Sync translations from Transifex and run lupdate
[qBittorrent.git] / src / lang / qbittorrent_eu.ts
blobe875db42cbc544133cd4a8058d44484890c84844
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="eu">
4 <context>
5 <name>AboutDialog</name>
6 <message>
7 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="15"/>
8 <source>About qBittorrent</source>
9 <translation>qBittorrent-i buruz</translation>
10 </message>
11 <message>
12 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="55"/>
13 <source>About</source>
14 <translation>Honi buruz</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="84"/>
18 <source>Authors</source>
19 <translation>Egileak</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="90"/>
23 <source>Current maintainer</source>
24 <translation>Uneko mantentzailea</translation>
25 </message>
26 <message>
27 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="96"/>
28 <source>Greece</source>
29 <translation>Grezia</translation>
30 </message>
31 <message>
32 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="116"/>
33 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="207"/>
34 <source>Nationality:</source>
35 <translation>Herritartasuna:</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="123"/>
39 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="200"/>
40 <source>E-mail:</source>
41 <translation>E-posta:</translation>
42 </message>
43 <message>
44 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="130"/>
45 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="193"/>
46 <source>Name:</source>
47 <translation>Izena:</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="160"/>
51 <source>Original author</source>
52 <translation>Jatorrizko egilea</translation>
53 </message>
54 <message>
55 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="166"/>
56 <source>France</source>
57 <translation>Frantzia</translation>
58 </message>
59 <message>
60 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="244"/>
61 <source>Special Thanks</source>
62 <translation>Esker bereziak</translation>
63 </message>
64 <message>
65 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="270"/>
66 <source>Translators</source>
67 <translation>Itzultzaileak</translation>
68 </message>
69 <message>
70 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="299"/>
71 <source>License</source>
72 <translation>Lizentzia</translation>
73 </message>
74 <message>
75 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="325"/>
76 <source>Software Used</source>
77 <translation>Erabilitako softwarea</translation>
78 </message>
79 <message>
80 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="333"/>
81 <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
82 <translation>qBittorrent hurrengo liburutegiekin eraiki da:</translation>
83 </message>
84 <message>
85 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="353"/>
86 <source>Copy to clipboard</source>
87 <translation>Kopiatu arbelera</translation>
88 </message>
89 <message>
90 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="68"/>
91 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
92 <translation>BitTorrent bezero aurreratua C++-rekin programatua, Qt toolkit-ean eta libtorrent-rasterbar-en ohinarrituta.</translation>
93 </message>
94 <message>
95 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="70"/>
96 <source>Copyright %1 2006-2024 The qBittorrent project</source>
97 <translation>Copyright %1 2006-2024 qBittorrent proiektua</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="71"/>
101 <source>Home Page:</source>
102 <translation>Orri nagusia:</translation>
103 </message>
104 <message>
105 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="72"/>
106 <source>Forum:</source>
107 <translation>Foroa:</translation>
108 </message>
109 <message>
110 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="73"/>
111 <source>Bug Tracker:</source>
112 <translation>Akats Aztarnaria:</translation>
113 </message>
114 <message>
115 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="108"/>
116 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
117 <translation>DB-IP-ren dohaineko IP Country Lite datubaserako hartzaileen herrialdea erabakitzeko erabiltzen da. Datubasea Creative Commons Attribution 4.0 Nazioarteko Baimena itunaren arabera dago baimendua</translation>
118 </message>
119 </context>
120 <context>
121 <name>AbstractFileStorage</name>
122 <message>
123 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="42"/>
124 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="68"/>
125 <source>The old path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
126 <translation>Bide-izen zaharra baliogabea da: &apos;%1&apos;.</translation>
127 </message>
128 <message>
129 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="44"/>
130 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="70"/>
131 <source>The new path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
132 <translation>Bide-izen berria baliogabea da: &apos;%1&apos;.</translation>
133 </message>
134 <message>
135 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="46"/>
136 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="72"/>
137 <source>Absolute path isn&apos;t allowed: &apos;%1&apos;.</source>
138 <translation>Bide-izen osoa ez dago ahalbidetua: &apos;%1&apos;.</translation>
139 </message>
140 <message>
141 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="56"/>
142 <source>The file already exists: &apos;%1&apos;.</source>
143 <translation>Fitxategia badago jadanik: &apos;%1&apos;.</translation>
144 </message>
145 <message>
146 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="60"/>
147 <source>No such file: &apos;%1&apos;.</source>
148 <translation>Ez dago fitxategia: &apos;%1&apos;.</translation>
149 </message>
150 <message>
151 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="84"/>
152 <source>The folder already exists: &apos;%1&apos;.</source>
153 <translation>Karpeta badago jadanik: &apos;%1&apos;.</translation>
154 </message>
155 <message>
156 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="88"/>
157 <source>No such folder: &apos;%1&apos;.</source>
158 <translation>Ez dago karpeta: &apos;%1&apos;.</translation>
159 </message>
160 </context>
161 <context>
162 <name>AddNewTorrentDialog</name>
163 <message>
164 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="113"/>
165 <source>Save at</source>
166 <translation>Gorde hemen</translation>
167 </message>
168 <message>
169 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="566"/>
170 <source>Never show again</source>
171 <translation>Ez erakutsi berriro</translation>
172 </message>
173 <message>
174 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="167"/>
175 <source>Torrent settings</source>
176 <translation>Torrent ezarpenak</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="200"/>
180 <source>Set as default category</source>
181 <translation>Ezarri lehenetsitako kategoria bezala</translation>
182 </message>
183 <message>
184 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="175"/>
185 <source>Category:</source>
186 <translation>Kategoria:</translation>
187 </message>
188 <message>
189 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="249"/>
190 <source>Start torrent</source>
191 <translation>Hasi torrenta</translation>
192 </message>
193 <message>
194 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="379"/>
195 <source>Torrent information</source>
196 <translation>Torrentaren informazioa</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="291"/>
200 <source>Skip hash check</source>
201 <translation>Saltatu hash egiaztapena</translation>
202 </message>
203 <message>
204 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="122"/>
205 <source>Use another path for incomplete torrent</source>
206 <translation>Erabili beste bide-izena bukatu gabeko torrententzat</translation>
207 </message>
208 <message>
209 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="209"/>
210 <source>Tags:</source>
211 <translation>Etiketak:</translation>
212 </message>
213 <message>
214 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="225"/>
215 <source>Click [...] button to add/remove tags.</source>
216 <translation>Egin klik [...] botoian, etiketak gehitu/kentzeko.</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="235"/>
220 <source>Add/remove tags</source>
221 <translation>Gehitu/kendu etiketak</translation>
222 </message>
223 <message>
224 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="238"/>
225 <source>...</source>
226 <translation>...</translation>
227 </message>
228 <message>
229 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="258"/>
230 <source>Stop condition:</source>
231 <translation>Gelditze-egoera:</translation>
232 </message>
233 <message>
234 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="312"/>
235 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="317"/>
236 <source>None</source>
237 <translation>Bat ere ez</translation>
238 </message>
239 <message>
240 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="313"/>
241 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="492"/>
242 <source>Metadata received</source>
243 <translation>Metadatuak jaso dira</translation>
244 </message>
245 <message>
246 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="314"/>
247 <source>Torrents that have metadata initially will be added as stopped.</source>
248 <translation>Hasieran metadatuak dituzten torrentak geldituta gehituko dira.</translation>
249 </message>
250 <message>
251 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="315"/>
252 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="318"/>
253 <source>Files checked</source>
254 <translation>Fitxategiak egiaztatuta</translation>
255 </message>
256 <message>
257 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="284"/>
258 <source>Add to top of queue</source>
259 <translation>Gehitu ilararen goiko aldera.</translation>
260 </message>
261 <message>
262 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="312"/>
263 <source>When checked, the .torrent file will not be deleted regardless of the settings at the &quot;Download&quot; page of the Options dialog</source>
264 <translation>Egiaztatzen denean, .torrent fitxategia ez da ezabatuko Aukerak elkarrizketako &quot;Deskargatu&quot; orrialdeko konfigurazioaren arabera</translation>
265 </message>
266 <message>
267 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="326"/>
268 <source>Content layout:</source>
269 <translation>Edukiaren antolakuntza:</translation>
270 </message>
271 <message>
272 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="337"/>
273 <source>Original</source>
274 <translation>Jatorrizkoa</translation>
275 </message>
276 <message>
277 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="342"/>
278 <source>Create subfolder</source>
279 <translation>Sortu azpikarpeta</translation>
280 </message>
281 <message>
282 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="347"/>
283 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
284 <translation>Ez sortu azpikarpeta</translation>
285 </message>
286 <message>
287 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="385"/>
288 <source>Info hash v1:</source>
289 <translation>Info hash v1:</translation>
290 </message>
291 <message>
292 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="464"/>
293 <source>Size:</source>
294 <translation>Tamaina:</translation>
295 </message>
296 <message>
297 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="454"/>
298 <source>Comment:</source>
299 <translation>Iruzkina:</translation>
300 </message>
301 <message>
302 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="478"/>
303 <source>Date:</source>
304 <translation>Data:</translation>
305 </message>
306 <message>
307 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="74"/>
308 <source>Torrent Management Mode:</source>
309 <translation>Torrent kudeaketa modua:</translation>
310 </message>
311 <message>
312 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="81"/>
313 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
314 <translation>Berezgaitasunezko moduak esanahi du torrent ezaugarri ugari (adib. gordetze helburua) elkartutako kategoriaren arabera erabakiko direla</translation>
315 </message>
316 <message>
317 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="85"/>
318 <source>Manual</source>
319 <translation>Eskuzkoa</translation>
320 </message>
321 <message>
322 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="90"/>
323 <source>Automatic</source>
324 <translation>Automatikoa</translation>
325 </message>
326 <message>
327 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="155"/>
328 <source>Remember last used save path</source>
329 <translation>Gogoratu erabilitako azken gordetze bide-izena</translation>
330 </message>
331 <message>
332 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="315"/>
333 <source>Do not delete .torrent file</source>
334 <translation>Ez ezabatu .torrent fitxategia</translation>
335 </message>
336 <message>
337 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="298"/>
338 <source>Download in sequential order</source>
339 <translation>Deskargatu orden sekuentzialean</translation>
340 </message>
341 <message>
342 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="305"/>
343 <source>Download first and last pieces first</source>
344 <translation>Deskargatu lehen eta azken atalak lehenik</translation>
345 </message>
346 <message>
347 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="485"/>
348 <source>Info hash v2:</source>
349 <translation>Info hash v2:</translation>
350 </message>
351 <message>
352 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="508"/>
353 <source>Select All</source>
354 <translation>Hautatu denak</translation>
355 </message>
356 <message>
357 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="515"/>
358 <source>Select None</source>
359 <translation>Ez hautatu ezer</translation>
360 </message>
361 <message>
362 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="618"/>
363 <source>Save as .torrent file...</source>
364 <translation>Gorde .torrent fitxategi bezala...</translation>
365 </message>
366 <message>
367 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="698"/>
368 <source>I/O Error</source>
369 <translation>S/I errorea</translation>
370 </message>
371 <message>
372 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="520"/>
373 <source>Not Available</source>
374 <comment>This comment is unavailable</comment>
375 <translation>Ez dago eskuragarri</translation>
376 </message>
377 <message>
378 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="521"/>
379 <source>Not Available</source>
380 <comment>This date is unavailable</comment>
381 <translation>Ez dago eskuragarri</translation>
382 </message>
383 <message>
384 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="904"/>
385 <source>Not available</source>
386 <translation>Ez dago eskuragarri</translation>
387 </message>
388 <message>
389 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="519"/>
390 <source>Magnet link</source>
391 <translation>Magnet esteka</translation>
392 </message>
393 <message>
394 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="523"/>
395 <source>Retrieving metadata...</source>
396 <translation>Metadatuak eskuratzen...</translation>
397 </message>
398 <message>
399 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="304"/>
400 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="308"/>
401 <source>Choose save path</source>
402 <translation>Hautatu gordetze helburua</translation>
403 </message>
404 <message>
405 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="312"/>
406 <source>No stop condition is set.</source>
407 <translation>Ez da gelditze-egoerarik ezarri.</translation>
408 </message>
409 <message>
410 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="313"/>
411 <source>Torrent will stop after metadata is received.</source>
412 <translation>Torrenta gelditu egingo da metadatuak jaso ondoren.</translation>
413 </message>
414 <message>
415 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="315"/>
416 <source>Torrent will stop after files are initially checked.</source>
417 <translation>Torrenta gelditu egingo da fitxategiak aztertu ondoren.</translation>
418 </message>
419 <message>
420 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="316"/>
421 <source>This will also download metadata if it wasn&apos;t there initially.</source>
422 <translation>Honek metadatuak deskargatu ditu ez bazeuden hasieratik.</translation>
423 </message>
424 <message>
425 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="505"/>
426 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="506"/>
427 <source>N/A</source>
428 <translation>E/G</translation>
429 </message>
430 <message>
431 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="607"/>
432 <source>%1 (Free space on disk: %2)</source>
433 <translation>%1 (Diskoaren toki askea: %2)</translation>
434 </message>
435 <message>
436 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="608"/>
437 <source>Not available</source>
438 <comment>This size is unavailable.</comment>
439 <translation>Ez dago eskuragarri</translation>
440 </message>
441 <message>
442 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="685"/>
443 <source>Torrent file (*%1)</source>
444 <translation>Torrent fitxategia (*%1)</translation>
445 </message>
446 <message>
447 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="687"/>
448 <source>Save as torrent file</source>
449 <translation>Gorde torrent fitxategi bezala</translation>
450 </message>
451 <message>
452 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="699"/>
453 <source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2.</source>
454 <translation>Ezin izan da &apos;%1&apos; torrent metadatu fitxategia esportatu. Arrazoia: %2.</translation>
455 </message>
456 <message>
457 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="872"/>
458 <source>Cannot create v2 torrent until its data is fully downloaded.</source>
459 <translation>Ezin da v2 torrenta sortu bere datuak guztiz deskargatu arte.</translation>
460 </message>
461 <message>
462 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="324"/>
463 <source>Filter files...</source>
464 <translation>Iragazi fitxategiak...</translation>
465 </message>
466 <message>
467 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="851"/>
468 <source>Parsing metadata...</source>
469 <translation>Metadatuak aztertzen...</translation>
470 </message>
471 <message>
472 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="855"/>
473 <source>Metadata retrieval complete</source>
474 <translation>Metadatu eskurapena osatuta</translation>
475 </message>
476 </context>
477 <context>
478 <name>AddTorrentManager</name>
479 <message>
480 <location filename="../base/addtorrentmanager.cpp" line="62"/>
481 <source>Downloading torrent... Source: &quot;%1&quot;</source>
482 <translation>Torrenta deskargatzen... Iturria: &quot;%1&quot;</translation>
483 </message>
484 <message>
485 <location filename="../base/addtorrentmanager.cpp" line="156"/>
486 <source>Failed to add torrent. Source: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
487 <translation>Torrenta gehitzeak huts egin du. Irurria: &quot;%1&quot;. Arrazoia: &quot;%2&quot;</translation>
488 </message>
489 <message>
490 <location filename="../base/addtorrentmanager.cpp" line="162"/>
491 <source>Detected an attempt to add a duplicate torrent. Source: %1. Existing torrent: %2. Result: %3</source>
492 <translation>Torrent duplikatua gehitzeko saiakera hauteman da. Iturria: %1. Dagoen torrenta: %2. Emaitza: %3</translation>
493 </message>
494 <message>
495 <location filename="../base/addtorrentmanager.cpp" line="197"/>
496 <source>Merging of trackers is disabled</source>
497 <translation>Aztarnarien fusioa desgaituta dago</translation>
498 </message>
499 <message>
500 <location filename="../base/addtorrentmanager.cpp" line="204"/>
501 <source>Trackers cannot be merged because it is a private torrent</source>
502 <translation>Ezin dira aztarnariak fusionatu torrenta pribatua delako</translation>
503 </message>
504 <message>
505 <location filename="../base/addtorrentmanager.cpp" line="212"/>
506 <source>Trackers are merged from new source</source>
507 <translation>Aztarnariak fusionatu dira iturri berritik</translation>
508 </message>
509 </context>
510 <context>
511 <name>AddTorrentParamsWidget</name>
512 <message>
513 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="14"/>
514 <source>Form</source>
515 <translation>Formularioa</translation>
516 </message>
517 <message>
518 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="22"/>
519 <source>Torrent Management Mode:</source>
520 <translation>Torrent kudeaketa modua:</translation>
521 </message>
522 <message>
523 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="29"/>
524 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
525 <translation>Modu automatikoan hainbat torrent ezaugarri (adib. gordetze bide-izena) kategoriaren bidez erabakiko dira</translation>
526 </message>
527 <message>
528 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="51"/>
529 <source>Save at</source>
530 <translation>Gorde hemen</translation>
531 </message>
532 <message>
533 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="62"/>
534 <source>Note: the current defaults are displayed for reference.</source>
535 <translation>Oharra: uneko balio lehenetsiak erreferentzia gisa erakusten dira.</translation>
536 </message>
537 <message>
538 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="74"/>
539 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
540 <translation>Erabili beste bide-izena bukatu gabeko torrententzat:</translation>
541 </message>
542 <message>
543 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="107"/>
544 <source>Category:</source>
545 <translation>Kategoria:</translation>
546 </message>
547 <message>
548 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="147"/>
549 <source>Tags:</source>
550 <translation>Etiketak:</translation>
551 </message>
552 <message>
553 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="163"/>
554 <source>Click [...] button to add/remove tags.</source>
555 <translation>Egin klik [...] botoian, etiketak gehitu/kentzeko.</translation>
556 </message>
557 <message>
558 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="173"/>
559 <source>Add/remove tags</source>
560 <translation>Gehitu/kendu etiketak</translation>
561 </message>
562 <message>
563 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="176"/>
564 <source>...</source>
565 <translation>...</translation>
566 </message>
567 <message>
568 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="209"/>
569 <source>Start torrent:</source>
570 <translation>Hasi torrenta:</translation>
571 </message>
572 <message>
573 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="247"/>
574 <source>Content layout:</source>
575 <translation>Edukiaren antolakuntza:</translation>
576 </message>
577 <message>
578 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="285"/>
579 <source>Stop condition:</source>
580 <translation>Gelditze-egoera:</translation>
581 </message>
582 <message>
583 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="323"/>
584 <source>Add to top of queue:</source>
585 <translation>Gehitu ilararen goiko aldera:</translation>
586 </message>
587 <message>
588 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="346"/>
589 <source>Skip hash check</source>
590 <translation>Jausi hash egiaztapena</translation>
591 </message>
592 <message>
593 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="354"/>
594 <source>Torrent share limits</source>
595 <translation>Torrentaren elkarbanatze mugak</translation>
596 </message>
597 <message>
598 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="78"/>
599 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="81"/>
600 <source>Choose save path</source>
601 <translation>Aukeratu gordetze bide-izena</translation>
602 </message>
603 <message>
604 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="83"/>
605 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="87"/>
606 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="91"/>
607 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="96"/>
608 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="101"/>
609 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="105"/>
610 <source>Default</source>
611 <translation>Lehenetsia</translation>
612 </message>
613 <message>
614 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="84"/>
615 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="102"/>
616 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="106"/>
617 <source>Yes</source>
618 <translation>Bai</translation>
619 </message>
620 <message>
621 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="85"/>
622 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="103"/>
623 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="107"/>
624 <source>No</source>
625 <translation>Ez</translation>
626 </message>
627 <message>
628 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="88"/>
629 <source>Manual</source>
630 <translation>Eskuzkoa</translation>
631 </message>
632 <message>
633 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="89"/>
634 <source>Automatic</source>
635 <translation>Automatikoa</translation>
636 </message>
637 <message>
638 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="92"/>
639 <source>Original</source>
640 <translation>Jatorrizkoa</translation>
641 </message>
642 <message>
643 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="93"/>
644 <source>Create subfolder</source>
645 <translation>Sortu azpikarpeta</translation>
646 </message>
647 <message>
648 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="94"/>
649 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
650 <translation>Ez sortu azpikarpeta</translation>
651 </message>
652 <message>
653 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="97"/>
654 <source>None</source>
655 <translation>Bat ere ez</translation>
656 </message>
657 <message>
658 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="98"/>
659 <source>Metadata received</source>
660 <translation>Metadatuak jaso dira</translation>
661 </message>
662 <message>
663 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="99"/>
664 <source>Files checked</source>
665 <translation>Fitxategiak egiaztatuta</translation>
666 </message>
667 </context>
668 <context>
669 <name>AdvancedSettings</name>
670 <message>
671 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="380"/>
672 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="487"/>
673 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="549"/>
674 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="678"/>
675 <source> MiB</source>
676 <translation> MiB</translation>
677 </message>
678 <message>
679 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="742"/>
680 <source>Recheck torrents on completion</source>
681 <translation>Berregiaztatu torrentak osatutakoan</translation>
682 </message>
683 <message>
684 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="392"/>
685 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="751"/>
686 <source> ms</source>
687 <comment> milliseconds</comment>
688 <translation> ms</translation>
689 </message>
690 <message>
691 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="186"/>
692 <source>Setting</source>
693 <translation>Ezarpena</translation>
694 </message>
695 <message>
696 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="186"/>
697 <source>Value</source>
698 <comment>Value set for this setting</comment>
699 <translation>Balioa</translation>
700 </message>
701 <message>
702 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="376"/>
703 <source> (disabled)</source>
704 <translation>(ezgaituta)</translation>
705 </message>
706 <message>
707 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="378"/>
708 <source> (auto)</source>
709 <translation> (berez)</translation>
710 </message>
711 <message>
712 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="671"/>
713 <source> min</source>
714 <comment> minutes</comment>
715 <translation>min</translation>
716 </message>
717 <message>
718 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
719 <source>All addresses</source>
720 <translation>Helbide guztiak</translation>
721 </message>
722 <message>
723 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="462"/>
724 <source>qBittorrent Section</source>
725 <translation>qBittorrent atala</translation>
726 </message>
727 <message>
728 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="459"/>
729 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="467"/>
730 <source>Open documentation</source>
731 <translation>Ireki dokumentazioa</translation>
732 </message>
733 <message>
734 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="415"/>
735 <source>All IPv4 addresses</source>
736 <translation>IPv4 helbide guztiak</translation>
737 </message>
738 <message>
739 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="416"/>
740 <source>All IPv6 addresses</source>
741 <translation>IPv6 helbide guztiak</translation>
742 </message>
743 <message>
744 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="470"/>
745 <source>libtorrent Section</source>
746 <translation>libtorrent atala</translation>
747 </message>
748 <message>
749 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="473"/>
750 <source>Fastresume files</source>
751 <translation>Fastresume fitxategiak</translation>
752 </message>
753 <message>
754 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="474"/>
755 <source>SQLite database (experimental)</source>
756 <translation>SQLite datu-basea (esperimentala)</translation>
757 </message>
758 <message>
759 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="476"/>
760 <source>Resume data storage type (requires restart)</source>
761 <translation>Berrekite datu biltegi-mota (berrabiaraztea beharrezkoa)</translation>
762 </message>
763 <message>
764 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="494"/>
765 <source>Normal</source>
766 <translation>Arrunta</translation>
767 </message>
768 <message>
769 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="495"/>
770 <source>Below normal</source>
771 <translation>Arruntetik behera</translation>
772 </message>
773 <message>
774 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="496"/>
775 <source>Medium</source>
776 <translation>Ertaina</translation>
777 </message>
778 <message>
779 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="497"/>
780 <source>Low</source>
781 <translation>Apala</translation>
782 </message>
783 <message>
784 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="498"/>
785 <source>Very low</source>
786 <translation>Oso apala</translation>
787 </message>
788 <message>
789 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="490"/>
790 <source>Physical memory (RAM) usage limit</source>
791 <translation>Memoria fisikoaren (RAM) erabilera-muga</translation>
792 </message>
793 <message>
794 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="520"/>
795 <source>Asynchronous I/O threads</source>
796 <translation>S/I hari asinkronoak</translation>
797 </message>
798 <message>
799 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="528"/>
800 <source>Hashing threads</source>
801 <translation>Hash hariak</translation>
802 </message>
803 <message>
804 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="536"/>
805 <source>File pool size</source>
806 <translation>Fitxategi multzoaren neurria</translation>
807 </message>
808 <message>
809 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="550"/>
810 <source>Outstanding memory when checking torrents</source>
811 <translation>Gain oroimena torrentak egiaztatzean</translation>
812 </message>
813 <message>
814 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="566"/>
815 <source>Disk cache</source>
816 <translation>Disko-cachea</translation>
817 </message>
818 <message>
819 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="572"/>
820 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="700"/>
821 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="797"/>
822 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="924"/>
823 <source> s</source>
824 <comment> seconds</comment>
825 <translation> seg</translation>
826 </message>
827 <message>
828 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="573"/>
829 <source>Disk cache expiry interval</source>
830 <translation>Diskoaren cache muga tartea</translation>
831 </message>
832 <message>
833 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="581"/>
834 <source>Disk queue size</source>
835 <translation>Diskoaren ilara tamaina</translation>
836 </message>
837 <message>
838 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="594"/>
839 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="600"/>
840 <source>Enable OS cache</source>
841 <translation>Gaitu SE katxea</translation>
842 </message>
843 <message>
844 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="610"/>
845 <source>Coalesce reads &amp; writes</source>
846 <translation>Batu irakur eta idatzi</translation>
847 </message>
848 <message>
849 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="615"/>
850 <source>Use piece extent affinity</source>
851 <translation>Erabili pieza-hedadura afinitatea</translation>
852 </message>
853 <message>
854 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="618"/>
855 <source>Send upload piece suggestions</source>
856 <translation>Bidali igoera atal iradokizunak</translation>
857 </message>
858 <message>
859 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="672"/>
860 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="684"/>
861 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="692"/>
862 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="798"/>
863 <source>0 (disabled)</source>
864 <translation>0 (desgaituta)</translation>
865 </message>
866 <message>
867 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="673"/>
868 <source>Save resume data interval [0: disabled]</source>
869 <comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
870 <translation>Gorde berrekite-datu tartea: [0: desgaituta]</translation>
871 </message>
872 <message>
873 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="685"/>
874 <source>Outgoing ports (Min) [0: disabled]</source>
875 <translation>Irteera atakak (Gutx) [0: desgaituta]</translation>
876 </message>
877 <message>
878 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="693"/>
879 <source>Outgoing ports (Max) [0: disabled]</source>
880 <translation>Irteera atakak (Geh) [0: desgaituta]</translation>
881 </message>
882 <message>
883 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="701"/>
884 <source>0 (permanent lease)</source>
885 <translation>0 (esleipen iraunkorra)</translation>
886 </message>
887 <message>
888 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="702"/>
889 <source>UPnP lease duration [0: permanent lease]</source>
890 <translation>UPnP esleipenaren iraupena [0: esleipen iraunkorra]</translation>
891 </message>
892 <message>
893 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="799"/>
894 <source>Stop tracker timeout [0: disabled]</source>
895 <translation>Jarraitzailearen denbora-muga gelditzeko: [0: desgaituta]</translation>
896 </message>
897 <message>
898 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="815"/>
899 <source>Notification timeout [0: infinite, -1: system default]</source>
900 <translation>Jakinarazpenen denbora-muga [0: infinitua, -1: sistemak lehenetsia]</translation>
901 </message>
902 <message>
903 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="932"/>
904 <source>Maximum outstanding requests to a single peer</source>
905 <translation>Gehienezko eskaerak parekide bakar bati</translation>
906 </message>
907 <message>
908 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="580"/>
909 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="623"/>
910 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="629"/>
911 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="649"/>
912 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="657"/>
913 <source> KiB</source>
914 <translation> KiB</translation>
915 </message>
916 <message>
917 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="388"/>
918 <source> (infinite)</source>
919 <translation> (infinitua)</translation>
920 </message>
921 <message>
922 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="390"/>
923 <source> (system default)</source>
924 <translation> (sistemak lehenetsia)</translation>
925 </message>
926 <message>
927 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="478"/>
928 <source>Delete files permanently</source>
929 <translation>Ezabatu fitxategiak betirako</translation>
930 </message>
931 <message>
932 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="479"/>
933 <source>Move files to trash (if possible)</source>
934 <translation>Mugitu fitxategiak zakarrontzira (posible bada)</translation>
935 </message>
936 <message>
937 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="481"/>
938 <source>Torrent content removing mode</source>
939 <translation>Torrent edukiaren kentze modua</translation>
940 </message>
941 <message>
942 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="488"/>
943 <source>This option is less effective on Linux</source>
944 <translation>Aukera honek eragin gutxiago du Linuxen</translation>
945 </message>
946 <message>
947 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="500"/>
948 <source>Process memory priority</source>
949 <translation>Prozesuen memoria prioritatea</translation>
950 </message>
951 <message>
952 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="508"/>
953 <source>Bdecode depth limit</source>
954 <translation>Bdecode sakoneraren muga</translation>
955 </message>
956 <message>
957 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="514"/>
958 <source>Bdecode token limit</source>
959 <translation>Bdecode token muga</translation>
960 </message>
961 <message>
962 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="585"/>
963 <source>Default</source>
964 <translation>Lehenetsia</translation>
965 </message>
966 <message>
967 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="586"/>
968 <source>Memory mapped files</source>
969 <translation>Memoriara esleitutako fitxategiak</translation>
970 </message>
971 <message>
972 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="587"/>
973 <source>POSIX-compliant</source>
974 <translation>POSIX betetzen du</translation>
975 </message>
976 <message>
977 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="589"/>
978 <source>Disk IO type (requires restart)</source>
979 <translation>Diskoaren SI mota (berrabiarazi behar da)</translation>
980 </message>
981 <message>
982 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="593"/>
983 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="599"/>
984 <source>Disable OS cache</source>
985 <translation>Desgaitu SE cachea</translation>
986 </message>
987 <message>
988 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="596"/>
989 <source>Disk IO read mode</source>
990 <translation>Diskoaren SI irakurtze modua</translation>
991 </message>
992 <message>
993 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="602"/>
994 <source>Write-through</source>
995 <translation>Igarotze-idazketa</translation>
996 </message>
997 <message>
998 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="605"/>
999 <source>Disk IO write mode</source>
1000 <translation>Diskoaren SI idazte modua</translation>
1001 </message>
1002 <message>
1003 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="625"/>
1004 <source>Send buffer watermark</source>
1005 <translation>Bidali buffer urmarka</translation>
1006 </message>
1007 <message>
1008 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="631"/>
1009 <source>Send buffer low watermark</source>
1010 <translation>Bidali buffer apal urmarka</translation>
1011 </message>
1012 <message>
1013 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="637"/>
1014 <source>Send buffer watermark factor</source>
1015 <translation>Bidali buffer urmarka ezaugarria</translation>
1016 </message>
1017 <message>
1018 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="643"/>
1019 <source>Outgoing connections per second</source>
1020 <translation>Irteerako konexioak segundoko</translation>
1021 </message>
1022 <message>
1023 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="650"/>
1024 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="658"/>
1025 <source>0 (system default)</source>
1026 <translation>0 (sistemak lehenetsia)</translation>
1027 </message>
1028 <message>
1029 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="651"/>
1030 <source>Socket send buffer size [0: system default]</source>
1031 <translation>Socket bidaltzeko buffer tamaina [0: sistemak lehenetsita]</translation>
1032 </message>
1033 <message>
1034 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="659"/>
1035 <source>Socket receive buffer size [0: system default]</source>
1036 <translation>Socket jasotzeko buffer tamaina [0: sistemak lehenetsita]</translation>
1037 </message>
1038 <message>
1039 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="665"/>
1040 <source>Socket backlog size</source>
1041 <translation>Socket atzera-oharraren neurria</translation>
1042 </message>
1043 <message>
1044 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="679"/>
1045 <source>.torrent file size limit</source>
1046 <translation>.torrent fitxategiaren tamaina muga</translation>
1047 </message>
1048 <message>
1049 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="708"/>
1050 <source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
1051 <translation>Zerbitzu motak (ToS) konexio parekoentzat</translation>
1052 </message>
1053 <message>
1054 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="711"/>
1055 <source>Prefer TCP</source>
1056 <translation>Hobetsi TCP</translation>
1057 </message>
1058 <message>
1059 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="712"/>
1060 <source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
1061 <translation>Hartzailekiko proporzionala (dohitua TCP)</translation>
1062 </message>
1063 <message>
1064 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="719"/>
1065 <source>Support internationalized domain name (IDN)</source>
1066 <translation>Nazioarteturiko domeinu izena (IDN) onartu</translation>
1067 </message>
1068 <message>
1069 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="724"/>
1070 <source>Allow multiple connections from the same IP address</source>
1071 <translation>Ahalbide elkarketa ugari IP helbide berdinetik</translation>
1072 </message>
1073 <message>
1074 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="729"/>
1075 <source>Validate HTTPS tracker certificates</source>
1076 <translation>Balioztatu HTTPS aztarnari ziurtagiriak</translation>
1077 </message>
1078 <message>
1079 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="734"/>
1080 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation</source>
1081 <translation>Zerbitzariaren aldeko eskaera faltsutzea (SSRF) saihestea</translation>
1082 </message>
1083 <message>
1084 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="739"/>
1085 <source>Disallow connection to peers on privileged ports</source>
1086 <translation>Ez baimendu parekideen konexioa pribilegiodun ataketan</translation>
1087 </message>
1088 <message>
1089 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="745"/>
1090 <source>It appends the text to the window title to help distinguish qBittorent instances</source>
1091 <translation>Testua leihoaren izenburuari eransten dio qBittorent instantziak bereizten laguntzeko</translation>
1092 </message>
1093 <message>
1094 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="746"/>
1095 <source>Customize application instance name</source>
1096 <translation>Pertsonalizatu aplikazioaren instantziaren izena</translation>
1097 </message>
1098 <message>
1099 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="752"/>
1100 <source>It controls the internal state update interval which in turn will affect UI updates</source>
1101 <translation>Barne-egoera eguneratzeko tartea kontrolatzen du eta horrek, aldi berean, UI eguneratzeei eragingo die</translation>
1102 </message>
1103 <message>
1104 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="753"/>
1105 <source>Refresh interval</source>
1106 <translation>Freskatze-tartea</translation>
1107 </message>
1108 <message>
1109 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="759"/>
1110 <source>Resolve peer host names</source>
1111 <translation> Erabaki hartzaile hostalari izenak</translation>
1112 </message>
1113 <message>
1114 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="786"/>
1115 <source>IP address reported to trackers (requires restart)</source>
1116 <translation>Aztarnariei jakinarazitako IP helbidea (berrabiarazi behar da)</translation>
1117 </message>
1118 <message>
1119 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="819"/>
1120 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed</source>
1121 <translation>Beriragarri jarraitzaile guztietara IP edo ataka aldatzean</translation>
1122 </message>
1123 <message>
1124 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="833"/>
1125 <source>Enable icons in menus</source>
1126 <translation>Gaitu ikonoak menuetan</translation>
1127 </message>
1128 <message>
1129 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="845"/>
1130 <source>Enable port forwarding for embedded tracker</source>
1131 <translation>Gaitu ataka-birbidaltzea kapsulatutako aztarnarientzat</translation>
1132 </message>
1133 <message>
1134 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="849"/>
1135 <source>Enable quarantine for downloaded files</source>
1136 <translation>Gaitu berrogeialdia deskargatutako fitxategietarako</translation>
1137 </message>
1138 <message>
1139 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="851"/>
1140 <source>Enable Mark-of-the-Web (MOTW) for downloaded files</source>
1141 <translation>Gaitu Mark-of-the-Web (MOTW) deskargatutako fitxategietarako</translation>
1142 </message>
1143 <message>
1144 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="857"/>
1145 <source>(Auto detect if empty)</source>
1146 <translation>(Auto detektatu hutsik badago)</translation>
1147 </message>
1148 <message>
1149 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="859"/>
1150 <source>Python executable path (may require restart)</source>
1151 <translation>Python exekutagarriaren bide-izena (baliteke berrabiarazi behar izatea)</translation>
1152 </message>
1153 <message>
1154 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="862"/>
1155 <source>Start BitTorrent session in paused state</source>
1156 <translation>Hasi BitTorrent saioa pausatutako egoeran</translation>
1157 </message>
1158 <message>
1159 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="867"/>
1160 <source> sec</source>
1161 <comment> seconds</comment>
1162 <translation>seg</translation>
1163 </message>
1164 <message>
1165 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="868"/>
1166 <source>-1 (unlimited)</source>
1167 <translation>-1 (mugagabea)</translation>
1168 </message>
1169 <message>
1170 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="870"/>
1171 <source>BitTorrent session shutdown timeout [-1: unlimited]</source>
1172 <translation>BitTorrent saioa ixteko denbora-muga [-1: mugagabea]</translation>
1173 </message>
1174 <message>
1175 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="896"/>
1176 <source>Confirm removal of tracker from all torrents</source>
1177 <translation>Berretsi aztarnaria torrent guztietatik kentzea</translation>
1178 </message>
1179 <message>
1180 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="914"/>
1181 <source>Peer turnover disconnect percentage</source>
1182 <translation>Peer turnover disconnect percentage</translation>
1183 </message>
1184 <message>
1185 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="920"/>
1186 <source>Peer turnover threshold percentage</source>
1187 <translation>Hartzaile errotazio muga ehunekoa</translation>
1188 </message>
1189 <message>
1190 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="926"/>
1191 <source>Peer turnover disconnect interval</source>
1192 <translation>Hartzaile errotazio etetze tartea</translation>
1193 </message>
1194 <message>
1195 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="935"/>
1196 <source>Resets to default if empty</source>
1197 <translation>Lehenetsira berrezartzen da hutsik badago</translation>
1198 </message>
1199 <message>
1200 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="937"/>
1201 <source>DHT bootstrap nodes</source>
1202 <translation>DHT hasieratze nodoak</translation>
1203 </message>
1204 <message>
1205 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="944"/>
1206 <source>I2P inbound quantity</source>
1207 <translation>I2P sarrerako kantitatea</translation>
1208 </message>
1209 <message>
1210 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="949"/>
1211 <source>I2P outbound quantity</source>
1212 <translation>I2P irteerako kantitatea</translation>
1213 </message>
1214 <message>
1215 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="954"/>
1216 <source>I2P inbound length</source>
1217 <translation>I2P sarrerako luzera</translation>
1218 </message>
1219 <message>
1220 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="959"/>
1221 <source>I2P outbound length</source>
1222 <translation>I2P irteerako luzera</translation>
1223 </message>
1224 <message>
1225 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="803"/>
1226 <source>Display notifications</source>
1227 <translation>Erakutsi jakinarazpenak</translation>
1228 </message>
1229 <message>
1230 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="806"/>
1231 <source>Display notifications for added torrents</source>
1232 <translation>Erakutsi jakinarazpenak gehitutako torrententzat</translation>
1233 </message>
1234 <message>
1235 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="822"/>
1236 <source>Download tracker&apos;s favicon</source>
1237 <translation>Deskargatu aztarnariaren ikurra</translation>
1238 </message>
1239 <message>
1240 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="826"/>
1241 <source>Save path history length</source>
1242 <translation>Gordetze helburu historiaren luzera</translation>
1243 </message>
1244 <message>
1245 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="829"/>
1246 <source>Enable speed graphs</source>
1247 <translation>Gaitu abiadura grafikoak</translation>
1248 </message>
1249 <message>
1250 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="873"/>
1251 <source>Fixed slots</source>
1252 <translation>Slot finkoak</translation>
1253 </message>
1254 <message>
1255 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="874"/>
1256 <source>Upload rate based</source>
1257 <translation>Igoera maila ohinarrituz</translation>
1258 </message>
1259 <message>
1260 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="876"/>
1261 <source>Upload slots behavior</source>
1262 <translation>Igoera sloten jokabidea</translation>
1263 </message>
1264 <message>
1265 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="879"/>
1266 <source>Round-robin</source>
1267 <translation>Round-robin</translation>
1268 </message>
1269 <message>
1270 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="880"/>
1271 <source>Fastest upload</source>
1272 <translation>Igoera azkarrena</translation>
1273 </message>
1274 <message>
1275 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="881"/>
1276 <source>Anti-leech</source>
1277 <translation>Izain-aurkakoa</translation>
1278 </message>
1279 <message>
1280 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="883"/>
1281 <source>Upload choking algorithm</source>
1282 <translation>Igoera choking algoritmoa</translation>
1283 </message>
1284 <message>
1285 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="888"/>
1286 <source>Confirm torrent recheck</source>
1287 <translation>Baieztatu torrentaren berregiaztapena</translation>
1288 </message>
1289 <message>
1290 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="892"/>
1291 <source>Confirm removal of all tags</source>
1292 <translation>Baieztatu etiketa guztiak kentzea</translation>
1293 </message>
1294 <message>
1295 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="900"/>
1296 <source>Always announce to all trackers in a tier</source>
1297 <translation>Betik iragarri maila bateko aztarnari guztietara</translation>
1298 </message>
1299 <message>
1300 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="906"/>
1301 <source>Always announce to all tiers</source>
1302 <translation>Betik iragarri maila guztietara</translation>
1303 </message>
1304 <message>
1305 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="761"/>
1306 <source>Any interface</source>
1307 <comment>i.e. Any network interface</comment>
1308 <translation>Edozein interfaze</translation>
1309 </message>
1310 <message>
1311 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="714"/>
1312 <source>%1-TCP mixed mode algorithm</source>
1313 <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm</comment>
1314 <translation>%1-TCP algoritmo modu nahasia</translation>
1315 </message>
1316 <message>
1317 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="756"/>
1318 <source>Resolve peer countries</source>
1319 <translation> Erabaki hartzaile herrialdeak</translation>
1320 </message>
1321 <message>
1322 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="780"/>
1323 <source>Network interface</source>
1324 <translation>Sare interfazea</translation>
1325 </message>
1326 <message>
1327 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="783"/>
1328 <source>Optional IP address to bind to</source>
1329 <translation>Aukerazko IP helbidea lotzeko</translation>
1330 </message>
1331 <message>
1332 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="792"/>
1333 <source>Max concurrent HTTP announces</source>
1334 <translation>Gehienezko HTTP iragarpen aldiberean</translation>
1335 </message>
1336 <message>
1337 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="837"/>
1338 <source>Enable embedded tracker</source>
1339 <translation>Gaitu barneratutako aztarnaria</translation>
1340 </message>
1341 <message>
1342 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="842"/>
1343 <source>Embedded tracker port</source>
1344 <translation>Barneratutako aztarnari ataka</translation>
1345 </message>
1346 </context>
1347 <context>
1348 <name>AppController</name>
1349 <message>
1350 <location filename="../webui/api/appcontroller.cpp" line="1147"/>
1351 <location filename="../webui/api/appcontroller.cpp" line="1151"/>
1352 <source>Invalid directory path</source>
1353 <translation>Direktorio bide-izen baliogabea</translation>
1354 </message>
1355 <message>
1356 <location filename="../webui/api/appcontroller.cpp" line="1153"/>
1357 <source>Directory does not exist</source>
1358 <translation>Direktorioa ez dago</translation>
1359 </message>
1360 <message>
1361 <location filename="../webui/api/appcontroller.cpp" line="1165"/>
1362 <source>Invalid mode, allowed values: %1</source>
1363 <translation>Modu baliogabea, baimendutako balioak: %1</translation>
1364 </message>
1365 </context>
1366 <context>
1367 <name>Application</name>
1368 <message>
1369 <location filename="../app/application.cpp" line="296"/>
1370 <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %1</source>
1371 <translation>Eramangarri moduan ekiten. Profila karpeta berez atzeman da hemen: %1</translation>
1372 </message>
1373 <message>
1374 <location filename="../app/application.cpp" line="298"/>
1375 <source>Redundant command line flag detected: &quot;%1&quot;. Portable mode implies relative fastresume.</source>
1376 <translation>Agindu lerro ikur erredundantea atzeman da: &quot;%1&quot;. Modu eramangarriak berrekite-azkar erlatiboa darama.</translation>
1377 </message>
1378 <message>
1379 <location filename="../app/application.cpp" line="302"/>
1380 <source>Using config directory: %1</source>
1381 <translation>Itxurapen zuzenbidea erabiltzen: %1</translation>
1382 </message>
1383 <message>
1384 <location filename="../app/application.cpp" line="665"/>
1385 <source>Torrent name: %1</source>
1386 <translation>Torrentaren izena: %1</translation>
1387 </message>
1388 <message>
1389 <location filename="../app/application.cpp" line="666"/>
1390 <source>Torrent size: %1</source>
1391 <translation>Torrentaren neurria: %1</translation>
1392 </message>
1393 <message>
1394 <location filename="../app/application.cpp" line="667"/>
1395 <source>Save path: %1</source>
1396 <translation>Gordetze helburua: %1</translation>
1397 </message>
1398 <message>
1399 <location filename="../app/application.cpp" line="668"/>
1400 <source>The torrent was downloaded in %1.</source>
1401 <comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
1402 <translation>Torrenta %1-ra deskargatu da.</translation>
1403 </message>
1404 <message>
1405 <location filename="../app/application.cpp" line="670"/>
1406 <location filename="../app/application.cpp" line="688"/>
1407 <source>Thank you for using qBittorrent.</source>
1408 <translation>Mila esker qBittorrent erabiltzeagaitik.</translation>
1409 </message>
1410 <message>
1411 <location filename="../app/application.cpp" line="719"/>
1412 <source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
1413 <translation>Torrenta: %1, post@ jakinarapena bidaltzen</translation>
1414 </message>
1415 <message>
1416 <location filename="../app/application.cpp" line="902"/>
1417 <source>Add torrent failed</source>
1418 <translation>Torrenta gehitzeak huts egin du</translation>
1419 </message>
1420 <message>
1421 <location filename="../app/application.cpp" line="903"/>
1422 <source>Couldn&apos;t add torrent &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
1423 <translation>Ezin izan da &apos;%1&apos; torrent-a gehitu, arrazoia: %2.</translation>
1424 </message>
1425 <message>
1426 <location filename="../app/application.cpp" line="952"/>
1427 <source>The WebUI administrator username is: %1</source>
1428 <translation>WebUI administratzailearen erabiltzaile-izena hau da: %1</translation>
1429 </message>
1430 <message>
1431 <location filename="../app/application.cpp" line="953"/>
1432 <source>The WebUI administrator password was not set. A temporary password is provided for this session: %1</source>
1433 <translation>WebUI administratzailearen pasahitza ez da ezarri. Saio honetarako aldi baterako pasahitz bat eman da: %1</translation>
1434 </message>
1435 <message>
1436 <location filename="../app/application.cpp" line="954"/>
1437 <source>You should set your own password in program preferences.</source>
1438 <translation>Zure pasahitza ezarri beharko zenuke programaren hobespenetan.</translation>
1439 </message>
1440 <message>
1441 <location filename="../app/application.cpp" line="960"/>
1442 <source>The WebUI is disabled! To enable the WebUI, edit the config file manually.</source>
1443 <translation>WebUI-a desgaituta dago! WebUI gaitzeko, editatu konfigurazio fitxategia eskuz.</translation>
1444 </message>
1445 <message>
1446 <location filename="../app/application.cpp" line="579"/>
1447 <source>Running external program. Torrent: &quot;%1&quot;. Command: `%2`</source>
1448 <translation>Kanpoko programa exekutatzen. Torrenta: &quot;%1&quot;. Komandoa: `%2`</translation>
1449 </message>
1450 <message>
1451 <location filename="../app/application.cpp" line="580"/>
1452 <source>Failed to run external program. Torrent: &quot;%1&quot;. Command: `%2`</source>
1453 <translation>Kanpoko programa exekutatzeak huts egin du. Torrenta: &quot;%1&quot;. Komandoa: `%2`</translation>
1454 </message>
1455 <message>
1456 <location filename="../app/application.cpp" line="677"/>
1457 <source>Torrent &quot;%1&quot; has finished downloading</source>
1458 <translation>&quot;% 1&quot; torrenta deskargatzen amaitu da</translation>
1459 </message>
1460 <message>
1461 <location filename="../app/application.cpp" line="813"/>
1462 <source>WebUI will be started shortly after internal preparations. Please wait...</source>
1463 <translation>WebUI barne prestaketak egin eta gutxira hasiko dira. Mesedez, itxaron...</translation>
1464 </message>
1465 <message>
1466 <location filename="../app/application.cpp" line="834"/>
1467 <location filename="../app/application.cpp" line="991"/>
1468 <source>Loading torrents...</source>
1469 <translation>Torrentak kargatzen...</translation>
1470 </message>
1471 <message>
1472 <location filename="../app/application.cpp" line="837"/>
1473 <source>E&amp;xit</source>
1474 <translation>I&amp;rten</translation>
1475 </message>
1476 <message>
1477 <location filename="../app/application.cpp" line="884"/>
1478 <source>I/O Error</source>
1479 <comment>i.e: Input/Output Error</comment>
1480 <translation>S/I Akatsa</translation>
1481 </message>
1482 <message>
1483 <location filename="../app/application.cpp" line="885"/>
1484 <source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
1485 Reason: %2</source>
1486 <comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
1487 Reason: disk is full.</comment>
1488 <translation>S/I akats bat gertatu da &apos;%1&apos; torrentean.
