046 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3348"/>
6047 <source>IP address that the Web UI will bind to.
6048 Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify
"0.0.0.0" for any IPv4 address,
6049 "::
" for any IPv6 address, or
"*
" for both IPv4 and IPv6.
</source>
6050 <translation>IP-adres waarmee de Web-UI zal verbinden.
6051 Geef een IPv4- of IPv6-adres op. U kunt
"0.0.0.0" opgeven voor om het even welk IPv4-adres,
6052 "::
" voor om het even welk IPv6-adres of
"*
" voor IPv4 en IPv6.
</translation>
6055 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3506"/>
6056 <source>Ban client after consecutive failures:
</source>
6057 <translation>Cliƫnt verbannen na opeenvolgende fouten:
</translation>
6060 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3526"/>
6061 <source>Never
</source>
6062 <translation>Nooit
</translation>
6065 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3536"/>
6066 <source>ban for:
</source>
6067 <translation>verbannen voor:
</translation>
6070 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3563"/>
6071 <source>Session timeout:
</source>
6072 <translation>Sessie-timeout:
</translation>
6075 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3570"/>
6076 <source>Disabled
</source>
6077 <translation>Uitgeschakeld
</translation>
6080 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3646"/>
6081 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)
</source>
6082 <translation>Secure-flag van cookie inschakelen (vereist HTTPS)
</translation>
6085 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3664"/>
6086 <source>Server domains:
</source>
6087 <translation>Server-domeinen:
</translation>
6090 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3671"/>
6091 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
6092 In order to defend against DNS rebinding attack,
6093 you should put in domain names used by WebUI server.
6095 Use
';
' to split multiple entries. Can use wildcard
'*
'.
</source>
6096 <translation>Whitelist voor filteren van HTTP-host header-waarden.
6097 Om te verdedigen tegen een DNS-rebinding-aanval
6098 zet u er domeinnamen in die gebruikt worden door de WebUI-server.
6100 Gebruik
';
' om meerdere items te splitsen. Jokerteken
'*
' kan gebruikt worden.
</translation>
6103 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3389"/>
6104 <source>&Use HTTPS instead of HTTP
</source>
6105 <translation>HTTPS in plaats van HTTP gebruiken
</translation>
6108 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3477"/>
6109 <source>Bypass authentication for clients on localhost
</source>
6110 <translation>Authenticatie overslaan voor clients op localhost
</translation>
6113 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3484"/>
6114 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets
</source>
6115 <translation>Authenticatie overslaan voor clients in toegestane IP-subnets
</translation>
6118 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3497"/>
6119 <source>IP subnet whitelist...
</source>
6120 <translation>Toegestane IP-subnets...
</translation>
6123 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3730"/>
6124 <source>Specify reverse proxy IPs (or subnets, e.g.
0.0.0.0/
24) in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For header). Use
';
' to split multiple entries.
</source>
6125 <translation>Geef reverse proxy IP
's (of subnets, bijvoorbeeld
0.0.0.0/
24) op om forwarded client adres te gebruiken (X-Forwarded-For header). Gebruik
';
' om meerdere items te splitsen.
</translation>
6128 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3742"/>
6129 <source>Upda
&te my dynamic domain name
</source>
6130 <translation>Mijn dynamische domeinnaam bijwerken
</translation>
6133 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"489"/>
6134 <source>Minimize qBittorrent to notification area
</source>
6135 <translation>qBittorrent naar systeemvak minimaliseren
</translation>
6138 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"133"/>
6139 <source>Interface
</source>
6140 <translation>Interface
</translation>
6143 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"151"/>
6144 <source>Language:
</source>
6145 <translation>Taal:
</translation>
6148 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"511"/>
6149 <source>Tray icon style:
</source>
6150 <translation>Stijl systeemvakpictogram
</translation>
6153 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"519"/>
6154 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"285"/>
6155 <source>Normal
</source>
6156 <translation>Normaal
</translation>
6159 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"555"/>
6160 <source>File association
</source>
6161 <translation>Bestandskoppeling
</translation>
6164 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"576"/>
6165 <source>Use qBittorrent for .torrent files
</source>
6166 <translation>qBittorrent gebruiken voor .torrent-bestanden
</translation>
6169 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"583"/>
6170 <source>Use qBittorrent for magnet links
</source>
6171 <translation>qBittorrent gebruiken voor magneetkoppelingen
</translation>
6174 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"621"/>
6175 <source>Check for program updates
</source>
6176 <translation>Op programma-updates controleren
</translation>
6179 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"631"/>
6180 <source>Power Management
</source>
6181 <translation>Energiebeheer
</translation>
6184 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"674"/>
6185 <source>Save path:
</source>
6186 <translation>Opslagpad:
</translation>
6189 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"691"/>
6190 <source>Backup the log file after:
</source>
6191 <translation>Back-up maken van logbestand na:
</translation>
6194 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"731"/>
6195 <source>Delete backup logs older than:
</source>
6196 <translation>Back-up-logs verwijderen die ouder zijn dan:
</translation>
6199 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"846"/>
6200 <source>When adding a torrent
</source>
6201 <translation>Bij toevoegen torrent
</translation>
6204 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"861"/>
6205 <source>Bring torrent dialog to the front
</source>
6206 <translation>Torrent-dialoogvenster naar voor brengen
</translation>
6209 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1030"/>
6210 <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled
</source>
6211 <translation>Ook .torrent-bestanden verwijderen waarvan de toevoeging geannuleerd werd.
</translation>
6214 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1033"/>
6215 <source>Also when addition is cancelled
</source>
6216 <translation>Ook wanneer toevoeging geannuleerd is
</translation>
6219 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1055"/>
6220 <source>Warning! Data loss possible!
</source>
6221 <translation>Waarschuwing! Gegevensverlies mogelijk!
</translation>
6224 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1104"/>
6225 <source>Saving Management
</source>
6226 <translation>Opslagbeheer
</translation>
6229 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1112"/>
6230 <source>Default Torrent Management Mode:
</source>
6231 <translation>Standaard torrent-beheermodus:
</translation>
6234 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1129"/>
6235 <source>Manual
</source>
6236 <translation>Handmatig
</translation>
6239 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1134"/>
6240 <source>Automatic
</source>
6241 <translation>Automatisch
</translation>
6244 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1157"/>
6245 <source>When Torrent Category changed:
</source>
6246 <translation>Wanneer torrentcategorie wijzigt:
</translation>
6249 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1167"/>
6250 <source>Relocate torrent
</source>
6251 <translation>Torrent verplaatsen
</translation>
6254 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1172"/>
6255 <source>Switch torrent to Manual Mode
</source>
6256 <translation>Torrent overschakelen naar handmatige modus
</translation>
6259 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1208"/>
6260 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1249"/>
6261 <source>Relocate affected torrents
</source>
6262 <translation>BeĆÆnvloede torrents verplaatsen
</translation>
6265 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1213"/>
6266 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1254"/>
6267 <source>Switch affected torrents to Manual Mode
</source>
6268 <translation>BeĆÆnvloede torrents overschakelen naar handmatige modus
</translation>
6271 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1279"/>
6272 <source>Use Subcategories
</source>
6273 <translation>Subcategorieƫn gebruiken
</translation>
6276 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1298"/>
6277 <source>Default Save Path:
</source>
6278 <translation>Standaard opslagpad:
</translation>
6281 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1318"/>
6282 <source>Copy .torrent files to:
</source>
6283 <translation>.torrent-bestanden kopiƫren naar:
</translation>
6286 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"477"/>
6287 <source>Show
&qBittorrent in notification area
</source>
6288 <translation>qBittorrent weergeven in systeemvak
</translation>
6291 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"654"/>
6292 <source>&Log file
</source>
6293 <translation>Logbestand
</translation>
6296 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"852"/>
6297 <source>Display
&torrent content and some options
</source>
6298 <translation>Torrentinhoud en enkele opties weergeven
</translation>
6301 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1018"/>
6302 <source>De
&lete .torrent files afterwards
</source>
6303 <translation>.torrent-bestanden nadien verwijderen
</translation>
6306 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1331"/>
6307 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:
</source>
6308 <translation>.torrent-bestanden voor voltooide downloads kopiƫren naar:
</translation>
6311 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1073"/>
6312 <source>Pre-allocate disk space for all files
</source>
6313 <translation>Schijfruimte vooraf toewijzen voor alle bestanden
</translation>
6316 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"174"/>
6317 <source>Use custom UI Theme
</source>
6318 <translation>Aangepast UI-thema gebruiken
</translation>
6321 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"183"/>
6322 <source>UI Theme file:
</source>
6323 <translation>UI-themabestand:
</translation>
6326 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"144"/>
6327 <source>Changing Interface settings requires application restart
</source>
6328 <translation>Wijzigen van interface-instellingen vereist opnieuw starten van de toepassing
</translation>
6331 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"219"/>
6332 <source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion
</source>
6333 <translation>Geeft een bevestigingsvenster weer bij verwijderen van een torrent
</translation>
6336 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"320"/>
6337 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"356"/>
6338 <source>Preview file, otherwise open destination folder
</source>
6339 <translation>Voorbeeld van bestand weergeven, anders doelmap openen
</translation>
6342 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"325"/>
6343 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"361"/>
6344 <source>Show torrent options
</source>
6345 <translation>Torrent-opties weergeven
</translation>
6348 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"454"/>
6349 <source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents
</source>
6350 <translation>Geeft een bevestigingsvenster weer bij het afsluiten wanneer er actieve torrents zijn
</translation>
6353 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"486"/>
6354 <source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon
</source>
6355 <translation>Bij het minimaliseren wordt het hoofdventer gesloten en moet het opnieuw geopend worden via het systeemvakpictogram
</translation>
6358 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"499"/>
6359 <source>The systray icon will still be visible when closing the main window
</source>
6360 <translation>Het systeemvakpictogram zal nog steeds zichtbaar zijn bij het sluiten van het hoofdvenster
</translation>
6363 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"502"/>
6364 <source>Close qBittorrent to notification area
</source>
6365 <extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window
</extracomment>
6366 <translation>qBittorrent naar systeemvak sluiten
</translation>
6369 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"524"/>
6370 <source>Monochrome (for dark theme)
</source>
6371 <translation>Monochroom (voor donker thema)
</translation>
6374 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"529"/>
6375 <source>Monochrome (for light theme)
</source>
6376 <translation>Monochroom (voor licht thema)
</translation>
6379 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"637"/>
6380 <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading
</source>
6381 <translation>Slaapstand voorkomen wanneer torrents aan het downloaden zijn
</translation>
6384 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"644"/>
6385 <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding
</source>
6386 <translation>Slaapstand voorkomen wanneer torrents aan het seeden zijn
</translation>
6389 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"688"/>
6390 <source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size
</source>
6391 <translation>Maakt een extra logbestand aan nadat het logbestand de opgegeven bestandsgrootte bereikt heeft
</translation>
6394 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"755"/>
6395 <source>days
</source>
6396 <extracomment>Delete backup logs older than
10 days
</extracomment>
6397 <translation>dagen
</translation>
6400 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"760"/>
6401 <source>months
</source>
6402 <extracomment>Delete backup logs older than
10 months
</extracomment>
6403 <translation>maand
</translation>
6406 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"765"/>
6407 <source>years
</source>
6408 <extracomment>Delete backup logs older than
10 years
</extracomment>
6409 <translation>jaar
</translation>
6412 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"791"/>
6413 <source>Log performance warnings
</source>
6414 <translation>Prestatiewaarschuwingen loggen
</translation>
6417 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"930"/>
6418 <source>The torrent will be added to download list in a paused state
</source>
6419 <translation>De torrent zal in een gepauzeerde status aan de downloadlijst toegevoegd worden
</translation>
6422 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"933"/>
6423 <source>Do not start the download automatically
</source>
6424 <extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state
</extracomment>
6425 <translation>Download niet automatisch starten
</translation>
6428 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1015"/>
6429 <source>Whether the .torrent file should be deleted after adding it
</source>
6430 <translation>Of het .torrent-bestand moet worden verwijderd nadat het is toegevoegd
</translation>
6433 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1070"/>
6434 <source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.
</source>
6435 <translation>Volledige bestandsgroottes toewijzen op schijf voordat het downloaden begint om fragmentatie tot een minimum te beperken. Alleen nuttig voor HDD
's.
</translation>
6438 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1080"/>
6439 <source>Append .!qB extension to incomplete files
</source>
6440 <translation>.!qB-extensie toevoegen aan onvolledige bestanden
</translation>
6443 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1094"/>
6444 <source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it
</source>
6445 <translation>Wanneer een torrent gedownload is, aanbieden om torrents toe te voegen van alle .torrent-bestanden die er zich in bevinden
</translation>
6448 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1097"/>
6449 <source>Enable recursive download dialog
</source>
6450 <translation>Venster voor recursieve download inschakelen
</translation>
6453 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1124"/>
6454 <source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
6455 Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually
</source>
6456 <translation>Automatisch: verschillende torrent-eigenschappen (bijvoorbeeld opslagpad) worden bepaald door de bijbehorende categorie
6457 Handmatig: verschillende torrent-eigenschappen (bijvoorbeeld opslagpad) moeten handmatig worden toegewezen
</translation>
6460 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1195"/>
6461 <source>When Default Save/Incomplete Path changed:
</source>
6462 <translation>Wanneer standaard opslagpad of onvolledig pad wijzigt:
</translation>
6465 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1236"/>
6466 <source>When Category Save Path changed:
</source>
6467 <translation>Wanneer categorie-opslagpad wijzigt:
</translation>
6470 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1289"/>
6471 <source>Use Category paths in Manual Mode
</source>
6472 <translation>Categoriepaden gebruiken in handmatige modus
</translation>
6475 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1286"/>
6476 <source>Resolve relative Save Path against appropriate Category path instead of Default one
</source>
6477 <translation>Relatief opslagpad omzetten in het juiste categoriepad in plaats van het standaardpad
</translation>
6480 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"196"/>
6481 <source>Use icons from system theme
</source>
6482 <translation>Pictogrammen van systeemthema gebruiken
</translation>
6485 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"425"/>
6486 <source>Window state on start up:
</source>
6487 <translation>Vensterstatus bij opstarten:
</translation>
6490 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"432"/>
6491 <source>qBittorrent window state on start up
</source>
6492 <translation>Status van qBittorrent-venster bij opstarten
</translation>
6495 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"942"/>
6496 <source>Torrent stop condition:
</source>
6497 <translation>Stop-voorwaarde torrent:
</translation>
6500 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"953"/>
6501 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"527"/>
6502 <source>None
</source>
6503 <translation>Geen
</translation>
6506 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"958"/>
6507 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"528"/>
6508 <source>Metadata received
</source>
6509 <translation>Metadata ontvangen
</translation>
6512 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"963"/>
6513 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"530"/>
6514 <source>Files checked
</source>
6515 <translation>Bestanden gecontroleerd
</translation>
6518 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1002"/>
6519 <source>Ask for merging trackers when torrent is being added manually
</source>
6520 <translation>Vragen om trackers samen te voegen wanneer torrent handmatig toegevoegd wordt
</translation>
6523 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1308"/>
6524 <source>Use another path for incomplete torrents:
</source>
6525 <translation>Ander pad gebruiken voor onvolledige torrents:
</translation>
6528 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1343"/>
6529 <source>Automatically add torrents from:
</source>
6530 <translation>Torrents automatisch toevoegen vanuit:
</translation>
6533 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1437"/>
6534 <source>Excluded file names
</source>
6535 <translation>Uitgesloten bestandsnamen
</translation>
6538 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1449"/>
6539 <source>Blacklist filtered file names from being downloaded from torrent(s).
6540 Files matching any of the filters in this list will have their priority automatically set to
"Do not download
".
6542 Use newlines to separate multiple entries. Can use wildcards as outlined below.
6543 *: matches zero or more of any characters.
6544 ?: matches any single character.
6545 [...]: sets of characters can be represented in square brackets.
6548 *.exe: filter
'.exe
' file extension.
6549 readme.txt: filter exact file name.
6550 ?.txt: filter
'a.txt
',
'b.txt
' but not
'aa.txt
'.
6551 readme[
0-
9].txt: filter
'readme1.txt
',
'readme2.txt
' but not
'readme10.txt
'.
</source>
6552 <translation>Zet gefilterde bestandsnamen op een zwarte lijst zodat ze niet kunnen worden gedownload van torrent(s).
6553 Bestanden die met een van de filters in deze lijst overeenkomen, krijgen automatisch de prioriteit
"niet downloaden
".
6555 Gebruik nieuwe regels om meerdere items van elkaar te scheiden. U kunt jokertekens gebruiken zoals hieronder beschreven.
6556 *: komt overeen met nul of meer willekeurige tekens.
6557 ?: komt overeen met elk willekeurig teken.
6558 [...]: sets van tekens kunnen tussen vierkante haken worden weergegeven.
6561 *.exe: filtert de
'.exe
'-bestandsextensie.
6562 readme.txt: filtert de exacte bestandsnaam.
6563 ?.txt: filtert
'a.txt
',
'b.txt
' maar niet
'aa.txt
'.
6564 readme[
0-
9].txt: filtert
'readme1.txt
',
'readme2.txt
' maar niet
'readme10.txt
'.
</translation>
6567 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1491"/>
6568 <source>Receiver
</source>
6569 <translation>Ontvanger
</translation>
6572 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1494"/>
6573 <source>To:
</source>
6574 <comment>To receiver
</comment>
6575 <translation>Aan:
</translation>
6578 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1501"/>
6579 <source>SMTP server:
</source>
6580 <translation>SMTP-server:
</translation>
6583 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1514"/>
6584 <source>Sender
</source>
6585 <translation>Afzender
</translation>
6588 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1517"/>
6589 <source>From:
</source>
6590 <comment>From sender
</comment>
6591 <translation>Van:
</translation>
6594 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1526"/>
6595 <source>This server requires a secure connection (SSL)
</source>
6596 <translation>Deze server vereist een veilige verbinding (SSL)
</translation>
6599 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1533"/>
6600 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3440"/>
6601 <source>Authentication
</source>
6602 <translation>Authenticatie
</translation>
6605 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1545"/>
6606 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2057"/>
6607 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3448"/>
6608 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3800"/>
6609 <source>Username:
</source>
6610 <translation>Gebruikersnaam:
</translation>
6613 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1555"/>
6614 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2067"/>
6615 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3458"/>
6616 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3810"/>
6617 <source>Password:
</source>
6618 <translation>Wachtwoord:
</translation>
6621 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1575"/>
6622 <source>Run external program
</source>
6623 <translation>Extern programma uitvoeren
</translation>
6626 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1581"/>
6627 <source>Run on torrent added
</source>
6628 <translation>Uitvoeren wanneer torrent toegevoegd wordt
</translation>
6631 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1599"/>
6632 <source>Run on torrent finished
</source>
6633 <translation>Uitvoeren wanneer torrent klaar is
</translation>
6636 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1617"/>
6637 <source>Show console window
</source>
6638 <translation>Consolevenster weergeven
</translation>
6641 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1679"/>
6642 <source>TCP and Ī¼TP
</source>
6643 <translation>TCP en ĀµTP
</translation>
6646 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1712"/>
6647 <source>Listening Port
</source>
6648 <translation>Luisterpoort
</translation>
6651 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1720"/>
6652 <source>Port used for incoming connections:
</source>
6653 <translation>Poort voor binnenkomende verbindingen:
</translation>
6656 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1727"/>
6657 <source>Set to
0 to let your system pick an unused port
</source>
6658 <translation>Instellen op
0 om uw systeem een ongebruikte poort te laten kiezen
</translation>
6661 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1740"/>
6662 <source>Random
</source>
6663 <translation>Willekeurig
</translation>
6666 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1762"/>
6667 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router
</source>
6668 <translation>UPnP/NAT-PMP port forwarding van mijn router gebruiken
</translation>
6671 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1775"/>
6672 <source>Connections Limits
</source>
6673 <translation>Begrenzing verbindingen
</translation>
6676 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1791"/>
6677 <source>Maximum number of connections per torrent:
</source>
6678 <translation>Maximaal aantal verbindingen per torrent:
</translation>
6681 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1801"/>
6682 <source>Global maximum number of connections:
</source>
6683 <translation>Algemeen maximaal aantal verbindingen:
</translation>
6686 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1840"/>
6687 <source>Maximum number of upload slots per torrent:
</source>
6688 <translation>Maximaal aantal uploadslots per torrent:
</translation>
6691 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1847"/>
6692 <source>Global maximum number of upload slots:
</source>
6693 <translation>Algemeen maximaal aantal uploadslots:
</translation>
6696 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1955"/>
6697 <source>Proxy Server
</source>
6698 <translation>Proxy-server
</translation>
6701 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1963"/>
6702 <source>Type:
</source>
6703 <translation>Type:
</translation>
6706 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"859"/>
6707 <source>SOCKS4
</source>
6708 <translation>SOCKS4
</translation>
6711 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"860"/>
6712 <source>SOCKS5
</source>
6713 <translation>SOCKS5
</translation>
6716 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"861"/>
6717 <source>HTTP
</source>
6718 <translation>HTTP
</translation>
6721 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1894"/>
6722 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1973"/>
6723 <source>Host:
</source>
6724 <translation>Host:
</translation>
6727 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1904"/>
6728 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1983"/>
6729 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3357"/>
6730 <source>Port:
</source>
6731 <translation>Poort:
</translation>
6734 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2105"/>
6735 <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections
</source>
6736 <translation>Anders wordt de proxy server alleen gebruikt voor trackerverbindingen
</translation>
6739 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2108"/>
6740 <source>Use proxy for peer connections
</source>
6741 <translation>Proxy gebruiken voor peer-verbindingen
</translation>
6744 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2043"/>
6745 <source>A
&uthentication
</source>
6746 <translation>Authenticatie
</translation>
6749 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2083"/>
6750 <source>Info: The password is saved unencrypted
</source>
6751 <translation>Info: het wachtwoord wordt onversleuteld opgeslagen
</translation>
6754 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2155"/>
6755 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):
</source>
6756 <translation>Filterpad (.dat, p2p, p2b):
</translation>
6759 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2165"/>
6760 <source>Reload the filter
</source>
6761 <translation>Filter opnieuw laden
</translation>
6764 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2180"/>
6765 <source>Manually banned IP addresses...
</source>
6766 <translation>Handmatig verbannen IP-adressen...
