Sync translations from Transifex and run lupdate
[qBittorrent.git] / src / lang / qbittorrent_uk.ts
blob22760353b398a7edc9ba33774b0d4f2aa875b774
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="uk">
4 <context>
5 <name>AboutDialog</name>
6 <message>
7 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="15"/>
8 <source>About qBittorrent</source>
9 <translation>Про qBittorrent</translation>
10 </message>
11 <message>
12 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="52"/>
13 <source>About</source>
14 <translation>Про програму</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="81"/>
18 <source>Author</source>
19 <translation>Автори</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="87"/>
23 <source>Current maintainer</source>
24 <translation>Поточний супровідник</translation>
25 </message>
26 <message>
27 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="93"/>
28 <source>Greece</source>
29 <translation>Греція</translation>
30 </message>
31 <message>
32 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="113"/>
33 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="204"/>
34 <source>Nationality:</source>
35 <translation>Національність:</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="120"/>
39 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="197"/>
40 <source>E-mail:</source>
41 <translation>E-mail:</translation>
42 </message>
43 <message>
44 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="127"/>
45 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="190"/>
46 <source>Name:</source>
47 <translation>Назва:</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="157"/>
51 <source>Original author</source>
52 <translation>Оригінальний автор</translation>
53 </message>
54 <message>
55 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="163"/>
56 <source>France</source>
57 <translation>Франція</translation>
58 </message>
59 <message>
60 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="241"/>
61 <source>Special Thanks</source>
62 <translation>Особлива подяка</translation>
63 </message>
64 <message>
65 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="267"/>
66 <source>Translators</source>
67 <translation>Перекладачі</translation>
68 </message>
69 <message>
70 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="296"/>
71 <source>License</source>
72 <translation>Ліцензія</translation>
73 </message>
74 <message>
75 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="322"/>
76 <source>Software Used</source>
77 <translation>Використовувані програми</translation>
78 </message>
79 <message>
80 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="328"/>
81 <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
82 <translation>qBittorrent було збудовано з наступними бібліотеками:</translation>
83 </message>
84 <message>
85 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="66"/>
86 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
87 <translation>Потужний клієнт BitTorrent, написаний на C++, на основі бібліотек Qt та libtorrent-rasterbar.</translation>
88 </message>
89 <message>
90 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="67"/>
91 <source>Copyright %1 2006-2021 The qBittorrent project</source>
92 <translation>Авторське право %1 2006-2021 Проєкт qBittorrent</translation>
93 </message>
94 <message>
95 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="68"/>
96 <source>Home Page:</source>
97 <translation>Домашня сторінка:</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="69"/>
101 <source>Forum:</source>
102 <translation>Форум:</translation>
103 </message>
104 <message>
105 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="70"/>
106 <source>Bug Tracker:</source>
107 <translation>Відстеження помилок:</translation>
108 </message>
109 <message>
110 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="110"/>
111 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
112 <translation>Для визначення країн пірів використовується відкрита база даних DB-IP, яка ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution 4.0 International</translation>
113 </message>
114 </context>
115 <context>
116 <name>AbstractFileStorage</name>
117 <message>
118 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="60"/>
119 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="102"/>
120 <source>The old path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
121 <translation>Старий шлях недійсний: &apos;%1&apos;.</translation>
122 </message>
123 <message>
124 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="62"/>
125 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="104"/>
126 <source>The new path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
127 <translation>Новий шлях недійсний: &apos;%1&apos;.</translation>
128 </message>
129 <message>
130 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="66"/>
131 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="70"/>
132 <source>Invalid file path: &apos;%1&apos;.</source>
133 <translation>Неправильний шлях до файлу: &apos;%1&apos;.</translation>
134 </message>
135 <message>
136 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="72"/>
137 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="115"/>
138 <source>Absolute path isn&apos;t allowed: &apos;%1&apos;.</source>
139 <translation>Абсолютний шлях не дозволений: &apos;%1&apos;.</translation>
140 </message>
141 <message>
142 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="82"/>
143 <source>The file already exists: &apos;%1&apos;.</source>
144 <translation>Файл з такою назвою вже існує: &apos;%1&apos;.</translation>
145 </message>
146 <message>
147 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="86"/>
148 <source>No such file: &apos;%1&apos;.</source>
149 <translation>Файла з такою назвою не існує: &apos;%1&apos;.</translation>
150 </message>
151 <message>
152 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="127"/>
153 <source>The folder already exists: &apos;%1&apos;.</source>
154 <translation>Тека з такою назвою вже існує: &apos;%1&apos;.</translation>
155 </message>
156 <message>
157 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="131"/>
158 <source>No such folder: &apos;%1&apos;.</source>
159 <translation>Теки з такою назвою не існує: &apos;%1&apos;.</translation>
160 </message>
161 </context>
162 <context>
163 <name>AddNewTorrentDialog</name>
164 <message>
165 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="80"/>
166 <source>Save at</source>
167 <translation>Зберегти у</translation>
168 </message>
169 <message>
170 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="398"/>
171 <source>Never show again</source>
172 <translation>Більше ніколи не показувати</translation>
173 </message>
174 <message>
175 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="99"/>
176 <source>Torrent settings</source>
177 <translation>Налаштування торрента</translation>
178 </message>
179 <message>
180 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="132"/>
181 <source>Set as default category</source>
182 <translation>Зробити категорією за замовчуванням</translation>
183 </message>
184 <message>
185 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="107"/>
186 <source>Category:</source>
187 <translation>Категорія:</translation>
188 </message>
189 <message>
190 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="172"/>
191 <source>Start torrent</source>
192 <translation>Запустити торрент</translation>
193 </message>
194 <message>
195 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="249"/>
196 <source>Torrent information</source>
197 <translation>Інформація про торрент</translation>
198 </message>
199 <message>
200 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="158"/>
201 <source>Skip hash check</source>
202 <translation>Пропустити перевірку хешу</translation>
203 </message>
204 <message>
205 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="196"/>
206 <source>Content layout:</source>
207 <translation>Розміщення вмісту:</translation>
208 </message>
209 <message>
210 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="207"/>
211 <source>Original</source>
212 <translation>Оригінал</translation>
213 </message>
214 <message>
215 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="212"/>
216 <source>Create subfolder</source>
217 <translation>Створити підтеку</translation>
218 </message>
219 <message>
220 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="217"/>
221 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
222 <translation>Не створювати підтеку</translation>
223 </message>
224 <message>
225 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="255"/>
226 <source>Info hash v1:</source>
227 <translation>Інформаційний хеш, версія 1:</translation>
228 </message>
229 <message>
230 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="334"/>
231 <source>Size:</source>
232 <translation>Розмір:</translation>
233 </message>
234 <message>
235 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="324"/>
236 <source>Comment:</source>
237 <translation>Коментар:</translation>
238 </message>
239 <message>
240 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="351"/>
241 <source>Date:</source>
242 <translation>Дата:</translation>
243 </message>
244 <message>
245 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="41"/>
246 <source>Torrent Management Mode:</source>
247 <translation>Режим керування торрентами:</translation>
248 </message>
249 <message>
250 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="48"/>
251 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
252 <translation>Автоматичний режим означає, що різні властивості торрента (наприклад, шлях збереження) буде визначено через його категорію</translation>
253 </message>
254 <message>
255 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="52"/>
256 <source>Manual</source>
257 <translation>Вручну</translation>
258 </message>
259 <message>
260 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="57"/>
261 <source>Automatic</source>
262 <translation>Автоматичний</translation>
263 </message>
264 <message>
265 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="89"/>
266 <source>Remember last used save path</source>
267 <translation>Пам&apos;ятати останній шлях збереження файлів</translation>
268 </message>
269 <message>
270 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="141"/>
271 <source>When checked, the .torrent file will not be deleted despite the settings at the &quot;Download&quot; page of the options dialog</source>
272 <translation>При увімкненні торрент-файл не буде видалено, незалежно від параметрів &quot;Завантаження&quot; у вікні &quot;Налаштування&quot;</translation>
273 </message>
274 <message>
275 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="144"/>
276 <source>Do not delete .torrent file</source>
277 <translation>Не видаляти файл .torrent</translation>
278 </message>
279 <message>
280 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="165"/>
281 <source>Download in sequential order</source>
282 <translation>Завантажувати послідовно</translation>
283 </message>
284 <message>
285 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="151"/>
286 <source>Download first and last pieces first</source>
287 <translation>Спочатку завантажувати першу і останню частину</translation>
288 </message>
289 <message>
290 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="358"/>
291 <source>Info hash v2:</source>
292 <translation type="unfinished">Інформаційний хеш, версія 1: {2:?}</translation>
293 </message>
294 <message>
295 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="450"/>
296 <source>Save as .torrent file...</source>
297 <translation>Зберегти як файл .torrent...</translation>
298 </message>
299 <message>
300 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="564"/>
301 <source>Normal</source>
302 <translation>Нормальний</translation>
303 </message>
304 <message>
305 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="568"/>
306 <source>High</source>
307 <translation>Високий</translation>
308 </message>
309 <message>
310 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="572"/>
311 <source>Maximum</source>
312 <translation>Максимальний</translation>
313 </message>
314 <message>
315 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="560"/>
316 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="581"/>
317 <source>Do not download</source>
318 <translation>Не завантажувати</translation>
319 </message>
320 <message>
321 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="480"/>
322 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="669"/>
323 <source>I/O Error</source>
324 <translation>Помилка вводу/виводу</translation>
325 </message>
326 <message>
327 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="259"/>
328 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="756"/>
329 <source>Invalid torrent</source>
330 <translation>Хибний торрент</translation>
331 </message>
332 <message>
333 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="703"/>
334 <source>Not Available</source>
335 <comment>This comment is unavailable</comment>
336 <translation>Недоступно</translation>
337 </message>
338 <message>
339 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="704"/>
340 <source>Not Available</source>
341 <comment>This date is unavailable</comment>
342 <translation>Недоступно</translation>
343 </message>
344 <message>
345 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="713"/>
346 <source>Not available</source>
347 <translation>Недоступно</translation>
348 </message>
349 <message>
350 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="310"/>
351 <source>Invalid magnet link</source>
352 <translation>Хибне magnet-посилання</translation>
353 </message>
354 <message>
355 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="260"/>
356 <source>Failed to load the torrent: %1.
357 Error: %2</source>
358 <comment>Don&apos;t remove the &apos;
359 &apos; characters. They insert a newline.</comment>
360 <translation>Не вдалося завантажити торрент: %1
361 Помилка: %2</translation>
362 </message>
363 <message>
364 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="310"/>
365 <source>This magnet link was not recognized</source>
366 <translation>Це magnet-посилання не було розпізнано</translation>
367 </message>
368 <message>
369 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="345"/>
370 <source>Magnet link</source>
371 <translation>Magnet-посилання</translation>
372 </message>
373 <message>
374 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="351"/>
375 <source>Retrieving metadata...</source>
376 <translation>Отримуються метадані...</translation>
377 </message>
378 <message>
379 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="105"/>
380 <source>Choose save path</source>
381 <translation>Виберіть шлях збереження</translation>
382 </message>
383 <message>
384 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="283"/>
385 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="289"/>
386 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="294"/>
387 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="325"/>
388 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="331"/>
389 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="336"/>
390 <source>Torrent is already present</source>
391 <translation>Торрент вже існує</translation>
392 </message>
393 <message>
394 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="283"/>
395 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="325"/>
396 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers haven&apos;t been merged because it is a private torrent.</source>
397 <translation>Торрент &apos;%1&apos; вже є у списку завантажень. Трекери не об&apos;єднано, бо цей торрент приватний.</translation>
398 </message>
399 <message>
400 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="289"/>
401 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
402 <translation>Торрент &apos;%1&apos; вже є у списку завантажень. Списки трекерів об&apos;єднано.</translation>
403 </message>
404 <message>
405 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="294"/>
406 <source>Torrent is already queued for processing.</source>
407 <translation>Торрент вже у черзі на оброблення.</translation>
408 </message>
409 <message>
410 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="299"/>
411 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="300"/>
412 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="352"/>
413 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="353"/>
414 <source>N/A</source>
415 <translation></translation>
416 </message>
417 <message>
418 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="331"/>
419 <source>Magnet link &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
420 <translation>Торрент &apos;%1&apos; вже є у списку завантажень. Списки трекерів об&apos;єднано.</translation>
421 </message>
422 <message>
423 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="336"/>
424 <source>Magnet link is already queued for processing.</source>
425 <translation>Magnet-посилання вже в черзі на оброблення.</translation>
426 </message>
427 <message>
428 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="419"/>
429 <source>%1 (Free space on disk: %2)</source>
430 <translation>%1 (Вільно на диску: %2)</translation>
431 </message>
432 <message>
433 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="420"/>
434 <source>Not available</source>
435 <comment>This size is unavailable.</comment>
436 <translation>Недоступно</translation>
437 </message>
438 <message>
439 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="463"/>
440 <source>Torrent file (*%1)</source>
441 <translation type="unfinished"></translation>
442 </message>
443 <message>
444 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="466"/>
445 <source>Save as torrent file</source>
446 <translation>Зберегти як Torrent-файл</translation>
447 </message>
448 <message>
449 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="481"/>
450 <source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2.</source>
451 <translation type="unfinished"></translation>
452 </message>
453 <message>
454 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="577"/>
455 <source>By shown file order</source>
456 <translation>По порядку файлів</translation>
457 </message>
458 <message>
459 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="585"/>
460 <source>Normal priority</source>
461 <translation>Звичайний пріоритет</translation>
462 </message>
463 <message>
464 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="589"/>
465 <source>High priority</source>
466 <translation>Високий пріоритет</translation>
467 </message>
468 <message>
469 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="593"/>
470 <source>Maximum priority</source>
471 <translation>Максимальний пріоритет</translation>
472 </message>
473 <message>
474 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="598"/>
475 <source>Priority by shown file order</source>
476 <translation>Пріоритет за порядком файлів</translation>
477 </message>
478 <message>
479 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="687"/>
480 <source>Cannot create v2 torrent until its data is fully downloaded.</source>
481 <translation type="unfinished"></translation>
482 </message>
483 <message>
484 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="776"/>
485 <source>Cannot download &apos;%1&apos;: %2</source>
486 <translation>Не вдається завантажити &apos;%1&apos;: %2</translation>
487 </message>
488 <message>
489 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="555"/>
490 <source>Rename...</source>
491 <translation>Перейменувати...</translation>
492 </message>
493 <message>
494 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="559"/>
495 <source>Priority</source>
496 <translation>Пріоритет</translation>
497 </message>
498 <message>
499 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="670"/>
500 <source>Invalid metadata</source>
501 <translation>Хибні метадані</translation>
502 </message>
503 <message>
504 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="677"/>
505 <source>Parsing metadata...</source>
506 <translation>Розбираються метадані...</translation>
507 </message>
508 <message>
509 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="681"/>
510 <source>Metadata retrieval complete</source>
511 <translation>Завершено отримання метаданих</translation>
512 </message>
513 <message>
514 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="756"/>
515 <source>Failed to load from URL: %1.
516 Error: %2</source>
517 <translation>Не вдалося завантажити за адресою: %1
518 Помилка: %2</translation>
519 </message>
520 <message>
521 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="775"/>
522 <source>Download Error</source>
523 <translation>Помилка завантаження</translation>
524 </message>
525 </context>
526 <context>
527 <name>AdvancedSettings</name>
528 <message>
529 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="332"/>
530 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="474"/>
531 <source> MiB</source>
532 <translation> МіБ</translation>
533 </message>
534 <message>
535 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="561"/>
536 <source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
537 <translation>Вихідні порти (мінімум) [0 — вимк.]</translation>
538 </message>
539 <message>
540 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="568"/>
541 <source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
542 <translation>Вихідні порти (максимум) [0 — вимк.]</translation>
543 </message>
544 <message>
545 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="615"/>
546 <source>Recheck torrents on completion</source>
547 <translation>Перепровіряти торренти після завантаження</translation>
548 </message>
549 <message>
550 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="621"/>
551 <source>Transfer list refresh interval</source>
552 <translation>Інтервал оновлення списку завантажень</translation>
553 </message>
554 <message>
555 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="620"/>
556 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="684"/>
557 <source> ms</source>
558 <comment> milliseconds</comment>
559 <translation> мс</translation>
560 </message>
561 <message>
562 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="153"/>
563 <source>Setting</source>
564 <translation>Параметр</translation>
565 </message>
566 <message>
567 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="153"/>
568 <source>Value</source>
569 <comment>Value set for this setting</comment>
570 <translation>Значення</translation>
571 </message>
572 <message>
573 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="328"/>
574 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="341"/>
575 <source> (disabled)</source>
576 <translation>(вимкнено)</translation>
577 </message>
578 <message>
579 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="330"/>
580 <source> (auto)</source>
581 <translation> (автоматично)</translation>
582 </message>
583 <message>
584 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="339"/>
585 <source> min</source>
586 <comment> minutes</comment>
587 <translation> хв</translation>
588 </message>
589 <message>
590 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="352"/>
591 <source>All addresses</source>
592 <translation>Всі адреси</translation>
593 </message>
594 <message>
595 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="398"/>
596 <source>qBittorrent Section</source>
597 <translation>Розділ про qBittorrent</translation>
598 </message>
599 <message>
600 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="395"/>
601 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="403"/>
602 <source>Open documentation</source>
603 <translation>Відкрити документацію</translation>
604 </message>
605 <message>
606 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="353"/>
607 <source>All IPv4 addresses</source>
608 <translation>Всі адреси IPv4</translation>
609 </message>
610 <message>
611 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="354"/>
612 <source>All IPv6 addresses</source>
613 <translation>Всі адреси IPv6</translation>
614 </message>
615 <message>
616 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="406"/>
617 <source>libtorrent Section</source>
618 <translation>Розділ про libtorrent</translation>
619 </message>
620 <message>
621 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="409"/>
622 <source>Fastresume files</source>
623 <translation type="unfinished"></translation>
624 </message>
625 <message>
626 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="409"/>
627 <source>SQLite database (experimental)</source>
628 <translation>База даних SQLite (у розробці)</translation>
629 </message>
630 <message>
631 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="411"/>
632 <source>Resume data storage type (requires restart)</source>
633 <translation type="unfinished"></translation>
634 </message>
635 <message>
636 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
637 <source>Normal</source>
638 <translation>Звичайний</translation>
639 </message>
640 <message>
641 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
642 <source>Below normal</source>
643 <translation>Нижче звичайного</translation>
644 </message>
645 <message>
646 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
647 <source>Medium</source>
648 <translation>Середній</translation>
649 </message>
650 <message>
651 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
652 <source>Low</source>
653 <translation>Низький</translation>
654 </message>
655 <message>
656 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
657 <source>Very low</source>
658 <translation>Дуже низький</translation>
659 </message>
660 <message>
661 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="436"/>
662 <source>Process memory priority (Windows &gt;= 8 only)</source>
663 <translation>Пріоритет пам&apos;яті процесу (тільки для Windows &gt;= 8)</translation>
664 </message>
665 <message>
666 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="445"/>
667 <source>Asynchronous I/O threads</source>
668 <translation>Потоки асинхронного вводу/виводу</translation>
669 </message>
670 <message>
671 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="453"/>
672 <source>Hashing threads</source>
673 <translation>Потоки хешування</translation>
674 </message>
675 <message>
676 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="461"/>
677 <source>File pool size</source>
678 <translation>Розміру пулу файлів:</translation>
679 </message>
680 <message>
681 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="475"/>
682 <source>Outstanding memory when checking torrents</source>
683 <translation>Накладна пам&apos;ять при перевірці торрентів</translation>
684 </message>
685 <message>
686 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="491"/>
687 <source>Disk cache</source>
688 <translation>Дисковий кеш</translation>
689 </message>
690 <message>
691 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="497"/>
692 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="575"/>
693 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="667"/>
694 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="758"/>
695 <source> s</source>
696 <comment> seconds</comment>
697 <translation> с</translation>
698 </message>
699 <message>
700 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="498"/>
701 <source>Disk cache expiry interval</source>
702 <translation>Термін дійсності дискового кешу</translation>
703 </message>
704 <message>
705 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="503"/>
706 <source>Enable OS cache</source>
707 <translation>Увімкнути кеш ОС</translation>
708 </message>
709 <message>
710 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="508"/>
711 <source>Coalesce reads &amp; writes</source>
712 <translation>Об&apos;єднувати операції читання і запису</translation>
713 </message>
714 <message>
715 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="513"/>
716 <source>Use piece extent affinity</source>
717 <translation>Використовувати групування споріднених частин</translation>
718 </message>
719 <message>
720 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="516"/>
721 <source>Send upload piece suggestions</source>
722 <translation>Надсилати підказки частин відвантаження</translation>
723 </message>
724 <message>
725 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="521"/>
726 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="527"/>
727 <source> KiB</source>
728 <translation>КіБ</translation>
729 </message>
730 <message>
731 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="523"/>
732 <source>Send buffer watermark</source>
733 <translation>Рівень буферу відправлення</translation>
734 </message>
735 <message>
736 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="529"/>
737 <source>Send buffer low watermark</source>
738 <translation>Мінімальний рівень буфера відправлення</translation>
739 </message>
740 <message>
741 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="535"/>
742 <source>Send buffer watermark factor</source>
743 <translation>Множник рівня буфера відправлення</translation>
744 </message>
745 <message>
746 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="541"/>
747 <source>Outgoing connections per second</source>
748 <translation>Вихідні з&apos;єднання за секунду</translation>
749 </message>
750 <message>
751 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="547"/>
752 <source>Socket backlog size</source>
753 <translation>Розмір черги сокета:</translation>
754 </message>
755 <message>
756 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="576"/>
757 <source>UPnP lease duration [0: Permanent lease]</source>
758 <translation>Термін оренди UPnP [0: постійний]</translation>
759 </message>
760 <message>
761 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="582"/>
762 <source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
763 <translation>Тип обслуговування (ToS) при приєднанні до пірів</translation>
764 </message>
765 <message>
766 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="585"/>
767 <source>Prefer TCP</source>
768 <translation>Надавати перевагу TCP</translation>
769 </message>
770 <message>
771 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="585"/>
772 <source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
773 <translation>Пропорціонально пірам (регулювання TCP)</translation>
774 </message>
775 <message>
776 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="592"/>
777 <source>Support internationalized domain name (IDN)</source>
778 <translation>Підтримка інтернаціоналізації доменних імен (IDN)</translation>
779 </message>
780 <message>
781 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="597"/>
782 <source>Allow multiple connections from the same IP address</source>
783 <translation>Дозволити більше одного з&apos;єднання з тієї ж IP-адреси</translation>
784 </message>
785 <message>
786 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="602"/>
787 <source>Validate HTTPS tracker certificates</source>
788 <translation>Перевірити HTTPS-сертифікати трекера</translation>
789 </message>
790 <message>
791 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="607"/>
792 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation</source>
793 <translation type="unfinished"></translation>
794 </message>
795 <message>
796 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="612"/>
797 <source>Disallow connection to peers on privileged ports</source>
798 <translation>Заборонити підключення до пірів на привілейованих портах</translation>
799 </message>
800 <message>
801 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="627"/>
802 <source>Resolve peer host names</source>
803 <translation>Дізнаватись адресу пірів</translation>
804 </message>
805 <message>
806 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="683"/>
807 <source>System default</source>
808 <translation type="unfinished"></translation>
809 </message>
810 <message>
811 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="685"/>
812 <source>Notification timeout [0: infinite]</source>
813 <translation type="unfinished"></translation>
814 </message>
815 <message>
816 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="689"/>
817 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed</source>
818 <translation type="unfinished"></translation>
819 </message>
820 <message>
821 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="703"/>
822 <source>Enable icons in menus</source>
823 <translation>Увімкнути значки в меню</translation>
824 </message>
825 <message>
826 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="748"/>
827 <source>Peer turnover disconnect percentage</source>
828 <translation>Відсоток відключення плинності пірів</translation>
829 </message>
830 <message>
831 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="754"/>
832 <source>Peer turnover threshold percentage</source>
833 <translation type="unfinished"></translation>
834 </message>
835 <message>
836 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="760"/>
837 <source>Peer turnover disconnect interval</source>
838 <translation type="unfinished"></translation>
839 </message>
840 <message>
841 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="668"/>
842 <source>Stop tracker timeout</source>
843 <translation>Тайм-аут зупинки трекера</translation>
844 </message>
845 <message>
846 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="674"/>
847 <source>Display notifications</source>
848 <translation>Показувати сповіщення</translation>
849 </message>
850 <message>
851 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="677"/>
852 <source>Display notifications for added torrents</source>
853 <translation>Показувати сповіщення для доданих торрентів</translation>
854 </message>
855 <message>
856 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="692"/>
857 <source>Download tracker&apos;s favicon</source>
858 <translation>Завантажувати піктограми для трекерів</translation>
859 </message>
860 <message>
861 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="696"/>
862 <source>Save path history length</source>
863 <translation>Зберегти довжину шляху завантаження</translation>
864 </message>
865 <message>
866 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="699"/>
867 <source>Enable speed graphs</source>
868 <translation>Увімкнути графік швидкості</translation>
869 </message>
870 <message>
871 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="714"/>
872 <source>Fixed slots</source>
873 <translation>Фіксовані слоти</translation>
874 </message>
875 <message>
876 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="714"/>
877 <source>Upload rate based</source>
878 <translation>Стандартна швидкість відвантаження</translation>
879 </message>
880 <message>
881 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="716"/>
882 <source>Upload slots behavior</source>
883 <translation>Поведінка слотів відвантаження</translation>
884 </message>
885 <message>
886 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="719"/>
887 <source>Round-robin</source>
888 <translation>По колу</translation>
889 </message>
890 <message>
891 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="719"/>
892 <source>Fastest upload</source>
893 <translation>Найшвидше відвантаження</translation>
894 </message>
895 <message>
896 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="719"/>
897 <source>Anti-leech</source>
898 <translation>Анти-ліч</translation>
899 </message>
900 <message>
901 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="721"/>
902 <source>Upload choking algorithm</source>
903 <translation>Алгоритм приглушення відвантаження</translation>
904 </message>
905 <message>
906 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="726"/>
907 <source>Confirm torrent recheck</source>
908 <translation>Підтверджувати повторну перевірку торрентів</translation>
909 </message>
910 <message>
911 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="730"/>
912 <source>Confirm removal of all tags</source>
913 <translation>Підтверджувати видалення усіх міток</translation>
914 </message>
915 <message>
916 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="734"/>
917 <source>Always announce to all trackers in a tier</source>
918 <translation>Завжди анонсувати на всі трекери в групі</translation>
919 </message>
920 <message>
921 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="740"/>
922 <source>Always announce to all tiers</source>
923 <translation>Завжди анонсувати на всі групи трекерів</translation>
924 </message>
925 <message>
926 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="629"/>
927 <source>Any interface</source>
928 <comment>i.e. Any network interface</comment>
929 <translation>Будь-який інтерфейс</translation>
930 </message>
931 <message>
932 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="556"/>
933 <source>Save resume data interval</source>
934 <comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
935 <translation>Інтервал збереження даних відновлення</translation>
936 </message>
937 <message>
938 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="587"/>
939 <source>%1-TCP mixed mode algorithm</source>
940 <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm</comment>
941 <translation>Алгоритм мішаного режиму %1-TCP</translation>
942 </message>
943 <message>
944 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="624"/>
945 <source>Resolve peer countries</source>
946 <translation>Дізнаватись країну пірів</translation>
947 </message>
948 <message>
949 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="651"/>
950 <source>Network interface</source>
951 <translation>Мережевий інтерфейс</translation>
952 </message>
953 <message>
954 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="654"/>
955 <source>Optional IP address to bind to</source>
956 <translation>Обрана IP-адреса для прив&apos;язки</translation>
957 </message>
958 <message>
959 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="657"/>
960 <source>IP Address to report to trackers (requires restart)</source>
961 <translation>IP адреса, що повідомляється трекерам (потребує перезапуску)</translation>
962 </message>
963 <message>
964 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="663"/>
965 <source>Max concurrent HTTP announces</source>
966 <translation>Максимум одночасних анонсів HTTP</translation>
967 </message>
968 <message>
969 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="707"/>
970 <source>Enable embedded tracker</source>
971 <translation>Увімкнути вбудований трекер</translation>
972 </message>
973 <message>
974 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="712"/>
975 <source>Embedded tracker port</source>
976 <translation>Порт вбудованого трекера</translation>
977 </message>
978 </context>
979 <context>
980 <name>Application</name>
981 <message>
982 <location filename="../app/application.cpp" line="184"/>
983 <source>qBittorrent %1 started</source>
984 <comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
985 <translation>qBittorrent %1 запущено</translation>
986 </message>
987 <message>
988 <location filename="../app/application.cpp" line="187"/>
989 <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %1</source>
990 <translation>Запуск в згорнутому режимі. Автоматично виявлено теку профілю в: %1</translation>
991 </message>
992 <message>
993 <location filename="../app/application.cpp" line="189"/>
994 <source>Redundant command line flag detected: &quot;%1&quot;. Portable mode implies relative fastresume.</source>
995 <translation type="unfinished"></translation>
996 </message>
997 <message>
998 <location filename="../app/application.cpp" line="193"/>
999 <source>Using config directory: %1</source>
1000 <translation>Використовується каталог налаштувань: %1</translation>
1001 </message>
1002 <message>
1003 <location filename="../app/application.cpp" line="392"/>
1004 <source>Torrent: %1, running external program, command: %2</source>
1005 <translation>Торрент: %1, запуск зовнішньої програми, команда: %2</translation>
1006 </message>
1007 <message>
1008 <location filename="../app/application.cpp" line="450"/>
1009 <source>Torrent name: %1</source>
1010 <translation>Назва торрента: %1</translation>
1011 </message>
1012 <message>
1013 <location filename="../app/application.cpp" line="451"/>
1014 <source>Torrent size: %1</source>
1015 <translation>Розмір торрента: %1</translation>
1016 </message>
1017 <message>
1018 <location filename="../app/application.cpp" line="452"/>
1019 <source>Save path: %1</source>
1020 <translation>Шлях збереження: %1</translation>
1021 </message>
1022 <message>
1023 <location filename="../app/application.cpp" line="453"/>
1024 <source>The torrent was downloaded in %1.</source>
1025 <comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
1026 <translation>Торрент завантажено за %1.</translation>
1027 </message>
1028 <message>
1029 <location filename="../app/application.cpp" line="455"/>
1030 <source>Thank you for using qBittorrent.</source>
1031 <translation>Дякуємо за використання qBittorrent.</translation>
1032 </message>
1033 <message>
1034 <location filename="../app/application.cpp" line="462"/>
1035 <source>[qBittorrent] &apos;%1&apos; has finished downloading</source>
1036 <translation>[qBittorrent] Завантаження &apos;%1&apos; завершене</translation>
1037 </message>
1038 <message>
1039 <location filename="../app/application.cpp" line="477"/>
1040 <source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
1041 <translation>Торрент: %1, надсилання сповіщення на пошту</translation>
1042 </message>
1043 <message>
1044 <location filename="../app/application.cpp" line="647"/>
1045 <source>Application failed to start.</source>
1046 <translation>Не вдалося запустити програму.</translation>
1047 </message>
1048 <message>
1049 <location filename="../app/application.cpp" line="660"/>
1050 <source>Information</source>
1051 <translation>Інформація</translation>
1052 </message>
1053 <message>
1054 <location filename="../app/application.cpp" line="661"/>
1055 <source>To control qBittorrent, access the Web UI at %1</source>
1056 <translation>Для керування qBittorrent&apos;ом, почніть працювати з веб-інтерфейсом на %1</translation>
1057 </message>
1058 <message>
1059 <location filename="../app/application.cpp" line="667"/>
1060 <source>The Web UI administrator username is: %1</source>
1061 <translation>Ім&apos;я користувача адміністратора веб-інтерфейсу: %1</translation>
1062 </message>
1063 <message>
1064 <location filename="../app/application.cpp" line="668"/>
1065 <source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
1066 <translation>Пароль адміністратора в Веб-інтерфейсі все ще стандартний: %1</translation>
1067 </message>
1068 <message>
1069 <location filename="../app/application.cpp" line="669"/>
1070 <source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
1071 <translation>Це ризик безпеки, будь ласка, змініть пароль в налаштуваннях програми.</translation>
1072 </message>
1073 <message>
1074 <location filename="../app/application.cpp" line="801"/>
1075 <source>Saving torrent progress...</source>
1076 <translation>Зберігається прогрес торрента...</translation>
1077 </message>
1078 </context>
1079 <context>
1080 <name>AsyncFileStorage</name>
1081 <message>
1082 <location filename="../base/asyncfilestorage.cpp" line="42"/>
1083 <source>Could not create directory &apos;%1&apos;.</source>
1084 <translation>Не вдалося створити каталог &apos;%1&apos;.</translation>
1085 </message>
1086 </context>
1087 <context>
1088 <name>AuthController</name>
1089 <message>
1090 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="53"/>
1091 <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %1, username: %2</source>
1092 <translation>Не вдалося увійти у WebAPI. Причина: IP заблокована, IP: %1, користувач: %2</translation>
1093 </message>
1094 <message>
1095 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="57"/>
1096 <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
1097 <translation>Ваша IP-адреса заблокована після надто численних невдалих спроб автентифікації.</translation>
1098 </message>
1099 <message>
1100 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="73"/>
1101 <source>WebAPI login success. IP: %1</source>
1102 <translation>Успішний вхід у WebAPI. IP: %1</translation>
1103 </message>
1104 <message>
1105 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="80"/>
1106 <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %1, IP: %2, username: %3</source>
1107 <translation>Невдача логіну WebAPI. Причина: неправильні дані для входу, кількість спроб: %1, IP: %2, користувач: %3</translation>
1108 </message>
1109 </context>
1110 <context>
1111 <name>AutomatedRssDownloader</name>
1112 <message>
1113 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="243"/>
1114 <source>Save to:</source>
1115 <translation>Зберегти у:</translation>
1116 </message>
1117 <message>
1118 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
1119 <source>RSS Downloader</source>
1120 <translation>Завантажувач RSS</translation>
1121 </message>
1122 <message>
1123 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="28"/>
1124 <source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
1125 <translation>Автоматичний завантажувач RSS торрентів зараз вимкнено! Ви можете увімкнути його у налаштуваннях програми.</translation>
1126 </message>
1127 <message>
1128 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="59"/>
1129 <source>Download Rules</source>
1130 <translation>Правила завантаження</translation>
1131 </message>
1132 <message>
1133 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="99"/>
1134 <source>Rule Definition</source>
1135 <translation>Визначення правила</translation>
1136 </message>
1137 <message>
1138 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="105"/>
1139 <source>Use Regular Expressions</source>
1140 <translation>Використовувати регулярні вирази</translation>
1141 </message>
1142 <message>
1143 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="190"/>
1144 <source>Use Smart Episode Filter</source>
1145 <translation>Використовувати розумний фільтр серій</translation>
1146 </message>
1147 <message>
1148 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="114"/>
1149 <source>Must Contain:</source>
1150 <translation>Повинно містити:</translation>
1151 </message>
1152 <message>
1153 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="121"/>
1154 <source>Must Not Contain:</source>
1155 <translation>Не може містити:</translation>
1156 </message>
1157 <message>
1158 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="128"/>
1159 <source>Episode Filter:</source>
1160 <translation>Фільтр серій:</translation>
1161 </message>
1162 <message>
1163 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="186"/>
1164 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
1165 Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
1166 <translation>Розумний фільтр серій перевірятиме кількість серій для запобігання завантаження дублікатів.