1489 Zergaitia: %2</translation>
1490 </message>
1491 <message>
1492 <location filename="../app/application.cpp" line="897"/>
1493 <source>Torrent added</source>
1494 <translation>Torrenta gehituta</translation>
1495 </message>
1496 <message>
1497 <location filename="../app/application.cpp" line="897"/>
1498 <source>&apos;%1&apos; was added.</source>
1499 <comment>e.g: xxx.avi was added.</comment>
1500 <translation>&apos;%1&apos; gehituta.</translation>
1501 </message>
1502 <message>
1503 <location filename="../app/application.cpp" line="891"/>
1504 <source>Download completed</source>
1505 <translation>Deskarga osatu da</translation>
1506 </message>
1507 <message>
1508 <location filename="../app/application.cpp" line="292"/>
1509 <source>qBittorrent %1 started. Process ID: %2</source>
1510 <comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
1511 <translation>qBittorrent %1 hasi da. Prozesuaren ID: %2</translation>
1512 </message>
1513 <message>
1514 <location filename="../app/application.cpp" line="687"/>
1515 <source>This is a test email.</source>
1516 <translation>Hau proba posta bat da.</translation>
1517 </message>
1518 <message>
1519 <location filename="../app/application.cpp" line="694"/>
1520 <source>Test email</source>
1521 <translation>Test posta</translation>
1522 </message>
1523 <message>
1524 <location filename="../app/application.cpp" line="891"/>
1525 <source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
1526 <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
1527 <translation>&apos;%1&apos;-k amaitu du jeisketa.</translation>
1528 </message>
1529 <message>
1530 <location filename="../app/application.cpp" line="934"/>
1531 <source>Information</source>
1532 <translation>Argibideak</translation>
1533 </message>
1534 <message>
1535 <location filename="../app/application.cpp" line="939"/>
1536 <source>To fix the error, you may need to edit the config file manually.</source>
1537 <translation>Errorea konpontzeko, baliteke konfigurazio fitxategia eskuz editatu behar izatea.</translation>
1538 </message>
1539 <message>
1540 <location filename="../app/application.cpp" line="948"/>
1541 <source>To control qBittorrent, access the WebUI at: %1</source>
1542 <translation>qBittorrent kontrolatzeko, sartu WebUI-ra hemen: %1</translation>
1543 </message>
1544 <message>
1545 <location filename="../app/application.cpp" line="991"/>
1546 <source>Exit</source>
1547 <translation>Irten</translation>
1548 </message>
1549 <message>
1550 <location filename="../app/application.cpp" line="1037"/>
1551 <source>Recursive download confirmation</source>
1552 <translation>Jeisketa mugagabearen baieztapena</translation>
1553 </message>
1554 <message>
1555 <location filename="../app/application.cpp" line="1038"/>
1556 <source>The torrent &apos;%1&apos; contains .torrent files, do you want to proceed with their downloads?</source>
1557 <translation>&apos;%1&apos; torrentak .torrent fitxategiak ditu, haien deskargarekin jarraitu nahi duzu?</translation>
1558 </message>
1559 <message>
1560 <location filename="../app/application.cpp" line="1044"/>
1561 <source>Never</source>
1562 <translation>Inoiz</translation>
1563 </message>
1564 <message>
1565 <location filename="../app/application.cpp" line="1073"/>
1566 <source>Recursive download .torrent file within torrent. Source torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;</source>
1567 <translation>Deskargatu errekurtsiboki .torrent fitxategia torrent barruan. Iturburu torrenta: &quot;%1&quot;. Fitxategia: &quot;%2&quot;</translation>
1568 </message>
1569 <message>
1570 <location filename="../app/application.cpp" line="1179"/>
1571 <source>Failed to set physical memory (RAM) usage limit. Error code: %1. Error message: &quot;%2&quot;</source>
1572 <translation>Ezin izan da memoria fisikoaren (RAM) erabilera-muga ezarri. Errore kodea: %1. Errore mezua: &quot;%2&quot;</translation>
1573 </message>
1574 <message>
1575 <location filename="../app/application.cpp" line="1214"/>
1576 <source>Failed to set physical memory (RAM) usage hard limit. Requested size: %1. System hard limit: %2. Error code: %3. Error message: &quot;%4&quot;</source>
1577 <translation>Ezin izan da memoria fisikoaren (RAM) erabilera muga gogorra ezarri. Eskatutako tamaina: %1. Sistemaren muga gogorra: %2. Errore kodea: %3. Errore mezua: &quot;%4&quot;</translation>
1578 </message>
1579 <message>
1580 <location filename="../app/application.cpp" line="1317"/>
1581 <source>qBittorrent termination initiated</source>
1582 <translation>qBittorrent-en amaiera hasi da</translation>
1583 </message>
1584 <message>
1585 <location filename="../app/application.cpp" line="1323"/>
1586 <source>qBittorrent is shutting down...</source>
1587 <translation>qBittorrent itzaltzen ari da...</translation>
1588 </message>
1589 <message>
1590 <location filename="../app/application.cpp" line="1337"/>
1591 <source>Saving torrent progress...</source>
1592 <translation>Torrent garapena gordetzen...</translation>
1593 </message>
1594 <message>
1595 <location filename="../app/application.cpp" line="1371"/>
1596 <source>qBittorrent is now ready to exit</source>
1597 <translation>qBittorrent irteteko prest dago</translation>
1598 </message>
1599 </context>
1600 <context>
1601 <name>AsyncFileStorage</name>
1602 <message>
1603 <location filename="../base/asyncfilestorage.cpp" line="59"/>
1604 <source>Could not create directory &apos;%1&apos;.</source>
1605 <translation>Ezin da zuzenbidea sortu: &apos;%1&apos;.</translation>
1606 </message>
1607 </context>
1608 <context>
1609 <name>AuthController</name>
1610 <message>
1611 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="70"/>
1612 <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %1, username: %2</source>
1613 <translation>WebAPI saio hasiera hutsegitea: Zergaitia: IP-a eragotzia izan da, IP: %1, erabiltzaile-izena: %2</translation>
1614 </message>
1615 <message>
1616 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="74"/>
1617 <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
1618 <translation>Zure IP helbidea eragotzia izan da egiaztapen saiakera hutsegite askoren ondoren.</translation>
1619 </message>
1620 <message>
1621 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="86"/>
1622 <source>WebAPI login success. IP: %1</source>
1623 <translation>WebAPI saio hasiera ongi. IP-a: %1</translation>
1624 </message>
1625 <message>
1626 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="93"/>
1627 <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %1, IP: %2, username: %3</source>
1628 <translation>WebAPI saio hasiera hutsegitea: Zergaitia: egiaztagiri baliogabea, saiakera zenbatekoa: %1, IP: %2, erabiltzaile-izena: %3</translation>
1629 </message>
1630 </context>
1631 <context>
1632 <name>AutomatedRssDownloader</name>
1633 <message>
1634 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
1635 <source>RSS Downloader</source>
1636 <translation>RSS Jeistzailea</translation>
1637 </message>
1638 <message>
1639 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="58"/>
1640 <source>Download Rules</source>
1641 <translation>Jeisketa Arauak</translation>
1642 </message>
1643 <message>
1644 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="172"/>
1645 <source>Use Regular Expressions</source>
1646 <translation>Erabili Adierazpen Arruntak</translation>
1647 </message>
1648 <message>
1649 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="257"/>
1650 <source>Use Smart Episode Filter</source>
1651 <translation>Erabili Atal Iragazki Adimentsua:</translation>
1652 </message>
1653 <message>
1654 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="181"/>
1655 <source>Must Contain:</source>
1656 <translation>Izan behar du:</translation>
1657 </message>
1658 <message>
1659 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="28"/>
1660 <source>Auto downloading of RSS torrents is currently disabled. You can enable it in application settings.</source>
1661 <translation>RSS torrenten deskarga automatikoa desgaituta dago une honetan. Aplikazioaren ezarpenetan gaitu dezakezu.</translation>
1662 </message>
1663 <message>
1664 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="68"/>
1665 <source>Rename selected rule. You can also use the F2 hotkey to rename.</source>
1666 <translation>Berrizendatu hautatutako araua. F2 laster-tekla ere erabil dezakezu berrizendatzeko.</translation>
1667 </message>
1668 <message>
1669 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="147"/>
1670 <source>Priority:</source>
1671 <translation>Lehentasuna:</translation>
1672 </message>
1673 <message>
1674 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="188"/>
1675 <source>Must Not Contain:</source>
1676 <translation>Ez du izan behar:</translation>
1677 </message>
1678 <message>
1679 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="195"/>
1680 <source>Episode Filter:</source>
1681 <translation>Atal Iragazkia:</translation>
1682 </message>
1683 <message>
1684 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="253"/>
1685 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
1686 Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
1687 <translation>Atal Adimentsu Iragazkiak atal zenbakia egiaztatuko du bikoiztuak jeistea saihesteko.
1688 Sostengatutako heuskarriak: S01E01, 1x1, 2017.12.31 eta 31.12.2017 (Data heuskarriek - ere sostengatzen dute banantzaile bezala)</translation>
1689 </message>
1690 <message>
1691 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="304"/>
1692 <source>Torrent parameters</source>
1693 <translation>Torrentaren parametroak</translation>
1694 </message>
1695 <message>
1696 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="266"/>
1697 <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
1698 <extracomment>... X days</extracomment>
1699 <translation>Ezikusi ondorengo bat etortzeak honentzat (0 Ezgaitzeko)</translation>
1700 </message>
1701 <message>
1702 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="276"/>
1703 <source>Disabled</source>
1704 <translation>Ezgaituta</translation>
1705 </message>
1706 <message>
1707 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="279"/>
1708 <source> days</source>
1709 <translation>egun</translation>
1710 </message>
1711 <message>
1712 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="354"/>
1713 <source>Apply Rule to Feeds:</source>
1714 <translation>Ezarri Arauak Harpidetzei:</translation>
1715 </message>
1716 <message>
1717 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="374"/>
1718 <source>Matching RSS Articles</source>
1719 <translation>Bat datozen RSS Gaiak</translation>
1720 </message>
1721 <message>
1722 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="402"/>
1723 <source>&amp;Import...</source>
1724 <translation>I&amp;nportatu...</translation>
1725 </message>
1726 <message>
1727 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="412"/>
1728 <source>&amp;Export...</source>
1729 <translation>E&amp;sportatu...</translation>
1730 </message>
1731 <message>
1732 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="107"/>
1733 <source>Matches articles based on episode filter.</source>
1734 <translation>Atal iragazkian ohinarritutako artikulu bat-etortzeak.</translation>
1735 </message>
1736 <message>
1737 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="107"/>
1738 <source>Example: </source>
1739 <translation>Adibidea:</translation>
1740 </message>
1741 <message>
1742 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="108"/>
1743 <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
1744 <comment>example X will match</comment>
1745 <translation>bat-etorriko dira 2, 5, 8 -&gt; 15, 30 bitartez eta bat denboraldiko hurrengo atalak</translation>
1746 </message>
1747 <message>
1748 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="109"/>
1749 <source>Episode filter rules: </source>
1750 <translation>Atal iragazki arauak:</translation>
1751 </message>
1752 <message>
1753 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="109"/>
1754 <source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
1755 <translation>Denboraldi zenbakia ezin da huts balioa izan</translation>
1756 </message>
1757 <message>
1758 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="111"/>
1759 <source>Filter must end with semicolon</source>
1760 <translation>Iragazkia puntu eta kakotxaz amaitu behar da</translation>
1761 </message>
1762 <message>
1763 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="112"/>
1764 <source>Three range types for episodes are supported: </source>
1765 <translation>Hiru eremu mota sostengatzen dira atalentzat:</translation>
1766 </message>
1767 <message>
1768 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="113"/>
1769 <source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
1770 <translation>Zenbaki soila: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; lehen denboraldiko 25. atala da</translation>
1771 </message>
1772 <message>
1773 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="114"/>
1774 <source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
1775 <translation>Eremu arrunta: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; lehen denboraldiko 25 eta 40.-a arteko atalak dira</translation>
1776 </message>
1777 <message>
1778 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="110"/>
1779 <source>Episode number is a mandatory positive value</source>
1780 <translation>Atal zenbakia balio positiboa izan behar da</translation>
1781 </message>
1782 <message>
1783 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="64"/>
1784 <source>Rules</source>
1785 <translation>Arauak</translation>
1786 </message>
1787 <message>
1788 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="65"/>
1789 <source>Rules (legacy)</source>
1790 <translation>Arauak (ondorena)</translation>
1791 </message>
1792 <message>
1793 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="115"/>
1794 <source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
1795 <translation>Eremu mugagabea: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; lehen denboraldiko 25. atala eta aurreranzkoak, eta ondorengo denboraldietako atal guztiak bat datoz</translation>
1796 </message>
1797 <message>
1798 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="305"/>
1799 <source>Last Match: %1 days ago</source>
1800 <translation>Azken Bat-etortzea: duela %1 egun</translation>
1801 </message>
1802 <message>
1803 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="307"/>
1804 <source>Last Match: Unknown</source>
1805 <translation>Azken Bat-etortzea: Ezezaguna</translation>
1806 </message>
1807 <message>
1808 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="374"/>
1809 <source>New rule name</source>
1810 <translation>Arau izen berria</translation>
1811 </message>
1812 <message>
1813 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="374"/>
1814 <source>Please type the name of the new download rule.</source>
1815 <translation>Mesedez idatzi jeisketa arau berriaren izena.</translation>
1816 </message>
1817 <message>
1818 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="380"/>
1819 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="540"/>
1820 <source>Rule name conflict</source>
1821 <translation>Arau izen gatazka</translation>
1822 </message>
1823 <message>
1824 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="381"/>
1825 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="541"/>
1826 <source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
1827 <translation>Jadanik badago izen hau duen arau bat, mesedez hautatu beste izen bat.</translation>
1828 </message>
1829 <message>
1830 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="395"/>
1831 <source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
1832 <translation>Zihur zaude %1 izeneko jeisketa araua kentzea nahi duzula?</translation>
1833 </message>
1834 <message>
1835 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="397"/>
1836 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
1837 <translation>Zihur zaude hautatutako jeisketa arauak kentzea nahi dituzula?</translation>
1838 </message>
1839 <message>
1840 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="398"/>
1841 <source>Rule deletion confirmation</source>
1842 <translation>Arau ezabapen baieztapena</translation>
1843 </message>
1844 <message>
1845 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="414"/>
1846 <source>Invalid action</source>
1847 <translation>Ekintza baliogabea</translation>
1848 </message>
1849 <message>
1850 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="415"/>
1851 <source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
1852 <translation>Zerrenda hutsik dago, ez dago ezer esportatzeko.</translation>
1853 </message>
1854 <message>
1855 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="421"/>
1856 <source>Export RSS rules</source>
1857 <translation>Esportatu RSS arauak</translation>
1858 </message>
1859 <message>
1860 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="448"/>
1861 <source>I/O Error</source>
1862 <translation>S/I Akatsa</translation>
1863 </message>
1864 <message>
1865 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="449"/>
1866 <source>Failed to create the destination file. Reason: %1</source>
1867 <translation>Hutsegitea helmuga fitxategia sortzerakoan. Zergaitia: %1</translation>
1868 </message>
1869 <message>
1870 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="457"/>
1871 <source>Import RSS rules</source>
1872 <translation>Inportatu RSS arauak</translation>
1873 </message>
1874 <message>
1875 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="486"/>
1876 <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %1</source>
1877 <translation>Hutsegitea hautaturiko araua fitxategia inportatzerakoan. Zergaitia: %1</translation>
1878 </message>
1879 <message>
1880 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="495"/>
1881 <source>Add new rule...</source>
1882 <translation>Gehitu arau berria...</translation>
1883 </message>
1884 <message>
1885 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="504"/>
1886 <source>Delete rule</source>
1887 <translation>Ezabatu araua</translation>
1888 </message>
1889 <message>
1890 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="507"/>
1891 <source>Rename rule...</source>
1892 <translation>Berrizendatu araua...</translation>
1893 </message>
1894 <message>
1895 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="512"/>
1896 <source>Delete selected rules</source>
1897 <translation>Ezabatu hautatutako arauak</translation>
1898 </message>
1899 <message>
1900 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="517"/>
1901 <source>Clear downloaded episodes...</source>
1902 <translation>Garbitu deskargatutako atalak...</translation>
1903 </message>
1904 <message>
1905 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="533"/>
1906 <source>Rule renaming</source>
1907 <translation>Arau berrizendapena</translation>
1908 </message>
1909 <message>
1910 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="533"/>
1911 <source>Please type the new rule name</source>
1912 <translation>Mesedez idatzi arau izen berria</translation>
1913 </message>
1914 <message>
1915 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="561"/>
1916 <source>Clear downloaded episodes</source>
1917 <translation>Garbitu deskargatutako atalak</translation>
1918 </message>
1919 <message>
1920 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="562"/>
1921 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
1922 <translation>Ziur zaude hautatutako araurako deskargatutako atalen zerrenda garbitu nahi dituzula?</translation>
1923 </message>
1924 <message>
1925 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="676"/>
1926 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
1927 <translation>Regex modua: erabili Perl-bezalako adierazpen arruntak</translation>
1928 </message>
1929 <message>
1930 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="726"/>
1931 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="773"/>
1932 <source>Position %1: %2</source>
1933 <translation>Kokapena %1: %2</translation>
1934 </message>
1935 <message>
1936 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="680"/>
1937 <source>Wildcard mode: you can use</source>
1938 <translation>Ordezhizki modua: erabili ditzakezu</translation>
1939 </message>
1940 <message>
1941 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="467"/>
1942 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="485"/>
1943 <source>Import error</source>
1944 <translation>Inportazio errorea</translation>
1945 </message>
1946 <message>
1947 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="468"/>
1948 <source>Failed to read the file. %1</source>
1949 <translation>Fitxategia irakurtzeak huts egin du. %1</translation>
1950 </message>
1951 <message>
1952 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="681"/>
1953 <source>? to match any single character</source>
1954 <translation>? edozein hizki soil bat etortzeko</translation>
1955 </message>
1956 <message>
1957 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="682"/>
1958 <source>* to match zero or more of any characters</source>
1959 <translation>* edozein hizkiko zero edo gehiago bat etortzeko</translation>
1960 </message>
1961 <message>
1962 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="683"/>
1963 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
1964 <translation>Zuriuneak ETA aldagaia bezala zenbatzen da (hitz gutziak, edozein hurrenkera)</translation>
1965 </message>
1966 <message>
1967 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="684"/>
1968 <source>| is used as OR operator</source>
1969 <translation>| EDO aldagai bezala erabiltzen da</translation>
1970 </message>
1971 <message>
1972 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="685"/>
1973 <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
1974 <translation>Hitz hurrenkera garrantzitsua bada erabili * zuriunearen ordez.</translation>
1975 </message>
1976 <message>
1977 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="692"/>
1978 <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
1979 <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)</comment>
1980 <translation>%1 esaldi hutsa duen adierazpen bat (adib. %2)</translation>
1981 </message>
1982 <message>
1983 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="696"/>
1984 <source> will match all articles.</source>
1985 <translation>bat etorriko da artikulu guztiekin.</translation>
1986 </message>
1987 <message>
1988 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="697"/>
1989 <source> will exclude all articles.</source>
1990 <translation>artikulu guztiak baztertuko ditu.</translation>
1991 </message>
1992 </context>
1993 <context>
1994 <name>BanListOptionsDialog</name>
1995 <message>
1996 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="14"/>
1997 <source>List of banned IP addresses</source>
1998 <translation>Eragotzitako IP helbideen zerrenda</translation>
1999 </message>
2000 <message>
2001 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="80"/>
2002 <source>Ban IP</source>
2003 <translation>Eragotzi IP-a</translation>
2004 </message>
2005 <message>
2006 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="87"/>
2007 <source>Delete</source>
2008 <translation>Ezabatu</translation>
2009 </message>
2010 <message>
2011 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="97"/>
2012 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="109"/>
2013 <source>Warning</source>
2014 <translation>Kontuz</translation>
2015 </message>
2016 <message>
2017 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="97"/>
2018 <source>The entered IP address is invalid.</source>
2019 <translation>Sartutako IP-a baliogabea da.</translation>
2020 </message>
2021 <message>
2022 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="109"/>
2023 <source>The entered IP is already banned.</source>
2024 <translation>Sartutako IP-a jadanik eragotzita dago.</translation>
2025 </message>
2026 </context>
2027 <context>
2028 <name>BitTorrent::BencodeResumeDataStorage</name>
2029 <message>
2030 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="113"/>
2031 <source>Cannot create torrent resume folder: &quot;%1&quot;</source>
2032 <translation>Ezin da torrent berrekite karpeta sortu: &quot;%1&quot;</translation>
2033 </message>
2034 <message>
2035 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="224"/>
2036 <source>Cannot parse resume data: invalid format</source>
2037 <translation>Ezin dira berrekiteko datuak analizatu: formatu baliogabea</translation>
2038 </message>
2039 <message>
2040 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="299"/>
2041 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="306"/>
2042 <source>Cannot parse torrent info: %1</source>
2043 <translation>Ezin da torrentaren informazioa analizatu: %1</translation>
2044 </message>
2045 <message>
2046 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="302"/>
2047 <source>Cannot parse torrent info: invalid format</source>
2048 <translation>Ezin da torrentaren informazioa analizatu: formatu baliogabea</translation>
2049 </message>
2050 <message>
2051 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="317"/>
2052 <source>Mismatching info-hash detected in resume data</source>
2053 <translation>Info-hash baterazina detektatu da berrekiteko datuetan</translation>
2054 </message>
2055 <message>
2056 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="413"/>
2057 <source>Couldn&apos;t save torrent metadata to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
2058 <translation>Ezin izan dira torrentaren metadatuak &apos;%1&apos;(e)ra gorde. Errorea: %2.</translation>
2059 </message>
2060 <message>
2061 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="449"/>
2062 <source>Couldn&apos;t save torrent resume data to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
2063 <translation>Ezin izan dira torrentaren berrekite datuak gorde &apos;%1&apos;. Errorea: %2.</translation>
2064 </message>
2065 <message>
2066 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="187"/>
2067 <source>Couldn&apos;t load torrents queue: %1</source>
2068 <translation>Ezin izan da torrent ilara kargatu: %1</translation>
2069 </message>
2070 <message>
2071 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="221"/>
2072 <source>Cannot parse resume data: %1</source>
2073 <translation>Ezin dira berrekiteko datuak analizatu: %1</translation>
2074 </message>
2075 <message>
2076 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="336"/>
2077 <source>Resume data is invalid: neither metadata nor info-hash was found</source>
2078 <translation>Berrekite datuak baliogabeak dira: ez dira ez metadatuak ez info-hash aurkitu</translation>
2079 </message>
2080 <message>
2081 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="474"/>
2082 <source>Couldn&apos;t save data to &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2083 <translation>Ezinezkoa datuak gordetzea hemen: &apos;%1&apos;. Akatsa: %2</translation>
2084 </message>
2085 </context>
2086 <context>
2087 <name>BitTorrent::DBResumeDataStorage</name>
2088 <message>
2089 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="395"/>
2090 <source>Not found.</source>
2091 <translation>Ez da aurkitu.</translation>
2092 </message>
2093 <message>
2094 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="399"/>
2095 <source>Couldn&apos;t load resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2096 <translation>Ezin izan dira &apos;%1&apos; torrenteko berrekite datuak kargatu. Errorea: %2</translation>
2097 </message>
2098 <message>
2099 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="483"/>
2100 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="488"/>
2101 <source>Database is corrupted.</source>
2102 <translation>Datu-basea kaltetuta dago.</translation>
2103 </message>
2104 <message>
2105 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="501"/>
2106 <source>Couldn&apos;t enable Write-Ahead Logging (WAL) journaling mode. Error: %1.</source>
2107 <translation>Ezin izan da Write-Ahead Logging (WAL) egunkari-modua gaitu. Errorea: %1.</translation>
2108 </message>
2109 <message>
2110 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="662"/>
2111 <source>Couldn&apos;t obtain query result.</source>
2112 <translation>Ezin izan da eskaeraren emaitza lortu.</translation>
2113 </message>
2114 <message>
2115 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="666"/>
2116 <source>WAL mode is probably unsupported due to filesystem limitations.</source>
2117 <translation>WAL modua ziurrenik ez da onartzen fitxategi-sistemaren mugak direla eta.</translation>
2118 </message>
2119 <message>
2120 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="715"/>
2121 <source>Couldn&apos;t begin transaction. Error: %1</source>
2122 <translation>Ezin izan da transakzioa hasi. Errorea: %1</translation>
2123 </message>
2124 </context>
2125 <context>
2126 <name>BitTorrent::ResumeDataStorage</name>
2127 <message>
2128 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="844"/>
2129 <source>Couldn&apos;t save torrent metadata. Error: %1.</source>
2130 <translation>Ezin izan dira torrentaren metadatuak gorde. Errorea: %1.</translation>
2131 </message>
2132 <message>
2133 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="899"/>
2134 <source>Couldn&apos;t store resume data for torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2135 <translation>Ezin izan dira &apos;%1&apos; torrenteko berrekite datuak gorde. Errorea: %2</translation>
2136 </message>
2137 <message>
2138 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="927"/>
2139 <source>Couldn&apos;t delete resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2140 <translation>Ezin izan dira &apos;%1&apos; torrenteko berrekite datuak ezabatu. Errorea: %2</translation>
2141 </message>
2142 <message>
2143 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="961"/>
2144 <source>Couldn&apos;t store torrents queue positions. Error: %1</source>
2145 <translation>Ezin izan dira torrenten ilararen posizioak gorde. Errorea: %1</translation>
2146 </message>
2147 </context>
2148 <context>
2149 <name>BitTorrent::SessionImpl</name>
2150 <message>
2151 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="696"/>
2152 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1668"/>
2153 <source>Distributed Hash Table (DHT) support: %1</source>
2154 <translation>Distributed Hash Table (DHT) euskarria: %1</translation>
2155 </message>
2156 <message>
2157 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="696"/>
2158 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="711"/>
2159 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1668"/>
2160 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1669"/>
2161 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1670"/>
2162 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1671"/>
2163 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1672"/>
2164 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3663"/>
2165 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4507"/>
2166 <source>ON</source>
2167 <translation>BAI</translation>
2168 </message>
2169 <message>
2170 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="696"/>
2171 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="711"/>
2172 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1668"/>
2173 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1669"/>
2174 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1670"/>
2175 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1671"/>
2176 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1672"/>
2177 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3663"/>
2178 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4507"/>
2179 <source>OFF</source>
2180 <translation>EZ</translation>
2181 </message>
2182 <message>
2183 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="711"/>
2184 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1669"/>
2185 <source>Local Peer Discovery support: %1</source>
2186 <translation>Tokiko parekideen aurkikuntza euskarria: %1</translation>
2187 </message>
2188 <message>
2189 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="725"/>
2190 <source>Restart is required to toggle Peer Exchange (PeX) support</source>
2191 <translation>Berrabiarazi behar da Peer Exchange (PeX) euskarria aldatzeko</translation>
2192 </message>
2193 <message>
2194 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1394"/>
2195 <source>Failed to resume torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2196 <translation>Torrenta berrekiteak huts egin du. Torrenta: &quot;%1&quot;. Arrazoia: &quot;%2&quot;</translation>
2197 </message>
2198 <message>
2199 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1448"/>
2200 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1458"/>
2201 <source>Failed to resume torrent: inconsistent torrent ID is detected. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2202 <translation>Torrenta berrezartzeak huts egin du: torrent ID inkoherentea hauteman da. Torrenta: &quot;%1&quot;</translation>
2203 </message>
2204 <message>
2205 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1492"/>
2206 <source>Detected inconsistent data: category is missing from the configuration file. Category will be recovered but its settings will be reset to default. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
2207 <translation>Datu inkoherenteak hauteman dira: kategoria falta da konfigurazio fitxategian. Kategoria berreskuratuko da, baina bere ezarpenak lehenetsiko dira. Torrenta: &quot;%1&quot;. Kategoria: &quot;%2&quot;</translation>
2208 </message>
2209 <message>
2210 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1499"/>
2211 <source>Detected inconsistent data: invalid category. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
2212 <translation>Datu inkoherenteak hauteman dira: kategoria baliogabea. Torrenta: &quot;%1&quot;. Kategoria: &quot;%2&quot;</translation>
2213 </message>
2214 <message>
2215 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1514"/>
2216 <source>Detected mismatch between the save paths of the recovered category and the current save path of the torrent. Torrent is now switched to Manual mode. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
2217 <translation>Berreskuratutako kategoriaren eta torrentaren uneko artean bat ez datozen gordetze bide-izenak hauteman dira. Torrenta eskuzko modura aldatu da orain. Torrenta: &quot;%1&quot;. Kategoria: &quot;%2&quot;</translation>
2218 </message>
2219 <message>
2220 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1528"/>
2221 <source>Detected inconsistent data: tag is missing from the configuration file. Tag will be recovered. Torrent: &quot;%1&quot;. Tag: &quot;%2&quot;</source>
2222 <translation>Datu inkoherenteak hauteman dira: etiketa falta da konfigurazio fitxategian. Etiketa berreskuratuko da. Torrenta: &quot;%1&quot;. Etiketa: &quot;%2&quot;</translation>
2223 </message>
2224 <message>
2225 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1534"/>
2226 <source>Detected inconsistent data: invalid tag. Torrent: &quot;%1&quot;. Tag: &quot;%2&quot;</source>
2227 <translation>Datu inkoherenteak hauteman dira: etiketa baliogabea. Torrenta: &quot;%1&quot;. Etiketa: &quot;%2&quot;</translation>
2228 </message>
2229 <message>
2230 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1605"/>
2231 <source>System wake-up event detected. Re-announcing to all the trackers...</source>
2232 <translation>Sistema esnatzeko gertaera detektatu da. Aztarnari guztiei berriro iragartzen...</translation>
2233 </message>
2234 <message>
2235 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1666"/>
2236 <source>Peer ID: &quot;%1&quot;</source>
2237 <translation>Hartzailearen ID-a: &quot;%1&quot;</translation>
2238 </message>
2239 <message>
2240 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1667"/>
2241 <source>HTTP User-Agent: &quot;%1&quot;</source>
2242 <translation>HTTP erabiltzaile-agentea: &quot;%1&quot;</translation>
2243 </message>
2244 <message>
2245 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1670"/>
2246 <source>Peer Exchange (PeX) support: %1</source>
2247 <translation>Peer Exchange (PeX) euskarria: %1</translation>
2248 </message>
2249 <message>
2250 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1671"/>
2251 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4507"/>
2252 <source>Anonymous mode: %1</source>
2253 <translation>Modu anonimoa: %1</translation>
2254 </message>
2255 <message>
2256 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1672"/>
2257 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3662"/>
2258 <source>Encryption support: %1</source>
2259 <translation>Zifratze euskarria: %1</translation>
2260 </message>
2261 <message>
2262 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1672"/>
2263 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3663"/>
2264 <source>FORCED</source>
2265 <translation>BEHARTUTA</translation>
2266 </message>
2267 <message>
2268 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2110"/>
2269 <source>Could not find GUID of network interface. Interface: &quot;%1&quot;</source>
2270 <translation>Ezin izan da sareko interfazearen GUIDa aurkitu. Interfazea: &quot;%1&quot;</translation>
2271 </message>
2272 <message>
2273 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2127"/>
2274 <source>Trying to listen on the following list of IP addresses: &quot;%1&quot;</source>
2275 <translation>IP helbideen zerrenda hau entzuten saiatzen: &quot;%1&quot;</translation>
2276 </message>
2277 <message>
2278 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2274"/>
2279 <source>Torrent reached the share ratio limit.</source>
2280 <translation>Torrenta partekatze-ratioaren mugara iritsi da.</translation>
2281 </message>
2282 <message>
2283 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2291"/>
2284 <source>Torrent: &quot;%1&quot;.</source>
2285 <translation>Torrenta: &quot;%1&quot;.</translation>
2286 </message>
2287 <message>
2288 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2726"/>
2289 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2734"/>
2290 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2743"/>
2291 <source>Detected an attempt to add a duplicate torrent. Existing torrent: %1. Result: %2</source>
2292 <translation type="unfinished"></translation>
2293 </message>
2294 <message>
2295 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2727"/>
2296 <source>Merging of trackers is disabled</source>
2297 <translation>Aztarnarien fusioa desgaituta dago</translation>
2298 </message>
2299 <message>
2300 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2735"/>
2301 <source>Trackers cannot be merged because it is a private torrent</source>
2302 <translation>Ezin dira aztarnariak fusionatu torrenta pribatua delako</translation>
2303 </message>
2304 <message>
2305 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2744"/>
2306 <source>Trackers are merged from new source</source>
2307 <translation>Aztarnariak fusionatu dira iturri berritik</translation>
2308 </message>
2309 <message>
2310 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="6313"/>
2311 <source>Failed to remove partfile. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;.</source>
2312 <translation>Zati-fitxategia kentzeak huts egin du. Torrent: &quot;%1&quot;. Arrazoia: &quot;%2&quot;.</translation>
2313 </message>
2314 <message>
2315 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2312"/>
2316 <source>Super seeding enabled.</source>
2317 <translation>Super emaritza gaituta.</translation>
2318 </message>
2319 <message>
2320 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2280"/>
2321 <source>Torrent reached the seeding time limit.</source>
2322 <translation>Torrentek emaritze denbora-mugara iritsi da.</translation>
2323 </message>
2324 <message>
2325 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2286"/>
2326 <source>Torrent reached the inactive seeding time limit.</source>
2327 <translation>Torrenta emaritza inaktiboaren denbora-mugara iritsi da.</translation>
2328 </message>
2329 <message>
2330 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5482"/>
2331 <source>Failed to load torrent. Reason: &quot;%1&quot;</source>
2332 <translation>Ezin izan da torrenta kargatu. Arrazoia: &quot;%1&quot;</translation>
2333 </message>
2334 <message>
2335 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="6160"/>
2336 <source>I2P error. Message: &quot;%1&quot;.</source>
2337 <translation>I2P errorea. Mezua: &quot;%1&quot;.</translation>
2338 </message>
2339 <message>
2340 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2947"/>
2341 <source>UPnP/NAT-PMP support: ON</source>
2342 <translation>UPnP/NAT-PMP euskarria: BAI</translation>
2343 </message>
2344 <message>
2345 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="655"/>
2346 <source>Saving resume data completed.</source>
2347 <translation>Berregite datuen gordeketa osatu da.</translation>
2348 </message>
2349 <message>
2350 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="665"/>
2351 <source>BitTorrent session successfully finished.</source>
2352 <translation>BitTorrent saioa behar bezala amaitu da.</translation>
2353 </message>
2354 <message>
2355 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="667"/>
2356 <source>Session shutdown timed out.</source>
2357 <translation>Saioa ixteko denbora-muga gainditu da.</translation>
2358 </message>
2359 <message>
2360 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2296"/>
2361 <source>Removing torrent.</source>
2362 <translation>Torrenta kentzen.</translation>
2363 </message>
2364 <message>
2365 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2301"/>
2366 <source>Removing torrent and deleting its content.</source>
2367 <translation>Torrenta kentzen eta bere edukia ezabatzen.</translation>
2368 </message>
2369 <message>
2370 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2307"/>
2371 <source>Torrent stopped.</source>
2372 <translation>Torrenta geldituta.</translation>
2373 </message>
2374 <message>
2375 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2346"/>
2376 <source>Torrent content removed. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2377 <translation>Torrentaren edukia kendu da. Torrenta: &quot;%1&quot;</translation>
2378 </message>
2379 <message>
2380 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2350"/>
2381 <source>Failed to remove torrent content. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2382 <translation>Torrenta kentzeak huts egin du. Torrenta: &quot;%1&quot;. Errorea: &quot;%2&quot;</translation>
2383 </message>
2384 <message>
2385 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2462"/>
2386 <source>Torrent removed. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2387 <translation>Torrenta kenduta. Torrenta: &quot;%1&quot;</translation>
2388 </message>
2389 <message>
2390 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2966"/>
2391 <source>UPnP/NAT-PMP support: OFF</source>
2392 <translation>UPnP/NAT-PMP euskarria: EZ</translation>
2393 </message>
2394 <message>
2395 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3096"/>
2396 <source>Failed to export torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
2397 <translation>Ezin izan da torrenta esportatu. Torrenta: &quot;%1&quot;. Helburua: &quot;%2&quot;. Arrazoia: &quot;%3&quot;</translation>
2398 </message>
2399 <message>
2400 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3139"/>
2401 <source>Aborted saving resume data. Number of outstanding torrents: %1</source>
2402 <translation>Berrekite datuak gordetzeari utzi zaio. Torrent nabarmenen kopurua: %1</translation>
2403 </message>
2404 <message>
2405 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3261"/>
2406 <source>The configured network address is invalid. Address: &quot;%1&quot;</source>
2407 <translation>Konfiguratutako sare helbidea ez da baliozkoa. Helbidea: &quot;%1&quot;</translation>
2408 </message>
2409 <message>
2410 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3302"/>
2411 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3336"/>
2412 <source>Failed to find the configured network address to listen on. Address: &quot;%1&quot;</source>
2413 <translation>Entzuteko konfiguratutako sare helbidea aurkitzeak huts egin du. Helbidea: &quot;%1&quot;</translation>
2414 </message>
2415 <message>
2416 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3315"/>
2417 <source>The configured network interface is invalid. Interface: &quot;%1&quot;</source>
2418 <translation>Konfiguratutako sare interfazea ez da baliozkoa. Helbidea: &quot;%1&quot;</translation>
2419 </message>
2420 <message>
2421 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3983"/>
2422 <source>Rejected invalid IP address while applying the list of banned IP addresses. IP: &quot;%1&quot;</source>
2423 <translation>IP helbide baliogabea baztertu da debekatutako IP helbideen zerrenda aplikatzean. IPa: &quot;%1&quot;</translation>
2424 </message>
2425 <message>
2426 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5022"/>
2427 <source>Added tracker to torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</source>
2428 <translation>Aztarnaria gehitu da torrentera. Torrenta: &quot;%1&quot;. Aztarnaria: &quot;%2&quot;</translation>
2429 </message>
2430 <message>
2431 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5029"/>
2432 <source>Removed tracker from torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</source>
2433 <translation>Aztarnaria kendu da torrentetik. Torrenta: &quot;%1&quot;. Aztarnaria: &quot;%2&quot;</translation>
2434 </message>
2435 <message>
2436 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5041"/>
2437 <source>Added URL seed to torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</source>
2438 <translation>URL bidezko emailea gehitu da torrentera. Torrenta: &quot;%1&quot;. URLa: &quot;%2&quot;</translation>
2439 </message>
2440 <message>
2441 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5047"/>
2442 <source>Removed URL seed from torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</source>
2443 <translation>URL bidezko emailea kendu da torrentetik. Torrenta: &quot;%1&quot;. URLa: &quot;%2&quot;</translation>
2444 </message>
2445 <message>
2446 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5076"/>
2447 <source>Torrent resumed. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2448 <translation>Torrenta berrekita. Torrenta: &quot;%1&quot;</translation>
2449 </message>
2450 <message>
2451 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="6115"/>
2452 <source>Torrent download finished. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2453 <translation>Torrentaren deskarga bukatu da. Torrenta: &quot;%1&quot;</translation>
2454 </message>
2455 <message>
2456 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5141"/>
2457 <source>Torrent move canceled. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;</source>
2458 <translation>Torrenta mugitzea bertan behera utzi da. Torrenat: &quot;%1&quot;. Iturria: &quot;%2&quot;. Helburua: &quot;%3&quot;</translation>
2459 </message>
2460 <message>
2461 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5070"/>
2462 <source>Torrent stopped. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2463 <translation>Torrenta geldituta. Torrenta: &quot;%1&quot;</translation>
2464 </message>
2465 <message>
2466 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5152"/>
2467 <source>Failed to enqueue torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;. Reason: torrent is currently moving to the destination</source>
2468 <translation>Torrenta mugitzea ilaran jartzeak huts egin du. Torrenta: &quot;%1&quot;. Iturria: &quot;%2&quot;. Helburua: &quot;%3&quot;. Arrazoia: torrent helburura mugitzen ari da une honetan</translation>
2469 </message>
2470 <message>
2471 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5161"/>
2472 <source>Failed to enqueue torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot; Destination: &quot;%3&quot;. Reason: both paths point to the same location</source>
2473 <translation>Torrenta mugitzea ilaran jartzeak huts egin du. Torrenta: &quot;%1&quot;. Iturria: &quot;%2&quot;. Helburua: &quot;%3&quot;. Arrazoia: bide-izenek kokaleku berdinera daramate</translation>
2474 </message>
2475 <message>
2476 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5169"/>
2477 <source>Enqueued torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;</source>
2478 <translation>Torrentaren mugimendua ilaran jarri da. Torrenta: &quot;%1&quot;. Iturria: &quot;%2&quot;. Helburua: &quot;%3&quot;</translation>
2479 </message>
2480 <message>
2481 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5186"/>
2482 <source>Start moving torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;</source>
2483 <translation>Hasi torrenta mugitzen. Torrenta: &quot;%1&quot;. Helmuga: &quot;%2&quot;</translation>
2484 </message>
2485 <message>
2486 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5235"/>
2487 <source>Failed to save Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2488 <translation>Kategorien konfigurazioa gordetzeak huts egin du. Fitxategia: &quot;%1&quot;. Errorea: &quot;%2&quot;</translation>
2489 </message>
2490 <message>
2491 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5282"/>
2492 <source>Failed to parse Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2493 <translation>Kategorien konfigurazioa analizatzeak huts egin du. Fitxategia: &quot;%1&quot;. Errorea: &quot;%2&quot;</translation>
2494 </message>
2495 <message>
2496 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5409"/>
2497 <source>Successfully parsed the IP filter file. Number of rules applied: %1</source>
2498 <translation>Behar bezala analizatu da IP iragazkien fitxategia. Aplikaturiko arau kopurua: %1</translation>
2499 </message>
2500 <message>
2501 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5419"/>
2502 <source>Failed to parse the IP filter file</source>
2503 <translation>IP iragazkien fitxategia analizatzeak huts egin du</translation>
2504 </message>
2505 <message>
2506 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5719"/>
2507 <source>Restored torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2508 <translation>Torrenta berrezarrita. Torrenta: &quot;%1&quot;</translation>
2509 </message>
2510 <message>
2511 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5723"/>
2512 <source>Added new torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2513 <translation>Torrent berria gehitu da. Torrenta: &quot;%1&quot;</translation>
2514 </message>
2515 <message>
2516 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5729"/>
2517 <source>Torrent errored. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2518 <translation>Torrentak errore bat izan du. Torrenta: &quot;%1&quot;. Errorea: &quot;%2&quot;</translation>
2519 </message>
2520 <message>
2521 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5777"/>
2522 <source>Torrent is missing SSL parameters. Torrent: &quot;%1&quot;. Message: &quot;%2&quot;</source>
2523 <translation>Torrentari SSL parametroak falta zaizkio. Torrenta: &quot;%1&quot;. Mezua: &quot;%2&quot;</translation>
2524 </message>
2525 <message>
2526 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5827"/>
2527 <source>File error alert. Torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
2528 <translation>Fitxategiaren errorearen alerta. Torrenta: &quot;%1&quot;. Fitxategia: &quot;%2&quot;. Arrazoia: &quot;%3&quot;</translation>
2529 </message>
2530 <message>
2531 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5838"/>
2532 <source>UPnP/NAT-PMP port mapping failed. Message: &quot;%1&quot;</source>
2533 <translation>UPnP/NAT-PMP ataka mapatzeak huts egin du. Mezua: &quot;%1&quot;</translation>
2534 </message>
2535 <message>
2536 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5844"/>
2537 <source>UPnP/NAT-PMP port mapping succeeded. Message: &quot;%1&quot;</source>
2538 <translation>UPnP/NAT-PMP ataken mapatzea ongi burutu da. Mezua: &quot;%1&quot;</translation>
2539 </message>
2540 <message>
2541 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5853"/>
2542 <source>IP filter</source>
2543 <comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.</comment>
2544 <translation>IP Iragazkia</translation>
2545 </message>
2546 <message>
2547 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5856"/>
2548 <source>filtered port (%1)</source>
2549 <comment>this peer was blocked. Reason: filtered port (8899).</comment>
2550 <translation>iragazitako ataka (%1)</translation>
2551 </message>
2552 <message>
2553 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5862"/>
2554 <source>privileged port (%1)</source>
2555 <comment>this peer was blocked. Reason: privileged port (80).</comment>
2556 <translation>ataka pribilegiatua (%1)</translation>
2557 </message>
2558 <message>
2559 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5935"/>
2560 <source>BitTorrent session encountered a serious error. Reason: &quot;%1&quot;</source>
2561 <translation>BitTorrent saioak errore larri bat aurkitu du. Arrazoia: &quot;%1&quot;</translation>
2562 </message>
2563 <message>
2564 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="6150"/>
2565 <source>SOCKS5 proxy error. Address: %1. Message: &quot;%2&quot;.</source>
2566 <translation>SOCKS5 proxy errorea. Helbidea: %1. Mezua: &quot;%2&quot;.</translation>
2567 </message>
2568 <message>
2569 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5859"/>
2570 <source>%1 mixed mode restrictions</source>
2571 <comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.</comment>
2572 <translation>%1 modu nahasi murrizpenak</translation>
2573 </message>
2574 <message>
2575 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5274"/>
2576 <source>Failed to load Categories. %1</source>
2577 <translation>Ezin izan dira kategoriak kargatu. %1</translation>
2578 </message>
2579 <message>
2580 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5289"/>
2581 <source>Failed to load Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;Invalid data format&quot;</source>
2582 <translation>kategorien konfigurazioa kargatzeak huts egin du. Fitxategia: &quot;%1&quot;. Errorea: &quot;Datu formatu baliogabea&quot;</translation>
2583 </message>
2584 <message>
2585 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5865"/>
2586 <source>%1 is disabled</source>
2587 <comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.</comment>
2588 <translation>%1 ezgaituta dago</translation>
2589 </message>
2590 <message>
2591 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5868"/>
2592 <source>%1 is disabled</source>
2593 <comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.</comment>
2594 <translation>%1 ezgaituta dago</translation>
2595 </message>
2596 <message>
2597 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5892"/>
2598 <source>URL seed DNS lookup failed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
2599 <translation>URL emaritzaren DNS bilaketak huts egin du. Torrent: &quot;%1&quot;. URLa: &quot;%2&quot;. Errorea: &quot;%3&quot;</translation>
2600 </message>
2601 <message>
2602 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5898"/>
2603 <source>Received error message from URL seed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Message: &quot;%3&quot;</source>
2604 <translation>URL emailetik errore-mezua jaso da. Torrenta: &quot;%1&quot;. URLa: &quot;%2&quot;. Mezua: &quot;%3&quot;</translation>
2605 </message>
2606 <message>
2607 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5907"/>
2608 <source>Successfully listening on IP. IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;</source>
2609 <translation>IPan ondo entzuten. IP: &quot;%1&quot;. Ataka: &quot;%2/%3&quot;</translation>
2610 </message>
2611 <message>
2612 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5914"/>
2613 <source>Failed to listen on IP. IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;. Reason: &quot;%4&quot;</source>
2614 <translation>IPan entzuteak huts egin du. IP: &quot;%1&quot;. Portua: &quot;%2/%3&quot;. Arrazoia: &quot;%4&quot;</translation>
2615 </message>
2616 <message>
2617 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5922"/>
2618 <source>Detected external IP. IP: &quot;%1&quot;</source>
2619 <translation>Kanpoko IP detektatu da. IP-a: &quot;%1&quot;</translation>
2620 </message>
2621 <message>
2622 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="6037"/>
2623 <source>Error: Internal alert queue is full and alerts are dropped, you might see degraded performance. Dropped alert type: &quot;%1&quot;. Message: &quot;%2&quot;</source>
2624 <translation>Errorea: Barneko alerta-ilara beteta dago eta alertak kendu egin dira, baliteke errendimendu hondatua ikustea. Alerta mota jaitsi da: &quot;%1&quot;. Mezua: &quot;%2&quot;</translation>
2625 </message>
2626 <message>
2627 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="6059"/>
2628 <source>Moved torrent successfully. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;</source>
2629 <translation>Torrenta ondo mugitu da. Torrenta: &quot;%1&quot;. Helmuga: &quot;%2&quot;</translation>
2630 </message>
2631 <message>
2632 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="6082"/>
2633 <source>Failed to move torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;. Reason: &quot;%4&quot;</source>
2634 <translation>Torrent mugitzeak huts egin du. Torrenta: &quot;%1&quot;. Iturria: &quot;%2&quot;. Helburua: &quot;%3&quot;. Arrazoia: &quot;%4&quot;</translation>
2635 </message>
2636 </context>
2637 <context>
2638 <name>BitTorrent::TorrentCreationTask</name>
2639 <message>
2640 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreationtask.cpp" line="71"/>
2641 <source>Failed to start seeding.</source>
2642 <translation>Emaritza hasteak huts egin du.</translation>
2643 </message>
2644 </context>
2645 <context>
2646 <name>BitTorrent::TorrentCreator</name>
2647 <message>
2648 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreator.cpp" line="92"/>
2649 <source>Operation aborted</source>
2650 <translation>Eragiketa bertan behera utzi da</translation>
2651 </message>
2652 <message>
2653 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreator.cpp" line="236"/>
2654 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreator.cpp" line="240"/>
2655 <source>Create new torrent file failed. Reason: %1.</source>
2656 <translation>Torrent fitxategi berria sortzeak huts egin du. Arrazoia: %1.</translation>
2657 </message>
2658 </context>
2659 <context>
2660 <name>BitTorrent::TorrentImpl</name>
2661 <message>
2662 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="809"/>
2663 <source>Failed to add peer &quot;%1&quot; to torrent &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
2664 <translation>Hutsegitea &quot;%1&quot; hartzailea &quot;%2&quot; torrentari gehitzean. Zergatia: %3</translation>
2665 </message>
2666 <message>
2667 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="814"/>
2668 <source>Peer &quot;%1&quot; is added to torrent &quot;%2&quot;</source>
2669 <translation>&quot;%1&quot; hartzailea torrent &quot;%2&quot; torrentera gehitu da</translation>
2670 </message>
2671 <message>
2672 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="874"/>
2673 <source>Unexpected data detected. Torrent: %1. Data: total_wanted=%2 total_wanted_done=%3.</source>
2674 <translation>Ustekabeko datuak hauteman dira. Torrenta: %1. Datuak: total_wanted=%2 total_wanted_done=%3.</translation>
2675 </message>
2676 <message>
2677 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1247"/>
2678 <source>Couldn&apos;t write to file. Reason: &quot;%1&quot;. Torrent is now in &quot;upload only&quot; mode.</source>
2679 <translation>Ezin izan da fitxategian idatzi. Arrazoia: &quot;%1&quot;. Torrenta &quot;kargatu soilik&quot; moduan dago orain.</translation>
2680 </message>
2681 <message>
2682 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1691"/>
2683 <source>Download first and last piece first: %1, torrent: &apos;%2&apos;</source>
2684 <translation>Deskargatu lehen eta azken atalak lehenik: %1, torrenta: &apos;%2&apos;</translation>
2685 </message>
2686 <message>
