1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS version=
"2.1" language=
"it">
5 <name>AboutDialog
</name>
7 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"15"/>
8 <source>About qBittorrent
</source>
9 <translation>Info su qBittorrent
</translation>
12 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"52"/>
13 <source>About
</source>
14 <translation>Info su
</translation>
17 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"81"/>
18 <source>Author
</source>
19 <translation>Autore
</translation>
22 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"87"/>
23 <source>Current maintainer
</source>
24 <translation>Attuale manutentore
</translation>
27 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"93"/>
28 <source>Greece
</source>
29 <translation>Grecia
</translation>
32 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"113"/>
33 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"204"/>
34 <source>Nationality:
</source>
35 <translation>Nazionalità:
</translation>
38 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"120"/>
39 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"197"/>
40 <source>E-mail:
</source>
41 <translation>E-mail:
</translation>
44 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"127"/>
45 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"190"/>
46 <source>Name:
</source>
47 <translation>Nome:
</translation>
50 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"157"/>
51 <source>Original author
</source>
52 <translation>Autore originale
</translation>
55 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"163"/>
56 <source>France
</source>
57 <translation>Francia
</translation>
60 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"241"/>
61 <source>Special Thanks
</source>
62 <translation>Ringraziamenti speciali
</translation>
65 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"267"/>
66 <source>Translators
</source>
67 <translation>Traduttori
</translation>
70 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"296"/>
71 <source>License
</source>
72 <translation>Licenza
</translation>
75 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"322"/>
76 <source>Software Used
</source>
77 <translation>Software usato
</translation>
80 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"328"/>
81 <source>qBittorrent was built with the following libraries:
</source>
82 <translation>qBittorrent è stato costruito con le seguenti librerie:
</translation>
85 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"66"/>
86 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.
</source>
87 <translation>qBittorrent è un avanzato client BitTorrent sviluppato in C++, basato sul toolkit Qt e libtorrent-rasterbar.
</translation>
90 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"67"/>
91 <source>Copyright %
1 2006-
2021 The qBittorrent project
</source>
92 <translation>Copyright %
1 2006-
2021 The qBittorrent project
</translation>
95 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"68"/>
96 <source>Home Page:
</source>
97 <translation>Sito web:
</translation>
100 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"69"/>
101 <source>Forum:
</source>
102 <translation>Forum:
</translation>
105 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"70"/>
106 <source>Bug Tracker:
</source>
107 <translation>Tracker Bug:
</translation>
110 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"110"/>
111 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution
4.0 International License
</source>
112 <translation>Il database gratuito da IP a Country Lite di DB-IP viene usato per determinare i paesi dei peer.
113 Il database è concesso in licenza con la licenza internazionale Creative Commons Attribution
4.0.
</translation>
117 <name>AbstractFileStorage
</name>
119 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"60"/>
120 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"102"/>
121 <source>The old path is invalid:
'%
1'.
</source>
122 <translation>Il vecchio percorso non è valido:
'%
1'.
</translation>
125 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"62"/>
126 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"104"/>
127 <source>The new path is invalid:
'%
1'.
</source>
128 <translation>Il nuovo percorso non è valido:
'%
1'.
</translation>
131 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"66"/>
132 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"70"/>
133 <source>Invalid file path:
'%
1'.
</source>
134 <translation>Percorso non valido:
'%
1'.
</translation>
137 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"72"/>
138 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"115"/>
139 <source>Absolute path isn
't allowed:
'%
1'.
</source>
140 <translation>Percorso assoluto non permesso:
'%
1'.
</translation>
143 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"82"/>
144 <source>The file already exists:
'%
1'.
</source>
145 <translation>Il file esiste già:
'%
1'.
</translation>
148 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"86"/>
149 <source>No such file:
'%
1'.
</source>
150 <translation>File non trovato:
'%
1'.
</translation>
153 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"127"/>
154 <source>The folder already exists:
'%
1'.
</source>
155 <translation>La cartella esiste già:
'%
1'.
</translation>
158 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"131"/>
159 <source>No such folder:
'%
1'.
</source>
160 <translation>Cartella non trovata:
'%
1'.
</translation>
164 <name>AddNewTorrentDialog
</name>
166 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"80"/>
167 <source>Save at
</source>
168 <translation>Salva in
</translation>
171 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"398"/>
172 <source>Never show again
</source>
173 <translation>Non visualizzare più
</translation>
176 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"99"/>
177 <source>Torrent settings
</source>
178 <translation>Impostazioni torrent
</translation>
181 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"132"/>
182 <source>Set as default category
</source>
183 <translation>Imposta come categoria predefinita
</translation>
186 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"107"/>
187 <source>Category:
</source>
188 <translation>Categoria:
</translation>
191 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"172"/>
192 <source>Start torrent
</source>
193 <translation>Avvia torrent
</translation>
196 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"249"/>
197 <source>Torrent information
</source>
198 <translation>Informazioni torrent
</translation>
201 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"158"/>
202 <source>Skip hash check
</source>
203 <translation>Salta controllo hash
</translation>
206 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"196"/>
207 <source>Content layout:
</source>
208 <translation>Layout contenuto:
</translation>
211 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"207"/>
212 <source>Original
</source>
213 <translation>Originale
</translation>
216 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"212"/>
217 <source>Create subfolder
</source>
218 <translation>Crea sottocartella
</translation>
221 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"217"/>
222 <source>Don
't create subfolder
</source>
223 <translation>Non creare sottocartella
</translation>
226 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"255"/>
227 <source>Info hash v1:
</source>
228 <translation>Info hash v1
</translation>
231 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"334"/>
232 <source>Size:
</source>
233 <translation>Dimensione:
</translation>
236 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"324"/>
237 <source>Comment:
</source>
238 <translation>Commento:
</translation>
241 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"351"/>
242 <source>Date:
</source>
243 <translation>Data:
</translation>
246 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"41"/>
247 <source>Torrent Management Mode:
</source>
248 <translation>Modalità Gestione Torrent:
</translation>
251 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"48"/>
252 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category
</source>
253 <translation>Nella modalità automatica varie proprietà del torrent (per esempio il percorso di salvataggio) verranno decise in base alla categoria associata
</translation>
256 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"52"/>
257 <source>Manual
</source>
258 <translation>Manuale
</translation>
261 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"57"/>
262 <source>Automatic
</source>
263 <translation>Automatica
</translation>
266 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"89"/>
267 <source>Remember last used save path
</source>
268 <translation>Ricorda ultimo percorso di salvataggio
</translation>
271 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"141"/>
272 <source>When checked, the .torrent file will not be deleted despite the settings at the
"Download
" page of the options dialog
</source>
273 <translation>Se spuntato, il file .torrent non verrà eliminato nonostante l
'impostazione nella pagina
"Download
" della finestra opzioni
</translation>
276 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"144"/>
277 <source>Do not delete .torrent file
</source>
278 <translation>Non cancellare file .torrent
</translation>
281 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"165"/>
282 <source>Download in sequential order
</source>
283 <translation>Scarica in ordine sequenziale
</translation>
286 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"151"/>
287 <source>Download first and last pieces first
</source>
288 <translation>Scarica la prima e l
'ultima parte per prime
</translation>
291 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"358"/>
292 <source>Info hash v2:
</source>
293 <translation>Info has v2:
</translation>
296 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"450"/>
297 <source>Save as .torrent file...
</source>
298 <translation>Salva come file .torrent...
</translation>
301 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"564"/>
302 <source>Normal
</source>
303 <translation>Normale
</translation>
306 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"568"/>
307 <source>High
</source>
308 <translation>Alta
</translation>
311 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"572"/>
312 <source>Maximum
</source>
313 <translation>Massima
</translation>
316 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"560"/>
317 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"581"/>
318 <source>Do not download
</source>
319 <translation>Non scaricare
</translation>
322 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"480"/>
323 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"669"/>
324 <source>I/O Error
</source>
325 <translation>Errore I/O
</translation>
328 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"259"/>
329 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"756"/>
330 <source>Invalid torrent
</source>
331 <translation>Torrent non valido
</translation>
334 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"703"/>
335 <source>Not Available
</source>
336 <comment>This comment is unavailable
</comment>
337 <translation>Commento non disponibile
</translation>
340 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"704"/>
341 <source>Not Available
</source>
342 <comment>This date is unavailable
</comment>
343 <translation>Non disponibile
</translation>
346 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"713"/>
347 <source>Not available
</source>
348 <translation>Non disponibile
</translation>
351 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"310"/>
352 <source>Invalid magnet link
</source>
353 <translation>Collegamento magnet non valido
</translation>
356 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"260"/>
357 <source>Failed to load the torrent: %
1.
359 <comment>Don
't remove the
'
360 ' characters. They insert a newline.
</comment>
361 <translation>Impossibile caricare il torrent: %
1.
362 Errore: %
2.
</translation>
365 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"310"/>
366 <source>This magnet link was not recognized
</source>
367 <translation>Collegamento magnet non riconosciuto
</translation>
370 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"345"/>
371 <source>Magnet link
</source>
372 <translation>Collegamento magnet
</translation>
375 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"351"/>
376 <source>Retrieving metadata...
</source>
377 <translation>Recupero metadati...
</translation>
380 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"105"/>
381 <source>Choose save path
</source>
382 <translation>Scegli una cartella per il salvataggio
</translation>
385 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"283"/>
386 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"289"/>
387 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"294"/>
388 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"325"/>
389 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"331"/>
390 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"336"/>
391 <source>Torrent is already present
</source>
392 <translation>Il torrent è già presente
</translation>
395 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"283"/>
396 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"325"/>
397 <source>Torrent
'%
1' is already in the transfer list. Trackers haven
't been merged because it is a private torrent.
</source>
398 <translation>Il torrent
'%
1' è già nell
'elenco dei trasferimenti. I server traccia non sono stati uniti perché è un torrent privato.
</translation>
401 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"289"/>
402 <source>Torrent
'%
1' is already in the transfer list. Trackers have been merged.
</source>
403 <translation>Il torrent
'%
1' è già nell
'elenco dei trasferimenti. I server traccia sono stati uniti.
</translation>
406 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"294"/>
407 <source>Torrent is already queued for processing.
</source>
408 <translation>Il torrent è già in coda per essere processato.
</translation>
411 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"299"/>
412 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"300"/>
413 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"352"/>
414 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"353"/>
416 <translation>N/D
</translation>
419 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"331"/>
420 <source>Magnet link
'%
1' is already in the transfer list. Trackers have been merged.
</source>
421 <translation>Il collegamento magnet
'%
1' è già nell
'elenco dei trasferimenti. I tracker sono stati aggiunti.
</translation>
424 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"336"/>
425 <source>Magnet link is already queued for processing.
</source>
426 <translation>Il collegamento magnet è già in coda per essere elaborato.
</translation>
429 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"419"/>
430 <source>%
1 (Free space on disk: %
2)
</source>
431 <translation>%
1 (Spazio libero nel disco: %
2)
</translation>
434 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"420"/>
435 <source>Not available
</source>
436 <comment>This size is unavailable.
</comment>
437 <translation>Non disponibile
</translation>
440 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"463"/>
441 <source>Torrent file (*%
1)
</source>
442 <translation>File torrent (*%
1)
</translation>
445 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"466"/>
446 <source>Save as torrent file
</source>
447 <translation>Salva come file torrent
</translation>
450 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"481"/>
451 <source>Couldn
't export torrent metadata file
'%
1'. Reason: %
2.
</source>
452 <translation>Impossibile esportare file metadati torrent
"%
1": motivo %
2.:
</translation>
455 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"577"/>
456 <source>By shown file order
</source>
457 <translation>In base all
'ordine dei file visualizzato
</translation>
460 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"585"/>
461 <source>Normal priority
</source>
462 <translation>Priorita normale
</translation>
465 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"589"/>
466 <source>High priority
</source>
467 <translation>Priorità alta
</translation>
470 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"593"/>
471 <source>Maximum priority
</source>
472 <translation>Priorità massima
</translation>
475 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"598"/>
476 <source>Priority by shown file order
</source>
477 <translation>Priorità per ordine file visualizzato
</translation>
480 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"687"/>
481 <source>Cannot create v2 torrent until its data is fully downloaded.
</source>
482 <translation>Impossibile creare torrent v2 fino a quando i relativi dati non sono stati completamente scaricati.
</translation>
485 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"776"/>
486 <source>Cannot download
'%
1': %
2</source>
487 <translation>Impossibile scaricare
'%
1': %
2</translation>
490 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"555"/>
491 <source>Rename...
</source>
492 <translation>Rinomina...
</translation>
495 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"559"/>
496 <source>Priority
</source>
497 <translation>Priorità
</translation>
500 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"670"/>
501 <source>Invalid metadata
</source>
502 <translation>Metadati non validi
</translation>
505 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"677"/>
506 <source>Parsing metadata...
</source>
507 <translation>Analisi metadati...
</translation>
510 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"681"/>
511 <source>Metadata retrieval complete
</source>
512 <translation>Recupero metadati completato
</translation>
515 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"756"/>
516 <source>Failed to load from URL: %
1.
518 <translation>Download fallito da URL: %
1.
519 Errore: %
2.
</translation>
522 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"775"/>
523 <source>Download Error
</source>
524 <translation>Errore download
</translation>
528 <name>AdvancedSettings
</name>
530 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"332"/>
531 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"474"/>
532 <source> MiB
</source>
533 <translation> MiB
</translation>
536 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"561"/>
537 <source>Outgoing ports (Min) [
0: Disabled]
</source>
538 <translation>Porte in uscita (min) [
0: disattivato]
</translation>
541 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"568"/>
542 <source>Outgoing ports (Max) [
0: Disabled]
</source>
543 <translation>Porte in uscita (max) [
0: disattivato]
</translation>
546 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"615"/>
547 <source>Recheck torrents on completion
</source>
548 <translation>Ricontrolla torrent quando completato
</translation>
551 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"621"/>
552 <source>Transfer list refresh interval
</source>
553 <translation>Intervallo di aggiornamento elenco trasferimenti
</translation>
556 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"620"/>
557 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"684"/>
559 <comment> milliseconds
</comment>
560 <translation> ms
</translation>
563 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"153"/>
564 <source>Setting
</source>
565 <translation>Impostazione
</translation>
568 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"153"/>
569 <source>Value
</source>
570 <comment>Value set for this setting
</comment>
571 <translation>Valore
</translation>
574 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"328"/>
575 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"341"/>
576 <source> (disabled)
</source>
577 <translation> (disattivato)
</translation>
580 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"330"/>
581 <source> (auto)
</source>
582 <translation> (auto)
</translation>
585 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"339"/>
586 <source> min
</source>
587 <comment> minutes
</comment>
588 <translation> min
</translation>
591 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"352"/>
592 <source>All addresses
</source>
593 <translation>Tutti gli indirizzi
</translation>
596 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"398"/>
597 <source>qBittorrent Section
</source>
598 <translation>Sezione qBittorrent
</translation>
601 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"395"/>
602 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"403"/>
603 <source>Open documentation
</source>
604 <translation>Apri documentazione
</translation>
607 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"353"/>
608 <source>All IPv4 addresses
</source>
609 <translation>Tutti gli indirizzi IPv4
</translation>
612 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"354"/>
613 <source>All IPv6 addresses
</source>
614 <translation>Tutti gli indirizzi IPv6
</translation>
617 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"406"/>
618 <source>libtorrent Section
</source>
619 <translation>Sezione libtorrent
</translation>
622 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"409"/>
623 <source>Fastresume files
</source>
624 <translation>File ripresa rapida
</translation>
627 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"409"/>
628 <source>SQLite database (experimental)
</source>
629 <translation>Database SQL (sperimentale)
</translation>
632 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"411"/>
633 <source>Resume data storage type (requires restart)
</source>
634 <translation>Tipo storage dati ripristino (richiede riavvio)
</translation>
637 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"414"/>
638 <source>Normal
</source>
639 <translation>Normale
</translation>
642 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"414"/>
643 <source>Below normal
</source>
644 <translation>Inferiore a normale
</translation>
647 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"414"/>
648 <source>Medium
</source>
649 <translation>Media
</translation>
652 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"414"/>
654 <translation>Bassa
</translation>
657 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"414"/>
658 <source>Very low
</source>
659 <translation>Molto bassa
</translation>
662 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"436"/>
663 <source>Process memory priority (Windows
>=
8 only)
</source>
664 <translation>Priorità memoria elaborazione (Windows
>=
8)
</translation>
667 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"445"/>
668 <source>Asynchronous I/O threads
</source>
669 <translation>Thread I/O asincroni
</translation>
672 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"453"/>
673 <source>Hashing threads
</source>
674 <translation>Thread hashing
</translation>
677 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"461"/>
678 <source>File pool size
</source>
679 <translation>Dim. pool file
</translation>
682 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"475"/>
683 <source>Outstanding memory when checking torrents
</source>
684 <translation>Memoria aggiuntiva durante controllo torrent
</translation>
687 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"491"/>
688 <source>Disk cache
</source>
689 <translation>Cache disco
</translation>
692 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"497"/>
693 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"575"/>
694 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"667"/>
695 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"758"/>
697 <comment> seconds
</comment>
698 <translation> s
</translation>
701 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"498"/>
702 <source>Disk cache expiry interval
</source>
703 <translation>Intervallo scadenza cache disco
</translation>
706 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"503"/>
707 <source>Enable OS cache
</source>
708 <translation>Attiva cache del SO
</translation>
711 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"508"/>
712 <source>Coalesce reads
& writes
</source>
713 <translation>Combina letture e scritture
</translation>
716 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"513"/>
717 <source>Use piece extent affinity
</source>
718 <translation>Usa affinità estensione segmento
</translation>
721 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"516"/>
722 <source>Send upload piece suggestions
</source>
723 <translation>Invia suggerimenti parti per invio
</translation>
726 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"521"/>
727 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"527"/>
728 <source> KiB
</source>
729 <translation> KiB
</translation>
732 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"523"/>
733 <source>Send buffer watermark
</source>
734 <translation>Invia livello buffer
</translation>
737 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"529"/>
738 <source>Send buffer low watermark
</source>
739 <translation>Invia livello buffer basso
</translation>
742 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"535"/>
743 <source>Send buffer watermark factor
</source>
744 <translation>Invia fattore livello buffer
</translation>
747 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"541"/>
748 <source>Outgoing connections per second
</source>
749 <translation>Connessioni in uscita per secondo
</translation>
752 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"547"/>
753 <source>Socket backlog size
</source>
754 <translation>Dim. backlog socket
</translation>
757 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"576"/>
758 <source>UPnP lease duration [
0: Permanent lease]
</source>
759 <translation>Durata lease UPnP: [
0: lease permanente]
</translation>
762 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"582"/>
763 <source>Type of service (ToS) for connections to peers
</source>
764 <translation>Tipo di servizio (ToS) per le connessioni ai peer
</translation>
767 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"585"/>
768 <source>Prefer TCP
</source>
769 <translation>Preferisci TCP
</translation>
772 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"585"/>
773 <source>Peer proportional (throttles TCP)
</source>
774 <translation>Proporzionale per nodo (soffoca TCP)
</translation>
777 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"592"/>
778 <source>Support internationalized domain name (IDN)
</source>
779 <translation>Supporto nome dominio internazionalizzato (IDN)
</translation>
782 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"597"/>
783 <source>Allow multiple connections from the same IP address
</source>
784 <translation>Permetti connessioni multiple dallo stesso indirizzo IP
</translation>
787 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"602"/>
788 <source>Validate HTTPS tracker certificates
</source>
789 <translation>Valida certificati tracker HTTPS
</translation>
792 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"607"/>
793 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation
</source>
794 <translation type=
"unfinished"></translation>
797 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"612"/>
798 <source>Disallow connection to peers on privileged ports
</source>
799 <translation>Non consentire la connessione a peer su porte privilegiate
</translation>
802 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"627"/>
803 <source>Resolve peer host names
</source>
804 <translation>Risolvi i nomi host dei nodi
</translation>
807 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"683"/>
808 <source>System default
</source>
809 <translation>Predefinito sistema
</translation>
812 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"685"/>
813 <source>Notification timeout [
0: infinite]
</source>
814 <translation>Timeout notifiche [
0=infinito]
</translation>
817 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"689"/>
818 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed
</source>
819 <translation>Riannuncia a tutti i tracker quando l
'IP o la porta sono cambiati
</translation>
822 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"703"/>
823 <source>Enable icons in menus
</source>
824 <translation>Abilita icone nei menu
</translation>
827 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"748"/>
828 <source>Peer turnover disconnect percentage
</source>
829 <translation>Percentuale di disconnessione turnover peer
</translation>
832 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"754"/>
833 <source>Peer turnover threshold percentage
</source>
834 <translation>Percentuale livello turnover peer
</translation>
837 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"760"/>
838 <source>Peer turnover disconnect interval
</source>
839 <translation>Intervallo disconnessione turnover peer
</translation>
842 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"668"/>
843 <source>Stop tracker timeout
</source>
844 <translation>Stop timeout tracker
</translation>
847 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"674"/>
848 <source>Display notifications
</source>
849 <translation>Visualizza notifiche
</translation>
852 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"677"/>
853 <source>Display notifications for added torrents
</source>
854 <translation>Visualizza notifiche per i torrent aggiunti
</translation>
857 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"692"/>
858 <source>Download tracker
's favicon
</source>
859 <translation>Scarica iconcina server traccia
</translation>
862 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"696"/>
863 <source>Save path history length
</source>
864 <translation>Lunghezza storico percorso di salvataggio
</translation>
867 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"699"/>
868 <source>Enable speed graphs
</source>
869 <translation>Abilita grafico velocità
</translation>
872 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"714"/>
873 <source>Fixed slots
</source>
874 <translation>Posizioni fisse
</translation>
877 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"714"/>
878 <source>Upload rate based
</source>
879 <translation>Secondo velocità di invio
</translation>
882 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"716"/>
883 <source>Upload slots behavior
</source>
884 <translation>Comportamento slot invio
</translation>
887 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"719"/>
888 <source>Round-robin
</source>
889 <translation>A turno
</translation>
892 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"719"/>
893 <source>Fastest upload
</source>
894 <translation>Invio più veloce
</translation>
897 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"719"/>
898 <source>Anti-leech
</source>
899 <translation>Anti-scaricatore
</translation>
902 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"721"/>
903 <source>Upload choking algorithm
</source>
904 <translation>Algoritmo riduzione invio
</translation>
907 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"726"/>
908 <source>Confirm torrent recheck
</source>
909 <translation>Conferma ricontrollo torrent
</translation>
912 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"730"/>
913 <source>Confirm removal of all tags
</source>
914 <translation>Conferma rimozione di tutte le etichette
</translation>
917 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"734"/>
918 <source>Always announce to all trackers in a tier
</source>
919 <translation>Annuncia sempre a tutti i server traccia in un livello
</translation>
922 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"740"/>
923 <source>Always announce to all tiers
</source>
924 <translation>Annuncia sempre a tutti i livelli
</translation>
927 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"629"/>
928 <source>Any interface
</source>
929 <comment>i.e. Any network interface
</comment>
930 <translation>Qualsiasi interfaccia
</translation>
933 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"556"/>
934 <source>Save resume data interval
</source>
935 <comment>How often the fastresume file is saved.
</comment>
936 <translation>Intervallo di salvataggio dati recupero
</translation>
939 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"587"/>
940 <source>%
1-TCP mixed mode algorithm
</source>
941 <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm
</comment>
942 <translation>Algoritmo modalità mista %
1-TCP
</translation>
945 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"624"/>
946 <source>Resolve peer countries
</source>
947 <translation>Risolvi nazioni peer
</translation>
950 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"651"/>
951 <source>Network interface
</source>
952 <translation>Interfaccia di rete
</translation>
955 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"654"/>
956 <source>Optional IP address to bind to
</source>
957 <translation>Indirizzo IP opzionale a cui collegarsi
</translation>
960 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"657"/>
961 <source>IP Address to report to trackers (requires restart)
</source>
962 <translation>Indirizzo IP da riportare ai server traccia (richiede il riavvio)
</translation>
965 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"663"/>
966 <source>Max concurrent HTTP announces
</source>
967 <translation>Annunci HTTP contemporanei max
</translation>
970 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"707"/>
971 <source>Enable embedded tracker
</source>
972 <translation>Abilita server traccia integrato
</translation>
975 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"712"/>
976 <source>Embedded tracker port
</source>
977 <translation>Porta server traccia integrato
</translation>
981 <name>Application
</name>
983 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"184"/>
984 <source>qBittorrent %
1 started
</source>
985 <comment>qBittorrent v3.2
.0alpha started
</comment>
986 <translation>qBittorrent %
1 è stato avviato
</translation>
989 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"187"/>
990 <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %
1</source>
991 <translation>In esecuzione in modo portatile.
992 Rilevamento automatico cartella profilo in: %
1</translation>
995 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"189"/>
996 <source>Redundant command line flag detected:
"%
1". Portable mode implies relative fastresume.
</source>
997 <translation>Rilevato flag della riga di comando ridondante:
"%
1".
998 La modalità portatile implica una relativa ripresa rapida.
</translation>
1001 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"193"/>
1002 <source>Using config directory: %
1</source>
1003 <translation>Usa cartella config: %
1</translation>
1006 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"392"/>
1007 <source>Torrent: %
1, running external program, command: %
2</source>
1008 <translation>Torrent: %
1, esecuzione programma esterno, comando: %
2</translation>
1011 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"450"/>
1012 <source>Torrent name: %
1</source>
1013 <translation>Nome torrent: %
1</translation>
1016 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"451"/>
1017 <source>Torrent size: %
1</source>
1018 <translation>Dimensione torrent: %
1</translation>
1021 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"452"/>
1022 <source>Save path: %
1</source>
1023 <translation>Percorso di salvataggio: %
1</translation>
1026 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"453"/>
1027 <source>The torrent was downloaded in %
1.
</source>
1028 <comment>The torrent was downloaded in
1 hour and
20 seconds
</comment>
1029 <translation>Il torrent è stato scaricato in %
1.
</translation>
1032 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"455"/>
1033 <source>Thank you for using qBittorrent.
</source>
1034 <translation>Grazie di usare qBittorrent.
</translation>
1037 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"462"/>
1038 <source>[qBittorrent]
'%
1' has finished downloading
</source>
1039 <translation>[qBittorrent]
'%
1' è stato scaricato
</translation>
1042 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"477"/>
1043 <source>Torrent: %
1, sending mail notification
</source>
1044 <translation>Torrent: %
1, invio mail di notifica
</translation>
1047 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"647"/>
1048 <source>Application failed to start.
</source>
1049 <translation>Avvio applicazione fallito.
</translation>
1052 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"660"/>
1053 <source>Information
</source>
1054 <translation>Informazioni
</translation>
1057 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"661"/>
1058 <source>To control qBittorrent, access the Web UI at %
1</source>
1059 <translation>Per controllare qBittorrent, accedi all
'interfaccia web su %
1</translation>
1062 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"667"/>
1063 <source>The Web UI administrator username is: %
1</source>
1064 <translation>Utente amministratore Web UI: %
1</translation>
1067 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"668"/>
1068 <source>The Web UI administrator password is still the default one: %
1</source>
1069 <translation>La password dell
'interfaccia web è ancora quella predefinita: %
1</translation>
1072 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"669"/>
1073 <source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.
</source>
1074 <translation>Questo è un rischio per la sicurezza, per favore prendi in considerazione di cambiare la tua password dalle preferenze.
</translation>
1077 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"801"/>
1078 <source>Saving torrent progress...
</source>
1079 <translation>Salvataggio avazamento torrent in corso...
</translation>
1083 <name>AsyncFileStorage
</name>
1085 <location filename=
"../base/asyncfilestorage.cpp" line=
"42"/>
1086 <source>Could not create directory
'%
1'.
</source>
1087 <translation>Impossibile creare la cartella
'%
1'.
</translation>
1091 <name>AuthController
</name>
1093 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"53"/>
1094 <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %
1, username: %
2</source>
1095 <translation>Login WebAPI fallito. Motivo: l
'IP è stato bandito, IP: %
1, username: %
2</translation>
1098 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"57"/>
1099 <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.
</source>
1100 <translation>Il tuo IP è stato messo al bando dopo troppi tentativi di autenticazione non riusciti.
</translation>
1103 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"73"/>
1104 <source>WebAPI login success. IP: %
1</source>
1105 <translation>Login WebAPI avvenuto. IP: %
1</translation>
1108 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"80"/>
1109 <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %
1, IP: %
2, username: %
3</source>
1110 <translation>Login WebAPI fallito. Motivo: credenziali non valide, tentativo: %
1, IP: %
2, username: %
3</translation>
1114 <name>AutomatedRssDownloader
</name>
1116 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"243"/>
1117 <source>Save to:
</source>
1118 <translation>Salva in:
</translation>
1121 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"14"/>
1122 <source>RSS Downloader
</source>
1123 <translation>Scaricatore RSS
</translation>
1126 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"28"/>
1127 <source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.
</source>
1128 <translation>Il download automatico dei torrent RSS è disabilitato! Puoi abilitarlo da impostazioni applicazione.
</translation>
1131 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"59"/>
1132 <source>Download Rules
</source>
1133 <translation>Regole download
</translation>
1136 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"99"/>
1137 <source>Rule Definition
</source>
1138 <translation>Definizione regola
</translation>
1141 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"105"/>
1142 <source>Use Regular Expressions
</source>
1143 <translation>Usa espressioni regolari
</translation>
1146 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"190"/>
1147 <source>Use Smart Episode Filter
</source>
1148 <translation>Usa filtro episodi intelligente
</translation>
1151 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"114"/>
1152 <source>Must Contain:
</source>
1153 <translation>Deve contenere:
</translation>
1156 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"121"/>
1157 <source>Must Not Contain:
</source>
1158 <translation>Non deve contenere:
</translation>
1161 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"128"/>
1162 <source>Episode Filter:
</source>
1163 <translation>Filtro episodi:
</translation>
1166 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"186"/>
1167 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
1168 Supports the formats: S01E01,
1x1,
2017.12.31 and
31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)
</source>
1169 <translation>Il Filtro Intelligente Episodi controllerà il numero dell
'episodio per evitare il download di duplicati.
1170 Supporta i formati: S01E01,
1x1,
2017.12.31 e
31.12.2017 (I formati a data supportano anche - come separatore)
</translation>
1173 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"212"/>
1174 <source>Category:
</source>
1175 <translation>Categoria:
</translation>
1178 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"231"/>
1179 <source>Save to a Different Directory
</source>
1180 <translation>Salva in una cartella differente
</translation>
1183 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"257"/>
1184 <source>Ignore Subsequent Matches for (
0 to Disable)
</source>
1185 <extracomment>... X days
</extracomment>
1186 <translation>Ignora corrispondenze successive (
0 = disabilitato)
</translation>
1189 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"267"/>
1190 <source>Disabled
</source>
1191 <translation>Disattivato
</translation>
1194 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"270"/>
1195 <source> days
</source>
1196 <translation> giorni
</translation>
1199 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"303"/>
1200 <source>Add Paused:
</source>
1201 <translation>Aggiungi in pausa:
</translation>
1204 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"311"/>
1205 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"347"/>
1206 <source>Use global settings
</source>
1207 <translation>Usa impostazioni globali
</translation>
1210 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"316"/>
1211 <source>Always
</source>
1212 <translation>Sempre
</translation>
1215 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"321"/>
1216 <source>Never
</source>
1217 <translation>Mai
</translation>
1220 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"339"/>
1221 <source>Torrent content layout:
</source>
1222 <translation>Layout contenuto torrent:
</translation>
1225 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"352"/>
1226 <source>Original
</source>
1227 <translation>Originale
</translation>
1230 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"357"/>
1231 <source>Create subfolder
</source>
1232 <translation>Crea sottocartella
</translation>
1235 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"362"/>
1236 <source>Don
't create subfolder
</source>
1237 <translation>Non creare sottocartella
</translation>
1240 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"383"/>
1241 <source>Apply Rule to Feeds:
</source>
1242 <translation>Applica regola alle fonti:
</translation>
1245 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"405"/>
1246 <source>Matching RSS Articles
</source>
1247 <translation>Articoli RSS corrispondenti
</translation>
1250 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"433"/>
1251 <source>&Import...
</source>
1252 <translation>&Importa...
</translation>
1255 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"443"/>
1256 <source>&Export...
</source>
1257 <translation>&Esporta...
</translation>
1260 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"91"/>
1261 <source>Matches articles based on episode filter.
</source>
1262 <translation>Seleziona gli elementi che corrispondono al filtro episodi.
</translation>
1265 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"91"/>
1266 <source>Example:
</source>
1267 <translation>Esempio:
</translation>
1270 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"92"/>
1271 <source> will match
2,
5,
8 through
15,
30 and onward episodes of season one
</source>
1272 <comment>example X will match
</comment>
1273 <translation> seleziona gli episodi
2,
5,
8 fino a
15,
30 e successivi della prima stagione
</translation>
1276 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"93"/>
1277 <source>Episode filter rules:
</source>
1278 <translation>Regola per filtrare gli episodi:
</translation>
1281 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"93"/>
1282 <source>Season number is a mandatory non-zero value
</source>
1283 <translation>Il numero della stagione non può essere pari a zero
</translation>
1286 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"95"/>
1287 <source>Filter must end with semicolon
</source>
1288 <translation>La regola deve terminare con un punto e virgola
</translation>
1291 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"96"/>
1292 <source>Three range types for episodes are supported:
</source>
1293 <translation>Sono supportarti tre diversi tipi di intervallo:
</translation>
1296 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"97"/>
1297 <source>Single number:
<b
>1x25;
</b
> matches episode
25 of season one
</source>
1298 <translation>Numero singolo:
<b
>1x25;
</b
> corrisponde all
'episodio
25 della prima stagione
</translation>
1301 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"98"/>
1302 <source>Normal range:
<b
>1x25-
40;
</b
> matches episodes
25 through
40 of season one
</source>
1303 <translation>Intervallo normale:
<b
>1x25-
40;
</b
> corrisponde agli episodi dal
25 al
40 della prima stagione
</translation>
1306 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"94"/>
1307 <source>Episode number is a mandatory positive value
</source>
1308 <translation>Il numero dell
'episodio deve essere positivo
</translation>
1311 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"64"/>
1312 <source>Rules
</source>
1313 <translation>Regole
</translation>
1316 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"65"/>
1317 <source>Rules (legacy)
</source>
1318 <translation>Regole (obsolete)
</translation>
1321 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"99"/>
1322 <source>Infinite range:
<b
>1x25-;
</b
> matches episodes
25 and upward of season one, and all episodes of later seasons
</source>
1323 <translation>Intervallo infinito:
<b
>1x25-;
</b
> corrisponde agli episodi da
25 in su della prima stagione e a tutti gli episodi delle stagioni successive
</translation>
1326 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"286"/>
1327 <source>Last Match: %
1 days ago
</source>
1328 <translation>Ultima occorrenza: %
1 giorni fa
</translation>
1331 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"288"/>
1332 <source>Last Match: Unknown
</source>
1333 <translation>Ultima occorrenza: Sconosciuto
</translation>
1336 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"380"/>
1337 <source>New rule name
</source>
1338 <translation>Nuovo nome regola
</translation>
1341 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"380"/>
1342 <source>Please type the name of the new download rule.
</source>
1343 <translation>Inserisci il nome della nuova regola download.
</translation>
1346 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"386"/>
1347 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"552"/>
1348 <source>Rule name conflict
</source>
1349 <translation>Conflitto nel nome della regola
</translation>
1352 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"387"/>
1353 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"553"/>
1354 <source>A rule with this name already exists, please choose another name.
</source>
1355 <translation>Una regola con questo nome esiste già, scegli un nome differente.
</translation>
1358 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"401"/>
1359 <source>Are you sure you want to remove the download rule named
'%
1'?
</source>
1360 <translation>Sei sicuro di voler rimuovere la regola di download con nome
'%
1'?
</translation>
1363 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"403"/>
1364 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?
</source>
1365 <translation>Vuoi rimuovere la regole di download selezionata?
</translation>
1368 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"404"/>
1369 <source>Rule deletion confirmation
</source>
1370 <translation>Conferma eliminazione della regola
</translation>
1373 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"83"/>
1374 <source>Destination directory
</source>
1375 <translation>Cartella destinazione
</translation>
1378 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"426"/>
1379 <source>Invalid action
</source>
1380 <translation>Azione non valida
</translation>
1383 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"427"/>
1384 <source>The list is empty, there is nothing to export.
</source>
1385 <translation>La lista è vuota, non c
'è niente da esportare.
