1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS version=
"2.1" language=
"cs">
5 <name>AboutDialog
</name>
7 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"15"/>
8 <source>About qBittorrent
</source>
9 <translation>O qBittorrentu
</translation>
12 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"55"/>
13 <source>About
</source>
14 <translation>O
</translation>
17 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"84"/>
18 <source>Authors
</source>
19 <translation>Autoři
</translation>
22 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"90"/>
23 <source>Current maintainer
</source>
24 <translation>Aktuální správce
</translation>
27 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"96"/>
28 <source>Greece
</source>
29 <translation>Řecko
</translation>
32 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"116"/>
33 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"207"/>
34 <source>Nationality:
</source>
35 <translation>Národnost:
</translation>
38 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"123"/>
39 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"200"/>
40 <source>E-mail:
</source>
41 <translation>E-mail:
</translation>
44 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"130"/>
45 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"193"/>
46 <source>Name:
</source>
47 <translation>Jméno:
</translation>
50 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"160"/>
51 <source>Original author
</source>
52 <translation>Původní autor
</translation>
55 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"166"/>
56 <source>France
</source>
57 <translation>Francie
</translation>
60 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"244"/>
61 <source>Special Thanks
</source>
62 <translation>Zvláštní poděkování
</translation>
65 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"270"/>
66 <source>Translators
</source>
67 <translation>Překladatelé
</translation>
70 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"299"/>
71 <source>License
</source>
72 <translation>Licence
</translation>
75 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"325"/>
76 <source>Software Used
</source>
77 <translation>Použitý software
</translation>
80 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"333"/>
81 <source>qBittorrent was built with the following libraries:
</source>
82 <translation>qBittorrent byl vytvořen s následujícími knihovnami:
</translation>
85 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"353"/>
86 <source>Copy to clipboard
</source>
87 <translation>Kopírovat do schránky
</translation>
90 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"68"/>
91 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.
</source>
92 <translation>Pokročilý BitTorrent klient naprogramovaný v jazyce C ++, založený na Qt toolkit a libtorrent-rasterbar.
</translation>
95 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"70"/>
96 <source>Copyright %
1 2006-
2024 The qBittorrent project
</source>
97 <translation>Copyright %
1 2006-
2024 The qBittorrent project
</translation>
100 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"71"/>
101 <source>Home Page:
</source>
102 <translation>Domovská stránka:
</translation>
105 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"72"/>
106 <source>Forum:
</source>
107 <translation>Forum:
</translation>
110 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"73"/>
111 <source>Bug Tracker:
</source>
112 <translation>Sledování chyb:
</translation>
115 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"108"/>
116 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution
4.0 International License
</source>
117 <translation>Bezplatná databáze IP to Country Lite od DB-IP se používá k řešení zemí peerů. Databáze je licencována podle mezinárodní licence Creative Commons Attribution
4.0</translation>
121 <name>AbstractFileStorage
</name>
123 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"42"/>
124 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"68"/>
125 <source>The old path is invalid:
'%
1'.
</source>
126 <translation>Stará cesta je neplatná:
'%
1%
'.
</translation>
129 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"44"/>
130 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"70"/>
131 <source>The new path is invalid:
'%
1'.
</source>
132 <translation>Nová cesta je neplatná:
'%
1'.
</translation>
135 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"46"/>
136 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"72"/>
137 <source>Absolute path isn
't allowed:
'%
1'.
</source>
138 <translation>Není dovoleno zadávat absolutní cestu:
'%
1'.
</translation>
141 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"56"/>
142 <source>The file already exists:
'%
1'.
</source>
143 <translation>Soubor již existuje:
'%
1'.
</translation>
146 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"60"/>
147 <source>No such file:
'%
1'.
</source>
148 <translation>Žádný takový soubor nenalezen:
'%
1'.
</translation>
151 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"84"/>
152 <source>The folder already exists:
'%
1'.
</source>
153 <translation>Složka již existuje:
'%
1'.
</translation>
156 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"88"/>
157 <source>No such folder:
'%
1'.
</source>
158 <translation>Žádná taková složká nenalezena:
'%
1'.
</translation>
162 <name>AddNewTorrentDialog
</name>
164 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"113"/>
165 <source>Save at
</source>
166 <translation>Uložit jako
</translation>
169 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"566"/>
170 <source>Never show again
</source>
171 <translation>Už nikdy nezobrazovat
</translation>
174 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"167"/>
175 <source>Torrent settings
</source>
176 <translation>Nastavení torrentu
</translation>
179 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"200"/>
180 <source>Set as default category
</source>
181 <translation>Nastavit jako výchozí kategorii
</translation>
184 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"175"/>
185 <source>Category:
</source>
186 <translation>Kategorie:
</translation>
189 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"249"/>
190 <source>Start torrent
</source>
191 <translation>Spustit torrent
</translation>
194 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"379"/>
195 <source>Torrent information
</source>
196 <translation>Info o torrentu
</translation>
199 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"291"/>
200 <source>Skip hash check
</source>
201 <translation>Přeskočit kontrolu hashe
</translation>
204 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"122"/>
205 <source>Use another path for incomplete torrent
</source>
206 <translation>Použít jinou cestu pro nedokončený torrent
</translation>
209 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"209"/>
210 <source>Tags:
</source>
211 <translation>Štítky:
</translation>
214 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"225"/>
215 <source>Click [...] button to add/remove tags.
</source>
216 <translation>Klikněte na tlačítko [...] pro přidání/odebrání štítků.
</translation>
219 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"235"/>
220 <source>Add/remove tags
</source>
221 <translation>Přidat/odebrat štítky
</translation>
224 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"238"/>
226 <translation>...
</translation>
229 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"258"/>
230 <source>Stop condition:
</source>
231 <translation>Podmínka zastavení:
</translation>
234 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"364"/>
235 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"369"/>
236 <source>None
</source>
237 <translation>Žádná
</translation>
240 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"365"/>
241 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"371"/>
242 <source>Metadata received
</source>
243 <translation>Metadata stažena
</translation>
246 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"367"/>
247 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"372"/>
248 <source>Files checked
</source>
249 <translation>Soubory zkontrolovány
</translation>
252 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"284"/>
253 <source>Add to top of queue
</source>
254 <translation>Přidat na začátek fronty
</translation>
257 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"312"/>
258 <source>When checked, the .torrent file will not be deleted regardless of the settings at the
"Download
" page of the Options dialog
</source>
259 <translation>Je-li zaškrtnuto, soubor .torrent nebude smazán bez ohledu na nastavení na stránce
"Stáhnout
" v dialogovém okně Možnosti
</translation>
262 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"326"/>
263 <source>Content layout:
</source>
264 <translation>Rozvržení obsahu:
</translation>
267 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"337"/>
268 <source>Original
</source>
269 <translation>Originál
</translation>
272 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"342"/>
273 <source>Create subfolder
</source>
274 <translation>Vytvořit podsložku
</translation>
277 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"347"/>
278 <source>Don
't create subfolder
</source>
279 <translation>Nevytvářet podsložku
</translation>
282 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"385"/>
283 <source>Info hash v1:
</source>
284 <translation>Info hash v1:
</translation>
287 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"464"/>
288 <source>Size:
</source>
289 <translation>Velikost:
</translation>
292 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"454"/>
293 <source>Comment:
</source>
294 <translation>Komentář:
</translation>
297 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"478"/>
298 <source>Date:
</source>
299 <translation>Datum:
</translation>
302 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"74"/>
303 <source>Torrent Management Mode:
</source>
304 <translation>Režim správy torrentu:
</translation>
307 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"81"/>
308 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category
</source>
309 <translation>Automatický mód znamená, že různé vlastnosti torrentu (např. cesta uložení) budou přiřazeny podle příslušné kategorie
</translation>
312 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"85"/>
313 <source>Manual
</source>
314 <translation>Manuální
</translation>
317 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"90"/>
318 <source>Automatic
</source>
319 <translation>Automatický
</translation>
322 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"155"/>
323 <source>Remember last used save path
</source>
324 <translation>Zapamatovat si naposledy použitou cestu
</translation>
327 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"315"/>
328 <source>Do not delete .torrent file
</source>
329 <translation>Nemazat soubor .torrent
</translation>
332 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"298"/>
333 <source>Download in sequential order
</source>
334 <translation>Stáhnout v sekvenčním pořadí
</translation>
337 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"305"/>
338 <source>Download first and last pieces first
</source>
339 <translation>Nejprve si stáhněte první a poslední části
</translation>
342 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"485"/>
343 <source>Info hash v2:
</source>
344 <translation>Info hash v2:
</translation>
347 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"508"/>
348 <source>Select All
</source>
349 <translation>Vybrat vše
</translation>
352 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"515"/>
353 <source>Select None
</source>
354 <translation>Zrušit výběr
</translation>
357 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"618"/>
358 <source>Save as .torrent file...
</source>
359 <translation>Uložit jako .torrent soubor...
</translation>
362 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"842"/>
363 <source>I/O Error
</source>
364 <translation>Chyba I/O
</translation>
367 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"608"/>
368 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"1093"/>
369 <source>Invalid torrent
</source>
370 <translation>Neplatný torrent
</translation>
373 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"467"/>
374 <source>Not Available
</source>
375 <comment>This comment is unavailable
</comment>
376 <translation>Není k dispozici
</translation>
379 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"468"/>
380 <source>Not Available
</source>
381 <comment>This date is unavailable
</comment>
382 <translation>Není k dispozici
</translation>
385 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"1050"/>
386 <source>Not available
</source>
387 <translation>Není k dispozici
</translation>
390 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"676"/>
391 <source>Invalid magnet link
</source>
392 <translation>Neplatný magnet link
</translation>
395 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"609"/>
396 <source>Failed to load the torrent: %
1.
398 <comment>Don
't remove the
'
399 ' characters. They insert a newline.
</comment>
400 <translation>Nepodařilo se načíst torrent: %
1.
401 Error: %
2</translation>
404 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"676"/>
405 <source>This magnet link was not recognized
</source>
406 <translation>Tento magnet link nebyl rozpoznán
</translation>
409 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"725"/>
410 <source>Magnet link
</source>
411 <translation>Magnet link
</translation>
414 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"731"/>
415 <source>Retrieving metadata...
</source>
416 <translation>Získávám metadata...
</translation>
419 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"352"/>
420 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"358"/>
421 <source>Choose save path
</source>
422 <translation>Vyberte cestu pro uložení
</translation>
425 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"636"/>
426 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"643"/>
427 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"658"/>
428 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"693"/>
429 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"700"/>
430 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"715"/>
431 <source>Torrent is already present
</source>
432 <translation>Torrent už je přidán
</translation>
435 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"693"/>
436 <source>Torrent
'%
1' is already in the transfer list. Trackers haven
't been merged because it is a private torrent.
</source>
437 <translation>Torrent
'%
1' již existuje v seznamu pro stažení. Trackery nebyly sloučeny, protože je torrent soukromý.
</translation>
440 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"658"/>
441 <source>Torrent is already queued for processing.
</source>
442 <translation>Torrent je již zařazen do fronty pro zpracování.
</translation>
445 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"364"/>
446 <source>No stop condition is set.
</source>
447 <translation>Podmínka zastavení není vybrána.
</translation>
450 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"365"/>
451 <source>Torrent will stop after metadata is received.
</source>
452 <translation>Torrent se zastaví po stažení metadat.
</translation>
455 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"367"/>
456 <source>Torrent will stop after files are initially checked.
</source>
457 <translation>Torrent se zastaví po počáteční kontrole souborů.
</translation>
460 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"368"/>
461 <source>This will also download metadata if it wasn
't there initially.
</source>
462 <translation>Toto stáhne také metadata, pokud nebyla součástí.
</translation>
465 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"664"/>
466 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"665"/>
467 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"732"/>
468 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"733"/>
470 <translation>N/A
</translation>
473 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"715"/>
474 <source>Magnet link is already queued for processing.
</source>
475 <translation>Magnet odkaz je již zařazen do fronty pro zpracování.
</translation>
478 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"765"/>
479 <source>%
1 (Free space on disk: %
2)
</source>
480 <translation>%
1 (Volné místo na disku: %
2)
</translation>
483 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"766"/>
484 <source>Not available
</source>
485 <comment>This size is unavailable.
</comment>
486 <translation>Není k dispozici
</translation>
489 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"829"/>
490 <source>Torrent file (*%
1)
</source>
491 <translation>Torrent soubor (*%
1)
</translation>
494 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"831"/>
495 <source>Save as torrent file
</source>
496 <translation>Uložit jako torrent soubor
</translation>
499 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"843"/>
500 <source>Couldn
't export torrent metadata file
'%
1'. Reason: %
2.
</source>
501 <translation>Nebylo možné exportovat soubor
'%
1' metadat torrentu. Důvod: %
2.
</translation>
504 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"1027"/>
505 <source>Cannot create v2 torrent until its data is fully downloaded.
</source>
506 <translation>Nelze vytvořit v2 torrent, než jsou jeho data zcela stažena.
</translation>
509 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"1115"/>
510 <source>Cannot download
'%
1': %
2</source>
511 <translation>Nelze stáhnout
'%
1': %
2</translation>
514 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"446"/>
515 <source>Filter files...
</source>
516 <translation>Filtrovat soubory...
</translation>
519 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"366"/>
520 <source>Torrents that have metadata initially will be added as stopped.
</source>
521 <translation>Torrenty, které dříve obsahovaly metadata, budou přidány jako zastavené.
</translation>
524 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"636"/>
525 <source>Torrent
'%
1' is already in the transfer list. Trackers cannot be merged because it is a private torrent.
</source>
526 <translation>Torrent
'%
1' již existuje v seznamu pro stažení. Trackery nemohou být sloučeny, protože je torrent soukromý.
</translation>
529 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"644"/>
530 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"701"/>
531 <source>Torrent
'%
1' is already in the transfer list. Do you want to merge trackers from new source?
</source>
532 <translation>Torrent
'%
1' již existuje v seznamu pro stažení. Přejete si sloučit trackery z nového zdroje?
</translation>
535 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"1006"/>
536 <source>Parsing metadata...
</source>
537 <translation>Parsování metadat...
</translation>
540 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"1010"/>
541 <source>Metadata retrieval complete
</source>
542 <translation>Načítání metadat dokončeno
</translation>
545 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"1093"/>
546 <source>Failed to load from URL: %
1.
548 <translation>Selhalo načtení z URL: %
1.
549 Chyba: %
2</translation>
552 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"1114"/>
553 <source>Download Error
</source>
554 <translation>Chyba stahování
</translation>
558 <name>AddTorrentParamsWidget
</name>
560 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.ui" line=
"14"/>
561 <source>Form
</source>
562 <translation>Formulář
</translation>
565 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.ui" line=
"22"/>
566 <source>Torrent Management Mode:
</source>
567 <translation>Režim správy torrentu:
</translation>
570 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.ui" line=
"29"/>
571 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category
</source>
572 <translation>Automatický režim znamená, že různé vlastnosti torrentu (např. cesta) bude nastavena podle kategorie, do které torrent spadá
</translation>
575 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.ui" line=
"51"/>
576 <source>Save at
</source>
577 <translation>Uložit jako
</translation>
580 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.ui" line=
"62"/>
581 <source>Note: the current defaults are displayed for reference.
</source>
582 <translation>Poznámka: aktuální výchozí volby jsou zobrazeny pro srovnání.
</translation>
585 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.ui" line=
"74"/>
586 <source>Use another path for incomplete torrents:
</source>
587 <translation>Použít jinou cestu pro uložení nedokončených torrentů:
</translation>
590 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.ui" line=
"107"/>
591 <source>Category:
</source>
592 <translation>Kategorie:
</translation>
595 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.ui" line=
"147"/>
596 <source>Tags:
</source>
597 <translation>Štítky:
</translation>
600 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.ui" line=
"163"/>
601 <source>Click [...] button to add/remove tags.
</source>
602 <translation>Klikněte na tlačítko [...] pro přidání/odebrání štítků.
</translation>
605 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.ui" line=
"173"/>
606 <source>Add/remove tags
</source>
607 <translation>Přidat/odebrat štítky
</translation>
610 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.ui" line=
"176"/>
612 <translation>...
</translation>
615 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.ui" line=
"209"/>
616 <source>Start torrent:
</source>
617 <translation>Spustit torrent:
</translation>
620 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.ui" line=
"247"/>
621 <source>Content layout:
</source>
622 <translation>Rozvržení obsahu:
</translation>
625 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.ui" line=
"285"/>
626 <source>Stop condition:
</source>
627 <translation>Podmínka zastavení:
</translation>
630 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.ui" line=
"323"/>
631 <source>Add to top of queue:
</source>
632 <translation>Přidat na začátek fronty:
</translation>
635 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.ui" line=
"346"/>
636 <source>Skip hash check
</source>
637 <translation>Přeskočit kontrolu hashe
</translation>
640 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"77"/>
641 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"80"/>
642 <source>Choose save path
</source>
643 <translation>Vybrat cestu uložení
</translation>
646 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"82"/>
647 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"86"/>
648 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"90"/>
649 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"95"/>
650 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"100"/>
651 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"104"/>
652 <source>Default
</source>
653 <translation>Výchozí
</translation>
656 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"83"/>
657 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"101"/>
658 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"105"/>
660 <translation>Ano
</translation>
663 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"84"/>
664 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"102"/>
665 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"106"/>
667 <translation>Ne
</translation>
670 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"87"/>
671 <source>Manual
</source>
672 <translation>Manuální
</translation>
675 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"88"/>
676 <source>Automatic
</source>
677 <translation>Automatické
</translation>
680 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"91"/>
681 <source>Original
</source>
682 <translation>Originál
</translation>
685 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"92"/>
686 <source>Create subfolder
</source>
687 <translation>Vytvořit podsložku
</translation>
690 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"93"/>
691 <source>Don
't create subfolder
</source>
692 <translation>Nevytvořit podsložku
</translation>
695 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"96"/>
696 <source>None
</source>
697 <translation>Žádná
</translation>
700 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"97"/>
701 <source>Metadata received
</source>
702 <translation>Metadata stažena
</translation>
705 <location filename=
"../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line=
"98"/>
706 <source>Files checked
</source>
707 <translation>Soubory zkontrolovány
</translation>
711 <name>AdvancedSettings
</name>
713 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"356"/>
714 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"458"/>
715 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"520"/>
716 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"649"/>
717 <source> MiB
</source>
718 <translation> MiB
</translation>
721 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"713"/>
722 <source>Recheck torrents on completion
</source>
723 <translation>Při dokončení překontrolovat torrenty
</translation>
726 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"368"/>
727 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"718"/>
729 <comment> milliseconds
</comment>
730 <translation> ms
</translation>
733 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"177"/>
734 <source>Setting
</source>
735 <translation>Nastavení
</translation>
738 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"177"/>
739 <source>Value
</source>
740 <comment>Value set for this setting
</comment>
741 <translation>Hodnota
</translation>
744 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"352"/>
745 <source> (disabled)
</source>
746 <translation>(vypnuto)
</translation>
749 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"354"/>
750 <source> (auto)
</source>
751 <translation> (auto)
</translation>
754 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"642"/>
755 <source> min
</source>
756 <comment> minutes
</comment>
757 <translation>min
</translation>
760 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"390"/>
761 <source>All addresses
</source>
762 <translation>Všechny adresy
</translation>
765 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"438"/>
766 <source>qBittorrent Section
</source>
767 <translation>Sekce qBittorrentu
</translation>
770 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"435"/>
771 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"443"/>
772 <source>Open documentation
</source>
773 <translation>Otevřít dokumentaci
</translation>
776 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"391"/>
777 <source>All IPv4 addresses
</source>
778 <translation>Všechny adresy IPv4
</translation>
781 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"392"/>
782 <source>All IPv6 addresses
</source>
783 <translation>Všechny adresy IPv6
</translation>
786 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"446"/>
787 <source>libtorrent Section
</source>
788 <translation>Sekce libtorrentu
</translation>
791 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"449"/>
792 <source>Fastresume files
</source>
793 <translation>Soubory rychlého obnovení
</translation>
796 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"450"/>
797 <source>SQLite database (experimental)
</source>
798 <translation>SQLite databáze (experimental)
</translation>
801 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"452"/>
802 <source>Resume data storage type (requires restart)
</source>
803 <translation>Typ úložiště dat obnovení (vyžaduje restart)
</translation>
806 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"465"/>
807 <source>Normal
</source>
808 <translation>Normální
</translation>
811 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"466"/>
812 <source>Below normal
</source>
813 <translation>Pod normálem
</translation>
816 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"467"/>
817 <source>Medium
</source>
818 <translation>Střední
</translation>
821 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"468"/>
823 <translation>Malé
</translation>
826 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"469"/>
827 <source>Very low
</source>
828 <translation>Velmi malé
</translation>
831 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"471"/>
832 <source>Process memory priority (Windows
>=
8 only)
</source>
833 <translation>Priorita paměti procesu (pouze Windows
>=
8)
</translation>
836 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"461"/>
837 <source>Physical memory (RAM) usage limit
</source>
838 <translation>Limit využití fyzické paměti (RAM)
</translation>
841 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"491"/>
842 <source>Asynchronous I/O threads
</source>
843 <translation>Asynchronní I/O vlákna
</translation>
846 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"499"/>
847 <source>Hashing threads
</source>
848 <translation>Hashovací vlákna
</translation>
851 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"507"/>
852 <source>File pool size
</source>
853 <translation>Velikost souborového zásobníku
</translation>
856 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"521"/>
857 <source>Outstanding memory when checking torrents
</source>
858 <translation>Mimořádná paměť při kontrole torrentů
</translation>
861 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"537"/>
862 <source>Disk cache
</source>
863 <translation>Disková cache
</translation>
866 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"543"/>
867 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"671"/>
868 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"764"/>
869 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"864"/>
871 <comment> seconds
</comment>
872 <translation> s
</translation>
875 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"544"/>
876 <source>Disk cache expiry interval
</source>
877 <translation>Interval vypršení diskové cache
</translation>
880 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"552"/>
881 <source>Disk queue size
</source>
882 <translation>Velikost diskové fronty
</translation>
885 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"565"/>
886 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"571"/>
887 <source>Enable OS cache
</source>
888 <translation>Zapnout vyrovnávací paměť systému
</translation>
891 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"581"/>
892 <source>Coalesce reads
& writes
</source>
893 <translation>Sloučení čtecích
& zapisovacích operací
</translation>
896 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"586"/>
897 <source>Use piece extent affinity
</source>
898 <translation>Rozšíření o příbuzné části
</translation>
901 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"589"/>
902 <source>Send upload piece suggestions
</source>
903 <translation>Doporučení pro odeslání částí uploadu
</translation>
906 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"643"/>
907 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"655"/>
908 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"663"/>
909 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"765"/>
910 <source>0 (disabled)
</source>
911 <translation>0 (vypnuto)
</translation>
914 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"644"/>
915 <source>Save resume data interval [
0: disabled]
</source>
916 <comment>How often the fastresume file is saved.
</comment>
917 <translation>Interval ukládání dat obnovení [
0: vypnuto]
</translation>
920 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"656"/>
921 <source>Outgoing ports (Min) [
0: disabled]
</source>
922 <translation>Odchozí porty (Min) [
0: vypnuto]
</translation>
925 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"664"/>
926 <source>Outgoing ports (Max) [
0: disabled]
</source>
927 <translation>Odchozí porty (Max) [
0: vypnuto]
</translation>
930 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"672"/>
931 <source>0 (permanent lease)
</source>
932 <translation>0 (trvalé propůjčení)
</translation>
935 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"673"/>
936 <source>UPnP lease duration [
0: permanent lease]
</source>
937 <translation>Doba UPnP propůjčení [
0: trvalé propůjčení]
</translation>
940 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"766"/>
941 <source>Stop tracker timeout [
0: disabled]
</source>
942 <translation>Stop tracker timeout [
0: vypnuto]
</translation>
945 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"782"/>
946 <source>Notification timeout [
0: infinite, -
1: system default]
</source>
947 <translation>Timeout upozornění [
0: nekonečně, -
1: výchozí systému]
</translation>
950 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"872"/>
951 <source>Maximum outstanding requests to a single peer
</source>
952 <translation>Maximum nezpracovaných požadavků na jeden peer
</translation>
955 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"551"/>
956 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"594"/>
957 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"600"/>
958 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"620"/>
959 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"628"/>
960 <source> KiB
</source>
961 <translation>KiB
</translation>
964 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"364"/>
965 <source> (infinite)
</source>
966 <translation> (nekonečně)
</translation>
969 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"366"/>
970 <source> (system default)
</source>
971 <translation> (výchozí systému)
</translation>
974 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"459"/>
975 <source>This option is less effective on Linux
</source>
976 <translation>Tato volba je na Linuxu méně efektivní
</translation>
979 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"479"/>
980 <source>Bdecode depth limit
</source>
981 <translation>Bdecode omezení hloubky
</translation>
984 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"485"/>
985 <source>Bdecode token limit
</source>
986 <translation>Bdecode omezení tokenu
</translation>
989 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"556"/>
990 <source>Default
</source>
991 <translation>Výchozí
</translation>
994 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"557"/>
995 <source>Memory mapped files
</source>
996 <translation>Soubory mapované v paměti
</translation>
999 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"558"/>
1000 <source>POSIX-compliant
</source>
1001 <translation>POSIX-vyhovující
</translation>
1004 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"560"/>
1005 <source>Disk IO type (requires restart)
</source>
1006 <translation>Disk IO typ (vyžaduje restart)
</translation>
1009 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"564"/>
1010 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"570"/>
1011 <source>Disable OS cache
</source>
1012 <translation>Vypnout vyrovnávací paměť systému:
</translation>
1015 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"567"/>
1016 <source>Disk IO read mode
</source>
1017 <translation>Režim IO čtení disku
</translation>
1020 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"573"/>
1021 <source>Write-through
</source>
1022 <translation>Write-through
</translation>
1025 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"576"/>
1026 <source>Disk IO write mode
</source>
1027 <translation>Režim IO zápisu na disk
</translation>
1030 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"596"/>
1031 <source>Send buffer watermark
</source>
1032 <translation>Send buffer watermark
</translation>
1035 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"602"/>
1036 <source>Send buffer low watermark
</source>
1037 <translation>Send buffer low watermark
</translation>
1040 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"608"/>
1041 <source>Send buffer watermark factor
</source>
1042 <translation>Send buffer watermark faktor
</translation>
1045 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"614"/>
1046 <source>Outgoing connections per second
</source>
1047 <translation>Odchozí spojení za sekundu
</translation>
1050 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"621"/>
1051 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"629"/>
1052 <source>0 (system default)
</source>
1053 <translation>0 (výchozí systému)
</translation>
1056 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"622"/>
1057 <source>Socket send buffer size [
0: system default]
</source>
1058 <translation>Velikost socket send bufferu [
0: výchozí systému]
</translation>
1061 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"630"/>
1062 <source>Socket receive buffer size [
0: system default]
</source>
1063 <translation>Velikost socket receive bufferu [
0: výchozí systému]
</translation>
1066 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"636"/>
1067 <source>Socket backlog size
</source>
1068 <translation>Socket backlog size
</translation>
1071 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"650"/>
1072 <source>.torrent file size limit
</source>
1073 <translation>omezení velikosti .torrent souboru
</translation>
1076 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"679"/>
1077 <source>Type of service (ToS) for connections to peers
</source>
1078 <translation>Typ služby (ToS) pro připojování k peerům
</translation>
1081 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"682"/>
1082 <source>Prefer TCP
</source>
1083 <translation>Upřednostnit TCP
</translation>
1086 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"683"/>
1087 <source>Peer proportional (throttles TCP)
</source>
1088 <translation>Peer proportional (omezit TCP)
</translation>
1091 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"690"/>
1092 <source>Support internationalized domain name (IDN)
</source>
1093 <translation>Podporovat domény obsahující speciální znaky (IDN)
</translation>
1096 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"695"/>
1097 <source>Allow multiple connections from the same IP address
</source>
1098 <translation>Povolit více spojení ze stejné IP adresy
</translation>
1101 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"700"/>
1102 <source>Validate HTTPS tracker certificates
</source>
1103 <translation>Ověřovat HTTPS certifikáty trackerů
</translation>
1106 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"705"/>
1107 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation
</source>
1108 <translation>Zamezení falšování požadavků na straně serveru (SSRF)
</translation>
1111 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"710"/>
1112 <source>Disallow connection to peers on privileged ports
</source>
1113 <translation>Nepovolit připojení k peerům na privilegovaných portech
</translation>
1116 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"719"/>
1117 <source>It controls the internal state update interval which in turn will affect UI updates
</source>
1118 <translation>Řídí interval aktualizace vnitřního stavu, který zase ovlivní aktualizace uživatelského rozhraní
</translation>
1121 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"720"/>
1122 <source>Refresh interval
</source>
1123 <translation>Interval obnovení
</translation>
1126 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"726"/>
1127 <source>Resolve peer host names
</source>
1128 <translation>Zjišťovat síťové názvy peerů
</translation>
1131 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"753"/>
1132 <source>IP address reported to trackers (requires restart)
</source>
1133 <translation>IP adresa hlášená trackerům (vyžaduje restart)
</translation>
1136 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"786"/>
1137 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed
</source>
1138 <translation>Znovu oznámit všem trackerům při změne IP nebo portu
</translation>
1141 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"800"/>
1142 <source>Enable icons in menus
</source>
1143 <translation>Povolit ikony v menu
</translation>
1146 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"803"/>
1147 <source>Attach
"Add new torrent
" dialog to main window
</source>
1148 <translation>Připojit dialog
"Přidat nový torrent
" k hlavnímu oknu
</translation>
1151 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"815"/>
1152 <source>Enable port forwarding for embedded tracker
</source>
1153 <translation>Zapněte přesměrování portu pro vestavěný tracker
</translation>
1156 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"854"/>
1157 <source>Peer turnover disconnect percentage
</source>
1158 <translation>Procento odpojení při peer turnover
</translation>
1161 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"860"/>
1162 <source>Peer turnover threshold percentage
</source>
1163 <translation>Procento limitu pro peer turnover
</translation>
1166 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"866"/>
1167 <source>Peer turnover disconnect interval
</source>
1168 <translation>Interval odpojení při peer turnover
</translation>
1171 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"878"/>
1172 <source>I2P inbound quantity
</source>
1173 <translation>I2P příchozí množství
</translation>
1176 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"883"/>
1177 <source>I2P outbound quantity
</source>
1178 <translation>I2P odchozí množství
</translation>
1181 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"888"/>
1182 <source>I2P inbound length
</source>
1183 <translation>I2P příchozí délka
</translation>
1186 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"893"/>
1187 <source>I2P outbound length
</source>
1188 <translation>I2P odchozí délka
</translation>
1191 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"770"/>
1192 <source>Display notifications
</source>
1193 <translation>Zobrazit notifikace
</translation>
1196 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"773"/>
1197 <source>Display notifications for added torrents
</source>
1198 <translation>Zobrazit oznámení o přidaných torrentech
</translation>
1201 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"789"/>
1202 <source>Download tracker
's favicon
</source>
1203 <translation>Stáhnout logo trackeru
</translation>
1206 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"793"/>
1207 <source>Save path history length
</source>
1208 <translation>Uložit délku historie cesty
</translation>
1211 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"796"/>
1212 <source>Enable speed graphs
</source>
1213 <translation>Zapnout graf rychlosti
</translation>
1216 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"817"/>
1217 <source>Fixed slots
</source>
1218 <translation>Pevné sloty
</translation>
1221 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"818"/>
1222 <source>Upload rate based
</source>
1223 <translation>Dle rychlosti uploadu
</translation>
1226 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"820"/>
1227 <source>Upload slots behavior
</source>
1228 <translation>Chování upload slotů
</translation>
1231 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"823"/>
1232 <source>Round-robin
</source>
1233 <translation>Poměrné rozdělení
</translation>
1236 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"824"/>
1237 <source>Fastest upload
</source>
1238 <translation>Nejrychlejší upload
</translation>
1241 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"825"/>
1242 <source>Anti-leech
</source>
1243 <translation>Priorita pro začínající a končící leechery
</translation>
1246 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"827"/>
1247 <source>Upload choking algorithm
</source>
1248 <translation>Škrtící algoritmus pro upload
</translation>
1251 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"832"/>
1252 <source>Confirm torrent recheck
</source>
1253 <translation>Potvrdit překontrolování torrentu
</translation>
1256 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"836"/>
1257 <source>Confirm removal of all tags
</source>
1258 <translation>Potvrdit odebrání všech štítků
</translation>
1261 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"840"/>
1262 <source>Always announce to all trackers in a tier
</source>
1263 <translation>Vždy oznamovat všem trackerům ve třídě
</translation>
1266 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"846"/>
1267 <source>Always announce to all tiers
</source>
1268 <translation>Vždy oznamovat všem třídám
</translation>
1271 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"728"/>
1272 <source>Any interface
</source>
1273 <comment>i.e. Any network interface
</comment>
1274 <translation>Jakékoli rozhraní
</translation>
1277 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"685"/>
1278 <source>%
1-TCP mixed mode algorithm
</source>
1279 <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm
</comment>
1280 <translation>%
1-TCP mixed mode algoritmus
</translation>
1283 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"723"/>
1284 <source>Resolve peer countries
</source>
1285 <translation>Zjišťovat zemi původu peerů
</translation>
1288 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"747"/>
1289 <source>Network interface
</source>
1290 <translation>Síťové rozhraní
</translation>
1293 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"750"/>
1294 <source>Optional IP address to bind to
</source>
1295 <translation>Volitelná přidružená IP adresa
</translation>
1298 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"759"/>
1299 <source>Max concurrent HTTP announces
</source>
1300 <translation>Maximum souběžných HTTP oznámení
</translation>
1303 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"807"/>
1304 <source>Enable embedded tracker
</source>
1305 <translation>Zapnout vestavěný tracker
</translation>
1308 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"812"/>
1309 <source>Embedded tracker port
</source>
1310 <translation>Port vestavěného trackeru
</translation>
1314 <name>Application
</name>
1316 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"298"/>
1317 <source>qBittorrent %
1 started
</source>
1318 <comment>qBittorrent v3.2
.0alpha started
</comment>
1319 <translation>qBittorrent %
1 byl spuštěn
</translation>
1322 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"301"/>
1323 <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %
1</source>
1324 <translation>Spuštěno v portable režimu. Automaticky detekovan adresář s profilem: %
1</translation>
1327 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"303"/>
1328 <source>Redundant command line flag detected:
"%
1". Portable mode implies relative fastresume.
</source>
1329 <translation>Detekován nadbytečný parametr příkazového řádku:
"%
1". Portable režim již zahrnuje relativní fastresume.
</translation>
1332 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"307"/>
1333 <source>Using config directory: %
1</source>
1334 <translation>Používá se adresář s konfigurací: %
1</translation>
1337 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"654"/>
1338 <source>Torrent name: %
1</source>
1339 <translation>Název torrentu: %
1</translation>
1342 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"655"/>
1343 <source>Torrent size: %
1</source>
1344 <translation>Velikost torrentu: %
1</translation>
1347 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"656"/>
1348 <source>Save path: %
1</source>
1349 <translation>Cesta pro uložení: %
1</translation>
1352 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"657"/>
1353 <source>The torrent was downloaded in %
1.
</source>
1354 <comment>The torrent was downloaded in
1 hour and
20 seconds
</comment>
1355 <translation>Torrent byl stažen do %
1.
</translation>
1358 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"659"/>
1359 <source>Thank you for using qBittorrent.
</source>
1360 <translation>Děkujeme, že používáte qBittorrent.
</translation>
1363 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"690"/>
1364 <source>Torrent: %
1, sending mail notification
</source>
1365 <translation>Torrent: %
1, odeslání emailového oznámení
</translation>
1368 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"568"/>
1369 <source>Running external program. Torrent:
"%
1". Command: `%
2`
</source>
1370 <translation>Spuštění externího programu. Torrent:
"%
1". Příkaz: `%
2`
</translation>
1373 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"569"/>
1374 <source>Failed to run external program. Torrent:
"%
1". Command: `%
2`
</source>
1375 <translation>Spuštění externího programu selhalo. Torrent:
"%
1". Příkaz: `%
2`
</translation>
1378 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"666"/>
1379 <source>Torrent
"%
1" has finished downloading
</source>
1380 <translation>Torrent
"%
1" dokončil stahování
</translation>
1383 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"772"/>
1384 <source>WebUI will be started shortly after internal preparations. Please wait...
</source>
1385 <translation>WebUI bude spuštěno brzy po vnitřních přípravách. Prosím čekejte...
</translation>
1388 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"794"/>
1389 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"955"/>
1390 <source>Loading torrents...
</source>
1391 <translation>Načítání torrentů...
</translation>
1394 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"797"/>
1395 <source>E
&xit
</source>
1396 <translation>&Ukončit
</translation>
1399 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"844"/>
1400 <source>I/O Error
</source>
1401 <comment>i.e: Input/Output Error
</comment>
1402 <translation>Chyba I/O
</translation>
1405 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"845"/>
1406 <source>An I/O error occurred for torrent
'%
1'.
1408 <comment>e.g: An error occurred for torrent
'xxx.avi
'.
1409 Reason: disk is full.
</comment>
1410 <translation>Nastala I/O chyba torrentu %
1.
1411 Důvod: %
2</translation>
1414 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"851"/>
1415 <source>Error
</source>
1416 <translation>Chyba
</translation>
1419 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"851"/>
1420 <source>Failed to add torrent: %
1</source>
1421 <translation>Selhalo přidání torrentu: %
1</translation>
1424 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"857"/>
1425 <source>Torrent added
</source>
1426 <translation>Torrent přidán
</translation>
1429 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"857"/>
1430 <source>'%
1' was added.
</source>
1431 <comment>e.g: xxx.avi was added.
</comment>
1432 <translation>'%
1' byl přidán.
</translation>
1435 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"862"/>
1436 <source>Download completed
</source>
1437 <translation>Stahování dokončeno.
</translation>
1440 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"862"/>
1441 <source>'%
1' has finished downloading.
</source>
1442 <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.
</comment>
1443 <translation>Stahování
'%
1' bylo dokončeno.
</translation>
1446 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"867"/>
1447 <source>URL download error
</source>
1448 <translation>Chyba stahování URL
</translation>
1451 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"868"/>
1452 <source>Couldn
't download file at URL
'%
1', reason: %
2.
</source>
1453 <translation>Nelze stáhnout soubor z URL:
'%
1', důvod: %
2.
</translation>
1456 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"886"/>
1457 <source>Torrent file association
</source>
1458 <translation>Asociace souboru .torrent
</translation>
1461 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"887"/>
1462 <source>qBittorrent is not the default application for opening torrent files or Magnet links.
1463 Do you want to make qBittorrent the default application for these?
</source>
1464 <translation>qBittorrent není výchozí aplikací pro otevírání souborů .torrent ani Magnet linků.
1465 Chcete qBittorrent nastavit jako výchozí program?
</translation>
1468 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"915"/>
1469 <source>Information
</source>
1470 <translation>Informace
</translation>
1473 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"916"/>
1474 <source>To control qBittorrent, access the WebUI at: %
1</source>
1475 <translation>Pro ovládání qBittorrentu otevřete webové rozhraní na: %
1</translation>
1478 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"921"/>
1479 <source>The WebUI administrator username is: %
1</source>
1480 <translation>Uživatelské jméno správce WebUI je: %
1</translation>
1483 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"922"/>
1484 <source>The WebUI administrator password was not set. A temporary password is provided for this session: %
1</source>
1485 <translation>Heslo správce WebUI nebylo nastaveno. Dočasné heslo je přiřazeno této relaci: %
1</translation>
1488 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"923"/>
1489 <source>You should set your own password in program preferences.
</source>
1490 <translation>Měli byste nastavit své vlastní heslo v nastavení programu.
</translation>
1493 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"955"/>
1494 <source>Exit
</source>
1495 <translation>Ukončit
</translation>
1498 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"1090"/>
1499 <source>Failed to set physical memory (RAM) usage limit. Error code: %
1. Error message:
"%
2"</source>
1500 <translation>Selhalo nastavení omezení fyzické paměti (RAM). Chybový kód: %
1. Chybová zpráva:
"%
2"</translation>
1503 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"1125"/>
1504 <source>Failed to set physical memory (RAM) usage hard limit. Requested size: %
1. System hard limit: %
2. Error code: %
3. Error message:
"%
4"</source>
1505 <translation>Selhalo nastavení tvrdého limitu využití fyzické paměti (RAM). Velikost požadavku: %
1. Tvrdý systémový limit: %
2. Chybový kód: %
3. Chybová zpráva:
"%
4"</translation>
1508 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"1228"/>
1509 <source>qBittorrent termination initiated
</source>
1510 <translation>zahájeno ukončení qBittorrentu
</translation>
1513 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"1234"/>
1514 <source>qBittorrent is shutting down...
</source>
1515 <translation>qBittorrent se vypíná...
</translation>
1518 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"1248"/>
1519 <source>Saving torrent progress...
</source>
1520 <translation>Průběh ukládání torrentu...
</translation>
1523 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"1282"/>
1524 <source>qBittorrent is now ready to exit
</source>
1525 <translation>qBittorrent je připraven k ukončení
</translation>
1529 <name>AsyncFileStorage
</name>
1531 <location filename=
"../base/asyncfilestorage.cpp" line=
"45"/>
1532 <source>Could not create directory
'%
1'.
</source>
1533 <translation>Nelze vytvořit adresář
'%
1'.
</translation>
1537 <name>AuthController
</name>
1539 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"70"/>
1540 <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %
1, username: %
2</source>
1541 <translation>WebAPI neúspěšné přihlášení. Důvod: IP je zakázána, IP: %
1, uživatel: %
2</translation>
1544 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"74"/>
1545 <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.
</source>
1546 <translation>Vaše IP adresa byla zablokována, z důvodu mnoha neúspěšných pokusů o autentizaci.
</translation>
1549 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"86"/>
1550 <source>WebAPI login success. IP: %
1</source>
1551 <translation>WebAPI úspěšné přihlášení. IP: %
1</translation>
1554 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"93"/>
1555 <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %
1, IP: %
2, username: %
3</source>
1556 <translation>WebAPI neúspěšné přihlášení. Důvod: neplatné údaje, počet pokusů: %
1, IP: %
2, uživatel: %
3</translation>
1560 <name>AutomatedRssDownloader
</name>
1562 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"14"/>
1563 <source>RSS Downloader
</source>
1564 <translation>Stahování RSS
</translation>
1567 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"58"/>
1568 <source>Download Rules
</source>
1569 <translation>Pravidla stahování
</translation>
1572 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"172"/>
1573 <source>Use Regular Expressions
</source>
1574 <translation>Používat regulární výrazy
</translation>
1577 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"257"/>
1578 <source>Use Smart Episode Filter
</source>
1579 <translation>Použijte inteligentní filtr epizod
</translation>
1582 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"181"/>
1583 <source>Must Contain:
</source>
1584 <translation>Musí obsahovat:
</translation>
1587 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"28"/>
1588 <source>Auto downloading of RSS torrents is currently disabled. You can enable it in application settings.