2687 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1692"/>
2688 <source>On</source>
2689 <translation>Bai</translation>
2690 </message>
2691 <message>
2692 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1692"/>
2693 <source>Off</source>
2694 <translation>Ez</translation>
2695 </message>
2696 <message>
2697 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1903"/>
2698 <source>Failed to reload torrent. Torrent: %1. Reason: %2</source>
2699 <translation>Torrenta birkargatzeak huts egin du. Torrenta: &quot;%1&quot;. Arrazoia: &quot;%2&quot;</translation>
2700 </message>
2701 <message>
2702 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2241"/>
2703 <source>Generate resume data failed. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2704 <translation>Berrekite datuak sortzeak huts egin du. Torrenta: &quot;%1&quot;. Arrazoia: &quot;%2&quot;</translation>
2705 </message>
2706 <message>
2707 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2250"/>
2708 <source>Failed to restore torrent. Files were probably moved or storage isn&apos;t accessible. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2709 <translation>Torrenta berresteak huts egin du. Fitxategiak lekuz aldatu dira edo biltegiratzea ez da erabilgarri. Torrenta: &quot;%1&quot;. Arrazoia: &quot;%2&quot;</translation>
2710 </message>
2711 <message>
2712 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2840"/>
2713 <source>Missing metadata</source>
2714 <translation>Metadatuak falta dira</translation>
2715 </message>
2716 <message>
2717 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2329"/>
2718 <source>File rename failed. Torrent: &quot;%1&quot;, file: &quot;%2&quot;, reason: &quot;%3&quot;</source>
2719 <translation>Fitxategia berrizendatzeak huts egin du. Torrenta: &quot;%1&quot;, fitxategia: &quot;%2&quot;, arrazoia: &quot;%3&quot;</translation>
2720 </message>
2721 <message>
2722 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2400"/>
2723 <source>Performance alert: %1. More info: %2</source>
2724 <translation>Errendimendu alerta: %1. Informazio gehiago: %2</translation>
2725 </message>
2726 </context>
2727 <context>
2728 <name>BitTorrent::Tracker</name>
2729 <message>
2730 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="217"/>
2731 <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
2732 <translation>Barneko Aztarnaria: Orain IP honetan aditzen: %1, ataka: %2</translation>
2733 </message>
2734 <message>
2735 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="222"/>
2736 <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
2737 <translation>Barneko Aztarnaria: Ezinezkoa: Ezinezkoa IP honetara lotzea: %1, ataka: %2. Arrazoia: %3</translation>
2738 </message>
2739 </context>
2740 <context>
2741 <name>CMD Options</name>
2742 <message>
2743 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="152"/>
2744 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
2745 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=value&apos;</comment>
2746 <translation>&apos;%1&apos; parametroak &apos;%1=%2&apos; joskera jarraitu behar du</translation>
2747 </message>
2748 <message>
2749 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="198"/>
2750 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
2751 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=&lt;value&gt;&apos;</comment>
2752 <translation>&apos;%1&apos; parametroak &apos;%1=%2&apos; joskera jarraitu behar du</translation>
2753 </message>
2754 <message>
2755 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="214"/>
2756 <source>Expected integer number in environment variable &apos;%1&apos;, but got &apos;%2&apos;</source>
2757 <translation>Zenbaki osoa itxaroten zen &apos;%1&apos; inguru aldagaian, baina lortu da &apos;%2&apos;</translation>
2758 </message>
2759 <message>
2760 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="292"/>
2761 <source>Expected %1 in environment variable &apos;%2&apos;, but got &apos;%3&apos;</source>
2762 <translation>%1 itxaroten zen &apos;%2&apos; inguru aldagaian, baina lortu da &apos;%3&apos;</translation>
2763 </message>
2764 <message>
2765 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="381"/>
2766 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="389"/>
2767 <source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source>
2768 <translation>%1-k baliozko ataka adierazi behar du (1 eta 65535 artean).</translation>
2769 </message>
2770 <message>
2771 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="492"/>
2772 <source>Usage:</source>
2773 <translation>Erabilpena:</translation>
2774 </message>
2775 <message>
2776 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="493"/>
2777 <source>[options] [(&lt;filename&gt; | &lt;url&gt;)...]</source>
2778 <translation>[aukerak] [(&lt;filename&gt; | &lt;url&gt;)...]</translation>
2779 </message>
2780 <message>
2781 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="495"/>
2782 <source>Options:</source>
2783 <translation>Aukerak:</translation>
2784 </message>
2785 <message>
2786 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="498"/>
2787 <source>Display program version and exit</source>
2788 <translation>Erakutsi programaren bertsioa eta irten</translation>
2789 </message>
2790 <message>
2791 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="496"/>
2792 <source>Display this help message and exit</source>
2793 <translation>Erakutsi laguntza mezu hau eta irten</translation>
2794 </message>
2795 <message>
2796 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="265"/>
2797 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
2798 <comment>e.g. Parameter &apos;--add-stopped&apos; must follow syntax &apos;--add-stopped=&lt;true|false&gt;&apos;</comment>
2799 <translation>&apos;%1&apos; parametroak &apos;%1=%2&apos; joskera jarraitu behar du</translation>
2800 </message>
2801 <message>
2802 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="500"/>
2803 <source>Confirm the legal notice</source>
2804 <translation>Berretsi ohar legala</translation>
2805 </message>
2806 <message>
2807 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="501"/>
2808 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="504"/>
2809 <source>port</source>
2810 <translation>ataka</translation>
2811 </message>
2812 <message>
2813 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="502"/>
2814 <source>Change the WebUI port</source>
2815 <translation>Aldatu WebUI ataka</translation>
2816 </message>
2817 <message>
2818 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="505"/>
2819 <source>Change the torrenting port</source>
2820 <translation>Aldatu torrent ataka</translation>
2821 </message>
2822 <message>
2823 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="508"/>
2824 <source>Disable splash screen</source>
2825 <translation>Ezgaitu ongi etorri ikusleihoa</translation>
2826 </message>
2827 <message>
2828 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="510"/>
2829 <source>Run in daemon-mode (background)</source>
2830 <translation>Ekin daemon-moduan (barrenean)</translation>
2831 </message>
2832 <message>
2833 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="513"/>
2834 <source>dir</source>
2835 <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of &quot;directory&quot;</extracomment>
2836 <translation>zuz</translation>
2837 </message>
2838 <message>
2839 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="514"/>
2840 <source>Store configuration files in &lt;dir&gt;</source>
2841 <translation>Biltegiratu itxurapen fitxategiak hemen: &lt;dir&gt;</translation>
2842 </message>
2843 <message>
2844 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="515"/>
2845 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="528"/>
2846 <source>name</source>
2847 <translation>izena</translation>
2848 </message>
2849 <message>
2850 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="516"/>
2851 <source>Store configuration files in directories qBittorrent_&lt;name&gt;</source>
2852 <translation>Biltegiratu itxurapen fitxategiak qBittorrent zuzenbideetan_&lt;name&gt;</translation>
2853 </message>
2854 <message>
2855 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="518"/>
2856 <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source>
2857 <translation>Hackeatu libtorrent berrekite-azkarra agirietan eta egin helburuak erlatiboak profilaren zuzenbidearekiko</translation>
2858 </message>
2859 <message>
2860 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="520"/>
2861 <source>files or URLs</source>
2862 <translation>agirak edo URL-ak</translation>
2863 </message>
2864 <message>
2865 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="521"/>
2866 <source>Download the torrents passed by the user</source>
2867 <translation>Deskargatu erabiltzaileak pasatutako torrentak</translation>
2868 </message>
2869 <message>
2870 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="524"/>
2871 <source>Options when adding new torrents:</source>
2872 <translation>Aukerak torrent berriak gehitzerakoan:</translation>
2873 </message>
2874 <message>
2875 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="525"/>
2876 <source>path</source>
2877 <translation>helburua</translation>
2878 </message>
2879 <message>
2880 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="525"/>
2881 <source>Torrent save path</source>
2882 <translation>Torrenta gordetzeko helburua</translation>
2883 </message>
2884 <message>
2885 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="526"/>
2886 <source>Add torrents as running or stopped</source>
2887 <translation>Gehitu torrentak martxan edo geldituta bezala</translation>
2888 </message>
2889 <message>
2890 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="527"/>
2891 <source>Skip hash check</source>
2892 <translation>Jausi hash egiaztapena</translation>
2893 </message>
2894 <message>
2895 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="529"/>
2896 <source>Assign torrents to category. If the category doesn&apos;t exist, it will be created.</source>
2897 <translation>Esleitu torrentak kategoriari. Kategoria ez badago, sortu egin daiteke.</translation>
2898 </message>
2899 <message>
2900 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="531"/>
2901 <source>Download files in sequential order</source>
2902 <translation>Deskargatu fitxategiak hurrenkera sekuentzialean</translation>
2903 </message>
2904 <message>
2905 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="533"/>
2906 <source>Download first and last pieces first</source>
2907 <translation>Deskargatu lehen eta azken atalak lehenik</translation>
2908 </message>
2909 <message>
2910 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="535"/>
2911 <source>Specify whether the &quot;Add New Torrent&quot; dialog opens when adding a torrent.</source>
2912 <translation>Torrent bat gehitzerakoan &quot;Gehitu Torrent Berria&quot; elkarrizketak zer irekitzen duen adierazten du</translation>
2913 </message>
2914 <message>
2915 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="539"/>
2916 <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named &apos;parameter-name&apos;, environment variable name is &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (in upper case, &apos;-&apos; replaced with &apos;_&apos;). To pass flag values, set the variable to &apos;1&apos; or &apos;TRUE&apos;. For example, to disable the splash screen: </source>
2917 <translation>Aukera balioak inguru aldagaien bidez eman daitezke. &apos;parameter-name&apos; izeneko aukerarentzat, inguru aldagaiaren izena da &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (hizki larriz, &apos;-&apos; ordeztuz &apos;_&apos;-rekin). Igaropen ikur balioentzat, ezarri aldagaia &apos;1&apos; edo &apos;TRUE&apos; egoeran. Adibidez, hasierako ikusleihoa ezgaitzeko:</translation>
2918 </message>
2919 <message>
2920 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="544"/>
2921 <source>Command line parameters take precedence over environment variables</source>
2922 <translation>Agindu lerro parametroek lehentasuna dute inguru aldagaiekiko</translation>
2923 </message>
2924 <message>
2925 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="552"/>
2926 <source>Help</source>
2927 <translation>Laguntza</translation>
2928 </message>
2929 </context>
2930 <context>
2931 <name>CategoryFilterModel</name>
2932 <message>
2933 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line="254"/>
2934 <source>Categories</source>
2935 <translation>Kategoriak</translation>
2936 </message>
2937 <message>
2938 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line="433"/>
2939 <source>All</source>
2940 <translation>Guztiak</translation>
2941 </message>
2942 <message>
2943 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line="440"/>
2944 <source>Uncategorized</source>
2945 <translation>Kategoriagabea</translation>
2946 </message>
2947 </context>
2948 <context>
2949 <name>CategoryFilterWidget</name>
2950 <message>
2951 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="110"/>
2952 <source>Add category...</source>
2953 <translation>Gehitu kategoria...</translation>
2954 </message>
2955 <message>
2956 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="118"/>
2957 <source>Add subcategory...</source>
2958 <translation>Gehitu azpikategoria...</translation>
2959 </message>
2960 <message>
2961 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="122"/>
2962 <source>Edit category...</source>
2963 <translation>Editatu kategoria...</translation>
2964 </message>
2965 <message>
2966 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="124"/>
2967 <source>Remove category</source>
2968 <translation>Kendu kategoria</translation>
2969 </message>
2970 <message>
2971 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="128"/>
2972 <source>Remove unused categories</source>
2973 <translation>Kendu erabiligabeko kategoriak</translation>
2974 </message>
2975 <message>
2976 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="131"/>
2977 <source>Start torrents</source>
2978 <translation>Hasi torrentak</translation>
2979 </message>
2980 <message>
2981 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="133"/>
2982 <source>Stop torrents</source>
2983 <translation>Gelditu torrentak</translation>
2984 </message>
2985 <message>
2986 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="135"/>
2987 <source>Remove torrents</source>
2988 <translation>Kendu torrentak</translation>
2989 </message>
2990 </context>
2991 <context>
2992 <name>ColorWidget</name>
2993 <message>
2994 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="102"/>
2995 <source>Edit...</source>
2996 <translation>Editatu...</translation>
2997 </message>
2998 <message>
2999 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="103"/>
3000 <source>Reset</source>
3001 <translation>Berrezarri</translation>
3002 </message>
3003 <message>
3004 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="132"/>
3005 <source>System</source>
3006 <translation>Sistema</translation>
3007 </message>
3008 </context>
3009 <context>
3010 <name>CookiesDialog</name>
3011 <message>
3012 <location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/>
3013 <source>Manage Cookies</source>
3014 <translation>Kudeatu Cookieak</translation>
3015 </message>
3016 </context>
3017 <context>
3018 <name>CookiesModel</name>
3019 <message>
3020 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/>
3021 <source>Domain</source>
3022 <translation>Domeinua</translation>
3023 </message>
3024 <message>
3025 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/>
3026 <source>Path</source>
3027 <translation>Helburua</translation>
3028 </message>
3029 <message>
3030 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/>
3031 <source>Name</source>
3032 <translation>Izena</translation>
3033 </message>
3034 <message>
3035 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/>
3036 <source>Value</source>
3037 <translation>Balioa</translation>
3038 </message>
3039 <message>
3040 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="59"/>
3041 <source>Expiration Date</source>
3042 <translation>Epemuga Eguna</translation>
3043 </message>
3044 </context>
3045 <context>
3046 <name>CustomThemeSource</name>
3047 <message>
3048 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="247"/>
3049 <source>Failed to load custom theme style sheet. %1</source>
3050 <translation>Gaiaren estilo-orri pertsonalizatua kargatzeak huts egin du. %1</translation>
3051 </message>
3052 <message>
3053 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="271"/>
3054 <source>Failed to load custom theme colors. %1</source>
3055 <translation>Gaiaren kolore pertsonalizatuak kargatzeak huts egin du. %1</translation>
3056 </message>
3057 </context>
3058 <context>
3059 <name>DefaultThemeSource</name>
3060 <message>
3061 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="164"/>
3062 <source>Failed to load default theme colors. %1</source>
3063 <translation>Gaiaren kolore lehenetsiak kargatzeak huts egin du. %1</translation>
3064 </message>
3065 </context>
3066 <context>
3067 <name>DeletionConfirmationDialog</name>
3068 <message>
3069 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="20"/>
3070 <source>Remove torrent(s)</source>
3071 <translation>Kendu torrenta(k)</translation>
3072 </message>
3073 <message>
3074 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="67"/>
3075 <source>Remember choice</source>
3076 <translation>Gogoratu aukera</translation>
3077 </message>
3078 <message>
3079 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="91"/>
3080 <source>Also remove the content files</source>
3081 <translation>Eduki fitxategiak ere kendu</translation>
3082 </message>
3083 <message>
3084 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="47"/>
3085 <source>Are you sure you want to remove &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
3086 <comment>Are you sure you want to remove &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
3087 <translation>Ziur &apos;%1&apos; transferentzia zerrendatik kendu nahi duzula?</translation>
3088 </message>
3089 <message>
3090 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="49"/>
3091 <source>Are you sure you want to remove these %1 torrents from the transfer list?</source>
3092 <comment>Are you sure you want to remove these 5 torrents from the transfer list?</comment>
3093 <translation>Ziur %1 torrent hauek transferentzia zerrendatik kendu nahi dituzula?</translation>
3094 </message>
3095 <message>
3096 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="60"/>
3097 <source>Remove</source>
3098 <translation>Kendu</translation>
3099 </message>
3100 </context>
3101 <context>
3102 <name>DownloadFromURLDialog</name>
3103 <message>
3104 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="14"/>
3105 <source>Download from URLs</source>
3106 <translation>Deskargatu URL-tatik</translation>
3107 </message>
3108 <message>
3109 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="26"/>
3110 <source>Add torrent links</source>
3111 <translation>Gehitu torrent loturak</translation>
3112 </message>
3113 <message>
3114 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="48"/>
3115 <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
3116 <translation>Lotura bat lerroko (HTTP loturak, Magnet loturak eta info-hashak daude sostengatuta)</translation>
3117 </message>
3118 <message>
3119 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="68"/>
3120 <source>Download</source>
3121 <translation>Deskargatu</translation>
3122 </message>
3123 <message>
3124 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="136"/>
3125 <source>No URL entered</source>
3126 <translation>Ez da URL-rik sartu</translation>
3127 </message>
3128 <message>
3129 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="136"/>
3130 <source>Please type at least one URL.</source>
3131 <translation>Mesedez idatzi URL bat gutxinez.</translation>
3132 </message>
3133 </context>
3134 <context>
3135 <name>DownloadedPiecesBar</name>
3136 <message>
3137 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="195"/>
3138 <source>Missing pieces</source>
3139 <translation>Atalak galduta</translation>
3140 </message>
3141 <message>
3142 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="196"/>
3143 <source>Partial pieces</source>
3144 <translation>Zatikako atalak</translation>
3145 </message>
3146 <message>
3147 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="197"/>
3148 <source>Completed pieces</source>
3149 <translation>Osatutako atalak</translation>
3150 </message>
3151 </context>
3152 <context>
3153 <name>ExecutionLogWidget</name>
3154 <message>
3155 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="36"/>
3156 <source>General</source>
3157 <translation>Orokorra</translation>
3158 </message>
3159 <message>
3160 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="42"/>
3161 <source>Blocked IPs</source>
3162 <translation>Blokeatutako IP-ak</translation>
3163 </message>
3164 <message>
3165 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="95"/>
3166 <source>Copy</source>
3167 <translation>Kopiatu</translation>
3168 </message>
3169 <message>
3170 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="99"/>
3171 <source>Clear</source>
3172 <translation>Garbitu</translation>
3173 </message>
3174 </context>
3175 <context>
3176 <name>FeedListWidget</name>
3177 <message>
3178 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="97"/>
3179 <source>RSS feeds</source>
3180 <translation>RSS harpidetzak</translation>
3181 </message>
3182 <message>
3183 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="110"/>
3184 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="154"/>
3185 <source>Unread (%1)</source>
3186 <translation>Irakurrigabe (%1)</translation>
3187 </message>
3188 </context>
3189 <context>
3190 <name>FileLogger</name>
3191 <message>
3192 <location filename="../app/filelogger.cpp" line="182"/>
3193 <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source>
3194 <translation>Akats bat gertatu da ohar fitxategia irekitzen saiatzerakoan. Agirira oharreratzea ezgaituta dago.</translation>
3195 </message>
3196 </context>
3197 <context>
3198 <name>FileSystemPathEdit</name>
3199 <message>
3200 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="59"/>
3201 <source>...</source>
3202 <comment>Launch file dialog button text (brief)</comment>
3203 <translation>...</translation>
3204 </message>
3205 <message>
3206 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="61"/>
3207 <source>&amp;Browse...</source>
3208 <comment>Launch file dialog button text (full)</comment>
3209 <translation>&amp;Bilatu...</translation>
3210 </message>
3211 <message>
3212 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="63"/>
3213 <source>Choose a file</source>
3214 <comment>Caption for file open/save dialog</comment>
3215 <translation>Hautatu fitxategi bat</translation>
3216 </message>
3217 <message>
3218 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="65"/>
3219 <source>Choose a folder</source>
3220 <comment>Caption for directory open dialog</comment>
3221 <translation>Hautatu karpeta bat</translation>
3222 </message>
3223 <message>
3224 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="97"/>
3225 <source>Any file</source>
3226 <translation>Edozein fitxategi</translation>
3227 </message>
3228 </context>
3229 <context>
3230 <name>FilterParserThread</name>
3231 <message>
3232 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="132"/>
3233 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="296"/>
3234 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="477"/>
3235 <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.</source>
3236 <translation>S/I Akatsa: Ezin da ip iragazki fitxategia ireki irakurtzeko moduan.</translation>
3237 </message>
3238 <message>
3239 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="227"/>
3240 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="372"/>
3241 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="382"/>
3242 <source>IP filter line %1 is malformed.</source>
3243 <translation>IP iragazkia %1 lerroan gaizkieratua dago.</translation>
3244 </message>
3245 <message>
3246 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="237"/>
3247 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="392"/>
3248 <source>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</source>
3249 <translation>IP iragazkia %1 lerroan gaizkieratua dago. Mailaren IP hasiera gaizkieratua dago.</translation>
3250 </message>
3251 <message>
3252 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="247"/>
3253 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="402"/>
3254 <source>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</source>
3255 <translation>%1 IP iragazki lerroa gaizkieratua dago. Mailaren IP amaiera gaizkieratua dago.</translation>
3256 </message>
3257 <message>
3258 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="256"/>
3259 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="411"/>
3260 <source>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</source>
3261 <translation>%1 IP iragazki lerroa gaizkieratua dago. IP bat IPv4 da eta bestea IPv6!</translation>
3262 </message>
3263 <message>
3264 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="272"/>
3265 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="426"/>
3266 <source>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</source>
3267 <translation>IP iragazki salbuespena %1 lerroarentzat. Salbuespena da: %2</translation>
3268 </message>
3269 <message>
3270 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="282"/>
3271 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="436"/>
3272 <source>%1 extra IP filter parsing errors occurred.</source>
3273 <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.</comment>
3274 <translation>%1 estra IP iragazki azterketa akatsak gertatu dira.</translation>
3275 </message>
3276 <message>
3277 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="489"/>
3278 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="504"/>
3279 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="528"/>
3280 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="539"/>
3281 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="550"/>
3282 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="562"/>
3283 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="584"/>
3284 <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
3285 <translation>Aztertze Akatsa: Iragazki fitxategia ez da baliozko PeerGuardian P2B fitxategia.</translation>
3286 </message>
3287 </context>
3288 <context>
3289 <name>FilterPatternFormatMenu</name>
3290 <message>
3291 <location filename="../gui/filterpatternformatmenu.cpp" line="36"/>
3292 <source>Pattern Format</source>
3293 <translation>Patroiaren formatua</translation>
3294 </message>
3295 <message>
3296 <location filename="../gui/filterpatternformatmenu.cpp" line="41"/>
3297 <source>Plain text</source>
3298 <translation>Testu arrunta</translation>
3299 </message>
3300 <message>
3301 <location filename="../gui/filterpatternformatmenu.cpp" line="45"/>
3302 <source>Wildcards</source>
3303 <translation>Komodinak</translation>
3304 </message>
3305 <message>
3306 <location filename="../gui/filterpatternformatmenu.cpp" line="49"/>
3307 <source>Regular expression</source>
3308 <translation>Adierazpen arrunta</translation>
3309 </message>
3310 </context>
3311 <context>
3312 <name>GUIAddTorrentManager</name>
3313 <message>
3314 <location filename="../gui/guiaddtorrentmanager.cpp" line="102"/>
3315 <source>Downloading torrent... Source: &quot;%1&quot;</source>
3316 <translation>Torrenta deskargatzen... Iturria: &quot;%1&quot;</translation>
3317 </message>
3318 <message>
3319 <location filename="../gui/guiaddtorrentmanager.cpp" line="194"/>
3320 <source>Trackers cannot be merged because it is a private torrent</source>
3321 <translation>Ezin dira aztarnariak fusionatu torrenta pribatua delako</translation>
3322 </message>
3323 <message>
3324 <location filename="../gui/guiaddtorrentmanager.cpp" line="201"/>
3325 <source>Torrent is already present</source>
3326 <translation>Torrenta badago jadanik</translation>
3327 </message>
3328 <message>
3329 <location filename="../gui/guiaddtorrentmanager.cpp" line="202"/>
3330 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Do you want to merge trackers from new source?</source>
3331 <translation>&apos;%1&apos; torrenta transferentzia zerrendan dago jada. Iturburu berriko jarraitzaileak batu nahi dituzu?</translation>
3332 </message>
3333 </context>
3334 <context>
3335 <name>GeoIPDatabase</name>
3336 <message>
3337 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="89"/>
3338 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="122"/>
3339 <source>Unsupported database file size.</source>
3340 <translation>Datubase fitxategi neurri sostengatu gabea.</translation>
3341 </message>
3342 <message>
3343 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="231"/>
3344 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
3345 <translation>Metadatu akatsa: &apos;%1&apos; sarrera ez da aurkitu.</translation>
3346 </message>
3347 <message>
3348 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="232"/>
3349 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
3350 <translation>Metadatu akatsa: &apos;%1&apos; sarrera mota baliogabekoa da.</translation>
3351 </message>
3352 <message>
3353 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="242"/>
3354 <source>Unsupported database version: %1.%2</source>
3355 <translation>Datubase bertsio sostengatu gabea: %1.%2</translation>
3356 </message>
3357 <message>
3358 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="250"/>
3359 <source>Unsupported IP version: %1</source>
3360 <translation>IP bertsio sostengatu gabea: %1</translation>
3361 </message>
3362 <message>
3363 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="258"/>
3364 <source>Unsupported record size: %1</source>
3365 <translation>Erregistro neurri sostengatu gabea: %1</translation>
3366 </message>
3367 <message>
3368 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="289"/>
3369 <source>Database corrupted: no data section found.</source>
3370 <translation>Datubasea hondatuta: ez da datu atalik aurkitu.</translation>
3371 </message>
3372 </context>
3373 <context>
3374 <name>Http::Connection</name>
3375 <message>
3376 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="92"/>
3377 <source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %1, IP: %2</source>
3378 <translation>Http eskabide neurriak muga gainditzen du, ahoa itxitzen. Muga: %1, IP-a: %2</translation>
3379 </message>
3380 <message>
3381 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="106"/>
3382 <source>Bad Http request method, closing socket. IP: %1. Method: &quot;%2&quot;</source>
3383 <translation>Http eskaera-metodo txarra, socketa ixten da. IPa: %1. Metodoa: &quot;%2&quot;</translation>
3384 </message>
3385 <message>
3386 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="119"/>
3387 <source>Bad Http request, closing socket. IP: %1</source>
3388 <translation>Http eskabide gaitza, ahoa itxitzen. IP-a: %1</translation>
3389 </message>
3390 </context>
3391 <context>
3392 <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog</name>
3393 <message>
3394 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="14"/>
3395 <source>List of whitelisted IP subnets</source>
3396 <translation>Zerrenda-zuriko IP azpisare zerrenda</translation>
3397 </message>
3398 <message>
3399 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="53"/>
3400 <source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
3401 <translation>Adibidea: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
3402 </message>
3403 <message>
3404 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="64"/>
3405 <source>Add subnet</source>
3406 <translation>Gehitu azpisarea</translation>
3407 </message>
3408 <message>
3409 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="71"/>
3410 <source>Delete</source>
3411 <translation>Ezabatu</translation>
3412 </message>
3413 <message>
3414 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="98"/>
3415 <source>Error</source>
3416 <translation>Akatsa</translation>
3417 </message>
3418 <message>
3419 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="98"/>
3420 <source>The entered subnet is invalid.</source>
3421 <translation>Sartutako azpisarea baliogabea da.</translation>
3422 </message>
3423 </context>
3424 <context>
3425 <name>IconWidget</name>
3426 <message>
3427 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="184"/>
3428 <source>Browse...</source>
3429 <translation>Bilatu...</translation>
3430 </message>
3431 <message>
3432 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="185"/>
3433 <source>Reset</source>
3434 <translation>Berrezarri</translation>
3435 </message>
3436 <message>
3437 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="212"/>
3438 <source>Select icon</source>
3439 <translation>Hautatu ikonoa</translation>
3440 </message>
3441 <message>
3442 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="213"/>
3443 <source>Supported image files</source>
3444 <translation>Onartutako irudi fitxategiak</translation>
3445 </message>
3446 </context>
3447 <context>
3448 <name>LegalNotice</name>
3449 <message>
3450 <location filename="../app/legalnotice.cpp" line="50"/>
3451 <source>Legal Notice</source>
3452 <translation>Legezko Jakinarazpena</translation>
3453 </message>
3454 <message>
3455 <location filename="../app/legalnotice.cpp" line="51"/>
3456 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
3457 <translation>qBittorrent fitxategi elkarbanatze programa bat da. Torrent bati ekiten diozunean, datu hauek eskuragarriak izango dira besteentzako igoeraren bidez. Elkarbanatzen duzun edozein eduki zure erantzunkizunekoa da.</translation>
3458 </message>
3459 <message>
3460 <location filename="../app/legalnotice.cpp" line="52"/>
3461 <source>No further notices will be issued.</source>
3462 <translation>Ez da berri gehiago jaulkiko.</translation>
3463 </message>
3464 <message>
3465 <location filename="../app/legalnotice.cpp" line="58"/>
3466 <source>If you have read the legal notice, you can use command line option `--confirm-legal-notice` to suppress this message.</source>
3467 <translation>Lege-oharra irakurri baduzu, `--confirm-legal-notice` komando-lerroko aukera erabil dezakezu mezu hau ezabatzeko.</translation>
3468 </message>
3469 <message>
3470 <location filename="../app/legalnotice.cpp" line="67"/>
3471 <source>Press &apos;Enter&apos; key to continue...</source>
3472 <translation>Sakatu &apos;Sartu&apos; tekla jarraitzeko...</translation>
3473 </message>
3474 </context>
3475 <context>
3476 <name>LogPeerModel</name>
3477 <message>
3478 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="198"/>
3479 <source>%1 was blocked. Reason: %2.</source>
3480 <comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.</comment>
3481 <translation>%1 blokeatuta. Zergaitia: %2.</translation>
3482 </message>
3483 <message>
3484 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="199"/>
3485 <source>%1 was banned</source>
3486 <comment>0.0.0.0 was banned</comment>
3487 <translation>%1 eragotzia izan da</translation>
3488 </message>
3489 </context>
3490 <context>
3491 <name>Main</name>
3492 <message>
3493 <location filename="../app/main.cpp" line="218"/>
3494 <source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
3495 <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
3496 <translation>%1 agindu lerro parametro ezezaguna da.</translation>
3497 </message>
3498 <message>
3499 <location filename="../app/main.cpp" line="230"/>
3500 <location filename="../app/main.cpp" line="241"/>
3501 <source>%1 must be the single command line parameter.</source>
3502 <translation>%1 agindu lerro parametro soila izan behar da.</translation>
3503 </message>
3504 <message>
3505 <location filename="../app/main.cpp" line="95"/>
3506 <source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
3507 <translation>Ekin aplikazioa -h aukerarekin agindu lerro parametroei buruz irakurtzeko.</translation>
3508 </message>
3509 <message>
3510 <location filename="../app/main.cpp" line="97"/>
3511 <source>Bad command line</source>
3512 <translation>Agindu lerro okerra</translation>
3513 </message>
3514 <message>
3515 <location filename="../app/main.cpp" line="103"/>
3516 <source>Bad command line: </source>
3517 <translation>Agindu lerro okerra:</translation>
3518 </message>
3519 <message>
3520 <location filename="../app/main.cpp" line="117"/>
3521 <source>An unrecoverable error occurred.</source>
3522 <translation>Berreskuraezina den errore bat gertatu da.</translation>
3523 </message>
3524 <message>
3525 <location filename="../app/main.cpp" line="125"/>
3526 <location filename="../app/main.cpp" line="129"/>
3527 <source>qBittorrent has encountered an unrecoverable error.</source>
3528 <translation>qBittorrent-ek errore berreskuraezin bat aurkitu du.</translation>
3529 </message>
3530 <message>
3531 <location filename="../app/main.cpp" line="251"/>
3532 <source>You cannot use %1: qBittorrent is already running.</source>
3533 <translation>Ezin duzu %1 erabili: qBittorrent dagoeneko martxan dago.</translation>
3534 </message>
3535 <message>
3536 <location filename="../app/main.cpp" line="258"/>
3537 <source>Another qBittorrent instance is already running.</source>
3538 <translation>Beste qBittorrent instantzia bat dagoeneko martxan dago.</translation>
3539 </message>
3540 <message>
3541 <location filename="../app/main.cpp" line="314"/>
3542 <source>Found unexpected qBittorrent instance. Exiting this instance. Current process ID: %1.</source>
3543 <translation>Ustekabeko qBittorrent instantzia aurkitu da. Instantzia honetatik irteten. Uneko prozesuaren IDa: %1.</translation>
3544 </message>
3545 <message>
3546 <location filename="../app/main.cpp" line="323"/>
3547 <source>Error when daemonizing. Reason: &quot;%1&quot;. Error code: %2.</source>
3548 <translation>Errore bat daimonizatzean. Arrazoia: &quot;%1&quot;. Errore kodea: %2.</translation>
3549 </message>
3550 </context>
3551 <context>
3552 <name>MainWindow</name>
3553 <message>
3554 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/>
3555 <source>&amp;Edit</source>
3556 <translation>&amp;Editatu</translation>
3557 </message>
3558 <message>
3559 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="69"/>
3560 <source>&amp;Tools</source>
3561 <translation>&amp;Tresnak</translation>
3562 </message>
3563 <message>
3564 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="90"/>
3565 <source>&amp;File</source>
3566 <translation>&amp;Agiria</translation>
3567 </message>
3568 <message>
3569 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="59"/>
3570 <source>&amp;Help</source>
3571 <translation>&amp;Laguntza</translation>
3572 </message>
3573 <message>
3574 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="73"/>
3575 <source>On Downloads &amp;Done</source>
3576 <translation>&amp;Burututako Jeisketetan</translation>
3577 </message>
3578 <message>
3579 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="100"/>
3580 <source>&amp;View</source>
3581 <translation>&amp;Ikusi</translation>
3582 </message>
3583 <message>
3584 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="182"/>
3585 <source>&amp;Options...</source>
3586 <translation>A&amp;ukerak...</translation>
3587 </message>
3588 <message>
3589 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="212"/>
3590 <source>&amp;Remove</source>
3591 <translation>&amp;Kendu</translation>
3592 </message>
3593 <message>
3594 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="225"/>
3595 <source>Torrent &amp;Creator</source>
3596 <translation>Torrent &amp;Sortzailea</translation>
3597 </message>
3598 <message>
3599 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="287"/>
3600 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="290"/>
3601 <source>Alternative Speed Limits</source>
3602 <translation>Aukerazko Abiadura Mugak</translation>
3603 </message>
3604 <message>
3605 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="298"/>
3606 <source>&amp;Top Toolbar</source>
3607 <translation>Goiko &amp;Tresnabarra</translation>
3608 </message>
3609 <message>
3610 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="301"/>
3611 <source>Display Top Toolbar</source>
3612 <translation>Erakutsi Goiko Tresnabarra</translation>
3613 </message>
3614 <message>
3615 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="309"/>
3616 <source>Status &amp;Bar</source>
3617 <translation>Egoera &amp;Barra</translation>
3618 </message>
3619 <message>
3620 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="317"/>
3621 <source>Filters Sidebar</source>
3622 <translation>Iragazkien alde-barra</translation>
3623 </message>
3624 <message>
3625 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="325"/>
3626 <source>S&amp;peed in Title Bar</source>
3627 <translation>&amp;Abiadura Izenaren Barran</translation>
3628 </message>
3629 <message>
3630 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="328"/>
3631 <source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
3632 <translation>Erakutsi Eskualdaketa Abiadura Izenaren Barran</translation>
3633 </message>
3634 <message>
3635 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="336"/>
3636 <source>&amp;RSS Reader</source>
3637 <translation>&amp;RSS Irakurlea</translation>
3638 </message>
3639 <message>
3640 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="344"/>
3641 <source>Search &amp;Engine</source>
3642 <translation>Bilaketa &amp;Gailua</translation>
3643 </message>
3644 <message>
3645 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="349"/>
3646 <source>L&amp;ock qBittorrent</source>
3647 <translation>&amp;Blokeatu qBittorrent</translation>
3648 </message>
3649 <message>
3650 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="360"/>
3651 <source>Do&amp;nate!</source>
3652 <translation>E&amp;man Dirulaguntza!</translation>
3653 </message>
3654 <message>
3655 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="403"/>
3656 <source>&amp;Do nothing</source>
3657 <translation>&amp;Ez egin ezer</translation>
3658 </message>
3659 <message>
3660 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="479"/>
3661 <source>Close Window</source>
3662 <translation>Itxi Leihoa</translation>
3663 </message>
3664 <message>
3665 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="431"/>
3666 <source>Manage Cookies...</source>
3667 <translation>Kudeatu Cookieak...</translation>
3668 </message>
3669 <message>
3670 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="434"/>
3671 <source>Manage stored network cookies</source>
3672 <translation>Kudeatu biltegiratutako sare cookieak</translation>
3673 </message>
3674 <message>
3675 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="450"/>
3676 <source>Normal Messages</source>
3677 <translation>Mezu Arruntak</translation>
3678 </message>
3679 <message>
3680 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="458"/>
3681 <source>Information Messages</source>
3682 <translation>Argibide Mezuak</translation>
3683 </message>
3684 <message>
3685 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="466"/>
3686 <source>Warning Messages</source>
3687 <translation>Kontuz Mezuak</translation>
3688 </message>
3689 <message>
3690 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="474"/>
3691 <source>Critical Messages</source>
3692 <translation>Larrialdi Mezuak</translation>
3693 </message>
3694 <message>
3695 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="104"/>
3696 <source>&amp;Log</source>
3697 <translation>&amp;Erregistroa</translation>
3698 </message>
3699 <message>
3700 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="192"/>
3701 <source>Sta&amp;rt</source>
3702 <translation>Ha&amp;si</translation>
3703 </message>
3704 <message>
3705 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="197"/>
3706 <source>Sto&amp;p</source>
3707 <translation>&amp;Gelditu</translation>
3708 </message>
3709 <message>
3710 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="202"/>
3711 <source>&amp;Resume Session</source>
3712 <translation>&amp;Jarraitu saioa</translation>
3713 </message>
3714 <message>
3715 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="207"/>
3716 <source>Pau&amp;se Session</source>
3717 <translation>&amp;Pausatu saioa</translation>
3718 </message>
3719 <message>
3720 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="235"/>
3721 <source>Set Global Speed Limits...</source>
3722 <translation>Ezarri Abiadura Muga Orokorrak...</translation>
3723 </message>
3724 <message>
3725 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="240"/>
3726 <source>Bottom of Queue</source>
3727 <translation>Lerroaren Beheren</translation>
3728 </message>
3729 <message>
3730 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="243"/>
3731 <source>Move to the bottom of the queue</source>
3732 <translation>Mugitu lerroaren beheren</translation>
3733 </message>
3734 <message>
3735 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="251"/>
3736 <source>Top of Queue</source>
3737 <translation>Lerroaren Goren</translation>
3738 </message>
3739 <message>
3740 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="254"/>
3741 <source>Move to the top of the queue</source>
3742 <translation>Mugitu lerroaren gorenera</translation>
3743 </message>
3744 <message>
3745 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="262"/>
3746 <source>Move Down Queue</source>
3747 <translation>Mugitu Lerroan Behera</translation>
3748 </message>
3749 <message>
3750 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="265"/>
3751 <source>Move down in the queue</source>
3752 <translation>Mugitu behera lerroan</translation>
3753 </message>
3754 <message>
3755 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="273"/>
3756 <source>Move Up Queue</source>
3757 <translation>Mugitu Gora Lerroan</translation>
3758 </message>
3759 <message>
3760 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="276"/>
3761 <source>Move up in the queue</source>
3762 <translation>Mugitu gora lerroan</translation>
3763 </message>
3764 <message>
3765 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="371"/>
3766 <source>&amp;Exit qBittorrent</source>
3767 <translation>I&amp;rten qBittorrent-etik</translation>
3768 </message>
3769 <message>
3770 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="379"/>
3771 <source>&amp;Suspend System</source>
3772 <translation>&amp;Egoneratu Sistema</translation>
3773 </message>
3774 <message>
3775 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="387"/>
3776 <source>&amp;Hibernate System</source>
3777 <translation>&amp;Neguratu Sistema</translation>
3778 </message>
3779 <message>
3780 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="395"/>
3781 <source>S&amp;hutdown System</source>
3782 <translation>&amp;Itzali Sistema</translation>
3783 </message>
3784 <message>
3785 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="418"/>
3786 <source>&amp;Statistics</source>
3787 <translation>E&amp;statistikak</translation>
3788 </message>
3789 <message>
3790 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="423"/>
3791 <source>Check for Updates</source>
3792 <translation>Egiaztatu Eguneraketarik dagoen</translation>
3793 </message>
3794 <message>
3795 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="426"/>
3796 <source>Check for Program Updates</source>
3797 <translation>Egiaztatu Programaren Eguneraketarik dagoen</translation>
3798 </message>
3799 <message>
3800 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="187"/>
3801 <source>&amp;About</source>
3802 <translation>&amp;Honi buruz</translation>
3803 </message>
3804 <message>
3805 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="169"/>
3806 <source>&amp;Add Torrent File...</source>
3807 <translation>Gehitu Torrent &amp;Agiria...</translation>
3808 </message>
3809 <message>
3810 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="172"/>
3811 <source>Open</source>
3812 <translation>Ireki</translation>
3813 </message>
3814 <message>
3815 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="177"/>
3816 <source>E&amp;xit</source>
3817 <translation>I&amp;rten</translation>
3818 </message>
3819 <message>
3820 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="220"/>
3821 <source>Open URL</source>
3822 <translation>Ireki URL-a</translation>
3823 </message>
3824 <message>
3825 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="230"/>
3826 <source>&amp;Documentation</source>
3827 <translation>&amp;Agiritza</translation>
3828 </message>
3829 <message>
3830 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="352"/>
3831 <source>Lock</source>
3832 <translation>Blokeatu</translation>
3833 </message>
3834 <message>
3835 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="408"/>
3836 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="442"/>
3837 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1549"/>
3838 <source>Show</source>
3839 <translation>Erakutsi</translation>
3840 </message>
3841 <message>
3842 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1707"/>
3843 <source>Check for program updates</source>
3844 <translation>Egiaztatu programaren eguneraketak</translation>
3845 </message>
3846 <message>
3847 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="217"/>
3848 <source>Add Torrent &amp;Link...</source>
3849 <translation>Gehitu Torrent &amp;Lotura...</translation>
3850 </message>
3851 <message>
3852 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="363"/>
3853 <source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
3854 <translation>qBittorrent gogoko baduzu, mesedez eman dirulaguntza!</translation>
3855 </message>
3856 <message>
3857 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1787"/>
3858 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1789"/>
3859 <source>Execution Log</source>
3860 <translation>Ekintza Oharra</translation>
3861 </message>
3862 <message>
3863 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="664"/>
3864 <source>Clear the password</source>
3865 <translation>Garbitu sarhitza</translation>
3866 </message>
3867 <message>
3868 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="199"/>
3869 <source>&amp;Set Password</source>
3870 <translation>Ezarri &amp;Sarhitza</translation>
3871 </message>
3872 <message>
3873 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="151"/>
3874 <source>Preferences</source>
3875 <translation>Hobespenak</translation>
3876 </message>
3877 <message>
3878 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="200"/>
3879 <source>&amp;Clear Password</source>
3880 <translation>&amp;Garbitu Sarhitza</translation>
3881 </message>
3882 <message>
3883 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="255"/>
3884 <source>Transfers</source>
3885 <translation>Eskualdaketak</translation>
3886 </message>
3887 <message>
3888 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="453"/>
3889 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1261"/>
3890 <source>qBittorrent is minimized to tray</source>
3891 <translation>qBittorrent erretilura txikiendu da</translation>
3892 </message>
3893 <message>
3894 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="453"/>
3895 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1168"/>
3896 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1261"/>
3897 <source>This behavior can be changed in the settings. You won&apos;t be reminded again.</source>
3898 <translation>Jokabide hau ezarpenetan aldatu daiteke. Ez zaizu berriro gogoratuko.</translation>
3899 </message>
3900 <message>
3901 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="562"/>
3902 <source>Icons Only</source>
3903 <translation>Ikurrak Bakarrik</translation>
3904 </message>
3905 <message>
3906 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="563"/>
3907 <source>Text Only</source>
3908 <translation>Idazkia Bakarrik</translation>
3909 </message>
3910 <message>
3911 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="564"/>
3912 <source>Text Alongside Icons</source>
3913 <translation>Idazkia Ikurren Alboan</translation>
3914 </message>
3915 <message>
3916 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="565"/>
3917 <source>Text Under Icons</source>
3918 <translation>Idazkia Ikurren Azpian</translation>
3919 </message>
3920 <message>
3921 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="566"/>
3922 <source>Follow System Style</source>
3923 <translation>Jarraitu Sistemaren Estiloa</translation>
3924 </message>
3925 <message>
3926 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="647"/>
3927 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1006"/>
3928 <source>UI lock password</source>
3929 <translation>EI blokeatze sarhitza</translation>
3930 </message>
3931 <message>
3932 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="648"/>
3933 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1007"/>
3934 <source>Please type the UI lock password:</source>
3935 <translation>Mesedez idatzi EI blokeatze sarhitza:</translation>
3936 </message>
3937 <message>
3938 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="665"/>
3939 <source>Are you sure you want to clear the password?</source>
3940 <translation>Zihur zaude sarhitza garbitzea nahi duzula?</translation>
3941 </message>
3942 <message>
3943 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="724"/>
3944 <source>Use regular expressions</source>
3945 <translation>Erabili adierazpen arruntak</translation>
3946 </message>
3947 <message>
3948 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="746"/>
3949 <source>Search</source>
3950 <translation>Bilatu</translation>
3951 </message>
3952 <message>
3953 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="771"/>
3954 <source>Transfers (%1)</source>
3955 <translation>Eskualdaketak (%1)</translation>
3956 </message>
3957 <message>
3958 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1029"/>
3959 <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
3960 <translation>qBittorrent eguneratua izan da eta berrabiarazpena behar du aldaketek eragina izateko.</translation>
3961 </message>
3962 <message>
3963 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1168"/>
3964 <source>qBittorrent is closed to tray</source>
3965 <translation>qBittorrent erretilura itxi da</translation>
3966 </message>
3967 <message>
3968 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1188"/>
3969 <source>Some files are currently transferring.</source>
3970 <translation>Zenbait fitxategi eskualdatzen ari dira une honetan.</translation>
3971 </message>
3972 <message>
3973 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1188"/>
3974 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
3975 <translation>Zihur zaude qBittorrent uztea nahi duzula?</translation>
3976 </message>
3977 <message>
3978 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1190"/>
3979 <source>&amp;No</source>
3980 <translation>&amp;Ez</translation>
3981 </message>
3982 <message>
3983 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1191"/>
3984 <source>&amp;Yes</source>
3985 <translation>&amp;Bai</translation>
3986 </message>
3987 <message>
3988 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1192"/>
3989 <source>&amp;Always Yes</source>
3990 <translation>&amp; Betik Bai</translation>
3991 </message>
3992 <message>
3993 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1381"/>
3994 <source>Options saved.</source>
3995 <translation>Aukerak gordeta.</translation>
3996 </message>
3997 <message>
3998 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1897"/>
3999 <source>[PAUSED] %1</source>
4000 <comment>%1 is the rest of the window title</comment>
4001 <translation>[PAUSATUTA] %1</translation>
4002 </message>
4003 <message>
4004 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1904"/>
4005 <source>[D: %1, U: %2] %3</source>
4006 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is the rest of the window title</comment>
4007 <translation>[D: %1, K: %2] %3</translation>
4008 </message>
4009 <message>
4010 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1649"/>
4011 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1655"/>
4012 <source>Missing Python Runtime</source>
4013 <translation>Ez dago Python Runtime</translation>
4014 </message>
4015 <message>
4016 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1722"/>
4017 <source>qBittorrent Update Available</source>
4018 <translation>qBittorrent Eguneraketa Eskuragarri</translation>
4019 </message>
4020 <message>
4021 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1650"/>
4022 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
4023 Do you want to install it now?</source>
4024 <translation>Python beharrezkoa da bilaketa gailua erabiltzeko baina ez dirudi ezarrita dagoenik.
4025 Orain ezartzea nahi duzu?</translation>
4026 </message>
4027 <message>
4028 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1656"/>
4029 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
4030 <translation>Python beharrezkoa da bilaketa gailua erabiltzeko baina ez dirudi ezarrita dagoenik.</translation>
4031 </message>
4032 <message>
4033 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1668"/>
4034 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1675"/>
4035 <source>Old Python Runtime</source>
4036 <translation>Python Runtime zaharra</translation>
4037 </message>
4038 <message>
4039 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1719"/>
4040 <source>A new version is available.</source>
4041 <translation>Bertsio berri bat eskuragarri</translation>
4042 </message>
4043 <message>
4044 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1720"/>
4045 <source>Do you want to download %1?</source>
4046 <translation>Nahi duzu %1 jeistea?</translation>
4047 </message>
4048 <message>
4049 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1721"/>
4050 <source>Open changelog...</source>
4051 <translation>Ireki aldaketa-oharra..</translation>
4052 </message>
4053 <message>
4054 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1743"/>
4055 <source>No updates available.
4056 You are already using the latest version.</source>
4057 <translation>Ez dago eguneraketarik eskuragarri.
4058 Jadanik azken bertsioa ari zara erabiltzen.</translation>
4059 </message>
4060 <message>
4061 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1706"/>
4062 <source>&amp;Check for Updates</source>
4063 <translation>&amp;Egiaztatu Eguneraketak</translation>
4064 </message>
4065 <message>
4066 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1669"/>
4067 <source>Your Python version (%1) is outdated. Minimum requirement: %2.
4068 Do you want to install a newer version now?</source>
4069 <translation>Zure Python bertsioa (%1) zaharkituta dago. Beharrezko gutxienekoa: %2.
4070 Bertsio berriago bat instalatu nahi duzu orain?</translation>
4071 </message>
4072 <message>
4073 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1676"/>
4074 <source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
4075 Minimum requirement: %2.</source>
4076 <translation>Zure Python bertsioa (%1) zaharkituta dago. Mesedez, eguneratu azken bertsiora bilatzaileek funtziona dezaten.
4077 Beharrezko gutxiena: %2.</translation>
4078 </message>
4079 <message>
4080 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1927"/>
4081 <source>Paused</source>
4082 <translation>Pausatuta</translation>
4083 </message>
4084 <message>
4085 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1938"/>
4086 <source>Checking for Updates...</source>
4087 <translation>Eguneraketak Egiaztatzen..</translation>
4088 </message>
4089 <message>
4090 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1939"/>
4091 <source>Already checking for program updates in the background</source>
4092 <translation>Jadanik programaren eguneraketa egiaztatzen barrenean</translation>
4093 </message>
4094 <message>
4095 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1969"/>
4096 <source>Download error</source>
4097 <translation>Jeisketa akatsa</translation>
4098 </message>
4099 <message>
4100 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1970"/>
4101 <source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
4102 Please install it manually.</source>
4103 <translation>Python ezartzailea ezin da deskargatu, zergaitia: %1.