</translation>
1388 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"433"/>
1389 <source>Export RSS rules
</source>
1390 <translation>Esporta regole RSS
</translation>
1393 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"460"/>
1394 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"478"/>
1395 <source>I/O Error
</source>
1396 <translation>Errore I/O
</translation>
1399 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"461"/>
1400 <source>Failed to create the destination file. Reason: %
1</source>
1401 <translation>Impossibile creare il file destinazione.Motivo: %
1</translation>
1404 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"469"/>
1405 <source>Import RSS rules
</source>
1406 <translation>Importa regole RSS
</translation>
1409 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"479"/>
1410 <source>Failed to open the file. Reason: %
1</source>
1411 <translation>Impossibile aprire il file. Motivo: %
1</translation>
1414 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"497"/>
1415 <source>Import Error
</source>
1416 <translation>Errore di importazione
</translation>
1419 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"498"/>
1420 <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %
1</source>
1421 <translation>Impossibile importare il file di regole selezionato. Motivo: %
1</translation>
1424 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"507"/>
1425 <source>Add new rule...
</source>
1426 <translation>Aggiungi nuova regola...
</translation>
1429 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"516"/>
1430 <source>Delete rule
</source>
1431 <translation>Elimina regola
</translation>
1434 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"519"/>
1435 <source>Rename rule...
</source>
1436 <translation>Rinomina regola...
</translation>
1439 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"524"/>
1440 <source>Delete selected rules
</source>
1441 <translation>Elimina regole selezionate
</translation>
1444 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"529"/>
1445 <source>Clear downloaded episodes...
</source>
1446 <translation>Azzera episodi scaricati...
</translation>
1449 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"545"/>
1450 <source>Rule renaming
</source>
1451 <translation>Rinominazione regole
</translation>
1454 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"545"/>
1455 <source>Please type the new rule name
</source>
1456 <translation>Inserire il nuovo nome della regola
</translation>
1459 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"573"/>
1460 <source>Clear downloaded episodes
</source>
1461 <translation>Azzera episodi scaricati
</translation>
1464 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"574"/>
1465 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?
</source>
1466 <translation>Sei sicuro di voler azzerare la lista degli episodi scaricati per la regola selezionata?
</translation>
1469 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"688"/>
1470 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions
</source>
1471 <translation>Modalità regex: usa espressioni regolari Perl
</translation>
1474 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"738"/>
1475 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"785"/>
1476 <source>Position %
1: %
2</source>
1477 <translation>Posizione %
1: %
2</translation>
1480 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"692"/>
1481 <source>Wildcard mode: you can use
</source>
1482 <translation>Modalità jolly: puoi usare
</translation>
1485 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"693"/>
1486 <source>? to match any single character
</source>
1487 <translation>? corrisponde a qualunque carattere singolo
</translation>
1490 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"694"/>
1491 <source>* to match zero or more of any characters
</source>
1492 <translation>* corrisponde a zero o più caratteri qualsiasi
</translation>
1495 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"695"/>
1496 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)
</source>
1497 <translation>Gli spazi contano come operatori AND (tutte le parole, qualsiasi ordine)
</translation>
1500 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"696"/>
1501 <source>| is used as OR operator
</source>
1502 <translation>| è usato come operatore OR
</translation>
1505 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"697"/>
1506 <source>If word order is important use * instead of whitespace.
</source>
1507 <translation>Se l
'ordine delle parole è importante usa * invece di uno spazio.
</translation>
1510 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"704"/>
1511 <source>An expression with an empty %
1 clause (e.g. %
2)
</source>
1512 <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)
</comment>
1513 <translation>Un
'espressione con una clausola %
1 (per esempio %
2)
</translation>
1516 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"708"/>
1517 <source> will match all articles.
</source>
1518 <translation> corrispondenza per tutti gli articoli.
</translation>
1521 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"709"/>
1522 <source> will exclude all articles.
</source>
1523 <translation> esclude tutti gli articoli.
</translation>
1527 <name>BanListOptionsDialog
</name>
1529 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
1530 <source>List of banned IP addresses
</source>
1531 <translation>Lista degli IP banditi
</translation>
1534 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.ui" line=
"80"/>
1535 <source>Ban IP
</source>
1536 <translation>Bandire IP
</translation>
1539 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.ui" line=
"87"/>
1540 <source>Delete
</source>
1541 <translation>Elimina
</translation>
1544 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"94"/>
1545 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"106"/>
1546 <source>Warning
</source>
1547 <translation>Attenzione
</translation>
1550 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"94"/>
1551 <source>The entered IP address is invalid.
</source>
1552 <translation>L
'indirizzo IP inserito non è valido.
</translation>
1555 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"106"/>
1556 <source>The entered IP is already banned.
</source>
1557 <translation>L
'indirizzo IP inserito è già al bando.
</translation>
1561 <name>BitTorrent::BencodeResumeDataStorage
</name>
1563 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"112"/>
1564 <source>Cannot create torrent resume folder:
"%
1"</source>
1565 <translation>Impossibile creare cartella ripresa torrent:
'%
1'</translation>
1568 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"309"/>
1569 <source>Couldn
't load torrents queue from
'%
1'. Error: %
2</source>
1570 <translation>Impossibile caricare coda torrent da
'%
1'.
1571 Errore: %
2.
</translation>
1574 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"364"/>
1575 <source>Couldn
't save torrent metadata to
'%
1'. Error: %
2.
</source>
1576 <translation>Impossibile salvare i metadati del torrent in
'%
1'.
1577 Errore: %
2.
</translation>
1580 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"387"/>
1581 <source>Couldn
't save torrent resume data to
'%
1'. Error: %
2.
</source>
1582 <translation>Impossibile salvare i dati di ripristino del torrent in
'%
1'.
1583 Errore: %
2.
</translation>
1586 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"156"/>
1587 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"163"/>
1588 <source>Cannot read file %
1: %
2</source>
1589 <translation>Impossibile leggere il file %
1: %
2</translation>
1592 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"412"/>
1593 <source>Couldn
't save data to
'%
1'. Error: %
2</source>
1594 <translation>Impossibile salvare i dati in
'%
1'.
1595 Errore: %
2</translation>
1599 <name>BitTorrent::DBResumeDataStorage
</name>
1601 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"260"/>
1602 <source>Not found.
</source>
1603 <translation>Non trovato.
</translation>
1606 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"264"/>
1607 <source>Couldn
't load resume data of torrent
'%
1'. Error: %
2</source>
1608 <translation>Impossibile caricare dati ripresa torrent
'%
1'.
1609 Errore: %
2.
</translation>
1612 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"475"/>
1613 <source>Couldn
't save torrent metadata. Error: %
1.
</source>
1614 <translation>Impossibile salvare i metadati del torrent.
1615 Errore: %
1.
</translation>
1618 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"519"/>
1619 <source>Couldn
't store resume data for torrent
'%
1'. Error: %
2</source>
1620 <translation>Impossibile salvare dati ripresa torrent
'%
1'.
1621 Errore: %
2.
</translation>
1624 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"543"/>
1625 <source>Couldn
't delete resume data of torrent
'%
1'. Error: %
2</source>
1626 <translation>Impossibile eliminare dati ripresa torrent
'%
1'.
1627 Errore: %
2.
</translation>
1630 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"588"/>
1631 <source>Couldn
't store torrents queue positions. Error: %
1</source>
1632 <translation>Impossibile salvare posizione coda. Errore: %
1</translation>
1636 <name>BitTorrent::Session
</name>
1638 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"566"/>
1639 <source>Restart is required to toggle PeX support
</source>
1640 <translation>È richiesto un riavvio per modificare il supporto PeX
</translation>
1643 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2437"/>
1644 <source>System network status changed to %
1</source>
1645 <comment>e.g: System network status changed to ONLINE
</comment>
1646 <translation>Lo stato di rete di sistema è cambiato in %
1</translation>
1649 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2437"/>
1650 <source>ONLINE
</source>
1651 <translation>IN LINEA
</translation>
1654 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2437"/>
1655 <source>OFFLINE
</source>
1656 <translation>NON IN LINEA
</translation>
1659 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2451"/>
1660 <source>Network configuration of %
1 has changed, refreshing session binding
</source>
1661 <comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding
</comment>
1662 <translation>La configurazione di rete di %
1 è cambiata, aggiornamento associazione di sessione
</translation>
1665 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1098"/>
1666 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2814"/>
1667 <source>Encryption support [%
1]
</source>
1668 <translation>Supporto criptazione [%
1]
</translation>
1671 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1099"/>
1672 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2815"/>
1673 <source>FORCED
</source>
1674 <translation>FORZATO
</translation>
1677 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2932"/>
1678 <source>%
1 is not a valid IP address and was rejected while applying the list of banned addresses.
</source>
1679 <translation>%
1 non è un indirizzo IP valido ed è stato rifiutato applicando la lista degli indirizzi al bando.
</translation>
1682 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1097"/>
1683 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3372"/>
1684 <source>Anonymous mode [%
1]
</source>
1685 <translation>Modalità anonima [%
1]
</translation>
1688 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1635"/>
1689 <source>'%
1' reached the maximum ratio you set. Removed torrent and its files.
</source>
1690 <translation>'%
1' ha raggiunto il rapporto massimo impostato.
1691 Rimosso torrent e relativi file.
</translation>
1694 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1646"/>
1695 <source>'%
1' reached the maximum ratio you set. Enabled super seeding for it.
</source>
1696 <translation>'%
1' ha raggiunto il rapporto massimo impostato.
1697 Abilitato il super seeding per questo.
</translation>
1700 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1674"/>
1701 <source>'%
1' reached the maximum seeding time you set. Removed torrent and its files.
</source>
1702 <translation>'%
1' ha raggiunto il tempo di seeding massimo impostato.
1703 Rimosso torrent e relativi file.
</translation>
1706 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1685"/>
1707 <source>'%
1' reached the maximum seeding time you set. Enabled super seeding for it.
</source>
1708 <translation>'%
1' ha raggiunto il tempo di seeding massimo impostato.
1709 Abilitato il super seeding per questo.
</translation>
1712 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2332"/>
1713 <source>Couldn
't export torrent metadata file
'%
1'. Reason: %
2.
</source>
1714 <translation>Impossibile esportare il file di metadati torrent
'%
1'.
1715 Motivo: %
2.
</translation>
1718 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2367"/>
1719 <source>Error: Aborted saving resume data for %
1 outstanding torrents.
</source>
1720 <translation>Errore: interrotto il salvataggio dei dati di ripristino per %
1 torrent in sospeso.
</translation>
1723 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2469"/>
1724 <source>Configured network interface address %
1 isn
't valid.
</source>
1725 <comment>Configured network interface address
124.5.158.1 isn
't valid.
</comment>
1726 <translation>L
'indirizzo della scheda di rete configurato %
1 non è valido.
</translation>
1729 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2510"/>
1730 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2545"/>
1731 <source>Can
't find the configured address
'%
1' to listen on
</source>
1732 <comment>Can
't find the configured address
'192.168.1.3' to listen on
</comment>
1733 <translation>Impossibile trovare l
'indirizzo configurato
'%
1 'in ascolto
</translation>
1736 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3958"/>
1737 <source>Unable to decode
'%
1' torrent file.
</source>
1738 <translation>Impossibile decifrare il file torrent %
1.
</translation>
1741 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4014"/>
1742 <source>Cancelled moving
"%
1" from
"%
2" to
"%
3".
</source>
1743 <translation>Spostamento
"%
1" da
"%
2" a
"%
3" annullato.
</translation>
1746 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4024"/>
1747 <source>Couldn
't enqueue move of
"%
1" to
"%
2". Torrent is currently moving to the same destination location.
</source>
1748 <translation>Impossibile accodare spostamento di
"%
1" in
"%
2".
1749 Il torrent si sta attualmente spostando nello stesso percorso destinazione.
</translation>
1752 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4033"/>
1753 <source>Couldn
't enqueue move of
"%
1" from
"%
2" to
"%
3". Both paths point to the same location.
</source>
1754 <translation>Impossibile accodare lo spostamento di
"%
1" da
"%
2" a
"%
3".
1755 Entrambi i percorsi puntano alla stessa posizione.
</translation>
1758 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4041"/>
1759 <source>Enqueued to move
"%
1" from
"%
2" to
"%
3".
</source>
1760 <translation>Accodato per lo spostamento
"%
1" da
"%
2" a
"%
3".
</translation>
1763 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4058"/>
1764 <source>Moving
"%
1" to
"%
2"...
</source>
1765 <translation>Spostamento di
"%
1" in
"%
2"...
</translation>
1768 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4170"/>
1769 <source>Recursive download of file
'%
1' embedded in torrent
'%
2'</source>
1770 <comment>Recursive download of
'test.torrent
' embedded in torrent
'test2
'</comment>
1771 <translation>Download ricorsivo del file
'%
1' incluso nel torrent
'%
2'</translation>
1774 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4513"/>
1775 <source>Couldn
't load torrent. Reason: %
1.
</source>
1776 <translation>Impossibile caricare il torrent.
1777 Motivo: %
1.
</translation>
1780 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4661"/>
1781 <source>IP filter
</source>
1782 <comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.
</comment>
1783 <translation>Filtro IP
</translation>
1786 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4664"/>
1787 <source>port filter
</source>
1788 <comment>this peer was blocked. Reason: port filter.
</comment>
1789 <translation>filtro porta
</translation>
1792 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4667"/>
1793 <source>%
1 mixed mode restrictions
</source>
1794 <comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.
</comment>
1795 <translation>Restrizioni modo misto %
1</translation>
1798 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4670"/>
1799 <source>use of privileged port
</source>
1800 <comment>this peer was blocked. Reason: use of privileged port.
</comment>
1801 <translation>uso di porta privilegiata
</translation>
1804 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4673"/>
1805 <source>%
1 is disabled
</source>
1806 <comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.
</comment>
1807 <translation>%
1 è disabilitato
</translation>
1810 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4676"/>
1811 <source>%
1 is disabled
</source>
1812 <comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.
</comment>
1813 <translation>%
1 è disabilitato
</translation>
1816 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4505"/>
1817 <source>Torrent errored. Torrent:
"%
1". Error: %
2.
</source>
1818 <translation>Torrent errato.
1819 Torrent:
"%
1" - errore: %
2.
</translation>
1822 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4544"/>
1823 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4593"/>
1824 <source>'%
1' was removed from the transfer list.
</source>
1825 <comment>'xxx.avi
' was removed...
</comment>
1826 <translation>'%
1' è stato rimosso dall
'elenco trasferimenti.
</translation>
1829 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4564"/>
1830 <source>'%
1' was removed from the transfer list and hard disk.
</source>
1831 <comment>'xxx.avi
' was removed...
</comment>
1832 <translation>'%
1' è stato rimosso dall
'elenco trasferimenti e dal disco fisso.
</translation>
1835 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4587"/>
1836 <source>'%
1' was removed from the transfer list but the files couldn
't be deleted. Error: %
2</source>
1837 <comment>'xxx.avi
' was removed...
</comment>
1838 <translation>'%
1' è stato rimosso dell
'elenco trasferimenti ma non è stato possibbile eliminare i file. Errore: %
2</translation>
1841 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4635"/>
1842 <source>File error alert. Torrent:
"%
1". File:
"%
2". Reason: %
3</source>
1843 <translation>Avviso errore file.
1844 Torrent:
"%
1". File:
"%
2". Motivo:%
3</translation>
1847 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4700"/>
1848 <source>URL seed name lookup failed. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2". Error:
"%
3"</source>
1849 <translation>Ricerca URL nome seed non riuscita.
1850 Torrent:
"%
1". URL:
"%
2". Errore:
"%
3"</translation>
1853 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4706"/>
1854 <source>Received error message from a URL seed. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2". Message:
"%
3"</source>
1855 <translation>Messaggio di errore ricevuto da un seed URL.
1856 Torrent:
"%
1". URL:
"%
2". Messaggio:
"%
3"</translation>
1859 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4715"/>
1860 <source>Successfully listening on IP: %
1, port: %
2/%
3</source>
1861 <comment>e.g: Successfully listening on IP:
192.168.0.1, port: TCP/
6881</comment>
1862 <translation>Ascolto riuscito per IP: %
1, porta: %
2/%
3</translation>
1865 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4726"/>
1866 <source>Failed to listen on IP: %
1, port: %
2/%
3. Reason: %
4</source>
1867 <comment>e.g: Failed to listen on IP:
192.168.0.1, port: TCP/
6881. Reason: already in use
</comment>
1868 <translation>Ascolto non riuscito per IP: %
1, porta:%
2/%
3. Motivo:%
4</translation>
1871 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4735"/>
1872 <source>Detected external IP: %
1</source>
1873 <comment>e.g. Detected external IP:
1.1.1.1</comment>
1874 <translation>Rilevato IP esterno: %
1</translation>
1877 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4824"/>
1878 <source>Error: Internal alert queue full and alerts were dropped, you might see degraded performance. Dropped alert types: %
1. Message: %
2</source>
1879 <translation>Errore: la coda degli avvisi interni è piena e gli avvisi sono stati eliminati, è possibile che le prestazioni vengano ridotte.
1880 Tipi di avviso eliminati: %
1. Messaggio: %
2</translation>
1883 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4846"/>
1884 <source>"%
1" is successfully moved to
"%
2".
</source>
1885 <translation>Spostamento di
"%
1" in
"%
2" completato.
</translation>
1888 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4868"/>
1889 <source>Failed to move
"%
1" from
"%
2" to
"%
3". Reason: %
4.
</source>
1890 <translation>Spostamento di
"%
1" da
"%
2" in
"%
3" fallito.
1891 Motivo: %
4.
</translation>
1894 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4907"/>
1895 <source>SOCKS5 proxy error. Message: %
1</source>
1896 <translation>Errore proxy SOCK5.
1897 Messaggio: %
1</translation>
1900 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2016"/>
1901 <source>Downloading
'%
1', please wait...
</source>
1902 <comment>e.g: Downloading
'xxx.torrent
', please wait...
</comment>
1903 <translation>Download di
'%
1' in corso...
</translation>
1906 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2524"/>
1907 <source>The network interface defined is invalid: %
1</source>
1908 <translation>L
'interfaccia di rete definita non è valida: %
1</translation>
1911 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1092"/>
1912 <source>Peer ID:
</source>
1913 <translation>ID nodo:
</translation>
1916 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1093"/>
1917 <source>HTTP User-Agent is
'%
1'</source>
1918 <translation>Lo User-Agent HTTP è
'%
1'</translation>
1921 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"537"/>
1922 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1094"/>
1923 <source>DHT support [%
1]
</source>
1924 <translation>Supporto DHT [%
1]
</translation>
1927 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"537"/>
1928 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"552"/>
1929 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1094"/>
1930 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1095"/>
1931 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1096"/>
1932 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1097"/>
1933 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1098"/>
1934 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2815"/>
1935 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3372"/>
1937 <translation>ON
</translation>
1940 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"537"/>
1941 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"552"/>
1942 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1094"/>
1943 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1095"/>
1944 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1096"/>
1945 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1097"/>
1946 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1099"/>
1947 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2815"/>
1948 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3372"/>
1949 <source>OFF
</source>
1950 <translation>OFF
</translation>
1953 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"552"/>
1954 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1095"/>
1955 <source>Local Peer Discovery support [%
1]
</source>
1956 <translation>Supporto Ricerca Locale Nodi [%
1]
</translation>
1959 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1096"/>
1960 <source>PeX support [%
1]
</source>
1961 <translation>Supporto PeX [%
1]
</translation>
1964 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1464"/>
1965 <source>Could not get GUID of network interface: %
1</source>
1966 <translation>Impossibile ottenere il GUID della scheda di rete: %
1</translation>
1969 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1479"/>
1970 <source>Trying to listen on: %
1</source>
1971 <comment>e.g: Trying to listen on:
192.168.0.1:
6881</comment>
1972 <translation>In ascolto su: %
1</translation>
1975 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1630"/>
1976 <source>'%
1' reached the maximum ratio you set. Removed.
</source>
1977 <translation>'%
1' ha raggiunto il rapporto massimo impostato. Rimosso.
</translation>
1980 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1641"/>
1981 <source>'%
1' reached the maximum ratio you set. Paused.
</source>
1982 <translation>'%
1' ha raggiunto il rapporto massimo impostato. Messo in pausa.
</translation>
1985 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1669"/>
1986 <source>'%
1' reached the maximum seeding time you set. Removed.
</source>
1987 <translation>'%
1' ha raggiunto il tempo di condivisione massimo impostato. Rimosso.
</translation>
1990 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1680"/>
1991 <source>'%
1' reached the maximum seeding time you set. Paused.
</source>
1992 <translation>'%
1' ha raggiunto il tempo di condivisione massimo impostato. Messo in pausa.
</translation>
1995 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3869"/>
1996 <source>Tracker
'%
1' was added to torrent
'%
2'</source>
1997 <translation>Il server traccia
'%
1' è stato aggiunto al torrent
'%
2'</translation>
2000 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3879"/>
2001 <source>Tracker
'%
1' was deleted from torrent
'%
2'</source>
2002 <translation>Il server traccia
'%
1' è stato rimosso dal torrent
'%
2'</translation>
2005 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3894"/>
2006 <source>URL seed
'%
1' was added to torrent
'%
2'</source>
2007 <translation>L
'URL distributore
'%
1' è stato aggiunto al torrent
'%
2'</translation>
2010 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3900"/>
2011 <source>URL seed
'%
1' was removed from torrent
'%
2'</source>
2012 <translation>L
'URL distributore
'%
1' è stato rimosso dal torrent
'%
2'</translation>
2015 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4245"/>
2016 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4255"/>
2017 <source>Unable to resume torrent
'%
1'.
</source>
2018 <comment>e.g: Unable to resume torrent
'hash
'.
</comment>
2019 <translation>Impossibile riprendere il download del torrent:
'%
1'.
</translation>
2022 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4302"/>
2023 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %
1 rules were applied.
</source>
2024 <comment>%
1 is a number
</comment>
2025 <translation>Analisi filtro IP completata: sono state applicate %
1 regole.
</translation>
2028 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4312"/>
2029 <source>Error: Failed to parse the provided IP filter.
</source>
2030 <translation>Errore: Impossibile analizzare il filtro IP.
</translation>
2033 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4469"/>
2034 <source>'%
1' restored.
</source>
2035 <comment>'torrent name
' restored.
</comment>
2036 <translation>'%
1' riparato.
</translation>
2039 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4489"/>
2040 <source>'%
1' added to download list.
</source>
2041 <comment>'torrent name
' was added to download list.
</comment>
2042 <translation>'%
1' aggiunto all
'elenco dei trasferimenti.
</translation>
2045 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4646"/>
2046 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %
1</source>
2047 <translation>UPnP/NAT-PMP: Mappatura porta non riuscita, messaggio: %
1</translation>
2050 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4652"/>
2051 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %
1</source>
2052 <translation>UPnP/NAT-PMP: Mappatura porta riuscita, messaggio: %
1</translation>
2056 <name>BitTorrent::TorrentCreatorThread
</name>
2058 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line=
"104"/>
2059 <source>Operation aborted
</source>
2060 <translation>Operazione annullata
</translation>
2063 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line=
"228"/>
2064 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line=
"232"/>
2065 <source>Create new torrent file failed. Reason: %
1.
</source>
2066 <translation>Impossibile creare un nuovo file torrent.
2067 Motivo: %
1.
</translation>
2071 <name>BitTorrent::TorrentImpl
</name>
2073 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"636"/>
2074 <source>Failed to add peer
"%
1" to torrent
"%
2". Reason: %
3</source>
2075 <translation>Impossibile aggiungere peer
"%
1" al torrent
"%
2". Motivo: %
3</translation>
2078 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"641"/>
2079 <source>Peer
"%
1" is added to torrent
"%
2"</source>
2080 <translation>Il peer
"%
1" è stato aggiunto al torrent
"%
2"</translation>
2083 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1011"/>
2084 <source>Couldn
't write to file.
</source>
2085 <translation>Impossibile scrivere nel file.
</translation>
2088 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1012"/>
2089 <source>Torrent is currently in
"upload only
" mode.
</source>
2090 <translation>Il torrent è attualmente in modalità
"solo upload
".
</translation>
2093 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1460"/>
2094 <source>Download first and last piece first: %
1, torrent:
'%
2'</source>
2095 <translation>Sarica prima il primo e l
'ultimo segmento: %
1, torrent:
'%
2'</translation>
2098 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1461"/>
2100 <translation>On
</translation>
2103 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1461"/>
2104 <source>Off
</source>
2105 <translation>Off
</translation>
2108 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1856"/>
2109 <source>File sizes mismatch for torrent
'%
1'. Cannot proceed further.
</source>
2110 <translation>La dimensione del file non corrisponde per il torrent
'%
1'. Processo interrotto.
</translation>
2113 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1860"/>
2114 <source>Fast resume data was rejected for torrent
'%
1'. Reason: %
2. Checking again...
</source>
2115 <translation>Il recupero veloce del torrent
'%
1' è stato rifiutato. Motivo: %
2. Altro tentativo in corso...
</translation>
2118 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1913"/>
2119 <source>File rename failed. Torrent:
"%
1", file:
"%
2", reason:
"%
3"</source>
2120 <translation>Rinomina file fallita. Torrent:
"%
1", file
"%
2", motivo:
"%
3"</translation>
2123 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1970"/>
2124 <source>Performance alert:
</source>
2125 <translation>Avviso prestazioni:
</translation>
2129 <name>BitTorrent::Tracker
</name>
2131 <location filename=
"../base/bittorrent/tracker.cpp" line=
"222"/>
2132 <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %
1, port: %
2</source>
2133 <translation>Tracker integrato: in ascolto su IP: %
1, porta: %
2</translation>
2136 <location filename=
"../base/bittorrent/tracker.cpp" line=
"227"/>
2137 <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %
1, port: %
2. Reason: %
3</source>
2138 <translation>Tracker incorporato: impossibile eseguire il binding a IP: %
1, porta: %
2. motivo: %
3</translation>
2142 <name>CategoryFilterModel
</name>
2144 <location filename=
"../gui/categoryfiltermodel.cpp" line=
"245"/>
2145 <source>Categories
</source>
2146 <translation>Categorie
</translation>
2149 <location filename=
"../gui/categoryfiltermodel.cpp" line=
"403"/>
2150 <source>All
</source>
2151 <translation>Tutti
</translation>
2154 <location filename=
"../gui/categoryfiltermodel.cpp" line=
"410"/>
2155 <source>Uncategorized
</source>
2156 <translation>Non categorizzati
</translation>
2160 <name>CategoryFilterWidget
</name>
2162 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"112"/>
2163 <source>Add category...
</source>
2164 <translation>Aggiungi categoria...
</translation>
2167 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"120"/>
2168 <source>Add subcategory...
</source>
2169 <translation>Aggiungi sottocategoria...
</translation>
2172 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"124"/>
2173 <source>Edit category...
</source>
2174 <translation>Modifica categoria...
</translation>
2177 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"126"/>
2178 <source>Remove category
</source>
2179 <translation>Rimuovi categoria
</translation>
2182 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"130"/>
2183 <source>Remove unused categories
</source>
2184 <translation>Rimuovi categorie inutilizzate
</translation>
2187 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"133"/>
2188 <source>Resume torrents
</source>
2189 <translation>Riprendi torrent
</translation>
2192 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"135"/>
2193 <source>Pause torrents
</source>
2194 <translation>Metti in pausa torrent
</translation>
2197 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"137"/>
2198 <source>Delete torrents
</source>
2199 <translation>Elimina torrent
</translation>
2203 <name>CookiesDialog
</name>
2205 <location filename=
"../gui/cookiesdialog.ui" line=
"14"/>
2206 <source>Manage Cookies
</source>
2207 <translation>Gestisci Cookie
</translation>
2211 <name>CookiesModel
</name>
2213 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"51"/>
2214 <source>Domain
</source>
2215 <translation>Dominio
</translation>
2218 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"53"/>
2219 <source>Path
</source>
2220 <translation>Percorso
</translation>
2223 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"55"/>
2224 <source>Name
</source>
2225 <translation>Nome
</translation>
2228 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"57"/>
2229 <source>Value
</source>
2230 <translation>Valore
</translation>
2233 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"59"/>
2234 <source>Expiration Date
</source>
2235 <translation>Data di scadenza
</translation>
2239 <name>DeletionConfirmationDialog
</name>
2241 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line=
"20"/>
2242 <source>Deletion confirmation
</source>
2243 <translation>Conferma eliminazione
</translation>
2246 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line=
"67"/>
2247 <source>Remember choice
</source>
2248 <translation>Ricorda scelta
</translation>
2251 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line=
"91"/>
2252 <source>Also delete the files on the hard disk
</source>
2253 <translation>Elimina anche i relativi file dal disco fisso
</translation>
2256 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line=
"44"/>
2257 <source>Are you sure you want to delete
'%
1' from the transfer list?
</source>
2258 <comment>Are you sure you want to delete
'ubuntu-linux-iso
' from the transfer list?
</comment>
2259 <translation>Sei sicuro di voler eliminare
"%
1" dall
'elenco dei trasferimenti?
</translation>
2262 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line=
"46"/>
2263 <source>Are you sure you want to delete these %
1 torrents from the transfer list?
</source>
2264 <comment>Are you sure you want to delete these
5 torrents from the transfer list?
</comment>
2265 <translation>Sei sicuro di voler eliminare questi %
1 torrent dall
'elenco dei trasferimenti?
</translation>
2269 <name>DownloadFromURLDialog
</name>
2271 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.ui" line=
"14"/>
2272 <source>Download from URLs
</source>
2273 <translation>Aggiungi collegamenti torrent da URL
</translation>
2276 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.ui" line=
"26"/>
2277 <source>Add torrent links
</source>
2278 <translation>Aggiungi collegamenti torrent
</translation>
2281 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.ui" line=
"48"/>
2282 <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)
</source>
2283 <translation>Un collegamento per riga (collegamento HTTP, Magnet o info hash)
</translation>
2286 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.cpp" line=
"70"/>
2287 <source>Download
</source>
2288 <translation>Download
</translation>
2291 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.cpp" line=
"123"/>
2292 <source>No URL entered
</source>
2293 <translation>Nessun indirizzo web inserito
</translation>
2296 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.cpp" line=
"123"/>
2297 <source>Please type at least one URL.
</source>
2298 <translation>Inserire almeno un indirizzo web.
</translation>
2302 <name>DownloadHandlerImpl
</name>
2304 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"136"/>
2305 <source>I/O Error
</source>
2306 <translation>Errore I/O
</translation>
2309 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"154"/>
2310 <source>The file size (%
1) exceeds the download limit (%
2)
</source>
2311 <translation>La dimensione del file (%
1) eccede il limite download (%
2)
</translation>
2314 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"165"/>
2315 <source>Exceeded max redirections (%
1)
</source>
2316 <translation>Redirezioni max superate (%
1)
</translation>
2319 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"181"/>
2320 <source>Redirected to magnet URI
</source>
2321 <translation>Redirezionato all
'URI magnet
</translation>
2324 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"214"/>
2325 <source>The remote host name was not found (invalid hostname)
</source>
2326 <translation>Il nome host remoto non è stato trovato (nome host non valido)
</translation>
2329 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"216"/>
2330 <source>The operation was canceled
</source>
2331 <translation>L
'operazione è stata annullata
</translation>
2334 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"218"/>
2335 <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed
</source>
2336 <translation>Il server remoto ha chiuso prematuramente la connessione, prima che l
'intera risposta fosse ricevuta ed elaborata
</translation>
2339 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"220"/>
2340 <source>The connection to the remote server timed out
</source>
2341 <translation>Timeout della connessione al server remoto
</translation>
2344 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"222"/>
2345 <source>SSL/TLS handshake failed
</source>
2346 <translation>Fallito handshake SSL/TLS
</translation>
2349 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"224"/>
2350 <source>The remote server refused the connection
</source>
2351 <translation>Il server remoto ha rifiutato la connessione
</translation>
2354 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"226"/>
2355 <source>The connection to the proxy server was refused
</source>
2356 <translation>La connessione al server proxy è stata rifiutata
</translation>
2359 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"228"/>
2360 <source>The proxy server closed the connection prematurely
</source>
2361 <translation>Il server proxy ha chiuso la connessione prematuramente
</translation>
2364 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"230"/>
2365 <source>The proxy host name was not found
</source>
2366 <translation>Il nome host proxy non è stato trovato
</translation>
2369 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"232"/>
2370 <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent
</source>
2371 <translation>La connessione al proxy è scaduta o il proxy non ha risposto in tempo alla richiesta inviata
</translation>
2374 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"234"/>
2375 <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered
</source>
2376 <translation>Per elaborare la richiesta il proxy richiede l
'autenticazione ma non ha accettato le credenziali offerte
</translation>
2379 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"236"/>
2380 <source>The access to the remote content was denied (
401)
</source>
2381 <translation>L
'accesso al contenuto remoto è stato negato (
401)
</translation>
2384 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"238"/>
2385 <source>The operation requested on the remote content is not permitted
</source>
2386 <translation>L
'operazione richiesta sul contenuto remoto non è consentita
</translation>
2389 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"240"/>
2390 <source>The remote content was not found at the server (
404)
</source>
2391 <translation>Il contenuto remoto non è stato trovato sul server (
404)
</translation>
2394 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"242"/>
2395 <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted
</source>
2396 <translation>Il server remoto richiede l
'autenticazione per accedere al contenuto ma le credenziali fornite non sono state accettate
</translation>
2399 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"244"/>
2400 <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known
</source>
2401 <translation>L
'API di accesso alla rete non può accettare la richiesta perché il protocollo non è definito
</translation>
2404 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"246"/>
2405 <source>The requested operation is invalid for this protocol
</source>
2406 <translation>L
'operazione richiesta non è valida per questo protocollo
</translation>
2409 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"248"/>
2410 <source>An unknown network-related error was detected
</source>
2411 <translation>È stato rilevato un errore sconosciuto relativo alla rete
</translation>
2414 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"250"/>
2415 <source>An unknown proxy-related error was detected
</source>
2416 <translation>È stato rilevato un errore sconosciuto relativo al proxy
</translation>
2419 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"252"/>
2420 <source>An unknown error related to the remote content was detected
</source>
2421 <translation>È stato rilevato un errore sconosciuto relativo al contenuto remoto
</translation>
2424 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"254"/>
2425 <source>A breakdown in protocol was detected
</source>
2426 <translation>È stata rilevata una corruzione del protocollo
</translation>
2429 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"256"/>
2430 <source>Unknown error
</source>
2431 <translation>Errore sconosciuto
</translation>
2435 <name>DownloadedPiecesBar
</name>
2437 <location filename=
"../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line=
"192"/>
2438 <source>Missing pieces
</source>
2439 <translation>Parti mancanti
</translation>
2442 <location filename=
"../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line=
"193"/>
2443 <source>Partial pieces
</source>
2444 <translation>Parti parziali
</translation>
2447 <location filename=
"../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line=
"194"/>
2448 <source>Completed pieces
</source>
2449 <translation>Parti completate
</translation>
2453 <name>ExecutionLogWidget
</name>
2455 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.ui" line=
"36"/>
2456 <source>General
</source>
2457 <translation>Generali
</translation>
2460 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.ui" line=
"42"/>
2461 <source>Blocked IPs
</source>
2462 <translation>IP bloccati
</translation>
2465 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.cpp" line=
"94"/>
2466 <source>Copy
</source>
2467 <translation>Copia
</translation>
2470 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.cpp" line=
"98"/>
2471 <source>Clear
</source>
2472 <translation>Azzera
</translation>
2476 <name>FeedListWidget
</name>
2478 <location filename=
"../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line=
"50"/>
2479 <source>RSS feeds
</source>
2480 <translation>Fonti RSS
</translation>
2483 <location filename=
"../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line=
"62"/>
2484 <location filename=
"../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line=
"113"/>
2485 <source>Unread (%
1)
</source>
2486 <translation>Non letti (%
1)
</translation>
2490 <name>FileLogger
</name>
2492 <location filename=
"../app/filelogger.cpp" line=
"184"/>
2493 <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.
</source>
2494 <translation>Errore durante l
'apertura del file di registro. La tenuta registro su file è disabilitata.
</translation>
2498 <name>FileSystemPathEdit
</name>
2500 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"59"/>
2501 <source>...
</source>
2502 <comment>Launch file dialog button text (brief)
</comment>
2503 <translation>...
</translation>
2506 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"61"/>
2507 <source>&Browse...