1167 Підтримуються формати назв: S01E01, 1x1, 2017.12.31 та 31.12.2017 (формати дат теж підтримуються – як розділювач)</translation>
1168 </message>
1169 <message>
1170 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="212"/>
1171 <source>Category:</source>
1172 <translation>Категорія:</translation>
1173 </message>
1174 <message>
1175 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="231"/>
1176 <source>Save to a Different Directory</source>
1177 <translation>Зберегти в інший каталог</translation>
1178 </message>
1179 <message>
1180 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="257"/>
1181 <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
1182 <extracomment>... X days</extracomment>
1183 <translation>Ігнорувати подальші збіги протягом (0 щоб вимкнути)</translation>
1184 </message>
1185 <message>
1186 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="267"/>
1187 <source>Disabled</source>
1188 <translation>Вимкнено</translation>
1189 </message>
1190 <message>
1191 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="270"/>
1192 <source> days</source>
1193 <translation> днів</translation>
1194 </message>
1195 <message>
1196 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="303"/>
1197 <source>Add Paused:</source>
1198 <translation>Додати призупиненим:</translation>
1199 </message>
1200 <message>
1201 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="311"/>
1202 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="347"/>
1203 <source>Use global settings</source>
1204 <translation>Використовувати глобальні налаштування</translation>
1205 </message>
1206 <message>
1207 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="316"/>
1208 <source>Always</source>
1209 <translation>Завжди</translation>
1210 </message>
1211 <message>
1212 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="321"/>
1213 <source>Never</source>
1214 <translation>Ніколи</translation>
1215 </message>
1216 <message>
1217 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="339"/>
1218 <source>Torrent content layout:</source>
1219 <translation>Розміщення вмісту:</translation>
1220 </message>
1221 <message>
1222 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="352"/>
1223 <source>Original</source>
1224 <translation>Оригінал</translation>
1225 </message>
1226 <message>
1227 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="357"/>
1228 <source>Create subfolder</source>
1229 <translation>Створити підтеку</translation>
1230 </message>
1231 <message>
1232 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="362"/>
1233 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
1234 <translation>Не створювати підтеку</translation>
1235 </message>
1236 <message>
1237 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="383"/>
1238 <source>Apply Rule to Feeds:</source>
1239 <translation>Застосувати правило до подач:</translation>
1240 </message>
1241 <message>
1242 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="405"/>
1243 <source>Matching RSS Articles</source>
1244 <translation>Відповідні RSS-статті</translation>
1245 </message>
1246 <message>
1247 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="433"/>
1248 <source>&amp;Import...</source>
1249 <translation>&amp;Імпорт...</translation>
1250 </message>
1251 <message>
1252 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="443"/>
1253 <source>&amp;Export...</source>
1254 <translation>&amp;Експорт...</translation>
1255 </message>
1256 <message>
1257 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="91"/>
1258 <source>Matches articles based on episode filter.</source>
1259 <translation>Знаходить статті на основі фільтра серій.</translation>
1260 </message>
1261 <message>
1262 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="91"/>
1263 <source>Example: </source>
1264 <translation>Приклад: </translation>
1265 </message>
1266 <message>
1267 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="92"/>
1268 <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
1269 <comment>example X will match</comment>
1270 <translation> знайде 2, 5, 8-15, 30 і подальші серії першого сезону</translation>
1271 </message>
1272 <message>
1273 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="93"/>
1274 <source>Episode filter rules: </source>
1275 <translation>Правила фільтра серій: </translation>
1276 </message>
1277 <message>
1278 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="93"/>
1279 <source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
1280 <translation>Номер сезону — обов&apos;язкове ненульове значення</translation>
1281 </message>
1282 <message>
1283 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="95"/>
1284 <source>Filter must end with semicolon</source>
1285 <translation>Фільтр повинен закінчуватись крапкою з комою</translation>
1286 </message>
1287 <message>
1288 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="96"/>
1289 <source>Three range types for episodes are supported: </source>
1290 <translation>Підтримуються три типи діапазонів для серій: </translation>
1291 </message>
1292 <message>
1293 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="97"/>
1294 <source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
1295 <translation>Одне число: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; відповідає 25ій серії першого сезону</translation>
1296 </message>
1297 <message>
1298 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="98"/>
1299 <source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
1300 <translation>Звичайний діапазон: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; відповідає серіям 25-40 першого сезону</translation>
1301 </message>
1302 <message>
1303 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="94"/>
1304 <source>Episode number is a mandatory positive value</source>
1305 <translation>Номер серії — обов&apos;язкове додатне значення</translation>
1306 </message>
1307 <message>
1308 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="64"/>
1309 <source>Rules</source>
1310 <translation>Правила</translation>
1311 </message>
1312 <message>
1313 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="65"/>
1314 <source>Rules (legacy)</source>
1315 <translation>Правила (застарілі)</translation>
1316 </message>
1317 <message>
1318 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="99"/>
1319 <source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
1320 <translation>Нескінченний діапазон: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; відповідає всім серіям, починаючи з 25-ї, першого сезону, і всім серіям наступних сезонів</translation>
1321 </message>
1322 <message>
1323 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="286"/>
1324 <source>Last Match: %1 days ago</source>
1325 <translation>Останній збіг: %1 днів тому</translation>
1326 </message>
1327 <message>
1328 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="288"/>
1329 <source>Last Match: Unknown</source>
1330 <translation>Останній збіг: невідомо</translation>
1331 </message>
1332 <message>
1333 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="380"/>
1334 <source>New rule name</source>
1335 <translation>Назва нового правила</translation>
1336 </message>
1337 <message>
1338 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="380"/>
1339 <source>Please type the name of the new download rule.</source>
1340 <translation>Будь ласка, введіть назву нового правила завантаження.</translation>
1341 </message>
1342 <message>
1343 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="386"/>
1344 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="552"/>
1345 <source>Rule name conflict</source>
1346 <translation>Конфлікт назв правил</translation>
1347 </message>
1348 <message>
1349 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="387"/>
1350 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="553"/>
1351 <source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
1352 <translation>Правило з цією назвою вже існує, будь ласка, оберіть іншу назву.</translation>
1353 </message>
1354 <message>
1355 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="401"/>
1356 <source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
1357 <translation>Ви впевнені, що хочете видалити правило завантаження під назвою &apos;%1&apos;?</translation>
1358 </message>
1359 <message>
1360 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="403"/>
1361 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
1362 <translation>Ви дійсно хочете видалити вибрані правила завантаження?</translation>
1363 </message>
1364 <message>
1365 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="404"/>
1366 <source>Rule deletion confirmation</source>
1367 <translation>Підтвердження видалення правила</translation>
1368 </message>
1369 <message>
1370 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="83"/>
1371 <source>Destination directory</source>
1372 <translation>Каталог призначення</translation>
1373 </message>
1374 <message>
1375 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="426"/>
1376 <source>Invalid action</source>
1377 <translation>Хибна дія</translation>
1378 </message>
1379 <message>
1380 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="427"/>
1381 <source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
1382 <translation>Список порожній, нічого експортувати</translation>
1383 </message>
1384 <message>
1385 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="433"/>
1386 <source>Export RSS rules</source>
1387 <translation>Експортувати правила RSS</translation>
1388 </message>
1389 <message>
1390 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="460"/>
1391 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="478"/>
1392 <source>I/O Error</source>
1393 <translation>Помилка вводу/виводу</translation>
1394 </message>
1395 <message>
1396 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="461"/>
1397 <source>Failed to create the destination file. Reason: %1</source>
1398 <translation>Не вдалося створити файл призначення. Причина: %1</translation>
1399 </message>
1400 <message>
1401 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="469"/>
1402 <source>Import RSS rules</source>
1403 <translation>Імпортувати правила RSS</translation>
1404 </message>
1405 <message>
1406 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="479"/>
1407 <source>Failed to open the file. Reason: %1</source>
1408 <translation>Не вдалося відкрити файл. Причина: %1</translation>
1409 </message>
1410 <message>
1411 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="497"/>
1412 <source>Import Error</source>
1413 <translation>Помилка імпорту</translation>
1414 </message>
1415 <message>
1416 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="498"/>
1417 <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %1</source>
1418 <translation>Не вдалося імпортувати вибраний файл правил. Причина: %1</translation>
1419 </message>
1420 <message>
1421 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="507"/>
1422 <source>Add new rule...</source>
1423 <translation>Додати нове правило...</translation>
1424 </message>
1425 <message>
1426 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="516"/>
1427 <source>Delete rule</source>
1428 <translation>Видалити правило</translation>
1429 </message>
1430 <message>
1431 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="519"/>
1432 <source>Rename rule...</source>
1433 <translation>Перейменувати правило...</translation>
1434 </message>
1435 <message>
1436 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="524"/>
1437 <source>Delete selected rules</source>
1438 <translation>Видалити позначені правила</translation>
1439 </message>
1440 <message>
1441 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="529"/>
1442 <source>Clear downloaded episodes...</source>
1443 <translation>Очистити завантажені серії...</translation>
1444 </message>
1445 <message>
1446 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="545"/>
1447 <source>Rule renaming</source>
1448 <translation>Перейменування правила</translation>
1449 </message>
1450 <message>
1451 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="545"/>
1452 <source>Please type the new rule name</source>
1453 <translation>Будь ласка, введіть нову назву правила</translation>
1454 </message>
1455 <message>
1456 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="573"/>
1457 <source>Clear downloaded episodes</source>
1458 <translation>Очистити завантажені серії</translation>
1459 </message>
1460 <message>
1461 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="574"/>
1462 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
1463 <translation>Чи ви певні що хочете очистити список завантажених серій для вибраного правила?</translation>
1464 </message>
1465 <message>
1466 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="688"/>
1467 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
1468 <translation>Regex режим: використовуйте Perl-сумісні регулярні вирази</translation>
1469 </message>
1470 <message>
1471 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="738"/>
1472 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="785"/>
1473 <source>Position %1: %2</source>
1474 <translation>Позиція %1: %2</translation>
1475 </message>
1476 <message>
1477 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="692"/>
1478 <source>Wildcard mode: you can use</source>
1479 <translation>Режим шаблонів: можна використовувати</translation>
1480 </message>
1481 <message>
1482 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="693"/>
1483 <source>? to match any single character</source>
1484 <translation>? для позначення будь-якого одного символа</translation>
1485 </message>
1486 <message>
1487 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="694"/>
1488 <source>* to match zero or more of any characters</source>
1489 <translation>* для позначення 0 або більше будь-яких символів</translation>
1490 </message>
1491 <message>
1492 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="695"/>
1493 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
1494 <translation>Пробіли вважаються операторами &quot;і&quot; (всі слова, у будь-якому порядку)</translation>
1495 </message>
1496 <message>
1497 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="696"/>
1498 <source>| is used as OR operator</source>
1499 <translation>| використовується як оператор &quot;або&quot;</translation>
1500 </message>
1501 <message>
1502 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="697"/>
1503 <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
1504 <translation>Якщо порядок слів важливий, то використовуйте * замість пробілів.</translation>
1505 </message>
1506 <message>
1507 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="704"/>
1508 <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
1509 <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)</comment>
1510 <translation>Вираз з порожнім пунктом %1 (наприклад: %2)</translation>
1511 </message>
1512 <message>
1513 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="708"/>
1514 <source> will match all articles.</source>
1515 <translation> відповідатиме всім статтям.</translation>
1516 </message>
1517 <message>
1518 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="709"/>
1519 <source> will exclude all articles.</source>
1520 <translation> виключить всі статті.</translation>
1521 </message>
1522 </context>
1523 <context>
1524 <name>BanListOptionsDialog</name>
1525 <message>
1526 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="14"/>
1527 <source>List of banned IP addresses</source>
1528 <translation>Перелік заблокованих IP-адрес</translation>
1529 </message>
1530 <message>
1531 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="80"/>
1532 <source>Ban IP</source>
1533 <translation>Блокувати IP</translation>
1534 </message>
1535 <message>
1536 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="87"/>
1537 <source>Delete</source>
1538 <translation>Вилучити</translation>
1539 </message>
1540 <message>
1541 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="94"/>
1542 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="106"/>
1543 <source>Warning</source>
1544 <translation>Попередження</translation>
1545 </message>
1546 <message>
1547 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="94"/>
1548 <source>The entered IP address is invalid.</source>
1549 <translation>Введена IP-адреса є некоректною.</translation>
1550 </message>
1551 <message>
1552 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="106"/>
1553 <source>The entered IP is already banned.</source>
1554 <translation>Введений IP вже заблоковано.</translation>
1555 </message>
1556 </context>
1557 <context>
1558 <name>BitTorrent::BencodeResumeDataStorage</name>
1559 <message>
1560 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="112"/>
1561 <source>Cannot create torrent resume folder: &quot;%1&quot;</source>
1562 <translation type="unfinished"></translation>
1563 </message>
1564 <message>
1565 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="309"/>
1566 <source>Couldn&apos;t load torrents queue from &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1567 <translation type="unfinished"></translation>
1568 </message>
1569 <message>
1570 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="364"/>
1571 <source>Couldn&apos;t save torrent metadata to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
1572 <translation type="unfinished"></translation>
1573 </message>
1574 <message>
1575 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="387"/>
1576 <source>Couldn&apos;t save torrent resume data to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
1577 <translation type="unfinished"></translation>
1578 </message>
1579 <message>
1580 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="156"/>
1581 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="163"/>
1582 <source>Cannot read file %1: %2</source>
1583 <translation>Неможливо прочитати файл %1: %2</translation>
1584 </message>
1585 <message>
1586 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="412"/>
1587 <source>Couldn&apos;t save data to &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1588 <translation type="unfinished"></translation>
1589 </message>
1590 </context>
1591 <context>
1592 <name>BitTorrent::DBResumeDataStorage</name>
1593 <message>
1594 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="260"/>
1595 <source>Not found.</source>
1596 <translation>Не знайдено.</translation>
1597 </message>
1598 <message>
1599 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="264"/>
1600 <source>Couldn&apos;t load resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1601 <translation type="unfinished"></translation>
1602 </message>
1603 <message>
1604 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="475"/>
1605 <source>Couldn&apos;t save torrent metadata. Error: %1.</source>
1606 <translation type="unfinished"></translation>
1607 </message>
1608 <message>
1609 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="519"/>
1610 <source>Couldn&apos;t store resume data for torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1611 <translation type="unfinished"></translation>
1612 </message>
1613 <message>
1614 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="543"/>
1615 <source>Couldn&apos;t delete resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1616 <translation type="unfinished"></translation>
1617 </message>
1618 <message>
1619 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="588"/>
1620 <source>Couldn&apos;t store torrents queue positions. Error: %1</source>
1621 <translation type="unfinished"></translation>
1622 </message>
1623 </context>
1624 <context>
1625 <name>BitTorrent::Session</name>
1626 <message>
1627 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="566"/>
1628 <source>Restart is required to toggle PeX support</source>
1629 <translation>Щоб перемкнути підтримку PeX, потрібно перезавантажити програму</translation>
1630 </message>
1631 <message>
1632 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2437"/>
1633 <source>System network status changed to %1</source>
1634 <comment>e.g: System network status changed to ONLINE</comment>
1635 <translation>Мережевий статус системи змінено на %1</translation>
1636 </message>
1637 <message>
1638 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2437"/>
1639 <source>ONLINE</source>
1640 <translation>ОНЛАЙН</translation>
1641 </message>
1642 <message>
1643 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2437"/>
1644 <source>OFFLINE</source>
1645 <translation>ОФЛАЙН</translation>
1646 </message>
1647 <message>
1648 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2451"/>
1649 <source>Network configuration of %1 has changed, refreshing session binding</source>
1650 <comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding</comment>
1651 <translation>Мережева конфігурація %1 змінилась, оновлення прив&apos;язки сеансу</translation>
1652 </message>
1653 <message>
1654 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1098"/>
1655 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2814"/>
1656 <source>Encryption support [%1]</source>
1657 <translation>Підтримка шифрування [%1]</translation>
1658 </message>
1659 <message>
1660 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1099"/>
1661 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2815"/>
1662 <source>FORCED</source>
1663 <translation>ПРИМУСОВО</translation>
1664 </message>
1665 <message>
1666 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2932"/>
1667 <source>%1 is not a valid IP address and was rejected while applying the list of banned addresses.</source>
1668 <translation>%1 некоректна IP-адреса, тому була відхилена при застосуванні списку заблокованих адрес.</translation>
1669 </message>
1670 <message>
1671 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/>
1672 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3372"/>
1673 <source>Anonymous mode [%1]</source>
1674 <translation>Анонімний режим [%1]</translation>
1675 </message>
1676 <message>
1677 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1635"/>
1678 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed torrent and its files.</source>
1679 <translation>&apos;%1&apos; досяг встановленого вами максимального рейтингу. Торрент і його файли були видалені.</translation>
1680 </message>
1681 <message>
1682 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1646"/>
1683 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Enabled super seeding for it.</source>
1684 <translation>&apos;%1&apos; досяг встановленого вами максимального коефіцієнта. Задіяно режим суперсіду для торрента.</translation>
1685 </message>
1686 <message>
1687 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1674"/>
1688 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed torrent and its files.</source>
1689 <translation>&apos;%1&apos; досяг встановленого вами максимального часу роздачі. Торрент і його файли були видалені.</translation>
1690 </message>
1691 <message>
1692 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1685"/>
1693 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Enabled super seeding for it.</source>
1694 <translation>&apos;%1&apos; досяг встановленого вами максимального часу роздачі. Задіяний режим суперсіда для торрента.</translation>
1695 </message>
1696 <message>
1697 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2332"/>
1698 <source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2.</source>
1699 <translation type="unfinished"></translation>
1700 </message>
1701 <message>
1702 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2367"/>
1703 <source>Error: Aborted saving resume data for %1 outstanding torrents.</source>
1704 <translation>Помилка: Скасовано збереження даних відновлення для %1 невиконаних торрентів.</translation>
1705 </message>
1706 <message>
1707 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2469"/>
1708 <source>Configured network interface address %1 isn&apos;t valid.</source>
1709 <comment>Configured network interface address 124.5.158.1 isn&apos;t valid.</comment>
1710 <translation>Налаштована адреса мережі %1 не дійсна.</translation>
1711 </message>
1712 <message>
1713 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2510"/>
1714 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2545"/>
1715 <source>Can&apos;t find the configured address &apos;%1&apos; to listen on</source>
1716 <comment>Can&apos;t find the configured address &apos;192.168.1.3&apos; to listen on</comment>
1717 <translation type="unfinished"></translation>
1718 </message>
1719 <message>
1720 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3958"/>
1721 <source>Unable to decode &apos;%1&apos; torrent file.</source>
1722 <translation>Не вдалось розкодувати торрент-файл &apos;%1&apos;.</translation>
1723 </message>
1724 <message>
1725 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4014"/>
1726 <source>Cancelled moving &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;.</source>
1727 <translation type="unfinished"></translation>
1728 </message>
1729 <message>
1730 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4024"/>
1731 <source>Couldn&apos;t enqueue move of &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;. Torrent is currently moving to the same destination location.</source>
1732 <translation type="unfinished"></translation>
1733 </message>
1734 <message>
1735 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4033"/>
1736 <source>Couldn&apos;t enqueue move of &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;. Both paths point to the same location.</source>
1737 <translation type="unfinished"></translation>
1738 </message>
1739 <message>
1740 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4041"/>
1741 <source>Enqueued to move &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;.</source>
1742 <translation type="unfinished"></translation>
1743 </message>
1744 <message>
1745 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4058"/>
1746 <source>Moving &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;...</source>
1747 <translation>Переміщення &quot;%1&quot; в &quot;%2&quot;</translation>
1748 </message>
1749 <message>
1750 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4170"/>
1751 <source>Recursive download of file &apos;%1&apos; embedded in torrent &apos;%2&apos;</source>
1752 <comment>Recursive download of &apos;test.torrent&apos; embedded in torrent &apos;test2&apos;</comment>
1753 <translation>Рекурсивне завантаження файла &apos;%1&apos;, вбудованого в торрент &apos;%2&apos;</translation>
1754 </message>
1755 <message>
1756 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4513"/>
1757 <source>Couldn&apos;t load torrent. Reason: %1.</source>
1758 <translation>Не вдалось завантажити торрент. Підстава: %1.</translation>
1759 </message>
1760 <message>
1761 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4661"/>
1762 <source>IP filter</source>
1763 <comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.</comment>
1764 <translation>фільтр IP</translation>
1765 </message>
1766 <message>
1767 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4664"/>
1768 <source>port filter</source>
1769 <comment>this peer was blocked. Reason: port filter.</comment>
1770 <translation>фільтр портів</translation>
1771 </message>
1772 <message>
1773 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4667"/>
1774 <source>%1 mixed mode restrictions</source>
1775 <comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.</comment>
1776 <translation type="unfinished"></translation>
1777 </message>
1778 <message>
1779 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4670"/>
1780 <source>use of privileged port</source>
1781 <comment>this peer was blocked. Reason: use of privileged port.</comment>
1782 <translation>використовувати привілейований порт</translation>
1783 </message>
1784 <message>
1785 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4673"/>
1786 <source>%1 is disabled</source>
1787 <comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.</comment>
1788 <translation type="unfinished"></translation>
1789 </message>
1790 <message>
1791 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4676"/>
1792 <source>%1 is disabled</source>
1793 <comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.</comment>
1794 <translation type="unfinished"></translation>
1795 </message>
1796 <message>
1797 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4505"/>
1798 <source>Torrent errored. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: %2.</source>
1799 <translation>Помилка з торрентом. Торрент: &quot;%1&quot;. Помилка: %2.</translation>
1800 </message>
1801 <message>
1802 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4544"/>
1803 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4593"/>
1804 <source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list.</source>
1805 <comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
1806 <translation>&apos;%1&apos; вилучено зі списку завантажень.</translation>
1807 </message>
1808 <message>
1809 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4564"/>
1810 <source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list and hard disk.</source>
1811 <comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
1812 <translation>&apos;%1&apos; видалено зі списку завантажень та жорсткого диску.</translation>
1813 </message>
1814 <message>
1815 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4587"/>
1816 <source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list but the files couldn&apos;t be deleted. Error: %2</source>
1817 <comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
1818 <translation>&apos;%1&apos; вилучено зі списку завантажень, але файли не вдалося видалити. Помилка: %2</translation>
1819 </message>
1820 <message>
1821 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4635"/>
1822 <source>File error alert. Torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
1823 <translation type="unfinished"></translation>
1824 </message>
1825 <message>
1826 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4700"/>
1827 <source>URL seed name lookup failed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
1828 <translation type="unfinished"></translation>
1829 </message>
1830 <message>
1831 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4706"/>
1832 <source>Received error message from a URL seed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Message: &quot;%3&quot;</source>
1833 <translation type="unfinished"></translation>
1834 </message>
1835 <message>
1836 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4715"/>
1837 <source>Successfully listening on IP: %1, port: %2/%3</source>
1838 <comment>e.g: Successfully listening on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881</comment>
1839 <translation>Успішно використовується для вхідних з&apos;єднань IP %1 порт: %2/%3</translation>
1840 </message>
1841 <message>
1842 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4726"/>
1843 <source>Failed to listen on IP: %1, port: %2/%3. Reason: %4</source>
1844 <comment>e.g: Failed to listen on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881. Reason: already in use</comment>
1845 <translation>Не вдалося очікувати з&apos;єднання до IP: %1, порт: %2/%3. Причина: %4</translation>
1846 </message>
1847 <message>
1848 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4735"/>
1849 <source>Detected external IP: %1</source>
1850 <comment>e.g. Detected external IP: 1.1.1.1</comment>
1851 <translation>Визначено зовнішню IP: %1</translation>
1852 </message>
1853 <message>
1854 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4824"/>
1855 <source>Error: Internal alert queue full and alerts were dropped, you might see degraded performance. Dropped alert types: %1. Message: %2</source>
1856 <translation type="unfinished"></translation>
1857 </message>
1858 <message>
1859 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4846"/>
1860 <source>&quot;%1&quot; is successfully moved to &quot;%2&quot;.</source>
1861 <translation>&quot;%1&quot; успішно переміщений в &quot;%2&quot;.</translation>
1862 </message>
1863 <message>
1864 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4868"/>
1865 <source>Failed to move &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;. Reason: %4.</source>
1866 <translation>Не вдалось перемістити &quot;%1&quot; з &quot;%2&quot; в &quot;%3&quot;. Причина: %4.</translation>
1867 </message>
1868 <message>
1869 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4907"/>
1870 <source>SOCKS5 proxy error. Message: %1</source>
1871 <translation>Помилка проксі SOCKS5. Повідомлення: %1</translation>
1872 </message>
1873 <message>
1874 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2016"/>
1875 <source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
1876 <comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
1877 <translation>Завантажується &apos;%1&apos;, зачекайте...</translation>
1878 </message>
1879 <message>
1880 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2524"/>
1881 <source>The network interface defined is invalid: %1</source>
1882 <translation>Зазначений мережевий інтерфейс неправильний: %1</translation>
1883 </message>
1884 <message>
1885 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1092"/>
1886 <source>Peer ID: </source>
1887 <translation>Ідентифікатор піра:</translation>
1888 </message>
1889 <message>
1890 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1093"/>
1891 <source>HTTP User-Agent is &apos;%1&apos;</source>
1892 <translation>Назва програми (HTTP): &apos;%1&apos;</translation>
1893 </message>
1894 <message>
1895 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="537"/>
1896 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/>
1897 <source>DHT support [%1]</source>
1898 <translation>Підтримка DHT [%1]</translation>
1899 </message>
1900 <message>
1901 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="537"/>
1902 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="552"/>
1903 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/>
1904 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/>
1905 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/>
1906 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/>
1907 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1098"/>
1908 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2815"/>
1909 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3372"/>
1910 <source>ON</source>
1911 <translation>Увімк.</translation>
1912 </message>
1913 <message>
1914 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="537"/>
1915 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="552"/>
1916 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/>
1917 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/>
1918 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/>
1919 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/>
1920 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1099"/>
1921 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2815"/>
1922 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3372"/>
1923 <source>OFF</source>
1924 <translation>Вимк.</translation>
1925 </message>
1926 <message>
1927 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="552"/>
1928 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/>
1929 <source>Local Peer Discovery support [%1]</source>
1930 <translation>Пошук локальних пірів [%1]</translation>
1931 </message>
1932 <message>
1933 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/>
1934 <source>PeX support [%1]</source>
1935 <translation>Підтримка PeX [%1]</translation>
1936 </message>
1937 <message>
1938 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1464"/>
1939 <source>Could not get GUID of network interface: %1</source>
1940 <translation type="unfinished"></translation>
1941 </message>
1942 <message>
1943 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1479"/>
1944 <source>Trying to listen on: %1</source>
1945 <comment>e.g: Trying to listen on: 192.168.0.1:6881</comment>
1946 <translation>Спроба очікувати вхідні з&apos;єднання до: %1</translation>
1947 </message>
1948 <message>
1949 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1630"/>
1950 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed.</source>
1951 <translation>&apos;%1&apos; досяг максимального коефіцієнта, налаштованого вами. Видалено.</translation>
1952 </message>
1953 <message>
1954 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1641"/>
1955 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Paused.</source>
1956 <translation>&apos;%1&apos; досяг максимального коефіцієнта, налаштованого вами. Призупинено.</translation>
1957 </message>
1958 <message>
1959 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1669"/>
1960 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed.</source>
1961 <translation>&apos;%1&apos; досяг максимального часу роздавання, налаштованого вами. Видалено.</translation>
1962 </message>
1963 <message>
1964 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1680"/>
1965 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Paused.</source>
1966 <translation>&apos;%1&apos; досяг максимального часу роздавання, налаштованого вами. Призупинено.</translation>
1967 </message>
1968 <message>
1969 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3869"/>
1970 <source>Tracker &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
1971 <translation>Трекет &apos;%1&apos; додано до торрента &apos;%2&apos;</translation>
1972 </message>
1973 <message>
1974 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3879"/>
1975 <source>Tracker &apos;%1&apos; was deleted from torrent &apos;%2&apos;</source>
1976 <translation>Трекер &apos;%1&apos; вилучено з торрента &apos;%2&apos;</translation>
1977 </message>
1978 <message>
1979 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3894"/>
1980 <source>URL seed &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
1981 <translation>URL-роздачу &apos;%1&apos; додано до торрента &apos;%2&apos;</translation>
1982 </message>
1983 <message>
1984 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3900"/>
1985 <source>URL seed &apos;%1&apos; was removed from torrent &apos;%2&apos;</source>
1986 <translation>URL-роздачу &apos;%1&apos; вилучено з торрента &apos;%2&apos;</translation>
1987 </message>
1988 <message>
1989 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4245"/>
1990 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4255"/>
1991 <source>Unable to resume torrent &apos;%1&apos;.</source>
1992 <comment>e.g: Unable to resume torrent &apos;hash&apos;.</comment>
1993 <translation>Не вдалося відновити торрент &apos;%1&apos;.</translation>
1994 </message>
1995 <message>
1996 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4302"/>
1997 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
1998 <comment>%1 is a number</comment>
1999 <translation>Успішно оброблено наданий фільтр IP: застосовано %1 правил.</translation>
2000 </message>
2001 <message>
2002 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4312"/>
2003 <source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source>
2004 <translation>Помилка: Не вдалося розібрати даний фільтр IP.</translation>
2005 </message>
2006 <message>
2007 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4469"/>
2008 <source>&apos;%1&apos; restored.</source>
2009 <comment>&apos;torrent name&apos; restored.</comment>
2010 <translation>&apos;%1&apos; відновлено.</translation>
2011 </message>
2012 <message>
2013 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4489"/>
2014 <source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
2015 <comment>&apos;torrent name&apos; was added to download list.</comment>
2016 <translation>&apos;%1&apos; додано до списку завантажень.</translation>
2017 </message>
2018 <message>
2019 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4646"/>
2020 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
2021 <translation>UPnP/NAT-PMP: Не вдалось приєднати порт, повідомлення: %1</translation>
2022 </message>
2023 <message>
2024 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4652"/>
2025 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
2026 <translation>UPnP/NAT-PMP: Успішне приєднання порта, повідомлення: %1</translation>
2027 </message>
2028 </context>
2029 <context>
2030 <name>BitTorrent::TorrentCreatorThread</name>
2031 <message>
2032 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="104"/>
2033 <source>Operation aborted</source>
2034 <translation>Операцію перервано</translation>
2035 </message>
2036 <message>
2037 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="228"/>
2038 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="232"/>
2039 <source>Create new torrent file failed. Reason: %1.</source>
2040 <translation>Не вдалось створити новий торрент файл. Підстава: %1.</translation>
2041 </message>
2042 </context>
2043 <context>
2044 <name>BitTorrent::TorrentImpl</name>
2045 <message>
2046 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="636"/>
2047 <source>Failed to add peer &quot;%1&quot; to torrent &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
2048 <translation>Не вдалося додати піра &quot;%1&quot; до торрента &quot;%2&quot;. Причина: %3</translation>
2049 </message>
2050 <message>
2051 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="641"/>
2052 <source>Peer &quot;%1&quot; is added to torrent &quot;%2&quot;</source>
2053 <translation>Піра &quot;%1&quot; додано до торрента &quot;%2&quot;</translation>
2054 </message>
2055 <message>
2056 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1011"/>
2057 <source>Couldn&apos;t write to file.</source>
2058 <translation>Не вдалось записати до файлу.</translation>
2059 </message>
2060 <message>
2061 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1012"/>
2062 <source>Torrent is currently in &quot;upload only&quot; mode.</source>
2063 <translation>Торрент перебуває у режимі «лише відвантаження».</translation>
2064 </message>
2065 <message>
2066 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1460"/>
2067 <source>Download first and last piece first: %1, torrent: &apos;%2&apos;</source>
2068 <translation type="unfinished"></translation>
2069 </message>
2070 <message>
2071 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1461"/>
2072 <source>On</source>
2073 <translation>Увімк.</translation>
2074 </message>
2075 <message>
2076 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1461"/>
2077 <source>Off</source>
2078 <translation>Вимк.</translation>
2079 </message>
2080 <message>
2081 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1856"/>
2082 <source>File sizes mismatch for torrent &apos;%1&apos;. Cannot proceed further.</source>
2083 <translation>Розбіжність розмірів файлів для торрента &quot;%1&quot;. Не вдається продовжити.</translation>
2084 </message>
2085 <message>
2086 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1860"/>
2087 <source>Fast resume data was rejected for torrent &apos;%1&apos;. Reason: %2. Checking again...</source>
2088 <translation type="unfinished"></translation>
2089 </message>
2090 <message>
2091 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1913"/>
2092 <source>File rename failed. Torrent: &quot;%1&quot;, file: &quot;%2&quot;, reason: &quot;%3&quot;</source>
2093 <translation type="unfinished"></translation>
2094 </message>
2095 <message>
2096 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1970"/>
2097 <source>Performance alert: </source>
2098 <translation>Сповіщення про швидкодію:</translation>
2099 </message>
2100 </context>
2101 <context>
2102 <name>BitTorrent::Tracker</name>
2103 <message>
2104 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="222"/>
2105 <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
2106 <translation>Вбудований трекер: відтепер очікує з&apos;єднань до IP %1 на порті %2</translation>
2107 </message>
2108 <message>
2109 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="227"/>
2110 <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
2111 <translation>Вбудований трекер: Не вдалося зайняти IP: %1, порт: %2. Причина: %3</translation>
2112 </message>
2113 </context>
2114 <context>
2115 <name>CategoryFilterModel</name>
2116 <message>
2117 <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="245"/>
2118 <source>Categories</source>
2119 <translation>Категорії</translation>
2120 </message>
2121 <message>
2122 <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="403"/>
2123 <source>All</source>
2124 <translation>Всі</translation>
2125 </message>
2126 <message>
2127 <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="410"/>
2128 <source>Uncategorized</source>
2129 <translation>Без категорії</translation>
2130 </message>
2131 </context>
2132 <context>
2133 <name>CategoryFilterWidget</name>
2134 <message>
2135 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="112"/>
2136 <source>Add category...</source>
2137 <translation>Додати категорію...</translation>
2138 </message>
2139 <message>
2140 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="120"/>
2141 <source>Add subcategory...</source>
2142 <translation>Додати підкатегорію...</translation>
2143 </message>
2144 <message>
2145 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="124"/>
2146 <source>Edit category...</source>
2147 <translation>Змінити категорію...</translation>
2148 </message>
2149 <message>
2150 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="126"/>
2151 <source>Remove category</source>
2152 <translation>Вилучити категорію</translation>
2153 </message>
2154 <message>
2155 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="130"/>
2156 <source>Remove unused categories</source>
2157 <translation>Вилучити невикористовувані категорії</translation>
2158 </message>
2159 <message>
2160 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="133"/>
2161 <source>Resume torrents</source>
2162 <translation>Продовжити торренти</translation>
2163 </message>
2164 <message>
2165 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="135"/>
2166 <source>Pause torrents</source>
2167 <translation>Призупинити торренти</translation>
2168 </message>
2169 <message>
2170 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="137"/>
2171 <source>Delete torrents</source>
2172 <translation>Видалити торренти</translation>
2173 </message>
2174 </context>
2175 <context>
2176 <name>CookiesDialog</name>
2177 <message>
2178 <location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/>
2179 <source>Manage Cookies</source>
2180 <translation>Керування Cookies</translation>
2181 </message>
2182 </context>
2183 <context>
2184 <name>CookiesModel</name>
2185 <message>
2186 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/>
2187 <source>Domain</source>
2188 <translation>Доменне ім&apos;я</translation>
2189 </message>
2190 <message>
2191 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/>
2192 <source>Path</source>
2193 <translation>Шлях</translation>
2194 </message>
2195 <message>
2196 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/>
2197 <source>Name</source>
2198 <translation>Назва</translation>
2199 </message>
2200 <message>
2201 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/>
2202 <source>Value</source>
2203 <translation>Значення</translation>
2204 </message>
2205 <message>
2206 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="59"/>
2207 <source>Expiration Date</source>
2208 <translation>Кінцевий термін</translation>
2209 </message>
2210 </context>
2211 <context>
2212 <name>DeletionConfirmationDialog</name>
2213 <message>
2214 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="20"/>
2215 <source>Deletion confirmation</source>
2216 <translation>Підтвердження видалення</translation>
2217 </message>
2218 <message>
2219 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="67"/>
2220 <source>Remember choice</source>
2221 <translation>Запам&apos;ятати вибір</translation>
2222 </message>
2223 <message>
2224 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="91"/>
2225 <source>Also delete the files on the hard disk</source>
2226 <translation>Також видалити файли на жорсткому диску</translation>
2227 </message>
2228 <message>
2229 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="44"/>
2230 <source>Are you sure you want to delete &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
2231 <comment>Are you sure you want to delete &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
2232 <translation>Ви впевнені, що хочете вилучити &apos;%1&apos; зі списку завантажень?</translation>
2233 </message>
2234 <message>
2235 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="46"/>
2236 <source>Are you sure you want to delete these %1 torrents from the transfer list?</source>
2237 <comment>Are you sure you want to delete these 5 torrents from the transfer list?</comment>
2238 <translation>Ви впевнені, що хочете видалити ці %1 торренти зі списку завантажень?</translation>
2239 </message>
2240 </context>
2241 <context>
2242 <name>DownloadFromURLDialog</name>
2243 <message>
2244 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="14"/>
2245 <source>Download from URLs</source>
2246 <translation>Завантажити з адрес</translation>
2247 </message>
2248 <message>
2249 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="26"/>
2250 <source>Add torrent links</source>
2251 <translation>Додати посилання на торрент</translation>
2252 </message>
2253 <message>
2254 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="48"/>
2255 <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
2256 <translation>Одне посилання на рядок (підтримуються HTTP- і magnet-посилання та інформаційні хеші)</translation>
2257 </message>
2258 <message>
2259 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="70"/>
2260 <source>Download</source>
2261 <translation>Завантажити</translation>
2262 </message>
2263 <message>
2264 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="123"/>
2265 <source>No URL entered</source>
2266 <translation>Не введено URL</translation>
2267 </message>
2268 <message>
2269 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="123"/>
2270 <source>Please type at least one URL.</source>
2271 <translation>Будь ласка, введіть хоча б один URL.</translation>
2272 </message>
2273 </context>
2274 <context>
2275 <name>DownloadHandlerImpl</name>
2276 <message>
2277 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="136"/>
2278 <source>I/O Error</source>
2279 <translation>Помилка вводу/виводу</translation>
2280 </message>
2281 <message>
2282 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="154"/>
2283 <source>The file size (%1) exceeds the download limit (%2)</source>
2284 <translation>Розмір файла (%1) перевищує обмеження завантаження (%2).</translation>
2285 </message>
2286 <message>
2287 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="165"/>
2288 <source>Exceeded max redirections (%1)</source>
2289 <translation>Перевищено максимальну кількість перенаправлень (%1)</translation>
2290 </message>
2291 <message>
2292 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="181"/>
2293 <source>Redirected to magnet URI</source>
2294 <translation>Переадресовано до magnet-посилання</translation>
2295 </message>
2296 <message>
2297 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="214"/>
2298 <source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
2299 <translation>Віддалений сервер не знайдено (хибна адреса)</translation>
2300 </message>
2301 <message>
2302 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="216"/>
2303 <source>The operation was canceled</source>
2304 <translation>Операцію скасовано</translation>
2305 </message>
2306 <message>
2307 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="218"/>
2308 <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
2309 <translation>Віддалений сервер закрив з&apos;єднання передчасно, перед тим, як було отримано і оброблено відповідь</translation>
2310 </message>
2311 <message>
2312 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="220"/>
2313 <source>The connection to the remote server timed out</source>
2314 <translation>Час підключення до віддаленого сервера минув</translation>
2315 </message>
2316 <message>
2317 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="222"/>
2318 <source>SSL/TLS handshake failed</source>
2319 <translation>SSL/TLS рукостискання не вдалось</translation>
2320 </message>
2321 <message>
2322 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="224"/>
2323 <source>The remote server refused the connection</source>
2324 <translation>Віддалений сервер відмовив у з’єднанні</translation>
2325 </message>
2326 <message>
2327 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="226"/>
2328 <source>The connection to the proxy server was refused</source>
2329 <translation>Відмовлено у з’єднанні з проксі-сервером</translation>
2330 </message>
2331 <message>
2332 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="228"/>