4104 Mesedez ezarri eskuz.</translation>
4105 </message>
4106 <message>
4107 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="654"/>
4108 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1015"/>
4109 <source>Invalid password</source>
4110 <translation>Sarhitz baliogabea</translation>
4111 </message>
4112 <message>
4113 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="220"/>
4114 <source>Filter torrents...</source>
4115 <translation>Iragazi torrentak...</translation>
4116 </message>
4117 <message>
4118 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="225"/>
4119 <source>Filter by:</source>
4120 <translation>Iragazi honekin:</translation>
4121 </message>
4122 <message>
4123 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="654"/>
4124 <source>The password must be at least 3 characters long</source>
4125 <translation>Pasahitzak 3 karaktere izan behar ditu gutxienez</translation>
4126 </message>
4127 <message>
4128 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="690"/>
4129 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="703"/>
4130 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="705"/>
4131 <source>RSS (%1)</source>
4132 <translation>RSS (%1)</translation>
4133 </message>
4134 <message>
4135 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1015"/>
4136 <source>The password is invalid</source>
4137 <translation>Sarhitza baliogabea da</translation>
4138 </message>
4139 <message>
4140 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1921"/>
4141 <source>DL speed: %1</source>
4142 <comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
4143 <translation>JE abiadura: %1</translation>
4144 </message>
4145 <message>
4146 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1922"/>
4147 <source>UP speed: %1</source>
4148 <comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
4149 <translation>IG abiadura: %1</translation>
4150 </message>
4151 <message>
4152 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1549"/>
4153 <source>Hide</source>
4154 <translation>Ezkutatu</translation>
4155 </message>
4156 <message>
4157 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1186"/>
4158 <source>Exiting qBittorrent</source>
4159 <translation>qBittorrentetik irtetzen</translation>
4160 </message>
4161 <message>
4162 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1354"/>
4163 <source>Open Torrent Files</source>
4164 <translation>Ireki Torrent Agiriak</translation>
4165 </message>
4166 <message>
4167 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1355"/>
4168 <source>Torrent Files</source>
4169 <translation>Torrent Agiriak</translation>
4170 </message>
4171 </context>
4172 <context>
4173 <name>Net::DNSUpdater</name>
4174 <message>
4175 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="187"/>
4176 <source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
4177 <translation>Zure DNS dinamikoa ongi eguneratu da.</translation>
4178 </message>
4179 <message>
4180 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="193"/>
4181 <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
4182 <translation>DNS dinamiko akatsa: Zerbitzua aldibatez eskuraezina da, berriro saiatuko da 30 minutu barru.</translation>
4183 </message>
4184 <message>
4185 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="204"/>
4186 <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
4187 <translation>DNS dinamiko akatsa: Emandako hostalari-izena ez dago adierazitako kontuan.</translation>
4188 </message>
4189 <message>
4190 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="211"/>
4191 <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
4192 <translation>DNS dinamiko akatsa: Erabiltzaile-izen/sarhitz baliogabea.</translation>
4193 </message>
4194 <message>
4195 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="218"/>
4196 <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please submit a bug report at https://bugs.qbittorrent.org.</source>
4197 <translation>DNS dinamikoaren errorea: zerbitzuak qBittorrent zerrenda beltzean sartu su, bidali akatsen txostena https://bugs.qbittorrent.org helbidera.</translation>
4198 </message>
4199 <message>
4200 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="226"/>
4201 <source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please submit a bug report at https://bugs.qbittorrent.org.</source>
4202 <translation>DNS dinamikoaren errorea: zerbitzuak %1 itzuli du, mesedez bidali akatsen txostena https://bugs.qbittorrent.org helbidera.</translation>
4203 </message>
4204 <message>
4205 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="234"/>
4206 <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
4207 <translation>DNS dinamiko akatsa: Zure erabiltzaile-izena blokeatua izan da gehiegikeriagaitik.</translation>
4208 </message>
4209 <message>
4210 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="256"/>
4211 <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
4212 <translation>DNS dinamiko akatsa: Emandako domeinu izena baliogabea da.</translation>
4213 </message>
4214 <message>
4215 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="269"/>
4216 <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
4217 <translation>DNS dinamiko akatsa: Emandako erabiltzaile-izena laburregia da.</translation>
4218 </message>
4219 <message>
4220 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="282"/>
4221 <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
4222 <translation>DNS dinamiko akatsa: Emandako sarhitza laburregia da.</translation>
4223 </message>
4224 </context>
4225 <context>
4226 <name>Net::DownloadHandlerImpl</name>
4227 <message>
4228 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="164"/>
4229 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="181"/>
4230 <source>I/O Error: %1</source>
4231 <translation>S/I errorea: %1</translation>
4232 </message>
4233 <message>
4234 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="201"/>
4235 <source>The file size (%1) exceeds the download limit (%2)</source>
4236 <translation>Agiriaren neurriak (%1) deskarga muga gainditzen du (%2)</translation>
4237 </message>
4238 <message>
4239 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="212"/>
4240 <source>Exceeded max redirections (%1)</source>
4241 <translation>Gaindituta geh. berzuzentzeak (%1)</translation>
4242 </message>
4243 <message>
4244 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="227"/>
4245 <source>Redirected to magnet URI</source>
4246 <translation>Magnet URI-ra berzuzendua</translation>
4247 </message>
4248 <message>
4249 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="260"/>
4250 <source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
4251 <translation>Hurruneko hostalari izena ez da aurkitu (hostalari-izen baliogabea)</translation>
4252 </message>
4253 <message>
4254 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="262"/>
4255 <source>The operation was canceled</source>
4256 <translation>Eragiketa ezeztatua izan da</translation>
4257 </message>
4258 <message>
4259 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="264"/>
4260 <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
4261 <translation>Hurruneko zerbitzariak elkarketa azkarregi itxi du, erantzuna osorik jaso eta prozesatu aurretik</translation>
4262 </message>
4263 <message>
4264 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="266"/>
4265 <source>The connection to the remote server timed out</source>
4266 <translation>Hurruneko zerbitzariarekiko elkarketa denboraz kanpo</translation>
4267 </message>
4268 <message>
4269 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="268"/>
4270 <source>SSL/TLS handshake failed</source>
4271 <translation>SLL/TLS eskuemate hutsegitea</translation>
4272 </message>
4273 <message>
4274 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="270"/>
4275 <source>The remote server refused the connection</source>
4276 <translation>Hurruneko zerbitzariak elkarketa baztertu du</translation>
4277 </message>
4278 <message>
4279 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="272"/>
4280 <source>The connection to the proxy server was refused</source>
4281 <translation>Proxy zerbitzariarekiko elkarketa baztertua izan da</translation>
4282 </message>
4283 <message>
4284 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="274"/>
4285 <source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
4286 <translation>Proxy zerbitzariak elkarketa azkarregi itxi du</translation>
4287 </message>
4288 <message>
4289 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="276"/>
4290 <source>The proxy host name was not found</source>
4291 <translation>Proxy hostalari izena ez da aurkitu</translation>
4292 </message>
4293 <message>
4294 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="278"/>
4295 <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
4296 <translation>Proxyarekiko elkarketa denboraz kanpo edo proxyak ez dio garaiz erantzun bidalitako eskabideari</translation>
4297 </message>
4298 <message>
4299 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="280"/>
4300 <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
4301 <translation>Proxyak egiaztapena behar du eskabidea burutzeko baina ez du onartu eskainitako nortasunik</translation>
4302 </message>
4303 <message>
4304 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="282"/>
4305 <source>The access to the remote content was denied (401)</source>
4306 <translation>Hurruneko edukirako sarbidea ukatua izan da (401)</translation>
4307 </message>
4308 <message>
4309 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="284"/>
4310 <source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
4311 <translation>Hurruneko edukian eskatutako eragiketa ez dago baimenduta</translation>
4312 </message>
4313 <message>
4314 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="286"/>
4315 <source>The remote content was not found at the server (404)</source>
4316 <translation>Hurruneko edukia ez da aurkitu zerbitzarian (404)</translation>
4317 </message>
4318 <message>
4319 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="288"/>
4320 <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
4321 <translation>Hurruneko zerbitzariak egiaztapena behar du edukia zerbitzatzeko baina ez du onartu emandako nortasunik </translation>
4322 </message>
4323 <message>
4324 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="290"/>
4325 <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
4326 <translation>Sare Sarbide API-k ezin du eskabidea burutu protokoloa ez delako ezaguna </translation>
4327 </message>
4328 <message>
4329 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="292"/>
4330 <source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
4331 <translation>Eskatutako eragiketa baliogabea da protokolo honentzat</translation>
4332 </message>
4333 <message>
4334 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="294"/>
4335 <source>An unknown network-related error was detected</source>
4336 <translation>Sareari-buruzko akats ezezagun bat atzeman da</translation>
4337 </message>
4338 <message>
4339 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="296"/>
4340 <source>An unknown proxy-related error was detected</source>
4341 <translation>Proxyari-buruzko akats ezezagun bat atzeman da</translation>
4342 </message>
4343 <message>
4344 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="298"/>
4345 <source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
4346 <translation>Hurruneko edukiari buruzko akats ezezagun bat atzeman da</translation>
4347 </message>
4348 <message>
4349 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="300"/>
4350 <source>A breakdown in protocol was detected</source>
4351 <translation>Protokolo matxura bat atzeman da</translation>
4352 </message>
4353 <message>
4354 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="302"/>
4355 <source>Unknown error</source>
4356 <translation>akats ezezaguna</translation>
4357 </message>
4358 </context>
4359 <context>
4360 <name>Net::DownloadManager</name>
4361 <message>
4362 <location filename="../base/net/downloadmanager.cpp" line="151"/>
4363 <source>Ignoring SSL error, URL: &quot;%1&quot;, errors: &quot;%2&quot;</source>
4364 <translation>SSL akatsa ezikusten, URL: &quot;%1&quot;, akatsak: &quot;%2&quot;</translation>
4365 </message>
4366 </context>
4367 <context>
4368 <name>Net::GeoIPManager</name>
4369 <message>
4370 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
4371 <source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source>
4372 <translation>Venezuela, Bolibariar Herkalderria</translation>
4373 </message>
4374 <message>
4375 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="403"/>
4376 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="406"/>
4377 <source>N/A</source>
4378 <translation>E/G</translation>
4379 </message>
4380 <message>
4381 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
4382 <source>Andorra</source>
4383 <translation>Andorra</translation>
4384 </message>
4385 <message>
4386 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="96"/>
4387 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="451"/>
4388 <source>IP geolocation database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
4389 <translation>GeoIP datubasea gertatuta. Mota: %1. Eraiketa eguna: %2.</translation>
4390 </message>
4391 <message>
4392 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="102"/>
4393 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="477"/>
4394 <source>Couldn&apos;t load IP geolocation database. Reason: %1</source>
4395 <translation>Ezin da IP geolokalizazio datubasea gertatu. Zergaitia: %1</translation>
4396 </message>
4397 <message>
4398 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
4399 <source>United Arab Emirates</source>
4400 <translation>Arabiar Emirrerri Batuak</translation>
4401 </message>
4402 <message>
4403 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
4404 <source>Afghanistan</source>
4405 <translation>Afganistan</translation>
4406 </message>
4407 <message>
4408 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
4409 <source>Antigua and Barbuda</source>
4410 <translation>Antigua eta Barbuda</translation>
4411 </message>
4412 <message>
4413 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
4414 <source>Anguilla</source>
4415 <translation>Angila</translation>
4416 </message>
4417 <message>
4418 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
4419 <source>Albania</source>
4420 <translation>Albania</translation>
4421 </message>
4422 <message>
4423 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
4424 <source>Armenia</source>
4425 <translation>Armenia</translation>
4426 </message>
4427 <message>
4428 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
4429 <source>Angola</source>
4430 <translation>Angola</translation>
4431 </message>
4432 <message>
4433 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
4434 <source>Antarctica</source>
4435 <translation>Antartika</translation>
4436 </message>
4437 <message>
4438 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
4439 <source>Argentina</source>
4440 <translation>Argentina</translation>
4441 </message>
4442 <message>
4443 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
4444 <source>American Samoa</source>
4445 <translation>Amerikar Samoa</translation>
4446 </message>
4447 <message>
4448 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
4449 <source>Austria</source>
4450 <translation>Austria</translation>
4451 </message>
4452 <message>
4453 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
4454 <source>Australia</source>
4455 <translation>Australia</translation>
4456 </message>
4457 <message>
4458 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
4459 <source>Aruba</source>
4460 <translation>Aruba</translation>
4461 </message>
4462 <message>
4463 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
4464 <source>Azerbaijan</source>
4465 <translation>Azerbaijan</translation>
4466 </message>
4467 <message>
4468 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
4469 <source>Bosnia and Herzegovina</source>
4470 <translation>Bosnia eta Herzegovina</translation>
4471 </message>
4472 <message>
4473 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
4474 <source>Barbados</source>
4475 <translation>Barbados</translation>
4476 </message>
4477 <message>
4478 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
4479 <source>Bangladesh</source>
4480 <translation>Bangladesh</translation>
4481 </message>
4482 <message>
4483 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
4484 <source>Belgium</source>
4485 <translation>Belgika</translation>
4486 </message>
4487 <message>
4488 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
4489 <source>Burkina Faso</source>
4490 <translation>Burkina Faso</translation>
4491 </message>
4492 <message>
4493 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
4494 <source>Bulgaria</source>
4495 <translation>Bulgaria</translation>
4496 </message>
4497 <message>
4498 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
4499 <source>Bahrain</source>
4500 <translation>Bahrain</translation>
4501 </message>
4502 <message>
4503 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
4504 <source>Burundi</source>
4505 <translation>Burundi</translation>
4506 </message>
4507 <message>
4508 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
4509 <source>Benin</source>
4510 <translation>Benin</translation>
4511 </message>
4512 <message>
4513 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
4514 <source>Bermuda</source>
4515 <translation>Bermuda</translation>
4516 </message>
4517 <message>
4518 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
4519 <source>Brunei Darussalam</source>
4520 <translation>Brunei Darussalam</translation>
4521 </message>
4522 <message>
4523 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
4524 <source>Brazil</source>
4525 <translation>Brazil</translation>
4526 </message>
4527 <message>
4528 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
4529 <source>Bahamas</source>
4530 <translation>Bahamak</translation>
4531 </message>
4532 <message>
4533 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
4534 <source>Bhutan</source>
4535 <translation>Butan</translation>
4536 </message>
4537 <message>
4538 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
4539 <source>Bouvet Island</source>
4540 <translation>Bouvet Uhartea</translation>
4541 </message>
4542 <message>
4543 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
4544 <source>Botswana</source>
4545 <translation>Botswana</translation>
4546 </message>
4547 <message>
4548 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
4549 <source>Belarus</source>
4550 <translation>Belaerrusia</translation>
4551 </message>
4552 <message>
4553 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
4554 <source>Belize</source>
4555 <translation>Belize</translation>
4556 </message>
4557 <message>
4558 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
4559 <source>Canada</source>
4560 <translation>Kanada</translation>
4561 </message>
4562 <message>
4563 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
4564 <source>Cocos (Keeling) Islands</source>
4565 <translation>Cocos (Keeling) Uharteak</translation>
4566 </message>
4567 <message>
4568 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
4569 <source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
4570 <translation>Kongoa, Herriaginte Herkalderria</translation>
4571 </message>
4572 <message>
4573 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
4574 <source>Central African Republic</source>
4575 <translation>Ertafrikako Herkalderria</translation>
4576 </message>
4577 <message>
4578 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
4579 <source>Congo</source>
4580 <translation>Kongoa</translation>
4581 </message>
4582 <message>
4583 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
4584 <source>Switzerland</source>
4585 <translation>Suitza</translation>
4586 </message>
4587 <message>
4588 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
4589 <source>Cook Islands</source>
4590 <translation>Cook Uharteak</translation>
4591 </message>
4592 <message>
4593 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
4594 <source>Chile</source>
4595 <translation>Txile</translation>
4596 </message>
4597 <message>
4598 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
4599 <source>Cameroon</source>
4600 <translation>Kamerun</translation>
4601 </message>
4602 <message>
4603 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
4604 <source>China</source>
4605 <translation>Txina</translation>
4606 </message>
4607 <message>
4608 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
4609 <source>Colombia</source>
4610 <translation>Colombia</translation>
4611 </message>
4612 <message>
4613 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
4614 <source>Costa Rica</source>
4615 <translation>Costa Rica</translation>
4616 </message>
4617 <message>
4618 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
4619 <source>Cuba</source>
4620 <translation>Kuba</translation>
4621 </message>
4622 <message>
4623 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
4624 <source>Cape Verde</source>
4625 <translation>Lurmutur Berdea</translation>
4626 </message>
4627 <message>
4628 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
4629 <source>Curacao</source>
4630 <translation>Curacao</translation>
4631 </message>
4632 <message>
4633 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
4634 <source>Christmas Island</source>
4635 <translation>Christmas Uhartea</translation>
4636 </message>
4637 <message>
4638 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
4639 <source>Cyprus</source>
4640 <translation>Zipre</translation>
4641 </message>
4642 <message>
4643 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
4644 <source>Czech Republic</source>
4645 <translation>Txekiar Herkalderria</translation>
4646 </message>
4647 <message>
4648 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
4649 <source>Germany</source>
4650 <translation>Alemania</translation>
4651 </message>
4652 <message>
4653 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
4654 <source>Djibouti</source>
4655 <translation>Djibouti</translation>
4656 </message>
4657 <message>
4658 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
4659 <source>Denmark</source>
4660 <translation>Danimarka</translation>
4661 </message>
4662 <message>
4663 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
4664 <source>Dominica</source>
4665 <translation>Dominika</translation>
4666 </message>
4667 <message>
4668 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
4669 <source>Dominican Republic</source>
4670 <translation>Dominikar Herkalderria</translation>
4671 </message>
4672 <message>
4673 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
4674 <source>Algeria</source>
4675 <translation>Aljeria</translation>
4676 </message>
4677 <message>
4678 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
4679 <source>Ecuador</source>
4680 <translation>Ekuador</translation>
4681 </message>
4682 <message>
4683 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
4684 <source>Estonia</source>
4685 <translation>Estonia</translation>
4686 </message>
4687 <message>
4688 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
4689 <source>Egypt</source>
4690 <translation>Egipto</translation>
4691 </message>
4692 <message>
4693 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
4694 <source>Western Sahara</source>
4695 <translation>Sahara Mendebaldea</translation>
4696 </message>
4697 <message>
4698 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
4699 <source>Eritrea</source>
4700 <translation>Eritrea</translation>
4701 </message>
4702 <message>
4703 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
4704 <source>Spain</source>
4705 <translation>Espainia</translation>
4706 </message>
4707 <message>
4708 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
4709 <source>Ethiopia</source>
4710 <translation>Etiopia</translation>
4711 </message>
4712 <message>
4713 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
4714 <source>Finland</source>
4715 <translation>Finlandia</translation>
4716 </message>
4717 <message>
4718 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
4719 <source>Fiji</source>
4720 <translation>Fiji</translation>
4721 </message>
4722 <message>
4723 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
4724 <source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
4725 <translation>Malvina Uharteak</translation>
4726 </message>
4727 <message>
4728 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
4729 <source>Micronesia, Federated States of</source>
4730 <translation>Mikronesia, Estatu Federatuak</translation>
4731 </message>
4732 <message>
4733 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
4734 <source>Faroe Islands</source>
4735 <translation>Faroe Uharteak</translation>
4736 </message>
4737 <message>
4738 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
4739 <source>France</source>
4740 <translation>Frantzia</translation>
4741 </message>
4742 <message>
4743 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
4744 <source>Gabon</source>
4745 <translation>Gabon</translation>
4746 </message>
4747 <message>
4748 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
4749 <source>United Kingdom</source>
4750 <translation>Erresuma Batua</translation>
4751 </message>
4752 <message>
4753 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
4754 <source>Grenada</source>
4755 <translation>Granada</translation>
4756 </message>
4757 <message>
4758 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
4759 <source>Georgia</source>
4760 <translation>Georgia</translation>
4761 </message>
4762 <message>
4763 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
4764 <source>French Guiana</source>
4765 <translation>Frantziar Guiana</translation>
4766 </message>
4767 <message>
4768 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
4769 <source>Ghana</source>
4770 <translation>Ghana</translation>
4771 </message>
4772 <message>
4773 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
4774 <source>Gibraltar</source>
4775 <translation>Gibraltar</translation>
4776 </message>
4777 <message>
4778 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
4779 <source>Greenland</source>
4780 <translation>Groenlandia</translation>
4781 </message>
4782 <message>
4783 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
4784 <source>Gambia</source>
4785 <translation>Gambia</translation>
4786 </message>
4787 <message>
4788 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
4789 <source>Guinea</source>
4790 <translation>Ginea</translation>
4791 </message>
4792 <message>
4793 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
4794 <source>Guadeloupe</source>
4795 <translation>Guadalupe</translation>
4796 </message>
4797 <message>
4798 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
4799 <source>Equatorial Guinea</source>
4800 <translation>Ekuatore Ginea</translation>
4801 </message>
4802 <message>
4803 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
4804 <source>Greece</source>
4805 <translation>Grezia</translation>
4806 </message>
4807 <message>
4808 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
4809 <source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
4810 <translation>Hego Georgia eta Hego Sandwich Uharteak</translation>
4811 </message>
4812 <message>
4813 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
4814 <source>Guatemala</source>
4815 <translation>Guatemala</translation>
4816 </message>
4817 <message>
4818 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
4819 <source>Guam</source>
4820 <translation>Guam</translation>
4821 </message>
4822 <message>
4823 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
4824 <source>Guinea-Bissau</source>
4825 <translation>Ginea-Bissau</translation>
4826 </message>
4827 <message>
4828 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
4829 <source>Guyana</source>
4830 <translation>Guyana</translation>
4831 </message>
4832 <message>
4833 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
4834 <source>Hong Kong</source>
4835 <translation>Hong Kong</translation>
4836 </message>
4837 <message>
4838 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
4839 <source>Heard Island and McDonald Islands</source>
4840 <translation>Heard Uhartea McDonald Uharteak</translation>
4841 </message>
4842 <message>
4843 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
4844 <source>Honduras</source>
4845 <translation>Honduras</translation>
4846 </message>
4847 <message>
4848 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
4849 <source>Croatia</source>
4850 <translation>Kroazia</translation>
4851 </message>
4852 <message>
4853 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
4854 <source>Haiti</source>
4855 <translation>Haiti</translation>
4856 </message>
4857 <message>
4858 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
4859 <source>Hungary</source>
4860 <translation>Hungaria</translation>
4861 </message>
4862 <message>
4863 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
4864 <source>Indonesia</source>
4865 <translation>Indonesia</translation>
4866 </message>
4867 <message>
4868 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
4869 <source>Ireland</source>
4870 <translation>Irlanda</translation>
4871 </message>
4872 <message>
4873 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
4874 <source>Israel</source>
4875 <translation>Israel</translation>
4876 </message>
4877 <message>
4878 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
4879 <source>India</source>
4880 <translation>India</translation>
4881 </message>
4882 <message>
4883 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
4884 <source>British Indian Ocean Territory</source>
4885 <translation>Britainiar Indiatako Itsasoko Lurraldea</translation>
4886 </message>
4887 <message>
4888 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
4889 <source>Iraq</source>
4890 <translation>Irak</translation>
4891 </message>
4892 <message>
4893 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
4894 <source>Iran, Islamic Republic of</source>
4895 <translation>Iran, Islamiar Herkalderria</translation>
4896 </message>
4897 <message>
4898 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
4899 <source>Iceland</source>
4900 <translation>Islandia</translation>
4901 </message>
4902 <message>
4903 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
4904 <source>Italy</source>
4905 <translation>Italia</translation>
4906 </message>
4907 <message>
4908 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
4909 <source>Jamaica</source>
4910 <translation>Jamaika</translation>
4911 </message>
4912 <message>
4913 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
4914 <source>Jordan</source>
4915 <translation>Jordania</translation>
4916 </message>
4917 <message>
4918 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
4919 <source>Japan</source>
4920 <translation>Japonia</translation>
4921 </message>
4922 <message>
4923 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
4924 <source>Kenya</source>
4925 <translation>Kenia</translation>
4926 </message>
4927 <message>
4928 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
4929 <source>Kyrgyzstan</source>
4930 <translation>Kyrgyzstan</translation>
4931 </message>
4932 <message>
4933 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
4934 <source>Cambodia</source>
4935 <translation>Kanbodia</translation>
4936 </message>
4937 <message>
4938 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
4939 <source>Kiribati</source>
4940 <translation>Kiribati</translation>
4941 </message>
4942 <message>
4943 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
4944 <source>Comoros</source>
4945 <translation>Comoros</translation>
4946 </message>
4947 <message>
4948 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
4949 <source>Saint Kitts and Nevis</source>
4950 <translation>Saint Kitts eta Nevis</translation>
4951 </message>
4952 <message>
4953 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
4954 <source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
4955 <translation>Korea, Herriagintezko Herriaren Herkalderria</translation>
4956 </message>
4957 <message>
4958 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
4959 <source>Korea, Republic of</source>
4960 <translation>Korea, Herkalderria</translation>
4961 </message>
4962 <message>
4963 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
4964 <source>Kuwait</source>
4965 <translation>Kuwait</translation>
4966 </message>
4967 <message>
4968 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
4969 <source>Cayman Islands</source>
4970 <translation>Kaiman Uharteak</translation>
4971 </message>
4972 <message>
4973 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
4974 <source>Kazakhstan</source>
4975 <translation>Kazakhstan</translation>
4976 </message>
4977 <message>
4978 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
4979 <source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
4980 <translation>Laoseko Herriaren Herriagintezko Herkalderria</translation>
4981 </message>
4982 <message>
4983 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
4984 <source>Lebanon</source>
4985 <translation>Libanoa</translation>
4986 </message>
4987 <message>
4988 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
4989 <source>Saint Lucia</source>
4990 <translation>Santa Luzia</translation>
4991 </message>
4992 <message>
4993 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
4994 <source>Liechtenstein</source>
4995 <translation>Liechtenstein</translation>
4996 </message>
4997 <message>
4998 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
4999 <source>Sri Lanka</source>
5000 <translation>Sri Lanka</translation>
5001 </message>
5002 <message>
5003 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
5004 <source>Liberia</source>
5005 <translation>Liberia</translation>
5006 </message>
5007 <message>
5008 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
5009 <source>Lesotho</source>
5010 <translation>Lesotho</translation>
5011 </message>
5012 <message>
5013 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
5014 <source>Lithuania</source>
5015 <translation>Lituania</translation>
5016 </message>
5017 <message>
5018 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
5019 <source>Luxembourg</source>
5020 <translation>Luxenburgo</translation>
5021 </message>
5022 <message>
5023 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
5024 <source>Latvia</source>
5025 <translation>Letonia</translation>
5026 </message>
5027 <message>
5028 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
5029 <source>Morocco</source>
5030 <translation>Maroko</translation>
5031 </message>
5032 <message>
5033 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
5034 <source>Monaco</source>
5035 <translation>Monako</translation>
5036 </message>
5037 <message>
5038 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
5039 <source>Moldova, Republic of</source>
5040 <translation>Moldavia, Herkalderria</translation>
5041 </message>
5042 <message>
5043 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
5044 <source>Madagascar</source>
5045 <translation>Madagaskar</translation>
5046 </message>
5047 <message>
5048 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
5049 <source>Marshall Islands</source>
5050 <translation>Marshall Uharteak</translation>
5051 </message>
5052 <message>
5053 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
5054 <source>Mali</source>
5055 <translation>Mali</translation>
5056 </message>
5057 <message>
5058 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
5059 <source>Myanmar</source>
5060 <translation>Myanmar</translation>
5061 </message>
5062 <message>
5063 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
5064 <source>Mongolia</source>
5065 <translation>Mongolia</translation>
5066 </message>
5067 <message>
5068 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
5069 <source>Northern Mariana Islands</source>
5070 <translation>Iparraldeko Mariana Uharteak</translation>
5071 </message>
5072 <message>
5073 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
5074 <source>Martinique</source>
5075 <translation>Martinika</translation>
5076 </message>
5077 <message>
5078 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
5079 <source>Mauritania</source>
5080 <translation>Mauritania</translation>
5081 </message>
5082 <message>
5083 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
5084 <source>Montserrat</source>
5085 <translation>Montserrat</translation>
5086 </message>
5087 <message>
5088 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
5089 <source>Malta</source>
5090 <translation>Malta</translation>
5091 </message>
5092 <message>
5093 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
5094 <source>Mauritius</source>
5095 <translation>Maurizio</translation>
5096 </message>
5097 <message>
5098 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
5099 <source>Maldives</source>
5100 <translation>Maldivak</translation>
5101 </message>
5102 <message>
5103 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
5104 <source>Malawi</source>
5105 <translation>Malawi</translation>
5106 </message>
5107 <message>
5108 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
5109 <source>Mexico</source>
5110 <translation>Mexiko</translation>
5111 </message>
5112 <message>
5113 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
5114 <source>Malaysia</source>
5115 <translation>Malaisia</translation>
5116 </message>
5117 <message>
5118 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
5119 <source>Mozambique</source>
5120 <translation>Mozanbike</translation>
5121 </message>
5122 <message>
5123 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
5124 <source>Namibia</source>
5125 <translation>Namibia</translation>
5126 </message>
5127 <message>
5128 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
5129 <source>New Caledonia</source>
5130 <translation>Kaledonia Berria</translation>
5131 </message>
5132 <message>
5133 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
5134 <source>Niger</source>
5135 <translation>Niger</translation>
5136 </message>
5137 <message>
5138 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
5139 <source>Norfolk Island</source>
5140 <translation>Norfolk Uhartea</translation>
5141 </message>
5142 <message>
5143 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
5144 <source>Nigeria</source>
5145 <translation>Nigeria</translation>
5146 </message>
5147 <message>
5148 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
5149 <source>Nicaragua</source>
5150 <translation>Nicaragua</translation>
5151 </message>
5152 <message>
5153 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
5154 <source>Netherlands</source>
5155 <translation>Herbehereak</translation>
5156 </message>
5157 <message>
5158 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
5159 <source>Norway</source>
5160 <translation>Norbegia</translation>
5161 </message>
5162 <message>
5163 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
5164 <source>Nepal</source>
5165 <translation>Nepal</translation>
5166 </message>
5167 <message>
5168 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
5169 <source>Nauru</source>
5170 <translation>Nauru</translation>
5171 </message>
5172 <message>
5173 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
5174 <source>Niue</source>
5175 <translation>Niue</translation>
5176 </message>
5177 <message>
5178 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
5179 <source>New Zealand</source>
5180 <translation>Zeelanda Berria</translation>
5181 </message>
5182 <message>
5183 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
5184 <source>Oman</source>
5185 <translation>Oman</translation>
5186 </message>
5187 <message>
5188 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
5189 <source>Panama</source>
5190 <translation>Panama</translation>
5191 </message>
5192 <message>
5193 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
5194 <source>Peru</source>
5195 <translation>Peruq</translation>
5196 </message>
5197 <message>
5198 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
5199 <source>French Polynesia</source>
5200 <translation>Frantziar Polinesia</translation>
5201 </message>
5202 <message>
5203 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
5204 <source>Papua New Guinea</source>
5205 <translation>Papua Ginea Berria</translation>
5206 </message>
5207 <message>
5208 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
5209 <source>Philippines</source>
5210 <translation>Filipinak</translation>
5211 </message>
5212 <message>
5213 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
5214 <source>Pakistan</source>
5215 <translation>Pakistan</translation>
5216 </message>
5217 <message>
5218 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
5219 <source>Poland</source>
5220 <translation>Polonia</translation>
5221 </message>
5222 <message>
5223 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
5224 <source>Saint Pierre and Miquelon</source>
5225 <translation>Saint Pierre eta Mikelon</translation>
5226 </message>
5227 <message>
5228 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
5229 <source>Puerto Rico</source>
5230 <translation>Puerto Rico</translation>
5231 </message>
5232 <message>
5233 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
5234 <source>Portugal</source>
5235 <translation>Portugal</translation>
5236 </message>
5237 <message>
5238 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
5239 <source>Palau</source>
5240 <translation>Palau</translation>
5241 </message>
5242 <message>
5243 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
5244 <source>Paraguay</source>
5245 <translation>Paraguay</translation>
5246 </message>
5247 <message>
5248 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
5249 <source>Qatar</source>
5250 <translation>Katar</translation>
5251 </message>
5252 <message>
5253 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
5254 <source>Reunion</source>
5255 <translation>Reunion</translation>
5256 </message>
5257 <message>
5258 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
5259 <source>Romania</source>
5260 <translation>Errumania</translation>
5261 </message>
5262 <message>
5263 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
5264 <source>Russian Federation</source>
5265 <translation>Errusiar Federazioa</translation>
5266 </message>
5267 <message>
5268 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
5269 <source>Rwanda</source>
5270 <translation>Ruanda</translation>
5271 </message>
5272 <message>
5273 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
5274 <source>Saudi Arabia</source>
5275 <translation>Saudi Arabia</translation>
5276 </message>
5277 <message>
5278 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
5279 <source>Solomon Islands</source>
5280 <translation>Solomon Uharteak</translation>
5281 </message>
5282 <message>
5283 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
5284 <source>Seychelles</source>
5285 <translation>Seychelles</translation>
5286 </message>
5287 <message>
5288 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
5289 <source>Sudan</source>
5290 <translation>Sudan</translation>
5291 </message>
5292 <message>
5293 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
5294 <source>Sweden</source>
5295 <translation>Suedia</translation>
5296 </message>
5297 <message>
5298 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
5299 <source>Singapore</source>
5300 <translation>Singapur</translation>
5301 </message>
5302 <message>
5303 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
5304 <source>Slovenia</source>
5305 <translation>Eslobenia</translation>
5306 </message>
5307 <message>
5308 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
5309 <source>Svalbard and Jan Mayen</source>
5310 <translation>Svalbard eta Jan Mayen</translation>
5311 </message>
5312 <message>
5313 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
5314 <source>Slovakia</source>
5315 <translation>Eslobakia</translation>
5316 </message>
5317 <message>
5318 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
5319 <source>Sierra Leone</source>
5320 <translation>Sierra Leona</translation>
5321 </message>
5322 <message>
5323 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
5324 <source>San Marino</source>
5325 <translation>San Marino</translation>
5326 </message>
5327 <message>
5328 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
5329 <source>Senegal</source>
5330 <translation>Senegal</translation>
5331 </message>
5332 <message>
5333 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
5334 <source>Somalia</source>
5335 <translation>Somalia</translation>
5336 </message>
5337 <message>
5338 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
5339 <source>Suriname</source>
5340 <translation>Suriname</translation>
5341 </message>
5342 <message>
5343 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
5344 <source>Sao Tome and Principe</source>
5345 <translation>Sao Tome eta Principe</translation>
5346 </message>
5347 <message>
5348 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
5349 <source>El Salvador</source>
5350 <translation>El Salvador</translation>
5351 </message>
5352 <message>
5353 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
5354 <source>Syrian Arab Republic</source>
5355 <translation>Siriako Arabiar Herkalderria</translation>
5356 </message>
5357 <message>
5358 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
5359 <source>Swaziland</source>
5360 <translation>Swazilandia</translation>
5361 </message>
5362 <message>
5363 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
5364 <source>Turks and Caicos Islands</source>
5365 <translation>Dordokak eta Caicos Uharteak</translation>
5366 </message>
5367 <message>
5368 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
5369 <source>Chad</source>
5370 <translation>Txad</translation>
5371 </message>
5372 <message>
5373 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
5374 <source>French Southern Territories</source>
5375 <translation>Frantziar Hegoaldeko Lurraldeak</translation>
5376 </message>
5377 <message>
5378 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
5379 <source>Togo</source>
5380 <translation>Togo</translation>
5381 </message>
5382 <message>
5383 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
5384 <source>Thailand</source>
5385 <translation>Thailandia</translation>
5386 </message>
5387 <message>
5388 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
5389 <source>Tajikistan</source>
5390 <translation>Tajikistan</translation>
5391 </message>
5392 <message>
5393 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
5394 <source>Tokelau</source>
5395 <translation>Tokelau</translation>
5396 </message>
5397 <message>
5398 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
5399 <source>Turkmenistan</source>
5400 <translation>Turkmenistan</translation>
5401 </message>
5402 <message>
5403 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
5404 <source>Tunisia</source>
5405 <translation>Tunizia</translation>
5406 </message>
5407 <message>
5408 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
5409 <source>Tonga</source>
5410 <translation>Tonga</translation>
5411 </message>
5412 <message>
5413 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="393"/>
5414 <source>Vietnam</source>
5415 <translation>Vietnam</translation>
5416 </message>
5417 <message>
5418 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="431"/>
5419 <source>Couldn&apos;t download IP geolocation database file. Reason: %1</source>
5420 <translation>Ezin da IP geolokalizazio datubase fitxategia deskargatu. Zergaitia: %1</translation>
5421 </message>
5422 <message>
5423 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="439"/>
5424 <source>Could not decompress IP geolocation database file.</source>
5425 <translation>Ezin da IP geolokalizazio datubase fitxategia deskonprimitu.</translation>
5426 </message>
5427 <message>
5428 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="466"/>
5429 <source>Couldn&apos;t save downloaded IP geolocation database file. Reason: %1</source>
5430 <translation>Ezin izan da deskargatutako IP geokokapen datu-basearen fitxategia gorde. Arrazoia: %1</translation>
5431 </message>
5432 <message>
5433 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="462"/>
5434 <source>Successfully updated IP geolocation database.</source>
5435 <translation>IP geolokalizazio datubasea ongi eguneratu da.</translation>
5436 </message>
5437 <message>
5438 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
5439 <source>Timor-Leste</source>
5440 <translation>Timor-Ekialdea</translation>
5441 </message>
5442 <message>
5443 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
5444 <source>Bolivia, Plurinational State of</source>
5445 <translation>Bolivia, Nazioanitzeko Estatua</translation>
5446 </message>
5447 <message>
5448 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
5449 <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source>
5450 <translation>Bonaire, Sint Eustatius eta Saba</translation>
5451 </message>
5452 <message>
5453 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
5454 <source>Cote d&apos;Ivoire</source>
5455 <translation>Boli Kosta</translation>
5456 </message>
5457 <message>
5458 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
5459 <source>Libya</source>
5460 <translation>Libia</translation>
5461 </message>
5462 <message>
5463 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
5464 <source>Saint Martin (French part)</source>
5465 <translation>Saint Martin (Frantziar aldea)</translation>
5466 </message>
5467 <message>
5468 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
5469 <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source>
5470 <translation>Mazedonia, Yugoslaviar Herkalderria Ohia</translation>
5471 </message>
5472 <message>
5473 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
5474 <source>Macao</source>
5475 <translation>Macao</translation>
5476 </message>
5477 <message>
5478 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
5479 <source>Pitcairn</source>
5480 <translation>Pitcairn</translation>
5481 </message>
5482 <message>
5483 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
5484 <source>Palestine, State of</source>
5485 <translation>Palestina, Estatua</translation>
5486 </message>
5487 <message>
5488 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
5489 <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source>
5490 <translation>Saint Helena, Ascension eta Tristan da Cunha</translation>
5491 </message>
5492 <message>
5493 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
5494 <source>South Sudan</source>
5495 <translation>Hego Sudan</translation>
5496 </message>
5497 <message>
5498 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
5499 <source>Sint Maarten (Dutch part)</source>
5500 <translation>Sint Maarten (Herbeherear aldea)</translation>
5501 </message>
5502 <message>
5503 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
5504 <source>Turkey</source>
5505 <translation>Turkia</translation>
5506 </message>
5507 <message>
5508 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
5509 <source>Trinidad and Tobago</source>
5510 <translation>Trinidad eta Tobago</translation>
5511 </message>
5512 <message>
5513 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
5514 <source>Tuvalu</source>
5515 <translation>Tuvalu</translation>
5516 </message>
5517 <message>
5518 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
5519 <source>Taiwan</source>
5520 <translation>Taiwan</translation>
5521 </message>
5522 <message>
5523 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
5524 <source>Tanzania, United Republic of</source>
5525 <translation>Tantzania, Herkalderri Batua</translation>
5526 </message>
5527 <message>
5528 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
5529 <source>Ukraine</source>
5530 <translation>Ukrainia</translation>
5531 </message>
5532 <message>
5533 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
5534 <source>Uganda</source>
5535 <translation>Uganda</translation>
5536 </message>
5537 <message>
5538 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
5539 <source>United States Minor Outlying Islands</source>
5540 <translation>Estatu Batuetako Itsasoz Haraindiko Uharteak</translation>
5541 </message>
5542 <message>
5543 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
5544 <source>United States</source>
5545 <translation>Estatu Batuak</translation>
5546 </message>
5547 <message>
5548 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/>
5549 <source>Uruguay</source>
5550 <translation>Uruguay</translation>
5551 </message>
5552 <message>
5553 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
5554 <source>Uzbekistan</source>
5555 <translation>Uzbekistan</translation>
5556 </message>
5557 <message>
5558 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/>
5559 <source>Holy See (Vatican City State)</source>
5560 <translation>Hiri Santua (Vaticanoa Hiri Estatua)</translation>
5561 </message>
5562 <message>
5563 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/>
5564 <source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
5565 <translation>Saint Vincent eta Granadinak</translation>
5566 </message>
5567 <message>
5568 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="391"/>
5569 <source>Virgin Islands, British</source>
5570 <translation>Virgin Uharteak, Britainiarrak</translation>
5571 </message>
5572 <message>
5573 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="392"/>
5574 <source>Virgin Islands, U.S.</source>
5575 <translation>Virgin Uharteak, AEB</translation>
5576 </message>
5577 <message>
5578 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="394"/>
5579 <source>Vanuatu</source>
5580 <translation>Vanuatu</translation>
5581 </message>
5582 <message>
5583 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="395"/>
5584 <source>Wallis and Futuna</source>
5585 <translation>Wallis eta Futuna</translation>
5586 </message>
5587 <message>
5588 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="396"/>
5589 <source>Samoa</source>
5590 <translation>Samoa</translation>
5591 </message>
5592 <message>
5593 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="397"/>
5594 <source>Yemen</source>
5595 <translation>Yemen</translation>
5596 </message>
5597 <message>
5598 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="398"/>
5599 <source>Mayotte</source>
5600 <translation>Mayotte</translation>
5601 </message>
5602 <message>
5603 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
5604 <source>Serbia</source>
5605 <translation>Serbia</translation>
5606 </message>
5607 <message>
5608 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="399"/>
5609 <source>South Africa</source>
5610 <translation>Hego Afrika</translation>
5611 </message>
5612 <message>
5613 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="400"/>
5614 <source>Zambia</source>
5615 <translation>Zambia</translation>
5616 </message>
5617 <message>
5618 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
5619 <source>Montenegro</source>
5620 <translation>Montenegro</translation>
5621 </message>
5622 <message>
5623 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="401"/>
5624 <source>Zimbabwe</source>
5625 <translation>Zimbabwe</translation>
5626 </message>
5627 <message>
5628 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
5629 <source>Aland Islands</source>
5630 <translation>Aland Uharteak</translation>
5631 </message>
5632 <message>
5633 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
5634 <source>Guernsey</source>
5635 <translation>Guernsey</translation>
5636 </message>
5637 <message>
5638 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
5639 <source>Isle of Man</source>
5640 <translation>Man Uhartea</translation>
5641 </message>
5642 <message>
5643 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
5644 <source>Jersey</source>
5645 <translation>Jersey</translation>
5646 </message>
5647 <message>
5648 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
5649 <source>Saint Barthelemy</source>
5650 <translation>Saint Bartolome</translation>
5651 </message>
5652 </context>
5653 <context>
5654 <name>Net::Smtp</name>
5655 <message>
5656 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="213"/>
5657 <source>Connection failed, unrecognized reply: %1</source>
5658 <translation>Konexioak huts egin du, erantzun ezezaguna: %1</translation>
5659 </message>
5660 <message>
5661 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="253"/>
5662 <source>Authentication failed, msg: %1</source>
5663 <translation>Autentifikazioak huts egin du, mez: %1</translation>
5664 </message>
5665 <message>
5666 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="266"/>
5667 <source>&lt;mail from&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5668 <translation>&lt;mail from&gt; zerbitzariarengatik ukatua izan da, mez: %1</translation>
5669 </message>
5670 <message>
5671 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="279"/>
5672 <source>&lt;Rcpt to&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5673 <translation>&lt;Rcpt to&gt; zerbitzariarengatik ukatua izan da, mez: %1</translation>
5674 </message>
5675 <message>
5676 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="292"/>
5677 <source>&lt;data&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5678 <translation>&lt;data&gt; zerbitzariarengatik ukatua izan da, mez: %1</translation>
5679 </message>
5680 <message>
5681 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="306"/>
5682 <source>Message was rejected by the server, error: %1</source>
5683 <translation>Mezua zerbitzariarengatik ukatua izan da, mez: %1</translation>
5684 </message>
5685 <message>
5686 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="394"/>
5687 <source>Both EHLO and HELO failed, msg: %1</source>
5688 <translation>EHLO eta HELO-k huts egin dute, mez: %1</translation>
5689 </message>
5690 <message>
5691 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="475"/>
5692 <source>The SMTP server does not seem to support any of the authentications modes we support [CRAM-MD5|PLAIN|LOGIN], skipping authentication, knowing it is likely to fail... Server Auth Modes: %1</source>
5693 <translation>Badirudi SMTP zerbitzariak ez duela onartzen ditugun autentifikazio-modurik [CRAM-MD5|PLAIN|LOGIN], autentifikazioa saltatzen, seguruenik huts egingo duela jakinda... Zerbitzariaren autentifikazio-moduak: %1</translation>
5694 </message>
5695 <message>
5696 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="563"/>
5697 <source>Email Notification Error: %1</source>
5698 <translation>E-posta jakinarazpen errorea: %1</translation>
5699 </message>
5700 </context>
5701 <context>
5702 <name>OptionsDialog</name>
5703 <message>
5704 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="14"/>
5705 <source>Options</source>
5706 <translation>Aukerak</translation>
5707 </message>
5708 <message>
5709 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="52"/>
5710 <source>Behavior</source>
5711 <translation>Jokabidea</translation>
5712 </message>
5713 <message>
5714 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="57"/>
5715 <source>Downloads</source>
5716 <translation>Deskargak</translation>
5717 </message>
5718 <message>
5719 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="62"/>
5720 <source>Connection</source>
5721 <translation>Elkarketa</translation>
5722 </message>
5723 <message>
5724 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="67"/>
5725 <source>Speed</source>
5726 <translation>Abiadura</translation>
5727 </message>
5728 <message>
5729 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="72"/>
5730 <source>BitTorrent</source>
5731 <translation>BitTorrent</translation>
5732 </message>
5733 <message>
5734 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="77"/>
5735 <source>RSS</source>
5736 <translation>RSS</translation>
5737 </message>
5738 <message>
5739 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="82"/>
5740 <source>Web UI</source>
5741 <translation>Web EI</translation>
5742 </message>
5743 <message>
5744 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="87"/>
5745 <source>Advanced</source>
5746 <translation>Aurreratua</translation>
5747 </message>
5748 <message>
5749 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="203"/>
5750 <source>Customize UI Theme...</source>
5751 <translation>Pertsonalizatu UI gaia...</translation>
5752 </message>
5753 <message>
5754 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="213"/>
5755 <source>Transfer List</source>
5756 <translation>Eskualdaketa Zerrenda</translation>
5757 </message>
5758 <message>
5759 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="222"/>
5760 <source>Confirm when deleting torrents</source>
5761 <translation>Baieztatu torrenten ezabapena</translation>
5762 </message>
5763 <message>
5764 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="232"/>
5765 <source>Use alternating row colors</source>
5766 <extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.</extracomment>
5767 <translation>Erabili lerro margo ezberdinak</translation>
5768 </message>
5769 <message>
5770 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="244"/>
5771 <source>Hide zero and infinity values</source>
5772 <translation>Ezkutatu huts eta mugagabeko balioak</translation>
5773 </message>
5774 <message>
5775 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="252"/>
5776 <source>Always</source>
5777 <translation>Betik</translation>
5778 </message>
5779 <message>
5780 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="280"/>
5781 <source>Action on double-click</source>
5782 <translation>Klik-bikoitzaren ekintza</translation>
5783 </message>
5784 <message>
5785 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="286"/>
5786 <source>Downloading torrents:</source>
5787 <translation>Torrentak jeisterakoan:</translation>
5788 </message>
5789 <message>
5790 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="297"/>
5791 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="333"/>
5792 <source>Start / Stop Torrent</source>
5793 <translation>Hasi / Gelditu Torrenta</translation>
5794 </message>
5795 <message>
5796 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="302"/>
5797 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="338"/>
5798 <source>Open destination folder</source>
5799 <translation>Ireki helmuga karpeta</translation>
5800 </message>
5801 <message>
5802 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="317"/>
5803 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="353"/>
5804 <source>No action</source>
5805 <translation>Ekintzarik ez</translation>
5806 </message>
5807 <message>
5808 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="325"/>
5809 <source>Completed torrents:</source>
5810 <translation>Osatutako torrentak:</translation>
5811 </message>
5812 <message>
5813 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="377"/>
5814 <source>Auto hide zero status filters</source>
5815 <translation>Ezkutatu automatikoki zero egoera iragazkiak</translation>
5816 </message>
5817 <message>
5818 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="387"/>
5819 <source>Desktop</source>
5820 <translation>Mahaigaina</translation>
5821 </message>
5822 <message>
5823 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="393"/>
5824 <source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
5825 <translation>Hasi qBittorrent Windows hasterakoan</translation>
5826 </message>
5827 <message>
5828 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="400"/>
5829 <source>Show splash screen on start up</source>
5830 <translation>Erakutsi logoa abiarazterakoan</translation>
5831 </message>
5832 <message>
5833 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="444"/>
5834 <source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
5835 <translation>Baieztapena irtetzerakoan torrentak ekinean daudenean</translation>
5836 </message>
5837 <message>
5838 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="454"/>
5839 <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
5840 <translation>Baieztapena berez-irtetzean deskargak amaitutakoan</translation>
5841 </message>
5842 <message>
5843 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="595"/>
5844 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;To set qBittorrent as default program for .torrent files and/or Magnet links&lt;br/&gt;you can use &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Default Programs&lt;/span&gt; dialog from &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Control Panel&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5845 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;qBittorrent .torrent fitxategietarako eta/edo Magnet esteketarako&lt;br/&gt; programa lehenetsi gisa ezartzeko, &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Kontrol Paneleko&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Lehenetsitako Programak&lt;/span&gt; elkarrizketa-koadroa erabili dezakezu.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
5846 </message>
5847 <message>
5848 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="685"/>
5849 <source> KiB</source>
5850 <translation> KiB</translation>
5851 </message>
5852 <message>
5853 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="863"/>
5854 <source>Torrent content layout:</source>
5855 <translation>Torrent edukiaren antolakuntza:</translation>
5856 </message>
5857 <message>
5858 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="874"/>
5859 <source>Original</source>
5860 <translation>Jatorrizkoa</translation>
5861 </message>
5862 <message>
5863 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="879"/>
5864 <source>Create subfolder</source>
5865 <translation>Sortu azpikarpeta</translation>
5866 </message>
5867 <message>
5868 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="884"/>
5869 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
5870 <translation>Ez sortu azpikarpeta</translation>
5871 </message>
5872 <message>
5873 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="907"/>
5874 <source>The torrent will be added to the top of the download queue</source>
5875 <translation>Torrenta deskarga-ilararen goiko aldean gehituko da</translation>
5876 </message>
5877 <message>
5878 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="910"/>
5879 <source>Add to top of queue</source>
5880 <extracomment>The torrent will be added to the top of the download queue</extracomment>
5881 <translation>Gehitu ilararen goiko aldera.</translation>
5882 </message>
5883 <message>
5884 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="917"/>
5885 <source>The torrent will be added to download list in a stopped state</source>
5886 <translation>Torrenta deskarga zerrendara gehituko da gelditu egoeran</translation>
5887 </message>
5888 <message>
5889 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="973"/>
5890 <source>When duplicate torrent is being added</source>
5891 <translation>Torrent bikoiztua gehitzen ari denean</translation>
5892 </message>
5893 <message>
5894 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="979"/>
5895 <source>Merge trackers to existing torrent</source>
5896 <translation>Batu aztarnariak lehendik dagoen torrentarekin</translation>
5897 </message>
5898 <message>
5899 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1074"/>
5900 <source>Keep unselected files in &quot;.unwanted&quot; folder</source>
5901 <translation>Gorde hautatu gabeko fitxategiak &quot;.unwanted&quot; karpetan</translation>
5902 </message>
5903 <message>
5904 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1377"/>
5905 <source>Add...</source>
5906 <translation>Gehitu...</translation>
5907 </message>
5908 <message>
5909 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1387"/>
5910 <source>Options..</source>
5911 <translation>Aukerak...</translation>
5912 </message>
5913 <message>
5914 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1397"/>
5915 <source>Remove</source>
5916 <translation>Kendu</translation>
5917 </message>
5918 <message>
5919 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1461"/>
5920 <source>Email notification &amp;upon download completion</source>
5921 <translation>&amp;Post@ jakinarazpena deskarga osatutakoan</translation>
5922 </message>
5923 <message>
5924 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1565"/>
5925 <source>Send test email</source>
5926 <translation>Bidali proba posta</translation>
5927 </message>
5928 <message>
5929 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1671"/>
5930 <source>Peer connection protocol:</source>
5931 <translation>Hartzaile elkarketa protokoloa:</translation>
5932 </message>
5933 <message>
5934 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1730"/>
5935 <source>Any</source>
5936 <translation>Edozein</translation>
5937 </message>
5938 <message>
5939 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1880"/>
5940 <source>I2P (experimental)</source>
5941 <translation>I2P (esperimentala)</translation>
5942 </message>
5943 <message>
5944 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1939"/>
5945 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If &amp;quot;mixed mode&amp;quot; is enabled I2P torrents are allowed to also get peers from other sources than the tracker, and connect to regular IPs, not providing any anonymization. This may be useful if the user is not interested in the anonymization of I2P, but still wants to be able to connect to I2P peers.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5946 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&amp;quot;modu mistoa&amp;quot; gaituta dago I2P torrentek aztarnaria ez den beste iturri batzuetatik parekoak ere lortzeko eta ohiko IPetara konektatzeko baimena dute, anonimotasunik eman gabe. Hau erabilgarria izan daiteke erabiltzaileari I2Pren anonimotasuna interesatzen ez bazaio, baina hala ere I2P parekideekin konektatu ahal izan nahi badu.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
5947 </message>
5948 <message>
5949 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1942"/>
5950 <source>Mixed mode</source>
5951 <translation>Modu mistoa</translation>
5952 </message>
5953 <message>
5954 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2023"/>
5955 <source>Some options are incompatible with the chosen proxy type!</source>
5956 <translation>Aukera batzuk ez dira bateragarriak aukeratutako proxy-motarekin!</translation>
5957 </message>
5958 <message>
5959 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2030"/>
5960 <source>If checked, hostname lookups are done via the proxy</source>
5961 <translation>Hautatzen bada, ostalari-izenen bilaketak proxy bidez egiten dira</translation>
5962 </message>
5963 <message>
5964 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2033"/>
5965 <source>Perform hostname lookup via proxy</source>
5966 <translation>Egin ostalari-izenen bilaketa proxy bidez</translation>
5967 </message>
5968 <message>
5969 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2093"/>
5970 <source>Use proxy for BitTorrent purposes</source>
5971 <translation>Erabili proxy BitTorrent helburuetarako</translation>
5972 </message>
5973 <message>
5974 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2118"/>
5975 <source>RSS feeds will use proxy</source>
5976 <translation>RSS jarioek proxya erabiliko dute</translation>
5977 </message>
5978 <message>
5979 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2121"/>
5980 <source>Use proxy for RSS purposes</source>
5981 <translation>Erabili proxy RSS helburuetarako</translation>
5982 </message>
5983 <message>
5984 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2131"/>
5985 <source>Search engine, software updates or anything else will use proxy</source>
5986 <translation>Bilatzaileak, software eguneratzeak edo beste edozerk proxya erabiliko du</translation>
5987 </message>
5988 <message>
5989 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2134"/>
5990 <source>Use proxy for general purposes</source>
5991 <translation>Erabili proxy helburu orokorretarako</translation>
5992 </message>
5993 <message>
5994 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2147"/>
5995 <source>IP Fi&amp;ltering</source>
5996 <translation>IP I&amp;ragazketa</translation>
5997 </message>
5998 <message>
5999 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2341"/>
6000 <source>Schedule &amp;the use of alternative rate limits</source>
6001 <translation>Egitarautu a&amp;ukerazko neurri muga erabilpena</translation>
6002 </message>
6003 <message>
6004 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2356"/>
6005 <source>From:</source>
6006 <comment>From start time</comment>
6007 <translation>Hemendik:</translation>
6008 </message>
6009 <message>
6010 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2383"/>
6011 <source>To:</source>
6012 <comment>To end time</comment>
6013 <translation>Hona:</translation>
6014 </message>
6015 <message>
6016 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2588"/>
6017 <source>Find peers on the DHT network</source>
6018 <translation>Bilatu hartzaileak DHT sarean</translation>
6019 </message>
6020 <message>
6021 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2636"/>
6022 <source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
6023 Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
6024 Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption</source>
6025 <translation>Ahalbidetu enkriptaketa: Elkartu hartzaileetara itxurapena kontuan izan gabe
6026 Enkriptaketa beharr du: Elkartu hartzaileetara enkriptaketa protokoloaren bidez bakarrik
6027 Ezagaitu enkriptaketa: Elkartu hartzaileetara enkriptaketa protokolo gabe bakarrik</translation>
6028 </message>
6029 <message>
6030 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2642"/>
6031 <source>Allow encryption</source>
6032 <translation>Gaitu enkriptaketa</translation>
6033 </message>
6034 <message>
6035 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2687"/>
6036 <source>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
6037 <translation>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;Argibide gehiago&lt;/a&gt;)</translation>
6038 </message>
6039 <message>
6040 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2717"/>
6041 <source>Maximum active checking torrents:</source>
6042 <translation>Gehienezko egiaztapen-torrent aktibo:</translation>
6043 </message>
6044 <message>
6045 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2752"/>
6046 <source>&amp;Torrent Queueing</source>
6047 <translation>&amp;Torrent Lerrokapena</translation>
6048 </message>
6049 <message>
6050 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2973"/>
6051 <source>When total seeding time reaches</source>
6052 <translation>Emaritza denbora osoa honetara heltzen denean</translation>
6053 </message>
6054 <message>
6055 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2996"/>
6056 <source>When inactive seeding time reaches</source>
6057 <translation>Emaritza denbora inaktiboa honetara heltzen denean</translation>
6058 </message>
6059 <message>
6060 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3125"/>
6061 <source>RSS Reader</source>
6062 <translation>RSS Irakurlea</translation>
6063 </message>
6064 <message>
6065 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3131"/>
6066 <source>Enable fetching RSS feeds</source>
6067 <translation>Gaitu RSS jarioak lortzea</translation>
6068 </message>
6069 <message>
6070 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3140"/>
6071 <source>Feeds refresh interval:</source>
6072 <translation>Jarioen berritze epea:</translation>
6073 </message>
6074 <message>
6075 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3160"/>
6076 <source>Same host request delay:</source>
6077 <translation>Ostalari berdinaren eskaeren atzerapena:</translation>
6078 </message>
6079 <message>
6080 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3206"/>
6081 <source>Maximum number of articles per feed:</source>
6082 <translation>Gehienezko idazlan harpidetza bakoitzeko:</translation>
6083 </message>
6084 <message>
6085 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2983"/>
6086 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3006"/>
6087 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3167"/>
6088 <source> min</source>
6089 <extracomment>minutes</extracomment>
6090 <translation>min</translation>
6091 </message>
6092 <message>
6093 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2931"/>
6094 <source>Seeding Limits</source>
6095 <translation>Emaritza Mugak</translation>
6096 </message>
6097 <message>
6098 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3038"/>
6099 <source>Remove torrent</source>
6100 <translation>Kendu torrenta</translation>
6101 </message>
6102 <message>
6103 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3043"/>
6104 <source>Remove torrent and its files</source>
6105 <translation>Kendu torrenta eta bere fitxategiak</translation>
6106 </message>
6107 <message>
6108 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3048"/>
6109 <source>Enable super seeding for torrent</source>
6110 <translation>Gaitu gain emaritza torrentarentzat</translation>
6111 </message>
6112 <message>
6113 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2937"/>
6114 <source>When ratio reaches</source>
6115 <translation>Maila erdietsitakoan</translation>
6116 </message>
6117 <message>
6118 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3218"/>
6119 <source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
6120 <translation>RSS Torrent Berez Jeistzailea</translation>
6121 </message>
6122 <message>
6123 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3224"/>
6124 <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
6125 <translation>Gaitu RSS torrenten berez jeistea</translation>
6126 </message>
6127 <message>
6128 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3231"/>
6129 <source>Edit auto downloading rules...</source>
6130 <translation>Editatu berez jeiste arauak...</translation>
6131 </message>
6132 <message>
6133 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3241"/>
6134 <source>RSS Smart Episode Filter</source>
6135 <translation>RSS Atal Iragazki Adimentsua</translation>
6136 </message>
6137 <message>
6138 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3247"/>
6139 <source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
6140 <translation>Deskargatu REPACK/PROPER atalak</translation>
6141 </message>
6142 <message>
6143 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3254"/>
6144 <source>Filters:</source>
6145 <translation>Iragazkiak:</translation>
6146 </message>
6147 <message>
6148 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3315"/>
6149 <source>Web User Interface (Remote control)</source>
6150 <translation>Web Erabiltzaile Interfazea (Hurruneko agintea)</translation>
6151 </message>
6152 <message>
6153 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3341"/>
6154 <source>IP address:</source>
6155 <translation>IP helbidea:</translation>
6156 </message>
6157 <message>
6158 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3348"/>
6159 <source>IP address that the Web UI will bind to.