</source>
2508 <comment>Launch file dialog button text (full)
</comment>
2509 <translation>&Sfoglia...
</translation>
2512 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"63"/>
2513 <source>Choose a file
</source>
2514 <comment>Caption for file open/save dialog
</comment>
2515 <translation>Scegli un file
</translation>
2518 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"65"/>
2519 <source>Choose a folder
</source>
2520 <comment>Caption for directory open dialog
</comment>
2521 <translation>Scegli una cartella
</translation>
2524 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"104"/>
2525 <source>Any file
</source>
2526 <translation>Qualunque file
</translation>
2530 <name>FilterParserThread
</name>
2532 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"132"/>
2533 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"296"/>
2534 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"477"/>
2535 <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.
</source>
2536 <translation>Errore I/O: impossibile aprire il file filtro IP in modalità lettura.
</translation>
2539 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"227"/>
2540 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"372"/>
2541 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"382"/>
2542 <source>IP filter line %
1 is malformed.
</source>
2543 <translation>La riga %
1 del file filtro IP è mal definita.
</translation>
2546 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"237"/>
2547 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"392"/>
2548 <source>IP filter line %
1 is malformed. Start IP of the range is malformed.
</source>
2549 <translation>La riga %
1 del file filtro IP è mal definita. L
'IP iniziale dell
'intervallo è mal definito.
</translation>
2552 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"247"/>
2553 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"402"/>
2554 <source>IP filter line %
1 is malformed. End IP of the range is malformed.
</source>
2555 <translation>La riga %
1 del file filtro IP è mal definita. L
'IP finale dell
'intervallo è mal definito.
</translation>
2558 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"256"/>
2559 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"411"/>
2560 <source>IP filter line %
1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!
</source>
2561 <translation>La riga %
1 del file filtro IP è mal definita. Un IP è IPv4 e l
'altro è IPv6!
</translation>
2564 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"272"/>
2565 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"426"/>
2566 <source>IP filter exception thrown for line %
1. Exception is: %
2</source>
2567 <translation>Eccezione filtro IP sollevata per la riga %
1. L
'eccezione è: %
2</translation>
2570 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"282"/>
2571 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"436"/>
2572 <source>%
1 extra IP filter parsing errors occurred.
</source>
2573 <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.
</comment>
2574 <translation>Si sono verificati %
1 errori di elaborazione IP extra.
</translation>
2577 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"489"/>
2578 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"504"/>
2579 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"528"/>
2580 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"539"/>
2581 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"550"/>
2582 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"562"/>
2583 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"584"/>
2584 <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.
</source>
2585 <translation>Errore di elaborazione. Il file filtro non è un file PeerGuardian P2B valido.
</translation>
2589 <name>GeoIPDatabase
</name>
2591 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"93"/>
2592 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"127"/>
2593 <source>Unsupported database file size.
</source>
2594 <translation>Dimensione file banca dati non supportata.
</translation>
2597 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"236"/>
2598 <source>Metadata error:
'%
1' entry not found.
</source>
2599 <translation>Errore nei metadati: voce
'%
1' non trovata.
</translation>
2602 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"237"/>
2603 <source>Metadata error:
'%
1' entry has invalid type.
</source>
2604 <translation>Errore nei metadati: la voce
'%
1' è di tipo non valido.
</translation>
2607 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"247"/>
2608 <source>Unsupported database version: %
1.%
2</source>
2609 <translation>Versione banca dati non supportata: %
1.%
2</translation>
2612 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"255"/>
2613 <source>Unsupported IP version: %
1</source>
2614 <translation>Versione IP non supportata: %
1</translation>
2617 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"263"/>
2618 <source>Unsupported record size: %
1</source>
2619 <translation>Dimensione record non supportata: %
1</translation>
2622 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"294"/>
2623 <source>Database corrupted: no data section found.
</source>
2624 <translation>Banca dati corrotta: impossibile trovare sezione dati.
</translation>
2628 <name>Http::Connection
</name>
2630 <location filename=
"../base/http/connection.cpp" line=
"73"/>
2631 <source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %
1, IP: %
2</source>
2632 <translation>La dimensione della richiesta HTTP supera il limite, chiusura socket.
2633 Limite: %
1, IP: %
2</translation>
2636 <location filename=
"../base/http/connection.cpp" line=
"87"/>
2637 <source>Bad Http request, closing socket. IP: %
1</source>
2638 <translation>Richiesta HTTP errata, chiusura socket.
2639 IP: %
1</translation>
2643 <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog
</name>
2645 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
2646 <source>List of whitelisted IP subnets
</source>
2647 <translation>Elenco delle sottoreti IP in lista bianca
</translation>
2650 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"53"/>
2651 <source>Example:
172.17.32.0/
24, fdff:ffff:c8::/
40</source>
2652 <translation>Esempio:
172.17.32.0/
24, fdff:ffff:c8::/
40</translation>
2655 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"64"/>
2656 <source>Add subnet
</source>
2657 <translation>Aggiungi sottorete
</translation>
2660 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"71"/>
2661 <source>Delete
</source>
2662 <translation>Elimina
</translation>
2665 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line=
"96"/>
2666 <source>Error
</source>
2667 <translation>Errore
</translation>
2670 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line=
"96"/>
2671 <source>The entered subnet is invalid.
</source>
2672 <translation>La sottorete inserita non è valida.
</translation>
2676 <name>LogPeerModel
</name>
2678 <location filename=
"../gui/log/logmodel.cpp" line=
"178"/>
2679 <source>%
1 was blocked. Reason: %
2.
</source>
2680 <comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.
</comment>
2681 <translation>%
1 è stato bloccato.
2682 Motivo: %
2.
</translation>
2685 <location filename=
"../gui/log/logmodel.cpp" line=
"179"/>
2686 <source>%
1 was banned
</source>
2687 <comment>0.0.0.0 was banned
</comment>
2688 <translation>%
1 è stato bannato
</translation>
2692 <name>MainWindow
</name>
2694 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"43"/>
2695 <source>&Edit
</source>
2696 <translation>&Modifica
</translation>
2699 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"68"/>
2700 <source>&Tools
</source>
2701 <translation>&Strumenti
</translation>
2704 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"89"/>
2705 <source>&File
</source>
2706 <translation>&File
</translation>
2709 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"58"/>
2710 <source>&Help
</source>
2711 <translation>&Aiuto
</translation>
2714 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"72"/>
2715 <source>On Downloads
&Done
</source>
2716 <translation>&Al termine del download
</translation>
2719 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"99"/>
2720 <source>&View
</source>
2721 <translation>&Visualizza
</translation>
2724 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"180"/>
2725 <source>&Options...
</source>
2726 <translation>&Impostazioni...
</translation>
2729 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"190"/>
2730 <source>&Resume
</source>
2731 <translation>&Riprendi
</translation>
2734 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"223"/>
2735 <source>Torrent
&Creator
</source>
2736 <translation>&Crea torrent
</translation>
2739 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"285"/>
2740 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"288"/>
2741 <source>Alternative Speed Limits
</source>
2742 <translation>Limiti di velocità alternativi
</translation>
2745 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"296"/>
2746 <source>&Top Toolbar
</source>
2747 <translation>&Barra strumenti superiore
</translation>
2750 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"299"/>
2751 <source>Display Top Toolbar
</source>
2752 <translation>Visualizza barra strumenti superiore
</translation>
2755 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"307"/>
2756 <source>Status
&Bar
</source>
2757 <translation>&Barra di stato
</translation>
2760 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"315"/>
2761 <source>S
&peed in Title Bar
</source>
2762 <translation>&Velocità nella barra del titolo
</translation>
2765 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"318"/>
2766 <source>Show Transfer Speed in Title Bar
</source>
2767 <translation>Visualizza velocità trasferimento nella barra del titolo
</translation>
2770 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"326"/>
2771 <source>&RSS Reader
</source>
2772 <translation>&Lettore RSS
</translation>
2775 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"334"/>
2776 <source>Search
&Engine
</source>
2777 <translation>&Motore di ricerca
</translation>
2780 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"339"/>
2781 <source>L
&ock qBittorrent
</source>
2782 <translation>Blocca
&qBittorrent
</translation>
2785 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"350"/>
2786 <source>Do
&nate!
</source>
2787 <translation>Fai una do
&nazione!
</translation>
2790 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"469"/>
2791 <source>Close Window
</source>
2792 <translation>Chiudi finestra
</translation>
2795 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"200"/>
2796 <source>R
&esume All
</source>
2797 <translation>R
&iprendi tutti
</translation>
2800 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"421"/>
2801 <source>Manage Cookies...
</source>
2802 <translation>Gestisci Cookie...
</translation>
2805 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"424"/>
2806 <source>Manage stored network cookies
</source>
2807 <translation>Gestisci cookie di rete memorizzati
</translation>
2810 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"440"/>
2811 <source>Normal Messages
</source>
2812 <translation>Messaggi normali
</translation>
2815 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"448"/>
2816 <source>Information Messages
</source>
2817 <translation>Messaggi informativi
</translation>
2820 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"456"/>
2821 <source>Warning Messages
</source>
2822 <translation>Messaggi notifica
</translation>
2825 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"464"/>
2826 <source>Critical Messages
</source>
2827 <translation>Messaggi critici
</translation>
2830 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"103"/>
2831 <source>&Log
</source>
2832 <translation>&Registro eventi
</translation>
2835 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"233"/>
2836 <source>Set Global Speed Limits...
</source>
2837 <translation>Imposta limite globale velocità...
</translation>
2840 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"238"/>
2841 <source>Bottom of Queue
</source>
2842 <translation>Sposta in fondo alla coda
</translation>
2845 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"241"/>
2846 <source>Move to the bottom of the queue
</source>
2847 <translation>Sposta in fondo alla coda
</translation>
2850 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"249"/>
2851 <source>Top of Queue
</source>
2852 <translation>Sposta in alto nella coda
</translation>
2855 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"252"/>
2856 <source>Move to the top of the queue
</source>
2857 <translation>Sposta in alto nella coda
</translation>
2860 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"260"/>
2861 <source>Move Down Queue
</source>
2862 <translation>Sposta in giù nella coda
</translation>
2865 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"263"/>
2866 <source>Move down in the queue
</source>
2867 <translation>Sposta in giù nella coda
</translation>
2870 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"271"/>
2871 <source>Move Up Queue
</source>
2872 <translation>Sposta in su nella coda
</translation>
2875 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"274"/>
2876 <source>Move up in the queue
</source>
2877 <translation>Sposta in su nella coda
</translation>
2880 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"361"/>
2881 <source>&Exit qBittorrent
</source>
2882 <translation>&Esci da qBittorrent
</translation>
2885 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"369"/>
2886 <source>&Suspend System
</source>
2887 <translation>&Sospendi
</translation>
2890 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"377"/>
2891 <source>&Hibernate System
</source>
2892 <translation>Sospendi su
&disco
</translation>
2895 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"385"/>
2896 <source>S
&hutdown System
</source>
2897 <translation>Spe
&gni
</translation>
2900 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"393"/>
2901 <source>&Disabled
</source>
2902 <translation>&Disattivato
</translation>
2905 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"408"/>
2906 <source>&Statistics
</source>
2907 <translation>&Statistiche
</translation>
2910 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"413"/>
2911 <source>Check for Updates
</source>
2912 <translation>Controlla aggiornamenti programma
</translation>
2915 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"416"/>
2916 <source>Check for Program Updates
</source>
2917 <translation>Controlla aggiornamenti del programma
</translation>
2920 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"185"/>
2921 <source>&About
</source>
2922 <translation>&Informazioni sul programma
</translation>
2925 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"195"/>
2926 <source>&Pause
</source>
2927 <translation>Metti in
&pausa
</translation>
2930 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"210"/>
2931 <source>&Delete
</source>
2932 <translation>&Elimina
</translation>
2935 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"205"/>
2936 <source>P
&ause All
</source>
2937 <translation>Metti in p
&ausa tutti
</translation>
2940 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"167"/>
2941 <source>&Add Torrent File...
</source>
2942 <translation>&Aggiungi file torrent...
</translation>
2945 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"170"/>
2946 <source>Open
</source>
2947 <translation>Apri
</translation>
2950 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"175"/>
2951 <source>E
&xit
</source>
2952 <translation>&Esci
</translation>
2955 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"218"/>
2956 <source>Open URL
</source>
2957 <translation>Apri URL
</translation>
2960 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"228"/>
2961 <source>&Documentation
</source>
2962 <translation>Gui
&da in linea
</translation>
2965 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"342"/>
2966 <source>Lock
</source>
2967 <translation>Blocca
</translation>
2970 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"398"/>
2971 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"432"/>
2972 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1761"/>
2973 <source>Show
</source>
2974 <translation>Visualizza
</translation>
2977 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1933"/>
2978 <source>Check for program updates
</source>
2979 <translation>Controlla gli aggiornamenti del programma
</translation>
2982 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"215"/>
2983 <source>Add Torrent
&Link...
</source>
2984 <translation>Aggiungi colle
&gamento torrent...
</translation>
2987 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"353"/>
2988 <source>If you like qBittorrent, please donate!
</source>
2989 <translation>Se ti piace qBittorrent, per favore fai una donazione!
</translation>
2992 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2011"/>
2993 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2013"/>
2994 <source>Execution Log
</source>
2995 <translation>Registro attività
</translation>
2998 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"663"/>
2999 <source>Clear the password
</source>
3000 <translation>Azzera la password
</translation>
3003 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"196"/>
3004 <source>&Set Password
</source>
3005 <translation>&Imposta password
</translation>
3008 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"167"/>
3009 <source>Preferences
</source>
3010 <translation>Preferenze
</translation>
3013 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"197"/>
3014 <source>&Clear Password
</source>
3015 <translation>&Azzera password
</translation>
3018 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"222"/>
3019 <source>Filter torrent names...
</source>
3020 <translation>Filtra nomi torrent...
</translation>
3023 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"248"/>
3024 <source>Transfers
</source>
3025 <translation>Trasferimenti
</translation>
3028 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"419"/>
3029 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1307"/>
3030 <source>qBittorrent is minimized to tray
</source>
3031 <translation>qBittorent è ridotto a icona nell
'area di notifica
</translation>
3034 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"419"/>
3035 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1207"/>
3036 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1307"/>
3037 <source>This behavior can be changed in the settings. You won
't be reminded again.
</source>
3038 <translation>Questo comportamento può essere cambiato nelle impostazioni. Non verrà più ricordato.
</translation>
3041 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"463"/>
3042 <source>Torrent file association
</source>
3043 <translation>Associazione file torrent
</translation>
3046 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"464"/>
3047 <source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
3048 Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?
</source>
3049 <translation>qBittorrent non è l
'applicazione predefinita per l
'apertura di file torrent o collegamenti magnet.
3050 Vuoi associare qBittorrent ai file torrent e ai collegamenti magnet?
</translation>
3053 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"561"/>
3054 <source>Icons Only
</source>
3055 <translation>Solo icone
</translation>
3058 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"562"/>
3059 <source>Text Only
</source>
3060 <translation>Solo testo
</translation>
3063 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"563"/>
3064 <source>Text Alongside Icons
</source>
3065 <translation>Testo accanto alle icone
</translation>
3068 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"564"/>
3069 <source>Text Under Icons
</source>
3070 <translation>Testo sotto le icone
</translation>
3073 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"565"/>
3074 <source>Follow System Style
</source>
3075 <translation>Segui stile di sistema
</translation>
3078 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"646"/>
3079 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1051"/>
3080 <source>UI lock password
</source>
3081 <translation>Password di blocco
</translation>
3084 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"647"/>
3085 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1052"/>
3086 <source>Please type the UI lock password:
</source>
3087 <translation>Inserire la password per il blocco di qBittorrent:
</translation>
3090 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"653"/>
3091 <source>The password should contain at least
3 characters
</source>
3092 <translation>La password deve contenere almeno
3 caratteri
</translation>
3095 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"664"/>
3096 <source>Are you sure you want to clear the password?
</source>
3097 <translation>Sei sicuro di voler azzerare la password?
</translation>
3100 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"723"/>
3101 <source>Use regular expressions
</source>
3102 <translation>Usa espressioni regolari
</translation>
3105 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"745"/>
3106 <source>Search
</source>
3107 <translation>Ricerca
</translation>
3110 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"762"/>
3111 <source>Transfers (%
1)
</source>
3112 <translation>Trasferimenti (%
1)
</translation>
3115 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"861"/>
3116 <source>Error
</source>
3117 <translation>Errore
</translation>
3120 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"861"/>
3121 <source>Failed to add torrent: %
1</source>
3122 <translation>Impossibile aggiungere torrent: %
1</translation>
3125 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"868"/>
3126 <source>Torrent added
</source>
3127 <translation>Torrent aggiunto
</translation>
3130 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"868"/>
3131 <source>'%
1' was added.
</source>
3132 <comment>e.g: xxx.avi was added.
</comment>
3133 <translation>'%
1' è stato aggiunto.
</translation>
3136 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"874"/>
3137 <source>Download completion
</source>
3138 <translation>Download completato
</translation>
3141 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"880"/>
3142 <source>I/O Error
</source>
3143 <comment>i.e: Input/Output Error
</comment>
3144 <translation>Errore I/O
</translation>
3147 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"975"/>
3148 <source>Recursive download confirmation
</source>
3149 <translation>Conferma ricorsiva download
</translation>
3152 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"981"/>
3153 <source>Yes
</source>
3154 <translation>Sì
</translation>
3157 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"982"/>
3159 <translation>No
</translation>
3162 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"983"/>
3163 <source>Never
</source>
3164 <translation>Mai
</translation>
3167 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1074"/>
3168 <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.
</source>
3169 <translation>qBittorrent è stato appena aggiornato e bisogna riavviarlo affinché i cambiamenti siano effettivi.
</translation>
3172 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1207"/>
3173 <source>qBittorrent is closed to tray
</source>
3174 <translation>qBittorent è chiuso nell
'area di notifica
</translation>
3177 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1222"/>
3178 <source>Some files are currently transferring.
</source>
3179 <translation>Alcuni file sono in trasferimento.
</translation>
3182 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1222"/>
3183 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?
</source>
3184 <translation>Sei sicuro di voler uscire da qBittorrent?
</translation>
3187 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1224"/>
3188 <source>&No
</source>
3189 <translation>&No
</translation>
3192 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1225"/>
3193 <source>&Yes
</source>
3194 <translation>&Sì
</translation>
3197 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1226"/>
3198 <source>&Always Yes
</source>
3199 <translation>Sem
&pre sì
</translation>
3202 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1635"/>
3203 <source>%
1/s
</source>
3204 <comment>s is a shorthand for seconds
</comment>
3205 <translation>%
1/s
</translation>
3208 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1870"/>
3209 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1876"/>
3210 <source>Missing Python Runtime
</source>
3211 <translation>Runtime Python non disponibile
</translation>
3214 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1897"/>
3215 <source>Your Python version (%
1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
3216 Minimum requirement:
3.3.0.
</source>
3217 <translation>La versione Python installata (v. %
1) è obsoleta.
3218 Aggiorna alla versione più recente disponibile per permettere il funzionamento dei motori di ricerca.
3219 Requisito minimo: v.
3.3.0.
</translation>
3222 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1948"/>
3223 <source>qBittorrent Update Available
</source>
3224 <translation>È disponibile un aggiornamento per qBittorrent
</translation>
3227 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"874"/>
3228 <source>'%
1' has finished downloading.
</source>
3229 <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.
</comment>
3230 <translation>%
1 è stato scaricato.
</translation>
3233 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"881"/>
3234 <source>An I/O error occurred for torrent
'%
1'.
3236 <comment>e.g: An error occurred for torrent
'xxx.avi
'.
3237 Reason: disk is full.
</comment>
3238 <translation>Si è verificato un errore I/O per il torrent
'%
1'.
3239 Motivo: %
2</translation>
3242 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"976"/>
3243 <source>The torrent
'%
1' contains torrent files, do you want to proceed with their download?
</source>
3244 <translation>Il torrent
"%
1" contiene file torrent. Vuoi procedere al download di questi file?
</translation>
3247 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"998"/>
3248 <source>Couldn
't download file at URL
'%
1', reason: %
2.
</source>
3249 <translation>Impossibile scaricare file dall
'URL: %
1, motivo: %
2.
</translation>
3252 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1871"/>
3253 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
3254 Do you want to install it now?
</source>
3255 <translation>Python è necessario per poter usare il motore di ricerca, ma non risulta installato.
3256 Vuoi installarlo ora?
</translation>
3259 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1877"/>
3260 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
</source>
3261 <translation>Python è necessario per poter usare il motore di ricerca, ma non risulta installato.
</translation>
3264 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1889"/>
3265 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1896"/>
3266 <source>Old Python Runtime
</source>
3267 <translation>Runtime Python obsoleto
</translation>
3270 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1890"/>
3271 <source>Your Python version (%
1) is outdated. Minimum requirement:
3.5.0.
3272 Do you want to install a newer version now?
</source>
3273 <translation>La versione di Python (%
1) non è aggiornata. Requisito minimo: v.
3.5.0.
3274 Vuoi installare una versione più recente di Python adesso?
</translation>
3277 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1945"/>
3278 <source>A new version is available.
</source>
3279 <translation>È disponibile una nuova versione.
</translation>
3282 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1946"/>
3283 <source>Do you want to download %
1?
</source>
3284 <translation>Vuoi scaricare %
1?
</translation>
3287 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1947"/>
3288 <source>Open changelog...
</source>
3289 <translation>Apri il changelog...
</translation>
3292 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1968"/>
3293 <source>No updates available.
3294 You are already using the latest version.
</source>
3295 <translation>Nessun aggiornamento disponibile.
3296 Stai già usando l
'ultima versione.
</translation>
3299 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1932"/>
3300 <source>&Check for Updates
</source>
3301 <translation>&Controlla gli aggiornamenti
</translation>
3304 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2143"/>
3305 <source>Checking for Updates...
</source>
3306 <translation>Controllo aggiornamenti in corso...
</translation>
3309 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2144"/>
3310 <source>Already checking for program updates in the background
</source>
3311 <translation>Controllo aggiornamenti già attivo in background
</translation>
3314 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2177"/>
3315 <source>Download error
</source>
3316 <translation>Errore download
</translation>
3319 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2178"/>
3320 <source>Python setup could not be downloaded, reason: %
1.
3321 Please install it manually.
</source>
3322 <translation>Il setup di Python non è stato scaricato, motivo: %
1.
3323 Per favore installalo manualmente.
</translation>
3326 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"653"/>
3327 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1060"/>
3328 <source>Invalid password
</source>
3329 <translation>Password non valida
</translation>
3332 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"689"/>
3333 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"702"/>
3334 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"704"/>
3335 <source>RSS (%
1)
</source>
3336 <translation>RSS (%
1)
</translation>
3339 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"997"/>
3340 <source>URL download error
</source>
3341 <translation>Errore URL download
</translation>
3344 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1060"/>
3345 <source>The password is invalid
</source>
3346 <translation>La password non è valida
</translation>
3349 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1646"/>
3350 <source>DL speed: %
1</source>
3351 <comment>e.g: Download speed:
10 KiB/s
</comment>
3352 <translation>Velocità DL: %
1</translation>
3355 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1647"/>
3356 <source>UP speed: %
1</source>
3357 <comment>e.g: Upload speed:
10 KiB/s
</comment>
3358 <translation>Velocità UP: %
1</translation>
3361 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1654"/>
3362 <source>[D: %
1, U: %
2] qBittorrent %
3</source>
3363 <comment>D = Download; U = Upload; %
3 is qBittorrent version
</comment>
3364 <translation>[D: %
1, U: %
2] qBittorrent %
3</translation>
3367 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1761"/>
3368 <source>Hide
</source>
3369 <translation>Minimizza nella barra di sistema
</translation>
3372 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1220"/>
3373 <source>Exiting qBittorrent
</source>
3374 <translation>Esci da qBittorrent
</translation>
3377 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1438"/>
3378 <source>Open Torrent Files
</source>
3379 <translation>Apri file torrent
</translation>
3382 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1439"/>
3383 <source>Torrent Files
</source>
3384 <translation>File torrent
</translation>
3387 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1494"/>
3388 <source>Options were saved successfully.
</source>
3389 <translation>Impostazioni salvate correttamente.
</translation>
3393 <name>Net::DNSUpdater
</name>
3395 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"185"/>
3396 <source>Your dynamic DNS was successfully updated.
</source>
3397 <translation>Il tuo DNS dinamico è stato correttamente aggiornato.
</translation>
3400 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"191"/>
3401 <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in
30 minutes.
</source>
3402 <translation>Errore DNS dinamico: Il servizio è momentaneamente indisponibile, nuovo tentativo fra
30 minuti.
</translation>
3405 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"202"/>
3406 <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.
</source>
3407 <translation>Errore DNS dinamico: il nome host fornito non esiste per l
'account indicato.
</translation>
3410 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"209"/>
3411 <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.
</source>
3412 <translation>Errore DNS dinamico: Nome utente/password non validi.
</translation>
3415 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"216"/>
3416 <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.
</source>
3417 <translation>Errore DNS dinamico: qBittorrent è stato messo al bando dal servizio, per favore segnala un bug su http://bugs.qbittorrent.org.
</translation>
3420 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"224"/>
3421 <source>Dynamic DNS error: %
1 was returned by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.
</source>
3422 <translation>Errore DNS dinamico: Il servizio ha risposto %
1, per favore segnala un bug su http://bugs.qbittorrent.org.
</translation>
3425 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"232"/>
3426 <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.
</source>
3427 <translation>Errore DNS dinamico: Il tuo nome utente è stato bloccato per abuso.
</translation>
3430 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"255"/>
3431 <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.
</source>
3432 <translation>Errore DNS dinamico: il dominio indicato non è valido.
</translation>
3435 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"268"/>
3436 <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.
</source>
3437 <translation>Errore DNS dinamico: il nome utente specificato è troppo corto.
</translation>
3440 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"281"/>
3441 <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.
</source>
3442 <translation>Errore DNS dinamico: la password specificata è troppo corta.
</translation>
3446 <name>Net::DownloadManager
</name>
3448 <location filename=
"../base/net/downloadmanager.cpp" line=
"296"/>
3449 <source>Ignoring SSL error, URL:
"%
1", errors:
"%
2"</source>
3450 <translation>Ignora errore SSL, URL:
"%
1", errori:
"%
2"</translation>
3454 <name>Net::GeoIPManager
</name>
3456 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"386"/>
3457 <source>Venezuela, Bolivarian Republic of
</source>
3458 <translation>Repubblica Bolivariana di Venezuela
</translation>
3461 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"399"/>
3462 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"402"/>
3463 <source>N/A
</source>
3464 <translation>N/D
</translation>
3467 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"149"/>
3468 <source>Andorra
</source>
3469 <translation>Andorra
</translation>
3472 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"97"/>
3473 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"447"/>
3474 <source>IP geolocation database loaded. Type: %
1. Build time: %
2.
</source>
3475 <translation>Database geolocalizzazione IP caricato.
3476 Tipo: %
1 - Data build: %
2.
</translation>
3479 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"101"/>
3480 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"467"/>
3481 <source>Couldn
't load IP geolocation database. Reason: %
1</source>
3482 <translation>Impossibile caricare database geolocalizzazione IP.
