1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS version=
"2.1" language=
"uk">
5 <name>AboutDialog
</name>
7 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"15"/>
8 <source>About qBittorrent
</source>
9 <translation>Про qBittorrent
</translation>
12 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"52"/>
13 <source>About
</source>
14 <translation>Про програму
</translation>
17 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"81"/>
18 <source>Author
</source>
19 <translation>Автори
</translation>
22 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"87"/>
23 <source>Current maintainer
</source>
24 <translation>Поточний супровідник
</translation>
27 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"93"/>
28 <source>Greece
</source>
29 <translation>Греція
</translation>
32 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"113"/>
33 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"204"/>
34 <source>Nationality:
</source>
35 <translation>Національність:
</translation>
38 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"120"/>
39 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"197"/>
40 <source>E-mail:
</source>
41 <translation>E-mail:
</translation>
44 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"127"/>
45 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"190"/>
46 <source>Name:
</source>
47 <translation>Назва:
</translation>
50 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"157"/>
51 <source>Original author
</source>
52 <translation>Оригінальний автор
</translation>
55 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"163"/>
56 <source>France
</source>
57 <translation>Франція
</translation>
60 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"241"/>
61 <source>Special Thanks
</source>
62 <translation>Особлива подяка
</translation>
65 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"267"/>
66 <source>Translators
</source>
67 <translation>Перекладачі
</translation>
70 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"296"/>
71 <source>License
</source>
72 <translation>Ліцензія
</translation>
75 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"322"/>
76 <source>Software Used
</source>
77 <translation>Використовувані програми
</translation>
80 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"328"/>
81 <source>qBittorrent was built with the following libraries:
</source>
82 <translation>qBittorrent було збудовано з наступними бібліотеками:
</translation>
85 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"66"/>
86 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.
</source>
87 <translation>Потужний клієнт BitTorrent, написаний на C++, на основі бібліотек Qt та libtorrent-rasterbar.
</translation>
90 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"67"/>
91 <source>Copyright %
1 2006-
2021 The qBittorrent project
</source>
92 <translation>Авторське право %
1 2006-
2021 Проєкт qBittorrent
</translation>
95 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"68"/>
96 <source>Home Page:
</source>
97 <translation>Домашня сторінка:
</translation>
100 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"69"/>
101 <source>Forum:
</source>
102 <translation>Форум:
</translation>
105 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"70"/>
106 <source>Bug Tracker:
</source>
107 <translation>Відстеження помилок:
</translation>
110 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"110"/>
111 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution
4.0 International License
</source>
112 <translation>Для визначення країн пірів використовується відкрита база даних DB-IP, яка ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution
4.0 International
</translation>
116 <name>AbstractFileStorage
</name>
118 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"60"/>
119 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"102"/>
120 <source>The old path is invalid:
'%
1'.
</source>
121 <translation>Старий шлях недійсний:
'%
1'.
</translation>
124 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"62"/>
125 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"104"/>
126 <source>The new path is invalid:
'%
1'.
</source>
127 <translation>Новий шлях недійсний:
'%
1'.
</translation>
130 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"66"/>
131 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"70"/>
132 <source>Invalid file path:
'%
1'.
</source>
133 <translation>Неправильний шлях до файлу:
'%
1'.
</translation>
136 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"72"/>
137 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"115"/>
138 <source>Absolute path isn
't allowed:
'%
1'.
</source>
139 <translation>Абсолютний шлях не дозволений:
'%
1'.
</translation>
142 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"82"/>
143 <source>The file already exists:
'%
1'.
</source>
144 <translation>Файл з такою назвою вже існує:
'%
1'.
</translation>
147 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"86"/>
148 <source>No such file:
'%
1'.
</source>
149 <translation>Файла з такою назвою не існує:
'%
1'.
</translation>
152 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"127"/>
153 <source>The folder already exists:
'%
1'.
</source>
154 <translation>Тека з такою назвою вже існує:
'%
1'.
</translation>
157 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"131"/>
158 <source>No such folder:
'%
1'.
</source>
159 <translation>Теки з такою назвою не існує:
'%
1'.
</translation>
163 <name>AddNewTorrentDialog
</name>
165 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"80"/>
166 <source>Save at
</source>
167 <translation>Зберегти у
</translation>
170 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"398"/>
171 <source>Never show again
</source>
172 <translation>Більше ніколи не показувати
</translation>
175 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"99"/>
176 <source>Torrent settings
</source>
177 <translation>Налаштування торрента
</translation>
180 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"132"/>
181 <source>Set as default category
</source>
182 <translation>Зробити категорією за замовчуванням
</translation>
185 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"107"/>
186 <source>Category:
</source>
187 <translation>Категорія:
</translation>
190 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"172"/>
191 <source>Start torrent
</source>
192 <translation>Запустити торрент
</translation>
195 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"249"/>
196 <source>Torrent information
</source>
197 <translation>Інформація про торрент
</translation>
200 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"158"/>
201 <source>Skip hash check
</source>
202 <translation>Пропустити перевірку хешу
</translation>
205 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"196"/>
206 <source>Content layout:
</source>
207 <translation>Розміщення вмісту:
</translation>
210 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"207"/>
211 <source>Original
</source>
212 <translation>Оригінал
</translation>
215 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"212"/>
216 <source>Create subfolder
</source>
217 <translation>Створити підтеку
</translation>
220 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"217"/>
221 <source>Don
't create subfolder
</source>
222 <translation>Не створювати підтеку
</translation>
225 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"255"/>
226 <source>Info hash v1:
</source>
227 <translation>Інформаційний хеш, версія
1:
</translation>
230 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"334"/>
231 <source>Size:
</source>
232 <translation>Розмір:
</translation>
235 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"324"/>
236 <source>Comment:
</source>
237 <translation>Коментар:
</translation>
240 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"351"/>
241 <source>Date:
</source>
242 <translation>Дата:
</translation>
245 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"41"/>
246 <source>Torrent Management Mode:
</source>
247 <translation>Режим керування торрентами:
</translation>
250 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"48"/>
251 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category
</source>
252 <translation>Автоматичний режим означає, що різні властивості торрента (наприклад, шлях збереження) буде визначено через його категорію
</translation>
255 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"52"/>
256 <source>Manual
</source>
257 <translation>Вручну
</translation>
260 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"57"/>
261 <source>Automatic
</source>
262 <translation>Автоматичний
</translation>
265 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"89"/>
266 <source>Remember last used save path
</source>
267 <translation>Пам
'ятати останній шлях збереження файлів
</translation>
270 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"141"/>
271 <source>When checked, the .torrent file will not be deleted despite the settings at the
"Download
" page of the options dialog
</source>
272 <translation>При увімкненні торрент-файл не буде видалено, незалежно від параметрів
"Завантаження
" у вікні
"Налаштування
"</translation>
275 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"144"/>
276 <source>Do not delete .torrent file
</source>
277 <translation>Не видаляти файл .torrent
</translation>
280 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"165"/>
281 <source>Download in sequential order
</source>
282 <translation>Завантажувати послідовно
</translation>
285 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"151"/>
286 <source>Download first and last pieces first
</source>
287 <translation>Спочатку завантажувати першу і останню частину
</translation>
290 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"358"/>
291 <source>Info hash v2:
</source>
292 <translation type=
"unfinished">Інформаційний хеш, версія
1: {
2:?}
</translation>
295 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"450"/>
296 <source>Save as .torrent file...
</source>
297 <translation>Зберегти як файл .torrent...
</translation>
300 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"564"/>
301 <source>Normal
</source>
302 <translation>Нормальний
</translation>
305 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"568"/>
306 <source>High
</source>
307 <translation>Високий
</translation>
310 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"572"/>
311 <source>Maximum
</source>
312 <translation>Максимальний
</translation>
315 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"560"/>
316 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"581"/>
317 <source>Do not download
</source>
318 <translation>Не завантажувати
</translation>
321 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"480"/>
322 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"669"/>
323 <source>I/O Error
</source>
324 <translation>Помилка вводу/виводу
</translation>
327 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"259"/>
328 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"756"/>
329 <source>Invalid torrent
</source>
330 <translation>Хибний торрент
</translation>
333 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"703"/>
334 <source>Not Available
</source>
335 <comment>This comment is unavailable
</comment>
336 <translation>Недоступно
</translation>
339 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"704"/>
340 <source>Not Available
</source>
341 <comment>This date is unavailable
</comment>
342 <translation>Недоступно
</translation>
345 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"713"/>
346 <source>Not available
</source>
347 <translation>Недоступно
</translation>
350 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"310"/>
351 <source>Invalid magnet link
</source>
352 <translation>Хибне magnet-посилання
</translation>
355 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"260"/>
356 <source>Failed to load the torrent: %
1.
358 <comment>Don
't remove the
'
359 ' characters. They insert a newline.
</comment>
360 <translation>Не вдалося завантажити торрент: %
1
361 Помилка: %
2</translation>
364 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"310"/>
365 <source>This magnet link was not recognized
</source>
366 <translation>Це magnet-посилання не було розпізнано
</translation>
369 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"345"/>
370 <source>Magnet link
</source>
371 <translation>Magnet-посилання
</translation>
374 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"351"/>
375 <source>Retrieving metadata...
</source>
376 <translation>Отримуються метадані...
</translation>
379 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"105"/>
380 <source>Choose save path
</source>
381 <translation>Виберіть шлях збереження
</translation>
384 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"283"/>
385 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"289"/>
386 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"294"/>
387 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"325"/>
388 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"331"/>
389 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"336"/>
390 <source>Torrent is already present
</source>
391 <translation>Торрент вже існує
</translation>
394 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"283"/>
395 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"325"/>
396 <source>Torrent
'%
1' is already in the transfer list. Trackers haven
't been merged because it is a private torrent.
</source>
397 <translation>Торрент
'%
1' вже є у списку завантажень. Трекери не об
'єднано, бо цей торрент приватний.
</translation>
400 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"289"/>
401 <source>Torrent
'%
1' is already in the transfer list. Trackers have been merged.
</source>
402 <translation>Торрент
'%
1' вже є у списку завантажень. Списки трекерів об
'єднано.
</translation>
405 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"294"/>
406 <source>Torrent is already queued for processing.
</source>
407 <translation>Торрент вже у черзі на оброблення.
</translation>
410 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"299"/>
411 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"300"/>
412 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"352"/>
413 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"353"/>
415 <translation>—
</translation>
418 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"331"/>
419 <source>Magnet link
'%
1' is already in the transfer list. Trackers have been merged.
</source>
420 <translation>Торрент
'%
1' вже є у списку завантажень. Списки трекерів об
'єднано.
</translation>
423 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"336"/>
424 <source>Magnet link is already queued for processing.
</source>
425 <translation>Magnet-посилання вже в черзі на оброблення.
</translation>
428 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"419"/>
429 <source>%
1 (Free space on disk: %
2)
</source>
430 <translation>%
1 (Вільно на диску: %
2)
</translation>
433 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"420"/>
434 <source>Not available
</source>
435 <comment>This size is unavailable.
</comment>
436 <translation>Недоступно
</translation>
439 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"463"/>
440 <source>Torrent file (*%
1)
</source>
441 <translation type=
"unfinished"></translation>
444 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"466"/>
445 <source>Save as torrent file
</source>
446 <translation>Зберегти як Torrent-файл
</translation>
449 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"481"/>
450 <source>Couldn
't export torrent metadata file
'%
1'. Reason: %
2.