6160 Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify &quot;0.0.0.0&quot; for any IPv4 address,
6161 &quot;::&quot; for any IPv6 address, or &quot;*&quot; for both IPv4 and IPv6.</source>
6162 <translation>Web EI lotuko den IP helbidea.
6163 Adierazi IPv4 edo IPv6 helbide bat. &quot;0.0.0.0&quot; adierazi dezakezu edozein IPv4 helbiderentzat,
6164 &quot;::&quot; edozein IPv6 helbiderentzat, edo &quot;*&quot; bientzat IPv4 et IPv6.</translation>
6165 </message>
6166 <message>
6167 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3506"/>
6168 <source>Ban client after consecutive failures:</source>
6169 <translation>Kanporatu bezeroa hutsegite jarraien ondoren</translation>
6170 </message>
6171 <message>
6172 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3526"/>
6173 <source>Never</source>
6174 <translation>Inoiz ez</translation>
6175 </message>
6176 <message>
6177 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3536"/>
6178 <source>ban for:</source>
6179 <translation>Kanporatu honegatik:</translation>
6180 </message>
6181 <message>
6182 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3563"/>
6183 <source>Session timeout:</source>
6184 <translation>Saio epemuga:</translation>
6185 </message>
6186 <message>
6187 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3570"/>
6188 <source>Disabled</source>
6189 <translation>Ezgaituta</translation>
6190 </message>
6191 <message>
6192 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3646"/>
6193 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
6194 <translation>Gaitu cookie Seguru ikurra (HTTPS behar du)</translation>
6195 </message>
6196 <message>
6197 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3664"/>
6198 <source>Server domains:</source>
6199 <translation>Zerbitzari domeinuak:</translation>
6200 </message>
6201 <message>
6202 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3671"/>
6203 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
6204 In order to defend against DNS rebinding attack,
6205 you should put in domain names used by WebUI server.
6207 Use &apos;;&apos; to split multiple entries. Can use wildcard &apos;*&apos;.</source>
6208 <translation>Zerrenda-zuria HTTP Hostalari idazburu balioak iragazteko.
6209 DNS berrelkartze erasoen aurka babesteko,
6210 WebEI zerbitzariak erabiltzen dituen domeinu izenetan jarri behar duzu.
6212 Erabili &apos;;&apos; sarrera ugari banantzeko. &apos;*&apos; ordez-hizkia erabili daiteke.</translation>
6213 </message>
6214 <message>
6215 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3389"/>
6216 <source>&amp;Use HTTPS instead of HTTP</source>
6217 <translation>Erabili &amp;HTTPS, HTTP-ren ordez</translation>
6218 </message>
6219 <message>
6220 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3477"/>
6221 <source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
6222 <translation>Igaropen egiaztapena tokiko-hostalariko berezoentzat</translation>
6223 </message>
6224 <message>
6225 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3484"/>
6226 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
6227 <translation>Igaropen egiaztapena IP azpisare zerrenda-zuriko berezoentzat</translation>
6228 </message>
6229 <message>
6230 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3497"/>
6231 <source>IP subnet whitelist...</source>
6232 <translation>IP azpisare zerrenda-zuria...</translation>
6233 </message>
6234 <message>
6235 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3730"/>
6236 <source>Specify reverse proxy IPs (or subnets, e.g. 0.0.0.0/24) in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For header). Use &apos;;&apos; to split multiple entries.</source>
6237 <translation>Zehaztu alderantzizko proxy IPak (edo azpisareak, adib. 0.0.0.0/24) birbidalitako bezeroaren helbidea (X-Forwarded-For goiburua) erabiltzeko. Erabili &apos;;&apos; hainbat sarrera banatzeko.</translation>
6238 </message>
6239 <message>
6240 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3742"/>
6241 <source>Upda&amp;te my dynamic domain name</source>
6242 <translation>Eg&amp;uneratu nire domeinu dinamikoaren izena</translation>
6243 </message>
6244 <message>
6245 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="476"/>
6246 <source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
6247 <translation>Txikiendu qBittorrent jakinarazpen eremura</translation>
6248 </message>
6249 <message>
6250 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="133"/>
6251 <source>Interface</source>
6252 <translation>Interfazea</translation>
6253 </message>
6254 <message>
6255 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="151"/>
6256 <source>Language:</source>
6257 <translation>Hizkuntza:</translation>
6258 </message>
6259 <message>
6260 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="498"/>
6261 <source>Tray icon style:</source>
6262 <translation>Erretilu ikur estiloa:</translation>
6263 </message>
6264 <message>
6265 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="506"/>
6266 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="285"/>
6267 <source>Normal</source>
6268 <translation>Arrunta</translation>
6269 </message>
6270 <message>
6271 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="542"/>
6272 <source>File association</source>
6273 <translation>Fitxategi elkarketa</translation>
6274 </message>
6275 <message>
6276 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="563"/>
6277 <source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
6278 <translation>Erabili qBittorrent .torrent fitxategientzat</translation>
6279 </message>
6280 <message>
6281 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="570"/>
6282 <source>Use qBittorrent for magnet links</source>
6283 <translation>Erabili qBittorrent magnet loturentzat</translation>
6284 </message>
6285 <message>
6286 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="608"/>
6287 <source>Check for program updates</source>
6288 <translation>Egiaztatu programaren eguneraketarik dagoen</translation>
6289 </message>
6290 <message>
6291 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="618"/>
6292 <source>Power Management</source>
6293 <translation>Indar Kudeaketa</translation>
6294 </message>
6295 <message>
6296 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="661"/>
6297 <source>Save path:</source>
6298 <translation>Gordetze helburua:</translation>
6299 </message>
6300 <message>
6301 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="678"/>
6302 <source>Backup the log file after:</source>
6303 <translation>Babeskopiatu ohar fitxategia ondoren:</translation>
6304 </message>
6305 <message>
6306 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="718"/>
6307 <source>Delete backup logs older than:</source>
6308 <translation>Ezabatu zaharragoak diren babeskopia oharrak:</translation>
6309 </message>
6310 <message>
6311 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="833"/>
6312 <source>When adding a torrent</source>
6313 <translation>Torrent bat gehitzerakoan</translation>
6314 </message>
6315 <message>
6316 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="848"/>
6317 <source>Bring torrent dialog to the front</source>
6318 <translation>Ekarri torrent elkarrizketa aurrealdera</translation>
6319 </message>
6320 <message>
6321 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1017"/>
6322 <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source>
6323 <translation>Ezabatu gehitzea ezeztatu diren .torrent fitxategiak ere</translation>
6324 </message>
6325 <message>
6326 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1020"/>
6327 <source>Also when addition is cancelled</source>
6328 <translation>Baita gehitzea ezeztatutakoan</translation>
6329 </message>
6330 <message>
6331 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1042"/>
6332 <source>Warning! Data loss possible!</source>
6333 <translation>Kontuz! Datuak galdu daitezke!</translation>
6334 </message>
6335 <message>
6336 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1091"/>
6337 <source>Saving Management</source>
6338 <translation>Gordetze Kudeaketa</translation>
6339 </message>
6340 <message>
6341 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1099"/>
6342 <source>Default Torrent Management Mode:</source>
6343 <translation>Berezko Torrent Kudeaketa Modua:</translation>
6344 </message>
6345 <message>
6346 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1116"/>
6347 <source>Manual</source>
6348 <translation>Eskuzkoa</translation>
6349 </message>
6350 <message>
6351 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1121"/>
6352 <source>Automatic</source>
6353 <translation>Berezgaitasunezkoa</translation>
6354 </message>
6355 <message>
6356 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1144"/>
6357 <source>When Torrent Category changed:</source>
6358 <translation>Torrent Kategoria aldatzen denean:</translation>
6359 </message>
6360 <message>
6361 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1154"/>
6362 <source>Relocate torrent</source>
6363 <translation>Berkokatu torrenta</translation>
6364 </message>
6365 <message>
6366 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1159"/>
6367 <source>Switch torrent to Manual Mode</source>
6368 <translation>Aldatu torrenta Eskuzko Modura</translation>
6369 </message>
6370 <message>
6371 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1195"/>
6372 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1236"/>
6373 <source>Relocate affected torrents</source>
6374 <translation>Berkokatu eragindako torrentak</translation>
6375 </message>
6376 <message>
6377 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1200"/>
6378 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1241"/>
6379 <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
6380 <translation>Aldatu eragindako torrentak Eskuzko Modura</translation>
6381 </message>
6382 <message>
6383 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1266"/>
6384 <source>Use Subcategories</source>
6385 <translation>Erabili Azpikategoriak</translation>
6386 </message>
6387 <message>
6388 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1285"/>
6389 <source>Default Save Path:</source>
6390 <translation>Berezko Gordetze Helbura:</translation>
6391 </message>
6392 <message>
6393 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1305"/>
6394 <source>Copy .torrent files to:</source>
6395 <translation>Kopiatu .torrent fitxategiak hona:</translation>
6396 </message>
6397 <message>
6398 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="464"/>
6399 <source>Show &amp;qBittorrent in notification area</source>
6400 <translation>Erakutsi &amp;qBittorrent jakinarazpen eremuan</translation>
6401 </message>
6402 <message>
6403 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="641"/>
6404 <source>&amp;Log file</source>
6405 <translation>&amp;Ohar fitxategia</translation>
6406 </message>
6407 <message>
6408 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="839"/>
6409 <source>Display &amp;torrent content and some options</source>
6410 <translation>Erakutsi &amp;torrent edukia eta aukera batzuk</translation>
6411 </message>
6412 <message>
6413 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1005"/>
6414 <source>De&amp;lete .torrent files afterwards </source>
6415 <translation>E&amp;zabatu .torrent fitxategiak edonola</translation>
6416 </message>
6417 <message>
6418 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1318"/>
6419 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
6420 <translation>Kopiatu amaitutako jeisketa .torrent fitxategiak hona:</translation>
6421 </message>
6422 <message>
6423 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1060"/>
6424 <source>Pre-allocate disk space for all files</source>
6425 <translation>Aurre-esleitu diskoaren tokia fitxategi guztientzat</translation>
6426 </message>
6427 <message>
6428 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="174"/>
6429 <source>Use custom UI Theme</source>
6430 <translation>Erabili norbere EI azalgaia</translation>
6431 </message>
6432 <message>
6433 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="183"/>
6434 <source>UI Theme file:</source>
6435 <translation>EI azalgai fitxategia:</translation>
6436 </message>
6437 <message>
6438 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="144"/>
6439 <source>Changing Interface settings requires application restart</source>
6440 <translation>Interfazearen ezarpenak aldatuz gero aplikazioa berrabiarazi behar da</translation>
6441 </message>
6442 <message>
6443 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="219"/>
6444 <source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion</source>
6445 <translation>Erakutsi baieztapen elkarrizketa bat torrenta ezabatzean</translation>
6446 </message>
6447 <message>
6448 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="307"/>
6449 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="343"/>
6450 <source>Preview file, otherwise open destination folder</source>
6451 <translation>Aurreikusi fitxategia, bestela ireki helmuga karpeta</translation>
6452 </message>
6453 <message>
6454 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="312"/>
6455 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="348"/>
6456 <source>Show torrent options</source>
6457 <translation>Erakutsi torrentaren aukerak</translation>
6458 </message>
6459 <message>
6460 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="441"/>
6461 <source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents</source>
6462 <translation>Erakutsi baieztapen elkarrizketa bat torrentak ekinean daudela irtetzean</translation>
6463 </message>
6464 <message>
6465 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="473"/>
6466 <source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon</source>
6467 <translation>Txikientzerakoan, leiho nagusia itxi egiten da eta sistemaren erretilu ikurretik berrireki behar da</translation>
6468 </message>
6469 <message>
6470 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="486"/>
6471 <source>The systray icon will still be visible when closing the main window</source>
6472 <translation>Sistemaren erretilu ikurra ikusgarria egongo da leiho nagusia itxitzean</translation>
6473 </message>
6474 <message>
6475 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="489"/>
6476 <source>Close qBittorrent to notification area</source>
6477 <extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window</extracomment>
6478 <translation>Itxi qBittorrent jakinarazpen eremura</translation>
6479 </message>
6480 <message>
6481 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="511"/>
6482 <source>Monochrome (for dark theme)</source>
6483 <translation>Margobakarra (Azalgai iluna)</translation>
6484 </message>
6485 <message>
6486 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="516"/>
6487 <source>Monochrome (for light theme)</source>
6488 <translation>Margobakarra (azalgai argiarako)</translation>
6489 </message>
6490 <message>
6491 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="624"/>
6492 <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading</source>
6493 <translation>Eragotzi sistemaren lotaratzea torrentak jeisten daudenean</translation>
6494 </message>
6495 <message>
6496 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="631"/>
6497 <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding</source>
6498 <translation>Eragotzi sistemaren lotaratzea torrentak emaritzan daudenean</translation>
6499 </message>
6500 <message>
6501 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="675"/>
6502 <source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size</source>
6503 <translation>Ohar fitxategi gehigarri bat sortzen du ohar fitxategiak adierazitako neurria erdiestean</translation>
6504 </message>
6505 <message>
6506 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="742"/>
6507 <source>days</source>
6508 <extracomment>Delete backup logs older than 10 days</extracomment>
6509 <translation>egun</translation>
6510 </message>
6511 <message>
6512 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="747"/>
6513 <source>months</source>
6514 <extracomment>Delete backup logs older than 10 months</extracomment>
6515 <translation>hilabete</translation>
6516 </message>
6517 <message>
6518 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="752"/>
6519 <source>years</source>
6520 <extracomment>Delete backup logs older than 10 years</extracomment>
6521 <translation>urte</translation>
6522 </message>
6523 <message>
6524 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="778"/>
6525 <source>Log performance warnings</source>
6526 <translation>Erregistratu errendimendu oharrak</translation>
6527 </message>
6528 <message>
6529 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="920"/>
6530 <source>Do not start the download automatically</source>
6531 <extracomment>The torrent will be added to download list in a stopped state</extracomment>
6532 <translation>Ez hasi jeisketa berezgaitasunez</translation>
6533 </message>
6534 <message>
6535 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1002"/>
6536 <source>Whether the .torrent file should be deleted after adding it</source>
6537 <translation>.torrent fitxategia gehitu ondoren ezabatu behar den ala ez</translation>
6538 </message>
6539 <message>
6540 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1057"/>
6541 <source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.</source>
6542 <translation>Esleitu fitxategi neurri osoan diskoan deskargak hasi aurretik, zatiketa gutxitzeko. HDD-etan bakarrik erabilgarria.</translation>
6543 </message>
6544 <message>
6545 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1067"/>
6546 <source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
6547 <translation>Gehitu .!qB luzapena osatugabeko fitxategiei</translation>
6548 </message>
6549 <message>
6550 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1081"/>
6551 <source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it</source>
6552 <translation>Torrent bat jeistean, eskaini torrentak gehitzea bere barnean aurkituriko .torrent fitxategi guztientzat</translation>
6553 </message>
6554 <message>
6555 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1084"/>
6556 <source>Enable recursive download dialog</source>
6557 <translation>Gaitu jeisketa mugagabearen elkarrizketa</translation>
6558 </message>
6559 <message>
6560 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1111"/>
6561 <source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
6562 Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually</source>
6563 <translation>Berezgaitasunezkoa: Torrent ezaugarri ugari (adib. gordetze helburua) elkarturiko kategoriaren arabera erabakiko da
6564 Eskuzkoa: Torrent ezaugarri ugari (adib. gordetze helburua) eskuz esleitu behar da</translation>
6565 </message>
6566 <message>
6567 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1182"/>
6568 <source>When Default Save/Incomplete Path changed:</source>
6569 <translation>Gordetze/Osagabe bide-izen lehenetsia aldatzen denean:</translation>
6570 </message>
6571 <message>
6572 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1223"/>
6573 <source>When Category Save Path changed:</source>
6574 <translation>Kategoria Gordetze Helburua aldatzen denean:</translation>
6575 </message>
6576 <message>
6577 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1276"/>
6578 <source>Use Category paths in Manual Mode</source>
6579 <translation>Erabili kategorien bide-izenak eskuzko moduan</translation>
6580 </message>
6581 <message>
6582 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1273"/>
6583 <source>Resolve relative Save Path against appropriate Category path instead of Default one</source>
6584 <translation>Ebatzi gordetze bide-izen erlatiboa kategoriaren bide egokiaren aurka lehenetsitako baten ordez</translation>
6585 </message>
6586 <message>
6587 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="196"/>
6588 <source>Use icons from system theme</source>
6589 <translation>Erabili sistemaren gaiaren ikonoak</translation>
6590 </message>
6591 <message>
6592 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="257"/>
6593 <source>Stopped torrents only</source>
6594 <translation>Gelditutako torrentak soilik</translation>
6595 </message>
6596 <message>
6597 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="412"/>
6598 <source>Window state on start up:</source>
6599 <translation>Leihoaren egoera abiaraztean:</translation>
6600 </message>
6601 <message>
6602 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="419"/>
6603 <source>qBittorrent window state on start up</source>
6604 <translation>qBittorrent leihoaren egoera abiaraztean</translation>
6605 </message>
6606 <message>
6607 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="929"/>
6608 <source>Torrent stop condition:</source>
6609 <translation>Torrentaren gelditze-baldintza:</translation>
6610 </message>
6611 <message>
6612 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="940"/>
6613 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="525"/>
6614 <source>None</source>
6615 <translation>(Bat ere ez)</translation>
6616 </message>
6617 <message>
6618 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="945"/>
6619 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="526"/>
6620 <source>Metadata received</source>
6621 <translation>Metadatuak jaso dira</translation>
6622 </message>
6623 <message>
6624 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="950"/>
6625 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="528"/>
6626 <source>Files checked</source>
6627 <translation>Fitxategiak egiaztatuta</translation>
6628 </message>
6629 <message>
6630 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="989"/>
6631 <source>Ask for merging trackers when torrent is being added manually</source>
6632 <translation>Eskatu aztarnariak bateratzea torrenta eskuz gehitzen denean</translation>
6633 </message>
6634 <message>
6635 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1295"/>
6636 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
6637 <translation>Erabili beste bide-izena bukatu gabeko torrententzat:</translation>
6638 </message>
6639 <message>
6640 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1330"/>
6641 <source>Automatically add torrents from:</source>
6642 <translation>Berezgaitasunez gehitu torrentak hemendik:</translation>
6643 </message>
6644 <message>
6645 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1424"/>
6646 <source>Excluded file names</source>
6647 <translation>Baztertutako fitxategi-izenak</translation>
6648 </message>
6649 <message>
6650 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1436"/>
6651 <source>Blacklist filtered file names from being downloaded from torrent(s).
6652 Files matching any of the filters in this list will have their priority automatically set to &quot;Do not download&quot;.
6654 Use newlines to separate multiple entries. Can use wildcards as outlined below.
6655 *: matches zero or more of any characters.
6656 ?: matches any single character.
6657 [...]: sets of characters can be represented in square brackets.
6659 Examples
6660 *.exe: filter &apos;.exe&apos; file extension.
6661 readme.txt: filter exact file name.
6662 ?.txt: filter &apos;a.txt&apos;, &apos;b.txt&apos; but not &apos;aa.txt&apos;.
6663 readme[0-9].txt: filter &apos;readme1.txt&apos;, &apos;readme2.txt&apos; but not &apos;readme10.txt&apos;.</source>
6664 <translation>Zerrenda beltzean gehitu hainbat fitxategien izen torrent(etatik) deskargatu ez daitezen.
6665 Zerrenda honetako edozein iragazkirekin bat datozen fitxategiek &quot;Ez deskargatu&quot; lehentasuna automatikoki ezarriko dute.
6667 Erabili lerro berriak hainbat sarrera bereizteko. Komodinak erabil ditzake behean azaltzen den moduan.
6668 *: edozein karaktereren zero edo gehiagorekin bat dator.
6669 ?: edozein karaktere bakarrarekin bat dator.
6670 [...]: karaktere multzoak kortxete artean irudika daitezke.
6672 Adibideak
6673 *.exe: iragazkia &apos;.exe&apos; fitxategi-luzapena.
6674 readme.txt: iragazi fitxategiaren izen zehatza.
6675 ?.txt: iragazi &apos;a.txt&apos;, &apos;b.txt&apos; baina ez &apos;aa.txt&apos;.
6676 readme[0-9].txt: iragazi &apos;readme1.txt&apos;, &apos;readme2.txt&apos; baina ez &apos;readme10.txt&apos;.</translation>
6677 </message>
6678 <message>
6679 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1478"/>
6680 <source>Receiver</source>
6681 <translation>Jasotzailea</translation>
6682 </message>
6683 <message>
6684 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1481"/>
6685 <source>To:</source>
6686 <comment>To receiver</comment>
6687 <translation>Hona:</translation>
6688 </message>
6689 <message>
6690 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1488"/>
6691 <source>SMTP server:</source>
6692 <translation>SMTP zerbitzaria:</translation>
6693 </message>
6694 <message>
6695 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1501"/>
6696 <source>Sender</source>
6697 <translation>Bidaltzailea</translation>
6698 </message>
6699 <message>
6700 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1504"/>
6701 <source>From:</source>
6702 <comment>From sender</comment>
6703 <translation>Hemendik:</translation>
6704 </message>
6705 <message>
6706 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1513"/>
6707 <source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
6708 <translation>Zerbitzari honek elkarketa segurua behar du (SSL)</translation>
6709 </message>
6710 <message>
6711 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1520"/>
6712 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3440"/>
6713 <source>Authentication</source>
6714 <translation>Egiaztapena</translation>
6715 </message>
6716 <message>
6717 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1532"/>
6718 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2057"/>
6719 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3448"/>
6720 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3800"/>
6721 <source>Username:</source>
6722 <translation>Erabiltzaile-izena:</translation>
6723 </message>
6724 <message>
6725 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1542"/>
6726 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2067"/>
6727 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3458"/>
6728 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3810"/>
6729 <source>Password:</source>
6730 <translation>Sarhitza:</translation>
6731 </message>
6732 <message>
6733 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1575"/>
6734 <source>Run external program</source>
6735 <translation>Exekutatu kanpoko programa</translation>
6736 </message>
6737 <message>
6738 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1581"/>
6739 <source>Run on torrent added</source>
6740 <translation>Exekutatu torrenta gehitzean</translation>
6741 </message>
6742 <message>
6743 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1599"/>
6744 <source>Run on torrent finished</source>
6745 <translation>Exekutatu torrenta bukatzean</translation>
6746 </message>
6747 <message>
6748 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1617"/>
6749 <source>Show console window</source>
6750 <translation>Erakutsi kontsolaren leihoa</translation>
6751 </message>
6752 <message>
6753 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1679"/>
6754 <source>TCP and μTP</source>
6755 <translation>TCP eta μTP</translation>
6756 </message>
6757 <message>
6758 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1712"/>
6759 <source>Listening Port</source>
6760 <translation>Aditze Ataka</translation>
6761 </message>
6762 <message>
6763 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1720"/>
6764 <source>Port used for incoming connections:</source>
6765 <translation>Barrurako elkarketentzako ataka:</translation>
6766 </message>
6767 <message>
6768 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1727"/>
6769 <source>Set to 0 to let your system pick an unused port</source>
6770 <translation>Ezarri 0ra sistemak erabili gabeko ataka bat hartzeko</translation>
6771 </message>
6772 <message>
6773 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1740"/>
6774 <source>Random</source>
6775 <translation>Zorizkoa</translation>
6776 </message>
6777 <message>
6778 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1762"/>
6779 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
6780 <translation>Erabili UPnP / NAT-PMP ataka nire bideratzailetik bidaltzeko</translation>
6781 </message>
6782 <message>
6783 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1775"/>
6784 <source>Connections Limits</source>
6785 <translation>Elkarketa Mugak</translation>
6786 </message>
6787 <message>
6788 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1791"/>
6789 <source>Maximum number of connections per torrent:</source>
6790 <translation>Gehienezko elkarketa zenbatekoa torrent bakoitzeko:</translation>
6791 </message>
6792 <message>
6793 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1801"/>
6794 <source>Global maximum number of connections:</source>
6795 <translation>Gehienezko elkarketa zenbatekoa orotara:</translation>
6796 </message>
6797 <message>
6798 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1840"/>
6799 <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
6800 <translation>Gehienezko igoera aho zenbatekoa torrent bakoitzeko:</translation>
6801 </message>
6802 <message>
6803 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1847"/>
6804 <source>Global maximum number of upload slots:</source>
6805 <translation>Gehienezko Igoera aho orokor zenbatekoa:</translation>
6806 </message>
6807 <message>
6808 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1955"/>
6809 <source>Proxy Server</source>
6810 <translation>Proxy Zerbitzaria</translation>
6811 </message>
6812 <message>
6813 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1963"/>
6814 <source>Type:</source>
6815 <translation>Mota:</translation>
6816 </message>
6817 <message>
6818 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="862"/>
6819 <source>SOCKS4</source>
6820 <translation>SOCKS4</translation>
6821 </message>
6822 <message>
6823 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="863"/>
6824 <source>SOCKS5</source>
6825 <translation>SOCKS5</translation>
6826 </message>
6827 <message>
6828 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="864"/>
6829 <source>HTTP</source>
6830 <translation>HTTP</translation>
6831 </message>
6832 <message>
6833 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1894"/>
6834 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1973"/>
6835 <source>Host:</source>
6836 <translation>Hostalaria:</translation>
6837 </message>
6838 <message>
6839 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1904"/>
6840 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1983"/>
6841 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3357"/>
6842 <source>Port:</source>
6843 <translation>Ataka:</translation>
6844 </message>
6845 <message>
6846 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2105"/>
6847 <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
6848 <translation>Bestela, proxya zerbitzaria aztarnari elkarketetarako bakarrik erabiltzen da</translation>
6849 </message>
6850 <message>
6851 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2108"/>
6852 <source>Use proxy for peer connections</source>
6853 <translation>Erabili proxya hartzaile elkarketetarako</translation>
6854 </message>
6855 <message>
6856 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2043"/>
6857 <source>A&amp;uthentication</source>
6858 <translation>E&amp;giaztapena</translation>
6859 </message>
6860 <message>
6861 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2083"/>
6862 <source>Info: The password is saved unencrypted</source>
6863 <translation>Argibidea: Sarhitza enkriptatu gabe gordetzen da</translation>
6864 </message>
6865 <message>
6866 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2155"/>
6867 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
6868 <translation>Iragazki helburua (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
6869 </message>
6870 <message>
6871 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2165"/>
6872 <source>Reload the filter</source>
6873 <translation>Birgertatu iragazkia</translation>
6874 </message>
6875 <message>
6876 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2180"/>
6877 <source>Manually banned IP addresses...</source>
6878 <translation>Eskuzko IP helbide eragoztea...</translation>
6879 </message>
6880 <message>
6881 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2187"/>
6882 <source>Apply to trackers</source>
6883 <translation>Ezarri aztarnariei</translation>
6884 </message>
6885 <message>
6886 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2245"/>
6887 <source>Global Rate Limits</source>
6888 <translation>Neurri Muga Orokorrak</translation>
6889 </message>
6890 <message>
6891 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2251"/>
6892 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2267"/>
6893 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2322"/>
6894 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2458"/>
6895 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2771"/>
6896 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2791"/>
6897 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2811"/>
6898 <source>∞</source>
6899 <translation>∞</translation>
6900 </message>
6901 <message>
6902 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2254"/>
6903 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2270"/>
6904 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2325"/>
6905 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2461"/>
6906 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2849"/>
6907 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2862"/>
6908 <source> KiB/s</source>
6909 <translation> KiB/s</translation>
6910 </message>
6911 <message>
6912 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2299"/>
6913 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2487"/>
6914 <source>Upload:</source>
6915 <translation>Igoera:</translation>
6916 </message>
6917 <message>
6918 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2306"/>
6919 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2494"/>
6920 <source>Download:</source>
6921 <translation>Deskarga:</translation>
6922 </message>
6923 <message>
6924 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2316"/>
6925 <source>Alternative Rate Limits</source>
6926 <translation>Aukerazko Neurri Mugak</translation>
6927 </message>
6928 <message>
6929 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2353"/>
6930 <source>Start time</source>
6931 <translation>Hasiera ordua</translation>
6932 </message>
6933 <message>
6934 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2380"/>
6935 <source>End time</source>
6936 <translation>Amaira ordua</translation>
6937 </message>
6938 <message>
6939 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2410"/>
6940 <source>When:</source>
6941 <translation>Noiz:</translation>
6942 </message>
6943 <message>
6944 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2424"/>
6945 <source>Every day</source>
6946 <translation>Egunero</translation>
6947 </message>
6948 <message>
6949 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2429"/>
6950 <source>Weekdays</source>
6951 <translation>Lanegunak</translation>
6952 </message>
6953 <message>
6954 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2434"/>
6955 <source>Weekends</source>
6956 <translation>Asteburuak</translation>
6957 </message>
6958 <message>
6959 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2504"/>
6960 <source>Rate Limits Settings</source>
6961 <translation>Neurri Muga Ezarpenak</translation>
6962 </message>
6963 <message>
6964 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2524"/>
6965 <source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
6966 <translation>Ezarri neurri muga LAN-eko hartzaileei</translation>
6967 </message>
6968 <message>
6969 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2517"/>
6970 <source>Apply rate limit to transport overhead</source>
6971 <translation>Ezarri neurri muga burugain garraioari</translation>
6972 </message>
6973 <message>
6974 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2510"/>
6975 <source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
6976 <translation>Ezarri neurri muga µTP protokoloari</translation>
6977 </message>
6978 <message>
6979 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2582"/>
6980 <source>Privacy</source>
6981 <translation>Pribatutatasuna</translation>
6982 </message>
6983 <message>
6984 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2591"/>
6985 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
6986 <translation>Gaitu DHT (zentralizatugabeko sarea) hartzaile gehiago bilatzeko</translation>
6987 </message>
6988 <message>
6989 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2601"/>
6990 <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
6991 <translation>Aldatu hartzaileak Bittorrent bezero bateragarriekin (µTorrent, Vuze, ...)</translation>
6992 </message>
6993 <message>
6994 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2604"/>
6995 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
6996 <translation>Gaitu Hartzaile Aldaketa (PeX) hartzaile gehiago bilatzeko</translation>
6997 </message>
6998 <message>
6999 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2614"/>
7000 <source>Look for peers on your local network</source>
7001 <translation>Bilatu hartzaileak zure tokiko sarean</translation>
7002 </message>
7003 <message>
7004 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2617"/>
7005 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
7006 <translation>Gaitu Tokiko Hartzaile Aurkikuntza hartzaile gehiago bilatzeko</translation>
7007 </message>
7008 <message>
7009 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2629"/>
7010 <source>Encryption mode:</source>
7011 <translation>Enkriptaketa modua:</translation>
7012 </message>
7013 <message>
7014 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2647"/>
7015 <source>Require encryption</source>
7016 <translation>Enkriptaketa beharrezkoa</translation>
7017 </message>
7018 <message>
7019 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2652"/>
7020 <source>Disable encryption</source>
7021 <translation>Ezgaitu enkriptaketa</translation>
7022 </message>
7023 <message>
7024 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2677"/>
7025 <source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
7026 <translation>Gaitu proxy bat edo VPN elkarketa bat erabiltzerakoan.</translation>
7027 </message>
7028 <message>
7029 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2680"/>
7030 <source>Enable anonymous mode</source>
7031 <translation>Gaitu izengabeko modua</translation>
7032 </message>
7033 <message>
7034 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2764"/>
7035 <source>Maximum active downloads:</source>
7036 <translation>Gehienezko deskarga eraginda:</translation>
7037 </message>
7038 <message>
7039 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2784"/>
7040 <source>Maximum active uploads:</source>
7041 <translation>Gehienezko igoera eraginda:</translation>
7042 </message>
7043 <message>
7044 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2804"/>
7045 <source>Maximum active torrents:</source>
7046 <translation>Gehienezko torrent eraginda:</translation>
7047 </message>
7048 <message>
7049 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2837"/>
7050 <source>Do not count slow torrents in these limits</source>
7051 <translation>Ez zenbatu torrent geldoak muga hauetan</translation>
7052 </message>
7053 <message>
7054 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2875"/>
7055 <source>Upload rate threshold:</source>
7056 <translation>Igoera neurri mugapena:</translation>
7057 </message>
7058 <message>
7059 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2882"/>
7060 <source>Download rate threshold:</source>
7061 <translation>Deskarga neurri mugapena:</translation>
7062 </message>
7063 <message>
7064 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2902"/>
7065 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3147"/>
7066 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3546"/>
7067 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3573"/>
7068 <source> sec</source>
7069 <extracomment>seconds</extracomment>
7070 <translation>seg</translation>
7071 </message>
7072 <message>
7073 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2918"/>
7074 <source>Torrent inactivity timer:</source>
7075 <translation>Torrentaren jardungabe denboragailua:</translation>
7076 </message>
7077 <message>
7078 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3019"/>
7079 <source>then</source>
7080 <translation>orduan</translation>
7081 </message>
7082 <message>
7083 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3033"/>
7084 <source>Stop torrent</source>
7085 <translation>Gelditu torrenta</translation>
7086 </message>
7087 <message>
7088 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3059"/>
7089 <source>A&amp;utomatically append these trackers to new downloads:</source>
7090 <translation>Erantsi a&amp;utomatikoki aztarnari hauek deskarga berrietan:</translation>
7091 </message>
7092 <message>
7093 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3379"/>
7094 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
7095 <translation>Erabili UPnP / NAT-PMP ataka nire bideratzailetik bidaltzeko</translation>
7096 </message>
7097 <message>
7098 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3408"/>
7099 <source>Certificate:</source>
7100 <translation>Ziurtagiria:</translation>
7101 </message>
7102 <message>
7103 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3401"/>
7104 <source>Key:</source>
7105 <translation>Giltza:</translation>
7106 </message>
7107 <message>
7108 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3421"/>
7109 <source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
7110 <translation>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Egiaztagiriei buruzko argibideak&lt;/a&gt;</translation>
7111 </message>
7112 <message>
7113 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3468"/>
7114 <source>Change current password</source>
7115 <translation>Aldatu oraingo sarhitza</translation>
7116 </message>
7117 <message>
7118 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3601"/>
7119 <source>Use alternative Web UI</source>
7120 <translation>Erabili beste WebUI bat</translation>
7121 </message>
7122 <message>
7123 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3613"/>
7124 <source>Files location:</source>
7125 <translation>Fitxategien kokalekua:</translation>
7126 </message>
7127 <message>
7128 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3626"/>
7129 <source>Security</source>
7130 <translation>Segurtasuna</translation>
7131 </message>
7132 <message>
7133 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3632"/>
7134 <source>Enable clickjacking protection</source>
7135 <translation>Gaitu clickjacking babesa</translation>
7136 </message>
7137 <message>
7138 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3639"/>
7139 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
7140 <translation>Gaitu Cross-Site Request Forgery (CSRF) babesa</translation>
7141 </message>
7142 <message>
7143 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3653"/>
7144 <source>Enable Host header validation</source>
7145 <translation>Gaitu Hostalari idazburu balioztapena</translation>
7146 </message>
7147 <message>
7148 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3690"/>
7149 <source>Add custom HTTP headers</source>
7150 <translation>Gehitu norbere HTTP idazburuak</translation>
7151 </message>
7152 <message>
7153 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3702"/>
7154 <source>Header: value pairs, one per line</source>
7155 <translation>Idazburua: balio pareak, bat lerroko</translation>
7156 </message>
7157 <message>
7158 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3712"/>
7159 <source>Enable reverse proxy support</source>
7160 <translation>Gaitu alderantzizko proxy bateragarritasuna</translation>
7161 </message>
7162 <message>
7163 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3723"/>
7164 <source>Trusted proxies list:</source>
7165 <translation>Proxy fidagarrien zerrenda:</translation>
7166 </message>
7167 <message>
7168 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3754"/>
7169 <source>Service:</source>
7170 <translation>Zerbitzua:</translation>
7171 </message>
7172 <message>
7173 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3777"/>
7174 <source>Register</source>
7175 <translation>Izena eman</translation>
7176 </message>
7177 <message>
7178 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3786"/>
7179 <source>Domain name:</source>
7180 <translation>Domeinu izena:</translation>
7181 </message>
7182 <message>
7183 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="553"/>
7184 <source>By enabling these options, you can &lt;strong&gt;irrevocably lose&lt;/strong&gt; your .torrent files!</source>
7185 <translation>Aukera hauek gaituz, &lt;strong&gt;atzerabiderik gabe galdu&lt;/strong&gt; ditzakezu zure .torrent fitxategiak!</translation>
7186 </message>
7187 <message>
7188 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="560"/>
7189 <source>If you enable the second option (&amp;ldquo;Also when addition is cancelled&amp;rdquo;) the .torrent file &lt;strong&gt;will be deleted&lt;/strong&gt; even if you press &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancel&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; in the &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; dialog</source>
7190 <translation>Bigarren aukera gaitzen baduzu (&amp;ldquo;Baita gehitzea ezeztatutakoan&amp;rdquo;) .torrent fitxategia &lt;strong&gt;ezabatu egingo da&lt;/strong&gt; baita &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Ezeztatu&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; sakatzen baduzu ere &amp;ldquo;Gehitu torrenta&amp;rdquo; elkarrizketan</translation>
7191 </message>
7192 <message>
7193 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="242"/>
7194 <source>Select qBittorrent UI Theme file</source>
7195 <translation>Hautatu qBittorrent EI Azalgai fitxategia</translation>
7196 </message>
7197 <message>
7198 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1249"/>
7199 <source>Choose Alternative UI files location</source>
7200 <translation>Hautatu EI fitxategi kokaleku alternatiboa</translation>
7201 </message>
7202 <message>
7203 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="633"/>
7204 <source>Supported parameters (case sensitive):</source>
7205 <translation>Sostengatutako parametroak (hizki xehe-larriak bereiziz)</translation>
7206 </message>
7207 <message>
7208 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="286"/>
7209 <source>Minimized</source>
7210 <translation>Minimizatuta</translation>
7211 </message>
7212 <message>
7213 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="288"/>
7214 <source>Hidden</source>
7215 <translation>Ezkutatuta</translation>
7216 </message>
7217 <message>
7218 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="303"/>
7219 <source>Disabled due to failed to detect system tray presence</source>
7220 <translation>Desgaituta dago sistemaren erretiluaren presentzia detektatu ez delako</translation>
7221 </message>
7222 <message>
7223 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="525"/>
7224 <source>No stop condition is set.</source>
7225 <translation>Ez da gelditze-egoerarik ezarri.</translation>
7226 </message>
7227 <message>
7228 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="526"/>
7229 <source>Torrent will stop after metadata is received.</source>
7230 <translation>Torrent gelditu egingo da metadatuak jaso ondoren.</translation>
7231 </message>
7232 <message>
7233 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="528"/>
7234 <source>Torrent will stop after files are initially checked.</source>
7235 <translation>Torrent-a gelditu egingo da fitxategiak aztertu ondoren.</translation>
7236 </message>
7237 <message>
7238 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="529"/>
7239 <source>This will also download metadata if it wasn&apos;t there initially.</source>
7240 <translation>Honek metadatuak deskargatu ditu ez bazeuden hasieratik.</translation>
7241 </message>
7242 <message>
7243 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="634"/>
7244 <source>%N: Torrent name</source>
7245 <translation>%N: Torrentaren izena</translation>
7246 </message>
7247 <message>
7248 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="635"/>
7249 <source>%L: Category</source>
7250 <translation>%L: Kategoria</translation>
7251 </message>
7252 <message>
7253 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="637"/>
7254 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
7255 <translation>%F: Eduki helburua (torrent anitzerako erro helburua bezala)</translation>
7256 </message>
7257 <message>
7258 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="638"/>
7259 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
7260 <translation>%R: Erro helburua (lehen torrent azpizuzenbide helburua)</translation>
7261 </message>
7262 <message>
7263 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="639"/>
7264 <source>%D: Save path</source>
7265 <translation>%D: Gordetze helburua</translation>
7266 </message>
7267 <message>
7268 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="640"/>
7269 <source>%C: Number of files</source>
7270 <translation>%C: Fitxategi zenbatekoa</translation>
7271 </message>
7272 <message>
7273 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="641"/>
7274 <source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
7275 <translation>%Z: Torrentaren neurria (byte)</translation>
7276 </message>
7277 <message>
7278 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="642"/>
7279 <source>%T: Current tracker</source>
7280 <translation>%T: Oraingo aztarnaria</translation>
7281 </message>
7282 <message>
7283 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="646"/>
7284 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
7285 <translation>Aholkua: Enkapsulatu parametroa adartxo artean idazkia zuriune batekin ebakia izatea saihesteko (adib., &quot;%N&quot;)</translation>
7286 </message>
7287 <message>
7288 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="711"/>
7289 <source>Test email</source>
7290 <translation>Test posta</translation>
7291 </message>
7292 <message>
7293 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="711"/>
7294 <source>Attempted to send email. Check your inbox to confirm success</source>
7295 <translation>Posta elektronikoa bidaltzen saiatu da. Egiaztatu sarrera-ontzia arrakasta berresteko</translation>
7296 </message>
7297 <message>
7298 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="861"/>
7299 <source>(None)</source>
7300 <translation>(Bat ere ez)</translation>
7301 </message>
7302 <message>
7303 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1060"/>
7304 <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for &quot;Torrent inactivity timer&quot; seconds</source>
7305 <translation>Torrent bat astirotzat hartuko da bere deskarga eta igoera neurriak balio hauen azpitik badaude &quot;Torrent jardungabe denboragailu&quot; segunduz</translation>
7306 </message>
7307 <message>
7308 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1243"/>
7309 <source>Certificate</source>
7310 <translation>Ziurtagiria</translation>
7311 </message>
7312 <message>
7313 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1244"/>
7314 <source>Select certificate</source>
7315 <translation>Hautatu egiaztagiria</translation>
7316 </message>
7317 <message>
7318 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1246"/>
7319 <source>Private key</source>
7320 <translation>Giltza pribatua</translation>
7321 </message>
7322 <message>
7323 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1247"/>
7324 <source>Select private key</source>
7325 <translation>Hautatu giltza pribatua</translation>
7326 </message>
7327 <message>
7328 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1252"/>
7329 <source>WebUI configuration failed. Reason: %1</source>
7330 <translation>WebUI konfigurazioak huts egin du. Arrazoia: %1</translation>
7331 </message>
7332 <message>
7333 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1787"/>
7334 <source>Select folder to monitor</source>
7335 <translation>Hautatu monitorizatzeko karpeta</translation>
7336 </message>
7337 <message>
7338 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1809"/>
7339 <source>Adding entry failed</source>
7340 <translation>Hutsegitea sarrera gehitzean</translation>
7341 </message>
7342 <message>
7343 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1908"/>
7344 <source>The WebUI username must be at least 3 characters long.</source>
7345 <translation>WebUI erabiltzaile-izenak 3 karaktere izan behar ditu gutxienez.</translation>
7346 </message>
7347 <message>
7348 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1915"/>
7349 <source>The WebUI password must be at least 6 characters long.</source>
7350 <translation>WebUI pasahitzak 6 karaktere izan behar ditu gutxienez.</translation>
7351 </message>
7352 <message>
7353 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1925"/>
7354 <source>Location Error</source>
7355 <translation>Kokaleku Akatsa</translation>
7356 </message>
7357 <message>
7358 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="590"/>
7359 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="598"/>
7360 <source>Choose export directory</source>
7361 <translation>Hautatu esportatzeko zuzenbidea</translation>
7362 </message>
7363 <message>
7364 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="555"/>
7365 <source>When these options are enabled, qBittorrent will &lt;strong&gt;delete&lt;/strong&gt; .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied &lt;strong&gt;not only&lt;/strong&gt; to the files opened via &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; menu action but to those opened via &lt;strong&gt;file type association&lt;/strong&gt; as well</source>
7366 <translation>Aukera hauek gaitzen direnean, qBittorent-ek .torrent fitxategiak &lt;strong&gt;ezabatuko&lt;/strong&gt; ditu beren deskarga lerrora ongi (lehen aukera) edo ez (bigarren aukera) gehitutakoan. Hau &lt;strong&gt;ez da bakarrik&lt;/strong&gt; &amp;ldquo;Gehitu torrenta&amp;rdquo; menu ekintzaren bidez irekitako agirietan ezarriko, baita &lt;strong&gt;fitxategi mota elkarketa&lt;/strong&gt; bidez irekitakoetan ere.</translation>
7367 </message>
7368 <message>
7369 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="243"/>
7370 <source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme config.json)</source>
7371 <translation>qBittorrent UI gaiaren fitxategia (*.qbtheme config.json)</translation>
7372 </message>
7373 <message>
7374 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="636"/>
7375 <source>%G: Tags (separated by comma)</source>
7376 <translation>%G: Etiketak (kakotxaz bananduta)</translation>
7377 </message>
7378 <message>
7379 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="643"/>
7380 <source>%I: Info hash v1 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
7381 <translation>%I: info hash v1 (edo &apos;-&apos; erabilgarri ez badago)</translation>
7382 </message>
7383 <message>
7384 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="644"/>
7385 <source>%J: Info hash v2 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
7386 <translation>%J: info hash v2 (edo &apos;-&apos; erabilgarri ez badago)</translation>
7387 </message>
7388 <message>
7389 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="645"/>
7390 <source>%K: Torrent ID (either sha-1 info hash for v1 torrent or truncated sha-256 info hash for v2/hybrid torrent)</source>
7391 <translation>%K: Torrent IDa (sha-1 info hash v1 torrenterako edo sha-256 info hash moztua v2/hybrid torrenterako)</translation>
7392 </message>
7393 <message>
7394 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="330"/>
7395 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="578"/>
7396 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="583"/>
7397 <source>Choose a save directory</source>
7398 <translation>Hautatu gordetzeko zuzenbide bat</translation>
7399 </message>
7400 <message>
7401 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="527"/>
7402 <source>Torrents that have metadata initially will be added as stopped.</source>
7403 <translation>Hasieran metadatuak dituzten torrentak geldituta gehituko dira.</translation>
7404 </message>
7405 <message>
7406 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="881"/>
7407 <source>Choose an IP filter file</source>
7408 <translation>Hautatu IP iragazki fitxategi bat</translation>
7409 </message>
7410 <message>
7411 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="883"/>
7412 <source>All supported filters</source>
7413 <translation>Sostengatutako iragazki guztiak</translation>
7414 </message>
7415 <message>
7416 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1925"/>
7417 <source>The alternative WebUI files location cannot be blank.</source>
7418 <translation>Ordezko WebUIaren fitxategien kokalekua ezin da hutsik egon.</translation>
7419 </message>
7420 <message>
7421 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1962"/>
7422 <source>Parsing error</source>
7423 <translation>Azterketa akatsa</translation>
7424 </message>
7425 <message>
7426 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1962"/>
7427 <source>Failed to parse the provided IP filter</source>
7428 <translation>IP iragazkien fitxategia analizatzeak huts egin du</translation>
7429 </message>
7430 <message>
7431 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1964"/>
7432 <source>Successfully refreshed</source>
7433 <translation>Ongi freskatuta</translation>
7434 </message>
7435 <message>
7436 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1964"/>
7437 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
7438 <comment>%1 is a number</comment>
7439 <translation>Emandako IP iragazkia ongi aztertu da: %1 araua ezarri dira.</translation>
7440 </message>
7441 <message>
7442 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="147"/>
7443 <source>Preferences</source>
7444 <translation>Hobespenak</translation>
7445 </message>
7446 <message>
7447 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1973"/>
7448 <source>Time Error</source>
7449 <translation>Ordu-errorea</translation>
7450 </message>
7451 <message>
7452 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1973"/>
7453 <source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
7454 <translation>Hasiera ordua eta amaiera ordua ezin dira berdinak izan.</translation>
7455 </message>
7456 <message>
7457 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1908"/>
7458 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1915"/>
7459 <source>Length Error</source>
7460 <translation>Luzera errorea</translation>
7461 </message>
7462 </context>
7463 <context>
7464 <name>PeerInfo</name>
7465 <message>
7466 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="226"/>
7467 <source>Unknown</source>
7468 <translation>Ezezaguna</translation>
7469 </message>
7470 <message>
7471 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="303"/>
7472 <source>Interested (local) and choked (peer)</source>
7473 <translation>Interesatua (bertakoa) eta itota (parekidea)</translation>
7474 </message>
7475 <message>
7476 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="308"/>
7477 <source>Interested (local) and unchoked (peer)</source>
7478 <translation>Interesatua (bertakoa) eta ito gabea (parekidea)</translation>
7479 </message>
7480 <message>
7481 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="317"/>
7482 <source>Interested (peer) and choked (local)</source>
7483 <translation>Interesatua (parekidea) eta itota (bertakoa)</translation>
7484 </message>
7485 <message>
7486 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="322"/>
7487 <source>Interested (peer) and unchoked (local)</source>
7488 <translation>Interesatua (parekidea) eta ito gabea (bertakoa)</translation>
7489 </message>
7490 <message>
7491 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="328"/>
7492 <source>Not interested (local) and unchoked (peer)</source>
7493 <translation>Ez interesatua (bertakoa) eta ito gabea (parekidea)</translation>
7494 </message>
7495 <message>
7496 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="332"/>
7497 <source>Not interested (peer) and unchoked (local)</source>
7498 <translation>Ez interesatua (parekidea) eta ito gabea (bertakoa)</translation>
7499 </message>
7500 <message>
7501 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="336"/>
7502 <source>Optimistic unchoke</source>
7503 <translation>Itogabetze optimista</translation>
7504 </message>
7505 <message>
7506 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="340"/>
7507 <source>Peer snubbed</source>
7508 <translation>Hartzailea baztertuta</translation>
7509 </message>
7510 <message>
7511 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="344"/>
7512 <source>Incoming connection</source>
7513 <translation>Sarrerako konexioa</translation>
7514 </message>
7515 <message>
7516 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="348"/>
7517 <source>Peer from DHT</source>
7518 <translation>DHTko parekoa</translation>
7519 </message>
7520 <message>
7521 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="352"/>
7522 <source>Peer from PEX</source>
7523 <translation>PEXeko parekoa</translation>
7524 </message>
7525 <message>
7526 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="356"/>
7527 <source>Peer from LSD</source>
7528 <translation>LSDko parekoa</translation>
7529 </message>
7530 <message>
7531 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="360"/>
7532 <source>Encrypted traffic</source>
7533 <translation>Trafiko enkriptatua</translation>
7534 </message>
7535 <message>
7536 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="364"/>
7537 <source>Encrypted handshake</source>
7538 <translation>Enkriptatutako eskuematea</translation>
7539 </message>
7540 <message>
7541 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="372"/>
7542 <source>Peer is using NAT hole punching</source>
7543 <translation>Parekidea NAT zulaketa erabiltzen ari da</translation>
7544 </message>
7545 </context>
7546 <context>
7547 <name>PeerListWidget</name>
7548 <message>
7549 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="112"/>
7550 <source>Country/Region</source>
7551 <translation>Herrialdea/Eskualdea</translation>
7552 </message>
7553 <message>
7554 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="113"/>
7555 <source>IP/Address</source>
7556 <translation>IP/Helbidea</translation>
7557 </message>
7558 <message>
7559 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="114"/>
7560 <source>Port</source>
7561 <translation>Ataka</translation>
7562 </message>
7563 <message>
7564 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="115"/>
7565 <source>Flags</source>
7566 <translation>Ikurrak</translation>
7567 </message>
7568 <message>
7569 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="116"/>
7570 <source>Connection</source>
7571 <translation>Elkarketa</translation>
7572 </message>
7573 <message>
7574 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="117"/>
7575 <source>Client</source>
7576 <comment>i.e.: Client application</comment>
7577 <translation>Bezeroa</translation>
7578 </message>
7579 <message>
7580 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="118"/>
7581 <source>Peer ID Client</source>
7582 <comment>i.e.: Client resolved from Peer ID</comment>
7583 <translation>Parekidearen bezeroaren ID-a</translation>
7584 </message>
7585 <message>
7586 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="119"/>
7587 <source>Progress</source>
7588 <comment>i.e: % downloaded</comment>
7589 <translation>Garapena</translation>
7590 </message>
7591 <message>
7592 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="120"/>
7593 <source>Down Speed</source>
7594 <comment>i.e: Download speed</comment>
7595 <translation>Jeisketa Abiadura</translation>
7596 </message>
7597 <message>
7598 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="121"/>
7599 <source>Up Speed</source>
7600 <comment>i.e: Upload speed</comment>
7601 <translation>Igoera Abiadura</translation>
7602 </message>
7603 <message>
7604 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="122"/>
7605 <source>Downloaded</source>
7606 <comment>i.e: total data downloaded</comment>
7607 <translation>Deskargatuta</translation>
7608 </message>
7609 <message>
7610 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="123"/>
7611 <source>Uploaded</source>
7612 <comment>i.e: total data uploaded</comment>
7613 <translation>Igota</translation>
7614 </message>
7615 <message>
7616 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="124"/>
7617 <source>Relevance</source>
7618 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
7619 <translation>Garrantzia</translation>
7620 </message>
7621 <message>
7622 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="125"/>
7623 <source>Files</source>
7624 <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
7625 <translation>Fitxategiak</translation>
7626 </message>
7627 <message>
7628 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="203"/>
7629 <source>Column visibility</source>
7630 <translation>Zutabe ikusgarritasuna</translation>
7631 </message>
7632 <message>
7633 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="229"/>
7634 <source>Resize columns</source>
7635 <translation>Zutabeen tamaina aldatu</translation>
7636 </message>
7637 <message>
7638 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="238"/>
7639 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
7640 <translation>Ezkutatu gabeko zutabeen tamaina haien edukien tamainara aldatu</translation>
7641 </message>
7642 <message>
7643 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="290"/>
7644 <source>Add peers...</source>
7645 <translation>Gehitu parekoak...</translation>
7646 </message>
7647 <message>
7648 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="299"/>
7649 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="301"/>
7650 <source>Adding peers</source>
7651 <translation>Hartzaile gehiketa</translation>
7652 </message>
7653 <message>
7654 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="299"/>
7655 <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.</source>
7656 <translation>Zenbait hartzaile ezin dira gehitu. Egitaztatu Oharra xehetasunetarako.</translation>
7657 </message>
7658 <message>
7659 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="301"/>
7660 <source>Peers are added to this torrent.</source>
7661 <translation>Hartzaileak torrent honetara gehitu dira.</translation>
7662 </message>
7663 <message>
7664 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="306"/>
7665 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="349"/>
7666 <source>Ban peer permanently</source>
7667 <translation>Eragotzi hartzailea mugagabe</translation>
7668 </message>
7669 <message>
7670 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="317"/>
7671 <source>Cannot add peers to a private torrent</source>
7672 <translation>Ezin dira parekideak gehitu torrent pribatu batera</translation>
7673 </message>
7674 <message>
7675 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="319"/>
7676 <source>Cannot add peers when the torrent is checking</source>
7677 <translation>Ezin dira parekideak gehitu torrenta egiaztatzen ari denean</translation>
7678 </message>
7679 <message>
7680 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="321"/>
7681 <source>Cannot add peers when the torrent is queued</source>
7682 <translation>Ezin dira parekideak gehitu torrenta ilaran dagoenean</translation>
7683 </message>
7684 <message>
7685 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="325"/>
7686 <source>No peer was selected</source>
7687 <translation>Ez da parekiderik hautatu</translation>
7688 </message>
7689 <message>
7690 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="350"/>
7691 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
7692 <translation>Zihur zaude mugagabe eragoztea nahi dituzula hautatutako hartzaileak?</translation>
7693 </message>
7694 <message>
7695 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="356"/>
7696 <source>Peer &quot;%1&quot; is manually banned</source>
7697 <translation>&quot;%1&quot; hartzailea eskuz eragotzia</translation>
7698 </message>
7699 <message>
7700 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="443"/>
7701 <source>N/A</source>
7702 <translation>E/G</translation>
7703 </message>
7704 <message>
7705 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="303"/>
7706 <source>Copy IP:port</source>
7707 <translation>Kopiatu IP:ataka</translation>
7708 </message>
7709 </context>
7710 <context>
7711 <name>PeersAdditionDialog</name>
7712 <message>
7713 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="14"/>
7714 <source>Add Peers</source>
7715 <translation>Gehitu Hartzaileak</translation>
7716 </message>
7717 <message>
7718 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="20"/>
7719 <source>List of peers to add (one IP per line):</source>
7720 <translation>Gehitzeko hartzaileen zerrenda (IP bat lerroko):</translation>
7721 </message>
7722 <message>
7723 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="33"/>
7724 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
7725 <translation>Heuskarria: IPv4:ataka / [IPv6]:ataka</translation>
7726 </message>
7727 <message>
7728 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="64"/>
7729 <source>No peer entered</source>
7730 <translation>Ez da hartzailerik sartu</translation>
7731 </message>
7732 <message>
7733 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="65"/>
7734 <source>Please type at least one peer.</source>
7735 <translation>Mesedez idatzi hartzaile bat gutxinez.</translation>
7736 </message>
7737 <message>
7738 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="78"/>
7739 <source>Invalid peer</source>
7740 <translation>Hartzaile baliogabea</translation>
7741 </message>
7742 <message>
7743 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="79"/>
7744 <source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
7745 <translation>&apos;%1&apos; hartzailea baliogabea da.</translation>
7746 </message>
7747 </context>
7748 <context>
7749 <name>PieceAvailabilityBar</name>
7750 <message>
7751 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="175"/>
7752 <source>Unavailable pieces</source>
7753 <translation>Atal eskuraezinak</translation>
7754 </message>
7755 <message>
7756 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="176"/>
7757 <source>Available pieces</source>
7758 <translation>Atal eskuragarriak</translation>
7759 </message>
7760 </context>
7761 <context>
7762 <name>PiecesBar</name>
7763 <message>
7764 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="287"/>
7765 <source>Files in this piece:</source>
7766 <translation>Atal honetako fitxategiak:</translation>
7767 </message>
7768 <message>
7769 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="289"/>
7770 <source>File in this piece:</source>
7771 <translation>Fitxategia atal honetan:</translation>
7772 </message>
7773 <message>
7774 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="291"/>
7775 <source>File in these pieces:</source>
7776 <translation>Fitxategia atal hauetan:</translation>
7777 </message>
7778 <message>
7779 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="310"/>
7780 <source>Wait until metadata become available to see detailed information</source>
7781 <translation>Itxaron metadatuak eskuragarri egon arte argibide xehetuak ikusteko</translation>
7782 </message>
7783 <message>
7784 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="312"/>
7785 <source>Hold Shift key for detailed information</source>
7786 <translation>Sakatu Aldatu tekla argibide xeheak ikusteko</translation>
7787 </message>
7788 </context>
7789 <context>
7790 <name>PluginSelectDialog</name>
7791 <message>
7792 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="17"/>
7793 <source>Search plugins</source>
7794 <translation>Bilatu pluginak</translation>
7795 </message>
7796 <message>
7797 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="30"/>
7798 <source>Installed search plugins:</source>
7799 <translation>Ezarritako bilaketa pluginak:</translation>
7800 </message>
7801 <message>
7802 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="53"/>
7803 <source>Name</source>
7804 <translation>Izena</translation>
7805 </message>
7806 <message>
7807 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="58"/>
7808 <source>Version</source>
7809 <translation>Bertsioa</translation>
7810 </message>
7811 <message>
7812 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="63"/>
7813 <source>Url</source>
7814 <translation>Url-a</translation>
7815 </message>
7816 <message>
7817 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="68"/>
7818 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="134"/>
7819 <source>Enabled</source>
7820 <translation>Gaituta</translation>
7821 </message>
7822 <message>
7823 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="81"/>
7824 <source>Warning: Be sure to comply with your country&apos;s copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
7825 <translation>Kontuz: Zihurtatu zure herrialdeko kopia-eskubide legeak betetzen dituzula torrentak jeisterakoan bilaketa gailu hauen bidez.</translation>
7826 </message>
7827 <message>
7828 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="96"/>
7829 <source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;https://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;https://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
7830 <translation>Bilatzaileen plugin berriak lor ditzakezu hemen: &lt;a href=&quot;https://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;https://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
7831 </message>
7832 <message>
7833 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="108"/>
7834 <source>Install a new one</source>
7835 <translation>Ezarri berri bat</translation>
7836 </message>
7837 <message>
7838 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="115"/>
7839 <source>Check for updates</source>
7840 <translation>Egiaztatu eguneraketarik dagoen</translation>
7841 </message>
7842 <message>
7843 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="122"/>
7844 <source>Close</source>
7845 <translation>Itxi</translation>
7846 </message>
7847 <message>
7848 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="139"/>
7849 <source>Uninstall</source>
7850 <translation>Kendu</translation>
7851 </message>
7852 <message>
7853 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="160"/>
7854 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="231"/>
7855 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="296"/>
7856 <source>Yes</source>
7857 <translation>Bai</translation>
7858 </message>
7859 <message>
7860 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="165"/>
7861 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="210"/>
7862 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="236"/>
7863 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="301"/>
7864 <source>No</source>
7865 <translation>Ez</translation>
7866 </message>
7867 <message>
7868 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="216"/>
7869 <source>Uninstall warning</source>
7870 <translation>Kentze ohartarazpena</translation>
7871 </message>
7872 <message>
7873 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="216"/>
7874 <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
7875 Those plugins were disabled.</source>
7876 <translation>Zenbait plugin ezin dira kendu qBittorrenten barnekoak direlako. Zeuk gehitutakoak bakarrik kendu daitezke.