2333 <source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
2334 <translation>Проксі-сервер закрив з’єднання передчасно</translation>
2335 </message>
2336 <message>
2337 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="230"/>
2338 <source>The proxy host name was not found</source>
2339 <translation>Назву проксі-хоста не знайдено</translation>
2340 </message>
2341 <message>
2342 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="232"/>
2343 <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
2344 <translation>Вичерпано час на з&apos;єднання з проксі або сервер не встиг відповісти на запит</translation>
2345 </message>
2346 <message>
2347 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="234"/>
2348 <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
2349 <translation>Проксі потребує автентифікації, щоб задовольнити запит, але не прийняв запропонованих автентифікаційних даних</translation>
2350 </message>
2351 <message>
2352 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="236"/>
2353 <source>The access to the remote content was denied (401)</source>
2354 <translation>Відмовлено у доступі до віддалених даних (401)</translation>
2355 </message>
2356 <message>
2357 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="238"/>
2358 <source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
2359 <translation>Операція щодо віддаленого вмісту не дозволена</translation>
2360 </message>
2361 <message>
2362 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="240"/>
2363 <source>The remote content was not found at the server (404)</source>
2364 <translation>Віддалені дані не знайдено на сервері (404)</translation>
2365 </message>
2366 <message>
2367 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="242"/>
2368 <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
2369 <translation>Віддалений сервер потребує автентифікації, щоб надати вміст, але не прийняв наданих автентифікаційних даних</translation>
2370 </message>
2371 <message>
2372 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="244"/>
2373 <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
2374 <translation>Не вдалось задовольнити запит: невідомий протокол</translation>
2375 </message>
2376 <message>
2377 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="246"/>
2378 <source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
2379 <translation>Операція недопустима для цього протоколу</translation>
2380 </message>
2381 <message>
2382 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="248"/>
2383 <source>An unknown network-related error was detected</source>
2384 <translation>Виявлено невідому помилку, пов&apos;язану з мережею</translation>
2385 </message>
2386 <message>
2387 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="250"/>
2388 <source>An unknown proxy-related error was detected</source>
2389 <translation>Виявлено невідому помилку, пов&apos;язану з проксі</translation>
2390 </message>
2391 <message>
2392 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="252"/>
2393 <source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
2394 <translation>Невідома помилка, пов’язана з віддаленим вмістом</translation>
2395 </message>
2396 <message>
2397 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="254"/>
2398 <source>A breakdown in protocol was detected</source>
2399 <translation>Виявлено поломку в протоколі</translation>
2400 </message>
2401 <message>
2402 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="256"/>
2403 <source>Unknown error</source>
2404 <translation>Невідома помилка</translation>
2405 </message>
2406 </context>
2407 <context>
2408 <name>DownloadedPiecesBar</name>
2409 <message>
2410 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="192"/>
2411 <source>Missing pieces</source>
2412 <translation>Відсутні частини</translation>
2413 </message>
2414 <message>
2415 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="193"/>
2416 <source>Partial pieces</source>
2417 <translation>Часткові частини</translation>
2418 </message>
2419 <message>
2420 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="194"/>
2421 <source>Completed pieces</source>
2422 <translation>Завершені частини</translation>
2423 </message>
2424 </context>
2425 <context>
2426 <name>ExecutionLogWidget</name>
2427 <message>
2428 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="36"/>
2429 <source>General</source>
2430 <translation>Загальні</translation>
2431 </message>
2432 <message>
2433 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="42"/>
2434 <source>Blocked IPs</source>
2435 <translation>Заблоковані IP</translation>
2436 </message>
2437 <message>
2438 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="94"/>
2439 <source>Copy</source>
2440 <translation>Копіювати</translation>
2441 </message>
2442 <message>
2443 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="98"/>
2444 <source>Clear</source>
2445 <translation>Очистити</translation>
2446 </message>
2447 </context>
2448 <context>
2449 <name>FeedListWidget</name>
2450 <message>
2451 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="50"/>
2452 <source>RSS feeds</source>
2453 <translation>RSS-подачі</translation>
2454 </message>
2455 <message>
2456 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="62"/>
2457 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="113"/>
2458 <source>Unread (%1)</source>
2459 <translation>Непрочитані (%1)</translation>
2460 </message>
2461 </context>
2462 <context>
2463 <name>FileLogger</name>
2464 <message>
2465 <location filename="../app/filelogger.cpp" line="184"/>
2466 <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source>
2467 <translation>Виникла помилка при спробі відкрити файл журналу. Журналювання вимкнено.</translation>
2468 </message>
2469 </context>
2470 <context>
2471 <name>FileSystemPathEdit</name>
2472 <message>
2473 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="59"/>
2474 <source>...</source>
2475 <comment>Launch file dialog button text (brief)</comment>
2476 <translation>...</translation>
2477 </message>
2478 <message>
2479 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="61"/>
2480 <source>&amp;Browse...</source>
2481 <comment>Launch file dialog button text (full)</comment>
2482 <translation>&amp;Огляд...</translation>
2483 </message>
2484 <message>
2485 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="63"/>
2486 <source>Choose a file</source>
2487 <comment>Caption for file open/save dialog</comment>
2488 <translation>Виберіть файл</translation>
2489 </message>
2490 <message>
2491 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="65"/>
2492 <source>Choose a folder</source>
2493 <comment>Caption for directory open dialog</comment>
2494 <translation>Виберіть теку</translation>
2495 </message>
2496 <message>
2497 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="104"/>
2498 <source>Any file</source>
2499 <translation>Будь-який файл</translation>
2500 </message>
2501 </context>
2502 <context>
2503 <name>FilterParserThread</name>
2504 <message>
2505 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="132"/>
2506 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="296"/>
2507 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="477"/>
2508 <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.</source>
2509 <translation type="unfinished"></translation>
2510 </message>
2511 <message>
2512 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="227"/>
2513 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="372"/>
2514 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="382"/>
2515 <source>IP filter line %1 is malformed.</source>
2516 <translation>Рядок IP-фільтра %1 є некоректним.</translation>
2517 </message>
2518 <message>
2519 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="237"/>
2520 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="392"/>
2521 <source>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</source>
2522 <translation>Рядок IP-фільтра %1 є неприпустимим. Початок IP діапазону не є коректним.</translation>
2523 </message>
2524 <message>
2525 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="247"/>
2526 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="402"/>
2527 <source>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</source>
2528 <translation>Рядок IP-фільтра %1 є неприпустимим. Кінець IP діапазону не є коректним.</translation>
2529 </message>
2530 <message>
2531 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="256"/>
2532 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="411"/>
2533 <source>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</source>
2534 <translation>Рядок IP-фільтра %1 є неприпустимим. Один IP належить до IPv4, а інший до IPv6!</translation>
2535 </message>
2536 <message>
2537 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="272"/>
2538 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="426"/>
2539 <source>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</source>
2540 <translation>IP-фільтр згенерував виняткову ситуацію для рядка %1. Помилка: %2</translation>
2541 </message>
2542 <message>
2543 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="282"/>
2544 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="436"/>
2545 <source>%1 extra IP filter parsing errors occurred.</source>
2546 <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.</comment>
2547 <translation type="unfinished"></translation>
2548 </message>
2549 <message>
2550 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="489"/>
2551 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="504"/>
2552 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="528"/>
2553 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="539"/>
2554 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="550"/>
2555 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="562"/>
2556 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="584"/>
2557 <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
2558 <translation>Помилка розбору: Файл фільтра не є коректним файлом PeerGuardian P2B.</translation>
2559 </message>
2560 </context>
2561 <context>
2562 <name>GeoIPDatabase</name>
2563 <message>
2564 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="93"/>
2565 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="127"/>
2566 <source>Unsupported database file size.</source>
2567 <translation>Непідтримуваний розмір файла бази даних.</translation>
2568 </message>
2569 <message>
2570 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="236"/>
2571 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
2572 <translation>Помилка метаданих: запис &apos;%1&apos; не знайдено.</translation>
2573 </message>
2574 <message>
2575 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="237"/>
2576 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
2577 <translation>Помилка метаданих: запис &apos;%1&apos; має некоректний тип.</translation>
2578 </message>
2579 <message>
2580 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="247"/>
2581 <source>Unsupported database version: %1.%2</source>
2582 <translation>Непідтримувана версія бази даних: %1.%2</translation>
2583 </message>
2584 <message>
2585 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="255"/>
2586 <source>Unsupported IP version: %1</source>
2587 <translation>Непідтримувана версія IP: %1</translation>
2588 </message>
2589 <message>
2590 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="263"/>
2591 <source>Unsupported record size: %1</source>
2592 <translation>Непідтримуваний розмір запису: %1</translation>
2593 </message>
2594 <message>
2595 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="294"/>
2596 <source>Database corrupted: no data section found.</source>
2597 <translation>Пошкоджена база даних: не знайдено розділ даних.</translation>
2598 </message>
2599 </context>
2600 <context>
2601 <name>Http::Connection</name>
2602 <message>
2603 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="73"/>
2604 <source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %1, IP: %2</source>
2605 <translation type="unfinished"></translation>
2606 </message>
2607 <message>
2608 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="87"/>
2609 <source>Bad Http request, closing socket. IP: %1</source>
2610 <translation type="unfinished"></translation>
2611 </message>
2612 </context>
2613 <context>
2614 <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog</name>
2615 <message>
2616 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="14"/>
2617 <source>List of whitelisted IP subnets</source>
2618 <translation>Список дозволених підмереж IP</translation>
2619 </message>
2620 <message>
2621 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="53"/>
2622 <source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
2623 <translation>Приклад: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
2624 </message>
2625 <message>
2626 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="64"/>
2627 <source>Add subnet</source>
2628 <translation>Додати підмережу</translation>
2629 </message>
2630 <message>
2631 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="71"/>
2632 <source>Delete</source>
2633 <translation>Вилучити</translation>
2634 </message>
2635 <message>
2636 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/>
2637 <source>Error</source>
2638 <translation>Помилка</translation>
2639 </message>
2640 <message>
2641 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/>
2642 <source>The entered subnet is invalid.</source>
2643 <translation>Уведено некоректну підмережу.</translation>
2644 </message>
2645 </context>
2646 <context>
2647 <name>LogPeerModel</name>
2648 <message>
2649 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="178"/>
2650 <source>%1 was blocked. Reason: %2.</source>
2651 <comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.</comment>
2652 <translation>%1 заблоковано. Підстава: %2.</translation>
2653 </message>
2654 <message>
2655 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="179"/>
2656 <source>%1 was banned</source>
2657 <comment>0.0.0.0 was banned</comment>
2658 <translation>%1 заблоковано</translation>
2659 </message>
2660 </context>
2661 <context>
2662 <name>MainWindow</name>
2663 <message>
2664 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/>
2665 <source>&amp;Edit</source>
2666 <translation>&amp;Торренти</translation>
2667 </message>
2668 <message>
2669 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="68"/>
2670 <source>&amp;Tools</source>
2671 <translation>&amp;Інструменти</translation>
2672 </message>
2673 <message>
2674 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="89"/>
2675 <source>&amp;File</source>
2676 <translation>&amp;Файл</translation>
2677 </message>
2678 <message>
2679 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="58"/>
2680 <source>&amp;Help</source>
2681 <translation>&amp;Допомога</translation>
2682 </message>
2683 <message>
2684 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="72"/>
2685 <source>On Downloads &amp;Done</source>
2686 <translation>Після &amp;завершення завантажень</translation>
2687 </message>
2688 <message>
2689 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="99"/>
2690 <source>&amp;View</source>
2691 <translation>&amp;Показати</translation>
2692 </message>
2693 <message>
2694 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="180"/>
2695 <source>&amp;Options...</source>
2696 <translation>&amp;Налаштування...</translation>
2697 </message>
2698 <message>
2699 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="190"/>
2700 <source>&amp;Resume</source>
2701 <translation>&amp;Продовжити</translation>
2702 </message>
2703 <message>
2704 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="223"/>
2705 <source>Torrent &amp;Creator</source>
2706 <translation>С&amp;творення торрента</translation>
2707 </message>
2708 <message>
2709 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="285"/>
2710 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="288"/>
2711 <source>Alternative Speed Limits</source>
2712 <translation>Альтернативні обмеження швидкості</translation>
2713 </message>
2714 <message>
2715 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="296"/>
2716 <source>&amp;Top Toolbar</source>
2717 <translation>&amp;Верхню панель</translation>
2718 </message>
2719 <message>
2720 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="299"/>
2721 <source>Display Top Toolbar</source>
2722 <translation>Показувати верхню панель</translation>
2723 </message>
2724 <message>
2725 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="307"/>
2726 <source>Status &amp;Bar</source>
2727 <translation>Рядок &amp;стану</translation>
2728 </message>
2729 <message>
2730 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="315"/>
2731 <source>S&amp;peed in Title Bar</source>
2732 <translation>&amp;Швидкість у заголовку</translation>
2733 </message>
2734 <message>
2735 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="318"/>
2736 <source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
2737 <translation>Показувати швидкість завантаження і відвантаження у заголовку</translation>
2738 </message>
2739 <message>
2740 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="326"/>
2741 <source>&amp;RSS Reader</source>
2742 <translation>&amp;Читач RSS</translation>
2743 </message>
2744 <message>
2745 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="334"/>
2746 <source>Search &amp;Engine</source>
2747 <translation>&amp;Пошуковик</translation>
2748 </message>
2749 <message>
2750 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="339"/>
2751 <source>L&amp;ock qBittorrent</source>
2752 <translation>За&amp;блокувати qBittorrent</translation>
2753 </message>
2754 <message>
2755 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="350"/>
2756 <source>Do&amp;nate!</source>
2757 <translation>По&amp;жертвувати гроші</translation>
2758 </message>
2759 <message>
2760 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="469"/>
2761 <source>Close Window</source>
2762 <translation>Закрити вікно</translation>
2763 </message>
2764 <message>
2765 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="200"/>
2766 <source>R&amp;esume All</source>
2767 <translation>П&amp;родовжити всі</translation>
2768 </message>
2769 <message>
2770 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="421"/>
2771 <source>Manage Cookies...</source>
2772 <translation>Керування Cookies...</translation>
2773 </message>
2774 <message>
2775 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="424"/>
2776 <source>Manage stored network cookies</source>
2777 <translation>Керування збереженими мережевими Cookies</translation>
2778 </message>
2779 <message>
2780 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="440"/>
2781 <source>Normal Messages</source>
2782 <translation>Звичайні повідомлення</translation>
2783 </message>
2784 <message>
2785 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="448"/>
2786 <source>Information Messages</source>
2787 <translation>Інформаційні повідомлення</translation>
2788 </message>
2789 <message>
2790 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="456"/>
2791 <source>Warning Messages</source>
2792 <translation>Попередження</translation>
2793 </message>
2794 <message>
2795 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="464"/>
2796 <source>Critical Messages</source>
2797 <translation>Критичні повідомлення</translation>
2798 </message>
2799 <message>
2800 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="103"/>
2801 <source>&amp;Log</source>
2802 <translation>&amp;Журнал</translation>
2803 </message>
2804 <message>
2805 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="233"/>
2806 <source>Set Global Speed Limits...</source>
2807 <translation>Встановити глобальний ліміт швидкості...</translation>
2808 </message>
2809 <message>
2810 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="238"/>
2811 <source>Bottom of Queue</source>
2812 <translation>В кінець</translation>
2813 </message>
2814 <message>
2815 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="241"/>
2816 <source>Move to the bottom of the queue</source>
2817 <translation>Перемістити в кінець</translation>
2818 </message>
2819 <message>
2820 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="249"/>
2821 <source>Top of Queue</source>
2822 <translation>На початок</translation>
2823 </message>
2824 <message>
2825 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="252"/>
2826 <source>Move to the top of the queue</source>
2827 <translation>Перемістити на початок</translation>
2828 </message>
2829 <message>
2830 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="260"/>
2831 <source>Move Down Queue</source>
2832 <translation>Посунути назад</translation>
2833 </message>
2834 <message>
2835 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="263"/>
2836 <source>Move down in the queue</source>
2837 <translation>Посунути назад</translation>
2838 </message>
2839 <message>
2840 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="271"/>
2841 <source>Move Up Queue</source>
2842 <translation>Посунути вперед</translation>
2843 </message>
2844 <message>
2845 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="274"/>
2846 <source>Move up in the queue</source>
2847 <translation>Посунути вперед</translation>
2848 </message>
2849 <message>
2850 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="361"/>
2851 <source>&amp;Exit qBittorrent</source>
2852 <translation>В&amp;ийти з qBittorrent</translation>
2853 </message>
2854 <message>
2855 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="369"/>
2856 <source>&amp;Suspend System</source>
2857 <translation>При&amp;зупинити систему</translation>
2858 </message>
2859 <message>
2860 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="377"/>
2861 <source>&amp;Hibernate System</source>
2862 <translation>При&amp;спати систему</translation>
2863 </message>
2864 <message>
2865 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="385"/>
2866 <source>S&amp;hutdown System</source>
2867 <translation>&amp;Вимкнути систему</translation>
2868 </message>
2869 <message>
2870 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="393"/>
2871 <source>&amp;Disabled</source>
2872 <translation>&amp;Нічого</translation>
2873 </message>
2874 <message>
2875 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="408"/>
2876 <source>&amp;Statistics</source>
2877 <translation>&amp;Статистика</translation>
2878 </message>
2879 <message>
2880 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="413"/>
2881 <source>Check for Updates</source>
2882 <translation>Перевірити оновлення</translation>
2883 </message>
2884 <message>
2885 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="416"/>
2886 <source>Check for Program Updates</source>
2887 <translation>Перевірити оновлення програми</translation>
2888 </message>
2889 <message>
2890 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="185"/>
2891 <source>&amp;About</source>
2892 <translation>&amp;Про програму</translation>
2893 </message>
2894 <message>
2895 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="195"/>
2896 <source>&amp;Pause</source>
2897 <translation>При&amp;зупинити</translation>
2898 </message>
2899 <message>
2900 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="210"/>
2901 <source>&amp;Delete</source>
2902 <translation>&amp;Видалити</translation>
2903 </message>
2904 <message>
2905 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="205"/>
2906 <source>P&amp;ause All</source>
2907 <translation>&amp;Зупинити всі</translation>
2908 </message>
2909 <message>
2910 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="167"/>
2911 <source>&amp;Add Torrent File...</source>
2912 <translation>&amp;Додати torrent-файл...</translation>
2913 </message>
2914 <message>
2915 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="170"/>
2916 <source>Open</source>
2917 <translation>Відкрити</translation>
2918 </message>
2919 <message>
2920 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="175"/>
2921 <source>E&amp;xit</source>
2922 <translation>&amp;Вийти</translation>
2923 </message>
2924 <message>
2925 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="218"/>
2926 <source>Open URL</source>
2927 <translation>Відкрити URL</translation>
2928 </message>
2929 <message>
2930 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="228"/>
2931 <source>&amp;Documentation</source>
2932 <translation>&amp;Документація</translation>
2933 </message>
2934 <message>
2935 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="342"/>
2936 <source>Lock</source>
2937 <translation>Замкнути</translation>
2938 </message>
2939 <message>
2940 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="398"/>
2941 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="432"/>
2942 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1761"/>
2943 <source>Show</source>
2944 <translation>Показати</translation>
2945 </message>
2946 <message>
2947 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1933"/>
2948 <source>Check for program updates</source>
2949 <translation>Перевірити, чи є свіжіші версії програми</translation>
2950 </message>
2951 <message>
2952 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="215"/>
2953 <source>Add Torrent &amp;Link...</source>
2954 <translation>Додати &amp;посилання на торрент</translation>
2955 </message>
2956 <message>
2957 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="353"/>
2958 <source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
2959 <translation>Якщо вам подобається qBittorrent, будь ласка, пожертвуйте кошти!</translation>
2960 </message>
2961 <message>
2962 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2011"/>
2963 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2013"/>
2964 <source>Execution Log</source>
2965 <translation>Журнал виконання</translation>
2966 </message>
2967 <message>
2968 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="663"/>
2969 <source>Clear the password</source>
2970 <translation>Забрати пароль</translation>
2971 </message>
2972 <message>
2973 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="196"/>
2974 <source>&amp;Set Password</source>
2975 <translation>&amp;Встановити пароль</translation>
2976 </message>
2977 <message>
2978 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="167"/>
2979 <source>Preferences</source>
2980 <translation>Налаштування</translation>
2981 </message>
2982 <message>
2983 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="197"/>
2984 <source>&amp;Clear Password</source>
2985 <translation>&amp;Забрати пароль</translation>
2986 </message>
2987 <message>
2988 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="222"/>
2989 <source>Filter torrent names...</source>
2990 <translation>Фільтрувати за назвою...</translation>
2991 </message>
2992 <message>
2993 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="248"/>
2994 <source>Transfers</source>
2995 <translation>Завантаження</translation>
2996 </message>
2997 <message>
2998 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="419"/>
2999 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1307"/>
3000 <source>qBittorrent is minimized to tray</source>
3001 <translation>qBittorrent згорнено до системного лотка</translation>
3002 </message>
3003 <message>
3004 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="419"/>
3005 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1207"/>
3006 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1307"/>
3007 <source>This behavior can be changed in the settings. You won&apos;t be reminded again.</source>
3008 <translation type="unfinished"></translation>
3009 </message>
3010 <message>
3011 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="463"/>
3012 <source>Torrent file association</source>
3013 <translation>Асоціації torrent-файлів</translation>
3014 </message>
3015 <message>
3016 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="464"/>
3017 <source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
3018 Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?</source>
3019 <translation>qBittorrent не є програмою за замовчуванням для відкривання торрентів.
3020 Встановити qBittorrent як програму для відкривання torrent-файлів та magnet-посилань?</translation>
3021 </message>
3022 <message>
3023 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="561"/>
3024 <source>Icons Only</source>
3025 <translation>Лише значки</translation>
3026 </message>
3027 <message>
3028 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="562"/>
3029 <source>Text Only</source>
3030 <translation>Лише текст</translation>
3031 </message>
3032 <message>
3033 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="563"/>
3034 <source>Text Alongside Icons</source>
3035 <translation>Текст біля значків</translation>
3036 </message>
3037 <message>
3038 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="564"/>
3039 <source>Text Under Icons</source>
3040 <translation>Текст під значками</translation>
3041 </message>
3042 <message>
3043 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="565"/>
3044 <source>Follow System Style</source>
3045 <translation>Наслідувати стиль системи</translation>
3046 </message>
3047 <message>
3048 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="646"/>
3049 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1051"/>
3050 <source>UI lock password</source>
3051 <translation>Пароль блокування інтерфейсу</translation>
3052 </message>
3053 <message>
3054 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="647"/>
3055 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1052"/>
3056 <source>Please type the UI lock password:</source>
3057 <translation>Будь ласка, введіть пароль блокування інтерфейсу:</translation>
3058 </message>
3059 <message>
3060 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="653"/>
3061 <source>The password should contain at least 3 characters</source>
3062 <translation>Пароль повинен містити щонайменше 3 символи</translation>
3063 </message>
3064 <message>
3065 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="664"/>
3066 <source>Are you sure you want to clear the password?</source>
3067 <translation>Ви впевнені, що хочете забрати пароль?</translation>
3068 </message>
3069 <message>
3070 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="723"/>
3071 <source>Use regular expressions</source>
3072 <translation>Використовувати регулярні вирази</translation>
3073 </message>
3074 <message>
3075 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="745"/>
3076 <source>Search</source>
3077 <translation>Пошук</translation>
3078 </message>
3079 <message>
3080 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="762"/>
3081 <source>Transfers (%1)</source>
3082 <translation>Завантаження (%1)</translation>
3083 </message>
3084 <message>
3085 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="861"/>
3086 <source>Error</source>
3087 <translation>Помилка</translation>
3088 </message>
3089 <message>
3090 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="861"/>
3091 <source>Failed to add torrent: %1</source>
3092 <translation>Не вдалося додати торрент: %1</translation>
3093 </message>
3094 <message>
3095 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="868"/>
3096 <source>Torrent added</source>
3097 <translation>Торрент додано</translation>
3098 </message>
3099 <message>
3100 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="868"/>
3101 <source>&apos;%1&apos; was added.</source>
3102 <comment>e.g: xxx.avi was added.</comment>
3103 <translation>&apos;%1&apos; додано.</translation>
3104 </message>
3105 <message>
3106 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="874"/>
3107 <source>Download completion</source>
3108 <translation>Завантажено</translation>
3109 </message>
3110 <message>
3111 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="880"/>
3112 <source>I/O Error</source>
3113 <comment>i.e: Input/Output Error</comment>
3114 <translation>Помилка вводу/виводу</translation>
3115 </message>
3116 <message>
3117 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="975"/>
3118 <source>Recursive download confirmation</source>
3119 <translation>Підтвердження рекурсивного завантаження</translation>
3120 </message>
3121 <message>
3122 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="981"/>
3123 <source>Yes</source>
3124 <translation>Так</translation>
3125 </message>
3126 <message>
3127 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="982"/>
3128 <source>No</source>
3129 <translation>Ні</translation>
3130 </message>
3131 <message>
3132 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="983"/>
3133 <source>Never</source>
3134 <translation>Ніколи</translation>
3135 </message>
3136 <message>
3137 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1074"/>
3138 <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
3139 <translation>qBittorrent щойно був оновлений і потребує перезапуску, щоб застосувати зміни.</translation>
3140 </message>
3141 <message>
3142 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1207"/>
3143 <source>qBittorrent is closed to tray</source>
3144 <translation>qBittorrent закрито до системного лотка</translation>
3145 </message>
3146 <message>
3147 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1222"/>
3148 <source>Some files are currently transferring.</source>
3149 <translation>Деякі файли наразі передаються.</translation>
3150 </message>
3151 <message>
3152 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1222"/>
3153 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
3154 <translation>Ви впевнені, що хочете вийти з qBittorrent?</translation>
3155 </message>
3156 <message>
3157 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1224"/>
3158 <source>&amp;No</source>
3159 <translation>&amp;Ні</translation>
3160 </message>
3161 <message>
3162 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1225"/>
3163 <source>&amp;Yes</source>
3164 <translation>&amp;Так</translation>
3165 </message>
3166 <message>
3167 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1226"/>
3168 <source>&amp;Always Yes</source>
3169 <translation>&amp;Завжди так</translation>
3170 </message>
3171 <message>
3172 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1635"/>
3173 <source>%1/s</source>
3174 <comment>s is a shorthand for seconds</comment>
3175 <translation>%1</translation>
3176 </message>
3177 <message>
3178 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1870"/>
3179 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1876"/>
3180 <source>Missing Python Runtime</source>
3181 <translation type="unfinished"></translation>
3182 </message>
3183 <message>
3184 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1897"/>
3185 <source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
3186 Minimum requirement: 3.3.0.</source>
3187 <translation>Ваша версія Python (%1) застаріла. Будь ласка, встановіть найновішу версію, щоб запрацював пошук. Мінімальна вимога: 3.3.0.</translation>
3188 </message>
3189 <message>
3190 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1948"/>
3191 <source>qBittorrent Update Available</source>
3192 <translation>Доступне оновлення qBittorrent</translation>
3193 </message>
3194 <message>
3195 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="874"/>
3196 <source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
3197 <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
3198 <translation>Завантаження &apos;%1&apos; завершено.</translation>
3199 </message>
3200 <message>
3201 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="881"/>
3202 <source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
3203 Reason: %2</source>
3204 <comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
3205 Reason: disk is full.</comment>
3206 <translation>Виникла помилка вводу/виводу для торрента &apos;%1&apos;.
3207 Причина: %2</translation>
3208 </message>
3209 <message>
3210 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="976"/>
3211 <source>The torrent &apos;%1&apos; contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
3212 <translation>Торрент &apos;%1&apos; містить інші торренти. Завантажувати і їх?</translation>
3213 </message>
3214 <message>
3215 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="998"/>
3216 <source>Couldn&apos;t download file at URL &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
3217 <translation>Не вдалося завантажити файл з URL: &apos;%1&apos;, причина: %2.</translation>
3218 </message>
3219 <message>
3220 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1871"/>
3221 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
3222 Do you want to install it now?</source>
3223 <translation>Для використання Пошуковика потрібен Python, але, здається, він не встановлений.
3224 Встановити його зараз?</translation>
3225 </message>
3226 <message>
3227 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1877"/>
3228 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
3229 <translation>Для використання Пошуковика потрібен Python, але, здається, він не встановлений.</translation>
3230 </message>
3231 <message>
3232 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1889"/>
3233 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1896"/>
3234 <source>Old Python Runtime</source>
3235 <translation>Стара версія Python</translation>
3236 </message>
3237 <message>
3238 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1890"/>
3239 <source>Your Python version (%1) is outdated. Minimum requirement: 3.5.0.
3240 Do you want to install a newer version now?</source>
3241 <translation type="unfinished"></translation>
3242 </message>
3243 <message>
3244 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1945"/>
3245 <source>A new version is available.</source>
3246 <translation>Доступна нова версія.</translation>
3247 </message>
3248 <message>
3249 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1946"/>
3250 <source>Do you want to download %1?</source>
3251 <translation>Чи ви хочете завантажити %1?</translation>
3252 </message>
3253 <message>
3254 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1947"/>
3255 <source>Open changelog...</source>
3256 <translation>Відкрити список змін...</translation>
3257 </message>
3258 <message>
3259 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1968"/>
3260 <source>No updates available.
3261 You are already using the latest version.</source>
3262 <translation>Немає доступних оновлень.
3263 Ви вже користуєтеся найновішою версією.</translation>
3264 </message>
3265 <message>
3266 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1932"/>
3267 <source>&amp;Check for Updates</source>
3268 <translation>&amp;Перевірити оновлення</translation>
3269 </message>
3270 <message>
3271 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2143"/>
3272 <source>Checking for Updates...</source>
3273 <translation>Перевірка оновлень...</translation>
3274 </message>
3275 <message>
3276 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2144"/>
3277 <source>Already checking for program updates in the background</source>
3278 <translation>Вже відбувається фонова перевірка оновлень</translation>
3279 </message>
3280 <message>
3281 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2177"/>
3282 <source>Download error</source>
3283 <translation>Помилка завантаження</translation>
3284 </message>
3285 <message>
3286 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2178"/>
3287 <source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
3288 Please install it manually.</source>
3289 <translation>Не вдалося завантажити програму інсталяції Python. Причина: %1.
3290 Будь ласка, встановіть Python самостійно.</translation>
3291 </message>
3292 <message>
3293 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="653"/>
3294 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1060"/>
3295 <source>Invalid password</source>
3296 <translation>Неправильний пароль</translation>
3297 </message>
3298 <message>
3299 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="689"/>
3300 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="702"/>
3301 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="704"/>
3302 <source>RSS (%1)</source>
3303 <translation>RSS (%1)</translation>
3304 </message>
3305 <message>
3306 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="997"/>
3307 <source>URL download error</source>
3308 <translation>Помилка завантаження URL</translation>
3309 </message>
3310 <message>
3311 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1060"/>
3312 <source>The password is invalid</source>
3313 <translation>Цей пароль неправильний</translation>
3314 </message>
3315 <message>
3316 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1646"/>
3317 <source>DL speed: %1</source>
3318 <comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
3319 <translation>Шв. завант.: %1</translation>
3320 </message>
3321 <message>
3322 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1647"/>
3323 <source>UP speed: %1</source>
3324 <comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
3325 <translation>Шв. відвант.: %1</translation>
3326 </message>
3327 <message>
3328 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1654"/>
3329 <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
3330 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
3331 <translation>[З: %1, В: %2] qBittorrent %3</translation>
3332 </message>
3333 <message>
3334 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1761"/>
3335 <source>Hide</source>
3336 <translation>Сховати</translation>
3337 </message>
3338 <message>
3339 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1220"/>
3340 <source>Exiting qBittorrent</source>
3341 <translation>Вихід із qBittorrent</translation>
3342 </message>
3343 <message>
3344 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1438"/>
3345 <source>Open Torrent Files</source>
3346 <translation>Відкрити torrent-файли</translation>
3347 </message>
3348 <message>
3349 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1439"/>
3350 <source>Torrent Files</source>
3351 <translation>Torrent-файли</translation>
3352 </message>
3353 <message>
3354 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1494"/>
3355 <source>Options were saved successfully.</source>
3356 <translation>Налаштування успішно збережені.</translation>
3357 </message>
3358 </context>
3359 <context>
3360 <name>Net::DNSUpdater</name>
3361 <message>
3362 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="185"/>
3363 <source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
3364 <translation>Ваш динамічний DNS успішно оновлено.</translation>
3365 </message>
3366 <message>
3367 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="191"/>
3368 <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
3369 <translation>Помилка динамічного DNS: Сервіс тимчасово недоступний; повторна спроба за 30 хвилин.</translation>
3370 </message>
3371 <message>
3372 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="202"/>
3373 <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
3374 <translation>Помилка динамічного DNS: наданий домен не існує в зазначеному обліковому записі.</translation>
3375 </message>
3376 <message>
3377 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="209"/>
3378 <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
3379 <translation>Помилка динамічного DNS: Неправильний логін/пароль.</translation>
3380 </message>
3381 <message>
3382 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="216"/>
3383 <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
3384 <translation>Помилка динамічного DNS: qBittorrent додано в чорний список сервісу; будь ласка, повідомте про це на http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
3385 </message>
3386 <message>
3387 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="224"/>
3388 <source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
3389 <translation>Помилка динамічного DNS: Сервіс повернув %1; будь ласка, повідомте про помилку на http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
3390 </message>
3391 <message>
3392 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="232"/>
3393 <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
3394 <translation>Помилка динамічного DNS: Ваш логін заблоковано через зловживання.</translation>
3395 </message>
3396 <message>
3397 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="255"/>
3398 <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
3399 <translation>Помилка динамічного DNS: наданий домен неправильний.</translation>
3400 </message>
3401 <message>
3402 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="268"/>
3403 <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
3404 <translation>Помилка динамічного DNS: наданий логін закороткий.</translation>
3405 </message>
3406 <message>
3407 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="281"/>
3408 <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
3409 <translation>Помилка динамічного DNS: наданий пароль закороткий.</translation>
3410 </message>
3411 </context>
3412 <context>
3413 <name>Net::DownloadManager</name>
3414 <message>
3415 <location filename="../base/net/downloadmanager.cpp" line="296"/>
3416 <source>Ignoring SSL error, URL: &quot;%1&quot;, errors: &quot;%2&quot;</source>
3417 <translation type="unfinished"></translation>
3418 </message>
3419 </context>
3420 <context>
3421 <name>Net::GeoIPManager</name>
3422 <message>
3423 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/>
3424 <source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source>
3425 <translation>Венесуела, Боліварська Республіка</translation>
3426 </message>
3427 <message>
3428 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="399"/>
3429 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="402"/>
3430 <source>N/A</source>
3431 <translation></translation>
3432 </message>
3433 <message>
3434 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="149"/>
3435 <source>Andorra</source>
3436 <translation>Андорра</translation>
3437 </message>
3438 <message>
3439 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="97"/>
3440 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="447"/>
3441 <source>IP geolocation database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
3442 <translation type="unfinished"></translation>
3443 </message>
3444 <message>
3445 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="101"/>
3446 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="467"/>
3447 <source>Couldn&apos;t load IP geolocation database. Reason: %1</source>
3448 <translation type="unfinished"></translation>
3449 </message>
3450 <message>
3451 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="150"/>
3452 <source>United Arab Emirates</source>
3453 <translation>Об&apos;єднані Арабські Емірати</translation>
3454 </message>
3455 <message>
3456 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="151"/>
3457 <source>Afghanistan</source>
3458 <translation>Афганістан</translation>
3459 </message>
3460 <message>
3461 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="152"/>
3462 <source>Antigua and Barbuda</source>
3463 <translation>Антигуа і Барбуда</translation>
3464 </message>
3465 <message>
3466 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
3467 <source>Anguilla</source>
3468 <translation>Ангілья</translation>
3469 </message>
3470 <message>
3471 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
3472 <source>Albania</source>
3473 <translation>Албанія</translation>
3474 </message>
3475 <message>
3476 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
3477 <source>Armenia</source>
3478 <translation>Вірменія</translation>
3479 </message>
3480 <message>
3481 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
3482 <source>Angola</source>
3483 <translation>Ангола</translation>
3484 </message>
3485 <message>
3486 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
3487 <source>Antarctica</source>
3488 <translation>Антарктида</translation>
3489 </message>
3490 <message>
3491 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
3492 <source>Argentina</source>
3493 <translation>Аргентина</translation>
3494 </message>
3495 <message>
3496 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
3497 <source>American Samoa</source>
3498 <translation>Американське Самоа</translation>
3499 </message>
3500 <message>
3501 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
3502 <source>Austria</source>
3503 <translation>Австрія</translation>
3504 </message>
3505 <message>
3506 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
3507 <source>Australia</source>
3508 <translation>Австралія</translation>
3509 </message>
3510 <message>
3511 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
3512 <source>Aruba</source>
3513 <translation>Аруба</translation>
3514 </message>
3515 <message>
3516 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
3517 <source>Azerbaijan</source>
3518 <translation>Азербайджан</translation>
3519 </message>
3520 <message>
3521 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
3522 <source>Bosnia and Herzegovina</source>
3523 <translation>Боснія і Герцеговина</translation>
3524 </message>
3525 <message>
3526 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
3527 <source>Barbados</source>
3528 <translation>Барбадос</translation>
3529 </message>
3530 <message>
3531 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
3532 <source>Bangladesh</source>
3533 <translation>Бангладеш</translation>
3534 </message>
3535 <message>
3536 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
3537 <source>Belgium</source>
3538 <translation>Бельгія</translation>
3539 </message>
3540 <message>
3541 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
3542 <source>Burkina Faso</source>
3543 <translation>Буркіна-Фасо</translation>
3544 </message>
3545 <message>
3546 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
3547 <source>Bulgaria</source>
3548 <translation>Болгарія</translation>
3549 </message>
3550 <message>
3551 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
3552 <source>Bahrain</source>
3553 <translation>Бахрейн</translation>
3554 </message>
3555 <message>
3556 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
3557 <source>Burundi</source>
3558 <translation>Бурунді</translation>
3559 </message>
3560 <message>
3561 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
3562 <source>Benin</source>
3563 <translation>Бенін</translation>
3564 </message>
3565 <message>
3566 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
3567 <source>Bermuda</source>
3568 <translation>Бермудські острови</translation>
3569 </message>
3570 <message>
3571 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
3572 <source>Brunei Darussalam</source>
3573 <translation>Бруней-Даруссалам</translation>
3574 </message>
3575 <message>
3576 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
3577 <source>Brazil</source>
3578 <translation>Бразилія</translation>
3579 </message>
3580 <message>
3581 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
3582 <source>Bahamas</source>
3583 <translation>Багами</translation>
3584 </message>
3585 <message>
3586 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
3587 <source>Bhutan</source>
3588 <translation>Бутан</translation>
3589 </message>
3590 <message>
3591 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
3592 <source>Bouvet Island</source>
3593 <translation>Острів Буве</translation>
3594 </message>
3595 <message>
3596 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
3597 <source>Botswana</source>
3598 <translation>Ботсвана</translation>
3599 </message>
3600 <message>
3601 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
3602 <source>Belarus</source>
3603 <translation>Білорусь</translation>
3604 </message>
3605 <message>
3606 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
3607 <source>Belize</source>
3608 <translation>Беліз</translation>
3609 </message>
3610 <message>
3611 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
3612 <source>Canada</source>
3613 <translation>Канада</translation>
3614 </message>
3615 <message>
3616 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
3617 <source>Cocos (Keeling) Islands</source>
3618 <translation>Кокосові (Кілінгові) острови</translation>
3619 </message>
3620 <message>
3621 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
3622 <source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
3623 <translation>Конго, Демократична Республіка</translation>
3624 </message>
3625 <message>
3626 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
3627 <source>Central African Republic</source>
3628 <translation>Центральноафриканська Республіка</translation>
3629 </message>
3630 <message>
3631 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
3632 <source>Congo</source>
3633 <translation>Конго</translation>
3634 </message>
3635 <message>
3636 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
3637 <source>Switzerland</source>
3638 <translation>Швейцарія</translation>
3639 </message>
3640 <message>