3483 Motivo: %
1</translation>
3486 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"150"/>
3487 <source>United Arab Emirates
</source>
3488 <translation>Emirati Arabi Uniti
</translation>
3491 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"151"/>
3492 <source>Afghanistan
</source>
3493 <translation>Afghanistan
</translation>
3496 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"152"/>
3497 <source>Antigua and Barbuda
</source>
3498 <translation>Antigua e Barbuda
</translation>
3501 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"153"/>
3502 <source>Anguilla
</source>
3503 <translation>Anguilla
</translation>
3506 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"154"/>
3507 <source>Albania
</source>
3508 <translation>Albania
</translation>
3511 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"155"/>
3512 <source>Armenia
</source>
3513 <translation>Armenia
</translation>
3516 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"156"/>
3517 <source>Angola
</source>
3518 <translation>Angola
</translation>
3521 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"157"/>
3522 <source>Antarctica
</source>
3523 <translation>Antartide
</translation>
3526 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"158"/>
3527 <source>Argentina
</source>
3528 <translation>Argentina
</translation>
3531 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"159"/>
3532 <source>American Samoa
</source>
3533 <translation>Samoa Americane
</translation>
3536 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"160"/>
3537 <source>Austria
</source>
3538 <translation>Austria
</translation>
3541 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"161"/>
3542 <source>Australia
</source>
3543 <translation>Australia
</translation>
3546 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"162"/>
3547 <source>Aruba
</source>
3548 <translation>Aruba
</translation>
3551 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"164"/>
3552 <source>Azerbaijan
</source>
3553 <translation>Azerbaijan
</translation>
3556 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"165"/>
3557 <source>Bosnia and Herzegovina
</source>
3558 <translation>Bosnia ed Herzegovina
</translation>
3561 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"166"/>
3562 <source>Barbados
</source>
3563 <translation>Barbados
</translation>
3566 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"167"/>
3567 <source>Bangladesh
</source>
3568 <translation>Bangladesh
</translation>
3571 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"168"/>
3572 <source>Belgium
</source>
3573 <translation>Belgio
</translation>
3576 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"169"/>
3577 <source>Burkina Faso
</source>
3578 <translation>Burkina Faso
</translation>
3581 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"170"/>
3582 <source>Bulgaria
</source>
3583 <translation>Bulgaria
</translation>
3586 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"171"/>
3587 <source>Bahrain
</source>
3588 <translation>Bahrain
</translation>
3591 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"172"/>
3592 <source>Burundi
</source>
3593 <translation>Burundi
</translation>
3596 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"173"/>
3597 <source>Benin
</source>
3598 <translation>Benin
</translation>
3601 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"175"/>
3602 <source>Bermuda
</source>
3603 <translation>Bermuda
</translation>
3606 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"176"/>
3607 <source>Brunei Darussalam
</source>
3608 <translation>Sultanato del Brunei
</translation>
3611 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"179"/>
3612 <source>Brazil
</source>
3613 <translation>Brasile
</translation>
3616 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"180"/>
3617 <source>Bahamas
</source>
3618 <translation>Bahamas
</translation>
3621 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"181"/>
3622 <source>Bhutan
</source>
3623 <translation>Butan
</translation>
3626 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"182"/>
3627 <source>Bouvet Island
</source>
3628 <translation>Isola Bouvet
</translation>
3631 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"183"/>
3632 <source>Botswana
</source>
3633 <translation>Botswana
</translation>
3636 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"184"/>
3637 <source>Belarus
</source>
3638 <translation>Bielorussia
</translation>
3641 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"185"/>
3642 <source>Belize
</source>
3643 <translation>Belize
</translation>
3646 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"186"/>
3647 <source>Canada
</source>
3648 <translation>Canada
</translation>
3651 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"187"/>
3652 <source>Cocos (Keeling) Islands
</source>
3653 <translation>Isole Cocos (Keeling)
</translation>
3656 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"188"/>
3657 <source>Congo, The Democratic Republic of the
</source>
3658 <translation>Repubblica Democratica del Congo
</translation>
3661 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"189"/>
3662 <source>Central African Republic
</source>
3663 <translation>Repubblica Centrafricana
</translation>
3666 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"190"/>
3667 <source>Congo
</source>
3668 <translation>Congo
</translation>
3671 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"191"/>
3672 <source>Switzerland
</source>
3673 <translation>Svizzera
</translation>
3676 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"193"/>
3677 <source>Cook Islands
</source>
3678 <translation>Isole Cook
</translation>
3681 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"194"/>
3682 <source>Chile
</source>
3683 <translation>Cile
</translation>
3686 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"195"/>
3687 <source>Cameroon
</source>
3688 <translation>Camerun
</translation>
3691 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"196"/>
3692 <source>China
</source>
3693 <translation>Cina
</translation>
3696 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"197"/>
3697 <source>Colombia
</source>
3698 <translation>Colombia
</translation>
3701 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"198"/>
3702 <source>Costa Rica
</source>
3703 <translation>Costa Rica
</translation>
3706 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"199"/>
3707 <source>Cuba
</source>
3708 <translation>Cuba
</translation>
3711 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"200"/>
3712 <source>Cape Verde
</source>
3713 <translation>Capo Verde
</translation>
3716 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"201"/>
3717 <source>Curacao
</source>
3718 <translation>Curaçao
</translation>
3721 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"202"/>
3722 <source>Christmas Island
</source>
3723 <translation>Isola di Natale
</translation>
3726 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"203"/>
3727 <source>Cyprus
</source>
3728 <translation>Cipro
</translation>
3731 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"204"/>
3732 <source>Czech Republic
</source>
3733 <translation>Repubblica Ceca
</translation>
3736 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"205"/>
3737 <source>Germany
</source>
3738 <translation>Germania
</translation>
3741 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"206"/>
3742 <source>Djibouti
</source>
3743 <translation>Gibuti
</translation>
3746 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"207"/>
3747 <source>Denmark
</source>
3748 <translation>Danimarca
</translation>
3751 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"208"/>
3752 <source>Dominica
</source>
3753 <translation>Dominica
</translation>
3756 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"209"/>
3757 <source>Dominican Republic
</source>
3758 <translation>Repubblica Dominicana
</translation>
3761 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"210"/>
3762 <source>Algeria
</source>
3763 <translation>Algeria
</translation>
3766 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"211"/>
3767 <source>Ecuador
</source>
3768 <translation>Ecuador
</translation>
3771 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"212"/>
3772 <source>Estonia
</source>
3773 <translation>Estonia
</translation>
3776 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"213"/>
3777 <source>Egypt
</source>
3778 <translation>Egitto
</translation>
3781 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"214"/>
3782 <source>Western Sahara
</source>
3783 <translation>Sahara Occidentale
</translation>
3786 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"215"/>
3787 <source>Eritrea
</source>
3788 <translation>Eritrea
</translation>
3791 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"216"/>
3792 <source>Spain
</source>
3793 <translation>Spagna
</translation>
3796 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"217"/>
3797 <source>Ethiopia
</source>
3798 <translation>Etiopia
</translation>
3801 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"218"/>
3802 <source>Finland
</source>
3803 <translation>Finlandia
</translation>
3806 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"219"/>
3807 <source>Fiji
</source>
3808 <translation>Fiji
</translation>
3811 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"220"/>
3812 <source>Falkland Islands (Malvinas)
</source>
3813 <translation>Isole Falkland (Malvinas)
</translation>
3816 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"221"/>
3817 <source>Micronesia, Federated States of
</source>
3818 <translation>Stati Federati di Micronesia
</translation>
3821 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"222"/>
3822 <source>Faroe Islands
</source>
3823 <translation>Isole Faroe
</translation>
3826 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"223"/>
3827 <source>France
</source>
3828 <translation>Francia
</translation>
3831 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"224"/>
3832 <source>Gabon
</source>
3833 <translation>Gabon
</translation>
3836 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"225"/>
3837 <source>United Kingdom
</source>
3838 <translation>Regno Unito
</translation>
3841 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"226"/>
3842 <source>Grenada
</source>
3843 <translation>Grenada
</translation>
3846 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"227"/>
3847 <source>Georgia
</source>
3848 <translation>Georgia
</translation>
3851 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"228"/>
3852 <source>French Guiana
</source>
3853 <translation>Guyana Francese
</translation>
3856 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"230"/>
3857 <source>Ghana
</source>
3858 <translation>Ghana
</translation>
3861 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"231"/>
3862 <source>Gibraltar
</source>
3863 <translation>Gibilterra
</translation>
3866 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"232"/>
3867 <source>Greenland
</source>
3868 <translation>Groenlandia
</translation>
3871 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"233"/>
3872 <source>Gambia
</source>
3873 <translation>Gambia
</translation>
3876 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"234"/>
3877 <source>Guinea
</source>
3878 <translation>Guinea
</translation>
3881 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"235"/>
3882 <source>Guadeloupe
</source>
3883 <translation>Guadalupe
</translation>
3886 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"236"/>
3887 <source>Equatorial Guinea
</source>
3888 <translation>Guinea Equatoriale
</translation>
3891 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"237"/>
3892 <source>Greece
</source>
3893 <translation>Grecia
</translation>
3896 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"238"/>
3897 <source>South Georgia and the South Sandwich Islands
</source>
3898 <translation>Georgia del Sud e Isole Sandwich Meridionali
</translation>
3901 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"239"/>
3902 <source>Guatemala
</source>
3903 <translation>Guatemala
</translation>
3906 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"240"/>
3907 <source>Guam
</source>
3908 <translation>Guam
</translation>
3911 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"241"/>
3912 <source>Guinea-Bissau
</source>
3913 <translation>Guinea-Bissau
</translation>
3916 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"242"/>
3917 <source>Guyana
</source>
3918 <translation>Guyana
</translation>
3921 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"243"/>
3922 <source>Hong Kong
</source>
3923 <translation>Hong Kong
</translation>
3926 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"244"/>
3927 <source>Heard Island and McDonald Islands
</source>
3928 <translation>Isole Heard e McDonald
</translation>
3931 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"245"/>
3932 <source>Honduras
</source>
3933 <translation>Honduras
</translation>
3936 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"246"/>
3937 <source>Croatia
</source>
3938 <translation>Croazia
</translation>
3941 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"247"/>
3942 <source>Haiti
</source>
3943 <translation>Haiti
</translation>
3946 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"248"/>
3947 <source>Hungary
</source>
3948 <translation>Ungheria
</translation>
3951 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"249"/>
3952 <source>Indonesia
</source>
3953 <translation>Indonesia
</translation>
3956 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"250"/>
3957 <source>Ireland
</source>
3958 <translation>Irlanda
</translation>
3961 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"251"/>
3962 <source>Israel
</source>
3963 <translation>Israele
</translation>
3966 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"253"/>
3967 <source>India
</source>
3968 <translation>India
</translation>
3971 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"254"/>
3972 <source>British Indian Ocean Territory
</source>
3973 <translation>Territorio britannico dell
'Oceano Indiano
</translation>
3976 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"255"/>
3977 <source>Iraq
</source>
3978 <translation>Iraq
</translation>
3981 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"256"/>
3982 <source>Iran, Islamic Republic of
</source>
3983 <translation>Iran
</translation>
3986 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"257"/>
3987 <source>Iceland
</source>
3988 <translation>Islanda
</translation>
3991 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"258"/>
3992 <source>Italy
</source>
3993 <translation>Italia
</translation>
3996 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"260"/>
3997 <source>Jamaica
</source>
3998 <translation>Giamaica
</translation>
4001 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"261"/>
4002 <source>Jordan
</source>
4003 <translation>Giordania
</translation>
4006 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"262"/>
4007 <source>Japan
</source>
4008 <translation>Giappone
</translation>
4011 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"263"/>
4012 <source>Kenya
</source>
4013 <translation>Kenya
</translation>
4016 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"264"/>
4017 <source>Kyrgyzstan
</source>
4018 <translation>Kirgyzistan
</translation>
4021 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"265"/>
4022 <source>Cambodia
</source>
4023 <translation>Cambogia
</translation>
4026 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"266"/>
4027 <source>Kiribati
</source>
4028 <translation>Kiribati
</translation>
4031 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"267"/>
4032 <source>Comoros
</source>
4033 <translation>Comore
</translation>
4036 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"268"/>
4037 <source>Saint Kitts and Nevis
</source>
4038 <translation>Saint Kitts e Nevis
</translation>
4041 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"269"/>
4042 <source>Korea, Democratic People
's Republic of
</source>
4043 <translation>Repubblica Democratica Popolare di Corea
</translation>
4046 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"270"/>
4047 <source>Korea, Republic of
</source>
4048 <translation>Repubblica di Corea
</translation>
4051 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"271"/>
4052 <source>Kuwait
</source>
4053 <translation>Kuwait
</translation>
4056 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"272"/>
4057 <source>Cayman Islands
</source>
4058 <translation>Isole Cayman
</translation>
4061 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"273"/>
4062 <source>Kazakhstan
</source>
4063 <translation>Kazakistan
</translation>
4066 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"274"/>
4067 <source>Lao People
's Democratic Republic
</source>
4068 <translation>Repubblica Popolare Democratica del Laos
</translation>
4071 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"275"/>
4072 <source>Lebanon
</source>
4073 <translation>Libano
</translation>
4076 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"276"/>
4077 <source>Saint Lucia
</source>
4078 <translation>Santa Lucia
</translation>
4081 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"277"/>
4082 <source>Liechtenstein
</source>
4083 <translation>Liechtenstein
</translation>
4086 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"278"/>
4087 <source>Sri Lanka
</source>
4088 <translation>Sri Lanka
</translation>
4091 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"279"/>
4092 <source>Liberia
</source>
4093 <translation>Liberia
</translation>
4096 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"280"/>
4097 <source>Lesotho
</source>
4098 <translation>Lesotho
</translation>
4101 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"281"/>
4102 <source>Lithuania
</source>
4103 <translation>Lituania
</translation>
4106 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"282"/>
4107 <source>Luxembourg
</source>
4108 <translation>Lussemburgo
</translation>
4111 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"283"/>
4112 <source>Latvia
</source>
4113 <translation>Lettonia
</translation>
4116 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"285"/>
4117 <source>Morocco
</source>
4118 <translation>Marocco
</translation>
4121 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"286"/>
4122 <source>Monaco
</source>
4123 <translation>Monaco
</translation>
4126 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"287"/>
4127 <source>Moldova, Republic of
</source>
4128 <translation>Moldova
</translation>
4131 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"290"/>
4132 <source>Madagascar
</source>
4133 <translation>Madagascar
</translation>
4136 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"291"/>
4137 <source>Marshall Islands
</source>
4138 <translation>Isole Marshall
</translation>
4141 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"293"/>
4142 <source>Mali
</source>
4143 <translation>Mali
</translation>
4146 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"294"/>
4147 <source>Myanmar
</source>
4148 <translation>Myanmar
</translation>
4151 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"295"/>
4152 <source>Mongolia
</source>
4153 <translation>Mongolia
</translation>
4156 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"297"/>
4157 <source>Northern Mariana Islands
</source>
4158 <translation>Isole Marianne Settentrionali
</translation>
4161 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"298"/>
4162 <source>Martinique
</source>
4163 <translation>Martinica
</translation>
4166 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"299"/>
4167 <source>Mauritania
</source>
4168 <translation>Mauritania
</translation>
4171 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"300"/>
4172 <source>Montserrat
</source>
4173 <translation>Montserrat
</translation>
4176 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"301"/>
4177 <source>Malta
</source>
4178 <translation>Malta
</translation>
4181 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"302"/>
4182 <source>Mauritius
</source>
4183 <translation>Mauritius
</translation>
4186 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"303"/>
4187 <source>Maldives
</source>
4188 <translation>Maldive
</translation>
4191 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"304"/>
4192 <source>Malawi
</source>
4193 <translation>Malawi
</translation>
4196 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"305"/>
4197 <source>Mexico
</source>
4198 <translation>Messico
</translation>
4201 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"306"/>
4202 <source>Malaysia
</source>
4203 <translation>Malesia
</translation>
4206 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"307"/>
4207 <source>Mozambique
</source>
4208 <translation>Mozambico
</translation>
4211 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"308"/>
4212 <source>Namibia
</source>
4213 <translation>Namibia
</translation>
4216 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"309"/>
4217 <source>New Caledonia
</source>
4218 <translation>Nuova Caledonia
</translation>
4221 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"310"/>
4222 <source>Niger
</source>
4223 <translation>Niger
</translation>
4226 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"311"/>
4227 <source>Norfolk Island
</source>
4228 <translation>Isola Norfolk
</translation>
4231 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"312"/>
4232 <source>Nigeria
</source>
4233 <translation>Nigeria
</translation>
4236 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"313"/>
4237 <source>Nicaragua
</source>
4238 <translation>Nicaragua
</translation>
4241 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"314"/>
4242 <source>Netherlands
</source>
4243 <translation>Paesi Bassi
</translation>
4246 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"315"/>
4247 <source>Norway
</source>
4248 <translation>Norvegia
</translation>
4251 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"316"/>
4252 <source>Nepal
</source>
4253 <translation>Nepal
</translation>
4256 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"317"/>
4257 <source>Nauru
</source>
4258 <translation>Nauru
</translation>
4261 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"318"/>
4262 <source>Niue
</source>
4263 <translation>Niue
</translation>
4266 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"319"/>
4267 <source>New Zealand
</source>
4268 <translation>Nuova Zelanda
</translation>
4271 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"320"/>
4272 <source>Oman
</source>
4273 <translation>Oman
</translation>
4276 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"321"/>
4277 <source>Panama
</source>
4278 <translation>Panama
</translation>
4281 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"322"/>
4282 <source>Peru
</source>
4283 <translation>Perù
</translation>
4286 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"323"/>
4287 <source>French Polynesia
</source>
4288 <translation>Polinesia Francese
</translation>
4291 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"324"/>
4292 <source>Papua New Guinea
</source>
4293 <translation>Papua Nuova Guinea
</translation>
4296 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"325"/>
4297 <source>Philippines
</source>
4298 <translation>Filippine
</translation>
4301 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"326"/>
4302 <source>Pakistan
</source>
4303 <translation>Pakistan
</translation>
4306 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"327"/>
4307 <source>Poland
</source>
4308 <translation>Polonia
</translation>
4311 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"328"/>
4312 <source>Saint Pierre and Miquelon
</source>
4313 <translation>Saint-Pierre e Miquelon
</translation>
4316 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"330"/>
4317 <source>Puerto Rico
</source>
4318 <translation>Porto Rico
</translation>
4321 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"332"/>
4322 <source>Portugal
</source>
4323 <translation>Portogallo
</translation>
4326 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"333"/>
4327 <source>Palau
</source>
4328 <translation>Palau
</translation>
4331 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"334"/>
4332 <source>Paraguay
</source>
4333 <translation>Paraguay
</translation>
4336 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"335"/>
4337 <source>Qatar
</source>
4338 <translation>Qatar
</translation>
4341 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"336"/>
4342 <source>Reunion
</source>
4343 <translation>Riunione
</translation>
4346 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"337"/>
4347 <source>Romania
</source>
4348 <translation>Romania
</translation>
4351 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"339"/>
4352 <source>Russian Federation
</source>
4353 <translation>Russia
</translation>
4356 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"340"/>
4357 <source>Rwanda
</source>
4358 <translation>Rwanda
</translation>
4361 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"341"/>
4362 <source>Saudi Arabia
</source>
4363 <translation>Arabia Saudita
</translation>
4366 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"342"/>
4367 <source>Solomon Islands
</source>
4368 <translation>Isole Solomon
</translation>
4371 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"343"/>
4372 <source>Seychelles
</source>
4373 <translation>Seychelles
</translation>
4376 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"344"/>
4377 <source>Sudan
</source>
4378 <translation>Sudan
</translation>
4381 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"345"/>
4382 <source>Sweden
</source>
4383 <translation>Svezia
</translation>
4386 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"346"/>
4387 <source>Singapore
</source>
4388 <translation>Singapore
</translation>
4391 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"348"/>
4392 <source>Slovenia
</source>
4393 <translation>Slovenia
</translation>
4396 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"349"/>
4397 <source>Svalbard and Jan Mayen
</source>
4398 <translation>Svalbard e Jan Mayen
</translation>
4401 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"350"/>
4402 <source>Slovakia
</source>
4403 <translation>Slovacchia
</translation>
4406 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"351"/>
4407 <source>Sierra Leone
</source>
4408 <translation>Sierra Leone
</translation>
4411 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"352"/>
4412 <source>San Marino
</source>
4413 <translation>San Marino
</translation>
4416 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"353"/>
4417 <source>Senegal
</source>
4418 <translation>Senegal
</translation>
4421 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"354"/>
4422 <source>Somalia
</source>
4423 <translation>Somalia
</translation>
4426 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"355"/>
4427 <source>Suriname
</source>
4428 <translation>Suriname
</translation>
4431 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"357"/>
4432 <source>Sao Tome and Principe
</source>
4433 <translation>São Tomé e Principe
</translation>
4436 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"358"/>
4437 <source>El Salvador
</source>
4438 <translation>El Salvador
</translation>
4441 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"360"/>
4442 <source>Syrian Arab Republic
</source>
4443 <translation>Repubblica Araba di Siria
</translation>
4446 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"361"/>
4447 <source>Swaziland
</source>
4448 <translation>Swaziland
</translation>
4451 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"362"/>
4452 <source>Turks and Caicos Islands
</source>
4453 <translation>Turks e Caicos
</translation>
4456 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"363"/>
4457 <source>Chad
</source>
4458 <translation>Chad
</translation>
4461 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"364"/>
4462 <source>French Southern Territories
</source>
4463 <translation>Territori Francesi del Sud
</translation>
4466 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"365"/>
4467 <source>Togo
</source>
4468 <translation>Togo
</translation>
4471 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"366"/>
4472 <source>Thailand
</source>
4473 <translation>Thailandia
</translation>
4476 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"367"/>
4477 <source>Tajikistan
</source>
4478 <translation>Tajikistan
</translation>
4481 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"368"/>
4482 <source>Tokelau
</source>
4483 <translation>Tokelau
</translation>
4486 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"370"/>
4487 <source>Turkmenistan
</source>
4488 <translation>Turkmenistan
</translation>
4491 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"371"/>
4492 <source>Tunisia
</source>
4493 <translation>Tunisia
</translation>
4496 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"372"/>
4497 <source>Tonga
</source>
4498 <translation>Tonga
</translation>
4501 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"389"/>
4502 <source>Vietnam
</source>
4503 <translation>Vietnam
</translation>
4506 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"427"/>
4507 <source>Couldn
't download IP geolocation database file. Reason: %
1</source>
4508 <translation>Impossibile scaricare il file del database geolocalizzazione IP.
4509 Motivo: %
1</translation>
4512 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"435"/>
4513 <source>Could not decompress IP geolocation database file.
</source>
4514 <translation>Impossibile decomprimere il file del database geolocalizzazione IP.
</translation>
4517 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"456"/>
4518 <source>Couldn
't save downloaded IP geolocation database file.
</source>
4519 <translation>Impossibile salvare il file del database geolocalizzazione IP.
</translation>
4522 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"458"/>
4523 <source>Successfully updated IP geolocation database.
</source>
4524 <translation>Aggiornamento database geolocalizzazione IP completato.
</translation>
4527 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"369"/>
4528 <source>Timor-Leste
</source>
4529 <translation>Timor Est
</translation>
4532 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"177"/>
4533 <source>Bolivia, Plurinational State of
</source>
4534 <translation>Stato plurinazionale della Bolivia
</translation>
4537 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"178"/>
4538 <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba
</source>
4539 <translation>Bonaire, Sint Eustatius e Saba
</translation>
4542 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"192"/>
4543 <source>Cote d
'Ivoire
</source>
4544 <translation>Costa d
'Avorio
</translation>
4547 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"284"/>
4548 <source>Libya
</source>
4549 <translation>Libia
</translation>
4552 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"289"/>
4553 <source>Saint Martin (French part)
</source>
4554 <translation>Saint Martin (parte francese)
</translation>
4557 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"292"/>
4558 <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of
</source>
4559 <translation>Repubblica di Macedonia
</translation>
4562 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"296"/>
4563 <source>Macao
</source>
4564 <translation>Macao
</translation>
4567 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"329"/>
4568 <source>Pitcairn
</source>
4569 <translation>Pitcairn
</translation>
4572 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"331"/>
4573 <source>Palestine, State of
</source>
4574 <translation>Stato di Palestina
</translation>
4577 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"347"/>
4578 <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha
</source>
4579 <translation>Sant
'Elena, Ascensione e Tristan da Cunha
</translation>
4582 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"356"/>
4583 <source>South Sudan
</source>
4584 <translation>Sudan del Sud
</translation>
4587 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"359"/>
4588 <source>Sint Maarten (Dutch part)
</source>
4589 <translation>Sint Maarten (parte olandese)
</translation>
4592 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"373"/>
4593 <source>Turkey
</source>
4594 <translation>Turchia
</translation>
4597 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"374"/>
4598 <source>Trinidad and Tobago
</source>
4599 <translation>Trinidad e Tobago
</translation>
4602 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"375"/>
4603 <source>Tuvalu
</source>
4604 <translation>Tuvalu
</translation>
4607 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"376"/>
4608 <source>Taiwan
</source>
4609 <translation>Taiwan
</translation>
4612 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"377"/>
4613 <source>Tanzania, United Republic of
</source>
4614 <translation>Repubblica Unita di Tanzania
</translation>
4617 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"378"/>
4618 <source>Ukraine
</source>
4619 <translation>Ucraina
</translation>
4622 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"379"/>
4623 <source>Uganda
</source>
4624 <translation>Uganda
</translation>
4627 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"380"/>
4628 <source>United States Minor Outlying Islands
</source>
4629 <translation>Isole Minori Esterne degli Stati Uniti
</translation>
4632 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"381"/>
4633 <source>United States
</source>
4634 <translation>Stati Uniti
</translation>
4637 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"382"/>
4638 <source>Uruguay
</source>
4639 <translation>Uruguay
</translation>
4642 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"383"/>
4643 <source>Uzbekistan
</source>
4644 <translation>Uzbekistan
</translation>
4647 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"384"/>
4648 <source>Holy See (Vatican City State)
</source>
4649 <translation>Santa Sede (Stato della Città del Vaticano)
</translation>
4652 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"385"/>
4653 <source>Saint Vincent and the Grenadines
</source>
4654 <translation>Saint Vincent e Grenadine
</translation>
4657 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"387"/>
4658 <source>Virgin Islands, British
</source>
4659 <translation>Isole Vergini britanniche
</translation>
4662 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"388"/>
4663 <source>Virgin Islands, U.S.
</source>
4664 <translation>Isole Vergini americane.
</translation>
4667 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"390"/>
4668 <source>Vanuatu
</source>
4669 <translation>Vanatu
</translation>
4672 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"391"/>
4673 <source>Wallis and Futuna
</source>
4674 <translation>Wallis e Futuna
</translation>
4677 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"392"/>
4678 <source>Samoa
</source>
4679 <translation>Samoa
</translation>
4682 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"393"/>
4683 <source>Yemen
</source>
4684 <translation>Yemen
</translation>
4687 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"394"/>
4688 <source>Mayotte
</source>
4689 <translation>Mayotte
</translation>
4692 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"338"/>
4693 <source>Serbia
</source>
4694 <translation>Serbia
</translation>
4697 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"395"/>
4698 <source>South Africa
</source>
4699 <translation>Sud Africa
</translation>
4702 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"396"/>
4703 <source>Zambia
</source>
4704 <translation>Zambia
</translation>
4707 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"288"/>
4708 <source>Montenegro
</source>
4709 <translation>Montenegro
</translation>
4712 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"397"/>
4713 <source>Zimbabwe
</source>
4714 <translation>Zimbabwe
</translation>
4717 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"163"/>
4718 <source>Aland Islands
</source>
4719 <translation>Isole Aland
</translation>
4722 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"229"/>
4723 <source>Guernsey
</source>
4724 <translation>Guernsey
</translation>
4727 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"252"/>
4728 <source>Isle of Man
</source>
4729 <translation>Isola di Man
</translation>
4732 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"259"/>
4733 <source>Jersey
</source>
4734 <translation>Jersey
</translation>
4737 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"174"/>
4738 <source>Saint Barthelemy
</source>
4739 <translation>Saint-Barthélemy
</translation>
4743 <name>Net::Smtp
</name>
4745 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"561"/>
4746 <source>Email Notification Error:
</source>
4747 <translation>Errore nella notifica email:
</translation>
4751 <name>OptionsDialog
</name>
4753 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"14"/>
4754 <source>Options
</source>
4755 <translation>Impostazioni
</translation>
4758 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"52"/>
4759 <source>Behavior
</source>
4760 <translation>Generale
</translation>
4763 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"57"/>
4764 <source>Downloads
</source>
4765 <translation>Download
</translation>
4768 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"62"/>
4769 <source>Connection
</source>
4770 <translation>Connessione
</translation>
4773 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"67"/>
4774 <source>Speed
</source>
4775 <translation>Velocità
</translation>
4778 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"72"/>
4779 <source>BitTorrent
</source>
4780 <translation>BitTorrent
</translation>
4783 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"77"/>
4784 <source>RSS
</source>
4785 <translation>RSS
</translation>
4788 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"82"/>
4789 <source>Web UI
</source>
4790 <translation>Interfaccia web
</translation>
4793 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"87"/>
4794 <source>Advanced
</source>
4795 <translation>Avanzate
</translation>
4798 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"219"/>
4799 <source>Transfer List
</source>
4800 <translation>Elenco trasferimenti
</translation>
4803 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"228"/>
4804 <source>Confirm when deleting torrents
</source>
4805 <translation>Conferma eliminazione torrent
</translation>
4808 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"238"/>
4809 <source>Use alternating row colors
</source>
4810 <extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.
</extracomment>
4811 <translation>Usa colori di riga alternati
</translation>
4814 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"250"/>
4815 <source>Hide zero and infinity values
</source>
4816 <translation>Nascondi valori zero ed infinito
</translation>
4819 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"258"/>
4820 <source>Always
</source>
4821 <translation>Sempre
</translation>
4824 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"263"/>
4825 <source>Paused torrents only
</source>
4826 <translation>Solo torrent in pausa
</translation>
4829 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"286"/>
4830 <source>Action on double-click
</source>
4831 <translation>Azioni con il doppio clic
</translation>
4834 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"292"/>
4835 <source>Downloading torrents:
</source>
4836 <translation>Download torrent:
</translation>
4839 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"303"/>
4840 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"329"/>
4841 <source>Start / Stop Torrent
</source>
4842 <translation>Avvia/arresta torrent
</translation>
4845 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"308"/>
4846 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"334"/>
4847 <source>Open destination folder
</source>
4848 <translation>Apri cartella di destinazione
</translation>
4851 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"313"/>
4852 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"344"/>
4853 <source>No action
</source>
4854 <translation>Nessuna azione
</translation>
4857 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"321"/>
4858 <source>Completed torrents:
</source>
4859 <translation>Torrent completati:
</translation>
4862 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"371"/>
4863 <source>Desktop
</source>
4864 <translation>Desktop
</translation>
4867 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"377"/>
4868 <source>Start qBittorrent on Windows start up
</source>
4869 <translation>Esegui qBittorent all
'avvio di Windows
</translation>
4872 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"384"/>
4873 <source>Show splash screen on start up
</source>
4874 <translation>Visualizza schermata di benevenuto all
'avvio del programma
</translation>
4877 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"397"/>
4878 <source>Start qBittorrent minimized
</source>
4879 <translation>Avvia qBittorrent minimizzato
</translation>
4882 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"407"/>
4883 <source>Confirmation on exit when torrents are active
</source>
4884 <translation>Conferma uscita quando ci sono torrent attivi
</translation>
4887 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"417"/>
4888 <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish
</source>
4889 <translation>Conferma uscita automatica a download completato
</translation>
4892 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"605"/>
4893 <source> KiB
</source>
4894 <translation> KiB
</translation>
4897 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"776"/>
4898 <source>Torrent content layout:
</source>
4899 <translation>Layour contenuto torrent:
</translation>
4902 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"787"/>
4903 <source>Original
</source>
4904 <translation>Originale
</translation>
4907 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"792"/>
4908 <source>Create subfolder
</source>
4909 <translation>Crea sottocartella
</translation>
4912 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"797"/>
4913 <source>Don
't create subfolder
</source>
4914 <translation>Non creare sottocartella
</translation>
4917 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1188"/>
4918 <source>Add...
</source>
4919 <translation>Aggiungi...
</translation>
4922 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1198"/>
4923 <source>Options..
</source>
4924 <translation>Opzioni...
</translation>
4927 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1208"/>
4928 <source>Remove
</source>
4929 <translation>Rimuovi
</translation>
4932 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1235"/>
4933 <source>Email notification
&upon download completion
</source>
4934 <translation>&Notifica email a download completato
</translation>
4937 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1336"/>
4938 <source>Run e
&xternal program on torrent completion
</source>
4939 <translation>Esegui programma e
&sterno a torrent completato
</translation>
4942 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1405"/>
4943 <source>Peer connection protocol:
</source>
4944 <translation>Protocollo connessione peer:
</translation>
4947 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1464"/>
4948 <source>Any
</source>
4949 <translation>Qualsiasi
</translation>
4952 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1783"/>
4953 <source>IP Fi
&ltering
</source>
4954 <translation>Fi
&ltraggio IP
</translation>
4957 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1983"/>
4958 <source>Schedule
&the use of alternative rate limits
</source>
4959 <translation>Pianifica l
'&uso di limiti di rapporto alternativi
</translation>
4962 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1998"/>
4963 <source>From:
</source>
4964 <comment>From start time
</comment>
4965 <translation>Da:
</translation>
4968 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2025"/>
4969 <source>To:
</source>
4970 <comment>To end time
</comment>
4971 <translation>A:
</translation>
4974 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2230"/>
4975 <source>Find peers on the DHT network
</source>
4976 <translation>Cerca peer sulla rete DHT
</translation>
4979 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2278"/>
4980 <source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
4981 Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
4982 Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption
</source>
4983 <translation>Consenti crittografia: connettiti ai peer indipendentemente dall
'impostazione
4984 Richiedi crittografia: connettiti solo ai peer con crittografia protocollo
4985 Disabilita la crittografia: connettiti solo ai peer senza crittografia protocollo
</translation>
4988 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2284"/>
4989 <source>Allow encryption
</source>
4990 <translation>Permetti criptazione
</translation>
4993 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2329"/>
4994 <source>(
<a href=
"https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode
">More information
</a
>)
</source>
4995 <translation>(
<a href=
"https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode
">Più informazioni
</a
>)
</translation>
4998 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2357"/>
4999 <source>&Torrent Queueing
</source>
5000 <translation>Accodamento
&torrent
</translation>
5003 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2650"/>
5004 <source>A
&utomatically add these trackers to new downloads:
</source>
5005 <translation>Aggiungi a
&utomaticamente questi server traccia ai nuovi download:
</translation>
5008 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2716"/>
5009 <source>RSS Reader
</source>
5010 <translation>Lettore RSS
</translation>
5013 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2722"/>
5014 <source>Enable fetching RSS feeds
</source>
5015 <translation>Abilita recupero fonti RSS
</translation>
5018 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2731"/>
5019 <source>Feeds refresh interval:
</source>
5020 <translation>Intervallo aggiornamento fonti:
</translation>
5023 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2748"/>
5024 <source>Maximum number of articles per feed:
</source>
5025 <translation>Numero massimo di articoli per fonte:
</translation>
5028 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2554"/>
5029 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2755"/>
5030 <source> min
</source>
5031 <extracomment>minutes
</extracomment>
5032 <translation> min
</translation>
5035 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2545"/>
5036 <source>Seeding Limits
</source>
5037 <translation>Limiti seeding
</translation>
5040 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2567"/>
5041 <source>When seeding time reaches
</source>
5042 <translation>Quando raggiungi tempo seeding
</translation>
5045 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2588"/>
5046 <source>Pause torrent
</source>
5047 <translation>Pausa torrent
</translation>
5050 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2593"/>
5051 <source>Remove torrent
</source>
5052 <translation>Rimuovi torrent
</translation>
5055 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2598"/>
5056 <source>Remove torrent and its files
</source>
5057 <translation>Rimuovi torrent e relativi file
</translation>
5060 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2603"/>
5061 <source>Enable super seeding for torrent
</source>
5062 <translation>Abilita super seeding per torrent
</translation>
5065 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2611"/>
5066 <source>When ratio reaches
</source>
5067 <translation>Quando raggiungi rapporto
</translation>
5070 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2789"/>
5071 <source>RSS Torrent Auto Downloader
</source>
5072 <translation>Scaricatore automatico torrent RSS
</translation>
5075 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2795"/>
5076 <source>Enable auto downloading of RSS torrents
</source>
5077 <translation>Abilita download automatico di torrent RSS
</translation>
5080 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2802"/>
5081 <source>Edit auto downloading rules...
</source>
5082 <translation>Modifica regole download automatico...
</translation>
5085 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2812"/>
5086 <source>RSS Smart Episode Filter
</source>
5087 <translation>Filtro episodi veloci RSS
</translation>
5090 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2818"/>
5091 <source>Download REPACK/PROPER episodes
</source>
5092 <translation>Download episodi REPACK/PROPRI
</translation>
5095 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2825"/>
5096 <source>Filters:
</source>
5097 <translation>Filtri:
</translation>
5100 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2886"/>
5101 <source>Web User Interface (Remote control)
</source>
5102 <translation>Interfaccia utente web (Controllo remoto)
</translation>
5105 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2900"/>
5106 <source>IP address:
</source>
5107 <translation>Indirizzo IP:
</translation>
5110 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2907"/>
5111 <source>IP address that the Web UI will bind to.
5112 Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify
"0.0.0.0" for any IPv4 address,
5113 "::
" for any IPv6 address, or
"*
" for both IPv4 and IPv6.
</source>
5114 <translation>Indirizzo IP a cui l
'interfaccia web si assocerà.
5115 Specificare un indirizzo IPv4 o IPv6. Si può usare
"0.0.0.0" per qualsiasi indirizzo IPv4,
5116 "::
" per qualsiasi indirizzo IPv6, o
"*
" sia per IPv4 che IPv6.
</translation>
5119 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3065"/>
5120 <source>Ban client after consecutive failures:
</source>
5121 <translation>Ban client dopo fallimenti consecutivi:
</translation>
5124 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3085"/>
5125 <source>Never
</source>
5126 <translation>Mai
</translation>
5129 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3095"/>
5130 <source>ban for:
</source>
5131 <translation>ban per:
</translation>
5134 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3122"/>
5135 <source>Session timeout:
</source>
5136 <translation>Timeout sessione:
</translation>
5139 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3129"/>
5140 <source>Disabled
</source>
5141 <translation>Disabilitato
</translation>
5144 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3205"/>
5145 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)
</source>
5146 <translation>Abilita flag cookie sicuro (richiede HTTPS)
</translation>
5149 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3223"/>
5150 <source>Server domains:
</source>
5151 <translation>Domini server:
</translation>
5154 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3230"/>
5155 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
5156 In order to defend against DNS rebinding attack,
5157 you should put in domain names used by WebUI server.
5159 Use
';
' to split multiple entries. Can use wildcard
'*
'.
</source>
5160 <translation>Lista bianca per filtrare valori nell
'intestazione host HTTP.
5161 Per difendersi da attacchi DSN rebinding, dovresti inserire
5162 i nomi dominio usati dal server dell
'interfaccia web.
5164 Usa
';
' per dividere voci multiple. Si può usare il carattere
5165 jolly
'*
'.
</translation>
5168 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2948"/>
5169 <source>&Use HTTPS instead of HTTP
</source>
5170 <translation>&Usa HTTPS invece di HTTP
</translation>
5173 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3036"/>
5174 <source>Bypass authentication for clients on localhost
</source>
5175 <translation>Salta autenticazione per i client in localhost
</translation>
5178 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3043"/>
5179 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets
</source>
5180 <translation>Salta autenticazione per i client nelle sottoreti IP in lista bianca
</translation>
5183 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3056"/>
5184 <source>IP subnet whitelist...
</source>
5185 <translation>Lista bianca sottoreti IP...
</translation>
5188 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3301"/>
5189 <source>Upda
&te my dynamic domain name
</source>
5190 <translation>Aggio
&rna il mio nome dominio dinamico
</translation>
5193 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"439"/>
5194 <source>Minimize qBittorrent to notification area
</source>
5195 <translation>Minimizza qBittorrent nell
'area di notifica
</translation>
5198 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"133"/>
5199 <source>Interface
</source>
5200 <translation>Interfaccia
</translation>
5203 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"174"/>
5204 <source>Language:
</source>
5205 <translation>Lingua:
</translation>
5208 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"461"/>
5209 <source>Tray icon style:
</source>
5210 <translation>Stile icona di sistema:
</translation>
5213 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"469"/>
5214 <source>Normal
</source>
5215 <translation>Normale
</translation>
5218 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"505"/>
5219 <source>File association
</source>
5220 <translation>Associazione file
</translation>
5223 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"511"/>
5224 <source>Use qBittorrent for .torrent files
</source>
5225 <translation>Usa qBittorrent per i file .torrent
</translation>
5228 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"518"/>
5229 <source>Use qBittorrent for magnet links
</source>
5230 <translation>Usa qBittorrent per i collegamenti magnet
</translation>
5233 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"528"/>
5234 <source>Check for program updates
</source>
5235 <translation>Controlla aggiornamenti programma
</translation>
5238 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"538"/>
5239 <source>Power Management
</source>
5240 <translation>Risparmio energia
</translation>
5243 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"581"/>
5244 <source>Save path:
</source>
5245 <translation>Percorso salvataggio:
</translation>
5248 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"598"/>
5249 <source>Backup the log file after:
</source>
5250 <translation>Esegui backup file registro dopo:
</translation>
5253 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"638"/>
5254 <source>Delete backup logs older than:
</source>
5255 <translation>Elimina registri di backup più vecchi di:
</translation>
5258 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"746"/>
5259 <source>When adding a torrent
</source>
5260 <translation>All
'aggiunta di un torrent
</translation>
5263 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"761"/>
5264 <source>Bring torrent dialog to the front
</source>
5265 <translation>Finestra torrent in primo piano
</translation>
5268 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"830"/>
5269 <source>Should the .torrent file be deleted after adding it
</source>
5270 <translation>Elimina file .torrent dopo averlo aggiunto
</translation>
5273 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"845"/>
5274 <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled
</source>
5275 <translation>Elimina i file .torrent anche se l
'aggiunta è stata annullata
</translation>
5278 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"848"/>
5279 <source>Also when addition is cancelled
</source>
5280 <translation>Anche se l
'aggiunta è annullata
</translation>
5283 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"870"/>
5284 <source>Warning! Data loss possible!
</source>
5285 <translation>Attenzione! Possibile perdita di dati!