</source>
1589 <translation>Autostahování RSS torrentů je nyní vypnuté! Můžete ho zapnout v nastavení aplikace.
</translation>
1592 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"68"/>
1593 <source>Rename selected rule. You can also use the F2 hotkey to rename.
</source>
1594 <translation>Přejmenujte vybrané pravidlo. Pro přejmenování můžete použít také klávesu F2.
</translation>
1597 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"147"/>
1598 <source>Priority:
</source>
1599 <translation>Priorita:
</translation>
1602 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"188"/>
1603 <source>Must Not Contain:
</source>
1604 <translation>Nesmí obsahovat:
</translation>
1607 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"195"/>
1608 <source>Episode Filter:
</source>
1609 <translation>Filtr epizod:
</translation>
1612 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"253"/>
1613 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
1614 Supports the formats: S01E01,
1x1,
2017.12.31 and
31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)
</source>
1615 <translation>Chytrý Filtr Epizod zkontroluje číslo epizody pro zabránění stahování duplikátů.
1616 Podporuje formáty: S01E01,
1x1,
2017.12.31 a
31.12.2017 (Formáty dat také podporují - jako oddělovač)
</translation>
1619 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"304"/>
1620 <source>Torrent parameters
</source>
1621 <translation>Parametry torrentu
</translation>
1624 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"266"/>
1625 <source>Ignore Subsequent Matches for (
0 to Disable)
</source>
1626 <extracomment>... X days
</extracomment>
1627 <translation>Ignorovat následné shody po dobu (
0 pro vypnutí)
</translation>
1630 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"276"/>
1631 <source>Disabled
</source>
1632 <translation>Vypnuto
</translation>
1635 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"279"/>
1636 <source> days
</source>
1637 <translation>dnů
</translation>
1640 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"354"/>
1641 <source>Apply Rule to Feeds:
</source>
1642 <translation>Použít pravidlo na kanály:
</translation>
1645 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"374"/>
1646 <source>Matching RSS Articles
</source>
1647 <translation>Odpovídající RSS články
</translation>
1650 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"402"/>
1651 <source>&Import...
</source>
1652 <translation>&Import...
</translation>
1655 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"412"/>
1656 <source>&Export...
</source>
1657 <translation>&Export...
</translation>
1660 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"113"/>
1661 <source>Matches articles based on episode filter.
</source>
1662 <translation>Články odpovídající filtru epizod.
</translation>
1665 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"113"/>
1666 <source>Example:
</source>
1667 <translation>Příklad:
</translation>
1670 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"114"/>
1671 <source> will match
2,
5,
8 through
15,
30 and onward episodes of season one
</source>
1672 <comment>example X will match
</comment>
1673 <translation>odpovídá
2,
5,
8 až
15,
30 a dalším epizodám první sezóny
</translation>
1676 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"115"/>
1677 <source>Episode filter rules:
</source>
1678 <translation>Pravidla filtru epizod:
</translation>
1681 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"115"/>
1682 <source>Season number is a mandatory non-zero value
</source>
1683 <translation>Číslo sezóny je povinná nenulová hodnota
</translation>
1686 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"117"/>
1687 <source>Filter must end with semicolon
</source>
1688 <translation>Filtr musí být ukončen středníkem
</translation>
1691 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"118"/>
1692 <source>Three range types for episodes are supported:
</source>
1693 <translation>Jsou podporovány tři typy rozsahu pro epizody:
</translation>
1696 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"119"/>
1697 <source>Single number:
<b
>1x25;
</b
> matches episode
25 of season one
</source>
1698 <translation>Jedno číslo:
<b
>1x25;
</b
> odpovídá epizodě
25 první sezóny
</translation>
1701 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"120"/>
1702 <source>Normal range:
<b
>1x25-
40;
</b
> matches episodes
25 through
40 of season one
</source>
1703 <translation>Rozsah:
<b
>1x25-
40;
</b
> odpovídá epizodám
25 až
40 první sezóny
</translation>
1706 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"116"/>
1707 <source>Episode number is a mandatory positive value
</source>
1708 <translation>Číslo epizody je povinná kladná hodnota
</translation>
1711 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"65"/>
1712 <source>Rules
</source>
1713 <translation>Pravidla
</translation>
1716 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"66"/>
1717 <source>Rules (legacy)
</source>
1718 <translation>Pravidla (původní)
</translation>
1721 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"121"/>
1722 <source>Infinite range:
<b
>1x25-;
</b
> matches episodes
25 and upward of season one, and all episodes of later seasons
</source>
1723 <translation>Neukončený rozsah:
<b
>1x25-;
</b
> zahrnuje epizody
25 a výše z první sezóny a všechny epizody pozdějších sérií
</translation>
1726 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"311"/>
1727 <source>Last Match: %
1 days ago
</source>
1728 <translation>Poslední shoda: %
1 dny nazpět
</translation>
1731 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"313"/>
1732 <source>Last Match: Unknown
</source>
1733 <translation>Poslední shoda: Neznámá
</translation>
1736 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"380"/>
1737 <source>New rule name
</source>
1738 <translation>Nový název pravidla
</translation>
1741 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"380"/>
1742 <source>Please type the name of the new download rule.
</source>
1743 <translation>Napište název nového pravidla stahování.
</translation>
1746 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"386"/>
1747 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"546"/>
1748 <source>Rule name conflict
</source>
1749 <translation>Název pravidla koliduje
</translation>
1752 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"387"/>
1753 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"547"/>
1754 <source>A rule with this name already exists, please choose another name.
</source>
1755 <translation>Pravidlo s tímto názvem již existuje, vyberte jiný název, prosím.
</translation>
1758 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"401"/>
1759 <source>Are you sure you want to remove the download rule named
'%
1'?
</source>
1760 <translation>Opravdu chcete odstranit pravidlo s názvem
'%
1'?
</translation>
1763 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"403"/>
1764 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?
</source>
1765 <translation>Opravdu chcete odstranit označená pravidla?
</translation>
1768 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"404"/>
1769 <source>Rule deletion confirmation
</source>
1770 <translation>Potvrdit smazání pravidla
</translation>
1773 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"420"/>
1774 <source>Invalid action
</source>
1775 <translation>Neplatná akce
</translation>
1778 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"421"/>
1779 <source>The list is empty, there is nothing to export.
</source>
1780 <translation>Seznam je prázdný, nic není k exportu.
</translation>
1783 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"427"/>
1784 <source>Export RSS rules
</source>
1785 <translation>Export RSS pravidel
</translation>
1788 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"454"/>
1789 <source>I/O Error
</source>
1790 <translation>Chyba I/O
</translation>
1793 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"455"/>
1794 <source>Failed to create the destination file. Reason: %
1</source>
1795 <translation>Nepodařilo se vytvořit cílový soubor. Důvod: %
1</translation>
1798 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"463"/>
1799 <source>Import RSS rules
</source>
1800 <translation>Import RSS pravidel
</translation>
1803 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"492"/>
1804 <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %
1</source>
1805 <translation>Nepodařilo se importovat vybraný soubor pravidel. Důvod: %
1</translation>
1808 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"501"/>
1809 <source>Add new rule...
</source>
1810 <translation>Přidat nové pravidlo...
</translation>
1813 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"510"/>
1814 <source>Delete rule
</source>
1815 <translation>Smazat pravidlo
</translation>
1818 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"513"/>
1819 <source>Rename rule...
</source>
1820 <translation>Přejmenovat pravidlo...
</translation>
1823 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"518"/>
1824 <source>Delete selected rules
</source>
1825 <translation>Smazat označená pravidla
</translation>
1828 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"523"/>
1829 <source>Clear downloaded episodes...
</source>
1830 <translation>Odstranit stažené epizody...
</translation>
1833 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"539"/>
1834 <source>Rule renaming
</source>
1835 <translation>Přejmenování pravidla
</translation>
1838 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"539"/>
1839 <source>Please type the new rule name
</source>
1840 <translation>Napište název nového pravidla, prosím
</translation>
1843 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"567"/>
1844 <source>Clear downloaded episodes
</source>
1845 <translation>Odstranit stažené epizody
</translation>
1848 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"568"/>
1849 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?
</source>
1850 <translation>Opravdu chcete vymazat seznam stažených epizod pro vybrané pravidlo?
</translation>
1853 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"682"/>
1854 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions
</source>
1855 <translation>Regex mód: použijte regulární výraz komatibilní s Perlem
</translation>
1858 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"732"/>
1859 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"779"/>
1860 <source>Position %
1: %
2</source>
1861 <translation>Pozice %
1: %
2</translation>
1864 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"686"/>
1865 <source>Wildcard mode: you can use
</source>
1866 <translation>Mód zástupných znaků: můžete použít
</translation>
1869 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"473"/>
1870 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"491"/>
1871 <source>Import error
</source>
1872 <translation>Chyba importu
</translation>
1875 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"474"/>
1876 <source>Failed to read the file. %
1</source>
1877 <translation>Selhalo čtení souboru. %
1</translation>
1880 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"687"/>
1881 <source>? to match any single character
</source>
1882 <translation>? pro shodu s libovolným jediným znakem
</translation>
1885 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"688"/>
1886 <source>* to match zero or more of any characters
</source>
1887 <translation>* pro shodu se žádným nebo více jakýmikoliv znaky
</translation>
1890 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"689"/>
1891 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)
</source>
1892 <translation>Mezera slouží jako operátor AND (všechna slova v jakémkoliv pořadí)
</translation>
1895 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"690"/>
1896 <source>| is used as OR operator
</source>
1897 <translation>| slouží jako operátor OR
</translation>
1900 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"691"/>
1901 <source>If word order is important use * instead of whitespace.
</source>
1902 <translation>Je-li důležité pořadí slov, použijte * místo mezery.
</translation>
1905 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"698"/>
1906 <source>An expression with an empty %
1 clause (e.g. %
2)
</source>
1907 <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)
</comment>
1908 <translation>Výraz s prázdným %
1 obsahem (např. %
2)
</translation>
1911 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"702"/>
1912 <source> will match all articles.
</source>
1913 <translation>zahrne všechny položky.
</translation>
1916 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"703"/>
1917 <source> will exclude all articles.
</source>
1918 <translation>vyloučí všechny položky.
</translation>
1922 <name>BanListOptionsDialog
</name>
1924 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
1925 <source>List of banned IP addresses
</source>
1926 <translation>Seznam zakázaných IP adres
</translation>
1929 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.ui" line=
"80"/>
1930 <source>Ban IP
</source>
1931 <translation>Ban IP
</translation>
1934 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.ui" line=
"87"/>
1935 <source>Delete
</source>
1936 <translation>Vymazat
</translation>
1939 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"97"/>
1940 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"109"/>
1941 <source>Warning
</source>
1942 <translation>Varování
</translation>
1945 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"97"/>
1946 <source>The entered IP address is invalid.
</source>
1947 <translation>Vložená IP adresa je neplatná.
</translation>
1950 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"109"/>
1951 <source>The entered IP is already banned.
</source>
1952 <translation>Vložená IP adresa je již zakázaná.
</translation>
1956 <name>BitTorrent::BencodeResumeDataStorage
</name>
1958 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"103"/>
1959 <source>Cannot create torrent resume folder:
"%
1"</source>
1960 <translation>Nelze vytvořit složku pro obnovení torrentu:
"%
1"</translation>
1963 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"214"/>
1964 <source>Cannot parse resume data: invalid format
</source>
1965 <translation>Data obnovení nelze analyzovat: neplatný formát
</translation>
1968 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"281"/>
1969 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"288"/>
1970 <source>Cannot parse torrent info: %
1</source>
1971 <translation>Info torrentu nelze analyzovat: %
1</translation>
1974 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"284"/>
1975 <source>Cannot parse torrent info: invalid format
</source>
1976 <translation>Info torrentu nelze analyzovat: neplatný formát
</translation>
1979 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"299"/>
1980 <source>Mismatching info-hash detected in resume data
</source>
1981 <translation>V datech obnovení byl rozpoznán nesprávný info-hash
</translation>
1984 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"395"/>
1985 <source>Couldn
't save torrent metadata to
'%
1'. Error: %
2.
</source>
1986 <translation>Nebylo možné uložit metadata torrentu do
'%
1'. Chyba: %
2.
</translation>
1989 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"422"/>
1990 <source>Couldn
't save torrent resume data to
'%
1'. Error: %
2.
</source>
1991 <translation>Nepodařilo se uložit data obnovení torrentu do
'%
1'. Chyba: %
2</translation>
1994 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"177"/>
1995 <source>Couldn
't load torrents queue: %
1</source>
1996 <translation>Nelze načíst frontu torrentů: %
1</translation>
1999 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"211"/>
2000 <source>Cannot parse resume data: %
1</source>
2001 <translation>Data obnovení nelze analyzovat: %
1</translation>
2004 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"318"/>
2005 <source>Resume data is invalid: neither metadata nor info-hash was found
</source>
2006 <translation>Data obnovení jsou neplatná: metadata nebo info-hash nebyly nalezeny
</translation>
2009 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"447"/>
2010 <source>Couldn
't save data to
'%
1'. Error: %
2</source>
2011 <translation>Nepodařilo se uložit data do
'%
1'. Chyba: %
2</translation>
2015 <name>BitTorrent::DBResumeDataStorage
</name>
2017 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"382"/>
2018 <source>Not found.
</source>
2019 <translation>Nenalezeno.
</translation>
2022 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"386"/>
2023 <source>Couldn
't load resume data of torrent
'%
1'. Error: %
2</source>
2024 <translation>Nepodařilo se načíst data obnovení torrentu
'%
1'. Chyba: %
2</translation>
2027 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"470"/>
2028 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"475"/>
2029 <source>Database is corrupted.
</source>
2030 <translation>Databáze je poškozena.
</translation>
2033 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"488"/>
2034 <source>Couldn
't enable Write-Ahead Logging (WAL) journaling mode. Error: %
1.
</source>
2035 <translation>Nebylo možné zapnout Write-Ahead Logging (WAL) režim žurnálu. Chyba: %
1.
</translation>
2038 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"654"/>
2039 <source>Couldn
't obtain query result.
</source>
2040 <translation>Nebylo možné získat výsledek dotazu.
</translation>
2043 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"658"/>
2044 <source>WAL mode is probably unsupported due to filesystem limitations.
</source>
2045 <translation>WAL režim pravděpodobně není podporován kvůli omezením souborového systému.
</translation>
2048 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"707"/>
2049 <source>Couldn
't begin transaction. Error: %
1</source>
2050 <translation>Nebylo možné začít transakci. Chyba: %
1</translation>
2054 <name>BitTorrent::ResumeDataStorage
</name>
2056 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"832"/>
2057 <source>Couldn
't save torrent metadata. Error: %
1.
</source>
2058 <translation>Nepodařilo se uložit metadata torrentu. Chyba: %
1.
</translation>
2061 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"883"/>
2062 <source>Couldn
't store resume data for torrent
'%
1'. Error: %
2</source>
2063 <translation>Nepodařilo se uložit data obnovení torrentu
'%
1'. Chyba: %
2</translation>
2066 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"911"/>
2067 <source>Couldn
't delete resume data of torrent
'%
1'. Error: %
2</source>
2068 <translation>Nepodařilo se smazat data obnovení torrentu
'%
1'. Chyba: %
2</translation>
2071 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"945"/>
2072 <source>Couldn
't store torrents queue positions. Error: %
1</source>
2073 <translation>Nelze uložit pozice ve frontě torrentů. Chyba: %
1</translation>
2077 <name>BitTorrent::SessionImpl
</name>
2079 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"655"/>
2080 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1562"/>
2081 <source>Distributed Hash Table (DHT) support: %
1</source>
2082 <translation>Podpora Distribuované hash tabulky (DHT): %
1</translation>
2085 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"655"/>
2086 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"670"/>
2087 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1562"/>
2088 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1563"/>
2089 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1564"/>
2090 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1565"/>
2091 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1566"/>
2092 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"3697"/>
2093 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"4472"/>
2095 <translation>ZAPNUTO
</translation>
2098 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"655"/>
2099 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"670"/>
2100 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1562"/>
2101 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1563"/>
2102 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1564"/>
2103 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1565"/>
2104 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1566"/>
2105 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"3697"/>
2106 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"4472"/>
2107 <source>OFF
</source>
2108 <translation>VYPNUTO
</translation>
2111 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"670"/>
2112 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1563"/>
2113 <source>Local Peer Discovery support: %
1</source>
2114 <translation>Podpora hledání místních peerů: %
1</translation>
2117 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"684"/>
2118 <source>Restart is required to toggle Peer Exchange (PeX) support
</source>
2119 <translation>Kvůli přepnutí podpory Výměny protějšků (PEX) je nutný restart
</translation>
2122 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1290"/>
2123 <source>Failed to resume torrent. Torrent:
"%
1". Reason:
"%
2"</source>
2124 <translation>Selhalo obnovení torrentu. Torrent:
"%
1". Důvod:
"%
2"</translation>
2127 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1344"/>
2128 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1354"/>
2129 <source>Failed to resume torrent: inconsistent torrent ID is detected. Torrent:
"%
1"</source>
2130 <translation>Selhalo obnovení/spuštění torrentu: Rozpoznáno nekonzistentní ID torrentu. Torrent:
"%
1"</translation>
2133 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1388"/>
2134 <source>Detected inconsistent data: category is missing from the configuration file. Category will be recovered but its settings will be reset to default. Torrent:
"%
1". Category:
"%
2"</source>
2135 <translation>Rozpoznána nekonzistentní data: chybí kategorie v konfiguračním souboru. Kategorie bude obnovena ale její nastavení budou resetována do výchozího stavu. Torrent:
"%
1". Kategorie:
"%
2"</translation>
2138 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1395"/>
2139 <source>Detected inconsistent data: invalid category. Torrent:
"%
1". Category:
"%
2"</source>
2140 <translation>Rozpoznána nekonzistentní data: neplatná kategorie. Torrent:
"%
1". Kategorie:
"%
2"</translation>
2143 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1410"/>
2144 <source>Detected mismatch between the save paths of the recovered category and the current save path of the torrent. Torrent is now switched to Manual mode. Torrent:
"%
1". Category:
"%
2"</source>
2145 <translation>Rozpoznán nesoulad mezi cílovou cestou uložení obnovované kategorie a současnou cílovou cestou uložení torrentu. Torrent je nyní přepnut do Ručního módu. Torrent:
"%
1". Kategorie:
"%
2"</translation>
2148 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1424"/>
2149 <source>Detected inconsistent data: tag is missing from the configuration file. Tag will be recovered. Torrent:
"%
1". Tag:
"%
2"</source>
2150 <translation>Rozpoznána nekonzistentní data: chybí štítek v konfiguračním souboru. Štítek bude obnoven. Torrent:
"%
1". Štítek:
"%
2"</translation>
2153 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1430"/>
2154 <source>Detected inconsistent data: invalid tag. Torrent:
"%
1". Tag:
"%
2"</source>
2155 <translation>Rozpoznána nekonzistentní data: neplatný štítek. Torrent:
"%
1". Štítek:
"%
2"</translation>
2158 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1499"/>
2159 <source>System wake-up event detected. Re-announcing to all the trackers...
</source>
2160 <translation>Rozpoznána událost probuzení systému. Oznamování všem trackerům...
</translation>
2163 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1560"/>
2164 <source>Peer ID:
"%
1"</source>
2165 <translation>ID Peera:
"%
1"</translation>
2168 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1561"/>
2169 <source>HTTP User-Agent:
"%
1"</source>
2170 <translation>HTTP User-Agent:
"%
1"</translation>
2173 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1564"/>
2174 <source>Peer Exchange (PeX) support: %
1</source>
2175 <translation>Podpora Výměny peerů (PeX): %
1</translation>
2178 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1565"/>
2179 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"4472"/>
2180 <source>Anonymous mode: %
1</source>
2181 <translation>Anonymní režim: %
1</translation>
2184 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1566"/>
2185 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"3696"/>
2186 <source>Encryption support: %
1</source>
2187 <translation>Podpora šifrování: %
1</translation>
2190 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1566"/>
2191 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"3697"/>
2192 <source>FORCED
</source>
2193 <translation>VYNUCENO
</translation>
2196 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"1990"/>
2197 <source>Could not find GUID of network interface. Interface:
"%
1"</source>
2198 <translation>Nebylo možné najít GUID síťového rozhraní. Rozhraní:
"%
1"</translation>
2201 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2005"/>
2202 <source>Trying to listen on the following list of IP addresses:
"%
1"</source>
2203 <translation>Zkouším naslouchat na těchto IP adresách:
"%
1"</translation>
2206 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2164"/>
2207 <source>Torrent reached the share ratio limit.
</source>
2208 <translation>Torrent dosáhl stanoveného ratia.
</translation>
2211 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2165"/>
2212 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2208"/>
2213 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2251"/>
2214 <source>Torrent:
"%
1".
</source>
2215 <translation>Torrent:
"%
1".
</translation>
2218 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2169"/>
2219 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2212"/>
2220 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2255"/>
2221 <source>Removed torrent.
</source>
2222 <translation>Odebrán torrent.
</translation>
2225 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2174"/>
2226 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2217"/>
2227 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2260"/>
2228 <source>Removed torrent and deleted its content.
</source>
2229 <translation>Odebrán torrent a smazány stažené soubory.
</translation>
2232 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2180"/>
2233 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2223"/>
2234 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2266"/>
2235 <source>Torrent paused.
</source>
2236 <translation>Torrent zastaven.
</translation>
2239 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2185"/>
2240 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2228"/>
2241 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2271"/>
2242 <source>Super seeding enabled.
</source>
2243 <translation>Super seeding zapnut.
</translation>
2246 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2207"/>
2247 <source>Torrent reached the seeding time limit.
</source>
2248 <translation>Torrent dosáhl maximální doby seedování.
</translation>
2251 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2250"/>
2252 <source>Torrent reached the inactive seeding time limit.
</source>
2253 <translation>Torrent dosáhl časového omezení doby neaktivního seedování.
</translation>
2256 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2290"/>
2257 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5483"/>
2258 <source>Failed to load torrent. Reason:
"%
1"</source>
2259 <translation>Načtení torrentu selhalo. Důvod:
"%
1"</translation>
2262 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2625"/>
2263 <source>Downloading torrent, please wait... Source:
"%
1"</source>
2264 <translation>Stahování torrentu, prosím čekejte... Zdroj:
"%
1"</translation>
2267 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2643"/>
2268 <source>Failed to load torrent. Source:
"%
1". Reason:
"%
2"</source>
2269 <translation>Načtení torrentu selhalo. Zdroj:
"%
1". Důvod:
"%
2"</translation>
2272 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2760"/>
2273 <source>Detected an attempt to add a duplicate torrent. Merging of trackers is disabled. Torrent: %
1</source>
2274 <translation>Rozpoznán pokus o přidání duplicitního torrentu. Sloučení trackerů je vypnuto. Torrent: %
1</translation>
2277 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2767"/>
2278 <source>Detected an attempt to add a duplicate torrent. Trackers cannot be merged because it is a private torrent. Torrent: %
1</source>
2279 <translation>Rozpoznán pokus o přidání duplicitního torrentu. Ke sloučení trackerů nedošlo, protože jde o soukromý torrent. Torrent: %
1</translation>
2282 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2788"/>
2283 <source>Detected an attempt to add a duplicate torrent. Trackers are merged from new source. Torrent: %
1</source>
2284 <translation>Rozpoznán pokus o přidání duplicitního torrentu. Trackery jsou sloučeny z nového zdroje. Torrent: %
1</translation>
2287 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"2995"/>
2288 <source>UPnP/NAT-PMP support: ON
</source>
2289 <translation>UPnP/NAT-PMP podpora: zapnuto
</translation>
2292 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"3014"/>
2293 <source>UPnP/NAT-PMP support: OFF
</source>
2294 <translation>UPnP/NAT-PMP podpora: vypnuto
</translation>
2297 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"3139"/>
2298 <source>Failed to export torrent. Torrent:
"%
1". Destination:
"%
2". Reason:
"%
3"</source>
2299 <translation>Export torrentu selhal. Torrent:
"%
1". Cíl:
"%
2". Důvod:
"%
3"</translation>
2302 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"3194"/>
2303 <source>Aborted saving resume data. Number of outstanding torrents: %
1</source>
2304 <translation>Ukládání souborů rychlého obnovení bylo zrušeno. Počet zbývajících torrentů: %
1</translation>
2307 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"3307"/>
2308 <source>System network status changed to %
1</source>
2309 <comment>e.g: System network status changed to ONLINE
</comment>
2310 <translation>Systémový stav sítě změněn na %
1</translation>
2313 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"3307"/>
2314 <source>ONLINE
</source>
2315 <translation>ONLINE
</translation>
2318 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"3307"/>
2319 <source>OFFLINE
</source>
2320 <translation>OFFLINE
</translation>
2323 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"3321"/>
2324 <source>Network configuration of %
1 has changed, refreshing session binding
</source>
2325 <comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding
</comment>
2326 <translation>Nastavení sítě %
1 bylo změněno, obnovuji spojení
</translation>
2329 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"3339"/>
2330 <source>The configured network address is invalid. Address:
"%
1"</source>
2331 <translation>Nastavená síťová adresa není platná. Adresa:
"%
1"</translation>
2334 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"3380"/>
2335 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"3414"/>
2336 <source>Failed to find the configured network address to listen on. Address:
"%
1"</source>
2337 <translation>Nebylo možné najít nastavenou síťovou adresu pro naslouchání. Adresa:
"%
1"</translation>
2340 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"3393"/>
2341 <source>The configured network interface is invalid. Interface:
"%
1"</source>
2342 <translation>Nastavené síťové rozhraní není platné. Rozhraní:
"%
1"</translation>
2345 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"3997"/>
2346 <source>Rejected invalid IP address while applying the list of banned IP addresses. IP:
"%
1"</source>
2347 <translation>Zamítnuta neplatná IP adresa při použití seznamu blokovaných IP adres. IP:
"%
1"</translation>
2350 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"4982"/>
2351 <source>Added tracker to torrent. Torrent:
"%
1". Tracker:
"%
2"</source>
2352 <translation>Přidán tracker k torrentu. Torrent:
"%
1". Tracker:
"%
2"</translation>
2355 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"4992"/>
2356 <source>Removed tracker from torrent. Torrent:
"%
1". Tracker:
"%
2"</source>
2357 <translation>Odebrán tracker z torrentu. Torrent:
"%
1". Tracker:
"%
2"</translation>
2360 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5007"/>
2361 <source>Added URL seed to torrent. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2"</source>
2362 <translation>Přidán URL seeder k torrentu. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2"</translation>
2365 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5013"/>
2366 <source>Removed URL seed from torrent. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2"</source>
2367 <translation>Odebrán URL seeder z torrentu. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2"</translation>
2370 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5026"/>
2371 <source>Torrent paused. Torrent:
"%
1"</source>
2372 <translation>Torrent zastaven. Torrent:
"%
1"</translation>
2375 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5032"/>
2376 <source>Torrent resumed. Torrent:
"%
1"</source>
2377 <translation>Torrent obnoven. Torrent:
"%
1"</translation>
2380 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5043"/>
2381 <source>Torrent download finished. Torrent:
"%
1"</source>
2382 <translation>Stahování torrentu dokončeno. Torrent:
"%
1"</translation>
2385 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5120"/>
2386 <source>Torrent move canceled. Torrent:
"%
1". Source:
"%
2". Destination:
"%
3"</source>
2387 <translation>Přesun Torrentu zrušen. Torrent:
"%
1". Zdroj:
"%
2". Cíl:
"%
3"</translation>
2390 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5131"/>
2391 <source>Failed to enqueue torrent move. Torrent:
"%
1". Source:
"%
2". Destination:
"%
3". Reason: torrent is currently moving to the destination
</source>
2392 <translation>Selhalo zařazení torrentu do fronty k přesunu. Torrent:
"%
1". Zdroj:
"%
2". Cíl:
"%
3". Důvod: torrent je právě přesouván do cíle
</translation>
2395 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5140"/>
2396 <source>Failed to enqueue torrent move. Torrent:
"%
1". Source:
"%
2" Destination:
"%
3". Reason: both paths point to the same location
</source>
2397 <translation>Selhalo zařazení torrentu do fronty k přesunu. Torrent:
"%
1". Zdroj:
"%
2" Cíl:
"%
3". Důvod: obě cesty ukazují na stejné umístění
</translation>
2400 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5148"/>
2401 <source>Enqueued torrent move. Torrent:
"%
1". Source:
"%
2". Destination:
"%
3"</source>
2402 <translation>Přesun torrentu zařazen do fronty. Torrent:
"%
1". Zdroj:
"%
2". Cíl:
"%
3"</translation>
2405 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5165"/>
2406 <source>Start moving torrent. Torrent:
"%
1". Destination:
"%
2"</source>
2407 <translation>Zahájení přesunu torrentu. Torrent:
"%
1". Cíl:
"%
2"</translation>
2410 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5214"/>
2411 <source>Failed to save Categories configuration. File:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
2412 <translation>Selhalo uložení nastavení Kategorií. Soubor:
"%
1". Chyba:
"%
2"</translation>
2415 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5261"/>
2416 <source>Failed to parse Categories configuration. File:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
2417 <translation>Selhalo čtení nastavení Kategorií. Soubor:
"%
1". Chyba:
"%
2"</translation>
2420 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5363"/>
2421 <source>Recursive download .torrent file within torrent. Source torrent:
"%
1". File:
"%
2"</source>
2422 <translation>Rekurzivní stažení .torrent souboru v rámci torrentu. Zdrojový torrent:
"%
1". Soubor:
"%
2"</translation>
2425 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5376"/>
2426 <source>Failed to load .torrent file within torrent. Source torrent:
"%
1". File:
"%
2". Error:
"%
3"</source>
2427 <translation>Rekurzivní stažení .torrent souboru v rámci torrentu. Zdrojový torrent:
"%
1". Soubor:
"%
2". Chyba
"%
3"</translation>
2430 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5420"/>
2431 <source>Successfully parsed the IP filter file. Number of rules applied: %
1</source>
2432 <translation>Úspěšně dokončeno načtení souboru IP filtru. Počet použitých pravidel: %
1</translation>
2435 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5430"/>
2436 <source>Failed to parse the IP filter file
</source>
2437 <translation>Načítání pravidel IP filtru ze souboru se nezdařilo
</translation>
2440 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5720"/>
2441 <source>Restored torrent. Torrent:
"%
1"</source>
2442 <translation>Obnoven torrent. Torrent:
"%
1"</translation>
2445 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5724"/>
2446 <source>Added new torrent. Torrent:
"%
1"</source>
2447 <translation>Přidán nový torrent. Torrent:
"%
1"</translation>
2450 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5730"/>
2451 <source>Torrent errored. Torrent:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
2452 <translation>Torrent skončil chybou. Torrent:
"%
1". Chyba:
"%
2"</translation>
2455 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5748"/>
2456 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5799"/>
2457 <source>Removed torrent. Torrent:
"%
1"</source>
2458 <translation>Odebrán torrent. Torrent:
"%
1"</translation>
2461 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5771"/>
2462 <source>Removed torrent and deleted its content. Torrent:
"%
1"</source>
2463 <translation>Odebrán torrent a smazána jeho data. Torrent:
"%
1"</translation>
2466 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5850"/>
2467 <source>File error alert. Torrent:
"%
1". File:
"%
2". Reason:
"%
3"</source>
2468 <translation>Chyba souboru. Torrent:
"%
1". Soubor:
"%
2". Důvod:
"%
3"</translation>
2471 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5861"/>
2472 <source>UPnP/NAT-PMP port mapping failed. Message:
"%
1"</source>
2473 <translation>UPnP/NAT-PMP port mapování selhalo. Zpráva:
"%
1"</translation>
2476 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5867"/>
2477 <source>UPnP/NAT-PMP port mapping succeeded. Message:
"%
1"</source>
2478 <translation>UPnP/NAT-PMP port mapování bylo úspěšné. Zpráva:
"%
1"</translation>
2481 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5876"/>
2482 <source>IP filter
</source>
2483 <comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.
</comment>
2484 <translation>IP filtr
</translation>
2487 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5879"/>
2488 <source>filtered port (%
1)
</source>
2489 <comment>this peer was blocked. Reason: filtered port (
8899).
</comment>
2490 <translation>filtrovaný port (%
1)
</translation>
2493 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5885"/>
2494 <source>privileged port (%
1)
</source>
2495 <comment>this peer was blocked. Reason: privileged port (
80).
</comment>
2496 <translation>privilegovaný port (%
1)
</translation>
2499 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5958"/>
2500 <source>BitTorrent session encountered a serious error. Reason:
"%
1"</source>
2501 <translation>V BitTorrent relaci došlo k vážné chybě. Důvod:
"%
1"</translation>
2504 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"6150"/>
2505 <source>SOCKS5 proxy error. Address: %
1. Message:
"%
2".
</source>
2506 <translation>SOCKS5 proxy chyba. Adresa: %
1. Zpráva:
"%
2".
</translation>
2509 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"6160"/>
2510 <source>I2P error. Message:
"%
1".
</source>
2511 <translation>I2P chyba. Zpráva:
"%
1".
</translation>
2514 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5882"/>
2515 <source>%
1 mixed mode restrictions
</source>
2516 <comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.
</comment>
2517 <translation>%
1 omezení smíšeného módu
</translation>
2520 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5253"/>
2521 <source>Failed to load Categories. %
1</source>
2522 <translation>Selhalo načítání kategorií. %
1</translation>
2525 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5268"/>
2526 <source>Failed to load Categories configuration. File:
"%
1". Error:
"Invalid data format
"</source>
2527 <translation>Selhalo čtení nastavení kategorií. Soubor:
"%
1". Chyba:
"Neplatný formát dat
"</translation>
2530 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5793"/>
2531 <source>Removed torrent but failed to delete its content and/or partfile. Torrent:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
2532 <translation>Torrent odstraněn, ale nepodařilo se odstranit jeho obsah a/nebo jeho partfile. Torrent:
"%
1". Chyba:
"%
2"</translation>
2535 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5888"/>
2536 <source>%
1 is disabled
</source>
2537 <comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.
</comment>
2538 <translation>%
1 je vypnut
</translation>
2541 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5891"/>
2542 <source>%
1 is disabled
</source>
2543 <comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.
</comment>
2544 <translation>%
1 je vypnut
</translation>
2547 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5915"/>
2548 <source>URL seed DNS lookup failed. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2". Error:
"%
3"</source>
2549 <translation>URL seed DNS hledání selhalo. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2". Chyba:
"%
3"</translation>
2552 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5921"/>
2553 <source>Received error message from URL seed. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2". Message:
"%
3"</source>
2554 <translation>Obdržena chybová zpráva od URL seedera. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2". Zpráva:
"%
3"</translation>
2557 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5930"/>
2558 <source>Successfully listening on IP. IP:
"%
1". Port:
"%
2/%
3"</source>
2559 <translation>Úspěšně naslouchám na IP. IP:
"%
1". Port:
"%
2/%
3"</translation>
2562 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5937"/>
2563 <source>Failed to listen on IP. IP:
"%
1". Port:
"%
2/%
3". Reason:
"%
4"</source>
2564 <translation>Selhalo naslouchání na IP. IP:
"%
1". Port:
"%
2/%
3". Důvod:
"%
4"</translation>
2567 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"5945"/>
2568 <source>Detected external IP. IP:
"%
1"</source>
2569 <translation>Rozpoznána externí IP. IP:
"%
1"</translation>
2572 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"6060"/>
2573 <source>Error: Internal alert queue is full and alerts are dropped, you might see degraded performance. Dropped alert type:
"%
1". Message:
"%
2"</source>
2574 <translation>Chyba: Interní fronta varování je plná a varování nejsou dále zapisována, můžete pocítit snížení výkonu. Typ vynechaného varování:
"%
1". Zpráva:
"%
2"</translation>
2577 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"6082"/>
2578 <source>Moved torrent successfully. Torrent:
"%
1". Destination:
"%
2"</source>
2579 <translation>Přesun torrentu byl úspěšný. Torrent:
"%
1". Cíl:
"%
2"</translation>
2582 <location filename=
"../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line=
"6105"/>
2583 <source>Failed to move torrent. Torrent:
"%
1". Source:
"%
2". Destination:
"%
3". Reason:
"%
4"</source>
2584 <translation>Přesun torrentu selhal. Torrent:
"%
1". Zdroj:
"%
2". Cíl:
"%
3". Důvod:
"%
4"</translation>
2588 <name>BitTorrent::TorrentCreatorThread
</name>
2590 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line=
"102"/>
2591 <source>Operation aborted
</source>
2592 <translation>Operace zrušena
</translation>
2595 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line=
"219"/>
2596 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line=
"223"/>
2597 <source>Create new torrent file failed. Reason: %
1.
</source>
2598 <translation>Vytvoření nového torrent souboru selhalo. Důvod: %
1.
</translation>
2602 <name>BitTorrent::TorrentImpl
</name>
2604 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"737"/>
2605 <source>Failed to add peer
"%
1" to torrent
"%
2". Reason: %
3</source>
2606 <translation>Selhalo přidání peeru
"%
1" do torrentu
"%
2". Příčina: %
3</translation>
2609 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"742"/>
2610 <source>Peer
"%
1" is added to torrent
"%
2"</source>
2611 <translation>Peer
"%
1" je přidán k torrentu
"%
2"</translation>
2614 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"786"/>
2615 <source>Unexpected data detected. Torrent: %
1. Data: total_wanted=%
2 total_wanted_done=%
3.
</source>
2616 <translation>Rozpoznána neočekávaná data. Torrent: %
1. Data: total_wanted=%
2 total_wanted_done=%
3.
</translation>
2619 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1141"/>
2620 <source>Couldn
't write to file. Reason:
"%
1". Torrent is now in
"upload only
" mode.
</source>
2621 <translation>Nebylo možné zapisovat do souboru. Důvod:
"%
1". Torrent je nyní v režimu
"pouze upload
".
</translation>
2624 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1574"/>
2625 <source>Download first and last piece first: %
1, torrent:
'%
2'</source>
2626 <translation>Stáhnout první a poslední část první: %
1, torrent:
'%
2'</translation>
2629 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1575"/>
2631 <translation>Zapnuto
</translation>
2634 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1575"/>
2635 <source>Off
</source>
2636 <translation>Vypnuto
</translation>
2639 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"2089"/>
2640 <source>Generate resume data failed. Torrent:
"%
1". Reason:
"%
2"</source>
2641 <translation>Generování dat pro obnovení selhalo. Torrent:
"%
1". Důvod:
"%
2"</translation>
2644 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"2100"/>
2645 <source>Failed to restore torrent. Files were probably moved or storage isn
't accessible. Torrent:
"%
1". Reason:
"%
2"</source>
2646 <translation>Selhala obnova torrentu. Soubory byly pravděpodobně přesunuty a nebo úložiště není dostupné. Torrent:
"%
1". Důvod:
"%
2"</translation>
2649 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"2595"/>
2650 <source>Missing metadata
</source>
2651 <translation>Chybějící metadata
</translation>
2654 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"2143"/>
2655 <source>File rename failed. Torrent:
"%
1", file:
"%
2", reason:
"%
3"</source>
2656 <translation>Přejmenování souboru selhalo. Torrent:
"%
1", soubor:
"%
2", příčina:
"%
3"</translation>
2659 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"2205"/>
2660 <source>Performance alert: %
1. More info: %
2</source>
2661 <translation>Varování výkonu: %
1. Detaily: %
2</translation>
2665 <name>BitTorrent::Tracker
</name>
2667 <location filename=
"../base/bittorrent/tracker.cpp" line=
"226"/>
2668 <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %
1, port: %
2</source>
2669 <translation>Vestavěný tracker: naslouchá na IP: %
1, portu: %
2</translation>
2672 <location filename=
"../base/bittorrent/tracker.cpp" line=
"231"/>
2673 <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %
1, port: %
2. Reason: %
3</source>
2674 <translation>Vestavěný tracker: Nelze vázat na IP: %
1, port: %
2. Důvod: %
3</translation>
2678 <name>CMD Options
</name>
2680 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"156"/>
2681 <source>Parameter
'%
1' must follow syntax
'%
1=%
2'</source>
2682 <comment>e.g. Parameter
'--webui-port
' must follow syntax
'--webui-port=value
'</comment>
2683 <translation>Parametr
'%
1' musí dodržovat syntaxi
'%
1=%
2'</translation>
2686 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"207"/>
2687 <source>Parameter
'%
1' must follow syntax
'%
1=%
2'</source>
2688 <comment>e.g. Parameter
'--webui-port
' must follow syntax
'--webui-port=
<value
>'</comment>
2689 <translation>Parametr
'%
1' musí dodržovat syntaxi
'%
1=%
2'</translation>
2692 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"223"/>
2693 <source>Expected integer number in environment variable
'%
1', but got
'%
2'</source>
2694 <translation>V proměnné předpokládáno celé číslo
'%
1', ale obdrženo
'%
2'</translation>
2697 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"279"/>
2698 <source>Parameter
'%
1' must follow syntax
'%
1=%
2'</source>
2699 <comment>e.g. Parameter
'--add-paused
' must follow syntax
'--add-paused=
<true|false
>'</comment>
2700 <translation>Parametr
'%
1' musí dodržovat syntaxi
'%
1=%
2'</translation>
2703 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"306"/>
2704 <source>Expected %
1 in environment variable
'%
2', but got
'%
3'</source>
2705 <translation>Předpokládáno %
1 v proměnné
'%
2', ale obdrženo
'%
3'</translation>
2708 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"392"/>
2709 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"400"/>
2710 <source>%
1 must specify a valid port (
1 to
65535).
</source>
2711 <translation>%
1 musí určovat správný port (od
1 do
65535).
</translation>
2714 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"503"/>
2715 <source>Usage:
</source>
2716 <translation>Používání:
</translation>
2719 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"504"/>
2720 <source>[options] [(
<filename
> |
<url
>)...]
</source>
2721 <translation>[volby] [(
<filename
> |
<url
>)...]