</source>
451 <translation type=
"unfinished"></translation>
454 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"577"/>
455 <source>By shown file order
</source>
456 <translation>По порядку файлів
</translation>
459 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"585"/>
460 <source>Normal priority
</source>
461 <translation>Звичайний пріоритет
</translation>
464 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"589"/>
465 <source>High priority
</source>
466 <translation>Високий пріоритет
</translation>
469 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"593"/>
470 <source>Maximum priority
</source>
471 <translation>Максимальний пріоритет
</translation>
474 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"598"/>
475 <source>Priority by shown file order
</source>
476 <translation>Пріоритет за порядком файлів
</translation>
479 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"687"/>
480 <source>Cannot create v2 torrent until its data is fully downloaded.
</source>
481 <translation type=
"unfinished"></translation>
484 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"776"/>
485 <source>Cannot download
'%
1': %
2</source>
486 <translation>Не вдається завантажити
'%
1': %
2</translation>
489 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"555"/>
490 <source>Rename...
</source>
491 <translation>Перейменувати...
</translation>
494 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"559"/>
495 <source>Priority
</source>
496 <translation>Пріоритет
</translation>
499 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"670"/>
500 <source>Invalid metadata
</source>
501 <translation>Хибні метадані
</translation>
504 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"677"/>
505 <source>Parsing metadata...
</source>
506 <translation>Розбираються метадані...
</translation>
509 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"681"/>
510 <source>Metadata retrieval complete
</source>
511 <translation>Завершено отримання метаданих
</translation>
514 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"756"/>
515 <source>Failed to load from URL: %
1.
517 <translation>Не вдалося завантажити за адресою: %
1
518 Помилка: %
2</translation>
521 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"775"/>
522 <source>Download Error
</source>
523 <translation>Помилка завантаження
</translation>
527 <name>AdvancedSettings
</name>
529 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"332"/>
530 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"474"/>
531 <source> MiB
</source>
532 <translation> МіБ
</translation>
535 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"561"/>
536 <source>Outgoing ports (Min) [
0: Disabled]
</source>
537 <translation>Вихідні порти (мінімум) [
0 — вимк.]
</translation>
540 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"568"/>
541 <source>Outgoing ports (Max) [
0: Disabled]
</source>
542 <translation>Вихідні порти (максимум) [
0 — вимк.]
</translation>
545 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"615"/>
546 <source>Recheck torrents on completion
</source>
547 <translation>Перепровіряти торренти після завантаження
</translation>
550 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"621"/>
551 <source>Transfer list refresh interval
</source>
552 <translation>Інтервал оновлення списку завантажень
</translation>
555 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"620"/>
556 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"684"/>
558 <comment> milliseconds
</comment>
559 <translation> мс
</translation>
562 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"153"/>
563 <source>Setting
</source>
564 <translation>Параметр
</translation>
567 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"153"/>
568 <source>Value
</source>
569 <comment>Value set for this setting
</comment>
570 <translation>Значення
</translation>
573 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"328"/>
574 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"341"/>
575 <source> (disabled)
</source>
576 <translation>(вимкнено)
</translation>
579 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"330"/>
580 <source> (auto)
</source>
581 <translation> (автоматично)
</translation>
584 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"339"/>
585 <source> min
</source>
586 <comment> minutes
</comment>
587 <translation> хв
</translation>
590 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"352"/>
591 <source>All addresses
</source>
592 <translation>Всі адреси
</translation>
595 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"398"/>
596 <source>qBittorrent Section
</source>
597 <translation>Розділ про qBittorrent
</translation>
600 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"395"/>
601 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"403"/>
602 <source>Open documentation
</source>
603 <translation>Відкрити документацію
</translation>
606 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"353"/>
607 <source>All IPv4 addresses
</source>
608 <translation>Всі адреси IPv4
</translation>
611 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"354"/>
612 <source>All IPv6 addresses
</source>
613 <translation>Всі адреси IPv6
</translation>
616 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"406"/>
617 <source>libtorrent Section
</source>
618 <translation>Розділ про libtorrent
</translation>
621 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"409"/>
622 <source>Fastresume files
</source>
623 <translation type=
"unfinished"></translation>
626 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"409"/>
627 <source>SQLite database (experimental)
</source>
628 <translation>База даних SQLite (у розробці)
</translation>
631 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"411"/>
632 <source>Resume data storage type (requires restart)
</source>
633 <translation type=
"unfinished"></translation>
636 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"414"/>
637 <source>Normal
</source>
638 <translation>Звичайний
</translation>
641 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"414"/>
642 <source>Below normal
</source>
643 <translation>Нижче звичайного
</translation>
646 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"414"/>
647 <source>Medium
</source>
648 <translation>Середній
</translation>
651 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"414"/>
653 <translation>Низький
</translation>
656 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"414"/>
657 <source>Very low
</source>
658 <translation>Дуже низький
</translation>
661 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"436"/>
662 <source>Process memory priority (Windows
>=
8 only)
</source>
663 <translation>Пріоритет пам
'яті процесу (тільки для Windows
>=
8)
</translation>
666 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"445"/>
667 <source>Asynchronous I/O threads
</source>
668 <translation>Потоки асинхронного вводу/виводу
</translation>
671 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"453"/>
672 <source>Hashing threads
</source>
673 <translation>Потоки хешування
</translation>
676 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"461"/>
677 <source>File pool size
</source>
678 <translation>Розміру пулу файлів:
</translation>
681 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"475"/>
682 <source>Outstanding memory when checking torrents
</source>
683 <translation>Накладна пам
'ять при перевірці торрентів
</translation>
686 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"491"/>
687 <source>Disk cache
</source>
688 <translation>Дисковий кеш
</translation>
691 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"497"/>
692 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"575"/>
693 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"667"/>
694 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"758"/>
696 <comment> seconds
</comment>
697 <translation> с
</translation>
700 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"498"/>
701 <source>Disk cache expiry interval
</source>
702 <translation>Термін дійсності дискового кешу
</translation>
705 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"503"/>
706 <source>Enable OS cache
</source>
707 <translation>Увімкнути кеш ОС
</translation>
710 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"508"/>
711 <source>Coalesce reads
& writes
</source>
712 <translation>Об
'єднувати операції читання і запису
</translation>
715 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"513"/>
716 <source>Use piece extent affinity
</source>
717 <translation>Використовувати групування споріднених частин
</translation>
720 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"516"/>
721 <source>Send upload piece suggestions
</source>
722 <translation>Надсилати підказки частин відвантаження
</translation>
725 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"521"/>
726 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"527"/>
727 <source> KiB
</source>
728 <translation>КіБ
</translation>
731 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"523"/>
732 <source>Send buffer watermark
</source>
733 <translation>Рівень буферу відправлення
</translation>
736 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"529"/>
737 <source>Send buffer low watermark
</source>
738 <translation>Мінімальний рівень буфера відправлення
</translation>
741 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"535"/>
742 <source>Send buffer watermark factor
</source>
743 <translation>Множник рівня буфера відправлення
</translation>
746 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"541"/>
747 <source>Outgoing connections per second
</source>
748 <translation>Вихідні з
'єднання за секунду
</translation>
751 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"547"/>
752 <source>Socket backlog size
</source>
753 <translation>Розмір черги сокета:
</translation>
756 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"576"/>
757 <source>UPnP lease duration [
0: Permanent lease]
</source>
758 <translation>Термін оренди UPnP [
0: постійний]
</translation>
761 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"582"/>
762 <source>Type of service (ToS) for connections to peers
</source>
763 <translation>Тип обслуговування (ToS) при приєднанні до пірів
</translation>
766 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"585"/>
767 <source>Prefer TCP
</source>
768 <translation>Надавати перевагу TCP
</translation>
771 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"585"/>
772 <source>Peer proportional (throttles TCP)
</source>
773 <translation>Пропорціонально пірам (регулювання TCP)
</translation>
776 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"592"/>
777 <source>Support internationalized domain name (IDN)
</source>
778 <translation>Підтримка інтернаціоналізації доменних імен (IDN)
</translation>
781 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"597"/>
782 <source>Allow multiple connections from the same IP address
</source>
783 <translation>Дозволити більше одного з
'єднання з тієї ж IP-адреси
</translation>
786 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"602"/>
787 <source>Validate HTTPS tracker certificates
</source>
788 <translation>Перевірити HTTPS-сертифікати трекера
</translation>
791 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"607"/>
792 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation
</source>
793 <translation type=
"unfinished"></translation>
796 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"612"/>
797 <source>Disallow connection to peers on privileged ports
</source>
798 <translation>Заборонити підключення до пірів на привілейованих портах
</translation>
801 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"627"/>
802 <source>Resolve peer host names
</source>
803 <translation>Дізнаватись адресу пірів
</translation>
806 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"683"/>
807 <source>System default
</source>
808 <translation type=
"unfinished"></translation>
811 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"685"/>
812 <source>Notification timeout [
0: infinite]
</source>
813 <translation type=
"unfinished"></translation>
816 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"689"/>
817 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed
</source>
818 <translation type=
"unfinished"></translation>
821 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"703"/>
822 <source>Enable icons in menus
</source>
823 <translation>Увімкнути значки в меню
</translation>
826 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"748"/>
827 <source>Peer turnover disconnect percentage
</source>
828 <translation>Відсоток відключення плинності пірів
</translation>
831 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"754"/>
832 <source>Peer turnover threshold percentage
</source>
833 <translation type=
"unfinished"></translation>
836 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"760"/>
837 <source>Peer turnover disconnect interval
</source>
838 <translation type=
"unfinished"></translation>
841 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"668"/>
842 <source>Stop tracker timeout
</source>
843 <translation>Тайм-аут зупинки трекера
</translation>
846 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"674"/>
847 <source>Display notifications
</source>
848 <translation>Показувати сповіщення
</translation>
851 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"677"/>
852 <source>Display notifications for added torrents
</source>
853 <translation>Показувати сповіщення для доданих торрентів
</translation>
856 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"692"/>
857 <source>Download tracker
's favicon
</source>
858 <translation>Завантажувати піктограми для трекерів
</translation>
861 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"696"/>
862 <source>Save path history length
</source>
863 <translation>Зберегти довжину шляху завантаження
</translation>
866 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"699"/>
867 <source>Enable speed graphs
</source>
868 <translation>Увімкнути графік швидкості
</translation>
871 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"714"/>
872 <source>Fixed slots
</source>
873 <translation>Фіксовані слоти
</translation>
876 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"714"/>
877 <source>Upload rate based
</source>
878 <translation>Стандартна швидкість відвантаження
</translation>
881 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"716"/>
882 <source>Upload slots behavior
</source>
883 <translation>Поведінка слотів відвантаження
</translation>
886 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"719"/>
887 <source>Round-robin
</source>
888 <translation>По колу
</translation>
891 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"719"/>
892 <source>Fastest upload
</source>
893 <translation>Найшвидше відвантаження
</translation>
896 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"719"/>
897 <source>Anti-leech
</source>
898 <translation>Анти-ліч
</translation>
901 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"721"/>
902 <source>Upload choking algorithm
</source>
903 <translation>Алгоритм приглушення відвантаження
</translation>
906 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"726"/>
907 <source>Confirm torrent recheck
</source>
908 <translation>Підтверджувати повторну перевірку торрентів
</translation>
911 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"730"/>
912 <source>Confirm removal of all tags
</source>
913 <translation>Підтверджувати видалення усіх міток
</translation>
916 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"734"/>
917 <source>Always announce to all trackers in a tier
</source>
918 <translation>Завжди анонсувати на всі трекери в групі
</translation>
921 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"740"/>
922 <source>Always announce to all tiers
</source>
923 <translation>Завжди анонсувати на всі групи трекерів
</translation>
926 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"629"/>
927 <source>Any interface
</source>
928 <comment>i.e. Any network interface
</comment>
929 <translation>Будь-який інтерфейс
</translation>
932 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"556"/>
933 <source>Save resume data interval
</source>
934 <comment>How often the fastresume file is saved.