3641 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
3642 <source>Cook Islands</source>
3643 <translation>Острови Кука</translation>
3644 </message>
3645 <message>
3646 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
3647 <source>Chile</source>
3648 <translation>Чилі</translation>
3649 </message>
3650 <message>
3651 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
3652 <source>Cameroon</source>
3653 <translation>Камерун</translation>
3654 </message>
3655 <message>
3656 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
3657 <source>China</source>
3658 <translation>Китай</translation>
3659 </message>
3660 <message>
3661 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
3662 <source>Colombia</source>
3663 <translation>Колумбія</translation>
3664 </message>
3665 <message>
3666 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
3667 <source>Costa Rica</source>
3668 <translation>Коста-Ріка</translation>
3669 </message>
3670 <message>
3671 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
3672 <source>Cuba</source>
3673 <translation>Куба</translation>
3674 </message>
3675 <message>
3676 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
3677 <source>Cape Verde</source>
3678 <translation>Кабо-Верде</translation>
3679 </message>
3680 <message>
3681 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
3682 <source>Curacao</source>
3683 <translation>Кюрасао</translation>
3684 </message>
3685 <message>
3686 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
3687 <source>Christmas Island</source>
3688 <translation>Острів Різдва</translation>
3689 </message>
3690 <message>
3691 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
3692 <source>Cyprus</source>
3693 <translation>Кіпр</translation>
3694 </message>
3695 <message>
3696 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
3697 <source>Czech Republic</source>
3698 <translation>Чехія</translation>
3699 </message>
3700 <message>
3701 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
3702 <source>Germany</source>
3703 <translation>Німеччина</translation>
3704 </message>
3705 <message>
3706 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
3707 <source>Djibouti</source>
3708 <translation>Джибуті</translation>
3709 </message>
3710 <message>
3711 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
3712 <source>Denmark</source>
3713 <translation>Данія</translation>
3714 </message>
3715 <message>
3716 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
3717 <source>Dominica</source>
3718 <translation>Домініка</translation>
3719 </message>
3720 <message>
3721 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
3722 <source>Dominican Republic</source>
3723 <translation>Домініканська республіка</translation>
3724 </message>
3725 <message>
3726 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
3727 <source>Algeria</source>
3728 <translation>Алжир</translation>
3729 </message>
3730 <message>
3731 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
3732 <source>Ecuador</source>
3733 <translation>Еквадор</translation>
3734 </message>
3735 <message>
3736 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
3737 <source>Estonia</source>
3738 <translation>Естонія</translation>
3739 </message>
3740 <message>
3741 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
3742 <source>Egypt</source>
3743 <translation>Єгипет</translation>
3744 </message>
3745 <message>
3746 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
3747 <source>Western Sahara</source>
3748 <translation>Західна Сахара</translation>
3749 </message>
3750 <message>
3751 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
3752 <source>Eritrea</source>
3753 <translation>Еритрея</translation>
3754 </message>
3755 <message>
3756 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
3757 <source>Spain</source>
3758 <translation>Іспанія</translation>
3759 </message>
3760 <message>
3761 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
3762 <source>Ethiopia</source>
3763 <translation>Ефіопія</translation>
3764 </message>
3765 <message>
3766 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
3767 <source>Finland</source>
3768 <translation>Фінляндія</translation>
3769 </message>
3770 <message>
3771 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
3772 <source>Fiji</source>
3773 <translation>Фіджі</translation>
3774 </message>
3775 <message>
3776 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
3777 <source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
3778 <translation>Фолклендські (Мальвінські) острови</translation>
3779 </message>
3780 <message>
3781 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
3782 <source>Micronesia, Federated States of</source>
3783 <translation>Мікронезія, Федеративні Штати</translation>
3784 </message>
3785 <message>
3786 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
3787 <source>Faroe Islands</source>
3788 <translation>Фарерські острови</translation>
3789 </message>
3790 <message>
3791 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
3792 <source>France</source>
3793 <translation>Франція</translation>
3794 </message>
3795 <message>
3796 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
3797 <source>Gabon</source>
3798 <translation>Габон</translation>
3799 </message>
3800 <message>
3801 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
3802 <source>United Kingdom</source>
3803 <translation>Об&apos;єднане Королівство</translation>
3804 </message>
3805 <message>
3806 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
3807 <source>Grenada</source>
3808 <translation>Гренада</translation>
3809 </message>
3810 <message>
3811 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
3812 <source>Georgia</source>
3813 <translation>Грузія</translation>
3814 </message>
3815 <message>
3816 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
3817 <source>French Guiana</source>
3818 <translation>Французька Гвіана</translation>
3819 </message>
3820 <message>
3821 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
3822 <source>Ghana</source>
3823 <translation>Гана</translation>
3824 </message>
3825 <message>
3826 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
3827 <source>Gibraltar</source>
3828 <translation>Гібралтар</translation>
3829 </message>
3830 <message>
3831 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
3832 <source>Greenland</source>
3833 <translation>Гренландія</translation>
3834 </message>
3835 <message>
3836 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
3837 <source>Gambia</source>
3838 <translation>Гамбія</translation>
3839 </message>
3840 <message>
3841 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
3842 <source>Guinea</source>
3843 <translation>Гвінея</translation>
3844 </message>
3845 <message>
3846 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
3847 <source>Guadeloupe</source>
3848 <translation>Гваделупа</translation>
3849 </message>
3850 <message>
3851 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
3852 <source>Equatorial Guinea</source>
3853 <translation>Екваторіальна Гвінея</translation>
3854 </message>
3855 <message>
3856 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
3857 <source>Greece</source>
3858 <translation>Греція</translation>
3859 </message>
3860 <message>
3861 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
3862 <source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
3863 <translation>Південна Джорджія та Південні Сандвічеві острови</translation>
3864 </message>
3865 <message>
3866 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
3867 <source>Guatemala</source>
3868 <translation>Гватемала</translation>
3869 </message>
3870 <message>
3871 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
3872 <source>Guam</source>
3873 <translation>Гуам</translation>
3874 </message>
3875 <message>
3876 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
3877 <source>Guinea-Bissau</source>
3878 <translation>Гвінея-Бісау</translation>
3879 </message>
3880 <message>
3881 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
3882 <source>Guyana</source>
3883 <translation>Гайана</translation>
3884 </message>
3885 <message>
3886 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
3887 <source>Hong Kong</source>
3888 <translation>Гонконг</translation>
3889 </message>
3890 <message>
3891 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
3892 <source>Heard Island and McDonald Islands</source>
3893 <translation>Острів Герд і Острови Макдональд</translation>
3894 </message>
3895 <message>
3896 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
3897 <source>Honduras</source>
3898 <translation>Гондурас</translation>
3899 </message>
3900 <message>
3901 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
3902 <source>Croatia</source>
3903 <translation>Хорватія</translation>
3904 </message>
3905 <message>
3906 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
3907 <source>Haiti</source>
3908 <translation>Гаїті</translation>
3909 </message>
3910 <message>
3911 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
3912 <source>Hungary</source>
3913 <translation>Угорщина</translation>
3914 </message>
3915 <message>
3916 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
3917 <source>Indonesia</source>
3918 <translation>Індонезія</translation>
3919 </message>
3920 <message>
3921 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
3922 <source>Ireland</source>
3923 <translation>Ірландія</translation>
3924 </message>
3925 <message>
3926 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
3927 <source>Israel</source>
3928 <translation>Ізраїль</translation>
3929 </message>
3930 <message>
3931 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
3932 <source>India</source>
3933 <translation>Індія</translation>
3934 </message>
3935 <message>
3936 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
3937 <source>British Indian Ocean Territory</source>
3938 <translation>Британська територія Індійського океану</translation>
3939 </message>
3940 <message>
3941 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
3942 <source>Iraq</source>
3943 <translation>Ірак</translation>
3944 </message>
3945 <message>
3946 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
3947 <source>Iran, Islamic Republic of</source>
3948 <translation>Іран, Ісламська Республіка</translation>
3949 </message>
3950 <message>
3951 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
3952 <source>Iceland</source>
3953 <translation>Ісландія</translation>
3954 </message>
3955 <message>
3956 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
3957 <source>Italy</source>
3958 <translation>Італія</translation>
3959 </message>
3960 <message>
3961 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
3962 <source>Jamaica</source>
3963 <translation>Ямайка</translation>
3964 </message>
3965 <message>
3966 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
3967 <source>Jordan</source>
3968 <translation>Йорданія</translation>
3969 </message>
3970 <message>
3971 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
3972 <source>Japan</source>
3973 <translation>Японія</translation>
3974 </message>
3975 <message>
3976 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
3977 <source>Kenya</source>
3978 <translation>Кенія</translation>
3979 </message>
3980 <message>
3981 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
3982 <source>Kyrgyzstan</source>
3983 <translation>Киргизстан</translation>
3984 </message>
3985 <message>
3986 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
3987 <source>Cambodia</source>
3988 <translation>Камбоджа</translation>
3989 </message>
3990 <message>
3991 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
3992 <source>Kiribati</source>
3993 <translation>Кірибаті</translation>
3994 </message>
3995 <message>
3996 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
3997 <source>Comoros</source>
3998 <translation>Коморські острови</translation>
3999 </message>
4000 <message>
4001 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
4002 <source>Saint Kitts and Nevis</source>
4003 <translation>Сент-Кіттс і Невіс</translation>
4004 </message>
4005 <message>
4006 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
4007 <source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
4008 <translation>Корейська Народно-Демократична Республіка</translation>
4009 </message>
4010 <message>
4011 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
4012 <source>Korea, Republic of</source>
4013 <translation>Корея, Республіка</translation>
4014 </message>
4015 <message>
4016 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
4017 <source>Kuwait</source>
4018 <translation>Кувейт</translation>
4019 </message>
4020 <message>
4021 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
4022 <source>Cayman Islands</source>
4023 <translation>Кайманові острови</translation>
4024 </message>
4025 <message>
4026 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
4027 <source>Kazakhstan</source>
4028 <translation>Казахстан</translation>
4029 </message>
4030 <message>
4031 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
4032 <source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
4033 <translation>Лаоська Народно-Демократична Республіка</translation>
4034 </message>
4035 <message>
4036 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
4037 <source>Lebanon</source>
4038 <translation>Ліван</translation>
4039 </message>
4040 <message>
4041 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
4042 <source>Saint Lucia</source>
4043 <translation>Сент-Люсія</translation>
4044 </message>
4045 <message>
4046 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
4047 <source>Liechtenstein</source>
4048 <translation>Ліхтенштейн</translation>
4049 </message>
4050 <message>
4051 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
4052 <source>Sri Lanka</source>
4053 <translation>Шрі Ланка</translation>
4054 </message>
4055 <message>
4056 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
4057 <source>Liberia</source>
4058 <translation>Ліберія</translation>
4059 </message>
4060 <message>
4061 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
4062 <source>Lesotho</source>
4063 <translation>Лесото</translation>
4064 </message>
4065 <message>
4066 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
4067 <source>Lithuania</source>
4068 <translation>Литва</translation>
4069 </message>
4070 <message>
4071 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
4072 <source>Luxembourg</source>
4073 <translation>Люксембург</translation>
4074 </message>
4075 <message>
4076 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
4077 <source>Latvia</source>
4078 <translation>Латвія</translation>
4079 </message>
4080 <message>
4081 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
4082 <source>Morocco</source>
4083 <translation>Марокко</translation>
4084 </message>
4085 <message>
4086 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
4087 <source>Monaco</source>
4088 <translation>Монако</translation>
4089 </message>
4090 <message>
4091 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
4092 <source>Moldova, Republic of</source>
4093 <translation>Молдова, Республіка</translation>
4094 </message>
4095 <message>
4096 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
4097 <source>Madagascar</source>
4098 <translation>Мадагаскар</translation>
4099 </message>
4100 <message>
4101 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
4102 <source>Marshall Islands</source>
4103 <translation>Маршаллові Острови</translation>
4104 </message>
4105 <message>
4106 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
4107 <source>Mali</source>
4108 <translation>Малі</translation>
4109 </message>
4110 <message>
4111 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
4112 <source>Myanmar</source>
4113 <translation>М&apos;янма</translation>
4114 </message>
4115 <message>
4116 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
4117 <source>Mongolia</source>
4118 <translation>Монголія</translation>
4119 </message>
4120 <message>
4121 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
4122 <source>Northern Mariana Islands</source>
4123 <translation>Північні Маріанські острови</translation>
4124 </message>
4125 <message>
4126 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
4127 <source>Martinique</source>
4128 <translation>Мартиніка</translation>
4129 </message>
4130 <message>
4131 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
4132 <source>Mauritania</source>
4133 <translation>Мавританія</translation>
4134 </message>
4135 <message>
4136 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
4137 <source>Montserrat</source>
4138 <translation>Монтсеррат</translation>
4139 </message>
4140 <message>
4141 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
4142 <source>Malta</source>
4143 <translation>Мальта</translation>
4144 </message>
4145 <message>
4146 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
4147 <source>Mauritius</source>
4148 <translation>Маврикій</translation>
4149 </message>
4150 <message>
4151 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
4152 <source>Maldives</source>
4153 <translation>Мальдіви</translation>
4154 </message>
4155 <message>
4156 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
4157 <source>Malawi</source>
4158 <translation>Малаві</translation>
4159 </message>
4160 <message>
4161 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
4162 <source>Mexico</source>
4163 <translation>Мексика</translation>
4164 </message>
4165 <message>
4166 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
4167 <source>Malaysia</source>
4168 <translation>Малайзія</translation>
4169 </message>
4170 <message>
4171 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
4172 <source>Mozambique</source>
4173 <translation>Мозамбік</translation>
4174 </message>
4175 <message>
4176 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
4177 <source>Namibia</source>
4178 <translation>Намібія</translation>
4179 </message>
4180 <message>
4181 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
4182 <source>New Caledonia</source>
4183 <translation>Нова Каледонія</translation>
4184 </message>
4185 <message>
4186 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
4187 <source>Niger</source>
4188 <translation>Нігер</translation>
4189 </message>
4190 <message>
4191 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
4192 <source>Norfolk Island</source>
4193 <translation>Норфолк, Острів</translation>
4194 </message>
4195 <message>
4196 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
4197 <source>Nigeria</source>
4198 <translation>Нігерія</translation>
4199 </message>
4200 <message>
4201 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
4202 <source>Nicaragua</source>
4203 <translation>Нікарагуа</translation>
4204 </message>
4205 <message>
4206 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
4207 <source>Netherlands</source>
4208 <translation>Нідерланди</translation>
4209 </message>
4210 <message>
4211 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
4212 <source>Norway</source>
4213 <translation>Норвегія</translation>
4214 </message>
4215 <message>
4216 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
4217 <source>Nepal</source>
4218 <translation>Непал</translation>
4219 </message>
4220 <message>
4221 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
4222 <source>Nauru</source>
4223 <translation>Науру</translation>
4224 </message>
4225 <message>
4226 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
4227 <source>Niue</source>
4228 <translation>Ніуе</translation>
4229 </message>
4230 <message>
4231 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
4232 <source>New Zealand</source>
4233 <translation>Нова Зеландія</translation>
4234 </message>
4235 <message>
4236 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
4237 <source>Oman</source>
4238 <translation>Оман</translation>
4239 </message>
4240 <message>
4241 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
4242 <source>Panama</source>
4243 <translation>Панама</translation>
4244 </message>
4245 <message>
4246 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
4247 <source>Peru</source>
4248 <translation>Перу</translation>
4249 </message>
4250 <message>
4251 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
4252 <source>French Polynesia</source>
4253 <translation>Французька Полінезія</translation>
4254 </message>
4255 <message>
4256 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
4257 <source>Papua New Guinea</source>
4258 <translation>Папуа-Нова Гвінея</translation>
4259 </message>
4260 <message>
4261 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
4262 <source>Philippines</source>
4263 <translation>Філіппіни</translation>
4264 </message>
4265 <message>
4266 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
4267 <source>Pakistan</source>
4268 <translation>Пакистан</translation>
4269 </message>
4270 <message>
4271 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
4272 <source>Poland</source>
4273 <translation>Польща</translation>
4274 </message>
4275 <message>
4276 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
4277 <source>Saint Pierre and Miquelon</source>
4278 <translation>Сен-П&apos;єр і Мікелон</translation>
4279 </message>
4280 <message>
4281 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
4282 <source>Puerto Rico</source>
4283 <translation>Пуерто-Рико</translation>
4284 </message>
4285 <message>
4286 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
4287 <source>Portugal</source>
4288 <translation>Португалія</translation>
4289 </message>
4290 <message>
4291 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
4292 <source>Palau</source>
4293 <translation>Палау</translation>
4294 </message>
4295 <message>
4296 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
4297 <source>Paraguay</source>
4298 <translation>Парагвай</translation>
4299 </message>
4300 <message>
4301 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
4302 <source>Qatar</source>
4303 <translation>Катар</translation>
4304 </message>
4305 <message>
4306 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
4307 <source>Reunion</source>
4308 <translation>Реюньйон</translation>
4309 </message>
4310 <message>
4311 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
4312 <source>Romania</source>
4313 <translation>Румунія</translation>
4314 </message>
4315 <message>
4316 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
4317 <source>Russian Federation</source>
4318 <translation>Російська Федерація</translation>
4319 </message>
4320 <message>
4321 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
4322 <source>Rwanda</source>
4323 <translation>Руанда</translation>
4324 </message>
4325 <message>
4326 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
4327 <source>Saudi Arabia</source>
4328 <translation>Саудівська Аравія</translation>
4329 </message>
4330 <message>
4331 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
4332 <source>Solomon Islands</source>
4333 <translation>Соломонові Острови</translation>
4334 </message>
4335 <message>
4336 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
4337 <source>Seychelles</source>
4338 <translation>Сейшельські Острови</translation>
4339 </message>
4340 <message>
4341 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
4342 <source>Sudan</source>
4343 <translation>Судан</translation>
4344 </message>
4345 <message>
4346 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
4347 <source>Sweden</source>
4348 <translation>Швеція</translation>
4349 </message>
4350 <message>
4351 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
4352 <source>Singapore</source>
4353 <translation>Сінгапур</translation>
4354 </message>
4355 <message>
4356 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
4357 <source>Slovenia</source>
4358 <translation>Словенія</translation>
4359 </message>
4360 <message>
4361 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
4362 <source>Svalbard and Jan Mayen</source>
4363 <translation>Свальбард і Ян-Маєн</translation>
4364 </message>
4365 <message>
4366 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
4367 <source>Slovakia</source>
4368 <translation>Словаччина</translation>
4369 </message>
4370 <message>
4371 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
4372 <source>Sierra Leone</source>
4373 <translation>Сьєрра-Леоне</translation>
4374 </message>
4375 <message>
4376 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
4377 <source>San Marino</source>
4378 <translation>Сан-Марино</translation>
4379 </message>
4380 <message>
4381 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
4382 <source>Senegal</source>
4383 <translation>Сенегал</translation>
4384 </message>
4385 <message>
4386 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
4387 <source>Somalia</source>
4388 <translation>Сомалі</translation>
4389 </message>
4390 <message>
4391 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
4392 <source>Suriname</source>
4393 <translation>Сурінам</translation>
4394 </message>
4395 <message>
4396 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
4397 <source>Sao Tome and Principe</source>
4398 <translation>Сан-Томе і Принсіпі</translation>
4399 </message>
4400 <message>
4401 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
4402 <source>El Salvador</source>
4403 <translation>Сальвадор</translation>
4404 </message>
4405 <message>
4406 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
4407 <source>Syrian Arab Republic</source>
4408 <translation>Сирійська Арабська Республіка</translation>
4409 </message>
4410 <message>
4411 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
4412 <source>Swaziland</source>
4413 <translation>Свазіленд</translation>
4414 </message>
4415 <message>
4416 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
4417 <source>Turks and Caicos Islands</source>
4418 <translation>Теркс і Кейкос, Острови</translation>
4419 </message>
4420 <message>
4421 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
4422 <source>Chad</source>
4423 <translation>Чад</translation>
4424 </message>
4425 <message>
4426 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
4427 <source>French Southern Territories</source>
4428 <translation>Французькі Південні території</translation>
4429 </message>
4430 <message>
4431 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
4432 <source>Togo</source>
4433 <translation>Того</translation>
4434 </message>
4435 <message>
4436 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
4437 <source>Thailand</source>
4438 <translation>Таїланд</translation>
4439 </message>
4440 <message>
4441 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
4442 <source>Tajikistan</source>
4443 <translation>Таджикистан</translation>
4444 </message>
4445 <message>
4446 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
4447 <source>Tokelau</source>
4448 <translation>Токелау</translation>
4449 </message>
4450 <message>
4451 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
4452 <source>Turkmenistan</source>
4453 <translation>Туркменістан</translation>
4454 </message>
4455 <message>
4456 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
4457 <source>Tunisia</source>
4458 <translation>Туніс</translation>
4459 </message>
4460 <message>
4461 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
4462 <source>Tonga</source>
4463 <translation>Тонга</translation>
4464 </message>
4465 <message>
4466 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/>
4467 <source>Vietnam</source>
4468 <translation>В&apos;єтнам</translation>
4469 </message>
4470 <message>
4471 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="427"/>
4472 <source>Couldn&apos;t download IP geolocation database file. Reason: %1</source>
4473 <translation type="unfinished"></translation>
4474 </message>
4475 <message>
4476 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="435"/>
4477 <source>Could not decompress IP geolocation database file.</source>
4478 <translation type="unfinished"></translation>
4479 </message>
4480 <message>
4481 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="456"/>
4482 <source>Couldn&apos;t save downloaded IP geolocation database file.</source>
4483 <translation type="unfinished"></translation>
4484 </message>
4485 <message>
4486 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="458"/>
4487 <source>Successfully updated IP geolocation database.</source>
4488 <translation type="unfinished"></translation>
4489 </message>
4490 <message>
4491 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
4492 <source>Timor-Leste</source>
4493 <translation>Східний Тимор</translation>
4494 </message>
4495 <message>
4496 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
4497 <source>Bolivia, Plurinational State of</source>
4498 <translation>Болівія, Багатонаціональна Держава</translation>
4499 </message>
4500 <message>
4501 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
4502 <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source>
4503 <translation>Бонайре, Сінт-Естатіус та Саба</translation>
4504 </message>
4505 <message>
4506 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
4507 <source>Cote d&apos;Ivoire</source>
4508 <translation>Кот-д&apos;Івуар</translation>
4509 </message>
4510 <message>
4511 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
4512 <source>Libya</source>
4513 <translation>Лівія</translation>
4514 </message>
4515 <message>
4516 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
4517 <source>Saint Martin (French part)</source>
4518 <translation>Сен-Мартен (Франція)</translation>
4519 </message>
4520 <message>
4521 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
4522 <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source>
4523 <translation>Колишня Югославська Респу́бліка Македонія</translation>
4524 </message>
4525 <message>
4526 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
4527 <source>Macao</source>
4528 <translation>Макао</translation>
4529 </message>
4530 <message>
4531 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
4532 <source>Pitcairn</source>
4533 <translation>Піткерн</translation>
4534 </message>
4535 <message>
4536 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
4537 <source>Palestine, State of</source>
4538 <translation>Палестинська держава</translation>
4539 </message>
4540 <message>
4541 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
4542 <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source>
4543 <translation>Святої Єлени, Вознесіння та Тристан-да-Кунья, острови</translation>
4544 </message>
4545 <message>
4546 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
4547 <source>South Sudan</source>
4548 <translation>Південний Судан</translation>
4549 </message>
4550 <message>
4551 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
4552 <source>Sint Maarten (Dutch part)</source>
4553 <translation>Сінт-Мартен (Нідерланди)</translation>
4554 </message>
4555 <message>
4556 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
4557 <source>Turkey</source>
4558 <translation>Туреччина</translation>
4559 </message>
4560 <message>
4561 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
4562 <source>Trinidad and Tobago</source>
4563 <translation>Тринідад і Тобаго</translation>
4564 </message>
4565 <message>
4566 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
4567 <source>Tuvalu</source>
4568 <translation>Тувалу</translation>
4569 </message>
4570 <message>
4571 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
4572 <source>Taiwan</source>
4573 <translation>Тайвань</translation>
4574 </message>
4575 <message>
4576 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
4577 <source>Tanzania, United Republic of</source>
4578 <translation>Танзанія, Об&apos;єднана Республіка</translation>
4579 </message>
4580 <message>
4581 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
4582 <source>Ukraine</source>
4583 <translation>Україна</translation>
4584 </message>
4585 <message>
4586 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
4587 <source>Uganda</source>
4588 <translation>Уганда</translation>
4589 </message>
4590 <message>
4591 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
4592 <source>United States Minor Outlying Islands</source>
4593 <translation>Зовнішні малі острови США</translation>
4594 </message>
4595 <message>
4596 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
4597 <source>United States</source>
4598 <translation>США</translation>
4599 </message>
4600 <message>
4601 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
4602 <source>Uruguay</source>
4603 <translation>Уругвай</translation>
4604 </message>
4605 <message>
4606 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
4607 <source>Uzbekistan</source>
4608 <translation>Узбекистан</translation>
4609 </message>
4610 <message>
4611 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
4612 <source>Holy See (Vatican City State)</source>
4613 <translation>Святий Престол (Держава-місто Ватикан)</translation>
4614 </message>
4615 <message>
4616 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
4617 <source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
4618 <translation>Сент-Вінсент і Гренадини</translation>
4619 </message>
4620 <message>
4621 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
4622 <source>Virgin Islands, British</source>
4623 <translation>Віргінські Острови, Британські</translation>
4624 </message>
4625 <message>
4626 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/>
4627 <source>Virgin Islands, U.S.</source>
4628 <translation>Віргінські острови, Американські</translation>
4629 </message>
4630 <message>
4631 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
4632 <source>Vanuatu</source>
4633 <translation>Вануату</translation>
4634 </message>
4635 <message>
4636 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="391"/>
4637 <source>Wallis and Futuna</source>
4638 <translation>Волліс і Футуна</translation>
4639 </message>
4640 <message>
4641 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="392"/>
4642 <source>Samoa</source>
4643 <translation>Самоа</translation>
4644 </message>
4645 <message>
4646 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="393"/>
4647 <source>Yemen</source>
4648 <translation>Ємен</translation>
4649 </message>
4650 <message>
4651 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="394"/>
4652 <source>Mayotte</source>
4653 <translation>Майотта</translation>
4654 </message>
4655 <message>
4656 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
4657 <source>Serbia</source>
4658 <translation>Сербія</translation>
4659 </message>
4660 <message>
4661 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="395"/>
4662 <source>South Africa</source>
4663 <translation>Південна Африка</translation>
4664 </message>
4665 <message>
4666 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="396"/>
4667 <source>Zambia</source>
4668 <translation>Замбія</translation>
4669 </message>
4670 <message>
4671 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
4672 <source>Montenegro</source>
4673 <translation>Чорногорія</translation>
4674 </message>
4675 <message>
4676 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="397"/>
4677 <source>Zimbabwe</source>
4678 <translation>Зімбабве</translation>
4679 </message>
4680 <message>
4681 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
4682 <source>Aland Islands</source>
4683 <translation>Аландські острови</translation>
4684 </message>
4685 <message>
4686 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
4687 <source>Guernsey</source>
4688 <translation>Гернсі</translation>
4689 </message>
4690 <message>
4691 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
4692 <source>Isle of Man</source>
4693 <translation>Острів Мен</translation>
4694 </message>
4695 <message>
4696 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
4697 <source>Jersey</source>
4698 <translation>Джерсі, Острів</translation>
4699 </message>
4700 <message>
4701 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
4702 <source>Saint Barthelemy</source>
4703 <translation>Сен-Бартельмі</translation>
4704 </message>
4705 </context>
4706 <context>
4707 <name>Net::Smtp</name>
4708 <message>
4709 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="561"/>
4710 <source>Email Notification Error:</source>
4711 <translation>Помилка сповіщення e-mail:</translation>
4712 </message>
4713 </context>
4714 <context>
4715 <name>OptionsDialog</name>
4716 <message>
4717 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="14"/>
4718 <source>Options</source>
4719 <translation>Налаштування</translation>
4720 </message>
4721 <message>
4722 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="52"/>
4723 <source>Behavior</source>
4724 <translation>Поведінка</translation>
4725 </message>
4726 <message>
4727 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="57"/>
4728 <source>Downloads</source>
4729 <translation>Завантаження</translation>
4730 </message>
4731 <message>
4732 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="62"/>
4733 <source>Connection</source>
4734 <translation>З&apos;єднання</translation>
4735 </message>
4736 <message>
4737 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="67"/>
4738 <source>Speed</source>
4739 <translation>Швидкість</translation>
4740 </message>
4741 <message>
4742 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="72"/>
4743 <source>BitTorrent</source>
4744 <translation>BitTorrent</translation>
4745 </message>
4746 <message>
4747 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="77"/>
4748 <source>RSS</source>
4749 <translation>RSS</translation>
4750 </message>
4751 <message>
4752 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="82"/>
4753 <source>Web UI</source>
4754 <translation>Веб-інтерфейс</translation>
4755 </message>
4756 <message>
4757 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="87"/>
4758 <source>Advanced</source>
4759 <translation>Додатково</translation>
4760 </message>
4761 <message>
4762 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="219"/>
4763 <source>Transfer List</source>
4764 <translation>Список завантажень</translation>
4765 </message>
4766 <message>
4767 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="228"/>
4768 <source>Confirm when deleting torrents</source>
4769 <translation>Підтверджувати видалення торрентів</translation>
4770 </message>
4771 <message>
4772 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="238"/>
4773 <source>Use alternating row colors</source>
4774 <extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.</extracomment>
4775 <translation>Кожен другий рядок виділений кольором</translation>
4776 </message>
4777 <message>
4778 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="250"/>
4779 <source>Hide zero and infinity values</source>
4780 <translation>Сховати значення нуль та нескінченність</translation>
4781 </message>
4782 <message>
4783 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="258"/>
4784 <source>Always</source>
4785 <translation>Завжди</translation>
4786 </message>
4787 <message>
4788 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="263"/>
4789 <source>Paused torrents only</source>
4790 <translation>Лише призупинені торренти</translation>
4791 </message>
4792 <message>
4793 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="286"/>
4794 <source>Action on double-click</source>
4795 <translation>Дія при подвійному клацанні</translation>
4796 </message>
4797 <message>
4798 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="292"/>
4799 <source>Downloading torrents:</source>
4800 <translation>Якщо завантажується:</translation>
4801 </message>
4802 <message>
4803 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="303"/>
4804 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="329"/>
4805 <source>Start / Stop Torrent</source>
4806 <translation>Запустити або зупинити торрент</translation>
4807 </message>
4808 <message>
4809 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="308"/>
4810 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="334"/>
4811 <source>Open destination folder</source>
4812 <translation>Відкрити теку призначення</translation>
4813 </message>
4814 <message>
4815 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="313"/>
4816 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="344"/>
4817 <source>No action</source>
4818 <translation>Нічого не робити</translation>
4819 </message>
4820 <message>
4821 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="321"/>
4822 <source>Completed torrents:</source>
4823 <translation>Завершені торренти:</translation>
4824 </message>
4825 <message>
4826 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="371"/>
4827 <source>Desktop</source>
4828 <translation>Робочий стіл</translation>
4829 </message>
4830 <message>
4831 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="377"/>
4832 <source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
4833 <translation>Запускати qBittorrent при завантаженні системи</translation>
4834 </message>
4835 <message>
4836 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="384"/>
4837 <source>Show splash screen on start up</source>
4838 <translation>Показувати логотип при завантаженні програми</translation>
4839 </message>
4840 <message>
4841 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="397"/>
4842 <source>Start qBittorrent minimized</source>
4843 <translation>Запускати qBittorrent згорнутим</translation>
4844 </message>
4845 <message>
4846 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="407"/>
4847 <source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
4848 <translation>Підтверджувати вихід, коли є активні торренти</translation>
4849 </message>
4850 <message>
4851 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="417"/>
4852 <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
4853 <translation>Підтверджувати автоматичний вихід після завершення завантажень</translation>
4854 </message>
4855 <message>
4856 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="605"/>
4857 <source> KiB</source>
4858 <translation>КіБ</translation>
4859 </message>
4860 <message>
4861 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="776"/>
4862 <source>Torrent content layout:</source>
4863 <translation>Розміщення вмісту торрента:</translation>
4864 </message>
4865 <message>
4866 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="787"/>
4867 <source>Original</source>
4868 <translation>Оригінал</translation>
4869 </message>
4870 <message>
4871 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="792"/>
4872 <source>Create subfolder</source>
4873 <translation>Створити підтеку</translation>
4874 </message>
4875 <message>
4876 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="797"/>
4877 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
4878 <translation>Не створювати підтеку</translation>
4879 </message>
4880 <message>
4881 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1188"/>
4882 <source>Add...</source>
4883 <translation>Додати...</translation>
4884 </message>
4885 <message>
4886 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1198"/>
4887 <source>Options..</source>
4888 <translation>Опції...</translation>
4889 </message>
4890 <message>
4891 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1208"/>
4892 <source>Remove</source>
4893 <translation>Видалити</translation>
4894 </message>
4895 <message>
4896 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1235"/>
4897 <source>Email notification &amp;upon download completion</source>
4898 <translation>Сповіщення через e-mail про &amp;завершення завантажень</translation>
4899 </message>
4900 <message>
4901 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1336"/>
4902 <source>Run e&amp;xternal program on torrent completion</source>
4903 <translation>Запустити зовнішню &amp;програму при завершенні торрента</translation>
4904 </message>
4905 <message>
4906 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1405"/>
4907 <source>Peer connection protocol:</source>
4908 <translation type="unfinished"></translation>
4909 </message>
4910 <message>
4911 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1464"/>
4912 <source>Any</source>
4913 <translation type="unfinished"></translation>
4914 </message>
4915 <message>
4916 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1783"/>
4917 <source>IP Fi&amp;ltering</source>
4918 <translation>&amp;Фільтрування IP</translation>
4919 </message>
4920 <message>
4921 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1983"/>
4922 <source>Schedule &amp;the use of alternative rate limits</source>
4923 <translation>Використання альтернативних обмежень &amp;швидкості за розкладом</translation>
4924 </message>
4925 <message>
4926 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1998"/>
4927 <source>From:</source>
4928 <comment>From start time</comment>
4929 <translation>З:</translation>
4930 </message>
4931 <message>
4932 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2025"/>
4933 <source>To:</source>
4934 <comment>To end time</comment>
4935 <translation>До:</translation>
4936 </message>
4937 <message>
4938 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2230"/>
4939 <source>Find peers on the DHT network</source>
4940 <translation>Шукати пірів в DHT (децентралізованій мережі)</translation>
4941 </message>
4942 <message>
4943 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2278"/>
4944 <source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
4945 Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
4946 Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption</source>
4947 <translation type="unfinished"></translation>
4948 </message>
4949 <message>
4950 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2284"/>
4951 <source>Allow encryption</source>
4952 <translation>Дозволити шифрування</translation>
4953 </message>
4954 <message>
4955 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2329"/>
4956 <source>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
4957 <translation>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;Детальніше&lt;/a&gt;)</translation>
4958 </message>
4959 <message>
4960 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2357"/>
4961 <source>&amp;Torrent Queueing</source>
4962 <translation>&amp;Черга торрентів</translation>
4963 </message>
4964 <message>
4965 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2650"/>
4966 <source>A&amp;utomatically add these trackers to new downloads:</source>
4967 <translation>Автоматично &amp;додавати ці трекери до нових завантажень:</translation>
4968 </message>
4969 <message>
4970 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2716"/>
4971 <source>RSS Reader</source>
4972 <translation>Читач RSS</translation>
4973 </message>
4974 <message>
4975 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2722"/>
4976 <source>Enable fetching RSS feeds</source>
4977 <translation>Увімкнути завантаження RSS-подач</translation>
4978 </message>
4979 <message>
4980 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2731"/>
4981 <source>Feeds refresh interval:</source>
4982 <translation>Інтервал оновлення подач:</translation>
4983 </message>
4984 <message>
4985 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2748"/>
4986 <source>Maximum number of articles per feed:</source>
4987 <translation>Максимальна кількість новин на подачу:</translation>
4988 </message>
4989 <message>
4990 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2554"/>
4991 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2755"/>
4992 <source> min</source>
4993 <extracomment>minutes</extracomment>
4994 <translation> хв</translation>
4995 </message>
4996 <message>
4997 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2545"/>
4998 <source>Seeding Limits</source>
4999 <translation>Обмеження роздачі</translation>
5000 </message>
5001 <message>
5002 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2567"/>
5003 <source>When seeding time reaches</source>
5004 <translation>Коли час роздачі досягає</translation>
5005 </message>
5006 <message>
5007 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2588"/>
5008 <source>Pause torrent</source>
5009 <translation>Призупинити торрент</translation>
5010 </message>
5011 <message>
5012 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2593"/>
5013 <source>Remove torrent</source>
5014 <translation>Видалити торрент</translation>
5015 </message>
5016 <message>
5017 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2598"/>
5018 <source>Remove torrent and its files</source>
5019 <translation>Видалити торрент та його файли</translation>
5020 </message>
5021 <message>
5022 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2603"/>
5023 <source>Enable super seeding for torrent</source>
5024 <translation>Увімкнути режим супер-сід для торрента</translation>
5025 </message>
5026 <message>
5027 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2611"/>
5028 <source>When ratio reaches</source>
5029 <translation>При досягненні коефіцієнта роздачі</translation>
5030 </message>
5031 <message>
5032 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2789"/>
5033 <source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
5034 <translation>Автозавантажувач торрентів із RSS</translation>
5035 </message>
5036 <message>
5037 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2795"/>
5038 <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
5039 <translation>Увімкнути автоматичне завантаження торрентів із RSS</translation>
5040 </message>
5041 <message>
5042 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2802"/>
5043 <source>Edit auto downloading rules...</source>
5044 <translation>Редагувати правила автозавантаження...</translation>
5045 </message>
5046 <message>
5047 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2812"/>
5048 <source>RSS Smart Episode Filter</source>
5049 <translation>Розумний фільтр серій по RSS</translation>
5050 </message>
5051 <message>
5052 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2818"/>
5053 <source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
5054 <translation>Завантажувати серії REPACK/PROPER</translation>
5055 </message>
5056 <message>
5057 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2825"/>
5058 <source>Filters:</source>
5059 <translation>Фільтри:</translation>
5060 </message>
5061 <message>
5062 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2886"/>
5063 <source>Web User Interface (Remote control)</source>
5064 <translation>Веб-інтерфейс користувача (дистанційне керування)</translation>
5065 </message>
5066 <message>
5067 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2900"/>
5068 <source>IP address:</source>
5069 <translation>IP адреса:</translation>
5070 </message>
5071 <message>
5072 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2907"/>
5073 <source>IP address that the Web UI will bind to.
5074 Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify &quot;0.0.0.0&quot; for any IPv4 address,
5075 &quot;::&quot; for any IPv6 address, or &quot;*&quot; for both IPv4 and IPv6.</source>
5076 <translation type="unfinished"></translation>
5077 </message>
5078 <message>
5079 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3065"/>
5080 <source>Ban client after consecutive failures:</source>
5081 <translation>Заблокувати клієнта після послідовних збоїв:</translation>
5082 </message>
5083 <message>
5084 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3085"/>
5085 <source>Never</source>
5086 <translation>Ніколи</translation>
5087 </message>
5088 <message>
5089 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3095"/>
5090 <source>ban for:</source>
5091 <translation>заблокувати на:</translation>
5092 </message>
5093 <message>
5094 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3122"/>
5095 <source>Session timeout:</source>
5096 <translation>Тайм-аут сеансу:</translation>
5097 </message>
5098 <message>
5099 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3129"/>
5100 <source>Disabled</source>
5101 <translation>Вимкнено</translation>
5102 </message>
5103 <message>
5104 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3205"/>
5105 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
5106 <translation>Увімкнути захист cookie (вимагає HTTPS)</translation>
5107 </message>
5108 <message>
5109 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3223"/>
5110 <source>Server domains:</source>
5111 <translation>Домени сервера:</translation>
5112 </message>
5113 <message>
5114 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3230"/>
5115 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
5116 In order to defend against DNS rebinding attack,
5117 you should put in domain names used by WebUI server.
5119 Use &apos;;&apos; to split multiple entries. Can use wildcard &apos;*&apos;.</source>
5120 <translation>Список дозволених значень заголовку HTTP Host.
5121 Щоб захиститися від атаки DNS-переприв&apos;язування, ви повинні
5122 додати доменні імена, які використовуються сервером Веб-інтерфейсу.