</translation>
6769 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2187"/>
6770 <source>Apply to trackers
</source>
6771 <translation>Toepassen op trackers
</translation>
6774 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2245"/>
6775 <source>Global Rate Limits
</source>
6776 <translation>Algemene snelheidsbegrenzing
</translation>
6779 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2251"/>
6780 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2267"/>
6781 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2322"/>
6782 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2458"/>
6783 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2771"/>
6784 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2791"/>
6785 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2811"/>
6786 <source>ā
</source>
6787 <translation>ā
</translation>
6790 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2254"/>
6791 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2270"/>
6792 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2325"/>
6793 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2461"/>
6794 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2849"/>
6795 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2862"/>
6796 <source> KiB/s
</source>
6797 <translation> KiB/s
</translation>
6800 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2299"/>
6801 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2487"/>
6802 <source>Upload:
</source>
6803 <translation>Upload:
</translation>
6806 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2306"/>
6807 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2494"/>
6808 <source>Download:
</source>
6809 <translation>Download:
</translation>
6812 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2316"/>
6813 <source>Alternative Rate Limits
</source>
6814 <translation>Alternatieve snelheidsbegrenzing
</translation>
6817 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2353"/>
6818 <source>Start time
</source>
6819 <translation>Begintijd
</translation>
6822 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2380"/>
6823 <source>End time
</source>
6824 <translation>Eindtijd
</translation>
6827 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2410"/>
6828 <source>When:
</source>
6829 <translation>Wanneer:
</translation>
6832 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2424"/>
6833 <source>Every day
</source>
6834 <translation>Elke dag
</translation>
6837 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2429"/>
6838 <source>Weekdays
</source>
6839 <translation>Weekdagen
</translation>
6842 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2434"/>
6843 <source>Weekends
</source>
6844 <translation>Weekends
</translation>
6847 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2504"/>
6848 <source>Rate Limits Settings
</source>
6849 <translation>Instellingen snelheidsbegrenzing
</translation>
6852 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2524"/>
6853 <source>Apply rate limit to peers on LAN
</source>
6854 <translation>Snelheidsbegrenzing toepassen op peers op LAN
</translation>
6857 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2517"/>
6858 <source>Apply rate limit to transport overhead
</source>
6859 <translation>Snelheidsbegrenzing toepassen op transport-overhead
</translation>
6862 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2510"/>
6863 <source>Apply rate limit to ĀµTP protocol
</source>
6864 <translation>Snelheidsbegrenzing toepassen op ĀµTP-protocol
</translation>
6867 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2582"/>
6868 <source>Privacy
</source>
6869 <translation>Privacy
</translation>
6872 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2591"/>
6873 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers
</source>
6874 <translation>DHT (decentralized network) inschakelen om meer peers te vinden
</translation>
6877 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2601"/>
6878 <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (ĀµTorrent, Vuze, ...)
</source>
6879 <translation>Peers uitwisselen met compatibele Bittorrent-clients (ĀµTorrent, Vuze, ...)
</translation>
6882 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2604"/>
6883 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers
</source>
6884 <translation>Peer-uitwisseling (PeX) inschakelen om meer peers te vinden
</translation>
6887 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2614"/>
6888 <source>Look for peers on your local network
</source>
6889 <translation>Zoeken naar peers in uw lokaal netwerk
</translation>
6892 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2617"/>
6893 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers
</source>
6894 <translation>Lokale peer-ontdekking inschakelen om meer peers te vinden
</translation>
6897 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2629"/>
6898 <source>Encryption mode:
</source>
6899 <translation>Versleutelingsmodus:
</translation>
6902 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2647"/>
6903 <source>Require encryption
</source>
6904 <translation>Versleuteling vereisen
</translation>
6907 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2652"/>
6908 <source>Disable encryption
</source>
6909 <translation>Versleuteling uitschakelen
</translation>
6912 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2677"/>
6913 <source>Enable when using a proxy or a VPN connection
</source>
6914 <translation>Inschakelen bij gebruik van een proxy of vpn-verbinding
</translation>
6917 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2680"/>
6918 <source>Enable anonymous mode
</source>
6919 <translation>Anonieme modus inschakelen
</translation>
6922 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2764"/>
6923 <source>Maximum active downloads:
</source>
6924 <translation>Maximaal aantal actieve downloads:
</translation>
6927 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2784"/>
6928 <source>Maximum active uploads:
</source>
6929 <translation>Maximaal aantal actieve uploads:
</translation>
6932 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2804"/>
6933 <source>Maximum active torrents:
</source>
6934 <translation>Maximaal aantal actieve torrents:
</translation>
6937 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2837"/>
6938 <source>Do not count slow torrents in these limits
</source>
6939 <translation>Trage torrents niet meerekenen bij deze begrenzing
</translation>
6942 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2875"/>
6943 <source>Upload rate threshold:
</source>
6944 <translation>Uploadsnelheid-drempel:
</translation>
6947 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2882"/>
6948 <source>Download rate threshold:
</source>
6949 <translation>Downloadsnelheid-drempel:
</translation>
6952 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2902"/>
6953 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3147"/>
6954 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3546"/>
6955 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3573"/>
6956 <source> sec
</source>
6957 <extracomment>seconds
</extracomment>
6958 <translation> sec
</translation>
6961 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2918"/>
6962 <source>Torrent inactivity timer:
</source>
6963 <translation>Inactiviteitstimer van torrent:
</translation>
6966 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3019"/>
6967 <source>then
</source>
6968 <translation>en daarna
</translation>
6971 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3379"/>
6972 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router
</source>
6973 <translation>UPnP/NAT-PMP gebruiken om de poort van mijn router te forwarden
</translation>
6976 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3408"/>
6977 <source>Certificate:
</source>
6978 <translation>Certificaat:
</translation>
6981 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3401"/>
6982 <source>Key:
</source>
6983 <translation>Sleutel:
</translation>
6986 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3421"/>
6987 <source><a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts
>Information about certificates
</a
></source>
6988 <translation><a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts
>Informatie over certificaten
</a
></translation>
6991 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3468"/>
6992 <source>Change current password
</source>
6993 <translation>Huidig wachtwoord wijzigen
</translation>
6996 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3601"/>
6997 <source>Use alternative Web UI
</source>
6998 <translation>Alternatieve web-UI gebruiken
</translation>
7001 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3613"/>
7002 <source>Files location:
</source>
7003 <translation>Locatie van bestanden:
</translation>
7006 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3626"/>
7007 <source>Security
</source>
7008 <translation>Beveiliging
</translation>
7011 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3632"/>
7012 <source>Enable clickjacking protection
</source>
7013 <translation>Clickjacking-bescherming inschakelen
</translation>
7016 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3639"/>
7017 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection
</source>
7018 <translation>Bescherming tegen Cross-Site Request Forgery (CSRF) inschakelen
</translation>
7021 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3653"/>
7022 <source>Enable Host header validation
</source>
7023 <translation>Validatie van host-header inschakelen
</translation>
7026 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3690"/>
7027 <source>Add custom HTTP headers
</source>
7028 <translation>Aangepaste HTTP-headers toevoegen
</translation>
7031 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3702"/>
7032 <source>Header: value pairs, one per line
</source>
7033 <translation>Header: waardeparen, Ć©Ć©n per regel
</translation>
7036 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3712"/>
7037 <source>Enable reverse proxy support
</source>
7038 <translation>Ondersteuning voor reverse proxy inschakelen
</translation>
7041 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3723"/>
7042 <source>Trusted proxies list:
</source>
7043 <translation>Lijst van vertrouwde proxy
's:
</translation>
7046 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3754"/>
7047 <source>Service:
</source>
7048 <translation>Dienst:
</translation>
7051 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3777"/>
7052 <source>Register
</source>
7053 <translation>Registreren
</translation>
7056 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3786"/>
7057 <source>Domain name:
</source>
7058 <translation>Domeinnaam:
</translation>
7061 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"555"/>
7062 <source>By enabling these options, you can
<strong
>irrevocably lose
</strong
> your .torrent files!
</source>
7063 <translation>Door deze opties in te schakelen, kunt u uw .torrent-bestanden
<strong
>onomkeerbaar kwijtraken
</strong
>!
</translation>
7066 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"562"/>
7067 <source>If you enable the second option (
&ldquo;Also when addition is cancelled
&rdquo;) the .torrent file
<strong
>will be deleted
</strong
> even if you press
&ldquo;
<strong
>Cancel
</strong
>&rdquo; in the
&ldquo;Add torrent
&rdquo; dialog
</source>
7068 <translation>Als u de tweede optie inschakelt (
&ldquo;Ook als toevoegen geannuleerd wordt
&rdquo;), zal het .torrent-bestand
<strong
>verwijderd worden
</strong
>, zelfs als u op
&ldquo;
<strong
>annuleren
</strong
>&rdquo; drukt in het
&ldquo;torrent toevoegen
&rdquo;-scherm
</translation>
7071 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"241"/>
7072 <source>Select qBittorrent UI Theme file
</source>
7073 <translation>qBittorrent-UI-themabestand selecteren
</translation>
7076 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1246"/>
7077 <source>Choose Alternative UI files location
</source>
7078 <translation>Locatie van bestanden van alternatieve UI kiezen
</translation>
7081 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"635"/>
7082 <source>Supported parameters (case sensitive):
</source>
7083 <translation>Ondersteunde parameters (hoofdlettergevoelig):
</translation>
7086 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"286"/>
7087 <source>Minimized
</source>
7088 <translation>Geminimaliseerd
</translation>
7091 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"288"/>
7092 <source>Hidden
</source>
7093 <translation>Verborgen
</translation>
7096 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"303"/>
7097 <source>Disabled due to failed to detect system tray presence
</source>
7098 <translation>Uitgeschakeld omdat de aanwezigheid van het systeemvak niet is gedetecteerd
</translation>
7101 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"527"/>
7102 <source>No stop condition is set.
</source>
7103 <translation>Er is geen stop-voorwaarde ingesteld.
</translation>
7106 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"528"/>
7107 <source>Torrent will stop after metadata is received.
</source>
7108 <translation>Torrent zal stoppen nadat metadata is ontvangen.
</translation>
7111 <source>Torrents that have metadata initially aren
't affected.
</source>
7112 <translation type=
"vanished">Torrents die in eerste instantie metadata hebben worden niet beĆÆnvloed.
</translation>
7115 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"530"/>
7116 <source>Torrent will stop after files are initially checked.
</source>
7117 <translation>Torrent zal stoppen nadat de bestanden in eerste instantie zijn gecontroleerd.
</translation>
7120 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"531"/>
7121 <source>This will also download metadata if it wasn
't there initially.
</source>
7122 <translation>Dit zal ook metadata downloaden als die er aanvankelijk niet was.
</translation>
7125 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"636"/>
7126 <source>%N: Torrent name
</source>
7127 <translation>%N: naam torrent
</translation>
7130 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"637"/>
7131 <source>%L: Category
</source>
7132 <translation>%L: categorie
</translation>
7135 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"639"/>
7136 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)
</source>
7137 <translation>%F: pad naar inhoud (zelfde als root-pad voor torrent met meerdere bestanden)
</translation>
7140 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"640"/>
7141 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)
</source>
7142 <translation>%R: root-pad (pad naar eerste submap van torrent)
</translation>
7145 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"641"/>
7146 <source>%D: Save path
</source>
7147 <translation>%D: opslagpad
</translation>
7150 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"642"/>
7151 <source>%C: Number of files
</source>
7152 <translation>%C: aantal bestanden
</translation>
7155 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"643"/>
7156 <source>%Z: Torrent size (bytes)
</source>
7157 <translation>%Z: grootte torrent (bytes)
</translation>
7160 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"644"/>
7161 <source>%T: Current tracker
</source>
7162 <translation>%T: huidige tracker
</translation>
7165 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"648"/>
7166 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g.,
"%N
")
</source>
7167 <translation>Tip: omring de parameter met aanhalingstekens om te vermijden dat tekst afgekapt wordt bij witruimte (bijvoorbeeld:
"%N
")
</translation>
7170 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"858"/>
7171 <source>(None)
</source>
7172 <translation>(Geen)
</translation>
7175 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1057"/>
7176 <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for
"Torrent inactivity timer
" seconds
</source>
7177 <translation>Een torrent zal als traag beschouwd worden als zijn download- en uploadsnelheden onder deze waarden blijven voor het aantal seconden in
"inactiviteitstimer van torrent
".
</translation>
7180 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1240"/>
7181 <source>Certificate
</source>
7182 <translation>Certificaat
</translation>
7185 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1241"/>
7186 <source>Select certificate
</source>
7187 <translation>Certificaat selecteren
</translation>
7190 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1243"/>
7191 <source>Private key
</source>
7192 <translation>PrivƩsleutel
</translation>
7195 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1244"/>
7196 <source>Select private key
</source>
7197 <translation>PrivƩsleutel selecteren
</translation>
7200 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1249"/>
7201 <source>WebUI configuration failed. Reason: %
1</source>
7202 <translation>WebUI-configuratie mislukt. Reden: %
1</translation>
7205 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1784"/>
7206 <source>Select folder to monitor
</source>
7207 <translation>Map selecteren om te monitoren
</translation>
7210 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1806"/>
7211 <source>Adding entry failed
</source>
7212 <translation>Item toevoegen mislukt
</translation>
7215 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1905"/>
7216 <source>The WebUI username must be at least
3 characters long.
</source>
7217 <translation>De WebUI-gebruikersnaam moet minstens
3 tekens lang zijn.
</translation>
7220 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1912"/>
7221 <source>The WebUI password must be at least
6 characters long.
</source>
7222 <translation>Het WebUI-wachtwoord moet minstens
6 tekens lang zijn.
</translation>
7225 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1922"/>
7226 <source>Location Error
</source>
7227 <translation>Locatiefout
</translation>
7230 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"592"/>
7231 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"600"/>
7232 <source>Choose export directory
</source>
7233 <translation>Export-map kiezen
</translation>
7236 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"557"/>
7237 <source>When these options are enabled, qBittorrent will
<strong
>delete
</strong
> .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied
<strong
>not only
</strong
> to the files opened via
&ldquo;Add torrent
&rdquo; menu action but to those opened via
<strong
>file type association
</strong
> as well
</source>
7238 <translation>Wanneer deze opties ingeschakeld zijn, zal qBittorrent .torrent-bestanden
<strong
>verwijderen
</strong
> nadat ze met succes (de eerste optie) of niet (de tweede optie) toegevoegd zijn aan de downloadwachtrij. Dit wordt
<strong
>niet alleen
</strong
> toegepast op de bestanden die via de
&ldquo;torrent toevoegen
&rdquo;-menu-optie geopend worden, maar ook op de bestanden die via de
<strong
>bestandskoppeling
</strong
> geopend worden
</translation>
7241 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"242"/>
7242 <source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme config.json)
</source>
7243 <translation>qBittorrent-UI-themabestand (*.qbtheme config.json)
</translation>
7246 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"638"/>
7247 <source>%G: Tags (separated by comma)
</source>
7248 <translation>%G: labels (gescheiden door komma)
</translation>
7251 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"645"/>
7252 <source>%I: Info hash v1 (or
'-
' if unavailable)
</source>
7253 <translation>%I: Info-hash v1 (of
'-
' indien niet beschikbaar)
</translation>
7256 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"646"/>
7257 <source>%J: Info hash v2 (or
'-
' if unavailable)
</source>
7258 <translation>%J: Info-hash v2 (of
'-
' indien niet beschikbaar)
</translation>
7261 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"647"/>
7262 <source>%K: Torrent ID (either sha-
1 info hash for v1 torrent or truncated sha-
256 info hash for v2/hybrid torrent)
</source>
7263 <translation>%K: Torrent ID (ofwel sha-
1 info-hash voor v1-torrent of afgekapte sha-
256 info-hash voor v2/hybride-torrent)
</translation>
7266 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"330"/>
7267 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"580"/>
7268 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"585"/>
7269 <source>Choose a save directory
</source>
7270 <translation>Opslagmap kiezen
</translation>
7273 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"529"/>
7274 <source>Torrents that have metadata initially will be added as stopped.
</source>
7275 <translation type=
"unfinished"></translation>
7278 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"878"/>
7279 <source>Choose an IP filter file
</source>
7280 <translation>IP-filterbestand kiezen
</translation>
7283 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"880"/>
7284 <source>All supported filters
</source>
7285 <translation>Alle ondersteunde filters
</translation>
7288 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1922"/>
7289 <source>The alternative WebUI files location cannot be blank.
</source>
7290 <translation>De alternatieve locatie van WebUI-bestanden mag niet leeg zijn.
</translation>
7293 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1959"/>
7294 <source>Parsing error
</source>
7295 <translation>Verwerkingsfout
</translation>
7298 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1959"/>
7299 <source>Failed to parse the provided IP filter
</source>
7300 <translation>Verwerken van opgegeven IP-filter mislukt
</translation>
7303 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1961"/>
7304 <source>Successfully refreshed
</source>
7305 <translation>Vernieuwen gelukt
</translation>
7308 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1961"/>
7309 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %
1 rules were applied.
</source>
7310 <comment>%
1 is a number
</comment>
7311 <translation>Verwerken van opgegeven IP-filter gelukt: er werden %
1 regels toegepast.
</translation>
7314 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"146"/>
7315 <source>Preferences
</source>
7316 <translation>Voorkeuren
</translation>
7319 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1970"/>
7320 <source>Time Error
</source>
7321 <translation>Tijd-fout
</translation>
7324 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1970"/>
7325 <source>The start time and the end time can
't be the same.
</source>
7326 <translation>De starttijd en de eindtijd kan niet hetzelfde zijn.
</translation>
7329 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1905"/>
7330 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1912"/>
7331 <source>Length Error
</source>
7332 <translation>Lengte-fout
</translation>
7336 <name>PeerInfo
</name>
7338 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"221"/>
7339 <source>Unknown
</source>
7340 <translation>Onbekend
</translation>
7343 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"298"/>
7344 <source>Interested (local) and choked (peer)
</source>
7345 <translation>GeĆÆnteresseerd (lokaal) en choked (peer)
</translation>
7348 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"303"/>
7349 <source>Interested (local) and unchoked (peer)
</source>
7350 <translation>GeĆÆnteresseerd (lokaal) en unchoked (peer)
</translation>
7353 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"312"/>
7354 <source>Interested (peer) and choked (local)
</source>
7355 <translation>GeĆÆnteresseerd (peer) en choked (lokaal)
</translation>
7358 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"317"/>
7359 <source>Interested (peer) and unchoked (local)
</source>
7360 <translation>GeĆÆnteresseerd (peer) en unchoked (lokaal)
</translation>
7363 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"323"/>
7364 <source>Not interested (local) and unchoked (peer)
</source>
7365 <translation>Niet geĆÆnteresseerd (lokaal) en unchoked (peer)
</translation>
7368 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"327"/>
7369 <source>Not interested (peer) and unchoked (local)
</source>
7370 <translation>Niet geĆÆnteresseerd (peer) en unchoked (lokaal)
</translation>
7373 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"331"/>
7374 <source>Optimistic unchoke
</source>
7375 <translation>Optimistische unchoke
</translation>
7378 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"335"/>
7379 <source>Peer snubbed
</source>
7380 <translation>Peer gestopt met uploaden
</translation>
7383 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"339"/>
7384 <source>Incoming connection
</source>
7385 <translation>Binnenkomende verbinding
</translation>
7388 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"343"/>
7389 <source>Peer from DHT
</source>
7390 <translation>Peer van DHT
</translation>
7393 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"347"/>
7394 <source>Peer from PEX
</source>
7395 <translation>Peer via PEX
</translation>
7398 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"351"/>
7399 <source>Peer from LSD
</source>
7400 <translation>Peer van LSD
</translation>
7403 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"355"/>
7404 <source>Encrypted traffic
</source>
7405 <translation>Versleuteld verkeer
</translation>
7408 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"359"/>
7409 <source>Encrypted handshake
</source>
7410 <translation>Versleutelde handdruk
</translation>
7414 <name>PeerListWidget
</name>
7416 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"112"/>
7417 <source>Country/Region
</source>
7418 <translation>Land/regio
</translation>
7421 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"113"/>
7422 <source>IP/Address
</source>
7423 <translation>IP/adres
</translation>
7426 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"114"/>
7427 <source>Port
</source>
7428 <translation>Poort
</translation>
7431 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"115"/>
7432 <source>Flags
</source>
7433 <translation>Vlaggen
</translation>
7436 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"116"/>
7437 <source>Connection
</source>
7438 <translation>Verbinding
</translation>
7441 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"117"/>
7442 <source>Client
</source>
7443 <comment>i.e.: Client application
</comment>
7444 <translation>Cliƫnt
</translation>
7447 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"118"/>
7448 <source>Peer ID Client
</source>
7449 <comment>i.e.: Client resolved from Peer ID
</comment>
7450 <translation>Peer-ID client
</translation>
7453 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"119"/>
7454 <source>Progress
</source>
7455 <comment>i.e: % downloaded
</comment>
7456 <translation>Voortgang
</translation>
7459 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"120"/>
7460 <source>Down Speed
</source>
7461 <comment>i.e: Download speed
</comment>
7462 <translation>Downloadsnelheid
</translation>
7465 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"121"/>
7466 <source>Up Speed
</source>
7467 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
7468 <translation>Uploadsnelheid
</translation>
7471 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"122"/>
7472 <source>Downloaded
</source>
7473 <comment>i.e: total data downloaded
</comment>
7474 <translation>Gedownload
</translation>
7477 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"123"/>
7478 <source>Uploaded
</source>
7479 <comment>i.e: total data uploaded
</comment>
7480 <translation>GeĆ¼pload
</translation>
7483 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"124"/>
7484 <source>Relevance
</source>
7485 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don
't.
</comment>
7486 <translation>Relevantie
</translation>
7489 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"125"/>
7490 <source>Files
</source>
7491 <comment>i.e. files that are being downloaded right now
</comment>
7492 <translation>Bestanden
</translation>
7495 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"203"/>
7496 <source>Column visibility
</source>
7497 <translation>Kolom-zichtbaarheid
</translation>
7500 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"229"/>
7501 <source>Resize columns
</source>
7502 <translation>Kolomgroottes aanpassen
</translation>
7505 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"238"/>
7506 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents
</source>
7507 <translation>Alle niet-verborgen kolommen aanpassen aan de grootte van hun inhoud
</translation>
7510 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"290"/>
7511 <source>Add peers...