</comment>
935 <translation>Інтервал збереження даних відновлення
</translation>
938 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"587"/>
939 <source>%
1-TCP mixed mode algorithm
</source>
940 <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm
</comment>
941 <translation>Алгоритм мішаного режиму %
1-TCP
</translation>
944 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"624"/>
945 <source>Resolve peer countries
</source>
946 <translation>Дізнаватись країну пірів
</translation>
949 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"651"/>
950 <source>Network interface
</source>
951 <translation>Мережевий інтерфейс
</translation>
954 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"654"/>
955 <source>Optional IP address to bind to
</source>
956 <translation>Обрана IP-адреса для прив
'язки
</translation>
959 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"657"/>
960 <source>IP Address to report to trackers (requires restart)
</source>
961 <translation>IP адреса, що повідомляється трекерам (потребує перезапуску)
</translation>
964 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"663"/>
965 <source>Max concurrent HTTP announces
</source>
966 <translation>Максимум одночасних анонсів HTTP
</translation>
969 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"707"/>
970 <source>Enable embedded tracker
</source>
971 <translation>Увімкнути вбудований трекер
</translation>
974 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"712"/>
975 <source>Embedded tracker port
</source>
976 <translation>Порт вбудованого трекера
</translation>
980 <name>Application
</name>
982 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"184"/>
983 <source>qBittorrent %
1 started
</source>
984 <comment>qBittorrent v3.2
.0alpha started
</comment>
985 <translation>qBittorrent %
1 запущено
</translation>
988 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"187"/>
989 <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %
1</source>
990 <translation>Запуск в згорнутому режимі. Автоматично виявлено теку профілю в: %
1</translation>
993 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"189"/>
994 <source>Redundant command line flag detected:
"%
1". Portable mode implies relative fastresume.
</source>
995 <translation type=
"unfinished"></translation>
998 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"193"/>
999 <source>Using config directory: %
1</source>
1000 <translation>Використовується каталог налаштувань: %
1</translation>
1003 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"392"/>
1004 <source>Torrent: %
1, running external program, command: %
2</source>
1005 <translation>Торрент: %
1, запуск зовнішньої програми, команда: %
2</translation>
1008 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"450"/>
1009 <source>Torrent name: %
1</source>
1010 <translation>Назва торрента: %
1</translation>
1013 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"451"/>
1014 <source>Torrent size: %
1</source>
1015 <translation>Розмір торрента: %
1</translation>
1018 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"452"/>
1019 <source>Save path: %
1</source>
1020 <translation>Шлях збереження: %
1</translation>
1023 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"453"/>
1024 <source>The torrent was downloaded in %
1.
</source>
1025 <comment>The torrent was downloaded in
1 hour and
20 seconds
</comment>
1026 <translation>Торрент завантажено за %
1.
</translation>
1029 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"455"/>
1030 <source>Thank you for using qBittorrent.
</source>
1031 <translation>Дякуємо за використання qBittorrent.
</translation>
1034 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"462"/>
1035 <source>[qBittorrent]
'%
1' has finished downloading
</source>
1036 <translation>[qBittorrent] Завантаження
'%
1' завершене
</translation>
1039 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"477"/>
1040 <source>Torrent: %
1, sending mail notification
</source>
1041 <translation>Торрент: %
1, надсилання сповіщення на пошту
</translation>
1044 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"647"/>
1045 <source>Application failed to start.
</source>
1046 <translation>Не вдалося запустити програму.
</translation>
1049 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"660"/>
1050 <source>Information
</source>
1051 <translation>Інформація
</translation>
1054 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"661"/>
1055 <source>To control qBittorrent, access the Web UI at %
1</source>
1056 <translation>Для керування qBittorrent
'ом, почніть працювати з веб-інтерфейсом на %
1</translation>
1059 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"667"/>
1060 <source>The Web UI administrator username is: %
1</source>
1061 <translation>Ім
'я користувача адміністратора веб-інтерфейсу: %
1</translation>
1064 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"668"/>
1065 <source>The Web UI administrator password is still the default one: %
1</source>
1066 <translation>Пароль адміністратора в Веб-інтерфейсі все ще стандартний: %
1</translation>
1069 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"669"/>
1070 <source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.
</source>
1071 <translation>Це ризик безпеки, будь ласка, змініть пароль в налаштуваннях програми.
</translation>
1074 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"801"/>
1075 <source>Saving torrent progress...
</source>
1076 <translation>Зберігається прогрес торрента...
</translation>
1080 <name>AsyncFileStorage
</name>
1082 <location filename=
"../base/asyncfilestorage.cpp" line=
"42"/>
1083 <source>Could not create directory
'%
1'.
</source>
1084 <translation>Не вдалося створити каталог
'%
1'.
</translation>
1088 <name>AuthController
</name>
1090 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"53"/>
1091 <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %
1, username: %
2</source>
1092 <translation>Не вдалося увійти у WebAPI. Причина: IP заблокована, IP: %
1, користувач: %
2</translation>
1095 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"57"/>
1096 <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.
</source>
1097 <translation>Ваша IP-адреса заблокована після надто численних невдалих спроб автентифікації.
</translation>
1100 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"73"/>
1101 <source>WebAPI login success. IP: %
1</source>
1102 <translation>Успішний вхід у WebAPI. IP: %
1</translation>
1105 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"80"/>
1106 <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %
1, IP: %
2, username: %
3</source>
1107 <translation>Невдача логіну WebAPI. Причина: неправильні дані для входу, кількість спроб: %
1, IP: %
2, користувач: %
3</translation>
1111 <name>AutomatedRssDownloader
</name>
1113 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"243"/>
1114 <source>Save to:
</source>
1115 <translation>Зберегти у:
</translation>
1118 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"14"/>
1119 <source>RSS Downloader
</source>
1120 <translation>Завантажувач RSS
</translation>
1123 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"28"/>
1124 <source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.
</source>
1125 <translation>Автоматичний завантажувач RSS торрентів зараз вимкнено! Ви можете увімкнути його у налаштуваннях програми.
</translation>
1128 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"59"/>
1129 <source>Download Rules
</source>
1130 <translation>Правила завантаження
</translation>
1133 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"99"/>
1134 <source>Rule Definition
</source>
1135 <translation>Визначення правила
</translation>
1138 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"105"/>
1139 <source>Use Regular Expressions
</source>
1140 <translation>Використовувати регулярні вирази
</translation>
1143 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"190"/>
1144 <source>Use Smart Episode Filter
</source>
1145 <translation>Використовувати розумний фільтр серій
</translation>
1148 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"114"/>
1149 <source>Must Contain:
</source>
1150 <translation>Повинно містити:
</translation>
1153 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"121"/>
1154 <source>Must Not Contain:
</source>
1155 <translation>Не може містити:
</translation>
1158 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"128"/>
1159 <source>Episode Filter:
</source>
1160 <translation>Фільтр серій:
</translation>
1163 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"186"/>
1164 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
1165 Supports the formats: S01E01,
1x1,
2017.12.31 and
31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)
</source>
1166 <translation>Розумний фільтр серій перевірятиме кількість серій для запобігання завантаження дублікатів.
1167 Підтримуються формати назв: S01E01,
1x1,
2017.12.31 та
31.12.2017 (формати дат теж підтримуються – як розділювач)
</translation>
1170 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"212"/>
1171 <source>Category:
</source>
1172 <translation>Категорія:
</translation>
1175 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"231"/>
1176 <source>Save to a Different Directory
</source>
1177 <translation>Зберегти в інший каталог
</translation>
1180 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"257"/>
1181 <source>Ignore Subsequent Matches for (
0 to Disable)
</source>
1182 <extracomment>... X days
</extracomment>
1183 <translation>Ігнорувати подальші збіги протягом (
0 щоб вимкнути)
</translation>
1186 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"267"/>
1187 <source>Disabled
</source>
1188 <translation>Вимкнено
</translation>
1191 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"270"/>
1192 <source> days
</source>
1193 <translation> днів
</translation>
1196 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"303"/>
1197 <source>Add Paused:
</source>
1198 <translation>Додати призупиненим:
</translation>
1201 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"311"/>
1202 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"347"/>
1203 <source>Use global settings
</source>
1204 <translation>Використовувати глобальні налаштування
</translation>
1207 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"316"/>
1208 <source>Always
</source>
1209 <translation>Завжди
</translation>
1212 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"321"/>
1213 <source>Never
</source>
1214 <translation>Ніколи
</translation>
1217 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"339"/>
1218 <source>Torrent content layout:
</source>
1219 <translation>Розміщення вмісту:
</translation>
1222 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"352"/>
1223 <source>Original
</source>
1224 <translation>Оригінал
</translation>
1227 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"357"/>
1228 <source>Create subfolder
</source>
1229 <translation>Створити підтеку
</translation>
1232 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"362"/>
1233 <source>Don
't create subfolder
</source>
1234 <translation>Не створювати підтеку
</translation>
1237 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"383"/>
1238 <source>Apply Rule to Feeds:
</source>
1239 <translation>Застосувати правило до подач:
</translation>
1242 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"405"/>
1243 <source>Matching RSS Articles
</source>
1244 <translation>Відповідні RSS-статті
</translation>
1247 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"433"/>
1248 <source>&Import...
</source>
1249 <translation>&Імпорт...
</translation>
1252 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"443"/>
1253 <source>&Export...
</source>
1254 <translation>&Експорт...
</translation>
1257 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"91"/>
1258 <source>Matches articles based on episode filter.
</source>
1259 <translation>Знаходить статті на основі фільтра серій.
</translation>
1262 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"91"/>
1263 <source>Example:
</source>
1264 <translation>Приклад:
</translation>
1267 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"92"/>
1268 <source> will match
2,
5,
8 through
15,
30 and onward episodes of season one
</source>
1269 <comment>example X will match
</comment>
1270 <translation> знайде
2,
5,
8-
15,
30 і подальші серії першого сезону
</translation>
1273 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"93"/>
1274 <source>Episode filter rules:
</source>
1275 <translation>Правила фільтра серій:
</translation>
1278 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"93"/>
1279 <source>Season number is a mandatory non-zero value
</source>
1280 <translation>Номер сезону — обов
'язкове ненульове значення
</translation>
1283 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"95"/>
1284 <source>Filter must end with semicolon
</source>
1285 <translation>Фільтр повинен закінчуватись крапкою з комою
</translation>
1288 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"96"/>
1289 <source>Three range types for episodes are supported:
</source>
1290 <translation>Підтримуються три типи діапазонів для серій:
</translation>
1293 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"97"/>
1294 <source>Single number:
<b
>1x25;
</b
> matches episode
25 of season one
</source>
1295 <translation>Одне число:
<b
>1x25;
</b
> відповідає
25ій серії першого сезону
</translation>
1298 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"98"/>
1299 <source>Normal range:
<b
>1x25-
40;
</b
> matches episodes
25 through
40 of season one
</source>
1300 <translation>Звичайний діапазон:
<b
>1x25-
40;
</b
> відповідає серіям
25-
40 першого сезону
</translation>
1303 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"94"/>
1304 <source>Episode number is a mandatory positive value
</source>
1305 <translation>Номер серії — обов
'язкове додатне значення
</translation>
1308 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"64"/>
1309 <source>Rules
</source>
1310 <translation>Правила
</translation>
1313 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"65"/>
1314 <source>Rules (legacy)
</source>
1315 <translation>Правила (застарілі)
</translation>
1318 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"99"/>
1319 <source>Infinite range:
<b
>1x25-;
</b
> matches episodes
25 and upward of season one, and all episodes of later seasons
</source>
1320 <translation>Нескінченний діапазон:
<b
>1x25-;
</b
> відповідає всім серіям, починаючи з
25-ї, першого сезону, і всім серіям наступних сезонів
</translation>
1323 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"286"/>
1324 <source>Last Match: %
1 days ago
</source>
1325 <translation>Останній збіг: %
1 днів тому
</translation>
1328 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"288"/>
1329 <source>Last Match: Unknown
</source>
1330 <translation>Останній збіг: невідомо
</translation>
1333 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"380"/>
1334 <source>New rule name
</source>
1335 <translation>Назва нового правила
</translation>
1338 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"380"/>
1339 <source>Please type the name of the new download rule.