</translation>
5288 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"912"/>
5289 <source>Saving Management
</source>
5290 <translation>Gestione Salvataggi
</translation>
5293 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"920"/>
5294 <source>Default Torrent Management Mode:
</source>
5295 <translation>Modalità Gestione Torrent Predefinita:
</translation>
5298 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"937"/>
5299 <source>Manual
</source>
5300 <translation>Manuale
</translation>
5303 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"942"/>
5304 <source>Automatic
</source>
5305 <translation>Automatica
</translation>
5308 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"965"/>
5309 <source>When Torrent Category changed:
</source>
5310 <translation>Quando la Categoria del Torrent viene cambiata:
</translation>
5313 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"975"/>
5314 <source>Relocate torrent
</source>
5315 <translation>Sposta torrent
</translation>
5318 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"980"/>
5319 <source>Switch torrent to Manual Mode
</source>
5320 <translation>Imposta torrent sulla Modalità Manuale
</translation>
5323 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1003"/>
5324 <source>When Default Save Path changed:
</source>
5325 <translation>Quando il Percorso di Salvataggio Predefinito viene cambiato:
</translation>
5328 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1016"/>
5329 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1057"/>
5330 <source>Relocate affected torrents
</source>
5331 <translation>Sposta torrent interessati
</translation>
5334 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1021"/>
5335 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1062"/>
5336 <source>Switch affected torrents to Manual Mode
</source>
5337 <translation>Imposta i torrent interessati sulla Modalità Manuale
</translation>
5340 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1087"/>
5341 <source>Use Subcategories
</source>
5342 <translation>Usa Sottocategorie
</translation>
5345 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1106"/>
5346 <source>Default Save Path:
</source>
5347 <translation>Percorso di Salvataggio Predefinito:
</translation>
5350 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1120"/>
5351 <source>Keep incomplete torrents in:
</source>
5352 <translation>Salva torrent incompleti in:
</translation>
5355 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1113"/>
5356 <source>Copy .torrent files to:
</source>
5357 <translation>Copia i file .torrent in:
</translation>
5360 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"427"/>
5361 <source>Show
&qBittorrent in notification area
</source>
5362 <translation>Visualizza
&qBittorrent nell
'area di notifica
</translation>
5365 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"561"/>
5366 <source>&Log file
</source>
5367 <translation>Fi
&le registro
</translation>
5370 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"752"/>
5371 <source>Display
&torrent content and some options
</source>
5372 <translation>Visualizza contenuto
&torrent e alcune opzioni
</translation>
5375 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"833"/>
5376 <source>De
&lete .torrent files afterwards
</source>
5377 <translation>E
&limina file .torrent alla fine
</translation>
5380 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1099"/>
5381 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:
</source>
5382 <translation>Copia i file .torrent per i download completati in:
</translation>
5385 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"888"/>
5386 <source>Pre-allocate disk space for all files
</source>
5387 <translation>Prealloca lo spazio su disco per tutti i file
</translation>
5390 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"139"/>
5391 <source>Use custom UI Theme
</source>
5392 <translation>Usa tema custom UI
</translation>
5395 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"148"/>
5396 <source>UI Theme file:
</source>
5397 <translation>Usa file tema:
</translation>
5400 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"181"/>
5401 <source>Use system icon theme
</source>
5402 <translation>Usa tema icone sistema
</translation>
5405 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"209"/>
5406 <source>Changing Interface settings requires application restart
</source>
5407 <translation>La modifica dell
'interfaccia richiede il riavvio dell
'applicazione
</translation>
5410 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"225"/>
5411 <source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion
</source>
5412 <translation>Visualizza una finestra di conferma dopo l
'eliminazione del torrent
</translation>
5415 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"339"/>
5416 <source>Preview file, otherwise open destination folder
</source>
5417 <translation>Anteprima file, altrimenti apri cartella destinazione
</translation>
5420 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"394"/>
5421 <source>When qBittorrent is started, the main window will be minimized
</source>
5422 <translation>All
'avvio di qBittorrent, la finestra principale verrà ridotta a icona
</translation>
5425 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"404"/>
5426 <source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents
</source>
5427 <translation>Visualizza una finestra di dialogo di conferma quando vuoi uscire e hai torrent attivi
</translation>
5430 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"436"/>
5431 <source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon
</source>
5432 <translation>Quando minimizzata, la finestra principale viene chiusa e deve essere riaperta dall
'icona nella barra di sistema
</translation>
5435 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"449"/>
5436 <source>The systray icon will still be visible when closing the main window
</source>
5437 <translation>L
'icona nedlla barra di sistema sarà comunque visibile quando si chiude la finestra principale
</translation>
5440 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"452"/>
5441 <source>Close qBittorrent to notification area
</source>
5442 <extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window
</extracomment>
5443 <translation>Chiudi qBittorrent nell
'area di notifica
</translation>
5446 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"474"/>
5447 <source>Monochrome (for dark theme)
</source>
5448 <translation>Monocromatico (per tema scuro)
</translation>
5451 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"479"/>
5452 <source>Monochrome (for light theme)
</source>
5453 <translation>Monocromatico (per tema chiaro)
</translation>
5456 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"544"/>
5457 <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading
</source>
5458 <translation>Inibisci sospensione del sistema quando i torrent sono in download
</translation>
5461 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"551"/>
5462 <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding
</source>
5463 <translation>Inibisci sospensione del sistema quando i torrent sono in seeding
</translation>
5466 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"595"/>
5467 <source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size
</source>
5468 <translation>Crea un file registro aggiuntivo dopo che il file registro raggiunge la dimensione specificata
</translation>
5471 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"662"/>
5472 <source>days
</source>
5473 <extracomment>Delete backup logs older than
10 days
</extracomment>
5474 <translation>giorni
</translation>
5477 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"667"/>
5478 <source>months
</source>
5479 <extracomment>Delete backup logs older than
10 months
</extracomment>
5480 <translation>mesi
</translation>
5483 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"672"/>
5484 <source>years
</source>
5485 <extracomment>Delete backup logs older than
10 years
</extracomment>
5486 <translation>anni
</translation>
5489 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"820"/>
5490 <source>The torrent will be added to download list in a paused state
</source>
5491 <translation>Il torrent verrà aggiunto all
'elenco di download ma in uno stato di pausa
</translation>
5494 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"823"/>
5495 <source>Do not start the download automatically
</source>
5496 <extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state
</extracomment>
5497 <translation>Non avviare il download automaticamente
</translation>
5500 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"885"/>
5501 <source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.
</source>
5502 <translation>Alloca lo spazio pieno per il file su disco prima di avviare i download, per ridurre al minimo la frammentazione.
5503 Utile solo per gli HDD.
</translation>
5506 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"895"/>
5507 <source>Append .!qB extension to incomplete files
</source>
5508 <translation>Aggiungi l
'estensione .!qB ai file incompleti
</translation>
5511 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"902"/>
5512 <source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it
</source>
5513 <translation>Quando viene scaricato un torrent, chiede di aggiungere torrent da qualsiasi file .torrent trovato al suo interno
</translation>
5516 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"905"/>
5517 <source>Enable recursive download dialog
</source>
5518 <translation>Abilita la conferma ricorsiva dei download
</translation>
5521 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"932"/>
5522 <source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
5523 Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually
</source>
5524 <translation>Automatico: varie proprietà del torrent (ad es. percorso salvataggio) saranno decise dalla categoria associata
5525 Manuale: varie proprietà del torrent (ad es. percorso salvataggio) vanno assegnate manualmente
</translation>
5528 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1044"/>
5529 <source>When Category Save Path changed:
</source>
5530 <translation>Quando modifichi percorso salvataggio categoria:
</translation>
5533 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1141"/>
5534 <source>Automatically add torrents from:
</source>
5535 <translation>Aggiungi automaticamente i torrent da:
</translation>
5538 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1252"/>
5539 <source>Receiver
</source>
5540 <translation>Ricevitore
</translation>
5543 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1255"/>
5544 <source>To:
</source>
5545 <comment>To receiver
</comment>
5546 <translation>A:
</translation>
5549 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1262"/>
5550 <source>SMTP server:
</source>
5551 <translation>Server SMTP:
</translation>
5554 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1275"/>
5555 <source>Sender
</source>
5556 <translation>Trasmittente
</translation>
5559 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1278"/>
5560 <source>From:
</source>
5561 <comment>From sender
</comment>
5562 <translation>Da:
</translation>
5565 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1287"/>
5566 <source>This server requires a secure connection (SSL)
</source>
5567 <translation>Questo server richiede una connessione sicura (SSL)
</translation>
5570 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1294"/>
5571 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2999"/>
5572 <source>Authentication
</source>
5573 <translation>Autenticazione
</translation>
5576 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1306"/>
5577 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1744"/>
5578 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3007"/>
5579 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3359"/>
5580 <source>Username:
</source>
5581 <translation>Nome utente:
</translation>
5584 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1316"/>
5585 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1754"/>
5586 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3017"/>
5587 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3369"/>
5588 <source>Password:
</source>
5589 <translation>Password:
</translation>
5592 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1351"/>
5593 <source>Show console window
</source>
5594 <translation>Visualizza finestra console
</translation>
5597 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1413"/>
5598 <source>TCP and μTP
</source>
5599 <translation>TCP e µTP
</translation>
5602 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1446"/>
5603 <source>Listening Port
</source>
5604 <translation>Porta di Ascolto
</translation>
5607 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1454"/>
5608 <source>Port used for incoming connections:
</source>
5609 <translation>Porta usata per le connessioni in entrata:
</translation>
5612 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1461"/>
5613 <source>Set to
0 to let your system pick an unused port
</source>
5614 <translation type=
"unfinished"></translation>
5617 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1474"/>
5618 <source>Random
</source>
5619 <translation>Casuale
</translation>
5622 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1496"/>
5623 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router
</source>
5624 <translation>Usa UPnP / NAT-PMP per aprire le porte del mio router
</translation>
5627 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1509"/>
5628 <source>Connections Limits
</source>
5629 <translation>Limiti Connessioni
</translation>
5632 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1525"/>
5633 <source>Maximum number of connections per torrent:
</source>
5634 <translation>Numero massimo di connessioni per torrent:
</translation>
5637 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1535"/>
5638 <source>Global maximum number of connections:
</source>
5639 <translation>Numero massimo globale di connessioni:
</translation>
5642 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1574"/>
5643 <source>Maximum number of upload slots per torrent:
</source>
5644 <translation>Numero massimo di connessioni in invio per torrent:
</translation>
5647 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1581"/>
5648 <source>Global maximum number of upload slots:
</source>
5649 <translation>Numero massimo globale di connessioni in invio:
</translation>
5652 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1617"/>
5653 <source>Proxy Server
</source>
5654 <translation>Server Proxy
</translation>
5657 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1625"/>
5658 <source>Type:
</source>
5659 <translation>Tipo:
</translation>
5662 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1633"/>
5663 <source>(None)
</source>
5664 <translation>(Nessuno)
</translation>
5667 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1638"/>
5668 <source>SOCKS4
</source>
5669 <translation>SOCKS4
</translation>
5672 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1643"/>
5673 <source>SOCKS5
</source>
5674 <translation>SOCKS5
</translation>
5677 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1648"/>
5678 <source>HTTP
</source>
5679 <translation>HTTP
</translation>
5682 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1659"/>
5683 <source>Host:
</source>
5684 <translation>Host:
</translation>
5687 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1676"/>
5688 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2916"/>
5689 <source>Port:
</source>
5690 <translation>Porta:
</translation>
5693 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1704"/>
5694 <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections
</source>
5695 <translation>Altrimenti, il server proxy è usato solamente per le connessioni ai server traccia
</translation>
5698 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1707"/>
5699 <source>Use proxy for peer connections
</source>
5700 <translation>Usa il proxy per le connessioni ai nodi
</translation>
5703 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1714"/>
5704 <source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection
</source>
5705 <translation>Fonti RSS, motori di ricerca, aggiornamenti software o qualunque altra cosa al di fuori dei trasferimenti torrent e operazioni annesse (quali scambio nodi) useranno una connessione diretta
</translation>
5708 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1717"/>
5709 <source>Use proxy only for torrents
</source>
5710 <translation>Usa il proxy solo per i torrent
</translation>
5713 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1730"/>
5714 <source>A
&uthentication
</source>
5715 <translation>A
&utenticazione
</translation>
5718 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1770"/>
5719 <source>Info: The password is saved unencrypted
</source>
5720 <translation>Info: La password è salvata in chiaro
</translation>
5723 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1791"/>
5724 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):
</source>
5725 <translation>Percorso filtro (.dat, .p2p, p2b):
</translation>
5728 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1807"/>
5729 <source>Reload the filter
</source>
5730 <translation>Ricarica il filtro
</translation>
5733 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1822"/>
5734 <source>Manually banned IP addresses...
</source>
5735 <translation>Indirizzi IP messi al bando manualmente...
</translation>
5738 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1829"/>
5739 <source>Apply to trackers
</source>
5740 <translation>Applica ai server traccia
</translation>
5743 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1887"/>
5744 <source>Global Rate Limits
</source>
5745 <translation>Limiti di velocità globali
</translation>
5748 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1893"/>
5749 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1909"/>
5750 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1964"/>
5751 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2100"/>
5752 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2376"/>
5753 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2399"/>
5754 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2422"/>
5756 <translation>∞
</translation>
5759 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1896"/>
5760 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1912"/>
5761 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1967"/>
5762 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2103"/>
5763 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2463"/>
5764 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2476"/>
5765 <source> KiB/s
</source>
5766 <translation> KiB/s
</translation>
5769 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1941"/>
5770 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2129"/>
5771 <source>Upload:
</source>
5772 <translation>Invio:
</translation>
5775 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1948"/>
5776 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2136"/>
5777 <source>Download:
</source>
5778 <translation>Download:
</translation>
5781 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1958"/>
5782 <source>Alternative Rate Limits
</source>
5783 <translation>Limiti di velocità alternativi
</translation>
5786 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1995"/>
5787 <source>Start time
</source>
5788 <translation>Data avvio
</translation>
5791 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2022"/>
5792 <source>End time
</source>
5793 <translation>Data fine
</translation>
5796 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2052"/>
5797 <source>When:
</source>
5798 <translation>Quando:
</translation>
5801 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2066"/>
5802 <source>Every day
</source>
5803 <translation>Ogni giorno
</translation>
5806 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2071"/>
5807 <source>Weekdays
</source>
5808 <translation>Giorni feriali
</translation>
5811 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2076"/>
5812 <source>Weekends
</source>
5813 <translation>Fine settimana
</translation>
5816 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2146"/>
5817 <source>Rate Limits Settings
</source>
5818 <translation>Impostazioni limiti di velocità
</translation>
5821 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2166"/>
5822 <source>Apply rate limit to peers on LAN
</source>
5823 <translation>Applica limiti di velocità ai nodi in LAN
</translation>
5826 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2159"/>
5827 <source>Apply rate limit to transport overhead
</source>
5828 <translation>Applica limiti di velocità al traffico di servizio
</translation>
5831 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2152"/>
5832 <source>Apply rate limit to µTP protocol
</source>
5833 <translation>Applica limiti di velocità al protocollo µTP
</translation>
5836 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2224"/>
5837 <source>Privacy
</source>
5838 <translation>Privacy
</translation>
5841 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2233"/>
5842 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers
</source>
5843 <translation>Abilita DHT (rete decentralizzata) per trovare più nodi
</translation>
5846 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2243"/>
5847 <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)
</source>
5848 <translation>Scambia nodi con client Bittorrent compatibili (µTorrent, Vuze, ...)
</translation>
5851 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2246"/>
5852 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers
</source>
5853 <translation>Abilita Scambio Nodi (PeX) per trovare più nodi
</translation>
5856 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2256"/>
5857 <source>Look for peers on your local network
</source>
5858 <translation>Cerca nodi nella rete locale
</translation>
5861 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2259"/>
5862 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers
</source>
5863 <translation>Abilita Ricerca Locale Nodi per trovare più nodi
</translation>
5866 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2271"/>
5867 <source>Encryption mode:
</source>
5868 <translation>Modalità di criptazione:
</translation>
5871 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2289"/>
5872 <source>Require encryption
</source>
5873 <translation>Esigi criptazione
</translation>
5876 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2294"/>
5877 <source>Disable encryption
</source>
5878 <translation>Disabilita criptazione
</translation>
5881 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2319"/>
5882 <source>Enable when using a proxy or a VPN connection
</source>
5883 <translation>Attiva quando viene usato un proxy o una connessione VPN
</translation>
5886 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2322"/>
5887 <source>Enable anonymous mode
</source>
5888 <translation>Abilita modalità anonima
</translation>
5891 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2369"/>
5892 <source>Maximum active downloads:
</source>
5893 <translation>Numero massimo download attivi:
</translation>
5896 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2392"/>
5897 <source>Maximum active uploads:
</source>
5898 <translation>Numero massimo di invii attivi:
</translation>
5901 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2415"/>
5902 <source>Maximum active torrents:
</source>
5903 <translation>Numero massimo di torrent attivi:
</translation>
5906 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2451"/>
5907 <source>Do not count slow torrents in these limits
</source>
5908 <translation>Non contare torrent lenti in questi limiti
</translation>
5911 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2489"/>
5912 <source>Upload rate threshold:
</source>
5913 <translation>Soglia limite di invio:
</translation>
5916 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2496"/>
5917 <source>Download rate threshold:
</source>
5918 <translation>Soglia limite download:
</translation>
5921 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2516"/>
5922 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3105"/>
5923 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3132"/>
5924 <source> sec
</source>
5925 <extracomment>seconds
</extracomment>
5926 <translation> s
</translation>
5929 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2532"/>
5930 <source>Torrent inactivity timer:
</source>
5931 <translation>Cronometro inattività torrent:
</translation>
5934 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2574"/>
5935 <source>then
</source>
5936 <translation>poi
</translation>
5939 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2938"/>
5940 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router
</source>
5941 <translation>Usa UPnP / NAT-PMP per aprire le porte del mio router
</translation>
5944 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2967"/>
5945 <source>Certificate:
</source>
5946 <translation>Certificato:
</translation>
5949 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2960"/>
5950 <source>Key:
</source>
5951 <translation>Chiave:
</translation>
5954 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2980"/>
5955 <source><a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts
>Information about certificates
</a
></source>
5956 <translation><a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts
>Informazioni sui certificati
</a
></translation>
5959 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3027"/>
5960 <source>Change current password
</source>
5961 <translation>Modifica password attuale
</translation>
5964 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3160"/>
5965 <source>Use alternative Web UI
</source>
5966 <translation>Usa interfaccia web alternativa
</translation>
5969 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3172"/>
5970 <source>Files location:
</source>
5971 <translation>Posizione file:
</translation>
5974 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3185"/>
5975 <source>Security
</source>
5976 <translation>Sicurezza
</translation>
5979 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3191"/>
5980 <source>Enable clickjacking protection
</source>
5981 <translation>Abilita la protezione al clickjacking
</translation>
5984 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3198"/>
5985 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection
</source>
5986 <translation>Abilita la protezione al Cross-Site Request Forgery (CSRF)
</translation>
5989 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3212"/>
5990 <source>Enable Host header validation
</source>
5991 <translation>Abilita validazione intestazione host
</translation>
5994 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3249"/>
5995 <source>Add custom HTTP headers
</source>
5996 <translation>Aggiungi intestazioni HTTP personalizzate
</translation>
5999 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3261"/>
6000 <source>Header: value pairs, one per line
</source>
6001 <translation>Intestazione: coppia di valori, uno per linea
</translation>
6004 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3271"/>
6005 <source>Enable reverse proxy support
</source>
6006 <translation>Abilita supporto proxy inverso
</translation>
6009 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3282"/>
6010 <source>Trusted proxies list:
</source>
6011 <translation>Elenco proxy attendibili:
</translation>
6014 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3289"/>
6015 <source>Specify reverse proxy IPs in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For attribute), use
';
' to split multiple entries.
</source>
6016 <translation>Specifica gli IP del proxy inverso per usare l
'indirizzo client inoltrato (attributo X-Forwarded-For) e usa
';
' per dividere più valori.
</translation>
6019 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3313"/>
6020 <source>Service:
</source>
6021 <translation>Servizio:
</translation>
6024 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3336"/>
6025 <source>Register
</source>
6026 <translation>Registra
</translation>
6029 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3345"/>
6030 <source>Domain name:
</source>
6031 <translation>Nome dominio:
</translation>
6034 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"227"/>
6035 <source>By enabling these options, you can
<strong
>irrevocably lose
</strong
> your .torrent files!
</source>
6036 <translation>Abilitando queste opzioni puoi
<strong
>perdere irrimediabilmente
</strong
> i tuoi file .torrent!
</translation>
6039 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"234"/>
6040 <source>If you enable the second option (
&ldquo;Also when addition is cancelled
&rdquo;) the .torrent file
<strong
>will be deleted
</strong
> even if you press
&ldquo;
<strong
>Cancel
</strong
>&rdquo; in the
&ldquo;Add torrent
&rdquo; dialog
</source>
6041 <translation>Se abiliti la seconda opzione (
&ldquo;Anche quando l
'aggiunta viene annullata
&rdquo;) il file .torrent
<strong
>verrà cancellato
</strong
> anche se premi
&ldquo;
<strong
>Annulla
</strong
>&rdquo; nella finestra di dialogo
&ldquo;Aggiungi torrent
&rdquo;
</translation>
6044 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"258"/>
6045 <source>Select qBittorrent UI Theme file
</source>
6046 <translation>Seleziona file tema UI qBittorent
</translation>
6049 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"259"/>
6050 <source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme)
</source>
6051 <translation>File tema UI qBitttorent (*.qbtheme)
</translation>
6054 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"295"/>
6055 <source>Choose Alternative UI files location
</source>
6056 <translation>Scegli posizione alternativa file interfaccia
</translation>
6059 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"392"/>
6060 <source>Supported parameters (case sensitive):
</source>
6061 <translation>Parametri supportati (maiuscole/minuscole):
</translation>
6064 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"393"/>
6065 <source>%N: Torrent name
</source>
6066 <translation>%N: Nome torrent
</translation>
6069 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"394"/>
6070 <source>%L: Category
</source>
6071 <translation>%L: Categoria
</translation>
6074 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"396"/>
6075 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)
</source>
6076 <translation>%F: Percorso contenuto (uguale al percorso radice per i torrent multi-file)
</translation>
6079 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"397"/>
6080 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)
</source>
6081 <translation>%R: Percorso radice (primo percorso sottocartella torrent)
</translation>
6084 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"398"/>
6085 <source>%D: Save path
</source>
6086 <translation>%D: Percorso salvataggio
</translation>
6089 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"399"/>
6090 <source>%C: Number of files
</source>
6091 <translation>%C: Numero di file
</translation>
6094 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"400"/>
6095 <source>%Z: Torrent size (bytes)
</source>
6096 <translation>%Z: Dimensione torrent (byte)
</translation>
6099 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"401"/>
6100 <source>%T: Current tracker
</source>
6101 <translation>%T: Server traccia attuale
</translation>
6104 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"405"/>
6105 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g.,
"%N
")
</source>
6106 <translation>Suggerimento: Incapsula i parametri con i segni di quotazione per evitare tagli del testo negli spazi bianchi (per esempio
"%N
")
</translation>
6109 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"472"/>
6110 <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for
"Torrent inactivity timer
" seconds
</source>
6111 <translation>Un torrent sarà considerato lento se le sue velocità di download e upload resteranno sotto questi valori per
"Cronometro inattività torrent
" secondi
</translation>
6114 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"481"/>
6115 <source>Certificate
</source>
6116 <translation>Certificato
</translation>
6119 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"482"/>
6120 <source>Select certificate
</source>
6121 <translation>Seleziona certificato
</translation>
6124 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"484"/>
6125 <source>Private key
</source>
6126 <translation>Chiave privata
</translation>
6129 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"485"/>
6130 <source>Select private key
</source>
6131 <translation>Seleziona chiave privata
</translation>
6134 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1664"/>
6135 <source>Select folder to monitor
</source>
6136 <translation>Seleziona cartella da monitorare
</translation>
6139 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1688"/>
6140 <source>Adding entry failed
</source>
6141 <translation>Aggiunta voce non riuscita
</translation>
6144 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1788"/>
6145 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1814"/>
6146 <source>Invalid path
</source>
6147 <translation>Percorso non valido
</translation>
6150 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1891"/>
6151 <source>Location Error
</source>
6152 <translation>Errore percorso
</translation>
6155 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1891"/>
6156 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.
</source>
6157 <translation>Il percorso dei file della Web UI non può essere vuoto.
</translation>
6160 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"549"/>
6161 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"552"/>
6162 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1747"/>
6163 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1749"/>
6164 <source>Choose export directory
</source>
6165 <translation>Scegli cartella di esportazione
</translation>
6168 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"229"/>
6169 <source>When these options are enabled, qBittorrent will
<strong
>delete
</strong
> .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied
<strong
>not only
</strong
> to the files opened via
&ldquo;Add torrent
&rdquo; menu action but to those opened via
<strong
>file type association
</strong
> as well
</source>
6170 <translation>Quando queste opzioni sono abilitate, qBittorrent
<strong
>eliminerà
</strong
> i file .torrent dopo che sono stati aggiunti alla sua coda di download correttamente (prima opzione) o meno (seconda opzione).
6171 Questa modalità verrà applicato
<strong
>non solo
</strong
> ai file aperti tramite l
'azione del menu
&ldquo;Aggiungi torrent
&rdquo;, ma anche a quelli aperti tramite l
'associazione del tipo di file
</translation>
6174 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"395"/>
6175 <source>%G: Tags (separated by comma)
</source>
6176 <translation>%G: tag (separati da virgola)
</translation>
6179 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"402"/>
6180 <source>%I: Info hash v1 (or
'-
' if unavailable)
</source>
6181 <translation>%I: Info hash v1 (o
'-
' se non disponibile)
</translation>
6184 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"403"/>
6185 <source>%J: Info hash v2 (or
'-
' if unavailable)
</source>
6186 <translation>%I: Info hash v2 (o
'-
' se non disponibile)
</translation>
6189 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"404"/>
6190 <source>%K: Torrent ID (either sha-
1 info hash for v1 torrent or truncated sha-
256 info hash for v2/hybrid torrent)
</source>
6191 <translation>%K: ID torrent (hash info SHA-
1 per torrent v1 o hash info SHA-
256 troncato per torrent v2/ibrido)
</translation>
6194 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"546"/>
6195 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"559"/>
6196 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"562"/>
6197 <source>Choose a save directory
</source>
6198 <translation>Scegli una cartella di salvataggio
</translation>
6201 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"555"/>
6202 <source>Choose an IP filter file
</source>
6203 <translation>Scegli un file filtro IP
</translation>
6206 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"556"/>
6207 <source>All supported filters
</source>
6208 <translation>Tutti i filtri supportati
</translation>
6211 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1855"/>
6212 <source>Parsing error
</source>
6213 <translation>Errore di elaborazione
</translation>
6216 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1855"/>
6217 <source>Failed to parse the provided IP filter
</source>
6218 <translation>Impossibile analizzare il filtro IP fornito
</translation>
6221 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1857"/>
6222 <source>Successfully refreshed
</source>
6223 <translation>Aggiornato correttamente
</translation>
6226 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1857"/>
6227 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %
1 rules were applied.
</source>
6228 <comment>%
1 is a number
</comment>
6229 <translation>Analisi filtro IP completata: sono state applicate %
1 regole.
</translation>
6232 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1821"/>
6233 <source>Invalid key
</source>
6234 <translation>Chiave non valida
</translation>
6237 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1821"/>
6238 <source>This is not a valid SSL key.
</source>
6239 <translation>Questa non è una chiave SSL valida.
</translation>
6242 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1795"/>
6243 <source>Invalid certificate
</source>
6244 <translation>Certificato non valido
</translation>
6247 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"191"/>
6248 <source>Preferences
</source>
6249 <translation>Preferenze
</translation>
6252 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1795"/>
6253 <source>This is not a valid SSL certificate.
</source>
6254 <translation>Questo non è un certificato SSL valido.
</translation>
6257 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1866"/>
6258 <source>Time Error
</source>
6259 <translation>Errore Orario
</translation>
6262 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1866"/>
6263 <source>The start time and the end time can
't be the same.
</source>
6264 <translation>Gli orari di inizio e fine non possono coincidere.
</translation>
6267 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1876"/>
6268 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1881"/>
6269 <source>Length Error
</source>
6270 <translation>Errore di Lunghezza
</translation>
6273 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1876"/>
6274 <source>The Web UI username must be at least
3 characters long.
</source>
6275 <translation>Il nome utente per l
'interfaccia web deve essere lungo almeno
3 caratteri.
</translation>
6278 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1881"/>
6279 <source>The Web UI password must be at least
6 characters long.
</source>
6280 <translation>La password per l
'interfaccia web deve essere lunga almeno
6 caratteri.
</translation>
6284 <name>PeerInfo
</name>
6286 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"271"/>
6287 <source>Interested (local) and choked (peer)
</source>
6288 <translation>Interessato (locale) e chocked (peer)
</translation>
6291 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"276"/>
6292 <source>Interested (local) and unchoked (peer)
</source>
6293 <translation>Interessato (locale) e unchocked (peer)
</translation>
6296 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"285"/>
6297 <source>Interested (peer) and choked (local)
</source>
6298 <translation>Interessato (peer) e chocked (locale)
</translation>
6301 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"290"/>
6302 <source>Interested (peer) and unchoked (local)
</source>
6303 <translation>Interessato (peer) e unchocked (locale)
</translation>
6306 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"296"/>
6307 <source>Not interested (local) and unchoked (peer)
</source>
6308 <translation>Non interessato (locale) e unchocked (peer)
</translation>
6311 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"300"/>
6312 <source>Not interested (peer) and unchoked (local)
</source>
6313 <translation>Non interessato (peer) e unchocked (peer)
</translation>
6316 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"304"/>
6317 <source>Optimistic unchoke
</source>
6318 <translation>Unchocke ottimistico
</translation>
6321 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"308"/>
6322 <source>Peer snubbed
</source>
6323 <translation>Peer ignorato
</translation>
6326 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"312"/>
6327 <source>Incoming connection
</source>
6328 <translation>Connessione in entrata
</translation>
6331 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"316"/>
6332 <source>Peer from DHT
</source>
6333 <translation>Peer da DHT
</translation>
6336 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"320"/>
6337 <source>Peer from PEX
</source>
6338 <translation>Peer da PEX
</translation>
6341 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"324"/>
6342 <source>Peer from LSD
</source>
6343 <translation>Peer da LSD
</translation>
6346 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"328"/>
6347 <source>Encrypted traffic
</source>
6348 <translation>Traffico criptato
</translation>
6351 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"332"/>
6352 <source>Encrypted handshake
</source>
6353 <translation>Handshake criptato
</translation>
6357 <name>PeerListWidget
</name>
6359 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"95"/>
6360 <source>Country/Region
</source>
6361 <translation>Nazione/regione
</translation>
6364 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"96"/>
6366 <translation>IP
</translation>
6369 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"97"/>
6370 <source>Port
</source>
6371 <translation>Porta
</translation>
6374 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"98"/>
6375 <source>Flags
</source>
6376 <translation>Flag
</translation>
6379 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"99"/>
6380 <source>Connection
</source>
6381 <translation>Connessione
</translation>
6384 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"100"/>
6385 <source>Client
</source>
6386 <comment>i.e.: Client application
</comment>
6387 <translation>Client
</translation>
6390 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"101"/>
6391 <source>Progress
</source>
6392 <comment>i.e: % downloaded
</comment>
6393 <translation>Avanzamento
</translation>
6396 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"102"/>
6397 <source>Down Speed
</source>
6398 <comment>i.e: Download speed
</comment>
6399 <translation>Velocità download
</translation>
6402 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"103"/>
6403 <source>Up Speed
</source>
6404 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
6405 <translation>Velocità upload
</translation>
6408 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"104"/>
6409 <source>Downloaded
</source>
6410 <comment>i.e: total data downloaded
</comment>
6411 <translation>Scaricati
</translation>
6414 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"105"/>
6415 <source>Uploaded
</source>
6416 <comment>i.e: total data uploaded
</comment>
6417 <translation>Inviati
</translation>
6420 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"106"/>
6421 <source>Relevance
</source>
6422 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don
't.
</comment>
6423 <translation>Rilevanza
</translation>
6426 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"107"/>
6427 <source>Files
</source>
6428 <comment>i.e. files that are being downloaded right now
</comment>
6429 <translation>File
</translation>
6432 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"182"/>
6433 <source>Column visibility
</source>
6434 <translation>Visibilità colonna
</translation>
6437 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"273"/>
6438 <source>Add a new peer...
</source>
6439 <translation>Aggiungi un nuovo nodo...
</translation>
6442 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"282"/>
6443 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"284"/>
6444 <source>Adding peers
</source>
6445 <translation>Aggiungi peer
</translation>
6448 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"282"/>
6449 <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.
</source>
6450 <translation>Alcuni peer non possono essere aggiunti.
6451 Per i dettagli controlla il registro eventi.
</translation>
6454 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"284"/>
6455 <source>Peers are added to this torrent.
</source>
6456 <translation>I peer sono stati aggiunti al torrent.
</translation>
6459 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"293"/>
6460 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"319"/>
6461 <source>Ban peer permanently
</source>
6462 <translation>Metti nodo permanentemente al bando
</translation>
6465 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"320"/>
6466 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?
</source>
6467 <translation>Sei sicuro di voler bannare permanentemente i peer selezionati?
</translation>
6470 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"326"/>
6471 <source>Peer
"%
1" is manually banned
</source>
6472 <translation>Il peer
"%
1" è stato bannato manualmente
</translation>
6475 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"290"/>
6476 <source>Copy IP:port
</source>
6477 <translation>Copia IP:porta
</translation>
6481 <name>PeersAdditionDialog
</name>
6483 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line=
"14"/>
6484 <source>Add Peers
</source>
6485 <translation>Aggiungi peer
</translation>
6488 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line=
"20"/>
6489 <source>List of peers to add (one IP per line):
</source>
6490 <translation>Elenco dei nodi da aggiungere (un IP per riga):
</translation>
6493 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line=
"33"/>
6494 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port
</source>
6495 <translation>Formato: IPv4:porta / [IPv6]: porta
</translation>
6498 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"62"/>
6499 <source>No peer entered
</source>
6500 <translation>Nessun peer inserito
</translation>
6503 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"63"/>
6504 <source>Please type at least one peer.
</source>
6505 <translation>Inserisci almeno un peer.
</translation>
6508 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"76"/>
6509 <source>Invalid peer
</source>
6510 <translation>Peer non valido
</translation>
6513 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"77"/>
6514 <source>The peer
'%
1' is invalid.
</source>
6515 <translation>Il peer
'%
1' non è valido.
</translation>
6519 <name>PieceAvailabilityBar
</name>
6521 <location filename=
"../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line=
"172"/>
6522 <source>Unavailable pieces
</source>
6523 <translation>Parti non disponibili
</translation>
6526 <location filename=
"../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line=
"173"/>
6527 <source>Available pieces
</source>
6528 <translation>Parti disponibili
</translation>
6532 <name>PiecesBar
</name>
6534 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"270"/>
6535 <source>Files in this piece:
</source>
6536 <translation>File in questa parte:
</translation>
6539 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"275"/>
6540 <source>File in this piece
</source>
6541 <translation>File in questa parte
</translation>
6544 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"277"/>
6545 <source>File in these pieces
</source>
6546 <translation>File in queste parti
</translation>
6549 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"294"/>
6550 <source>Wait until metadata become available to see detailed information
</source>
6551 <translation>Aspetta che i metadati siano disponibili per vedere informazioni dettagliate
</translation>
6554 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"296"/>
6555 <source>Hold Shift key for detailed information
</source>
6556 <translation>Tieni premuto il tasto Shift per informazioni dettagliate
</translation>
6560 <name>PluginSelectDialog
</name>
6562 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"17"/>
6563 <source>Search plugins
</source>
6564 <translation>Estensioni di ricerca
</translation>
6567 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"30"/>
6568 <source>Installed search plugins:
</source>
6569 <translation>Estensioni di ricerca installate:
</translation>
6572 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"53"/>
6573 <source>Name
</source>
6574 <translation>Nome
</translation>
6577 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"58"/>
6578 <source>Version
</source>
6579 <translation>Versione
</translation>
6582 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"63"/>
6583 <source>Url
</source>
6584 <translation>Indirizzo
</translation>
6587 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"68"/>
6588 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"134"/>
6589 <source>Enabled
</source>
6590 <translation>Attivato
</translation>
6593 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"81"/>
6594 <source>Warning: Be sure to comply with your country
's copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.
</source>
6595 <translation>Attenzione: Assicurati di essere in regola con le leggi sul diritto d
'autore del tuo paese quando scarichi torrent da questi motori di ricerca.
</translation>
6598 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"96"/>
6599 <source>You can get new search engine plugins here:
<a href=
"http://plugins.qbittorrent.org
">http://plugins.qbittorrent.org
</a
></source>
6600 <translation>È possibile ottenere altri plugin di ricerca qui:
<a href=
"http://plugins.qbittorrent.org
">http://plugins.qbittorrent.org
</a
></translation>
6603 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"108"/>
6604 <source>Install a new one
</source>
6605 <translation>Installane uno nuovo
</translation>
6608 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"115"/>
6609 <source>Check for updates
</source>
6610 <translation>Verifica aggiornamenti
</translation>
6613 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"122"/>
6614 <source>Close
</source>
6615 <translation>Chiudi
</translation>
6618 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"139"/>
6619 <source>Uninstall
</source>
6620 <translation>Disinstalla
</translation>
6623 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"167"/>
6624 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"238"/>
6625 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"303"/>
6626 <source>Yes
</source>
6627 <translation>Sì
</translation>
6630 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"172"/>
6631 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"217"/>
6632 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"243"/>
6633 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"308"/>
6635 <translation>No
</translation>
6638 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"223"/>
6639 <source>Uninstall warning
</source>
6640 <translation>Avviso disisnstallazione
</translation>
6643 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"223"/>
6644 <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
6645 Those plugins were disabled.
</source>
6646 <translation>Alcuni plugin non possono essere disinstallati poichè sono inclusi in qBittorrent.
6647 Solo quelli che hai aggiunto successivamente possono essere disinstallati.
6648 Questi plugin verranno disabilitati.
</translation>
6651 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"225"/>
6652 <source>Uninstall success
</source>
6653 <translation>Disisntallazione completata
</translation>
6656 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"225"/>
6657 <source>All selected plugins were uninstalled successfully
</source>
6658 <translation>Tutti i plugin selezionati sono stati correttamente disinstallati
</translation>
6661 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"348"/>
6662 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"456"/>
6663 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"471"/>
6664 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"503"/>
6665 <source>Search plugin update
</source>
6666 <translation>Aggiornamento plugin ricerca
</translation>
6669 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"348"/>
6670 <source>Plugins installed or updated: %
1</source>
6671 <translation>Plugin installati o aggiornati. %
1</translation>
6674 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"368"/>
6675 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"376"/>
6676 <source>New search engine plugin URL
</source>
6677 <translation>URL nuovo plugin motore di ricerca
</translation>
6680 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"369"/>
6681 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"377"/>
6682 <source>URL:
</source>
6683 <translation>URL:
</translation>
6686 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"374"/>
6687 <source>Invalid link
</source>
6688 <translation>collegamento non valido
</translation>
6691 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"374"/>
6692 <source>The link doesn
't seem to point to a search engine plugin.