</source>
7512 <translation>Peers toevoegen...
</translation>
7515 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"299"/>
7516 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"301"/>
7517 <source>Adding peers
</source>
7518 <translation>Peers toevoegen
</translation>
7521 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"299"/>
7522 <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.
</source>
7523 <translation>Een aantal peers kunnen niet toegevoegd worden. Controleer het logbestand voor details.
</translation>
7526 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"301"/>
7527 <source>Peers are added to this torrent.
</source>
7528 <translation>Peers zijn toegevoegd aan deze torrent.
</translation>
7531 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"306"/>
7532 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"349"/>
7533 <source>Ban peer permanently
</source>
7534 <translation>Peer permanent verbannen
</translation>
7537 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"317"/>
7538 <source>Cannot add peers to a private torrent
</source>
7539 <translation>Kan geen peers toevoegen aan een privƩtorrent
</translation>
7542 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"319"/>
7543 <source>Cannot add peers when the torrent is checking
</source>
7544 <translation>Kan geen peers toevoegen wanneer de torrent wordt gecontroleerd
</translation>
7547 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"321"/>
7548 <source>Cannot add peers when the torrent is queued
</source>
7549 <translation>Kan geen peers toevoegen wanneer de torrent in de wachtrij staat
</translation>
7552 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"325"/>
7553 <source>No peer was selected
</source>
7554 <translation>Er werd geen peer geselecteerd
</translation>
7557 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"350"/>
7558 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?
</source>
7559 <translation>Weet u zeker dat u de geselecteerde peers permanent wilt verbannen?
</translation>
7562 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"356"/>
7563 <source>Peer
"%
1" is manually banned
</source>
7564 <translation>Peer
"%
1" is manueel verbannen
</translation>
7567 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"443"/>
7568 <source>N/A
</source>
7569 <translation>N/B
</translation>
7572 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"303"/>
7573 <source>Copy IP:port
</source>
7574 <translation>IP:poort kopiƫren
</translation>
7578 <name>PeersAdditionDialog
</name>
7580 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line=
"14"/>
7581 <source>Add Peers
</source>
7582 <translation>Peers toevoegen
</translation>
7585 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line=
"20"/>
7586 <source>List of peers to add (one IP per line):
</source>
7587 <translation>Lijst van toe te voegen peers (een IP per regel):
</translation>
7590 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line=
"33"/>
7591 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port
</source>
7592 <translation>Formaat: IPv4:poort / [IPv6]:poort
</translation>
7595 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"64"/>
7596 <source>No peer entered
</source>
7597 <translation>Geen peer ingevoerd
</translation>
7600 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"65"/>
7601 <source>Please type at least one peer.
</source>
7602 <translation>Typ ten minste Ć©Ć©n peer.
</translation>
7605 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"78"/>
7606 <source>Invalid peer
</source>
7607 <translation>Ongeldige peer
</translation>
7610 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"79"/>
7611 <source>The peer
'%
1' is invalid.
</source>
7612 <translation>Peer
'%
1' is ongeldig.
</translation>
7616 <name>PieceAvailabilityBar
</name>
7618 <location filename=
"../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line=
"175"/>
7619 <source>Unavailable pieces
</source>
7620 <translation>Niet-beschikbare deeltjes
</translation>
7623 <location filename=
"../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line=
"176"/>
7624 <source>Available pieces
</source>
7625 <translation>Beschikbare deeltjes
</translation>
7629 <name>PiecesBar
</name>
7631 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"268"/>
7632 <source>Files in this piece:
</source>
7633 <translation>Bestanden in dit deeltje:
</translation>
7636 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"270"/>
7637 <source>File in this piece:
</source>
7638 <translation>Bestand in dit deeltje:
</translation>
7641 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"272"/>
7642 <source>File in these pieces:
</source>
7643 <translation>Bestand in deze deeltjes:
</translation>
7646 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"291"/>
7647 <source>Wait until metadata become available to see detailed information
</source>
7648 <translation>Wacht totdat metadata beschikbaar wordt om gedetailleerde informatie te zien
</translation>
7651 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"293"/>
7652 <source>Hold Shift key for detailed information
</source>
7653 <translation>Shif-toets ingedrukt houden voor gedetailleerde informatie
</translation>
7657 <name>PluginSelectDialog
</name>
7659 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"17"/>
7660 <source>Search plugins
</source>
7661 <translation>Zoekplugins
</translation>
7664 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"30"/>
7665 <source>Installed search plugins:
</source>
7666 <translation>GeĆÆnstalleerde zoekplugins:
</translation>
7669 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"53"/>
7670 <source>Name
</source>
7671 <translation>Naam
</translation>
7674 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"58"/>
7675 <source>Version
</source>
7676 <translation>Versie
</translation>
7679 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"63"/>
7680 <source>Url
</source>
7681 <translation>URL
</translation>
7684 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"68"/>
7685 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"134"/>
7686 <source>Enabled
</source>
7687 <translation>Ingeschakeld
</translation>
7690 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"81"/>
7691 <source>Warning: Be sure to comply with your country
's copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.
</source>
7692 <translation>Waarschuwing: verzeker u ervan dat u voldoet aan de wetten op auteursrecht in uw land wanneer u torrents downloadt via een van deze zoekmachines.
</translation>
7695 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"96"/>
7696 <source>You can get new search engine plugins here:
<a href=
"https://plugins.qbittorrent.org
">https://plugins.qbittorrent.org
</a
></source>
7697 <translation>U kunt hier nieuwe zoekmachineplugins vinden:
<a href=
"https://plugins.qbittorrent.org
">https://plugins.qbittorrent.org
</a
></translation>
7700 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"108"/>
7701 <source>Install a new one
</source>
7702 <translation>Een nieuwe installeren
</translation>
7705 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"115"/>
7706 <source>Check for updates
</source>
7707 <translation>Op updates controleren
</translation>
7710 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"122"/>
7711 <source>Close
</source>
7712 <translation>Sluiten
</translation>
7715 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"139"/>
7716 <source>Uninstall
</source>
7717 <translation>Verwijderen
</translation>
7720 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"160"/>
7721 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"231"/>
7722 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"296"/>
7723 <source>Yes
</source>
7724 <translation>Ja
</translation>
7727 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"165"/>
7728 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"210"/>
7729 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"236"/>
7730 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"301"/>
7732 <translation>Nee
</translation>
7735 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"216"/>
7736 <source>Uninstall warning
</source>
7737 <translation>Verwijderingswaarschuwing
</translation>
7740 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"216"/>
7741 <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
7742 Those plugins were disabled.
</source>
7743 <translation>Niet alle plugins konden verwijderd worden omdat ze bij qBittorrent horen. Alleen de door uzelf toegevoegde plugins kunnen verwijderd worden.
7744 Deze plugins zijn uitgeschakeld.
</translation>
7747 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"218"/>
7748 <source>Uninstall success
</source>
7749 <translation>Verwijderen gelukt
</translation>
7752 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"218"/>
7753 <source>All selected plugins were uninstalled successfully
</source>
7754 <translation>Alle geselecteerde plugins werden met succes verwijderd
</translation>
7757 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"341"/>
7758 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"448"/>
7759 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"463"/>
7760 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"495"/>
7761 <source>Search plugin update
</source>
7762 <translation>Plugin-update zoeken
</translation>
7765 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"341"/>
7766 <source>Plugins installed or updated: %
1</source>
7767 <translation>Plugins geĆÆnstalleerd of bijgewerkt: %
1</translation>
7770 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"363"/>
7771 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"371"/>
7772 <source>New search engine plugin URL
</source>
7773 <translation>Nieuwe zoekmachineplugin-URL
</translation>
7776 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"364"/>
7777 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"372"/>
7778 <source>URL:
</source>
7779 <translation>URL:
</translation>
7782 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"369"/>
7783 <source>Invalid link
</source>
7784 <translation>Ongeldige koppeling
</translation>
7787 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"369"/>
7788 <source>The link doesn
't seem to point to a search engine plugin.
</source>
7789 <translation>De koppeling lijkt niet naar een zoekmachine-plugin te wijzen.
</translation>
7792 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"386"/>
7793 <source>Select search plugins
</source>
7794 <translation>Zoekplugins selecteren
</translation>
7797 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"387"/>
7798 <source>qBittorrent search plugin
</source>
7799 <translation>qBittorrent zoekplugin
</translation>
7802 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"448"/>
7803 <source>All your plugins are already up to date.
</source>
7804 <translation>Uw plugins zijn al allemaal bijgewerkt.
</translation>
7807 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"463"/>
7808 <source>Sorry, couldn
't check for plugin updates. %
1</source>
7809 <translation>Sorry, kon niet controleren op plugin-updates. %
1</translation>
7812 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"477"/>
7813 <source>Search plugin install
</source>
7814 <translation>Installatie zoekplugin
</translation>
7817 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"478"/>
7818 <source>Couldn
't install
"%
1" search engine plugin. %
2</source>
7819 <translation>Kon
"%
1" zoekmachineplugin niet installeren. %
2</translation>
7822 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"496"/>
7823 <source>Couldn
't update
"%
1" search engine plugin. %
2</source>
7824 <translation>Kon
"%
1" zoekmachineplugin niet bijwerken. %
2</translation>
7828 <name>PluginSourceDialog
</name>
7830 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"14"/>
7831 <source>Plugin source
</source>
7832 <translation>Plugin-bron
</translation>
7835 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"27"/>
7836 <source>Search plugin source:
</source>
7837 <translation>Zoekplugin-bron:
</translation>
7840 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"36"/>
7841 <source>Local file
</source>
7842 <translation>Lokaal bestand
</translation>
7845 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"43"/>
7846 <source>Web link
</source>
7847 <translation>Webkoppeling
</translation>
7851 <name>PowerManagement
</name>
7853 <location filename=
"../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line=
"78"/>
7854 <source>qBittorrent is active
</source>
7855 <translation>qBittorrent is actief
</translation>
7859 <name>PowerManagementInhibitor
</name>
7861 <location filename=
"../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line=
"69"/>
7862 <source>Power management found suitable D-Bus interface. Interface: %
1</source>
7863 <translation>Energiebeheer heeft geschikte D-Bus interface gevonden. Interface: %
1</translation>
7866 <location filename=
"../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line=
"73"/>
7867 <source>Power management error. Did not found suitable D-Bus interface.
</source>
7868 <translation>Fout in energiebeheer. Geen geschikte D-Bus interface gevonden.
</translation>
7871 <location filename=
"../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line=
"139"/>
7872 <location filename=
"../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line=
"158"/>
7873 <location filename=
"../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line=
"176"/>
7874 <source>Power management error. Action: %
1. Error: %
2</source>
7875 <translation>Fout in energiebeheer. Actie: %
1. Fout: %
2</translation>
7878 <location filename=
"../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line=
"196"/>
7879 <source>Power management unexpected error. State: %
1. Error: %
2</source>
7880 <translation>Onverwachte fout in energiebeheer. Status: %
1. Error: %
2</translation>
7884 <name>PreviewSelectDialog
</name>
7886 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"60"/>
7887 <source>The following files from torrent
"%
1" support previewing, please select one of them:
</source>
7888 <translation>De volgende bestanden uit torrent
"%
1" ondersteunen het weergeven van een voorbeeld. Selecteer er een van:
</translation>
7891 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"63"/>
7892 <source>Preview
</source>
7893 <translation>Voorbeeld
</translation>
7896 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"71"/>
7897 <source>Name
</source>
7898 <translation>Naam
</translation>
7901 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"72"/>
7902 <source>Size
</source>
7903 <translation>Grootte
</translation>
7906 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"73"/>
7907 <source>Progress
</source>
7908 <translation>Voortgang
</translation>
7911 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"134"/>
7912 <source>Preview impossible
</source>
7913 <translation>Voorbeeld onmogelijk
</translation>
7916 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"135"/>
7917 <source>Sorry, we can
't preview this file:
"%
1".
</source>
7918 <translation>Sorry, we kunnen geen voorbeeld weergeven van dit bestand:
"%
1".
</translation>
7921 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"151"/>
7922 <source>Resize columns
</source>
7923 <translation>Kolomgroottes aanpassen
</translation>
7926 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"159"/>
7927 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents
</source>
7928 <translation>Alle niet-verborgen kolommen aanpassen aan de grootte van hun inhoud
</translation>
7931 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.ui" line=
"14"/>
7932 <source>Preview selection
</source>
7933 <translation>Voorbeeld van selectie weergeven
</translation>
7937 <name>Private::FileLineEdit
</name>
7939 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"289"/>
7940 <source>Path does not exist
</source>
7941 <translation>Pad bestaat niet
</translation>
7944 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"291"/>
7945 <source>Path does not point to a directory
</source>
7946 <translation>Pad wijst niet naar een map
</translation>
7949 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"293"/>
7950 <source>Path does not point to a file
</source>
7951 <translation>Pad wijst niet naar een bestand
</translation>
7954 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"295"/>
7955 <source>Don
't have read permission to path
</source>
7956 <translation>Geen leesrechten voor pad
</translation>
7959 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"297"/>
7960 <source>Don
't have write permission to path
</source>
7961 <translation>Geen schrijfrechten voor pad
</translation>
7965 <name>PropTabBar
</name>
7967 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"50"/>
7968 <source>General
</source>
7969 <translation>Algemeen
</translation>
7972 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"59"/>
7973 <source>Trackers
</source>
7974 <translation>Trackers
</translation>
7977 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"68"/>
7978 <source>Peers
</source>
7979 <translation>Peers
</translation>
7982 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"77"/>
7983 <source>HTTP Sources
</source>
7984 <translation>HTTP-bronnen
</translation>
7987 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"86"/>
7988 <source>Content
</source>
7989 <translation>Inhoud
</translation>
7992 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"97"/>
7993 <source>Speed
</source>
7994 <translation>Snelheid
</translation>
7998 <name>PropertiesWidget
</name>
8000 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"333"/>
8001 <source>Downloaded:
</source>
8002 <translation>Gedownload:
</translation>
8005 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"110"/>
8006 <source>Availability:
</source>
8007 <translation>Beschikbaarheid:
</translation>
8010 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"81"/>
8011 <source>Progress:
</source>
8012 <translation>Voortgang:
</translation>
8015 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"157"/>
8016 <source>Transfer
</source>
8017 <translation>Overdracht
</translation>
8020 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"549"/>
8021 <source>Time Active:
</source>
8022 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</extracomment>
8023 <translation>Tijd actief:
</translation>
8026 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"578"/>
8027 <source>ETA:
</source>
8028 <translation>Geschatte resterende tijd:
</translation>
8031 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"507"/>
8032 <source>Uploaded:
</source>
8033 <translation>GeĆ¼pload:
</translation>
8036 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"436"/>
8037 <source>Seeds:
</source>
8038 <translation>Seeds:
</translation>
8041 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"452"/>
8042 <source>Download Speed:
</source>
8043 <translation>Downloadsnelheid:
</translation>
8046 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"188"/>
8047 <source>Upload Speed:
</source>
8048 <translation>Uploadsnelheid:
</translation>
8051 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"217"/>
8052 <source>Peers:
</source>
8053 <translation>Peers:
</translation>
8056 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"275"/>
8057 <source>Download Limit:
</source>
8058 <translation>Downloadbegrenzing:
</translation>
8061 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"349"/>
8062 <source>Upload Limit:
</source>
8063 <translation>Uploadbegrenzing:
</translation>
8066 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"594"/>
8067 <source>Wasted:
</source>
8068 <translation>Verloren:
</translation>
8071 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"233"/>
8072 <source>Connections:
</source>
8073 <translation>Verbindingen:
</translation>
8076 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"607"/>
8077 <source>Information
</source>
8078 <translation>Informatie
</translation>
8081 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"799"/>
8082 <source>Info Hash v1:
</source>
8083 <translation>Info-hash v1:
</translation>
8086 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"815"/>
8087 <source>Info Hash v2:
</source>
8088 <translation>Info-hash v2:
</translation>
8091 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"863"/>
8092 <source>Comment:
</source>
8093 <translation>Opmerkingen:
</translation>
8096 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"1058"/>
8097 <source>Select All
</source>
8098 <translation>Alles selecteren
</translation>
8101 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"1065"/>
8102 <source>Select None
</source>
8103 <translation>Niets selecteren
</translation>
8106 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"291"/>
8107 <source>Share Ratio:
</source>
8108 <translation>Deelverhouding:
</translation>
8111 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"407"/>
8112 <source>Reannounce In:
</source>
8113 <translation>Opnieuw aankondigen over:
</translation>
8116 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"365"/>
8117 <source>Last Seen Complete:
</source>
8118 <translation>Laatst volledig gezien:
</translation>
8121 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"625"/>
8122 <source>Total Size:
</source>
8123 <translation>Totale grootte:
</translation>
8126 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"654"/>
8127 <source>Pieces:
</source>
8128 <translation>Deeltjes:
</translation>
8131 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"683"/>
8132 <source>Created By:
</source>
8133 <translation>Aangemaakt door:
</translation>
8136 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"712"/>
8137 <source>Added On:
</source>
8138 <translation>Toegevoegd op:
</translation>
8141 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"741"/>
8142 <source>Completed On:
</source>
8143 <translation>Voltooid op:
</translation>
8146 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"770"/>
8147 <source>Created On:
</source>
8148 <translation>Aangemaakt op:
</translation>
8151 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"847"/>
8152 <source>Save Path:
</source>
8153 <translation>Opslagpad:
</translation>
8156 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"428"/>
8157 <source>Never
</source>
8158 <translation>Nooit
</translation>
8161 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"438"/>
8162 <source>%
1 x %
2 (have %
3)
</source>
8163 <comment>(torrent pieces) eg
152 x
4MB (have
25)
</comment>
8164 <translation>%
1 x %
2 (%
3 in bezit)
</translation>
8167 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"374"/>
8168 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"377"/>
8169 <source>%
1 (%
2 this session)
</source>
8170 <translation>%
1 (%
2 deze sessie)
</translation>
8173 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"296"/>
8174 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"297"/>
8175 <source>N/A
</source>
8176 <translation>N/B
</translation>
8179 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"387"/>
8180 <source>%
1 (seeded for %
2)
</source>
8181 <comment>e.g.
4m39s (seeded for
3m10s)
</comment>
8182 <translation>%
1 (geseed voor %
2)
</translation>
8185 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"397"/>
8186 <source>%
1 (%
2 max)
</source>
8187 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 max)
</comment>
8188 <translation>%
1 (%
2 max)
</translation>
8191 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"410"/>
8192 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"414"/>
8193 <source>%
1 (%
2 total)
</source>
8194 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 total)
</comment>
8195 <translation>%
1 (%
2 totaal)
</translation>
8198 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"420"/>
8199 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"425"/>
8200 <source>%
1 (%
2 avg.)
</source>
8201 <comment>%
1 and %
2 are speed rates, e.g.
200KiB/s (
100KiB/s avg.)
</comment>
8202 <translation>%
1 (%
2 gem.)
</translation>
8205 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"515"/>
8206 <source>New Web seed
</source>
8207 <translation>Nieuwe webseed
</translation>
8210 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"519"/>
8211 <source>Remove Web seed
</source>
8212 <translation>Webseed verwijderen
</translation>
8215 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"522"/>
8216 <source>Copy Web seed URL
</source>
8217 <translation>Webseed-URL kopiƫren
</translation>
8220 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"524"/>
8221 <source>Edit Web seed URL
</source>
8222 <translation>Webseed-URL bewerken
</translation>
8225 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"79"/>
8226 <source>Filter files...
</source>
8227 <translation>Bestanden filteren...
</translation>
8230 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"559"/>
8231 <source>Speed graphs are disabled
</source>
8232 <translation>Snelheidsgrafieken zijn uitgeschakeld
</translation>
8235 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"559"/>
8236 <source>You can enable it in Advanced Options
</source>
8237 <translation>U kunt het inschakelen in de geavanceerde opties
</translation>
8240 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"572"/>
8241 <source>New URL seed
</source>
8242 <comment>New HTTP source
</comment>
8243 <translation>Nieuwe URL-seed
</translation>
8246 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"573"/>
8247 <source>New URL seed:
</source>
8248 <translation>Nieuwe URL-seed:
</translation>
8251 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"579"/>
8252 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"632"/>
8253 <source>This URL seed is already in the list.
</source>
8254 <translation>Deze URL-seed staat al in de lijst.
</translation>
8257 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"624"/>
8258 <source>Web seed editing
</source>
8259 <translation>Webseed bewerken
</translation>
8262 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"625"/>
8263 <source>Web seed URL:
</source>
8264 <translation>Webseed-URL:
</translation>
8268 <name>RSS::AutoDownloader
</name>
8270 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"79"/>
8271 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"87"/>
8272 <source>Invalid data format.
</source>
8273 <translation>Ongeldig gegevensformaat.
</translation>
8276 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"122"/>
8277 <source>Couldn
't save RSS AutoDownloader data in %
1. Error: %
2</source>
8278 <translation>Kon gegevens van automatische RSS-downloader niet opslaan in %
1. Fout: %
2</translation>
8281 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"305"/>
8282 <source>Invalid data format
</source>
8283 <translation>Ongeldig gegevensformaat
</translation>
8286 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"474"/>
8287 <source>RSS article
'%
1' is accepted by rule
'%
2'. Trying to add torrent...
</source>
8288 <translation>RSS-artikel
'%
1' wordt geaccepteerd door regel
'%
2'. Proberen om torrent toe te voegen...
</translation>
8291 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"510"/>
8292 <source>Failed to read RSS AutoDownloader rules. %
1</source>
8293 <translation>Lezen van regels van automatische RSS-downloader mislukt. %
1</translation>
8296 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"528"/>
8297 <source>Couldn
't load RSS AutoDownloader rules. Reason: %
1</source>
8298 <translation>Kon regels van automatische RSS-downloader niet laden. Reden: %
1</translation>
8302 <name>RSS::Feed
</name>
8304 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"243"/>
8305 <source>Failed to download RSS feed at
'%
1'. Reason: %
2</source>
8306 <translation>Downloaden van RSS-feed op
'%
1' mislukt. Reden: %
2</translation>
8309 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"279"/>
8310 <source>RSS feed at
'%
1' updated. Added %
2 new articles.
</source>
8311 <translation>RSS-feed op
'%
1' bijgewerkt. %
2 nieuwe artikels toegevoegd.