</source>
1340 <translation>Будь ласка, введіть назву нового правила завантаження.
</translation>
1343 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"386"/>
1344 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"552"/>
1345 <source>Rule name conflict
</source>
1346 <translation>Конфлікт назв правил
</translation>
1349 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"387"/>
1350 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"553"/>
1351 <source>A rule with this name already exists, please choose another name.
</source>
1352 <translation>Правило з цією назвою вже існує, будь ласка, оберіть іншу назву.
</translation>
1355 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"401"/>
1356 <source>Are you sure you want to remove the download rule named
'%
1'?
</source>
1357 <translation>Ви впевнені, що хочете видалити правило завантаження під назвою
'%
1'?
</translation>
1360 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"403"/>
1361 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?
</source>
1362 <translation>Ви дійсно хочете видалити вибрані правила завантаження?
</translation>
1365 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"404"/>
1366 <source>Rule deletion confirmation
</source>
1367 <translation>Підтвердження видалення правила
</translation>
1370 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"83"/>
1371 <source>Destination directory
</source>
1372 <translation>Каталог призначення
</translation>
1375 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"426"/>
1376 <source>Invalid action
</source>
1377 <translation>Хибна дія
</translation>
1380 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"427"/>
1381 <source>The list is empty, there is nothing to export.
</source>
1382 <translation>Список порожній, нічого експортувати
</translation>
1385 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"433"/>
1386 <source>Export RSS rules
</source>
1387 <translation>Експортувати правила RSS
</translation>
1390 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"460"/>
1391 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"478"/>
1392 <source>I/O Error
</source>
1393 <translation>Помилка вводу/виводу
</translation>
1396 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"461"/>
1397 <source>Failed to create the destination file. Reason: %
1</source>
1398 <translation>Не вдалося створити файл призначення. Причина: %
1</translation>
1401 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"469"/>
1402 <source>Import RSS rules
</source>
1403 <translation>Імпортувати правила RSS
</translation>
1406 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"479"/>
1407 <source>Failed to open the file. Reason: %
1</source>
1408 <translation>Не вдалося відкрити файл. Причина: %
1</translation>
1411 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"497"/>
1412 <source>Import Error
</source>
1413 <translation>Помилка імпорту
</translation>
1416 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"498"/>
1417 <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %
1</source>
1418 <translation>Не вдалося імпортувати вибраний файл правил. Причина: %
1</translation>
1421 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"507"/>
1422 <source>Add new rule...
</source>
1423 <translation>Додати нове правило...
</translation>
1426 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"516"/>
1427 <source>Delete rule
</source>
1428 <translation>Видалити правило
</translation>
1431 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"519"/>
1432 <source>Rename rule...
</source>
1433 <translation>Перейменувати правило...
</translation>
1436 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"524"/>
1437 <source>Delete selected rules
</source>
1438 <translation>Видалити позначені правила
</translation>
1441 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"529"/>
1442 <source>Clear downloaded episodes...
</source>
1443 <translation>Очистити завантажені серії...
</translation>
1446 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"545"/>
1447 <source>Rule renaming
</source>
1448 <translation>Перейменування правила
</translation>
1451 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"545"/>
1452 <source>Please type the new rule name
</source>
1453 <translation>Будь ласка, введіть нову назву правила
</translation>
1456 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"573"/>
1457 <source>Clear downloaded episodes
</source>
1458 <translation>Очистити завантажені серії
</translation>
1461 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"574"/>
1462 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?
</source>
1463 <translation>Чи ви певні що хочете очистити список завантажених серій для вибраного правила?
</translation>
1466 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"688"/>
1467 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions
</source>
1468 <translation>Regex режим: використовуйте Perl-сумісні регулярні вирази
</translation>
1471 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"738"/>
1472 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"785"/>
1473 <source>Position %
1: %
2</source>
1474 <translation>Позиція %
1: %
2</translation>
1477 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"692"/>
1478 <source>Wildcard mode: you can use
</source>
1479 <translation>Режим шаблонів: можна використовувати
</translation>
1482 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"693"/>
1483 <source>? to match any single character
</source>
1484 <translation>? для позначення будь-якого одного символа
</translation>
1487 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"694"/>
1488 <source>* to match zero or more of any characters
</source>
1489 <translation>* для позначення
0 або більше будь-яких символів
</translation>
1492 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"695"/>
1493 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)
</source>
1494 <translation>Пробіли вважаються операторами
"і
" (всі слова, у будь-якому порядку)
</translation>
1497 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"696"/>
1498 <source>| is used as OR operator
</source>
1499 <translation>| використовується як оператор
"або
"</translation>
1502 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"697"/>
1503 <source>If word order is important use * instead of whitespace.
</source>
1504 <translation>Якщо порядок слів важливий, то використовуйте * замість пробілів.
</translation>
1507 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"704"/>
1508 <source>An expression with an empty %
1 clause (e.g. %
2)
</source>
1509 <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)
</comment>
1510 <translation>Вираз з порожнім пунктом %
1 (наприклад: %
2)
</translation>
1513 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"708"/>
1514 <source> will match all articles.
</source>
1515 <translation> відповідатиме всім статтям.
</translation>
1518 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"709"/>
1519 <source> will exclude all articles.
</source>
1520 <translation> виключить всі статті.
</translation>
1524 <name>BanListOptionsDialog
</name>
1526 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
1527 <source>List of banned IP addresses
</source>
1528 <translation>Перелік заблокованих IP-адрес
</translation>
1531 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.ui" line=
"80"/>
1532 <source>Ban IP
</source>
1533 <translation>Блокувати IP
</translation>
1536 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.ui" line=
"87"/>
1537 <source>Delete
</source>
1538 <translation>Вилучити
</translation>
1541 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"94"/>
1542 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"106"/>
1543 <source>Warning
</source>
1544 <translation>Попередження
</translation>
1547 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"94"/>
1548 <source>The entered IP address is invalid.
</source>
1549 <translation>Введена IP-адреса є некоректною.
</translation>
1552 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"106"/>
1553 <source>The entered IP is already banned.
</source>
1554 <translation>Введений IP вже заблоковано.
</translation>
1558 <name>BitTorrent::BencodeResumeDataStorage
</name>
1560 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"112"/>
1561 <source>Cannot create torrent resume folder:
"%
1"</source>
1562 <translation type=
"unfinished"></translation>
1565 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"309"/>
1566 <source>Couldn
't load torrents queue from
'%
1'. Error: %
2</source>
1567 <translation type=
"unfinished"></translation>
1570 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"364"/>
1571 <source>Couldn
't save torrent metadata to
'%
1'. Error: %
2.
</source>
1572 <translation type=
"unfinished"></translation>
1575 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"387"/>
1576 <source>Couldn
't save torrent resume data to
'%
1'. Error: %
2.
</source>
1577 <translation type=
"unfinished"></translation>
1580 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"156"/>
1581 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"163"/>
1582 <source>Cannot read file %
1: %
2</source>
1583 <translation>Неможливо прочитати файл %
1: %
2</translation>
1586 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"412"/>
1587 <source>Couldn
't save data to
'%
1'. Error: %
2</source>
1588 <translation type=
"unfinished"></translation>
1592 <name>BitTorrent::DBResumeDataStorage
</name>
1594 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"260"/>
1595 <source>Not found.
</source>
1596 <translation>Не знайдено.
</translation>
1599 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"264"/>
1600 <source>Couldn
't load resume data of torrent
'%
1'. Error: %
2</source>
1601 <translation type=
"unfinished"></translation>
1604 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"475"/>
1605 <source>Couldn
't save torrent metadata. Error: %
1.
</source>
1606 <translation type=
"unfinished"></translation>
1609 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"519"/>
1610 <source>Couldn
't store resume data for torrent
'%
1'. Error: %
2</source>
1611 <translation type=
"unfinished"></translation>
1614 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"543"/>
1615 <source>Couldn
't delete resume data of torrent
'%
1'. Error: %
2</source>
1616 <translation type=
"unfinished"></translation>
1619 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"588"/>
1620 <source>Couldn
't store torrents queue positions. Error: %
1</source>
1621 <translation type=
"unfinished"></translation>
1625 <name>BitTorrent::Session
</name>
1627 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"566"/>
1628 <source>Restart is required to toggle PeX support
</source>
1629 <translation>Щоб перемкнути підтримку PeX, потрібно перезавантажити програму
</translation>
1632 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2437"/>
1633 <source>System network status changed to %
1</source>
1634 <comment>e.g: System network status changed to ONLINE
</comment>
1635 <translation>Мережевий статус системи змінено на %
1</translation>
1638 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2437"/>
1639 <source>ONLINE
</source>
1640 <translation>ОНЛАЙН
</translation>
1643 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2437"/>
1644 <source>OFFLINE
</source>
1645 <translation>ОФЛАЙН
</translation>
1648 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2451"/>
1649 <source>Network configuration of %
1 has changed, refreshing session binding
</source>
1650 <comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding
</comment>
1651 <translation>Мережева конфігурація %
1 змінилась, оновлення прив
'язки сеансу
</translation>
1654 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1098"/>
1655 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2814"/>
1656 <source>Encryption support [%
1]
</source>
1657 <translation>Підтримка шифрування [%
1]
</translation>
1660 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1099"/>
1661 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2815"/>
1662 <source>FORCED
</source>
1663 <translation>ПРИМУСОВО
</translation>
1666 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2932"/>
1667 <source>%
1 is not a valid IP address and was rejected while applying the list of banned addresses.
</source>
1668 <translation>%
1 некоректна IP-адреса, тому була відхилена при застосуванні списку заблокованих адрес.
</translation>
1671 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1097"/>
1672 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3372"/>
1673 <source>Anonymous mode [%
1]
</source>
1674 <translation>Анонімний режим [%
1]
</translation>
1677 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1635"/>
1678 <source>'%
1' reached the maximum ratio you set. Removed torrent and its files.
</source>
1679 <translation>'%
1' досяг встановленого вами максимального рейтингу. Торрент і його файли були видалені.
</translation>
1682 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1646"/>
1683 <source>'%
1' reached the maximum ratio you set. Enabled super seeding for it.
</source>
1684 <translation>'%
1' досяг встановленого вами максимального коефіцієнта. Задіяно режим суперсіду для торрента.
</translation>
1687 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1674"/>
1688 <source>'%
1' reached the maximum seeding time you set. Removed torrent and its files.
</source>
1689 <translation>'%
1' досяг встановленого вами максимального часу роздачі. Торрент і його файли були видалені.
</translation>
1692 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1685"/>
1693 <source>'%
1' reached the maximum seeding time you set. Enabled super seeding for it.
</source>
1694 <translation>'%
1' досяг встановленого вами максимального часу роздачі. Задіяний режим суперсіда для торрента.
</translation>
1697 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2332"/>
1698 <source>Couldn
't export torrent metadata file
'%
1'. Reason: %
2.