</translation>
2724 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"506"/>
2725 <source>Options:
</source>
2726 <translation>Možnosti:
</translation>
2729 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"508"/>
2730 <source>Display program version and exit
</source>
2731 <translation>Zobrazit verzi programu a skončit
</translation>
2734 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"510"/>
2735 <source>Display this help message and exit
</source>
2736 <translation>Zobrazit nápovědu a skončit
</translation>
2739 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"511"/>
2740 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"514"/>
2741 <source>port
</source>
2742 <translation>port
</translation>
2745 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"512"/>
2746 <source>Change the WebUI port
</source>
2747 <translation>Změnit port WebUI
</translation>
2750 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"515"/>
2751 <source>Change the torrenting port
</source>
2752 <translation>Změnit port pro torrent
</translation>
2755 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"518"/>
2756 <source>Disable splash screen
</source>
2757 <translation>Zakáže úvodní obrazovku
</translation>
2760 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"520"/>
2761 <source>Run in daemon-mode (background)
</source>
2762 <translation>Spustit na pozadí
</translation>
2765 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"523"/>
2766 <source>dir
</source>
2767 <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of
"directory
"</extracomment>
2768 <translation>adr
</translation>
2771 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"524"/>
2772 <source>Store configuration files in
<dir
></source>
2773 <translation>Uložit soubory konfigurace do
<dir
></translation>
2776 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"525"/>
2777 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"538"/>
2778 <source>name
</source>
2779 <translation>název
</translation>
2782 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"526"/>
2783 <source>Store configuration files in directories qBittorrent_
<name
></source>
2784 <translation>Uložit soubory konfigurace v adresářích qBittorrent_
<name
></translation>
2787 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"528"/>
2788 <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory
</source>
2789 <translation>Vniknout do souborů libtorrent fastresume a vztáhnout cesty k souborům podle adresáře profilu
</translation>
2792 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"530"/>
2793 <source>files or URLs
</source>
2794 <translation>soubory nebo URL odkazy
</translation>
2797 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"531"/>
2798 <source>Download the torrents passed by the user
</source>
2799 <translation>Stáhnout soubory přidané uživatelem
</translation>
2802 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"534"/>
2803 <source>Options when adding new torrents:
</source>
2804 <translation>Volby při přidávání torrentů:
</translation>
2807 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"535"/>
2808 <source>path
</source>
2809 <translation>cesta
</translation>
2812 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"535"/>
2813 <source>Torrent save path
</source>
2814 <translation>Cesta uložení torrentu
</translation>
2817 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"536"/>
2818 <source>Add torrents as started or paused
</source>
2819 <translation>Přidat torrenty jako spuštěné nebo zastavené
</translation>
2822 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"537"/>
2823 <source>Skip hash check
</source>
2824 <translation>Přeskočit kontrolu hashe
</translation>
2827 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"539"/>
2828 <source>Assign torrents to category. If the category doesn
't exist, it will be created.
</source>
2829 <translation>Přiřadit torrenty do kategorie. Když kategorie neexistuje, bude vytvořena.
</translation>
2832 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"541"/>
2833 <source>Download files in sequential order
</source>
2834 <translation>Stahovat soubory v sekvenčním pořadí
</translation>
2837 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"543"/>
2838 <source>Download first and last pieces first
</source>
2839 <translation>Stáhnout nejprve první a poslední část
</translation>
2842 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"545"/>
2843 <source>Specify whether the
"Add New Torrent
" dialog opens when adding a torrent.
</source>
2844 <translation>Určit, zda se otevře dialog
"Přidat nový torrent
" když je torrent přidáván.
</translation>
2847 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"549"/>
2848 <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named
'parameter-name
', environment variable name is
'QBT_PARAMETER_NAME
' (in upper case,
'-
' replaced with
'_
'). To pass flag values, set the variable to
'1' or
'TRUE
'. For example, to disable the splash screen:
</source>
2849 <translation>Hodnoty předvoleb mohou být zadány pomocí proměnných. Pro volt nazvanou
'parameter-name
', je proměnná prostředí
'QBT_PARAMETER_NAME
' (velkými písmeny, znak
'-
' je nahrazen znakem
'_
'). Pro předání stavové hodnoty nastavte proměnnou na
'1' nebo
'TRUE
'. Příklad vypnutí úvodní obrazovky:
</translation>
2852 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"554"/>
2853 <source>Command line parameters take precedence over environment variables
</source>
2854 <translation>Parametry příkazového řádku mají přednost před parametry proměnných prostředí
</translation>
2857 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"562"/>
2858 <source>Help
</source>
2859 <translation>Nápověda
</translation>
2863 <name>CategoryFilterModel
</name>
2865 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line=
"254"/>
2866 <source>Categories
</source>
2867 <translation>Kategorie
</translation>
2870 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line=
"433"/>
2871 <source>All
</source>
2872 <translation>Vše
</translation>
2875 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line=
"440"/>
2876 <source>Uncategorized
</source>
2877 <translation>Nezařazeno
</translation>
2881 <name>CategoryFilterWidget
</name>
2883 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line=
"112"/>
2884 <source>Add category...
</source>
2885 <translation>Přidat kategorii...
</translation>
2888 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line=
"120"/>
2889 <source>Add subcategory...
</source>
2890 <translation>Přidat podkategorii
</translation>
2893 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line=
"124"/>
2894 <source>Edit category...
</source>
2895 <translation>Upravit kategorie...
</translation>
2898 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line=
"126"/>
2899 <source>Remove category
</source>
2900 <translation>Odstranit kategorii
</translation>
2903 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line=
"130"/>
2904 <source>Remove unused categories
</source>
2905 <translation>Odstranit nevyužité kategorie
</translation>
2908 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line=
"133"/>
2909 <source>Resume torrents
</source>
2910 <translation>Obnovit torrenty
</translation>
2913 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line=
"135"/>
2914 <source>Pause torrents
</source>
2915 <translation>Zastavit torrenty
</translation>
2918 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line=
"137"/>
2919 <source>Remove torrents
</source>
2920 <translation>Odstranit torrenty
</translation>
2924 <name>ColorWidget
</name>
2926 <location filename=
"../gui/uithemedialog.cpp" line=
"99"/>
2927 <source>Edit...
</source>
2928 <translation>Upravit...
</translation>
2931 <location filename=
"../gui/uithemedialog.cpp" line=
"100"/>
2932 <source>Reset
</source>
2933 <translation>Resetovat
</translation>
2937 <name>CookiesDialog
</name>
2939 <location filename=
"../gui/cookiesdialog.ui" line=
"14"/>
2940 <source>Manage Cookies
</source>
2941 <translation>Spravovat cookies
</translation>
2945 <name>CookiesModel
</name>
2947 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"51"/>
2948 <source>Domain
</source>
2949 <translation>Doména
</translation>
2952 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"53"/>
2953 <source>Path
</source>
2954 <translation>Cesta
</translation>
2957 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"55"/>
2958 <source>Name
</source>
2959 <translation>Název
</translation>
2962 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"57"/>
2963 <source>Value
</source>
2964 <translation>Hodnota
</translation>
2967 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"59"/>
2968 <source>Expiration Date
</source>
2969 <translation>Expirace
</translation>
2973 <name>CustomThemeSource
</name>
2975 <location filename=
"../gui/uithemesource.cpp" line=
"242"/>
2976 <source>Failed to load custom theme style sheet. %
1</source>
2977 <translation>Selhalo načtení stylu vlastního motivu. %
1</translation>
2980 <location filename=
"../gui/uithemesource.cpp" line=
"266"/>
2981 <source>Failed to load custom theme colors. %
1</source>
2982 <translation>Selhalo načtení barev vlastního motivu. %
1</translation>
2986 <name>DefaultThemeSource
</name>
2988 <location filename=
"../gui/uithemesource.cpp" line=
"159"/>
2989 <source>Failed to load default theme colors. %
1</source>
2990 <translation>Selhalo načtení barev výchozího motivu. %
1</translation>
2994 <name>DeletionConfirmationDialog
</name>
2996 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line=
"20"/>
2997 <source>Remove torrent(s)
</source>
2998 <translation>Odstranit torrent(y)
</translation>
3001 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line=
"67"/>
3002 <source>Remember choice
</source>
3003 <translation>Zapamatovat volbu
</translation>
3006 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line=
"91"/>
3007 <source>Also permanently delete the files
</source>
3008 <translation>Též trvale smazat soubory
</translation>
3011 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line=
"45"/>
3012 <source>Are you sure you want to remove
'%
1' from the transfer list?
</source>
3013 <comment>Are you sure you want to remove
'ubuntu-linux-iso
' from the transfer list?
</comment>
3014 <translation>Opravdu chcete odebrat
'%
1' ze seznamu přenosů?
</translation>
3017 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line=
"47"/>
3018 <source>Are you sure you want to remove these %
1 torrents from the transfer list?
</source>
3019 <comment>Are you sure you want to remove these
5 torrents from the transfer list?
</comment>
3020 <translation>Opravdu chcete odebrat tyto %
1 torrenty ze seznamu přenosů?
</translation>
3023 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line=
"58"/>
3024 <source>Remove
</source>
3025 <translation>Odebrat
</translation>
3029 <name>DownloadFromURLDialog
</name>
3031 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.ui" line=
"14"/>
3032 <source>Download from URLs
</source>
3033 <translation>Stahovat z URL
</translation>
3036 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.ui" line=
"26"/>
3037 <source>Add torrent links
</source>
3038 <translation>Přidat odkazy torrentů
</translation>
3041 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.ui" line=
"48"/>
3042 <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)
</source>
3043 <translation>Jeden odkaz na řádek (jsou podporovány odkazy HTTP, Magnet linky odkazy a info-hashes )
</translation>
3046 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.cpp" line=
"68"/>
3047 <source>Download
</source>
3048 <translation>Stahování
</translation>
3051 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.cpp" line=
"135"/>
3052 <source>No URL entered
</source>
3053 <translation>Nebylo vloženo žádné URL
</translation>
3056 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.cpp" line=
"135"/>
3057 <source>Please type at least one URL.
</source>
3058 <translation>Prosím napište alespoň jedno URL.
</translation>
3062 <name>DownloadedPiecesBar
</name>
3064 <location filename=
"../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line=
"195"/>
3065 <source>Missing pieces
</source>
3066 <translation>Chybějící části
</translation>
3069 <location filename=
"../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line=
"196"/>
3070 <source>Partial pieces
</source>
3071 <translation>Neúplné části
</translation>
3074 <location filename=
"../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line=
"197"/>
3075 <source>Completed pieces
</source>
3076 <translation>Úplné části
</translation>
3080 <name>ExecutionLogWidget
</name>
3082 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.ui" line=
"36"/>
3083 <source>General
</source>
3084 <translation>Obecné
</translation>
3087 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.ui" line=
"42"/>
3088 <source>Blocked IPs
</source>
3089 <translation>Blokované IP
</translation>
3092 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.cpp" line=
"95"/>
3093 <source>Copy
</source>
3094 <translation>Kopírovat
</translation>
3097 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.cpp" line=
"99"/>
3098 <source>Clear
</source>
3099 <translation>Vymazat
</translation>
3103 <name>FeedListWidget
</name>
3105 <location filename=
"../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line=
"97"/>
3106 <source>RSS feeds
</source>
3107 <translation>RSS kanály
</translation>
3110 <location filename=
"../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line=
"110"/>
3111 <location filename=
"../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line=
"154"/>
3112 <source>Unread (%
1)
</source>
3113 <translation>Nezobrazeno (%
1)
</translation>
3117 <name>FileLogger
</name>
3119 <location filename=
"../app/filelogger.cpp" line=
"185"/>
3120 <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.
</source>
3121 <translation>Vyskytla se chyba při pokusu otevřít log soubor. Zaznamenávání do souboru je vypnuto.
</translation>
3125 <name>FileSystemPathEdit
</name>
3127 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"59"/>
3128 <source>...
</source>
3129 <comment>Launch file dialog button text (brief)
</comment>
3130 <translation>...
</translation>
3133 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"61"/>
3134 <source>&Browse...
</source>
3135 <comment>Launch file dialog button text (full)
</comment>
3136 <translation>Vyhledat...
</translation>
3139 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"63"/>
3140 <source>Choose a file
</source>
3141 <comment>Caption for file open/save dialog
</comment>
3142 <translation>Zvolit soubor
</translation>
3145 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"65"/>
3146 <source>Choose a folder
</source>
3147 <comment>Caption for directory open dialog
</comment>
3148 <translation>Zvolit adresář
</translation>
3151 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"97"/>
3152 <source>Any file
</source>
3153 <translation>Jakýkoliv soubor
</translation>
3157 <name>FilterParserThread
</name>
3159 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"132"/>
3160 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"296"/>
3161 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"477"/>
3162 <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.
</source>
3163 <translation>Chyba I/O: Nelze otevřít IP filtr v režimu pro čtení.
</translation>
3166 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"227"/>
3167 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"372"/>
3168 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"382"/>
3169 <source>IP filter line %
1 is malformed.
</source>
3170 <translation>Řádka %
1 IP filtru je chybná.
</translation>
3173 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"237"/>
3174 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"392"/>
3175 <source>IP filter line %
1 is malformed. Start IP of the range is malformed.
</source>
3176 <translation>Řádka %
1 IP filtru je chybná. Počáteční IP z rozsahu je chybná.
</translation>
3179 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"247"/>
3180 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"402"/>
3181 <source>IP filter line %
1 is malformed. End IP of the range is malformed.
</source>
3182 <translation>Řádka %
1 IP filtru je chybná. Koncová IP z rozsahu je chybná.
</translation>
3185 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"256"/>
3186 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"411"/>
3187 <source>IP filter line %
1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!
</source>
3188 <translation>Řádka %
1 IP filtru je chybná. Jedna IP adresa je IPv4 a další je IPv6!
</translation>
3191 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"272"/>
3192 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"426"/>
3193 <source>IP filter exception thrown for line %
1. Exception is: %
2</source>
3194 <translation>Nastala výjimka IP filtru pro linku %
1. Výjimka je: %
2</translation>
3197 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"282"/>
3198 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"436"/>
3199 <source>%
1 extra IP filter parsing errors occurred.
</source>
3200 <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.
</comment>
3201 <translation>Došlo k chybě při analýze IP filtru%
1.
</translation>
3204 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"489"/>
3205 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"504"/>
3206 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"528"/>
3207 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"539"/>
3208 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"550"/>
3209 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"562"/>
3210 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"584"/>
3211 <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.
</source>
3212 <translation>Chyba parsování: soubor s filtrem není validní PeerGuardian P2B soubor.
</translation>
3216 <name>GeoIPDatabase
</name>
3218 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"89"/>
3219 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"122"/>
3220 <source>Unsupported database file size.
</source>
3221 <translation>Nepodporovaná velikost databázového souboru.
</translation>
3224 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"231"/>
3225 <source>Metadata error:
'%
1' entry not found.
</source>
3226 <translation>Chyba metadat:
'%
1' nenalezeno.
</translation>
3229 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"232"/>
3230 <source>Metadata error:
'%
1' entry has invalid type.
</source>
3231 <translation>Chyba metadat:
'%
1' je neplatný.
</translation>
3234 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"242"/>
3235 <source>Unsupported database version: %
1.%
2</source>
3236 <translation>Nepodporovaná verze databáze: %
1.%
2</translation>
3239 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"250"/>
3240 <source>Unsupported IP version: %
1</source>
3241 <translation>Nepodporovaná verze IP: %
1</translation>
3244 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"258"/>
3245 <source>Unsupported record size: %
1</source>
3246 <translation>Nepodporovaná velikost záznamu: %
1</translation>
3249 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"289"/>
3250 <source>Database corrupted: no data section found.
</source>
3251 <translation>Databáze poškozena: data nenalezena.
</translation>
3255 <name>Http::Connection
</name>
3257 <location filename=
"../base/http/connection.cpp" line=
"96"/>
3258 <source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %
1, IP: %
2</source>
3259 <translation>Požadavek Http překračuje limit velikosti, zavírám socket. Limit: %
1, IP: %
2</translation>
3262 <location filename=
"../base/http/connection.cpp" line=
"110"/>
3263 <source>Bad Http request method, closing socket. IP: %
1. Method:
"%
2"</source>
3264 <translation>Špatná metoda HTTP požadavku, zavírání socketu. IP: %
1. Metoda:
"%
2"</translation>
3267 <location filename=
"../base/http/connection.cpp" line=
"123"/>
3268 <source>Bad Http request, closing socket. IP: %
1</source>
3269 <translation>Vadný Http požadavek, zavírám socket. IP: %
1</translation>
3273 <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog
</name>
3275 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
3276 <source>List of whitelisted IP subnets
</source>
3277 <translation>Seznam povolených IP podsítí
</translation>
3280 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"53"/>
3281 <source>Example:
172.17.32.0/
24, fdff:ffff:c8::/
40</source>
3282 <translation>Příklad:
172.17.32.0/
24, fdff:ffff:c8::/
40</translation>
3285 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"64"/>
3286 <source>Add subnet
</source>
3287 <translation>Přidat podsíť
</translation>
3290 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"71"/>
3291 <source>Delete
</source>
3292 <translation>Smazat
</translation>
3295 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line=
"98"/>
3296 <source>Error
</source>
3297 <translation>Chyba
</translation>
3300 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line=
"98"/>
3301 <source>The entered subnet is invalid.
</source>
3302 <translation>Zadaná podsíť je neplatná
</translation>
3306 <name>IconWidget
</name>
3308 <location filename=
"../gui/uithemedialog.cpp" line=
"171"/>
3309 <source>Browse...
</source>
3310 <translation>Procházet...
</translation>
3313 <location filename=
"../gui/uithemedialog.cpp" line=
"172"/>
3314 <source>Reset
</source>
3315 <translation>Resetovat
</translation>
3318 <location filename=
"../gui/uithemedialog.cpp" line=
"199"/>
3319 <source>Select icon
</source>
3320 <translation>Vybrat ikonu
</translation>
3323 <location filename=
"../gui/uithemedialog.cpp" line=
"200"/>
3324 <source>Supported image files
</source>
3325 <translation>Podporované soubory obrázků
</translation>
3329 <name>LogPeerModel
</name>
3331 <location filename=
"../gui/log/logmodel.cpp" line=
"207"/>
3332 <source>%
1 was blocked. Reason: %
2.
</source>
3333 <comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.
</comment>
3334 <translation>%
1 byl zablokován. Příčina: %
2.
</translation>
3337 <location filename=
"../gui/log/logmodel.cpp" line=
"208"/>
3338 <source>%
1 was banned
</source>
3339 <comment>0.0.0.0 was banned
</comment>
3340 <translation>'%
1' byl zablokován.
</translation>
3346 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"145"/>
3347 <source>%
1 is an unknown command line parameter.
</source>
3348 <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.
</comment>
3349 <translation>%
1 je neznámý parametr příkazové řádky.
</translation>
3352 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"157"/>
3353 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"168"/>
3354 <source>%
1 must be the single command line parameter.
</source>
3355 <translation>%
1 musí být jediný parametr příkazové řádky.
</translation>
3358 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"200"/>
3359 <source>You cannot use %
1: qBittorrent is already running for this user.
</source>
3360 <translation>Nemůžete použít %
1: qBittorrent pro tohoto uživatele již beží.
</translation>
3363 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"308"/>
3364 <source>Run application with -h option to read about command line parameters.
</source>
3365 <translation>Spusťte aplikaci s parametrem -h pro nápovědu příkazové řádky
</translation>
3368 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"310"/>
3369 <source>Bad command line
</source>
3370 <translation>Nesprávný příkaz z příkazové řádky
</translation>
3373 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"316"/>
3374 <source>Bad command line:
</source>
3375 <translation>Nesprávný příkaz z příkazové řádky:
</translation>
3378 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"330"/>
3379 <source>An unrecoverable error occurred.
</source>
3380 <translation>Došlo k chybě, kterou nešlo překonat.
</translation>
3383 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"338"/>
3384 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"342"/>
3385 <source>qBittorrent has encountered an unrecoverable error.
</source>
3386 <translation>V qBittorrentu došlo k chybě, kterou nešlo překonat.
</translation>
3389 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"353"/>
3390 <source>Legal Notice
</source>
3391 <translation>Právní podmínky
</translation>
3394 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"354"/>
3395 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
</source>
3396 <translation>qBittorrent je program pro sdílení souborů. Když spustíte torrent, jeho data bud zpřístupněna ostatním k uploadu. Sdílení jakéhokoliv obsahu je Vaše výhradní zodpovědnost.
</translation>
3399 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"355"/>
3400 <source>No further notices will be issued.
</source>
3401 <translation>Žádná další upozornění nebudou zobrazena.
</translation>
3404 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"356"/>
3405 <source>Press %
1 key to accept and continue...
</source>
3406 <translation>Stisknutím klávesy %
1 souhlasíte a pokračujete...
</translation>
3409 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"368"/>
3410 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
3412 No further notices will be issued.
</source>
3413 <translation>qBittorrent je program na sdílení souborů. Spustíte-li torrent, jeho data budou zpřístupněna ostatním ke stažení. Veškerý obsah sdílíte na svou vlastní odpovědnost.
3415 Další upozornění již nebudou zobrazena.
</translation>
3418 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"369"/>
3419 <source>Legal notice
</source>
3420 <translation>Právní podmínky
</translation>
3423 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"370"/>
3424 <source>Cancel
</source>
3425 <translation>Zrušit
</translation>
3428 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"371"/>
3429 <source>I Agree
</source>
3430 <translation>Souhlasím
</translation>
3434 <name>MainWindow
</name>
3436 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"43"/>
3437 <source>&Edit
</source>
3438 <translation>Ú
&pravy
</translation>
3441 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"68"/>
3442 <source>&Tools
</source>
3443 <translation>&Nástroje
</translation>
3446 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"89"/>
3447 <source>&File
</source>
3448 <translation>&Soubor
</translation>
3451 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"58"/>
3452 <source>&Help
</source>
3453 <translation>Nápo
&věda
</translation>
3456 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"72"/>
3457 <source>On Downloads
&Done
</source>
3458 <translation>Při
&dokončení stahování
</translation>
3461 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"99"/>
3462 <source>&View
</source>
3463 <translation>&Zobrazit
</translation>
3466 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"181"/>
3467 <source>&Options...
</source>
3468 <translation>&Možnosti...
</translation>
3471 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"191"/>
3472 <source>&Resume
</source>
3473 <translation>&Obnovit
</translation>
3476 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"211"/>
3477 <source>&Remove
</source>
3478 <translation>&Odebrat
</translation>
3481 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"224"/>
3482 <source>Torrent
&Creator
</source>
3483 <translation>&Vytvoření torrentu
</translation>
3486 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"286"/>
3487 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"289"/>
3488 <source>Alternative Speed Limits
</source>
3489 <translation>Alternativní limity rychlosti
</translation>
3492 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"297"/>
3493 <source>&Top Toolbar
</source>
3494 <translation>Horní panel nás
&trojů
</translation>
3497 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"300"/>
3498 <source>Display Top Toolbar
</source>
3499 <translation>Zobrazit horní panel nástrojů
</translation>
3502 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"308"/>
3503 <source>Status
&Bar
</source>
3504 <translation>Stavová lišta
</translation>
3507 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"316"/>
3508 <source>Filters Sidebar
</source>
3509 <translation>Filtry boční panel
</translation>
3512 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"324"/>
3513 <source>S
&peed in Title Bar
</source>
3514 <translation>R
&ychlost v záhlaví okna
</translation>
3517 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"327"/>
3518 <source>Show Transfer Speed in Title Bar
</source>
3519 <translation>Zobrazit aktuální rychlost v záhlaví okna
</translation>
3522 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"335"/>
3523 <source>&RSS Reader
</source>
3524 <translation>&RSS čtečka
</translation>
3527 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"343"/>
3528 <source>Search
&Engine
</source>
3529 <translation>Vyhl
&edávač
</translation>
3532 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"348"/>
3533 <source>L
&ock qBittorrent
</source>
3534 <translation>Zamkn
&out qBittorrent
</translation>
3537 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"359"/>
3538 <source>Do
&nate!
</source>
3539 <translation>Darujte!
</translation>
3542 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"402"/>
3543 <source>&Do nothing
</source>
3544 <translation>&Nedělat nic
</translation>
3547 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"478"/>
3548 <source>Close Window
</source>
3549 <translation>Zavřít okno
</translation>
3552 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"201"/>
3553 <source>R
&esume All
</source>
3554 <translation>Obnovit vš
&e
</translation>
3557 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"430"/>
3558 <source>Manage Cookies...
</source>
3559 <translation>Spravovat cookies...
</translation>
3562 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"433"/>
3563 <source>Manage stored network cookies
</source>
3564 <translation>Spravovat uložené síťové cookies
</translation>
3567 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"449"/>
3568 <source>Normal Messages
</source>
3569 <translation>Normální sdělení
</translation>
3572 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"457"/>
3573 <source>Information Messages
</source>
3574 <translation>Informační sdělení
</translation>
3577 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"465"/>
3578 <source>Warning Messages
</source>
3579 <translation>Varovná sdělení
</translation>
3582 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"473"/>
3583 <source>Critical Messages
</source>
3584 <translation>Kritická sdělení
</translation>
3587 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"103"/>
3588 <source>&Log
</source>
3589 <translation>&Log
</translation>
3592 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"234"/>
3593 <source>Set Global Speed Limits...
</source>
3594 <translation>Nastavit globální limity rychlosti...
</translation>
3597 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"239"/>
3598 <source>Bottom of Queue
</source>
3599 <translation>Konec fronty
</translation>
3602 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"242"/>
3603 <source>Move to the bottom of the queue
</source>
3604 <translation>Přesunout na konec fronty
</translation>
3607 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"250"/>
3608 <source>Top of Queue
</source>
3609 <translation>Začátek fronty
</translation>
3612 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"253"/>
3613 <source>Move to the top of the queue
</source>
3614 <translation>Přesunout na začátek fronty
</translation>
3617 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"261"/>
3618 <source>Move Down Queue
</source>
3619 <translation>Přesunout frontu níže
</translation>
3622 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"264"/>
3623 <source>Move down in the queue
</source>
3624 <translation>Přesunout níže ve frontě
</translation>
3627 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"272"/>
3628 <source>Move Up Queue
</source>
3629 <translation>Přesunout frontu výše
</translation>
3632 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"275"/>
3633 <source>Move up in the queue
</source>
3634 <translation>Přesunout výše ve frontě
</translation>
3637 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"370"/>
3638 <source>&Exit qBittorrent
</source>
3639 <translation>Ukončit qBittorr
&ent
</translation>
3642 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"378"/>
3643 <source>&Suspend System
</source>
3644 <translation>U
&spat počítač
</translation>
3647 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"386"/>
3648 <source>&Hibernate System
</source>
3649 <translation>&Režim spánku
</translation>
3652 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"394"/>
3653 <source>S
&hutdown System
</source>
3654 <translation>&Vypnout počítač
</translation>
3657 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"417"/>
3658 <source>&Statistics
</source>
3659 <translation>&Statistika
</translation>
3662 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"422"/>
3663 <source>Check for Updates
</source>
3664 <translation>Zkontrolovat aktualizace
</translation>
3667 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"425"/>
3668 <source>Check for Program Updates
</source>
3669 <translation>Zkontrolovat aktualizace programu
</translation>
3672 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"186"/>
3673 <source>&About
</source>
3674 <translation>O
&aplikaci
</translation>
3677 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"196"/>
3678 <source>&Pause
</source>
3679 <translation>Po
&zastavit
</translation>
3682 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"206"/>
3683 <source>P
&ause All
</source>
3684 <translation>Zastavit vš
&e
</translation>
3687 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"168"/>
3688 <source>&Add Torrent File...
</source>
3689 <translation>Přid
&at torrent soubor...
</translation>
3692 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"171"/>
3693 <source>Open
</source>
3694 <translation>Otevřít
</translation>
3697 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"176"/>
3698 <source>E
&xit
</source>
3699 <translation>&Konec
</translation>
3702 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"219"/>
3703 <source>Open URL
</source>
3704 <translation>Otevřít URL
</translation>
3707 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"229"/>
3708 <source>&Documentation
</source>
3709 <translation>&Dokumentace
</translation>
3712 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"351"/>
3713 <source>Lock
</source>
3714 <translation>Zamknout
</translation>
3717 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"407"/>
3718 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"441"/>
3719 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1605"/>
3720 <source>Show
</source>
3721 <translation>Ukázat
</translation>
3724 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1774"/>
3725 <source>Check for program updates
</source>
3726 <translation>Zkontrolovat aktualizace programu
</translation>
3729 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"216"/>
3730 <source>Add Torrent
&Link...
</source>
3731 <translation>Přidat torrent link...
</translation>
3734 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"362"/>
3735 <source>If you like qBittorrent, please donate!
</source>
3736 <translation>Pokud se Vám qBittorrent líbí, prosím přispějte!
</translation>
3739 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1854"/>
3740 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1856"/>
3741 <source>Execution Log
</source>
3742 <translation>Záznamy programu (Log)
</translation>
3745 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"638"/>
3746 <source>Clear the password
</source>
3747 <translation>Vymazat heslo
</translation>
3750 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"179"/>
3751 <source>&Set Password
</source>
3752 <translation>Na
&stavit heslo
</translation>
3755 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"148"/>
3756 <source>Preferences
</source>
3757 <translation>Předvolby
</translation>
3760 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"180"/>
3761 <source>&Clear Password
</source>
3762 <translation>Vyma
&zat heslo
</translation>
3765 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"237"/>
3766 <source>Transfers
</source>
3767 <translation>Přenosy
</translation>
3770 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"437"/>
3771 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1263"/>
3772 <source>qBittorrent is minimized to tray
</source>
3773 <translation>qBittorrent je minimalizován do lišty
</translation>
3776 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"437"/>
3777 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1170"/>
3778 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1263"/>
3779 <source>This behavior can be changed in the settings. You won
't be reminded again.
</source>
3780 <translation>Toto chování může být změněno v nastavení. Nebudete znovu upozorněni.
</translation>
3783 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"536"/>
3784 <source>Icons Only
</source>
3785 <translation>Jen ikony
</translation>
3788 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"537"/>
3789 <source>Text Only
</source>
3790 <translation>Jen text
</translation>
3793 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"538"/>
3794 <source>Text Alongside Icons
</source>
3795 <translation>Text vedle ikon
</translation>
3798 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"539"/>
3799 <source>Text Under Icons
</source>
3800 <translation>Text pod ikonama
</translation>
3803 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"540"/>
3804 <source>Follow System Style
</source>
3805 <translation>Jako systémový styl
</translation>
3808 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"621"/>
3809 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1004"/>
3810 <source>UI lock password
</source>
3811 <translation>Heslo pro zamknutí UI
</translation>
3814 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"622"/>
3815 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1005"/>
3816 <source>Please type the UI lock password:
</source>
3817 <translation>Zadejte prosím heslo pro zamknutí UI:
</translation>
3820 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"639"/>
3821 <source>Are you sure you want to clear the password?
</source>
3822 <translation>Opravdu chcete vymazat heslo?
</translation>
3825 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"698"/>
3826 <source>Use regular expressions
</source>
3827 <translation>Používejte regulární výrazy
</translation>
3830 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"720"/>
3831 <source>Search
</source>
3832 <translation>Hledat
</translation>
3835 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"737"/>
3836 <source>Transfers (%
1)
</source>
3837 <translation>Přenosy (%
1)
</translation>
3840 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"930"/>
3841 <source>Recursive download confirmation
</source>
3842 <translation>Potvrzení rekurzivního stahování
</translation>
3845 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"937"/>
3846 <source>Never
</source>
3847 <translation>Nikdy
</translation>
3850 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1027"/>
3851 <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.
</source>
3852 <translation>qBittorrent byl právě aktualizován a vyžaduje restart, aby se změny provedly.
</translation>
3855 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1170"/>
3856 <source>qBittorrent is closed to tray
</source>
3857 <translation>qBittorrent je zavřen do lišty
</translation>
3860 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1190"/>
3861 <source>Some files are currently transferring.
</source>
3862 <translation>Některé soubory jsou právě přenášeny.
</translation>
3865 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1190"/>
3866 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?
</source>
3867 <translation>Určitě chcete ukončit qBittorrent?
</translation>
3870 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1192"/>
3871 <source>&No
</source>
3872 <translation>&Ne
</translation>
3875 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1193"/>
3876 <source>&Yes
</source>
3877 <translation>&Ano
</translation>
3880 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1194"/>
3881 <source>&Always Yes
</source>
3882 <translation>Vžd
&y
</translation>
3885 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1403"/>
3886 <source>Options saved.
</source>
3887 <translation>Volby uloženy.
</translation>
3890 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1542"/>
3891 <source>%
1/s
</source>
3892 <comment>s is a shorthand for seconds
</comment>
3893 <translation>%
1/s
</translation>
3896 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1709"/>
3897 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1715"/>
3898 <source>Missing Python Runtime
</source>
3899 <translation>Python Runtime není nainstalován
</translation>
3902 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1789"/>
3903 <source>qBittorrent Update Available
</source>
3904 <translation>qBittorrent aktualizace k dispozici
</translation>
3907 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1710"/>
3908 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
3909 Do you want to install it now?
</source>
3910 <translation>Pro použití vyhledávačů je vyžadován Python, ten ale není nainstalován.
3911 Chcete jej nyní nainstalovat?
</translation>
3914 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1716"/>
3915 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
</source>
3916 <translation>Pro použití vyhledávačů je vyžadován Python, ten ale není nainstalován.
</translation>
3919 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1728"/>
3920 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1735"/>
3921 <source>Old Python Runtime
</source>
3922 <translation>Zastaralý Python Runtime
</translation>
3925 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1786"/>
3926 <source>A new version is available.
</source>
3927 <translation>Je k dispozici nová verze.
</translation>
3930 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1787"/>
3931 <source>Do you want to download %
1?
</source>
3932 <translation>Přejete si stáhnout %
1?
</translation>
3935 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1788"/>
3936 <source>Open changelog...
</source>
3937 <translation>Otevřít seznam změn...
</translation>
3940 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1810"/>
3941 <source>No updates available.
3942 You are already using the latest version.
</source>
3943 <translation>Nejsou žádné aktualizace.
3944 Již používáte nejnovější verzi.
</translation>
3947 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1773"/>
3948 <source>&Check for Updates
</source>
3949 <translation>Zkontrolovat aktualiza
&ce
</translation>
3952 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1729"/>
3953 <source>Your Python version (%
1) is outdated. Minimum requirement: %
2.
3954 Do you want to install a newer version now?
</source>
3955 <translation>Vaše verze Pythonu (%
1) je zastaralá. Minimální verze je: %
2
3956 Chcete teď nainstalovat novější verzi?
</translation>
3959 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1736"/>
3960 <source>Your Python version (%
1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
3961 Minimum requirement: %
2.
</source>
3962 <translation>Vaše verze Pythonu (%
1) je zastaralá. Pro zprovoznění vyhledávačů aktualizujte na nejnovější verzi.
3963 Minimální požadavky: %
2</translation>
3966 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1963"/>
3967 <source>Checking for Updates...
</source>
3968 <translation>Kontrolování aktualizací...
</translation>
3971 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1964"/>
3972 <source>Already checking for program updates in the background
</source>
3973 <translation>Kontrola aktualizací programu již probíha na pozadí
</translation>
3976 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2002"/>
3977 <source>Download error
</source>
3978 <translation>Chyba stahování
</translation>
3981 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2003"/>
3982 <source>Python setup could not be downloaded, reason: %
1.
3983 Please install it manually.
</source>
3984 <translation>Instalační soubor Pythonu nelze stáhnout, důvod: %
1.
3985 Nainstalujte jej prosím ručně.
</translation>
3988 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"628"/>
3989 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1013"/>
3990 <source>Invalid password
</source>
3991 <translation>Neplatné heslo
</translation>
3994 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"202"/>
3995 <source>Filter torrents...
</source>
3996 <translation>Filtrovat torrenty...
</translation>
3999 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"207"/>
4000 <source>Filter by:
</source>
4001 <translation>Filtrovat podle:
</translation>
4004 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"628"/>
4005 <source>The password must be at least
3 characters long
</source>
4006 <translation>Heslo musí být nejméně
3 znaky dlouhé.
</translation>
4009 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"664"/>
4010 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"677"/>
4011 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"679"/>
4012 <source>RSS (%
1)
</source>
4013 <translation>RSS (%
1)
</translation>
4016 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"931"/>
4017 <source>The torrent
'%
1' contains .torrent files, do you want to proceed with their downloads?
</source>
4018 <translation>Torrent
'%
1' obsahuje soubory .torrent, chcete je také stáhnout?
</translation>
4021 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1013"/>
4022 <source>The password is invalid
</source>
4023 <translation>Heslo je neplatné
</translation>
4026 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1551"/>
4027 <source>DL speed: %
1</source>
4028 <comment>e.g: Download speed:
10 KiB/s
</comment>
4029 <translation>Rychlost stahování: %
1</translation>
4032 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1552"/>
4033 <source>UP speed: %
1</source>
4034 <comment>e.g: Upload speed:
10 KiB/s
</comment>
4035 <translation>Rychlost odesílání: %
1</translation>
4038 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1558"/>
4039 <source>[D: %
1, U: %
2] qBittorrent %
3</source>
4040 <comment>D = Download; U = Upload; %
3 is qBittorrent version
</comment>
4041 <translation>[S: %
1, O: %
2] qBittorrent %
3</translation>
4044 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1605"/>
4045 <source>Hide
</source>
4046 <translation>Skrýt
</translation>
4049 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1188"/>
4050 <source>Exiting qBittorrent
</source>
4051 <translation>Ukončování qBittorrent
</translation>
4054 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1369"/>
4055 <source>Open Torrent Files
</source>
4056 <translation>Otevřít torrent soubory
</translation>
4059 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1370"/>
4060 <source>Torrent Files
</source>
4061 <translation>Torrent soubory
</translation>
4065 <name>Net::DNSUpdater
</name>
4067 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"187"/>
4068 <source>Your dynamic DNS was successfully updated.
</source>
4069 <translation>Vašedynamická DNS byla úspěšně aktualizována.
</translation>
4072 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"193"/>
4073 <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in
30 minutes.
</source>
4074 <translation>Chyba dynamické DNS: Služba je dočasně nedostupná, akce bude opakována za
30 minut.
</translation>
4077 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"204"/>
4078 <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.
</source>
4079 <translation>Chyba dynamické DNS: poskytnutý název hostitele pod tímto účtem neexistuje.
</translation>
4082 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"211"/>
4083 <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.
</source>
4084 <translation>Chyba dynamické DNS: neplatné jméno/heslo.
</translation>
4087 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"218"/>
4088 <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please submit a bug report at https://bugs.qbittorrent.org.
</source>
4089 <translation>Chyba dynamické DNS: služba dala qBittorrent na blacklist, prosím nahlaste chybu na https://bugs.qbittorrent.org.
</translation>
4092 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"226"/>
4093 <source>Dynamic DNS error: %
1 was returned by the service, please submit a bug report at https://bugs.qbittorrent.org.
</source>
4094 <translation>Chyba dynamické DNS: %
1 bylo vráceno službou, prosím nahlaste chybu na https://bugs.qbittorrent.org.
</translation>
4097 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"234"/>
4098 <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.
</source>
4099 <translation>Chyba dynamické DNS: Vaše přihlašovací jméno bylo zablokováno v důsledku zneužití.
</translation>
4102 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"256"/>
4103 <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.
</source>
4104 <translation>Chyba dynamické DNS: poskytnutý doménový název je neplatný.
</translation>
4107 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"269"/>
4108 <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.
</source>
4109 <translation>Chyba dynamické DNS: poskytnuté přihlašovací jméno je příliš krátké.
</translation>
4112 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"282"/>
4113 <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.
</source>
4114 <translation>Chyba dynamické DNS: poskytnuté heslo je příliš krátké.
</translation>
4118 <name>Net::DownloadHandlerImpl
</name>
4120 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"151"/>
4121 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"159"/>
4122 <source>I/O Error: %
1</source>
4123 <translation>I/O chyba: %
1</translation>
4126 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"178"/>
4127 <source>The file size (%
1) exceeds the download limit (%
2)
</source>
4128 <translation>Velikost souboru (%
1) překračuje limit pro stažení (%
2)
</translation>
4131 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"189"/>
4132 <source>Exceeded max redirections (%
1)
</source>
4133 <translation>Překračuje maximum přesměrování (%
1)
</translation>
4136 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"205"/>
4137 <source>Redirected to magnet URI
</source>
4138 <translation>Přesměrováno na magnet URI
</translation>
4141 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"238"/>
4142 <source>The remote host name was not found (invalid hostname)
</source>
4143 <translation>Název vzdáleného hostitele nebyl nalezen (neplatný název hostitele)
</translation>
4146 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"240"/>
4147 <source>The operation was canceled
</source>
4148 <translation>Operace byla zrušena
</translation>
4151 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"242"/>
4152 <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed
</source>
4153 <translation>Vzdálený server předčasně ukončil připojení, dříve než byla celá odpověď přijata a zpracována
</translation>
4156 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"244"/>
4157 <source>The connection to the remote server timed out
</source>
4158 <translation>Spojení se vzdáleným serverem vypršelo
</translation>
4161 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"246"/>
4162 <source>SSL/TLS handshake failed
</source>
4163 <translation>SSL/TLS handshake selhalo
</translation>
4166 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"248"/>
4167 <source>The remote server refused the connection
</source>
4168 <translation>Vzdálený server odmítl připojení
</translation>
4171 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"250"/>
4172 <source>The connection to the proxy server was refused
</source>
4173 <translation>Připojení k proxy serveru bylo odmítnuto
</translation>
4176 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"252"/>
4177 <source>The proxy server closed the connection prematurely
</source>
4178 <translation>Proxy server předčasně ukončil připojení
</translation>
4181 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"254"/>
4182 <source>The proxy host name was not found
</source>
4183 <translation>Název hostitele proxy serveru nebyl nalezen
</translation>
4186 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"256"/>
4187 <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent
</source>
4188 <translation>Připojení k proxy serveru vypršelo nebo proxy dostatečně rychle neodpověděl na zaslaný požadavek
</translation>
4191 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"258"/>
4192 <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered
</source>
4193 <translation>Proxy vyžaduje ověření, ale neakceptoval žádné z nabízených přihlašovacích údajů
</translation>
4196 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"260"/>
4197 <source>The access to the remote content was denied (
401)
</source>
4198 <translation>Přístup ke vzdálenému obsahu byl odepřen (
401)
</translation>
4201 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"262"/>
4202 <source>The operation requested on the remote content is not permitted
</source>
4203 <translation>Požadovaná operace na vzdáleném obsahu není dovolena
</translation>
4206 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"264"/>
4207 <source>The remote content was not found at the server (
404)
</source>
4208 <translation>Vzdálený obsah nebyl na serveru nalezen (
404)
</translation>
4211 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"266"/>
4212 <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted
</source>
4213 <translation>Vzdálený server vyžaduje ověření aby mohl poskytnout obsah, zadané přihlašovací údaje ale nebyly akceptovány
</translation>
4216 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"268"/>
4217 <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known
</source>
4218 <translation>API pro připojení k síti nemohlo akceptovat požadavek z důvodu neznámého protokolu
</translation>
4221 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"270"/>
4222 <source>The requested operation is invalid for this protocol
</source>
4223 <translation>Požadovaná operace je pro tento protokol neplatná
</translation>
4226 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"272"/>
4227 <source>An unknown network-related error was detected
</source>
4228 <translation>Byla detekována neznámá chyba sítě
</translation>
4231 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"274"/>
4232 <source>An unknown proxy-related error was detected
</source>
4233 <translation>Byla detekována neznámá chyba související s proxy
</translation>
4236 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"276"/>
4237 <source>An unknown error related to the remote content was detected
</source>
4238 <translation>Detekována neznámá chyba vzdáleného obsahu
</translation>
4241 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"278"/>
4242 <source>A breakdown in protocol was detected
</source>
4243 <translation>Byla detekována porucha v protokolu
</translation>
4246 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"280"/>
4247 <source>Unknown error
</source>
4248 <translation>Neznámá chyba
</translation>
4252 <name>Net::DownloadManager
</name>
4254 <location filename=
"../base/net/downloadmanager.cpp" line=
"127"/>
4255 <source>Ignoring SSL error, URL:
"%
1", errors:
"%
2"</source>
4256 <translation>Ignoruji SSL chybu, URL:
"%
1", chyby:
"%
2"</translation>
4260 <name>Net::GeoIPManager
</name>
4262 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"390"/>
4263 <source>Venezuela, Bolivarian Republic of
</source>
4264 <translation>Venezuela, Bolívarovská republika
</translation>
4267 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"403"/>
4268 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"406"/>
4269 <source>N/A
</source>
4270 <translation>N/A
</translation>
4273 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"153"/>
4274 <source>Andorra
</source>
4275 <translation>Andorra
</translation>
4278 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"96"/>
4279 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"451"/>
4280 <source>IP geolocation database loaded. Type: %
1. Build time: %
2.