</translation>
8314 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"276"/>
8315 <source>Failed to parse RSS feed at
'%
1'. Reason: %
2</source>
8316 <translation>Verwerken van RSS-feed op
'%
1' mislukt. Reden: %
2</translation>
8319 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"230"/>
8320 <source>RSS feed at
'%
1' is successfully downloaded. Starting to parse it.
</source>
8321 <translation>RSS-feed op
'%
1' is met succes gedownload. Beginnen met verwerken van de feed.
</translation>
8325 <name>RSS::Private::FeedSerializer
</name>
8327 <location filename=
"../base/rss/feed_serializer.cpp" line=
"57"/>
8328 <source>Failed to read RSS session data. %
1</source>
8329 <translation>Lezen van RSS-sessiegegevens mislukt. %
1</translation>
8332 <location filename=
"../base/rss/feed_serializer.cpp" line=
"79"/>
8333 <source>Failed to save RSS feed in
'%
1', Reason: %
2</source>
8334 <translation>Opslaan van RSS-feed in
'%
1' mislukt. Reden: %
2</translation>
8337 <location filename=
"../base/rss/feed_serializer.cpp" line=
"90"/>
8338 <source>Couldn
't parse RSS Session data. Error: %
1</source>
8339 <translation>Kon de gegevens van de RSS-sessie niet verwerken. Fout: %
1</translation>
8342 <location filename=
"../base/rss/feed_serializer.cpp" line=
"97"/>
8343 <source>Couldn
't load RSS Session data. Invalid data format.
</source>
8344 <translation>Kon de gegevens van de RSS-sessie niet laden. Ongeldig gegevensformaat.
</translation>
8347 <location filename=
"../base/rss/feed_serializer.cpp" line=
"109"/>
8348 <source>Couldn
't load RSS article
'%
1#%
2'. Invalid data format.
</source>
8349 <translation>Kon RSS-artikel
'%
1%
2' niet laden. Ongeldig gegevensformaat.
</translation>
8353 <name>RSS::Private::Parser
</name>
8355 <location filename=
"../base/rss/rss_parser.cpp" line=
"595"/>
8356 <source>Invalid RSS feed.
</source>
8357 <translation>Ongeldige RSS-feed.
</translation>
8360 <location filename=
"../base/rss/rss_parser.cpp" line=
"589"/>
8361 <source>%
1 (line: %
2, column: %
3, offset: %
4).
</source>
8362 <translation>%
1 (regel: %
2, kolom: %
3, offset: %
4).
</translation>
8366 <name>RSS::Session
</name>
8368 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"78"/>
8369 <source>Couldn
't save RSS session configuration. File:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
8370 <translation>Kon de configuratie van de RSS-sessie niet opslaan. Bestand:
"%
1". Fout:
"%
2"</translation>
8373 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"87"/>
8374 <source>Couldn
't save RSS session data. File:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
8375 <translation>Kon de gegevens van de RSS-sessie niet opslaan. Bestand:
"%
1". Fout:
"%
2"</translation>
8378 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"155"/>
8379 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"188"/>
8380 <source>RSS feed with given URL already exists: %
1.
</source>
8381 <translation>RSS-feed met opgegeven URL bestaat reeds: %
1.
</translation>
8384 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"175"/>
8385 <source>Feed doesn
't exist: %
1.
</source>
8386 <translation>Feed bestaat niet: %
1.
</translation>
8389 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"202"/>
8390 <source>Cannot move root folder.
</source>
8391 <translation>Kan hoofdmap niet verplaatsen.
</translation>
8394 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"206"/>
8395 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"243"/>
8396 <source>Item doesn
't exist: %
1.
</source>
8397 <translation>Item bestaat niet: %
1.
</translation>
8400 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"222"/>
8401 <source>Couldn
't move folder into itself.
</source>
8402 <translation>Kon map niet in zichzelf verplaatsen
</translation>
8405 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"239"/>
8406 <source>Cannot delete root folder.
</source>
8407 <translation>Kan hoofdmap niet verwijderen.
</translation>
8410 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"280"/>
8411 <source>Failed to read RSS session data. %
1</source>
8412 <translation>Lezen van RSS-sessiegegevens mislukt. %
1</translation>
8415 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"288"/>
8416 <source>Failed to parse RSS session data. File:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
8417 <translation>Verwerken van RSS-sessiegegevens mislukt. Bestand:
"%
1". Fout:
"%
2"</translation>
8420 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"295"/>
8421 <source>Failed to load RSS session data. File:
"%
1". Error:
"Invalid data format.
"</source>
8422 <translation>Laden van RSS-sessiegegevens mislukt. Bestand:
"%
1". Fout:
"ongeldig gegevensformaat
".
</translation>
8425 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"326"/>
8426 <source>Couldn
't load RSS feed. Feed:
"%
1". Reason: URL is required.
</source>
8427 <translation>Kon RSS-feed niet laden. Feed:
"%
1". Reden: URL is vereist.
</translation>
8430 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"337"/>
8431 <source>Couldn
't load RSS feed. Feed:
"%
1". Reason: UID is invalid.
</source>
8432 <translation>Kon RSS-feed niet laden. Feed:
"%
1". Reden: UID is ongeldig.
</translation>
8435 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"344"/>
8436 <source>Duplicate RSS feed found. UID:
"%
1". Error: Configuration seems to be corrupted.
</source>
8437 <translation>Dubbele RSS-feed gevonden. UID:
"%
1". Fout: de configuratie lijkt beschadigd te zijn.
</translation>
8440 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"366"/>
8441 <source>Couldn
't load RSS item. Item:
"%
1". Invalid data format.
</source>
8442 <translation>Kon RSS-item niet laden. Item:
"%
1". Ongeldig gegevensformaat.
</translation>
8445 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"380"/>
8446 <source>Corrupted RSS list, not loading it.
</source>
8447 <translation>Beschadigde RSS-lijst. Wordt niet geladen.
</translation>
8450 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"412"/>
8451 <source>Incorrect RSS Item path: %
1.
</source>
8452 <translation>Onjuist RSS-item-pad: %
1.
</translation>
8455 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"415"/>
8456 <source>RSS item with given path already exists: %
1.
</source>
8457 <translation>RSS-item met opgegeven pad bestaat reeds: %
1.
</translation>
8460 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"420"/>
8461 <source>Parent folder doesn
't exist: %
1.
</source>
8462 <translation>Bovenliggende map bestaat niet: %
1.
</translation>
8466 <name>RSSWidget
</name>
8468 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"17"/>
8469 <source>Search
</source>
8470 <translation>Zoeken
</translation>
8473 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"31"/>
8474 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.
</source>
8475 <translation>Ophalen van RSS-feeds is nu uitgeschakeld! U kunt het inschakelen in toepassingsinstellingen.
</translation>
8478 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"43"/>
8479 <source>New subscription
</source>
8480 <translation>Nieuw abonnement
</translation>
8483 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"50"/>
8484 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"174"/>
8485 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"177"/>
8486 <source>Mark items read
</source>
8487 <translation>Items als gelezen markeren
</translation>
8490 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"57"/>
8491 <source>Refresh RSS streams
</source>
8492 <translation>RSS-streams vernieuwen
</translation>
8495 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"60"/>
8496 <source>Update all
</source>
8497 <translation>Alles bijwerken
</translation>
8500 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"80"/>
8501 <source>RSS Downloader...
</source>
8502 <translation>RSS-downloader...
</translation>
8505 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"108"/>
8506 <source>Torrents: (double-click to download)
</source>
8507 <translation>Torrents (dubbelklikken om te downloaden):
</translation>
8510 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"137"/>
8511 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"140"/>
8512 <source>Delete
</source>
8513 <translation>Verwijderen
</translation>
8516 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"145"/>
8517 <source>Rename...
</source>
8518 <translation>Naam wijzigen...
</translation>
8521 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"148"/>
8522 <source>Rename
</source>
8523 <translation>Naam wijzigen
</translation>
8526 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"153"/>
8527 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"156"/>
8528 <source>Update
</source>
8529 <translation>Bijwerken
</translation>
8532 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"161"/>
8533 <source>New subscription...
</source>
8534 <translation>Nieuw abonnement...
</translation>
8537 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"166"/>
8538 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"169"/>
8539 <source>Update all feeds
</source>
8540 <translation>Alle feeds bijwerken
</translation>
8543 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"182"/>
8544 <source>Download torrent
</source>
8545 <translation>Torrent downloaden
</translation>
8548 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"187"/>
8549 <source>Open news URL
</source>
8550 <translation>Nieuws-URL openen
</translation>
8553 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"192"/>
8554 <source>Copy feed URL
</source>
8555 <translation>Feed-URL kopiƫren
</translation>
8558 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"197"/>
8559 <source>New folder...
</source>
8560 <translation>Nieuwe map...
</translation>
8563 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"202"/>
8564 <source>Edit feed URL...
</source>
8565 <translation>Feed-URL bewerken...
</translation>
8568 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"205"/>
8569 <source>Edit feed URL
</source>
8570 <translation>Feed-URL bewerken
</translation>
8573 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"232"/>
8574 <source>Please choose a folder name
</source>
8575 <translation>Mapnaam kiezen
</translation>
8578 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"232"/>
8579 <source>Folder name:
</source>
8580 <translation>Mapnaam:
</translation>
8583 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"233"/>
8584 <source>New folder
</source>
8585 <translation>Nieuwe map
</translation>
8588 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"274"/>
8589 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"434"/>
8590 <source>Please type a RSS feed URL
</source>
8591 <translation>Typ een RSS-feed-URL
</translation>
8594 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"274"/>
8595 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"435"/>
8596 <source>Feed URL:
</source>
8597 <translation>Feed-URL:
</translation>
8600 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"316"/>
8601 <source>Deletion confirmation
</source>
8602 <translation>Bevestiging verwijdering
</translation>
8605 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"316"/>
8606 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?
</source>
8607 <translation>Weet u zeker dat u de geselecteerde RSS-feeds wilt verwijderen?
</translation>
8610 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"407"/>
8611 <source>Please choose a new name for this RSS feed
</source>
8612 <translation>Kies een nieuwe naam voor deze RSS-feed
</translation>
8615 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"407"/>
8616 <source>New feed name:
</source>
8617 <translation>Nieuwe feed-naam:
</translation>
8620 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"415"/>
8621 <source>Rename failed
</source>
8622 <translation>Naam wijzigen mislukt
</translation>
8625 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"510"/>
8626 <source>Date:
</source>
8627 <translation>Datum:
</translation>
8630 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"512"/>
8631 <source>Feed:
</source>
8632 <translation>Feed:
</translation>
8635 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"514"/>
8636 <source>Author:
</source>
8637 <translation>Auteur:
</translation>
8641 <name>SearchController
</name>
8643 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"85"/>
8644 <source>Python must be installed to use the Search Engine.
</source>
8645 <translation>Python moet geĆÆnstalleerd worden om de zoekmachine te gebruiken.
</translation>
8648 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"108"/>
8649 <source>Unable to create more than %
1 concurrent searches.
</source>
8650 <translation>Kan niet meer dan %
1 gelijktijdige zoekopdrachten aanmaken.
</translation>
8653 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"183"/>
8654 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"189"/>
8655 <source>Offset is out of range
</source>
8656 <translation>Offset is buiten bereik
</translation>
8659 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"263"/>
8660 <source>All plugins are already up to date.
</source>
8661 <translation>Alle plugins zijn al bijgewerkt.
</translation>
8664 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"267"/>
8665 <source>Updating %
1 plugins
</source>
8666 <translation>%
1 plugins bijwerken
</translation>
8669 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"272"/>
8670 <source>Updating plugin %
1</source>
8671 <translation>Plugin %
1 bijwerken
</translation>
8674 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"279"/>
8675 <source>Failed to check for plugin updates: %
1</source>
8676 <translation>Controleren op plugin-updates mislukt: %
1</translation>
8680 <name>SearchJobWidget
</name>
8682 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"19"/>
8683 <source>Results(xxx)
</source>
8684 <translation>Resultaten(xxx)
</translation>
8687 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"39"/>
8688 <source>Search in:
</source>
8689 <translation>Zoeken in:
</translation>
8692 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"46"/>
8693 <source><html
><head/
><body
><p
>Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">Everywhere
</span
>disables filtering and shows everything returned by the search engines.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">Torrent names only
</span
> shows only torrents whose names match the search query.
</p
></body
></html
></source>
8694 <translation><html
><head/
><body
><p
>Sommige zoekmachines zoeken ook in de beschrijving van de torrent en de naam van het torrentbestand. Of deze resultaten weergegeven worden in onderstaande lijst, wordt geregeld via deze modus.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">Overal
</span
>schakelt filteren uit en geeft alles weer dat door de zoekmachines gevonden werd.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">Alleen torrentnamen
</span
> geeft alleen torrents weer waarvan de namen overeenkomen met de zoekopdracht.
</p
></body
></html
></translation>
8697 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"69"/>
8698 <source>Set minimum and maximum allowed number of seeders
</source>
8699 <translation>Minimaal en maximaal aantal seeders instellen
</translation>
8702 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"79"/>
8703 <source>Minimum number of seeds
</source>
8704 <translation>Minimaal aantal seeds
</translation>
8707 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"96"/>
8708 <source>Maximum number of seeds
</source>
8709 <translation>Maximaal aantal seeds
</translation>
8712 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"125"/>
8713 <source>Set minimum and maximum allowed size of a torrent
</source>
8714 <translation>Minimale en maximale toegestane grootte van een torrent instellen
</translation>
8717 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"137"/>
8718 <source>Minimum torrent size
</source>
8719 <translation>Minimale torrentgrootte
</translation>
8722 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"161"/>
8723 <source>Maximum torrent size
</source>
8724 <translation>Maximale torrentgrootte
</translation>
8727 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"72"/>
8728 <source>Seeds:
</source>
8729 <translation>Seeds:
</translation>
8732 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"89"/>
8733 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"152"/>
8735 <translation>tot
</translation>
8738 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"99"/>
8739 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"164"/>
8740 <source>ā
</source>
8741 <translation>ā
</translation>
8744 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"128"/>
8745 <source>Size:
</source>
8746 <translation>Grootte:
</translation>
8749 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"69"/>
8750 <source>Name
</source>
8751 <comment>i.e: file name
</comment>
8752 <translation>Naam
</translation>
8755 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"70"/>
8756 <source>Size
</source>
8757 <comment>i.e: file size
</comment>
8758 <translation>Grootte
</translation>
8761 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"71"/>
8762 <source>Seeders
</source>
8763 <comment>i.e: Number of full sources
</comment>
8764 <translation>Seeders
</translation>
8767 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"72"/>
8768 <source>Leechers
</source>
8769 <comment>i.e: Number of partial sources
</comment>
8770 <translation>Leechers
</translation>
8773 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"73"/>
8774 <source>Search engine
</source>
8775 <translation>Zoekmachine
</translation>
8778 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"126"/>
8779 <source>Filter search results...
</source>
8780 <translation>Zoekresultaten filteren...
</translation>
8783 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"297"/>
8784 <source>Results (showing
<i
>%
1</i
> out of
<i
>%
2</i
>):
</source>
8785 <comment>i.e: Search results
</comment>
8786 <translation>Resultaten (
<i
>%
1</i
> van
<i
>%
2</i
>):
</translation>
8789 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"348"/>
8790 <source>Torrent names only
</source>
8791 <translation>Alleen torrentnamen
</translation>
8794 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"349"/>
8795 <source>Everywhere
</source>
8796 <translation>Overal
</translation>
8799 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"372"/>
8800 <source>Use regular expressions
</source>
8801 <translation>Reguliere expressies gebruiken
</translation>
8804 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"387"/>
8805 <source>Open download window
</source>
8806 <translation>Downloadvenster openen
</translation>
8809 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"389"/>
8810 <source>Download
</source>
8811 <translation>Downloaden
</translation>
8814 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"391"/>
8815 <source>Open description page
</source>
8816 <translation>Beschrijvingspagina openen
</translation>
8819 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"395"/>
8820 <source>Copy
</source>
8821 <translation>Kopiƫren
</translation>
8824 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"397"/>
8825 <source>Name
</source>
8826 <translation>Naam
</translation>
8829 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"399"/>
8830 <source>Download link
</source>
8831 <translation>Downloadkoppeling
</translation>
8834 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"401"/>
8835 <source>Description page URL
</source>
8836 <translation>URL van beschrijvingspagina
</translation>
8839 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"412"/>
8840 <source>Searching...
</source>
8841 <translation>Zoeken...
</translation>
8844 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"414"/>
8845 <source>Search has finished
</source>
8846 <translation>Zoeken is voltooid
</translation>
8849 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"416"/>
8850 <source>Search aborted
</source>
8851 <translation>Zoeken afgebroken
</translation>
8854 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"418"/>
8855 <source>An error occurred during search...
</source>
8856 <translation>Er trad een fout op tijdens het zoeken...
</translation>
8859 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"420"/>
8860 <source>Search returned no results
</source>
8861 <translation>Zoeken gaf geen resultaten
</translation>
8864 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"457"/>
8865 <source>Column visibility
</source>
8866 <translation>Kolom-zichtbaarheid
</translation>
8869 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"480"/>
8870 <source>Resize columns
</source>
8871 <translation>Kolomgroottes aanpassen
</translation>
8874 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"489"/>
8875 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents
</source>
8876 <translation>Alle niet-verborgen kolommen aanpassen aan de grootte van hun inhoud
</translation>
8880 <name>SearchPluginManager
</name>
8882 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"233"/>
8883 <source>Unknown search engine plugin file format.
</source>
8884 <translation>Onbekend bestandsformaat van zoekmachineplugin.
</translation>
8887 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"244"/>
8888 <source>Plugin already at version %
1, which is greater than %
2</source>
8889 <translation>Plugin is al op versie %
1, die hoger is dan %
2</translation>
8892 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"245"/>
8893 <source>A more recent version of this plugin is already installed.
</source>
8894 <translation>Er is al een nieuwere versie van deze plugin geĆÆnstalleerd.
</translation>
8897 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"269"/>
8898 <source>Plugin %
1 is not supported.
</source>
8899 <translation>Plugin %
1 wordt niet ondersteund.
</translation>
8902 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"277"/>
8903 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"281"/>
8904 <source>Plugin is not supported.
</source>
8905 <translation>Plugin wordt niet ondersteund.
</translation>
8908 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"289"/>
8909 <source>Plugin %
1 has been successfully updated.
</source>
8910 <translation>Plugin %
1 werd met succes bijgewerkt.
</translation>
8913 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"358"/>
8914 <source>All categories
</source>
8915 <translation>Alle categorieƫn
</translation>
8918 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"359"/>
8919 <source>Movies
</source>
8920 <translation>Films
</translation>
8923 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"360"/>
8924 <source>TV shows
</source>
8925 <translation>Tv-shows
</translation>
8928 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"361"/>
8929 <source>Music
</source>
8930 <translation>Muziek
</translation>
8933 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"362"/>
8934 <source>Games
</source>
8935 <translation>Spellen
</translation>
8938 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"363"/>
8939 <source>Anime
</source>
8940 <translation>Anime
</translation>
8943 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"364"/>
8944 <source>Software
</source>
8945 <translation>Software
</translation>
8948 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"365"/>
8949 <source>Pictures
</source>
8950 <translation>Afbeeldingen
</translation>
8953 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"366"/>
8954 <source>Books
</source>
8955 <translation>Boeken
</translation>
8958 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"446"/>
8959 <source>Update server is temporarily unavailable. %
1</source>
8960 <translation>Updateserver is tijdelijk niet bereikbaar. %
1</translation>
8963 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"466"/>
8964 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"468"/>
8965 <source>Failed to download the plugin file. %
1</source>
8966 <translation>Downloaden van pluginbestand mislukt. %
1</translation>
8969 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"602"/>
8970 <source>Plugin
"%
1" is outdated, updating to version %
2</source>
8971 <translation>Plugin
"%
1" is verouderd. bijwerken naar versie %
2</translation>
8974 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"609"/>
8975 <source>Incorrect update info received for %
1 out of %
2 plugins.
</source>
8976 <translation>Onjuiste update-info ontvangen voor %
1 van %
2 plugins.
</translation>
8979 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"650"/>
8980 <source>Search plugin
'%
1' contains invalid version string (
'%
2')
</source>
8981 <translation>Zoekplugin
'%
1' bevat ongeldige versie-string (
'%
2')
</translation>
8985 <name>SearchWidget
</name>
8987 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"14"/>
8988 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"51"/>
8989 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"295"/>
8990 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"318"/>
8991 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"384"/>
8992 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"392"/>
8993 <source>Search
</source>
8994 <translation>Zoeken
</translation>
8997 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"79"/>
8998 <source>There aren
't any search plugins installed.
8999 Click the
"Search plugins...
" button at the bottom right of the window to install some.
</source>
9000 <translation>Er zijn geen zoekplugins geĆÆnstalleerd.
9001 Klik op de knop
"zoekplugins...
" rechtsonder in het venster om er een aantal te installeren.
</translation>
9004 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"132"/>
9005 <source>Search plugins...
</source>
9006 <translation>Zoekplugins...
</translation>
9009 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"96"/>
9010 <source>A phrase to search for.
</source>
9011 <translation>Een zin om naar te zoeken.
</translation>
9014 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"97"/>
9015 <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.
</source>
9016 <translation>Spaties in een zoekterm kunnen beschermd worden door dubbele aanhalingstekens.
</translation>
9019 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"99"/>
9020 <source>Example:
</source>
9021 <comment>Search phrase example
</comment>
9022 <translation>Voorbeeld:
</translation>
9025 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"105"/>
9026 <source><b
>&quot;foo bar
&quot;
</b
>: search for
<b
>foo bar
</b
></source>
9027 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted
</comment>
9028 <translation><b
>&quot;foo bar
&quot;
</b
>: zoekt naar
<b
>foo bar
</b
></translation>
9031 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"206"/>
9032 <source>All plugins
</source>
9033 <translation>Alle plugins
</translation>
9036 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"205"/>
9037 <source>Only enabled
</source>
9038 <translation>Alleen ingeschakeld
</translation>
9041 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"101"/>
9042 <source><b
>foo bar
</b
>: search for
<b
>foo
</b
> and
<b
>bar
</b
></source>
9043 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individual words are highlighted
</comment>
9044 <translation><b
>foo bar
</b
>: zoekt naar
<b
>foo
</b
> en
<b
>bar
</b
></translation>
9047 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"171"/>
9048 <source>Close tab
</source>
9049 <translation>Tabblad sluiten
</translation>
9052 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"172"/>
9053 <source>Close all tabs
</source>
9054 <translation>Alle tabbladen sluiten
</translation>
9057 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"207"/>
9058 <source>Select...