5124 Використовуйте &apos;;&apos;, щоб розділити кілька записів. Можна використовувати шаблон &apos;*&apos;.</translation>
5125 </message>
5126 <message>
5127 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2948"/>
5128 <source>&amp;Use HTTPS instead of HTTP</source>
5129 <translation>&amp;Використовувати HTTPS замість HTTP</translation>
5130 </message>
5131 <message>
5132 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3036"/>
5133 <source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
5134 <translation>Пропустити автентифікацію для клієнтів на цьому ж комп&apos;ютері</translation>
5135 </message>
5136 <message>
5137 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3043"/>
5138 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
5139 <translation>Пропустити автентифікацію для клієнтів із дозволених підмереж IP</translation>
5140 </message>
5141 <message>
5142 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3056"/>
5143 <source>IP subnet whitelist...</source>
5144 <translation>Список дозволених підмереж IP...</translation>
5145 </message>
5146 <message>
5147 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3301"/>
5148 <source>Upda&amp;te my dynamic domain name</source>
5149 <translation>Оновлювати мій &amp;динамічний домен</translation>
5150 </message>
5151 <message>
5152 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="439"/>
5153 <source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
5154 <translation>Згортати qBittorrent у область сповіщень</translation>
5155 </message>
5156 <message>
5157 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="133"/>
5158 <source>Interface</source>
5159 <translation>Інтерфейс</translation>
5160 </message>
5161 <message>
5162 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="174"/>
5163 <source>Language:</source>
5164 <translation>Мова:</translation>
5165 </message>
5166 <message>
5167 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="461"/>
5168 <source>Tray icon style:</source>
5169 <translation>Стиль значка в системному лотку:</translation>
5170 </message>
5171 <message>
5172 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="469"/>
5173 <source>Normal</source>
5174 <translation>Звичайний</translation>
5175 </message>
5176 <message>
5177 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="505"/>
5178 <source>File association</source>
5179 <translation>Прив&apos;язка файлів</translation>
5180 </message>
5181 <message>
5182 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="511"/>
5183 <source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
5184 <translation>Використовувати qBittorrent для файлів .torrent</translation>
5185 </message>
5186 <message>
5187 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="518"/>
5188 <source>Use qBittorrent for magnet links</source>
5189 <translation>Використовувати qBittorrent для magnet-посилань</translation>
5190 </message>
5191 <message>
5192 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="528"/>
5193 <source>Check for program updates</source>
5194 <translation>Перевірити оновлення програми</translation>
5195 </message>
5196 <message>
5197 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="538"/>
5198 <source>Power Management</source>
5199 <translation>Керування енергоспоживанням</translation>
5200 </message>
5201 <message>
5202 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="581"/>
5203 <source>Save path:</source>
5204 <translation>Шлях збереження:</translation>
5205 </message>
5206 <message>
5207 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="598"/>
5208 <source>Backup the log file after:</source>
5209 <translation>Робити резервну копію журналу після:</translation>
5210 </message>
5211 <message>
5212 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="638"/>
5213 <source>Delete backup logs older than:</source>
5214 <translation>Видаляти файли журналу, старіші ніж:</translation>
5215 </message>
5216 <message>
5217 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="746"/>
5218 <source>When adding a torrent</source>
5219 <translation>При додаванні торрента</translation>
5220 </message>
5221 <message>
5222 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="761"/>
5223 <source>Bring torrent dialog to the front</source>
5224 <translation>Підняти вікно торрента</translation>
5225 </message>
5226 <message>
5227 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="830"/>
5228 <source>Should the .torrent file be deleted after adding it</source>
5229 <translation>Видаляти файл .torrent після його успішного додавання до черги</translation>
5230 </message>
5231 <message>
5232 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="845"/>
5233 <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source>
5234 <translation>Також видаляти .torrent-файли, додавання яких було скасовано</translation>
5235 </message>
5236 <message>
5237 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="848"/>
5238 <source>Also when addition is cancelled</source>
5239 <translation>Також, якщо додавання скасовано</translation>
5240 </message>
5241 <message>
5242 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="870"/>
5243 <source>Warning! Data loss possible!</source>
5244 <translation>Увага! Можлива втрата даних!</translation>
5245 </message>
5246 <message>
5247 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="912"/>
5248 <source>Saving Management</source>
5249 <translation>Керування зберіганням</translation>
5250 </message>
5251 <message>
5252 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="920"/>
5253 <source>Default Torrent Management Mode:</source>
5254 <translation>Усталений режим керування торрентами:</translation>
5255 </message>
5256 <message>
5257 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="937"/>
5258 <source>Manual</source>
5259 <translation>Вручну</translation>
5260 </message>
5261 <message>
5262 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="942"/>
5263 <source>Automatic</source>
5264 <translation>Автоматичний</translation>
5265 </message>
5266 <message>
5267 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="965"/>
5268 <source>When Torrent Category changed:</source>
5269 <translation>Коли змінилася категорія торрента:</translation>
5270 </message>
5271 <message>
5272 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="975"/>
5273 <source>Relocate torrent</source>
5274 <translation>Перемістити торрент</translation>
5275 </message>
5276 <message>
5277 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="980"/>
5278 <source>Switch torrent to Manual Mode</source>
5279 <translation>Перемкнути торрент до ручного режиму</translation>
5280 </message>
5281 <message>
5282 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1003"/>
5283 <source>When Default Save Path changed:</source>
5284 <translation>Коли змінився стандартний шлях збереження:</translation>
5285 </message>
5286 <message>
5287 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1016"/>
5288 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1057"/>
5289 <source>Relocate affected torrents</source>
5290 <translation>Перемістити відповідні торренти</translation>
5291 </message>
5292 <message>
5293 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1021"/>
5294 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1062"/>
5295 <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
5296 <translation>Перемкнути відповідні торренти до ручного режиму</translation>
5297 </message>
5298 <message>
5299 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1087"/>
5300 <source>Use Subcategories</source>
5301 <translation>Використовувати підкатегорії</translation>
5302 </message>
5303 <message>
5304 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1106"/>
5305 <source>Default Save Path:</source>
5306 <translation>Шлях збереження за замовчуванням:</translation>
5307 </message>
5308 <message>
5309 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1120"/>
5310 <source>Keep incomplete torrents in:</source>
5311 <translation>Тримати незавершені торренти у:</translation>
5312 </message>
5313 <message>
5314 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1113"/>
5315 <source>Copy .torrent files to:</source>
5316 <translation>Копіювати torrent-файли до:</translation>
5317 </message>
5318 <message>
5319 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="427"/>
5320 <source>Show &amp;qBittorrent in notification area</source>
5321 <translation>Показувати &amp;qBittorrent в області сповіщень</translation>
5322 </message>
5323 <message>
5324 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="561"/>
5325 <source>&amp;Log file</source>
5326 <translation>Файл &amp;журналу</translation>
5327 </message>
5328 <message>
5329 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="752"/>
5330 <source>Display &amp;torrent content and some options</source>
5331 <translation>Показувати вміст &amp;торрента та деякі налаштування</translation>
5332 </message>
5333 <message>
5334 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="833"/>
5335 <source>De&amp;lete .torrent files afterwards </source>
5336 <translation>&amp;Видаляти файли .torrent опісля</translation>
5337 </message>
5338 <message>
5339 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1099"/>
5340 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
5341 <translation>Копіювати torrent-файли для завершених завантажень до:</translation>
5342 </message>
5343 <message>
5344 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="888"/>
5345 <source>Pre-allocate disk space for all files</source>
5346 <translation>Попередньо виділяти місце для всіх файлів</translation>
5347 </message>
5348 <message>
5349 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="139"/>
5350 <source>Use custom UI Theme</source>
5351 <translation>Використовувати власну тему</translation>
5352 </message>
5353 <message>
5354 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="148"/>
5355 <source>UI Theme file:</source>
5356 <translation>Шлях до файла теми:</translation>
5357 </message>
5358 <message>
5359 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="181"/>
5360 <source>Use system icon theme</source>
5361 <translation>Використовувати системні значки</translation>
5362 </message>
5363 <message>
5364 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="209"/>
5365 <source>Changing Interface settings requires application restart</source>
5366 <translation>Для застосування налаштувань інтерфейсу, потрібно перезапустити програму</translation>
5367 </message>
5368 <message>
5369 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="225"/>
5370 <source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion</source>
5371 <translation>Відображення діалогу підтвердження при видаленні торрента</translation>
5372 </message>
5373 <message>
5374 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="339"/>
5375 <source>Preview file, otherwise open destination folder</source>
5376 <translation>Переглянути файл або відкрити теку призначення</translation>
5377 </message>
5378 <message>
5379 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="394"/>
5380 <source>When qBittorrent is started, the main window will be minimized</source>
5381 <translation>При запуску qBittorrent, головне вікно згортатиметься</translation>
5382 </message>
5383 <message>
5384 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="404"/>
5385 <source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents</source>
5386 <translation>Показувати діалог підтвердження при закритті, якщо є активні торренти</translation>
5387 </message>
5388 <message>
5389 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="436"/>
5390 <source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon</source>
5391 <translation>При згортанні, головне вікно закривається і відновлюється через значок в області сповіщень</translation>
5392 </message>
5393 <message>
5394 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="449"/>
5395 <source>The systray icon will still be visible when closing the main window</source>
5396 <translation>Значок в області сповіщень залишається видимим після закриття головного вікна</translation>
5397 </message>
5398 <message>
5399 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="452"/>
5400 <source>Close qBittorrent to notification area</source>
5401 <extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window</extracomment>
5402 <translation>При закритті згортати qBittorrent в область сповіщень</translation>
5403 </message>
5404 <message>
5405 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="474"/>
5406 <source>Monochrome (for dark theme)</source>
5407 <translation>Монохромний (для темної теми)</translation>
5408 </message>
5409 <message>
5410 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="479"/>
5411 <source>Monochrome (for light theme)</source>
5412 <translation>Монохромний (для світлої теми)</translation>
5413 </message>
5414 <message>
5415 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="544"/>
5416 <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading</source>
5417 <translation>Заборонити сплячий режим, коли торренти завантажуються</translation>
5418 </message>
5419 <message>
5420 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="551"/>
5421 <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding</source>
5422 <translation>Заборонити сплячий режим, коли торренти роздаються</translation>
5423 </message>
5424 <message>
5425 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="595"/>
5426 <source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size</source>
5427 <translation>Створює додатковий файл журналу при досягненні певного розміру попереднього файлу</translation>
5428 </message>
5429 <message>
5430 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="662"/>
5431 <source>days</source>
5432 <extracomment>Delete backup logs older than 10 days</extracomment>
5433 <translation>днів</translation>
5434 </message>
5435 <message>
5436 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="667"/>
5437 <source>months</source>
5438 <extracomment>Delete backup logs older than 10 months</extracomment>
5439 <translation>місяців</translation>
5440 </message>
5441 <message>
5442 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="672"/>
5443 <source>years</source>
5444 <extracomment>Delete backup logs older than 10 years</extracomment>
5445 <translation>роки/років</translation>
5446 </message>
5447 <message>
5448 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="820"/>
5449 <source>The torrent will be added to download list in a paused state</source>
5450 <translation>Торрент додаватиметься до списку завантаження у призупиненому стані</translation>
5451 </message>
5452 <message>
5453 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="823"/>
5454 <source>Do not start the download automatically</source>
5455 <extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state</extracomment>
5456 <translation>Не починати завантаження автоматично</translation>
5457 </message>
5458 <message>
5459 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="885"/>
5460 <source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.</source>
5461 <translation type="unfinished"></translation>
5462 </message>
5463 <message>
5464 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="895"/>
5465 <source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
5466 <translation>Додавати розширення .!qB до незавершених файлів</translation>
5467 </message>
5468 <message>
5469 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="902"/>
5470 <source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it</source>
5471 <translation type="unfinished"></translation>
5472 </message>
5473 <message>
5474 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="905"/>
5475 <source>Enable recursive download dialog</source>
5476 <translation>Увімкнути діалог рекурсивного завантаження</translation>
5477 </message>
5478 <message>
5479 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="932"/>
5480 <source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
5481 Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually</source>
5482 <translation type="unfinished"></translation>
5483 </message>
5484 <message>
5485 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1044"/>
5486 <source>When Category Save Path changed:</source>
5487 <translation>Коли змінився шлях збереження категорії:</translation>
5488 </message>
5489 <message>
5490 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1141"/>
5491 <source>Automatically add torrents from:</source>
5492 <translation>Автоматично додавати торренти із:</translation>
5493 </message>
5494 <message>
5495 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1252"/>
5496 <source>Receiver</source>
5497 <translation>Одержувач</translation>
5498 </message>
5499 <message>
5500 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1255"/>
5501 <source>To:</source>
5502 <comment>To receiver</comment>
5503 <translation>До:</translation>
5504 </message>
5505 <message>
5506 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1262"/>
5507 <source>SMTP server:</source>
5508 <translation>Сервер SMTP:</translation>
5509 </message>
5510 <message>
5511 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1275"/>
5512 <source>Sender</source>
5513 <translation>Відправник</translation>
5514 </message>
5515 <message>
5516 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1278"/>
5517 <source>From:</source>
5518 <comment>From sender</comment>
5519 <translation>Від:</translation>
5520 </message>
5521 <message>
5522 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1287"/>
5523 <source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
5524 <translation>Цей сервер вимагає безпечного з&apos;єднання (SSL)</translation>
5525 </message>
5526 <message>
5527 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1294"/>
5528 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2999"/>
5529 <source>Authentication</source>
5530 <translation>Автентифікація</translation>
5531 </message>
5532 <message>
5533 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1306"/>
5534 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1744"/>
5535 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3007"/>
5536 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3359"/>
5537 <source>Username:</source>
5538 <translation>Ім&apos;я користувача:</translation>
5539 </message>
5540 <message>
5541 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1316"/>
5542 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1754"/>
5543 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3017"/>
5544 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3369"/>
5545 <source>Password:</source>
5546 <translation>Пароль:</translation>
5547 </message>
5548 <message>
5549 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1351"/>
5550 <source>Show console window</source>
5551 <translation>Показати вікно консолі</translation>
5552 </message>
5553 <message>
5554 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1413"/>
5555 <source>TCP and μTP</source>
5556 <translation>TCP та μTP</translation>
5557 </message>
5558 <message>
5559 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1446"/>
5560 <source>Listening Port</source>
5561 <translation>Порт для вхідних з&apos;єднань</translation>
5562 </message>
5563 <message>
5564 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1454"/>
5565 <source>Port used for incoming connections:</source>
5566 <translation>Порт, який використовуватиметься для вхідних з&apos;єднань:</translation>
5567 </message>
5568 <message>
5569 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1461"/>
5570 <source>Set to 0 to let your system pick an unused port</source>
5571 <translation type="unfinished"></translation>
5572 </message>
5573 <message>
5574 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1474"/>
5575 <source>Random</source>
5576 <translation>Випадковий</translation>
5577 </message>
5578 <message>
5579 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1496"/>
5580 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
5581 <translation>Використовувати UPnP / NAT-PMP з мого роутера</translation>
5582 </message>
5583 <message>
5584 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1509"/>
5585 <source>Connections Limits</source>
5586 <translation>Обмеження з&apos;єднань</translation>
5587 </message>
5588 <message>
5589 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1525"/>
5590 <source>Maximum number of connections per torrent:</source>
5591 <translation>Максимальна кількість з&apos;єднань на торрент:</translation>
5592 </message>
5593 <message>
5594 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1535"/>
5595 <source>Global maximum number of connections:</source>
5596 <translation>Максимальна кількість з&apos;єднань:</translation>
5597 </message>
5598 <message>
5599 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1574"/>
5600 <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
5601 <translation>Макс. з&apos;єднань для відвантаження на торрент:</translation>
5602 </message>
5603 <message>
5604 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1581"/>
5605 <source>Global maximum number of upload slots:</source>
5606 <translation>Максимальна кількість з&apos;єднань для відвантаження:</translation>
5607 </message>
5608 <message>
5609 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1617"/>
5610 <source>Proxy Server</source>
5611 <translation>Проксі-сервер</translation>
5612 </message>
5613 <message>
5614 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1625"/>
5615 <source>Type:</source>
5616 <translation>Тип:</translation>
5617 </message>
5618 <message>
5619 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1633"/>
5620 <source>(None)</source>
5621 <translation>(Немає)</translation>
5622 </message>
5623 <message>
5624 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1638"/>
5625 <source>SOCKS4</source>
5626 <translation>SOCKS4</translation>
5627 </message>
5628 <message>
5629 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1643"/>
5630 <source>SOCKS5</source>
5631 <translation>SOCKS5</translation>
5632 </message>
5633 <message>
5634 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1648"/>
5635 <source>HTTP</source>
5636 <translation>HTTP</translation>
5637 </message>
5638 <message>
5639 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1659"/>
5640 <source>Host:</source>
5641 <translation>Адреса:</translation>
5642 </message>
5643 <message>
5644 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1676"/>
5645 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2916"/>
5646 <source>Port:</source>
5647 <translation>Порт:</translation>
5648 </message>
5649 <message>
5650 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1704"/>
5651 <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
5652 <translation>В іншому випадку, проксі-сервер використовується лише для з&apos;єднань з трекером</translation>
5653 </message>
5654 <message>
5655 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1707"/>
5656 <source>Use proxy for peer connections</source>
5657 <translation>Використовувати проксі для з&apos;єднання з пірами</translation>
5658 </message>
5659 <message>
5660 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1714"/>
5661 <source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection</source>
5662 <translation>RSS-подачі, пошуковик, оновлення ПЗ та все інше крім передачі даних торрентів і пов&apos;язаних операцій (наприклад, обмін пірами) використовуватиме пряме з’єднання</translation>
5663 </message>
5664 <message>
5665 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1717"/>
5666 <source>Use proxy only for torrents</source>
5667 <translation>Використовувати проксі лише для торрентів</translation>
5668 </message>
5669 <message>
5670 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1730"/>
5671 <source>A&amp;uthentication</source>
5672 <translation>&amp;Автентифікація</translation>
5673 </message>
5674 <message>
5675 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1770"/>
5676 <source>Info: The password is saved unencrypted</source>
5677 <translation>Увага: пароль зберігається в незашифрованому вигляді</translation>
5678 </message>
5679 <message>
5680 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1791"/>
5681 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
5682 <translation>Шлях до фільтра (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
5683 </message>
5684 <message>
5685 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1807"/>
5686 <source>Reload the filter</source>
5687 <translation>Перезавантажити фільтр</translation>
5688 </message>
5689 <message>
5690 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1822"/>
5691 <source>Manually banned IP addresses...</source>
5692 <translation>Вручну заблоковані IP-адреси...</translation>
5693 </message>
5694 <message>
5695 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1829"/>
5696 <source>Apply to trackers</source>
5697 <translation>Застосувати до трекерів</translation>
5698 </message>
5699 <message>
5700 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1887"/>
5701 <source>Global Rate Limits</source>
5702 <translation>Глобальні обмеження швидкості</translation>
5703 </message>
5704 <message>
5705 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1893"/>
5706 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1909"/>
5707 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1964"/>
5708 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2100"/>
5709 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2376"/>
5710 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2399"/>
5711 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2422"/>
5712 <source></source>
5713 <translation></translation>
5714 </message>
5715 <message>
5716 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1896"/>
5717 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1912"/>
5718 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1967"/>
5719 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2103"/>
5720 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2463"/>
5721 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2476"/>
5722 <source> KiB/s</source>
5723 <translation> КіБ/с</translation>
5724 </message>
5725 <message>
5726 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1941"/>
5727 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2129"/>
5728 <source>Upload:</source>
5729 <translation>Відвантаження:</translation>
5730 </message>
5731 <message>
5732 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1948"/>
5733 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2136"/>
5734 <source>Download:</source>
5735 <translation>Завантаження:</translation>
5736 </message>
5737 <message>
5738 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1958"/>
5739 <source>Alternative Rate Limits</source>
5740 <translation>Альтернативні обмеження швидкості</translation>
5741 </message>
5742 <message>
5743 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1995"/>
5744 <source>Start time</source>
5745 <translation>Час початку</translation>
5746 </message>
5747 <message>
5748 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2022"/>
5749 <source>End time</source>
5750 <translation>Час завершення</translation>
5751 </message>
5752 <message>
5753 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2052"/>
5754 <source>When:</source>
5755 <translation>Коли:</translation>
5756 </message>
5757 <message>
5758 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2066"/>
5759 <source>Every day</source>
5760 <translation>Щодня</translation>
5761 </message>
5762 <message>
5763 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2071"/>
5764 <source>Weekdays</source>
5765 <translation>Робочі дні</translation>
5766 </message>
5767 <message>
5768 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2076"/>
5769 <source>Weekends</source>
5770 <translation>Вихідні</translation>
5771 </message>
5772 <message>
5773 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2146"/>
5774 <source>Rate Limits Settings</source>
5775 <translation>Налаштування обмежень швидкості</translation>
5776 </message>
5777 <message>
5778 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2166"/>
5779 <source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
5780 <translation>Застосувати обмеження для пірів з LAN</translation>
5781 </message>
5782 <message>
5783 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2159"/>
5784 <source>Apply rate limit to transport overhead</source>
5785 <translation>Включати в обмеження протокол передачі</translation>
5786 </message>
5787 <message>
5788 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2152"/>
5789 <source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
5790 <translation>Включати в обмеження протокол uTP</translation>
5791 </message>
5792 <message>
5793 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2224"/>
5794 <source>Privacy</source>
5795 <translation>Конфіденційність</translation>
5796 </message>
5797 <message>
5798 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2233"/>
5799 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
5800 <translation>Увімкнути DHT (децентралізовану мережу), щоб знаходити більше пірів</translation>
5801 </message>
5802 <message>
5803 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2243"/>
5804 <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
5805 <translation>Обмін пірами із сумісними Bittorrent-клієнтами (µTorrent, Vuze, ...)</translation>
5806 </message>
5807 <message>
5808 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2246"/>
5809 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
5810 <translation>Увімкнути обмін пірами (PeX), щоб знаходити більше пірів</translation>
5811 </message>
5812 <message>
5813 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2256"/>
5814 <source>Look for peers on your local network</source>
5815 <translation>Шукати пірів у локальній мережі</translation>
5816 </message>
5817 <message>
5818 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2259"/>
5819 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
5820 <translation>Увімкнути локальний пошук пірів, щоб знаходити більше пірів</translation>
5821 </message>
5822 <message>
5823 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2271"/>
5824 <source>Encryption mode:</source>
5825 <translation>Режим шифрування:</translation>
5826 </message>
5827 <message>
5828 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2289"/>
5829 <source>Require encryption</source>
5830 <translation>Вимагати шифрування</translation>
5831 </message>
5832 <message>
5833 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2294"/>
5834 <source>Disable encryption</source>
5835 <translation>Вимкнути шифрування</translation>
5836 </message>
5837 <message>
5838 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2319"/>
5839 <source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
5840 <translation>Увімкнути при використанні з&apos;єднання через проксі або VPN</translation>
5841 </message>
5842 <message>
5843 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2322"/>
5844 <source>Enable anonymous mode</source>
5845 <translation>Увімкнути анонімний режим</translation>
5846 </message>
5847 <message>
5848 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2369"/>
5849 <source>Maximum active downloads:</source>
5850 <translation>Максимум активних завантажень:</translation>
5851 </message>
5852 <message>
5853 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2392"/>
5854 <source>Maximum active uploads:</source>
5855 <translation>Максимум активних відвантажень:</translation>
5856 </message>
5857 <message>
5858 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2415"/>
5859 <source>Maximum active torrents:</source>
5860 <translation>Максимум активних торрентів:</translation>
5861 </message>
5862 <message>
5863 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2451"/>
5864 <source>Do not count slow torrents in these limits</source>
5865 <translation>Не враховувати повільні торренти до цих обмежень</translation>
5866 </message>
5867 <message>
5868 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2489"/>
5869 <source>Upload rate threshold:</source>
5870 <translation>Поріг швидкості відвантаження:</translation>
5871 </message>
5872 <message>
5873 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2496"/>
5874 <source>Download rate threshold:</source>
5875 <translation>Поріг швидкості завантаження:</translation>
5876 </message>
5877 <message>
5878 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2516"/>
5879 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3105"/>
5880 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3132"/>
5881 <source> sec</source>
5882 <extracomment>seconds</extracomment>
5883 <translation>сек</translation>
5884 </message>
5885 <message>
5886 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2532"/>
5887 <source>Torrent inactivity timer:</source>
5888 <translation>Час простоювання торрента:</translation>
5889 </message>
5890 <message>
5891 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2574"/>
5892 <source>then</source>
5893 <translation>а тоді</translation>
5894 </message>
5895 <message>
5896 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2938"/>
5897 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
5898 <translation>Використовувати UPnP / NAT-PMP, щоб направити порт в роутері</translation>
5899 </message>
5900 <message>
5901 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2967"/>
5902 <source>Certificate:</source>
5903 <translation>Сертифікат:</translation>
5904 </message>
5905 <message>
5906 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2960"/>
5907 <source>Key:</source>
5908 <translation>Ключ:</translation>
5909 </message>
5910 <message>
5911 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2980"/>
5912 <source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
5913 <translation>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Інформація про сертифікати&lt;/a&gt;</translation>
5914 </message>
5915 <message>
5916 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3027"/>
5917 <source>Change current password</source>
5918 <translation>Змінити поточний пароль</translation>
5919 </message>
5920 <message>
5921 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3160"/>
5922 <source>Use alternative Web UI</source>
5923 <translation>Використовувати альтернативний Веб-інтерфейс</translation>
5924 </message>
5925 <message>
5926 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3172"/>
5927 <source>Files location:</source>
5928 <translation>Розташування файлів:</translation>
5929 </message>
5930 <message>
5931 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3185"/>
5932 <source>Security</source>
5933 <translation>Безпека</translation>
5934 </message>
5935 <message>
5936 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3191"/>
5937 <source>Enable clickjacking protection</source>
5938 <translation>Увімкнути захист від клікджекінгу</translation>
5939 </message>
5940 <message>
5941 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3198"/>
5942 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
5943 <translation>Увімкнути захист від міжсайтової підробки запиту (CSRF)</translation>
5944 </message>
5945 <message>
5946 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3212"/>
5947 <source>Enable Host header validation</source>
5948 <translation>Увімкнути перевірку заголовку хоста</translation>
5949 </message>
5950 <message>
5951 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3249"/>
5952 <source>Add custom HTTP headers</source>
5953 <translation>Додати власні заголовки HTTP</translation>
5954 </message>
5955 <message>
5956 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3261"/>
5957 <source>Header: value pairs, one per line</source>
5958 <translation>Заголовок: пари значень, одне на рядок</translation>
5959 </message>
5960 <message>
5961 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3271"/>
5962 <source>Enable reverse proxy support</source>
5963 <translation type="unfinished"></translation>
5964 </message>
5965 <message>
5966 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3282"/>
5967 <source>Trusted proxies list:</source>
5968 <translation>Список довірених проксі:</translation>
5969 </message>
5970 <message>
5971 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3289"/>
5972 <source>Specify reverse proxy IPs in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For attribute), use &apos;;&apos; to split multiple entries.</source>
5973 <translation type="unfinished"></translation>
5974 </message>
5975 <message>
5976 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3313"/>
5977 <source>Service:</source>
5978 <translation>Сервіс:</translation>
5979 </message>
5980 <message>
5981 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3336"/>
5982 <source>Register</source>
5983 <translation>Зареєструватись</translation>
5984 </message>
5985 <message>
5986 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3345"/>
5987 <source>Domain name:</source>
5988 <translation>Домен:</translation>
5989 </message>
5990 <message>
5991 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="227"/>
5992 <source>By enabling these options, you can &lt;strong&gt;irrevocably lose&lt;/strong&gt; your .torrent files!</source>
5993 <translation>Увімкнувши ці налаштування, ви ризикуєте &lt;strong&gt;безповоротно втратити&lt;/strong&gt; ваші файли .torrent!</translation>
5994 </message>
5995 <message>
5996 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="234"/>
5997 <source>If you enable the second option (&amp;ldquo;Also when addition is cancelled&amp;rdquo;) the .torrent file &lt;strong&gt;will be deleted&lt;/strong&gt; even if you press &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancel&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; in the &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; dialog</source>
5998 <translation>Якщо увімкнути другий параметр ( &amp;ldquo;Також, якщо додавання скасовано&amp;rdquo;) файл .torrent &lt;strong&gt;буде видалено&lt;/strong&gt; навіть якщо ви натиснете &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Скасувати&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; у вікні &amp;ldquo;Додати торрент&amp;rdquo;</translation>
5999 </message>
6000 <message>
6001 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="258"/>
6002 <source>Select qBittorrent UI Theme file</source>
6003 <translation>Вибрати файл теми qBittorrent</translation>
6004 </message>
6005 <message>
6006 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="259"/>
6007 <source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme)</source>
6008 <translation>Файли тем qBittorrent (*.qbtheme)</translation>
6009 </message>
6010 <message>
6011 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="295"/>
6012 <source>Choose Alternative UI files location</source>
6013 <translation type="unfinished"></translation>
6014 </message>
6015 <message>
6016 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="392"/>
6017 <source>Supported parameters (case sensitive):</source>
6018 <translation>Підтримувані параметри (чутливо до регістру):</translation>
6019 </message>
6020 <message>
6021 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="393"/>
6022 <source>%N: Torrent name</source>
6023 <translation>%N: Назва торрента</translation>
6024 </message>
6025 <message>
6026 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="394"/>
6027 <source>%L: Category</source>
6028 <translation>%L: Категорія</translation>
6029 </message>
6030 <message>
6031 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="396"/>
6032 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
6033 <translation>%F: Шлях вмісту (для торрента з багатьма файлами те саме що корінь)</translation>
6034 </message>
6035 <message>
6036 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="397"/>
6037 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
6038 <translation>%R: Кореневий шлях (шлях до головної теки торрента)</translation>
6039 </message>
6040 <message>
6041 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="398"/>
6042 <source>%D: Save path</source>
6043 <translation>%D: Шлях збереження</translation>
6044 </message>
6045 <message>
6046 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="399"/>
6047 <source>%C: Number of files</source>
6048 <translation>%C: Кількість файлів</translation>
6049 </message>
6050 <message>
6051 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="400"/>
6052 <source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
6053 <translation>%Z: Розмір торрента (в байтах)</translation>
6054 </message>
6055 <message>
6056 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="401"/>
6057 <source>%T: Current tracker</source>
6058 <translation>%T: Поточний трекер</translation>
6059 </message>
6060 <message>
6061 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="405"/>
6062 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
6063 <translation>Порада: Обгорніть параметр лапками, щоб уникнути розділення тексту пробілами (наприклад, &quot;%N&quot;)</translation>
6064 </message>
6065 <message>
6066 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="472"/>
6067 <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for &quot;Torrent inactivity timer&quot; seconds</source>
6068 <translation type="unfinished"></translation>
6069 </message>
6070 <message>
6071 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="481"/>
6072 <source>Certificate</source>
6073 <translation>Сертифікат:</translation>
6074 </message>
6075 <message>
6076 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="482"/>
6077 <source>Select certificate</source>
6078 <translation>Вибрати сертифікат</translation>
6079 </message>
6080 <message>
6081 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="484"/>
6082 <source>Private key</source>
6083 <translation>Закритий ключ</translation>
6084 </message>
6085 <message>
6086 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="485"/>
6087 <source>Select private key</source>
6088 <translation>Вибрати закритий ключ</translation>
6089 </message>
6090 <message>
6091 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1664"/>
6092 <source>Select folder to monitor</source>
6093 <translation>Виберіть теку для спостереження</translation>
6094 </message>
6095 <message>
6096 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1688"/>
6097 <source>Adding entry failed</source>
6098 <translation>Не вдалося додати запис</translation>
6099 </message>
6100 <message>
6101 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1788"/>
6102 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1814"/>
6103 <source>Invalid path</source>
6104 <translation>Хибний шлях</translation>
6105 </message>
6106 <message>
6107 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1891"/>
6108 <source>Location Error</source>
6109 <translation>Помилка розташування</translation>
6110 </message>
6111 <message>
6112 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1891"/>
6113 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source>
6114 <translation>Розташування альтернативних файлів Веб-інтерфейсу не може бути порожнім.</translation>
6115 </message>
6116 <message>
6117 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="549"/>
6118 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="552"/>
6119 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1747"/>
6120 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1749"/>
6121 <source>Choose export directory</source>
6122 <translation>Виберіть каталог для експорту</translation>
6123 </message>
6124 <message>
6125 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="229"/>
6126 <source>When these options are enabled, qBittorrent will &lt;strong&gt;delete&lt;/strong&gt; .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied &lt;strong&gt;not only&lt;/strong&gt; to the files opened via &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; menu action but to those opened via &lt;strong&gt;file type association&lt;/strong&gt; as well</source>
6127 <translation type="unfinished"></translation>
6128 </message>
6129 <message>
6130 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="395"/>
6131 <source>%G: Tags (separated by comma)</source>
6132 <translation>%G: Мітки (розділені комами)</translation>
6133 </message>
6134 <message>
6135 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="402"/>
6136 <source>%I: Info hash v1 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
6137 <translation type="unfinished"></translation>
6138 </message>
6139 <message>
6140 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="403"/>
6141 <source>%J: Info hash v2 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
6142 <translation type="unfinished"></translation>
6143 </message>
6144 <message>
6145 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="404"/>
6146 <source>%K: Torrent ID (either sha-1 info hash for v1 torrent or truncated sha-256 info hash for v2/hybrid torrent)</source>
6147 <translation type="unfinished"></translation>
6148 </message>
6149 <message>
6150 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="546"/>
6151 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="559"/>
6152 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="562"/>
6153 <source>Choose a save directory</source>
6154 <translation>Виберіть каталог для збереження</translation>
6155 </message>
6156 <message>
6157 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="555"/>
6158 <source>Choose an IP filter file</source>
6159 <translation>Виберіть файл IP-фільтра</translation>
6160 </message>
6161 <message>
6162 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="556"/>
6163 <source>All supported filters</source>
6164 <translation>Всі підтримувані фільтри</translation>
6165 </message>
6166 <message>
6167 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1855"/>
6168 <source>Parsing error</source>
6169 <translation>Помилка розбору</translation>
6170 </message>
6171 <message>
6172 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1855"/>
6173 <source>Failed to parse the provided IP filter</source>
6174 <translation>Не вдалося розібрати даний фільтр IP</translation>
6175 </message>
6176 <message>
6177 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1857"/>
6178 <source>Successfully refreshed</source>
6179 <translation>Успішно оновлено</translation>
6180 </message>
6181 <message>
6182 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1857"/>
6183 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
6184 <comment>%1 is a number</comment>
6185 <translation>Успішно розібрано наданий фільтр IP: застосовано %1 правил.</translation>
6186 </message>
6187 <message>
6188 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1821"/>
6189 <source>Invalid key</source>
6190 <translation>Хибний ключ</translation>
6191 </message>
6192 <message>
6193 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1821"/>
6194 <source>This is not a valid SSL key.</source>
6195 <translation>Це не є коректний ключ SSL.</translation>
6196 </message>
6197 <message>
6198 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1795"/>
6199 <source>Invalid certificate</source>
6200 <translation>Хибний сертифікат</translation>
6201 </message>
6202 <message>
6203 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="191"/>
6204 <source>Preferences</source>
6205 <translation>Налаштування</translation>
6206 </message>
6207 <message>
6208 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1795"/>
6209 <source>This is not a valid SSL certificate.</source>
6210 <translation>Це не є коректний сертифікат SSL.</translation>
6211 </message>
6212 <message>
6213 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1866"/>
6214 <source>Time Error</source>
6215 <translation>Помилка часу</translation>
6216 </message>
6217 <message>
6218 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1866"/>
6219 <source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
6220 <translation>Час початку і кінця не може бути тим самим.</translation>
6221 </message>
6222 <message>
6223 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1876"/>
6224 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1881"/>
6225 <source>Length Error</source>
6226 <translation>Помилка довжини</translation>
6227 </message>
6228 <message>
6229 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1876"/>
6230 <source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
6231 <translation>Ім&apos;я користувача веб-інтерфейсу повинне містити хоча б 3 символи.</translation>
6232 </message>
6233 <message>
6234 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1881"/>
6235 <source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
6236 <translation>Пароль від Веб-інтерфейсу повинен містити хоча би 6 символів.</translation>
6237 </message>
6238 </context>
6239 <context>
6240 <name>PeerInfo</name>
6241 <message>
6242 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="271"/>
6243 <source>Interested (local) and choked (peer)</source>
6244 <translation type="unfinished"></translation>
6245 </message>
6246 <message>
6247 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="276"/>
6248 <source>Interested (local) and unchoked (peer)</source>
6249 <translation type="unfinished"></translation>
6250 </message>
6251 <message>
6252 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="285"/>
6253 <source>Interested (peer) and choked (local)</source>
6254 <translation type="unfinished"></translation>
6255 </message>
6256 <message>
6257 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="290"/>
6258 <source>Interested (peer) and unchoked (local)</source>
6259 <translation type="unfinished"></translation>
6260 </message>
6261 <message>
6262 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="296"/>
6263 <source>Not interested (local) and unchoked (peer)</source>
6264 <translation type="unfinished"></translation>
6265 </message>
6266 <message>
6267 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="300"/>
6268 <source>Not interested (peer) and unchoked (local)</source>
6269 <translation type="unfinished"></translation>
6270 </message>
6271 <message>
6272 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="304"/>
6273 <source>Optimistic unchoke</source>
6274 <translation type="unfinished"></translation>
6275 </message>
6276 <message>
6277 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="308"/>
6278 <source>Peer snubbed</source>
6279 <translation type="unfinished"></translation>
6280 </message>
6281 <message>
6282 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="312"/>
6283 <source>Incoming connection</source>
6284 <translation>Вхідне з&apos;єднання</translation>
6285 </message>
6286 <message>
6287 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="316"/>
6288 <source>Peer from DHT</source>
6289 <translation>Пір із DHT</translation>
6290 </message>
6291 <message>
6292 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="320"/>
6293 <source>Peer from PEX</source>
6294 <translation>Пір із PEX</translation>
6295 </message>
6296 <message>
6297 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="324"/>
6298 <source>Peer from LSD</source>
6299 <translation>Пір із LSD</translation>
6300 </message>
6301 <message>
6302 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="328"/>
6303 <source>Encrypted traffic</source>
6304 <translation>Шифрований трафік</translation>
6305 </message>
6306 <message>
6307 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="332"/>
6308 <source>Encrypted handshake</source>
6309 <translation type="unfinished"></translation>
6310 </message>
6311 </context>
6312 <context>
6313 <name>PeerListWidget</name>
6314 <message>
6315 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="95"/>
6316 <source>Country/Region</source>
6317 <translation>Країна/регіон</translation>
6318 </message>
6319 <message>
6320 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="96"/>
6321 <source>IP</source>
6322 <translation>IP</translation>
6323 </message>
6324 <message>
6325 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="97"/>
6326 <source>Port</source>
6327 <translation>Порт</translation>
6328 </message>
6329 <message>
6330 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="98"/>
6331 <source>Flags</source>
6332 <translation>Властивості</translation>
6333 </message>
6334 <message>
6335 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="99"/>
6336 <source>Connection</source>
6337 <translation>З&apos;єднання</translation>
6338 </message>
6339 <message>
6340 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="100"/>
6341 <source>Client</source>
6342 <comment>i.e.: Client application</comment>
6343 <translation>Клієнт</translation>
6344 </message>
6345 <message>
6346 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="101"/>
6347 <source>Progress</source>
6348 <comment>i.e: % downloaded</comment>
6349 <translation>Прогрес</translation>
6350 </message>
6351 <message>
6352 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="102"/>
6353 <source>Down Speed</source>
6354 <comment>i.e: Download speed</comment>
6355 <translation>Шв. завантаження</translation>
6356 </message>
6357 <message>
6358 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="103"/>
6359 <source>Up Speed</source>
6360 <comment>i.e: Upload speed</comment>
6361 <translation>Шв. відвантаження</translation>
6362 </message>
6363 <message>
6364 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="104"/>
6365 <source>Downloaded</source>
6366 <comment>i.e: total data downloaded</comment>
6367 <translation>Завантажено</translation>
6368 </message>
6369 <message>
6370 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="105"/>
6371 <source>Uploaded</source>
6372 <comment>i.e: total data uploaded</comment>
6373 <translation>Відвантажено</translation>
6374 </message>
6375 <message>
6376 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="106"/>
6377 <source>Relevance</source>
6378 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
6379 <translation>Доречність</translation>
6380 </message>
6381 <message>
6382 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="107"/>
6383 <source>Files</source>
6384 <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
6385 <translation>Файли</translation>
6386 </message>
6387 <message>
6388 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="182"/>
6389 <source>Column visibility</source>
6390 <translation>Показані колонки</translation>
6391 </message>
6392 <message>
6393 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="273"/>
6394 <source>Add a new peer...</source>
6395 <translation>Додати нового піра...</translation>
6396 </message>
6397 <message>
6398 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="282"/>
6399 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="284"/>
6400 <source>Adding peers</source>
6401 <translation>Додавання пірів</translation>
6402 </message>
6403 <message>
6404 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="282"/>
6405 <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.</source>
6406 <translation>Деякі піри не можуть бути додані. Дивіться журнал для отримання докладної інформації.</translation>
6407 </message>
6408 <message>
6409 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="284"/>
6410 <source>Peers are added to this torrent.</source>
6411 <translation>Піри додані до цього торрента.</translation>
6412 </message>
6413 <message>
6414 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="293"/>
6415 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="319"/>
6416 <source>Ban peer permanently</source>
6417 <translation>Заблокувати піра</translation>
6418 </message>
6419 <message>
6420 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="320"/>
6421 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
6422 <translation>Ви впевнені, що хочете назавжди заблокувати виділених пірів?</translation>
6423 </message>
6424 <message>
6425 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="326"/>
6426 <source>Peer &quot;%1&quot; is manually banned</source>
6427 <translation>Пір &quot;%1&quot; заблокований вручну</translation>
6428 </message>
6429 <message>
6430 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="290"/>
6431 <source>Copy IP:port</source>
6432 <translation>Копіювати IP:порт</translation>
6433 </message>
6434 </context>
6435 <context>
6436 <name>PeersAdditionDialog</name>
6437 <message>
6438 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="14"/>
6439 <source>Add Peers</source>
6440 <translation>Додати пірів</translation>
6441 </message>
6442 <message>
6443 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="20"/>
6444 <source>List of peers to add (one IP per line):</source>
6445 <translation>Список пірів, яких ви хочете додати (один IP на рядок):</translation>
6446 </message>
6447 <message>
6448 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="33"/>
6449 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
6450 <translation>Формат: IPv4:порт / [IPv6]:порт</translation>
6451 </message>
6452 <message>
6453 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="62"/>
6454 <source>No peer entered</source>
6455 <translation>Не введено піра</translation>
6456 </message>
6457 <message>
6458 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="63"/>
6459 <source>Please type at least one peer.</source>
6460 <translation>Будь ласка, введіть хоча б одного піра.</translation>
6461 </message>
6462 <message>
6463 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="76"/>
6464 <source>Invalid peer</source>
6465 <translation>Хибний пір</translation>
6466 </message>
6467 <message>
6468 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="77"/>
6469 <source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
6470 <translation>Пір &apos;%1&apos; хибний.</translation>
6471 </message>
6472 </context>
6473 <context>
6474 <name>PieceAvailabilityBar</name>
6475 <message>
6476 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="172"/>
6477 <source>Unavailable pieces</source>
6478 <translation>Недоступні частини</translation>
6479 </message>
6480 <message>
6481 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="173"/>
6482 <source>Available pieces</source>
6483 <translation>Доступні частини</translation>
6484 </message>
6485 </context>
6486 <context>
6487 <name>PiecesBar</name>
6488 <message>
6489 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="270"/>
6490 <source>Files in this piece:</source>
6491 <translation>Файли в даній частині:</translation>
6492 </message>
6493 <message>
6494 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="275"/>
6495 <source>File in this piece</source>
6496 <translation>Файл в даній частині</translation>
6497 </message>
6498 <message>
6499 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="277"/>
6500 <source>File in these pieces</source>
6501 <translation>Файл у даних частинах</translation>
6502 </message>
6503 <message>
6504 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="294"/>
6505 <source>Wait until metadata become available to see detailed information</source>
6506 <translation>Для перегляду детальної інформації, зачекайте, поки метадані стануть доступними</translation>
6507 </message>
6508 <message>
6509 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="296"/>
6510 <source>Hold Shift key for detailed information</source>
6511 <translation>Утримуйте клавішу Shift для перегляду розширеної інформації</translation>
6512 </message>
6513 </context>
6514 <context>
6515 <name>PluginSelectDialog</name>
6516 <message>
6517 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="17"/>
6518 <source>Search plugins</source>
6519 <translation>Пошукові додатки</translation>
6520 </message>
6521 <message>
6522 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="30"/>
6523 <source>Installed search plugins:</source>
6524 <translation>Встановлені пошукові додатки:</translation>
6525 </message>
6526 <message>
6527 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="53"/>
6528 <source>Name</source>
6529 <translation>Назва</translation>
6530 </message>
6531 <message>
6532 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="58"/>
6533 <source>Version</source>
6534 <translation>Версія</translation>
6535 </message>
6536 <message>
6537 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="63"/>
6538 <source>Url</source>
6539 <translation>URL</translation>
6540 </message>
6541 <message>
6542 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="68"/>
6543 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="134"/>
6544 <source>Enabled</source>
6545 <translation>Увімкнено</translation>
6546 </message>
6547 <message>
6548 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="81"/>
6549 <source>Warning: Be sure to comply with your country&apos;s copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
6550 <translation>Попередження: Під час завантаження торрентів з будь-якої з цих пошукових систем, обов&apos;язково дотримуйтесь законів про захист авторських прав у вашій країні.</translation>
6551 </message>
6552 <message>
6553 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="96"/>
6554 <source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
6555 <translation>Ви можете отримати нові пошукові додатки тут: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
6556 </message>
6557 <message>
6558 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="108"/>
6559 <source>Install a new one</source>
6560 <translation>Встановити новий</translation>
6561 </message>
6562 <message>
6563 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="115"/>
6564 <source>Check for updates</source>
6565 <translation>Перевірити оновлення</translation>
6566 </message>
6567 <message>
6568 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="122"/>
6569 <source>Close</source>
6570 <translation>Закрити</translation>
6571 </message>
6572 <message>
6573 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="139"/>
6574 <source>Uninstall</source>
6575 <translation>Видалити</translation>
6576 </message>
6577 <message>
6578 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="167"/>
6579 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="238"/>
6580 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="303"/>
6581 <source>Yes</source>
6582 <translation>Так</translation>
6583 </message>
6584 <message>
6585 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="172"/>
6586 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="217"/>
6587 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="243"/>
6588 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="308"/>
6589 <source>No</source>
6590 <translation>Ні</translation>
6591 </message>
6592 <message>
6593 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="223"/>
6594 <source>Uninstall warning</source>
6595 <translation>Попередження про видалення</translation>
6596 </message>
6597 <message>
6598 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="223"/>
6599 <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
6600 Those plugins were disabled.</source>
6601 <translation>Деякі додатки не вдалось видалити, бо вони є частиною qBittorrent. Можна видалити лише ті додатки, які ви встановили власноруч.