</source>
4281 <translation>IP geolokační databáze načtena. Typ: %
1. Čas sestavení: %
2.
</translation>
4284 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"102"/>
4285 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"477"/>
4286 <source>Couldn
't load IP geolocation database. Reason: %
1</source>
4287 <translation>Nelze načíst IP geolokační databázi. Důvod: %
1</translation>
4290 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"154"/>
4291 <source>United Arab Emirates
</source>
4292 <translation>Spojené arabské emiráty
</translation>
4295 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"155"/>
4296 <source>Afghanistan
</source>
4297 <translation>Afghánistán
</translation>
4300 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"156"/>
4301 <source>Antigua and Barbuda
</source>
4302 <translation>Antigua a Barbuda
</translation>
4305 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"157"/>
4306 <source>Anguilla
</source>
4307 <translation>Anguilla
</translation>
4310 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"158"/>
4311 <source>Albania
</source>
4312 <translation>Albánie
</translation>
4315 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"159"/>
4316 <source>Armenia
</source>
4317 <translation>Arménie
</translation>
4320 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"160"/>
4321 <source>Angola
</source>
4322 <translation>Angola
</translation>
4325 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"161"/>
4326 <source>Antarctica
</source>
4327 <translation>Antarktida
</translation>
4330 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"162"/>
4331 <source>Argentina
</source>
4332 <translation>Argentina
</translation>
4335 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"163"/>
4336 <source>American Samoa
</source>
4337 <translation>Americká Samoa
</translation>
4340 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"164"/>
4341 <source>Austria
</source>
4342 <translation>Rakousko
</translation>
4345 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"165"/>
4346 <source>Australia
</source>
4347 <translation>Austrálie
</translation>
4350 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"166"/>
4351 <source>Aruba
</source>
4352 <translation>Aruba
</translation>
4355 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"168"/>
4356 <source>Azerbaijan
</source>
4357 <translation>Ázerbájdžán
</translation>
4360 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"169"/>
4361 <source>Bosnia and Herzegovina
</source>
4362 <translation>Bosna a Hercegovina
</translation>
4365 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"170"/>
4366 <source>Barbados
</source>
4367 <translation>Barbados
</translation>
4370 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"171"/>
4371 <source>Bangladesh
</source>
4372 <translation>Bangladéš
</translation>
4375 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"172"/>
4376 <source>Belgium
</source>
4377 <translation>Belgie
</translation>
4380 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"173"/>
4381 <source>Burkina Faso
</source>
4382 <translation>Burkina Faso
</translation>
4385 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"174"/>
4386 <source>Bulgaria
</source>
4387 <translation>Bulharsko
</translation>
4390 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"175"/>
4391 <source>Bahrain
</source>
4392 <translation>Bahrajn
</translation>
4395 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"176"/>
4396 <source>Burundi
</source>
4397 <translation>Burundi
</translation>
4400 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"177"/>
4401 <source>Benin
</source>
4402 <translation>Benin
</translation>
4405 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"179"/>
4406 <source>Bermuda
</source>
4407 <translation>Bermudy
</translation>
4410 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"180"/>
4411 <source>Brunei Darussalam
</source>
4412 <translation>Brunej
</translation>
4415 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"183"/>
4416 <source>Brazil
</source>
4417 <translation>Brazílie
</translation>
4420 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"184"/>
4421 <source>Bahamas
</source>
4422 <translation>Bahamy
</translation>
4425 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"185"/>
4426 <source>Bhutan
</source>
4427 <translation>Bhútán
</translation>
4430 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"186"/>
4431 <source>Bouvet Island
</source>
4432 <translation>Bouvetův ostrov
</translation>
4435 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"187"/>
4436 <source>Botswana
</source>
4437 <translation>Botswana
</translation>
4440 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"188"/>
4441 <source>Belarus
</source>
4442 <translation>Bělorusko
</translation>
4445 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"189"/>
4446 <source>Belize
</source>
4447 <translation>Belize
</translation>
4450 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"190"/>
4451 <source>Canada
</source>
4452 <translation>Kanada
</translation>
4455 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"191"/>
4456 <source>Cocos (Keeling) Islands
</source>
4457 <translation>Kokosové ostrovy
</translation>
4460 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"192"/>
4461 <source>Congo, The Democratic Republic of the
</source>
4462 <translation>Kongo, Demokratická republika
</translation>
4465 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"193"/>
4466 <source>Central African Republic
</source>
4467 <translation>Středoafrická republika
</translation>
4470 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"194"/>
4471 <source>Congo
</source>
4472 <translation>Kongo
</translation>
4475 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"195"/>
4476 <source>Switzerland
</source>
4477 <translation>Švýcarsko
</translation>
4480 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"197"/>
4481 <source>Cook Islands
</source>
4482 <translation>Cookovy ostrovy
</translation>
4485 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"198"/>
4486 <source>Chile
</source>
4487 <translation>Chile
</translation>
4490 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"199"/>
4491 <source>Cameroon
</source>
4492 <translation>Kamerun
</translation>
4495 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"200"/>
4496 <source>China
</source>
4497 <translation>Čína
</translation>
4500 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"201"/>
4501 <source>Colombia
</source>
4502 <translation>Kolumbie
</translation>
4505 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"202"/>
4506 <source>Costa Rica
</source>
4507 <translation>Kostarika
</translation>
4510 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"203"/>
4511 <source>Cuba
</source>
4512 <translation>Kuba
</translation>
4515 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"204"/>
4516 <source>Cape Verde
</source>
4517 <translation>Kapverdy
</translation>
4520 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"205"/>
4521 <source>Curacao
</source>
4522 <translation>Curaçao
</translation>
4525 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"206"/>
4526 <source>Christmas Island
</source>
4527 <translation>Vánoční ostrov
</translation>
4530 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"207"/>
4531 <source>Cyprus
</source>
4532 <translation>Kypr
</translation>
4535 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"208"/>
4536 <source>Czech Republic
</source>
4537 <translation>Česká republika
</translation>
4540 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"209"/>
4541 <source>Germany
</source>
4542 <translation>Německo
</translation>
4545 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"210"/>
4546 <source>Djibouti
</source>
4547 <translation>Džibutsko
</translation>
4550 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"211"/>
4551 <source>Denmark
</source>
4552 <translation>Dánsko
</translation>
4555 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"212"/>
4556 <source>Dominica
</source>
4557 <translation>Dominika
</translation>
4560 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"213"/>
4561 <source>Dominican Republic
</source>
4562 <translation>Dominikánská republika
</translation>
4565 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"214"/>
4566 <source>Algeria
</source>
4567 <translation>Alžírsko
</translation>
4570 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"215"/>
4571 <source>Ecuador
</source>
4572 <translation>Ekvádor
</translation>
4575 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"216"/>
4576 <source>Estonia
</source>
4577 <translation>Estonsko
</translation>
4580 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"217"/>
4581 <source>Egypt
</source>
4582 <translation>Egypt
</translation>
4585 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"218"/>
4586 <source>Western Sahara
</source>
4587 <translation>Západní Sahara
</translation>
4590 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"219"/>
4591 <source>Eritrea
</source>
4592 <translation>Eritrea
</translation>
4595 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"220"/>
4596 <source>Spain
</source>
4597 <translation>Španělsko
</translation>
4600 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"221"/>
4601 <source>Ethiopia
</source>
4602 <translation>Etiopie
</translation>
4605 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"222"/>
4606 <source>Finland
</source>
4607 <translation>Finsko
</translation>
4610 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"223"/>
4611 <source>Fiji
</source>
4612 <translation>Fidži
</translation>
4615 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"224"/>
4616 <source>Falkland Islands (Malvinas)
</source>
4617 <translation>Falklandy, Malvíny
</translation>
4620 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"225"/>
4621 <source>Micronesia, Federated States of
</source>
4622 <translation>Federativní státy Mikronésie
</translation>
4625 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"226"/>
4626 <source>Faroe Islands
</source>
4627 <translation>Faerské ostrovy
</translation>
4630 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"227"/>
4631 <source>France
</source>
4632 <translation>Francie
</translation>
4635 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"228"/>
4636 <source>Gabon
</source>
4637 <translation>Gabon
</translation>
4640 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"229"/>
4641 <source>United Kingdom
</source>
4642 <translation>Spojené království
</translation>
4645 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"230"/>
4646 <source>Grenada
</source>
4647 <translation>Grenada
</translation>
4650 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"231"/>
4651 <source>Georgia
</source>
4652 <translation>Gruzie
</translation>
4655 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"232"/>
4656 <source>French Guiana
</source>
4657 <translation>Francouzská Guyana
</translation>
4660 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"234"/>
4661 <source>Ghana
</source>
4662 <translation>Ghana
</translation>
4665 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"235"/>
4666 <source>Gibraltar
</source>
4667 <translation>Gibraltar
</translation>
4670 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"236"/>
4671 <source>Greenland
</source>
4672 <translation>Grónsko
</translation>
4675 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"237"/>
4676 <source>Gambia
</source>
4677 <translation>Gambie
</translation>
4680 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"238"/>
4681 <source>Guinea
</source>
4682 <translation>Guinea
</translation>
4685 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"239"/>
4686 <source>Guadeloupe
</source>
4687 <translation>Guadeloupe
</translation>
4690 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"240"/>
4691 <source>Equatorial Guinea
</source>
4692 <translation>Rovníková Guinea
</translation>
4695 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"241"/>
4696 <source>Greece
</source>
4697 <translation>Řecko
</translation>
4700 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"242"/>
4701 <source>South Georgia and the South Sandwich Islands
</source>
4702 <translation>Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy
</translation>
4705 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"243"/>
4706 <source>Guatemala
</source>
4707 <translation>Guatemala
</translation>
4710 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"244"/>
4711 <source>Guam
</source>
4712 <translation>Guam
</translation>
4715 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"245"/>
4716 <source>Guinea-Bissau
</source>
4717 <translation>Guinea-Bissau
</translation>
4720 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"246"/>
4721 <source>Guyana
</source>
4722 <translation>Guyana
</translation>
4725 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"247"/>
4726 <source>Hong Kong
</source>
4727 <translation>Hongkong
</translation>
4730 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"248"/>
4731 <source>Heard Island and McDonald Islands
</source>
4732 <translation>Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy
</translation>
4735 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"249"/>
4736 <source>Honduras
</source>
4737 <translation>Honduras
</translation>
4740 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"250"/>
4741 <source>Croatia
</source>
4742 <translation>Chorvatsko
</translation>
4745 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"251"/>
4746 <source>Haiti
</source>
4747 <translation>Haiti
</translation>
4750 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"252"/>
4751 <source>Hungary
</source>
4752 <translation>Maďarsko
</translation>
4755 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"253"/>
4756 <source>Indonesia
</source>
4757 <translation>Indonésie
</translation>
4760 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"254"/>
4761 <source>Ireland
</source>
4762 <translation>Irsko
</translation>
4765 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"255"/>
4766 <source>Israel
</source>
4767 <translation>Izrael
</translation>
4770 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"257"/>
4771 <source>India
</source>
4772 <translation>Indie
</translation>
4775 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"258"/>
4776 <source>British Indian Ocean Territory
</source>
4777 <translation>Britské indickooceánské území
</translation>
4780 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"259"/>
4781 <source>Iraq
</source>
4782 <translation>Irák
</translation>
4785 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"260"/>
4786 <source>Iran, Islamic Republic of
</source>
4787 <translation>Írán
</translation>
4790 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"261"/>
4791 <source>Iceland
</source>
4792 <translation>Island
</translation>
4795 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"262"/>
4796 <source>Italy
</source>
4797 <translation>Itálie
</translation>
4800 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"264"/>
4801 <source>Jamaica
</source>
4802 <translation>Jamajka
</translation>
4805 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"265"/>
4806 <source>Jordan
</source>
4807 <translation>Jordánsko
</translation>
4810 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"266"/>
4811 <source>Japan
</source>
4812 <translation>Japonsko
</translation>
4815 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"267"/>
4816 <source>Kenya
</source>
4817 <translation>Keňa
</translation>
4820 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"268"/>
4821 <source>Kyrgyzstan
</source>
4822 <translation>Kyrgyzstán
</translation>
4825 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"269"/>
4826 <source>Cambodia
</source>
4827 <translation>Kambodža
</translation>
4830 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"270"/>
4831 <source>Kiribati
</source>
4832 <translation>Kiribati
</translation>
4835 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"271"/>
4836 <source>Comoros
</source>
4837 <translation>Komory
</translation>
4840 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"272"/>
4841 <source>Saint Kitts and Nevis
</source>
4842 <translation>Svatý Kryštof a Nevis
</translation>
4845 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"273"/>
4846 <source>Korea, Democratic People
's Republic of
</source>
4847 <translation>Korejská lidově demokratická republika
</translation>
4850 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"274"/>
4851 <source>Korea, Republic of
</source>
4852 <translation>Korea
</translation>
4855 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"275"/>
4856 <source>Kuwait
</source>
4857 <translation>Kuvajt
</translation>
4860 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"276"/>
4861 <source>Cayman Islands
</source>
4862 <translation>Kajmanské ostrovy
</translation>
4865 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"277"/>
4866 <source>Kazakhstan
</source>
4867 <translation>Kazachstán
</translation>
4870 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"278"/>
4871 <source>Lao People
's Democratic Republic
</source>
4872 <translation>Laos
</translation>
4875 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"279"/>
4876 <source>Lebanon
</source>
4877 <translation>Libanon
</translation>
4880 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"280"/>
4881 <source>Saint Lucia
</source>
4882 <translation>Svatá Lucie
</translation>
4885 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"281"/>
4886 <source>Liechtenstein
</source>
4887 <translation>Lichtenštejnsko
</translation>
4890 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"282"/>
4891 <source>Sri Lanka
</source>
4892 <translation>Srí Lanka
</translation>
4895 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"283"/>
4896 <source>Liberia
</source>
4897 <translation>Libérie
</translation>
4900 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"284"/>
4901 <source>Lesotho
</source>
4902 <translation>Lesotho
</translation>
4905 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"285"/>
4906 <source>Lithuania
</source>
4907 <translation>Litva
</translation>
4910 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"286"/>
4911 <source>Luxembourg
</source>
4912 <translation>Lucembursko
</translation>
4915 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"287"/>
4916 <source>Latvia
</source>
4917 <translation>Lotyšsko
</translation>
4920 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"289"/>
4921 <source>Morocco
</source>
4922 <translation>Maroko
</translation>
4925 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"290"/>
4926 <source>Monaco
</source>
4927 <translation>Monako
</translation>
4930 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"291"/>
4931 <source>Moldova, Republic of
</source>
4932 <translation>Moldavsko
</translation>
4935 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"294"/>
4936 <source>Madagascar
</source>
4937 <translation>Madagaskar
</translation>
4940 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"295"/>
4941 <source>Marshall Islands
</source>
4942 <translation>Marshallovy ostrovy
</translation>
4945 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"297"/>
4946 <source>Mali
</source>
4947 <translation>Mali
</translation>
4950 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"298"/>
4951 <source>Myanmar
</source>
4952 <translation>Myanmar, Barma
</translation>
4955 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"299"/>
4956 <source>Mongolia
</source>
4957 <translation>Mongolsko
</translation>
4960 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"301"/>
4961 <source>Northern Mariana Islands
</source>
4962 <translation>Severní Mariany
</translation>
4965 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"302"/>
4966 <source>Martinique
</source>
4967 <translation>Martinik
</translation>
4970 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"303"/>
4971 <source>Mauritania
</source>
4972 <translation>Mauritánie
</translation>
4975 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"304"/>
4976 <source>Montserrat
</source>
4977 <translation>Montserrat
</translation>
4980 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"305"/>
4981 <source>Malta
</source>
4982 <translation>Malta
</translation>
4985 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"306"/>
4986 <source>Mauritius
</source>
4987 <translation>Mauricius
</translation>
4990 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"307"/>
4991 <source>Maldives
</source>
4992 <translation>Maledivy
</translation>
4995 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"308"/>
4996 <source>Malawi
</source>
4997 <translation>Malawi
</translation>
5000 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"309"/>
5001 <source>Mexico
</source>
5002 <translation>Mexiko
</translation>
5005 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"310"/>
5006 <source>Malaysia
</source>
5007 <translation>Malajsie
</translation>
5010 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"311"/>
5011 <source>Mozambique
</source>
5012 <translation>Mosambik
</translation>
5015 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"312"/>
5016 <source>Namibia
</source>
5017 <translation>Namibie
</translation>
5020 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"313"/>
5021 <source>New Caledonia
</source>
5022 <translation>Nová Kaledonie
</translation>
5025 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"314"/>
5026 <source>Niger
</source>
5027 <translation>Niger
</translation>
5030 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"315"/>
5031 <source>Norfolk Island
</source>
5032 <translation>Norfolk
</translation>
5035 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"316"/>
5036 <source>Nigeria
</source>
5037 <translation>Nigérie
</translation>
5040 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"317"/>
5041 <source>Nicaragua
</source>
5042 <translation>Nikaragua
</translation>
5045 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"318"/>
5046 <source>Netherlands
</source>
5047 <translation>Nizozemsko
</translation>
5050 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"319"/>
5051 <source>Norway
</source>
5052 <translation>Norsko
</translation>
5055 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"320"/>
5056 <source>Nepal
</source>
5057 <translation>Nepál
</translation>
5060 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"321"/>
5061 <source>Nauru
</source>
5062 <translation>Nauru
</translation>
5065 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"322"/>
5066 <source>Niue
</source>
5067 <translation>Niue
</translation>
5070 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"323"/>
5071 <source>New Zealand
</source>
5072 <translation>Nový Zéland
</translation>
5075 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"324"/>
5076 <source>Oman
</source>
5077 <translation>Omán
</translation>
5080 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"325"/>
5081 <source>Panama
</source>
5082 <translation>Panama
</translation>
5085 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"326"/>
5086 <source>Peru
</source>
5087 <translation>Peru
</translation>
5090 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"327"/>
5091 <source>French Polynesia
</source>
5092 <translation>Francouzská Polynésie
</translation>
5095 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"328"/>
5096 <source>Papua New Guinea
</source>
5097 <translation>Papua-Nová Guinea
</translation>
5100 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"329"/>
5101 <source>Philippines
</source>
5102 <translation>Filipíny
</translation>
5105 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"330"/>
5106 <source>Pakistan
</source>
5107 <translation>Pákistán
</translation>
5110 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"331"/>
5111 <source>Poland
</source>
5112 <translation>Polsko
</translation>
5115 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"332"/>
5116 <source>Saint Pierre and Miquelon
</source>
5117 <translation>Saint-Pierre a Miquelon
</translation>
5120 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"334"/>
5121 <source>Puerto Rico
</source>
5122 <translation>Portoriko
</translation>
5125 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"336"/>
5126 <source>Portugal
</source>
5127 <translation>Portugalsko
</translation>
5130 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"337"/>
5131 <source>Palau
</source>
5132 <translation>Palau
</translation>
5135 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"338"/>
5136 <source>Paraguay
</source>
5137 <translation>Paraguay
</translation>
5140 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"339"/>
5141 <source>Qatar
</source>
5142 <translation>Katar
</translation>
5145 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"340"/>
5146 <source>Reunion
</source>
5147 <translation>Réunion
</translation>
5150 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"341"/>
5151 <source>Romania
</source>
5152 <translation>Rumunsko
</translation>
5155 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"343"/>
5156 <source>Russian Federation
</source>
5157 <translation>Rusko
</translation>
5160 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"344"/>
5161 <source>Rwanda
</source>
5162 <translation>Rwanda
</translation>
5165 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"345"/>
5166 <source>Saudi Arabia
</source>
5167 <translation>Saúdská Arábie
</translation>
5170 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"346"/>
5171 <source>Solomon Islands
</source>
5172 <translation>Šalamounovy ostrovy
</translation>
5175 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"347"/>
5176 <source>Seychelles
</source>
5177 <translation>Seychely
</translation>
5180 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"348"/>
5181 <source>Sudan
</source>
5182 <translation>Súdán
</translation>
5185 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"349"/>
5186 <source>Sweden
</source>
5187 <translation>Švédsko
</translation>
5190 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"350"/>
5191 <source>Singapore
</source>
5192 <translation>Singapur
</translation>
5195 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"352"/>
5196 <source>Slovenia
</source>
5197 <translation>Slovinsko
</translation>
5200 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"353"/>
5201 <source>Svalbard and Jan Mayen
</source>
5202 <translation>Špicberky a Jan Mayen
</translation>
5205 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"354"/>
5206 <source>Slovakia
</source>
5207 <translation>Slovensko
</translation>
5210 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"355"/>
5211 <source>Sierra Leone
</source>
5212 <translation>Sierra Leone
</translation>
5215 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"356"/>
5216 <source>San Marino
</source>
5217 <translation>San Marino
</translation>
5220 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"357"/>
5221 <source>Senegal
</source>
5222 <translation>Senegal
</translation>
5225 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"358"/>
5226 <source>Somalia
</source>
5227 <translation>Somálsko
</translation>
5230 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"359"/>
5231 <source>Suriname
</source>
5232 <translation>Surinam
</translation>
5235 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"361"/>
5236 <source>Sao Tome and Principe
</source>
5237 <translation>Svatý Tomáš a Princův ostrov
</translation>
5240 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"362"/>
5241 <source>El Salvador
</source>
5242 <translation>Salvador
</translation>
5245 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"364"/>
5246 <source>Syrian Arab Republic
</source>
5247 <translation>Sýrie
</translation>
5250 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"365"/>
5251 <source>Swaziland
</source>
5252 <translation>Svazijsko
</translation>
5255 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"366"/>
5256 <source>Turks and Caicos Islands
</source>
5257 <translation>Turks a Caicos
</translation>
5260 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"367"/>
5261 <source>Chad
</source>
5262 <translation>Čad
</translation>
5265 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"368"/>
5266 <source>French Southern Territories
</source>
5267 <translation>Francouzská jižní a antarktická území
</translation>
5270 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"369"/>
5271 <source>Togo
</source>
5272 <translation>Togo
</translation>
5275 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"370"/>
5276 <source>Thailand
</source>
5277 <translation>Thajsko
</translation>
5280 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"371"/>
5281 <source>Tajikistan
</source>
5282 <translation>Tádžikistán
</translation>
5285 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"372"/>
5286 <source>Tokelau
</source>
5287 <translation>Tokelau
</translation>
5290 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"374"/>
5291 <source>Turkmenistan
</source>
5292 <translation>Turkmenistán
</translation>
5295 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"375"/>
5296 <source>Tunisia
</source>
5297 <translation>Tunisko
</translation>
5300 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"376"/>
5301 <source>Tonga
</source>
5302 <translation>Tonga
</translation>
5305 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"393"/>
5306 <source>Vietnam
</source>
5307 <translation>Vietnam
</translation>
5310 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"431"/>
5311 <source>Couldn
't download IP geolocation database file. Reason: %
1</source>
5312 <translation>Nelze stáhnout IP geolokační databázi. Důvod: %
1</translation>
5315 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"439"/>
5316 <source>Could not decompress IP geolocation database file.
</source>
5317 <translation>Nebylo možné rozbalit soubor IP geolokační databáze.
</translation>
5320 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"466"/>
5321 <source>Couldn
't save downloaded IP geolocation database file. Reason: %
1</source>
5322 <translation>Nelze stáhnout IP geolokační databázi. Důvod: %
1</translation>
5325 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"462"/>
5326 <source>Successfully updated IP geolocation database.
</source>
5327 <translation>Databáze geolokace IP byla úspěšně aktualizována.
</translation>
5330 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"373"/>
5331 <source>Timor-Leste
</source>
5332 <translation>Východní Timor
</translation>
5335 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"181"/>
5336 <source>Bolivia, Plurinational State of
</source>
5337 <translation>Bolívie
</translation>
5340 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"182"/>
5341 <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba
</source>
5342 <translation>Karibské Nizozemsko
</translation>
5345 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"196"/>
5346 <source>Cote d
'Ivoire
</source>
5347 <translation>Pobřeží slonoviny
</translation>
5350 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"288"/>
5351 <source>Libya
</source>
5352 <translation>Libye
</translation>
5355 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"293"/>
5356 <source>Saint Martin (French part)
</source>
5357 <translation>Svatý Martin (francouzská část)
</translation>
5360 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"296"/>
5361 <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of
</source>
5362 <translation>Makedonie
</translation>
5365 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"300"/>
5366 <source>Macao
</source>
5367 <translation>Macao
</translation>
5370 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"333"/>
5371 <source>Pitcairn
</source>
5372 <translation>Pitcairnovy ostrovy
</translation>
5375 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"335"/>
5376 <source>Palestine, State of
</source>
5377 <translation>Palestina
</translation>
5380 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"351"/>
5381 <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha
</source>
5382 <translation>Svatá Helena, Ascension a Tristan da Cunha
</translation>
5385 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"360"/>
5386 <source>South Sudan
</source>
5387 <translation>Jižní Súdán
</translation>
5390 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"363"/>
5391 <source>Sint Maarten (Dutch part)
</source>
5392 <translation>Svatý Martin (nizozemská část)
</translation>
5395 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"377"/>
5396 <source>Turkey
</source>
5397 <translation>Turecko
</translation>
5400 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"378"/>
5401 <source>Trinidad and Tobago
</source>
5402 <translation>Trinidad a Tobago
</translation>
5405 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"379"/>
5406 <source>Tuvalu
</source>
5407 <translation>Tuvalu
</translation>
5410 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"380"/>
5411 <source>Taiwan
</source>
5412 <translation>Taiwan, Čínská republika (ROC)
</translation>
5415 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"381"/>
5416 <source>Tanzania, United Republic of
</source>
5417 <translation>Tanzanie
</translation>
5420 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"382"/>
5421 <source>Ukraine
</source>
5422 <translation>Ukrajina
</translation>
5425 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"383"/>
5426 <source>Uganda
</source>
5427 <translation>Uganda
</translation>
5430 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"384"/>
5431 <source>United States Minor Outlying Islands
</source>
5432 <translation>Menší odlehlé ostrovy Spojených států amerických
</translation>
5435 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"385"/>
5436 <source>United States
</source>
5437 <translation>Spojené státy americké
</translation>
5440 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"386"/>
5441 <source>Uruguay
</source>
5442 <translation>Uruguay
</translation>
5445 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"387"/>
5446 <source>Uzbekistan
</source>
5447 <translation>Uzbekistán
</translation>
5450 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"388"/>
5451 <source>Holy See (Vatican City State)
</source>
5452 <translation>Svatý stolec (Vatikán)
</translation>
5455 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"389"/>
5456 <source>Saint Vincent and the Grenadines
</source>
5457 <translation>Svatý Vincenc a Grenadiny
</translation>
5460 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"391"/>
5461 <source>Virgin Islands, British
</source>
5462 <translation>Britské Panenské ostrovy
</translation>
5465 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"392"/>
5466 <source>Virgin Islands, U.S.
</source>
5467 <translation>Americké Panenské ostrovy
</translation>
5470 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"394"/>
5471 <source>Vanuatu
</source>
5472 <translation>Vanuatu
</translation>
5475 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"395"/>
5476 <source>Wallis and Futuna
</source>
5477 <translation>Wallis a Futuna
</translation>
5480 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"396"/>
5481 <source>Samoa
</source>
5482 <translation>Samoa
</translation>
5485 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"397"/>
5486 <source>Yemen
</source>
5487 <translation>Jemen
</translation>
5490 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"398"/>
5491 <source>Mayotte
</source>
5492 <translation>Mayotte
</translation>
5495 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"342"/>
5496 <source>Serbia
</source>
5497 <translation>Srbsko
</translation>
5500 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"399"/>
5501 <source>South Africa
</source>
5502 <translation>Jihoafrická republika
</translation>
5505 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"400"/>
5506 <source>Zambia
</source>
5507 <translation>Zambie
</translation>
5510 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"292"/>
5511 <source>Montenegro
</source>
5512 <translation>Černá Hora
</translation>
5515 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"401"/>
5516 <source>Zimbabwe
</source>
5517 <translation>Zimbabwe
</translation>
5520 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"167"/>
5521 <source>Aland Islands
</source>
5522 <translation>Ålandy
</translation>
5525 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"233"/>
5526 <source>Guernsey
</source>
5527 <translation>Guernsey
</translation>
5530 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"256"/>
5531 <source>Isle of Man
</source>
5532 <translation>Ostrov Man
</translation>
5535 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"263"/>
5536 <source>Jersey
</source>
5537 <translation>Jersey
</translation>
5540 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"178"/>
5541 <source>Saint Barthelemy
</source>
5542 <translation>Svatý Bartoloměj
</translation>
5546 <name>Net::Smtp
</name>
5548 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"213"/>
5549 <source>Connection failed, unrecognized reply: %
1</source>
5550 <translation>Připojení selhalo, neznámá odpověď: %
1</translation>
5553 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"253"/>
5554 <source>Authentication failed, msg: %
1</source>
5555 <translation>Ověření selhalo, zpráva: %
1</translation>
5558 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"266"/>
5559 <source><mail from
> was rejected by server, msg: %
1</source>
5560 <translation><mail from
> bylo zamítnuto serverem, zpráva: %
1</translation>
5563 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"279"/>
5564 <source><Rcpt to
> was rejected by server, msg: %
1</source>
5565 <translation><Rcpt to
> bylo zamítnuto serverem, zpráva: %
1</translation>
5568 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"292"/>
5569 <source><data
> was rejected by server, msg: %
1</source>
5570 <translation><data
> bylo zamítnuto serverem, zpráva: %
1</translation>
5573 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"306"/>
5574 <source>Message was rejected by the server, error: %
1</source>
5575 <translation>Zpráva byla zamítnuta serverem, chyba: %
1</translation>
5578 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"394"/>
5579 <source>Both EHLO and HELO failed, msg: %
1</source>
5580 <translation>EHLO a HELO selhalo, zpráva: %
1</translation>
5583 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"475"/>
5584 <source>The SMTP server does not seem to support any of the authentications modes we support [CRAM-MD5|PLAIN|LOGIN], skipping authentication, knowing it is likely to fail... Server Auth Modes: %
1</source>
5585 <translation>SMTP server nepoužívá žádnou z podporovaných metod ověření [CRAM-MD5|PLAIN|LOGIN], přerušuji ověření, očekávám slehání... Server Auth režimy: %
1</translation>
5588 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"563"/>
5589 <source>Email Notification Error: %
1</source>
5590 <translation>Chyba e-mailového oznámení: %
1</translation>
5594 <name>OptionsDialog
</name>
5596 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"14"/>
5597 <source>Options
</source>
5598 <translation>Možnosti
</translation>
5601 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"52"/>
5602 <source>Behavior
</source>
5603 <translation>Vlastnosti
</translation>
5606 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"57"/>
5607 <source>Downloads
</source>
5608 <translation>Stahování
</translation>
5611 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"62"/>
5612 <source>Connection
</source>
5613 <translation>Připojení
</translation>
5616 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"67"/>
5617 <source>Speed
</source>
5618 <translation>Rychlost
</translation>
5621 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"72"/>
5622 <source>BitTorrent
</source>
5623 <translation>BitTorrent
</translation>
5626 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"77"/>
5627 <source>RSS
</source>
5628 <translation>RSS
</translation>
5631 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"82"/>
5632 <source>Web UI
</source>
5633 <translation>Web UI
</translation>
5636 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"87"/>
5637 <source>Advanced
</source>
5638 <translation>Pokročilé
</translation>
5641 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"216"/>
5642 <source>Customize UI Theme...
</source>
5643 <translation>Přizpůsobit motiv UI...
</translation>
5646 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"226"/>
5647 <source>Transfer List
</source>
5648 <translation>Seznam přenosů
</translation>
5651 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"235"/>
5652 <source>Confirm when deleting torrents
</source>
5653 <translation>Potvrdit smazání torrentu
</translation>
5656 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"245"/>
5657 <source>Shows a confirmation dialog upon pausing/resuming all the torrents
</source>
5658 <translation>Požadovat potvrzení při pozastavení/obnovení všech torrentů
</translation>
5661 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"248"/>
5662 <source>Confirm
"Pause/Resume all
" actions
</source>
5663 <translation>Potvrzovat akce
"Pozastavit/Obnovit vše
"</translation>
5666 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"258"/>
5667 <source>Use alternating row colors
</source>
5668 <extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.
</extracomment>
5669 <translation>Použít střídající se barvu řádků
</translation>
5672 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"270"/>
5673 <source>Hide zero and infinity values
</source>
5674 <translation>Skrýt nulové a nekonečné hodnoty
</translation>
5677 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"278"/>
5678 <source>Always
</source>
5679 <translation>Vždy
</translation>
5682 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"283"/>
5683 <source>Paused torrents only
</source>
5684 <translation>Pouze zastavené torrenty
</translation>
5687 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"306"/>
5688 <source>Action on double-click
</source>
5689 <translation>Akce po dvojkliku
</translation>
5692 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"312"/>
5693 <source>Downloading torrents:
</source>
5694 <translation>Stahování torrentů:
</translation>
5697 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"323"/>
5698 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"359"/>
5699 <source>Start / Stop Torrent
</source>
5700 <translation>Spustit / Zastavit torrent
</translation>
5703 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"328"/>
5704 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"364"/>
5705 <source>Open destination folder
</source>
5706 <translation>Otevřít cílový adresář
</translation>
5709 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"343"/>
5710 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"379"/>
5711 <source>No action
</source>
5712 <translation>Žádná akce
</translation>
5715 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"351"/>
5716 <source>Completed torrents:
</source>
5717 <translation>Dokončené torrenty:
</translation>
5720 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"403"/>
5721 <source>Auto hide zero status filters
</source>
5722 <translation>Automaticky skrýt filtry s nulovým stavem
</translation>
5725 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"413"/>
5726 <source>Desktop
</source>
5727 <translation>Plocha
</translation>
5730 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"419"/>
5731 <source>Start qBittorrent on Windows start up
</source>
5732 <translation>Spustit qBittorrent po spuštění Windows
</translation>
5735 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"426"/>
5736 <source>Show splash screen on start up
</source>
5737 <translation>Zobrazit úvodní obrazovku při startu
</translation>
5740 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"470"/>
5741 <source>Confirmation on exit when torrents are active
</source>
5742 <translation>Potvrzení při ukončení, jsou-li torrenty aktivní
</translation>
5745 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"480"/>
5746 <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish
</source>
5747 <translation>Potvrzení při automatickém ukončení, jsou-li torrenty dokončeny
</translation>
5750 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"668"/>
5751 <source> KiB
</source>
5752 <translation>KiB
</translation>
5755 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"846"/>
5756 <source>Torrent content layout:
</source>
5757 <translation>Rozvržení obsahu torrentu:
</translation>
5760 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"857"/>
5761 <source>Original
</source>
5762 <translation>Originál
</translation>
5765 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"862"/>
5766 <source>Create subfolder
</source>
5767 <translation>Vytvořit podsložku
</translation>
5770 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"867"/>
5771 <source>Don
't create subfolder
</source>
5772 <translation>Nevytvářet podsložku
</translation>
5775 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"890"/>
5776 <source>The torrent will be added to the top of the download queue
</source>
5777 <translation>Torrent bude přidán na začátek fronty stahování
</translation>
5780 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"893"/>
5781 <source>Add to top of queue
</source>
5782 <extracomment>The torrent will be added to the top of the download queue
</extracomment>
5783 <translation>Přidat na začátek fronty
</translation>
5786 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"956"/>
5787 <source>When duplicate torrent is being added
</source>
5788 <translation>Když je přidáván duplicitní torrent
</translation>
5791 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"962"/>
5792 <source>Merge trackers to existing torrent
</source>
5793 <translation>Sloučit trackery do stávajícího torrentu
</translation>
5796 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1353"/>
5797 <source>Add...
</source>
5798 <translation>Přidat...
</translation>
5801 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1363"/>
5802 <source>Options..
</source>
5803 <translation>Možnosti..
</translation>
5806 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1373"/>
5807 <source>Remove
</source>
5808 <translation>Odebrat
</translation>
5811 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1437"/>
5812 <source>Email notification
&upon download completion
</source>
5813 <translation>Upozornění emailem při dokončení stahování
</translation>
5816 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1634"/>
5817 <source>Peer connection protocol:
</source>
5818 <translation>Protokol připojení k peerům:
</translation>
5821 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1693"/>
5822 <source>Any
</source>
5823 <translation>Libovolný
</translation>
5826 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1843"/>
5827 <source>I2P (experimental)
</source>
5828 <translation>I2P (experimentální)
</translation>
5831 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1902"/>
5832 <source><html
><head/
><body
><p
>If
&quot;mixed mode
&quot; is enabled I2P torrents are allowed to also get peers from other sources than the tracker, and connect to regular IPs, not providing any anonymization. This may be useful if the user is not interested in the anonymization of I2P, but still wants to be able to connect to I2P peers.
</p
></body
></html
></source>
5833 <translation><html
><head/
><body
><p
>Pokud je zapnut smíšený režim
&quot;mixed mode
&quot; , I2P torrenty mají dovoleno získávat peery z jiných zdrojů, než je tracker a připojovat se k běžným IP adresám, což NEzajišťuje anonymitu. Toto může být užitečné pokud uživatel nemá zájem o anonymizaci I2P, ale stále chce mít možnost připojení k I2P peerům.
</p
></body
></html
></translation>
5836 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1905"/>
5837 <source>Mixed mode
</source>
5838 <translation>Smíšený režim
</translation>
5841 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1986"/>
5842 <source>Some options are incompatible with the chosen proxy type!
</source>
5843 <translation>Některé volby se neslučují s vybraným typem proxy serveru!
</translation>
5846 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1993"/>
5847 <source>If checked, hostname lookups are done via the proxy
</source>
5848 <translation>Pokud je zaškrtnuto, zjištění názvu hostitele probíhá přes proxy server
</translation>
5851 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1996"/>
5852 <source>Perform hostname lookup via proxy
</source>
5853 <translation>Zjišťovat název hostitele pomocí proxy
</translation>
5856 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2056"/>
5857 <source>Use proxy for BitTorrent purposes
</source>
5858 <translation>Použít proxy pro účely BitTorrent
</translation>
5861 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2081"/>
5862 <source>RSS feeds will use proxy
</source>
5863 <translation>RSS kanály použijí proxy
</translation>
5866 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2084"/>
5867 <source>Use proxy for RSS purposes
</source>
5868 <translation>Použít proxy pro účely RSS
</translation>
5871 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2094"/>
5872 <source>Search engine, software updates or anything else will use proxy
</source>
5873 <translation>Vyhledávání, aktualizace software a další, využijí proxy server
</translation>
5876 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2097"/>
5877 <source>Use proxy for general purposes
</source>
5878 <translation>Použít proxy pro obecné účely
</translation>
5881 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2110"/>
5882 <source>IP Fi
&ltering
</source>
5883 <translation>Filtrování IP
</translation>
5886 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2304"/>
5887 <source>Schedule
&the use of alternative rate limits
</source>
5888 <translation>Plánovat použití alternativních omezení rychlosti
</translation>
5891 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2319"/>
5892 <source>From:
</source>
5893 <comment>From start time
</comment>
5894 <translation>Od:
</translation>
5897 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2346"/>
5898 <source>To:
</source>
5899 <comment>To end time
</comment>
5900 <translation>Do:
</translation>
5903 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2551"/>
5904 <source>Find peers on the DHT network
</source>
5905 <translation>Hledat peery v síti DHT
</translation>
5908 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2599"/>
5909 <source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
5910 Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
5911 Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption
</source>
5912 <translation>Povolit šifrování: Připojí se k peerům bez ohledu na nastavení
5913 Vyžadovat šifrování: Připojí se pouze k peerům pomocí šifrování protokolu
5914 Zakázat šifrování: Připojí se pouze k peerům bez šifrování protokolu
</translation>
5917 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2605"/>
5918 <source>Allow encryption
</source>
5919 <translation>Povolit šifrování
</translation>
5922 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2650"/>
5923 <source>(
<a href=
"https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode
">More information
</a
>)
</source>
5924 <translation>(
<a href=
"https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode
">Více informací
</a
>)
</translation>
5927 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2680"/>
5928 <source>Maximum active checking torrents:
</source>
5929 <translation>Maximum souběžně kontrolovaných torrentů:
</translation>
5932 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2715"/>
5933 <source>&Torrent Queueing
</source>
5934 <translation>Řazení torrentů do fronty
</translation>
5937 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2936"/>
5938 <source>When total seeding time reaches
</source>
5939 <translation>Když celkový čas seedování dosáhne
</translation>
5942 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2959"/>
5943 <source>When inactive seeding time reaches
</source>
5944 <translation>Když čas neaktivního seedování dosáhne
</translation>
5947 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3022"/>
5948 <source>A
&utomatically add these trackers to new downloads:
</source>
5949 <translation>Automaticky přidat tyto trackery k novým stahováním:
</translation>
5952 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3088"/>
5953 <source>RSS Reader
</source>
5954 <translation>RSS čtečka
</translation>
5957 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3094"/>
5958 <source>Enable fetching RSS feeds
</source>
5959 <translation>Zapnout načítání RSS feedů
</translation>
5962 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3103"/>
5963 <source>Feeds refresh interval:
</source>
5964 <translation>Interval obnovení feedů:
</translation>
5967 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3120"/>
5968 <source>Maximum number of articles per feed:
</source>
5969 <translation>Maximální počet článků na feed:
</translation>
5972 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2946"/>
5973 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2969"/>
5974 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3127"/>
5975 <source> min
</source>
5976 <extracomment>minutes
</extracomment>
5977 <translation>min
</translation>
5980 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2894"/>
5981 <source>Seeding Limits
</source>
5982 <translation>Limity sdílení
</translation>
5985 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2996"/>
5986 <source>Pause torrent
</source>
5987 <translation>Zastavit torrent
</translation>
5990 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3001"/>
5991 <source>Remove torrent
</source>
5992 <translation>Odstranit torrent
</translation>
5995 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3006"/>
5996 <source>Remove torrent and its files
</source>
5997 <translation>Odstranit torrent a jeho soubory
</translation>
6000 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3011"/>
6001 <source>Enable super seeding for torrent
</source>
6002 <translation>Zapnout super seeding pro torrent
</translation>
6005 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2900"/>
6006 <source>When ratio reaches
</source>
6007 <translation>Když je dosaženo ratio
</translation>
6010 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3161"/>
6011 <source>RSS Torrent Auto Downloader
</source>
6012 <translation>Automatické RSS stahování torrentů
</translation>
6015 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3167"/>
6016 <source>Enable auto downloading of RSS torrents
</source>
6017 <translation>Zapnout automatické RSS stahování torrentů
</translation>
6020 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3174"/>
6021 <source>Edit auto downloading rules...