</source>
9059 <translation>Selecteren...
</translation>
9062 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"309"/>
9063 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"378"/>
9064 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"380"/>
9065 <source>Search Engine
</source>
9066 <translation>Zoekmachine
</translation>
9069 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"309"/>
9070 <source>Please install Python to use the Search Engine.
</source>
9071 <translation>Installeer Python om de zoekmachine te gebruiken.
</translation>
9074 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"329"/>
9075 <source>Empty search pattern
</source>
9076 <translation>Leeg zoekpatroon
</translation>
9079 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"329"/>
9080 <source>Please type a search pattern first
</source>
9081 <translation>Typ eerst een zoekpatroon
</translation>
9084 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"359"/>
9085 <source>Stop
</source>
9086 <translation>Stoppen
</translation>
9089 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"380"/>
9090 <source>Search has finished
</source>
9091 <translation>Zoeken is voltooid
</translation>
9094 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"378"/>
9095 <source>Search has failed
</source>
9096 <translation>Zoeken mislukt
</translation>
9100 <name>SettingsStorage
</name>
9102 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"147"/>
9103 <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %
1</source>
9104 <translation>Programma is foutief beƫindigd. Fallback-bestand wordt gebruikt om instellingen te herstellen: %
1</translation>
9107 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"187"/>
9108 <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.
</source>
9109 <translation>Er trad een toegangsfout op tijdens het proberen schrijven van het configuratiebestand.
</translation>
9112 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"190"/>
9113 <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.
</source>
9114 <translation>Er trad een formatteringsfout op tijdens het proberen schrijven van het configuratiebestand.
</translation>
9117 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"193"/>
9118 <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.
</source>
9119 <translation>Er trad een onbekende fout op tijdens het proberen schrijven van het configuratiebestand.
</translation>
9123 <name>ShutdownConfirmDialog
</name>
9125 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line=
"64"/>
9126 <source>Don
't show again
</source>
9127 <translation>Niet meer weergeven
</translation>
9130 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"118"/>
9131 <source>qBittorrent will now exit.
</source>
9132 <translation>qBittorrent zal nu afsluiten.
</translation>
9135 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"119"/>
9136 <source>E
&xit Now
</source>
9137 <translation>Nu sluiten
</translation>
9140 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"120"/>
9141 <source>Exit confirmation
</source>
9142 <translation>Bevestiging voor sluiten
</translation>
9145 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"123"/>
9146 <source>The computer is going to shutdown.
</source>
9147 <translation>De computer zal uitschakelen.
</translation>
9150 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"124"/>
9151 <source>&Shutdown Now
</source>
9152 <translation>Nu uitschakelen
</translation>
9155 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"125"/>
9156 <source>Shutdown confirmation
</source>
9157 <translation>Bevestiging voor uitschakelen
</translation>
9160 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"128"/>
9161 <source>The computer is going to enter suspend mode.
</source>
9162 <translation>De computer zal in stand-by gaan.
</translation>
9165 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"129"/>
9166 <source>&Suspend Now
</source>
9167 <translation>Nu in stand-by
</translation>
9170 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"130"/>
9171 <source>Suspend confirmation
</source>
9172 <translation>Bevestiging voor stand-by
</translation>
9175 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"133"/>
9176 <source>The computer is going to enter hibernation mode.
</source>
9177 <translation>De computer zal in sluimerstand gaan.
</translation>
9180 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"134"/>
9181 <source>&Hibernate Now
</source>
9182 <translation>Nu in sluimerstand
</translation>
9185 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"135"/>
9186 <source>Hibernate confirmation
</source>
9187 <translation>Bevestiging voor sluimerstand
</translation>
9190 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"145"/>
9191 <source>You can cancel the action within %
1 seconds.
</source>
9192 <translation>U kunt de handeling annuleren binnen %
1 seconden.
</translation>
9196 <name>SpeedLimitDialog
</name>
9198 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"14"/>
9199 <source>Global Speed Limits
</source>
9200 <translation>Algemene snelheidsbegrenzing
</translation>
9203 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"20"/>
9204 <source>Speed limits
</source>
9205 <translation>Sneheidsbegrenzing
</translation>
9208 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"33"/>
9209 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"103"/>
9210 <source>Upload:
</source>
9211 <translation>Upload:
</translation>
9214 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"47"/>
9215 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"74"/>
9216 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"117"/>
9217 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"144"/>
9218 <source>ā
</source>
9219 <translation>ā
</translation>
9222 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"50"/>
9223 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"77"/>
9224 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"120"/>
9225 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"147"/>
9226 <source> KiB/s
</source>
9227 <translation> KiB/s
</translation>
9230 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"60"/>
9231 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"130"/>
9232 <source>Download:
</source>
9233 <translation>Download:
</translation>
9236 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"90"/>
9237 <source>Alternative speed limits
</source>
9238 <translation>Alternatieve snelheidsbegrenzing
</translation>
9242 <name>SpeedPlotView
</name>
9244 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"172"/>
9245 <source>Total Upload
</source>
9246 <translation>Totale upload
</translation>
9249 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"173"/>
9250 <source>Total Download
</source>
9251 <translation>Totale download
</translation>
9254 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"177"/>
9255 <source>Payload Upload
</source>
9256 <translation>Payload-upload
</translation>
9259 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"178"/>
9260 <source>Payload Download
</source>
9261 <translation>Payload-download
</translation>
9264 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"182"/>
9265 <source>Overhead Upload
</source>
9266 <translation>Overhead-upload
</translation>
9269 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"183"/>
9270 <source>Overhead Download
</source>
9271 <translation>Overhead-download
</translation>
9274 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"187"/>
9275 <source>DHT Upload
</source>
9276 <translation>DHT-upload
</translation>
9279 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"188"/>
9280 <source>DHT Download
</source>
9281 <translation>DHT-download
</translation>
9284 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"192"/>
9285 <source>Tracker Upload
</source>
9286 <translation>Tracker-upload
</translation>
9289 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"193"/>
9290 <source>Tracker Download
</source>
9291 <translation>Tracker-download
</translation>
9295 <name>SpeedWidget
</name>
9297 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"67"/>
9298 <source>Period:
</source>
9299 <translation>Tijdspanne:
</translation>
9302 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"70"/>
9303 <source>1 Minute
</source>
9304 <translation>1 minuut
</translation>
9307 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"71"/>
9308 <source>5 Minutes
</source>
9309 <translation>5 minuten
</translation>
9312 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"72"/>
9313 <source>30 Minutes
</source>
9314 <translation>30 minuten
</translation>
9317 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"74"/>
9318 <source>6 Hours
</source>
9319 <translation>6 uur
</translation>
9322 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"104"/>
9323 <source>Select Graphs
</source>
9324 <translation>Grafieken selecteren
</translation>
9327 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"82"/>
9328 <source>Total Upload
</source>
9329 <translation>Totale upload
</translation>
9332 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"73"/>
9333 <source>3 Hours
</source>
9334 <translation>3 uur
</translation>
9337 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"75"/>
9338 <source>12 Hours
</source>
9339 <translation>12 uur
</translation>
9342 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"76"/>
9343 <source>24 Hours
</source>
9344 <translation>24 uur
</translation>
9347 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"83"/>
9348 <source>Total Download
</source>
9349 <translation>Totale download
</translation>
9352 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"84"/>
9353 <source>Payload Upload
</source>
9354 <translation>Payload-upload
</translation>
9357 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"85"/>
9358 <source>Payload Download
</source>
9359 <translation>Payload-download
</translation>
9362 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"86"/>
9363 <source>Overhead Upload
</source>
9364 <translation>Overhead-upload
</translation>
9367 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"87"/>
9368 <source>Overhead Download
</source>
9369 <translation>Overhead-download
</translation>
9372 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"88"/>
9373 <source>DHT Upload
</source>
9374 <translation>DHT-upload
</translation>
9377 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"89"/>
9378 <source>DHT Download
</source>
9379 <translation>DHT-download
</translation>
9382 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"90"/>
9383 <source>Tracker Upload
</source>
9384 <translation>Tracker-upload
</translation>
9387 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"91"/>
9388 <source>Tracker Download
</source>
9389 <translation>Tracker-download
</translation>
9393 <name>StacktraceDialog
</name>
9395 <location filename=
"../gui/stacktracedialog.ui" line=
"14"/>
9396 <source>Crash info
</source>
9397 <translation>Crash-info
</translation>
9401 <name>StatsDialog
</name>
9403 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"14"/>
9404 <source>Statistics
</source>
9405 <translation>Statistieken
</translation>
9408 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"20"/>
9409 <source>User statistics
</source>
9410 <translation>Gebruikersstatistieken
</translation>
9413 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"99"/>
9414 <source>Cache statistics
</source>
9415 <translation>Buffer-statistieken
</translation>
9418 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"105"/>
9419 <source>Read cache hits:
</source>
9420 <translation>Leesbuffer-hits:
</translation>
9423 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"184"/>
9424 <source>Average time in queue:
</source>
9425 <translation>Gemiddelde tijd in wachtrij:
</translation>
9428 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"33"/>
9429 <source>Connected peers:
</source>
9430 <translation>Verbonden peers:
</translation>
9433 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"40"/>
9434 <source>All-time share ratio:
</source>
9435 <translation>Deelverhouding van altijd:
</translation>
9438 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"54"/>
9439 <source>All-time download:
</source>
9440 <translation>Download van altijd:
</translation>
9443 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"75"/>
9444 <source>Session waste:
</source>
9445 <translation>Sessie-verlies:
</translation>
9448 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"82"/>
9449 <source>All-time upload:
</source>
9450 <translation>Upload van altijd:
</translation>
9453 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"126"/>
9454 <source>Total buffer size:
</source>
9455 <translation>Totale buffergrootte:
</translation>
9458 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"136"/>
9459 <source>Performance statistics
</source>
9460 <translation>Prestatiestatistieken
</translation>
9463 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"170"/>
9464 <source>Queued I/O jobs:
</source>
9465 <translation>I/O-taken in wachtrij:
</translation>
9468 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"177"/>
9469 <source>Write cache overload:
</source>
9470 <translation>Schrijfbuffer-overbelasting:
</translation>
9473 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"191"/>
9474 <source>Read cache overload:
</source>
9475 <translation>Leesbuffer-overbelasting:
</translation>
9478 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"198"/>
9479 <source>Total queued size:
</source>
9480 <translation>Totale grootte van wachtrij:
</translation>
9483 <location filename=
"../gui/statsdialog.cpp" line=
"112"/>
9484 <source>%
1 ms
</source>
9485 <comment>18 milliseconds
</comment>
9486 <translation>%
1 ms
</translation>
9490 <name>StatusBar
</name>
9492 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"67"/>
9493 <source>Connection status:
</source>
9494 <translation>Verbindingsstatus:
</translation>
9497 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"68"/>
9498 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"195"/>
9499 <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.
</source>
9500 <translation>Geen directe verbindingen. Dit kan komen door netwerkconfiguratieproblemen.
</translation>
9503 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"89"/>
9504 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"206"/>
9505 <source>DHT: %
1 nodes
</source>
9506 <translation>DHT: %
1 nodes
</translation>
9509 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"160"/>
9510 <source>qBittorrent needs to be restarted!
</source>
9511 <translation>qBittorrent moet opnieuw gestart worden!
</translation>
9514 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"180"/>
9515 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"189"/>
9516 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"195"/>
9517 <source>Connection Status:
</source>
9518 <translation>Verbindingsstatus:
</translation>
9521 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"180"/>
9522 <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.
</source>
9523 <translation>Offline. Dit betekent meestal dat qBittorrent mislukte om te luisteren naar de geselecteerde poort voor binnenkomende verbindingen.
</translation>
9526 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"189"/>
9527 <source>Online
</source>
9528 <translation>Online
</translation>
9531 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"252"/>
9532 <source>Click to switch to alternative speed limits
</source>
9533 <translation>Klikken om over te schakelen naar alternatieve snelheidbegrenzing
</translation>
9536 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"246"/>
9537 <source>Click to switch to regular speed limits
</source>
9538 <translation>Klikken om over te schakelen naar algemene snelheidbegrenzing
</translation>
9542 <name>StatusFilterWidget
</name>
9544 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"47"/>
9545 <source>All (
0)
</source>
9546 <comment>this is for the status filter
</comment>
9547 <translation>Alle (
0)
</translation>
9550 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"50"/>
9551 <source>Downloading (
0)
</source>
9552 <translation>Downloaden (
0)
</translation>
9555 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"53"/>
9556 <source>Seeding (
0)
</source>
9557 <translation>Seeden (
0)
</translation>
9560 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"56"/>
9561 <source>Completed (
0)
</source>
9562 <translation>Voltooid (
0)
</translation>
9565 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"59"/>
9566 <source>Resumed (
0)
</source>
9567 <translation>Hervat (
0)
</translation>
9570 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"62"/>
9571 <source>Paused (
0)
</source>
9572 <translation>Gepauzeerd (
0)
</translation>
9575 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"65"/>
9576 <source>Active (
0)
</source>
9577 <translation>Actief (
0)
</translation>
9580 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"68"/>
9581 <source>Inactive (
0)
</source>
9582 <translation>Niet actief (
0)
</translation>
9585 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"71"/>
9586 <source>Stalled (
0)
</source>
9587 <translation>Onderbroken (
0)
</translation>
9590 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"74"/>
9591 <source>Stalled Uploading (
0)
</source>
9592 <translation>Onderbroken uploaden (
0)
</translation>
9595 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"77"/>
9596 <source>Stalled Downloading (
0)
</source>
9597 <translation>Onderbroken downloaden (
0)
</translation>
9600 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"80"/>
9601 <source>Checking (
0)
</source>
9602 <translation>Controleren (
0)
</translation>
9605 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"83"/>
9606 <source>Moving (
0)
</source>
9607 <translation>Verplaatsen (
0)
</translation>
9610 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"86"/>
9611 <source>Errored (
0)
</source>
9612 <translation>Met fouten (
0)
</translation>
9615 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"166"/>
9616 <source>All (%
1)
</source>
9617 <translation>Alle (%
1)
</translation>
9620 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"167"/>
9621 <source>Downloading (%
1)
</source>
9622 <translation>Downloaden (%
1)
</translation>
9625 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"168"/>
9626 <source>Seeding (%
1)
</source>
9627 <translation>Seeden (%
1)
</translation>
9630 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"169"/>
9631 <source>Completed (%
1)
</source>
9632 <translation>Voltooid (%
1)
</translation>
9635 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"171"/>
9636 <source>Paused (%
1)
</source>
9637 <translation>Gepauzeerd (%
1)
</translation>
9640 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"178"/>
9641 <source>Moving (%
1)
</source>
9642 <translation>Verplaatsen (%
1)
</translation>
9645 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"221"/>
9646 <source>Resume torrents
</source>
9647 <translation>Torrents hervatten
</translation>
9650 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"223"/>
9651 <source>Pause torrents
</source>
9652 <translation>Torrents pauzeren
</translation>
9655 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"225"/>
9656 <source>Remove torrents
</source>
9657 <translation>Torrents verwijderen
</translation>
9660 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"170"/>
9661 <source>Resumed (%
1)
</source>
9662 <translation>Hervat (%
1)
</translation>
9665 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"172"/>
9666 <source>Active (%
1)
</source>
9667 <translation>Actief (%
1)
</translation>
9670 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"173"/>
9671 <source>Inactive (%
1)
</source>
9672 <translation>Niet actief (%
1)
</translation>
9675 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"174"/>
9676 <source>Stalled (%
1)
</source>
9677 <translation>Onderbroken (%
1)
</translation>
9680 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"175"/>
9681 <source>Stalled Uploading (%
1)
</source>
9682 <translation>Onderbroken uploaden (%
1)
</translation>
9685 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"176"/>
9686 <source>Stalled Downloading (%
1)
</source>
9687 <translation>Onderbroken downloaden (%
1)
</translation>
9690 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"177"/>
9691 <source>Checking (%
1)
</source>
9692 <translation>Controleren (%
1)
</translation>
9695 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"179"/>
9696 <source>Errored (%
1)
</source>
9697 <translation>Met fouten (%
1)
</translation>
9701 <name>TagFilterModel
</name>
9703 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line=
"146"/>
9704 <source>Tags
</source>
9705 <translation>Labels
</translation>
9708 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line=
"114"/>
9709 <source>All
</source>
9710 <translation>Alle
</translation>
9713 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line=
"116"/>
9714 <source>Untagged
</source>
9715 <translation>Niet gelabeld
</translation>
9719 <name>TagFilterWidget
</name>
9721 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line=
"107"/>
9722 <source>Add tag...
</source>
9723 <translation>Label toevoegen...
</translation>
9726 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line=
"113"/>
9727 <source>Remove tag
</source>
9728 <translation>Label verwijderen
</translation>
9731 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line=
"117"/>
9732 <source>Remove unused tags
</source>
9733 <translation>Niet-gebruikte labels verwijderen
</translation>
9736 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line=
"120"/>
9737 <source>Resume torrents
</source>
9738 <translation>Torrents hervatten
</translation>
9741 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line=
"122"/>
9742 <source>Pause torrents
</source>
9743 <translation>Torrents pauzeren
</translation>
9746 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line=
"124"/>
9747 <source>Remove torrents
</source>
9748 <translation>Torrents verwijderen
</translation>
9751 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line=
"167"/>
9752 <source>New Tag
</source>
9753 <translation>Nieuw label
</translation>
9756 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line=
"167"/>
9757 <source>Tag:
</source>
9758 <translation>Label:
</translation>
9761 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line=
"174"/>
9762 <source>Invalid tag name
</source>
9763 <translation>Ongeldige labelnaam
</translation>
9766 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line=
"175"/>
9767 <source>Tag name
'%
1' is invalid
</source>
9768 <translation>Labelnaam
'%
1' is ongeldig
</translation>
9771 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line=
"191"/>
9772 <source>Tag exists
</source>
9773 <translation>Label bestaat
</translation>
9776 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line=
"191"/>
9777 <source>Tag name already exists.
</source>
9778 <translation>Labelnaam bestaat al.
</translation>
9782 <name>TorrentCategoryDialog
</name>
9784 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"14"/>
9785 <source>Torrent Category Properties
</source>
9786 <translation>Eigenschappen torrent-categorie
</translation>
9789 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"35"/>
9790 <source>Name:
</source>
9791 <translation>Naam:
</translation>
9794 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"64"/>
9795 <source>Save path for incomplete torrents:
</source>
9796 <translation>Opslagpad voor onvolledige torrents:
</translation>
9799 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"72"/>
9800 <source>Use another path for incomplete torrents:
</source>
9801 <translation>Ander pad gebruiken voor onvolledige torrents:
</translation>
9804 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"83"/>
9805 <source>Default
</source>
9806 <translation>Standaard
</translation>
9809 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"88"/>
9810 <source>Yes
</source>
9811 <translation>Ja
</translation>
9814 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"93"/>
9816 <translation>Nee
</translation>
9819 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"124"/>
9820 <source>Path:
</source>
9821 <translation>Pad:
</translation>
9824 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"45"/>
9825 <source>Save path:
</source>
9826 <translation>Opslagpad:
</translation>
9829 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"45"/>
9830 <source>Choose save path
</source>
9831 <translation>Opslagpad kiezen
</translation>
9834 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"48"/>
9835 <source>Choose download path
</source>
9836 <translation>Downloadpad kiezen
</translation>
9839 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"74"/>
9840 <source>New Category
</source>
9841 <translation>Nieuwe categorie
</translation>
9844 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"85"/>
9845 <source>Invalid category name
</source>
9846 <translation>Ongeldige categorienaam
</translation>
9849 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"86"/>
9850 <source>Category name cannot contain
'\
'.
9851 Category name cannot start/end with
'/
'.
9852 Category name cannot contain
'//
' sequence.
</source>
9853 <translation>Categorienaam mag geen
'\
' bevatten.
9854 Categorienaam mag niet beginnen/eindigen met
'/
'.
9855 Categorienaam mag de
'//
'-opeenvolging niet bevatten.
</translation>
9858 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"93"/>
9859 <source>Category creation error
</source>
9860 <translation>Fout bij aanmaken categorie
</translation>
9863 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"94"/>
9864 <source>Category with the given name already exists.
9865 Please choose a different name and try again.
</source>
9866 <translation>Er bestaat reeds een categorie met opgegeven naam.
9867 Kies een andere naam en probeer het opnieuw.
</translation>
9871 <name>TorrentContentItemDelegate
</name>
9873 <location filename=
"../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line=
"78"/>
9874 <source>Do not download
</source>
9875 <comment>Do not download (priority)
</comment>
9876 <translation>Niet downloaden
</translation>
9879 <location filename=
"../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line=
"79"/>
9880 <source>Normal
</source>
9881 <comment>Normal (priority)
</comment>
9882 <translation>Normaal
</translation>
9885 <location filename=
"../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line=
"80"/>
9886 <source>High
</source>
9887 <comment>High (priority)
</comment>
9888 <translation>Hoog
</translation>
9891 <location filename=
"../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line=
"81"/>
9892 <source>Maximum
</source>
9893 <comment>Maximum (priority)
</comment>
9894 <translation>Maximum
</translation>
9897 <location filename=
"../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line=
"87"/>
9898 <source>Mixed
</source>
9899 <comment>Mixed (priorities)
</comment>
9900 <translation>Gemengd
</translation>
9904 <name>TorrentContentModel
</name>
9906 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"190"/>
9907 <source>Name
</source>
9908 <translation>Naam
</translation>
9911 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"190"/>
9912 <source>Progress
</source>
9913 <translation>Voortgang
</translation>
9916 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"190"/>
9917 <source>Download Priority
</source>
9918 <translation>Downloadprioriteit
</translation>
9921 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"190"/>
9922 <source>Remaining
</source>
9923 <translation>Resterend
</translation>
9926 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"190"/>
9927 <source>Availability
</source>
9928 <translation>Beschikbaarheid
</translation>
9931 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"190"/>
9932 <source>Total Size
</source>
9933 <translation>Totale grootte
</translation>
9937 <name>TorrentContentModelItem
</name>
9939 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"113"/>
9940 <source>Mixed
</source>
9941 <comment>Mixed (priorities
</comment>
9942 <translation>Gemengd
</translation>
9945 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"115"/>
9946 <source>Not downloaded
</source>
9947 <translation>Niet gedownload
</translation>
9950 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"117"/>
9951 <source>High
</source>
9952 <comment>High (priority)
</comment>
9953 <translation>Hoog
</translation>
9956 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"119"/>
9957 <source>Maximum
</source>
9958 <comment>Maximum (priority)
</comment>
9959 <translation>Maximum
</translation>
9962 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"121"/>
9963 <source>Normal
</source>
9964 <comment>Normal (priority)
</comment>
9965 <translation>Normaal
</translation>
9968 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"135"/>
9969 <source>N/A
</source>
9970 <translation>N/B
</translation>
9974 <name>TorrentContentWidget
</name>
9976 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"72"/>
9977 <source>Rename error
</source>
9978 <translation>Fout bij naam wijzigen
</translation>
9981 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"241"/>
9982 <source>Renaming
</source>
9983 <translation>Naam wijzigen
</translation>
9986 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"241"/>
9987 <source>New name:
</source>
9988 <translation>Nieuwe naam:
</translation>
9991 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"324"/>
9992 <source>Column visibility
</source>
9993 <translation>Kolom-zichtbaarheid
</translation>
9996 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"347"/>
9997 <source>Resize columns
</source>
9998 <translation>Kolomgroottes aanpassen
</translation>
10001 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"357"/>
10002 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents
</source>
10003 <translation>Alle niet-verborgen kolommen aanpassen aan de grootte van hun inhoud
</translation>
10006 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"377"/>
10007 <source>Open
</source>
10008 <translation>Openen
</translation>
10011 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"379"/>
10012 <source>Open containing folder
</source>
10013 <translation>Bijbehorende map openen
</translation>
10016 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"382"/>
10017 <source>Rename...