</source>
1699 <translation type=
"unfinished"></translation>
1702 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2367"/>
1703 <source>Error: Aborted saving resume data for %
1 outstanding torrents.
</source>
1704 <translation>Помилка: Скасовано збереження даних відновлення для %
1 невиконаних торрентів.
</translation>
1707 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2469"/>
1708 <source>Configured network interface address %
1 isn
't valid.
</source>
1709 <comment>Configured network interface address
124.5.158.1 isn
't valid.
</comment>
1710 <translation>Налаштована адреса мережі %
1 не дійсна.
</translation>
1713 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2510"/>
1714 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2545"/>
1715 <source>Can
't find the configured address
'%
1' to listen on
</source>
1716 <comment>Can
't find the configured address
'192.168.1.3' to listen on
</comment>
1717 <translation type=
"unfinished"></translation>
1720 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3958"/>
1721 <source>Unable to decode
'%
1' torrent file.
</source>
1722 <translation>Не вдалось розкодувати торрент-файл
'%
1'.
</translation>
1725 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4014"/>
1726 <source>Cancelled moving
"%
1" from
"%
2" to
"%
3".
</source>
1727 <translation type=
"unfinished"></translation>
1730 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4024"/>
1731 <source>Couldn
't enqueue move of
"%
1" to
"%
2". Torrent is currently moving to the same destination location.
</source>
1732 <translation type=
"unfinished"></translation>
1735 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4033"/>
1736 <source>Couldn
't enqueue move of
"%
1" from
"%
2" to
"%
3". Both paths point to the same location.
</source>
1737 <translation type=
"unfinished"></translation>
1740 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4041"/>
1741 <source>Enqueued to move
"%
1" from
"%
2" to
"%
3".
</source>
1742 <translation type=
"unfinished"></translation>
1745 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4058"/>
1746 <source>Moving
"%
1" to
"%
2"...
</source>
1747 <translation>Переміщення
"%
1" в
"%
2"…
</translation>
1750 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4170"/>
1751 <source>Recursive download of file
'%
1' embedded in torrent
'%
2'</source>
1752 <comment>Recursive download of
'test.torrent
' embedded in torrent
'test2
'</comment>
1753 <translation>Рекурсивне завантаження файла
'%
1', вбудованого в торрент
'%
2'</translation>
1756 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4513"/>
1757 <source>Couldn
't load torrent. Reason: %
1.
</source>
1758 <translation>Не вдалось завантажити торрент. Підстава: %
1.
</translation>
1761 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4661"/>
1762 <source>IP filter
</source>
1763 <comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.
</comment>
1764 <translation>фільтр IP
</translation>
1767 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4664"/>
1768 <source>port filter
</source>
1769 <comment>this peer was blocked. Reason: port filter.
</comment>
1770 <translation>фільтр портів
</translation>
1773 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4667"/>
1774 <source>%
1 mixed mode restrictions
</source>
1775 <comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.
</comment>
1776 <translation type=
"unfinished"></translation>
1779 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4670"/>
1780 <source>use of privileged port
</source>
1781 <comment>this peer was blocked. Reason: use of privileged port.
</comment>
1782 <translation>використовувати привілейований порт
</translation>
1785 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4673"/>
1786 <source>%
1 is disabled
</source>
1787 <comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.
</comment>
1788 <translation type=
"unfinished"></translation>
1791 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4676"/>
1792 <source>%
1 is disabled
</source>
1793 <comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.
</comment>
1794 <translation type=
"unfinished"></translation>
1797 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4505"/>
1798 <source>Torrent errored. Torrent:
"%
1". Error: %
2.
</source>
1799 <translation>Помилка з торрентом. Торрент:
"%
1". Помилка: %
2.
</translation>
1802 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4544"/>
1803 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4593"/>
1804 <source>'%
1' was removed from the transfer list.
</source>
1805 <comment>'xxx.avi
' was removed...
</comment>
1806 <translation>'%
1' вилучено зі списку завантажень.
</translation>
1809 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4564"/>
1810 <source>'%
1' was removed from the transfer list and hard disk.
</source>
1811 <comment>'xxx.avi
' was removed...
</comment>
1812 <translation>'%
1' видалено зі списку завантажень та жорсткого диску.
</translation>
1815 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4587"/>
1816 <source>'%
1' was removed from the transfer list but the files couldn
't be deleted. Error: %
2</source>
1817 <comment>'xxx.avi
' was removed...
</comment>
1818 <translation>'%
1' вилучено зі списку завантажень, але файли не вдалося видалити. Помилка: %
2</translation>
1821 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4635"/>
1822 <source>File error alert. Torrent:
"%
1". File:
"%
2". Reason: %
3</source>
1823 <translation type=
"unfinished"></translation>
1826 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4700"/>
1827 <source>URL seed name lookup failed. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2". Error:
"%
3"</source>
1828 <translation type=
"unfinished"></translation>
1831 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4706"/>
1832 <source>Received error message from a URL seed. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2". Message:
"%
3"</source>
1833 <translation type=
"unfinished"></translation>
1836 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4715"/>
1837 <source>Successfully listening on IP: %
1, port: %
2/%
3</source>
1838 <comment>e.g: Successfully listening on IP:
192.168.0.1, port: TCP/
6881</comment>
1839 <translation>Успішно використовується для вхідних з
'єднань IP %
1 порт: %
2/%
3</translation>
1842 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4726"/>
1843 <source>Failed to listen on IP: %
1, port: %
2/%
3. Reason: %
4</source>
1844 <comment>e.g: Failed to listen on IP:
192.168.0.1, port: TCP/
6881. Reason: already in use
</comment>
1845 <translation>Не вдалося очікувати з
'єднання до IP: %
1, порт: %
2/%
3. Причина: %
4</translation>
1848 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4735"/>
1849 <source>Detected external IP: %
1</source>
1850 <comment>e.g. Detected external IP:
1.1.1.1</comment>
1851 <translation>Визначено зовнішню IP: %
1</translation>
1854 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4824"/>
1855 <source>Error: Internal alert queue full and alerts were dropped, you might see degraded performance. Dropped alert types: %
1. Message: %
2</source>
1856 <translation type=
"unfinished"></translation>
1859 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4846"/>
1860 <source>"%
1" is successfully moved to
"%
2".
</source>
1861 <translation>"%
1" успішно переміщений в
"%
2".
</translation>
1864 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4868"/>
1865 <source>Failed to move
"%
1" from
"%
2" to
"%
3". Reason: %
4.
</source>
1866 <translation>Не вдалось перемістити
"%
1" з
"%
2" в
"%
3". Причина: %
4.
</translation>
1869 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4907"/>
1870 <source>SOCKS5 proxy error. Message: %
1</source>
1871 <translation>Помилка проксі SOCKS5. Повідомлення: %
1</translation>
1874 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2016"/>
1875 <source>Downloading
'%
1', please wait...
</source>
1876 <comment>e.g: Downloading
'xxx.torrent
', please wait...
</comment>
1877 <translation>Завантажується
'%
1', зачекайте...
</translation>
1880 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2524"/>
1881 <source>The network interface defined is invalid: %
1</source>
1882 <translation>Зазначений мережевий інтерфейс неправильний: %
1</translation>
1885 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1092"/>
1886 <source>Peer ID:
</source>
1887 <translation>Ідентифікатор піра:
</translation>
1890 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1093"/>
1891 <source>HTTP User-Agent is
'%
1'</source>
1892 <translation>Назва програми (HTTP):
'%
1'</translation>
1895 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"537"/>
1896 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1094"/>
1897 <source>DHT support [%
1]
</source>
1898 <translation>Підтримка DHT [%
1]
</translation>
1901 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"537"/>
1902 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"552"/>
1903 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1094"/>
1904 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1095"/>
1905 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1096"/>
1906 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1097"/>
1907 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1098"/>
1908 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2815"/>
1909 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3372"/>
1911 <translation>Увімк.
</translation>
1914 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"537"/>
1915 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"552"/>
1916 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1094"/>
1917 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1095"/>
1918 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1096"/>
1919 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1097"/>
1920 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1099"/>
1921 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2815"/>
1922 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3372"/>
1923 <source>OFF
</source>
1924 <translation>Вимк.
</translation>
1927 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"552"/>
1928 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1095"/>
1929 <source>Local Peer Discovery support [%
1]
</source>
1930 <translation>Пошук локальних пірів [%
1]
</translation>
1933 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1096"/>
1934 <source>PeX support [%
1]
</source>
1935 <translation>Підтримка PeX [%
1]
</translation>
1938 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1464"/>
1939 <source>Could not get GUID of network interface: %
1</source>
1940 <translation type=
"unfinished"></translation>
1943 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1479"/>
1944 <source>Trying to listen on: %
1</source>
1945 <comment>e.g: Trying to listen on:
192.168.0.1:
6881</comment>
1946 <translation>Спроба очікувати вхідні з
'єднання до: %
1</translation>
1949 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1630"/>
1950 <source>'%
1' reached the maximum ratio you set. Removed.
</source>
1951 <translation>'%
1' досяг максимального коефіцієнта, налаштованого вами. Видалено.
</translation>
1954 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1641"/>
1955 <source>'%
1' reached the maximum ratio you set. Paused.
</source>
1956 <translation>'%
1' досяг максимального коефіцієнта, налаштованого вами. Призупинено.
</translation>
1959 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1669"/>
1960 <source>'%
1' reached the maximum seeding time you set. Removed.
</source>
1961 <translation>'%
1' досяг максимального часу роздавання, налаштованого вами. Видалено.
</translation>
1964 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1680"/>
1965 <source>'%
1' reached the maximum seeding time you set. Paused.
</source>
1966 <translation>'%
1' досяг максимального часу роздавання, налаштованого вами. Призупинено.
</translation>
1969 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3869"/>
1970 <source>Tracker
'%
1' was added to torrent
'%
2'</source>
1971 <translation>Трекет
'%
1' додано до торрента
'%
2'</translation>
1974 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3879"/>
1975 <source>Tracker
'%
1' was deleted from torrent
'%
2'</source>
1976 <translation>Трекер
'%
1' вилучено з торрента
'%
2'</translation>
1979 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3894"/>
1980 <source>URL seed
'%
1' was added to torrent
'%
2'</source>
1981 <translation>URL-роздачу
'%
1' додано до торрента
'%
2'</translation>
1984 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3900"/>
1985 <source>URL seed
'%
1' was removed from torrent
'%
2'</source>
1986 <translation>URL-роздачу
'%
1' вилучено з торрента
'%
2'</translation>
1989 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4245"/>
1990 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4255"/>
1991 <source>Unable to resume torrent
'%
1'.
</source>
1992 <comment>e.g: Unable to resume torrent
'hash
'.
</comment>
1993 <translation>Не вдалося відновити торрент
'%
1'.
</translation>
1996 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4302"/>
1997 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %
1 rules were applied.
</source>
1998 <comment>%
1 is a number
</comment>
1999 <translation>Успішно оброблено наданий фільтр IP: застосовано %
1 правил.
</translation>
2002 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4312"/>
2003 <source>Error: Failed to parse the provided IP filter.
</source>
2004 <translation>Помилка: Не вдалося розібрати даний фільтр IP.
</translation>
2007 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4469"/>
2008 <source>'%
1' restored.
</source>
2009 <comment>'torrent name
' restored.
</comment>
2010 <translation>'%
1' відновлено.
</translation>
2013 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4489"/>
2014 <source>'%
1' added to download list.
</source>
2015 <comment>'torrent name
' was added to download list.
</comment>
2016 <translation>'%
1' додано до списку завантажень.