</source>
6022 <translation>Upravit pravidla automatického stahování...
</translation>
6025 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3184"/>
6026 <source>RSS Smart Episode Filter
</source>
6027 <translation>RSS inteligentní filtr epizod
</translation>
6030 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3190"/>
6031 <source>Download REPACK/PROPER episodes
</source>
6032 <translation>Stáhnout REPACK/PROPER epizody
</translation>
6035 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3197"/>
6036 <source>Filters:
</source>
6037 <translation>Filtry:
</translation>
6040 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3258"/>
6041 <source>Web User Interface (Remote control)
</source>
6042 <translation>Webové uživatelské rozhraní (vzdálená správa)
</translation>
6045 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3284"/>
6046 <source>IP address:
</source>
6047 <translation>IP adresa:
</translation>
6050 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3291"/>
6051 <source>IP address that the Web UI will bind to.
6052 Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify
"0.0.0.0" for any IPv4 address,
6053 "::
" for any IPv6 address, or
"*
" for both IPv4 and IPv6.
</source>
6054 <translation>IP adresa ke které bude Web UI přiřazeno.
6055 Zvolte IPv4 nebo IPv6 adresu. Můžete zadat
"0.0.0.0" pro jakoukoliv IPv4 adresu,
6056 "::
" pro jakoukoliv IPv6 adresu, nebo
"*
" pro jakékoliv IPv4 nebo IPv6 adresy.
</translation>
6059 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3449"/>
6060 <source>Ban client after consecutive failures:
</source>
6061 <translation>Zakázat klienta po následných selháních:
</translation>
6064 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3469"/>
6065 <source>Never
</source>
6066 <translation>Nikdy
</translation>
6069 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3479"/>
6070 <source>ban for:
</source>
6071 <translation>ban pro:
</translation>
6074 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3506"/>
6075 <source>Session timeout:
</source>
6076 <translation>Časový limit relace:
</translation>
6079 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3513"/>
6080 <source>Disabled
</source>
6081 <translation>Zakázáno
</translation>
6084 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3589"/>
6085 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)
</source>
6086 <translation>Povolit příznak zabezpečení souborů cookie (vyžaduje HTTPS)
</translation>
6089 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3607"/>
6090 <source>Server domains:
</source>
6091 <translation>Domény serveru:
</translation>
6094 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3614"/>
6095 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
6096 In order to defend against DNS rebinding attack,
6097 you should put in domain names used by WebUI server.
6099 Use
';
' to split multiple entries. Can use wildcard
'*
'.
</source>
6100 <translation>Seznam povolených pro filtrování hodnot HTTP hlaviček hostitele.
6101 Pro obranu proti DNS rebinding útokům
6102 best měli vložit doménové názvy použité pro WebUI server.
6104 Použijte
';
' pro oddělení více položek. Můžete použít masku
'*
'.
</translation>
6107 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3332"/>
6108 <source>&Use HTTPS instead of HTTP
</source>
6109 <translation>Použít HTTPS místo HTTP
</translation>
6112 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3420"/>
6113 <source>Bypass authentication for clients on localhost
</source>
6114 <translation>Přeskočit ověření klientů na místní síti
</translation>
6117 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3427"/>
6118 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets
</source>
6119 <translation>Přeskočit ověření klientů na seznamu povolených IP podsítí
</translation>
6122 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3440"/>
6123 <source>IP subnet whitelist...
</source>
6124 <translation>Seznam povolených IP podsítí...
</translation>
6127 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3673"/>
6128 <source>Specify reverse proxy IPs (or subnets, e.g.
0.0.0.0/
24) in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For header). Use
';
' to split multiple entries.
</source>
6129 <translation>Uveďte IP adresy (nebo podsítě, např.
0.0.0.0/
24) reverzních proxy pro přeposlání adresy klienta (atribut X-Forwarded-For), použijte
';
' pro rozdělení více položek.
</translation>
6132 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3685"/>
6133 <source>Upda
&te my dynamic domain name
</source>
6134 <translation>Aktualizovat můj dynamické doménový název (DDNS)
</translation>
6137 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"502"/>
6138 <source>Minimize qBittorrent to notification area
</source>
6139 <translation>Minimalizovat qBittorrent do oznamovací oblasti
</translation>
6142 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"133"/>
6143 <source>Interface
</source>
6144 <translation>Rozhraní
</translation>
6147 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"151"/>
6148 <source>Language:
</source>
6149 <translation>Jazyk:
</translation>
6152 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"524"/>
6153 <source>Tray icon style:
</source>
6154 <translation>Styl ikony v oznamovací oblasti:
</translation>
6157 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"532"/>
6158 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"281"/>
6159 <source>Normal
</source>
6160 <translation>Normální
</translation>
6163 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"568"/>
6164 <source>File association
</source>
6165 <translation>Asociace souborů
</translation>
6168 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"574"/>
6169 <source>Use qBittorrent for .torrent files
</source>
6170 <translation>Použít qBittorent pro soubory .torrent
</translation>
6173 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"581"/>
6174 <source>Use qBittorrent for magnet links
</source>
6175 <translation>Použít qBittorent pro Magnet linky
</translation>
6178 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"591"/>
6179 <source>Check for program updates
</source>
6180 <translation>Zkontrolovat aktualizace programu
</translation>
6183 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"601"/>
6184 <source>Power Management
</source>
6185 <translation>Správa napájení
</translation>
6188 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"644"/>
6189 <source>Save path:
</source>
6190 <translation>Uložit do:
</translation>
6193 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"661"/>
6194 <source>Backup the log file after:
</source>
6195 <translation>Zálohovat log soubor po:
</translation>
6198 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"701"/>
6199 <source>Delete backup logs older than:
</source>
6200 <translation>Smazat log soubor starší než:
</translation>
6203 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"816"/>
6204 <source>When adding a torrent
</source>
6205 <translation>Při přidání torrentu
</translation>
6208 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"831"/>
6209 <source>Bring torrent dialog to the front
</source>
6210 <translation>Dialog torrentu do popředí
</translation>
6213 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1000"/>
6214 <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled
</source>
6215 <translation>Smazat i .torrent soubory, jejichž přidání bylo zrušeno
</translation>
6218 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1003"/>
6219 <source>Also when addition is cancelled
</source>
6220 <translation>Také pokud bylo přidání zrušeno
</translation>
6223 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1025"/>
6224 <source>Warning! Data loss possible!
</source>
6225 <translation>Varování! Možnost ztráty dat!
</translation>
6228 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1067"/>
6229 <source>Saving Management
</source>
6230 <translation>Správa ukládání
</translation>
6233 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1075"/>
6234 <source>Default Torrent Management Mode:
</source>
6235 <translation>Výchozí režim správy torrentu:
</translation>
6238 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1092"/>
6239 <source>Manual
</source>
6240 <translation>Manuální
</translation>
6243 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1097"/>
6244 <source>Automatic
</source>
6245 <translation>Automatický
</translation>
6248 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1120"/>
6249 <source>When Torrent Category changed:
</source>
6250 <translation>Když je kategorie torrentu změněna:
</translation>
6253 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1130"/>
6254 <source>Relocate torrent
</source>
6255 <translation>Přemístit torrent
</translation>
6258 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1135"/>
6259 <source>Switch torrent to Manual Mode
</source>
6260 <translation>Přepnout torrent do ručního módu
</translation>
6263 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1171"/>
6264 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1212"/>
6265 <source>Relocate affected torrents
</source>
6266 <translation>Přemístit dotčené torrenty
</translation>
6269 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1176"/>
6270 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1217"/>
6271 <source>Switch affected torrents to Manual Mode
</source>
6272 <translation>Přepnout dotčené torrenty do ručního módu
</translation>
6275 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1242"/>
6276 <source>Use Subcategories
</source>
6277 <translation>Použít podkategorie
</translation>
6280 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1261"/>
6281 <source>Default Save Path:
</source>
6282 <translation>Výchozí cesta pro uložení:
</translation>
6285 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1281"/>
6286 <source>Copy .torrent files to:
</source>
6287 <translation>Kopírovat .torrent soubory do:
</translation>
6290 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"490"/>
6291 <source>Show
&qBittorrent in notification area
</source>
6292 <translation>Zobrazit qBittorrent v oznamovací oblasti
</translation>
6295 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"624"/>
6296 <source>&Log file
</source>
6297 <translation>Soubor logů
</translation>
6300 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"822"/>
6301 <source>Display
&torrent content and some options
</source>
6302 <translation>Zobrazit obsah torrentu a některé volby
</translation>
6305 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"988"/>
6306 <source>De
&lete .torrent files afterwards
</source>
6307 <translation>Později smazat .torrent soubory
</translation>
6310 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1294"/>
6311 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:
</source>
6312 <translation>Kopírovat .torrent soubory dokončených stahování do:
</translation>
6315 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1043"/>
6316 <source>Pre-allocate disk space for all files
</source>
6317 <translation>Předem vyhradit místo na disku pro všechny soubory
</translation>
6320 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"187"/>
6321 <source>Use custom UI Theme
</source>
6322 <translation>Použijte vlastní motiv uživatelského rozhraní
</translation>
6325 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"196"/>
6326 <source>UI Theme file:
</source>
6327 <translation>Soubor motivu uživatelského rozhraní:
</translation>
6330 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"144"/>
6331 <source>Changing Interface settings requires application restart
</source>
6332 <translation>Změna nastavení rozhraní vyžaduje restart aplikace
</translation>
6335 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"232"/>
6336 <source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion
</source>
6337 <translation>Zobrazí dialog pro potvrzení po odstranění torrentu
</translation>
6340 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"333"/>
6341 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"369"/>
6342 <source>Preview file, otherwise open destination folder
</source>
6343 <translation>Náhled souboru, jinak otevřít cílový adresář
</translation>
6346 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"338"/>
6347 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"374"/>
6348 <source>Show torrent options
</source>
6349 <translation>Zobraz možnosti torrentu
</translation>
6352 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"467"/>
6353 <source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents
</source>
6354 <translation>Zobrazí dialogové okno s potvrzením při ukončení s aktivními torrenty
</translation>
6357 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"499"/>
6358 <source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon
</source>
6359 <translation>Při minimalizaci je hlavní okno zavřeno a musí být znovu otevřeno z ikony systray
</translation>
6362 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"512"/>
6363 <source>The systray icon will still be visible when closing the main window
</source>
6364 <translation>Po zavření hlavního okna bude ikona systray stále viditelná
</translation>
6367 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"515"/>
6368 <source>Close qBittorrent to notification area
</source>
6369 <extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window
</extracomment>
6370 <translation>Zavřete qBittorrent do oznamovací oblasti
</translation>
6373 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"537"/>
6374 <source>Monochrome (for dark theme)
</source>
6375 <translation>Monochromatický (Tmavý motiv)
</translation>
6378 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"542"/>
6379 <source>Monochrome (for light theme)
</source>
6380 <translation>Monochromatický (Světlý motiv)
</translation>
6383 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"607"/>
6384 <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading
</source>
6385 <translation>Zakázat uspání počítače při stahování torrentů
</translation>
6388 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"614"/>
6389 <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding
</source>
6390 <translation>Zakázat uspání počítače při odesílání torrentů
</translation>
6393 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"658"/>
6394 <source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size
</source>
6395 <translation>Vytvoří další soubor protokolu poté, co soubor protokolu dosáhne zadané velikosti souboru
</translation>
6398 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"725"/>
6399 <source>days
</source>
6400 <extracomment>Delete backup logs older than
10 days
</extracomment>
6401 <translation>dnů
</translation>
6404 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"730"/>
6405 <source>months
</source>
6406 <extracomment>Delete backup logs older than
10 months
</extracomment>
6407 <translation>měsíců
</translation>
6410 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"735"/>
6411 <source>years
</source>
6412 <extracomment>Delete backup logs older than
10 years
</extracomment>
6413 <translation>roky
</translation>
6416 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"761"/>
6417 <source>Log performance warnings
</source>
6418 <translation>Zaznamenávání událostí týkajících se výkonu
</translation>
6421 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"900"/>
6422 <source>The torrent will be added to download list in a paused state
</source>
6423 <translation>Torrent bude přidán do seznamu stahování v zastaveném stavu
</translation>
6426 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"903"/>
6427 <source>Do not start the download automatically
</source>
6428 <extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state
</extracomment>
6429 <translation>Nespouštět stahování automaticky
</translation>
6432 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"985"/>
6433 <source>Whether the .torrent file should be deleted after adding it
</source>
6434 <translation>Má být .torrent soubor po přidání smazán
</translation>
6437 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1040"/>
6438 <source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.
</source>
6439 <translation>Před zahájením stahování vyhradí veškeré potřebné místo na disku, aby se minimalizovala fragmentace. Užitečné pouze pro HDD.
</translation>
6442 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1050"/>
6443 <source>Append .!qB extension to incomplete files
</source>
6444 <translation>Přidat příponu .!qB k nedokončeným souborům
</translation>
6447 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1057"/>
6448 <source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it
</source>
6449 <translation>Po stažení torrentu nabídněte přidání torrentů ze všech .torrent souborů, které se v něm nacházejí
</translation>
6452 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1060"/>
6453 <source>Enable recursive download dialog
</source>
6454 <translation>Zapnout dialog rekurzivního downloadu
</translation>
6457 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1087"/>
6458 <source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
6459 Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually
</source>
6460 <translation>Automaticky: O různých vlastnostech torrentu (např. cesta uložení) rozhodne příslušná kategorie
6461 Ručně: Různé vlastnosti torrentu (např. cesta uložení) musí být přiřazeny ručně
</translation>
6464 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1158"/>
6465 <source>When Default Save/Incomplete Path changed:
</source>
6466 <translation>Při změně cesty uložení cílové i nekompletní:
</translation>
6469 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1199"/>
6470 <source>When Category Save Path changed:
</source>
6471 <translation>Při změně cesty pro uložení Kategorií:
</translation>
6474 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1252"/>
6475 <source>Use Category paths in Manual Mode
</source>
6476 <translation>Použít Kategorie cesty v Ručním módu
</translation>
6479 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1249"/>
6480 <source>Resolve relative Save Path against appropriate Category path instead of Default one
</source>
6481 <translation>Použít relativní cestu pro uložení podle Cesty kategorie namísto Výchozí cesty
</translation>
6484 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"209"/>
6485 <source>Use icons from system theme
</source>
6486 <translation>Použít ikony systémového motivu
</translation>
6489 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"438"/>
6490 <source>Window state on start up:
</source>
6491 <translation>Stav okna při startu:
</translation>
6494 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"445"/>
6495 <source>qBittorrent window state on start up
</source>
6496 <translation>Stav qBittorrent okna při startu
</translation>
6499 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"912"/>
6500 <source>Torrent stop condition:
</source>
6501 <translation>Podmínka zastavení torrentu:
</translation>
6504 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"923"/>
6505 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"517"/>
6506 <source>None
</source>
6507 <translation>Žádná
</translation>
6510 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"928"/>
6511 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"518"/>
6512 <source>Metadata received
</source>
6513 <translation>Metadata stažena
</translation>
6516 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"933"/>
6517 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"520"/>
6518 <source>Files checked
</source>
6519 <translation>Soubory zkontrolovány
</translation>
6522 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"972"/>
6523 <source>Ask for merging trackers when torrent is being added manually
</source>
6524 <translation>Zeptat se na sloučení trackerů při manuálním přidávání torrentu
</translation>
6527 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1271"/>
6528 <source>Use another path for incomplete torrents:
</source>
6529 <translation>Použij jiné umístění pro nedokončené torrenty:
</translation>
6532 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1306"/>
6533 <source>Automatically add torrents from:
</source>
6534 <translation>Automaticky přidávat .torrent soubory z:
</translation>
6537 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1400"/>
6538 <source>Excluded file names
</source>
6539 <translation>Vyloučené názvy souborů
</translation>
6542 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1412"/>
6543 <source>Blacklist filtered file names from being downloaded from torrent(s).
6544 Files matching any of the filters in this list will have their priority automatically set to
"Do not download
".
6546 Use newlines to separate multiple entries. Can use wildcards as outlined below.
6547 *: matches zero or more of any characters.
6548 ?: matches any single character.
6549 [...]: sets of characters can be represented in square brackets.
6552 *.exe: filter
'.exe
' file extension.
6553 readme.txt: filter exact file name.
6554 ?.txt: filter
'a.txt
',
'b.txt
' but not
'aa.txt
'.
6555 readme[
0-
9].txt: filter
'readme1.txt
',
'readme2.txt
' but not
'readme10.txt
'.
</source>
6556 <translation>Blacklist filtruje názvy souborů, které s torrentem(torrenty) nebudou staženy.
6557 Priorita souborů odpovídajících jakémukoli z filtrů v tomto seznamu bude automaticky nastavena na
"Nestahovat
".
6559 K oddělení více položek použijte nové řádky. Může používat zástupné znaky, jak je uvedeno níže.
6560 *: odpovídá žádnému, jednomu nebo více libovolným znakům.
6561 ?: odpovídá libovolnému jednomu znaku.
6562 [...]: sady znaků mohou být uvedeny v hranatých závorkách.
6565 *.exe: filtruje příponu souboru
'.exe
'.
6566 readme.txt: filtruje přesný název souboru.
6567 ?.txt: filtruje
'a.txt
',
'b.txt
', ale ne
'aa.txt
'.
6568 readme[
0-
9].txt: filtruje
'readme1.txt
',
'readme2.txt
', ale ne
'readme10.txt
'.
</translation>
6571 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1454"/>
6572 <source>Receiver
</source>
6573 <translation>Příjemce
</translation>
6576 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1457"/>
6577 <source>To:
</source>
6578 <comment>To receiver
</comment>
6579 <translation>Do:
</translation>
6582 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1464"/>
6583 <source>SMTP server:
</source>
6584 <translation>SMTP server:
</translation>
6587 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1477"/>
6588 <source>Sender
</source>
6589 <translation>Odesílatel
</translation>
6592 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1480"/>
6593 <source>From:
</source>
6594 <comment>From sender
</comment>
6595 <translation>Od:
</translation>
6598 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1489"/>
6599 <source>This server requires a secure connection (SSL)
</source>
6600 <translation>Tento server vyžaduje zabezpečené připojení (SSL)
</translation>
6603 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1496"/>
6604 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3383"/>
6605 <source>Authentication
</source>
6606 <translation>Ověření
</translation>
6609 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1508"/>
6610 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2020"/>
6611 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3391"/>
6612 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3743"/>
6613 <source>Username:
</source>
6614 <translation>Uživatelské jméno:
</translation>
6617 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1518"/>
6618 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2030"/>
6619 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3401"/>
6620 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3753"/>
6621 <source>Password:
</source>
6622 <translation>Heslo:
</translation>
6625 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1538"/>
6626 <source>Run external program
</source>
6627 <translation>Spustit externí program
</translation>
6630 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1544"/>
6631 <source>Run on torrent added
</source>
6632 <translation>Spustit při přidání torrentu
</translation>
6635 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1562"/>
6636 <source>Run on torrent finished
</source>
6637 <translation>Spustit při dokončení torrentu
</translation>
6640 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1580"/>
6641 <source>Show console window
</source>
6642 <translation>Zobrazit okno konzoly
</translation>
6645 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1642"/>
6646 <source>TCP and μTP
</source>
6647 <translation>TCP a μTP
</translation>
6650 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1675"/>
6651 <source>Listening Port
</source>
6652 <translation>Naslouchací port
</translation>
6655 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1683"/>
6656 <source>Port used for incoming connections:
</source>
6657 <translation>Port použitý pro příchozí spojení:
</translation>
6660 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1690"/>
6661 <source>Set to
0 to let your system pick an unused port
</source>
6662 <translation>Nastav na
0 a systém vybere nevyužitý port
</translation>
6665 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1703"/>
6666 <source>Random
</source>
6667 <translation>Náhodný
</translation>
6670 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1725"/>
6671 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router
</source>
6672 <translation>Použít přesměrování portů UPnP / NAT-PMP z mého routeru
</translation>
6675 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1738"/>
6676 <source>Connections Limits
</source>
6677 <translation>Limit spojení
</translation>
6680 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1754"/>
6681 <source>Maximum number of connections per torrent:
</source>
6682 <translation>Maximální počet spojení na torrent:
</translation>
6685 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1764"/>
6686 <source>Global maximum number of connections:
</source>
6687 <translation>Celkový maximální počet spojení:
</translation>
6690 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1803"/>
6691 <source>Maximum number of upload slots per torrent:
</source>
6692 <translation>Maximální počet odesílacích slotů na torrent:
</translation>
6695 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1810"/>
6696 <source>Global maximum number of upload slots:
</source>
6697 <translation>Celkový maximální počet odesílacích slotů:
</translation>
6700 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1918"/>
6701 <source>Proxy Server
</source>
6702 <translation>Proxy server
</translation>
6705 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1926"/>
6706 <source>Type:
</source>
6707 <translation>Typ:
</translation>
6710 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"846"/>
6711 <source>SOCKS4
</source>
6712 <translation>SOCKS4
</translation>
6715 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"847"/>
6716 <source>SOCKS5
</source>
6717 <translation>SOCKS5
</translation>
6720 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"848"/>
6721 <source>HTTP
</source>
6722 <translation>HTTP
</translation>
6725 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1857"/>
6726 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1936"/>
6727 <source>Host:
</source>
6728 <translation>Host:
</translation>
6731 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1867"/>
6732 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1946"/>
6733 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3300"/>
6734 <source>Port:
</source>
6735 <translation>Port:
</translation>
6738 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2068"/>
6739 <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections
</source>
6740 <translation>V opačném případě je proxy server použit pouze pro připojení k trackeru
</translation>
6743 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2071"/>
6744 <source>Use proxy for peer connections
</source>
6745 <translation>Použít proxy pro připojení k peerům
</translation>
6748 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2006"/>
6749 <source>A
&uthentication
</source>
6750 <translation>Ověření
</translation>
6753 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2046"/>
6754 <source>Info: The password is saved unencrypted
</source>
6755 <translation>Info: Heslo je uloženo nešifrované
</translation>
6758 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2118"/>
6759 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):
</source>
6760 <translation>Cesta k filtru (.dat, .p2p, .p2b):
</translation>
6763 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2128"/>
6764 <source>Reload the filter
</source>
6765 <translation>Znovunačíst filtr
</translation>
6768 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2143"/>
6769 <source>Manually banned IP addresses...
</source>
6770 <translation>Seznam ručně zakázaných IP adres...
</translation>
6773 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2150"/>
6774 <source>Apply to trackers
</source>
6775 <translation>Použít pro trackery
</translation>
6778 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2208"/>
6779 <source>Global Rate Limits
</source>
6780 <translation>Celkové limity rychlosti
</translation>
6783 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2214"/>
6784 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2230"/>
6785 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2285"/>
6786 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2421"/>
6787 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2734"/>
6788 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2754"/>
6789 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2774"/>
6791 <translation>∞
</translation>
6794 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2217"/>
6795 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2233"/>
6796 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2288"/>
6797 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2424"/>
6798 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2812"/>
6799 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2825"/>
6800 <source> KiB/s
</source>
6801 <translation>KiB/s
</translation>
6804 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2262"/>
6805 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2450"/>
6806 <source>Upload:
</source>
6807 <translation>Odesílání:
</translation>
6810 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2269"/>
6811 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2457"/>
6812 <source>Download:
</source>
6813 <translation>Stahování:
</translation>
6816 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2279"/>
6817 <source>Alternative Rate Limits
</source>
6818 <translation>Alternativní limity rychlosti
</translation>
6821 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2316"/>
6822 <source>Start time
</source>
6823 <translation>Doba spuštění
</translation>
6826 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2343"/>
6827 <source>End time
</source>
6828 <translation>Doba ukončení
</translation>
6831 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2373"/>
6832 <source>When:
</source>
6833 <translation>Kdy:
</translation>
6836 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2387"/>
6837 <source>Every day
</source>
6838 <translation>Každý den
</translation>
6841 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2392"/>
6842 <source>Weekdays
</source>
6843 <translation>Pracovní dny
</translation>
6846 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2397"/>
6847 <source>Weekends
</source>
6848 <translation>Víkendy
</translation>
6851 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2467"/>
6852 <source>Rate Limits Settings
</source>
6853 <translation>Nastavení poměru sdílení
</translation>
6856 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2487"/>
6857 <source>Apply rate limit to peers on LAN
</source>
6858 <translation>Omezit poměr sdílení peerům na LAN
</translation>
6861 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2480"/>
6862 <source>Apply rate limit to transport overhead
</source>
6863 <translation>Použít limity rychlosti pro režijní provoz
</translation>
6866 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2473"/>
6867 <source>Apply rate limit to µTP protocol
</source>
6868 <translation>Použít omezení rychlosti pro uTP připojení
</translation>
6871 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2545"/>
6872 <source>Privacy
</source>
6873 <translation>Soukromí
</translation>
6876 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2554"/>
6877 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers
</source>
6878 <translation>Zapnout DHT síť (decentralizovaná síť) k nalezení většího počtu peerů
</translation>
6881 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2564"/>
6882 <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)
</source>
6883 <translation>Vyměňovat peery s kompatibilními klienty Bittorrent (µTorrent, Vuze, ...)
</translation>
6886 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2567"/>
6887 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers
</source>
6888 <translation>Zapnout Peer Exchange (PeX) k nalezení většího počtu peerů
</translation>
6891 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2577"/>
6892 <source>Look for peers on your local network
</source>
6893 <translation>Hledat peery na lokální síti
</translation>
6896 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2580"/>
6897 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers
</source>
6898 <translation>Zapnout místní vyhledávání k nalezení většího počtu peerů
</translation>
6901 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2592"/>
6902 <source>Encryption mode:
</source>
6903 <translation>Režim šifrování:
</translation>
6906 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2610"/>
6907 <source>Require encryption
</source>
6908 <translation>Vyžadovat šifrování
</translation>
6911 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2615"/>
6912 <source>Disable encryption
</source>
6913 <translation>Vypnout šifrování
</translation>
6916 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2640"/>
6917 <source>Enable when using a proxy or a VPN connection
</source>
6918 <translation>Zapnout při použití proxy nebo VPN připojení
</translation>
6921 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2643"/>
6922 <source>Enable anonymous mode
</source>
6923 <translation>Zapnout anonymní režim
</translation>
6926 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2727"/>
6927 <source>Maximum active downloads:
</source>
6928 <translation>Max. počet aktivních stahování:
</translation>
6931 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2747"/>
6932 <source>Maximum active uploads:
</source>
6933 <translation>Max. počet aktivních odesílání:
</translation>
6936 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2767"/>
6937 <source>Maximum active torrents:
</source>
6938 <translation>Maximální počet aktivních torrentů:
</translation>
6941 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2800"/>
6942 <source>Do not count slow torrents in these limits
</source>
6943 <translation>Nezapočítávat pomalé torrenty do těchto limitů
</translation>
6946 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2838"/>
6947 <source>Upload rate threshold:
</source>
6948 <translation>Limit rychlosti odesílání:
</translation>
6951 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2845"/>
6952 <source>Download rate threshold:
</source>
6953 <translation>Limit rychlosti stahování:
</translation>
6956 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2865"/>
6957 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3489"/>
6958 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3516"/>
6959 <source> sec
</source>
6960 <extracomment>seconds
</extracomment>
6961 <translation>sec
</translation>
6964 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2881"/>
6965 <source>Torrent inactivity timer:
</source>
6966 <translation>Časovač nečinnosti torrentu:
</translation>
6969 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2982"/>
6970 <source>then
</source>
6971 <translation>potom
</translation>
6974 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3322"/>
6975 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router
</source>
6976 <translation>Použít UPnP / NAT-PMP k přesměrování portu z mého routeru
</translation>
6979 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3351"/>
6980 <source>Certificate:
</source>
6981 <translation>Certifikát:
</translation>
6984 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3344"/>
6985 <source>Key:
</source>
6986 <translation>Klíč:
</translation>
6989 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3364"/>
6990 <source><a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts
>Information about certificates
</a
></source>
6991 <translation><a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts
>Informace o certifikátech
</a
></translation>
6994 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3411"/>
6995 <source>Change current password
</source>
6996 <translation>Změnit současné heslo
</translation>
6999 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3544"/>
7000 <source>Use alternative Web UI
</source>
7001 <translation>Použít alternativní Web UI
</translation>
7004 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3556"/>
7005 <source>Files location:
</source>
7006 <translation>Umístění souborů:
</translation>
7009 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3569"/>
7010 <source>Security
</source>
7011 <translation>Bezpečnost
</translation>
7014 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3575"/>
7015 <source>Enable clickjacking protection
</source>
7016 <translation>Zapnout ochranu clickjacking
</translation>
7019 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3582"/>
7020 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection
</source>
7021 <translation>Zapnout ochranu Cross-Site Request Forgery (CSRF)
</translation>
7024 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3596"/>
7025 <source>Enable Host header validation
</source>
7026 <translation>Zapnout ověřování hlavičky hostitele
</translation>
7029 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3633"/>
7030 <source>Add custom HTTP headers
</source>
7031 <translation>Přidat vlastní HTTP hlavičky
</translation>
7034 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3645"/>
7035 <source>Header: value pairs, one per line
</source>
7036 <translation>Hlavička: páry hodnot, jedna na řádek
</translation>
7039 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3655"/>
7040 <source>Enable reverse proxy support
</source>
7041 <translation>Zapnout podporu reverzní proxy
</translation>
7044 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3666"/>
7045 <source>Trusted proxies list:
</source>
7046 <translation>Seznam důvěryhodných proxy:
</translation>
7049 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3697"/>
7050 <source>Service:
</source>
7051 <translation>Služba:
</translation>
7054 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3720"/>
7055 <source>Register
</source>
7056 <translation>Registrovat
</translation>
7059 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3729"/>
7060 <source>Domain name:
</source>
7061 <translation>Doména:
</translation>
7064 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"545"/>
7065 <source>By enabling these options, you can
<strong
>irrevocably lose
</strong
> your .torrent files!
</source>
7066 <translation>Zapnutím těchto voleb můžete
<strong
>nevratně ztratit
</strong
> vaše .torrent soubory!
</translation>
7069 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"552"/>
7070 <source>If you enable the second option (
&ldquo;Also when addition is cancelled
&rdquo;) the .torrent file
<strong
>will be deleted
</strong
> even if you press
&ldquo;
<strong
>Cancel
</strong
>&rdquo; in the
&ldquo;Add torrent
&rdquo; dialog
</source>
7071 <translation>Pokud zapnete druhou volbu (
&ldquo;Také, když je přidán zrušeno
&rdquo;) .torrent soubor
<strong
>bude smazán
</strong
> i když stisknete
&ldquo;
<strong
>Zrušit
</strong
>&rdquo; v dialogu
&ldquo;Přidat torrent
&rdquo;
</translation>
7074 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"237"/>
7075 <source>Select qBittorrent UI Theme file
</source>
7076 <translation>Vyberte soubor motivu uživatelského rozhraní qBittorrent
</translation>
7079 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1230"/>
7080 <source>Choose Alternative UI files location
</source>
7081 <translation>Vybrat umístění souborů Alternativního UI
</translation>
7084 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"624"/>
7085 <source>Supported parameters (case sensitive):
</source>
7086 <translation>Podporované parametry (citlivé na velikost znaků):
</translation>
7089 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"282"/>
7090 <source>Minimized
</source>
7091 <translation>Minimalizované
</translation>
7094 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"284"/>
7095 <source>Hidden
</source>
7096 <translation>Skryté
</translation>
7099 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"299"/>
7100 <source>Disabled due to failed to detect system tray presence
</source>
7101 <translation>Deaktivováno, protože se nepodařilo detekovat přítomnost systémové lišty
</translation>
7104 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"517"/>
7105 <source>No stop condition is set.
</source>
7106 <translation>Podmínka zastavení není zvolena.
</translation>
7109 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"518"/>
7110 <source>Torrent will stop after metadata is received.
</source>
7111 <translation>Torrent se zastaví po stažení metadat.
</translation>
7114 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"520"/>
7115 <source>Torrent will stop after files are initially checked.
</source>
7116 <translation>Torrent se zastaví po počáteční kontrole souborů.
</translation>
7119 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"521"/>
7120 <source>This will also download metadata if it wasn
't there initially.
</source>
7121 <translation>Toto stáhne také metadata, pokud nebyly součástí.
</translation>
7124 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"625"/>
7125 <source>%N: Torrent name
</source>
7126 <translation>%N: Název torrentu
</translation>
7129 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"626"/>
7130 <source>%L: Category
</source>
7131 <translation>%L: Kategorie
</translation>
7134 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"628"/>
7135 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)
</source>
7136 <translation>%F: Umístění obsahu (stejné jako zdrojová cesta u vícesouborového torrentu)
</translation>
7139 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"629"/>
7140 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)
</source>
7141 <translation>%R: Zdrojová cesta (první podadresář torrentu)
</translation>
7144 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"630"/>
7145 <source>%D: Save path
</source>
7146 <translation>%D: Cesta pro uložení
</translation>
7149 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"631"/>
7150 <source>%C: Number of files
</source>
7151 <translation>%C: Počet souborů
</translation>
7154 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"632"/>
7155 <source>%Z: Torrent size (bytes)
</source>
7156 <translation>%Z: Velikost torrentu (v bytech)
</translation>
7159 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"633"/>
7160 <source>%T: Current tracker
</source>
7161 <translation>%T: Současný tracker
</translation>
7164 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"637"/>
7165 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g.,
"%N
")
</source>
7166 <translation>Tip: Ohraničit parametr uvozovkami, aby nedošlo k odstřižení textu za mezerou (např.
"%N
")
</translation>
7169 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"845"/>
7170 <source>(None)
</source>
7171 <translation>(žádný)
</translation>
7174 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1044"/>
7175 <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for
"Torrent inactivity timer
" seconds
</source>
7176 <translation>Torrent bude uznán pomalým jestliže rychlosti stahování a odesílání zůstanou pod těmito hodnotami
"Časovače nečinnosti torrentu
" v sekundách
</translation>
7179 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1224"/>
7180 <source>Certificate
</source>
7181 <translation>Certifikát
</translation>
7184 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1225"/>
7185 <source>Select certificate
</source>
7186 <translation>Vybrat certifikát
</translation>
7189 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1227"/>
7190 <source>Private key
</source>
7191 <translation>Privátní klíč
</translation>
7194 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1228"/>
7195 <source>Select private key
</source>
7196 <translation>Vybrat privátní klíč
</translation>
7199 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1233"/>
7200 <source>WebUI configuration failed. Reason: %
1</source>
7201 <translation>WebUI nastavení selhalo. Důvod: %
1</translation>
7204 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1770"/>
7205 <source>Select folder to monitor
</source>
7206 <translation>Vyberte sledovaný adresář
</translation>
7209 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1792"/>
7210 <source>Adding entry failed
</source>
7211 <translation>Přidání položky selhalo
</translation>
7214 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1891"/>
7215 <source>The WebUI username must be at least
3 characters long.
</source>
7216 <translation>Uživatelské jméno WebUI musí mít délku nejméně
3 znaky.
</translation>
7219 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1898"/>
7220 <source>The WebUI password must be at least
6 characters long.
</source>
7221 <translation>Heslo WebUI musí mít délku nejméně
6 znaků.
</translation>
7224 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1908"/>
7225 <source>Location Error
</source>
7226 <translation>Chyba umístění
</translation>
7229 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"581"/>
7230 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"589"/>
7231 <source>Choose export directory
</source>
7232 <translation>Vyberte adresář pro export
</translation>
7235 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"547"/>
7236 <source>When these options are enabled, qBittorrent will
<strong
>delete
</strong
> .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied
<strong
>not only
</strong
> to the files opened via
&ldquo;Add torrent
&rdquo; menu action but to those opened via
<strong
>file type association
</strong
> as well
</source>
7237 <translation>Pokud jsou tyto volby zapnuty, qBittorrent
<strong
>smaže
</strong
> .torrent soubory poté, co byly úspěšně (první možnost) nebo neúspěšně (druhá možnost) přidány do fronty pro stažení. Toto nastane
<strong
>nejen
</strong
> u souborů otevřených pomocí volby menu
&ldquo;Přidat torrent
&rdquo;, ale také u souborů otevřených pomocí
<strong
>Asociace souborů
</strong
></translation>
7240 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"238"/>
7241 <source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme config.json)
</source>
7242 <translation>Soubor Motivu uživatelského rozhraní qBittorrent (*.qbtheme config.json)
</translation>
7245 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"627"/>
7246 <source>%G: Tags (separated by comma)
</source>
7247 <translation>%G: Štítky (oddělené čárkou)
</translation>
7250 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"634"/>
7251 <source>%I: Info hash v1 (or
'-
' if unavailable)
</source>
7252 <translation>%I: Info hash v1 (nebo
'-
' pokud není dostupný)
</translation>
7255 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"635"/>
7256 <source>%J: Info hash v2 (or
'-
' if unavailable)
</source>
7257 <translation>%J: Info hash v2 (nebo
'-
' pokud není dostupný)
</translation>
7260 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"636"/>
7261 <source>%K: Torrent ID (either sha-
1 info hash for v1 torrent or truncated sha-
256 info hash for v2/hybrid torrent)
</source>
7262 <translation>%K: Torrent ID (buď sha-
1 info hash pro torrent v1 nebo zkrácený sha-
256 info hash pro v2/hybridní torrent)
</translation>
7265 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"328"/>
7266 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"569"/>
7267 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"574"/>
7268 <source>Choose a save directory
</source>
7269 <translation>Vyberte adresář pro ukládání
</translation>
7272 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"519"/>
7273 <source>Torrents that have metadata initially will be added as stopped.
</source>
7274 <translation>Torrenty, které dříve obsahovaly metadata, budou přidány jako zastavené.
</translation>
7277 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"865"/>
7278 <source>Choose an IP filter file
</source>
7279 <translation>Vyberte soubor s IP filtry
</translation>
7282 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"867"/>
7283 <source>All supported filters
</source>
7284 <translation>Všechny podporované filtry
</translation>
7287 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1908"/>
7288 <source>The alternative WebUI files location cannot be blank.
</source>
7289 <translation>Alternativní cestu umístění souborů WebUI musíte vyplnit.
</translation>
7292 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1945"/>
7293 <source>Parsing error
</source>
7294 <translation>Chyba zpracování
</translation>
7297 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1945"/>
7298 <source>Failed to parse the provided IP filter
</source>
7299 <translation>Nepovedlo se zpracovat poskytnutý IP filtr
</translation>
7302 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1947"/>
7303 <source>Successfully refreshed
</source>
7304 <translation>Úspěšně obnoveno
</translation>
7307 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1947"/>
7308 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %
1 rules were applied.
</source>
7309 <comment>%
1 is a number
</comment>
7310 <translation>IP filter byl úspěšně zpracován: bylo aplikováno %
1 pravidel.
</translation>
7313 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"142"/>
7314 <source>Preferences
</source>
7315 <translation>Předvolby
</translation>
7318 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1956"/>
7319 <source>Time Error
</source>
7320 <translation>Chyba času
</translation>
7323 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1956"/>
7324 <source>The start time and the end time can
't be the same.
</source>
7325 <translation>Časy zahájení a ukončení nemohou být stejné.