</source>
10018 <translation>Naam wijzigen...
</translation>
10021 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"386"/>
10022 <source>Priority
</source>
10023 <translation>Prioriteit
</translation>
10026 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"388"/>
10027 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"409"/>
10028 <source>Do not download
</source>
10029 <translation>Niet downloaden
</translation>
10032 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"392"/>
10033 <source>Normal
</source>
10034 <translation>Normaal
</translation>
10037 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"396"/>
10038 <source>High
</source>
10039 <translation>Hoog
</translation>
10042 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"400"/>
10043 <source>Maximum
</source>
10044 <translation>Maximum
</translation>
10047 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"405"/>
10048 <source>By shown file order
</source>
10049 <translation>Op weergegeven bestandsvolgorde
</translation>
10052 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"413"/>
10053 <source>Normal priority
</source>
10054 <translation>Normale prioriteit
</translation>
10057 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"417"/>
10058 <source>High priority
</source>
10059 <translation>Hoge prioriteit
</translation>
10062 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"421"/>
10063 <source>Maximum priority
</source>
10064 <translation>Maximale prioriteit
</translation>
10067 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"426"/>
10068 <source>Priority by shown file order
</source>
10069 <translation>Prioriteit volgens weergegeven bestandsvolgorde
</translation>
10073 <name>TorrentCreatorController
</name>
10075 <location filename=
"../webui/api/torrentcreatorcontroller.cpp" line=
"141"/>
10076 <source>Too many active tasks
</source>
10077 <translation type=
"unfinished"></translation>
10080 <location filename=
"../webui/api/torrentcreatorcontroller.cpp" line=
"228"/>
10081 <source>Torrent creation is still unfinished.
</source>
10082 <translation type=
"unfinished"></translation>
10085 <location filename=
"../webui/api/torrentcreatorcontroller.cpp" line=
"231"/>
10086 <source>Torrent creation failed.
</source>
10087 <translation type=
"unfinished"></translation>
10091 <name>TorrentCreatorDialog
</name>
10093 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"17"/>
10094 <source>Torrent Creator
</source>
10095 <translation>Torrent aanmaken
</translation>
10098 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"56"/>
10099 <source>Select file/folder to share
</source>
10100 <translation>Map/bestand selecteren om te delen
</translation>
10103 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"64"/>
10104 <source>Path:
</source>
10105 <translation>Pad:
</translation>
10108 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"91"/>
10109 <source>[Drag and drop area]
</source>
10110 <translation>[Gebied voor slepen en neerzetten]
</translation>
10113 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"101"/>
10114 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"145"/>
10115 <source>Select file
</source>
10116 <translation>Bestand selecteren
</translation>
10119 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"108"/>
10120 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"137"/>
10121 <source>Select folder
</source>
10122 <translation>Map selecteren
</translation>
10125 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"120"/>
10126 <source>Settings
</source>
10127 <translation>Instellingen
</translation>
10130 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"141"/>
10131 <source>Torrent format:
</source>
10132 <translation>Torrentformaat:
</translation>
10135 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"154"/>
10136 <source>Hybrid
</source>
10137 <translation>Hybride
</translation>
10140 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"185"/>
10141 <source>Piece size:
</source>
10142 <translation>Grootte deeltjes:
</translation>
10145 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"86"/>
10146 <source>Auto
</source>
10147 <translation>Automatisch
</translation>
10150 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"202"/>
10151 <source>Calculate number of pieces:
</source>
10152 <translation>Aantal deeltjes berekenen:
</translation>
10155 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"231"/>
10156 <source>Private torrent (Won
't distribute on DHT network)
</source>
10157 <translation>PrivƩtorrent (zal niet verdelen op het DHT-netwerk)
</translation>
10160 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"238"/>
10161 <source>Start seeding immediately
</source>
10162 <translation>Onmiddellijk beginnen seeden
</translation>
10165 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"248"/>
10166 <source>Ignore share ratio limits for this torrent
</source>
10167 <translation>Deelverhoudingsbegrenzing negeren voor deze torrent
</translation>
10170 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"255"/>
10171 <source>Optimize alignment
</source>
10172 <translation>Uitlijning optimaliseren
</translation>
10175 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"266"/>
10176 <source>Align to piece boundary for files larger than:
</source>
10177 <translation>Uitlijnen op deeltjes-grens voor bestanden groter dan:
</translation>
10180 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"273"/>
10181 <source>Disabled
</source>
10182 <translation>Uitgeschakeld
</translation>
10185 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"276"/>
10186 <source> KiB
</source>
10187 <translation> KiB
</translation>
10190 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"313"/>
10191 <source>Fields
</source>
10192 <translation>Velden
</translation>
10195 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"319"/>
10196 <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.
</source>
10197 <translation>U kunt tracker tiers/groepen scheiden met een lege regel.
</translation>
10200 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"329"/>
10201 <source>Web seed URLs:
</source>
10202 <translation>Webseed-URL
's:
</translation>
10205 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"350"/>
10206 <source>Tracker URLs:
</source>
10207 <translation>Tracker-URL
's:
</translation>
10210 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"357"/>
10211 <source>Comments:
</source>
10212 <translation>Opmerkingen:
</translation>
10215 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"364"/>
10216 <source>Source:
</source>
10217 <translation>Bron:
</translation>
10220 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"383"/>
10221 <source>Progress:
</source>
10222 <translation>Voortgang:
</translation>
10225 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"98"/>
10226 <source>Create Torrent
</source>
10227 <translation>Torrent aanmaken
</translation>
10230 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"211"/>
10231 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"262"/>
10232 <source>Torrent creation failed
</source>
10233 <translation>Torrent aanmaken mislukt
</translation>
10236 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"211"/>
10237 <source>Reason: Path to file/folder is not readable.
</source>
10238 <translation>Reden: pad naar bestand/map is niet leesbaar.
</translation>
10241 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"217"/>
10242 <source>Select where to save the new torrent
</source>
10243 <translation>Selecteer waar de nieuwe torrent moet opgeslagen worden
</translation>
10246 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"217"/>
10247 <source>Torrent Files (*.torrent)
</source>
10248 <translation>Torrentbestanden (*.torrent)
</translation>
10251 <source>Reason: %
1</source>
10252 <translation type=
"vanished">Reden: %
1</translation>
10255 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"293"/>
10256 <source>Add torrent to transfer list failed.
</source>
10257 <translation>Torrent toevoegen aan overdrachtlijst mislukt.
</translation>
10260 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"293"/>
10261 <source>Reason:
"%
1"</source>
10262 <translation>Reden:
"%
1"</translation>
10265 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"294"/>
10266 <source>Add torrent failed
</source>
10267 <translation>Toevoegen van torrent mislukt
</translation>
10270 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"271"/>
10271 <source>Torrent creator
</source>
10272 <translation>Torrent aanmaken
</translation>
10275 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"272"/>
10276 <source>Torrent created:
</source>
10277 <translation>Torrent aangemaakt:
</translation>
10281 <name>TorrentFilesWatcher
</name>
10283 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"168"/>
10284 <source>Failed to load Watched Folders configuration. %
1</source>
10285 <translation>Laden van configuratie van gevolgde mappen mislukt. %
1</translation>
10288 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"176"/>
10289 <source>Failed to parse Watched Folders configuration from %
1. Error:
"%
2"</source>
10290 <translation>Verwerken van configuratie van gevolgde mappen van %
1 mislukt. Fout:
"%
2"</translation>
10293 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"183"/>
10294 <source>Failed to load Watched Folders configuration from %
1. Error:
"Invalid data format.
"</source>
10295 <translation>Laden van configuratie van gevolgde mappen van %
1 mislukt. Fout:
"ongeldig gegevensformaat
".
</translation>
10298 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"256"/>
10299 <source>Couldn
't store Watched Folders configuration to %
1. Error: %
2</source>
10300 <translation>Kon configuratie van gevolgde mappen niet opslaan in %
1. Fout: %
2</translation>
10303 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"275"/>
10304 <source>Watched folder Path cannot be empty.
</source>
10305 <translation>Het pad van de gevolgde map mag niet leeg zijn.
</translation>
10308 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"278"/>
10309 <source>Watched folder Path cannot be relative.
</source>
10310 <translation>Het pad van de gevolgde map mag niet relatief zijn.
</translation>
10314 <name>TorrentFilesWatcher::Worker
</name>
10316 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"411"/>
10317 <source>Invalid Magnet URI. URI: %
1. Reason: %
2</source>
10318 <translation>Ongeldige magneet-URI. URI: %
1. Reden: %
2</translation>
10321 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"419"/>
10322 <source>Magnet file too big. File: %
1</source>
10323 <translation>Magneetbestand te groot. Bestand: %
1</translation>
10326 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"424"/>
10327 <source>Failed to open magnet file: %
1</source>
10328 <translation>Openen van magneetbestand mislukt: %
1</translation>
10331 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"494"/>
10332 <source>Rejecting failed torrent file: %
1</source>
10333 <translation>Mislukt torrentbestand verwerpen: %
11</translation>
10336 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"533"/>
10337 <source>Watching folder:
"%
1"</source>
10338 <translation>Map volgen:
"%
1"</translation>
10342 <name>TorrentInfo
</name>
10344 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"117"/>
10345 <source>Failed to allocate memory when reading file. File:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
10346 <translation>Toewijzen van geheugen bij lezen van bestand mislukt. Bestand:
"%
1". Fout:
"%
2"</translation>
10349 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"127"/>
10350 <source>Invalid metadata
</source>
10351 <translation>Ongeldige metadata
</translation>
10355 <name>TorrentOptionsDialog
</name>
10357 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
10358 <source>Torrent Options
</source>
10359 <translation>Torrent-opties
</translation>
10362 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"20"/>
10363 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
</source>
10364 <translation>Automatische modus betekent dat verschillende torrent-eigenschappen (bijvoorbeeld opslagpad) bepaald zullen worden door de bijbehorende categorie.
</translation>
10367 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"23"/>
10368 <source>Automatic Torrent Management
</source>
10369 <translation>Automatisch torrent-beheer
</translation>
10372 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"30"/>
10373 <source>Save at
</source>
10374 <translation>Opslaan op
</translation>
10377 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"39"/>
10378 <source>Use another path for incomplete torrent
</source>
10379 <translation>Ander pad gebruiken voor onvolledige torrent
</translation>
10382 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"77"/>
10383 <source>Category:
</source>
10384 <translation>Categorie:
</translation>
10387 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"86"/>
10388 <source>Torrent speed limits
</source>
10389 <translation>Torrent-snelheidsbegrenzing
</translation>
10392 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"92"/>
10393 <source>Download:
</source>
10394 <translation>Download:
</translation>
10397 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"99"/>
10398 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"112"/>
10399 <source>ā
</source>
10400 <translation>ā
</translation>
10403 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"102"/>
10404 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"115"/>
10405 <source> KiB/s
</source>
10406 <translation> KiB/s
</translation>
10409 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"125"/>
10410 <source>These will not exceed the global limits
</source>
10411 <translation>Deze zullen de algemene begrenzing niet overschrijden.
</translation>
10414 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"132"/>
10415 <source>Upload:
</source>
10416 <translation>Upload:
</translation>
10419 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"156"/>
10420 <source>Torrent share limits
</source>
10421 <translation>Torrent-deelbegrenzing
</translation>
10424 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"162"/>
10425 <source>Use global share limit
</source>
10426 <translation>Algemene deelbegrenzing gebruiken
</translation>
10429 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"172"/>
10430 <source>Set no share limit
</source>
10431 <translation>Geen deelbegrenzing instellen
</translation>
10434 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"184"/>
10435 <source>Set share limit to
</source>
10436 <translation>Deelbegrenzing instellen op
</translation>
10439 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"194"/>
10440 <source>ratio
</source>
10441 <translation>ratio
</translation>
10444 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"214"/>
10445 <source>total minutes
</source>
10446 <translation>totaal aantal minuten
</translation>
10449 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"244"/>
10450 <source>inactive minutes
</source>
10451 <translation>aantal minuten niet actief
</translation>
10454 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"268"/>
10455 <source>Disable DHT for this torrent
</source>
10456 <translation>DHT voor deze torrent uitschakelen
</translation>
10459 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"275"/>
10460 <source>Download in sequential order
</source>
10461 <translation>In sequentiƫle volgorde downloaden
</translation>
10464 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"295"/>
10465 <source>Disable PeX for this torrent
</source>
10466 <translation>PeX voor deze torrent uitschakelen
</translation>
10469 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"302"/>
10470 <source>Download first and last pieces first
</source>
10471 <translation>Eerste en laatste deeltjes eerst downloaden
</translation>
10474 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"309"/>
10475 <source>Disable LSD for this torrent
</source>
10476 <translation>LSD voor deze torrent uitschakelen
</translation>
10479 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"66"/>
10480 <source>Currently used categories
</source>
10481 <translation>Momenteel gebruikte categorieƫn
</translation>
10484 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"76"/>
10485 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"78"/>
10486 <source>Choose save path
</source>
10487 <translation>Opslagpad kiezen
</translation>
10490 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"355"/>
10491 <source>Not applicable to private torrents
</source>
10492 <translation>Niet van toepassing op privƩtorrents
</translation>
10495 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"427"/>
10496 <source>No share limit method selected
</source>
10497 <translation>Geen deelbegrenzingsmethode geselecteerd
</translation>
10500 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"427"/>
10501 <source>Please select a limit method first
</source>
10502 <translation>Selecteer eerst een begrenzingsmethode
</translation>
10506 <name>TorrentShareLimitsWidget
</name>
10508 <location filename=
"../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line=
"35"/>
10509 <location filename=
"../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line=
"57"/>
10510 <location filename=
"../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line=
"109"/>
10511 <source>Default
</source>
10512 <translation type=
"unfinished">Standaard
</translation>
10515 <location filename=
"../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line=
"40"/>
10516 <location filename=
"../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line=
"62"/>
10517 <location filename=
"../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line=
"114"/>
10518 <source>Unlimited
</source>
10519 <translation type=
"unfinished"></translation>
10522 <location filename=
"../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line=
"45"/>
10523 <location filename=
"../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line=
"67"/>
10524 <location filename=
"../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line=
"119"/>
10525 <source>Set to
</source>
10526 <translation type=
"unfinished"></translation>
10529 <location filename=
"../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line=
"75"/>
10530 <source>Seeding time:
</source>
10531 <translation type=
"unfinished"></translation>
10534 <location filename=
"../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line=
"85"/>
10535 <location filename=
"../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line=
"130"/>
10536 <location filename=
"../gui/torrentsharelimitswidget.cpp" line=
"69"/>
10537 <location filename=
"../gui/torrentsharelimitswidget.cpp" line=
"84"/>
10538 <source> min
</source>
10539 <extracomment>minutes
</extracomment>
10540 <translation type=
"unfinished"> min
</translation>
10543 <location filename=
"../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line=
"98"/>
10544 <source>Inactive seeding time:
</source>
10545 <translation type=
"unfinished"></translation>
10548 <location filename=
"../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line=
"159"/>
10549 <source>Ratio:
</source>
10550 <translation type=
"unfinished"></translation>
10554 <name>TorrentTagsDialog
</name>
10556 <location filename=
"../gui/torrenttagsdialog.ui" line=
"14"/>
10557 <source>Torrent Tags
</source>
10558 <translation>Torrent-labels
</translation>
10561 <location filename=
"../gui/torrenttagsdialog.cpp" line=
"99"/>
10562 <source>New Tag
</source>
10563 <translation>Nieuw label
</translation>
10566 <location filename=
"../gui/torrenttagsdialog.cpp" line=
"100"/>
10567 <source>Tag:
</source>
10568 <translation>Label:
</translation>
10571 <location filename=
"../gui/torrenttagsdialog.cpp" line=
"106"/>
10572 <source>Invalid tag name
</source>
10573 <translation>Ongeldige labelnaam
</translation>
10576 <location filename=
"../gui/torrenttagsdialog.cpp" line=
"106"/>
10577 <source>Tag name
'%
1' is invalid.
</source>
10578 <translation>Labelnaam
'%
1' is ongeldig.
</translation>
10581 <location filename=
"../gui/torrenttagsdialog.cpp" line=
"110"/>
10582 <source>Tag exists
</source>
10583 <translation>Label bestaat
</translation>
10586 <location filename=
"../gui/torrenttagsdialog.cpp" line=
"110"/>
10587 <source>Tag name already exists.
</source>
10588 <translation>Labelnaam bestaat al.
</translation>
10592 <name>TorrentsController
</name>
10594 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"782"/>
10595 <source>Error:
'%
1' is not a valid torrent file.
</source>
10596 <translation>Fout:
'%
1' is geen geldig torrentbestand.
</translation>
10599 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"924"/>
10600 <source>Priority must be an integer
</source>
10601 <translation>Prioriteit moet een geheel getal zijn
</translation>
10604 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"927"/>
10605 <source>Priority is not valid
</source>
10606 <translation>Prioriteit is niet geldig
</translation>
10609 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"933"/>
10610 <source>Torrent
's metadata has not yet downloaded
</source>
10611 <translation>Metadata van torrent is nog niet gedownload
</translation>
10614 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"942"/>
10615 <source>File IDs must be integers
</source>
10616 <translation>Bestand-ID
's moeten gehele getallen zijn
</translation>
10619 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"944"/>
10620 <source>File ID is not valid
</source>
10621 <translation>Bestand-ID is niet geldig
</translation>
10624 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1089"/>
10625 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1100"/>
10626 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1111"/>
10627 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1122"/>
10628 <source>Torrent queueing must be enabled
</source>
10629 <translation>Torrents in wachtrij plaatsen moet ingeschakeld zijn
</translation>
10632 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1136"/>
10633 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1159"/>
10634 <source>Save path cannot be empty
</source>
10635 <translation>Opslagpad mag niet leeg zijn
</translation>
10638 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1163"/>
10639 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1187"/>
10640 <source>Cannot create target directory
</source>
10641 <translation>Kan doelmap niet aanmaken
</translation>
10644 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1268"/>
10645 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1293"/>
10646 <source>Category cannot be empty
</source>
10647 <translation>Categorie mag niet leeg zijn
</translation>
10650 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1284"/>
10651 <source>Unable to create category
</source>
10652 <translation>Kan categorie niet aanmaken
</translation>
10655 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1306"/>
10656 <source>Unable to edit category
</source>
10657 <translation>Kan categorie niet bewerken
</translation>
10660 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1459"/>
10661 <source>Unable to export torrent file. Error: %
1</source>
10662 <translation>Kan torrentbestand niet exporteren. Fout: %
1</translation>
10665 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1140"/>
10666 <source>Cannot make save path
</source>
10667 <translation>Kan opslagpad niet aanmaken
</translation>
10670 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"323"/>
10671 <source>'sort
' parameter is invalid
</source>
10672 <translation>De
'sort
'-parameter is ongeldig
</translation>
10675 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"582"/>
10676 <source>"%
1" is not a valid file index.
</source>
10677 <translation>"%
1" is geen geldige bestandsindex.
</translation>
10680 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"584"/>
10681 <source>Index %
1 is out of bounds.
</source>
10682 <translation>Index %
1 is buiten de grenzen.
</translation>
10685 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1167"/>
10686 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1191"/>
10687 <source>Cannot write to directory
</source>
10688 <translation>Kan niet schrijven naar map
</translation>
10691 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1144"/>
10692 <source>WebUI Set location: moving
"%
1", from
"%
2" to
"%
3"</source>
10693 <translation>WebUI locatie instellen:
"%
1" verplaatsen van
"%
2" naar
"%
3"</translation>
10696 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1209"/>
10697 <source>Incorrect torrent name
</source>
10698 <translation>Incorrecte torrentnaam
</translation>
10701 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1258"/>
10702 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1271"/>
10703 <source>Incorrect category name
</source>
10704 <translation>Incorrecte categorienaam
</translation>
10708 <name>TrackerEntriesDialog
</name>
10710 <location filename=
"../gui/trackerentriesdialog.ui" line=
"14"/>
10711 <source>Edit trackers
</source>
10712 <translation>Trackers bewerken
</translation>
10715 <location filename=
"../gui/trackerentriesdialog.ui" line=
"20"/>
10716 <source>One tracker URL per line.
10718 - You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
10719 - All trackers within the same group will belong to the same tier.
10720 - The group on top will be tier
0, the next group tier
1 and so on.
10721 - Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.
</source>
10722 <translation>EĆ©n tracker-URL per regel.
10724 - U kunt de trackers in groepen splitsen door lege regels in te voegen.
10725 - Alle trackers binnen dezelfde groep behoren tot hetzelfde niveau.
10726 - De groep bovenaan zal niveau
0 zijn, de volgende groep niveau
1, enzovoort.