</translation>
2019 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4646"/>
2020 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %
1</source>
2021 <translation>UPnP/NAT-PMP: Не вдалось приєднати порт, повідомлення: %
1</translation>
2024 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4652"/>
2025 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %
1</source>
2026 <translation>UPnP/NAT-PMP: Успішне приєднання порта, повідомлення: %
1</translation>
2030 <name>BitTorrent::TorrentCreatorThread
</name>
2032 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line=
"104"/>
2033 <source>Operation aborted
</source>
2034 <translation>Операцію перервано
</translation>
2037 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line=
"228"/>
2038 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line=
"232"/>
2039 <source>Create new torrent file failed. Reason: %
1.
</source>
2040 <translation>Не вдалось створити новий торрент файл. Підстава: %
1.
</translation>
2044 <name>BitTorrent::TorrentImpl
</name>
2046 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"636"/>
2047 <source>Failed to add peer
"%
1" to torrent
"%
2". Reason: %
3</source>
2048 <translation>Не вдалося додати піра
"%
1" до торрента
"%
2". Причина: %
3</translation>
2051 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"641"/>
2052 <source>Peer
"%
1" is added to torrent
"%
2"</source>
2053 <translation>Піра
"%
1" додано до торрента
"%
2"</translation>
2056 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1011"/>
2057 <source>Couldn
't write to file.
</source>
2058 <translation>Не вдалось записати до файлу.
</translation>
2061 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1012"/>
2062 <source>Torrent is currently in
"upload only
" mode.
</source>
2063 <translation>Торрент перебуває у режимі «лише відвантаження».
</translation>
2066 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1460"/>
2067 <source>Download first and last piece first: %
1, torrent:
'%
2'</source>
2068 <translation type=
"unfinished"></translation>
2071 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1461"/>
2073 <translation>Увімк.
</translation>
2076 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1461"/>
2077 <source>Off
</source>
2078 <translation>Вимк.
</translation>
2081 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1856"/>
2082 <source>File sizes mismatch for torrent
'%
1'. Cannot proceed further.
</source>
2083 <translation>Розбіжність розмірів файлів для торрента
"%
1". Не вдається продовжити.
</translation>
2086 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1860"/>
2087 <source>Fast resume data was rejected for torrent
'%
1'. Reason: %
2. Checking again...
</source>
2088 <translation type=
"unfinished"></translation>
2091 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1913"/>
2092 <source>File rename failed. Torrent:
"%
1", file:
"%
2", reason:
"%
3"</source>
2093 <translation type=
"unfinished"></translation>
2096 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1970"/>
2097 <source>Performance alert:
</source>
2098 <translation>Сповіщення про швидкодію:
</translation>
2102 <name>BitTorrent::Tracker
</name>
2104 <location filename=
"../base/bittorrent/tracker.cpp" line=
"222"/>
2105 <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %
1, port: %
2</source>
2106 <translation>Вбудований трекер: відтепер очікує з
'єднань до IP %
1 на порті %
2</translation>
2109 <location filename=
"../base/bittorrent/tracker.cpp" line=
"227"/>
2110 <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %
1, port: %
2. Reason: %
3</source>
2111 <translation>Вбудований трекер: Не вдалося зайняти IP: %
1, порт: %
2. Причина: %
3</translation>
2115 <name>CategoryFilterModel
</name>
2117 <location filename=
"../gui/categoryfiltermodel.cpp" line=
"245"/>
2118 <source>Categories
</source>
2119 <translation>Категорії
</translation>
2122 <location filename=
"../gui/categoryfiltermodel.cpp" line=
"403"/>
2123 <source>All
</source>
2124 <translation>Всі
</translation>
2127 <location filename=
"../gui/categoryfiltermodel.cpp" line=
"410"/>
2128 <source>Uncategorized
</source>
2129 <translation>Без категорії
</translation>
2133 <name>CategoryFilterWidget
</name>
2135 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"112"/>
2136 <source>Add category...
</source>
2137 <translation>Додати категорію...
</translation>
2140 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"120"/>
2141 <source>Add subcategory...
</source>
2142 <translation>Додати підкатегорію...
</translation>
2145 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"124"/>
2146 <source>Edit category...
</source>
2147 <translation>Змінити категорію...
</translation>
2150 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"126"/>
2151 <source>Remove category
</source>
2152 <translation>Вилучити категорію
</translation>
2155 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"130"/>
2156 <source>Remove unused categories
</source>
2157 <translation>Вилучити невикористовувані категорії
</translation>
2160 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"133"/>
2161 <source>Resume torrents
</source>
2162 <translation>Продовжити торренти
</translation>
2165 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"135"/>
2166 <source>Pause torrents
</source>
2167 <translation>Призупинити торренти
</translation>
2170 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"137"/>
2171 <source>Delete torrents
</source>
2172 <translation>Видалити торренти
</translation>
2176 <name>CookiesDialog
</name>
2178 <location filename=
"../gui/cookiesdialog.ui" line=
"14"/>
2179 <source>Manage Cookies
</source>
2180 <translation>Керування Cookies
</translation>
2184 <name>CookiesModel
</name>
2186 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"51"/>
2187 <source>Domain
</source>
2188 <translation>Доменне ім
'я
</translation>
2191 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"53"/>
2192 <source>Path
</source>
2193 <translation>Шлях
</translation>
2196 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"55"/>
2197 <source>Name
</source>
2198 <translation>Назва
</translation>
2201 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"57"/>
2202 <source>Value
</source>
2203 <translation>Значення
</translation>
2206 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"59"/>
2207 <source>Expiration Date
</source>
2208 <translation>Кінцевий термін
</translation>
2212 <name>DeletionConfirmationDialog
</name>
2214 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line=
"20"/>
2215 <source>Deletion confirmation
</source>
2216 <translation>Підтвердження видалення
</translation>
2219 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line=
"67"/>
2220 <source>Remember choice
</source>
2221 <translation>Запам
'ятати вибір
</translation>
2224 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line=
"91"/>
2225 <source>Also delete the files on the hard disk
</source>
2226 <translation>Також видалити файли на жорсткому диску
</translation>
2229 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line=
"44"/>
2230 <source>Are you sure you want to delete
'%
1' from the transfer list?
</source>
2231 <comment>Are you sure you want to delete
'ubuntu-linux-iso
' from the transfer list?
</comment>
2232 <translation>Ви впевнені, що хочете вилучити
'%
1' зі списку завантажень?
</translation>
2235 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line=
"46"/>
2236 <source>Are you sure you want to delete these %
1 torrents from the transfer list?
</source>
2237 <comment>Are you sure you want to delete these
5 torrents from the transfer list?
</comment>
2238 <translation>Ви впевнені, що хочете видалити ці %
1 торренти зі списку завантажень?
</translation>
2242 <name>DownloadFromURLDialog
</name>
2244 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.ui" line=
"14"/>
2245 <source>Download from URLs
</source>
2246 <translation>Завантажити з адрес
</translation>
2249 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.ui" line=
"26"/>
2250 <source>Add torrent links
</source>
2251 <translation>Додати посилання на торрент
</translation>
2254 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.ui" line=
"48"/>
2255 <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)
</source>
2256 <translation>Одне посилання на рядок (підтримуються HTTP- і magnet-посилання та інформаційні хеші)
</translation>
2259 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.cpp" line=
"70"/>
2260 <source>Download
</source>
2261 <translation>Завантажити
</translation>
2264 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.cpp" line=
"123"/>
2265 <source>No URL entered
</source>
2266 <translation>Не введено URL
</translation>
2269 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.cpp" line=
"123"/>
2270 <source>Please type at least one URL.
</source>
2271 <translation>Будь ласка, введіть хоча б один URL.
</translation>
2275 <name>DownloadHandlerImpl
</name>
2277 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"136"/>
2278 <source>I/O Error
</source>
2279 <translation>Помилка вводу/виводу
</translation>
2282 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"154"/>
2283 <source>The file size (%
1) exceeds the download limit (%
2)
</source>
2284 <translation>Розмір файла (%
1) перевищує обмеження завантаження (%
2).
</translation>
2287 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"165"/>
2288 <source>Exceeded max redirections (%
1)
</source>
2289 <translation>Перевищено максимальну кількість перенаправлень (%
1)
</translation>
2292 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"181"/>
2293 <source>Redirected to magnet URI
</source>
2294 <translation>Переадресовано до magnet-посилання
</translation>
2297 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"214"/>
2298 <source>The remote host name was not found (invalid hostname)
</source>
2299 <translation>Віддалений сервер не знайдено (хибна адреса)
</translation>
2302 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"216"/>
2303 <source>The operation was canceled
</source>
2304 <translation>Операцію скасовано
</translation>
2307 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"218"/>
2308 <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed
</source>
2309 <translation>Віддалений сервер закрив з
'єднання передчасно, перед тим, як було отримано і оброблено відповідь
</translation>
2312 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"220"/>
2313 <source>The connection to the remote server timed out
</source>
2314 <translation>Час підключення до віддаленого сервера минув
</translation>
2317 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"222"/>
2318 <source>SSL/TLS handshake failed
</source>
2319 <translation>SSL/TLS рукостискання не вдалось
</translation>
2322 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"224"/>
2323 <source>The remote server refused the connection
</source>
2324 <translation>Віддалений сервер відмовив у з’єднанні
</translation>
2327 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"226"/>
2328 <source>The connection to the proxy server was refused
</source>
2329 <translation>Відмовлено у з’єднанні з проксі-сервером
</translation>
2332 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"228"/>
2333 <source>The proxy server closed the connection prematurely
</source>
2334 <translation>Проксі-сервер закрив з’єднання передчасно
</translation>
2337 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"230"/>
2338 <source>The proxy host name was not found
</source>
2339 <translation>Назву проксі-хоста не знайдено
</translation>
2342 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"232"/>
2343 <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent
</source>
2344 <translation>Вичерпано час на з
'єднання з проксі або сервер не встиг відповісти на запит
</translation>
2347 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"234"/>
2348 <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered
</source>
2349 <translation>Проксі потребує автентифікації, щоб задовольнити запит, але не прийняв запропонованих автентифікаційних даних
</translation>
2352 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"236"/>
2353 <source>The access to the remote content was denied (
401)
</source>
2354 <translation>Відмовлено у доступі до віддалених даних (
401)
</translation>
2357 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"238"/>
2358 <source>The operation requested on the remote content is not permitted
</source>
2359 <translation>Операція щодо віддаленого вмісту не дозволена
</translation>
2362 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"240"/>
2363 <source>The remote content was not found at the server (
404)
</source>
2364 <translation>Віддалені дані не знайдено на сервері (
404)
</translation>
2367 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"242"/>
2368 <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted
</source>
2369 <translation>Віддалений сервер потребує автентифікації, щоб надати вміст, але не прийняв наданих автентифікаційних даних
</translation>
2372 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"244"/>
2373 <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known
</source>
2374 <translation>Не вдалось задовольнити запит: невідомий протокол
</translation>
2377 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"246"/>
2378 <source>The requested operation is invalid for this protocol
</source>
2379 <translation>Операція недопустима для цього протоколу
</translation>
2382 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"248"/>
2383 <source>An unknown network-related error was detected
</source>
2384 <translation>Виявлено невідому помилку, пов
'язану з мережею
</translation>
2387 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"250"/>
2388 <source>An unknown proxy-related error was detected
</source>
2389 <translation>Виявлено невідому помилку, пов
'язану з проксі
</translation>
2392 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"252"/>
2393 <source>An unknown error related to the remote content was detected
</source>
2394 <translation>Невідома помилка, пов’язана з віддаленим вмістом
</translation>
2397 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"254"/>
2398 <source>A breakdown in protocol was detected
</source>
2399 <translation>Виявлено поломку в протоколі
</translation>
2402 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"256"/>
2403 <source>Unknown error
</source>
2404 <translation>Невідома помилка
</translation>
2408 <name>DownloadedPiecesBar
</name>
2410 <location filename=
"../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line=
"192"/>
2411 <source>Missing pieces
</source>
2412 <translation>Відсутні частини
</translation>
2415 <location filename=
"../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line=
"193"/>
2416 <source>Partial pieces
</source>
2417 <translation>Часткові частини
</translation>
2420 <location filename=
"../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line=
"194"/>
2421 <source>Completed pieces
</source>
2422 <translation>Завершені частини
</translation>
2426 <name>ExecutionLogWidget
</name>
2428 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.ui" line=
"36"/>
2429 <source>General
</source>
2430 <translation>Загальні
</translation>
2433 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.ui" line=
"42"/>
2434 <source>Blocked IPs
</source>
2435 <translation>Заблоковані IP
</translation>
2438 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.cpp" line=
"94"/>
2439 <source>Copy
</source>
2440 <translation>Копіювати
</translation>
2443 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.cpp" line=
"98"/>
2444 <source>Clear
</source>
2445 <translation>Очистити
</translation>
2449 <name>FeedListWidget
</name>
2451 <location filename=
"../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line=
"50"/>
2452 <source>RSS feeds
</source>
2453 <translation>RSS-подачі
</translation>
2456 <location filename=
"../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line=
"62"/>
2457 <location filename=
"../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line=
"113"/>
2458 <source>Unread (%
1)
</source>
2459 <translation>Непрочитані (%
1)
</translation>
2463 <name>FileLogger
</name>
2465 <location filename=
"../app/filelogger.cpp" line=
"184"/>
2466 <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.