</translation>
7328 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1891"/>
7329 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1898"/>
7330 <source>Length Error
</source>
7331 <translation>Chyba délky
</translation>
7335 <name>PeerInfo
</name>
7337 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"221"/>
7338 <source>Unknown
</source>
7339 <translation>Neznámé
</translation>
7342 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"298"/>
7343 <source>Interested (local) and choked (peer)
</source>
7344 <translation>Zájem (místní) a přiškrcený (peer)
</translation>
7347 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"303"/>
7348 <source>Interested (local) and unchoked (peer)
</source>
7349 <translation>Zájem (místní) a nepřiškrcený (peer)
</translation>
7352 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"312"/>
7353 <source>Interested (peer) and choked (local)
</source>
7354 <translation>Zájem (peer) a přiškrcený (místní)
</translation>
7357 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"317"/>
7358 <source>Interested (peer) and unchoked (local)
</source>
7359 <translation>Zájem (peer) a nepřiškrcený (místní)
</translation>
7362 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"323"/>
7363 <source>Not interested (local) and unchoked (peer)
</source>
7364 <translation>Nezájem (místní) a nepřiškrcený (peer)
</translation>
7367 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"327"/>
7368 <source>Not interested (peer) and unchoked (local)
</source>
7369 <translation>Nezájem (peer) a nepřiškrcený (místní)
</translation>
7372 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"331"/>
7373 <source>Optimistic unchoke
</source>
7374 <translation>Optimisticky nepřiškrcený
</translation>
7377 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"335"/>
7378 <source>Peer snubbed
</source>
7379 <translation>Odmítnutý peer
</translation>
7382 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"339"/>
7383 <source>Incoming connection
</source>
7384 <translation>Příchozí spojení
</translation>
7387 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"343"/>
7388 <source>Peer from DHT
</source>
7389 <translation>Peer z DHT
</translation>
7392 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"347"/>
7393 <source>Peer from PEX
</source>
7394 <translation>Peer z PEX
</translation>
7397 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"351"/>
7398 <source>Peer from LSD
</source>
7399 <translation>Peer z LSD
</translation>
7402 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"355"/>
7403 <source>Encrypted traffic
</source>
7404 <translation>Šifrovaný přenos
</translation>
7407 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"359"/>
7408 <source>Encrypted handshake
</source>
7409 <translation>Šifrovaný handshake
</translation>
7413 <name>PeerListWidget
</name>
7415 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"123"/>
7416 <source>Country/Region
</source>
7417 <translation>Země/Oblast
</translation>
7420 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"124"/>
7421 <source>IP/Address
</source>
7422 <translation>IP/Adresa
</translation>
7425 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"125"/>
7426 <source>Port
</source>
7427 <translation>Port
</translation>
7430 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"126"/>
7431 <source>Flags
</source>
7432 <translation>Vlajky
</translation>
7435 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"127"/>
7436 <source>Connection
</source>
7437 <translation>Připojení
</translation>
7440 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"128"/>
7441 <source>Client
</source>
7442 <comment>i.e.: Client application
</comment>
7443 <translation>Klient
</translation>
7446 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"129"/>
7447 <source>Peer ID Client
</source>
7448 <comment>i.e.: Client resolved from Peer ID
</comment>
7449 <translation>Peer ID klienta
</translation>
7452 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"130"/>
7453 <source>Progress
</source>
7454 <comment>i.e: % downloaded
</comment>
7455 <translation>Průběh
</translation>
7458 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"131"/>
7459 <source>Down Speed
</source>
7460 <comment>i.e: Download speed
</comment>
7461 <translation>Rychlost stahování
</translation>
7464 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"132"/>
7465 <source>Up Speed
</source>
7466 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
7467 <translation>Rychlost odesílání
</translation>
7470 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"133"/>
7471 <source>Downloaded
</source>
7472 <comment>i.e: total data downloaded
</comment>
7473 <translation>Staženo
</translation>
7476 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"134"/>
7477 <source>Uploaded
</source>
7478 <comment>i.e: total data uploaded
</comment>
7479 <translation>Odesláno
</translation>
7482 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"135"/>
7483 <source>Relevance
</source>
7484 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don
't.
</comment>
7485 <translation>Důležitost
</translation>
7488 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"136"/>
7489 <source>Files
</source>
7490 <comment>i.e. files that are being downloaded right now
</comment>
7491 <translation>Soubory
</translation>
7494 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"214"/>
7495 <source>Column visibility
</source>
7496 <translation>Viditelnost sloupců
</translation>
7499 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"240"/>
7500 <source>Resize columns
</source>
7501 <translation>Změnit rozměry sloupců
</translation>
7504 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"249"/>
7505 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents
</source>
7506 <translation>Změnit rozměry viditelných sloupců podle velikosti jejich obsahu
</translation>
7509 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"301"/>
7510 <source>Add peers...
</source>
7511 <translation>Přidání peerů...
</translation>
7514 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"310"/>
7515 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"312"/>
7516 <source>Adding peers
</source>
7517 <translation>Přidání peerů
</translation>
7520 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"310"/>
7521 <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.
</source>
7522 <translation>Některé peery nemohly být přidány. Více detailů najdete v logu.
</translation>
7525 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"312"/>
7526 <source>Peers are added to this torrent.
</source>
7527 <translation>Peery jsou přidány do tohoto torrentu.
</translation>
7530 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"317"/>
7531 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"360"/>
7532 <source>Ban peer permanently
</source>
7533 <translation>Natrvalo zakázat peer
</translation>
7536 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"328"/>
7537 <source>Cannot add peers to a private torrent
</source>
7538 <translation>Nelze přidat peery do privátního torrentu
</translation>
7541 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"330"/>
7542 <source>Cannot add peers when the torrent is checking
</source>
7543 <translation>Nelze přidat peery dokud se torrent kontroluje
</translation>
7546 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"332"/>
7547 <source>Cannot add peers when the torrent is queued
</source>
7548 <translation>Nelze přidat peery dokud je torrent ve frontě
</translation>
7551 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"336"/>
7552 <source>No peer was selected
</source>
7553 <translation>Nebyl vybrán žádný peer
</translation>
7556 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"361"/>
7557 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?
</source>
7558 <translation>Opravdu chcete natrvalo zakázat označené peery?
</translation>
7561 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"367"/>
7562 <source>Peer
"%
1" is manually banned
</source>
7563 <translation>Peer
"%
1" je ručně zablokován
</translation>
7566 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"454"/>
7567 <source>N/A
</source>
7568 <translation>Není k dispozici
</translation>
7571 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"314"/>
7572 <source>Copy IP:port
</source>
7573 <translation>Kopírovat IP:port
</translation>
7577 <name>PeersAdditionDialog
</name>
7579 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line=
"14"/>
7580 <source>Add Peers
</source>
7581 <translation>Přidání peerů
</translation>
7584 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line=
"20"/>
7585 <source>List of peers to add (one IP per line):
</source>
7586 <translation>Seznam peerů pro přidání (jedna IP na řádek):
</translation>
7589 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line=
"33"/>
7590 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port
</source>
7591 <translation>Formát: IPv4:port / [IPv6]:port
</translation>
7594 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"64"/>
7595 <source>No peer entered
</source>
7596 <translation>Peer nezadán
</translation>
7599 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"65"/>
7600 <source>Please type at least one peer.
</source>
7601 <translation>Prosím zadejte alespoň jeden peer.
</translation>
7604 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"78"/>
7605 <source>Invalid peer
</source>
7606 <translation>Neplatný peer
</translation>
7609 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"79"/>
7610 <source>The peer
'%
1' is invalid.
</source>
7611 <translation>Peer
'%
1' je neplatný.
</translation>
7615 <name>PieceAvailabilityBar
</name>
7617 <location filename=
"../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line=
"175"/>
7618 <source>Unavailable pieces
</source>
7619 <translation>Nedostupné díly
</translation>
7622 <location filename=
"../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line=
"176"/>
7623 <source>Available pieces
</source>
7624 <translation>Dostupné díly
</translation>
7628 <name>PiecesBar
</name>
7630 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"272"/>
7631 <source>Files in this piece:
</source>
7632 <translation>Soubory v této části:
</translation>
7635 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"274"/>
7636 <source>File in this piece:
</source>
7637 <translation>Soubory v této části:
</translation>
7640 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"276"/>
7641 <source>File in these pieces:
</source>
7642 <translation>Soubor v těchto částech
</translation>
7645 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"295"/>
7646 <source>Wait until metadata become available to see detailed information
</source>
7647 <translation>Vyčkejte než bude možné zobrazit metadata pro detailnější informace
</translation>
7650 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"297"/>
7651 <source>Hold Shift key for detailed information
</source>
7652 <translation>Držte klávesu Shift pro detailní informace
</translation>
7656 <name>PluginSelectDialog
</name>
7658 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"17"/>
7659 <source>Search plugins
</source>
7660 <translation>Pluginy pro vyhledávání
</translation>
7663 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"30"/>
7664 <source>Installed search plugins:
</source>
7665 <translation>Nainstalované vyhledávací pluginy:
</translation>
7668 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"53"/>
7669 <source>Name
</source>
7670 <translation>Název
</translation>
7673 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"58"/>
7674 <source>Version
</source>
7675 <translation>Verze
</translation>
7678 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"63"/>
7679 <source>Url
</source>
7680 <translation>URL
</translation>
7683 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"68"/>
7684 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"134"/>
7685 <source>Enabled
</source>
7686 <translation>Zapnuto
</translation>
7689 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"81"/>
7690 <source>Warning: Be sure to comply with your country
's copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.
</source>
7691 <translation>Varování: Ujistěte se, že dodržujete zákony Vaší země o ochraně duševního vlastnictví když stahujete torrenty z kteréhokoliv z těchto vyhledávačů.
</translation>
7694 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"96"/>
7695 <source>You can get new search engine plugins here:
<a href=
"https://plugins.qbittorrent.org
">https://plugins.qbittorrent.org
</a
></source>
7696 <translation>Nové pluginy pro vyhledávání můžete získat zde:
<a href=
"https://plugins.qbittorrent.org
">https://plugins.qbittorrent.org
</a
></translation>
7699 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"108"/>
7700 <source>Install a new one
</source>
7701 <translation>Nainstalovat nový
</translation>
7704 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"115"/>
7705 <source>Check for updates
</source>
7706 <translation>Zkontrolovat aktualizace
</translation>
7709 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"122"/>
7710 <source>Close
</source>
7711 <translation>Zavřít
</translation>
7714 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"139"/>
7715 <source>Uninstall
</source>
7716 <translation>Odinstalovat
</translation>
7719 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"160"/>
7720 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"231"/>
7721 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"296"/>
7722 <source>Yes
</source>
7723 <translation>Ano
</translation>
7726 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"165"/>
7727 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"210"/>
7728 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"236"/>
7729 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"301"/>
7731 <translation>Ne
</translation>
7734 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"216"/>
7735 <source>Uninstall warning
</source>
7736 <translation>Upozornění na odinstalaci
</translation>
7739 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"216"/>
7740 <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
7741 Those plugins were disabled.
</source>
7742 <translation>Některé pluginy nelze odstranit, protože jsou součástí qBittorrent. Můžete odstranit pouze ty, které jste sami přidali.
7743 Tyto pluginy byly vypnuty.
</translation>
7746 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"218"/>
7747 <source>Uninstall success
</source>
7748 <translation>Odinstalace úspěšná
</translation>
7751 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"218"/>
7752 <source>All selected plugins were uninstalled successfully
</source>
7753 <translation>Všechny vybrané pluginy byly úspěšně odinstalovány
</translation>
7756 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"341"/>
7757 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"448"/>
7758 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"463"/>
7759 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"495"/>
7760 <source>Search plugin update
</source>
7761 <translation>Aktualizovat vyhledávací plugin
</translation>
7764 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"341"/>
7765 <source>Plugins installed or updated: %
1</source>
7766 <translation>Plugin instalován nebo aktualizován: %
1</translation>
7769 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"363"/>
7770 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"371"/>
7771 <source>New search engine plugin URL
</source>
7772 <translation>URL nového vyhledávacího pluginu
</translation>
7775 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"364"/>
7776 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"372"/>
7777 <source>URL:
</source>
7778 <translation>URL:
</translation>
7781 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"369"/>
7782 <source>Invalid link
</source>
7783 <translation>Neplatný odkaz
</translation>
7786 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"369"/>
7787 <source>The link doesn
't seem to point to a search engine plugin.
</source>
7788 <translation>Odkaz zřejmě neodkazuje na plugin vyhledávače.
</translation>
7791 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"386"/>
7792 <source>Select search plugins
</source>
7793 <translation>Vybrat vyhledávací pluginy
</translation>
7796 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"387"/>
7797 <source>qBittorrent search plugin
</source>
7798 <translation>qBittorrent pluginy pro vyhledávání
</translation>
7801 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"448"/>
7802 <source>All your plugins are already up to date.
</source>
7803 <translation>Všechny pluginy jsou aktuální.
</translation>
7806 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"463"/>
7807 <source>Sorry, couldn
't check for plugin updates. %
1</source>
7808 <translation>Nelze zkontrolovat aktualizace pluginů. %
1</translation>
7811 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"477"/>
7812 <source>Search plugin install
</source>
7813 <translation>Nainstalovat vyhledávací pluginy
</translation>
7816 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"478"/>
7817 <source>Couldn
't install
"%
1" search engine plugin. %
2</source>
7818 <translation>Nelze nainstalovat
"%
1" vyhledávací plugin. %
2</translation>
7821 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"496"/>
7822 <source>Couldn
't update
"%
1" search engine plugin. %
2</source>
7823 <translation>Nelze aktualizovat
"%
1" vyhledávací plugin. %
2</translation>
7827 <name>PluginSourceDialog
</name>
7829 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"14"/>
7830 <source>Plugin source
</source>
7831 <translation>Zdroj pluginu
</translation>
7834 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"27"/>
7835 <source>Search plugin source:
</source>
7836 <translation>Zdroj vyhledávacího pluginu:
</translation>
7839 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"36"/>
7840 <source>Local file
</source>
7841 <translation>Místní soubor
</translation>
7844 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"43"/>
7845 <source>Web link
</source>
7846 <translation>Webový odkaz
</translation>
7850 <name>PowerManagement
</name>
7852 <location filename=
"../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line=
"72"/>
7853 <source>qBittorrent is active
</source>
7854 <translation>qBittorrent je aktivní
</translation>
7858 <name>PreviewSelectDialog
</name>
7860 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"64"/>
7861 <source>The following files from torrent
"%
1" support previewing, please select one of them:
</source>
7862 <translation>Následující soubory torrentu
"%
1" podporují náhled, vyberte prosím jeden z nich:
</translation>
7865 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"67"/>
7866 <source>Preview
</source>
7867 <translation>Náhled
</translation>
7870 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"75"/>
7871 <source>Name
</source>
7872 <translation>Název
</translation>
7875 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"76"/>
7876 <source>Size
</source>
7877 <translation>Velikost
</translation>
7880 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"77"/>
7881 <source>Progress
</source>
7882 <translation>Průběh
</translation>
7885 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"138"/>
7886 <source>Preview impossible
</source>
7887 <translation>Náhled není možný
</translation>
7890 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"139"/>
7891 <source>Sorry, we can
't preview this file:
"%
1".
</source>
7892 <translation>Je nám líto, nemůžeme zobrazit náhled tohoto souboru:
"%
1".
</translation>
7895 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"155"/>
7896 <source>Resize columns
</source>
7897 <translation>Změnit rozměry sloupců
</translation>
7900 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"163"/>
7901 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents
</source>
7902 <translation>Změnit rozměry viditelných sloupců podle velikosti jejich obsahu
</translation>
7905 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.ui" line=
"14"/>
7906 <source>Preview selection
</source>
7907 <translation>Výběr náhledu
</translation>
7911 <name>Private::FileLineEdit
</name>
7913 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"306"/>
7914 <source>Path does not exist
</source>
7915 <translation>Cesta neexistuje
</translation>
7918 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"308"/>
7919 <source>Path does not point to a directory
</source>
7920 <translation>Cesta nevede k adresáři
</translation>
7923 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"310"/>
7924 <source>Path does not point to a file
</source>
7925 <translation>Cesta nevede k souboru
</translation>
7928 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"312"/>
7929 <source>Don
't have read permission to path
</source>
7930 <translation>Není oprávnění ke čtení pro cestu
</translation>
7933 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"314"/>
7934 <source>Don
't have write permission to path
</source>
7935 <translation>Není oprávnění k zápisu pro cestu
</translation>
7939 <name>PropTabBar
</name>
7941 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"50"/>
7942 <source>General
</source>
7943 <translation>Obecné
</translation>
7946 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"59"/>
7947 <source>Trackers
</source>
7948 <translation>Trackery
</translation>
7951 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"68"/>
7952 <source>Peers
</source>
7953 <translation>Peery
</translation>
7956 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"77"/>
7957 <source>HTTP Sources
</source>
7958 <translation>HTTP zdroje
</translation>
7961 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"86"/>
7962 <source>Content
</source>
7963 <translation>Obsah
</translation>
7966 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"97"/>
7967 <source>Speed
</source>
7968 <translation>Rychlost
</translation>
7972 <name>PropertiesWidget
</name>
7974 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"333"/>
7975 <source>Downloaded:
</source>
7976 <translation>Staženo:
</translation>
7979 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"110"/>
7980 <source>Availability:
</source>
7981 <translation>Dostupnost:
</translation>
7984 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"81"/>
7985 <source>Progress:
</source>
7986 <translation>Průběh:
</translation>
7989 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"157"/>
7990 <source>Transfer
</source>
7991 <translation>Přenos
</translation>
7994 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"549"/>
7995 <source>Time Active:
</source>
7996 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</extracomment>
7997 <translation>Aktivní po dobu:
</translation>
8000 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"578"/>
8001 <source>ETA:
</source>
8002 <translation>Odh. čas:
</translation>
8005 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"507"/>
8006 <source>Uploaded:
</source>
8007 <translation>Odesláno:
</translation>
8010 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"436"/>
8011 <source>Seeds:
</source>
8012 <translation>Zdroje:
</translation>
8015 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"452"/>
8016 <source>Download Speed:
</source>
8017 <translation>Rychlost stahování:
</translation>
8020 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"188"/>
8021 <source>Upload Speed:
</source>
8022 <translation>Rychlost odesílání:
</translation>
8025 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"217"/>
8026 <source>Peers:
</source>
8027 <translation>Peery:
</translation>
8030 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"275"/>
8031 <source>Download Limit:
</source>
8032 <translation>Omezení stahování:
</translation>
8035 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"349"/>
8036 <source>Upload Limit:
</source>
8037 <translation>Omezení odesílání:
</translation>
8040 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"594"/>
8041 <source>Wasted:
</source>
8042 <translation>Zahozeno:
</translation>
8045 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"233"/>
8046 <source>Connections:
</source>
8047 <translation>Připojení:
</translation>
8050 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"607"/>
8051 <source>Information
</source>
8052 <translation>Informace
</translation>
8055 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"799"/>
8056 <source>Info Hash v1:
</source>
8057 <translation>Info Hash v1:
</translation>
8060 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"815"/>
8061 <source>Info Hash v2:
</source>
8062 <translation>Info Hash v2:
</translation>
8065 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"863"/>
8066 <source>Comment:
</source>
8067 <translation>Komentář:
</translation>
8070 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"1058"/>
8071 <source>Select All
</source>
8072 <translation>Vybrat vše
</translation>
8075 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"1065"/>
8076 <source>Select None
</source>
8077 <translation>Zrušit výběr
</translation>
8080 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"291"/>
8081 <source>Share Ratio:
</source>
8082 <translation>Poměr sdílení:
</translation>
8085 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"407"/>
8086 <source>Reannounce In:
</source>
8087 <translation>Znovu-oznámit za:
</translation>
8090 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"365"/>
8091 <source>Last Seen Complete:
</source>
8092 <translation>Poslední komplet zdroj:
</translation>
8095 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"625"/>
8096 <source>Total Size:
</source>
8097 <translation>Celková velikost:
</translation>
8100 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"654"/>
8101 <source>Pieces:
</source>
8102 <translation>Části:
</translation>
8105 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"683"/>
8106 <source>Created By:
</source>
8107 <translation>Vytvořil/a:
</translation>
8110 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"712"/>
8111 <source>Added On:
</source>
8112 <translation>Přidáno:
</translation>
8115 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"741"/>
8116 <source>Completed On:
</source>
8117 <translation>Dokončeno:
</translation>
8120 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"770"/>
8121 <source>Created On:
</source>
8122 <translation>Vytvořeno:
</translation>
8125 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"847"/>
8126 <source>Save Path:
</source>
8127 <translation>Uložit do:
</translation>
8130 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"424"/>
8131 <source>Never
</source>
8132 <translation>Nikdy
</translation>
8135 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"434"/>
8136 <source>%
1 x %
2 (have %
3)
</source>
8137 <comment>(torrent pieces) eg
152 x
4MB (have
25)
</comment>
8138 <translation>%
1 x %
2 (má %
3)
</translation>
8141 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"370"/>
8142 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"373"/>
8143 <source>%
1 (%
2 this session)
</source>
8144 <translation>%
1 (%
2 toto sezení)
</translation>
8147 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"292"/>
8148 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"293"/>
8149 <source>N/A
</source>
8150 <translation>N/A
</translation>
8153 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"383"/>
8154 <source>%
1 (seeded for %
2)
</source>
8155 <comment>e.g.
4m39s (seeded for
3m10s)
</comment>
8156 <translation>%
1 (sdíleno %
2)
</translation>
8159 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"393"/>
8160 <source>%
1 (%
2 max)
</source>
8161 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 max)
</comment>
8162 <translation>%
1 (%
2 max)
</translation>
8165 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"406"/>
8166 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"410"/>
8167 <source>%
1 (%
2 total)
</source>
8168 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 total)
</comment>
8169 <translation>%
1 (%
2 celkem)
</translation>
8172 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"416"/>
8173 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"421"/>
8174 <source>%
1 (%
2 avg.)
</source>
8175 <comment>%
1 and %
2 are speed rates, e.g.
200KiB/s (
100KiB/s avg.)
</comment>
8176 <translation>%
1 (%
2 prům.)
</translation>
8179 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"515"/>
8180 <source>New Web seed
</source>
8181 <translation>Nový webový seed
</translation>
8184 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"519"/>
8185 <source>Remove Web seed
</source>
8186 <translation>Odstranit webový seed
</translation>
8189 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"522"/>
8190 <source>Copy Web seed URL
</source>
8191 <translation>Kopírovat URL webového zdroje
</translation>
8194 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"524"/>
8195 <source>Edit Web seed URL
</source>
8196 <translation>Upravit URL webového zdroje
</translation>
8199 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"79"/>
8200 <source>Filter files...
</source>
8201 <translation>Filtrovat soubory...
</translation>
8204 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"559"/>
8205 <source>Speed graphs are disabled
</source>
8206 <translation>Grafy rychlosti jsou vypnuty
</translation>
8209 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"559"/>
8210 <source>You can enable it in Advanced Options
</source>
8211 <translation>Můžete to zapnout v Rozšířených nastaveních
</translation>
8214 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"572"/>
8215 <source>New URL seed
</source>
8216 <comment>New HTTP source
</comment>
8217 <translation>Nový URL zdroj
</translation>
8220 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"573"/>
8221 <source>New URL seed:
</source>
8222 <translation>Nový URL zdroj:
</translation>
8225 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"579"/>
8226 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"632"/>
8227 <source>This URL seed is already in the list.
</source>
8228 <translation>Tento URL zdroj už v seznamu existuje.
</translation>
8231 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"624"/>
8232 <source>Web seed editing
</source>
8233 <translation>Úpravy webového zdroje
</translation>
8236 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"625"/>
8237 <source>Web seed URL:
</source>
8238 <translation>URL webového zdroje:
</translation>
8242 <name>RSS::AutoDownloader
</name>
8244 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"77"/>
8245 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"85"/>
8246 <source>Invalid data format.
</source>
8247 <translation>Neplatný formát dat.
</translation>
8250 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"119"/>
8251 <source>Couldn
't save RSS AutoDownloader data in %
1. Error: %
2</source>
8252 <translation>Nelze uložit data AutoDownloaderu RSS v %
1. Chyba: %
2</translation>
8255 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"302"/>
8256 <source>Invalid data format
</source>
8257 <translation>Neplatný formát dat
</translation>
8260 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"471"/>
8261 <source>RSS article
'%
1' is accepted by rule
'%
2'. Trying to add torrent...
</source>
8262 <translation>RSS článek
'%
1' je přijat pravidlem
'%
2'. Pokus o přidání torrentu...
</translation>
8265 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"507"/>
8266 <source>Failed to read RSS AutoDownloader rules. %
1</source>
8267 <translation>Selhalo čtení pravidel RSS AutoDownloaderu. %
1</translation>
8270 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"525"/>
8271 <source>Couldn
't load RSS AutoDownloader rules. Reason: %
1</source>
8272 <translation>Nelze načíst pravidla RSS AutoDownloader. Příčina: %
1</translation>
8276 <name>RSS::Feed
</name>
8278 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"236"/>
8279 <source>Failed to download RSS feed at
'%
1'. Reason: %
2</source>
8280 <translation>Selhalo stažení RSS feedu u
'%
1'. Příčina
'%
2'</translation>
8283 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"272"/>
8284 <source>RSS feed at
'%
1' updated. Added %
2 new articles.
</source>
8285 <translation>RSS feed u
'%
1' úspěšně aktualizován. Přidány %
2 nové články.
</translation>
8288 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"269"/>
8289 <source>Failed to parse RSS feed at
'%
1'. Reason: %
2</source>
8290 <translation>Selhalo zpracování RSS feedu u
'%
1'. Příčina
'%
2'</translation>
8293 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"223"/>
8294 <source>RSS feed at
'%
1' is successfully downloaded. Starting to parse it.
</source>
8295 <translation>RSS feed u
'%
1' byl úspěšně stažen. Začínám ho zpracovávat.
</translation>
8299 <name>RSS::Private::FeedSerializer
</name>
8301 <location filename=
"../base/rss/feed_serializer.cpp" line=
"57"/>
8302 <source>Failed to read RSS session data. %
1</source>
8303 <translation>Selhalo čtení dat RSS relace. %
1</translation>
8306 <location filename=
"../base/rss/feed_serializer.cpp" line=
"79"/>
8307 <source>Failed to save RSS feed in
'%
1', Reason: %
2</source>
8308 <translation>Selhalo uložení RSS feedu u
'%
1'. Příčina
'%
2'</translation>
8311 <location filename=
"../base/rss/feed_serializer.cpp" line=
"90"/>
8312 <source>Couldn
't parse RSS Session data. Error: %
1</source>
8313 <translation>Nebylo možno zpracovat data RSS relace. Chyba: %
1</translation>
8316 <location filename=
"../base/rss/feed_serializer.cpp" line=
"97"/>
8317 <source>Couldn
't load RSS Session data. Invalid data format.
</source>
8318 <translation>Nebylo možno získat data RSS relace. Neplatný formát dat.
</translation>
8321 <location filename=
"../base/rss/feed_serializer.cpp" line=
"109"/>
8322 <source>Couldn
't load RSS article
'%
1#%
2'. Invalid data format.
</source>
8323 <translation>Nebylo možno získat RSS článek
'%
1#%
2'. Neplatný formát dat.
</translation>
8327 <name>RSS::Private::Parser
</name>
8329 <location filename=
"../base/rss/rss_parser.cpp" line=
"595"/>
8330 <source>Invalid RSS feed.
</source>
8331 <translation>Neplatný RSS feed.
</translation>
8334 <location filename=
"../base/rss/rss_parser.cpp" line=
"589"/>
8335 <source>%
1 (line: %
2, column: %
3, offset: %
4).
</source>
8336 <translation>%
1 (řádek: %
2, sloupec: %
3, offset: %
4).
</translation>
8340 <name>RSS::Session
</name>
8342 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"76"/>
8343 <source>Couldn
't save RSS session configuration. File:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
8344 <translation>Nebylo možné uložit nastavení RSS relace. Soubor:
"%
1". Chyba:
"%
2"</translation>
8347 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"85"/>
8348 <source>Couldn
't save RSS session data. File:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
8349 <translation>Nebylo možné uložit data RSS relace. Soubor:
"%
1". Chyba:
"%
2"</translation>
8352 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"153"/>
8353 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"186"/>
8354 <source>RSS feed with given URL already exists: %
1.
</source>
8355 <translation>RSS feed se zadanou URL už už existuje: %
1.
</translation>
8358 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"173"/>
8359 <source>Feed doesn
't exist: %
1.
</source>
8360 <translation>Feed neexistuje: %
1.
</translation>
8363 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"200"/>
8364 <source>Cannot move root folder.
</source>
8365 <translation>Nelze přesunout kořenový adresář.
</translation>
8368 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"204"/>
8369 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"241"/>
8370 <source>Item doesn
't exist: %
1.
</source>
8371 <translation>Položka neexistuje: %
1.
</translation>
8374 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"220"/>
8375 <source>Couldn
't move folder into itself.
</source>
8376 <translation>Nebylo možné přesunout adresář do sebe.
</translation>
8379 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"237"/>
8380 <source>Cannot delete root folder.
</source>
8381 <translation>Nelze smazat kořenový adresář.
</translation>
8384 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"278"/>
8385 <source>Failed to read RSS session data. %
1</source>
8386 <translation>Selhalo čtení dat RSS relace. %
1</translation>
8389 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"286"/>
8390 <source>Failed to parse RSS session data. File:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
8391 <translation>Selhal rozbor dat RSS relace. Soubor:
"%
1". Chyba:
"%
2"</translation>
8394 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"293"/>
8395 <source>Failed to load RSS session data. File:
"%
1". Error:
"Invalid data format.
"</source>
8396 <translation>Selhalo načtení dat RSS relace. Soubor:
"%
1". Chyba:
"Neplatný formát dat.
"</translation>
8399 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"324"/>
8400 <source>Couldn
't load RSS feed. Feed:
"%
1". Reason: URL is required.
</source>
8401 <translation>Nebylo možné načíst RSS kanál. Kanál:
"%
1". Důvod: URL je požadována.
</translation>
8404 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"335"/>
8405 <source>Couldn
't load RSS feed. Feed:
"%
1". Reason: UID is invalid.
</source>
8406 <translation>Nebylo možné načíst RSS kanál. Kanál:
"%
1". Důvod: UID není platné.
</translation>
8409 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"342"/>
8410 <source>Duplicate RSS feed found. UID:
"%
1". Error: Configuration seems to be corrupted.
</source>
8411 <translation>Duplicitní RSS kanál nalezen. UID:
"%
1". Chyba: Nastavení není v pořádku.
</translation>
8414 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"364"/>
8415 <source>Couldn
't load RSS item. Item:
"%
1". Invalid data format.
</source>
8416 <translation>Nebylo možné načíst RSS položku. Položka:
"%
1". Neplatná podoba dat.
</translation>
8419 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"378"/>
8420 <source>Corrupted RSS list, not loading it.
</source>
8421 <translation>Chybný seznam RSS, ruším jeho načítání.
</translation>
8424 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"410"/>
8425 <source>Incorrect RSS Item path: %
1.
</source>
8426 <translation>Nesprávná cesta položky RSS: %
1.
</translation>
8429 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"413"/>
8430 <source>RSS item with given path already exists: %
1.
</source>
8431 <translation>žka RSS se zadanou cestou neexistuje: %
1.
</translation>
8434 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"418"/>
8435 <source>Parent folder doesn
't exist: %
1.
</source>
8436 <translation>Nadřazený adresář neexistuje: %
1.
</translation>
8440 <name>RSSWidget
</name>
8442 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"17"/>
8443 <source>Search
</source>
8444 <translation>Hledat
</translation>
8447 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"31"/>
8448 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.
</source>
8449 <translation>Získávání RSS feedů je nyní vypnuto! Můžete ho zapnout v nastavení aplikace.
</translation>
8452 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"43"/>
8453 <source>New subscription
</source>
8454 <translation>Nový odběr
</translation>
8457 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"50"/>
8458 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"174"/>
8459 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"177"/>
8460 <source>Mark items read
</source>
8461 <translation>Označ jako přečtené.
</translation>
8464 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"57"/>
8465 <source>Refresh RSS streams
</source>
8466 <translation>Obnovit RSS proudy
</translation>
8469 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"60"/>
8470 <source>Update all
</source>
8471 <translation>Aktualizovat vše
</translation>
8474 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"80"/>
8475 <source>RSS Downloader...
</source>
8476 <translation>RSS stahovač...
</translation>
8479 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"108"/>
8480 <source>Torrents: (double-click to download)
</source>
8481 <translation>Torrenty: (dvojklik ke stažení)
</translation>
8484 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"137"/>
8485 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"140"/>
8486 <source>Delete
</source>
8487 <translation>Smazat
</translation>
8490 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"145"/>
8491 <source>Rename...
</source>
8492 <translation>Přejmenovat...
</translation>
8495 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"148"/>
8496 <source>Rename
</source>
8497 <translation>Přejmenovat
</translation>
8500 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"153"/>
8501 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"156"/>
8502 <source>Update
</source>
8503 <translation>Aktualizace
</translation>
8506 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"161"/>
8507 <source>New subscription...
</source>
8508 <translation>Nový odběr...
</translation>
8511 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"166"/>
8512 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"169"/>
8513 <source>Update all feeds
</source>
8514 <translation>Aktualizovat všechny feedy
</translation>
8517 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"182"/>
8518 <source>Download torrent
</source>
8519 <translation>Stáhnout torrent
</translation>
8522 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"187"/>
8523 <source>Open news URL
</source>
8524 <translation>Otevřít odkaz zpráv
</translation>
8527 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"192"/>
8528 <source>Copy feed URL
</source>
8529 <translation>Kopírovat odkaz feedů
</translation>
8532 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"197"/>
8533 <source>New folder...
</source>
8534 <translation>Nová složka...
</translation>
8537 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"202"/>
8538 <source>Edit feed URL...
</source>
8539 <translation>Upravit adresu feedu...
</translation>
8542 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"205"/>
8543 <source>Edit feed URL
</source>
8544 <translation>Upravit adresu feedu
</translation>
8547 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"233"/>
8548 <source>Please choose a folder name
</source>
8549 <translation>Vyberte název složky
</translation>
8552 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"233"/>
8553 <source>Folder name:
</source>
8554 <translation>Název složky:
</translation>
8557 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"234"/>
8558 <source>New folder
</source>
8559 <translation>Nová složka
</translation>
8562 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"275"/>
8563 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"441"/>
8564 <source>Please type a RSS feed URL
</source>
8565 <translation>Prosím vložte odkaz RSS feedu
</translation>
8568 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"275"/>
8569 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"442"/>
8570 <source>Feed URL:
</source>
8571 <translation>Odkaz feedu
</translation>
8574 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"317"/>
8575 <source>Deletion confirmation
</source>
8576 <translation>Smazat potvrzení
</translation>
8579 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"317"/>
8580 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?
</source>
8581 <translation>Určitě chcete smazar označené RSS feedy?
</translation>
8584 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"414"/>
8585 <source>Please choose a new name for this RSS feed
</source>
8586 <translation>Zvolte název pro tento RSS feed, prosím
</translation>
8589 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"414"/>
8590 <source>New feed name:
</source>
8591 <translation>Nový název feedu:
</translation>
8594 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"422"/>
8595 <source>Rename failed
</source>
8596 <translation>Přejmenovaní neuspěšné
</translation>
8599 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"517"/>
8600 <source>Date:
</source>
8601 <translation>Datum:
</translation>
8604 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"519"/>
8605 <source>Author:
</source>
8606 <translation>Autor
</translation>
8610 <name>SearchController
</name>
8612 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"85"/>
8613 <source>Python must be installed to use the Search Engine.
</source>
8614 <translation>Pro použití vyhledávače musí být nainstalován Python.
</translation>
8617 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"108"/>
8618 <source>Unable to create more than %
1 concurrent searches.
</source>
8619 <translation>Nelze vytvořit více než %
1 hledání současně.
</translation>
8622 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"183"/>
8623 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"189"/>
8624 <source>Offset is out of range
</source>
8625 <translation>Odchylka je mimo rozsah
</translation>
8628 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"263"/>
8629 <source>All plugins are already up to date.
</source>
8630 <translation>Všechny pluginy jsou aktuální.
</translation>
8633 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"267"/>
8634 <source>Updating %
1 plugins
</source>
8635 <translation>Aktualizuji %
1 pluginů
</translation>
8638 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"272"/>
8639 <source>Updating plugin %
1</source>
8640 <translation>Aktualizuji plugin %
1</translation>
8643 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"279"/>
8644 <source>Failed to check for plugin updates: %
1</source>
8645 <translation>Chyba kontroly aktualizací pro tyto pluginy: %
1</translation>
8649 <name>SearchJobWidget
</name>
8651 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"19"/>
8652 <source>Results(xxx)
</source>
8653 <translation>Výsledky(xxx)
</translation>
8656 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"39"/>
8657 <source>Search in:
</source>
8658 <translation>Hledat v:
</translation>
8661 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"46"/>
8662 <source><html
><head/
><body
><p
>Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">Everywhere
</span
>disables filtering and shows everything returned by the search engines.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">Torrent names only
</span
> shows only torrents whose names match the search query.
</p
></body
></html
></source>
8663 <translation><html
><head/
><body
><p
>Některé vyhledávací enginy hledají v popisu torrentu a také v názvech souborů v torrentu. Zda budou takové výsledky zobrazeny v seznamu je ovládáno tímto režimem.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">Všude
</span
>vypne filtrování a zobrazí všechny výsledky vyhledávácích enginů.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">Pouze název torrentu
</span
> zobrazí pouze torrenty, jejichž název odpovídá hledanému dotazu.
</p
></body
></html
></translation>
8666 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"69"/>
8667 <source>Set minimum and maximum allowed number of seeders
</source>
8668 <translation>Nastavte minimální a maximální povolené množství seederů
</translation>
8671 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"79"/>
8672 <source>Minimum number of seeds
</source>
8673 <translation>Minimum seedů
</translation>
8676 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"96"/>
8677 <source>Maximum number of seeds
</source>
8678 <translation>Maximum seedů
</translation>
8681 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"125"/>
8682 <source>Set minimum and maximum allowed size of a torrent
</source>
8683 <translation>Nastavte minimální a maximální povolenou velikost torrentu
</translation>
8686 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"137"/>
8687 <source>Minimum torrent size
</source>
8688 <translation>Minimální velikost torrentu
</translation>
8691 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"161"/>
8692 <source>Maximum torrent size
</source>
8693 <translation>Maximální velikost torrentu
</translation>
8696 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"72"/>
8697 <source>Seeds:
</source>
8698 <translation>Seedy:
</translation>
8701 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"89"/>
8702 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"152"/>
8704 <translation>do
</translation>
8707 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"99"/>
8708 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"164"/>
8710 <translation>∞
</translation>
8713 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"128"/>
8714 <source>Size:
</source>
8715 <translation>Velikost:
</translation>
8718 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"71"/>
8719 <source>Name
</source>
8720 <comment>i.e: file name
</comment>
8721 <translation>Název
</translation>
8724 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"72"/>
8725 <source>Size
</source>
8726 <comment>i.e: file size
</comment>
8727 <translation>Velikost
</translation>
8730 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"73"/>
8731 <source>Seeders
</source>
8732 <comment>i.e: Number of full sources
</comment>
8733 <translation>Seedeři
</translation>
8736 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"74"/>
8737 <source>Leechers
</source>
8738 <comment>i.e: Number of partial sources
</comment>
8739 <translation>Leecheři
</translation>
8742 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"75"/>
8743 <source>Search engine
</source>
8744 <translation>Vyhledávač
</translation>
8747 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"128"/>
8748 <source>Filter search results...
</source>
8749 <translation>Filtrovat výsledky hledání...
</translation>
8752 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"304"/>
8753 <source>Results (showing
<i
>%
1</i
> out of
<i
>%
2</i
>):
</source>
8754 <comment>i.e: Search results
</comment>
8755 <translation>Výsledky (zobrazuje
<i
>%
1</i
> z
<i
>%
2</i
>):
</translation>
8758 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"355"/>
8759 <source>Torrent names only
</source>
8760 <translation>Pouze názvy torrentů
</translation>
8763 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"356"/>
8764 <source>Everywhere
</source>
8765 <translation>Všude
</translation>
8768 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"379"/>
8769 <source>Use regular expressions
</source>
8770 <translation>Použijte regulární výrazy
</translation>
8773 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"394"/>
8774 <source>Open download window
</source>
8775 <translation>Otevřít okno stahování
</translation>
8778 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"396"/>
8779 <source>Download
</source>
8780 <translation>Stáhnout
</translation>
8783 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"398"/>
8784 <source>Open description page
</source>
8785 <translation>Otevřít stránku s popisem
</translation>
8788 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"402"/>
8789 <source>Copy
</source>
8790 <translation>Kopírovat
</translation>
8793 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"404"/>
8794 <source>Name
</source>
8795 <translation>Název
</translation>
8798 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"406"/>
8799 <source>Download link
</source>
8800 <translation>Download link
</translation>
8803 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"408"/>
8804 <source>Description page URL
</source>
8805 <translation>URL stránky s popisem
</translation>
8808 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"419"/>
8809 <source>Searching...
</source>
8810 <translation>Hledání...
</translation>
8813 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"421"/>
8814 <source>Search has finished
</source>
8815 <translation>Hledání dokončeno
</translation>
8818 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"423"/>
8819 <source>Search aborted
</source>
8820 <translation>Hledání zrušeno
</translation>
8823 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"425"/>
8824 <source>An error occurred during search...
</source>
8825 <translation>Během hledání nastala chyba...
</translation>
8828 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"427"/>
8829 <source>Search returned no results
</source>
8830 <translation>Nebyly nalezeny žádné výsledky
</translation>
8833 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"464"/>
8834 <source>Column visibility
</source>
8835 <translation>Viditelnost sloupců
</translation>
8838 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"487"/>
8839 <source>Resize columns
</source>
8840 <translation>Změnit rozměry sloupců
</translation>
8843 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"496"/>
8844 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents
</source>
8845 <translation>Změnit rozměry viditelných sloupců podle velikosti jejich obsahu
</translation>
8849 <name>SearchPluginManager
</name>
8851 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"234"/>
8852 <source>Unknown search engine plugin file format.
</source>
8853 <translation>Neznámý formát souboru pluginu vyhledávače.
</translation>
8856 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"245"/>
8857 <source>Plugin already at version %
1, which is greater than %
2</source>
8858 <translation>Verze nainstalovaného pluginu %
1 je vyšší než %
2</translation>
8861 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"246"/>
8862 <source>A more recent version of this plugin is already installed.
</source>
8863 <translation>V systému je již nainstalována novější verze tohoto pluginu.
</translation>
8866 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"270"/>
8867 <source>Plugin %
1 is not supported.
</source>
8868 <translation>Plugin %
1 není podporován
</translation>
8871 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"278"/>
8872 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"282"/>
8873 <source>Plugin is not supported.
</source>
8874 <translation>Plugin není podporován.
</translation>
8877 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"290"/>
8878 <source>Plugin %
1 has been successfully updated.
</source>
8879 <translation>Plugin %
1 byl úspěšně aktualizován
</translation>
8882 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"357"/>
8883 <source>All categories
</source>
8884 <translation>Všechny kategorie
</translation>
8887 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"358"/>
8888 <source>Movies
</source>
8889 <translation>Filmy
</translation>
8892 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"359"/>
8893 <source>TV shows
</source>
8894 <translation>TV seriály
</translation>
8897 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"360"/>
8898 <source>Music
</source>
8899 <translation>Hudba
</translation>
8902 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"361"/>
8903 <source>Games
</source>
8904 <translation>Hry
</translation>
8907 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"362"/>
8908 <source>Anime
</source>
8909 <translation>Anime
</translation>
8912 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"363"/>
8913 <source>Software
</source>
8914 <translation>Software
</translation>
8917 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"364"/>
8918 <source>Pictures
</source>
8919 <translation>Obrázky
</translation>
8922 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"365"/>
8923 <source>Books
</source>
8924 <translation>Knihy
</translation>
8927 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"445"/>
8928 <source>Update server is temporarily unavailable. %
1</source>
8929 <translation>Server s aktualizacemi je dočasně nedostupný. %
1</translation>
8932 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"465"/>
8933 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"467"/>
8934 <source>Failed to download the plugin file. %
1</source>
8935 <translation>Selhalo stažení plugin souboru. %
1</translation>
8938 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"601"/>
8939 <source>Plugin
"%
1" is outdated, updating to version %
2</source>
8940 <translation>Plugin
"%
1" je zastaralý, aktualizuji na verzi %
2</translation>
8943 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"608"/>
8944 <source>Incorrect update info received for %
1 out of %
2 plugins.