10727 - Hieronder wordt de algemene subset van trackers van de geselecteerde torrents weergegeven.
</translation>
10731 <name>TrackerListModel
</name>
10733 <location filename=
"../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line=
"61"/>
10734 <source>Working
</source>
10735 <translation>Werkend
</translation>
10738 <location filename=
"../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line=
"62"/>
10739 <source>Disabled
</source>
10740 <translation>Uitgeschakeld
</translation>
10743 <location filename=
"../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line=
"63"/>
10744 <source>Disabled for this torrent
</source>
10745 <translation>Uitgeschakeld voor deze torrent
</translation>
10748 <location filename=
"../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line=
"64"/>
10749 <source>This torrent is private
</source>
10750 <translation>Deze torrent is privƩ
</translation>
10753 <location filename=
"../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line=
"68"/>
10754 <source>N/A
</source>
10755 <translation>N/B
</translation>
10758 <location filename=
"../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line=
"78"/>
10759 <source>Updating...
</source>
10760 <translation>Bijwerken...
</translation>
10763 <location filename=
"../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line=
"80"/>
10764 <source>Not working
</source>
10765 <translation>Niet werkend
</translation>
10768 <location filename=
"../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line=
"82"/>
10769 <source>Tracker error
</source>
10770 <translation>Tracker-fout
</translation>
10773 <location filename=
"../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line=
"84"/>
10774 <source>Unreachable
</source>
10775 <translation>Niet bereikbaar
</translation>
10778 <location filename=
"../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line=
"86"/>
10779 <source>Not contacted yet
</source>
10780 <translation>Nog niet gecontacteerd
</translation>
10783 <location filename=
"../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line=
"88"/>
10784 <source>Invalid status!
</source>
10785 <translation>Ongeldige status!
</translation>
10788 <location filename=
"../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line=
"492"/>
10789 <source>URL/Announce endpoint
</source>
10790 <translation>URL/aankondiging-endpoint
</translation>
10793 <location filename=
"../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line=
"494"/>
10794 <source>Tier
</source>
10795 <translation>Niveau
</translation>
10798 <location filename=
"../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line=
"496"/>
10799 <source>Protocol
</source>
10800 <translation>Protocol
</translation>
10803 <location filename=
"../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line=
"498"/>
10804 <source>Status
</source>
10805 <translation>Status
</translation>
10808 <location filename=
"../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line=
"500"/>
10809 <source>Peers
</source>
10810 <translation>Peers
</translation>
10813 <location filename=
"../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line=
"502"/>
10814 <source>Seeds
</source>
10815 <translation>Seeds
</translation>
10818 <location filename=
"../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line=
"504"/>
10819 <source>Leeches
</source>
10820 <translation>Leeches
</translation>
10823 <location filename=
"../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line=
"506"/>
10824 <source>Times Downloaded
</source>
10825 <translation>Aantal keer gedownload
</translation>
10828 <location filename=
"../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line=
"508"/>
10829 <source>Message
</source>
10830 <translation>Bericht
</translation>
10833 <location filename=
"../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line=
"510"/>
10834 <source>Next announce
</source>
10835 <translation>Volgende aankondiging
</translation>
10838 <location filename=
"../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line=
"512"/>
10839 <source>Min announce
</source>
10840 <translation>Min aankondiging
</translation>
10843 <location filename=
"../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line=
"589"/>
10844 <source>v%
1</source>
10845 <translation>v%
1</translation>
10849 <name>TrackerListWidget
</name>
10851 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"200"/>
10852 <source>This torrent is private
</source>
10853 <translation>Deze torrent is privƩ
</translation>
10856 <location filename=
"../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line=
"257"/>
10857 <source>Tracker editing
</source>
10858 <translation>Tracker bewerken
</translation>
10861 <location filename=
"../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line=
"257"/>
10862 <source>Tracker URL:
</source>
10863 <translation>Tracker-URL:
</translation>
10866 <location filename=
"../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line=
"264"/>
10867 <location filename=
"../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line=
"277"/>
10868 <source>Tracker editing failed
</source>
10869 <translation>Tracker bewerken mislukt
</translation>
10872 <location filename=
"../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line=
"264"/>
10873 <source>The tracker URL entered is invalid.
</source>
10874 <translation>De ingevoerde tracker-URL is ongeldig
</translation>
10877 <location filename=
"../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line=
"277"/>
10878 <source>The tracker URL already exists.
</source>
10879 <translation>De tracker-URL bestaat al
</translation>
10882 <location filename=
"../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line=
"343"/>
10883 <source>Edit tracker URL...
</source>
10884 <translation>Tracker-URL bewerken...
</translation>
10887 <location filename=
"../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line=
"345"/>
10888 <source>Remove tracker
</source>
10889 <translation>Tracker verwijderen
</translation>
10892 <location filename=
"../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line=
"347"/>
10893 <source>Copy tracker URL
</source>
10894 <translation>Tracker-URL kopiƫren
</translation>
10897 <location filename=
"../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line=
"351"/>
10898 <source>Force reannounce to selected trackers
</source>
10899 <translation>Opnieuw aankondigen bij geselecteerde trackers forceren
</translation>
10902 <location filename=
"../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line=
"359"/>
10903 <source>Force reannounce to all trackers
</source>
10904 <translation>Opnieuw aankondigen bij alle trackers forceren
</translation>
10907 <location filename=
"../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line=
"424"/>
10908 <source>Resize columns
</source>
10909 <translation>Kolomgroottes aanpassen
</translation>
10912 <location filename=
"../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line=
"433"/>
10913 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents
</source>
10914 <translation>Alle niet-verborgen kolommen aanpassen aan de grootte van hun inhoud
</translation>
10917 <location filename=
"../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line=
"338"/>
10918 <source>Add trackers...
</source>
10919 <translation>Trackers toevoegen...
</translation>
10922 <location filename=
"../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line=
"401"/>
10923 <source>Column visibility
</source>
10924 <translation>Kolom-zichtbaarheid
</translation>
10928 <name>TrackersAdditionDialog
</name>
10930 <location filename=
"../gui/trackersadditiondialog.ui" line=
"14"/>
10931 <source>Add trackers
</source>
10932 <translation>Trackers toevoegen
</translation>
10935 <location filename=
"../gui/trackersadditiondialog.ui" line=
"20"/>
10936 <source>List of trackers to add (one per line):
</source>
10937 <translation>Lijst van toe te voegen trackers (een per regel):
</translation>
10940 <location filename=
"../gui/trackersadditiondialog.ui" line=
"37"/>
10941 <source>ĀµTorrent compatible list URL:
</source>
10942 <translation>URL van ĀµTorrent-compatibele lijst:
</translation>
10945 <location filename=
"../gui/trackersadditiondialog.ui" line=
"49"/>
10946 <source>Download trackers list
</source>
10947 <translation>Lijst met trackers downloaden
</translation>
10950 <location filename=
"../gui/trackersadditiondialog.cpp" line=
"56"/>
10951 <source>Add
</source>
10952 <translation>Toevoegen
</translation>
10955 <location filename=
"../gui/trackersadditiondialog.cpp" line=
"86"/>
10956 <source>Trackers list URL error
</source>
10957 <translation>URL-fout van lijst met trackers
</translation>
10960 <location filename=
"../gui/trackersadditiondialog.cpp" line=
"86"/>
10961 <source>The trackers list URL cannot be empty
</source>
10962 <translation>URL van lijst met trackers mag niet leeg zijn
</translation>
10965 <location filename=
"../gui/trackersadditiondialog.cpp" line=
"106"/>
10966 <source>Download trackers list error
</source>
10967 <translation>Fout bij downloaden van lijst met trackers
</translation>
10970 <location filename=
"../gui/trackersadditiondialog.cpp" line=
"107"/>
10971 <source>Error occurred when downloading the trackers list. Reason:
"%
1"</source>
10972 <translation>Fout opgetreden bij het downloaden van de lijst met trackers. Reden:
"%
1"</translation>
10976 <name>TrackersFilterWidget
</name>
10978 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line=
"103"/>
10979 <source>Warning (%
1)
</source>
10980 <translation>Waarschuwing (%
1)
</translation>
10983 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line=
"97"/>
10984 <source>Trackerless (%
1)
</source>
10985 <translation>Zonder trackers (%
1)
</translation>
10988 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line=
"99"/>
10989 <source>Tracker error (%
1)
</source>
10990 <translation>Tracker-fout (%
1)
</translation>
10993 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line=
"101"/>
10994 <source>Other error (%
1)
</source>
10995 <translation>Andere fout (%
1)
</translation>
10998 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line=
"566"/>
10999 <source>Remove tracker
</source>
11000 <translation>Tracker verwijderen
</translation>
11003 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line=
"571"/>
11004 <source>Resume torrents
</source>
11005 <translation>Torrents hervatten
</translation>
11008 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line=
"573"/>
11009 <source>Pause torrents
</source>
11010 <translation>Torrents pauzeren
</translation>
11013 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line=
"575"/>
11014 <source>Remove torrents
</source>
11015 <translation>Torrents verwijderen
</translation>
11018 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line=
"640"/>
11019 <source>Removal confirmation
</source>
11020 <translation>Bevestiging verwijdering
</translation>
11023 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line=
"641"/>
11024 <source>Are you sure you want to remove tracker
"%
1" from all torrents?
</source>
11025 <translation>Weet u zeker dat u tracker
"%
1" uit alle torrents wilt verwijderen?
</translation>
11028 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line=
"643"/>
11029 <source>Don
't ask me again.
</source>
11030 <translation>Niet meer vragen.
</translation>
11033 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line=
"95"/>
11034 <source>All (%
1)
</source>
11035 <comment>this is for the tracker filter
</comment>
11036 <translation>Alle (%
1)
</translation>
11040 <name>TransferController
</name>
11042 <location filename=
"../webui/api/transfercontroller.cpp" line=
"128"/>
11043 <source>'mode
': invalid argument
</source>
11044 <translation>'modus
': ongeldig argument
</translation>
11048 <name>TransferListFiltersWidget
</name>
11050 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"106"/>
11051 <source>Status
</source>
11052 <translation>Status
</translation>
11055 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"116"/>
11056 <source>Categories
</source>
11057 <translation>Categorieƫn
</translation>
11060 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"135"/>
11061 <source>Tags
</source>
11062 <translation>Labels
</translation>
11065 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"153"/>
11066 <source>Trackers
</source>
11067 <translation>Trackers
</translation>
11071 <name>TransferListModel
</name>
11073 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"96"/>
11074 <source>Downloading
</source>
11075 <translation>Downloaden
</translation>
11078 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"97"/>
11079 <source>Stalled
</source>
11080 <comment>Torrent is waiting for download to begin
</comment>
11081 <translation>Onderbroken
</translation>
11084 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"98"/>
11085 <source>Downloading metadata
</source>
11086 <comment>Used when loading a magnet link
</comment>
11087 <translation>Metadata downloaden
</translation>
11090 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"99"/>
11091 <source>[F] Downloading metadata
</source>
11092 <comment>Used when forced to load a magnet link. You probably shouldn
't translate the F.
</comment>
11093 <translation>[F] metadata downloaden
</translation>
11096 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"100"/>
11097 <source>[F] Downloading
</source>
11098 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn
't translate the F.
</comment>
11099 <translation>[F] downloaden
</translation>
11102 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"101"/>
11103 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"102"/>
11104 <source>Seeding
</source>
11105 <comment>Torrent is complete and in upload-only mode
</comment>
11106 <translation>Seeden
</translation>
11109 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"103"/>
11110 <source>[F] Seeding
</source>
11111 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn
't translate the F.
</comment>
11112 <translation>[F] seeden
</translation>
11115 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"104"/>
11116 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"105"/>
11117 <source>Queued
</source>
11118 <comment>Torrent is queued
</comment>
11119 <translation>In wachtrij
</translation>
11122 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"106"/>
11123 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"107"/>
11124 <source>Checking
</source>
11125 <comment>Torrent local data is being checked
</comment>
11126 <translation>Controleren
</translation>
11129 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"108"/>
11130 <source>Checking resume data
</source>
11131 <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.
</comment>
11132 <translation>Hervattingsgegevens controleren
</translation>
11135 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"109"/>
11136 <source>Paused
</source>
11137 <translation>Gepauzeerd
</translation>
11140 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"110"/>
11141 <source>Completed
</source>
11142 <translation>Voltooid
</translation>
11145 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"111"/>
11146 <source>Moving
</source>
11147 <comment>Torrent local data are being moved/relocated
</comment>
11148 <translation>Verplaatsen
</translation>
11151 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"112"/>
11152 <source>Missing Files
</source>
11153 <translation>Ontbrekende bestanden
</translation>
11156 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"113"/>
11157 <source>Errored
</source>
11158 <comment>Torrent status, the torrent has an error
</comment>
11159 <translation>Met fouten
</translation>
11162 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"165"/>
11163 <source>Name
</source>
11164 <comment>i.e: torrent name
</comment>
11165 <translation>Naam
</translation>
11168 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"166"/>
11169 <source>Size
</source>
11170 <comment>i.e: torrent size
</comment>
11171 <translation>Grootte
</translation>
11174 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"167"/>
11175 <source>Progress
</source>
11176 <comment>% Done
</comment>
11177 <translation>Voortgang
</translation>
11180 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"168"/>
11181 <source>Status
</source>
11182 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)
</comment>
11183 <translation>Status
</translation>
11186 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"169"/>
11187 <source>Seeds
</source>
11188 <comment>i.e. full sources (often untranslated)
</comment>
11189 <translation>Seeds
</translation>
11192 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"170"/>
11193 <source>Peers
</source>
11194 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)
</comment>
11195 <translation>Peers
</translation>
11198 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"171"/>
11199 <source>Down Speed
</source>
11200 <comment>i.e: Download speed
</comment>
11201 <translation>Downloadsnelheid
</translation>
11204 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"172"/>
11205 <source>Up Speed
</source>
11206 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
11207 <translation>Uploadsnelheid
</translation>
11210 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"173"/>
11211 <source>Ratio
</source>
11212 <comment>Share ratio
</comment>
11213 <translation>Verhouding
</translation>
11216 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"174"/>
11217 <source>ETA
</source>
11218 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left
</comment>
11219 <translation>Geschatte resterende tijd
</translation>
11222 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"175"/>
11223 <source>Category
</source>
11224 <translation>Categorie
</translation>
11227 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"176"/>
11228 <source>Tags
</source>
11229 <translation>Labels
</translation>
11232 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"177"/>
11233 <source>Added On
</source>
11234 <comment>Torrent was added to transfer list on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
11235 <translation>Toegevoegd op
</translation>
11238 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"178"/>
11239 <source>Completed On
</source>
11240 <comment>Torrent was completed on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
11241 <translation>Voltooid op
</translation>
11244 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"179"/>
11245 <source>Tracker
</source>
11246 <translation>Tracker
</translation>
11249 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"180"/>
11250 <source>Down Limit
</source>
11251 <comment>i.e: Download limit
</comment>
11252 <translation>Downloadbegrenzing
</translation>
11255 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"181"/>
11256 <source>Up Limit
</source>
11257 <comment>i.e: Upload limit
</comment>
11258 <translation>Uploadbegrenzing
</translation>
11261 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"182"/>
11262 <source>Downloaded
</source>
11263 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)
</comment>
11264 <translation>Gedownload
</translation>
11267 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"183"/>
11268 <source>Uploaded
</source>
11269 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)
</comment>
11270 <translation>GeĆ¼pload
</translation>
11273 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"184"/>
11274 <source>Session Download
</source>
11275 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
11276 <translation>Sessie-download
</translation>
11279 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"185"/>
11280 <source>Session Upload
</source>
11281 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
11282 <translation>Sessie-upload
</translation>
11285 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"186"/>
11286 <source>Remaining
</source>
11287 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)
</comment>
11288 <translation>Resterend
</translation>
11291 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"187"/>
11292 <source>Time Active
</source>
11293 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</comment>
11294 <translation>Tijd actief
</translation>
11297 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"188"/>
11298 <source>Save Path
</source>
11299 <comment>Torrent save path
</comment>
11300 <translation>Opslagpad
</translation>
11303 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"189"/>
11304 <source>Incomplete Save Path
</source>
11305 <comment>Torrent incomplete save path
</comment>
11306 <translation>Onvolledig opslagpad
</translation>
11309 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"190"/>
11310 <source>Completed
</source>
11311 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)
</comment>
11312 <translation>Voltooid
</translation>
11315 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"191"/>
11316 <source>Ratio Limit
</source>
11317 <comment>Upload share ratio limit
</comment>
11318 <translation>Begrenzing deelverhouding
</translation>
11321 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"192"/>
11322 <source>Last Seen Complete
</source>
11323 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole
</comment>
11324 <translation>Laatst volledig gezien
</translation>
11327 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"193"/>
11328 <source>Last Activity
</source>
11329 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded
</comment>
11330 <translation>Laatste activiteit
</translation>
11333 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"194"/>
11334 <source>Total Size
</source>
11335 <comment>i.e. Size including unwanted data
</comment>
11336 <translation>Totale grootte
</translation>
11339 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"195"/>
11340 <source>Availability
</source>
11341 <comment>The number of distributed copies of the torrent
</comment>
11342 <translation>Beschikbaarheid
</translation>
11345 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"196"/>
11346 <source>Info Hash v1
</source>
11347 <comment>i.e: torrent info hash v1
</comment>
11348 <translation>Info-hash v1
</translation>
11351 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"197"/>
11352 <source>Info Hash v2
</source>
11353 <comment>i.e: torrent info hash v2
</comment>
11354 <translation>Info-hash v2
</translation>
11357 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"198"/>
11358 <source>Reannounce In
</source>
11359 <comment>Indicates the time until next trackers reannounce
</comment>
11360 <translation>Opnieuw aankondigen over
</translation>
11363 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"251"/>
11364 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"344"/>
11365 <source>N/A
</source>
11366 <translation>N/B
</translation>
11369 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"308"/>
11370 <source>%
1 ago
</source>
11371 <comment>e.g.:
1h
20m ago
</comment>
11372 <translation>%
1 geleden
</translation>
11375 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"321"/>
11376 <source>%
1 (seeded for %
2)
</source>
11377 <comment>e.g.
4m39s (seeded for
3m10s)
</comment>
11378 <translation>%
1 (geseed voor %
2)
</translation>
11382 <name>TransferListWidget
</name>
11384 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"690"/>
11385 <source>Column visibility
</source>
11386 <translation>Kolom-zichtbaarheid
</translation>
11389 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"659"/>
11390 <source>Recheck confirmation
</source>
11391 <translation>Bevestiging opnieuw controleren
</translation>
11394 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"659"/>
11395 <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?
</source>
11396 <translation>Weet u zeker dat u de geselecteerde torrent(s) opnieuw wilt controleren?
</translation>
11399 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"934"/>
11400 <source>Rename
</source>
11401 <translation>Naam wijzigen
</translation>
11404 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"934"/>
11405 <source>New name:
</source>
11406 <translation>Nieuwe naam:
</translation>
11409 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"354"/>
11410 <source>Choose save path
</source>
11411 <translation>Opslagpad kiezen
</translation>
11414 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"384"/>
11415 <source>Confirm pause
</source>
11416 <translation>Pauzeren bevestigen
</translation>
11419 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"385"/>
11420 <source>Would you like to pause all torrents?
</source>
11421 <translation>Wilt u alle torrents pauzeren?
</translation>
11424 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"400"/>
11425 <source>Confirm resume
</source>
11426 <translation>Hervatten bevestigen
</translation>
11429 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"401"/>
11430 <source>Would you like to resume all torrents?
</source>
11431 <translation>Wilt u alle torrents hervatten?
</translation>
11434 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"639"/>
11435 <source>Unable to preview
</source>
11436 <translation>Kan geen voorbeeld weergeven
</translation>
11439 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"639"/>
11440 <source>The selected torrent
"%
1" does not contain previewable files
</source>
11441 <translation>De geselecteerde torrent
"%
1" bevat geen bestanden waarvan een voorbeeld kan worden weergegeven
</translation>
11444 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"716"/>
11445 <source>Resize columns
</source>
11446 <translation>Kolomgroottes aanpassen
</translation>
11449 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"725"/>
11450 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents
</source>
11451 <translation>Alle niet-verborgen kolommen aanpassen aan de grootte van hun inhoud
</translation>
11454 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"755"/>
11455 <source>Enable automatic torrent management
</source>
11456 <translation>Automatisch torrent-beheer inschakelen
</translation>
11459 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"756"/>
11460 <source>Are you sure you want to enable Automatic Torrent Management for the selected torrent(s)? They may be relocated.
</source>
11461 <translation>Weet u zeker dat u automatisch torrent-beheer wilt inschakelen voor de geselecteerde torrent(s)? Mogelijk worden ze verplaatst.
</translation>
11464 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"774"/>
11465 <source>Add Tags
</source>
11466 <translation>Labels toevoegen
</translation>
11469 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"819"/>
11470 <source>Choose folder to save exported .torrent files
</source>
11471 <translation>Map kiezen om geƫxporteerde .torrent-bestanden op te slaan
</translation>
11474 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"833"/>
11475 <source>Export .torrent file failed. Torrent:
"%
1". Save path:
"%
2". Reason:
"%
3"</source>
11476 <translation>Exporteren van .torrent-bestand mislukt. Torrent:
"%
1". Opslagpad:
"%
2". Reden:
"%
3".
</translation>
11479 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"842"/>
11480 <source>A file with the same name already exists
</source>
11481 <translation>Er bestaat al een bestand met dezelfde naam
</translation>
11484 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"858"/>
11485 <source>Export .torrent file error
</source>
11486 <translation>Fout bij exporteren van .torrent-bestand
</translation>
11489 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"869"/>
11490 <source>Remove All Tags
</source>
11491 <translation>Alle labels verwijderen
</translation>
11494 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"869"/>
11495 <source>Remove all tags from selected torrents?
</source>
11496 <translation>Alle labels van geselecteerde torrents verwijderen?
</translation>
11499 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"884"/>
11500 <source>Comma-separated tags:
</source>
11501 <translation>Kommagescheiden labels:
</translation>
11504 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"895"/>
11505 <source>Invalid tag
</source>
11506 <translation>Ongeldig label
</translation>
11509 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"895"/>
11510 <source>Tag name:
'%
1' is invalid
</source>
11511 <translation>Labelnaam
'%
1' is ongeldig
</translation>
11514 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"975"/>
11515 <source>&Resume
</source>
11516 <comment>Resume/start the torrent
</comment>
11517 <translation>Hervatten
</translation>
11520 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"977"/>
11521 <source>&Pause
</source>
11522 <comment>Pause the torrent
</comment>
11523 <translation>Pauzeren
</translation>
11526 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"979"/>
11527 <source>Force Resu
&me
</source>
11528 <comment>Force Resume/start the torrent
</comment>
11529 <translation>Geforceerd hervatten
</translation>
11532 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"983"/>
11533 <source>Pre
&view file...