</source>
2467 <translation>Виникла помилка при спробі відкрити файл журналу. Журналювання вимкнено.
</translation>
2471 <name>FileSystemPathEdit
</name>
2473 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"59"/>
2474 <source>...
</source>
2475 <comment>Launch file dialog button text (brief)
</comment>
2476 <translation>...
</translation>
2479 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"61"/>
2480 <source>&Browse...
</source>
2481 <comment>Launch file dialog button text (full)
</comment>
2482 <translation>&Огляд...
</translation>
2485 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"63"/>
2486 <source>Choose a file
</source>
2487 <comment>Caption for file open/save dialog
</comment>
2488 <translation>Виберіть файл
</translation>
2491 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"65"/>
2492 <source>Choose a folder
</source>
2493 <comment>Caption for directory open dialog
</comment>
2494 <translation>Виберіть теку
</translation>
2497 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"104"/>
2498 <source>Any file
</source>
2499 <translation>Будь-який файл
</translation>
2503 <name>FilterParserThread
</name>
2505 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"132"/>
2506 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"296"/>
2507 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"477"/>
2508 <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.
</source>
2509 <translation type=
"unfinished"></translation>
2512 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"227"/>
2513 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"372"/>
2514 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"382"/>
2515 <source>IP filter line %
1 is malformed.
</source>
2516 <translation>Рядок IP-фільтра %
1 є некоректним.
</translation>
2519 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"237"/>
2520 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"392"/>
2521 <source>IP filter line %
1 is malformed. Start IP of the range is malformed.
</source>
2522 <translation>Рядок IP-фільтра %
1 є неприпустимим. Початок IP діапазону не є коректним.
</translation>
2525 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"247"/>
2526 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"402"/>
2527 <source>IP filter line %
1 is malformed. End IP of the range is malformed.
</source>
2528 <translation>Рядок IP-фільтра %
1 є неприпустимим. Кінець IP діапазону не є коректним.
</translation>
2531 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"256"/>
2532 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"411"/>
2533 <source>IP filter line %
1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!
</source>
2534 <translation>Рядок IP-фільтра %
1 є неприпустимим. Один IP належить до IPv4, а інший до IPv6!
</translation>
2537 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"272"/>
2538 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"426"/>
2539 <source>IP filter exception thrown for line %
1. Exception is: %
2</source>
2540 <translation>IP-фільтр згенерував виняткову ситуацію для рядка %
1. Помилка: %
2</translation>
2543 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"282"/>
2544 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"436"/>
2545 <source>%
1 extra IP filter parsing errors occurred.
</source>
2546 <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.
</comment>
2547 <translation type=
"unfinished"></translation>
2550 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"489"/>
2551 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"504"/>
2552 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"528"/>
2553 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"539"/>
2554 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"550"/>
2555 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"562"/>
2556 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"584"/>
2557 <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.
</source>
2558 <translation>Помилка розбору: Файл фільтра не є коректним файлом PeerGuardian P2B.
</translation>
2562 <name>GeoIPDatabase
</name>
2564 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"93"/>
2565 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"127"/>
2566 <source>Unsupported database file size.
</source>
2567 <translation>Непідтримуваний розмір файла бази даних.
</translation>
2570 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"236"/>
2571 <source>Metadata error:
'%
1' entry not found.
</source>
2572 <translation>Помилка метаданих: запис
'%
1' не знайдено.
</translation>
2575 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"237"/>
2576 <source>Metadata error:
'%
1' entry has invalid type.
</source>
2577 <translation>Помилка метаданих: запис
'%
1' має некоректний тип.
</translation>
2580 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"247"/>
2581 <source>Unsupported database version: %
1.%
2</source>
2582 <translation>Непідтримувана версія бази даних: %
1.%
2</translation>
2585 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"255"/>
2586 <source>Unsupported IP version: %
1</source>
2587 <translation>Непідтримувана версія IP: %
1</translation>
2590 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"263"/>
2591 <source>Unsupported record size: %
1</source>
2592 <translation>Непідтримуваний розмір запису: %
1</translation>
2595 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"294"/>
2596 <source>Database corrupted: no data section found.
</source>
2597 <translation>Пошкоджена база даних: не знайдено розділ даних.
</translation>
2601 <name>Http::Connection
</name>
2603 <location filename=
"../base/http/connection.cpp" line=
"73"/>
2604 <source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %
1, IP: %
2</source>
2605 <translation type=
"unfinished"></translation>
2608 <location filename=
"../base/http/connection.cpp" line=
"87"/>
2609 <source>Bad Http request, closing socket. IP: %
1</source>
2610 <translation type=
"unfinished"></translation>
2614 <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog
</name>
2616 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
2617 <source>List of whitelisted IP subnets
</source>
2618 <translation>Список дозволених підмереж IP
</translation>
2621 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"53"/>
2622 <source>Example:
172.17.32.0/
24, fdff:ffff:c8::/
40</source>
2623 <translation>Приклад:
172.17.32.0/
24, fdff:ffff:c8::/
40</translation>
2626 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"64"/>
2627 <source>Add subnet
</source>
2628 <translation>Додати підмережу
</translation>
2631 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"71"/>
2632 <source>Delete
</source>
2633 <translation>Вилучити
</translation>
2636 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line=
"96"/>
2637 <source>Error
</source>
2638 <translation>Помилка
</translation>
2641 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line=
"96"/>
2642 <source>The entered subnet is invalid.
</source>
2643 <translation>Уведено некоректну підмережу.
</translation>
2647 <name>LogPeerModel
</name>
2649 <location filename=
"../gui/log/logmodel.cpp" line=
"178"/>
2650 <source>%
1 was blocked. Reason: %
2.
</source>
2651 <comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.
</comment>
2652 <translation>%
1 заблоковано. Підстава: %
2.
</translation>
2655 <location filename=
"../gui/log/logmodel.cpp" line=
"179"/>
2656 <source>%
1 was banned
</source>
2657 <comment>0.0.0.0 was banned
</comment>
2658 <translation>%
1 заблоковано
</translation>
2662 <name>MainWindow
</name>
2664 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"43"/>
2665 <source>&Edit
</source>
2666 <translation>&Торренти
</translation>
2669 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"68"/>
2670 <source>&Tools
</source>
2671 <translation>&Інструменти
</translation>
2674 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"89"/>
2675 <source>&File
</source>
2676 <translation>&Файл
</translation>
2679 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"58"/>
2680 <source>&Help
</source>
2681 <translation>&Допомога
</translation>
2684 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"72"/>
2685 <source>On Downloads
&Done
</source>
2686 <translation>Після
&завершення завантажень
</translation>
2689 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"99"/>
2690 <source>&View
</source>
2691 <translation>&Показати
</translation>
2694 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"180"/>
2695 <source>&Options...
</source>
2696 <translation>&Налаштування...
</translation>
2699 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"190"/>
2700 <source>&Resume
</source>
2701 <translation>&Продовжити
</translation>
2704 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"223"/>
2705 <source>Torrent
&Creator
</source>
2706 <translation>С
&творення торрента
</translation>
2709 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"285"/>
2710 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"288"/>
2711 <source>Alternative Speed Limits
</source>
2712 <translation>Альтернативні обмеження швидкості
</translation>
2715 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"296"/>
2716 <source>&Top Toolbar
</source>
2717 <translation>&Верхню панель
</translation>
2720 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"299"/>
2721 <source>Display Top Toolbar
</source>
2722 <translation>Показувати верхню панель
</translation>
2725 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"307"/>
2726 <source>Status
&Bar
</source>
2727 <translation>Рядок
&стану
</translation>
2730 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"315"/>
2731 <source>S
&peed in Title Bar
</source>
2732 <translation>&Швидкість у заголовку
</translation>
2735 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"318"/>
2736 <source>Show Transfer Speed in Title Bar
</source>
2737 <translation>Показувати швидкість завантаження і відвантаження у заголовку
</translation>
2740 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"326"/>
2741 <source>&RSS Reader
</source>
2742 <translation>&Читач RSS
</translation>
2745 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"334"/>
2746 <source>Search
&Engine
</source>
2747 <translation>&Пошуковик
</translation>
2750 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"339"/>
2751 <source>L
&ock qBittorrent
</source>
2752 <translation>За
&блокувати qBittorrent
</translation>
2755 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"350"/>
2756 <source>Do
&nate!
</source>
2757 <translation>По
&жертвувати гроші
</translation>
2760 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"469"/>
2761 <source>Close Window
</source>
2762 <translation>Закрити вікно
</translation>
2765 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"200"/>
2766 <source>R
&esume All
</source>
2767 <translation>П
&родовжити всі
</translation>
2770 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"421"/>
2771 <source>Manage Cookies...
</source>
2772 <translation>Керування Cookies...
</translation>
2775 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"424"/>
2776 <source>Manage stored network cookies
</source>
2777 <translation>Керування збереженими мережевими Cookies
</translation>
2780 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"440"/>
2781 <source>Normal Messages
</source>
2782 <translation>Звичайні повідомлення
</translation>
2785 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"448"/>
2786 <source>Information Messages
</source>
2787 <translation>Інформаційні повідомлення
</translation>
2790 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"456"/>
2791 <source>Warning Messages
</source>
2792 <translation>Попередження
</translation>
2795 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"464"/>
2796 <source>Critical Messages
</source>
2797 <translation>Критичні повідомлення
</translation>
2800 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"103"/>
2801 <source>&Log
</source>
2802 <translation>&Журнал
</translation>
2805 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"233"/>
2806 <source>Set Global Speed Limits...
</source>
2807 <translation>Встановити глобальний ліміт швидкості...