</source>
8945 <translation>Obdrženy nesprávné informace o aktualizaci pro %
1 z %
2 pluginů.
</translation>
8948 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"649"/>
8949 <source>Search plugin
'%
1' contains invalid version string (
'%
2')
</source>
8950 <translation>Vyhledávací plugin
'%
1' obsahuje neplatný řetezec verze (
'%
2')
</translation>
8954 <name>SearchWidget
</name>
8956 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"14"/>
8957 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"51"/>
8958 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"296"/>
8959 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"319"/>
8960 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"385"/>
8961 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"393"/>
8962 <source>Search
</source>
8963 <translation>Hledat
</translation>
8966 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"79"/>
8967 <source>There aren
't any search plugins installed.
8968 Click the
"Search plugins...
" button at the bottom right of the window to install some.
</source>
8969 <translation>Žádné vyhledávací pluginy nejsou nainstalovány.
8970 Klikněte na tlačítko
"Vyhledávácí pluginy...
" dole vpravo v okně, abyste nějaké nainstalovali.
</translation>
8973 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"132"/>
8974 <source>Search plugins...
</source>
8975 <translation>Pluginy pro vyhledávání
</translation>
8978 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"96"/>
8979 <source>A phrase to search for.
</source>
8980 <translation>Fráze k vyhledání
</translation>
8983 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"97"/>
8984 <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.
</source>
8985 <translation>Mezery v hledaném výrazu moho být chráněny uvozovkami.
</translation>
8988 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"99"/>
8989 <source>Example:
</source>
8990 <comment>Search phrase example
</comment>
8991 <translation>Příklad:
</translation>
8994 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"105"/>
8995 <source><b
>&quot;foo bar
&quot;
</b
>: search for
<b
>foo bar
</b
></source>
8996 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted
</comment>
8997 <translation><b
>&quot;foo bar
&quot;
</b
>: vyhledat
<b
>foo bar
</b
></translation>
9000 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"206"/>
9001 <source>All plugins
</source>
9002 <translation>Všechny pluginy
</translation>
9005 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"205"/>
9006 <source>Only enabled
</source>
9007 <translation>Pouze zapnuté
</translation>
9010 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"101"/>
9011 <source><b
>foo bar
</b
>: search for
<b
>foo
</b
> and
<b
>bar
</b
></source>
9012 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individual words are highlighted
</comment>
9013 <translation><b
>foo bar
</b
>: vyhledat
<b
>foo
</b
> a
<b
>bar
</b
></translation>
9016 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"171"/>
9017 <source>Close tab
</source>
9018 <translation>Zavřít kartu
</translation>
9021 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"172"/>
9022 <source>Close all tabs
</source>
9023 <translation>Zavřít všechny karty
</translation>
9026 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"207"/>
9027 <source>Select...
</source>
9028 <translation>Vybrat...
</translation>
9031 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"310"/>
9032 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"379"/>
9033 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"381"/>
9034 <source>Search Engine
</source>
9035 <translation>Vyhledávač
</translation>
9038 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"310"/>
9039 <source>Please install Python to use the Search Engine.
</source>
9040 <translation>Pro použití vyhledávače nainstalujte Python.
</translation>
9043 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"330"/>
9044 <source>Empty search pattern
</source>
9045 <translation>Prázdný hledaný řetězec
</translation>
9048 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"330"/>
9049 <source>Please type a search pattern first
</source>
9050 <translation>Nejdříve napište hledaný řetězec
</translation>
9053 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"360"/>
9054 <source>Stop
</source>
9055 <translation>Zastavit
</translation>
9058 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"381"/>
9059 <source>Search has finished
</source>
9060 <translation>Hledání ukončeno
</translation>
9063 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"379"/>
9064 <source>Search has failed
</source>
9065 <translation>Hledání selhalo
</translation>
9069 <name>SettingsStorage
</name>
9071 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"147"/>
9072 <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %
1</source>
9073 <translation>Detekováno nesprávné ukončení programu. Pro obnovení nastavení je použita dříve uložená verze: %
1</translation>
9076 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"187"/>
9077 <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.
</source>
9078 <translation>Vyskytla se chyba při pokusu o zápis do konfiguračního souboru.
</translation>
9081 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"190"/>
9082 <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.
</source>
9083 <translation>Vyskytla se chyba formátu při pokusu o zápis do konfiguračního souboru.
</translation>
9086 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"193"/>
9087 <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.
</source>
9088 <translation>Vyskytla se neznámá chyba během pokusu o zápis do konfiguračního souboru.
</translation>
9092 <name>ShutdownConfirmDialog
</name>
9094 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line=
"64"/>
9095 <source>Don
't show again
</source>
9096 <translation>Znovu nezobrazovat
</translation>
9099 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"118"/>
9100 <source>qBittorrent will now exit.
</source>
9101 <translation>qBittorrent se nyní ukončí.
</translation>
9104 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"119"/>
9105 <source>E
&xit Now
</source>
9106 <translation>U
&končit nyní
</translation>
9109 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"120"/>
9110 <source>Exit confirmation
</source>
9111 <translation>Potvrdit vypnutí
</translation>
9114 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"123"/>
9115 <source>The computer is going to shutdown.
</source>
9116 <translation>Počítač se vypíná.
</translation>
9119 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"124"/>
9120 <source>&Shutdown Now
</source>
9121 <translation>&Vypnout nyní
</translation>
9124 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"125"/>
9125 <source>Shutdown confirmation
</source>
9126 <translation>Potvrdit vypnutí
</translation>
9129 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"128"/>
9130 <source>The computer is going to enter suspend mode.
</source>
9131 <translation>Počítač přechází do režimu spánku.
</translation>
9134 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"129"/>
9135 <source>&Suspend Now
</source>
9136 <translation>&Uspat nyní.
</translation>
9139 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"130"/>
9140 <source>Suspend confirmation
</source>
9141 <translation>Potvrzení uspání
</translation>
9144 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"133"/>
9145 <source>The computer is going to enter hibernation mode.
</source>
9146 <translation>Počítač přechází do režimu hibernace.
</translation>
9149 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"134"/>
9150 <source>&Hibernate Now
</source>
9151 <translation>&Přejít do hibernace nyní
</translation>
9154 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"135"/>
9155 <source>Hibernate confirmation
</source>
9156 <translation>Potvrzení hibernace
</translation>
9159 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"145"/>
9160 <source>You can cancel the action within %
1 seconds.
</source>
9161 <translation>Můžete zrušit akci během %
1 sekund.
</translation>
9165 <name>SpeedLimitDialog
</name>
9167 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"14"/>
9168 <source>Global Speed Limits
</source>
9169 <translation>Globální Limity Rychlosti
</translation>
9172 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"20"/>
9173 <source>Speed limits
</source>
9174 <translation>Limity rychlosti
</translation>
9177 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"33"/>
9178 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"103"/>
9179 <source>Upload:
</source>
9180 <translation>Odesílání:
</translation>
9183 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"47"/>
9184 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"74"/>
9185 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"117"/>
9186 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"144"/>
9188 <translation>∞
</translation>
9191 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"50"/>
9192 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"77"/>
9193 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"120"/>
9194 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"147"/>
9195 <source> KiB/s
</source>
9196 <translation>KiB/s
</translation>
9199 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"60"/>
9200 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"130"/>
9201 <source>Download:
</source>
9202 <translation>Stahování:
</translation>
9205 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"90"/>
9206 <source>Alternative speed limits
</source>
9207 <translation>Alternativní limity rychlosti
</translation>
9211 <name>SpeedPlotView
</name>
9213 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"173"/>
9214 <source>Total Upload
</source>
9215 <translation>Odesláno celkem
</translation>
9218 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"174"/>
9219 <source>Total Download
</source>
9220 <translation>Staženo celkem
</translation>
9223 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"178"/>
9224 <source>Payload Upload
</source>
9225 <translation>Odeslání užitečných dat
</translation>
9228 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"179"/>
9229 <source>Payload Download
</source>
9230 <translation>Stažení užitečných dat
</translation>
9233 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"183"/>
9234 <source>Overhead Upload
</source>
9235 <translation>Odeslání režie
</translation>
9238 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"184"/>
9239 <source>Overhead Download
</source>
9240 <translation>Stažení režie
</translation>
9243 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"188"/>
9244 <source>DHT Upload
</source>
9245 <translation>Odeslání DHT
</translation>
9248 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"189"/>
9249 <source>DHT Download
</source>
9250 <translation>Stažení DHT
</translation>
9253 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"193"/>
9254 <source>Tracker Upload
</source>
9255 <translation>Odeslání tracker
</translation>
9258 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"194"/>
9259 <source>Tracker Download
</source>
9260 <translation>Stažení tracker
</translation>
9264 <name>SpeedWidget
</name>
9266 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"67"/>
9267 <source>Period:
</source>
9268 <translation>Období:
</translation>
9271 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"70"/>
9272 <source>1 Minute
</source>
9273 <translation>1 minuta
</translation>
9276 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"71"/>
9277 <source>5 Minutes
</source>
9278 <translation>5 minut
</translation>
9281 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"72"/>
9282 <source>30 Minutes
</source>
9283 <translation>30 minut
</translation>
9286 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"74"/>
9287 <source>6 Hours
</source>
9288 <translation>6 hodin
</translation>
9291 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"104"/>
9292 <source>Select Graphs
</source>
9293 <translation>Vybrat grafy
</translation>
9296 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"82"/>
9297 <source>Total Upload
</source>
9298 <translation>Celkově odesláno
</translation>
9301 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"73"/>
9302 <source>3 Hours
</source>
9303 <translation>3 Hodiny
</translation>
9306 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"75"/>
9307 <source>12 Hours
</source>
9308 <translation>12 hodin
</translation>
9311 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"76"/>
9312 <source>24 Hours
</source>
9313 <translation>24 hodin
</translation>
9316 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"83"/>
9317 <source>Total Download
</source>
9318 <translation>Staženo celkem
</translation>
9321 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"84"/>
9322 <source>Payload Upload
</source>
9323 <translation>Odeslání užitečných dat
</translation>
9326 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"85"/>
9327 <source>Payload Download
</source>
9328 <translation>Stažení užitečných dat
</translation>
9331 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"86"/>
9332 <source>Overhead Upload
</source>
9333 <translation>Odeslání režie
</translation>
9336 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"87"/>
9337 <source>Overhead Download
</source>
9338 <translation>Stažení režie
</translation>
9341 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"88"/>
9342 <source>DHT Upload
</source>
9343 <translation>Odeslání DHT
</translation>
9346 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"89"/>
9347 <source>DHT Download
</source>
9348 <translation>Stažení DHT
</translation>
9351 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"90"/>
9352 <source>Tracker Upload
</source>
9353 <translation>Nahrání trackeru
</translation>
9356 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"91"/>
9357 <source>Tracker Download
</source>
9358 <translation>Stáhnutí trackeru
</translation>
9362 <name>StacktraceDialog
</name>
9364 <location filename=
"../gui/stacktracedialog.ui" line=
"14"/>
9365 <source>Crash info
</source>
9366 <translation>Info o havárii
</translation>
9370 <name>StatsDialog
</name>
9372 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"14"/>
9373 <source>Statistics
</source>
9374 <translation>Statistika
</translation>
9377 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"20"/>
9378 <source>User statistics
</source>
9379 <translation>Statistiky uživatele
</translation>
9382 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"99"/>
9383 <source>Cache statistics
</source>
9384 <translation>Statistiky vyrovnávací paměti
</translation>
9387 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"105"/>
9388 <source>Read cache hits:
</source>
9389 <translation>Přístupy do cache pro čtení:
</translation>
9392 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"184"/>
9393 <source>Average time in queue:
</source>
9394 <translation>Průměrná doba ve frontě:
</translation>
9397 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"33"/>
9398 <source>Connected peers:
</source>
9399 <translation>Připojení peerové:
</translation>
9402 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"40"/>
9403 <source>All-time share ratio:
</source>
9404 <translation>Celkový poměr sdílení:
</translation>
9407 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"54"/>
9408 <source>All-time download:
</source>
9409 <translation>Celkově staženo:
</translation>
9412 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"75"/>
9413 <source>Session waste:
</source>
9414 <translation>Zahozeno od spuštění:
</translation>
9417 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"82"/>
9418 <source>All-time upload:
</source>
9419 <translation>Celkově odesláno:
</translation>
9422 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"126"/>
9423 <source>Total buffer size:
</source>
9424 <translation>Celková velikost vyrovnávací paměti:
</translation>
9427 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"136"/>
9428 <source>Performance statistics
</source>
9429 <translation>Statistiky výkonu
</translation>
9432 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"170"/>
9433 <source>Queued I/O jobs:
</source>
9434 <translation>I/O úkoly ve frontě:
</translation>
9437 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"177"/>
9438 <source>Write cache overload:
</source>
9439 <translation>Přeplnění cache pro zápis:
</translation>
9442 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"191"/>
9443 <source>Read cache overload:
</source>
9444 <translation>Přetížení cache pro čtení:
</translation>
9447 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"198"/>
9448 <source>Total queued size:
</source>
9449 <translation>Celková velikost fronty:
</translation>
9452 <location filename=
"../gui/statsdialog.cpp" line=
"112"/>
9453 <source>%
1 ms
</source>
9454 <comment>18 milliseconds
</comment>
9455 <translation>%
1 ms
</translation>
9459 <name>StatusBar
</name>
9461 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"67"/>
9462 <source>Connection status:
</source>
9463 <translation>Stav připojení:
</translation>
9466 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"68"/>
9467 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"193"/>
9468 <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.
</source>
9469 <translation>Žádná přímá spojení. To může značit problémy s nastavením sítě.
</translation>
9472 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"89"/>
9473 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"204"/>
9474 <source>DHT: %
1 nodes
</source>
9475 <translation>DHT: %
1 uzlů
</translation>
9478 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"160"/>
9479 <source>qBittorrent needs to be restarted!
</source>
9480 <translation>Je nutné restartovat qBittorrent!
</translation>
9483 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"178"/>
9484 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"187"/>
9485 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"193"/>
9486 <source>Connection Status:
</source>
9487 <translation>Stav připojení:
</translation>
9490 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"178"/>
9491 <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.
</source>
9492 <translation>Offline. To obvykle znamená, že qBittorrent nedokázal naslouchat na portu nastaveném pro příchozí spojení.
</translation>
9495 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"187"/>
9496 <source>Online
</source>
9497 <translation>Online
</translation>
9500 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"250"/>
9501 <source>Click to switch to alternative speed limits
</source>
9502 <translation>Kliknutí přepne na alternativní limity rychlosti
</translation>
9505 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"244"/>
9506 <source>Click to switch to regular speed limits
</source>
9507 <translation>Kliknutím přepnete na normální limity rychlosti
</translation>
9511 <name>StatusFilterWidget
</name>
9513 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"47"/>
9514 <source>All (
0)
</source>
9515 <comment>this is for the status filter
</comment>
9516 <translation>Vše (
0)
</translation>
9519 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"50"/>
9520 <source>Downloading (
0)
</source>
9521 <translation>Stahuji (
0)
</translation>
9524 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"53"/>
9525 <source>Seeding (
0)
</source>
9526 <translation>Sdílím (
0)
</translation>
9529 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"56"/>
9530 <source>Completed (
0)
</source>
9531 <translation>Dokončeno (
0)
</translation>
9534 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"59"/>
9535 <source>Resumed (
0)
</source>
9536 <translation>Obnoveno (
0)
</translation>
9539 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"62"/>
9540 <source>Paused (
0)
</source>
9541 <translation>Zastaveno (
0)
</translation>
9544 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"65"/>
9545 <source>Active (
0)
</source>
9546 <translation>Aktivní (
0)
</translation>
9549 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"68"/>
9550 <source>Inactive (
0)
</source>
9551 <translation>Neaktivní (
0)
</translation>
9554 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"71"/>
9555 <source>Stalled (
0)
</source>
9556 <translation>Pozastaveno (
0)
</translation>
9559 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"74"/>
9560 <source>Stalled Uploading (
0)
</source>
9561 <translation>Pozastavený upload (
0)
</translation>
9564 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"77"/>
9565 <source>Stalled Downloading (
0)
</source>
9566 <translation>Pozastavené Seedování (
0)
</translation>
9569 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"80"/>
9570 <source>Checking (
0)
</source>
9571 <translation>Kontroluji (
0)
</translation>
9574 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"83"/>
9575 <source>Moving (
0)
</source>
9576 <translation>Přesouvání (
0)
</translation>
9579 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"86"/>
9580 <source>Errored (
0)
</source>
9581 <translation>S chybou (
0)
</translation>
9584 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"166"/>
9585 <source>All (%
1)
</source>
9586 <translation>Vše (%
1)
</translation>
9589 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"167"/>
9590 <source>Downloading (%
1)
</source>
9591 <translation>Stahuji (%
1)
</translation>
9594 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"168"/>
9595 <source>Seeding (%
1)
</source>
9596 <translation>Seeduji (%
1)
</translation>
9599 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"169"/>
9600 <source>Completed (%
1)
</source>
9601 <translation>Dokončeno (%
1)
</translation>
9604 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"171"/>
9605 <source>Paused (%
1)
</source>
9606 <translation>Zastaveno (%
1)
</translation>
9609 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"178"/>
9610 <source>Moving (%
1)
</source>
9611 <translation>Přesouvání (%
1)
</translation>
9614 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"221"/>
9615 <source>Resume torrents
</source>
9616 <translation>Obnovit torrenty
</translation>
9619 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"223"/>
9620 <source>Pause torrents
</source>
9621 <translation>Zastavit torrenty
</translation>
9624 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"225"/>
9625 <source>Remove torrents
</source>
9626 <translation>Odstranit torrenty
</translation>
9629 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"170"/>
9630 <source>Resumed (%
1)
</source>
9631 <translation>Obnoveno (%
1)
</translation>
9634 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"172"/>
9635 <source>Active (%
1)
</source>
9636 <translation>Aktivní (%
1)
</translation>
9639 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"173"/>
9640 <source>Inactive (%
1)
</source>
9641 <translation>Neaktivní (%
1)
</translation>
9644 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"174"/>
9645 <source>Stalled (%
1)
</source>
9646 <translation>Pozastaveno (%
1)
</translation>
9649 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"175"/>
9650 <source>Stalled Uploading (%
1)
</source>
9651 <translation>Pozastavené Seedování (%
1)
</translation>
9654 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"176"/>
9655 <source>Stalled Downloading (%
1)
</source>
9656 <translation>Pozastavené Stahování (%
1)
</translation>
9659 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"177"/>
9660 <source>Checking (%
1)
</source>
9661 <translation>Kontroluji (%
1)
</translation>
9664 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line=
"179"/>
9665 <source>Errored (%
1)
</source>
9666 <translation>S chybou (%
1)
</translation>
9670 <name>TagFilterModel
</name>
9672 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line=
"151"/>
9673 <source>Tags
</source>
9674 <translation>Štítky
</translation>
9677 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line=
"295"/>
9678 <source>All
</source>
9679 <translation>Vše
</translation>
9682 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line=
"297"/>
9683 <source>Untagged
</source>
9684 <translation>Neoznačeno
</translation>
9688 <name>TagFilterWidget
</name>
9690 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line=
"110"/>
9691 <source>Add tag...
</source>
9692 <translation>Přidat štítek...
</translation>
9695 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line=
"116"/>
9696 <source>Remove tag
</source>
9697 <translation>Odebrat štítek
</translation>
9700 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line=
"120"/>
9701 <source>Remove unused tags
</source>
9702 <translation>Odebrat nepoužité štítky
</translation>
9705 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line=
"123"/>
9706 <source>Resume torrents
</source>
9707 <translation>Pokračování torrentů
</translation>
9710 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line=
"125"/>
9711 <source>Pause torrents
</source>
9712 <translation>Zastavení torrentů
</translation>
9715 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line=
"127"/>
9716 <source>Remove torrents
</source>
9717 <translation>Odstranit torrenty
</translation>
9720 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line=
"171"/>
9721 <source>New Tag
</source>
9722 <translation>Nový štítek
</translation>
9725 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line=
"171"/>
9726 <source>Tag:
</source>
9727 <translation>Štítek:
</translation>
9730 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line=
"177"/>
9731 <source>Invalid tag name
</source>
9732 <translation>Neplatný název štítku
</translation>
9735 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line=
"178"/>
9736 <source>Tag name
'%
1' is invalid
</source>
9737 <translation>Název štítku
"%
1" je neplatný
</translation>
9740 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line=
"193"/>
9741 <source>Tag exists
</source>
9742 <translation>Štítek existuje
</translation>
9745 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line=
"193"/>
9746 <source>Tag name already exists.
</source>
9747 <translation>Název štítku již existuje.
</translation>
9751 <name>TorrentCategoryDialog
</name>
9753 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"14"/>
9754 <source>Torrent Category Properties
</source>
9755 <translation>Vlastnosti kategorie torrentů
</translation>
9758 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"35"/>
9759 <source>Name:
</source>
9760 <translation>Název:
</translation>
9763 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"64"/>
9764 <source>Save path for incomplete torrents:
</source>
9765 <translation>Cesta pro uložení nedokončených torrentů:
</translation>
9768 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"72"/>
9769 <source>Use another path for incomplete torrents:
</source>
9770 <translation>Použít jinou cestu pro uložení nedokončených torrentů:
</translation>
9773 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"83"/>
9774 <source>Default
</source>
9775 <translation>Výchozí
</translation>
9778 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"88"/>
9779 <source>Yes
</source>
9780 <translation>Ano
</translation>
9783 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"93"/>
9785 <translation>Ne
</translation>
9788 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"124"/>
9789 <source>Path:
</source>
9790 <translation>Cesta:
</translation>
9793 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"45"/>
9794 <source>Save path:
</source>
9795 <translation>Uložit do:
</translation>
9798 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"45"/>
9799 <source>Choose save path
</source>
9800 <translation>Vyberte cestu pro uložení
</translation>
9803 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"48"/>
9804 <source>Choose download path
</source>
9805 <translation>Vyberte cestu pro stažení
</translation>
9808 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"74"/>
9809 <source>New Category
</source>
9810 <translation>Nová kategorie
</translation>
9813 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"85"/>
9814 <source>Invalid category name
</source>
9815 <translation>Neplatný název kategorie
</translation>
9818 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"86"/>
9819 <source>Category name cannot contain
'\
'.
9820 Category name cannot start/end with
'/
'.
9821 Category name cannot contain
'//
' sequence.
</source>
9822 <translation>Název kategorie nemůže obsahovat znak
'\
'.
9823 Název kategorie nemůže začínat/končit znakem
'/
'.
9824 Název kategorie nemůže obsahovat sekvenci znaků
'//
'.
</translation>
9827 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"93"/>
9828 <source>Category creation error
</source>
9829 <translation>Problém s vytvořením kategorie
</translation>
9832 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"94"/>
9833 <source>Category with the given name already exists.
9834 Please choose a different name and try again.
</source>
9835 <translation>Název kategorie již existuje.
9836 Prosím zvolte jiný název kategorie a zkuste to znovu.
</translation>
9840 <name>TorrentContentItemDelegate
</name>
9842 <location filename=
"../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line=
"78"/>
9843 <source>Do not download
</source>
9844 <comment>Do not download (priority)
</comment>
9845 <translation>Nestahovat
</translation>
9848 <location filename=
"../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line=
"79"/>
9849 <source>Normal
</source>
9850 <comment>Normal (priority)
</comment>
9851 <translation>Normální
</translation>
9854 <location filename=
"../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line=
"80"/>
9855 <source>High
</source>
9856 <comment>High (priority)
</comment>
9857 <translation>Vysoká
</translation>
9860 <location filename=
"../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line=
"81"/>
9861 <source>Maximum
</source>
9862 <comment>Maximum (priority)
</comment>
9863 <translation>Maximální
</translation>
9866 <location filename=
"../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line=
"87"/>
9867 <source>Mixed
</source>
9868 <comment>Mixed (priorities)
</comment>
9869 <translation>Různá
</translation>
9873 <name>TorrentContentModel
</name>
9875 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"197"/>
9876 <source>Name
</source>
9877 <translation>Název
</translation>
9880 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"197"/>
9881 <source>Progress
</source>
9882 <translation>Průběh
</translation>
9885 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"197"/>
9886 <source>Download Priority
</source>
9887 <translation>Priorita stahování
</translation>
9890 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"197"/>
9891 <source>Remaining
</source>
9892 <translation>Zbývající
</translation>
9895 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"197"/>
9896 <source>Availability
</source>
9897 <translation>Dostupnost
</translation>
9900 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"197"/>
9901 <source>Total Size
</source>
9902 <translation>Velikost Celková
</translation>
9906 <name>TorrentContentModelItem
</name>
9908 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"113"/>
9909 <source>Mixed
</source>
9910 <comment>Mixed (priorities
</comment>
9911 <translation>Smíšený
</translation>
9914 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"115"/>
9915 <source>Not downloaded
</source>
9916 <translation>Nestažené
</translation>
9919 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"117"/>
9920 <source>High
</source>
9921 <comment>High (priority)
</comment>
9922 <translation>Vysoká
</translation>
9925 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"119"/>
9926 <source>Maximum
</source>
9927 <comment>Maximum (priority)
</comment>
9928 <translation>Maximální
</translation>
9931 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"121"/>
9932 <source>Normal
</source>
9933 <comment>Normal (priority)
</comment>
9934 <translation>Normální
</translation>
9937 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"135"/>
9938 <source>N/A
</source>
9939 <translation>Není k dispozici
</translation>
9943 <name>TorrentContentWidget
</name>
9945 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"72"/>
9946 <source>Rename error
</source>
9947 <translation>Chyba přejmenování
</translation>
9950 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"241"/>
9951 <source>Renaming
</source>
9952 <translation>Přejmenovávám
</translation>
9955 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"241"/>
9956 <source>New name:
</source>
9957 <translation>Nový název:
</translation>
9960 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"324"/>
9961 <source>Column visibility
</source>
9962 <translation>Viditelnost sloupce
</translation>
9965 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"347"/>
9966 <source>Resize columns
</source>
9967 <translation>Změnit rozměry sloupců
</translation>
9970 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"357"/>
9971 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents
</source>
9972 <translation>Změnit rozměry viditelných sloupců podle velikosti jejich obsahu
</translation>
9975 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"377"/>
9976 <source>Open
</source>
9977 <translation>Otevřít
</translation>
9980 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"379"/>
9981 <source>Open containing folder
</source>
9982 <translation>Otevřít cílový adresář
</translation>
9985 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"382"/>
9986 <source>Rename...
</source>
9987 <translation>Přejmenovat...
</translation>
9990 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"386"/>
9991 <source>Priority
</source>
9992 <translation>Priorita
</translation>
9995 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"388"/>
9996 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"409"/>
9997 <source>Do not download
</source>
9998 <translation>Nestahovat
</translation>
10001 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"392"/>
10002 <source>Normal
</source>
10003 <translation>Normální
</translation>
10006 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"396"/>
10007 <source>High
</source>
10008 <translation>Vysoká
</translation>
10011 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"400"/>
10012 <source>Maximum
</source>
10013 <translation>Maximální
</translation>
10016 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"405"/>
10017 <source>By shown file order
</source>
10018 <translation>Podle zobrazeného pořadí souborů
</translation>
10021 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"413"/>
10022 <source>Normal priority
</source>
10023 <translation>Normální priorita
</translation>
10026 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"417"/>
10027 <source>High priority
</source>
10028 <translation>Vysoká priorita
</translation>
10031 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"421"/>
10032 <source>Maximum priority
</source>
10033 <translation>Maximální priorita
</translation>
10036 <location filename=
"../gui/torrentcontentwidget.cpp" line=
"426"/>
10037 <source>Priority by shown file order
</source>
10038 <translation>Priorita podle zobrazeného pořadí souborů
</translation>
10042 <name>TorrentCreatorDialog
</name>
10044 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"17"/>
10045 <source>Torrent Creator
</source>
10046 <translation>Vytvoření torrentu
</translation>
10049 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"56"/>
10050 <source>Select file/folder to share
</source>
10051 <translation>Vyberte adresář/soubor ke sdílení
</translation>
10054 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"64"/>
10055 <source>Path:
</source>
10056 <translation>Cesta:
</translation>
10059 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"91"/>
10060 <source>[Drag and drop area]
</source>
10061 <translation>[Sem přetáhněte soubory]
</translation>
10064 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"101"/>
10065 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"132"/>
10066 <source>Select file
</source>
10067 <translation>Vyber soubor
</translation>
10070 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"108"/>
10071 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"124"/>
10072 <source>Select folder
</source>
10073 <translation>Vyber adresář
</translation>
10076 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"120"/>
10077 <source>Settings
</source>
10078 <translation>Nastavení
</translation>
10081 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"141"/>
10082 <source>Torrent format:
</source>
10083 <translation>Formát torrentu:
</translation>
10086 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"154"/>
10087 <source>Hybrid
</source>
10088 <translation>Hybridní
</translation>
10091 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"185"/>
10092 <source>Piece size:
</source>
10093 <translation>Velikost části:
</translation>
10096 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"199"/>
10097 <source>Auto
</source>
10098 <translation>Auto
</translation>
10101 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"204"/>
10102 <source>16 KiB
</source>
10103 <translation>16 KiB
</translation>
10106 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"209"/>
10107 <source>32 KiB
</source>
10108 <translation>32 KiB
</translation>
10111 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"214"/>
10112 <source>64 KiB
</source>
10113 <translation>64 KiB
</translation>
10116 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"219"/>
10117 <source>128 KiB
</source>
10118 <translation>128 KiB
</translation>
10121 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"224"/>
10122 <source>256 KiB
</source>
10123 <translation>256 KiB
</translation>
10126 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"229"/>
10127 <source>512 KiB
</source>
10128 <translation>512 KiB
</translation>
10131 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"234"/>
10132 <source>1 MiB
</source>
10133 <translation>1 MiB
</translation>
10136 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"239"/>
10137 <source>2 MiB
</source>
10138 <translation>2 MiB
</translation>
10141 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"244"/>
10142 <source>4 MiB
</source>
10143 <translation>4 MiB
</translation>
10146 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"249"/>
10147 <source>8 MiB
</source>
10148 <translation>8 MiB
</translation>
10151 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"254"/>
10152 <source>16 MiB
</source>
10153 <translation>16 MiB
</translation>
10156 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"259"/>
10157 <source>32 MiB
</source>
10158 <translation>32 MiB
</translation>
10161 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"267"/>
10162 <source>Calculate number of pieces:
</source>
10163 <translation>Výpočet počtu částí:
</translation>
10166 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"296"/>
10167 <source>Private torrent (Won
't distribute on DHT network)
</source>
10168 <translation>Soukromý torrent (nebude šířen na DHT síti)
</translation>
10171 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"303"/>
10172 <source>Start seeding immediately
</source>
10173 <translation>Začít seedovat ihned
</translation>
10176 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"313"/>
10177 <source>Ignore share ratio limits for this torrent
</source>
10178 <translation>Ignorovat limity ratia pro tento torent
</translation>
10181 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"320"/>
10182 <source>Optimize alignment
</source>
10183 <translation>Optimalizovat řazení souborů
</translation>
10186 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"331"/>
10187 <source>Align to piece boundary for files larger than:
</source>
10188 <translation>Align to piece boundary for files larger than:
</translation>
10191 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"338"/>
10192 <source>Disabled
</source>
10193 <translation>Zakázáno
</translation>
10196 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"341"/>
10197 <source> KiB
</source>
10198 <translation>KiB
</translation>
10201 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"378"/>
10202 <source>Fields
</source>
10203 <translation>Polia
</translation>
10206 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"384"/>
10207 <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.
</source>
10208 <translation>Skupiny nebo třídy trackerů můžete oddělit prázdnou řádkou.
</translation>
10211 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"394"/>
10212 <source>Web seed URLs:
</source>
10213 <translation>URL odkazy pro webseed:
</translation>
10216 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"415"/>
10217 <source>Tracker URLs:
</source>
10218 <translation>URL trackeru:
</translation>
10221 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"422"/>
10222 <source>Comments:
</source>
10223 <translation>Komentáře:
</translation>
10226 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"429"/>
10227 <source>Source:
</source>
10228 <translation>Zdroj:
</translation>
10231 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"448"/>
10232 <source>Progress:
</source>
10233 <translation>Průběh:
</translation>
10236 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"83"/>
10237 <source>Create Torrent
</source>
10238 <translation>Vytvořit Torrent
</translation>
10241 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"199"/>
10242 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"244"/>
10243 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"258"/>
10244 <source>Torrent creation failed
</source>
10245 <translation>Vytvoření torentu selhalo
</translation>
10248 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"199"/>
10249 <source>Reason: Path to file/folder is not readable.
</source>
10250 <translation>Důvod: Cesta k adresáři/složce není čitelná.
</translation>
10253 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"205"/>
10254 <source>Select where to save the new torrent
</source>
10255 <translation>Vyberte adresář pro přidání do torrentu
</translation>
10258 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"205"/>
10259 <source>Torrent Files (*.torrent)
</source>
10260 <translation>Torrent soubory (*.torrent)
</translation>
10263 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"244"/>
10264 <source>Reason: %
1</source>
10265 <translation>Důvod: %
1</translation>
10268 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"258"/>
10269 <source>Reason: Created torrent is invalid. It won
't be added to download list.
</source>
10270 <translation>Důvod: Vytvořený torrent je špatný. Nebude přidán do seznamu stahování.
</translation>
10273 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"275"/>
10274 <source>Torrent creator
</source>
10275 <translation>Vytvoření torrentu
</translation>
10278 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"276"/>
10279 <source>Torrent created:
</source>
10280 <translation>Torrent vytvořen:
</translation>
10284 <name>TorrentFilesWatcher
</name>
10286 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"172"/>
10287 <source>Failed to load Watched Folders configuration. %
1</source>
10288 <translation>Selhalo načtení nastavení Sledovaných Adresářů. %
1</translation>
10291 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"180"/>
10292 <source>Failed to parse Watched Folders configuration from %
1. Error:
"%
2"</source>
10293 <translation>Selhal rozbor nastavení Sledovaných Adresářů z %
1. Chyba:
"%
2"</translation>
10296 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"187"/>
10297 <source>Failed to load Watched Folders configuration from %
1. Error:
"Invalid data format.
"</source>
10298 <translation>Selhal načtení nastavení Sledovaných Adresářů z %
1. Chyba:
"Neplatný formát dat.
"</translation>
10301 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"260"/>
10302 <source>Couldn
't store Watched Folders configuration to %
1. Error: %
2</source>
10303 <translation>Nebylo možné uložit nastavení Sledovaných Adresářů do %
1. Chyba: %
2</translation>
10306 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"279"/>
10307 <source>Watched folder Path cannot be empty.
</source>
10308 <translation>Cesta sledovaného adresáře nemůže být prázdná.
</translation>
10311 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"282"/>
10312 <source>Watched folder Path cannot be relative.
</source>
10313 <translation>Cesta sledovaného adresáře nemůže být relativní.
</translation>
10317 <name>TorrentFilesWatcher::Worker
</name>
10319 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"426"/>
10320 <source>Magnet file too big. File: %
1</source>
10321 <translation>Magnet soubor je příliš velký. Soubor: %
1</translation>
10324 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"431"/>
10325 <source>Failed to open magnet file: %
1</source>
10326 <translation>Selhalo otevření magnet souboru: %
1</translation>
10329 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"503"/>
10330 <source>Rejecting failed torrent file: %
1</source>
10331 <translation>Zamítnutí torrent souboru, který selhal: %
1</translation>
10334 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"542"/>
10335 <source>Watching folder:
"%
1"</source>
10336 <translation>Sledovaný adresář:
"%
1"</translation>
10340 <name>TorrentInfo
</name>
10342 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"117"/>
10343 <source>Failed to allocate memory when reading file. File:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
10344 <translation>Selhalo přidělení paměti při čtení souboru. Soubor:
"%
1". Chyba:
"%
2"</translation>
10347 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"127"/>
10348 <source>Invalid metadata
</source>
10349 <translation>Neplatná metadata
</translation>
10353 <name>TorrentOptionsDialog
</name>
10355 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
10356 <source>Torrent Options
</source>
10357 <translation>Možnosti Torrentu
</translation>
10360 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"20"/>
10361 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
</source>
10362 <translation>Automatický mód znamená, že různé vlastnosti torrentu (např. cesta pro uložení) se budou řídit podle příslušné kategorie
</translation>
10365 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"23"/>
10366 <source>Automatic Torrent Management
</source>
10367 <translation>Automatická správa torrentu
</translation>
10370 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"30"/>
10371 <source>Save at
</source>
10372 <translation>Uložit jako
</translation>
10375 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"39"/>
10376 <source>Use another path for incomplete torrent
</source>
10377 <translation>Použít jinou cestu pro uložení nedokončeného torrentu
</translation>
10380 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"77"/>
10381 <source>Category:
</source>
10382 <translation>Kategorie:
</translation>
10385 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"86"/>
10386 <source>Torrent speed limits
</source>
10387 <translation>Limity rychlosti torrentu
</translation>
10390 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"92"/>
10391 <source>Download:
</source>
10392 <translation>Stahování:
</translation>
10395 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"99"/>
10396 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"112"/>
10398 <translation>∞
</translation>
10401 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"102"/>
10402 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"115"/>
10403 <source> KiB/s
</source>
10404 <translation> KiB/s
</translation>
10407 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"125"/>
10408 <source>These will not exceed the global limits
</source>
10409 <translation>Toto nepřekročí globální limity
</translation>
10412 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"132"/>
10413 <source>Upload:
</source>
10414 <translation>Odesílání:
</translation>
10417 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"156"/>
10418 <source>Torrent share limits
</source>
10419 <translation>Limity sdílení torrentu
</translation>
10422 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"162"/>
10423 <source>Use global share limit
</source>
10424 <translation>Používat globální limit sdílení
</translation>
10427 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"172"/>
10428 <source>Set no share limit
</source>
10429 <translation>Nastavit sdílení bez limitu
</translation>
10432 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"184"/>
10433 <source>Set share limit to
</source>
10434 <translation>Nastavit limit sdílení na
</translation>
10437 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"194"/>
10438 <source>ratio
</source>
10439 <translation>ratio
</translation>
10442 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"214"/>
10443 <source>total minutes
</source>
10444 <translation>minut celkem
</translation>
10447 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"244"/>
10448 <source>inactive minutes
</source>
10449 <translation>minut neaktivity
</translation>
10452 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"268"/>
10453 <source>Disable DHT for this torrent
</source>
10454 <translation>Zakázat DHT pro tento torrent
</translation>
10457 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"275"/>
10458 <source>Download in sequential order
</source>
10459 <translation>Stahovat postupně
</translation>
10462 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"295"/>
10463 <source>Disable PeX for this torrent
</source>
10464 <translation>Zakázat PeX pro tento torrent
</translation>
10467 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"302"/>
10468 <source>Download first and last pieces first
</source>
10469 <translation>Stáhnout nejdříve první a poslední část
</translation>
10472 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"309"/>
10473 <source>Disable LSD for this torrent
</source>
10474 <translation>Zakázat LSD pro tento torrent
</translation>
10477 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"66"/>
10478 <source>Currently used categories
</source>
10479 <translation>Právě používané kategorie
</translation>
10482 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"76"/>
10483 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"78"/>
10484 <source>Choose save path
</source>
10485 <translation>Vybrat cestu uložení
</translation>
10488 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"355"/>
10489 <source>Not applicable to private torrents
</source>
10490 <translation>Nelze použít u soukromých torrentů
</translation>
10493 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"427"/>
10494 <source>No share limit method selected
</source>
10495 <translation>Nevybrána žádná metoda omezování sdílení
</translation>
10498 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"427"/>
10499 <source>Please select a limit method first
</source>
10500 <translation>Nejdříve, prosím, vyberte způsob omezování sdílení
</translation>
10504 <name>TorrentTagsDialog
</name>
10506 <location filename=
"../gui/torrenttagsdialog.ui" line=
"14"/>
10507 <source>Torrent Tags
</source>
10508 <translation>Štítky torrentu
</translation>
10511 <location filename=
"../gui/torrenttagsdialog.cpp" line=
"100"/>
10512 <source>New Tag
</source>
10513 <translation>Nový štítek
</translation>
10516 <location filename=
"../gui/torrenttagsdialog.cpp" line=
"100"/>
10517 <source>Tag:
</source>
10518 <translation>Štítek:
</translation>
10521 <location filename=
"../gui/torrenttagsdialog.cpp" line=
"106"/>
10522 <source>Invalid tag name
</source>
10523 <translation>Neplatný název štítku
</translation>
10526 <location filename=
"../gui/torrenttagsdialog.cpp" line=
"106"/>
10527 <source>Tag name
'%
1' is invalid.
</source>
10528 <translation>Název štítku
'%
1' je neplatný.
</translation>
10531 <location filename=
"../gui/torrenttagsdialog.cpp" line=
"110"/>
10532 <source>Tag exists
</source>
10533 <translation>Štítek existuje
</translation>
10536 <location filename=
"../gui/torrenttagsdialog.cpp" line=
"110"/>
10537 <source>Tag name already exists.
</source>
10538 <translation>Název štítku již existuje.
</translation>
10542 <name>TorrentsController
</name>
10544 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"751"/>
10545 <source>Error:
'%
1' is not a valid torrent file.
</source>
10546 <translation>Chyba:
'%
1' není platný torrent soubor.
</translation>
10549 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"895"/>
10550 <source>Priority must be an integer
</source>
10551 <translation>Priorita musí být celé číslo
</translation>
10554 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"898"/>
10555 <source>Priority is not valid
</source>
10556 <translation>Priorita není platná
</translation>
10559 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"904"/>
10560 <source>Torrent
's metadata has not yet downloaded
</source>
10561 <translation>Metadata torrentu ještě nebyla stažena
</translation>
10564 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"913"/>
10565 <source>File IDs must be integers
</source>
10566 <translation>ID souboru musí být celá čísla
</translation>
10569 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"915"/>
10570 <source>File ID is not valid
</source>
10571 <translation>ID souboru není platné
</translation>
10574 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1060"/>
10575 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1071"/>
10576 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1082"/>
10577 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1093"/>
10578 <source>Torrent queueing must be enabled
</source>
10579 <translation>Řazení torrentů musí být zapnuto
</translation>
10582 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1107"/>
10583 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1130"/>
10584 <source>Save path cannot be empty
</source>
10585 <translation>Cesta pro uložení nesmí být prázdná
</translation>
10588 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1134"/>
10589 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1158"/>
10590 <source>Cannot create target directory
</source>
10591 <translation>Nelze vytvořit cílový adresář
</translation>
10594 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1239"/>
10595 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1264"/>
10596 <source>Category cannot be empty
</source>
10597 <translation>Kategorie nesmí být prázdná
</translation>
10600 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1255"/>
10601 <source>Unable to create category
</source>
10602 <translation>Nelze vytvořit kategorii
</translation>
10605 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1277"/>
10606 <source>Unable to edit category
</source>
10607 <translation>Nelze upravit kategorii
</translation>
10610 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1432"/>
10611 <source>Unable to export torrent file. Error: %
1</source>
10612 <translation>Nebylo možné exportovat torrent soubor. Chyba: %
1</translation>
10615 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1111"/>
10616 <source>Cannot make save path
</source>
10617 <translation>Nelze vytvořit cestu pro uložení
</translation>
10620 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"306"/>
10621 <source>'sort
' parameter is invalid
</source>
10622 <translation>parametr
'sort
' je neplatný
</translation>
10625 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"564"/>
10626 <source>"%
1" is not a valid file index.