</source>
6693 <translation>Il collegamento non sembra puntare ad un plugin motore di ricerca.
</translation>
6696 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"391"/>
6697 <source>Select search plugins
</source>
6698 <translation>Seleziona plugin ricerca
</translation>
6701 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"392"/>
6702 <source>qBittorrent search plugin
</source>
6703 <translation>Plugin ricerca qBittorrent
</translation>
6706 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"456"/>
6707 <source>All your plugins are already up to date.
</source>
6708 <translation>Tutti i plugin sono aggiornati.
</translation>
6711 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"471"/>
6712 <source>Sorry, couldn
't check for plugin updates. %
1</source>
6713 <translation>Impossibile controllare aggiornamenti plugin. %
1</translation>
6716 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"485"/>
6717 <source>Search plugin install
</source>
6718 <translation>Instalalzione plugin ricerca
</translation>
6721 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"486"/>
6722 <source>Couldn
't install
"%
1" search engine plugin. %
2</source>
6723 <translation>Impossibile installare plugin motore di ricerca
"%
1". %
2</translation>
6726 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"504"/>
6727 <source>Couldn
't update
"%
1" search engine plugin. %
2</source>
6728 <translation>Impossibile aggiornare plugin motore di ricerca
"%
1". %
2</translation>
6732 <name>PluginSourceDialog
</name>
6734 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"14"/>
6735 <source>Plugin source
</source>
6736 <translation>Sorgente plugin
</translation>
6739 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"27"/>
6740 <source>Search plugin source:
</source>
6741 <translation>Sorgente plugin ricerca:
</translation>
6744 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"36"/>
6745 <source>Local file
</source>
6746 <translation>File locale
</translation>
6749 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"43"/>
6750 <source>Web link
</source>
6751 <translation>Collegamento web
</translation>
6755 <name>PortForwarderImpl
</name>
6757 <location filename=
"../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line=
"108"/>
6758 <source>UPnP / NAT-PMP support [ON]
</source>
6759 <translation>Supporto UPnP / NAT-PMP [ON]
</translation>
6762 <location filename=
"../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line=
"118"/>
6763 <source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]
</source>
6764 <translation>Supporto UPnP / NAT-PMP [OFF]
</translation>
6768 <name>PowerManagement
</name>
6770 <location filename=
"../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line=
"76"/>
6771 <source>qBittorrent is active
</source>
6772 <translation>qBittorrent è attivo
</translation>
6776 <name>PreviewSelectDialog
</name>
6778 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"59"/>
6779 <source>The following files from torrent
"%
1" support previewing, please select one of them:
</source>
6780 <translation>I seguenti file del torrent
"%
1" supportano l
'anteprima, selezionane uno:
</translation>
6783 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"62"/>
6784 <source>Preview
</source>
6785 <translation>Anteprima
</translation>
6788 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"70"/>
6789 <source>Name
</source>
6790 <translation>Nome
</translation>
6793 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"71"/>
6794 <source>Size
</source>
6795 <translation>Dimensione
</translation>
6798 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"72"/>
6799 <source>Progress
</source>
6800 <translation>Avanzamento
</translation>
6803 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"136"/>
6804 <source>Preview impossible
</source>
6805 <translation>Anteprima impossibile
</translation>
6808 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"137"/>
6809 <source>Sorry, we can
't preview this file:
"%
1".
</source>
6810 <translation>Non è possibile visualizzare l
'anteprima di questo file:
"%
1".
</translation>
6813 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.ui" line=
"14"/>
6814 <source>Preview selection
</source>
6815 <translation>Selezione anteprima
</translation>
6819 <name>Private::FileLineEdit
</name>
6821 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"313"/>
6822 <source>'%
1' does not exist
</source>
6823 <translation>'%
1' non esiste
</translation>
6826 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"315"/>
6827 <source>'%
1' does not point to a directory
</source>
6828 <translation>'%
1' non punta a una cartella
</translation>
6831 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"317"/>
6832 <source>'%
1' does not point to a file
</source>
6833 <translation>'%
1' non punta a un file
</translation>
6836 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"319"/>
6837 <source>Does not have read permission in
'%
1'</source>
6838 <translation>Mancano i permessi di lettura in
'%
1'</translation>
6841 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"321"/>
6842 <source>Does not have write permission in
'%
1'</source>
6843 <translation>Mancano i permessi di scrittura in
'%
1'</translation>
6847 <name>PropListDelegate
</name>
6849 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"87"/>
6850 <source>Normal
</source>
6851 <comment>Normal (priority)
</comment>
6852 <translation>Normale
</translation>
6855 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"86"/>
6856 <source>Do not download
</source>
6857 <comment>Do not download (priority)
</comment>
6858 <translation>Non scaricare
</translation>
6861 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"88"/>
6862 <source>High
</source>
6863 <comment>High (priority)
</comment>
6864 <translation>Alta
</translation>
6867 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"89"/>
6868 <source>Maximum
</source>
6869 <comment>Maximum (priority)
</comment>
6870 <translation>Massima
</translation>
6874 <name>PropTabBar
</name>
6876 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"51"/>
6877 <source>General
</source>
6878 <translation>Generale
</translation>
6881 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"60"/>
6882 <source>Trackers
</source>
6883 <translation>Server traccia
</translation>
6886 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"69"/>
6887 <source>Peers
</source>
6888 <translation>Nodi
</translation>
6891 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"78"/>
6892 <source>HTTP Sources
</source>
6893 <translation>Sorgenti HTTP
</translation>
6896 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"87"/>
6897 <source>Content
</source>
6898 <translation>Contenuto
</translation>
6901 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"98"/>
6902 <source>Speed
</source>
6903 <translation>Velocità
</translation>
6907 <name>PropertiesWidget
</name>
6909 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"333"/>
6910 <source>Downloaded:
</source>
6911 <translation>Scaricati:
</translation>
6914 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"110"/>
6915 <source>Availability:
</source>
6916 <translation>Disponibilità:
</translation>
6919 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"81"/>
6920 <source>Progress:
</source>
6921 <translation>Avanzamento:
</translation>
6924 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"157"/>
6925 <source>Transfer
</source>
6926 <translation>Trasferimento
</translation>
6929 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"549"/>
6930 <source>Time Active:
</source>
6931 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</extracomment>
6932 <translation>Durata attività:
</translation>
6935 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"578"/>
6936 <source>ETA:
</source>
6937 <translation>Tempo stimato:
</translation>
6940 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"507"/>
6941 <source>Uploaded:
</source>
6942 <translation>Inviati:
</translation>
6945 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"436"/>
6946 <source>Seeds:
</source>
6947 <translation>Distributori:
</translation>
6950 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"452"/>
6951 <source>Download Speed:
</source>
6952 <translation>Velocità download:
</translation>
6955 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"188"/>
6956 <source>Upload Speed:
</source>
6957 <translation>Velocità upload:
</translation>
6960 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"217"/>
6961 <source>Peers:
</source>
6962 <translation>Nodi:
</translation>
6965 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"275"/>
6966 <source>Download Limit:
</source>
6967 <translation>Limite download:
</translation>
6970 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"349"/>
6971 <source>Upload Limit:
</source>
6972 <translation>Limite upload:
</translation>
6975 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"594"/>
6976 <source>Wasted:
</source>
6977 <translation>Sprecati:
</translation>
6980 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"233"/>
6981 <source>Connections:
</source>
6982 <translation>Connessioni:
</translation>
6985 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"607"/>
6986 <source>Information
</source>
6987 <translation>Informazioni
</translation>
6990 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"799"/>
6991 <source>Info Hash v1:
</source>
6992 <translation>Info hash v1
</translation>
6995 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"815"/>
6996 <source>Info Hash v2:
</source>
6997 <translation>Info hash v2
</translation>
7000 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"863"/>
7001 <source>Comment:
</source>
7002 <translation>Commento:
</translation>
7005 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"1058"/>
7006 <source>Select All
</source>
7007 <translation>Seleziona tutti
</translation>
7010 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"1065"/>
7011 <source>Select None
</source>
7012 <translation>Deseleziona tutti
</translation>
7015 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"651"/>
7016 <source>Normal
</source>
7017 <translation>Normale
</translation>
7020 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"655"/>
7021 <source>High
</source>
7022 <translation>Alta
</translation>
7025 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"291"/>
7026 <source>Share Ratio:
</source>
7027 <translation>Rapporto di condivisione:
</translation>
7030 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"407"/>
7031 <source>Reannounce In:
</source>
7032 <translation>Riannuncio tra:
</translation>
7035 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"365"/>
7036 <source>Last Seen Complete:
</source>
7037 <translation>Visto completo l
'ultima volta:
</translation>
7040 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"625"/>
7041 <source>Total Size:
</source>
7042 <translation>Dimensione totale:
</translation>
7045 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"654"/>
7046 <source>Pieces:
</source>
7047 <translation>Parti:
</translation>
7050 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"683"/>
7051 <source>Created By:
</source>
7052 <translation>Creato da:
</translation>
7055 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"712"/>
7056 <source>Added On:
</source>
7057 <translation>Aggiunto il:
</translation>
7060 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"741"/>
7061 <source>Completed On:
</source>
7062 <translation>Completato il:
</translation>
7065 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"770"/>
7066 <source>Created On:
</source>
7067 <translation>Creato il:
</translation>
7070 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"847"/>
7071 <source>Save Path:
</source>
7072 <translation>Percorso salvataggio:
</translation>
7075 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"659"/>
7076 <source>Maximum
</source>
7077 <translation>Massima
</translation>
7080 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"647"/>
7081 <source>Do not download
</source>
7082 <translation>Non scaricati
</translation>
7085 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"492"/>
7086 <source>Never
</source>
7087 <translation>Mai
</translation>
7090 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"500"/>
7091 <source>%
1 x %
2 (have %
3)
</source>
7092 <comment>(torrent pieces) eg
152 x
4MB (have
25)
</comment>
7093 <translation>%
1 x %
2 (ne hai %
3)
</translation>
7096 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"442"/>
7097 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"445"/>
7098 <source>%
1 (%
2 this session)
</source>
7099 <translation>%
1 (%
2 in questa sessione)
</translation>
7102 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"348"/>
7103 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"349"/>
7104 <source>N/A
</source>
7105 <translation>N/D
</translation>
7108 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"454"/>
7109 <source>%
1 (seeded for %
2)
</source>
7110 <comment>e.g.
4m39s (seeded for
3m10s)
</comment>
7111 <translation>%
1 (condiviso per %
2)
</translation>
7114 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"461"/>
7115 <source>%
1 (%
2 max)
</source>
7116 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 max)
</comment>
7117 <translation>%
1 (max %
2)
</translation>
7120 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"474"/>
7121 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"478"/>
7122 <source>%
1 (%
2 total)
</source>
7123 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 total)
</comment>
7124 <translation>%
1 (%
2 in totale)
</translation>
7127 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"484"/>
7128 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"489"/>
7129 <source>%
1 (%
2 avg.)
</source>
7130 <comment>%
1 and %
2 are speed rates, e.g.
200KiB/s (
100KiB/s avg.)
</comment>
7131 <translation>%
1 (%
2 in media)
</translation>
7134 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"621"/>
7135 <source>Open
</source>
7136 <translation>Apri
</translation>
7139 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"623"/>
7140 <source>Open Containing Folder
</source>
7141 <translation>Apri cartella
</translation>
7144 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"625"/>
7145 <source>Rename...
</source>
7146 <translation>Rinomina...
</translation>
7149 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"645"/>
7150 <source>Priority
</source>
7151 <translation>Priorità
</translation>
7154 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"664"/>
7155 <source>By shown file order
</source>
7156 <translation>In base all
'ordine dei file visualizzato
</translation>
7159 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"720"/>
7160 <source>New Web seed
</source>
7161 <translation>Nuovo distributore web
</translation>
7164 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"724"/>
7165 <source>Remove Web seed
</source>
7166 <translation>Rimuovi distributore web
</translation>
7169 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"727"/>
7170 <source>Copy Web seed URL
</source>
7171 <translation>Copia URL distributore web
</translation>
7174 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"729"/>
7175 <source>Edit Web seed URL
</source>
7176 <translation>Modifica URL distributore web
</translation>
7179 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"763"/>
7180 <source><center
><b
>Speed graphs are disabled
</b
><p
>You may change this setting in Advanced Options
</center
></source>
7181 <translation><center
><b
>I grafici velocità sono disabilitati
</b
><p
>Puoi modificare questa impostazione nelle
'Opzioni avanzate
'</center
></translation>
7184 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"96"/>
7185 <source>Filter files...
</source>
7186 <translation>Filtra elenco file...
</translation>
7189 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"775"/>
7190 <source>New URL seed
</source>
7191 <comment>New HTTP source
</comment>
7192 <translation>Nuovo URL distributore
</translation>
7195 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"776"/>
7196 <source>New URL seed:
</source>
7197 <translation>Nuovo URL distributore:
</translation>
7200 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"783"/>
7201 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"837"/>
7202 <source>This URL seed is already in the list.
</source>
7203 <translation>Questo URL distributore è già nell
'elenco.
</translation>
7206 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"829"/>
7207 <source>Web seed editing
</source>
7208 <translation>Modifica distributore web
</translation>
7211 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"830"/>
7212 <source>Web seed URL:
</source>
7213 <translation>URL distributore web:
</translation>
7217 <name>QObject
</name>
7219 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"154"/>
7220 <source>%
1 is an unknown command line parameter.
</source>
7221 <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.
</comment>
7222 <translation>%
1 è un parametro sconosciuto.
</translation>
7225 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"166"/>
7226 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"177"/>
7227 <source>%
1 must be the single command line parameter.
</source>
7228 <translation>%
1 deve essere l
'unico parametro della riga di comando.
</translation>
7231 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"212"/>
7232 <source>You cannot use %
1: qBittorrent is already running for this user.
</source>
7233 <translation>Impossibile usare %
1: qBittorrent è già in esecuzione per questo utente.
</translation>
7236 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"529"/>
7237 <source>Usage:
</source>
7238 <translation>Uso:
</translation>
7241 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"532"/>
7242 <source>Options:
</source>
7243 <translation>Opzioni:
</translation>
7246 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"161"/>
7247 <source>Parameter
'%
1' must follow syntax
'%
1=%
2'</source>
7248 <comment>e.g. Parameter
'--webui-port
' must follow syntax
'--webui-port=value
'</comment>
7249 <translation>Il parametro
'%
1' deve seguire la sintassi
'%
1=%
2'</translation>
7252 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"207"/>
7253 <source>Parameter
'%
1' must follow syntax
'%
1=%
2'</source>
7254 <comment>e.g. Parameter
'--webui-port
' must follow syntax
'--webui-port=
<value
>'</comment>
7255 <translation>Il parametro
'%
1' deve seguire la sintassi
'%
1=%
2'</translation>
7258 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"222"/>
7259 <source>Expected integer number in environment variable
'%
1', but got
'%
2'</source>
7260 <translation>Atteso numero intero della variabile d
'ambiente
'%
1', ma ottenuto
'%
2'</translation>
7263 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"279"/>
7264 <source>Parameter
'%
1' must follow syntax
'%
1=%
2'</source>
7265 <comment>e.g. Parameter
'--add-paused
' must follow syntax
'--add-paused=
<true|false
>'</comment>
7266 <translation>Il parametro
'%
1' deve seguire la sintassi
'%
1=%
2'</translation>
7269 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"306"/>
7270 <source>Expected %
1 in environment variable
'%
2', but got
'%
3'</source>
7271 <translation>Atteso %
1 nella variabile d
'ambiente
'%
2', ma ottenuto
'%
3'</translation>
7274 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"537"/>
7275 <source>port
</source>
7276 <translation>porta
</translation>
7279 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"425"/>
7280 <source>%
1 must specify a valid port (
1 to
65535).
</source>
7281 <translation>%
1 deve specificare una porta valida (
1 a
65535).
</translation>
7284 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"534"/>
7285 <source>Display program version and exit
</source>
7286 <translation>Visualizza versione programma ed esci
</translation>
7289 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"536"/>
7290 <source>Display this help message and exit
</source>
7291 <translation>Visualizza questo messaggio di aiuto ed esci
</translation>
7294 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"538"/>
7295 <source>Change the Web UI port
</source>
7296 <translation>Cambia la porta dell
'interfaccia web
</translation>
7299 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"541"/>
7300 <source>Disable splash screen
</source>
7301 <translation>Disattiva schermata d
'avvio
</translation>
7304 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"543"/>
7305 <source>Run in daemon-mode (background)
</source>
7306 <translation>Esegui in modalità daemon (background)
</translation>
7309 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"546"/>
7310 <source>dir
</source>
7311 <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of
"directory
"</extracomment>
7312 <translation>dir
</translation>
7315 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"547"/>
7316 <source>Store configuration files in
<dir
></source>
7317 <translation>Memorizza file di configurazione in
<dir
></translation>
7320 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"548"/>
7321 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"561"/>
7322 <source>name
</source>
7323 <translation>nome
</translation>
7326 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"549"/>
7327 <source>Store configuration files in directories qBittorrent_
<name
></source>
7328 <translation>Memorizza file di configurazione in cartelle qBittorrent_
<name
></translation>
7331 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"551"/>
7332 <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory
</source>
7333 <translation>Inserisciti nei file fastresume di libtorrent e rendi i percorsi dei file relativi alla cartella del profilo
</translation>
7336 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"553"/>
7337 <source>files or URLs
</source>
7338 <translation>file o URL
</translation>
7341 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"554"/>
7342 <source>Download the torrents passed by the user
</source>
7343 <translation>Scarica i torrent passati dall
'utente
</translation>
7346 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"568"/>
7347 <source>Specify whether the
"Add New Torrent
" dialog opens when adding a torrent.
</source>
7348 <translation>Specifica se la finestra
"Aggiungi nuovo torrent
" si apra quando viene aggiunto un torrent.
</translation>
7351 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"557"/>
7352 <source>Options when adding new torrents:
</source>
7353 <translation>Impostazioni all
'aggiunta di nuovi torrent:
</translation>
7356 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"558"/>
7357 <source>path
</source>
7358 <translation>percorso
</translation>
7361 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"558"/>
7362 <source>Torrent save path
</source>
7363 <translation>Percorso salvataggio torrent
</translation>
7366 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"559"/>
7367 <source>Add torrents as started or paused
</source>
7368 <translation>Aggiungi torrent avviati o in pausa
</translation>
7371 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"560"/>
7372 <source>Skip hash check
</source>
7373 <translation>Salta il controllo hash
</translation>
7376 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"562"/>
7377 <source>Assign torrents to category. If the category doesn
't exist, it will be created.
</source>
7378 <translation>Assegna torrent a categoria. Se la categoria non esiste, verrà creata.
</translation>
7381 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"564"/>
7382 <source>Download files in sequential order
</source>
7383 <translation>Scarica file in ordine sequenziale
</translation>
7386 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"566"/>
7387 <source>Download first and last pieces first
</source>
7388 <translation>Scarica la prima e l
'ultima parte per prime
</translation>
7391 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"572"/>
7392 <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named
'parameter-name
', environment variable name is
'QBT_PARAMETER_NAME
' (in upper case,
'-
' replaced with
'_
'). To pass flag values, set the variable to
'1' or
'TRUE
'. For example, to disable the splash screen:
</source>
7393 <translation>I valori delle opzioni possono essere passati tramite variabili d
'ambiente. Per l
'opzione chiamata
'parameter-name
', la variable d
'ambiente è
'QBT_PARAMETER_NAME
' (tutte maiuscole,
'-
' sostituito da
'_
'). Per passare valori di spunta, imposta la variabile a
'1' o
'TRUE
'. Per esempio, per disabilitare la schermata d
'avvio:
</translation>
7396 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"577"/>
7397 <source>Command line parameters take precedence over environment variables
</source>
7398 <translation>I parametri della riga di comando hanno la precedenza sulle variabili d
'ambiente
</translation>
7401 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"585"/>
7402 <source>Help
</source>
7403 <translation>Aiuto
</translation>
7406 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"399"/>
7407 <source>Run application with -h option to read about command line parameters.
</source>
7408 <translation>Esegui l
'applicazione con il parametro -h per avere informazioni sui parametri della riga di comando.
</translation>
7411 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"401"/>
7412 <source>Bad command line
</source>
7413 <translation>Riga di comando errata
</translation>
7416 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"407"/>
7417 <source>Bad command line:
</source>
7418 <translation>Riga di comando errata:
</translation>
7421 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"420"/>
7422 <source>Legal Notice
</source>
7423 <translation>Informazioni legali
</translation>
7426 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"421"/>
7427 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
</source>
7428 <translation>qBittorrent è un programma di condivisione file. Quando si esegue un torrent, i suoi dati saranno resi disponibili agli altri per mezzo di invio.Ogni contenuto tu condividi è di tua responsabilità.
</translation>
7431 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"422"/>
7432 <source>No further notices will be issued.
</source>
7433 <translation>Non saranno emessi ulteriori avvisi.
</translation>
7436 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"435"/>
7437 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
7439 No further notices will be issued.
</source>
7440 <translation>qBittorrent è un programma di condivisione file. Quando si esegue un torrent, i suoi dati saranno resi disponibili agli altri per mezzo di invio.Ogni contenuto tu condividi è di tua responsabilità.
7442 Non verranno emessi ulteriori avvisi.
</translation>
7445 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"423"/>
7446 <source>Press %
1 key to accept and continue...
</source>
7447 <translation>Premi %
1 tasto per accettare e continuare...
</translation>
7450 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"436"/>
7451 <source>Legal notice
</source>
7452 <translation>Informazioni legali
</translation>
7455 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"437"/>
7456 <source>Cancel
</source>
7457 <translation>Annulla
</translation>
7460 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"438"/>
7461 <source>I Agree
</source>
7462 <translation>Accetto
</translation>
7465 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"255"/>
7466 <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %
1</source>
7467 <translation>Rilevata uscita dal programma non pulita. Utilizzo file di ripiego per ripristinare le impostazioni: %
1</translation>
7470 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"329"/>
7471 <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.
</source>
7472 <translation>Si è verificato un errore di accesso durante il tentativo di scrittura del file di configurazione.
</translation>
7475 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"332"/>
7476 <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.
</source>
7477 <translation>Si è verificato un errore di formato durante il tentativo di scrittura del file di configurazione.
</translation>
7480 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"335"/>
7481 <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.
</source>
7482 <translation>Si è verificato un errore sconosciuto durante la scrittura del file di configurazione.
</translation>
7485 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"51"/>
7486 <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file:
"%
1", error:
"%
2"</source>
7487 <translation>Migrazione impostazioni fallita: WebUI https, file:
"%
1", errore:
"%
2"</translation>
7490 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"73"/>
7491 <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file:
"%
1"</source>
7492 <translation>Migrazione impostazioni: WebUI https, esportazione dati nel file:
"%
1"</translation>
7496 <name>RSS::AutoDownloader
</name>
7498 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"80"/>
7499 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"88"/>
7500 <source>Invalid data format.
</source>
7501 <translation>Formato dati non valido.
</translation>
7504 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"117"/>
7505 <source>Directory for RSS AutoDownloader data is unavailable.
</source>
7506 <translation>La cartella dati RSS AutoDownloader non è disponibile.
</translation>
7509 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"123"/>
7510 <source>Couldn
't save RSS AutoDownloader data in %
1. Error: %
2</source>
7511 <translation>Impossibile salvare dati scaricatore automatico RSS su %
1. Errore: %
2</translation>
7514 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"284"/>
7515 <source>Invalid data format
</source>
7516 <translation>Formato dati non valido
</translation>
7519 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"431"/>
7520 <source>Couldn
't read RSS AutoDownloader rules from %
1. Error: %
2</source>
7521 <translation>Impossibile leggere regole scaricatore automatico RSS da %
1. Errore: %
2</translation>
7524 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"445"/>
7525 <source>Couldn
't load RSS AutoDownloader rules. Reason: %
1</source>
7526 <translation>Impossibile caricare regole scaricatore automatico RSS. Motivo: %
1</translation>
7530 <name>RSS::Feed
</name>
7532 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"215"/>
7533 <source>Failed to download RSS feed at
'%
1'. Reason: %
2</source>
7534 <translation>Impossibile scaricare fonte RSS da
'%
1'. Motivo: %
2</translation>
7537 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"251"/>
7538 <source>RSS feed at
'%
1' updated. Added %
2 new articles.
</source>
7539 <translation>Fonte RSS su
'%
1' aggiornata. Aggiunti %
2 nuovi articoli.
</translation>
7542 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"248"/>
7543 <source>Failed to parse RSS feed at
'%
1'. Reason: %
2</source>
7544 <translation>Impossibile analizzare fonte RSS su
'%
1'. Motivo: %
2</translation>
7547 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"205"/>
7548 <source>RSS feed at
'%
1' is successfully downloaded. Starting to parse it.
</source>
7549 <translation>Download completato feed RSS in
'%
1'.
7550 Avvio analisi.
</translation>
7553 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"275"/>
7554 <source>Couldn
't read RSS Session data from %
1. Error: %
2</source>
7555 <translation>Impossibile leggere dati di sessione RSS da %
1. Errore: %
2</translation>
7558 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"287"/>
7559 <source>Couldn
't parse RSS Session data. Error: %
1</source>
7560 <translation>Impossibile analizzare dati di sessione RSS. Errore: %
1</translation>
7563 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"294"/>
7564 <source>Couldn
't load RSS Session data. Invalid data format.
</source>
7565 <translation>Impossibile caricare dati di sessione RSS. Formato dati non valido.
</translation>
7568 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"305"/>
7569 <source>Couldn
't load RSS article
'%
1#%
2'. Invalid data format.
</source>
7570 <translation>Impossibile caricare articolo RSS
'%
1#%
2'. Formato dati non valido.
</translation>
7574 <name>RSS::Private::Parser
</name>
7576 <location filename=
"../base/rss/rss_parser.cpp" line=
"596"/>
7577 <source>Invalid RSS feed.
</source>
7578 <translation>Fonte RSS non valida.
</translation>
7581 <location filename=
"../base/rss/rss_parser.cpp" line=
"600"/>
7582 <source>%
1 (line: %
2, column: %
3, offset: %
4).
</source>
7583 <translation>%
1 (linea: %
2, colonna: %
3, scostamento: %
4).
</translation>
7587 <name>RSS::Session
</name>
7589 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"162"/>
7590 <source>RSS feed with given URL already exists: %
1.
</source>
7591 <translation>Una fonte RSS con la URL fornita è già esistente: %
1.
</translation>
7594 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"182"/>
7595 <source>Cannot move root folder.
</source>
7596 <translation>Impossibile spostare percorso radice.
</translation>
7599 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"190"/>
7600 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"231"/>
7601 <source>Item doesn
't exist: %
1.
</source>
7602 <translation>L
'elemento non esiste: %
1.
</translation>
7605 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"223"/>
7606 <source>Cannot delete root folder.
</source>
7607 <translation>Impossibile eliminare percorso radice.
</translation>
7610 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"315"/>
7611 <source>Couldn
't load RSS Feed
'%
1'. URL is required.
</source>
7612 <translation>Impossibile caricare feed RSS
'%
1'.
7613 È richiesta la URL.
</translation>
7616 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"326"/>
7617 <source>Couldn
't load RSS Feed
'%
1'. UID is invalid.
</source>
7618 <translation>Impossibile caricare feed RSS
'%
1'.
7619 UID non valida.
</translation>
7622 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"333"/>
7623 <source>Duplicate RSS Feed UID: %
1. Configuration seems to be corrupted.
</source>
7624 <translation>UID feed RSS duplicata: %
1.
7625 La configurazione sembra corrotta.
</translation>
7628 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"354"/>
7629 <source>Couldn
't load RSS Item
'%
1'. Invalid data format.
</source>
7630 <translation>Impossibile caricare feed RSS
'%
1'.
7631 Formato dati non valido.
</translation>
7634 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"404"/>
7635 <source>Incorrect RSS Item path: %
1.
</source>
7636 <translation>Percorso elemento RSS non corretto: %
1.
</translation>
7639 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"411"/>
7640 <source>RSS item with given path already exists: %
1.
</source>
7641 <translation>Un elemento RSS col percorso fornito è già esistente: %
1.
</translation>
7644 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"420"/>
7645 <source>Parent folder doesn
't exist: %
1.
</source>
7646 <translation>La cartella superiore non esiste: %
1.
</translation>
7650 <name>RSSWidget
</name>
7652 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"17"/>
7653 <source>Search
</source>
7654 <translation>Ricerca
</translation>
7657 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"31"/>
7658 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.
</source>
7659 <translation>Il recupero delle fonti RSS è disabilitato! Puoi abilitarlo in impostazioni applicazione.
</translation>
7662 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"43"/>
7663 <source>New subscription
</source>
7664 <translation>Nuova sottoscrizione
</translation>
7667 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"50"/>
7668 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"174"/>
7669 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"177"/>
7670 <source>Mark items read
</source>
7671 <translation>Marca oggetti come letti
</translation>
7674 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"57"/>
7675 <source>Refresh RSS streams
</source>
7676 <translation>Aggiorna flussi RSS
</translation>
7679 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"60"/>
7680 <source>Update all
</source>
7681 <translation>Aggiorna tutto
</translation>
7684 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"80"/>
7685 <source>RSS Downloader...
</source>
7686 <translation>Scaricatore RSS...
</translation>
7689 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"108"/>
7690 <source>Torrents: (double-click to download)
</source>
7691 <translation>Torrent: (doppio clic per scaricare)
</translation>
7694 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"137"/>
7695 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"140"/>
7696 <source>Delete
</source>
7697 <translation>Elimina
</translation>
7700 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"145"/>
7701 <source>Rename...
</source>
7702 <translation>Rinomina...
</translation>
7705 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"148"/>
7706 <source>Rename
</source>
7707 <translation>Rinomina
</translation>
7710 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"153"/>
7711 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"156"/>
7712 <source>Update
</source>
7713 <translation>Aggiorna
</translation>
7716 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"161"/>
7717 <source>New subscription...
</source>
7718 <translation>Nuova sottoscrizione...
</translation>
7721 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"166"/>
7722 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"169"/>
7723 <source>Update all feeds
</source>
7724 <translation>Aggiorna tutte le fonti
</translation>
7727 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"182"/>
7728 <source>Download torrent
</source>
7729 <translation>Scarica torrent
</translation>
7732 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"187"/>
7733 <source>Open news URL
</source>
7734 <translation>Apri URL novità
</translation>
7737 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"192"/>
7738 <source>Copy feed URL
</source>
7739 <translation>Copia URL fonte
</translation>
7742 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"197"/>
7743 <source>New folder...
</source>
7744 <translation>Nuova cartella...
</translation>
7747 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"228"/>
7748 <source>Please choose a folder name
</source>
7749 <translation>Scegli un nome cartella
</translation>
7752 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"228"/>
7753 <source>Folder name:
</source>
7754 <translation>Nome cartella:
</translation>
7757 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"229"/>
7758 <source>New folder
</source>
7759 <translation>Nuova cartella
</translation>
7762 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"270"/>
7763 <source>Please type a RSS feed URL
</source>
7764 <translation>Inserisci una URL fonte RSS
</translation>
7767 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"270"/>
7768 <source>Feed URL:
</source>
7769 <translation>URL fonte:
</translation>
7772 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"312"/>
7773 <source>Deletion confirmation
</source>
7774 <translation>Conferma cancellazione
</translation>
7777 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"312"/>
7778 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?
</source>
7779 <translation>Sei sicuro di voler cancellare le fonti RSS selezionate?
</translation>
7782 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"409"/>
7783 <source>Please choose a new name for this RSS feed
</source>
7784 <translation>Scegli un nuovo nome per questa fonte RSS
</translation>
7787 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"409"/>
7788 <source>New feed name:
</source>
7789 <translation>Nuovo nome fonte:
</translation>
7792 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"417"/>
7793 <source>Rename failed
</source>
7794 <translation>Rinominazione non riuscita
</translation>
7797 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"489"/>
7798 <source>Date:
</source>
7799 <translation>Data:
</translation>
7802 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"491"/>
7803 <source>Author:
</source>
7804 <translation>Autore:
</translation>
7808 <name>SearchController
</name>
7810 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"98"/>
7811 <source>Python must be installed to use the Search Engine.
</source>
7812 <translation>Per usare i motori di ricerca deve essere installato Python.
</translation>
7815 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"123"/>
7816 <source>Unable to create more than %
1 concurrent searches.
</source>
7817 <translation>Impossibile creare più di %
1 motori di ricerca concorrenti.
</translation>
7820 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"203"/>
7821 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"209"/>
7822 <source>Offset is out of range
</source>
7823 <translation>Offset fuori intervallo
</translation>
7826 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"286"/>
7827 <source>All plugins are already up to date.
</source>
7828 <translation>Tutti i plugin sono aggiornati.
</translation>
7831 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"290"/>
7832 <source>Updating %
1 plugins
</source>
7833 <translation>Aggiornamento %
1 plugin
</translation>
7836 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"295"/>
7837 <source>Updating plugin %
1</source>
7838 <translation>Aggiornamento plugin %
1</translation>
7841 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"302"/>
7842 <source>Failed to check for plugin updates: %
1</source>
7843 <translation>Controllo aggiornamenti plugin fallito: %
1</translation>
7847 <name>SearchJobWidget
</name>
7849 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"14"/>
7850 <source>Form
</source>
7851 <translation>Modulo
</translation>
7854 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"22"/>
7855 <source>Results(xxx)
</source>
7856 <translation>Risultati (xxx)
</translation>
7859 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"45"/>
7860 <source>Search in:
</source>
7861 <translation>Cerca in:
</translation>
7864 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"55"/>
7865 <source><html
><head/
><body
><p
>Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">Everywhere
</span
>disables filtering and shows everything returned by the search engines.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">Torrent names only
</span
> shows only torrents whose names match the search query.
</p
></body
></html
></source>
7866 <translation><html
><head/
><body
><p
>Alcuni motori di ricerca torrent cercano sia nella descrizione del torrent che nel nome del file torrent.
</br
>Alcuni risultati verrano visualizzati nell
'elenco a seconda della modalità scelta.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">Qualsiasi
</span
> disabilita il filtro e visualizza qualsiasi risultato restituito dal motore di ricerca.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">Solo nome torrent
</span
> visualizza solo i torrent i cui nomi file corrispondono alla ricerca richiesta.
</p
></body
></html
></translation>
7869 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"84"/>
7870 <source><html
><head/
><body
><p
>Set minimal and maximal allowed number of seeders
</p
></body
></html
></source>
7871 <translation><html
><head/
><body
><p
>Imposta il numero minimo e massimo dei seed
</p
></body
></html
></translation>
7874 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"87"/>
7875 <source>Seeds:
</source>
7876 <translation>Seed:
</translation>
7879 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"94"/>
7880 <source><html
><head/
><body
><p
>Minimal number of seeds
</p
></body
></html
></source>
7881 <translation><html
><head/
><body
><p
>Numero minimo seed
</p
></body
></html
></translation>
7884 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"116"/>
7885 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"204"/>
7887 <translation>a
</translation>
7890 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"123"/>
7891 <source><html
><head/
><body
><p
>Maximal number of seeds
</p
></body
></html
></source>
7892 <translation><html
><head/
><body
><p
>Numero massimo seed
</p
></body
></html
></translation>
7895 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"126"/>
7896 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"216"/>
7898 <translation>∞
</translation>
7901 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"167"/>
7902 <source><html
><head/
><body
><p
>Set minimal and maximal allowed size of a torrent
</p
></body
></html
></source>
7903 <translation><html
><head/
><body
><p
>Imposta dimensione minima e massima torrent
</p
></body
></html
></translation>
7906 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"170"/>
7907 <source>Size:
</source>
7908 <translation>Dimensione:
</translation>
7911 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"179"/>
7912 <source><html
><head/
><body
><p
>Minimal torrent size
</p
></body
></html
></source>
7913 <translation><html
><head/
><body
><p
>Dimensione minima torrent
</p
></body
></html
></translation>
7916 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"213"/>
7917 <source><html
><head/
><body
><p
>Maximal torrent size
</p
></body
></html
></source>
7918 <translation><html
><head/
><body
><p
>Dimensione massima torrent
</p
></body
></html
></translation>
7921 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"77"/>
7922 <source>Name
</source>
7923 <comment>i.e: file name
</comment>
7924 <translation>Nome
</translation>
7927 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"78"/>
7928 <source>Size
</source>
7929 <comment>i.e: file size
</comment>
7930 <translation>Dimensione
</translation>
7933 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"79"/>
7934 <source>Seeders
</source>
7935 <comment>i.e: Number of full sources
</comment>
7936 <translation>Sorgenti
</translation>
7939 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"80"/>
7940 <source>Leechers
</source>
7941 <comment>i.e: Number of partial sources
</comment>
7942 <translation>Sorgenti parziali
</translation>
7945 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"81"/>
7946 <source>Search engine
</source>
7947 <translation>Motore ricerca
</translation>
7950 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"132"/>
7951 <source>Filter search results...