</source>
11534 <translation>Voorbeeld van bestand weergeven...
</translation>
11537 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"985"/>
11538 <source>Torrent
&options...
</source>
11539 <translation>Torrent-opties...
</translation>
11542 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"987"/>
11543 <source>Open destination
&folder
</source>
11544 <translation>Doelmap openen
</translation>
11547 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"989"/>
11548 <source>Move
&up
</source>
11549 <comment>i.e. move up in the queue
</comment>
11550 <translation>Omhoog verplaatsen
</translation>
11553 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"991"/>
11554 <source>Move
&down
</source>
11555 <comment>i.e. Move down in the queue
</comment>
11556 <translation>Omlaag verplaatsen
</translation>
11559 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"993"/>
11560 <source>Move to
&top
</source>
11561 <comment>i.e. Move to top of the queue
</comment>
11562 <translation>Bovenaan plaatsen
</translation>
11565 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"995"/>
11566 <source>Move to
&bottom
</source>
11567 <comment>i.e. Move to bottom of the queue
</comment>
11568 <translation>Onderaan plaatsen
</translation>
11571 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"997"/>
11572 <source>Set loc
&ation...
</source>
11573 <translation>Locatie instellen...
</translation>
11576 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"999"/>
11577 <source>Force rec
&heck
</source>
11578 <translation>Opnieuw controleren forceren
</translation>
11581 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1001"/>
11582 <source>Force r
&eannounce
</source>
11583 <translation>Opnieuw aankondigen forceren
</translation>
11586 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1003"/>
11587 <source>&Magnet link
</source>
11588 <translation>Magneetkoppeling
</translation>
11591 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1005"/>
11592 <source>Torrent
&ID
</source>
11593 <translation>Torrent-ID
</translation>
11596 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1007"/>
11597 <source>&Comment
</source>
11598 <translation>Opmerking
</translation>
11601 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1009"/>
11602 <source>&Name
</source>
11603 <translation>Naam
</translation>
11606 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1011"/>
11607 <source>Info
&hash v1
</source>
11608 <translation>Info-hash v1
</translation>
11611 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1013"/>
11612 <source>Info h
&ash v2
</source>
11613 <translation>Info-hash v2
</translation>
11616 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1017"/>
11617 <source>Re
&name...
</source>
11618 <translation>Naam wijzigen...
</translation>
11621 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1026"/>
11622 <source>Edit trac
&kers...
</source>
11623 <translation>Trackers bewerken...
</translation>
11626 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1028"/>
11627 <source>E
&xport .torrent...
</source>
11628 <translation>.torrent exporteren...
</translation>
11631 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1174"/>
11632 <source>Categor
&y
</source>
11633 <translation>Categorie
</translation>
11636 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1176"/>
11637 <source>&New...
</source>
11638 <comment>New category...
</comment>
11639 <translation>Nieuw...
</translation>
11642 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1178"/>
11643 <source>&Reset
</source>
11644 <comment>Reset category
</comment>
11645 <translation>Herstellen
</translation>
11648 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1196"/>
11649 <source>Ta
&gs
</source>
11650 <translation>Labels
</translation>
11653 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1198"/>
11654 <source>&Add...
</source>
11655 <comment>Add / assign multiple tags...
</comment>
11656 <translation>Toevoegen...
</translation>
11659 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1200"/>
11660 <source>&Remove All
</source>
11661 <comment>Remove all tags
</comment>
11662 <translation>Alles verwijderen
</translation>
11665 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1283"/>
11666 <source>&Queue
</source>
11667 <translation>Wachtrij
</translation>
11670 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1290"/>
11671 <source>&Copy
</source>
11672 <translation>Kopiƫren
</translation>
11675 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1300"/>
11676 <source>Exported torrent is not necessarily the same as the imported
</source>
11677 <translation>De geĆ«xporteerde torrent is niet noodzakelijk dezelfde als de geĆÆmporteerde
</translation>
11680 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1019"/>
11681 <source>Download in sequential order
</source>
11682 <translation>In sequentiƫle volgorde downloaden
</translation>
11685 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"859"/>
11686 <source>Errors occurred when exporting .torrent files. Check execution log for details.
</source>
11687 <translation>Er zijn fouten opgetreden bij het exporteren van .torrent-bestanden. Controleer het uitvoeringslogboek voor details.
</translation>
11690 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"981"/>
11691 <source>&Remove
</source>
11692 <comment>Remove the torrent
</comment>
11693 <translation>Verwijderen
</translation>
11696 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1021"/>
11697 <source>Download first and last pieces first
</source>
11698 <translation>Eerste en laatste deeltjes eerst downloaden
</translation>
11701 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1023"/>
11702 <source>Automatic Torrent Management
</source>
11703 <translation>Automatisch torrent-beheer
</translation>
11706 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1024"/>
11707 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
</source>
11708 <translation>Automatische modus betekent dat verschillende torrent-eigenschappen (bijvoorbeeld opslagpad) bepaald zullen worden door de bijbehorende categorie.
</translation>
11711 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1276"/>
11712 <source>Can not force reannounce if torrent is Paused/Queued/Errored/Checking
</source>
11713 <translation>Kan opnieuw aankondigen niet forceren als een torrent gepauzeerd is, in wachtrij geplaatst is, fouten heeft of aan het controleren is.
</translation>
11716 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1015"/>
11717 <source>Super seeding mode
</source>
11718 <translation>Super-seeding-modus
</translation>
11722 <name>UIThemeDialog
</name>
11724 <location filename=
"../gui/uithemedialog.ui" line=
"14"/>
11725 <source>UI Theme Configuration
</source>
11726 <translation>Configuratie UI-thema
</translation>
11729 <location filename=
"../gui/uithemedialog.ui" line=
"33"/>
11730 <source>Colors
</source>
11731 <translation>Kleuren
</translation>
11734 <location filename=
"../gui/uithemedialog.ui" line=
"85"/>
11735 <source>Color ID
</source>
11736 <translation>Kleur-ID
</translation>
11739 <location filename=
"../gui/uithemedialog.ui" line=
"97"/>
11740 <location filename=
"../gui/uithemedialog.ui" line=
"200"/>
11741 <source>Light Mode
</source>
11742 <translation>Lichte modus
</translation>
11745 <location filename=
"../gui/uithemedialog.ui" line=
"109"/>
11746 <location filename=
"../gui/uithemedialog.ui" line=
"212"/>
11747 <source>Dark Mode
</source>
11748 <translation>Donkere modus
</translation>
11751 <location filename=
"../gui/uithemedialog.ui" line=
"136"/>
11752 <source>Icons
</source>
11753 <translation>Pictogrammen
</translation>
11756 <location filename=
"../gui/uithemedialog.ui" line=
"188"/>
11757 <source>Icon ID
</source>
11758 <translation>Pictogram-ID
</translation>
11761 <location filename=
"../gui/uithemedialog.cpp" line=
"253"/>
11762 <source>UI Theme Configuration.
</source>
11763 <translation>Configuratie UI-thema.
</translation>
11766 <location filename=
"../gui/uithemedialog.cpp" line=
"254"/>
11767 <source>The UI Theme changes could not be fully applied. The details can be found in the Log.
</source>
11768 <translation>De wijzigingen aan het UI-thema konden niet volledig worden toegepast. De details staan in het logboek.
</translation>
11771 <location filename=
"../gui/uithemedialog.cpp" line=
"338"/>
11772 <source>Couldn
't save UI Theme configuration. Reason: %
1</source>
11773 <translation>Kon de configuratie van het UI-thema niet opslaan. Reden: %
1</translation>
11776 <location filename=
"../gui/uithemedialog.cpp" line=
"369"/>
11777 <location filename=
"../gui/uithemedialog.cpp" line=
"378"/>
11778 <source>Couldn
't remove icon file. File: %
1.
</source>
11779 <translation>Kon pictogrambestand niet verwijderen. Bestand: %
1</translation>
11782 <location filename=
"../gui/uithemedialog.cpp" line=
"387"/>
11783 <source>Couldn
't copy icon file. Source: %
1. Destination: %
2.
</source>
11784 <translation>Kon pictogrambestand niet kopiƫren. Bron: %
1. Bestemming: %
2</translation>
11788 <name>UIThemeManager
</name>
11790 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"82"/>
11791 <source>Failed to load UI theme from file:
"%
1"</source>
11792 <translation>Laden van UI-thema uit bestand
"%
1" mislukt
</translation>
11796 <name>UIThemeSource
</name>
11798 <location filename=
"../gui/uithemesource.cpp" line=
"54"/>
11799 <source>Couldn
't parse UI Theme configuration file. Reason: %
1</source>
11800 <translation>Kon configuratiebestand van UI-thema niet verwerken. Reden: %
1</translation>
11803 <location filename=
"../gui/uithemesource.cpp" line=
"61"/>
11804 <source>UI Theme configuration file has invalid format. Reason: %
1</source>
11805 <translation>Configuratiebestand van UI-thema heeft een ongeldig formaat. Reden: %
1</translation>
11808 <location filename=
"../gui/uithemesource.cpp" line=
"62"/>
11809 <source>Root JSON value is not an object
</source>
11810 <translation>Root-JSON-waarde is geen object
</translation>
11813 <location filename=
"../gui/uithemesource.cpp" line=
"77"/>
11814 <source>Invalid color for ID
"%
1" is provided by theme
</source>
11815 <translation>Er is een ongeldige kleur opgegeven door het thema voor ID
"%
1"</translation>
11819 <name>Upgrade
</name>
11821 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"58"/>
11822 <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file:
"%
1", error:
"%
2"</source>
11823 <translation>Migreren van voorkeuren mislukt: WebUI https, bestand:
"%
1", fouten:
"%
2"</translation>
11826 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"73"/>
11827 <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file:
"%
1"</source>
11828 <translation>Voorkeuren gemigreerd: WebUI https, gegevens geƫxporteerd naar bestand:
"%
1"</translation>
11831 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"165"/>
11832 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"196"/>
11833 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"227"/>
11834 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"365"/>
11835 <source>Invalid value found in configuration file, reverting it to default. Key:
"%
1". Invalid value:
"%
2".
</source>
11836 <translation>Ongeldige waarde gevonden in configuratiebestand. Terugzetten naar standaard. Sleutel:
"%
1". Ongeldige waarde:
"%
2".
</translation>
11840 <name>Utils::ForeignApps
</name>
11842 <location filename=
"../base/utils/foreignapps.cpp" line=
"84"/>
11843 <source>Found Python executable. Name:
"%
1". Version:
"%
2"</source>
11844 <translation>Python-executable teruggevonden. Naam:
"%
1". Versie:
"%
2"</translation>
11847 <location filename=
"../base/utils/foreignapps.cpp" line=
"270"/>
11848 <source>Failed to find Python executable. Path:
"%
1".
</source>
11849 <translation>Python-executable niet gevonden. Pad:
"%
1".
</translation>
11852 <location filename=
"../base/utils/foreignapps.cpp" line=
"281"/>
11853 <source>Failed to find `python3` executable in PATH environment variable. PATH:
"%
1"</source>
11854 <translation>'Python3
'-executable niet gevonden in PATH-omgevingsvariabele. PATH:
"%
1"</translation>
11857 <location filename=
"../base/utils/foreignapps.cpp" line=
"286"/>
11858 <source>Failed to find `python` executable in PATH environment variable. PATH:
"%
1"</source>
11859 <translation>'Python
'-executable niet gevonden in PATH-omgevingsvariabele. PATH:
"%
1"</translation>
11862 <location filename=
"../base/utils/foreignapps.cpp" line=
"292"/>
11863 <source>Failed to find `python` executable in Windows Registry.
</source>
11864 <translation>'Python
'-executable niet gevonden in Windows-register.
</translation>
11867 <location filename=
"../base/utils/foreignapps.cpp" line=
"295"/>
11868 <source>Failed to find Python executable
</source>
11869 <translation>Python-excecutable niet gevonden
</translation>
11873 <name>Utils::IO
</name>
11875 <location filename=
"../base/utils/io.cpp" line=
"83"/>
11876 <source>File open error. File:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
11877 <translation>Fout bij openen bestand. Bestand:
"%
1". Fout:
"%
2"</translation>
11880 <location filename=
"../base/utils/io.cpp" line=
"91"/>
11881 <source>File size exceeds limit. File:
"%
1". File size: %
2. Size limit: %
3</source>
11882 <translation>Bestand is te groot. Bestand:
"%
1". Bestandsgrootte: %
2. Limiet: %
3</translation>
11885 <location filename=
"../base/utils/io.cpp" line=
"97"/>
11886 <source>File size exceeds data size limit. File:
"%
1". File size: %
2. Array limit: %
3</source>
11887 <translation>Bestand bevat te veel gegevens. Bestand:
"%
1". Bestandsgrootte: %
2. Array-limiet: %
3</translation>
11890 <location filename=
"../base/utils/io.cpp" line=
"107"/>
11891 <source>File read error. File:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
11892 <translation>Fout bij lezen bestand. Bestand:
"%
1". Fout:
"%
2"</translation>
11895 <location filename=
"../base/utils/io.cpp" line=
"122"/>
11896 <source>Read size mismatch. File:
"%
1". Expected: %
2. Actual: %
3</source>
11897 <translation>Leesgrootte komt niet overeen. Bestand:
"%
1". Verwacht: %
2. Werkelijk: %
3</translation>
11901 <name>WatchedFolderOptionsDialog
</name>
11903 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
11904 <source>Watched Folder Options
</source>
11905 <translation>Opties voor gevolgde mappen
</translation>
11908 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"22"/>
11909 <source><html
><head/
><body
><p
>Will watch the folder and all its subfolders. In Manual torrent management mode it will also add subfolder name to the selected Save path.
</p
></body
></html
></source>
11910 <translation><html
><head/
><body
><p
>Zal de map en al zijn submappen in de gaten houden. In de handmatige torrentbeheermodus zal het ook de naam van de submap toevoegen aan het geselecteerde opslagpad.
</p
></body
></html
></translation>
11913 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"25"/>
11914 <source>Recursive mode
</source>
11915 <translation>Recursieve modus
</translation>
11918 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"47"/>
11919 <source>Torrent parameters
</source>
11920 <translation>Torrent-parameters
</translation>
11924 <name>WatchedFoldersModel
</name>
11926 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"76"/>
11927 <source>Watched Folder
</source>
11928 <translation>Gevolgde map
</translation>
11931 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"105"/>
11932 <source>Watched folder path cannot be empty.
</source>
11933 <translation>Het pad van gevolgde map mag niet leeg zijn.
</translation>
11936 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"108"/>
11937 <source>Watched folder path cannot be relative.
</source>
11938 <translation>Het pad van de gevolgde map mag niet relatief zijn.
</translation>
11941 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"111"/>
11942 <source>Folder
'%
1' is already in watch list.
</source>
11943 <translation>Map
'%
1' staat al in de volglijst.
</translation>
11946 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"115"/>
11947 <source>Folder
'%
1' doesn
't exist.
</source>
11948 <translation>Map
'%
1' bestaat niet.
</translation>
11951 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"117"/>
11952 <source>Folder
'%
1' isn
't readable.
</source>
11953 <translation>Map
'%
1' kan niet gelezen worden.
</translation>
11957 <name>WebApplication
</name>
11959 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"179"/>
11960 <source>Unacceptable session cookie name is specified:
'%
1'. Default one is used.
</source>
11961 <translation>Er is een onacceptabele sessie-cookienaam opgegeven:
'%
1'. De standaard wordt gebruikt.
</translation>
11964 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"229"/>
11965 <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.
</source>
11966 <translation>Niet-aanvaardbaar bestandstype, alleen gewoon bestand is toegestaan.
</translation>
11969 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"237"/>
11970 <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.
</source>
11971 <translation>Symlinks in map van alternatieve UI zijn verboden.
</translation>
11974 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"413"/>
11975 <source>Using built-in WebUI.
</source>
11976 <translation>Ingebouwde WebUI gebruiken
</translation>
11979 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"415"/>
11980 <source>Using custom WebUI. Location:
"%
1".
</source>
11981 <translation>Aangepaste WebUI gebruiken. Locatie:
"%
1".
</translation>
11984 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"427"/>
11985 <source>WebUI translation for selected locale (%
1) has been successfully loaded.
</source>
11986 <translation>WebUI-vertaling voor geselecteerde taal (%
1) is met succes geladen.
</translation>
11989 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"432"/>
11990 <source>Couldn
't load WebUI translation for selected locale (%
1).
</source>
11991 <translation>Kon vertaling van WebUI voor geselecteerde taal (%
1) niet laden.
</translation>
11994 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"483"/>
11995 <source>Missing
':
' separator in WebUI custom HTTP header:
"%
1"</source>
11996 <translation>Ontbrekende
':
'-separator in aangepaste HTTP-header van de WebUI:
"%
1"</translation>
11999 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"550"/>
12000 <source>Web server error. %
1</source>
12001 <translation>Webserver-fout; %
1</translation>
12004 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"570"/>
12005 <source>Web server error. Unknown error.
</source>
12006 <translation>Webserver-fout. Onbekende fout.
</translation>
12009 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"798"/>
12010 <source>WebUI: Origin header
& Target origin mismatch! Source IP:
'%
1'. Origin header:
'%
2'. Target origin:
'%
3'</source>
12011 <translation>WebUI: oorsprong-header en doel-oorsprong komen niet overeen! Bron-IP:
'%
1'. Oorsprong-header:
'%
2'. Doel-oorsprong:
'%
3'</translation>
12014 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"810"/>
12015 <source>WebUI: Referer header
& Target origin mismatch! Source IP:
'%
1'. Referer header:
'%
2'. Target origin:
'%
3'</source>
12016 <translation>WebUI: referer-header en doel-oorsprong komen niet overeen! Bron-IP:
'%
1'. Referer-header:
'%
2'. Doel-oorsprong:
'%
3'</translation>
12019 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"829"/>
12020 <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP:
'%
1'. Server port:
'%
2'. Received Host header:
'%
3'</source>
12021 <translation>WebUI: ongeldige host-header, poorten komen niet overeen. Aanvragen bron-IP:
'%
1'. Server-poort:
'%
2'. Ontvangen host-header:
'%
3'</translation>
12024 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"850"/>
12025 <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP:
'%
1'. Received Host header:
'%
2'</source>
12026 <translation>WebUI: ongeldige host-header. Aanvragen bron-IP:
'%
1'. Ontvangen host-header:
'%
2'</translation>
12032 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"64"/>
12033 <source>Credentials are not set
</source>
12034 <translation>Aanmeldingsgegevens zijn niet ingesteld
</translation>
12037 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"115"/>
12038 <source>WebUI: HTTPS setup successful
</source>
12039 <translation>WebUI: HTTPS-instelling gelukt
</translation>
12042 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"117"/>
12043 <source>WebUI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP
</source>
12044 <translation>WebUI: HTTPS-instelling mislukt, terugvallen op HTTP
</translation>
12047 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"129"/>
12048 <source>WebUI: Now listening on IP: %
1, port: %
2</source>
12049 <translation>WebUI: luisteren naar IP: %
1, poort: %
2</translation>
12052 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"133"/>
12053 <source>Unable to bind to IP: %
1, port: %
2. Reason: %
3</source>
12054 <translation>Kan niet binden aan IP: %
1, poort: %
2. Reden: %
3</translation>
12060 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"58"/>
12062 <comment>bytes
</comment>
12063 <translation>B
</translation>
12066 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"59"/>
12067 <source>KiB
</source>
12068 <comment>kibibytes (
1024 bytes)
</comment>
12069 <translation>KiB
</translation>
12072 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"60"/>
12073 <source>MiB
</source>
12074 <comment>mebibytes (
1024 kibibytes)
</comment>
12075 <translation>MiB
</translation>
12078 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"61"/>
12079 <source>GiB
</source>
12080 <comment>gibibytes (
1024 mibibytes)
</comment>
12081 <translation>GiB
</translation>
12084 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"62"/>
12085 <source>TiB
</source>
12086 <comment>tebibytes (
1024 gibibytes)
</comment>
12087 <translation>TiB
</translation>
12090 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"63"/>
12091 <source>PiB
</source>
12092 <comment>pebibytes (
1024 tebibytes)
</comment>
12093 <translation>PiB
</translation>
12096 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"64"/>
12097 <source>EiB
</source>
12098 <comment>exbibytes (
1024 pebibytes)
</comment>
12099 <translation>EiB
</translation>
12102 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"100"/>
12103 <source>/s
</source>
12104 <comment>per second
</comment>
12105 <translation>/s
</translation>
12108 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"230"/>
12109 <source>%
1s
</source>
12110 <comment>e.g:
10 seconds
</comment>
12111 <translation>%
1 s
</translation>
12114 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"235"/>
12115 <source>%
1m
</source>
12116 <comment>e.g:
10 minutes
</comment>
12117 <translation>%
1 m
</translation>
12120 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"241"/>
12121 <source>%
1h %
2m
</source>
12122 <comment>e.g:
3 hours
5 minutes
</comment>
12123 <translation>%
1 h %
2 m
</translation>
12126 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"248"/>
12127 <source>%
1d %
2h
</source>
12128 <comment>e.g:
2 days
10 hours
</comment>
12129 <translation>%
1 d %
2 h
</translation>
12132 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"253"/>
12133 <source>%
1y %
2d
</source>
12134 <comment>e.g:
2 years
10 days
</comment>
12135 <translation>%
1 j %
2 d
</translation>
12138 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"108"/>
12139 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"120"/>
12140 <source>Unknown
</source>
12141 <comment>Unknown (size)
</comment>
12142 <translation>Onbekend
</translation>
12145 <location filename=
"../base/utils/os.cpp" line=
"88"/>
12146 <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.
</source>
12147 <translation>qBittorrent zal de computer afsluiten omdat alle downloads voltooid zijn.
</translation>
12150 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"228"/>
12151 <source>< 1m
</source>
12152 <comment>< 1 minute
</comment>
12153 <translation>< 1 m
</translation>