</source>
10627 <translation>"%
1" není platný index souboru.
</translation>
10630 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"566"/>
10631 <source>Index %
1 is out of bounds.
</source>
10632 <translation>Index %
1 je mimo rozmezí.
</translation>
10635 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1138"/>
10636 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1162"/>
10637 <source>Cannot write to directory
</source>
10638 <translation>Nelze zapisovat do adresáře
</translation>
10641 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1115"/>
10642 <source>WebUI Set location: moving
"%
1", from
"%
2" to
"%
3"</source>
10643 <translation>WebUI Nastavit cestu: přesunout
"%
1", z
"%
2" do
"%
3"</translation>
10646 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1180"/>
10647 <source>Incorrect torrent name
</source>
10648 <translation>Nesprávný název torrentu
</translation>
10651 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1229"/>
10652 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1242"/>
10653 <source>Incorrect category name
</source>
10654 <translation>Nesprávný název kategorie
</translation>
10658 <name>TrackerEntriesDialog
</name>
10660 <location filename=
"../gui/trackerentriesdialog.ui" line=
"14"/>
10661 <source>Edit trackers
</source>
10662 <translation>Upravit trackery
</translation>
10665 <location filename=
"../gui/trackerentriesdialog.ui" line=
"20"/>
10666 <source>One tracker URL per line.
10668 - You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
10669 - All trackers within the same group will belong to the same tier.
10670 - The group on top will be tier
0, the next group tier
1 and so on.
10671 - Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.
</source>
10672 <translation>Jedna URL adresa trackeru na řádek.
10674 - Trackery můžete rozdělit do skupin vložením prázdných řádků.
10675 - Všechny trackery ve stejné skupině budou patřit do stejné úrovně.
10676 - Skupina nahoře bude na úrovni
0, další na úrovni
1 a tak dále.
10677 - Níže se zobrazí společná podmnožina trackerů vybraných torrentů.
</translation>
10681 <name>TrackerListWidget
</name>
10683 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"276"/>
10684 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"393"/>
10685 <source>Working
</source>
10686 <translation>Funkční
</translation>
10689 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"277"/>
10690 <source>Disabled
</source>
10691 <translation>Vypnuto
</translation>
10694 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"278"/>
10695 <source>Disabled for this torrent
</source>
10696 <translation>Zakázáno pro tento torrent
</translation>
10699 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"307"/>
10700 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"183"/>
10701 <source>This torrent is private
</source>
10702 <translation>Tento torrent je soukromý
</translation>
10705 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"396"/>
10706 <source>Updating...
</source>
10707 <translation>Aktualizuji...
</translation>
10710 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"399"/>
10711 <source>Not working
</source>
10712 <translation>Nefunkční
</translation>
10715 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"402"/>
10716 <source>Not contacted yet
</source>
10717 <translation>Dosud nekontaktován
</translation>
10720 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"410"/>
10721 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"413"/>
10722 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"416"/>
10723 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"419"/>
10724 <source>N/A
</source>
10725 <translation>není k dispozici
</translation>
10728 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"500"/>
10729 <source>Tracker editing
</source>
10730 <translation>Upravit tracker
</translation>
10733 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"500"/>
10734 <source>Tracker URL:
</source>
10735 <translation>URL trackeru:
</translation>
10738 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"506"/>
10739 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"517"/>
10740 <source>Tracker editing failed
</source>
10741 <translation>Úprava trackeru selhala
</translation>
10744 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"506"/>
10745 <source>The tracker URL entered is invalid.
</source>
10746 <translation>Zadaná URL trackeru není platná.
</translation>
10749 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"517"/>
10750 <source>The tracker URL already exists.
</source>
10751 <translation>Tato URL trackeru již existuje.
</translation>
10754 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"581"/>
10755 <source>Edit tracker URL...
</source>
10756 <translation>Upravit URL trackeru
</translation>
10759 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"583"/>
10760 <source>Remove tracker
</source>
10761 <translation>Odstranit tracker
</translation>
10764 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"585"/>
10765 <source>Copy tracker URL
</source>
10766 <translation>Kopírovat URL trackeru
</translation>
10769 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"591"/>
10770 <source>Force reannounce to selected trackers
</source>
10771 <translation>Vynutit oznámení vybraným trackerům
</translation>
10774 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"594"/>
10775 <source>Force reannounce to all trackers
</source>
10776 <translation>Vynutit oznámení všem trackerům
</translation>
10779 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"620"/>
10780 <source>Tier
</source>
10781 <translation>Tier
</translation>
10784 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"621"/>
10785 <source>URL
</source>
10786 <translation>URL
</translation>
10789 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"622"/>
10790 <source>Status
</source>
10791 <translation>Stav
</translation>
10794 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"624"/>
10795 <source>Seeds
</source>
10796 <translation>Zdroje
</translation>
10799 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"626"/>
10800 <source>Times Downloaded
</source>
10801 <translation>Počet Stažení
</translation>
10804 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"669"/>
10805 <source>Resize columns
</source>
10806 <translation>Změnit rozměry sloupců
</translation>
10809 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"678"/>
10810 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents
</source>
10811 <translation>Změnit rozměry viditelných sloupců podle velikosti jejich obsahu
</translation>
10814 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"623"/>
10815 <source>Peers
</source>
10816 <translation>Peery
</translation>
10819 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"576"/>
10820 <source>Add trackers...
</source>
10821 <translation>Přidat trackery...
</translation>
10824 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"625"/>
10825 <source>Leeches
</source>
10826 <translation>Leeches
</translation>
10829 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"627"/>
10830 <source>Message
</source>
10831 <translation>Zpráva
</translation>
10834 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"647"/>
10835 <source>Column visibility
</source>
10836 <translation>Zobrazení sloupců
</translation>
10840 <name>TrackersAdditionDialog
</name>
10842 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line=
"14"/>
10843 <source>Add trackers
</source>
10844 <translation>Přidat trackery
</translation>
10847 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line=
"20"/>
10848 <source>List of trackers to add (one per line):
</source>
10849 <translation>Seznam trackerů pro přidání (jeden na řádek):
</translation>
10852 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line=
"37"/>
10853 <source>µTorrent compatible list URL:
</source>
10854 <translation>Seznam URL kompatibilní s µTorrent:
</translation>
10857 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line=
"49"/>
10858 <source>Download trackers list
</source>
10859 <translation>Stáhnout seznam trackerů
</translation>
10862 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"56"/>
10863 <source>Add
</source>
10864 <translation>Přidat
</translation>
10867 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"86"/>
10868 <source>Trackers list URL error
</source>
10869 <translation>Chyba URL seznamu trackerů
</translation>
10872 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"86"/>
10873 <source>The trackers list URL cannot be empty
</source>
10874 <translation>Seznam trackerů nemůže být prázdný
</translation>
10877 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"106"/>
10878 <source>Download trackers list error
</source>
10879 <translation>Chyba stažení seznamu trackerů
</translation>
10882 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"107"/>
10883 <source>Error occurred when downloading the trackers list. Reason:
"%
1"</source>
10884 <translation>Chyba při stažení seznamu trackerů. Důvod:
"%
1"</translation>
10888 <name>TrackersFilterWidget
</name>
10890 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line=
"91"/>
10891 <source>All (
0)
</source>
10892 <comment>this is for the tracker filter
</comment>
10893 <translation>Vše (
0)
</translation>
10896 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line=
"94"/>
10897 <source>Trackerless (
0)
</source>
10898 <translation>Bez trackeru (
0)
</translation>
10901 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line=
"97"/>
10902 <source>Error (
0)
</source>
10903 <translation>Chyby (
0)
</translation>
10906 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line=
"100"/>
10907 <source>Warning (
0)
</source>
10908 <translation>Varování (
0)
</translation>
10911 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line=
"154"/>
10912 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line=
"210"/>
10913 <source>Trackerless
</source>
10914 <translation>Bez trackeru
</translation>
10917 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line=
"253"/>
10918 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line=
"366"/>
10919 <source>Error (%
1)
</source>
10920 <translation>Chyby (%
1)
</translation>
10923 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line=
"267"/>
10924 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line=
"367"/>
10925 <source>Warning (%
1)
</source>
10926 <translation>Varování (%
1)
</translation>
10929 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line=
"291"/>
10930 <source>Trackerless (%
1)
</source>
10931 <translation>Bez trackeru (%
1)
</translation>
10934 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line=
"459"/>
10935 <source>Resume torrents
</source>
10936 <translation>Obnovit torrenty
</translation>
10939 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line=
"461"/>
10940 <source>Pause torrents
</source>
10941 <translation>Zastavit torrenty
</translation>
10944 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line=
"463"/>
10945 <source>Remove torrents
</source>
10946 <translation>Odstranit torrenty
</translation>
10949 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line=
"500"/>
10950 <location filename=
"../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line=
"514"/>
10951 <source>All (%
1)
</source>
10952 <comment>this is for the tracker filter
</comment>
10953 <translation>Vše (%
1)
</translation>
10957 <name>TransferController
</name>
10959 <location filename=
"../webui/api/transfercontroller.cpp" line=
"128"/>
10960 <source>'mode
': invalid argument
</source>
10961 <translation>'režim
': neplatný argument
</translation>
10965 <name>TransferListFiltersWidget
</name>
10967 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"106"/>
10968 <source>Status
</source>
10969 <translation>Stav
</translation>
10972 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"116"/>
10973 <source>Categories
</source>
10974 <translation>Kategorie
</translation>
10977 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"135"/>
10978 <source>Tags
</source>
10979 <translation>Štítky
</translation>
10982 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"153"/>
10983 <source>Trackers
</source>
10984 <translation>Trackery
</translation>
10988 <name>TransferListModel
</name>
10990 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"96"/>
10991 <source>Downloading
</source>
10992 <translation>Stahuji
</translation>
10995 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"97"/>
10996 <source>Stalled
</source>
10997 <comment>Torrent is waiting for download to begin
</comment>
10998 <translation>Pozastaveno
</translation>
11001 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"98"/>
11002 <source>Downloading metadata
</source>
11003 <comment>Used when loading a magnet link
</comment>
11004 <translation>Stahuji metadata
</translation>
11007 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"99"/>
11008 <source>[F] Downloading metadata
</source>
11009 <comment>Used when forced to load a magnet link. You probably shouldn
't translate the F.
</comment>
11010 <translation>[F] Stahuji metadata
</translation>
11013 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"100"/>
11014 <source>[F] Downloading
</source>
11015 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn
't translate the F.
</comment>
11016 <translation>[F] Stahuji
</translation>
11019 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"101"/>
11020 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"102"/>
11021 <source>Seeding
</source>
11022 <comment>Torrent is complete and in upload-only mode
</comment>
11023 <translation>Sdílím
</translation>
11026 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"103"/>
11027 <source>[F] Seeding
</source>
11028 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn
't translate the F.
</comment>
11029 <translation>[F] Sdílím
</translation>
11032 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"104"/>
11033 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"105"/>
11034 <source>Queued
</source>
11035 <comment>Torrent is queued
</comment>
11036 <translation>Zařazeno do fronty
</translation>
11039 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"106"/>
11040 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"107"/>
11041 <source>Checking
</source>
11042 <comment>Torrent local data is being checked
</comment>
11043 <translation>Kontroluji
</translation>
11046 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"108"/>
11047 <source>Checking resume data
</source>
11048 <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.
</comment>
11049 <translation>Kontrola dat pro obnovení
</translation>
11052 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"109"/>
11053 <source>Paused
</source>
11054 <translation>Zastaveno
</translation>
11057 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"110"/>
11058 <source>Completed
</source>
11059 <translation>Dokončeno
</translation>
11062 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"111"/>
11063 <source>Moving
</source>
11064 <comment>Torrent local data are being moved/relocated
</comment>
11065 <translation>Přesouvám
</translation>
11068 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"112"/>
11069 <source>Missing Files
</source>
11070 <translation>Chybějící soubory
</translation>
11073 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"113"/>
11074 <source>Errored
</source>
11075 <comment>Torrent status, the torrent has an error
</comment>
11076 <translation>S chybou
</translation>
11079 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"165"/>
11080 <source>Name
</source>
11081 <comment>i.e: torrent name
</comment>
11082 <translation>Název
</translation>
11085 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"166"/>
11086 <source>Size
</source>
11087 <comment>i.e: torrent size
</comment>
11088 <translation>Velikost
</translation>
11091 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"167"/>
11092 <source>Progress
</source>
11093 <comment>% Done
</comment>
11094 <translation>Průběh
</translation>
11097 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"168"/>
11098 <source>Status
</source>
11099 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)
</comment>
11100 <translation>Stav
</translation>
11103 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"169"/>
11104 <source>Seeds
</source>
11105 <comment>i.e. full sources (often untranslated)
</comment>
11106 <translation>Seedy
</translation>
11109 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"170"/>
11110 <source>Peers
</source>
11111 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)
</comment>
11112 <translation>Peery
</translation>
11115 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"171"/>
11116 <source>Down Speed
</source>
11117 <comment>i.e: Download speed
</comment>
11118 <translation>Rychlost stahování
</translation>
11121 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"172"/>
11122 <source>Up Speed
</source>
11123 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
11124 <translation>Rychlost odesílání
</translation>
11127 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"173"/>
11128 <source>Ratio
</source>
11129 <comment>Share ratio
</comment>
11130 <translation>Ratio
</translation>
11133 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"174"/>
11134 <source>ETA
</source>
11135 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left
</comment>
11136 <translation>Odh. čas
</translation>
11139 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"175"/>
11140 <source>Category
</source>
11141 <translation>Kategorie
</translation>
11144 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"176"/>
11145 <source>Tags
</source>
11146 <translation>Štítky
</translation>
11149 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"177"/>
11150 <source>Added On
</source>
11151 <comment>Torrent was added to transfer list on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
11152 <translation>Přidáno
</translation>
11155 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"178"/>
11156 <source>Completed On
</source>
11157 <comment>Torrent was completed on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
11158 <translation>Dokončeno
</translation>
11161 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"179"/>
11162 <source>Tracker
</source>
11163 <translation>Tracker
</translation>
11166 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"180"/>
11167 <source>Down Limit
</source>
11168 <comment>i.e: Download limit
</comment>
11169 <translation>Limit stahování
</translation>
11172 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"181"/>
11173 <source>Up Limit
</source>
11174 <comment>i.e: Upload limit
</comment>
11175 <translation>Limit odesílaní
</translation>
11178 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"182"/>
11179 <source>Downloaded
</source>
11180 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)
</comment>
11181 <translation>Staženo
</translation>
11184 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"183"/>
11185 <source>Uploaded
</source>
11186 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)
</comment>
11187 <translation>Odesláno
</translation>
11190 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"184"/>
11191 <source>Session Download
</source>
11192 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
11193 <translation>Staženo od spuštění
</translation>
11196 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"185"/>
11197 <source>Session Upload
</source>
11198 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
11199 <translation>Odesláno od spuštění
</translation>
11202 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"186"/>
11203 <source>Remaining
</source>
11204 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)
</comment>
11205 <translation>Zbývající
</translation>
11208 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"187"/>
11209 <source>Time Active
</source>
11210 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</comment>
11211 <translation>Aktivní po dobu
</translation>
11214 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"188"/>
11215 <source>Save Path
</source>
11216 <comment>Torrent save path
</comment>
11217 <translation>Cesta uložení
</translation>
11220 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"189"/>
11221 <source>Incomplete Save Path
</source>
11222 <comment>Torrent incomplete save path
</comment>
11223 <translation>Cesta uložení nekompletních
</translation>
11226 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"190"/>
11227 <source>Completed
</source>
11228 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)
</comment>
11229 <translation>Dokončeno
</translation>
11232 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"191"/>
11233 <source>Ratio Limit
</source>
11234 <comment>Upload share ratio limit
</comment>
11235 <translation>Omezení ratia
</translation>
11238 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"192"/>
11239 <source>Last Seen Complete
</source>
11240 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole
</comment>
11241 <translation>Kompletní zdroj naposledy
</translation>
11244 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"193"/>
11245 <source>Last Activity
</source>
11246 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded
</comment>
11247 <translation>Poslední aktivita
</translation>
11250 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"194"/>
11251 <source>Total Size
</source>
11252 <comment>i.e. Size including unwanted data
</comment>
11253 <translation>Celková velikost
</translation>
11256 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"195"/>
11257 <source>Availability
</source>
11258 <comment>The number of distributed copies of the torrent
</comment>
11259 <translation>Dostupnost
</translation>
11262 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"196"/>
11263 <source>Info Hash v1
</source>
11264 <comment>i.e: torrent info hash v1
</comment>
11265 <translation>Info Hash v1
</translation>
11268 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"197"/>
11269 <source>Info Hash v2
</source>
11270 <comment>i.e: torrent info hash v2
</comment>
11271 <translation>Info Hash v2
</translation>
11274 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"249"/>
11275 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"342"/>
11276 <source>N/A
</source>
11277 <translation>Není k dispozici
</translation>
11280 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"306"/>
11281 <source>%
1 ago
</source>
11282 <comment>e.g.:
1h
20m ago
</comment>
11283 <translation>před %
1</translation>
11286 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"319"/>
11287 <source>%
1 (seeded for %
2)
</source>
11288 <comment>e.g.
4m39s (seeded for
3m10s)
</comment>
11289 <translation>%
1 (sdíleno %
2)
</translation>
11293 <name>TransferListWidget
</name>
11295 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"676"/>
11296 <source>Column visibility
</source>
11297 <translation>Zobrazení sloupců
</translation>
11300 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"645"/>
11301 <source>Recheck confirmation
</source>
11302 <translation>Zkontrolovat potvrzení
</translation>
11305 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"645"/>
11306 <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?
</source>
11307 <translation>Opravdu chcete znovu zkontrolovat označené torrenty?
</translation>
11310 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"915"/>
11311 <source>Rename
</source>
11312 <translation>Přejmenovat
</translation>
11315 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"915"/>
11316 <source>New name:
</source>
11317 <translation>Nový název:
</translation>
11320 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"352"/>
11321 <source>Choose save path
</source>
11322 <translation>Vybrat cestu uložení
</translation>
11325 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"382"/>
11326 <source>Confirm pause
</source>
11327 <translation>Potvrdit pozastavení
</translation>
11330 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"383"/>
11331 <source>Would you like to pause all torrents?
</source>
11332 <translation>Přejete si pozastavit všechny torrenty?
</translation>
11335 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"398"/>
11336 <source>Confirm resume
</source>
11337 <translation>Potvrdit obnovení
</translation>
11340 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"399"/>
11341 <source>Would you like to resume all torrents?
</source>
11342 <translation>Přejete si obnovit všechny torrenty?
</translation>
11345 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"625"/>
11346 <source>Unable to preview
</source>
11347 <translation>Nelze provést náhled souboru
</translation>
11350 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"625"/>
11351 <source>The selected torrent
"%
1" does not contain previewable files
</source>
11352 <translation>Vybraný torrent
"%
1" neobsahuje prohlédnutelné soubory
</translation>
11355 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"702"/>
11356 <source>Resize columns
</source>
11357 <translation>Změnit rozměry sloupců
</translation>
11360 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"711"/>
11361 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents
</source>
11362 <translation>Změnit rozměry viditelných sloupců podle velikosti jejich obsahu
</translation>
11365 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"741"/>
11366 <source>Enable automatic torrent management
</source>
11367 <translation>Zapnout automatickou správu torrentů
</translation>
11370 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"742"/>
11371 <source>Are you sure you want to enable Automatic Torrent Management for the selected torrent(s)? They may be relocated.
</source>
11372 <translation>Jste si jistí že chcete zapnout Automatickou správu pro vybraný torrent(y)? Jejich data mohou být přemístěna.
</translation>
11375 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"760"/>
11376 <source>Add Tags
</source>
11377 <translation>Přidat Štítek
</translation>
11380 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"805"/>
11381 <source>Choose folder to save exported .torrent files
</source>
11382 <translation>Vyberte složku pro uložení exportovaných .torrent souborů
</translation>
11385 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"819"/>
11386 <source>Export .torrent file failed. Torrent:
"%
1". Save path:
"%
2". Reason:
"%
3"</source>
11387 <translation>Export .torrent souboru selhal. Torrent:
"%
1". Cesta pro uložení:
"%
2". Důvod:
"%
3"</translation>
11390 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"828"/>
11391 <source>A file with the same name already exists
</source>
11392 <translation>Soubor s tímto názvem již existuje
</translation>
11395 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"844"/>
11396 <source>Export .torrent file error
</source>
11397 <translation>Chyba exportu .torrent souboru
</translation>
11400 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"855"/>
11401 <source>Remove All Tags
</source>
11402 <translation>Odstranit všechny Štítky
</translation>
11405 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"855"/>
11406 <source>Remove all tags from selected torrents?
</source>
11407 <translation>Smazat všechny štítky z označených torrentů?
</translation>
11410 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"870"/>
11411 <source>Comma-separated tags:
</source>
11412 <translation>Čárkou oddelěné štítky:
</translation>
11415 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"879"/>
11416 <source>Invalid tag
</source>
11417 <translation>Neplatný štítek
</translation>
11420 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"880"/>
11421 <source>Tag name:
'%
1' is invalid
</source>
11422 <translation>Název štítku:
'%
1' je neplatný
</translation>
11425 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"956"/>
11426 <source>&Resume
</source>
11427 <comment>Resume/start the torrent
</comment>
11428 <translation>&Obnovit
</translation>
11431 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"958"/>
11432 <source>&Pause
</source>
11433 <comment>Pause the torrent
</comment>
11434 <translation>&Pozastavit
</translation>
11437 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"960"/>
11438 <source>Force Resu
&me
</source>
11439 <comment>Force Resume/start the torrent
</comment>
11440 <translation>Vynutit obno
&vení
</translation>
11443 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"964"/>
11444 <source>Pre
&view file...
</source>
11445 <translation>Náh
&led souboru...
</translation>
11448 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"966"/>
11449 <source>Torrent
&options...
</source>
11450 <translation>&Možnosti torrentu...
</translation>
11453 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"968"/>
11454 <source>Open destination
&folder
</source>
11455 <translation>Otevřít cílovou
&složku
</translation>
11458 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"970"/>
11459 <source>Move
&up
</source>
11460 <comment>i.e. move up in the queue
</comment>
11461 <translation>Přesunou
&nahoru
</translation>
11464 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"972"/>
11465 <source>Move
&down
</source>
11466 <comment>i.e. Move down in the queue
</comment>
11467 <translation>Přesunout
&dolů
</translation>
11470 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"974"/>
11471 <source>Move to
&top
</source>
11472 <comment>i.e. Move to top of the queue
</comment>
11473 <translation>Přesunout na
&začátek
</translation>
11476 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"976"/>
11477 <source>Move to
&bottom
</source>
11478 <comment>i.e. Move to bottom of the queue
</comment>
11479 <translation>Přesunout na
&konec
</translation>
11482 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"978"/>
11483 <source>Set loc
&ation...
</source>
11484 <translation>Nastavit
&umístění
</translation>
11487 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"980"/>
11488 <source>Force rec
&heck
</source>
11489 <translation>Vynutit pře
&kontrolování
</translation>
11492 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"982"/>
11493 <source>Force r
&eannounce
</source>
11494 <translation>Vynutit
&oznámení
</translation>
11497 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"984"/>
11498 <source>&Magnet link
</source>
11499 <translation>&Magnet odkaz
</translation>
11502 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"986"/>
11503 <source>Torrent
&ID
</source>
11504 <translation>Torrent
&ID
</translation>
11507 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"988"/>
11508 <source>&Name
</source>
11509 <translation>&Název
</translation>
11512 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"990"/>
11513 <source>Info
&hash v1
</source>
11514 <translation>Info
&hash v1
</translation>
11517 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"992"/>
11518 <source>Info h
&ash v2
</source>
11519 <translation>Info h
&ash v2
</translation>
11522 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"996"/>
11523 <source>Re
&name...
</source>
11524 <translation>Přejme
&novat...
</translation>
11527 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1005"/>
11528 <source>Edit trac
&kers...
</source>
11529 <translation>Upravit trac
&kery...
</translation>
11532 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1007"/>
11533 <source>E
&xport .torrent...
</source>
11534 <translation>E
&xportovat .torrent...
</translation>
11537 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1153"/>
11538 <source>Categor
&y
</source>
11539 <translation>Kategorie
</translation>
11542 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1155"/>
11543 <source>&New...
</source>
11544 <comment>New category...
</comment>
11545 <translation>&Nový...
</translation>
11548 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1157"/>
11549 <source>&Reset
</source>
11550 <comment>Reset category
</comment>
11551 <translation>&Reset
</translation>
11554 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1178"/>
11555 <source>Ta
&gs
</source>
11556 <translation>Štítky
</translation>
11559 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1180"/>
11560 <source>&Add...
</source>
11561 <comment>Add / assign multiple tags...
</comment>
11562 <translation>Přidat...
</translation>
11565 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1182"/>
11566 <source>&Remove All
</source>
11567 <comment>Remove all tags
</comment>
11568 <translation>Odstranit vše
</translation>
11571 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1264"/>
11572 <source>&Queue
</source>
11573 <translation>&Fronta
</translation>
11576 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1271"/>
11577 <source>&Copy
</source>
11578 <translation>&Kopírovat
</translation>
11581 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1280"/>
11582 <source>Exported torrent is not necessarily the same as the imported
</source>
11583 <translation>Exportovaný torrent nemusí být nezbytně stejný jako importovaný
</translation>
11586 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"998"/>
11587 <source>Download in sequential order
</source>
11588 <translation>Stahovat postupně
</translation>
11591 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"845"/>
11592 <source>Errors occurred when exporting .torrent files. Check execution log for details.
</source>
11593 <translation>Objevily se chyby při exportu .torrent souborů. Zkontrolujte Záznamy programu - Log pro podrobnosti.
</translation>
11596 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"962"/>
11597 <source>&Remove
</source>
11598 <comment>Remove the torrent
</comment>
11599 <translation>&Odebrat
</translation>
11602 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1000"/>
11603 <source>Download first and last pieces first
</source>
11604 <translation>Stáhnout nejprve první a poslední část
</translation>
11607 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1002"/>
11608 <source>Automatic Torrent Management
</source>
11609 <translation>Automatická správa torrentu
</translation>
11612 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1003"/>
11613 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
</source>
11614 <translation>Automatický mód znamená, že různé vlastnosti torrentu (např. cesta pro uložení) se budou řídit podle příslušné kategorie
</translation>
11617 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1257"/>
11618 <source>Can not force reannounce if torrent is Paused/Queued/Errored/Checking
</source>
11619 <translation>Není možné vynutit oznámení trackeru u torrentu, který je zastavený/ve frontě/chybný/kontrolovaný
</translation>
11622 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"994"/>
11623 <source>Super seeding mode
</source>
11624 <translation>Mód super sdílení
</translation>
11628 <name>UIThemeDialog
</name>
11630 <location filename=
"../gui/uithemedialog.ui" line=
"14"/>
11631 <source>UI Theme Configuration
</source>
11632 <translation>Nastavení motivu UI
</translation>
11635 <location filename=
"../gui/uithemedialog.ui" line=
"33"/>
11636 <source>Colors
</source>
11637 <translation>Barvy
</translation>
11640 <location filename=
"../gui/uithemedialog.ui" line=
"85"/>
11641 <source>Color ID
</source>
11642 <translation>ID barvy
</translation>
11645 <location filename=
"../gui/uithemedialog.ui" line=
"97"/>
11646 <location filename=
"../gui/uithemedialog.ui" line=
"200"/>
11647 <source>Light Mode
</source>
11648 <translation>Světlý režim
</translation>
11651 <location filename=
"../gui/uithemedialog.ui" line=
"109"/>
11652 <location filename=
"../gui/uithemedialog.ui" line=
"212"/>
11653 <source>Dark Mode
</source>
11654 <translation>Tmavý režim
</translation>
11657 <location filename=
"../gui/uithemedialog.ui" line=
"136"/>
11658 <source>Icons
</source>
11659 <translation>Ikony
</translation>
11662 <location filename=
"../gui/uithemedialog.ui" line=
"188"/>
11663 <source>Icon ID
</source>
11664 <translation>ID ikony
</translation>
11667 <location filename=
"../gui/uithemedialog.cpp" line=
"251"/>
11668 <source>UI Theme Configuration.
</source>
11669 <translation>Nastavení motivu UI.
</translation>
11672 <location filename=
"../gui/uithemedialog.cpp" line=
"252"/>
11673 <source>The UI Theme changes could not be fully applied. The details can be found in the Log.
</source>
11674 <translation>Změny v motivu UI nemohly být plně použity. Podrobnosti můžete najít v Logu.
</translation>
11677 <location filename=
"../gui/uithemedialog.cpp" line=
"336"/>
11678 <source>Couldn
't save UI Theme configuration. Reason: %
1</source>
11679 <translation>Nebylo možné uložit nastavení motivu UI. Důvod: %
1</translation>
11682 <location filename=
"../gui/uithemedialog.cpp" line=
"367"/>
11683 <location filename=
"../gui/uithemedialog.cpp" line=
"376"/>
11684 <source>Couldn
't remove icon file. File: %
1.
</source>
11685 <translation>Nebylo možné odebrat soubor ikony. Soubor: %
1.
</translation>
11688 <location filename=
"../gui/uithemedialog.cpp" line=
"385"/>
11689 <source>Couldn
't copy icon file. Source: %
1. Destination: %
2.
</source>
11690 <translation>Nebylo možné zkopírovat soubor ikony. Zdroj: %
1. Cíl: %
2.
</translation>
11694 <name>UIThemeManager
</name>
11696 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"82"/>
11697 <source>Failed to load UI theme from file:
"%
1"</source>
11698 <translation>Selhalo načtení vzhledu UI ze souboru:
"%
1"</translation>
11702 <name>UIThemeSource
</name>
11704 <location filename=
"../gui/uithemesource.cpp" line=
"54"/>
11705 <source>Couldn
't parse UI Theme configuration file. Reason: %
1</source>
11706 <translation>Nebylo možné zpracovat soubor konfigurace UI motivu. Důvod: %
1</translation>
11709 <location filename=
"../gui/uithemesource.cpp" line=
"61"/>
11710 <source>UI Theme configuration file has invalid format. Reason: %
1</source>
11711 <translation>Konfigurační soubor UI motivu má neplatný formát. Důvod: %
1</translation>
11714 <location filename=
"../gui/uithemesource.cpp" line=
"62"/>
11715 <source>Root JSON value is not an object
</source>
11716 <translation>Kořenová JSON hodnota není objekt
</translation>
11719 <location filename=
"../gui/uithemesource.cpp" line=
"77"/>
11720 <source>Invalid color for ID
"%
1" is provided by theme
</source>
11721 <translation>Motiv poskytuje nesprávnou barvu pro ID
"%
1" </translation>
11725 <name>Upgrade
</name>
11727 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"58"/>
11728 <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file:
"%
1", error:
"%
2"</source>
11729 <translation>Migrace předvoleb selhala: WebUI https, soubor:
"%
1", chyba:
"%
2"</translation>
11732 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"73"/>
11733 <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file:
"%
1"</source>
11734 <translation>Migrace předvoleb: WebUI https, data uložena do souboru:
"%
1"</translation>
11737 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"165"/>
11738 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"196"/>
11739 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"227"/>
11740 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"365"/>
11741 <source>Invalid value found in configuration file, reverting it to default. Key:
"%
1". Invalid value:
"%
2".
</source>
11742 <translation>V konfiguračním souboru zaznamenána chybná hodnota, vrácena výchozí hodnota. Klíč:
"%
1". Chybná hodnota:
"%
2".
</translation>
11746 <name>Utils::ForeignApps
</name>
11748 <location filename=
"../base/utils/foreignapps.cpp" line=
"80"/>
11749 <source>Python detected, executable name:
'%
1', version: %
2</source>
11750 <translation>Python nalezen, název knihovny:
"%
1", verze: %
2</translation>
11753 <location filename=
"../base/utils/foreignapps.cpp" line=
"270"/>
11754 <source>Python not detected
</source>
11755 <translation>Python nebyl nalezen
</translation>
11759 <name>Utils::IO
</name>
11761 <location filename=
"../base/utils/io.cpp" line=
"81"/>
11762 <source>File open error. File:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
11763 <translation>Chyba otevření souboru. Soubor:
"%
1". Chyba:
"%
2"</translation>
11766 <location filename=
"../base/utils/io.cpp" line=
"89"/>
11767 <source>File size exceeds limit. File:
"%
1". File size: %
2. Size limit: %
3</source>
11768 <translation>Velikost souboru překračuje limit. Soubor:
"%
1". Velikost souboru: %
2. Velikost limitu: %
3</translation>
11771 <location filename=
"../base/utils/io.cpp" line=
"102"/>
11772 <source>File size exceeds data size limit. File:
"%
1". File size: %
2. Array limit: %
3</source>
11773 <translation>Velikost souboru překračuje limit velikosti dat. Soubor:
"%
1". Velikost souboru: %
2. Limit sady: %
3</translation>
11776 <location filename=
"../base/utils/io.cpp" line=
"112"/>
11777 <source>File read error. File:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
11778 <translation>Chyba čtení souboru. Soubor:
"%
1". Chyba:
"%
2"</translation>
11781 <location filename=
"../base/utils/io.cpp" line=
"127"/>
11782 <source>Read size mismatch. File:
"%
1". Expected: %
2. Actual: %
3</source>
11783 <translation>Nesoulad velikosti čtení. Soubor:
"%
1". Očekáváno: %
2. Aktuální: %
3</translation>
11787 <name>WatchedFolderOptionsDialog
</name>
11789 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
11790 <source>Watched Folder Options
</source>
11791 <translation>Možnosti Sledovaných Adresářů
</translation>
11794 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"22"/>
11795 <source><html
><head/
><body
><p
>Will watch the folder and all its subfolders. In Manual torrent management mode it will also add subfolder name to the selected Save path.
</p
></body
></html
></source>
11796 <translation><html
><head/
><body
><p
>Bude sledovat složku a všechny její podsložky. V režimu ruční správy torrentů také přidá název podsložky do vybrané cesty k uložení.
</p
></body
></html
></translation>
11799 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"25"/>
11800 <source>Recursive mode
</source>
11801 <translation>Rekurzivní režim
</translation>
11804 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"47"/>
11805 <source>Torrent parameters
</source>
11806 <translation>Parametry torrentu
</translation>
11810 <name>WatchedFoldersModel
</name>
11812 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"77"/>
11813 <source>Watched Folder
</source>
11814 <translation>Sledovaný adresář
</translation>
11817 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"106"/>
11818 <source>Watched folder path cannot be empty.
</source>
11819 <translation>Cesta sledovaného adresáře nemůže být prázdná.
</translation>
11822 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"109"/>
11823 <source>Watched folder path cannot be relative.
</source>
11824 <translation>Cesta Sledovaného adresáře nemůže být relativní.
</translation>
11827 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"112"/>
11828 <source>Folder
'%
1' is already in watch list.
</source>
11829 <translation>Adresář
'%
1' je již v seznamu sledovaných.
</translation>
11832 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"116"/>
11833 <source>Folder
'%
1' doesn
't exist.
</source>
11834 <translation>Adresář
'%
1' neexistuje.
</translation>
11837 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"118"/>
11838 <source>Folder
'%
1' isn
't readable.
</source>
11839 <translation>Adresář
'%
1' nemá právo čtení.
</translation>
11843 <name>WebApplication
</name>
11845 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"173"/>
11846 <source>Unacceptable session cookie name is specified:
'%
1'. Default one is used.
</source>
11847 <translation>Byla specifikována nepřijatelná cookie relace:
'%
1'. Je použita výchozí.
</translation>
11850 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"223"/>
11851 <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.
</source>
11852 <translation>Nepřijatelný typ souboru, pouze správné soubory jsou povoleny.
</translation>
11855 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"231"/>
11856 <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.
</source>
11857 <translation>Symbolické linky jsou v alternativním UI zakázány.
</translation>
11860 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"400"/>
11861 <source>Using built-in WebUI.
</source>
11862 <translation>Použití vestavěného WebUI.
</translation>
11865 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"402"/>
11866 <source>Using custom WebUI. Location:
"%
1".
</source>
11867 <translation>Použití vlastního WebUI. Umístění:
"%
1".
</translation>
11870 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"414"/>
11871 <source>WebUI translation for selected locale (%
1) has been successfully loaded.
</source>
11872 <translation>WebUI překlad vybraného prostředí locale (%
1) byl úspěšně načten.
</translation>
11875 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"419"/>
11876 <source>Couldn
't load WebUI translation for selected locale (%
1).
</source>
11877 <translation>Nepodařilo se načíst překlad vybraného prostředí locale (%
1).
</translation>
11880 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"470"/>
11881 <source>Missing
':
' separator in WebUI custom HTTP header:
"%
1"</source>
11882 <translation>Chybějící
':
' oddělovač ve vlastní HTTP hlavičce WebUI:
"%
1"</translation>
11885 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"534"/>
11886 <source>Web server error. %
1</source>
11887 <translation>Chyba webového serveru. %
1</translation>
11890 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"554"/>
11891 <source>Web server error. Unknown error.
</source>
11892 <translation>Chyba webového serveru. Neznámá chyba.
</translation>
11895 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"780"/>
11896 <source>WebUI: Origin header
& Target origin mismatch! Source IP:
'%
1'. Origin header:
'%
2'. Target origin:
'%
3'</source>
11897 <translation>WebUI: Zdrojové záhlaví a cílový původ nesouhlasí! Zdrojová IP:
'%
1'. Původní záhlaví:
'%
2'. Cílový zdroj:
'%
3'</translation>
11900 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"792"/>
11901 <source>WebUI: Referer header
& Target origin mismatch! Source IP:
'%
1'. Referer header:
'%
2'. Target origin:
'%
3'</source>
11902 <translation>WebUI: Záhlaví refereru a cílový původ nesouhlasí! Zdrojová IP:
'%
1'. Původní záhlaví:
'%
2'. Cílový zdroj:
'%
3'</translation>
11905 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"811"/>
11906 <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP:
'%
1'. Server port:
'%
2'. Received Host header:
'%
3'</source>
11907 <translation>WebUI: Neplatné záhlaví hostitele, nesoulad portů. Požadavek zdroje IP:
'%
1'. Serverový port:
'%
2'. Obdrženo záhlaví hostitele:
'%
3'</translation>
11910 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"832"/>
11911 <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP:
'%
1'. Received Host header:
'%
2'</source>
11912 <translation>WebUI: Neplatné záhlaví hostitele. Požadavek zdroje IP:
'%
1'. Obdrženo záhlaví hostitele:
'%
2'</translation>
11918 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"63"/>
11919 <source>Credentials are not set
</source>
11920 <translation>Údaje nejsou nastaveny
</translation>
11923 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"114"/>
11924 <source>WebUI: HTTPS setup successful
</source>
11925 <translation>WebUI: HTTPS nastavení bylo úspěšné
</translation>
11928 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"116"/>
11929 <source>WebUI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP
</source>
11930 <translation>WebUI: HTTPS nastavení selhalo, přechod na HTTP
</translation>
11933 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"128"/>
11934 <source>WebUI: Now listening on IP: %
1, port: %
2</source>
11935 <translation>WebUI: Nyní naslouchá na IP: %
1, port: %
2</translation>
11938 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"132"/>
11939 <source>Unable to bind to IP: %
1, port: %
2. Reason: %
3</source>
11940 <translation>Nepodařilo se přidružit k IP: %
1, portu: %
2. Důvod: %
3</translation>
11946 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"77"/>
11948 <comment>bytes
</comment>
11949 <translation>B
</translation>
11952 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"78"/>
11953 <source>KiB
</source>
11954 <comment>kibibytes (
1024 bytes)
</comment>
11955 <translation>KiB
</translation>
11958 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"79"/>
11959 <source>MiB
</source>
11960 <comment>mebibytes (
1024 kibibytes)
</comment>
11961 <translation>MiB
</translation>
11964 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"80"/>
11965 <source>GiB
</source>
11966 <comment>gibibytes (
1024 mibibytes)
</comment>
11967 <translation>GiB
</translation>
11970 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"81"/>
11971 <source>TiB
</source>
11972 <comment>tebibytes (
1024 gibibytes)
</comment>
11973 <translation>TiB
</translation>
11976 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"82"/>
11977 <source>PiB
</source>
11978 <comment>pebibytes (
1024 tebibytes)
</comment>
11979 <translation>PiB
</translation>
11982 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"83"/>
11983 <source>EiB
</source>
11984 <comment>exbibytes (
1024 pebibytes)
</comment>
11985 <translation>EiB
</translation>
11988 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"261"/>
11989 <source>/s
</source>
11990 <comment>per second
</comment>
11991 <translation>/s
</translation>
11994 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"378"/>
11995 <source>%
1h %
2m
</source>
11996 <comment>e.g:
3hours
5minutes
</comment>
11997 <translation>%
1h %
2m
</translation>
12000 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"385"/>
12001 <source>%
1d %
2h
</source>
12002 <comment>e.g:
2days
10hours
</comment>
12003 <translation>%
1d %
2h
</translation>
12006 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"390"/>
12007 <source>%
1y %
2d
</source>
12008 <comment>e.g:
2years
10days
</comment>
12009 <translation>%
1y %
2d
</translation>
12012 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"269"/>
12013 <source>Unknown
</source>
12014 <comment>Unknown (size)
</comment>
12015 <translation>Neznámá
</translation>
12018 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"148"/>
12019 <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.
</source>
12020 <translation>Jsou staženy všechny torrenty, qBittorrent nyní vypne počítač.
</translation>
12023 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"368"/>
12024 <source>< 1m
</source>
12025 <comment>< 1 minute
</comment>
12026 <translation>< 1m
</translation>
12029 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"372"/>
12030 <source>%
1m
</source>
12031 <comment>e.g:
10minutes
</comment>
12032 <translation>%
1m
</translation>