7877 Plugin hauek ezgaituta daude.</translation>
7878 </message>
7879 <message>
7880 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="218"/>
7881 <source>Uninstall success</source>
7882 <translation>Kentzea eginda</translation>
7883 </message>
7884 <message>
7885 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="218"/>
7886 <source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
7887 <translation>Hautatutako plugin guztiak ongi kendu dira</translation>
7888 </message>
7889 <message>
7890 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="341"/>
7891 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="448"/>
7892 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="463"/>
7893 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="495"/>
7894 <source>Search plugin update</source>
7895 <translation>Bilaketa plugin eguneraketa</translation>
7896 </message>
7897 <message>
7898 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="341"/>
7899 <source>Plugins installed or updated: %1</source>
7900 <translation>Plugin ezarrita edo eguneratuta: %1</translation>
7901 </message>
7902 <message>
7903 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="363"/>
7904 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="371"/>
7905 <source>New search engine plugin URL</source>
7906 <translation>Bilaketa gailu plugin URL berria</translation>
7907 </message>
7908 <message>
7909 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="364"/>
7910 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="372"/>
7911 <source>URL:</source>
7912 <translation>URL-a:</translation>
7913 </message>
7914 <message>
7915 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/>
7916 <source>Invalid link</source>
7917 <translation>Lotura baliogabea</translation>
7918 </message>
7919 <message>
7920 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/>
7921 <source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
7922 <translation>Loturak ez dirudi bilaketa gailu plugin batera zuzentzen duenik.</translation>
7923 </message>
7924 <message>
7925 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="386"/>
7926 <source>Select search plugins</source>
7927 <translation>Hautatu bilaketa pluginak</translation>
7928 </message>
7929 <message>
7930 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="387"/>
7931 <source>qBittorrent search plugin</source>
7932 <translation>qBittorrent bilaketa plugina</translation>
7933 </message>
7934 <message>
7935 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="448"/>
7936 <source>All your plugins are already up to date.</source>
7937 <translation>Zure plugin guztiak jadanik eguneratuta daude.</translation>
7938 </message>
7939 <message>
7940 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="463"/>
7941 <source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
7942 <translation>Barkatu, ezin da pluginare eguneraketarik dagoen egiaztatu. %1</translation>
7943 </message>
7944 <message>
7945 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="477"/>
7946 <source>Search plugin install</source>
7947 <translation>Bilaketa plugin ezarpena</translation>
7948 </message>
7949 <message>
7950 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="478"/>
7951 <source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
7952 <translation>Ezinezkoa &quot;%1&quot; bilaketa gailu plugina ezartzea. %2</translation>
7953 </message>
7954 <message>
7955 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="496"/>
7956 <source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
7957 <translation>Ezinezkoa &quot;%1&quot; bilaketa gailu plugina eguneratzea. %2</translation>
7958 </message>
7959 </context>
7960 <context>
7961 <name>PluginSourceDialog</name>
7962 <message>
7963 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="14"/>
7964 <source>Plugin source</source>
7965 <translation>Pluginaren iturburua</translation>
7966 </message>
7967 <message>
7968 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="27"/>
7969 <source>Search plugin source:</source>
7970 <translation>Bilatu pluginaren iturburua:</translation>
7971 </message>
7972 <message>
7973 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="36"/>
7974 <source>Local file</source>
7975 <translation>Tokiko fitxategia</translation>
7976 </message>
7977 <message>
7978 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="43"/>
7979 <source>Web link</source>
7980 <translation>Web lotura</translation>
7981 </message>
7982 </context>
7983 <context>
7984 <name>PowerManagement</name>
7985 <message>
7986 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line="78"/>
7987 <source>qBittorrent is active</source>
7988 <translation>qBittorrent ekinean dago</translation>
7989 </message>
7990 </context>
7991 <context>
7992 <name>PowerManagementInhibitor</name>
7993 <message>
7994 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line="69"/>
7995 <source>Power management found suitable D-Bus interface. Interface: %1</source>
7996 <translation>Energia-kudeaketak D-Bus interfaze egokia aurkitu du. Interfazea: %1</translation>
7997 </message>
7998 <message>
7999 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line="73"/>
8000 <source>Power management error. Did not found suitable D-Bus interface.</source>
8001 <translation>Energia-kudeaketako errorea. Ez da D-Bus interfaze egokia aurkitu.</translation>
8002 </message>
8003 <message>
8004 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line="139"/>
8005 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line="158"/>
8006 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line="176"/>
8007 <source>Power management error. Action: %1. Error: %2</source>
8008 <translation>Energia-kudeaketa errorea. Ekintza: %1. Errorea: %2</translation>
8009 </message>
8010 <message>
8011 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line="196"/>
8012 <source>Power management unexpected error. State: %1. Error: %2</source>
8013 <translation>Energia-kudeaketan ustekabeko errorea. Egoera: %1. Errorea: %2</translation>
8014 </message>
8015 </context>
8016 <context>
8017 <name>PreviewSelectDialog</name>
8018 <message>
8019 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="60"/>
8020 <source>The following files from torrent &quot;%1&quot; support previewing, please select one of them:</source>
8021 <translation>&quot;%1&quot; torrenteko hurrengo agiriek aurreikuspena sostengatzen dute, mesedez hautatu bat:</translation>
8022 </message>
8023 <message>
8024 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="63"/>
8025 <source>Preview</source>
8026 <translation>Aurreikuspena</translation>
8027 </message>
8028 <message>
8029 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="71"/>
8030 <source>Name</source>
8031 <translation>Izena</translation>
8032 </message>
8033 <message>
8034 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="72"/>
8035 <source>Size</source>
8036 <translation>Neurria</translation>
8037 </message>
8038 <message>
8039 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="73"/>
8040 <source>Progress</source>
8041 <translation>Garapena</translation>
8042 </message>
8043 <message>
8044 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="134"/>
8045 <source>Preview impossible</source>
8046 <translation>Aurreikuspena ezinezkoa</translation>
8047 </message>
8048 <message>
8049 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="135"/>
8050 <source>Sorry, we can&apos;t preview this file: &quot;%1&quot;.</source>
8051 <translation>Barkatu, ezin dugu fitxategi honen aurreikuspenik egin: &quot;%1&quot;</translation>
8052 </message>
8053 <message>
8054 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="151"/>
8055 <source>Resize columns</source>
8056 <translation>Zutabeen tamaina aldatu</translation>
8057 </message>
8058 <message>
8059 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="159"/>
8060 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
8061 <translation>Ezkutatu gabeko zutabeen tamaina haien edukien tamainara aldatu</translation>
8062 </message>
8063 <message>
8064 <location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="14"/>
8065 <source>Preview selection</source>
8066 <translation>Aurreikuspen hautapena</translation>
8067 </message>
8068 </context>
8069 <context>
8070 <name>Private::FileLineEdit</name>
8071 <message>
8072 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="305"/>
8073 <source>Path does not exist</source>
8074 <translation>Bide-izena ez dago</translation>
8075 </message>
8076 <message>
8077 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="307"/>
8078 <source>Path does not point to a directory</source>
8079 <translation>Bide-izenak ez du direktorio batera seinalatzen</translation>
8080 </message>
8081 <message>
8082 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="309"/>
8083 <source>Path does not point to a file</source>
8084 <translation>Bide-izenak ez du fitxategi batera seinalatzen</translation>
8085 </message>
8086 <message>
8087 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="311"/>
8088 <source>Don&apos;t have read permission to path</source>
8089 <translation>Ez daukazu bide-izen honetan irakurtzeko baimenik</translation>
8090 </message>
8091 <message>
8092 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="313"/>
8093 <source>Don&apos;t have write permission to path</source>
8094 <translation>Ez daukazu bide-izen honetan idazteko baimenik</translation>
8095 </message>
8096 </context>
8097 <context>
8098 <name>PropTabBar</name>
8099 <message>
8100 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="50"/>
8101 <source>General</source>
8102 <translation>Orokorra</translation>
8103 </message>
8104 <message>
8105 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="59"/>
8106 <source>Trackers</source>
8107 <translation>Aztarnariak</translation>
8108 </message>
8109 <message>
8110 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="68"/>
8111 <source>Peers</source>
8112 <translation>Hartzaileak</translation>
8113 </message>
8114 <message>
8115 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="77"/>
8116 <source>HTTP Sources</source>
8117 <translation>HTTP Iturburuak</translation>
8118 </message>
8119 <message>
8120 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="86"/>
8121 <source>Content</source>
8122 <translation>Edukia</translation>
8123 </message>
8124 <message>
8125 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="97"/>
8126 <source>Speed</source>
8127 <translation>Abiadura</translation>
8128 </message>
8129 </context>
8130 <context>
8131 <name>PropertiesWidget</name>
8132 <message>
8133 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="352"/>
8134 <source>Downloaded:</source>
8135 <translation>Deskargatuta:</translation>
8136 </message>
8137 <message>
8138 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="110"/>
8139 <source>Availability:</source>
8140 <translation>Eskuragarritasuna:</translation>
8141 </message>
8142 <message>
8143 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="81"/>
8144 <source>Progress:</source>
8145 <translation>Garapena:</translation>
8146 </message>
8147 <message>
8148 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="157"/>
8149 <source>Transfer</source>
8150 <translation>Eskualdaketa</translation>
8151 </message>
8152 <message>
8153 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="584"/>
8154 <source>Time Active:</source>
8155 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not stopped)</extracomment>
8156 <translation>Denbora Ekinean:</translation>
8157 </message>
8158 <message>
8159 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="613"/>
8160 <source>ETA:</source>
8161 <translation>UED:</translation>
8162 </message>
8163 <message>
8164 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="542"/>
8165 <source>Uploaded:</source>
8166 <translation>Igota:</translation>
8167 </message>
8168 <message>
8169 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="455"/>
8170 <source>Seeds:</source>
8171 <translation>Emaleak:</translation>
8172 </message>
8173 <message>
8174 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="471"/>
8175 <source>Download Speed:</source>
8176 <translation>Jeisketa Abiadura:</translation>
8177 </message>
8178 <message>
8179 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="188"/>
8180 <source>Upload Speed:</source>
8181 <translation>Igoera Abiadura:</translation>
8182 </message>
8183 <message>
8184 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="217"/>
8185 <source>Peers:</source>
8186 <translation>Hartzaileak:</translation>
8187 </message>
8188 <message>
8189 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="275"/>
8190 <source>Download Limit:</source>
8191 <translation>Jeisketa Muga:</translation>
8192 </message>
8193 <message>
8194 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="368"/>
8195 <source>Upload Limit:</source>
8196 <translation>Igoera Muga:</translation>
8197 </message>
8198 <message>
8199 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="629"/>
8200 <source>Wasted:</source>
8201 <translation>Alperrik:</translation>
8202 </message>
8203 <message>
8204 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="233"/>
8205 <source>Connections:</source>
8206 <translation>Elkarketak:</translation>
8207 </message>
8208 <message>
8209 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="642"/>
8210 <source>Information</source>
8211 <translation>Argibideak</translation>
8212 </message>
8213 <message>
8214 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="866"/>
8215 <source>Info Hash v1:</source>
8216 <translation>Info hash v1:</translation>
8217 </message>
8218 <message>
8219 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="898"/>
8220 <source>Info Hash v2:</source>
8221 <translation>Info hash v2:</translation>
8222 </message>
8223 <message>
8224 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="965"/>
8225 <source>Comment:</source>
8226 <translation>Aipamena:</translation>
8227 </message>
8228 <message>
8229 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1125"/>
8230 <source>Select All</source>
8231 <translation>Hautatu Denak</translation>
8232 </message>
8233 <message>
8234 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1132"/>
8235 <source>Select None</source>
8236 <translation>Ez Hautatu Ezer</translation>
8237 </message>
8238 <message>
8239 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="291"/>
8240 <source>Share Ratio:</source>
8241 <translation>Elkarbanatze Maila:</translation>
8242 </message>
8243 <message>
8244 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="426"/>
8245 <source>Reannounce In:</source>
8246 <translation>Berriragarpena:</translation>
8247 </message>
8248 <message>
8249 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="384"/>
8250 <source>Last Seen Complete:</source>
8251 <translation>Azken Ikusaldia Osorik:</translation>
8252 </message>
8253 <message>
8254 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="307"/>
8255 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="526"/>
8256 <source>Ratio / Time Active (in months), indicates how popular the torrent is</source>
8257 <translation>Ratio / Denbora aktiboa (hilabetetan), torrenta zein ezaguna den adierazten du</translation>
8258 </message>
8259 <message>
8260 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="310"/>
8261 <source>Popularity:</source>
8262 <translation>Ospea:</translation>
8263 </message>
8264 <message>
8265 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="660"/>
8266 <source>Total Size:</source>
8267 <translation>Neurria Guztira:</translation>
8268 </message>
8269 <message>
8270 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="689"/>
8271 <source>Pieces:</source>
8272 <translation>Atalak:</translation>
8273 </message>
8274 <message>
8275 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="718"/>
8276 <source>Created By:</source>
8277 <translation>Sortzailea:</translation>
8278 </message>
8279 <message>
8280 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="747"/>
8281 <source>Added On:</source>
8282 <translation>Gehituta:</translation>
8283 </message>
8284 <message>
8285 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="776"/>
8286 <source>Completed On:</source>
8287 <translation>Osatuta:</translation>
8288 </message>
8289 <message>
8290 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="805"/>
8291 <source>Created On:</source>
8292 <translation>Sortua:</translation>
8293 </message>
8294 <message>
8295 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="834"/>
8296 <source>Private:</source>
8297 <translation>Pribatua:</translation>
8298 </message>
8299 <message>
8300 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="930"/>
8301 <source>Save Path:</source>
8302 <translation>Gordetze Helburua:</translation>
8303 </message>
8304 <message>
8305 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="466"/>
8306 <source>Never</source>
8307 <translation>Inoiz ez</translation>
8308 </message>
8309 <message>
8310 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="476"/>
8311 <source>%1 x %2 (have %3)</source>
8312 <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
8313 <translation>%1 x %2 (ditu %3)</translation>
8314 </message>
8315 <message>
8316 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="409"/>
8317 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="412"/>
8318 <source>%1 (%2 this session)</source>
8319 <translation>%1 (%2 saio honetan)</translation>
8320 </message>
8321 <message>
8322 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="324"/>
8323 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="325"/>
8324 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="344"/>
8325 <source>N/A</source>
8326 <translation>E/G</translation>
8327 </message>
8328 <message>
8329 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="340"/>
8330 <source>Yes</source>
8331 <translation>Bai</translation>
8332 </message>
8333 <message>
8334 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="340"/>
8335 <source>No</source>
8336 <translation>Ez</translation>
8337 </message>
8338 <message>
8339 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="422"/>
8340 <source>%1 (seeded for %2)</source>
8341 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
8342 <translation>%1 (emarituta %2)</translation>
8343 </message>
8344 <message>
8345 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="432"/>
8346 <source>%1 (%2 max)</source>
8347 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
8348 <translation>%1 (%2 geh)</translation>
8349 </message>
8350 <message>
8351 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="448"/>
8352 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="452"/>
8353 <source>%1 (%2 total)</source>
8354 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
8355 <translation>%1 (%2 guztira)</translation>
8356 </message>
8357 <message>
8358 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="458"/>
8359 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="463"/>
8360 <source>%1 (%2 avg.)</source>
8361 <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
8362 <translation>%1 (%2 bat.-best.)</translation>
8363 </message>
8364 <message>
8365 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="553"/>
8366 <source>New Web seed</source>
8367 <translation>Web emaritza berria</translation>
8368 </message>
8369 <message>
8370 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="557"/>
8371 <source>Remove Web seed</source>
8372 <translation>Kendu Web emaritza</translation>
8373 </message>
8374 <message>
8375 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="560"/>
8376 <source>Copy Web seed URL</source>
8377 <translation>Kopiatu Web emaritza URL-a</translation>
8378 </message>
8379 <message>
8380 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="562"/>
8381 <source>Edit Web seed URL</source>
8382 <translation>Editatu Web emaritza URL-a</translation>
8383 </message>
8384 <message>
8385 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="81"/>
8386 <source>Filter files...</source>
8387 <translation>Iragazi fitxategiak...</translation>
8388 </message>
8389 <message>
8390 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="597"/>
8391 <source>Speed graphs are disabled</source>
8392 <translation>Abiadura grafikoak desgaituta daude</translation>
8393 </message>
8394 <message>
8395 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="597"/>
8396 <source>You can enable it in Advanced Options</source>
8397 <translation>Aukera aurreratuetan gaitu dezakezu</translation>
8398 </message>
8399 <message>
8400 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="610"/>
8401 <source>New URL seed</source>
8402 <comment>New HTTP source</comment>
8403 <translation>URL emaritza berria</translation>
8404 </message>
8405 <message>
8406 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="611"/>
8407 <source>New URL seed:</source>
8408 <translation>URL emaritza berria:</translation>
8409 </message>
8410 <message>
8411 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="617"/>
8412 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="670"/>
8413 <source>This URL seed is already in the list.</source>
8414 <translation>URL emaritza hau jadanik zerrendan dago.</translation>
8415 </message>
8416 <message>
8417 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="662"/>
8418 <source>Web seed editing</source>
8419 <translation>Web emaritza editatzen</translation>
8420 </message>
8421 <message>
8422 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="663"/>
8423 <source>Web seed URL:</source>
8424 <translation>Web emaritza URL-a:</translation>
8425 </message>
8426 </context>
8427 <context>
8428 <name>RSS::AutoDownloader</name>
8429 <message>
8430 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="79"/>
8431 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="87"/>
8432 <source>Invalid data format.</source>
8433 <translation>Datu heuskarri baliogabea</translation>
8434 </message>
8435 <message>
8436 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="122"/>
8437 <source>Couldn&apos;t save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source>
8438 <translation>Ezin dira RSS Berez-Jeistzaile datuak gorde hemen: %1. Akatsa: %2</translation>
8439 </message>
8440 <message>
8441 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="305"/>
8442 <source>Invalid data format</source>
8443 <translation>Datu heuskarri baliogabea</translation>
8444 </message>
8445 <message>
8446 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="474"/>
8447 <source>RSS article &apos;%1&apos; is accepted by rule &apos;%2&apos;. Trying to add torrent...</source>
8448 <translation>&apos;%1&apos; RSS artikulua &apos;%2&apos; arauak onartzen du. Torrenta gehitzen saiatzen...</translation>
8449 </message>
8450 <message>
8451 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="510"/>
8452 <source>Failed to read RSS AutoDownloader rules. %1</source>
8453 <translation>RSS deskarga automatikoko arauak irakurtzeak huts egin du. %1</translation>
8454 </message>
8455 <message>
8456 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="528"/>
8457 <source>Couldn&apos;t load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source>
8458 <translation>RSS deskarga automatikoko arauak irakurtzeak huts egin du. Arrazoia: %1</translation>
8459 </message>
8460 </context>
8461 <context>
8462 <name>RSS::Feed</name>
8463 <message>
8464 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="243"/>
8465 <source>Failed to download RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
8466 <translation>Hutsegitea RSS jarioa &apos;%1&apos;-ra jeistean. Zergaitia: %2</translation>
8467 </message>
8468 <message>
8469 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="279"/>
8470 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; updated. Added %2 new articles.</source>
8471 <translation>RSS jarioa &apos;%1&apos; eguneratuta. Gehituta %2 artikulu berri.</translation>
8472 </message>
8473 <message>
8474 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="276"/>
8475 <source>Failed to parse RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
8476 <translation>Hutsegitea RSS jarioa aztertzean &apos;%1&apos;. Zergaitia: %2</translation>
8477 </message>
8478 <message>
8479 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="230"/>
8480 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; is successfully downloaded. Starting to parse it.</source>
8481 <translation>RSS jarioa &apos;%1&apos; ongi deskargatu da. Aztertzea abiatzen.</translation>
8482 </message>
8483 </context>
8484 <context>
8485 <name>RSS::Private::FeedSerializer</name>
8486 <message>
8487 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="57"/>
8488 <source>Failed to read RSS session data. %1</source>
8489 <translation>RSS saioaren datuak irakurtzeak huts egin du. %1</translation>
8490 </message>
8491 <message>
8492 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="79"/>
8493 <source>Failed to save RSS feed in &apos;%1&apos;, Reason: %2</source>
8494 <translation>Ezin izan da RSS jarioa gorde &apos;%1&apos;-n, Arrazoia: %2</translation>
8495 </message>
8496 <message>
8497 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="90"/>
8498 <source>Couldn&apos;t parse RSS Session data. Error: %1</source>
8499 <translation>Ezinezkoa RSS Saio datuak aztertzea. Akatsa: %1</translation>
8500 </message>
8501 <message>
8502 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="97"/>
8503 <source>Couldn&apos;t load RSS Session data. Invalid data format.</source>
8504 <translation>Ezinezkoa RSS Saio datuak gertatzea. Datu heuskarri baliogabea.</translation>
8505 </message>
8506 <message>
8507 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="109"/>
8508 <source>Couldn&apos;t load RSS article &apos;%1#%2&apos;. Invalid data format.</source>
8509 <translation>Ezinezkoa &apos;%1#%2&apos; RSS artikuloa gertatzea. Datu heuskarri baliogabea.</translation>
8510 </message>
8511 </context>
8512 <context>
8513 <name>RSS::Private::Parser</name>
8514 <message>
8515 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="595"/>
8516 <source>Invalid RSS feed.</source>
8517 <translation>RSS harpidetza baliogabea.</translation>
8518 </message>
8519 <message>
8520 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="589"/>
8521 <source>%1 (line: %2, column: %3, offset: %4).</source>
8522 <translation>%1 (lerroa: %2, zutabea: %3, oreka: %4).</translation>
8523 </message>
8524 </context>
8525 <context>
8526 <name>RSS::Session</name>
8527 <message>
8528 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="78"/>
8529 <source>Couldn&apos;t save RSS session configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8530 <translation>Ezin izan da RSS saioaren konfigurazioa gorde. Fitxategia: &quot;%1&quot;. Errorea: &quot;%2&quot;</translation>
8531 </message>
8532 <message>
8533 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="87"/>
8534 <source>Couldn&apos;t save RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8535 <translation>Ezin izan dira RSS saioko datuak gorde. Fitxategia: &quot;%1&quot;. Errorea: &quot;%2&quot;</translation>
8536 </message>
8537 <message>
8538 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="155"/>
8539 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="188"/>
8540 <source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source>
8541 <translation>Jadanik badago emandako URL-arekin RSS harpidetza bat: %1</translation>
8542 </message>
8543 <message>
8544 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="175"/>
8545 <source>Feed doesn&apos;t exist: %1.</source>
8546 <translation>Jarioa ez dago: %1.</translation>
8547 </message>
8548 <message>
8549 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="202"/>
8550 <source>Cannot move root folder.</source>
8551 <translation>Ezin da erro karpeta mugitu.</translation>
8552 </message>
8553 <message>
8554 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="206"/>
8555 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="243"/>
8556 <source>Item doesn&apos;t exist: %1.</source>
8557 <translation>Gaia ez dago: %1</translation>
8558 </message>
8559 <message>
8560 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="222"/>
8561 <source>Couldn&apos;t move folder into itself.</source>
8562 <translation>Ezin izan da karpeta bere burura mugitu.</translation>
8563 </message>
8564 <message>
8565 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="239"/>
8566 <source>Cannot delete root folder.</source>
8567 <translation>Ezin da erro karpeta ezabatu.</translation>
8568 </message>
8569 <message>
8570 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="280"/>
8571 <source>Failed to read RSS session data. %1</source>
8572 <translation>RSS saioaren datuak irakurtzeak huts egin du. %1</translation>
8573 </message>
8574 <message>
8575 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="288"/>
8576 <source>Failed to parse RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8577 <translation>RSS saioko datuak analizatzeak huts egin du. Fitxategia: &quot;%1&quot;. Errorea: &quot;%2&quot;</translation>
8578 </message>
8579 <message>
8580 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="295"/>
8581 <source>Failed to load RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;Invalid data format.&quot;</source>
8582 <translation>Ezin izan dira RSS saioko datuak kargatu. Fitxategia: &quot;%1&quot;. Errorea: &quot;Datu formatu baliogabea.&quot;</translation>
8583 </message>
8584 <message>
8585 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="326"/>
8586 <source>Couldn&apos;t load RSS feed. Feed: &quot;%1&quot;. Reason: URL is required.</source>
8587 <translation>Ezin izan da RSS jarioa kargatu. Jarioa: &quot;%1&quot;. Arrazoia: URLa beharrezkoa da.</translation>
8588 </message>
8589 <message>
8590 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="337"/>
8591 <source>Couldn&apos;t load RSS feed. Feed: &quot;%1&quot;. Reason: UID is invalid.</source>
8592 <translation>Ezin izan da RSS jarioa kargatu. Jarioa: &quot;%1&quot;. Arrazoia: UIDa baliogabea da.</translation>
8593 </message>
8594 <message>
8595 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="344"/>
8596 <source>Duplicate RSS feed found. UID: &quot;%1&quot;. Error: Configuration seems to be corrupted.</source>
8597 <translation>RSS jario bikoiztua aurkitu da. UID: &quot;%1&quot;. Errorea: konfigurazioa hondatuta dagoela dirudi.</translation>
8598 </message>
8599 <message>
8600 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="366"/>
8601 <source>Couldn&apos;t load RSS item. Item: &quot;%1&quot;. Invalid data format.</source>
8602 <translation>Ezin izan da RSS elementua kargatu. Elementua: &quot;%1&quot;. Datu-formatu baliogabea.</translation>
8603 </message>
8604 <message>
8605 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="380"/>
8606 <source>Corrupted RSS list, not loading it.</source>
8607 <translation>RSS zerrenda hondatua, ez da kargatzen.</translation>
8608 </message>
8609 <message>
8610 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="412"/>
8611 <source>Incorrect RSS Item path: %1.</source>
8612 <translation>RSS gai helburu okerra: %1.</translation>
8613 </message>
8614 <message>
8615 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="415"/>
8616 <source>RSS item with given path already exists: %1.</source>
8617 <translation>Jadanik badago RSS gaia emandako helburuarekin: %1 </translation>
8618 </message>
8619 <message>
8620 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="420"/>
8621 <source>Parent folder doesn&apos;t exist: %1.</source>
8622 <translation>Gaineko karpeta ez dago: %1</translation>
8623 </message>
8624 </context>
8625 <context>
8626 <name>RSSWidget</name>
8627 <message>
8628 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="17"/>
8629 <source>Search</source>
8630 <translation>Bilatu</translation>
8631 </message>
8632 <message>
8633 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="31"/>
8634 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
8635 <translation>RSS jarioak lortzea ezgaituta dago orain! Aplikazioaren ezarpenetan gaitu dezakezu.</translation>
8636 </message>
8637 <message>
8638 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="43"/>
8639 <source>New subscription</source>
8640 <translation>Harpidetza berria</translation>
8641 </message>
8642 <message>
8643 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="50"/>
8644 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="174"/>
8645 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="177"/>
8646 <source>Mark items read</source>
8647 <translation>Markatu gaiak irakurritzat</translation>
8648 </message>
8649 <message>
8650 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="57"/>
8651 <source>Refresh RSS streams</source>
8652 <translation>Berritu RSS jarioak</translation>
8653 </message>
8654 <message>
8655 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="60"/>
8656 <source>Update all</source>
8657 <translation>Eguneratu denak</translation>
8658 </message>
8659 <message>
8660 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="80"/>
8661 <source>RSS Downloader...</source>
8662 <translation>RSS Jeistzailea...</translation>
8663 </message>
8664 <message>
8665 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="108"/>
8666 <source>Torrents: (double-click to download)</source>
8667 <translation>Torrentak: (klik-bikoitza jeisteko)</translation>
8668 </message>
8669 <message>
8670 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="137"/>
8671 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="140"/>
8672 <source>Delete</source>
8673 <translation>Ezabatu</translation>
8674 </message>
8675 <message>
8676 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="145"/>
8677 <source>Rename...</source>
8678 <translation>Berrizendatu...</translation>
8679 </message>
8680 <message>
8681 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="148"/>
8682 <source>Rename</source>
8683 <translation>Berrizendatu</translation>
8684 </message>
8685 <message>
8686 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="153"/>
8687 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="156"/>
8688 <source>Update</source>
8689 <translation>Eguneratu</translation>
8690 </message>
8691 <message>
8692 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="161"/>
8693 <source>New subscription...</source>
8694 <translation>Harpidetza berria...</translation>
8695 </message>
8696 <message>
8697 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="166"/>
8698 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="169"/>
8699 <source>Update all feeds</source>
8700 <translation>Eguneratu jario guztiak</translation>
8701 </message>
8702 <message>
8703 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="182"/>
8704 <source>Download torrent</source>
8705 <translation>Deskargatu torrenta</translation>
8706 </message>
8707 <message>
8708 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="187"/>
8709 <source>Open news URL</source>
8710 <translation>Ireki URL berriak</translation>
8711 </message>
8712 <message>
8713 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="192"/>
8714 <source>Copy feed URL</source>
8715 <translation>Kopiatu harpidetza URL-a</translation>
8716 </message>
8717 <message>
8718 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="197"/>
8719 <source>New folder...</source>
8720 <translation>Karpeta berria...</translation>
8721 </message>
8722 <message>
8723 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="202"/>
8724 <source>Edit feed URL...</source>
8725 <translation>Editatu jarioaren URL-a...</translation>
8726 </message>
8727 <message>
8728 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="205"/>
8729 <source>Edit feed URL</source>
8730 <translation>Editatu jarioaren URL-a</translation>
8731 </message>
8732 <message>
8733 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="232"/>
8734 <source>Please choose a folder name</source>
8735 <translation>Mesedez hautatu karpeta izen bat</translation>
8736 </message>
8737 <message>
8738 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="232"/>
8739 <source>Folder name:</source>
8740 <translation>Karpeta izena:</translation>
8741 </message>
8742 <message>
8743 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="233"/>
8744 <source>New folder</source>
8745 <translation>Karpeta berria</translation>
8746 </message>
8747 <message>
8748 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="274"/>
8749 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="434"/>
8750 <source>Please type a RSS feed URL</source>
8751 <translation>Mesedez idatzi RSS jario URL bat</translation>
8752 </message>
8753 <message>
8754 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="274"/>
8755 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="435"/>
8756 <source>Feed URL:</source>
8757 <translation>Kopiatu harpidetza URL-a</translation>
8758 </message>
8759 <message>
8760 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="316"/>
8761 <source>Deletion confirmation</source>
8762 <translation>Ezabatze baieztapena</translation>
8763 </message>
8764 <message>
8765 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="316"/>
8766 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
8767 <translation>Zihur zaude hautaturiko RSS jarioak ezabatzea nahi dituzula?</translation>
8768 </message>
8769 <message>
8770 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="407"/>
8771 <source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
8772 <translation>Mesedez hautatu izen berri bat RSS harpidetza honentzat</translation>
8773 </message>
8774 <message>
8775 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="407"/>
8776 <source>New feed name:</source>
8777 <translation>Harpidetza berriaren izena:</translation>
8778 </message>
8779 <message>
8780 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="415"/>
8781 <source>Rename failed</source>
8782 <translation>Berrizendatze hutsegitea</translation>
8783 </message>
8784 <message>
8785 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="510"/>
8786 <source>Date: </source>
8787 <translation>Eguna:</translation>
8788 </message>
8789 <message>
8790 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="512"/>
8791 <source>Feed: </source>
8792 <translation>Jarioa:</translation>
8793 </message>
8794 <message>
8795 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="514"/>
8796 <source>Author: </source>
8797 <translation>Egilea: </translation>
8798 </message>
8799 </context>
8800 <context>
8801 <name>SearchController</name>
8802 <message>
8803 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="90"/>
8804 <source>Python must be installed to use the Search Engine.</source>
8805 <translation>Python ezarrita egon behar da Bilaketa Gailua erabiltzeko.</translation>
8806 </message>
8807 <message>
8808 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="113"/>
8809 <source>Unable to create more than %1 concurrent searches.</source>
8810 <translation>Ezinezkoa %1 baino bilaketa gehiago sortzea.</translation>
8811 </message>
8812 <message>
8813 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="188"/>
8814 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="194"/>
8815 <source>Offset is out of range</source>
8816 <translation>Oreka mailaz kanpo dago</translation>
8817 </message>
8818 <message>
8819 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="291"/>
8820 <source>All plugins are already up to date.</source>
8821 <translation>Plugin guztiak daude eguneratuta.</translation>
8822 </message>
8823 <message>
8824 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="295"/>
8825 <source>Updating %1 plugins</source>
8826 <translation>%1 plugin eguneratzen</translation>
8827 </message>
8828 <message>
8829 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="300"/>
8830 <source>Updating plugin %1</source>
8831 <translation>%1 plugin eguneratzen</translation>
8832 </message>
8833 <message>
8834 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="307"/>
8835 <source>Failed to check for plugin updates: %1</source>
8836 <translation>Hutsegitea plugin eguneraketak egiaztatzean: %1</translation>
8837 </message>
8838 </context>
8839 <context>
8840 <name>SearchJobWidget</name>
8841 <message>
8842 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="19"/>
8843 <source>Results(xxx)</source>
8844 <translation>Emaitzak (xxx)</translation>
8845 </message>
8846 <message>
8847 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="39"/>
8848 <source>Search in:</source>
8849 <translation>Bilatu hemen:</translation>
8850 </message>
8851 <message>
8852 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="46"/>
8853 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everything returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8854 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Zenbait bilaketa gailuk torrentaren azalpenean eta torrentaren izenean ere bilatzen dute. Horrela azpiko zerrendan erakutsiko diren emaitzak honela agintzen dira.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Edonon &lt;/span&gt;-ek iragazketa ezgaitu eta bilaketa gailuek itzulitako emaitz guztiak erakusten ditu.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrentaren izenak bakarrik&lt;/span&gt;-ek bilaketa eskaerarekin bat datozen torrent izenak bakarrik erakusten ditu.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8855 </message>
8856 <message>
8857 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="69"/>
8858 <source>Set minimum and maximum allowed number of seeders</source>
8859 <translation>Ezarri baimendutako emaile-kopuru minimo eta maximoa</translation>
8860 </message>
8861 <message>
8862 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="79"/>
8863 <source>Minimum number of seeds</source>
8864 <translation>Gutxieneko hazi kopurua</translation>
8865 </message>
8866 <message>
8867 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="96"/>
8868 <source>Maximum number of seeds</source>
8869 <translation>Gehienezko hazi kopurua</translation>
8870 </message>
8871 <message>
8872 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="125"/>
8873 <source>Set minimum and maximum allowed size of a torrent</source>
8874 <translation>Ezarri baimendutako gutxieneko eta gehienezko torrent baten tamaina</translation>
8875 </message>
8876 <message>
8877 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="137"/>
8878 <source>Minimum torrent size</source>
8879 <translation>Torrentaren tamaina minimoa</translation>
8880 </message>
8881 <message>
8882 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="161"/>
8883 <source>Maximum torrent size</source>
8884 <translation>Torrentaren tamaina maximoa</translation>
8885 </message>
8886 <message>
8887 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="72"/>
8888 <source>Seeds:</source>
8889 <translation>Emaritzak:</translation>
8890 </message>
8891 <message>
8892 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="89"/>
8893 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="152"/>
8894 <source>to</source>
8895 <translation>hona</translation>
8896 </message>
8897 <message>
8898 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="99"/>
8899 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="164"/>
8900 <source>∞</source>
8901 <translation>∞</translation>
8902 </message>
8903 <message>
8904 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="128"/>
8905 <source>Size:</source>
8906 <translation>Neurria:</translation>
8907 </message>
8908 <message>
8909 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="82"/>
8910 <source>Name</source>
8911 <comment>i.e: file name</comment>
8912 <translation>Izena</translation>
8913 </message>
8914 <message>
8915 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="83"/>
8916 <source>Size</source>
8917 <comment>i.e: file size</comment>
8918 <translation>Neurria</translation>
8919 </message>
8920 <message>
8921 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="84"/>
8922 <source>Seeders</source>
8923 <comment>i.e: Number of full sources</comment>
8924 <translation>Emaleak</translation>
8925 </message>
8926 <message>
8927 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="85"/>
8928 <source>Leechers</source>
8929 <comment>i.e: Number of partial sources</comment>
8930 <translation>Izainak</translation>
8931 </message>
8932 <message>
8933 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="86"/>
8934 <source>Engine</source>
8935 <translation>Motorra</translation>
8936 </message>
8937 <message>
8938 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="87"/>
8939 <source>Engine URL</source>
8940 <translation>Motorraten URL-a</translation>
8941 </message>
8942 <message>
8943 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="88"/>
8944 <source>Published On</source>
8945 <translation>Hemen argitaratuta</translation>
8946 </message>
8947 <message>
8948 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="141"/>
8949 <source>Filter search results...</source>
8950 <translation>Iragazi bilaketa emaitzak...</translation>
8951 </message>
8952 <message>
8953 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="337"/>
8954 <source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
8955 <comment>i.e: Search results</comment>
8956 <translation>Emaitzak (erakusten &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; -&gt; &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;-tik):</translation>
8957 </message>
8958 <message>
8959 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="388"/>
8960 <source>Torrent names only</source>
8961 <translation>Torrentaren izena bakarrik</translation>
8962 </message>
8963 <message>
8964 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="389"/>
8965 <source>Everywhere</source>
8966 <translation>Edonon</translation>
8967 </message>
8968 <message>
8969 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="412"/>
8970 <source>Use regular expressions</source>
8971 <translation>Erabili adierazpen arruntak</translation>
8972 </message>
8973 <message>
8974 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="427"/>
8975 <source>Open download window</source>
8976 <translation>Ireki deskarga-leihoa</translation>
8977 </message>
8978 <message>
8979 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="429"/>
8980 <source>Download</source>
8981 <translation>Deskargatu</translation>
8982 </message>
8983 <message>
8984 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="431"/>
8985 <source>Open description page</source>
8986 <translation>Ireki azalpen orrialdera</translation>
8987 </message>
8988 <message>
8989 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="435"/>
8990 <source>Copy</source>
8991 <translation>Kopiatu</translation>
8992 </message>
8993 <message>
8994 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="437"/>
8995 <source>Name</source>
8996 <translation>Izena</translation>
8997 </message>
8998 <message>
8999 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="439"/>
9000 <source>Download link</source>
9001 <translation>Deskarga lotura</translation>
9002 </message>
9003 <message>
9004 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="441"/>
9005 <source>Description page URL</source>
9006 <translation>Azalpen orrialdearen URL-a</translation>
9007 </message>
9008 <message>
9009 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="452"/>
9010 <source>Searching...</source>
9011 <translation>Bilatzen...</translation>
9012 </message>
9013 <message>
9014 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="454"/>
9015 <source>Search has finished</source>
9016 <translation>Bilaketa amaitu da</translation>
9017 </message>
9018 <message>
9019 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="456"/>
9020 <source>Search aborted</source>
9021 <translation>Bilaketa utzita</translation>
9022 </message>
9023 <message>
9024 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="458"/>
9025 <source>An error occurred during search...</source>
9026 <translation>Akats bat gertatu da bilaketan...</translation>
9027 </message>
9028 <message>
9029 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="460"/>
9030 <source>Search returned no results</source>
9031 <translation>Bilaketak ez du emaitzik itzuli</translation>
9032 </message>
9033 <message>
9034 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="497"/>
9035 <source>Column visibility</source>
9036 <translation>Zutabe ikusgarritasuna</translation>
9037 </message>
9038 <message>
9039 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="520"/>
9040 <source>Resize columns</source>
9041 <translation>Zutabeen tamaina aldatu</translation>
9042 </message>
9043 <message>
9044 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="529"/>
9045 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
9046 <translation>Ezkutatu gabeko zutabeen tamaina haien edukien tamainara aldatu</translation>
9047 </message>
9048 </context>
9049 <context>
9050 <name>SearchPluginManager</name>
9051 <message>
9052 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="244"/>
9053 <source>Unknown search engine plugin file format.</source>
9054 <translation>Bilaketa gailu plugin fitxategi heuskarri ezezaguna.</translation>
9055 </message>
9056 <message>
9057 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="255"/>
9058 <source>Plugin already at version %1, which is greater than %2</source>
9059 <translation>Plugina jadanik %1 bertsioan dago, zeina %2 baino berriagoa den</translation>
9060 </message>
9061 <message>
9062 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="256"/>
9063 <source>A more recent version of this plugin is already installed.</source>
9064 <translation>Jadanik ezarrita dago plugin honen bertsio berriago bat.</translation>
9065 </message>
9066 <message>
9067 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="280"/>
9068 <source>Plugin %1 is not supported.</source>
9069 <translation>%1 plugina ez dago sostengatua</translation>
9070 </message>
9071 <message>
9072 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="288"/>
9073 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="292"/>
9074 <source>Plugin is not supported.</source>
9075 <translation>Plugina ez dago sostengatua</translation>
9076 </message>
9077 <message>
9078 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="300"/>
9079 <source>Plugin %1 has been successfully updated.</source>
9080 <translation>%1 plugina ongi eguneratu da.</translation>
9081 </message>
9082 <message>
9083 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="369"/>
9084 <source>All categories</source>
9085 <translation>Kategoria guztiak</translation>
9086 </message>
9087 <message>
9088 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="370"/>
9089 <source>Movies</source>
9090 <translation>Filmak</translation>
9091 </message>
9092 <message>
9093 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="371"/>
9094 <source>TV shows</source>
9095 <translation>Telesailak</translation>
9096 </message>
9097 <message>
9098 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="372"/>
9099 <source>Music</source>
9100 <translation>Musika</translation>
9101 </message>
9102 <message>
9103 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="373"/>
9104 <source>Games</source>
9105 <translation>Jokoak</translation>
9106 </message>
9107 <message>
9108 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="374"/>
9109 <source>Anime</source>
9110 <translation>Animazioa</translation>
9111 </message>
9112 <message>
9113 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="375"/>
9114 <source>Software</source>
9115 <translation>Softwarea</translation>
9116 </message>
9117 <message>
9118 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="376"/>
9119 <source>Pictures</source>
9120 <translation>Argazkiak</translation>
9121 </message>
9122 <message>
9123 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="377"/>
9124 <source>Books</source>
9125 <translation>Liburuak</translation>
9126 </message>
9127 <message>
9128 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="457"/>
9129 <source>Update server is temporarily unavailable. %1</source>
9130 <translation>Eguneraketa zerbitzaria aldibatez eskuraezina dago. %1</translation>
9131 </message>
9132 <message>
9133 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="477"/>
9134 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="479"/>
9135 <source>Failed to download the plugin file. %1</source>
9136 <translation>Hutsegitea plugin fitxategia jeisterakoan. %1</translation>
9137 </message>
9138 <message>
9139 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="613"/>
9140 <source>Plugin &quot;%1&quot; is outdated, updating to version %2</source>
9141 <translation>&quot;%1&quot; plugina ez dago eguneratuta, %2 bertsiora eguneratzen</translation>
9142 </message>
9143 <message>
9144 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="620"/>
9145 <source>Incorrect update info received for %1 out of %2 plugins.</source>
9146 <translation>Eguneraketa argibide okerrak jaso dira %1-rako %2 pluginetik.</translation>
9147 </message>
9148 <message>
9149 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="661"/>
9150 <source>Search plugin &apos;%1&apos; contains invalid version string (&apos;%2&apos;)</source>
9151 <translation>&apos;%1&apos; bilaketa pluginak bertsio kate baliogabea du (&apos;%2&apos;)</translation>
9152 </message>
9153 </context>
9154 <context>
9155 <name>SearchWidget</name>
9156 <message>
9157 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/>
9158 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/>
9159 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="295"/>
9160 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="318"/>
9161 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="384"/>
9162 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="392"/>
9163 <source>Search</source>
9164 <translation>Bilaketa</translation>
9165 </message>
9166 <message>
9167 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="79"/>
9168 <source>There aren&apos;t any search plugins installed.