6602 Ці додатки було вимкнено.</translation>
6603 </message>
6604 <message>
6605 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="225"/>
6606 <source>Uninstall success</source>
6607 <translation>Видалення успішне</translation>
6608 </message>
6609 <message>
6610 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="225"/>
6611 <source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
6612 <translation>Всі вибрані додатки успішно видалено</translation>
6613 </message>
6614 <message>
6615 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="348"/>
6616 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="456"/>
6617 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="471"/>
6618 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="503"/>
6619 <source>Search plugin update</source>
6620 <translation>Оновити пошуковий додаток</translation>
6621 </message>
6622 <message>
6623 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="348"/>
6624 <source>Plugins installed or updated: %1</source>
6625 <translation>Встановлені або оновлені додатки: %1</translation>
6626 </message>
6627 <message>
6628 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="368"/>
6629 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="376"/>
6630 <source>New search engine plugin URL</source>
6631 <translation>Новий URL пошукового додатка</translation>
6632 </message>
6633 <message>
6634 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/>
6635 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="377"/>
6636 <source>URL:</source>
6637 <translation>URL:</translation>
6638 </message>
6639 <message>
6640 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="374"/>
6641 <source>Invalid link</source>
6642 <translation>Хибне посилання</translation>
6643 </message>
6644 <message>
6645 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="374"/>
6646 <source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
6647 <translation>Це посилання не вказує на пошуковий додаток.</translation>
6648 </message>
6649 <message>
6650 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="391"/>
6651 <source>Select search plugins</source>
6652 <translation>Вибрати пошукові додатки</translation>
6653 </message>
6654 <message>
6655 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="392"/>
6656 <source>qBittorrent search plugin</source>
6657 <translation>Пошуковий додаток qBittorrent</translation>
6658 </message>
6659 <message>
6660 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="456"/>
6661 <source>All your plugins are already up to date.</source>
6662 <translation>Всі ваші додатки свіжої версії.</translation>
6663 </message>
6664 <message>
6665 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="471"/>
6666 <source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
6667 <translation>Вибачте, не вдалося перевірити оновлення додатків. %1</translation>
6668 </message>
6669 <message>
6670 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="485"/>
6671 <source>Search plugin install</source>
6672 <translation>Встановити пошуковий додаток</translation>
6673 </message>
6674 <message>
6675 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="486"/>
6676 <source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
6677 <translation>Не вдалося встановити пошуковий додаток &quot;%1&quot;. %2</translation>
6678 </message>
6679 <message>
6680 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="504"/>
6681 <source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
6682 <translation>Не вдалося оновити пошуковий додаток &quot;%1&quot;. %2</translation>
6683 </message>
6684 </context>
6685 <context>
6686 <name>PluginSourceDialog</name>
6687 <message>
6688 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="14"/>
6689 <source>Plugin source</source>
6690 <translation>Джерело додатка</translation>
6691 </message>
6692 <message>
6693 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="27"/>
6694 <source>Search plugin source:</source>
6695 <translation>Джерело пошукового додатка:</translation>
6696 </message>
6697 <message>
6698 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="36"/>
6699 <source>Local file</source>
6700 <translation>Локальний файл</translation>
6701 </message>
6702 <message>
6703 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="43"/>
6704 <source>Web link</source>
6705 <translation>Веб-посилання</translation>
6706 </message>
6707 </context>
6708 <context>
6709 <name>PortForwarderImpl</name>
6710 <message>
6711 <location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="108"/>
6712 <source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source>
6713 <translation>Підтримка UPnP / NAT-PMP [Увімк.]</translation>
6714 </message>
6715 <message>
6716 <location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="118"/>
6717 <source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source>
6718 <translation>Підтримка UPnP / NAT-PMP [Вимк.]</translation>
6719 </message>
6720 </context>
6721 <context>
6722 <name>PowerManagement</name>
6723 <message>
6724 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line="76"/>
6725 <source>qBittorrent is active</source>
6726 <translation>qBittorrent працює</translation>
6727 </message>
6728 </context>
6729 <context>
6730 <name>PreviewSelectDialog</name>
6731 <message>
6732 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="59"/>
6733 <source>The following files from torrent &quot;%1&quot; support previewing, please select one of them:</source>
6734 <translation type="unfinished"></translation>
6735 </message>
6736 <message>
6737 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="62"/>
6738 <source>Preview</source>
6739 <translation>Попередній перегляд</translation>
6740 </message>
6741 <message>
6742 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="70"/>
6743 <source>Name</source>
6744 <translation>Назва</translation>
6745 </message>
6746 <message>
6747 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="71"/>
6748 <source>Size</source>
6749 <translation>Розмір</translation>
6750 </message>
6751 <message>
6752 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="72"/>
6753 <source>Progress</source>
6754 <translation>Перебіг</translation>
6755 </message>
6756 <message>
6757 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="136"/>
6758 <source>Preview impossible</source>
6759 <translation>Попередній перегляд неможливий</translation>
6760 </message>
6761 <message>
6762 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="137"/>
6763 <source>Sorry, we can&apos;t preview this file: &quot;%1&quot;.</source>
6764 <translation>Вибачте, попередній перегляд цього файла неможливий: &quot;%1&quot;.</translation>
6765 </message>
6766 <message>
6767 <location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="14"/>
6768 <source>Preview selection</source>
6769 <translation>Вибір перегляду</translation>
6770 </message>
6771 </context>
6772 <context>
6773 <name>Private::FileLineEdit</name>
6774 <message>
6775 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="313"/>
6776 <source>&apos;%1&apos; does not exist</source>
6777 <translation>&apos;%1&apos; не існує</translation>
6778 </message>
6779 <message>
6780 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="315"/>
6781 <source>&apos;%1&apos; does not point to a directory</source>
6782 <translation>&apos;%1&apos; не вказує на каталог</translation>
6783 </message>
6784 <message>
6785 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="317"/>
6786 <source>&apos;%1&apos; does not point to a file</source>
6787 <translation>&apos;%1&apos; не вказує на файл</translation>
6788 </message>
6789 <message>
6790 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="319"/>
6791 <source>Does not have read permission in &apos;%1&apos;</source>
6792 <translation>Відсутні права на читання &apos;%1&apos;</translation>
6793 </message>
6794 <message>
6795 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="321"/>
6796 <source>Does not have write permission in &apos;%1&apos;</source>
6797 <translation>Відсутні права на запис в &apos;%1&apos;</translation>
6798 </message>
6799 </context>
6800 <context>
6801 <name>PropListDelegate</name>
6802 <message>
6803 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="87"/>
6804 <source>Normal</source>
6805 <comment>Normal (priority)</comment>
6806 <translation>Нормальний</translation>
6807 </message>
6808 <message>
6809 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="86"/>
6810 <source>Do not download</source>
6811 <comment>Do not download (priority)</comment>
6812 <translation>Не завантажувати</translation>
6813 </message>
6814 <message>
6815 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="88"/>
6816 <source>High</source>
6817 <comment>High (priority)</comment>
6818 <translation>Високий</translation>
6819 </message>
6820 <message>
6821 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="89"/>
6822 <source>Maximum</source>
6823 <comment>Maximum (priority)</comment>
6824 <translation>Максимальний</translation>
6825 </message>
6826 </context>
6827 <context>
6828 <name>PropTabBar</name>
6829 <message>
6830 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="51"/>
6831 <source>General</source>
6832 <translation>Загальні</translation>
6833 </message>
6834 <message>
6835 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="60"/>
6836 <source>Trackers</source>
6837 <translation>Трекери</translation>
6838 </message>
6839 <message>
6840 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="69"/>
6841 <source>Peers</source>
6842 <translation>Піри</translation>
6843 </message>
6844 <message>
6845 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="78"/>
6846 <source>HTTP Sources</source>
6847 <translation>Джерела HTTP</translation>
6848 </message>
6849 <message>
6850 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="87"/>
6851 <source>Content</source>
6852 <translation>Вміст</translation>
6853 </message>
6854 <message>
6855 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="98"/>
6856 <source>Speed</source>
6857 <translation>Швидкість</translation>
6858 </message>
6859 </context>
6860 <context>
6861 <name>PropertiesWidget</name>
6862 <message>
6863 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="333"/>
6864 <source>Downloaded:</source>
6865 <translation>Завантажено:</translation>
6866 </message>
6867 <message>
6868 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="110"/>
6869 <source>Availability:</source>
6870 <translation>Доступно:</translation>
6871 </message>
6872 <message>
6873 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="81"/>
6874 <source>Progress:</source>
6875 <translation>Прогрес:</translation>
6876 </message>
6877 <message>
6878 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="157"/>
6879 <source>Transfer</source>
6880 <translation>Передача</translation>
6881 </message>
6882 <message>
6883 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="549"/>
6884 <source>Time Active:</source>
6885 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
6886 <translation>Активний протягом:</translation>
6887 </message>
6888 <message>
6889 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="578"/>
6890 <source>ETA:</source>
6891 <translation>Залишилось:</translation>
6892 </message>
6893 <message>
6894 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="507"/>
6895 <source>Uploaded:</source>
6896 <translation>Відвантажено:</translation>
6897 </message>
6898 <message>
6899 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="436"/>
6900 <source>Seeds:</source>
6901 <translation>Сіди:</translation>
6902 </message>
6903 <message>
6904 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="452"/>
6905 <source>Download Speed:</source>
6906 <translation>Швидкість завантаження:</translation>
6907 </message>
6908 <message>
6909 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="188"/>
6910 <source>Upload Speed:</source>
6911 <translation>Швидкість відвантаження:</translation>
6912 </message>
6913 <message>
6914 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="217"/>
6915 <source>Peers:</source>
6916 <translation>Піри:</translation>
6917 </message>
6918 <message>
6919 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="275"/>
6920 <source>Download Limit:</source>
6921 <translation>Обмеження завантаження:</translation>
6922 </message>
6923 <message>
6924 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="349"/>
6925 <source>Upload Limit:</source>
6926 <translation>Обмеження відвантаження:</translation>
6927 </message>
6928 <message>
6929 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="594"/>
6930 <source>Wasted:</source>
6931 <translation>Змарновано:</translation>
6932 </message>
6933 <message>
6934 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="233"/>
6935 <source>Connections:</source>
6936 <translation>З&apos;єднання:</translation>
6937 </message>
6938 <message>
6939 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="607"/>
6940 <source>Information</source>
6941 <translation>Інформація</translation>
6942 </message>
6943 <message>
6944 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="799"/>
6945 <source>Info Hash v1:</source>
6946 <translation type="unfinished"></translation>
6947 </message>
6948 <message>
6949 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="815"/>
6950 <source>Info Hash v2:</source>
6951 <translation type="unfinished"></translation>
6952 </message>
6953 <message>
6954 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="863"/>
6955 <source>Comment:</source>
6956 <translation>Коментар:</translation>
6957 </message>
6958 <message>
6959 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1058"/>
6960 <source>Select All</source>
6961 <translation>Вибрати все</translation>
6962 </message>
6963 <message>
6964 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1065"/>
6965 <source>Select None</source>
6966 <translation>Зняти виділення</translation>
6967 </message>
6968 <message>
6969 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="651"/>
6970 <source>Normal</source>
6971 <translation>Нормальний</translation>
6972 </message>
6973 <message>
6974 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="655"/>
6975 <source>High</source>
6976 <translation>Високий</translation>
6977 </message>
6978 <message>
6979 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="291"/>
6980 <source>Share Ratio:</source>
6981 <translation>Коефіцієнт роздачі:</translation>
6982 </message>
6983 <message>
6984 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="407"/>
6985 <source>Reannounce In:</source>
6986 <translation>Повторне анонсування через:</translation>
6987 </message>
6988 <message>
6989 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="365"/>
6990 <source>Last Seen Complete:</source>
6991 <translation>Востаннє завершений:</translation>
6992 </message>
6993 <message>
6994 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="625"/>
6995 <source>Total Size:</source>
6996 <translation>Загальний розмір:</translation>
6997 </message>
6998 <message>
6999 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="654"/>
7000 <source>Pieces:</source>
7001 <translation>Частин:</translation>
7002 </message>
7003 <message>
7004 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="683"/>
7005 <source>Created By:</source>
7006 <translation>Автор:</translation>
7007 </message>
7008 <message>
7009 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="712"/>
7010 <source>Added On:</source>
7011 <translation>Додано:</translation>
7012 </message>
7013 <message>
7014 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="741"/>
7015 <source>Completed On:</source>
7016 <translation>Завершено:</translation>
7017 </message>
7018 <message>
7019 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="770"/>
7020 <source>Created On:</source>
7021 <translation>Створено:</translation>
7022 </message>
7023 <message>
7024 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="847"/>
7025 <source>Save Path:</source>
7026 <translation>Шлях збереження:</translation>
7027 </message>
7028 <message>
7029 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="659"/>
7030 <source>Maximum</source>
7031 <translation>Максимальний</translation>
7032 </message>
7033 <message>
7034 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="647"/>
7035 <source>Do not download</source>
7036 <translation>Не завантажувати</translation>
7037 </message>
7038 <message>
7039 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="492"/>
7040 <source>Never</source>
7041 <translation>Ніколи</translation>
7042 </message>
7043 <message>
7044 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="500"/>
7045 <source>%1 x %2 (have %3)</source>
7046 <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
7047 <translation>%1 × %2 (є %3)</translation>
7048 </message>
7049 <message>
7050 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="442"/>
7051 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="445"/>
7052 <source>%1 (%2 this session)</source>
7053 <translation>%1 (%2 цього сеансу)</translation>
7054 </message>
7055 <message>
7056 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="348"/>
7057 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="349"/>
7058 <source>N/A</source>
7059 <translation></translation>
7060 </message>
7061 <message>
7062 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="454"/>
7063 <source>%1 (seeded for %2)</source>
7064 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
7065 <translation>%1 (роздавався %2)</translation>
7066 </message>
7067 <message>
7068 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="461"/>
7069 <source>%1 (%2 max)</source>
7070 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
7071 <translation>%1 (макс. %2)</translation>
7072 </message>
7073 <message>
7074 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="474"/>
7075 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="478"/>
7076 <source>%1 (%2 total)</source>
7077 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
7078 <translation>%1 (%2 загалом)</translation>
7079 </message>
7080 <message>
7081 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="484"/>
7082 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="489"/>
7083 <source>%1 (%2 avg.)</source>
7084 <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
7085 <translation>%1 (%2 середн.)</translation>
7086 </message>
7087 <message>
7088 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="621"/>
7089 <source>Open</source>
7090 <translation>Відкрити</translation>
7091 </message>
7092 <message>
7093 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="623"/>
7094 <source>Open Containing Folder</source>
7095 <translation>Відкрити теку</translation>
7096 </message>
7097 <message>
7098 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="625"/>
7099 <source>Rename...</source>
7100 <translation>Перейменувати...</translation>
7101 </message>
7102 <message>
7103 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="645"/>
7104 <source>Priority</source>
7105 <translation>Пріоритет</translation>
7106 </message>
7107 <message>
7108 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="664"/>
7109 <source>By shown file order</source>
7110 <translation>За відображуваним порядком файлів</translation>
7111 </message>
7112 <message>
7113 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="720"/>
7114 <source>New Web seed</source>
7115 <translation>Додати Веб-сід</translation>
7116 </message>
7117 <message>
7118 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="724"/>
7119 <source>Remove Web seed</source>
7120 <translation>Вилучити Веб-сід</translation>
7121 </message>
7122 <message>
7123 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="727"/>
7124 <source>Copy Web seed URL</source>
7125 <translation>Скопіювати URL Веб-сіда</translation>
7126 </message>
7127 <message>
7128 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="729"/>
7129 <source>Edit Web seed URL</source>
7130 <translation>Редагувати URL Веб-сіда</translation>
7131 </message>
7132 <message>
7133 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="763"/>
7134 <source>&lt;center&gt;&lt;b&gt;Speed graphs are disabled&lt;/b&gt;&lt;p&gt;You may change this setting in Advanced Options &lt;/center&gt;</source>
7135 <translation>&lt;center&gt;&lt;b&gt;Графіки швидкості вимкнено&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Ви можете змінити цей параметр в Налаштуваннях — Додатково&lt;/center&gt;</translation>
7136 </message>
7137 <message>
7138 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="96"/>
7139 <source>Filter files...</source>
7140 <translation>Фільтрувати файли...</translation>
7141 </message>
7142 <message>
7143 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="775"/>
7144 <source>New URL seed</source>
7145 <comment>New HTTP source</comment>
7146 <translation>Нова URL-роздача</translation>
7147 </message>
7148 <message>
7149 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="776"/>
7150 <source>New URL seed:</source>
7151 <translation>Нова URL-роздача:</translation>
7152 </message>
7153 <message>
7154 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="783"/>
7155 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="837"/>
7156 <source>This URL seed is already in the list.</source>
7157 <translation>Ця URL-роздача вже є у списку.</translation>
7158 </message>
7159 <message>
7160 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="829"/>
7161 <source>Web seed editing</source>
7162 <translation>Редагування Веб-сіда</translation>
7163 </message>
7164 <message>
7165 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="830"/>
7166 <source>Web seed URL:</source>
7167 <translation>URL Веб-сіда:</translation>
7168 </message>
7169 </context>
7170 <context>
7171 <name>QObject</name>
7172 <message>
7173 <location filename="../app/main.cpp" line="154"/>
7174 <source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
7175 <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
7176 <translation>%1 — невідомий параметр командного рядка.</translation>
7177 </message>
7178 <message>
7179 <location filename="../app/main.cpp" line="166"/>
7180 <location filename="../app/main.cpp" line="177"/>
7181 <source>%1 must be the single command line parameter.</source>
7182 <translation>%1 повинен бути єдиним параметром командного рядка.</translation>
7183 </message>
7184 <message>
7185 <location filename="../app/main.cpp" line="212"/>
7186 <source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
7187 <translation>Ви не можете використовувати %1: qBittorrent уже запущено для цього користувача.</translation>
7188 </message>
7189 <message>
7190 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="529"/>
7191 <source>Usage:</source>
7192 <translation>Використання:</translation>
7193 </message>
7194 <message>
7195 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="532"/>
7196 <source>Options:</source>
7197 <translation>Параметри:</translation>
7198 </message>
7199 <message>
7200 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="161"/>
7201 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7202 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=value&apos;</comment>
7203 <translation>Параметр &apos;%1&apos; повинен відповідати синтаксису &apos;%1=%2&apos;</translation>
7204 </message>
7205 <message>
7206 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="207"/>
7207 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7208 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=&lt;value&gt;&apos;</comment>
7209 <translation>Параметр &apos;%1&apos; повинен відповідати синтаксису &apos;%1=%2&apos;</translation>
7210 </message>
7211 <message>
7212 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="222"/>
7213 <source>Expected integer number in environment variable &apos;%1&apos;, but got &apos;%2&apos;</source>
7214 <translation>Очікувалося ціле число у змінній середовища &apos;%1&apos;, але отримано &apos;%2&apos;</translation>
7215 </message>
7216 <message>
7217 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="279"/>
7218 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7219 <comment>e.g. Parameter &apos;--add-paused&apos; must follow syntax &apos;--add-paused=&lt;true|false&gt;&apos;</comment>
7220 <translation>Параметр &apos;%1&apos; повинен відповідати синтаксису &apos;%1=%2&apos;</translation>
7221 </message>
7222 <message>
7223 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="306"/>
7224 <source>Expected %1 in environment variable &apos;%2&apos;, but got &apos;%3&apos;</source>
7225 <translation>Очікувалося %1 у змінній середовища &apos;%2&apos;, але отримано &apos;%3&apos;</translation>
7226 </message>
7227 <message>
7228 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="537"/>
7229 <source>port</source>
7230 <translation>порт</translation>
7231 </message>
7232 <message>
7233 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="425"/>
7234 <source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source>
7235 <translation>%1 має вказувати коректний порт (від 1 до 65535).</translation>
7236 </message>
7237 <message>
7238 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="534"/>
7239 <source>Display program version and exit</source>
7240 <translation>Показати версію програми та вийти</translation>
7241 </message>
7242 <message>
7243 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="536"/>
7244 <source>Display this help message and exit</source>
7245 <translation>Показати цю довідку та вийти</translation>
7246 </message>
7247 <message>
7248 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="538"/>
7249 <source>Change the Web UI port</source>
7250 <translation>Змінити порт Веб-інтерфейсу</translation>
7251 </message>
7252 <message>
7253 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="541"/>
7254 <source>Disable splash screen</source>
7255 <translation>Вимкнути початкову заставку</translation>
7256 </message>
7257 <message>
7258 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="543"/>
7259 <source>Run in daemon-mode (background)</source>
7260 <translation>Виконувати у фоновому режимі (daemon)</translation>
7261 </message>
7262 <message>
7263 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="546"/>
7264 <source>dir</source>
7265 <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of &quot;directory&quot;</extracomment>
7266 <translation>тека</translation>
7267 </message>
7268 <message>
7269 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="547"/>
7270 <source>Store configuration files in &lt;dir&gt;</source>
7271 <translation>Зберігати файли конфігурації в &lt;dir&gt;</translation>
7272 </message>
7273 <message>
7274 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="548"/>
7275 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="561"/>
7276 <source>name</source>
7277 <translation>назва</translation>
7278 </message>
7279 <message>
7280 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="549"/>
7281 <source>Store configuration files in directories qBittorrent_&lt;name&gt;</source>
7282 <translation>Зберігати файли налаштувань у каталогах qBittorrent_&lt;name&gt;</translation>
7283 </message>
7284 <message>
7285 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="551"/>
7286 <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source>
7287 <translation>Змінити файли швидкого відновлення libtorrent та створити шляхи файлів відносно каталогу профілю</translation>
7288 </message>
7289 <message>
7290 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="553"/>
7291 <source>files or URLs</source>
7292 <translation>файли або посилання</translation>
7293 </message>
7294 <message>
7295 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="554"/>
7296 <source>Download the torrents passed by the user</source>
7297 <translation>Завантажити торренти, вказані користувачем</translation>
7298 </message>
7299 <message>
7300 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="568"/>
7301 <source>Specify whether the &quot;Add New Torrent&quot; dialog opens when adding a torrent.</source>
7302 <translation type="unfinished"></translation>
7303 </message>
7304 <message>
7305 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="557"/>
7306 <source>Options when adding new torrents:</source>
7307 <translation>Опції для додавання нових торрентів:</translation>
7308 </message>
7309 <message>
7310 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="558"/>
7311 <source>path</source>
7312 <translation>шлях</translation>
7313 </message>
7314 <message>
7315 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="558"/>
7316 <source>Torrent save path</source>
7317 <translation>Шлях збереження торрента</translation>
7318 </message>
7319 <message>
7320 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="559"/>
7321 <source>Add torrents as started or paused</source>
7322 <translation>Додавати торренти як запущені чи призупинені</translation>
7323 </message>
7324 <message>
7325 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="560"/>
7326 <source>Skip hash check</source>
7327 <translation>Пропустити перевірку хешу</translation>
7328 </message>
7329 <message>
7330 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="562"/>
7331 <source>Assign torrents to category. If the category doesn&apos;t exist, it will be created.</source>
7332 <translation>Призначити торренти до категорії. Якщо категорія не існує, вона буде створена.</translation>
7333 </message>
7334 <message>
7335 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="564"/>
7336 <source>Download files in sequential order</source>
7337 <translation>Завантажувати файли по порядку</translation>
7338 </message>
7339 <message>
7340 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="566"/>
7341 <source>Download first and last pieces first</source>
7342 <translation>Спочатку завантажувати першу і останню частину</translation>
7343 </message>
7344 <message>
7345 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="572"/>
7346 <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named &apos;parameter-name&apos;, environment variable name is &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (in upper case, &apos;-&apos; replaced with &apos;_&apos;). To pass flag values, set the variable to &apos;1&apos; or &apos;TRUE&apos;. For example, to disable the splash screen: </source>
7347 <translation>Значення параметрів можуть передаватися через змінні середовища. Для опції з назвою &apos;parameter-name&apos; змінна середовища — &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (в верхньому регістрі, &apos;-&apos; замінюється на &apos;_&apos;). Щоб передати значення прапорця, встановіть для змінної значення &apos;1&apos; або &apos;TRUE&apos;. Наприклад, щоб відключити заставку:</translation>
7348 </message>
7349 <message>
7350 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="577"/>
7351 <source>Command line parameters take precedence over environment variables</source>
7352 <translation>Параметри командного рядка мають пріоритет над змінними середовища</translation>
7353 </message>
7354 <message>
7355 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="585"/>
7356 <source>Help</source>
7357 <translation>Допомога</translation>
7358 </message>
7359 <message>
7360 <location filename="../app/main.cpp" line="399"/>
7361 <source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
7362 <translation>Запустіть програму із параметром -h, щоб прочитати про параметри командного рядка.</translation>
7363 </message>
7364 <message>
7365 <location filename="../app/main.cpp" line="401"/>
7366 <source>Bad command line</source>
7367 <translation>Поганий командний рядок</translation>
7368 </message>
7369 <message>
7370 <location filename="../app/main.cpp" line="407"/>
7371 <source>Bad command line: </source>
7372 <translation>Хибний командний рядок: </translation>
7373 </message>
7374 <message>
7375 <location filename="../app/main.cpp" line="420"/>
7376 <source>Legal Notice</source>
7377 <translation>Правова примітка</translation>
7378 </message>
7379 <message>
7380 <location filename="../app/main.cpp" line="421"/>
7381 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
7382 <translation>qBittorrent — це програма для роздачі файлів. Коли ви запускаєте торрент, його дані будуть доступні іншим через відвантаження. Всі дані, які ви роздаєте, на вашій відповідальності.</translation>
7383 </message>
7384 <message>
7385 <location filename="../app/main.cpp" line="422"/>
7386 <source>No further notices will be issued.</source>
7387 <translation>Ніяких подальших сповіщень виводитися не буде.</translation>
7388 </message>
7389 <message>
7390 <location filename="../app/main.cpp" line="435"/>
7391 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
7393 No further notices will be issued.</source>
7394 <translation>qBittorrent — це програма для роздачі файлів. Коли ви запускаєте торрент, його дані будуть доступні іншим через відвантаження. Всі дані, які ви роздаєте, на вашій відповідальності.
7396 Ця замітка більше не з&apos;являтиметься.</translation>
7397 </message>
7398 <message>
7399 <location filename="../app/main.cpp" line="423"/>
7400 <source>Press %1 key to accept and continue...</source>
7401 <translation>Натисніть %1, щоб погодитись і продовжити...</translation>
7402 </message>
7403 <message>
7404 <location filename="../app/main.cpp" line="436"/>
7405 <source>Legal notice</source>
7406 <translation>Правова примітка</translation>
7407 </message>
7408 <message>
7409 <location filename="../app/main.cpp" line="437"/>
7410 <source>Cancel</source>
7411 <translation>Скасувати</translation>
7412 </message>
7413 <message>
7414 <location filename="../app/main.cpp" line="438"/>
7415 <source>I Agree</source>
7416 <translation>Я погоджуюсь</translation>
7417 </message>
7418 <message>
7419 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="255"/>
7420 <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %1</source>
7421 <translation>Виявлено аварійний вихід програми. Використовується резервний файл для відновлення налаштувань: %1</translation>
7422 </message>
7423 <message>
7424 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="329"/>
7425 <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source>
7426 <translation>Виникла помилка доступу при спробі запису файла конфігурації.</translation>
7427 </message>
7428 <message>
7429 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="332"/>
7430 <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source>
7431 <translation>Виникла помилка формату при спробі запису файла конфігурації.</translation>
7432 </message>
7433 <message>
7434 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="335"/>
7435 <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.</source>
7436 <translation>Виникла невідома помилка при спробі запису файла конфігурації.</translation>
7437 </message>
7438 <message>
7439 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="51"/>
7440 <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file: &quot;%1&quot;, error: &quot;%2&quot;</source>
7441 <translation type="unfinished"></translation>
7442 </message>
7443 <message>
7444 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="73"/>
7445 <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file: &quot;%1&quot;</source>
7446 <translation type="unfinished"></translation>
7447 </message>
7448 </context>
7449 <context>
7450 <name>RSS::AutoDownloader</name>
7451 <message>
7452 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="80"/>
7453 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="88"/>
7454 <source>Invalid data format.</source>
7455 <translation>Хибний формат даних.</translation>
7456 </message>
7457 <message>
7458 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="117"/>
7459 <source>Directory for RSS AutoDownloader data is unavailable.</source>
7460 <translation type="unfinished"></translation>
7461 </message>
7462 <message>
7463 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="123"/>
7464 <source>Couldn&apos;t save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source>
7465 <translation type="unfinished"></translation>
7466 </message>
7467 <message>
7468 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="284"/>
7469 <source>Invalid data format</source>
7470 <translation>Хибний формат даних</translation>
7471 </message>
7472 <message>
7473 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="431"/>
7474 <source>Couldn&apos;t read RSS AutoDownloader rules from %1. Error: %2</source>
7475 <translation type="unfinished"></translation>
7476 </message>
7477 <message>
7478 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="445"/>
7479 <source>Couldn&apos;t load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source>
7480 <translation type="unfinished"></translation>
7481 </message>
7482 </context>
7483 <context>
7484 <name>RSS::Feed</name>
7485 <message>
7486 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="215"/>
7487 <source>Failed to download RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
7488 <translation type="unfinished"></translation>
7489 </message>
7490 <message>
7491 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="251"/>
7492 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; updated. Added %2 new articles.</source>
7493 <translation type="unfinished"></translation>
7494 </message>
7495 <message>
7496 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="248"/>
7497 <source>Failed to parse RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
7498 <translation type="unfinished"></translation>
7499 </message>
7500 <message>
7501 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="205"/>
7502 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; is successfully downloaded. Starting to parse it.</source>
7503 <translation type="unfinished"></translation>
7504 </message>
7505 <message>
7506 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="275"/>
7507 <source>Couldn&apos;t read RSS Session data from %1. Error: %2</source>
7508 <translation type="unfinished"></translation>
7509 </message>
7510 <message>
7511 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="287"/>
7512 <source>Couldn&apos;t parse RSS Session data. Error: %1</source>
7513 <translation type="unfinished"></translation>
7514 </message>
7515 <message>
7516 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="294"/>
7517 <source>Couldn&apos;t load RSS Session data. Invalid data format.</source>
7518 <translation type="unfinished"></translation>
7519 </message>
7520 <message>
7521 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="305"/>
7522 <source>Couldn&apos;t load RSS article &apos;%1#%2&apos;. Invalid data format.</source>
7523 <translation type="unfinished"></translation>
7524 </message>
7525 </context>
7526 <context>
7527 <name>RSS::Private::Parser</name>
7528 <message>
7529 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="596"/>
7530 <source>Invalid RSS feed.</source>
7531 <translation>Некоректна RSS подача.</translation>
7532 </message>
7533 <message>
7534 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="600"/>
7535 <source>%1 (line: %2, column: %3, offset: %4).</source>
7536 <translation type="unfinished"></translation>
7537 </message>
7538 </context>
7539 <context>
7540 <name>RSS::Session</name>
7541 <message>
7542 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="162"/>
7543 <source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source>
7544 <translation>RSS подача за даним URL вже присутня: %1. </translation>
7545 </message>
7546 <message>
7547 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="182"/>
7548 <source>Cannot move root folder.</source>
7549 <translation>Не вдалося перемістити кореневу теку</translation>
7550 </message>
7551 <message>
7552 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="190"/>
7553 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="231"/>
7554 <source>Item doesn&apos;t exist: %1.</source>
7555 <translation>Елемент не існує: %1.</translation>
7556 </message>
7557 <message>
7558 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="223"/>
7559 <source>Cannot delete root folder.</source>
7560 <translation>Не вдалося видалити кореневу теку.</translation>
7561 </message>
7562 <message>
7563 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="315"/>
7564 <source>Couldn&apos;t load RSS Feed &apos;%1&apos;. URL is required.</source>
7565 <translation type="unfinished"></translation>
7566 </message>
7567 <message>
7568 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="326"/>
7569 <source>Couldn&apos;t load RSS Feed &apos;%1&apos;. UID is invalid.</source>
7570 <translation type="unfinished"></translation>
7571 </message>
7572 <message>
7573 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="333"/>
7574 <source>Duplicate RSS Feed UID: %1. Configuration seems to be corrupted.</source>
7575 <translation type="unfinished"></translation>
7576 </message>
7577 <message>
7578 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="354"/>
7579 <source>Couldn&apos;t load RSS Item &apos;%1&apos;. Invalid data format.</source>
7580 <translation type="unfinished"></translation>
7581 </message>
7582 <message>
7583 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="404"/>
7584 <source>Incorrect RSS Item path: %1.</source>
7585 <translation type="unfinished"></translation>
7586 </message>
7587 <message>
7588 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="411"/>
7589 <source>RSS item with given path already exists: %1.</source>
7590 <translation>Запис RSS за даним шляхом вже присутній: %1. </translation>
7591 </message>
7592 <message>
7593 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="420"/>
7594 <source>Parent folder doesn&apos;t exist: %1.</source>
7595 <translation>Батьківська тека не існує: %1.</translation>
7596 </message>
7597 </context>
7598 <context>
7599 <name>RSSWidget</name>
7600 <message>
7601 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="17"/>
7602 <source>Search</source>
7603 <translation>Пошук</translation>
7604 </message>
7605 <message>
7606 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="31"/>
7607 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
7608 <translation>Завантаження RSS-подач зараз вимкнено! Ви можете увімкнути його у налаштуваннях програми.</translation>
7609 </message>
7610 <message>
7611 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="43"/>
7612 <source>New subscription</source>
7613 <translation>Нова підписка</translation>
7614 </message>
7615 <message>
7616 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="50"/>
7617 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="174"/>
7618 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="177"/>
7619 <source>Mark items read</source>
7620 <translation>Позначити як прочитане</translation>
7621 </message>
7622 <message>
7623 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="57"/>
7624 <source>Refresh RSS streams</source>
7625 <translation>Оновити подачі RSS</translation>
7626 </message>
7627 <message>
7628 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="60"/>
7629 <source>Update all</source>
7630 <translation>Оновити всі</translation>
7631 </message>
7632 <message>
7633 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="80"/>
7634 <source>RSS Downloader...</source>
7635 <translation>Завантажувач RSS...</translation>
7636 </message>
7637 <message>
7638 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="108"/>
7639 <source>Torrents: (double-click to download)</source>
7640 <translation>Торренти: (двічі клацніть щоб завантажити)</translation>
7641 </message>
7642 <message>
7643 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="137"/>
7644 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="140"/>
7645 <source>Delete</source>
7646 <translation>Видалити</translation>
7647 </message>
7648 <message>
7649 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="145"/>
7650 <source>Rename...</source>
7651 <translation>Перейменувати...</translation>
7652 </message>
7653 <message>
7654 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="148"/>
7655 <source>Rename</source>
7656 <translation>Перейменувати</translation>
7657 </message>
7658 <message>
7659 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="153"/>
7660 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="156"/>
7661 <source>Update</source>
7662 <translation>Оновити</translation>
7663 </message>
7664 <message>
7665 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="161"/>
7666 <source>New subscription...</source>
7667 <translation>Нова підписка...</translation>
7668 </message>
7669 <message>
7670 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="166"/>
7671 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="169"/>
7672 <source>Update all feeds</source>
7673 <translation>Оновити всі подачі</translation>
7674 </message>
7675 <message>
7676 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="182"/>
7677 <source>Download torrent</source>
7678 <translation>Завантажити торрент</translation>
7679 </message>
7680 <message>
7681 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="187"/>
7682 <source>Open news URL</source>
7683 <translation>Відкрити URL новини</translation>
7684 </message>
7685 <message>
7686 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="192"/>
7687 <source>Copy feed URL</source>
7688 <translation>Копіювати URL подачі</translation>
7689 </message>
7690 <message>
7691 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="197"/>
7692 <source>New folder...</source>
7693 <translation>Нова тека...</translation>
7694 </message>
7695 <message>
7696 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/>
7697 <source>Please choose a folder name</source>
7698 <translation>Будь ласка, виберіть назву теки</translation>
7699 </message>
7700 <message>
7701 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/>
7702 <source>Folder name:</source>
7703 <translation>Назва теки:</translation>
7704 </message>
7705 <message>
7706 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="229"/>
7707 <source>New folder</source>
7708 <translation>Нова тека</translation>
7709 </message>
7710 <message>
7711 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/>
7712 <source>Please type a RSS feed URL</source>
7713 <translation>Будь-ласка, введіть URL подачі RSS</translation>
7714 </message>
7715 <message>
7716 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/>
7717 <source>Feed URL:</source>
7718 <translation>URL подачі:</translation>
7719 </message>
7720 <message>
7721 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/>
7722 <source>Deletion confirmation</source>
7723 <translation>Підтвердження видалення</translation>
7724 </message>
7725 <message>
7726 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/>
7727 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
7728 <translation>Ви впевнені, що хочете видалити вибрані RSS-подачі?</translation>
7729 </message>
7730 <message>
7731 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/>
7732 <source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
7733 <translation>Будь ласка, виберіть нову назву для цієї RSS-подачі</translation>
7734 </message>
7735 <message>
7736 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/>
7737 <source>New feed name:</source>
7738 <translation>Нова назва подачі:</translation>
7739 </message>
7740 <message>
7741 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="417"/>
7742 <source>Rename failed</source>
7743 <translation>Перейменування не вдалося</translation>
7744 </message>
7745 <message>
7746 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="489"/>
7747 <source>Date: </source>
7748 <translation>Дата: </translation>
7749 </message>
7750 <message>
7751 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="491"/>
7752 <source>Author: </source>
7753 <translation>Автор: </translation>
7754 </message>
7755 </context>
7756 <context>
7757 <name>SearchController</name>
7758 <message>
7759 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="98"/>
7760 <source>Python must be installed to use the Search Engine.</source>
7761 <translation>Для використання пошуковика вимагається встановлений Python.</translation>
7762 </message>
7763 <message>
7764 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="123"/>
7765 <source>Unable to create more than %1 concurrent searches.</source>
7766 <translation>Не можна створити більше %1 одночасних пошуків.</translation>
7767 </message>
7768 <message>
7769 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="203"/>
7770 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="209"/>
7771 <source>Offset is out of range</source>
7772 <translation type="unfinished"></translation>
7773 </message>
7774 <message>
7775 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="286"/>
7776 <source>All plugins are already up to date.</source>
7777 <translation>Всі додатки свіжої версії.</translation>
7778 </message>
7779 <message>
7780 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="290"/>
7781 <source>Updating %1 plugins</source>
7782 <translation>Оновлення %1 додатків</translation>
7783 </message>
7784 <message>
7785 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="295"/>
7786 <source>Updating plugin %1</source>
7787 <translation>Оновлюється додаток %1</translation>
7788 </message>
7789 <message>
7790 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="302"/>
7791 <source>Failed to check for plugin updates: %1</source>
7792 <translation>Не вдалося перевірити оновлення додатку: %1</translation>
7793 </message>
7794 </context>
7795 <context>
7796 <name>SearchJobWidget</name>
7797 <message>
7798 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="14"/>
7799 <source>Form</source>
7800 <translation>Форма</translation>
7801 </message>
7802 <message>
7803 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="22"/>
7804 <source>Results(xxx)</source>
7805 <translation>Результати(xxx)</translation>
7806 </message>
7807 <message>
7808 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="45"/>
7809 <source>Search in:</source>
7810 <translation>Шукати в:</translation>
7811 </message>
7812 <message>
7813 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="55"/>
7814 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everything returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7815 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Деякі пошуковики шукають як в описі торрента, так і в назві торрент-файла. Цей режим визначає, чи будуть такі результати показані у списку нижче.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Всюди &lt;/span&gt;вимикає фільтрацію і показує все, що повертають пошуковики.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Лише назви торрентів&lt;/span&gt; показує лише торренти, назви яких збігаються з пошуковим запитом.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7816 </message>
7817 <message>
7818 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="84"/>
7819 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed number of seeders&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7820 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Встановити мінімальну та максимальну дозволену кількість сідів&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7821 </message>
7822 <message>
7823 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="87"/>
7824 <source>Seeds:</source>
7825 <translation>Сіди:</translation>
7826 </message>
7827 <message>
7828 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="94"/>
7829 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7830 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Мінімальна кількість сідів&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7831 </message>
7832 <message>
7833 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="116"/>
7834 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="204"/>
7835 <source>to</source>
7836 <translation>-</translation>
7837 </message>
7838 <message>
7839 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="123"/>
7840 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7841 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Максимальна кількість сідів&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7842 </message>
7843 <message>
7844 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="126"/>
7845 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="216"/>
7846 <source></source>
7847 <translation></translation>
7848 </message>
7849 <message>
7850 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="167"/>
7851 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed size of a torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7852 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Встановити мінімальний та максимальний дозволений розмір торрента&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7853 </message>
7854 <message>
7855 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="170"/>
7856 <source>Size:</source>
7857 <translation>Розмір:</translation>
7858 </message>
7859 <message>
7860 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="179"/>
7861 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7862 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Мінімальний розмір торрента&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7863 </message>
7864 <message>
7865 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="213"/>
7866 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7867 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Максимальний розмір торрента&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7868 </message>
7869 <message>
7870 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="77"/>
7871 <source>Name</source>
7872 <comment>i.e: file name</comment>
7873 <translation>Назва</translation>
7874 </message>
7875 <message>
7876 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="78"/>
7877 <source>Size</source>
7878 <comment>i.e: file size</comment>
7879 <translation>Розмір</translation>
7880 </message>
7881 <message>
7882 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="79"/>
7883 <source>Seeders</source>
7884 <comment>i.e: Number of full sources</comment>
7885 <translation>Сідери</translation>
7886 </message>
7887 <message>
7888 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="80"/>
7889 <source>Leechers</source>
7890 <comment>i.e: Number of partial sources</comment>
7891 <translation>Лічери</translation>
7892 </message>
7893 <message>
7894 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="81"/>
7895 <source>Search engine</source>
7896 <translation>Пошуковик</translation>
7897 </message>
7898 <message>
7899 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="132"/>
7900 <source>Filter search results...</source>
7901 <translation>Фільтрувати результати пошуку...</translation>
7902 </message>
7903 <message>
7904 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="307"/>
7905 <source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
7906 <comment>i.e: Search results</comment>
7907 <translation>Результати (показано &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; із &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</translation>
7908 </message>
7909 <message>
7910 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="358"/>
7911 <source>Torrent names only</source>
7912 <translation>Лише назви торрентів</translation>
7913 </message>
7914 <message>
7915 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="359"/>
7916 <source>Everywhere</source>
7917 <translation>Всюди</translation>
7918 </message>
7919 <message>
7920 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="382"/>
7921 <source>Use regular expressions</source>
7922 <translation>Використовувати регулярні вирази</translation>
7923 </message>
7924 <message>
7925 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="396"/>
7926 <source>Download</source>
7927 <translation>Завантажити</translation>
7928 </message>
7929 <message>
7930 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="399"/>
7931 <source>Open description page</source>
7932 <translation>Відкрити сторінку опису</translation>
7933 </message>
7934 <message>
7935 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="403"/>
7936 <source>Copy</source>
7937 <translation>Копіювати</translation>
7938 </message>
7939 <message>
7940 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="405"/>
7941 <source>Name</source>
7942 <translation>Назва</translation>
7943 </message>
7944 <message>
7945 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="407"/>
7946 <source>Download link</source>
7947 <translation>Посилання для завантаження</translation>
7948 </message>
7949 <message>
7950 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="409"/>
7951 <source>Description page URL</source>
7952 <translation>URL-адреса сторінки з описом</translation>
7953 </message>
7954 <message>
7955 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="420"/>
7956 <source>Searching...</source>
7957 <translation>Шукаю...</translation>
7958 </message>
7959 <message>
7960 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="422"/>
7961 <source>Search has finished</source>
7962 <translation>Пошук закінчено</translation>
7963 </message>
7964 <message>
7965 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="424"/>
7966 <source>Search aborted</source>
7967 <translation>Пошук скасовано</translation>
7968 </message>
7969 <message>
7970 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="426"/>
7971 <source>An error occurred during search...</source>
7972 <translation>Під час пошуку сталася помилка...</translation>
7973 </message>
7974 <message>
7975 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="428"/>
7976 <source>Search returned no results</source>
7977 <translation>Пошук не дав результів</translation>
7978 </message>
7979 <message>
7980 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="453"/>
7981 <source>Column visibility</source>
7982 <translation>Показані колонки</translation>
7983 </message>
7984 </context>
7985 <context>
7986 <name>SearchPluginManager</name>
7987 <message>
7988 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="221"/>
7989 <source>Unknown search engine plugin file format.</source>
7990 <translation>Новий URL пошукового додатка</translation>
7991 </message>
7992 <message>
7993 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="233"/>
7994 <source>Plugin already at version %1, which is greater than %2</source>
7995 <translation type="unfinished"></translation>
7996 </message>
7997 <message>
7998 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="234"/>
7999 <source>A more recent version of this plugin is already installed.</source>
8000 <translation>Новіша версія цього пошукового додатка вже встановлена.</translation>
8001 </message>
8002 <message>
8003 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="257"/>
8004 <source>Plugin %1 is not supported.</source>
8005 <translation>Додаток %1 не підтримується.</translation>
8006 </message>
8007 <message>
8008 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="265"/>
8009 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="269"/>
8010 <source>Plugin is not supported.</source>
8011 <translation>Додаток не підтримується.</translation>
8012 </message>
8013 <message>
8014 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="277"/>
8015 <source>Plugin %1 has been successfully updated.</source>
8016 <translation>Додаток %1 успішно оновлено.</translation>
8017 </message>
8018 <message>
8019 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="342"/>
8020 <source>All categories</source>
8021 <translation>Всі категорії</translation>
8022 </message>
8023 <message>
8024 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="343"/>
8025 <source>Movies</source>
8026 <translation>Фільми</translation>
8027 </message>
8028 <message>
8029 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="344"/>
8030 <source>TV shows</source>
8031 <translation>Телешоу</translation>
8032 </message>
8033 <message>
8034 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="345"/>
8035 <source>Music</source>
8036 <translation>Музика</translation>
8037 </message>
8038 <message>
8039 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="346"/>
8040 <source>Games</source>
8041 <translation>Ігри</translation>
8042 </message>
8043 <message>
8044 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="347"/>
8045 <source>Anime</source>
8046 <translation>Аніме</translation>
8047 </message>
8048 <message>
8049 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="348"/>
8050 <source>Software</source>
8051 <translation>Програми</translation>
8052 </message>
8053 <message>
8054 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="349"/>
8055 <source>Pictures</source>
8056 <translation>Зображення</translation>
8057 </message>
8058 <message>
8059 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="350"/>
8060 <source>Books</source>
8061 <translation>Книги</translation>
8062 </message>
8063 <message>
8064 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="384"/>
8065 <source>Update server is temporarily unavailable. %1</source>
8066 <translation>Сервер оновлень тимчасово недоступний. %1</translation>
8067 </message>
8068 <message>
8069 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="405"/>
8070 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="407"/>
8071 <source>Failed to download the plugin file. %1</source>
8072 <translation>Не вдалося завантажити файл додатка. %1</translation>
8073 </message>
8074 <message>
8075 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="537"/>
8076 <source>Plugin &quot;%1&quot; is outdated, updating to version %2</source>
8077 <translation type="unfinished"></translation>
8078 </message>
8079 <message>
8080 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="544"/>
8081 <source>Incorrect update info received for %1 out of %2 plugins.</source>
8082 <translation type="unfinished"></translation>
8083 </message>
8084 <message>
8085 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="583"/>
8086 <source>Search plugin &apos;%1&apos; contains invalid version string (&apos;%2&apos;)</source>
8087 <translation>Пошуковий додаток &apos;%1&apos; містить хибний рядок версії (&apos;%2&apos;)</translation>
8088 </message>
8089 </context>
8090 <context>
8091 <name>SearchWidget</name>
8092 <message>
8093 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/>
8094 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/>
8095 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="293"/>
8096 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="316"/>
8097 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="382"/>
8098 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="390"/>
8099 <source>Search</source>
8100 <translation>Пошук</translation>
8101 </message>
8102 <message>
8103 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="79"/>
8104 <source>There aren&apos;t any search plugins installed.