</source>
7952 <translation>Risultati filtro ricerca...
</translation>
7955 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"307"/>
7956 <source>Results (showing
<i
>%
1</i
> out of
<i
>%
2</i
>):
</source>
7957 <comment>i.e: Search results
</comment>
7958 <translation>Risultati (visualizza
<i
>%
1</i
> su
<i
>%
2</i
>):
</translation>
7961 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"358"/>
7962 <source>Torrent names only
</source>
7963 <translation>Solo nomi torrent
</translation>
7966 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"359"/>
7967 <source>Everywhere
</source>
7968 <translation>Qualsiasi
</translation>
7971 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"382"/>
7972 <source>Use regular expressions
</source>
7973 <translation>Usa espressione regolare
</translation>
7976 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"396"/>
7977 <source>Download
</source>
7978 <translation>Download
</translation>
7981 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"399"/>
7982 <source>Open description page
</source>
7983 <translation>Apri descrizione pagina
</translation>
7986 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"403"/>
7987 <source>Copy
</source>
7988 <translation>Copia
</translation>
7991 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"405"/>
7992 <source>Name
</source>
7993 <translation>Nome
</translation>
7996 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"407"/>
7997 <source>Download link
</source>
7998 <translation>Collegamento download
</translation>
8001 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"409"/>
8002 <source>Description page URL
</source>
8003 <translation>URL descrizione pagina
</translation>
8006 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"420"/>
8007 <source>Searching...
</source>
8008 <translation>Ricerca...
</translation>
8011 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"422"/>
8012 <source>Search has finished
</source>
8013 <translation>Riecrca completata
</translation>
8016 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"424"/>
8017 <source>Search aborted
</source>
8018 <translation>Ricerca annullata
</translation>
8021 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"426"/>
8022 <source>An error occurred during search...
</source>
8023 <translation>Si è verificato un errore durante la ricerca...
</translation>
8026 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"428"/>
8027 <source>Search returned no results
</source>
8028 <translation>La ricerca non ha prodotto risultati
</translation>
8031 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"453"/>
8032 <source>Column visibility
</source>
8033 <translation>Visibilità colonna
</translation>
8037 <name>SearchPluginManager
</name>
8039 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"221"/>
8040 <source>Unknown search engine plugin file format.
</source>
8041 <translation>Formato estensione motore di ricerca sconosciuto.
</translation>
8044 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"233"/>
8045 <source>Plugin already at version %
1, which is greater than %
2</source>
8046 <translation>Plugin già versione %
1, che è maggiroe di %
2</translation>
8049 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"234"/>
8050 <source>A more recent version of this plugin is already installed.
</source>
8051 <translation>Una versione più recente di questa estensione è già installata.
</translation>
8054 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"257"/>
8055 <source>Plugin %
1 is not supported.
</source>
8056 <translation>Plugin %
1 non supportato.
</translation>
8059 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"265"/>
8060 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"269"/>
8061 <source>Plugin is not supported.
</source>
8062 <translation>Estensione non supportata.
</translation>
8065 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"277"/>
8066 <source>Plugin %
1 has been successfully updated.
</source>
8067 <translation>Aggiornamento plugin %
1 completato.
</translation>
8070 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"342"/>
8071 <source>All categories
</source>
8072 <translation>Tutte le categorie
</translation>
8075 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"343"/>
8076 <source>Movies
</source>
8077 <translation>Film
</translation>
8080 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"344"/>
8081 <source>TV shows
</source>
8082 <translation>Serie TV
</translation>
8085 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"345"/>
8086 <source>Music
</source>
8087 <translation>Musica
</translation>
8090 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"346"/>
8091 <source>Games
</source>
8092 <translation>Giochi
</translation>
8095 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"347"/>
8096 <source>Anime
</source>
8097 <translation>Animazione
</translation>
8100 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"348"/>
8101 <source>Software
</source>
8102 <translation>Applicazioni
</translation>
8105 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"349"/>
8106 <source>Pictures
</source>
8107 <translation>Immagini
</translation>
8110 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"350"/>
8111 <source>Books
</source>
8112 <translation>Libri
</translation>
8115 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"384"/>
8116 <source>Update server is temporarily unavailable. %
1</source>
8117 <translation>Server aggiornamenti temporaneamente non disponibile. %
1</translation>
8120 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"405"/>
8121 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"407"/>
8122 <source>Failed to download the plugin file. %
1</source>
8123 <translation>Impossibile scaricare il file di estensione. %
1</translation>
8126 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"537"/>
8127 <source>Plugin
"%
1" is outdated, updating to version %
2</source>
8128 <translation>Il plugin
"%
1" è obsoleto - aggiornamento alla versione %
2</translation>
8131 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"544"/>
8132 <source>Incorrect update info received for %
1 out of %
2 plugins.
</source>
8133 <translation>Info aggiornamento ricevute non corrette per %
1 di %
2 plugin.
</translation>
8136 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"583"/>
8137 <source>Search plugin
'%
1' contains invalid version string (
'%
2')
</source>
8138 <translation>L
'estensione di ricerca
'%
1' contiene stringa di versione non valida (
'%
2')
</translation>
8142 <name>SearchWidget
</name>
8144 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"14"/>
8145 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"51"/>
8146 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"293"/>
8147 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"316"/>
8148 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"382"/>
8149 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"390"/>
8150 <source>Search
</source>
8151 <translation>Cerca
</translation>
8154 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"79"/>
8155 <source>There aren
't any search plugins installed.
8156 Click the
"Search plugins...
" button at the bottom right of the window to install some.
</source>
8157 <translation>Non ci sono estensioni di ricerca installate.
8158 Fai clic sul pulsante
"Estensioni di ricerca...
" in basso a destra per installare una estensione.
</translation>
8161 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"132"/>
8162 <source>Search plugins...
</source>
8163 <translation>Estensioni ricerca...
</translation>
8166 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"97"/>
8167 <source>A phrase to search for.
</source>
8168 <translation>Una frase da cercare.
</translation>
8171 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"98"/>
8172 <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.
</source>
8173 <translation>Gli spazi in un termine di ricerca possono essere conservati usando i caratteri di quotazione.
</translation>
8176 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"100"/>
8177 <source>Example:
</source>
8178 <comment>Search phrase example
</comment>
8179 <translation>Esempio:
</translation>
8182 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"102"/>
8183 <source><b
>foo bar
</b
>: search for
<b
>foo
</b
> and
<b
>bar
</b
></source>
8184 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individal words are highlighted
</comment>
8185 <translation><b
>testo esempio
</b
>: ricerca per
<b
>testo
</
> ed
<b
>esempio
</b
></translation>
8188 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"106"/>
8189 <source><b
>&quot;foo bar
&quot;
</b
>: search for
<b
>foo bar
</b
></source>
8190 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted
</comment>
8191 <translation><b
>&quot;testo esempio
&quot;
</b
>: ricerca per
<b
>testo esempio
</b
></translation>
8194 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"205"/>
8195 <source>All plugins
</source>
8196 <translation>Tutte le estensioni
</translation>
8199 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"204"/>
8200 <source>Only enabled
</source>
8201 <translation>Solo abilitati
</translation>
8204 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"170"/>
8205 <source>Close tab
</source>
8206 <translation>Chiudi scheda
</translation>
8209 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"171"/>
8210 <source>Close all tabs
</source>
8211 <translation>Chiudi tutte le schede
</translation>
8214 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"206"/>
8215 <source>Select...
</source>
8216 <translation>Seleziona...
</translation>
8219 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"307"/>
8220 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"376"/>
8221 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"378"/>
8222 <source>Search Engine
</source>
8223 <translation>Motore di Ricerca
</translation>
8226 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"307"/>
8227 <source>Please install Python to use the Search Engine.
</source>
8228 <translation>Installa Python per usare il motore di ricerca.
</translation>
8231 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"327"/>
8232 <source>Empty search pattern
</source>
8233 <translation>Campo di ricerca vuoto
</translation>
8236 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"327"/>
8237 <source>Please type a search pattern first
</source>
8238 <translation>È necessario inserire dei termini di ricerca prima
</translation>
8241 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"357"/>
8242 <source>Stop
</source>
8243 <translation>Ferma
</translation>
8246 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"378"/>
8247 <source>Search has finished
</source>
8248 <translation>La ricerca è terminata
</translation>
8251 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"376"/>
8252 <source>Search has failed
</source>
8253 <translation>La ricerca non ha avuto successo
</translation>
8257 <name>ShutdownConfirmDialog
</name>
8259 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line=
"64"/>
8260 <source>Don
't show again
</source>
8261 <translation>Non visualizzare più
</translation>
8264 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"114"/>
8265 <source>qBittorrent will now exit.
</source>
8266 <translation>qBittorent ora si chiuderà.
</translation>
8269 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"115"/>
8270 <source>E
&xit Now
</source>
8271 <translation>&Esci ora
</translation>
8274 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"116"/>
8275 <source>Exit confirmation
</source>
8276 <translation>Conferma uscita
</translation>
8279 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"119"/>
8280 <source>The computer is going to shutdown.
</source>
8281 <translation>Il computer si sta spegnendo.
</translation>
8284 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"120"/>
8285 <source>&Shutdown Now
</source>
8286 <translation>&Spegni ora
</translation>
8289 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"121"/>
8290 <source>Shutdown confirmation
</source>
8291 <translation>Conferma spegnimento
</translation>
8294 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"124"/>
8295 <source>The computer is going to enter suspend mode.
</source>
8296 <translation>Il computer sta anndando nella modalità sospensione.
</translation>
8299 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"125"/>
8300 <source>&Suspend Now
</source>
8301 <translation>&Sospendi ora
</translation>
8304 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"126"/>
8305 <source>Suspend confirmation
</source>
8306 <translation>Conferma modo sospensione
</translation>
8309 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"129"/>
8310 <source>The computer is going to enter hibernation mode.
</source>
8311 <translation>Il computer sta andando nella modalità ibernazione.
</translation>
8314 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"130"/>
8315 <source>&Hibernate Now
</source>
8316 <translation>&Iberna ora
</translation>
8319 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"131"/>
8320 <source>Hibernate confirmation
</source>
8321 <translation>Conferma modalità ibernazione
</translation>
8324 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"141"/>
8325 <source>You can cancel the action within %
1 seconds.
</source>
8326 <translation>Puoi annullare l
'azione richiesta entro %
1 secondi.
</translation>
8330 <name>SpeedLimitDialog
</name>
8332 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"14"/>
8333 <source>Global Speed Limits
</source>
8334 <translation>Limiti globali velocità
</translation>
8337 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"20"/>
8338 <source>Speed limits
</source>
8339 <translation>Limiti velocità
</translation>
8342 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"33"/>
8343 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"103"/>
8344 <source>Upload:
</source>
8345 <translation>Upload:
</translation>
8348 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"47"/>
8349 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"74"/>
8350 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"117"/>
8351 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"144"/>
8353 <translation>∞
</translation>
8356 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"50"/>
8357 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"77"/>
8358 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"120"/>
8359 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"147"/>
8360 <source> KiB/s
</source>
8361 <translation> KB/s
</translation>
8364 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"60"/>
8365 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"130"/>
8366 <source>Download:
</source>
8367 <translation>Download:
</translation>
8370 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"90"/>
8371 <source>Alternative speed limits
</source>
8372 <translation>Limiti velocità alternativi
</translation>
8376 <name>SpeedPlotView
</name>
8378 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"173"/>
8379 <source>Total Upload
</source>
8380 <translation>Invio totale
</translation>
8383 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"174"/>
8384 <source>Total Download
</source>
8385 <translation>Download totale
</translation>
8388 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"178"/>
8389 <source>Payload Upload
</source>
8390 <translation>Upload utile
</translation>
8393 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"179"/>
8394 <source>Payload Download
</source>
8395 <translation>Download utile
</translation>
8398 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"183"/>
8399 <source>Overhead Upload
</source>
8400 <translation>Ececsso upload
</translation>
8403 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"184"/>
8404 <source>Overhead Download
</source>
8405 <translation>Eccesso download
</translation>
8408 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"188"/>
8409 <source>DHT Upload
</source>
8410 <translation>Upload DHT
</translation>
8413 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"189"/>
8414 <source>DHT Download
</source>
8415 <translation>Download DHT
</translation>
8418 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"193"/>
8419 <source>Tracker Upload
</source>
8420 <translation>Upload tracker
</translation>
8423 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"194"/>
8424 <source>Tracker Download
</source>
8425 <translation>Download tracker
</translation>
8429 <name>SpeedWidget
</name>
8431 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"68"/>
8432 <source>Period:
</source>
8433 <translation>Periodo:
</translation>
8436 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"71"/>
8437 <source>1 Minute
</source>
8438 <translation>1 minuto
</translation>
8441 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"72"/>
8442 <source>5 Minutes
</source>
8443 <translation>5 minuti
</translation>
8446 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"73"/>
8447 <source>30 Minutes
</source>
8448 <translation>30 minuti
</translation>
8451 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"75"/>
8452 <source>6 Hours
</source>
8453 <translation>6 ore
</translation>
8456 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"105"/>
8457 <source>Select Graphs
</source>
8458 <translation>Campi grafico
</translation>
8461 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"83"/>
8462 <source>Total Upload
</source>
8463 <translation>Invio totale
</translation>
8466 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"74"/>
8467 <source>3 Hours
</source>
8468 <translation>3 ore
</translation>
8471 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"76"/>
8472 <source>12 Hours
</source>
8473 <translation>12 ore
</translation>
8476 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"77"/>
8477 <source>24 Hours
</source>
8478 <translation>24 ore
</translation>
8481 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"84"/>
8482 <source>Total Download
</source>
8483 <translation>Download totale
</translation>
8486 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"85"/>
8487 <source>Payload Upload
</source>
8488 <translation>Upload disponibile
</translation>
8491 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"86"/>
8492 <source>Payload Download
</source>
8493 <translation>Download disponibile
</translation>
8496 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"87"/>
8497 <source>Overhead Upload
</source>
8498 <translation>Eccesso uplaod
</translation>
8501 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"88"/>
8502 <source>Overhead Download
</source>
8503 <translation>Eccesso download
</translation>
8506 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"89"/>
8507 <source>DHT Upload
</source>
8508 <translation>Upload DHT
</translation>
8511 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"90"/>
8512 <source>DHT Download
</source>
8513 <translation>Download DHT
</translation>
8516 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"91"/>
8517 <source>Tracker Upload
</source>
8518 <translation>Upload tracker
</translation>
8521 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"92"/>
8522 <source>Tracker Download
</source>
8523 <translation>Download tracker
</translation>
8527 <name>StacktraceDialog
</name>
8529 <location filename=
"../app/stacktracedialog.ui" line=
"14"/>
8530 <source>Crash info
</source>
8531 <translation>Info crash
</translation>
8535 <name>StatsDialog
</name>
8537 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"14"/>
8538 <source>Statistics
</source>
8539 <translation>Statistiche
</translation>
8542 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"20"/>
8543 <source>User statistics
</source>
8544 <translation>Statistiche utente
</translation>
8547 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"99"/>
8548 <source>Cache statistics
</source>
8549 <translation>Statistiche cache
</translation>
8552 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"105"/>
8553 <source>Read cache hits:
</source>
8554 <translation>Hit lettura cache:
</translation>
8557 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"184"/>
8558 <source>Average time in queue:
</source>
8559 <translation>Tempo medio in coda:
</translation>
8562 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"33"/>
8563 <source>Connected peers:
</source>
8564 <translation>Nodi connessi:
</translation>
8567 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"40"/>
8568 <source>All-time share ratio:
</source>
8569 <translation>Rapporto condivisione da sempre:
</translation>
8572 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"54"/>
8573 <source>All-time download:
</source>
8574 <translation>Download in generale:
</translation>
8577 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"75"/>
8578 <source>Session waste:
</source>
8579 <translation>Spreco sessione:
</translation>
8582 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"82"/>
8583 <source>All-time upload:
</source>
8584 <translation>Invii da sempre:
</translation>
8587 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"126"/>
8588 <source>Total buffer size:
</source>
8589 <translation>Dimensione buffer totale:
</translation>
8592 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"136"/>
8593 <source>Performance statistics
</source>
8594 <translation>Statistiche prestazioni
</translation>
8597 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"170"/>
8598 <source>Queued I/O jobs:
</source>
8599 <translation>Lavori I/O in coda:
</translation>
8602 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"177"/>
8603 <source>Write cache overload:
</source>
8604 <translation>Sovraccarico cache scrittura:
</translation>
8607 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"191"/>
8608 <source>Read cache overload:
</source>
8609 <translation>Sovraccarico cache lettura:
</translation>
8612 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"198"/>
8613 <source>Total queued size:
</source>
8614 <translation>Dimensione totale in coda:
</translation>
8617 <location filename=
"../gui/statsdialog.cpp" line=
"112"/>
8618 <source>%
1 ms
</source>
8619 <comment>18 milliseconds
</comment>
8620 <translation>%
1 ms
</translation>
8624 <name>StatusBar
</name>
8626 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"68"/>
8627 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"192"/>
8628 <source>Connection status:
</source>
8629 <translation>Stato connessione:
</translation>
8632 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"69"/>
8633 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"192"/>
8634 <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.
</source>
8635 <translation>Nessuna connessione diretta. Questo potrebbe indicare problemi di configurazione della rete.
</translation>
8638 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"90"/>
8639 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"202"/>
8640 <source>DHT: %
1 nodes
</source>
8641 <translation>DHT: %
1 nodi
</translation>
8644 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"161"/>
8645 <source>qBittorrent needs to be restarted!
</source>
8646 <translation>qBittorrent ha bisogno di essere riavviato!
</translation>
8649 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"179"/>
8650 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"187"/>
8651 <source>Connection Status:
</source>
8652 <translation>Stato connessione:
</translation>
8655 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"179"/>
8656 <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.
</source>
8657 <translation>Non in linea. Questo di solito significa che qBittorrent non è riuscito a mettersi in ascolto sulla porta selezionata per le connessioni in entrata.
</translation>
8660 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"187"/>
8661 <source>Online
</source>
8662 <translation>Online
</translation>
8665 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"248"/>
8666 <source>Click to switch to alternative speed limits
</source>
8667 <translation>Clicca per passare ai limiti alternativi di velocità
</translation>
8670 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"242"/>
8671 <source>Click to switch to regular speed limits
</source>
8672 <translation>Clicca per passare ai limiti normali di velocità
</translation>
8676 <name>StatusFilterWidget
</name>
8678 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"183"/>
8679 <source>All (
0)
</source>
8680 <comment>this is for the status filter
</comment>
8681 <translation>Tutti (
0)
</translation>
8684 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"186"/>
8685 <source>Downloading (
0)
</source>
8686 <translation>In download (
0)
</translation>
8689 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"189"/>
8690 <source>Seeding (
0)
</source>
8691 <translation>In seed
</translation>
8694 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"192"/>
8695 <source>Completed (
0)
</source>
8696 <translation>Completati (
0)
</translation>
8699 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"195"/>
8700 <source>Resumed (
0)
</source>
8701 <translation>Ripresi (
0)
</translation>
8704 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"198"/>
8705 <source>Paused (
0)
</source>
8706 <translation>In pausa (
0)
</translation>
8709 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"201"/>
8710 <source>Active (
0)
</source>
8711 <translation>Attivi (
0)
</translation>
8714 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"204"/>
8715 <source>Inactive (
0)
</source>
8716 <translation>Non attivi (
0)
</translation>
8719 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"207"/>
8720 <source>Stalled (
0)
</source>
8721 <translation>In stallo (
0)
</translation>
8724 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"210"/>
8725 <source>Stalled Uploading (
0)
</source>
8726 <translation>Upload in stallo (
0)
</translation>
8729 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"213"/>
8730 <source>Stalled Downloading (
0)
</source>
8731 <translation>Download in stallo (
0)
</translation>
8734 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"216"/>
8735 <source>Checking (
0)
</source>
8736 <translation>Verifica (
0)
</translation>
8739 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"219"/>
8740 <source>Errored (
0)
</source>
8741 <translation>Con errori (
0)
</translation>
8744 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"276"/>
8745 <source>All (%
1)
</source>
8746 <translation>Tutti (%
1)
</translation>
8749 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"277"/>
8750 <source>Downloading (%
1)
</source>
8751 <translation>In download (%
1)
</translation>
8754 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"278"/>
8755 <source>Seeding (%
1)
</source>
8756 <translation>In seed (%
1)
</translation>
8759 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"279"/>
8760 <source>Completed (%
1)
</source>
8761 <translation>Completati (%
1)
</translation>
8764 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"281"/>
8765 <source>Paused (%
1)
</source>
8766 <translation>In pausa (%
1)
</translation>
8769 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"280"/>
8770 <source>Resumed (%
1)
</source>
8771 <translation>Ripresi (%
1)
</translation>
8774 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"282"/>
8775 <source>Active (%
1)
</source>
8776 <translation>Attivi (%
1)
</translation>
8779 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"283"/>
8780 <source>Inactive (%
1)
</source>
8781 <translation>Non attivi (%
1)
</translation>
8784 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"284"/>
8785 <source>Stalled (%
1)
</source>
8786 <translation>In stallo (%
1)
</translation>
8789 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"285"/>
8790 <source>Stalled Uploading (%
1)
</source>
8791 <translation>Upload in stallo (%
1)
</translation>
8794 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"286"/>
8795 <source>Stalled Downloading (%
1)
</source>
8796 <translation>Download in stallo (%
1)
</translation>
8799 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"287"/>
8800 <source>Checking (%
1)
</source>
8801 <translation>Verifica (%
1)
</translation>
8804 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"288"/>
8805 <source>Errored (%
1)
</source>
8806 <translation>In errore (%
1)
</translation>
8810 <name>TagFilterModel
</name>
8812 <location filename=
"../gui/tagfiltermodel.cpp" line=
"149"/>
8813 <source>Tags
</source>
8814 <translation>Etichette
</translation>
8817 <location filename=
"../gui/tagfiltermodel.cpp" line=
"260"/>
8818 <source>All
</source>
8819 <translation>Tutti
</translation>
8822 <location filename=
"../gui/tagfiltermodel.cpp" line=
"262"/>
8823 <source>Untagged
</source>
8824 <translation>Senza etichetta
</translation>
8828 <name>TagFilterWidget
</name>
8830 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"110"/>
8831 <source>Add tag...
</source>
8832 <translation>Aggiungi etichetta...
</translation>
8835 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"116"/>
8836 <source>Remove tag
</source>
8837 <translation>Rimuovi etichetta
</translation>
8840 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"120"/>
8841 <source>Remove unused tags
</source>
8842 <translation>Rimuovi etichette non utilizzate
</translation>
8845 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"123"/>
8846 <source>Resume torrents
</source>
8847 <translation>Riprendi torrent
</translation>
8850 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"125"/>
8851 <source>Pause torrents
</source>
8852 <translation>Metti torrent in pausa
</translation>
8855 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"127"/>
8856 <source>Delete torrents
</source>
8857 <translation>Cancella torrent
</translation>
8860 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"171"/>
8861 <source>New Tag
</source>
8862 <translation>Nuova etichetta
</translation>
8865 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"171"/>
8866 <source>Tag:
</source>
8867 <translation>Etichetta:
</translation>
8870 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"177"/>
8871 <source>Invalid tag name
</source>
8872 <translation>Nome etichetta non valido
</translation>
8875 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"178"/>
8876 <source>Tag name
'%
1' is invalid
</source>
8877 <translation>Il nome dell
'etichetta
'%
1' non è valido
</translation>
8880 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"193"/>
8881 <source>Tag exists
</source>
8882 <translation>Etichetta esistente
</translation>
8885 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"193"/>
8886 <source>Tag name already exists.
</source>
8887 <translation>Nome dell
'etichetta già esistente.
</translation>
8891 <name>TorrentCategoryDialog
</name>
8893 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"14"/>
8894 <source>Torrent Category Properties
</source>
8895 <translation>Proprietà categoria torrent
</translation>
8898 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"35"/>
8899 <source>Name:
</source>
8900 <translation>Nome:
</translation>
8903 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"45"/>
8904 <source>Save path:
</source>
8905 <translation>Percorso salvataggio:
</translation>
8908 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"43"/>
8909 <source>Choose save path
</source>
8910 <translation>Scegli cartella per il salvataggio
</translation>
8913 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"65"/>
8914 <source>New Category
</source>
8915 <translation>Nuova categoria
</translation>
8918 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"76"/>
8919 <source>Invalid category name
</source>
8920 <translation>Nome categoria non valido
</translation>
8923 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"77"/>
8924 <source>Category name cannot contain
'\
'.
8925 Category name cannot start/end with
'/
'.
8926 Category name cannot contain
'//
' sequence.
</source>
8927 <translation>Il nome categoria non può contenere
'\
'.
8928 Il nome categoria non può iniziare/finire con
'/
'.
8929 Il nome categoria non può contenere la sequenza
'//
'.
</translation>
8932 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"84"/>
8933 <source>Category creation error
</source>
8934 <translation>Errore creazione categoria
</translation>
8937 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"85"/>
8938 <source>Category with the given name already exists.
8939 Please choose a different name and try again.
</source>
8940 <translation>Esiste già una categoria con il nome fornito.
8941 Scegli un nome diverso e riprova.
</translation>
8945 <name>TorrentContentModel
</name>
8947 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"193"/>
8948 <source>Name
</source>
8949 <translation>Nome
</translation>
8952 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"193"/>
8953 <source>Size
</source>
8954 <translation>Dimensione
</translation>
8957 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"193"/>
8958 <source>Progress
</source>
8959 <translation>Avanzamento
</translation>
8962 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"193"/>
8963 <source>Download Priority
</source>
8964 <translation>Priorità download
</translation>
8967 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"193"/>
8968 <source>Remaining
</source>
8969 <translation>Rimanente
</translation>
8972 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"193"/>
8973 <source>Availability
</source>
8974 <translation>Disponibilità
</translation>
8978 <name>TorrentContentModelItem
</name>
8980 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"118"/>
8981 <source>Mixed
</source>
8982 <comment>Mixed (priorities
</comment>
8983 <translation>Misto
</translation>
8986 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"120"/>
8987 <source>Not downloaded
</source>
8988 <translation>Non scaricato
</translation>
8991 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"122"/>
8992 <source>High
</source>
8993 <comment>High (priority)
</comment>
8994 <translation>Alta
</translation>
8997 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"124"/>
8998 <source>Maximum
</source>
8999 <comment>Maximum (priority)
</comment>
9000 <translation>Massima
</translation>
9003 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"126"/>
9004 <source>Normal
</source>
9005 <comment>Normal (priority)
</comment>
9006 <translation>Normale
</translation>
9009 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"140"/>
9010 <source>N/A
</source>
9011 <translation>N/D
</translation>
9015 <name>TorrentContentTreeView
</name>
9017 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"124"/>
9018 <source>Renaming
</source>
9019 <translation>Rinomina
</translation>
9022 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"124"/>
9023 <source>New name:
</source>
9024 <translation>Nuovo nome:
</translation>
9027 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"147"/>
9028 <source>Rename error
</source>
9029 <translation>Errore rinomina
</translation>
9033 <name>TorrentCreatorDialog
</name>
9035 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"17"/>
9036 <source>Torrent Creator
</source>
9037 <translation>Crea torrent
</translation>
9040 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"56"/>
9041 <source>Select file/folder to share
</source>
9042 <translation>Seleziona file/cartella da condividere
</translation>
9045 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"64"/>
9046 <source>Path:
</source>
9047 <translation>Percorso:
</translation>
9050 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"91"/>
9051 <source>[Drag and drop area]
</source>
9052 <translation>[Area drag and drop]
</translation>
9055 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"101"/>
9056 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"120"/>
9057 <source>Select file
</source>
9058 <translation>Seleziona file
</translation>
9061 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"108"/>
9062 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"113"/>
9063 <source>Select folder
</source>
9064 <translation>Seleziona cartella
</translation>
9067 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"120"/>
9068 <source>Settings
</source>
9069 <translation>Impostazioni
</translation>
9072 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"141"/>
9073 <source>Torrent format:
</source>
9074 <translation>Fornato torrent:
</translation>
9077 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"154"/>
9078 <source>Hybrid
</source>
9079 <translation>Ibrido
</translation>
9082 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"185"/>
9083 <source>Piece size:
</source>
9084 <translation>Dim. segmento:
</translation>
9087 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"199"/>
9088 <source>Auto
</source>
9089 <translation>Automatico
</translation>
9092 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"204"/>
9093 <source>16 KiB
</source>
9094 <translation>16 KB
</translation>
9097 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"209"/>
9098 <source>32 KiB
</source>
9099 <translation>32 KB
</translation>
9102 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"214"/>
9103 <source>64 KiB
</source>
9104 <translation>64 KB
</translation>
9107 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"219"/>
9108 <source>128 KiB
</source>
9109 <translation>128 KB
</translation>
9112 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"224"/>
9113 <source>256 KiB
</source>
9114 <translation>256 KB
</translation>
9117 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"229"/>
9118 <source>512 KiB
</source>
9119 <translation>512 KB
</translation>
9122 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"234"/>
9123 <source>1 MiB
</source>
9124 <translation>1 MB
</translation>
9127 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"239"/>
9128 <source>2 MiB
</source>
9129 <translation>2 MB
</translation>
9132 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"244"/>
9133 <source>4 MiB
</source>
9134 <translation>4 MB
</translation>
9137 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"249"/>
9138 <source>8 MiB
</source>
9139 <translation>8 MB
</translation>
9142 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"254"/>
9143 <source>16 MiB
</source>
9144 <translation>16 MB
</translation>
9147 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"259"/>
9148 <source>32 MiB
</source>
9149 <translation>32 MB
</translation>
9152 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"267"/>
9153 <source>Calculate number of pieces:
</source>
9154 <translation>Calcola numero segmenti:
</translation>
9157 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"296"/>
9158 <source>Private torrent (Won
't distribute on DHT network)
</source>
9159 <translation>Torrent privato (non verrà condiviso nella rete DHT)
</translation>
9162 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"303"/>
9163 <source>Start seeding immediately
</source>
9164 <translation>Avvia immediatamente seed
</translation>
9167 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"313"/>
9168 <source>Ignore share ratio limits for this torrent
</source>
9169 <translation>Ignora limiti rapporto condivisione per questo torrent
</translation>
9172 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"320"/>
9173 <source>Optimize alignment
</source>
9174 <translation>Ottimizza allineamento
</translation>
9177 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"331"/>
9178 <source>Align to piece boundary for files larger than:
</source>
9179 <translation>Allinea al bordo del pezzo per file più grandi di:
</translation>
9182 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"338"/>
9183 <source>Disabled
</source>
9184 <translation>Disabilitato
</translation>
9187 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"341"/>
9188 <source> KiB
</source>
9189 <translation> KiB
</translation>
9192 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"378"/>
9193 <source>Fields
</source>
9194 <translation>Campi
</translation>
9197 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"384"/>
9198 <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.
</source>
9199 <translation>Puoi separare livelli/gruppi del tracker con una riga vuota.
</translation>
9202 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"394"/>
9203 <source>Web seed URLs:
</source>
9204 <translation>URL seed web:
</translation>
9207 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"415"/>
9208 <source>Tracker URLs:
</source>
9209 <translation>URL tracker:
</translation>
9212 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"422"/>
9213 <source>Comments:
</source>
9214 <translation>Commenti:
</translation>
9217 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"429"/>
9218 <source>Source:
</source>
9219 <translation>Sorgente:
</translation>
9222 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"448"/>
9223 <source>Progress:
</source>
9224 <translation>Progresso:
</translation>
9227 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"73"/>
9228 <source>Create Torrent
</source>
9229 <translation>Crea torrent
</translation>
9232 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"181"/>
9233 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"226"/>
9234 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"240"/>
9235 <source>Torrent creation failed
</source>
9236 <translation>Creazione torrent fallita
</translation>
9239 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"181"/>
9240 <source>Reason: Path to file/folder is not readable.
</source>
9241 <translation>Ragione: percorso file/cartella non leggibile.
</translation>
9244 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"188"/>
9245 <source>Select where to save the new torrent
</source>
9246 <translation>Seleziona dove salvare il nuovo torrent
</translation>
9249 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"188"/>
9250 <source>Torrent Files (*.torrent)
</source>
9251 <translation>File torrent (*.torrent)
</translation>
9254 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"226"/>
9255 <source>Reason: %
1</source>
9256 <translation>Ragione: %
1</translation>
9259 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"240"/>
9260 <source>Reason: Created torrent is invalid. It won
't be added to download list.
</source>
9261 <translation>Ragione: il torrent creato non è valido.
9262 Non verrà aggiunto all
'elenco download.
</translation>
9265 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"256"/>
9266 <source>Torrent creator
</source>
9267 <translation>Crea torrent
</translation>
9270 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"257"/>
9271 <source>Torrent created:
</source>
9272 <translation>Torrent creato:
</translation>
9276 <name>TorrentFilesWatcher
</name>
9278 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"270"/>
9279 <source>Watched folder path cannot be empty.
</source>
9280 <translation>Il percorso della cartella monitorata non può essere vuoto.
</translation>
9283 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"273"/>
9284 <source>Watched folder path cannot be relative.
</source>
9285 <translation>Il percorso della cartella monitorata non può essere un percorso relativo.
</translation>
9288 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"289"/>
9289 <source>Couldn
't load Watched Folders configuration from %
1. Error: %
2</source>
9290 <translation>Impossibile caricare la configurazione delle cartelle monitorata da %
1.
9291 Errore: %
2</translation>
9294 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"298"/>
9295 <source>Couldn
't parse Watched Folders configuration from %
1. Error: %
2</source>
9296 <translation>Impossibile analizzare la configurazione delle cartelle controllate da %
1.
9297 Errore: %
2</translation>
9300 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"305"/>
9301 <source>Couldn
't load Watched Folders configuration from %
1. Invalid data format.
</source>
9302 <translation>Impossibile caricare la configurazione delle cartelle monitorate da %
1.
9303 Formato dati non valido.
</translation>
9306 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"378"/>
9307 <source>Couldn
't store Watched Folders configuration to %
1. Error: %
2</source>
9308 <translation>Impossibile memorizzare la configurazione delle cartelle monitorate in %
1.