9169 Click the &quot;Search plugins...&quot; button at the bottom right of the window to install some.</source>
9170 <translation>Ez dago bilaketa pluginik ezarrita
9171 Klikatu &quot;Bilatu pluginak...&quot; botoia leihoaren behe eskuinean zenbait ezartzeko.</translation>
9172 </message>
9173 <message>
9174 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="135"/>
9175 <source>Search plugins...</source>
9176 <translation>Bilatu pluginak...</translation>
9177 </message>
9178 <message>
9179 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="96"/>
9180 <source>A phrase to search for.</source>
9181 <translation>Bilatzeko esaldi bat.</translation>
9182 </message>
9183 <message>
9184 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="97"/>
9185 <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source>
9186 <translation>Bilaketa hitzen arteko tarteak adartxo bikoitzekin babestu daitezke.</translation>
9187 </message>
9188 <message>
9189 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="99"/>
9190 <source>Example:</source>
9191 <comment>Search phrase example</comment>
9192 <translation>Adibidea:</translation>
9193 </message>
9194 <message>
9195 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="105"/>
9196 <source>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</source>
9197 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment>
9198 <translation>&lt;b&gt;&amp;quot;joan etorri&amp;quot;&lt;/b&gt;: bilatu &lt;b&gt;joan etorri&lt;/b&gt;</translation>
9199 </message>
9200 <message>
9201 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="206"/>
9202 <source>All plugins</source>
9203 <translation>Plugin guztiak</translation>
9204 </message>
9205 <message>
9206 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="205"/>
9207 <source>Only enabled</source>
9208 <translation>Gaituak bakarrik</translation>
9209 </message>
9210 <message>
9211 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="101"/>
9212 <source>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</source>
9213 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individual words are highlighted</comment>
9214 <translation>&lt;b&gt;joan etorri&lt;/b&gt;: bilatu &lt;b&gt;joan&lt;/b&gt; eta &lt;b&gt;etorri&lt;/b&gt;</translation>
9215 </message>
9216 <message>
9217 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="171"/>
9218 <source>Close tab</source>
9219 <translation>Itxi erlaitza</translation>
9220 </message>
9221 <message>
9222 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="172"/>
9223 <source>Close all tabs</source>
9224 <translation>Itxi erlaitz guztiak</translation>
9225 </message>
9226 <message>
9227 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="207"/>
9228 <source>Select...</source>
9229 <translation>Hautatu...</translation>
9230 </message>
9231 <message>
9232 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="309"/>
9233 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
9234 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="380"/>
9235 <source>Search Engine</source>
9236 <translation>Bilaketa Gailua</translation>
9237 </message>
9238 <message>
9239 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="309"/>
9240 <source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
9241 <translation>Mesedez ezarri Python Bilaketa Gailua erabiltzeko.</translation>
9242 </message>
9243 <message>
9244 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="329"/>
9245 <source>Empty search pattern</source>
9246 <translation>Bilaketa eredua hutsik</translation>
9247 </message>
9248 <message>
9249 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="329"/>
9250 <source>Please type a search pattern first</source>
9251 <translation>Mesedez idatzi bilaketa eredua lehenik</translation>
9252 </message>
9253 <message>
9254 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="359"/>
9255 <source>Stop</source>
9256 <translation>Gelditu</translation>
9257 </message>
9258 <message>
9259 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="380"/>
9260 <source>Search has finished</source>
9261 <translation>Bilaketa amaitu da</translation>
9262 </message>
9263 <message>
9264 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
9265 <source>Search has failed</source>
9266 <translation>Bilaketak huts egin du</translation>
9267 </message>
9268 </context>
9269 <context>
9270 <name>SettingsStorage</name>
9271 <message>
9272 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="147"/>
9273 <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %1</source>
9274 <translation>Programatik irtetze ezgarbia atzeman da. Atzera egitea erabiltzen ezarpenak leheneratzeko: %1</translation>
9275 </message>
9276 <message>
9277 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="187"/>
9278 <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source>
9279 <translation>Sarbide akats bat gertatu da itxurapen fitxategia idazten saiatzerakoan.</translation>
9280 </message>
9281 <message>
9282 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="190"/>
9283 <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source>
9284 <translation>Heuskarri akats bat gertatu da itxurapen fitxategia idazten saiatzerakoan.</translation>
9285 </message>
9286 <message>
9287 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="193"/>
9288 <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.</source>
9289 <translation>Akats ezezagun bat gertatu da konfigurazio fitxategian idazten saiatzerakoan.</translation>
9290 </message>
9291 </context>
9292 <context>
9293 <name>ShutdownConfirmDialog</name>
9294 <message>
9295 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line="64"/>
9296 <source>Don&apos;t show again</source>
9297 <translation>Ez erakutsi berriro</translation>
9298 </message>
9299 <message>
9300 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="118"/>
9301 <source>qBittorrent will now exit.</source>
9302 <translation>qBittorrent orain irten egingo da.</translation>
9303 </message>
9304 <message>
9305 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="119"/>
9306 <source>E&amp;xit Now</source>
9307 <translation>I&amp;rten Orain</translation>
9308 </message>
9309 <message>
9310 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="120"/>
9311 <source>Exit confirmation</source>
9312 <translation>Irteera baieztapena</translation>
9313 </message>
9314 <message>
9315 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="123"/>
9316 <source>The computer is going to shutdown.</source>
9317 <translation>Ordenagailua itzaltzear dago.</translation>
9318 </message>
9319 <message>
9320 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="124"/>
9321 <source>&amp;Shutdown Now</source>
9322 <translation>It&amp;zali Orain</translation>
9323 </message>
9324 <message>
9325 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="125"/>
9326 <source>Shutdown confirmation</source>
9327 <translation>Itzaltze baieztapena</translation>
9328 </message>
9329 <message>
9330 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="128"/>
9331 <source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
9332 <translation>Ordenagailua egonean moduan sartzear dago.</translation>
9333 </message>
9334 <message>
9335 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="129"/>
9336 <source>&amp;Suspend Now</source>
9337 <translation>Ego&amp;neratu Orain</translation>
9338 </message>
9339 <message>
9340 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="130"/>
9341 <source>Suspend confirmation</source>
9342 <translation>Egoneratze baieztapena</translation>
9343 </message>
9344 <message>
9345 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="133"/>
9346 <source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
9347 <translation>Ordenagailua neguratze moduan sartzear dago.</translation>
9348 </message>
9349 <message>
9350 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="134"/>
9351 <source>&amp;Hibernate Now</source>
9352 <translation>Neg&amp;uratu Orain</translation>
9353 </message>
9354 <message>
9355 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="135"/>
9356 <source>Hibernate confirmation</source>
9357 <translation>Neguratze baieztapena</translation>
9358 </message>
9359 <message>
9360 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="145"/>
9361 <source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
9362 <translation>Ekintza ezezatu dezakezu %1 segundu igaro arte.</translation>
9363 </message>
9364 </context>
9365 <context>
9366 <name>SpeedLimitDialog</name>
9367 <message>
9368 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="14"/>
9369 <source>Global Speed Limits</source>
9370 <translation>Abiadura Muga Orokorrak</translation>
9371 </message>
9372 <message>
9373 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="20"/>
9374 <source>Speed limits</source>
9375 <translation>Abiadura mugak</translation>
9376 </message>
9377 <message>
9378 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="33"/>
9379 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="103"/>
9380 <source>Upload:</source>
9381 <translation>Igoera:</translation>
9382 </message>
9383 <message>
9384 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="47"/>
9385 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="74"/>
9386 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="117"/>
9387 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="144"/>
9388 <source>∞</source>
9389 <translation>∞</translation>
9390 </message>
9391 <message>
9392 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="50"/>
9393 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="77"/>
9394 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="120"/>
9395 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="147"/>
9396 <source> KiB/s</source>
9397 <translation> KiB/s</translation>
9398 </message>
9399 <message>
9400 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="60"/>
9401 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="130"/>
9402 <source>Download:</source>
9403 <translation>Deskarga:</translation>
9404 </message>
9405 <message>
9406 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="90"/>
9407 <source>Alternative speed limits</source>
9408 <translation>Aukerazko abiadura mugak</translation>
9409 </message>
9410 </context>
9411 <context>
9412 <name>SpeedPlotView</name>
9413 <message>
9414 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="172"/>
9415 <source>Total Upload</source>
9416 <translation>Igoera Guztira</translation>
9417 </message>
9418 <message>
9419 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="173"/>
9420 <source>Total Download</source>
9421 <translation>Deskarga Guztira</translation>
9422 </message>
9423 <message>
9424 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="177"/>
9425 <source>Payload Upload</source>
9426 <translation>Zama Igoera</translation>
9427 </message>
9428 <message>
9429 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="178"/>
9430 <source>Payload Download</source>
9431 <translation>Zama Jeisketa</translation>
9432 </message>
9433 <message>
9434 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="182"/>
9435 <source>Overhead Upload</source>
9436 <translation>Burugain Igoera</translation>
9437 </message>
9438 <message>
9439 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="183"/>
9440 <source>Overhead Download</source>
9441 <translation>Burugain Jeisketa</translation>
9442 </message>
9443 <message>
9444 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="187"/>
9445 <source>DHT Upload</source>
9446 <translation>DHT Igoera</translation>
9447 </message>
9448 <message>
9449 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="188"/>
9450 <source>DHT Download</source>
9451 <translation>DHT Jeisketa</translation>
9452 </message>
9453 <message>
9454 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="192"/>
9455 <source>Tracker Upload</source>
9456 <translation>Aztarnariak Igota</translation>
9457 </message>
9458 <message>
9459 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="193"/>
9460 <source>Tracker Download</source>
9461 <translation>Aztarnariak Deskargatuta</translation>
9462 </message>
9463 </context>
9464 <context>
9465 <name>SpeedWidget</name>
9466 <message>
9467 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="67"/>
9468 <source>Period:</source>
9469 <translation>Epea:</translation>
9470 </message>
9471 <message>
9472 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="70"/>
9473 <source>1 Minute</source>
9474 <translation>1 Minutu</translation>
9475 </message>
9476 <message>
9477 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
9478 <source>5 Minutes</source>
9479 <translation>5 Minutu</translation>
9480 </message>
9481 <message>
9482 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
9483 <source>30 Minutes</source>
9484 <translation>30 Minutu</translation>
9485 </message>
9486 <message>
9487 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/>
9488 <source>6 Hours</source>
9489 <translation>6 Ordu</translation>
9490 </message>
9491 <message>
9492 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="104"/>
9493 <source>Select Graphs</source>
9494 <translation>Hautatu Grafikoak</translation>
9495 </message>
9496 <message>
9497 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="82"/>
9498 <source>Total Upload</source>
9499 <translation>Igoera Guztira</translation>
9500 </message>
9501 <message>
9502 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/>
9503 <source>3 Hours</source>
9504 <translation>3 Ordu</translation>
9505 </message>
9506 <message>
9507 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="75"/>
9508 <source>12 Hours</source>
9509 <translation>12 Ordu</translation>
9510 </message>
9511 <message>
9512 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="76"/>
9513 <source>24 Hours</source>
9514 <translation>24 Ordu</translation>
9515 </message>
9516 <message>
9517 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
9518 <source>Total Download</source>
9519 <translation>Deskarga Guztira</translation>
9520 </message>
9521 <message>
9522 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
9523 <source>Payload Upload</source>
9524 <translation>Zama Igoera</translation>
9525 </message>
9526 <message>
9527 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
9528 <source>Payload Download</source>
9529 <translation>Zama Jeisketa</translation>
9530 </message>
9531 <message>
9532 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
9533 <source>Overhead Upload</source>
9534 <translation>Burugain Igoera</translation>
9535 </message>
9536 <message>
9537 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/>
9538 <source>Overhead Download</source>
9539 <translation>Burugain Jeisketa</translation>
9540 </message>
9541 <message>
9542 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/>
9543 <source>DHT Upload</source>
9544 <translation>DHT Igoera</translation>
9545 </message>
9546 <message>
9547 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="89"/>
9548 <source>DHT Download</source>
9549 <translation>DHT Jeisketa</translation>
9550 </message>
9551 <message>
9552 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="90"/>
9553 <source>Tracker Upload</source>
9554 <translation>Aztarnariak Igota</translation>
9555 </message>
9556 <message>
9557 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="91"/>
9558 <source>Tracker Download</source>
9559 <translation>Aztarnariak Deskargatuta</translation>
9560 </message>
9561 </context>
9562 <context>
9563 <name>StacktraceDialog</name>
9564 <message>
9565 <location filename="../gui/stacktracedialog.ui" line="14"/>
9566 <source>Crash info</source>
9567 <translation>Matxura argibideak</translation>
9568 </message>
9569 </context>
9570 <context>
9571 <name>StatsDialog</name>
9572 <message>
9573 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
9574 <source>Statistics</source>
9575 <translation>Estatistikak</translation>
9576 </message>
9577 <message>
9578 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
9579 <source>User statistics</source>
9580 <translation>Erabiltzaile estatistikak</translation>
9581 </message>
9582 <message>
9583 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
9584 <source>Cache statistics</source>
9585 <translation>Katxe estatistikak</translation>
9586 </message>
9587 <message>
9588 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
9589 <source>Read cache hits:</source>
9590 <translation>Irakurri katxe arrakastasuak:</translation>
9591 </message>
9592 <message>
9593 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
9594 <source>Average time in queue:</source>
9595 <translation>Bataz-besteko denbora lerroan:</translation>
9596 </message>
9597 <message>
9598 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
9599 <source>Connected peers:</source>
9600 <translation>Elkartutako hartzaileak:</translation>
9601 </message>
9602 <message>
9603 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="40"/>
9604 <source>All-time share ratio:</source>
9605 <translation>Elkarbanatze maila orotara:</translation>
9606 </message>
9607 <message>
9608 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="54"/>
9609 <source>All-time download:</source>
9610 <translation>Deskarga orotara:</translation>
9611 </message>
9612 <message>
9613 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="75"/>
9614 <source>Session waste:</source>
9615 <translation>Saio hondakina:</translation>
9616 </message>
9617 <message>
9618 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
9619 <source>All-time upload:</source>
9620 <translation>Igoera orotara:</translation>
9621 </message>
9622 <message>
9623 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
9624 <source>Total buffer size:</source>
9625 <translation>Buffer neurria guztira:</translation>
9626 </message>
9627 <message>
9628 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
9629 <source>Performance statistics</source>
9630 <translation>Egintza estatistikak</translation>
9631 </message>
9632 <message>
9633 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
9634 <source>Queued I/O jobs:</source>
9635 <translation>Lerrokatutako S/I lanak:</translation>
9636 </message>
9637 <message>
9638 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
9639 <source>Write cache overload:</source>
9640 <translation>Idazketa katxe gainzama:</translation>
9641 </message>
9642 <message>
9643 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
9644 <source>Read cache overload:</source>
9645 <translation>Irakurketa katxe gainzama:</translation>
9646 </message>
9647 <message>
9648 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
9649 <source>Total queued size:</source>
9650 <translation>Lerrokatutako neurria guztira:</translation>
9651 </message>
9652 <message>
9653 <location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="112"/>
9654 <source>%1 ms</source>
9655 <comment>18 milliseconds</comment>
9656 <translation>%1 sm</translation>
9657 </message>
9658 </context>
9659 <context>
9660 <name>StatusBar</name>
9661 <message>
9662 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="67"/>
9663 <source>Connection status:</source>
9664 <translation>Elkarketa egoera:</translation>
9665 </message>
9666 <message>
9667 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="68"/>
9668 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="195"/>
9669 <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
9670 <translation>Ez dago zuzeneko elkarketarik. Honek adierazi dezake sare itxurapen arazoak daudela.</translation>
9671 </message>
9672 <message>
9673 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="89"/>
9674 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="206"/>
9675 <source>DHT: %1 nodes</source>
9676 <translation>DHT: %1 elkargune</translation>
9677 </message>
9678 <message>
9679 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="160"/>
9680 <source>qBittorrent needs to be restarted!</source>
9681 <translation>qBittorrentek berrabiaraztea behar du!</translation>
9682 </message>
9683 <message>
9684 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="180"/>
9685 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="189"/>
9686 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="195"/>
9687 <source>Connection Status:</source>
9688 <translation>Elkarketa Egoera:</translation>
9689 </message>
9690 <message>
9691 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="180"/>
9692 <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
9693 <translation>Lineaz-kanpo. Honek arrunt esanahi du qBittorrentek huts egin duela hautatutako barrurako elkarketen atakan aditzean.</translation>
9694 </message>
9695 <message>
9696 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="189"/>
9697 <source>Online</source>
9698 <translation>Online</translation>
9699 </message>
9700 <message>
9701 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="252"/>
9702 <source>Click to switch to alternative speed limits</source>
9703 <translation>Klikatu beste abiadura muga batera aldatzeko</translation>
9704 </message>
9705 <message>
9706 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="246"/>
9707 <source>Click to switch to regular speed limits</source>
9708 <translation>Klikatu abiadura muga arruntera aldatzeko</translation>
9709 </message>
9710 </context>
9711 <context>
9712 <name>StatusFilterWidget</name>
9713 <message>
9714 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="47"/>
9715 <source>All (0)</source>
9716 <comment>this is for the status filter</comment>
9717 <translation>Denak (0)</translation>
9718 </message>
9719 <message>
9720 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="50"/>
9721 <source>Downloading (0)</source>
9722 <translation>Jeisten (0)</translation>
9723 </message>
9724 <message>
9725 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="53"/>
9726 <source>Seeding (0)</source>
9727 <translation>Emaritzan (0)</translation>
9728 </message>
9729 <message>
9730 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="56"/>
9731 <source>Completed (0)</source>
9732 <translation>Osatuta (0)</translation>
9733 </message>
9734 <message>
9735 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="59"/>
9736 <source>Running (0)</source>
9737 <translation>Aktibo (0)</translation>
9738 </message>
9739 <message>
9740 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="62"/>
9741 <source>Stopped (0)</source>
9742 <translation>Geldituta (0)</translation>
9743 </message>
9744 <message>
9745 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="65"/>
9746 <source>Active (0)</source>
9747 <translation>Jardunean (0)</translation>
9748 </message>
9749 <message>
9750 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="68"/>
9751 <source>Inactive (0)</source>
9752 <translation>Jardungabe (0)</translation>
9753 </message>
9754 <message>
9755 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="71"/>
9756 <source>Stalled (0)</source>
9757 <translation>Geldituta (0)</translation>
9758 </message>
9759 <message>
9760 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="74"/>
9761 <source>Stalled Uploading (0)</source>
9762 <translation>Geldituta Igoera (0)</translation>
9763 </message>
9764 <message>
9765 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="77"/>
9766 <source>Stalled Downloading (0)</source>
9767 <translation>Geldituta Deskarga (0)</translation>
9768 </message>
9769 <message>
9770 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="80"/>
9771 <source>Checking (0)</source>
9772 <translation>Egiaztatzen (0)</translation>
9773 </message>
9774 <message>
9775 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="83"/>
9776 <source>Moving (0)</source>
9777 <translation>Mugitzen (0)</translation>
9778 </message>
9779 <message>
9780 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="86"/>
9781 <source>Errored (0)</source>
9782 <translation>Akastuna (0)</translation>
9783 </message>
9784 <message>
9785 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="166"/>
9786 <source>All (%1)</source>
9787 <translation>Denak (%1)</translation>
9788 </message>
9789 <message>
9790 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="167"/>
9791 <source>Downloading (%1)</source>
9792 <translation>Jeisten (%1)</translation>
9793 </message>
9794 <message>
9795 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="168"/>
9796 <source>Seeding (%1)</source>
9797 <translation>Emaritzan (%1)</translation>
9798 </message>
9799 <message>
9800 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="169"/>
9801 <source>Completed (%1)</source>
9802 <translation>Osatuta (%1)</translation>
9803 </message>
9804 <message>
9805 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="170"/>
9806 <source>Running (%1)</source>
9807 <translation>Aktibo (%1)</translation>
9808 </message>
9809 <message>
9810 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="171"/>
9811 <source>Stopped (%1)</source>
9812 <translation>Geldituta (%1)</translation>
9813 </message>
9814 <message>
9815 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="221"/>
9816 <source>Start torrents</source>
9817 <translation>Hasi torrentak</translation>
9818 </message>
9819 <message>
9820 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="223"/>
9821 <source>Stop torrents</source>
9822 <translation>Gelditu torrentak</translation>
9823 </message>
9824 <message>
9825 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="178"/>
9826 <source>Moving (%1)</source>
9827 <translation>Mugitzen (%1)</translation>
9828 </message>
9829 <message>
9830 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="225"/>
9831 <source>Remove torrents</source>
9832 <translation>Kendu torrentak</translation>
9833 </message>
9834 <message>
9835 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="172"/>
9836 <source>Active (%1)</source>
9837 <translation>Jardunean (%1)</translation>
9838 </message>
9839 <message>
9840 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="173"/>
9841 <source>Inactive (%1)</source>
9842 <translation>Jardungabe (%1)</translation>
9843 </message>
9844 <message>
9845 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="174"/>
9846 <source>Stalled (%1)</source>
9847 <translation>Geldituta (%1)</translation>
9848 </message>
9849 <message>
9850 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="175"/>
9851 <source>Stalled Uploading (%1)</source>
9852 <translation>Geldituta Igoera (%1)</translation>
9853 </message>
9854 <message>
9855 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="176"/>
9856 <source>Stalled Downloading (%1)</source>
9857 <translation>Geldituta Deskarga (%1)</translation>
9858 </message>
9859 <message>
9860 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="177"/>
9861 <source>Checking (%1)</source>
9862 <translation>Egiaztatzen (%1)</translation>
9863 </message>
9864 <message>
9865 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="179"/>
9866 <source>Errored (%1)</source>
9867 <translation>Akastuna (%1)</translation>
9868 </message>
9869 </context>
9870 <context>
9871 <name>TagFilterModel</name>
9872 <message>
9873 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line="146"/>
9874 <source>Tags</source>
9875 <translation>Etiketak</translation>
9876 </message>
9877 <message>
9878 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line="114"/>
9879 <source>All</source>
9880 <translation>Guztiak</translation>
9881 </message>
9882 <message>
9883 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line="116"/>
9884 <source>Untagged</source>
9885 <translation>Etiketagabea</translation>
9886 </message>
9887 </context>
9888 <context>
9889 <name>TagFilterWidget</name>
9890 <message>
9891 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="107"/>
9892 <source>Add tag...</source>
9893 <translation>Gehitu etiketa...</translation>
9894 </message>
9895 <message>
9896 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="113"/>
9897 <source>Remove tag</source>
9898 <translation>Kendu kategoria</translation>
9899 </message>
9900 <message>
9901 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="117"/>
9902 <source>Remove unused tags</source>
9903 <translation>Kendu erabili gabeko etiketak</translation>
9904 </message>
9905 <message>
9906 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="120"/>
9907 <source>Start torrents</source>
9908 <translation>Hasi torrentak</translation>
9909 </message>
9910 <message>
9911 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="122"/>
9912 <source>Stop torrents</source>
9913 <translation>Gelditu torrentak</translation>
9914 </message>
9915 <message>
9916 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="124"/>
9917 <source>Remove torrents</source>
9918 <translation>Kendu torrentak</translation>
9919 </message>
9920 <message>
9921 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="167"/>
9922 <source>New Tag</source>
9923 <translation>Etiketa Berria</translation>
9924 </message>
9925 <message>
9926 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="167"/>
9927 <source>Tag:</source>
9928 <translation>Etiketa:</translation>
9929 </message>
9930 <message>
9931 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="174"/>
9932 <source>Invalid tag name</source>
9933 <translation>Etiketa izen baliogabea</translation>
9934 </message>
9935 <message>
9936 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="175"/>
9937 <source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid</source>
9938 <translation>&apos;%1&apos; etiketa izena baliogabea da</translation>
9939 </message>
9940 <message>
9941 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="191"/>
9942 <source>Tag exists</source>
9943 <translation>Etiketa badago</translation>
9944 </message>
9945 <message>
9946 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="191"/>
9947 <source>Tag name already exists.</source>
9948 <translation>Etiketa izena badago jadanik.</translation>
9949 </message>
9950 </context>
9951 <context>
9952 <name>TorrentCategoryDialog</name>
9953 <message>
9954 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="14"/>
9955 <source>Torrent Category Properties</source>
9956 <translation>Torrent Kategoriaren Ezaugarriak</translation>
9957 </message>
9958 <message>
9959 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="35"/>
9960 <source>Name:</source>
9961 <translation>Izena:</translation>
9962 </message>
9963 <message>
9964 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="64"/>
9965 <source>Save path for incomplete torrents:</source>
9966 <translation>Gordetze bide-izena osatu gabeko torrentetarako:</translation>
9967 </message>
9968 <message>
9969 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="72"/>
9970 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
9971 <translation>Erabili beste bide-izena bukatu gabeko torrententzat:</translation>
9972 </message>
9973 <message>
9974 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="83"/>
9975 <source>Default</source>
9976 <translation>Lehenetsia</translation>
9977 </message>
9978 <message>
9979 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="88"/>
9980 <source>Yes</source>
9981 <translation>Bai</translation>
9982 </message>
9983 <message>
9984 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="93"/>
9985 <source>No</source>
9986 <translation>Ez</translation>
9987 </message>
9988 <message>
9989 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="124"/>
9990 <source>Path:</source>
9991 <translation>Bide-izena:</translation>
9992 </message>
9993 <message>
9994 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="45"/>
9995 <source>Save path:</source>
9996 <translation>Gordetze helburua:</translation>
9997 </message>
9998 <message>
9999 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="45"/>
10000 <source>Choose save path</source>
10001 <translation>Hautatu gordetze helburua</translation>
10002 </message>
10003 <message>
10004 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="48"/>
10005 <source>Choose download path</source>
10006 <translation>Aukeratu deskargaren bide-izena</translation>
10007 </message>
10008 <message>
10009 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="74"/>
10010 <source>New Category</source>
10011 <translation>Katagoria Berria</translation>
10012 </message>
10013 <message>
10014 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="85"/>
10015 <source>Invalid category name</source>
10016 <translation>Kategoria izen baliogabea</translation>
10017 </message>
10018 <message>
10019 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="86"/>
10020 <source>Category name cannot contain &apos;\&apos;.
10021 Category name cannot start/end with &apos;/&apos;.
10022 Category name cannot contain &apos;//&apos; sequence.</source>
10023 <translation>Kategoria izenak ezin du &apos;\&apos; izan.
10024 Kategoria izena ezin da &apos;/&apos;-rekin hasi/amaitu.
10025 Kategoria izenak ezin du &apos;//&apos; sekuentzia izan.</translation>
10026 </message>
10027 <message>
10028 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="93"/>
10029 <source>Category creation error</source>
10030 <translation>Kategoria sortze akatsa</translation>
10031 </message>
10032 <message>
10033 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="94"/>
10034 <source>Category with the given name already exists.
10035 Please choose a different name and try again.</source>
10036 <translation>Jadanik badago emandako izena duen kategoria.
10037 Mesedez hautatu beste izen bat eta saiatu berriro.</translation>
10038 </message>
10039 </context>
10040 <context>
10041 <name>TorrentContentItemDelegate</name>
10042 <message>
10043 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="78"/>
10044 <source>Do not download</source>
10045 <comment>Do not download (priority)</comment>
10046 <translation>Ez deskargatu</translation>
10047 </message>
10048 <message>
10049 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="79"/>
10050 <source>Normal</source>
10051 <comment>Normal (priority)</comment>
10052 <translation>Arrunta</translation>
10053 </message>
10054 <message>
10055 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="80"/>
10056 <source>High</source>
10057 <comment>High (priority)</comment>
10058 <translation>Handia</translation>
10059 </message>
10060 <message>
10061 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="81"/>
10062 <source>Maximum</source>
10063 <comment>Maximum (priority)</comment>
10064 <translation>Gehiena</translation>
10065 </message>
10066 <message>
10067 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="87"/>
10068 <source>Mixed</source>
10069 <comment>Mixed (priorities)</comment>
10070 <translation>Nahastua</translation>
10071 </message>
10072 </context>
10073 <context>
10074 <name>TorrentContentModel</name>
10075 <message>
10076 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="166"/>
10077 <source>Name</source>
10078 <translation>Izena</translation>
10079 </message>
10080 <message>
10081 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="166"/>
10082 <source>Progress</source>
10083 <translation>Garapena</translation>
10084 </message>
10085 <message>
10086 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="166"/>
10087 <source>Download Priority</source>
10088 <translation>Deskarga Lehentasuna</translation>
10089 </message>
10090 <message>
10091 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="166"/>
10092 <source>Remaining</source>
10093 <translation>Gelditzen da</translation>
10094 </message>
10095 <message>
10096 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="166"/>
10097 <source>Availability</source>
10098 <translation>Eskuragarritasuna</translation>
10099 </message>
10100 <message>
10101 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="166"/>
10102 <source>Total Size</source>
10103 <translation>Tamaina guztira</translation>
10104 </message>
10105 </context>
10106 <context>
10107 <name>TorrentContentModelItem</name>
10108 <message>
10109 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="113"/>
10110 <source>Mixed</source>
10111 <comment>Mixed (priorities</comment>
10112 <translation>Nahastua</translation>
10113 </message>
10114 <message>
10115 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="115"/>
10116 <source>Not downloaded</source>
10117 <translation>Deskargatu gabe</translation>
10118 </message>
10119 <message>
10120 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="117"/>
10121 <source>High</source>
10122 <comment>High (priority)</comment>
10123 <translation>Handia</translation>
10124 </message>
10125 <message>
10126 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="119"/>
10127 <source>Maximum</source>
10128 <comment>Maximum (priority)</comment>
10129 <translation>Gehiena</translation>
10130 </message>
10131 <message>
10132 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="121"/>
10133 <source>Normal</source>
10134 <comment>Normal (priority)</comment>
10135 <translation>Arrunta</translation>
10136 </message>
10137 <message>
10138 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="135"/>
10139 <source>N/A</source>
10140 <translation>E/G</translation>
10141 </message>
10142 </context>
10143 <context>
10144 <name>TorrentContentWidget</name>
10145 <message>
10146 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="85"/>
10147 <source>Rename error</source>
10148 <translation>Berrizendatze akatsa</translation>
10149 </message>
10150 <message>
10151 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="264"/>
10152 <source>Renaming</source>
10153 <translation>Berrizendapena</translation>
10154 </message>
10155 <message>
10156 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="264"/>
10157 <source>New name:</source>
10158 <translation>Izen berria:</translation>
10159 </message>
10160 <message>
10161 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="347"/>
10162 <source>Column visibility</source>
10163 <translation>Zutabearen ikusgaitasuna</translation>
10164 </message>
10165 <message>
10166 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="370"/>
10167 <source>Resize columns</source>
10168 <translation>Zutabeen tamaina aldatu</translation>
10169 </message>
10170 <message>
10171 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="380"/>
10172 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
10173 <translation>Ezkutatu gabeko zutabeen tamaina haien edukien tamainara aldatu</translation>
10174 </message>
10175 <message>
10176 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="400"/>
10177 <source>Open</source>
10178 <translation>Ireki</translation>
10179 </message>
10180 <message>
10181 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="402"/>
10182 <source>Open containing folder</source>
10183 <translation>Ireki edukiaren karpeta</translation>
10184 </message>
10185 <message>
10186 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="405"/>
10187 <source>Rename...</source>
10188 <translation>Berrizendatu...</translation>
10189 </message>
10190 <message>
10191 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="409"/>
10192 <source>Priority</source>
10193 <translation>Lehentasuna</translation>
10194 </message>
10195 <message>
10196 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="411"/>
10197 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="432"/>
10198 <source>Do not download</source>
10199 <translation>Ez deskargatu</translation>
10200 </message>
10201 <message>
10202 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="415"/>
10203 <source>Normal</source>
10204 <translation>Arrunta</translation>
10205 </message>
10206 <message>
10207 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="419"/>
10208 <source>High</source>
10209 <translation>Handia</translation>
10210 </message>
10211 <message>
10212 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="423"/>
10213 <source>Maximum</source>
10214 <translation>Gehiena</translation>
10215 </message>
10216 <message>
10217 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="428"/>
10218 <source>By shown file order</source>
10219 <translation>Erakutsitako fitxategi ordenaz</translation>
10220 </message>
10221 <message>
10222 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="436"/>
10223 <source>Normal priority</source>
10224 <translation>Lehentasun normala</translation>
10225 </message>
10226 <message>
10227 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="440"/>
10228 <source>High priority</source>
10229 <translation>Lehentasun altua</translation>
10230 </message>
10231 <message>
10232 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="444"/>
10233 <source>Maximum priority</source>
10234 <translation>Lehentasun maximoa</translation>
10235 </message>
10236 <message>
10237 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="449"/>
10238 <source>Priority by shown file order</source>
10239 <translation>Lehentasuna erakutsitako fitxategi ordenaz</translation>
10240 </message>
10241 </context>
10242 <context>
10243 <name>TorrentCreatorController</name>
10244 <message>
10245 <location filename="../webui/api/torrentcreatorcontroller.cpp" line="141"/>
10246 <source>Too many active tasks</source>
10247 <translation>Zeregin aktibo gehiegi</translation>
10248 </message>
10249 <message>
10250 <location filename="../webui/api/torrentcreatorcontroller.cpp" line="228"/>
10251 <source>Torrent creation is still unfinished.</source>
10252 <translation>Torrentaren sorrera amaitu gabe dago oraindik.</translation>
10253 </message>
10254 <message>
10255 <location filename="../webui/api/torrentcreatorcontroller.cpp" line="231"/>
10256 <source>Torrent creation failed.</source>
10257 <translation>Torrenta sortzeak huts egin du.</translation>
10258 </message>
10259 </context>
10260 <context>
10261 <name>TorrentCreatorDialog</name>
10262 <message>
10263 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="17"/>
10264 <source>Torrent Creator</source>
10265 <translation>Torrent Sortzailea</translation>
10266 </message>
10267 <message>
10268 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="56"/>
10269 <source>Select file/folder to share</source>
10270 <translation>Hautatu elkarbanatzeko fitxategi/karpeta</translation>
10271 </message>
10272 <message>
10273 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="64"/>
10274 <source>Path:</source>
10275 <translation>Helburua:</translation>
10276 </message>
10277 <message>
10278 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="91"/>
10279 <source>[Drag and drop area]</source>
10280 <translation>[Arrastatu eta askatu eremua]</translation>
10281 </message>
10282 <message>
10283 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="101"/>
10284 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="145"/>
10285 <source>Select file</source>
10286 <translation>Hautatu fitxategia</translation>
10287 </message>
10288 <message>
10289 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="108"/>
10290 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="137"/>
10291 <source>Select folder</source>
10292 <translation>Hautatu karpeta</translation>
10293 </message>
10294 <message>
10295 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="120"/>
10296 <source>Settings</source>
10297 <translation>Ezarpenak</translation>
10298 </message>
10299 <message>
10300 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="141"/>
10301 <source>Torrent format:</source>
10302 <translation>Torrentaren heuskarria:</translation>
10303 </message>
10304 <message>
10305 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="154"/>
10306 <source>Hybrid</source>
10307 <translation>Hibridoa</translation>
10308 </message>
10309 <message>
10310 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="185"/>
10311 <source>Piece size:</source>
10312 <translation>Atal neurria:</translation>
10313 </message>
10314 <message>
10315 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="86"/>
10316 <source>Auto</source>
10317 <translation>Berez</translation>
10318 </message>
10319 <message>
10320 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="202"/>
10321 <source>Calculate number of pieces:</source>
10322 <translation>Kalkulatu atal kopurua:</translation>
10323 </message>
10324 <message>
10325 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="231"/>
10326 <source>Private torrent (Won&apos;t distribute on DHT network)</source>
10327 <translation>Torrent pribatua (Ez da DHT sarean banatzen)</translation>
10328 </message>
10329 <message>
10330 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="238"/>
10331 <source>Start seeding immediately</source>
10332 <translation>Hasi emaritza berehala</translation>
10333 </message>
10334 <message>
10335 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="248"/>
10336 <source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
10337 <translation>Ezikusi elkarbanatze maila mugak torrent honentzat</translation>
10338 </message>
10339 <message>
10340 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="255"/>
10341 <source>Optimize alignment</source>
10342 <translation>Hoberendu lerrokapena</translation>
10343 </message>
10344 <message>
10345 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="266"/>
10346 <source>Align to piece boundary for files larger than:</source>
10347 <translation>Lerrokatu atal mugan hau baino handiagoak diren fitxategiak:</translation>
10348 </message>
10349 <message>
10350 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="273"/>
10351 <source>Disabled</source>
10352 <translation>Ezgaituta</translation>
10353 </message>
10354 <message>
10355 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="276"/>
10356 <source> KiB</source>
10357 <translation> KiB</translation>
10358 </message>
10359 <message>
10360 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="313"/>
10361 <source>Fields</source>
10362 <translation>Eremuak</translation>
10363 </message>
10364 <message>
10365 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="319"/>
10366 <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
10367 <translation>Lerro huts batekin banandu ditzakezu aztarnari mailak / taldeak.</translation>
10368 </message>
10369 <message>
10370 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="329"/>
10371 <source>Web seed URLs:</source>
10372 <translation>Web emaritza URL-ak:</translation>
10373 </message>
10374 <message>
10375 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="350"/>
10376 <source>Tracker URLs:</source>
10377 <translation>Aztarnari URL-ak:</translation>
10378 </message>
10379 <message>
10380 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="357"/>
10381 <source>Comments:</source>
10382 <translation>Aipamenak:</translation>
10383 </message>
10384 <message>
10385 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="364"/>
10386 <source>Source:</source>
10387 <translation>Iturburua:</translation>
10388 </message>
10389 <message>
10390 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="383"/>
10391 <source>Progress:</source>
10392 <translation>Garapena:</translation>
10393 </message>
10394 <message>
10395 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="98"/>
10396 <source>Create Torrent</source>
10397 <translation>Sortu Torrenta</translation>
10398 </message>
10399 <message>
10400 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="211"/>
10401 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="262"/>
10402 <source>Torrent creation failed</source>
10403 <translation>Torrent sortze hutsegitea</translation>
10404 </message>
10405 <message>
10406 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="211"/>
10407 <source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source>
10408 <translation>Zergaitia: Fitxategi/karpeta helburua ez da irakurgarria.</translation>
10409 </message>
10410 <message>
10411 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="217"/>
10412 <source>Select where to save the new torrent</source>
10413 <translation>Hautatu non gorde torrent berria</translation>
10414 </message>
10415 <message>
10416 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="217"/>
10417 <source>Torrent Files (*.torrent)</source>
10418 <translation>Torrent fitxategiak (*.torrent)</translation>
10419 </message>
10420 <message>
10421 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="293"/>
10422 <source>Add torrent to transfer list failed.</source>
10423 <translation>Torrenta transferentzia-zerrendara gehitzeak huts egin du.</translation>
10424 </message>
10425 <message>
10426 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="293"/>
10427 <source>Reason: &quot;%1&quot;</source>
10428 <translation>Arrazoia: &quot;%1&quot;</translation>
10429 </message>
10430 <message>
10431 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="294"/>
10432 <source>Add torrent failed</source>
10433 <translation>Torrenta gehitzeak huts egin du</translation>
10434 </message>
10435 <message>
10436 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="271"/>
10437 <source>Torrent creator</source>
10438 <translation>Torrent sortzailea</translation>
10439 </message>
10440 <message>
10441 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="272"/>
10442 <source>Torrent created:</source>
10443 <translation>Torrentaren sortzea:</translation>
10444 </message>
10445 </context>
10446 <context>
10447 <name>TorrentFilesWatcher</name>
10448 <message>
10449 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="168"/>
10450 <source>Failed to load Watched Folders configuration. %1</source>
10451 <translation>Ikusitako karpeten konfigurazioa kargatzeak huts egin du. %1</translation>
10452 </message>
10453 <message>
10454 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="176"/>
10455 <source>Failed to parse Watched Folders configuration from %1. Error: &quot;%2&quot;</source>
10456 <translation>%1-(e)tik ikusitako karpeten konfigurazioa analizatzeak huts egin du. Errorea: &quot;%2&quot;</translation>
10457 </message>
10458 <message>
10459 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="183"/>
10460 <source>Failed to load Watched Folders configuration from %1. Error: &quot;Invalid data format.&quot;</source>
10461 <translation>%1-tik ikusitako karpeten konfigurazioa kargatzeak huts egin du. Errorea: &quot;Datu formatu baliogabea.&quot;</translation>
10462 </message>
10463 <message>
10464 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="256"/>
10465 <source>Couldn&apos;t store Watched Folders configuration to %1. Error: %2</source>
10466 <translation>Ezin izan da ikusitako karpeten konfigurazioa %1-en gorde. Errorea: %2</translation>
10467 </message>
10468 <message>
10469 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="275"/>
10470 <source>Watched folder Path cannot be empty.</source>
10471 <translation>Ikusitako karpeta bide-izena ezin da hutsik egon.</translation>
10472 </message>
10473 <message>
10474 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="278"/>
10475 <source>Watched folder Path cannot be relative.</source>
10476 <translation>Ikusitako karpeta bide-izena ezin da erlatiboa izan.</translation>
10477 </message>
10478 </context>
10479 <context>
10480 <name>TorrentFilesWatcher::Worker</name>
10481 <message>
10482 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="411"/>
10483 <source>Invalid Magnet URI. URI: %1. Reason: %2</source>
10484 <translation>Magnet URI baliogabea. URI: %1. Arrazoia: %2</translation>
10485 </message>
10486 <message>
10487 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="419"/>
10488 <source>Magnet file too big. File: %1</source>
10489 <translation>Magnet fitxategia handiegia. Fitxategia: %1</translation>
10490 </message>
10491 <message>
10492 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="424"/>
10493 <source>Failed to open magnet file: %1</source>
10494 <translation>Ezin izan da magnet fitxategia ireki: %1</translation>
10495 </message>
10496 <message>
10497 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="494"/>
10498 <source>Rejecting failed torrent file: %1</source>
10499 <translation>Huts egin duen torrent fitxategia baztertzen: %1</translation>
10500 </message>
10501 <message>
10502 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="533"/>
10503 <source>Watching folder: &quot;%1&quot;</source>
10504 <translation>Karpeta begiratzen: &quot;%1&quot;</translation>
10505 </message>
10506 </context>
10507 <context>
10508 <name>TorrentInfo</name>
10509 <message>
10510 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="117"/>
10511 <source>Failed to allocate memory when reading file. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
10512 <translation>Fitxategia irakurtzean memoria esleitzeak huts egin du. Fitxategia: &quot;%1&quot;. Errorea: &quot;%2&quot;</translation>
10513 </message>
10514 <message>
10515 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="127"/>
10516 <source>Invalid metadata</source>
10517 <translation>Metadatu baliogabeak</translation>
10518 </message>
10519 </context>
10520 <context>
10521 <name>TorrentOptionsDialog</name>
10522 <message>
10523 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="14"/>
10524 <source>Torrent Options</source>
10525 <translation>Torrentaren Aukerak</translation>
10526 </message>
10527 <message>
10528 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="20"/>
10529 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
10530 <translation>Modu automatikoan hainbat torrent ezaugarri (adib. gordetze bide-izena) kategoriaren bidez erabakiko dira</translation>
10531 </message>
10532 <message>
10533 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="23"/>
10534 <source>Automatic Torrent Management</source>
10535 <translation>Torrent kudeaketa automatikoa</translation>
10536 </message>
10537 <message>
10538 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="30"/>
10539 <source>Save at</source>
10540 <translation>Gorde hemen</translation>
10541 </message>
10542 <message>
10543 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="39"/>
10544 <source>Use another path for incomplete torrent</source>
10545 <translation>Erabili beste bide-izena bukatu gabeko torrententzat</translation>
10546 </message>
10547 <message>
10548 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="77"/>
10549 <source>Category:</source>
10550 <translation>Kategoria:</translation>
10551 </message>
10552 <message>
10553 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="86"/>
10554 <source>Torrent speed limits</source>
10555 <translation>Torrentaren abiadura mugak</translation>
10556 </message>
10557 <message>
10558 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="92"/>
10559 <source>Download:</source>
10560 <translation>Deskarga:</translation>
10561 </message>
10562 <message>
10563 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="99"/>
10564 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="112"/>
10565 <source>∞</source>
10566 <translation>∞</translation>
10567 </message>
10568 <message>
10569 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="102"/>
10570 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="115"/>
10571 <source> KiB/s</source>
10572 <translation> KiB/s</translation>
10573 </message>
10574 <message>
10575 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="125"/>
10576 <source>These will not exceed the global limits</source>
10577 <translation>Honek ez ditu muga orokorrak gaindituko</translation>
10578 </message>
10579 <message>
10580 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="132"/>
10581 <source>Upload:</source>
10582 <translation>Igoera:</translation>
10583 </message>
10584 <message>
10585 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="156"/>
10586 <source>Torrent share limits</source>
10587 <translation>Torrentaren elkarbanatze mugak</translation>
10588 </message>
10589 <message>
10590 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="170"/>
10591 <source>Disable DHT for this torrent</source>
10592 <translation>Desgaitu DHT torrent honentzat</translation>
10593 </message>
10594 <message>
10595 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="177"/>
10596 <source>Download in sequential order</source>
10597 <translation>Deskargatu orden sekuentzialean</translation>
10598 </message>
10599 <message>
10600 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="197"/>
10601 <source>Disable PeX for this torrent</source>
10602 <translation>Desgaitu PeX torrent honentzat</translation>
10603 </message>
10604 <message>
10605 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="204"/>
10606 <source>Download first and last pieces first</source>
10607 <translation>Deskargatu lehen eta azken atalak lehenik</translation>
10608 </message>
10609 <message>
10610 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="211"/>
10611 <source>Disable LSD for this torrent</source>
10612 <translation>Desgaitu LSD torrent honentzat</translation>
10613 </message>
10614 <message>
10615 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="65"/>
10616 <source>Currently used categories</source>
10617 <translation>Unean erabilitako kategoriak</translation>
10618 </message>
10619 <message>
10620 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="75"/>
10621 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="77"/>
10622 <source>Choose save path</source>
10623 <translation>Aukeratu gordetzeko bide-izena</translation>
10624 </message>
10625 <message>
10626 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="329"/>
10627 <source>Not applicable to private torrents</source>
10628 <translation>Ez da ezartzen torrent pribatuei</translation>
10629 </message>
10630 </context>
10631 <context>
10632 <name>TorrentShareLimitsWidget</name>
10633 <message>
10634 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="23"/>
10635 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="107"/>
10636 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="129"/>
10637 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="169"/>
10638 <source>Default</source>
10639 <translation>Berezkoa</translation>
10640 </message>
10641 <message>
10642 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="28"/>
10643 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="112"/>
10644 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="134"/>
10645 <source>Unlimited</source>
10646 <translation>Mugagabea</translation>
10647 </message>
10648 <message>
10649 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="33"/>
10650 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="117"/>
10651 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="139"/>
10652 <source>Set to</source>
10653 <translation>Ezarri honetara</translation>
10654 </message>
10655 <message>
10656 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="147"/>
10657 <source>Seeding time:</source>
10658 <translation>Emaritza denbora:</translation>
10659 </message>
10660 <message>
10661 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="158"/>
10662 <source>Action when the limit is reached:</source>
10663 <translation>Ekintza mugara iristen denean:</translation>
10664 </message>
10665 <message>
10666 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="174"/>
10667 <source>Stop torrent</source>
10668 <translation>Gelditu torrenta</translation>
10669 </message>
10670 <message>
10671 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="179"/>
10672 <source>Remove torrent</source>
10673 <translation>Kendu torrenta</translation>
10674 </message>
10675 <message>
10676 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="184"/>
10677 <source>Remove torrent and its content</source>
10678 <translation>Kendu torrenta eta bere edukia</translation>
10679 </message>
10680 <message>
10681 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="189"/>
10682 <source>Enable super seeding for torrent</source>
10683 <translation>Gaitu gain emaritza torrentarentzat</translation>
10684 </message>
10685 <message>
10686 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="44"/>
10687 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="74"/>
10688 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.cpp" line="268"/>
10689 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.cpp" line="273"/>
10690 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.cpp" line="291"/>
10691 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.cpp" line="296"/>
10692 <source> min</source>
10693 <extracomment>minutes</extracomment>
10694 <translation>min</translation>
10695 </message>
10696 <message>
10697 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="64"/>
10698 <source>Inactive seeding time:</source>
10699 <translation>Denbora inaktiboa emaritzen:</translation>
10700 </message>
10701 <message>
10702 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="57"/>
10703 <source>Ratio:</source>
10704 <translation>Proportzioa:</translation>
10705 </message>
10706 </context>
10707 <context>
10708 <name>TorrentTagsDialog</name>
10709 <message>
10710 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.ui" line="14"/>
10711 <source>Torrent Tags</source>
10712 <translation>Torrent etiketak</translation>
10713 </message>
10714 <message>
10715 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="100"/>
10716 <source>New Tag</source>
10717 <translation>Etiketa Berria</translation>
10718 </message>
10719 <message>
10720 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="101"/>
10721 <source>Tag:</source>
10722 <translation>Etiketa:</translation>
10723 </message>
10724 <message>
10725 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="107"/>
10726 <source>Invalid tag name</source>
10727 <translation>Etiketa izen baliogabea</translation>
10728 </message>
10729 <message>
10730 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="107"/>
10731 <source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid.</source>
10732 <translation>&apos;%1&apos; etiketaren izena baliogabea da.</translation>
10733 </message>
10734 <message>
10735 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="111"/>
10736 <source>Tag exists</source>
10737 <translation>Etiketa badago</translation>
10738 </message>
10739 <message>
10740 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="111"/>
10741 <source>Tag name already exists.</source>
10742 <translation>Etiketa izena badago jadanik.</translation>
10743 </message>
10744 </context>
10745 <context>
10746 <name>TorrentsController</name>
10747 <message>
10748 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="798"/>
10749 <source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.</source>
10750 <translation>Akatsa: &apos;%1&apos; ez da baliozko torrent fitxategia.</translation>
10751 </message>
10752 <message>
10753 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="952"/>
10754 <source>Priority must be an integer</source>
10755 <translation>Lehetasuna zenbaki oso bat izan behar da</translation>
10756 </message>
10757 <message>
10758 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="955"/>
10759 <source>Priority is not valid</source>
10760 <translation>Lehentasuna ez da baliozkoa</translation>
10761 </message>
10762 <message>
10763 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="961"/>
10764 <source>Torrent&apos;s metadata has not yet downloaded</source>
10765 <translation>Torrentaren metadatuak ez dira deskargatu oraindik</translation>
10766 </message>
10767 <message>
10768 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="970"/>
10769 <source>File IDs must be integers</source>
10770 <translation>Fitxategi ID-ak zenbaki osoak izan behar dute</translation>
10771 </message>
10772 <message>
10773 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="972"/>
10774 <source>File ID is not valid</source>
10775 <translation>Fitxategi ID-a ez da baliozkoa</translation>
10776 </message>
10777 <message>
10778 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1117"/>
10779 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1128"/>
10780 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1139"/>
10781 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1150"/>
10782 <source>Torrent queueing must be enabled</source>
10783 <translation>Torrent lerrokapena gaituta egon behar da</translation>
10784 </message>
10785 <message>
10786 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1164"/>
10787 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1187"/>
10788 <source>Save path cannot be empty</source>
10789 <translation>Gordetze helburua ezin da hutsik egon</translation>
10790 </message>
10791 <message>
10792 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1191"/>
10793 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1215"/>
10794 <source>Cannot create target directory</source>
10795 <translation>Ezin da helburuko direktorioa sortu</translation>
10796 </message>
10797 <message>
10798 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1296"/>
10799 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1321"/>
10800 <source>Category cannot be empty</source>
10801 <translation>Kategoria ezin da hutsik egon</translation>
10802 </message>
10803 <message>
10804 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1312"/>
10805 <source>Unable to create category</source>
10806 <translation>Ezinezkoa kategoria sortzea</translation>
10807 </message>
10808 <message>
10809 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1334"/>
10810 <source>Unable to edit category</source>
10811 <translation>Ezinezkoa kategoria editatzea</translation>
10812 </message>
10813 <message>
10814 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1487"/>
10815 <source>Unable to export torrent file. Error: %1</source>
10816 <translation>Ezin da torrent fitxategia esportatu. Errorea: %1</translation>
10817 </message>
10818 <message>
10819 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1168"/>
10820 <source>Cannot make save path</source>
10821 <translation>Ezin da gordetze helburua egin</translation>
10822 </message>
10823 <message>
10824 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="330"/>
10825 <source>&apos;sort&apos; parameter is invalid</source>
10826 <translation>&apos;sort&apos; parametroa baliogabea da.</translation>
10827 </message>
10828 <message>
10829 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="596"/>
10830 <source>&quot;%1&quot; is not a valid file index.</source>
10831 <translation>&quot;%1&quot; ez da baliozko fitxategi-indizea.</translation>
10832 </message>
10833 <message>
10834 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="598"/>
10835 <source>Index %1 is out of bounds.</source>
10836 <translation>%1 indizea mugetatik kanpo dago.</translation>
10837 </message>
10838 <message>
10839 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1195"/>
10840 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1219"/>
10841 <source>Cannot write to directory</source>
10842 <translation>Ezin da direktoriora idatzi</translation>
10843 </message>
10844 <message>
10845 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1172"/>
10846 <source>WebUI Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
10847 <translation>WebEI Ezarpen kokalekua: mugitzen &quot;%1&quot;, hemendik &quot;%2&quot; hona &quot;%3&quot;</translation>
10848 </message>
10849 <message>
10850 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1237"/>
10851 <source>Incorrect torrent name</source>
10852 <translation>Torrent izen okerra</translation>
10853 </message>
10854 <message>
10855 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1286"/>
10856 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1299"/>
10857 <source>Incorrect category name</source>
10858 <translation>Kategoria izen okerra</translation>
10859 </message>
10860 </context>
10861 <context>
10862 <name>TrackerEntriesDialog</name>
10863 <message>
10864 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="14"/>
10865 <source>Edit trackers</source>
10866 <translation>Editatu aztarnariak</translation>
10867 </message>
10868 <message>
10869 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="20"/>
10870 <source>One tracker URL per line.