8105 Click the &quot;Search plugins...&quot; button at the bottom right of the window to install some.</source>
8106 <translation>Не встановлено жодного пошукового додатку.
8107 Клацніть кнопку &quot;Шукати додатки...&quot; справа знизу, щоб встановити їх.</translation>
8108 </message>
8109 <message>
8110 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="132"/>
8111 <source>Search plugins...</source>
8112 <translation>Пошукові додатки...</translation>
8113 </message>
8114 <message>
8115 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="97"/>
8116 <source>A phrase to search for.</source>
8117 <translation>Пошукова фраза.</translation>
8118 </message>
8119 <message>
8120 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="98"/>
8121 <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source>
8122 <translation>Пробіли в пошуковій фразі можна захистити прямими подвійними лапками</translation>
8123 </message>
8124 <message>
8125 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="100"/>
8126 <source>Example:</source>
8127 <comment>Search phrase example</comment>
8128 <translation>Наприклад:</translation>
8129 </message>
8130 <message>
8131 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="102"/>
8132 <source>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</source>
8133 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individal words are highlighted</comment>
8134 <translation>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: шукати &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; та &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</translation>
8135 </message>
8136 <message>
8137 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="106"/>
8138 <source>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</source>
8139 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment>
8140 <translation>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: шукати &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</translation>
8141 </message>
8142 <message>
8143 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="205"/>
8144 <source>All plugins</source>
8145 <translation>Всі додатки</translation>
8146 </message>
8147 <message>
8148 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="204"/>
8149 <source>Only enabled</source>
8150 <translation>Лише увімкнені</translation>
8151 </message>
8152 <message>
8153 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="170"/>
8154 <source>Close tab</source>
8155 <translation>Закрити вкладку</translation>
8156 </message>
8157 <message>
8158 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="171"/>
8159 <source>Close all tabs</source>
8160 <translation>Закрити усі вкладки</translation>
8161 </message>
8162 <message>
8163 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="206"/>
8164 <source>Select...</source>
8165 <translation>Вибрати...</translation>
8166 </message>
8167 <message>
8168 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="307"/>
8169 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="376"/>
8170 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
8171 <source>Search Engine</source>
8172 <translation>Пошуковик</translation>
8173 </message>
8174 <message>
8175 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="307"/>
8176 <source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
8177 <translation>Будь ласка, встановіть Python, щоб використовувати Пошуковик</translation>
8178 </message>
8179 <message>
8180 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="327"/>
8181 <source>Empty search pattern</source>
8182 <translation>Порожній шаблон пошуку</translation>
8183 </message>
8184 <message>
8185 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="327"/>
8186 <source>Please type a search pattern first</source>
8187 <translation>Будь ласка, спочатку введіть шаблон пошуку</translation>
8188 </message>
8189 <message>
8190 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="357"/>
8191 <source>Stop</source>
8192 <translation>Зупинити</translation>
8193 </message>
8194 <message>
8195 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
8196 <source>Search has finished</source>
8197 <translation>Пошук закінчено</translation>
8198 </message>
8199 <message>
8200 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="376"/>
8201 <source>Search has failed</source>
8202 <translation>Пошук невдалий</translation>
8203 </message>
8204 </context>
8205 <context>
8206 <name>ShutdownConfirmDialog</name>
8207 <message>
8208 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line="64"/>
8209 <source>Don&apos;t show again</source>
8210 <translation>Більше не показувати</translation>
8211 </message>
8212 <message>
8213 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="114"/>
8214 <source>qBittorrent will now exit.</source>
8215 <translation>Зараз qBittorrent завершиться</translation>
8216 </message>
8217 <message>
8218 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="115"/>
8219 <source>E&amp;xit Now</source>
8220 <translation>&amp;Вийти зараз</translation>
8221 </message>
8222 <message>
8223 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="116"/>
8224 <source>Exit confirmation</source>
8225 <translation>Підтвердження виходу</translation>
8226 </message>
8227 <message>
8228 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="119"/>
8229 <source>The computer is going to shutdown.</source>
8230 <translation>Зараз комп&apos;ютер вимкнеться.</translation>
8231 </message>
8232 <message>
8233 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="120"/>
8234 <source>&amp;Shutdown Now</source>
8235 <translation>&amp;Вимкнути комп&apos;ютер зараз</translation>
8236 </message>
8237 <message>
8238 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="121"/>
8239 <source>Shutdown confirmation</source>
8240 <translation>Підтвердження вимкнення</translation>
8241 </message>
8242 <message>
8243 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="124"/>
8244 <source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
8245 <translation>Зараз комп&apos;ютер призупиниться.</translation>
8246 </message>
8247 <message>
8248 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="125"/>
8249 <source>&amp;Suspend Now</source>
8250 <translation>При&amp;зупинити зараз</translation>
8251 </message>
8252 <message>
8253 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="126"/>
8254 <source>Suspend confirmation</source>
8255 <translation>Підтвердження призупинки</translation>
8256 </message>
8257 <message>
8258 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="129"/>
8259 <source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
8260 <translation>Зараз комп&apos;ютер перейде у режим сну.</translation>
8261 </message>
8262 <message>
8263 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="130"/>
8264 <source>&amp;Hibernate Now</source>
8265 <translation>При&amp;спати зараз</translation>
8266 </message>
8267 <message>
8268 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="131"/>
8269 <source>Hibernate confirmation</source>
8270 <translation>Підтвердження гібернації</translation>
8271 </message>
8272 <message>
8273 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="141"/>
8274 <source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
8275 <translation>Ви можете скасувати дію впродовж %1 секунд.</translation>
8276 </message>
8277 </context>
8278 <context>
8279 <name>SpeedLimitDialog</name>
8280 <message>
8281 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="14"/>
8282 <source>Global Speed Limits</source>
8283 <translation>Глобальний ліміт швидкості</translation>
8284 </message>
8285 <message>
8286 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="20"/>
8287 <source>Speed limits</source>
8288 <translation>Обмеження швидкості</translation>
8289 </message>
8290 <message>
8291 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="33"/>
8292 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="103"/>
8293 <source>Upload:</source>
8294 <translation>Відвантаження:</translation>
8295 </message>
8296 <message>
8297 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="47"/>
8298 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="74"/>
8299 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="117"/>
8300 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="144"/>
8301 <source></source>
8302 <translation></translation>
8303 </message>
8304 <message>
8305 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="50"/>
8306 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="77"/>
8307 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="120"/>
8308 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="147"/>
8309 <source> KiB/s</source>
8310 <translation> КіБ/с</translation>
8311 </message>
8312 <message>
8313 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="60"/>
8314 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="130"/>
8315 <source>Download:</source>
8316 <translation>Завантаження:</translation>
8317 </message>
8318 <message>
8319 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="90"/>
8320 <source>Alternative speed limits</source>
8321 <translation>Альтернативні обмеження швидкості</translation>
8322 </message>
8323 </context>
8324 <context>
8325 <name>SpeedPlotView</name>
8326 <message>
8327 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="173"/>
8328 <source>Total Upload</source>
8329 <translation>Загалом відвантажено</translation>
8330 </message>
8331 <message>
8332 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="174"/>
8333 <source>Total Download</source>
8334 <translation>Завантаження: загалом</translation>
8335 </message>
8336 <message>
8337 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="178"/>
8338 <source>Payload Upload</source>
8339 <translation>Відвантаження: власне дані</translation>
8340 </message>
8341 <message>
8342 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="179"/>
8343 <source>Payload Download</source>
8344 <translation>Завантаження: власне дані</translation>
8345 </message>
8346 <message>
8347 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="183"/>
8348 <source>Overhead Upload</source>
8349 <translation>Відвантаження: протокол</translation>
8350 </message>
8351 <message>
8352 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="184"/>
8353 <source>Overhead Download</source>
8354 <translation>Завантаження: протокол</translation>
8355 </message>
8356 <message>
8357 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="188"/>
8358 <source>DHT Upload</source>
8359 <translation>Відвантаження: DHT</translation>
8360 </message>
8361 <message>
8362 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="189"/>
8363 <source>DHT Download</source>
8364 <translation>Завантаження: DHT</translation>
8365 </message>
8366 <message>
8367 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="193"/>
8368 <source>Tracker Upload</source>
8369 <translation>Відвантаження: трекери</translation>
8370 </message>
8371 <message>
8372 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="194"/>
8373 <source>Tracker Download</source>
8374 <translation>Завантаження: трекери</translation>
8375 </message>
8376 </context>
8377 <context>
8378 <name>SpeedWidget</name>
8379 <message>
8380 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="68"/>
8381 <source>Period:</source>
8382 <translation>Період:</translation>
8383 </message>
8384 <message>
8385 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
8386 <source>1 Minute</source>
8387 <translation>1 хвилина</translation>
8388 </message>
8389 <message>
8390 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
8391 <source>5 Minutes</source>
8392 <translation>5 хвилин</translation>
8393 </message>
8394 <message>
8395 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/>
8396 <source>30 Minutes</source>
8397 <translation>30 хвилин</translation>
8398 </message>
8399 <message>
8400 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="75"/>
8401 <source>6 Hours</source>
8402 <translation>6 годин</translation>
8403 </message>
8404 <message>
8405 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="105"/>
8406 <source>Select Graphs</source>
8407 <translation>Вибрати графіки</translation>
8408 </message>
8409 <message>
8410 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
8411 <source>Total Upload</source>
8412 <translation>Відвантаження: загалом</translation>
8413 </message>
8414 <message>
8415 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/>
8416 <source>3 Hours</source>
8417 <translation>3 години</translation>
8418 </message>
8419 <message>
8420 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="76"/>
8421 <source>12 Hours</source>
8422 <translation>12 годин</translation>
8423 </message>
8424 <message>
8425 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="77"/>
8426 <source>24 Hours</source>
8427 <translation>24 години</translation>
8428 </message>
8429 <message>
8430 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
8431 <source>Total Download</source>
8432 <translation>Завантаження: загалом</translation>
8433 </message>
8434 <message>
8435 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
8436 <source>Payload Upload</source>
8437 <translation>Відвантаження: власне дані</translation>
8438 </message>
8439 <message>
8440 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
8441 <source>Payload Download</source>
8442 <translation>Завантаження: власне дані</translation>
8443 </message>
8444 <message>
8445 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/>
8446 <source>Overhead Upload</source>
8447 <translation>Відвантаження: протокол</translation>
8448 </message>
8449 <message>
8450 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/>
8451 <source>Overhead Download</source>
8452 <translation>Завантаження: протокол</translation>
8453 </message>
8454 <message>
8455 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="89"/>
8456 <source>DHT Upload</source>
8457 <translation>Відвантаження: DHT</translation>
8458 </message>
8459 <message>
8460 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="90"/>
8461 <source>DHT Download</source>
8462 <translation>Завантаження: DHT</translation>
8463 </message>
8464 <message>
8465 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="91"/>
8466 <source>Tracker Upload</source>
8467 <translation>Відвантаження: трекери</translation>
8468 </message>
8469 <message>
8470 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="92"/>
8471 <source>Tracker Download</source>
8472 <translation>Завантаження: трекери</translation>
8473 </message>
8474 </context>
8475 <context>
8476 <name>StacktraceDialog</name>
8477 <message>
8478 <location filename="../app/stacktracedialog.ui" line="14"/>
8479 <source>Crash info</source>
8480 <translation>Інформація про падіння</translation>
8481 </message>
8482 </context>
8483 <context>
8484 <name>StatsDialog</name>
8485 <message>
8486 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
8487 <source>Statistics</source>
8488 <translation>Статистика</translation>
8489 </message>
8490 <message>
8491 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
8492 <source>User statistics</source>
8493 <translation>Статистика користувача</translation>
8494 </message>
8495 <message>
8496 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
8497 <source>Cache statistics</source>
8498 <translation>Статистика кешу</translation>
8499 </message>
8500 <message>
8501 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
8502 <source>Read cache hits:</source>
8503 <translation>Попадань в кеші зчитування:</translation>
8504 </message>
8505 <message>
8506 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
8507 <source>Average time in queue:</source>
8508 <translation>Середній час в черзі:</translation>
8509 </message>
8510 <message>
8511 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
8512 <source>Connected peers:</source>
8513 <translation>Під&apos;єднані піри:</translation>
8514 </message>
8515 <message>
8516 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="40"/>
8517 <source>All-time share ratio:</source>
8518 <translation>Коєфіцієнт відданого за весь час:</translation>
8519 </message>
8520 <message>
8521 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="54"/>
8522 <source>All-time download:</source>
8523 <translation>Завантажено за весь час:</translation>
8524 </message>
8525 <message>
8526 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="75"/>
8527 <source>Session waste:</source>
8528 <translation>Змарновано за сеанс:</translation>
8529 </message>
8530 <message>
8531 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
8532 <source>All-time upload:</source>
8533 <translation>Відвантажено за весь час:</translation>
8534 </message>
8535 <message>
8536 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
8537 <source>Total buffer size:</source>
8538 <translation>Загальний розмір буфера:</translation>
8539 </message>
8540 <message>
8541 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
8542 <source>Performance statistics</source>
8543 <translation>Статистика швидкодії</translation>
8544 </message>
8545 <message>
8546 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
8547 <source>Queued I/O jobs:</source>
8548 <translation>Завдання вводу/виводу в черзі:</translation>
8549 </message>
8550 <message>
8551 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
8552 <source>Write cache overload:</source>
8553 <translation>Перевантаження кешу запису:</translation>
8554 </message>
8555 <message>
8556 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
8557 <source>Read cache overload:</source>
8558 <translation>Перевантаження кешу зчитування:</translation>
8559 </message>
8560 <message>
8561 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
8562 <source>Total queued size:</source>
8563 <translation>Загальний розмір в черзі:</translation>
8564 </message>
8565 <message>
8566 <location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="112"/>
8567 <source>%1 ms</source>
8568 <comment>18 milliseconds</comment>
8569 <translation>%1 мс</translation>
8570 </message>
8571 </context>
8572 <context>
8573 <name>StatusBar</name>
8574 <message>
8575 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="68"/>
8576 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="192"/>
8577 <source>Connection status:</source>
8578 <translation>Статус з&apos;єднання:</translation>
8579 </message>
8580 <message>
8581 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="69"/>
8582 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="192"/>
8583 <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
8584 <translation>Немає прямих з&apos;єднань. Це може означати, що є проблеми з налаштуванням мережі.</translation>
8585 </message>
8586 <message>
8587 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="90"/>
8588 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="202"/>
8589 <source>DHT: %1 nodes</source>
8590 <translation>DHT: %1 вузлів</translation>
8591 </message>
8592 <message>
8593 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="161"/>
8594 <source>qBittorrent needs to be restarted!</source>
8595 <translation>Потрібно перезапустити qBittorrent!</translation>
8596 </message>
8597 <message>
8598 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/>
8599 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
8600 <source>Connection Status:</source>
8601 <translation>Статус з&apos;єднання:</translation>
8602 </message>
8603 <message>
8604 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/>
8605 <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
8606 <translation>Не в мережі. Зазвичай це означає, що qBittorrent не може приймати вхідні з&apos;єднання з вибраного порту.</translation>
8607 </message>
8608 <message>
8609 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
8610 <source>Online</source>
8611 <translation>В мережі</translation>
8612 </message>
8613 <message>
8614 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="248"/>
8615 <source>Click to switch to alternative speed limits</source>
8616 <translation>Клацніть, щоб перемкнутись на альтернативні обмеження швидкості</translation>
8617 </message>
8618 <message>
8619 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="242"/>
8620 <source>Click to switch to regular speed limits</source>
8621 <translation>Клацніть, щоб повернутись до звичайних обмежень швидкості</translation>
8622 </message>
8623 </context>
8624 <context>
8625 <name>StatusFilterWidget</name>
8626 <message>
8627 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="183"/>
8628 <source>All (0)</source>
8629 <comment>this is for the status filter</comment>
8630 <translation>Всі (0)</translation>
8631 </message>
8632 <message>
8633 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="186"/>
8634 <source>Downloading (0)</source>
8635 <translation>Завантажуються (0)</translation>
8636 </message>
8637 <message>
8638 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="189"/>
8639 <source>Seeding (0)</source>
8640 <translation>Роздаються (0)</translation>
8641 </message>
8642 <message>
8643 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="192"/>
8644 <source>Completed (0)</source>
8645 <translation>Завершені (0)</translation>
8646 </message>
8647 <message>
8648 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="195"/>
8649 <source>Resumed (0)</source>
8650 <translation>Запущені (0)</translation>
8651 </message>
8652 <message>
8653 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="198"/>
8654 <source>Paused (0)</source>
8655 <translation>Призупинені (0)</translation>
8656 </message>
8657 <message>
8658 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="201"/>
8659 <source>Active (0)</source>
8660 <translation>Активні (0)</translation>
8661 </message>
8662 <message>
8663 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="204"/>
8664 <source>Inactive (0)</source>
8665 <translation>Неактивні (0)</translation>
8666 </message>
8667 <message>
8668 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="207"/>
8669 <source>Stalled (0)</source>
8670 <translation>Простоюють (0)</translation>
8671 </message>
8672 <message>
8673 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="210"/>
8674 <source>Stalled Uploading (0)</source>
8675 <translation>Відвант. простоює (0)</translation>
8676 </message>
8677 <message>
8678 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="213"/>
8679 <source>Stalled Downloading (0)</source>
8680 <translation>Завант. простоює (0)</translation>
8681 </message>
8682 <message>
8683 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="216"/>
8684 <source>Checking (0)</source>
8685 <translation type="unfinished"></translation>
8686 </message>
8687 <message>
8688 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="219"/>
8689 <source>Errored (0)</source>
8690 <translation>З помилкою (0)</translation>
8691 </message>
8692 <message>
8693 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="276"/>
8694 <source>All (%1)</source>
8695 <translation>Всі (%1)</translation>
8696 </message>
8697 <message>
8698 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="277"/>
8699 <source>Downloading (%1)</source>
8700 <translation>Завантажуються (%1)</translation>
8701 </message>
8702 <message>
8703 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="278"/>
8704 <source>Seeding (%1)</source>
8705 <translation>Роздаються (%1)</translation>
8706 </message>
8707 <message>
8708 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="279"/>
8709 <source>Completed (%1)</source>
8710 <translation>Завершені (%1)</translation>
8711 </message>
8712 <message>
8713 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="281"/>
8714 <source>Paused (%1)</source>
8715 <translation>Призупинені (%1)</translation>
8716 </message>
8717 <message>
8718 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="280"/>
8719 <source>Resumed (%1)</source>
8720 <translation>Запущені (%1)</translation>
8721 </message>
8722 <message>
8723 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="282"/>
8724 <source>Active (%1)</source>
8725 <translation>Активні (%1)</translation>
8726 </message>
8727 <message>
8728 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="283"/>
8729 <source>Inactive (%1)</source>
8730 <translation>Неактивні (%1)</translation>
8731 </message>
8732 <message>
8733 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="284"/>
8734 <source>Stalled (%1)</source>
8735 <translation>Простоюють (%1)</translation>
8736 </message>
8737 <message>
8738 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="285"/>
8739 <source>Stalled Uploading (%1)</source>
8740 <translation>Відвант. простоює (%1)</translation>
8741 </message>
8742 <message>
8743 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="286"/>
8744 <source>Stalled Downloading (%1)</source>
8745 <translation>Завант. простоює (%1)</translation>
8746 </message>
8747 <message>
8748 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="287"/>
8749 <source>Checking (%1)</source>
8750 <translation type="unfinished"></translation>
8751 </message>
8752 <message>
8753 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="288"/>
8754 <source>Errored (%1)</source>
8755 <translation>З помилкою (%1)</translation>
8756 </message>
8757 </context>
8758 <context>
8759 <name>TagFilterModel</name>
8760 <message>
8761 <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="149"/>
8762 <source>Tags</source>
8763 <translation>Мітки</translation>
8764 </message>
8765 <message>
8766 <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="260"/>
8767 <source>All</source>
8768 <translation>Всі</translation>
8769 </message>
8770 <message>
8771 <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="262"/>
8772 <source>Untagged</source>
8773 <translation>Без мітки</translation>
8774 </message>
8775 </context>
8776 <context>
8777 <name>TagFilterWidget</name>
8778 <message>
8779 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="110"/>
8780 <source>Add tag...</source>
8781 <translation>Додати мітку...</translation>
8782 </message>
8783 <message>
8784 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="116"/>
8785 <source>Remove tag</source>
8786 <translation>Вилучити мітку</translation>
8787 </message>
8788 <message>
8789 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="120"/>
8790 <source>Remove unused tags</source>
8791 <translation>Вилучити невикористовувані мітки</translation>
8792 </message>
8793 <message>
8794 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="123"/>
8795 <source>Resume torrents</source>
8796 <translation>Продовжити торренти</translation>
8797 </message>
8798 <message>
8799 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="125"/>
8800 <source>Pause torrents</source>
8801 <translation>Призупинити торренти</translation>
8802 </message>
8803 <message>
8804 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="127"/>
8805 <source>Delete torrents</source>
8806 <translation>Видалити торренти</translation>
8807 </message>
8808 <message>
8809 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
8810 <source>New Tag</source>
8811 <translation>Нова мітка</translation>
8812 </message>
8813 <message>
8814 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
8815 <source>Tag:</source>
8816 <translation>Мітка:</translation>
8817 </message>
8818 <message>
8819 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="177"/>
8820 <source>Invalid tag name</source>
8821 <translation>Некоректна назва мітки</translation>
8822 </message>
8823 <message>
8824 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="178"/>
8825 <source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid</source>
8826 <translation>Назва мітки &apos;%1&apos; некоректна</translation>
8827 </message>
8828 <message>
8829 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
8830 <source>Tag exists</source>
8831 <translation>Мітка існує</translation>
8832 </message>
8833 <message>
8834 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
8835 <source>Tag name already exists.</source>
8836 <translation>Мітка під такою назвою вже існує.</translation>
8837 </message>
8838 </context>
8839 <context>
8840 <name>TorrentCategoryDialog</name>
8841 <message>
8842 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="14"/>
8843 <source>Torrent Category Properties</source>
8844 <translation>Властивості категорії торрента</translation>
8845 </message>
8846 <message>
8847 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="35"/>
8848 <source>Name:</source>
8849 <translation>Назва:</translation>
8850 </message>
8851 <message>
8852 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="45"/>
8853 <source>Save path:</source>
8854 <translation>Шлях збереження:</translation>
8855 </message>
8856 <message>
8857 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="43"/>
8858 <source>Choose save path</source>
8859 <translation>Виберіть шлях збереження</translation>
8860 </message>
8861 <message>
8862 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="65"/>
8863 <source>New Category</source>
8864 <translation>Нова категорія</translation>
8865 </message>
8866 <message>
8867 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="76"/>
8868 <source>Invalid category name</source>
8869 <translation>Некоректна назва категорії</translation>
8870 </message>
8871 <message>
8872 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="77"/>
8873 <source>Category name cannot contain &apos;\&apos;.
8874 Category name cannot start/end with &apos;/&apos;.
8875 Category name cannot contain &apos;//&apos; sequence.</source>
8876 <translation>Назва категорії не може містити &apos;\&apos;.
8877 Назва категорії не може починатися/закінчуватись на &apos;/&apos;.
8878 Назва категорії не може містити послідовність &apos;//&apos;.</translation>
8879 </message>
8880 <message>
8881 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="84"/>
8882 <source>Category creation error</source>
8883 <translation>Помилка створення категорії</translation>
8884 </message>
8885 <message>
8886 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="85"/>
8887 <source>Category with the given name already exists.
8888 Please choose a different name and try again.</source>
8889 <translation>Категорія з цією назвою вже існує.
8890 Будь ласка, оберіть іншу назву та спробуйте знову.</translation>
8891 </message>
8892 </context>
8893 <context>
8894 <name>TorrentContentModel</name>
8895 <message>
8896 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8897 <source>Name</source>
8898 <translation>Назва</translation>
8899 </message>
8900 <message>
8901 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8902 <source>Size</source>
8903 <translation>Розмір</translation>
8904 </message>
8905 <message>
8906 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8907 <source>Progress</source>
8908 <translation>Прогрес</translation>
8909 </message>
8910 <message>
8911 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8912 <source>Download Priority</source>
8913 <translation>Пріоритет</translation>
8914 </message>
8915 <message>
8916 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8917 <source>Remaining</source>
8918 <translation>Залишилось</translation>
8919 </message>
8920 <message>
8921 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8922 <source>Availability</source>
8923 <translation>Доступно</translation>
8924 </message>
8925 </context>
8926 <context>
8927 <name>TorrentContentModelItem</name>
8928 <message>
8929 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="118"/>
8930 <source>Mixed</source>
8931 <comment>Mixed (priorities</comment>
8932 <translation>Змішаний</translation>
8933 </message>
8934 <message>
8935 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="120"/>
8936 <source>Not downloaded</source>
8937 <translation>Не завантажене</translation>
8938 </message>
8939 <message>
8940 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="122"/>
8941 <source>High</source>
8942 <comment>High (priority)</comment>
8943 <translation>Високий</translation>
8944 </message>
8945 <message>
8946 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="124"/>
8947 <source>Maximum</source>
8948 <comment>Maximum (priority)</comment>
8949 <translation>Максимальний</translation>
8950 </message>
8951 <message>
8952 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="126"/>
8953 <source>Normal</source>
8954 <comment>Normal (priority)</comment>
8955 <translation>Нормальний</translation>
8956 </message>
8957 <message>
8958 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="140"/>
8959 <source>N/A</source>
8960 <translation></translation>
8961 </message>
8962 </context>
8963 <context>
8964 <name>TorrentContentTreeView</name>
8965 <message>
8966 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="124"/>
8967 <source>Renaming</source>
8968 <translation>Перейменування</translation>
8969 </message>
8970 <message>
8971 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="124"/>
8972 <source>New name:</source>
8973 <translation>Нова назва:</translation>
8974 </message>
8975 <message>
8976 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="147"/>
8977 <source>Rename error</source>
8978 <translation>Помилка перейменування</translation>
8979 </message>
8980 </context>
8981 <context>
8982 <name>TorrentCreatorDialog</name>
8983 <message>
8984 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="17"/>
8985 <source>Torrent Creator</source>
8986 <translation>Створити торрент</translation>
8987 </message>
8988 <message>
8989 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="56"/>
8990 <source>Select file/folder to share</source>
8991 <translation>Оберіть файл/теку для поширення</translation>
8992 </message>
8993 <message>
8994 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="64"/>
8995 <source>Path:</source>
8996 <translation>Шлях:</translation>
8997 </message>
8998 <message>
8999 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="91"/>
9000 <source>[Drag and drop area]</source>
9001 <translation>[Зона перетягування]</translation>
9002 </message>
9003 <message>
9004 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="101"/>
9005 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="120"/>
9006 <source>Select file</source>
9007 <translation>Виберіть файл</translation>
9008 </message>
9009 <message>
9010 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="108"/>
9011 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="113"/>
9012 <source>Select folder</source>
9013 <translation>Виберіть теку</translation>
9014 </message>
9015 <message>
9016 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="120"/>
9017 <source>Settings</source>
9018 <translation>Налаштування</translation>
9019 </message>
9020 <message>
9021 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="141"/>
9022 <source>Torrent format:</source>
9023 <translation>Формат торрента:</translation>
9024 </message>
9025 <message>
9026 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="154"/>
9027 <source>Hybrid</source>
9028 <translation>Гібридний</translation>
9029 </message>
9030 <message>
9031 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="185"/>
9032 <source>Piece size:</source>
9033 <translation>Розмір частини:</translation>
9034 </message>
9035 <message>
9036 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="199"/>
9037 <source>Auto</source>
9038 <translation>Автоматично</translation>
9039 </message>
9040 <message>
9041 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="204"/>
9042 <source>16 KiB</source>
9043 <translation>16 КіБ</translation>
9044 </message>
9045 <message>
9046 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="209"/>
9047 <source>32 KiB</source>
9048 <translation>32 КіБ</translation>
9049 </message>
9050 <message>
9051 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="214"/>
9052 <source>64 KiB</source>
9053 <translation>64 КіБ</translation>
9054 </message>
9055 <message>
9056 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="219"/>
9057 <source>128 KiB</source>
9058 <translation>128 КіБ</translation>
9059 </message>
9060 <message>
9061 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="224"/>
9062 <source>256 KiB</source>
9063 <translation>256 КіБ</translation>
9064 </message>
9065 <message>
9066 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="229"/>
9067 <source>512 KiB</source>
9068 <translation>512 КіБ</translation>
9069 </message>
9070 <message>
9071 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="234"/>
9072 <source>1 MiB</source>
9073 <translation>1 МіБ</translation>
9074 </message>
9075 <message>
9076 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="239"/>
9077 <source>2 MiB</source>
9078 <translation>2 МіБ</translation>
9079 </message>
9080 <message>
9081 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="244"/>
9082 <source>4 MiB</source>
9083 <translation>4 МіБ</translation>
9084 </message>
9085 <message>
9086 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="249"/>
9087 <source>8 MiB</source>
9088 <translation>8 МіБ</translation>
9089 </message>
9090 <message>
9091 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="254"/>
9092 <source>16 MiB</source>
9093 <translation>16 МіБ</translation>
9094 </message>
9095 <message>
9096 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="259"/>
9097 <source>32 MiB</source>
9098 <translation>32 МіБ</translation>
9099 </message>
9100 <message>
9101 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="267"/>
9102 <source>Calculate number of pieces:</source>
9103 <translation>Підрахувати кількість частин:</translation>
9104 </message>
9105 <message>
9106 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="296"/>
9107 <source>Private torrent (Won&apos;t distribute on DHT network)</source>
9108 <translation>Приватний торрент (не буде передаватись через мережу DHT)</translation>
9109 </message>
9110 <message>
9111 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="303"/>
9112 <source>Start seeding immediately</source>
9113 <translation>Почати роздачу одразу</translation>
9114 </message>
9115 <message>
9116 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="313"/>
9117 <source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
9118 <translation>Ігнорувати обмеження коефіцієнта роздачі для цього торрента</translation>
9119 </message>
9120 <message>
9121 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="320"/>
9122 <source>Optimize alignment</source>
9123 <translation>Оптимізувати вирівнювання</translation>
9124 </message>
9125 <message>
9126 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="331"/>
9127 <source>Align to piece boundary for files larger than:</source>
9128 <translation>Вирівнювати за розміром частин файли більше ніж:</translation>
9129 </message>
9130 <message>
9131 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="338"/>
9132 <source>Disabled</source>
9133 <translation>Вимкнено</translation>
9134 </message>
9135 <message>
9136 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="341"/>
9137 <source> KiB</source>
9138 <translation>КіБ</translation>
9139 </message>
9140 <message>
9141 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="378"/>
9142 <source>Fields</source>
9143 <translation>Поля</translation>
9144 </message>
9145 <message>
9146 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="384"/>
9147 <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
9148 <translation>Використовуйте порожні рядки для поділу рівнів / груп трекерів.</translation>
9149 </message>
9150 <message>
9151 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="394"/>
9152 <source>Web seed URLs:</source>
9153 <translation>URL веб-сідів:</translation>
9154 </message>
9155 <message>
9156 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="415"/>
9157 <source>Tracker URLs:</source>
9158 <translation>URL трекерів:</translation>
9159 </message>
9160 <message>
9161 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="422"/>
9162 <source>Comments:</source>
9163 <translation>Коментарі:</translation>
9164 </message>
9165 <message>
9166 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="429"/>
9167 <source>Source:</source>
9168 <translation>Джерело:</translation>
9169 </message>
9170 <message>
9171 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="448"/>
9172 <source>Progress:</source>
9173 <translation>Прогрес:</translation>
9174 </message>
9175 <message>
9176 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="73"/>
9177 <source>Create Torrent</source>
9178 <translation>Створити торрент</translation>
9179 </message>
9180 <message>
9181 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="181"/>
9182 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="226"/>
9183 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="240"/>
9184 <source>Torrent creation failed</source>
9185 <translation>Не вдалося створити торрент</translation>
9186 </message>
9187 <message>
9188 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="181"/>
9189 <source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source>
9190 <translation>Причина: Шлях до файла або теки недоступний для читання.</translation>
9191 </message>
9192 <message>
9193 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/>
9194 <source>Select where to save the new torrent</source>
9195 <translation>Виберіть, куди зберегти новий торрент</translation>
9196 </message>
9197 <message>
9198 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/>
9199 <source>Torrent Files (*.torrent)</source>
9200 <translation>Torrent-файли (*.torrent)</translation>
9201 </message>
9202 <message>
9203 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="226"/>
9204 <source>Reason: %1</source>
9205 <translation>Причина: %1</translation>
9206 </message>
9207 <message>
9208 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="240"/>
9209 <source>Reason: Created torrent is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
9210 <translation>Причина: Створений торрент некоректний. Його не буде додано до списку завантажень.</translation>
9211 </message>
9212 <message>
9213 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="256"/>
9214 <source>Torrent creator</source>
9215 <translation>Створення торрента</translation>
9216 </message>
9217 <message>
9218 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="257"/>
9219 <source>Torrent created:</source>
9220 <translation>Торрент створено:</translation>
9221 </message>
9222 </context>
9223 <context>
9224 <name>TorrentFilesWatcher</name>
9225 <message>
9226 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="270"/>
9227 <source>Watched folder path cannot be empty.</source>
9228 <translation type="unfinished"></translation>
9229 </message>
9230 <message>
9231 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="273"/>
9232 <source>Watched folder path cannot be relative.</source>
9233 <translation type="unfinished"></translation>
9234 </message>
9235 <message>
9236 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="289"/>
9237 <source>Couldn&apos;t load Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source>
9238 <translation type="unfinished"></translation>
9239 </message>
9240 <message>
9241 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="298"/>
9242 <source>Couldn&apos;t parse Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source>
9243 <translation type="unfinished"></translation>
9244 </message>
9245 <message>
9246 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="305"/>
9247 <source>Couldn&apos;t load Watched Folders configuration from %1. Invalid data format.</source>
9248 <translation type="unfinished"></translation>
9249 </message>
9250 <message>
9251 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="378"/>
9252 <source>Couldn&apos;t store Watched Folders configuration to %1. Error: %2</source>
9253 <translation type="unfinished"></translation>
9254 </message>
9255 </context>
9256 <context>
9257 <name>TorrentFilesWatcher::Worker</name>
9258 <message>
9259 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="521"/>
9260 <source>Failed to open magnet file: %1</source>
9261 <translation>Не вдалось відкрити magnet-посилання: %1</translation>
9262 </message>
9263 <message>
9264 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="586"/>
9265 <source>Rejecting failed torrent file: %1</source>
9266 <translation type="unfinished"></translation>
9267 </message>
9268 <message>
9269 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="629"/>
9270 <source>Watching folder: &quot;%1&quot;</source>
9271 <translation type="unfinished"></translation>
9272 </message>
9273 </context>
9274 <context>
9275 <name>TorrentInfo</name>
9276 <message>
9277 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="139"/>
9278 <source>File size exceeds max limit %1</source>
9279 <translation>Розмір файла перевищує обмеження в %1</translation>
9280 </message>
9281 <message>
9282 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="151"/>
9283 <source>Torrent file read error: %1</source>
9284 <translation>Помилка читання торрент-файла: %1</translation>
9285 </message>
9286 <message>
9287 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="157"/>
9288 <source>Torrent file read error: size mismatch</source>
9289 <translation>Помилка читання торрент-файла: невідповідність розміру</translation>
9290 </message>
9291 <message>
9292 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="169"/>
9293 <source>Invalid metadata</source>
9294 <translation>Хибні метадані</translation>
9295 </message>
9296 </context>
9297 <context>
9298 <name>TorrentOptionsDialog</name>
9299 <message>
9300 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="14"/>
9301 <source>Torrent Options</source>
9302 <translation>Опції торренту</translation>
9303 </message>
9304 <message>
9305 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="20"/>
9306 <source>Torrent speed limits</source>
9307 <translation>Обмеження швидкості торренту</translation>
9308 </message>
9309 <message>
9310 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="26"/>
9311 <source>Download:</source>
9312 <translation>Завантаження:</translation>
9313 </message>
9314 <message>
9315 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="33"/>
9316 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="46"/>
9317 <source></source>
9318 <translation></translation>
9319 </message>
9320 <message>
9321 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="36"/>
9322 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="49"/>
9323 <source> KiB/s</source>
9324 <translation>КіБ/с</translation>
9325 </message>
9326 <message>
9327 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="59"/>
9328 <source>These will not exceed the global limits</source>
9329 <translation>Це не перевищить глобальні обмеження</translation>
9330 </message>
9331 <message>
9332 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="66"/>
9333 <source>Upload:</source>
9334 <translation>Відвантаження:</translation>
9335 </message>
9336 <message>
9337 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="90"/>
9338 <source>Torrent share limits</source>
9339 <translation>Обмеження роздачі торренту</translation>
9340 </message>
9341 <message>
9342 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="96"/>
9343 <source>Use global share limit</source>
9344 <translation>Використовувати глобальні обмеження</translation>
9345 </message>
9346 <message>
9347 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="106"/>
9348 <source>Set no share limit</source>
9349 <translation>Встановити необмежену роздачу</translation>
9350 </message>
9351 <message>
9352 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="118"/>
9353 <source>Set share limit to</source>
9354 <translation>Встановити обмеження роздачі</translation>
9355 </message>
9356 <message>
9357 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="128"/>
9358 <source>minutes</source>
9359 <translation>хвилин</translation>
9360 </message>
9361 <message>
9362 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="171"/>
9363 <source>ratio</source>
9364 <translation>коефіцієнт</translation>
9365 </message>
9366 <message>
9367 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="185"/>
9368 <source>Disable DHT for this torrent</source>
9369 <translation>Вимкнути DHT для цього торрента</translation>
9370 </message>
9371 <message>
9372 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="205"/>
9373 <source>Disable PeX for this torrent</source>
9374 <translation>Вимкнути PeX для цього торрента</translation>
9375 </message>
9376 <message>
9377 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="212"/>
9378 <source>Disable LSD for this torrent</source>
9379 <translation>Вимкнути LSD для цього торрента</translation>
9380 </message>
9381 <message>
9382 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="239"/>
9383 <source>Not applicable to private torrents</source>
9384 <translation>Не застосовується до приватних торрентів</translation>
9385 </message>
9386 <message>
9387 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="281"/>
9388 <source>No share limit method selected</source>
9389 <translation>Не вибраний метод обмеження роздачі</translation>
9390 </message>
9391 <message>
9392 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="281"/>
9393 <source>Please select a limit method first</source>
9394 <translation>Будь ласка, виберіть метод обмеження</translation>
9395 </message>
9396 </context>
9397 <context>
9398 <name>TorrentsController</name>
9399 <message>
9400 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="708"/>
9401 <source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.</source>
9402 <translation>Помилка: &apos;%1&apos; не є коректним torrent-файлом.</translation>
9403 </message>
9404 <message>
9405 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="871"/>
9406 <source>Priority must be an integer</source>
9407 <translation>Пріоритет повинен бути цілим числом</translation>
9408 </message>
9409 <message>
9410 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="874"/>
9411 <source>Priority is not valid</source>
9412 <translation>Некоректний пріоритет</translation>
9413 </message>
9414 <message>
9415 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="880"/>
9416 <source>Torrent&apos;s metadata has not yet downloaded</source>
9417 <translation>Метадані торрента ще не завантажені</translation>
9418 </message>
9419 <message>
9420 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="889"/>
9421 <source>File IDs must be integers</source>
9422 <translation>Ідентифікатори файлів повинні бути цілими числами</translation>
9423 </message>
9424 <message>
9425 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="891"/>
9426 <source>File ID is not valid</source>
9427 <translation>Некоректний ідентифікатор файла</translation>
9428 </message>
9429 <message>
9430 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1034"/>
9431 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1045"/>
9432 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1056"/>
9433 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1067"/>
9434 <source>Torrent queueing must be enabled</source>
9435 <translation>Черга торрентів повинна бути увімкнена</translation>
9436 </message>
9437 <message>
9438 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1081"/>
9439 <source>Save path cannot be empty</source>
9440 <translation>Шлях збереження не може бути порожнім</translation>
9441 </message>
9442 <message>
9443 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1168"/>
9444 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1185"/>
9445 <source>Category cannot be empty</source>
9446 <translation>Категорія не може бути порожньою</translation>
9447 </message>
9448 <message>
9449 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1174"/>
9450 <source>Unable to create category</source>
9451 <translation>Не вдалося створити категорію</translation>
9452 </message>
9453 <message>
9454 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1188"/>
9455 <source>Unable to edit category</source>
9456 <translation>Не вдалося редагувати категорію</translation>
9457 </message>
9458 <message>
9459 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1085"/>
9460 <source>Cannot make save path</source>
9461 <translation>Не вдалося створити шлях збереження</translation>
9462 </message>
9463 <message>
9464 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="287"/>
9465 <source>&apos;sort&apos; parameter is invalid</source>
9466 <translation>хибно вказаний параметр &quot;sort&quot;</translation>
9467 </message>
9468 <message>
9469 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="536"/>
9470 <source>&quot;%1&quot; is not a valid file index.</source>
9471 <translation>&quot;%1&quot; не є коректним індексом файлу.</translation>
9472 </message>
9473 <message>
9474 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="538"/>
9475 <source>Index %1 is out of bounds.</source>
9476 <translation type="unfinished"></translation>
9477 </message>
9478 <message>
9479 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1089"/>
9480 <source>Cannot write to directory</source>
9481 <translation>Не вдалося записати до каталогу</translation>
9482 </message>
9483 <message>
9484 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1093"/>
9485 <source>WebUI Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
9486 <translation type="unfinished"></translation>
9487 </message>
9488 <message>
9489 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1107"/>
9490 <source>Incorrect torrent name</source>
9491 <translation>Хибна назва торрента</translation>
9492 </message>
9493 <message>
9494 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1156"/>
9495 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1171"/>
9496 <source>Incorrect category name</source>
9497 <translation>Некоректна назва категорії</translation>
9498 </message>
9499 </context>
9500 <context>
9501 <name>TrackerEntriesDialog</name>
9502 <message>
9503 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="14"/>
9504 <source>Edit trackers</source>
9505 <translation>Редагувати трекери</translation>
9506 </message>
9507 <message>
9508 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="20"/>
9509 <source>One tracker URL per line.