9309 Errore: %
2</translation>
9313 <name>TorrentFilesWatcher::Worker
</name>
9315 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"521"/>
9316 <source>Failed to open magnet file: %
1</source>
9317 <translation>Impossibile aprire il file magnet: %
1</translation>
9320 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"586"/>
9321 <source>Rejecting failed torrent file: %
1</source>
9322 <translation>Rifiuto file torrent fallito: %
1</translation>
9325 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"629"/>
9326 <source>Watching folder:
"%
1"</source>
9327 <translation>Cartella monitorata:
"%
1"</translation>
9331 <name>TorrentInfo
</name>
9333 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"139"/>
9334 <source>File size exceeds max limit %
1</source>
9335 <translation>Dimensione del file oltre il limite massimo %
1</translation>
9338 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"151"/>
9339 <source>Torrent file read error: %
1</source>
9340 <translation>Errore lettura file torrent: %
1</translation>
9343 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"157"/>
9344 <source>Torrent file read error: size mismatch
</source>
9345 <translation>Errore lettura file torrent: dimensione non corrispondente
</translation>
9348 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"169"/>
9349 <source>Invalid metadata
</source>
9350 <translation>Metadati non validi
</translation>
9354 <name>TorrentOptionsDialog
</name>
9356 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
9357 <source>Torrent Options
</source>
9358 <translation>Impostazioni Torrent
</translation>
9361 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"20"/>
9362 <source>Torrent speed limits
</source>
9363 <translation>Limiti velocità torrent
</translation>
9366 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"26"/>
9367 <source>Download:
</source>
9368 <translation>Download:
</translation>
9371 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"33"/>
9372 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"46"/>
9374 <translation>∞
</translation>
9377 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"36"/>
9378 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"49"/>
9379 <source> KiB/s
</source>
9380 <translation> KiB/s
</translation>
9383 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"59"/>
9384 <source>These will not exceed the global limits
</source>
9385 <translation>Questi non supereranno i limiti globali
</translation>
9388 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"66"/>
9389 <source>Upload:
</source>
9390 <translation>Upload:
</translation>
9393 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"90"/>
9394 <source>Torrent share limits
</source>
9395 <translation>Limiti condivisione torrent
</translation>
9398 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"96"/>
9399 <source>Use global share limit
</source>
9400 <translation>Usa limite condivisione globale
</translation>
9403 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"106"/>
9404 <source>Set no share limit
</source>
9405 <translation>Rimuovi limiti condivisione
</translation>
9408 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"118"/>
9409 <source>Set share limit to
</source>
9410 <translation>Imposta limite condivisione a
</translation>
9413 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"128"/>
9414 <source>minutes
</source>
9415 <translation>minuti
</translation>
9418 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"171"/>
9419 <source>ratio
</source>
9420 <translation>rapporto
</translation>
9423 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"185"/>
9424 <source>Disable DHT for this torrent
</source>
9425 <translation>Disabilita DHT per questo torrent
</translation>
9428 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"205"/>
9429 <source>Disable PeX for this torrent
</source>
9430 <translation>Disabilita PeX per questo torrent
</translation>
9433 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"212"/>
9434 <source>Disable LSD for this torrent
</source>
9435 <translation>Disabilita LSD per questo torrent
</translation>
9438 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"239"/>
9439 <source>Not applicable to private torrents
</source>
9440 <translation>Non applicabile ai torrent privati
</translation>
9443 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"281"/>
9444 <source>No share limit method selected
</source>
9445 <translation>Nessun metodo limite condivisione selezionato
</translation>
9448 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"281"/>
9449 <source>Please select a limit method first
</source>
9450 <translation>Prima scegli un metodo di limitazione
</translation>
9454 <name>TorrentsController
</name>
9456 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"708"/>
9457 <source>Error:
'%
1' is not a valid torrent file.
</source>
9458 <translation>Errore:
'%
1' non è un file torrent valido.
</translation>
9461 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"871"/>
9462 <source>Priority must be an integer
</source>
9463 <translation>La priorità deve essere un valore intero
</translation>
9466 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"874"/>
9467 <source>Priority is not valid
</source>
9468 <translation>Priorità non valida
</translation>
9471 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"880"/>
9472 <source>Torrent
's metadata has not yet downloaded
</source>
9473 <translation>Metadato torrent non ancora scaricato
</translation>
9476 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"889"/>
9477 <source>File IDs must be integers
</source>
9478 <translation>Gli ID file devono essere valori interi
</translation>
9481 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"891"/>
9482 <source>File ID is not valid
</source>
9483 <translation>ID file non valido
</translation>
9486 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1034"/>
9487 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1045"/>
9488 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1056"/>
9489 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1067"/>
9490 <source>Torrent queueing must be enabled
</source>
9491 <translation>L
'accodamento torrent deve essere abilitato
</translation>
9494 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1081"/>
9495 <source>Save path cannot be empty
</source>
9496 <translation>Il valore
'Percorso salvataggio
' non può essere vuoto
</translation>
9499 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1168"/>
9500 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1185"/>
9501 <source>Category cannot be empty
</source>
9502 <translation>Il valore
'Categoria
' non può essere vuoto
</translation>
9505 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1174"/>
9506 <source>Unable to create category
</source>
9507 <translation>Impossibile creare la categoria
</translation>
9510 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1188"/>
9511 <source>Unable to edit category
</source>
9512 <translation>Impossibile modificare la categoria
</translation>
9515 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1085"/>
9516 <source>Cannot make save path
</source>
9517 <translation>Impossibile creare percorso salvataggio
</translation>
9520 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"287"/>
9521 <source>'sort
' parameter is invalid
</source>
9522 <translation>Parametro
'sort
' non valido
</translation>
9525 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"536"/>
9526 <source>"%
1" is not a valid file index.
</source>
9527 <translation>'%
1' non è un file indice valido.
</translation>
9530 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"538"/>
9531 <source>Index %
1 is out of bounds.
</source>
9532 <translation>Indice
'%
1' fuori dai limiti
</translation>
9535 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1089"/>
9536 <source>Cannot write to directory
</source>
9537 <translation>Impossibile scrivere nella cartella
</translation>
9540 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1093"/>
9541 <source>WebUI Set location: moving
"%
1", from
"%
2" to
"%
3"</source>
9542 <translation>Interfaccia web imposta posizione: spostamento di
"%
1", da
"%
2" a
"%
3"</translation>
9545 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1107"/>
9546 <source>Incorrect torrent name
</source>
9547 <translation>Nome torrent non corretto
</translation>
9550 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1156"/>
9551 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1171"/>
9552 <source>Incorrect category name
</source>
9553 <translation>Nome categoria non corretto
</translation>
9557 <name>TrackerEntriesDialog
</name>
9559 <location filename=
"../gui/trackerentriesdialog.ui" line=
"14"/>
9560 <source>Edit trackers
</source>
9561 <translation>Modifica tracker
</translation>
9564 <location filename=
"../gui/trackerentriesdialog.ui" line=
"20"/>
9565 <source>One tracker URL per line.
9567 - You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
9568 - All trackers within the same group will belong to the same tier.
9569 - The group on top will be tier
0, the next group tier
1 and so on.
9570 - Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.
</source>
9571 <translation>Una URL tracker per riga.
9573 - È possibile dividere i tracker in gruppi inserendo righe vuote.
9574 - Tutti i tracker all
'interno dello stesso gruppo apparterranno allo stesso livello.
9575 - Il gruppo in alto sarà il livello
0, il gruppo successivo livello
1 e così via.
9576 - Di seguito verrà visualizzato il sottoinsieme comune di tracker dei torrent selezionati.
</translation>
9580 <name>TrackerFiltersList
</name>
9582 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"308"/>
9583 <source>All (
0)
</source>
9584 <comment>this is for the tracker filter
</comment>
9585 <translation>Tutti (
0)
</translation>
9588 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"311"/>
9589 <source>Trackerless (
0)
</source>
9590 <translation>Senza server traccia (
0)
</translation>
9593 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"314"/>
9594 <source>Error (
0)
</source>
9595 <translation>Errore (
0)
</translation>
9598 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"317"/>
9599 <source>Warning (
0)
</source>
9600 <translation>Notifiche (
0)
</translation>
9603 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"361"/>
9604 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"426"/>
9605 <source>Trackerless (%
1)
</source>
9606 <translation>Senza server traccia (%
1)
</translation>
9609 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"473"/>
9610 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"501"/>
9611 <source>Error (%
1)
</source>
9612 <translation>Errore (%
1)
</translation>
9615 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"487"/>
9616 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"513"/>
9617 <source>Warning (%
1)
</source>
9618 <translation>Notifiche (%
1)
</translation>
9621 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"568"/>
9622 <source>Resume torrents
</source>
9623 <translation>Riprendi i torrent
</translation>
9626 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"570"/>
9627 <source>Pause torrents
</source>
9628 <translation>Metti in pausa i torrent
</translation>
9631 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"572"/>
9632 <source>Delete torrents
</source>
9633 <translation>Elimina i torrent
</translation>
9636 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"597"/>
9637 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"611"/>
9638 <source>All (%
1)
</source>
9639 <comment>this is for the tracker filter
</comment>
9640 <translation>Tutti (%
1)
</translation>
9644 <name>TrackerListWidget
</name>
9646 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"281"/>
9647 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"390"/>
9648 <source>Working
</source>
9649 <translation>Funzionante
</translation>
9652 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"282"/>
9653 <source>Disabled
</source>
9654 <translation>Disabilitato
</translation>
9657 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"283"/>
9658 <source>Disabled for this torrent
</source>
9659 <translation>Disabilitato per questo torrent
</translation>
9662 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"312"/>
9663 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"173"/>
9664 <source>This torrent is private
</source>
9665 <translation>Questo torrent è privato
</translation>
9668 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"393"/>
9669 <source>Updating...
</source>
9670 <translation>Aggiornamento...
</translation>
9673 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"396"/>
9674 <source>Not working
</source>
9675 <translation>Non funzionante
</translation>
9678 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"399"/>
9679 <source>Not contacted yet
</source>
9680 <translation>Non ancora contattato
</translation>
9683 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"407"/>
9684 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"410"/>
9685 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"413"/>
9686 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"416"/>
9687 <source>N/A
</source>
9688 <translation>N/D
</translation>
9691 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"510"/>
9692 <source>Tracker editing
</source>
9693 <translation>Modifica tracker
</translation>
9696 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"510"/>
9697 <source>Tracker URL:
</source>
9698 <translation>URL tracker:
</translation>
9701 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"516"/>
9702 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"527"/>
9703 <source>Tracker editing failed
</source>
9704 <translation>Modifica tracker fallita
</translation>
9707 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"516"/>
9708 <source>The tracker URL entered is invalid.
</source>
9709 <translation>Il tracker inserito non è valido.
</translation>
9712 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"527"/>
9713 <source>The tracker URL already exists.
</source>
9714 <translation>L
'URL tracker esiste già.
</translation>
9717 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"586"/>
9718 <source>Add a new tracker...
</source>
9719 <translation>Aggiungi un nuovo tracker...
</translation>
9722 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"591"/>
9723 <source>Edit tracker URL...
</source>
9724 <translation>Modifica URL tracker...
</translation>
9727 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"593"/>
9728 <source>Remove tracker
</source>
9729 <translation>Rimuovi tracker
</translation>
9732 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"595"/>
9733 <source>Copy tracker URL
</source>
9734 <translation>Copia URL tracker
</translation>
9737 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"601"/>
9738 <source>Force reannounce to selected trackers
</source>
9739 <translation>Forza ri-annuncio ai tracker selezionati
</translation>
9742 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"604"/>
9743 <source>Force reannounce to all trackers
</source>
9744 <translation>Forza ri-annuncio a tutti i tracker
</translation>
9747 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"630"/>
9748 <source>Tier
</source>
9749 <translation>Livello
</translation>
9752 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"631"/>
9753 <source>URL
</source>
9754 <translation>URL
</translation>
9757 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"632"/>
9758 <source>Status
</source>
9759 <translation>Stato
</translation>
9762 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"634"/>
9763 <source>Seeds
</source>
9764 <translation>Seed
</translation>
9767 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"633"/>
9768 <source>Peers
</source>
9769 <translation>Peer
</translation>
9772 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"635"/>
9773 <source>Leeches
</source>
9774 <translation>Leech
</translation>
9777 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"636"/>
9778 <source>Downloaded
</source>
9779 <translation>Scaricati
</translation>
9782 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"637"/>
9783 <source>Message
</source>
9784 <translation>Messaggi
</translation>
9787 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"657"/>
9788 <source>Column visibility
</source>
9789 <translation>Visbilità colonna
</translation>
9793 <name>TrackersAdditionDialog
</name>
9795 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line=
"14"/>
9796 <source>Trackers addition dialog
</source>
9797 <translation>Aggiunta tracker
</translation>
9800 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line=
"20"/>
9801 <source>List of trackers to add (one per line):
</source>
9802 <translation>Elenco tracker da aggiungere (uno per linea):
</translation>
9805 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line=
"37"/>
9806 <source>µTorrent compatible list URL:
</source>
9807 <translation>URL elenco compatibile µTorrent:
</translation>
9810 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"129"/>
9811 <source>No change
</source>
9812 <translation>Nessuna modifica
</translation>
9815 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"129"/>
9816 <source>No additional trackers were found.
</source>
9817 <translation>Nessun tracker aggiuntivo trovato.
</translation>
9820 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"88"/>
9821 <source>Download error
</source>
9822 <translation>Errore download
</translation>
9825 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"89"/>
9826 <source>The trackers list could not be downloaded, reason: %
1</source>
9827 <translation>L
'elenco tracker non può essere scaricato.
9828 Ragione: %
1</translation>
9832 <name>TransferListFiltersWidget
</name>
9834 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"680"/>
9835 <source>Status
</source>
9836 <translation>Stato
</translation>
9839 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"688"/>
9840 <source>Categories
</source>
9841 <translation>Categorie
</translation>
9844 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"707"/>
9845 <source>Tags
</source>
9846 <translation>Etichette
</translation>
9849 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"725"/>
9850 <source>Trackers
</source>
9851 <translation>Server traccia
</translation>
9855 <name>TransferListModel
</name>
9857 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"112"/>
9858 <source>Downloading
</source>
9859 <translation>In download
</translation>
9862 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"113"/>
9863 <source>Stalled
</source>
9864 <comment>Torrent is waiting for download to begin
</comment>
9865 <translation>In stallo
</translation>
9868 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"114"/>
9869 <source>Downloading metadata
</source>
9870 <comment>Used when loading a magnet link
</comment>
9871 <translation>Download metadati
</translation>
9874 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"115"/>
9875 <source>[F] Downloading metadata
</source>
9876 <comment>Used when forced to load a magnet link. You probably shouldn
't translate the F.
</comment>
9877 <translation>[F] Download metadati
</translation>
9880 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"116"/>
9881 <source>[F] Downloading
</source>
9882 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn
't translate the F.
</comment>
9883 <translation>[F] In download
</translation>
9886 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"117"/>
9887 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"118"/>
9888 <source>Seeding
</source>
9889 <comment>Torrent is complete and in upload-only mode
</comment>
9890 <translation>Seed
</translation>
9893 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"119"/>
9894 <source>[F] Seeding
</source>
9895 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn
't translate the F.
</comment>
9896 <translation>[F] Seed
</translation>
9899 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"120"/>
9900 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"121"/>
9901 <source>Queued
</source>
9902 <comment>Torrent is queued
</comment>
9903 <translation>In coda
</translation>
9906 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"122"/>
9907 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"123"/>
9908 <source>Checking
</source>
9909 <comment>Torrent local data is being checked
</comment>
9910 <translation>Controllo
</translation>
9913 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"124"/>
9914 <source>Checking resume data
</source>
9915 <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.
</comment>
9916 <translation>Controllo dati recupero
</translation>
9919 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"125"/>
9920 <source>Paused
</source>
9921 <translation>In pausa
</translation>
9924 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"126"/>
9925 <source>Completed
</source>
9926 <translation>Completati
</translation>
9929 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"127"/>
9930 <source>Moving
</source>
9931 <comment>Torrent local data are being moved/relocated
</comment>
9932 <translation>Spostamento
</translation>
9935 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"128"/>
9936 <source>Missing Files
</source>
9937 <translation>File mancanti
</translation>
9940 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"129"/>
9941 <source>Errored
</source>
9942 <comment>Torrent status, the torrent has an error
</comment>
9943 <translation>Con errori
</translation>
9946 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"172"/>
9947 <source>Name
</source>
9948 <comment>i.e: torrent name
</comment>
9949 <translation>Nome
</translation>
9952 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"173"/>
9953 <source>Size
</source>
9954 <comment>i.e: torrent size
</comment>
9955 <translation>Dimensione
</translation>
9958 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"174"/>
9959 <source>Progress
</source>
9960 <comment>% Done
</comment>
9961 <translation>Avanzamento
</translation>
9964 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"175"/>
9965 <source>Status
</source>
9966 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)
</comment>
9967 <translation>Stato
</translation>
9970 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"176"/>
9971 <source>Seeds
</source>
9972 <comment>i.e. full sources (often untranslated)
</comment>
9973 <translation>Seed
</translation>
9976 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"177"/>
9977 <source>Peers
</source>
9978 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)
</comment>
9979 <translation>Peer
</translation>
9982 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"178"/>
9983 <source>Down Speed
</source>
9984 <comment>i.e: Download speed
</comment>
9985 <translation>Velocità download
</translation>
9988 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"179"/>
9989 <source>Up Speed
</source>
9990 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
9991 <translation>Velocità upload
</translation>
9994 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"180"/>
9995 <source>Ratio
</source>
9996 <comment>Share ratio
</comment>
9997 <translation>Rapporto
</translation>
10000 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"181"/>
10001 <source>ETA
</source>
10002 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left
</comment>
10003 <translation>Tempo stimato
</translation>
10006 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"182"/>
10007 <source>Category
</source>
10008 <translation>Categoria
</translation>
10011 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"183"/>
10012 <source>Tags
</source>
10013 <translation>Tag
</translation>
10016 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"184"/>
10017 <source>Added On
</source>
10018 <comment>Torrent was added to transfer list on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
10019 <translation>Aggiunto il
</translation>
10022 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"185"/>
10023 <source>Completed On
</source>
10024 <comment>Torrent was completed on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
10025 <translation>Completato il
</translation>
10028 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"186"/>
10029 <source>Tracker
</source>
10030 <translation>Tracker
</translation>
10033 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"187"/>
10034 <source>Down Limit
</source>
10035 <comment>i.e: Download limit
</comment>
10036 <translation>Limite download
</translation>
10039 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"188"/>
10040 <source>Up Limit
</source>
10041 <comment>i.e: Upload limit
</comment>
10042 <translation>Limite upload
</translation>
10045 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"189"/>
10046 <source>Downloaded
</source>
10047 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)
</comment>
10048 <translation>Scaricati
</translation>
10051 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"190"/>
10052 <source>Uploaded
</source>
10053 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)
</comment>
10054 <translation>Inviati
</translation>
10057 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"191"/>
10058 <source>Session Download
</source>
10059 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
10060 <translation>Sessione download
</translation>
10063 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"192"/>
10064 <source>Session Upload
</source>
10065 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
10066 <translation>Sessione upload
</translation>
10069 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"193"/>
10070 <source>Remaining
</source>
10071 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)
</comment>
10072 <translation>Rimanenti
</translation>
10075 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"194"/>
10076 <source>Time Active
</source>
10077 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</comment>
10078 <translation>Tempo attivo
</translation>
10081 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"195"/>
10082 <source>Save path
</source>
10083 <comment>Torrent save path
</comment>
10084 <translation>Percorso salvataggio
</translation>
10087 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"196"/>
10088 <source>Completed
</source>
10089 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)
</comment>
10090 <translation>Completati
</translation>
10093 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"197"/>
10094 <source>Ratio Limit
</source>
10095 <comment>Upload share ratio limit
</comment>
10096 <translation>Rapporto limite
</translation>
10099 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"198"/>
10100 <source>Last Seen Complete
</source>
10101 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole
</comment>
10102 <translation>Ultima operazione completata
</translation>
10105 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"199"/>
10106 <source>Last Activity
</source>
10107 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded
</comment>
10108 <translation>Ultima attività
</translation>
10111 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"200"/>
10112 <source>Total Size
</source>
10113 <comment>i.e. Size including unwanted data
</comment>
10114 <translation>Dimensione totale
</translation>
10117 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"201"/>
10118 <source>Availability
</source>
10119 <comment>The number of distributed copies of the torrent
</comment>
10120 <translation>Disponibilità
</translation>
10123 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"253"/>
10124 <source>N/A
</source>
10125 <translation>N/D
</translation>
10128 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"310"/>
10129 <source>%
1 ago
</source>
10130 <comment>e.g.:
1h
20m ago
</comment>
10131 <translation>%
1 fa
</translation>
10134 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"323"/>
10135 <source>%
1 (seeded for %
2)
</source>
10136 <comment>e.g.
4m39s (seeded for
3m10s)
</comment>
10137 <translation>%
1 (seed per %
2)
</translation>
10141 <name>TransferListWidget
</name>
10143 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"612"/>
10144 <source>Column visibility
</source>
10145 <translation>Visibilità colonna
</translation>
10148 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"337"/>
10149 <source>Choose save path
</source>
10150 <translation>Scegli una cartella per il salvataggio
</translation>
10153 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"593"/>
10154 <source>Recheck confirmation
</source>
10155 <translation>Conferma ricontrollo
</translation>
10158 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"593"/>
10159 <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?
</source>
10160 <translation>Confermi di voler ricontrollare i torrent selezionati?
</translation>
10163 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"786"/>
10164 <source>Rename
</source>
10165 <translation>Rinomina
</translation>
10168 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"786"/>
10169 <source>New name:
</source>
10170 <translation>Nuovo nome:
</translation>
10173 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"826"/>
10174 <source>Resume
</source>
10175 <comment>Resume/start the torrent
</comment>
10176 <translation>Riprendi
</translation>
10179 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"830"/>
10180 <source>Force Resume
</source>
10181 <comment>Force Resume/start the torrent
</comment>
10182 <translation>Forza avvio
</translation>
10185 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"828"/>
10186 <source>Pause
</source>
10187 <comment>Pause the torrent
</comment>
10188 <translation>Metti in pausa
</translation>
10191 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"573"/>
10192 <source>Unable to preview
</source>
10193 <translation>Anteprima non possibile
</translation>
10196 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"573"/>
10197 <source>The selected torrent
"%
1" does not contain previewable files
</source>
10198 <translation>Il torrent selezionato
"%
1" non contiene file compatibili con l
'anteprima
</translation>
10201 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"689"/>
10202 <source>Add Tags
</source>
10203 <translation>Aggiungi etichette
</translation>
10206 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"732"/>
10207 <source>Remove All Tags
</source>
10208 <translation>Rimuovi tutte le etichette
</translation>
10211 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"732"/>
10212 <source>Remove all tags from selected torrents?
</source>
10213 <translation>Rimuovere tutte le etichette dai torrent selezionati?
</translation>
10216 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"747"/>
10217 <source>Comma-separated tags:
</source>
10218 <translation>Etichette separate da virgola:
</translation>
10221 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"756"/>
10222 <source>Invalid tag
</source>
10223 <translation>Etichetta non valida
</translation>
10226 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"757"/>
10227 <source>Tag name:
'%
1' is invalid
</source>
10228 <translation>Nome etichetta:
'%
1' non è valido
</translation>
10231 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"832"/>
10232 <source>Delete
</source>
10233 <comment>Delete the torrent
</comment>
10234 <translation>Elimina
</translation>
10237 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"834"/>
10238 <source>Preview file...
</source>
10239 <translation>Anteprima file...
</translation>
10242 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"838"/>
10243 <source>Open destination folder
</source>
10244 <translation>Apri cartella destinazione
</translation>
10247 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"840"/>
10248 <source>Move up
</source>
10249 <comment>i.e. move up in the queue
</comment>
10250 <translation>Sposta in alto
</translation>
10253 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"842"/>
10254 <source>Move down
</source>
10255 <comment>i.e. Move down in the queue
</comment>
10256 <translation>Sposta in basso
</translation>
10259 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"844"/>
10260 <source>Move to top
</source>
10261 <comment>i.e. Move to top of the queue
</comment>
10262 <translation>Sposta in cima
</translation>
10265 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"846"/>
10266 <source>Move to bottom
</source>
10267 <comment>i.e. Move to bottom of the queue
</comment>
10268 <translation>Sposta in fondo
</translation>
10271 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"848"/>
10272 <source>Set location...
</source>
10273 <translation>Imposta percorso...
</translation>
10276 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"852"/>
10277 <source>Force reannounce
</source>
10278 <translation>Forza riannuncio
</translation>
10281 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"854"/>
10282 <source>Magnet link
</source>
10283 <translation>Collegamento magnet
</translation>
10286 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"856"/>
10287 <source>Torrent ID
</source>
10288 <translation>ID torrent
</translation>
10291 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"858"/>
10292 <source>Name
</source>
10293 <translation>Nome
</translation>
10296 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1114"/>
10297 <source>Queue
</source>
10298 <translation>Coda
</translation>
10301 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1122"/>
10302 <source>Copy
</source>
10303 <translation>Copia
</translation>
10306 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"870"/>
10307 <source>Download first and last pieces first
</source>
10308 <translation>Scarica la prima e l
'ultima parte per prime
</translation>
10311 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"836"/>
10312 <source>Torrent options...
</source>
10313 <translation>Impostazioni torrent...
</translation>
10316 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"860"/>
10317 <source>Info hash v1
</source>
10318 <translation>Info hash v1
</translation>
10321 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"862"/>
10322 <source>Info hash v2
</source>
10323 <translation>Info hash v2
</translation>
10326 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"872"/>
10327 <source>Automatic Torrent Management
</source>
10328 <translation>Gestione Torrent Automatica
</translation>
10331 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"873"/>
10332 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category
</source>
10333 <translation>Nella modalità automatica varie proprietà del torrent (per esempio il percorso di salvataggio) verranno decise in base alla categoria associata
</translation>
10336 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"875"/>
10337 <source>Edit trackers...
</source>
10338 <translation>Modifica tracker...
</translation>
10341 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1007"/>
10342 <source>Category
</source>
10343 <translation>Categoria
</translation>
10346 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1009"/>
10347 <source>New...
</source>
10348 <comment>New category...
</comment>
10349 <translation>Nuova...
</translation>
10352 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1011"/>
10353 <source>Reset
</source>
10354 <comment>Reset category
</comment>
10355 <translation>Azzera
</translation>
10358 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1032"/>
10359 <source>Tags
</source>
10360 <translation>Etichette
</translation>
10363 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1034"/>
10364 <source>Add...
</source>
10365 <comment>Add / assign multiple tags...
</comment>
10366 <translation>Aggiungi...
</translation>
10369 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1036"/>
10370 <source>Remove All
</source>
10371 <comment>Remove all tags
</comment>
10372 <translation>Rimuovi tutte le etichette
</translation>
10375 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"850"/>
10376 <source>Force recheck
</source>
10377 <translation>Forza ricontrollo
</translation>
10380 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"864"/>
10381 <source>Super seeding mode
</source>
10382 <translation>Modalità super distribuzione
</translation>
10385 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"866"/>
10386 <source>Rename...
</source>
10387 <translation>Rinomina...
</translation>
10390 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"868"/>
10391 <source>Download in sequential order
</source>
10392 <translation>Scarica in ordine sequenziale
</translation>
10396 <name>UIThemeManager
</name>
10398 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"88"/>
10399 <source>Failed to load UI theme from file:
"%
1"</source>
10400 <translation>Impossibile caricare il tema dell
'interfaccia utente dal file:
"%
1"</translation>
10403 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"110"/>
10404 <source>Couldn
't apply theme stylesheet. stylesheet.qss couldn
't be opened. Reason: %
1</source>
10405 <translation>Impossibile applicare il foglio di stile del tema.
10406 stylesheet.qss non può essere aperto.
10407 Motivo: %
1</translation>
10410 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"205"/>
10411 <source>Failed to open
"%
1". Reason: %
2</source>
10412 <translation>Impossibile aprire
"%
1".
10413 Motivo: %
2</translation>
10416 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"213"/>
10417 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"218"/>
10418 <source>"%
1" has invalid format. Reason: %
2</source>
10419 <translation>"%
1" ha un formato non valido.
10420 Motivo: %
2</translation>
10423 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"218"/>
10424 <source>Root JSON value is not an object
</source>
10425 <translation>Il valore JSON radice non è un oggetto
</translation>
10428 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"228"/>
10429 <source>Invalid color for ID
"%
1" is provided by theme
</source>
10430 <translation>Colore non valido per l
'ID
"%
1" fornito dal tema
</translation>
10434 <name>Utils::ForeignApps
</name>
10436 <location filename=
"../base/utils/foreignapps.cpp" line=
"84"/>
10437 <source>Python detected, executable name:
'%
1', version: %
2</source>
10438 <translation>Rilevato Python.
10439 Nome eseguibile:
'%
1' - versione:
'%
2'</translation>
10442 <location filename=
"../base/utils/foreignapps.cpp" line=
"288"/>
10443 <source>Python not detected
</source>
10444 <translation>Python non rilevato
</translation>
10448 <name>WatchedFolderOptionsDialog
</name>
10450 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
10451 <source>Watched Folder Options
</source>
10452 <translation>Opzioni monitoraggio cartella
</translation>
10455 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"22"/>
10456 <source><html
><head/
><body
><p
>Will watch the folder and all its subfolders. In Manual torrent management mode it will also add subfolder name to the selected Save path.
</p
></body
></html
></source>
10457 <translation><html
><head/
><body
><p
>Monitorerà la cartella e tutte le sue sottocartelle. Nella modalità di gestione manuale del torrent aggiungerà anche il nome della sottocartella al percorso di salvataggio selezionato.
</p
></body
></html
></translation>
10460 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"25"/>
10461 <source>Recursive mode
</source>
10462 <translation>Modo ricorsivo
</translation>
10465 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"69"/>
10466 <source>Torrent parameters
</source>
10467 <translation>Parametri torrent
</translation>
10470 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"77"/>
10471 <source>Torrent Management Mode:
</source>
10472 <translation>Modo gestione torrent:
</translation>
10475 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"84"/>
10476 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category
</source>
10477 <translation>La modalità automatica significa che le varie proprietà del torrent (ad esempio il percorso di salvataggio) saranno decise dalla categoria associata
</translation>
10480 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"88"/>
10481 <source>Manual
</source>
10482 <translation>Manuale
</translation>
10485 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"93"/>
10486 <source>Automatic
</source>
10487 <translation>Automatico
</translation>
10490 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"116"/>
10491 <source>Save at
</source>
10492 <translation>Salva in
</translation>
10495 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"130"/>
10496 <source>Category:
</source>
10497 <translation>Categoria:
</translation>
10500 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"172"/>
10501 <source>Start torrent
</source>
10502 <translation>Avvia torrent
</translation>
10505 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"198"/>
10506 <source>Content layout:
</source>
10507 <translation>Layout contenuto:
</translation>
10510 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"209"/>
10511 <source>Original
</source>
10512 <translation>Originale
</translation>
10515 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"214"/>
10516 <source>Create subfolder
</source>
10517 <translation>Crea sotto cartella
</translation>
10520 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"219"/>
10521 <source>Don
't create subfolder
</source>
10522 <translation>Non creare sotto cartella
</translation>
10525 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.cpp" line=
"53"/>
10526 <source>Choose save path
</source>
10527 <translation>Scegli percorso salvataaggio
</translation>
10531 <name>WatchedFoldersModel
</name>
10533 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"77"/>
10534 <source>Watched Folder
</source>
10535 <translation>Cartella monitorata
</translation>
10538 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"107"/>
10539 <source>Folder
'%
1' is already in watch list.
</source>
10540 <translation>La cartella
'%
1' è già nell
'elenco cartelle monitorate.
</translation>
10543 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"111"/>
10544 <source>Folder
'%
1' doesn
't exist.
</source>
10545 <translation>La cartella
'%
1' non esiste.
</translation>
10548 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"113"/>
10549 <source>Folder
'%
1' isn
't readable.
</source>
10550 <translation>La cartella
'%
1' non è leggibile.
</translation>
10554 <name>WebApplication
</name>
10556 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"189"/>
10557 <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.
</source>
10558 <translation>Tipo file non accettabile, sono permessi solo file regolari.
</translation>
10561 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"197"/>
10562 <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.
</source>
10563 <translation>I collegamenti simbolici in cartelle interfaccia alternative non sono permessi.
</translation>
10566 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"331"/>
10567 <source>Using built-in Web UI.
</source>
10568 <translation>Usa UI web integrata.
</translation>
10571 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"333"/>
10572 <source>Using custom Web UI. Location:
"%
1".
</source>
10573 <translation>Usa UI web personalizzata. Percorso:
"%
1".
</translation>
10576 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"345"/>
10577 <source>Web UI translation for selected locale (%
1) has been successfully loaded.
</source>
10578 <translation>Traduzione UI web lingua selezionata (%
1) caricata correttamente.
</translation>
10581 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"350"/>
10582 <source>Couldn
't load Web UI translation for selected locale (%
1).
</source>
10583 <translation>Impossibile caricare traduzione UI web per lingua selezionata (%
1).
</translation>
10586 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"398"/>
10587 <source>Missing
':
' separator in WebUI custom HTTP header:
"%
1"</source>
10588 <translation>Separatore
':
' mancante in intestazione HTTP personalizzata WebUI:
"%
1"</translation>
10591 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"463"/>
10592 <source>Exceeded the maximum allowed file size (%
1)!
</source>
10593 <translation>Massima dimensione file permessa superata (%
1)!
</translation>
10596 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"674"/>
10597 <source>WebUI: Origin header
& Target origin mismatch! Source IP:
'%
1'. Origin header:
'%
2'. Target origin:
'%
3'</source>
10598 <translation>Interfaccia web: intestazione Origin e origine Target non corrispondenti! IP sorgente:
'%
1'. Intestazione Origin:
'%
2': Intestazione Target:
'%
3'</translation>
10601 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"684"/>
10602 <source>WebUI: Referer header
& Target origin mismatch! Source IP:
'%
1'. Referer header:
'%
2'. Target origin:
'%
3'</source>
10603 <translation>Interfaccia web: Intestazione Referer e origine Target non corrispondenti! IP sorgente:
'%
1'. Intestazione referer:
'%
2'. Origine Target:
'%
3'</translation>
10606 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"702"/>
10607 <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP:
'%
1'. Server port:
'%
2'. Received Host header:
'%
3'</source>
10608 <translation>Interfaccia web: Intestazione Host non valida, porte non corrispondenti. Sorgente IP di richiesta:
'%
1'. Porta server:
'%
2'. Intestazione Host ricevuta:
'%
3'</translation>
10611 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"723"/>
10612 <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP:
'%
1'. Received Host header:
'%
2'</source>
10613 <translation>Interfaccia web: Intestazione Host non valida. IP sorgente di richiesta:
'%
1'. Intestazione Host ricevuta:
'%
2'</translation>
10619 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"103"/>
10620 <source>Web UI: HTTPS setup successful
</source>
10621 <translation>Interfaccia web: HTTPS impostazione completata
</translation>
10624 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"105"/>
10625 <source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP
</source>
10626 <translation>Interfaccia web: impostazione HTTPS non riuscita, ripiego su HTTP
</translation>
10629 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"119"/>
10630 <source>Web UI: Now listening on IP: %
1, port: %
2</source>
10631 <translation>Interfaccia web: ora in ascolto sull
'IP: %
1, porta: %
2</translation>
10634 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"123"/>
10635 <source>Web UI: Unable to bind to IP: %
1, port: %
2. Reason: %
3</source>
10636 <translation>Interfaccia web: impossibile associarsi all
'IP: %
1, porta: %
2. Motivo: %
3</translation>
10642 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"73"/>
10644 <comment>bytes
</comment>
10645 <translation>B
</translation>
10648 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"74"/>
10649 <source>KiB
</source>
10650 <comment>kibibytes (
1024 bytes)
</comment>
10651 <translation>KiB
</translation>
10654 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"75"/>
10655 <source>MiB
</source>
10656 <comment>mebibytes (
1024 kibibytes)
</comment>
10657 <translation>MiB
</translation>
10660 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"76"/>
10661 <source>GiB
</source>
10662 <comment>gibibytes (
1024 mibibytes)
</comment>
10663 <translation>GiB
</translation>
10666 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"77"/>
10667 <source>TiB
</source>
10668 <comment>tebibytes (
1024 gibibytes)
</comment>
10669 <translation>TiB
</translation>
10672 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"78"/>
10673 <source>PiB
</source>
10674 <comment>pebibytes (
1024 tebibytes)
</comment>
10675 <translation>PiB
</translation>
10678 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"79"/>
10679 <source>EiB
</source>
10680 <comment>exbibytes (
1024 pebibytes)
</comment>
10681 <translation>EiB
</translation>
10684 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"257"/>
10685 <source>/s
</source>
10686 <comment>per second
</comment>
10687 <translation>/s
</translation>
10690 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"374"/>
10691 <source>%
1h %
2m
</source>
10692 <comment>e.g:
3hours
5minutes
</comment>
10693 <translation>%
1h %
2m
</translation>
10696 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"381"/>
10697 <source>%
1d %
2h
</source>
10698 <comment>e.g:
2days
10hours
</comment>
10699 <translation>%
1g %
2h
</translation>
10702 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"386"/>
10703 <source>%
1y %
2d
</source>
10704 <comment>e.g:
2years
10days
</comment>
10705 <translation>%
1y %
2d
</translation>
10708 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"265"/>
10709 <source>Unknown
</source>
10710 <comment>Unknown (size)
</comment>
10711 <translation>Sconosciuta
</translation>
10714 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"144"/>
10715 <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.
</source>
10716 <translation>Tutti i download sono stati completati e qBittorrent procederà ora con l
'arresto del sistema.
</translation>
10719 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"364"/>
10720 <source>< 1m
</source>
10721 <comment>< 1 minute
</comment>
10722 <translation>< 1m
</translation>
10725 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"368"/>
10726 <source>%
1m
</source>
10727 <comment>e.g:
10minutes
</comment>
10728 <translation>%
1m
</translation>