10872 - You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
10873 - All trackers within the same group will belong to the same tier.
10874 - The group on top will be tier 0, the next group tier 1 and so on.
10875 - Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.</source>
10876 <translation>Aztarnari URL bat lerroko.
10878 - Aztarnariak taldeetan banatu ditzakezu lerro hutsak txertatuz.
10879 - Talde bereko aztarnari guztiek tier berekoak izango dira.
10880 - Gaineko taldea tier 0 izango da, hurrengo taldea tier 1 eta horrela.
10881 - Azpiak hautaturiko torrenten aztarnarien azpiezarpen arrunta erakutsiko du.</translation>
10882 </message>
10883 </context>
10884 <context>
10885 <name>TrackerListModel</name>
10886 <message>
10887 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="62"/>
10888 <source>Working</source>
10889 <translation>Lanean</translation>
10890 </message>
10891 <message>
10892 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="63"/>
10893 <source>Disabled</source>
10894 <translation>Ezgaituta</translation>
10895 </message>
10896 <message>
10897 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="64"/>
10898 <source>Disabled for this torrent</source>
10899 <translation>Desgaituta torrent honentzat</translation>
10900 </message>
10901 <message>
10902 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="65"/>
10903 <source>This torrent is private</source>
10904 <translation>Torrent hau pribatua da</translation>
10905 </message>
10906 <message>
10907 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="69"/>
10908 <source>N/A</source>
10909 <translation>E/G</translation>
10910 </message>
10911 <message>
10912 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="79"/>
10913 <source>Updating...</source>
10914 <translation>Eguneratzen...</translation>
10915 </message>
10916 <message>
10917 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="81"/>
10918 <source>Not working</source>
10919 <translation>Lan gabe</translation>
10920 </message>
10921 <message>
10922 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="83"/>
10923 <source>Tracker error</source>
10924 <translation>Aztarnari errorea</translation>
10925 </message>
10926 <message>
10927 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="85"/>
10928 <source>Unreachable</source>
10929 <translation>Iristezina</translation>
10930 </message>
10931 <message>
10932 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="87"/>
10933 <source>Not contacted yet</source>
10934 <translation>Harremandu gabe oraindik</translation>
10935 </message>
10936 <message>
10937 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="89"/>
10938 <source>Invalid state!</source>
10939 <translation>Egoera baliogabea!</translation>
10940 </message>
10941 <message>
10942 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="491"/>
10943 <source>URL/Announce Endpoint</source>
10944 <translation>URL/Iragarpen konexio-puntua</translation>
10945 </message>
10946 <message>
10947 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="495"/>
10948 <source>BT Protocol</source>
10949 <translation>BT protokoloa</translation>
10950 </message>
10951 <message>
10952 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="509"/>
10953 <source>Next Announce</source>
10954 <translation>Hurrengo iragarpena</translation>
10955 </message>
10956 <message>
10957 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="511"/>
10958 <source>Min Announce</source>
10959 <translation>Iragarpen min</translation>
10960 </message>
10961 <message>
10962 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="493"/>
10963 <source>Tier</source>
10964 <translation>Maila</translation>
10965 </message>
10966 <message>
10967 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="497"/>
10968 <source>Status</source>
10969 <translation>Egoera</translation>
10970 </message>
10971 <message>
10972 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="499"/>
10973 <source>Peers</source>
10974 <translation>Hartzaileak</translation>
10975 </message>
10976 <message>
10977 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="501"/>
10978 <source>Seeds</source>
10979 <translation>Emaritzak</translation>
10980 </message>
10981 <message>
10982 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="503"/>
10983 <source>Leeches</source>
10984 <translation>Izainak</translation>
10985 </message>
10986 <message>
10987 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="505"/>
10988 <source>Times Downloaded</source>
10989 <translation>Zenbat aldiz deskargatuta:</translation>
10990 </message>
10991 <message>
10992 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="507"/>
10993 <source>Message</source>
10994 <translation>Mezua</translation>
10995 </message>
10996 </context>
10997 <context>
10998 <name>TrackerListWidget</name>
10999 <message>
11000 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="205"/>
11001 <source>This torrent is private</source>
11002 <translation>Torrent hau pribatua da</translation>
11003 </message>
11004 <message>
11005 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="273"/>
11006 <source>Tracker editing</source>
11007 <translation>Aztarnari edizioa</translation>
11008 </message>
11009 <message>
11010 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="273"/>
11011 <source>Tracker URL:</source>
11012 <translation>Aztarnari URL-a:</translation>
11013 </message>
11014 <message>
11015 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="280"/>
11016 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="298"/>
11017 <source>Tracker editing failed</source>
11018 <translation>Aztarnari edizio hutsegitea</translation>
11019 </message>
11020 <message>
11021 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="280"/>
11022 <source>The tracker URL entered is invalid.</source>
11023 <translation>Sartutako aztarnari URL-a baliogabea da.</translation>
11024 </message>
11025 <message>
11026 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="298"/>
11027 <source>The tracker URL already exists.</source>
11028 <translation>Aztarnari URL-a jadanik badago.</translation>
11029 </message>
11030 <message>
11031 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="369"/>
11032 <source>Edit tracker URL...</source>
11033 <translation>Editatu aztarnari URL-a</translation>
11034 </message>
11035 <message>
11036 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="371"/>
11037 <source>Remove tracker</source>
11038 <translation>Kendu aztarnaria</translation>
11039 </message>
11040 <message>
11041 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="373"/>
11042 <source>Copy tracker URL</source>
11043 <translation>Kopiatu aztarnari URL-a</translation>
11044 </message>
11045 <message>
11046 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="377"/>
11047 <source>Force reannounce to selected trackers</source>
11048 <translation>Behartu hautaturiko aztarnarien ber-iragarpena</translation>
11049 </message>
11050 <message>
11051 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="385"/>
11052 <source>Force reannounce to all trackers</source>
11053 <translation>Behartu aztarnari guztien ber-iragarpena</translation>
11054 </message>
11055 <message>
11056 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="450"/>
11057 <source>Resize columns</source>
11058 <translation>Zutabeen tamaina aldatu</translation>
11059 </message>
11060 <message>
11061 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="459"/>
11062 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
11063 <translation>Ezkutatu gabeko zutabeen tamaina haien edukien tamainara aldatu</translation>
11064 </message>
11065 <message>
11066 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="364"/>
11067 <source>Add trackers...</source>
11068 <translation>Gehitu aztarnariak...</translation>
11069 </message>
11070 <message>
11071 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="427"/>
11072 <source>Column visibility</source>
11073 <translation>Zutabe ikusgarritasuna</translation>
11074 </message>
11075 </context>
11076 <context>
11077 <name>TrackersAdditionDialog</name>
11078 <message>
11079 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.ui" line="14"/>
11080 <source>Add trackers</source>
11081 <translation>Gehitu aztarnariak</translation>
11082 </message>
11083 <message>
11084 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.ui" line="20"/>
11085 <source>List of trackers to add (one per line):</source>
11086 <translation>Gehitzeko aztarnarien zerrenda (bat lerroko):</translation>
11087 </message>
11088 <message>
11089 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.ui" line="37"/>
11090 <source>µTorrent compatible list URL:</source>
11091 <translation>µTorrentekin bateragarria den zerrenda URL-a:</translation>
11092 </message>
11093 <message>
11094 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.ui" line="49"/>
11095 <source>Download trackers list</source>
11096 <translation>Deskargatu aztarnarien zerrenda</translation>
11097 </message>
11098 <message>
11099 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.cpp" line="58"/>
11100 <source>Add</source>
11101 <translation>Gehitu</translation>
11102 </message>
11103 <message>
11104 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.cpp" line="94"/>
11105 <source>Trackers list URL error</source>
11106 <translation>Aztarnarien zerrendako URL errorea</translation>
11107 </message>
11108 <message>
11109 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.cpp" line="94"/>
11110 <source>The trackers list URL cannot be empty</source>
11111 <translation>Aztarnarien zerrendaren URLa ezin da hutsik egon</translation>
11112 </message>
11113 <message>
11114 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.cpp" line="114"/>
11115 <source>Download trackers list error</source>
11116 <translation>Aztarnarien zerrendaren deskarga errorea</translation>
11117 </message>
11118 <message>
11119 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.cpp" line="115"/>
11120 <source>Error occurred when downloading the trackers list. Reason: &quot;%1&quot;</source>
11121 <translation>Errore bat gertatu da aztarnarien zerrenda deskargatzean. Arrazoia: &quot;%1&quot;</translation>
11122 </message>
11123 </context>
11124 <context>
11125 <name>TrackersFilterWidget</name>
11126 <message>
11127 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="105"/>
11128 <source>Warning (%1)</source>
11129 <translation>Kontuz (%1)</translation>
11130 </message>
11131 <message>
11132 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="99"/>
11133 <source>Trackerless (%1)</source>
11134 <translation>Aztarnarigabe (%1)</translation>
11135 </message>
11136 <message>
11137 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="101"/>
11138 <source>Tracker error (%1)</source>
11139 <translation>Aztarnari-errorea (%1)</translation>
11140 </message>
11141 <message>
11142 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="103"/>
11143 <source>Other error (%1)</source>
11144 <translation>Bestelako errorea (%1)</translation>
11145 </message>
11146 <message>
11147 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="567"/>
11148 <source>Remove tracker</source>
11149 <translation>Kendu aztarnaria</translation>
11150 </message>
11151 <message>
11152 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="572"/>
11153 <source>Start torrents</source>
11154 <translation>Hasi torrentak</translation>
11155 </message>
11156 <message>
11157 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="574"/>
11158 <source>Stop torrents</source>
11159 <translation>Gelditu torrentak</translation>
11160 </message>
11161 <message>
11162 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="576"/>
11163 <source>Remove torrents</source>
11164 <translation>Kendu torrentak</translation>
11165 </message>
11166 <message>
11167 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="641"/>
11168 <source>Removal confirmation</source>
11169 <translation>Kentze berrespena</translation>
11170 </message>
11171 <message>
11172 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="642"/>
11173 <source>Are you sure you want to remove tracker &quot;%1&quot; from all torrents?</source>
11174 <translation>Ziur &quot;%1&quot; aztarnaria kendu nahi duzula torrent guztietatik?</translation>
11175 </message>
11176 <message>
11177 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="644"/>
11178 <source>Don&apos;t ask me again.</source>
11179 <translation>Ez galdetu berriro.</translation>
11180 </message>
11181 <message>
11182 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="97"/>
11183 <source>All (%1)</source>
11184 <comment>this is for the tracker filter</comment>
11185 <translation>Denak (%1)</translation>
11186 </message>
11187 </context>
11188 <context>
11189 <name>TransferController</name>
11190 <message>
11191 <location filename="../webui/api/transfercontroller.cpp" line="128"/>
11192 <source>&apos;mode&apos;: invalid argument</source>
11193 <translation>&apos;mode&apos;: argumentu baliogabea</translation>
11194 </message>
11195 </context>
11196 <context>
11197 <name>TransferListFiltersWidget</name>
11198 <message>
11199 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="106"/>
11200 <source>Status</source>
11201 <translation>Egoera</translation>
11202 </message>
11203 <message>
11204 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="116"/>
11205 <source>Categories</source>
11206 <translation>Kategoriak</translation>
11207 </message>
11208 <message>
11209 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="135"/>
11210 <source>Tags</source>
11211 <translation>Etiketak</translation>
11212 </message>
11213 <message>
11214 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="153"/>
11215 <source>Trackers</source>
11216 <translation>Aztarnariak</translation>
11217 </message>
11218 </context>
11219 <context>
11220 <name>TransferListModel</name>
11221 <message>
11222 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="96"/>
11223 <source>Downloading</source>
11224 <translation>Jeisten</translation>
11225 </message>
11226 <message>
11227 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="97"/>
11228 <source>Stalled</source>
11229 <comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
11230 <translation>Geldituta</translation>
11231 </message>
11232 <message>
11233 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="98"/>
11234 <source>Downloading metadata</source>
11235 <comment>Used when loading a magnet link</comment>
11236 <translation>Metadatuak jeisten</translation>
11237 </message>
11238 <message>
11239 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="99"/>
11240 <source>[F] Downloading metadata</source>
11241 <comment>Used when forced to load a magnet link. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
11242 <translation>[F] Metadatuak deskargatzen</translation>
11243 </message>
11244 <message>
11245 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="100"/>
11246 <source>[F] Downloading</source>
11247 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
11248 <translation>[B] Jeisten</translation>
11249 </message>
11250 <message>
11251 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="101"/>
11252 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="102"/>
11253 <source>Seeding</source>
11254 <comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
11255 <translation>Emaritzan</translation>
11256 </message>
11257 <message>
11258 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="103"/>
11259 <source>[F] Seeding</source>
11260 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
11261 <translation>[B] Emaritzen</translation>
11262 </message>
11263 <message>
11264 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="104"/>
11265 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="105"/>
11266 <source>Queued</source>
11267 <comment>Torrent is queued</comment>
11268 <translation>Lerrokatuta</translation>
11269 </message>
11270 <message>
11271 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="106"/>
11272 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="107"/>
11273 <source>Checking</source>
11274 <comment>Torrent local data is being checked</comment>
11275 <translation>Egiaztatzen</translation>
11276 </message>
11277 <message>
11278 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="108"/>
11279 <source>Checking resume data</source>
11280 <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
11281 <translation>Berrekite datuak egiaztatzen</translation>
11282 </message>
11283 <message>
11284 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="110"/>
11285 <source>Completed</source>
11286 <translation>Osatuta</translation>
11287 </message>
11288 <message>
11289 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="111"/>
11290 <source>Moving</source>
11291 <comment>Torrent local data are being moved/relocated</comment>
11292 <translation>Mugitzen</translation>
11293 </message>
11294 <message>
11295 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="112"/>
11296 <source>Missing Files</source>
11297 <translation>Ez dauden fitxategiak </translation>
11298 </message>
11299 <message>
11300 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="113"/>
11301 <source>Errored</source>
11302 <comment>Torrent status, the torrent has an error</comment>
11303 <translation>Akastuna</translation>
11304 </message>
11305 <message>
11306 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="161"/>
11307 <source>Name</source>
11308 <comment>i.e: torrent name</comment>
11309 <translation>Izena</translation>
11310 </message>
11311 <message>
11312 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="162"/>
11313 <source>Size</source>
11314 <comment>i.e: torrent size</comment>
11315 <translation>Neurria</translation>
11316 </message>
11317 <message>
11318 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="163"/>
11319 <source>Progress</source>
11320 <comment>% Done</comment>
11321 <translation>Garapena</translation>
11322 </message>
11323 <message>
11324 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="109"/>
11325 <source>Stopped</source>
11326 <translation>Geldituta</translation>
11327 </message>
11328 <message>
11329 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="164"/>
11330 <source>Status</source>
11331 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, stopped)</comment>
11332 <translation>Egoera</translation>
11333 </message>
11334 <message>
11335 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="165"/>
11336 <source>Seeds</source>
11337 <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
11338 <translation>Emaritzak</translation>
11339 </message>
11340 <message>
11341 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="166"/>
11342 <source>Peers</source>
11343 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
11344 <translation>Hartzaileak</translation>
11345 </message>
11346 <message>
11347 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="167"/>
11348 <source>Down Speed</source>
11349 <comment>i.e: Download speed</comment>
11350 <translation>Deskarga Abiadura</translation>
11351 </message>
11352 <message>
11353 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="168"/>
11354 <source>Up Speed</source>
11355 <comment>i.e: Upload speed</comment>
11356 <translation>Igoera Abiadura</translation>
11357 </message>
11358 <message>
11359 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="169"/>
11360 <source>Ratio</source>
11361 <comment>Share ratio</comment>
11362 <translation>Maila</translation>
11363 </message>
11364 <message>
11365 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="170"/>
11366 <source>Popularity</source>
11367 <translation>Ospea</translation>
11368 </message>
11369 <message>
11370 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="171"/>
11371 <source>ETA</source>
11372 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
11373 <translation>UED</translation>
11374 </message>
11375 <message>
11376 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="172"/>
11377 <source>Category</source>
11378 <translation>Kategoria</translation>
11379 </message>
11380 <message>
11381 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="173"/>
11382 <source>Tags</source>
11383 <translation>Etiketak</translation>
11384 </message>
11385 <message>
11386 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="174"/>
11387 <source>Added On</source>
11388 <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
11389 <translation>Gehituta</translation>
11390 </message>
11391 <message>
11392 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="175"/>
11393 <source>Completed On</source>
11394 <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
11395 <translation>Osatuta</translation>
11396 </message>
11397 <message>
11398 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="176"/>
11399 <source>Tracker</source>
11400 <translation>Aztarnaria</translation>
11401 </message>
11402 <message>
11403 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="177"/>
11404 <source>Down Limit</source>
11405 <comment>i.e: Download limit</comment>
11406 <translation>Deskarga Muga</translation>
11407 </message>
11408 <message>
11409 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="178"/>
11410 <source>Up Limit</source>
11411 <comment>i.e: Upload limit</comment>
11412 <translation>Igoera Muga</translation>
11413 </message>
11414 <message>
11415 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="179"/>
11416 <source>Downloaded</source>
11417 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
11418 <translation>Deskargatuta</translation>
11419 </message>
11420 <message>
11421 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="180"/>
11422 <source>Uploaded</source>
11423 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
11424 <translation>Igota</translation>
11425 </message>
11426 <message>
11427 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="181"/>
11428 <source>Session Download</source>
11429 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
11430 <translation>Saio Deskarga</translation>
11431 </message>
11432 <message>
11433 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="182"/>
11434 <source>Session Upload</source>
11435 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
11436 <translation>Saio Igoera</translation>
11437 </message>
11438 <message>
11439 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="183"/>
11440 <source>Remaining</source>
11441 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
11442 <translation>Gelditzen da</translation>
11443 </message>
11444 <message>
11445 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="184"/>
11446 <source>Time Active</source>
11447 <comment>Time (duration) the torrent is active (not stopped)</comment>
11448 <translation>Denbora Ekinean</translation>
11449 </message>
11450 <message>
11451 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="366"/>
11452 <source>Yes</source>
11453 <translation>Bai</translation>
11454 </message>
11455 <message>
11456 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="366"/>
11457 <source>No</source>
11458 <translation>Ez</translation>
11459 </message>
11460 <message>
11461 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="185"/>
11462 <source>Save Path</source>
11463 <comment>Torrent save path</comment>
11464 <translation>Gordetze bide-izena</translation>
11465 </message>
11466 <message>
11467 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="186"/>
11468 <source>Incomplete Save Path</source>
11469 <comment>Torrent incomplete save path</comment>
11470 <translation>Gordetze helburu osatugabea</translation>
11471 </message>
11472 <message>
11473 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="187"/>
11474 <source>Completed</source>
11475 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
11476 <translation>Osatuta</translation>
11477 </message>
11478 <message>
11479 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="188"/>
11480 <source>Ratio Limit</source>
11481 <comment>Upload share ratio limit</comment>
11482 <translation>Maila Muga</translation>
11483 </message>
11484 <message>
11485 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="189"/>
11486 <source>Last Seen Complete</source>
11487 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
11488 <translation>Azken Ikusaldia Osorik</translation>
11489 </message>
11490 <message>
11491 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="190"/>
11492 <source>Last Activity</source>
11493 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
11494 <translation>Azken Jarduera</translation>
11495 </message>
11496 <message>
11497 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="191"/>
11498 <source>Total Size</source>
11499 <comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
11500 <translation>Neurria Guztira</translation>
11501 </message>
11502 <message>
11503 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="192"/>
11504 <source>Availability</source>
11505 <comment>The number of distributed copies of the torrent</comment>
11506 <translation>Eskuragarritasuna</translation>
11507 </message>
11508 <message>
11509 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="193"/>
11510 <source>Info Hash v1</source>
11511 <comment>i.e: torrent info hash v1</comment>
11512 <translation>Info Hash v1</translation>
11513 </message>
11514 <message>
11515 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="194"/>
11516 <source>Info Hash v2</source>
11517 <comment>i.e: torrent info hash v2</comment>
11518 <translation>Info Hash v2</translation>
11519 </message>
11520 <message>
11521 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="195"/>
11522 <source>Reannounce In</source>
11523 <comment>Indicates the time until next trackers reannounce</comment>
11524 <translation>Berriragarri</translation>
11525 </message>
11526 <message>
11527 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="196"/>
11528 <source>Private</source>
11529 <comment>Flags private torrents</comment>
11530 <translation>Pribatua</translation>
11531 </message>
11532 <message>
11533 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="204"/>
11534 <source>Ratio / Time Active (in months), indicates how popular the torrent is</source>
11535 <translation>Ratio / Denbora aktiboa (hilabetetan), torrenta zein ezaguna den adierazten du</translation>
11536 </message>
11537 <message>
11538 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="258"/>
11539 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="351"/>
11540 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="367"/>
11541 <source>N/A</source>
11542 <translation>E/G</translation>
11543 </message>
11544 <message>
11545 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="315"/>
11546 <source>%1 ago</source>
11547 <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
11548 <translation>duela %1</translation>
11549 </message>
11550 <message>
11551 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="328"/>
11552 <source>%1 (seeded for %2)</source>
11553 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
11554 <translation>%1 (emarituta %2)</translation>
11555 </message>
11556 </context>
11557 <context>
11558 <name>TransferListWidget</name>
11559 <message>
11560 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="671"/>
11561 <source>Column visibility</source>
11562 <translation>Zutabe ikusgarritasuna</translation>
11563 </message>
11564 <message>
11565 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="640"/>
11566 <source>Recheck confirmation</source>
11567 <translation>Berregiaztatu baieztapena</translation>
11568 </message>
11569 <message>
11570 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="640"/>
11571 <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
11572 <translation>Zihur zaude hautaturiko torrenta(k) berregiaztatzea nahi d(it)uzula?</translation>
11573 </message>
11574 <message>
11575 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="918"/>
11576 <source>Rename</source>
11577 <translation>Berrizendatu</translation>
11578 </message>
11579 <message>
11580 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="918"/>
11581 <source>New name:</source>
11582 <translation>Izen berria:</translation>
11583 </message>
11584 <message>
11585 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="357"/>
11586 <source>Choose save path</source>
11587 <translation>Hautatu gordetzeko helburua</translation>
11588 </message>
11589 <message>
11590 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="620"/>
11591 <source>Unable to preview</source>
11592 <translation>Ezinezkoa aurreikuspena</translation>
11593 </message>
11594 <message>
11595 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="620"/>
11596 <source>The selected torrent &quot;%1&quot; does not contain previewable files</source>
11597 <translation>&quot;%1&quot; hautaturiko torrentak ez du fitxategi aurreikusgarririk</translation>
11598 </message>
11599 <message>
11600 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="700"/>
11601 <source>Resize columns</source>
11602 <translation>Zutabeen tamaina aldatu</translation>
11603 </message>
11604 <message>
11605 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="709"/>
11606 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
11607 <translation>Ezkutatu gabeko zutabeen tamaina haien edukien tamainara aldatu</translation>
11608 </message>
11609 <message>
11610 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="739"/>
11611 <source>Enable automatic torrent management</source>
11612 <translation>Gaitu torrent kudeaketa automatikoa</translation>
11613 </message>
11614 <message>
11615 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="740"/>
11616 <source>Are you sure you want to enable Automatic Torrent Management for the selected torrent(s)? They may be relocated.</source>
11617 <translation>Ziur torrent kudeaketa automatikoa gaitu nahi duzula hautatutako torrente(t)an? Lekuz alda daitezke.</translation>
11618 </message>
11619 <message>
11620 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="758"/>
11621 <source>Add Tags</source>
11622 <translation>Gehitu Etiketak</translation>
11623 </message>
11624 <message>
11625 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="803"/>
11626 <source>Choose folder to save exported .torrent files</source>
11627 <translation>Aukeratu karpeta esportatutako .torrent fitxategiak gordetzeko</translation>
11628 </message>
11629 <message>
11630 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="817"/>
11631 <source>Export .torrent file failed. Torrent: &quot;%1&quot;. Save path: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
11632 <translation>.torrent fitxategia esportatzeak huts egin du. Torrenta: &quot;%1&quot;. Biltegia: &quot;%2&quot;. Arrazoia: &quot;%3&quot;</translation>
11633 </message>
11634 <message>
11635 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="826"/>
11636 <source>A file with the same name already exists</source>
11637 <translation>Badago izen bereko fitxategi bat</translation>
11638 </message>
11639 <message>
11640 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="842"/>
11641 <source>Export .torrent file error</source>
11642 <translation>.torrent fitxategiaren esportazio errorea</translation>
11643 </message>
11644 <message>
11645 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="853"/>
11646 <source>Remove All Tags</source>
11647 <translation>Kendu Etiketa Guztiak</translation>
11648 </message>
11649 <message>
11650 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="853"/>
11651 <source>Remove all tags from selected torrents?</source>
11652 <translation>Kendu etiketa guztiak hautatutako torrentetatik?</translation>
11653 </message>
11654 <message>
11655 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="868"/>
11656 <source>Comma-separated tags:</source>
11657 <translation>Kakotxaz-banandutako etiketak:</translation>
11658 </message>
11659 <message>
11660 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="879"/>
11661 <source>Invalid tag</source>
11662 <translation>Etiketa baliogabea</translation>
11663 </message>
11664 <message>
11665 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="879"/>
11666 <source>Tag name: &apos;%1&apos; is invalid</source>
11667 <translation>Etiketa izena: &apos;%1&apos; baliogabea da</translation>
11668 </message>
11669 <message>
11670 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="967"/>
11671 <source>Pre&amp;view file...</source>
11672 <translation>&amp;Aurreikusi fitxategia...</translation>
11673 </message>
11674 <message>
11675 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="969"/>
11676 <source>Torrent &amp;options...</source>
11677 <translation>Torrentaren au&amp;kerak...</translation>
11678 </message>
11679 <message>
11680 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="971"/>
11681 <source>Open destination &amp;folder</source>
11682 <translation>Ireki helburuko &amp;karpeta</translation>
11683 </message>
11684 <message>
11685 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="973"/>
11686 <source>Move &amp;up</source>
11687 <comment>i.e. move up in the queue</comment>
11688 <translation>Mugitu &amp;gora</translation>
11689 </message>
11690 <message>
11691 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="975"/>
11692 <source>Move &amp;down</source>
11693 <comment>i.e. Move down in the queue</comment>
11694 <translation>Mugitu &amp;behera</translation>
11695 </message>
11696 <message>
11697 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="977"/>
11698 <source>Move to &amp;top</source>
11699 <comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
11700 <translation>Mugitu &amp;goraino</translation>
11701 </message>
11702 <message>
11703 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="979"/>
11704 <source>Move to &amp;bottom</source>
11705 <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
11706 <translation>Mugitu &amp;beheraino</translation>
11707 </message>
11708 <message>
11709 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="981"/>
11710 <source>Set loc&amp;ation...</source>
11711 <translation>Ezarri koka&amp;lekua</translation>
11712 </message>
11713 <message>
11714 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="983"/>
11715 <source>Force rec&amp;heck</source>
11716 <translation>Behartu berr&amp;egiaztapena</translation>
11717 </message>
11718 <message>
11719 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="985"/>
11720 <source>Force r&amp;eannounce</source>
11721 <translation>Behartu berr&amp;iragarpena</translation>
11722 </message>
11723 <message>
11724 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="987"/>
11725 <source>&amp;Magnet link</source>
11726 <translation>&amp;Magnet esteka</translation>
11727 </message>
11728 <message>
11729 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="989"/>
11730 <source>Torrent &amp;ID</source>
11731 <translation>Torrent I&amp;D</translation>
11732 </message>
11733 <message>
11734 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="991"/>
11735 <source>&amp;Comment</source>
11736 <translation>I&amp;ruzkina</translation>
11737 </message>
11738 <message>
11739 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="993"/>
11740 <source>&amp;Name</source>
11741 <translation>&amp;Izena</translation>
11742 </message>
11743 <message>
11744 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="995"/>
11745 <source>Info &amp;hash v1</source>
11746 <translation>Info &amp;hash v1</translation>
11747 </message>
11748 <message>
11749 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="997"/>
11750 <source>Info h&amp;ash v2</source>
11751 <translation>Info h&amp;ash v2</translation>
11752 </message>
11753 <message>
11754 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1001"/>
11755 <source>Re&amp;name...</source>
11756 <translation>Berrize&amp;ndatu...</translation>
11757 </message>
11758 <message>
11759 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1010"/>
11760 <source>Edit trac&amp;kers...</source>
11761 <translation>Editatu az&amp;tarnariak...</translation>
11762 </message>
11763 <message>
11764 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1012"/>
11765 <source>E&amp;xport .torrent...</source>
11766 <translation>E&amp;sportatu .torrent...</translation>
11767 </message>
11768 <message>
11769 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1156"/>
11770 <source>Categor&amp;y</source>
11771 <translation>Kategor&amp;ia</translation>
11772 </message>
11773 <message>
11774 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1158"/>
11775 <source>&amp;New...</source>
11776 <comment>New category...</comment>
11777 <translation>&amp;Berria...</translation>
11778 </message>
11779 <message>
11780 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1160"/>
11781 <source>&amp;Reset</source>
11782 <comment>Reset category</comment>
11783 <translation>Be&amp;rrezarri</translation>
11784 </message>
11785 <message>
11786 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1178"/>
11787 <source>Ta&amp;gs</source>
11788 <translation>&amp;Etiketak</translation>
11789 </message>
11790 <message>
11791 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1180"/>
11792 <source>&amp;Add...</source>
11793 <comment>Add / assign multiple tags...</comment>
11794 <translation>&amp;Gehitu...</translation>
11795 </message>
11796 <message>
11797 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1182"/>
11798 <source>&amp;Remove All</source>
11799 <comment>Remove all tags</comment>
11800 <translation>K&amp;endu guztiak</translation>
11801 </message>
11802 <message>
11803 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1258"/>
11804 <source>Can not force reannounce if torrent is Stopped/Queued/Errored/Checking</source>
11805 <translation>Ezin da berriro iragarpena behartu torrenta Gelditu/Ilaran/Errorea/Egiaztatzen bada</translation>
11806 </message>
11807 <message>
11808 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1265"/>
11809 <source>&amp;Queue</source>
11810 <translation>&amp;Ilara</translation>
11811 </message>
11812 <message>
11813 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1272"/>
11814 <source>&amp;Copy</source>
11815 <translation>&amp;Kopiatu</translation>
11816 </message>
11817 <message>
11818 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1282"/>
11819 <source>Exported torrent is not necessarily the same as the imported</source>
11820 <translation>Esportatutako torrenta ez da zertan inportatutakoaren berdina izan</translation>
11821 </message>
11822 <message>
11823 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1003"/>
11824 <source>Download in sequential order</source>
11825 <translation>Deskargatu sekuentzialki</translation>
11826 </message>
11827 <message>
11828 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="843"/>
11829 <source>Errors occurred when exporting .torrent files. Check execution log for details.</source>
11830 <translation>Erroreak gertatu dira .torrent fitxategiak esportatzean. Egiaztatu exekuzio erregistroa xehetasunetarako.</translation>
11831 </message>
11832 <message>
11833 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="959"/>
11834 <source>&amp;Start</source>
11835 <comment>Resume/start the torrent</comment>
11836 <translation>&amp;Hasi</translation>
11837 </message>
11838 <message>
11839 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="961"/>
11840 <source>Sto&amp;p</source>
11841 <comment>Stop the torrent</comment>
11842 <translation>&amp;Gelditu</translation>
11843 </message>
11844 <message>
11845 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="963"/>
11846 <source>Force Star&amp;t</source>
11847 <comment>Force Resume/start the torrent</comment>
11848 <translation>Behartu &amp;hasiera</translation>
11849 </message>
11850 <message>
11851 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="965"/>
11852 <source>&amp;Remove</source>
11853 <comment>Remove the torrent</comment>
11854 <translation>&amp;Kendu</translation>
11855 </message>
11856 <message>
11857 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1005"/>
11858 <source>Download first and last pieces first</source>
11859 <translation>Deskargatu lehen eta azken atalak lehenik</translation>
11860 </message>
11861 <message>
11862 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1007"/>
11863 <source>Automatic Torrent Management</source>
11864 <translation>Berezgaitasunezko Torrent Kudeaketa</translation>
11865 </message>
11866 <message>
11867 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1008"/>
11868 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
11869 <translation>Modu automatikoan hainbat torrent ezaugarri (adib. gordetze bide-izena) kategoriaren bidez erabakiko dira</translation>
11870 </message>
11871 <message>
11872 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="999"/>
11873 <source>Super seeding mode</source>
11874 <translation>Gain emaritza modua</translation>
11875 </message>
11876 </context>
11877 <context>
11878 <name>UIThemeDialog</name>
11879 <message>
11880 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="14"/>
11881 <source>UI Theme Configuration</source>
11882 <translation>UI gaiaren konfigurazioa</translation>
11883 </message>
11884 <message>
11885 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="33"/>
11886 <source>Colors</source>
11887 <translation>Koloreak</translation>
11888 </message>
11889 <message>
11890 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="85"/>
11891 <source>Color ID</source>
11892 <translation>Kolorearen IDa</translation>
11893 </message>
11894 <message>
11895 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="97"/>
11896 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="200"/>
11897 <source>Light Mode</source>
11898 <translation>Modu argia</translation>
11899 </message>
11900 <message>
11901 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="109"/>
11902 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="212"/>
11903 <source>Dark Mode</source>
11904 <translation>Modu iluna</translation>
11905 </message>
11906 <message>
11907 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="136"/>
11908 <source>Icons</source>
11909 <translation>Ikonoak</translation>
11910 </message>
11911 <message>
11912 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="188"/>
11913 <source>Icon ID</source>
11914 <translation>Ikonoaren ID-a</translation>
11915 </message>
11916 <message>
11917 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="264"/>
11918 <source>UI Theme Configuration.</source>
11919 <translation>UI gaiaren konfigurazioa.</translation>
11920 </message>
11921 <message>
11922 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="265"/>
11923 <source>The UI Theme changes could not be fully applied. The details can be found in the Log.</source>
11924 <translation>Ezin izan dira UI gaiaren aldaketak guztiz aplikatu. Xehetasunak erregistroan aurki daitezke.</translation>
11925 </message>
11926 <message>
11927 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="351"/>
11928 <source>Couldn&apos;t save UI Theme configuration. Reason: %1</source>
11929 <translation>Ezin izan da UI gaiaren konfigurazioa gorde. Arrazoia: %1</translation>
11930 </message>
11931 <message>
11932 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="382"/>
11933 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="391"/>
11934 <source>Couldn&apos;t remove icon file. File: %1.</source>
11935 <translation>Ezin izan da ikono-fitxategia kendu. Fitxategia: %1.</translation>
11936 </message>
11937 <message>
11938 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="400"/>
11939 <source>Couldn&apos;t copy icon file. Source: %1. Destination: %2.</source>
11940 <translation>Ezin izan da kopiatu ikono-fitxategia. Iturria: %1. Helmuga: %2.</translation>
11941 </message>
11942 </context>
11943 <context>
11944 <name>UIThemeManager</name>
11945 <message>
11946 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="95"/>
11947 <source>Failed to load UI theme from file: &quot;%1&quot;</source>
11948 <translation>Hutsegitea EI gaia fitxategitik kargatzerakoan: &quot;%1&quot;</translation>
11949 </message>
11950 </context>
11951 <context>
11952 <name>UIThemeSource</name>
11953 <message>
11954 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="54"/>
11955 <source>Couldn&apos;t parse UI Theme configuration file. Reason: %1</source>
11956 <translation>Ezin izan da UI gaiaren konfigurazio fitxategia analizatu. Arrazoia: %1</translation>
11957 </message>
11958 <message>
11959 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="61"/>
11960 <source>UI Theme configuration file has invalid format. Reason: %1</source>
11961 <translation>UI gaiaren konfigurazio fitxategiak formatu baliogabea du. Arrazoia: %1</translation>
11962 </message>
11963 <message>
11964 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="62"/>
11965 <source>Root JSON value is not an object</source>
11966 <translation>Erro JSON balioa ez da objetu bat</translation>
11967 </message>
11968 <message>
11969 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="77"/>
11970 <source>Invalid color for ID &quot;%1&quot; is provided by theme</source>
11971 <translation>Baliogabeko margoa ID &quot;%1&quot; azalgaiak emante du</translation>
11972 </message>
11973 </context>
11974 <context>
11975 <name>Upgrade</name>
11976 <message>
11977 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="59"/>
11978 <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file: &quot;%1&quot;, error: &quot;%2&quot;</source>
11979 <translation>Hutsegitea hobespenak migratzean: WebEI https, fitxategia: &quot;%1&quot;, akatsa: &quot;%2&quot;</translation>
11980 </message>
11981 <message>
11982 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="74"/>
11983 <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file: &quot;%1&quot;</source>
11984 <translation>Migratutako hobespenak: WebEI https, esportatuta datuak &quot;%1&quot; fitxategira </translation>
11985 </message>
11986 <message>
11987 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="166"/>
11988 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="197"/>
11989 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="228"/>
11990 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="366"/>
11991 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="464"/>
11992 <source>Invalid value found in configuration file, reverting it to default. Key: &quot;%1&quot;. Invalid value: &quot;%2&quot;.</source>
11993 <translation>Balio baliogabea aurkitu da konfigurazio-fitxategian, lehenespenera itzultzen da. Gakoa: &quot;%1&quot;. Balio baliogabea: &quot;%2&quot;.</translation>
11994 </message>
11995 </context>
11996 <context>
11997 <name>Utils::ForeignApps</name>
11998 <message>
11999 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="84"/>
12000 <source>Found Python executable. Name: &quot;%1&quot;. Version: &quot;%2&quot;</source>
12001 <translation>Python exekutagarria aurkitu da. Izena: &quot;%1&quot;. Bertsioa: &quot;%2&quot;</translation>
12002 </message>
12003 <message>
12004 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="270"/>
12005 <source>Failed to find Python executable. Path: &quot;%1&quot;.</source>
12006 <translation>Python exekutagarria aurkitzeak huts egin du. Bide-izena: &quot;%1&quot;.</translation>
12007 </message>
12008 <message>
12009 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="281"/>
12010 <source>Failed to find `python3` executable in PATH environment variable. PATH: &quot;%1&quot;</source>
12011 <translation>`python3` exekutagarria PATH ingurune-aldagaian aurkitzeak huts egin du. PATH: &quot;%1&quot;</translation>
12012 </message>
12013 <message>
12014 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="286"/>
12015 <source>Failed to find `python` executable in PATH environment variable. PATH: &quot;%1&quot;</source>
12016 <translation>`python` exekutagarria PATH ingurune-aldagaian aurkitzeak huts egin du. PATH: &quot;%1&quot;</translation>
12017 </message>
12018 <message>
12019 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="292"/>
12020 <source>Failed to find `python` executable in Windows Registry.</source>
12021 <translation>Ezin izan da aurkitu `python` exekutagarria Windows Erregistroan.</translation>
12022 </message>
12023 <message>
12024 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="295"/>
12025 <source>Failed to find Python executable</source>
12026 <translation>Ezin izan da Python exekutagarria aurkitu</translation>
12027 </message>
12028 </context>
12029 <context>
12030 <name>Utils::IO</name>
12031 <message>
12032 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="83"/>
12033 <source>File open error. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
12034 <translation>Errorea fitxategia irekitzean. Fitxategia: &quot;%1&quot;. Errorea: &quot;%2&quot;</translation>
12035 </message>
12036 <message>
12037 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="91"/>
12038 <source>File size exceeds limit. File: &quot;%1&quot;. File size: %2. Size limit: %3</source>
12039 <translation>Fitxategiaren tamainak muga gainditzen du. Fitxategia: &quot;%1&quot;. Fitxategiaren tamaina: %2. Tamaina muga: %3</translation>
12040 </message>
12041 <message>
12042 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="97"/>
12043 <source>File size exceeds data size limit. File: &quot;%1&quot;. File size: %2. Array limit: %3</source>
12044 <translation>Fitxategiaren tamainak datuen tamainaren muga gainditzen du. Fitxategia: &quot;%1&quot;. Fitxategiaren tamaina: %2. Array muga: %3</translation>
12045 </message>
12046 <message>
12047 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="107"/>
12048 <source>File read error. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
12049 <translation>Errorea fitxategia irakurtzean. Fitxategia: &quot;%1&quot;. Errorea: &quot;%2&quot;</translation>
12050 </message>
12051 <message>
12052 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="122"/>
12053 <source>Read size mismatch. File: &quot;%1&quot;. Expected: %2. Actual: %3</source>
12054 <translation>Irakurritako tamaina desegokia. Fitxategia: &quot;%1&quot;. Esperotakoa: %2. Benetakoa: %3</translation>
12055 </message>
12056 </context>
12057 <context>
12058 <name>WatchedFolderOptionsDialog</name>
12059 <message>
12060 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="14"/>
12061 <source>Watched Folder Options</source>
12062 <translation>Begiratutako karpetaren ezarpenak</translation>
12063 </message>
12064 <message>
12065 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="22"/>
12066 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Will watch the folder and all its subfolders. In Manual torrent management mode it will also add subfolder name to the selected Save path.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12067 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Karpeta eta bere azpikarpeta guztiak ikusiko ditu. Eskuzko torrent kudeaketa moduan, hautatutako gordetze bide-izenari azpikarpetaren izena ere gehituko dio.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
12068 </message>
12069 <message>
12070 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="25"/>
12071 <source>Recursive mode</source>
12072 <translation>Modu errekurtsiboa</translation>
12073 </message>
12074 <message>
12075 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="47"/>
12076 <source>Torrent parameters</source>
12077 <translation>Torrentaren parametroak</translation>
12078 </message>
12079 </context>
12080 <context>
12081 <name>WatchedFoldersModel</name>
12082 <message>
12083 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="76"/>
12084 <source>Watched Folder</source>
12085 <translation>Begiratutako karpeta</translation>
12086 </message>
12087 <message>
12088 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="105"/>
12089 <source>Watched folder path cannot be empty.</source>
12090 <translation>Ikusitako karpetaren bide-izena ezin da hutsik egon.</translation>
12091 </message>
12092 <message>
12093 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="108"/>
12094 <source>Watched folder path cannot be relative.</source>
12095 <translation>Ikusitako karpetaren bide-izena ezin da erlatiboa izan.</translation>
12096 </message>
12097 <message>
12098 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="111"/>
12099 <source>Folder &apos;%1&apos; is already in watch list.</source>
12100 <translation>&apos;%1&apos; karpeta dagoeneko ikusitako zerrendan dago.</translation>
12101 </message>
12102 <message>
12103 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="115"/>
12104 <source>Folder &apos;%1&apos; doesn&apos;t exist.</source>
12105 <translation>&apos;%1&apos; karpeta ez da existitzen.</translation>
12106 </message>
12107 <message>
12108 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="117"/>
12109 <source>Folder &apos;%1&apos; isn&apos;t readable.</source>
12110 <translation>&apos;%1&apos; karpeta ezin da irakurri.</translation>
12111 </message>
12112 </context>
12113 <context>
12114 <name>WebApplication</name>
12115 <message>
12116 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="179"/>
12117 <source>Unacceptable session cookie name is specified: &apos;%1&apos;. Default one is used.</source>
12118 <translation>Saioko cookie-izen onartezina zehaztu da: &apos;%1&apos;. Lehenetsitako bat erabiltzen da.</translation>
12119 </message>
12120 <message>
12121 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="229"/>
12122 <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.</source>
12123 <translation>Fitxategi mota onartezina, ohiko fitxategiak bakarrik ahalbidetzen dira.</translation>
12124 </message>
12125 <message>
12126 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="237"/>
12127 <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.</source>
12128 <translation>Symloturak EI alternatiboaren karpetaren barne eragotzita daude.</translation>
12129 </message>
12130 <message>
12131 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="413"/>
12132 <source>Using built-in WebUI.</source>
12133 <translation>WebUI integratua erabiltzen.</translation>
12134 </message>
12135 <message>
12136 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="415"/>
12137 <source>Using custom WebUI. Location: &quot;%1&quot;.</source>
12138 <translation>WebUI pertsonalizatua erabiltzen. Kokalekua: &quot;%1&quot;.</translation>
12139 </message>
12140 <message>
12141 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="427"/>
12142 <source>WebUI translation for selected locale (%1) has been successfully loaded.</source>
12143 <translation>Hautatutako tokiko (%1) WebUI itzulpena behar bezala kargatu da.</translation>
12144 </message>
12145 <message>
12146 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="432"/>
12147 <source>Couldn&apos;t load WebUI translation for selected locale (%1).</source>
12148 <translation>Ezin izan da kargatu WebUI-aren itzulpena hautatutako hizkuntzarako (%1).</translation>
12149 </message>
12150 <message>
12151 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="483"/>
12152 <source>Missing &apos;:&apos; separator in WebUI custom HTTP header: &quot;%1&quot;</source>
12153 <translation>Ez dago &apos;:&apos; banantzailea WebEI-ko norbere HTTP idazburuan: &quot;%1&quot;</translation>
12154 </message>
12155 <message>
12156 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="547"/>
12157 <source>Web server error. %1</source>
12158 <translation>Web zerbitzariaren errorea. %1</translation>
12159 </message>
12160 <message>
12161 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="567"/>
12162 <source>Web server error. Unknown error.</source>
12163 <translation>Web zerbitzariaren errorea. Errore ezezaguna.</translation>
12164 </message>
12165 <message>
12166 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="794"/>
12167 <source>WebUI: Origin header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Origin header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
12168 <translation>WebEI: Jatorri idazburua eta Etiketa jatorria ez datoz bat! Iturburu IP-a: &apos;%1&apos;. Jatorri idazburua: &apos;%2&apos;. Xede jatorria: &apos;%3&apos;</translation>
12169 </message>
12170 <message>
12171 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="806"/>
12172 <source>WebUI: Referer header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Referer header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
12173 <translation>WebEI: Jatorri idazburua eta Etiketa jatorria ez datoz bat! Iturburu IP-a: &apos;%1&apos;. Jatorri idazburua: &apos;%2&apos;. Xede jatorria: &apos;%3&apos;</translation>
12174 </message>
12175 <message>
12176 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="825"/>
12177 <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP: &apos;%1&apos;. Server port: &apos;%2&apos;. Received Host header: &apos;%3&apos;</source>
12178 <translation>WebEI: Hostalari idazburu baliogabea, ataka ez dator bat! Eskera Iturburu IP-a: &apos;%1&apos;. Zerbitzari ataka: &apos;%2&apos;. Jasotako Hostalar idazburua: &apos;%3&apos;.</translation>
12179 </message>
12180 <message>
12181 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="846"/>
12182 <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP: &apos;%1&apos;. Received Host header: &apos;%2&apos;</source>
12183 <translation>WebEI: Hostalari idazburu baliogabea. Eskaturiko iturburu IP-a: &apos;%1&apos;. Jasotako Hostalari idazburua: &apos;%2&apos;</translation>
12184 </message>
12185 </context>
12186 <context>
12187 <name>WebUI</name>
12188 <message>
12189 <location filename="../webui/webui.cpp" line="64"/>
12190 <source>Credentials are not set</source>
12191 <translation>Kredentzialak ez daude ezarrita</translation>
12192 </message>
12193 <message>
12194 <location filename="../webui/webui.cpp" line="115"/>
12195 <source>WebUI: HTTPS setup successful</source>
12196 <translation>WebUI: HTTPS konfigurazioa ongi egin da</translation>
12197 </message>
12198 <message>
12199 <location filename="../webui/webui.cpp" line="117"/>
12200 <source>WebUI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP</source>
12201 <translation>WebUI: HTTPS konfigurazioak huts egin du, HTTP-ra itzultzen</translation>
12202 </message>
12203 <message>
12204 <location filename="../webui/webui.cpp" line="129"/>
12205 <source>WebUI: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
12206 <translation>WebUI: Unean IP honetan entzuten: %1, ataka: %2</translation>
12207 </message>
12208 <message>
12209 <location filename="../webui/webui.cpp" line="133"/>
12210 <source>Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
12211 <translation>Ezin da IParekin lotu: %1, ataka: %2. Arrazoia: %3</translation>
12212 </message>
12213 </context>
12214 <context>
12215 <name>fs</name>
12216 <message>
12217 <location filename="../base/utils/fs.cpp" line="345"/>
12218 <source>Unknown error</source>
12219 <translation>akats ezezaguna</translation>
12220 </message>
12221 </context>
12222 <context>
12223 <name>misc</name>
12224 <message>
12225 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="58"/>
12226 <source>B</source>
12227 <comment>bytes</comment>
12228 <translation>B</translation>
12229 </message>
12230 <message>
12231 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="59"/>
12232 <source>KiB</source>
12233 <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
12234 <translation>KiB</translation>
12235 </message>
12236 <message>
12237 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="60"/>
12238 <source>MiB</source>
12239 <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
12240 <translation>MiB</translation>
12241 </message>
12242 <message>
12243 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="61"/>
12244 <source>GiB</source>
12245 <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
12246 <translation>GiB</translation>
12247 </message>
12248 <message>
12249 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="62"/>
12250 <source>TiB</source>
12251 <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
12252 <translation>TiB</translation>
12253 </message>
12254 <message>
12255 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="63"/>
12256 <source>PiB</source>
12257 <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
12258 <translation>PiB</translation>
12259 </message>
12260 <message>
12261 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="64"/>
12262 <source>EiB</source>
12263 <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
12264 <translation>EiB</translation>
12265 </message>
12266 <message>
12267 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="100"/>
12268 <source>/s</source>
12269 <comment>per second</comment>
12270 <translation>/s</translation>
12271 </message>
12272 <message>
12273 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="230"/>
12274 <source>%1s</source>
12275 <comment>e.g: 10 seconds</comment>
12276 <translation>%1s</translation>
12277 </message>
12278 <message>
12279 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="235"/>
12280 <source>%1m</source>
12281 <comment>e.g: 10 minutes</comment>
12282 <translation>%1m</translation>
12283 </message>
12284 <message>
12285 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="241"/>
12286 <source>%1h %2m</source>
12287 <comment>e.g: 3 hours 5 minutes</comment>
12288 <translation>%1o %2m</translation>
12289 </message>
12290 <message>
12291 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="248"/>
12292 <source>%1d %2h</source>
12293 <comment>e.g: 2 days 10 hours</comment>
12294 <translation>%1e %2o</translation>
12295 </message>
12296 <message>
12297 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="253"/>
12298 <source>%1y %2d</source>
12299 <comment>e.g: 2 years 10 days</comment>
12300 <translation>%1u %2e</translation>
12301 </message>
12302 <message>
12303 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="108"/>
12304 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="120"/>
12305 <source>Unknown</source>
12306 <comment>Unknown (size)</comment>
12307 <translation>Ezezaguna</translation>
12308 </message>
12309 <message>
12310 <location filename="../base/utils/os.cpp" line="88"/>
12311 <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
12312 <translation>qBittorrent-ek orain ordenagailua itzaliko du jeisketa guztiak osatu direlako.</translation>
12313 </message>
12314 <message>
12315 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="228"/>
12316 <source>&lt; 1m</source>
12317 <comment>&lt; 1 minute</comment>
12318 <translation>&lt; 1m</translation>
12319 </message>
12320 </context>
12321 </TS>