9511 - You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
9512 - All trackers within the same group will belong to the same tier.
9513 - The group on top will be tier 0, the next group tier 1 and so on.
9514 - Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.</source>
9515 <translation>Одна адреса трекера на рядок.
9517 - Ви можете розділити трекери на групи шляхом додавання порожнього рядка.
9518 - Всі трекери з однієї групи будуть належати одному рівню.
9519 - Верхня група стане 0 рівнем, наступна - 1 рівнем і так далі.
9520 - Нижче показано загальна підмножина трекерів для обраних торрентів.</translation>
9521 </message>
9522 </context>
9523 <context>
9524 <name>TrackerFiltersList</name>
9525 <message>
9526 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="308"/>
9527 <source>All (0)</source>
9528 <comment>this is for the tracker filter</comment>
9529 <translation>Всі (0)</translation>
9530 </message>
9531 <message>
9532 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="311"/>
9533 <source>Trackerless (0)</source>
9534 <translation>Без трекерів (0)</translation>
9535 </message>
9536 <message>
9537 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="314"/>
9538 <source>Error (0)</source>
9539 <translation>Помилка (0)</translation>
9540 </message>
9541 <message>
9542 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="317"/>
9543 <source>Warning (0)</source>
9544 <translation>Попередження (0)</translation>
9545 </message>
9546 <message>
9547 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="361"/>
9548 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="426"/>
9549 <source>Trackerless (%1)</source>
9550 <translation>Без трекерів (%1)</translation>
9551 </message>
9552 <message>
9553 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="473"/>
9554 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="501"/>
9555 <source>Error (%1)</source>
9556 <translation>Помилка (%1)</translation>
9557 </message>
9558 <message>
9559 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="487"/>
9560 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="513"/>
9561 <source>Warning (%1)</source>
9562 <translation>Попередження (%1)</translation>
9563 </message>
9564 <message>
9565 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="568"/>
9566 <source>Resume torrents</source>
9567 <translation>Продовжити торренти</translation>
9568 </message>
9569 <message>
9570 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="570"/>
9571 <source>Pause torrents</source>
9572 <translation>Призупинити торренти</translation>
9573 </message>
9574 <message>
9575 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="572"/>
9576 <source>Delete torrents</source>
9577 <translation>Видалити торренти</translation>
9578 </message>
9579 <message>
9580 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="597"/>
9581 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="611"/>
9582 <source>All (%1)</source>
9583 <comment>this is for the tracker filter</comment>
9584 <translation>Всі (%1)</translation>
9585 </message>
9586 </context>
9587 <context>
9588 <name>TrackerListWidget</name>
9589 <message>
9590 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="281"/>
9591 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="390"/>
9592 <source>Working</source>
9593 <translation>Працює</translation>
9594 </message>
9595 <message>
9596 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="282"/>
9597 <source>Disabled</source>
9598 <translation>Вимкнено</translation>
9599 </message>
9600 <message>
9601 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="283"/>
9602 <source>Disabled for this torrent</source>
9603 <translation>Відключити для цього торрента</translation>
9604 </message>
9605 <message>
9606 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="312"/>
9607 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="173"/>
9608 <source>This torrent is private</source>
9609 <translation>Цей торрент приватний</translation>
9610 </message>
9611 <message>
9612 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="393"/>
9613 <source>Updating...</source>
9614 <translation>Оновлюю...</translation>
9615 </message>
9616 <message>
9617 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="396"/>
9618 <source>Not working</source>
9619 <translation>Не працює</translation>
9620 </message>
9621 <message>
9622 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="399"/>
9623 <source>Not contacted yet</source>
9624 <translation>Ще не зв&apos;язувався</translation>
9625 </message>
9626 <message>
9627 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="407"/>
9628 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="410"/>
9629 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="413"/>
9630 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="416"/>
9631 <source>N/A</source>
9632 <translation></translation>
9633 </message>
9634 <message>
9635 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="510"/>
9636 <source>Tracker editing</source>
9637 <translation>Редагування трекера</translation>
9638 </message>
9639 <message>
9640 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="510"/>
9641 <source>Tracker URL:</source>
9642 <translation>URL трекера:</translation>
9643 </message>
9644 <message>
9645 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="516"/>
9646 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="527"/>
9647 <source>Tracker editing failed</source>
9648 <translation>Не вдалось відредагувати трекер</translation>
9649 </message>
9650 <message>
9651 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="516"/>
9652 <source>The tracker URL entered is invalid.</source>
9653 <translation>Введено некоректний URL трекера.</translation>
9654 </message>
9655 <message>
9656 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="527"/>
9657 <source>The tracker URL already exists.</source>
9658 <translation>Такий URL трекера вже існує.</translation>
9659 </message>
9660 <message>
9661 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="586"/>
9662 <source>Add a new tracker...</source>
9663 <translation>Додати новий трекер...</translation>
9664 </message>
9665 <message>
9666 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="591"/>
9667 <source>Edit tracker URL...</source>
9668 <translation>Редагувати адресу трекера...</translation>
9669 </message>
9670 <message>
9671 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="593"/>
9672 <source>Remove tracker</source>
9673 <translation>Вилучити трекер</translation>
9674 </message>
9675 <message>
9676 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="595"/>
9677 <source>Copy tracker URL</source>
9678 <translation>Копіювати адресу трекера</translation>
9679 </message>
9680 <message>
9681 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="601"/>
9682 <source>Force reannounce to selected trackers</source>
9683 <translation>Примусово отримати пірів із вибраних трекерів</translation>
9684 </message>
9685 <message>
9686 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="604"/>
9687 <source>Force reannounce to all trackers</source>
9688 <translation>Примусово отримати піри з усіх трекерів</translation>
9689 </message>
9690 <message>
9691 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="630"/>
9692 <source>Tier</source>
9693 <translation>Ранг</translation>
9694 </message>
9695 <message>
9696 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="631"/>
9697 <source>URL</source>
9698 <translation>URL</translation>
9699 </message>
9700 <message>
9701 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="632"/>
9702 <source>Status</source>
9703 <translation>Статус</translation>
9704 </message>
9705 <message>
9706 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="634"/>
9707 <source>Seeds</source>
9708 <translation>Сіди</translation>
9709 </message>
9710 <message>
9711 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="633"/>
9712 <source>Peers</source>
9713 <translation>Піри</translation>
9714 </message>
9715 <message>
9716 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="635"/>
9717 <source>Leeches</source>
9718 <translation>Лічери</translation>
9719 </message>
9720 <message>
9721 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="636"/>
9722 <source>Downloaded</source>
9723 <translation>Завантажено</translation>
9724 </message>
9725 <message>
9726 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="637"/>
9727 <source>Message</source>
9728 <translation>Повідомлення</translation>
9729 </message>
9730 <message>
9731 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="657"/>
9732 <source>Column visibility</source>
9733 <translation>Показані колонки</translation>
9734 </message>
9735 </context>
9736 <context>
9737 <name>TrackersAdditionDialog</name>
9738 <message>
9739 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="14"/>
9740 <source>Trackers addition dialog</source>
9741 <translation>Додавання трекера</translation>
9742 </message>
9743 <message>
9744 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="20"/>
9745 <source>List of trackers to add (one per line):</source>
9746 <translation>Список трекерів, які ви хочете додати (один на рядок):</translation>
9747 </message>
9748 <message>
9749 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="37"/>
9750 <source>µTorrent compatible list URL:</source>
9751 <translation>URL списку, сумісного з µTorrent:</translation>
9752 </message>
9753 <message>
9754 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/>
9755 <source>No change</source>
9756 <translation>Без змін</translation>
9757 </message>
9758 <message>
9759 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/>
9760 <source>No additional trackers were found.</source>
9761 <translation>Додаткові трекери не знайдені.</translation>
9762 </message>
9763 <message>
9764 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="88"/>
9765 <source>Download error</source>
9766 <translation>Помилка завантаження</translation>
9767 </message>
9768 <message>
9769 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="89"/>
9770 <source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
9771 <translation>Не вдалося завантажити список трекерів. Причина: %1</translation>
9772 </message>
9773 </context>
9774 <context>
9775 <name>TransferListFiltersWidget</name>
9776 <message>
9777 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="680"/>
9778 <source>Status</source>
9779 <translation>Статус</translation>
9780 </message>
9781 <message>
9782 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="688"/>
9783 <source>Categories</source>
9784 <translation>Категорії</translation>
9785 </message>
9786 <message>
9787 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="707"/>
9788 <source>Tags</source>
9789 <translation>Мітки</translation>
9790 </message>
9791 <message>
9792 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="725"/>
9793 <source>Trackers</source>
9794 <translation>Трекери</translation>
9795 </message>
9796 </context>
9797 <context>
9798 <name>TransferListModel</name>
9799 <message>
9800 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="112"/>
9801 <source>Downloading</source>
9802 <translation>Завантажується</translation>
9803 </message>
9804 <message>
9805 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="113"/>
9806 <source>Stalled</source>
9807 <comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
9808 <translation>Простоює</translation>
9809 </message>
9810 <message>
9811 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="114"/>
9812 <source>Downloading metadata</source>
9813 <comment>Used when loading a magnet link</comment>
9814 <translation>Отримання метаданих</translation>
9815 </message>
9816 <message>
9817 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="115"/>
9818 <source>[F] Downloading metadata</source>
9819 <comment>Used when forced to load a magnet link. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
9820 <translation type="unfinished"></translation>
9821 </message>
9822 <message>
9823 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="116"/>
9824 <source>[F] Downloading</source>
9825 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
9826 <translation>[П] Завантажується</translation>
9827 </message>
9828 <message>
9829 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="117"/>
9830 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="118"/>
9831 <source>Seeding</source>
9832 <comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
9833 <translation>Роздається</translation>
9834 </message>
9835 <message>
9836 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="119"/>
9837 <source>[F] Seeding</source>
9838 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
9839 <translation>[П] Роздається</translation>
9840 </message>
9841 <message>
9842 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="120"/>
9843 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="121"/>
9844 <source>Queued</source>
9845 <comment>Torrent is queued</comment>
9846 <translation>У черзі</translation>
9847 </message>
9848 <message>
9849 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="122"/>
9850 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="123"/>
9851 <source>Checking</source>
9852 <comment>Torrent local data is being checked</comment>
9853 <translation>Перевіряється</translation>
9854 </message>
9855 <message>
9856 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="124"/>
9857 <source>Checking resume data</source>
9858 <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
9859 <translation>Перевірка даних відновлення</translation>
9860 </message>
9861 <message>
9862 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="125"/>
9863 <source>Paused</source>
9864 <translation>Призупинений</translation>
9865 </message>
9866 <message>
9867 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="126"/>
9868 <source>Completed</source>
9869 <translation>Завершено</translation>
9870 </message>
9871 <message>
9872 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="127"/>
9873 <source>Moving</source>
9874 <comment>Torrent local data are being moved/relocated</comment>
9875 <translation>Переміщується</translation>
9876 </message>
9877 <message>
9878 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="128"/>
9879 <source>Missing Files</source>
9880 <translation>Відсутні файли</translation>
9881 </message>
9882 <message>
9883 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="129"/>
9884 <source>Errored</source>
9885 <comment>Torrent status, the torrent has an error</comment>
9886 <translation>З помилкою</translation>
9887 </message>
9888 <message>
9889 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="172"/>
9890 <source>Name</source>
9891 <comment>i.e: torrent name</comment>
9892 <translation>Назва</translation>
9893 </message>
9894 <message>
9895 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="173"/>
9896 <source>Size</source>
9897 <comment>i.e: torrent size</comment>
9898 <translation>Розмір</translation>
9899 </message>
9900 <message>
9901 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="174"/>
9902 <source>Progress</source>
9903 <comment>% Done</comment>
9904 <translation>Прогрес</translation>
9905 </message>
9906 <message>
9907 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="175"/>
9908 <source>Status</source>
9909 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
9910 <translation>Статус</translation>
9911 </message>
9912 <message>
9913 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="176"/>
9914 <source>Seeds</source>
9915 <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
9916 <translation>Сіди</translation>
9917 </message>
9918 <message>
9919 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="177"/>
9920 <source>Peers</source>
9921 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
9922 <translation>Піри</translation>
9923 </message>
9924 <message>
9925 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="178"/>
9926 <source>Down Speed</source>
9927 <comment>i.e: Download speed</comment>
9928 <translation>Шв. завант.</translation>
9929 </message>
9930 <message>
9931 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="179"/>
9932 <source>Up Speed</source>
9933 <comment>i.e: Upload speed</comment>
9934 <translation>Шв. відвант.</translation>
9935 </message>
9936 <message>
9937 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="180"/>
9938 <source>Ratio</source>
9939 <comment>Share ratio</comment>
9940 <translation>Коеф.</translation>
9941 </message>
9942 <message>
9943 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="181"/>
9944 <source>ETA</source>
9945 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
9946 <translation>Залишилось</translation>
9947 </message>
9948 <message>
9949 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="182"/>
9950 <source>Category</source>
9951 <translation>Категорія</translation>
9952 </message>
9953 <message>
9954 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="183"/>
9955 <source>Tags</source>
9956 <translation>Мітки</translation>
9957 </message>
9958 <message>
9959 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="184"/>
9960 <source>Added On</source>
9961 <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
9962 <translation>Додано</translation>
9963 </message>
9964 <message>
9965 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="185"/>
9966 <source>Completed On</source>
9967 <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
9968 <translation>Завершено</translation>
9969 </message>
9970 <message>
9971 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="186"/>
9972 <source>Tracker</source>
9973 <translation>Трекер</translation>
9974 </message>
9975 <message>
9976 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="187"/>
9977 <source>Down Limit</source>
9978 <comment>i.e: Download limit</comment>
9979 <translation>Обмеження завантаження</translation>
9980 </message>
9981 <message>
9982 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="188"/>
9983 <source>Up Limit</source>
9984 <comment>i.e: Upload limit</comment>
9985 <translation>Обмеження відвантаження</translation>
9986 </message>
9987 <message>
9988 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="189"/>
9989 <source>Downloaded</source>
9990 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
9991 <translation>Завантажено</translation>
9992 </message>
9993 <message>
9994 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="190"/>
9995 <source>Uploaded</source>
9996 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
9997 <translation>Відвантажено</translation>
9998 </message>
9999 <message>
10000 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="191"/>
10001 <source>Session Download</source>
10002 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
10003 <translation>Завантажено за сеанс</translation>
10004 </message>
10005 <message>
10006 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="192"/>
10007 <source>Session Upload</source>
10008 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
10009 <translation>Відвантажено за сеанс</translation>
10010 </message>
10011 <message>
10012 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="193"/>
10013 <source>Remaining</source>
10014 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
10015 <translation>Залишилось</translation>
10016 </message>
10017 <message>
10018 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="194"/>
10019 <source>Time Active</source>
10020 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
10021 <translation>Активний протягом</translation>
10022 </message>
10023 <message>
10024 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="195"/>
10025 <source>Save path</source>
10026 <comment>Torrent save path</comment>
10027 <translation>Шлях збереження</translation>
10028 </message>
10029 <message>
10030 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="196"/>
10031 <source>Completed</source>
10032 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
10033 <translation>Завершені</translation>
10034 </message>
10035 <message>
10036 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="197"/>
10037 <source>Ratio Limit</source>
10038 <comment>Upload share ratio limit</comment>
10039 <translation>Обмеження коефіцієнта</translation>
10040 </message>
10041 <message>
10042 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="198"/>
10043 <source>Last Seen Complete</source>
10044 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
10045 <translation>Востаннє завершений</translation>
10046 </message>
10047 <message>
10048 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="199"/>
10049 <source>Last Activity</source>
10050 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
10051 <translation>Востаннє активний</translation>
10052 </message>
10053 <message>
10054 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="200"/>
10055 <source>Total Size</source>
10056 <comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
10057 <translation>Загальний розмір</translation>
10058 </message>
10059 <message>
10060 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="201"/>
10061 <source>Availability</source>
10062 <comment>The number of distributed copies of the torrent</comment>
10063 <translation>Доступно</translation>
10064 </message>
10065 <message>
10066 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="253"/>
10067 <source>N/A</source>
10068 <translation></translation>
10069 </message>
10070 <message>
10071 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="310"/>
10072 <source>%1 ago</source>
10073 <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
10074 <translation>%1 тому</translation>
10075 </message>
10076 <message>
10077 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="323"/>
10078 <source>%1 (seeded for %2)</source>
10079 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
10080 <translation>%1 (роздається %2)</translation>
10081 </message>
10082 </context>
10083 <context>
10084 <name>TransferListWidget</name>
10085 <message>
10086 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="612"/>
10087 <source>Column visibility</source>
10088 <translation>Показані колонки</translation>
10089 </message>
10090 <message>
10091 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="337"/>
10092 <source>Choose save path</source>
10093 <translation>Виберіть шлях збереження</translation>
10094 </message>
10095 <message>
10096 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="593"/>
10097 <source>Recheck confirmation</source>
10098 <translation>Підтвердження повторної перевірки</translation>
10099 </message>
10100 <message>
10101 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="593"/>
10102 <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
10103 <translation>Ви впевнені, що хочете повторно перевірити вибрані торрент(и)?</translation>
10104 </message>
10105 <message>
10106 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="786"/>
10107 <source>Rename</source>
10108 <translation>Перейменувати</translation>
10109 </message>
10110 <message>
10111 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="786"/>
10112 <source>New name:</source>
10113 <translation>Нова назва:</translation>
10114 </message>
10115 <message>
10116 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="826"/>
10117 <source>Resume</source>
10118 <comment>Resume/start the torrent</comment>
10119 <translation>Продовжити</translation>
10120 </message>
10121 <message>
10122 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="830"/>
10123 <source>Force Resume</source>
10124 <comment>Force Resume/start the torrent</comment>
10125 <translation>Примусово продовжити</translation>
10126 </message>
10127 <message>
10128 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="828"/>
10129 <source>Pause</source>
10130 <comment>Pause the torrent</comment>
10131 <translation>Призупинити</translation>
10132 </message>
10133 <message>
10134 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="573"/>
10135 <source>Unable to preview</source>
10136 <translation>Попередній перегляд не вдався</translation>
10137 </message>
10138 <message>
10139 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="573"/>
10140 <source>The selected torrent &quot;%1&quot; does not contain previewable files</source>
10141 <translation>Обраний торрент &quot;%1&quot; не містить файлів для попереднього перегляду</translation>
10142 </message>
10143 <message>
10144 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="689"/>
10145 <source>Add Tags</source>
10146 <translation>Додати мітки</translation>
10147 </message>
10148 <message>
10149 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="732"/>
10150 <source>Remove All Tags</source>
10151 <translation>Вилучити всі мітки</translation>
10152 </message>
10153 <message>
10154 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="732"/>
10155 <source>Remove all tags from selected torrents?</source>
10156 <translation>Вилучити всі мітки із вибраних торрентів?</translation>
10157 </message>
10158 <message>
10159 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="747"/>
10160 <source>Comma-separated tags:</source>
10161 <translation>Мітки, розділені комами:</translation>
10162 </message>
10163 <message>
10164 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="756"/>
10165 <source>Invalid tag</source>
10166 <translation>Некоректна мітка</translation>
10167 </message>
10168 <message>
10169 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="757"/>
10170 <source>Tag name: &apos;%1&apos; is invalid</source>
10171 <translation>Назва мітки: &apos;%1&apos; некоректна</translation>
10172 </message>
10173 <message>
10174 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="832"/>
10175 <source>Delete</source>
10176 <comment>Delete the torrent</comment>
10177 <translation>Видалити</translation>
10178 </message>
10179 <message>
10180 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="834"/>
10181 <source>Preview file...</source>
10182 <translation>Переглянути файл...</translation>
10183 </message>
10184 <message>
10185 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="838"/>
10186 <source>Open destination folder</source>
10187 <translation>Відкрити теку призначення</translation>
10188 </message>
10189 <message>
10190 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="840"/>
10191 <source>Move up</source>
10192 <comment>i.e. move up in the queue</comment>
10193 <translation>Посунути вперед</translation>
10194 </message>
10195 <message>
10196 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="842"/>
10197 <source>Move down</source>
10198 <comment>i.e. Move down in the queue</comment>
10199 <translation>Посунути назад</translation>
10200 </message>
10201 <message>
10202 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="844"/>
10203 <source>Move to top</source>
10204 <comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
10205 <translation>Перемістити на початок</translation>
10206 </message>
10207 <message>
10208 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="846"/>
10209 <source>Move to bottom</source>
10210 <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
10211 <translation>Перемістити в кінець</translation>
10212 </message>
10213 <message>
10214 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="848"/>
10215 <source>Set location...</source>
10216 <translation>Змінити розташування...</translation>
10217 </message>
10218 <message>
10219 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="852"/>
10220 <source>Force reannounce</source>
10221 <translation>Примусове повторне анонсування</translation>
10222 </message>
10223 <message>
10224 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="854"/>
10225 <source>Magnet link</source>
10226 <translation>Magnet-посилання</translation>
10227 </message>
10228 <message>
10229 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="856"/>
10230 <source>Torrent ID</source>
10231 <translation>Торрент ID</translation>
10232 </message>
10233 <message>
10234 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="858"/>
10235 <source>Name</source>
10236 <translation>Назва</translation>
10237 </message>
10238 <message>
10239 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1114"/>
10240 <source>Queue</source>
10241 <translation>Черга</translation>
10242 </message>
10243 <message>
10244 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1122"/>
10245 <source>Copy</source>
10246 <translation>Копіювати</translation>
10247 </message>
10248 <message>
10249 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="870"/>
10250 <source>Download first and last pieces first</source>
10251 <translation>Спочатку завантажувати першу і останню частину</translation>
10252 </message>
10253 <message>
10254 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="836"/>
10255 <source>Torrent options...</source>
10256 <translation>Налаштування торренту...</translation>
10257 </message>
10258 <message>
10259 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="860"/>
10260 <source>Info hash v1</source>
10261 <translation type="unfinished">Інформаційний хеш, версія 1: {1?}</translation>
10262 </message>
10263 <message>
10264 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="862"/>
10265 <source>Info hash v2</source>
10266 <translation type="unfinished">Інформаційний хеш, версія 1: {2?}</translation>
10267 </message>
10268 <message>
10269 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="872"/>
10270 <source>Automatic Torrent Management</source>
10271 <translation>Автоматичне керування торрентами</translation>
10272 </message>
10273 <message>
10274 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="873"/>
10275 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
10276 <translation>Автоматичний режим означає, що різні властивості торрента (наприклад, шлях збереження) буде визначено через його категорію</translation>
10277 </message>
10278 <message>
10279 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="875"/>
10280 <source>Edit trackers...</source>
10281 <translation>Редагувати трекери...</translation>
10282 </message>
10283 <message>
10284 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1007"/>
10285 <source>Category</source>
10286 <translation>Категорія</translation>
10287 </message>
10288 <message>
10289 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1009"/>
10290 <source>New...</source>
10291 <comment>New category...</comment>
10292 <translation>Нова...</translation>
10293 </message>
10294 <message>
10295 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1011"/>
10296 <source>Reset</source>
10297 <comment>Reset category</comment>
10298 <translation>Забрати</translation>
10299 </message>
10300 <message>
10301 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1032"/>
10302 <source>Tags</source>
10303 <translation>Мітки</translation>
10304 </message>
10305 <message>
10306 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1034"/>
10307 <source>Add...</source>
10308 <comment>Add / assign multiple tags...</comment>
10309 <translation>Додати...</translation>
10310 </message>
10311 <message>
10312 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1036"/>
10313 <source>Remove All</source>
10314 <comment>Remove all tags</comment>
10315 <translation>Вилучити всі</translation>
10316 </message>
10317 <message>
10318 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="850"/>
10319 <source>Force recheck</source>
10320 <translation>Примусова перевірка</translation>
10321 </message>
10322 <message>
10323 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="864"/>
10324 <source>Super seeding mode</source>
10325 <translation>Режим супер-сідування</translation>
10326 </message>
10327 <message>
10328 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="866"/>
10329 <source>Rename...</source>
10330 <translation>Перейменувати...</translation>
10331 </message>
10332 <message>
10333 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="868"/>
10334 <source>Download in sequential order</source>
10335 <translation>Завантажувати послідовно</translation>
10336 </message>
10337 </context>
10338 <context>
10339 <name>UIThemeManager</name>
10340 <message>
10341 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="88"/>
10342 <source>Failed to load UI theme from file: &quot;%1&quot;</source>
10343 <translation>Не вдалося завантажити тему інтерфейсу з файлу: &quot;%1&quot;</translation>
10344 </message>
10345 <message>
10346 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="110"/>
10347 <source>Couldn&apos;t apply theme stylesheet. stylesheet.qss couldn&apos;t be opened. Reason: %1</source>
10348 <translation>Не вдалося застосувати таблицю стилів. stylesheet.qss не можна відкрити. Причина: %1</translation>
10349 </message>
10350 <message>
10351 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="205"/>
10352 <source>Failed to open &quot;%1&quot;. Reason: %2</source>
10353 <translation>Неможливо відкрити &quot;%1&quot;. Через: %2</translation>
10354 </message>
10355 <message>
10356 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="213"/>
10357 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="218"/>
10358 <source>&quot;%1&quot; has invalid format. Reason: %2</source>
10359 <translation type="unfinished"></translation>
10360 </message>
10361 <message>
10362 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="218"/>
10363 <source>Root JSON value is not an object</source>
10364 <translation type="unfinished"></translation>
10365 </message>
10366 <message>
10367 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="228"/>
10368 <source>Invalid color for ID &quot;%1&quot; is provided by theme</source>
10369 <translation>Темою надано некоректний колір для ідентифікатора &quot;%1&quot;</translation>
10370 </message>
10371 </context>
10372 <context>
10373 <name>Utils::ForeignApps</name>
10374 <message>
10375 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="84"/>
10376 <source>Python detected, executable name: &apos;%1&apos;, version: %2</source>
10377 <translation>Python виявлено, виконуваний файл: &apos;%1&apos;, версія: %2</translation>
10378 </message>
10379 <message>
10380 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="288"/>
10381 <source>Python not detected</source>
10382 <translation>Python не виявлено</translation>
10383 </message>
10384 </context>
10385 <context>
10386 <name>WatchedFolderOptionsDialog</name>
10387 <message>
10388 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="14"/>
10389 <source>Watched Folder Options</source>
10390 <translation type="unfinished"></translation>
10391 </message>
10392 <message>
10393 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="22"/>
10394 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Will watch the folder and all its subfolders. In Manual torrent management mode it will also add subfolder name to the selected Save path.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10395 <translation type="unfinished"></translation>
10396 </message>
10397 <message>
10398 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="25"/>
10399 <source>Recursive mode</source>
10400 <translation type="unfinished"></translation>
10401 </message>
10402 <message>
10403 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="69"/>
10404 <source>Torrent parameters</source>
10405 <translation>Параметри торренту</translation>
10406 </message>
10407 <message>
10408 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="77"/>
10409 <source>Torrent Management Mode:</source>
10410 <translation>Режим керування торрентом:</translation>
10411 </message>
10412 <message>
10413 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="84"/>
10414 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
10415 <translation type="unfinished">Автоматичний режим означає, що різні властивості торрента (наприклад, шлях збереження) буде визначено через його категорію</translation>
10416 </message>
10417 <message>
10418 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="88"/>
10419 <source>Manual</source>
10420 <translation>Вручну</translation>
10421 </message>
10422 <message>
10423 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="93"/>
10424 <source>Automatic</source>
10425 <translation>Автоматично</translation>
10426 </message>
10427 <message>
10428 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="116"/>
10429 <source>Save at</source>
10430 <translation>Зберегти до</translation>
10431 </message>
10432 <message>
10433 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="130"/>
10434 <source>Category:</source>
10435 <translation>Категорія:</translation>
10436 </message>
10437 <message>
10438 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="172"/>
10439 <source>Start torrent</source>
10440 <translation>Запустити торрент</translation>
10441 </message>
10442 <message>
10443 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="198"/>
10444 <source>Content layout:</source>
10445 <translation>Розміщення вмісту:</translation>
10446 </message>
10447 <message>
10448 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="209"/>
10449 <source>Original</source>
10450 <translation>Оригінал</translation>
10451 </message>
10452 <message>
10453 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="214"/>
10454 <source>Create subfolder</source>
10455 <translation>Створити підтеку</translation>
10456 </message>
10457 <message>
10458 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="219"/>
10459 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
10460 <translation>Не створювати підтеку</translation>
10461 </message>
10462 <message>
10463 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.cpp" line="53"/>
10464 <source>Choose save path</source>
10465 <translation>Обрати шлях збереження</translation>
10466 </message>
10467 </context>
10468 <context>
10469 <name>WatchedFoldersModel</name>
10470 <message>
10471 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="77"/>
10472 <source>Watched Folder</source>
10473 <translation type="unfinished"></translation>
10474 </message>
10475 <message>
10476 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="107"/>
10477 <source>Folder &apos;%1&apos; is already in watch list.</source>
10478 <translation type="unfinished"></translation>
10479 </message>
10480 <message>
10481 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="111"/>
10482 <source>Folder &apos;%1&apos; doesn&apos;t exist.</source>
10483 <translation type="unfinished"></translation>
10484 </message>
10485 <message>
10486 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="113"/>
10487 <source>Folder &apos;%1&apos; isn&apos;t readable.</source>
10488 <translation type="unfinished"></translation>
10489 </message>
10490 </context>
10491 <context>
10492 <name>WebApplication</name>
10493 <message>
10494 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="189"/>
10495 <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.</source>
10496 <translation>Неприпустимий тип файлу, дозволені лише звичайні файли.</translation>
10497 </message>
10498 <message>
10499 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="197"/>
10500 <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.</source>
10501 <translation>Символічні посилання всередині теки альтернативного інтерфейсу заборонені.</translation>
10502 </message>
10503 <message>
10504 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="331"/>
10505 <source>Using built-in Web UI.</source>
10506 <translation>Використовується вбудований веб-інтерфейс.</translation>
10507 </message>
10508 <message>
10509 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="333"/>
10510 <source>Using custom Web UI. Location: &quot;%1&quot;.</source>
10511 <translation>Для веб-інтерфейсу використовується власна тема. Розташування: &quot;%1&quot;.</translation>
10512 </message>
10513 <message>
10514 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="345"/>
10515 <source>Web UI translation for selected locale (%1) has been successfully loaded.</source>
10516 <translation>Переклад веб-інтерфейсу для обраної мови (%1) успішно довантажено.</translation>
10517 </message>
10518 <message>
10519 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="350"/>
10520 <source>Couldn&apos;t load Web UI translation for selected locale (%1).</source>
10521 <translation>Не вдалось довантажити переклад веб-інтерфейсу для обраної мови (%1).</translation>
10522 </message>
10523 <message>
10524 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="398"/>
10525 <source>Missing &apos;:&apos; separator in WebUI custom HTTP header: &quot;%1&quot;</source>
10526 <translation type="unfinished"></translation>
10527 </message>
10528 <message>
10529 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="463"/>
10530 <source>Exceeded the maximum allowed file size (%1)!</source>
10531 <translation>Перевищено максимально дозволений розмір файла (%1)!</translation>
10532 </message>
10533 <message>
10534 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="674"/>
10535 <source>WebUI: Origin header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Origin header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
10536 <translation type="unfinished"></translation>
10537 </message>
10538 <message>
10539 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="684"/>
10540 <source>WebUI: Referer header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Referer header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
10541 <translation type="unfinished"></translation>
10542 </message>
10543 <message>
10544 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="702"/>
10545 <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP: &apos;%1&apos;. Server port: &apos;%2&apos;. Received Host header: &apos;%3&apos;</source>
10546 <translation type="unfinished"></translation>
10547 </message>
10548 <message>
10549 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="723"/>
10550 <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP: &apos;%1&apos;. Received Host header: &apos;%2&apos;</source>
10551 <translation type="unfinished"></translation>
10552 </message>
10553 </context>
10554 <context>
10555 <name>WebUI</name>
10556 <message>
10557 <location filename="../webui/webui.cpp" line="103"/>
10558 <source>Web UI: HTTPS setup successful</source>
10559 <translation type="unfinished"></translation>
10560 </message>
10561 <message>
10562 <location filename="../webui/webui.cpp" line="105"/>
10563 <source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP</source>
10564 <translation type="unfinished"></translation>
10565 </message>
10566 <message>
10567 <location filename="../webui/webui.cpp" line="119"/>
10568 <source>Web UI: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
10569 <translation>Веб-інтерфейс: відтепер очікує з&apos;єднань до IP %1 на порті %2</translation>
10570 </message>
10571 <message>
10572 <location filename="../webui/webui.cpp" line="123"/>
10573 <source>Web UI: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
10574 <translation>Веб-інтерфейс: Не вдалося зайняти IP: %1, порт: %2. Причина: %3</translation>
10575 </message>
10576 </context>
10577 <context>
10578 <name>misc</name>
10579 <message>
10580 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="73"/>
10581 <source>B</source>
10582 <comment>bytes</comment>
10583 <translation>Б</translation>
10584 </message>
10585 <message>
10586 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="74"/>
10587 <source>KiB</source>
10588 <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
10589 <translation>КіБ</translation>
10590 </message>
10591 <message>
10592 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="75"/>
10593 <source>MiB</source>
10594 <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
10595 <translation>МіБ</translation>
10596 </message>
10597 <message>
10598 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="76"/>
10599 <source>GiB</source>
10600 <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
10601 <translation>ГіБ</translation>
10602 </message>
10603 <message>
10604 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="77"/>
10605 <source>TiB</source>
10606 <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
10607 <translation>ТіБ</translation>
10608 </message>
10609 <message>
10610 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="78"/>
10611 <source>PiB</source>
10612 <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
10613 <translation>ПіБ</translation>
10614 </message>
10615 <message>
10616 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="79"/>
10617 <source>EiB</source>
10618 <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
10619 <translation>ЕіБ</translation>
10620 </message>
10621 <message>
10622 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="257"/>
10623 <source>/s</source>
10624 <comment>per second</comment>
10625 <translation></translation>
10626 </message>
10627 <message>
10628 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="374"/>
10629 <source>%1h %2m</source>
10630 <comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
10631 <translation>%1г %2хв</translation>
10632 </message>
10633 <message>
10634 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="381"/>
10635 <source>%1d %2h</source>
10636 <comment>e.g: 2days 10hours</comment>
10637 <translation>%1д %2г</translation>
10638 </message>
10639 <message>
10640 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="386"/>
10641 <source>%1y %2d</source>
10642 <comment>e.g: 2years 10days</comment>
10643 <translation>%1р %2д</translation>
10644 </message>
10645 <message>
10646 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="265"/>
10647 <source>Unknown</source>
10648 <comment>Unknown (size)</comment>
10649 <translation>Невідомо</translation>
10650 </message>
10651 <message>
10652 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="144"/>
10653 <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
10654 <translation>Зараз qBittorrent вимкне комп&apos;ютер, бо всі завантаження завершено.</translation>
10655 </message>
10656 <message>
10657 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="364"/>
10658 <source>&lt; 1m</source>
10659 <comment>&lt; 1 minute</comment>
10660 <translation>&lt; 1хв</translation>
10661 </message>
10662 <message>
10663 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="368"/>
10664 <source>%1m</source>
10665 <comment>e.g: 10minutes</comment>
10666 <translation>%1хв</translation>
10667 </message>
10668 </context>
10669 </TS>