</translation>
2810 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"238"/>
2811 <source>Bottom of Queue
</source>
2812 <translation>В кінець
</translation>
2815 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"241"/>
2816 <source>Move to the bottom of the queue
</source>
2817 <translation>Перемістити в кінець
</translation>
2820 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"249"/>
2821 <source>Top of Queue
</source>
2822 <translation>На початок
</translation>
2825 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"252"/>
2826 <source>Move to the top of the queue
</source>
2827 <translation>Перемістити на початок
</translation>
2830 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"260"/>
2831 <source>Move Down Queue
</source>
2832 <translation>Посунути назад
</translation>
2835 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"263"/>
2836 <source>Move down in the queue
</source>
2837 <translation>Посунути назад
</translation>
2840 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"271"/>
2841 <source>Move Up Queue
</source>
2842 <translation>Посунути вперед
</translation>
2845 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"274"/>
2846 <source>Move up in the queue
</source>
2847 <translation>Посунути вперед
</translation>
2850 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"361"/>
2851 <source>&Exit qBittorrent
</source>
2852 <translation>В
&ийти з qBittorrent
</translation>
2855 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"369"/>
2856 <source>&Suspend System
</source>
2857 <translation>При
&зупинити систему
</translation>
2860 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"377"/>
2861 <source>&Hibernate System
</source>
2862 <translation>При
&спати систему
</translation>
2865 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"385"/>
2866 <source>S
&hutdown System
</source>
2867 <translation>&Вимкнути систему
</translation>
2870 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"393"/>
2871 <source>&Disabled
</source>
2872 <translation>&Нічого
</translation>
2875 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"408"/>
2876 <source>&Statistics
</source>
2877 <translation>&Статистика
</translation>
2880 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"413"/>
2881 <source>Check for Updates
</source>
2882 <translation>Перевірити оновлення
</translation>
2885 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"416"/>
2886 <source>Check for Program Updates
</source>
2887 <translation>Перевірити оновлення програми
</translation>
2890 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"185"/>
2891 <source>&About
</source>
2892 <translation>&Про програму
</translation>
2895 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"195"/>
2896 <source>&Pause
</source>
2897 <translation>При
&зупинити
</translation>
2900 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"210"/>
2901 <source>&Delete
</source>
2902 <translation>&Видалити
</translation>
2905 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"205"/>
2906 <source>P
&ause All
</source>
2907 <translation>&Зупинити всі
</translation>
2910 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"167"/>
2911 <source>&Add Torrent File...
</source>
2912 <translation>&Додати torrent-файл...
</translation>
2915 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"170"/>
2916 <source>Open
</source>
2917 <translation>Відкрити
</translation>
2920 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"175"/>
2921 <source>E
&xit
</source>
2922 <translation>&Вийти
</translation>
2925 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"218"/>
2926 <source>Open URL
</source>
2927 <translation>Відкрити URL
</translation>
2930 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"228"/>
2931 <source>&Documentation
</source>
2932 <translation>&Документація
</translation>
2935 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"342"/>
2936 <source>Lock
</source>
2937 <translation>Замкнути
</translation>
2940 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"398"/>
2941 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"432"/>
2942 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1761"/>
2943 <source>Show
</source>
2944 <translation>Показати
</translation>
2947 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1933"/>
2948 <source>Check for program updates
</source>
2949 <translation>Перевірити, чи є свіжіші версії програми
</translation>
2952 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"215"/>
2953 <source>Add Torrent
&Link...
</source>
2954 <translation>Додати
&посилання на торрент
</translation>
2957 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"353"/>
2958 <source>If you like qBittorrent, please donate!
</source>
2959 <translation>Якщо вам подобається qBittorrent, будь ласка, пожертвуйте кошти!
</translation>
2962 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2011"/>
2963 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2013"/>
2964 <source>Execution Log
</source>
2965 <translation>Журнал виконання
</translation>
2968 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"663"/>
2969 <source>Clear the password
</source>
2970 <translation>Забрати пароль
</translation>
2973 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"196"/>
2974 <source>&Set Password
</source>
2975 <translation>&Встановити пароль
</translation>
2978 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"167"/>
2979 <source>Preferences
</source>
2980 <translation>Налаштування
</translation>
2983 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"197"/>
2984 <source>&Clear Password
</source>
2985 <translation>&Забрати пароль
</translation>
2988 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"222"/>
2989 <source>Filter torrent names...
</source>
2990 <translation>Фільтрувати за назвою...
</translation>
2993 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"248"/>
2994 <source>Transfers
</source>
2995 <translation>Завантаження
</translation>
2998 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"419"/>
2999 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1307"/>
3000 <source>qBittorrent is minimized to tray
</source>
3001 <translation>qBittorrent згорнено до системного лотка
</translation>
3004 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"419"/>
3005 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1207"/>
3006 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1307"/>
3007 <source>This behavior can be changed in the settings. You won
't be reminded again.
</source>
3008 <translation type=
"unfinished"></translation>
3011 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"463"/>
3012 <source>Torrent file association
</source>
3013 <translation>Асоціації torrent-файлів
</translation>
3016 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"464"/>
3017 <source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
3018 Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?
</source>
3019 <translation>qBittorrent не є програмою за замовчуванням для відкривання торрентів.
3020 Встановити qBittorrent як програму для відкривання torrent-файлів та magnet-посилань?
</translation>
3023 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"561"/>
3024 <source>Icons Only
</source>
3025 <translation>Лише значки
</translation>
3028 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"562"/>
3029 <source>Text Only
</source>
3030 <translation>Лише текст
</translation>
3033 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"563"/>
3034 <source>Text Alongside Icons
</source>
3035 <translation>Текст біля значків
</translation>
3038 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"564"/>
3039 <source>Text Under Icons
</source>
3040 <translation>Текст під значками
</translation>
3043 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"565"/>
3044 <source>Follow System Style
</source>
3045 <translation>Наслідувати стиль системи
</translation>
3048 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"646"/>
3049 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1051"/>
3050 <source>UI lock password
</source>
3051 <translation>Пароль блокування інтерфейсу
</translation>
3054 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"647"/>
3055 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1052"/>
3056 <source>Please type the UI lock password:
</source>
3057 <translation>Будь ласка, введіть пароль блокування інтерфейсу:
</translation>
3060 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"653"/>
3061 <source>The password should contain at least
3 characters
</source>
3062 <translation>Пароль повинен містити щонайменше
3 символи
</translation>
3065 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"664"/>
3066 <source>Are you sure you want to clear the password?
</source>
3067 <translation>Ви впевнені, що хочете забрати пароль?
</translation>
3070 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"723"/>
3071 <source>Use regular expressions
</source>
3072 <translation>Використовувати регулярні вирази
</translation>
3075 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"745"/>
3076 <source>Search
</source>
3077 <translation>Пошук
</translation>
3080 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"762"/>
3081 <source>Transfers (%
1)
</source>
3082 <translation>Завантаження (%
1)
</translation>
3085 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"861"/>
3086 <source>Error
</source>
3087 <translation>Помилка
</translation>
3090 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"861"/>
3091 <source>Failed to add torrent: %
1</source>
3092 <translation>Не вдалося додати торрент: %
1</translation>
3095 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"868"/>
3096 <source>Torrent added
</source>
3097 <translation>Торрент додано
</translation>
3100 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"868"/>
3101 <source>'%
1' was added.
</source>
3102 <comment>e.g: xxx.avi was added.
</comment>
3103 <translation>'%
1' додано.
</translation>
3106 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"874"/>
3107 <source>Download completion
</source>
3108 <translation>Завантажено
</translation>
3111 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"880"/>
3112 <source>I/O Error
</source>
3113 <comment>i.e: Input/Output Error
</comment>
3114 <translation>Помилка вводу/виводу
</translation>
3117 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"975"/>
3118 <source>Recursive download confirmation
</source>
3119 <translation>Підтвердження рекурсивного завантаження
</translation>
3122 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"981"/>
3123 <source>Yes
</source>
3124 <translation>Так
</translation>
3127 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"982"/>
3129 <translation>Ні
</translation>
3132 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"983"/>
3133 <source>Never
</source>
3134 <translation>Ніколи
</translation>
3137 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1074"/>
3138 <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.
</source>
3139 <translation>qBittorrent щойно був оновлений і потребує перезапуску, щоб застосувати зміни.
</translation>
3142 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1207"/>
3143 <source>qBittorrent is closed to tray
</source>
3144 <translation>qBittorrent закрито до системного лотка
</translation>
3147 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1222"/>
3148 <source>Some files are currently transferring.
</source>
3149 <translation>Деякі файли наразі передаються.
</translation>
3152 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1222"/>
3153 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?
</source>
3154 <translation>Ви впевнені, що хочете вийти з qBittorrent?
</translation>
3157 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1224"/>
3158 <source>&No
</source>
3159 <translation>&Ні
</translation>
3162 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1225"/>
3163 <source>&Yes
</source>
3164 <translation>&Так
</translation>
3167 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1226"/>
3168 <source>&Always Yes
</source>
3169 <translation>&Завжди так
</translation>
3172 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1635"/>
3173 <source>%
1/s
</source>
3174 <comment>s is a shorthand for seconds
</comment>
3175 <translation>%
1/с
</translation>
3178 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1870"/>
3179 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1876"/>
3180 <source>Missing Python Runtime
</source>
3181 <translation type=
"unfinished"></translation>
3184 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1897"/>
3185 <source>Your Python version (%
1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
3186 Minimum requirement:
3.3.0.
</source>
3187 <translation>Ваша версія Python (%
1) застаріла. Будь ласка, встановіть найновішу версію, щоб запрацював пошук. Мінімальна вимога:
3.3.0.
</translation>
3190 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1948"/>
3191 <source>qBittorrent Update Available
</source>
3192 <translation>Доступне оновлення qBittorrent
</translation>
3195 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"874"/>
3196 <source>'%
1' has finished downloading.
</source>
3197 <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.
</comment>
3198 <translation>Завантаження
'%
1' завершено.
</translation>
3201 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"881"/>
3202 <source>An I/O error occurred for torrent
'%
1'.
3204 <comment>e.g: An error occurred for torrent
'xxx.avi
'.
3205 Reason: disk is full.
</comment>
3206 <translation>Виникла помилка вводу/виводу для торрента
'%
1'.
3207 Причина: %
2</translation>
3210 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"976"/>
3211 <source>The torrent
'%
1' contains torrent files, do you want to proceed with their download?
</source>
3212 <translation>Торрент
'%
1' містить інші торренти. Завантажувати і їх?
</translation>
3215 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"998"/>
3216 <source>Couldn
't download file at URL
'%
1', reason: %
2.
</source>
3217 <translation>Не вдалося завантажити файл з URL:
'%
1', причина: %
2.
</translation>
3220 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1871"/>
3221 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
3222 Do you want to install it now?
</source>
3223 <translation>Для використання Пошуковика потрібен Python, але, здається, він не встановлений.
3224 Встановити його зараз?
</translation>
3227 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1877"/>
3228 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
</source>
3229 <translation>Для використання Пошуковика потрібен Python, але, здається, він не встановлений.
</translation>
3232 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1889"/>
3233 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1896"/>
3234 <source>Old Python Runtime
</source>
3235 <translation>Стара версія Python
</translation>
3238 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1890"/>
3239 <source>Your Python version (%
1) is outdated. Minimum requirement:
3.5.0.
3240 Do you want to install a newer version now?
</source>
3241 <translation type=
"unfinished"></translation>
3244 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1945"/>
3245 <source>A new version is available.
</source>
3246 <translation>Доступна нова версія.
</translation>
3249 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1946"/>
3250 <source>Do you want to download %
1?
</source>
3251 <translation>Чи ви хочете завантажити %
1?
</translation>
3254 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1947"/>
3255 <source>Open changelog...
</source>
3256 <translation>Відкрити список змін...
</translation>
3259 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1968"/>
3260 <source>No updates available.
3261 You are already using the latest version.
</source>
3262 <translation>Немає доступних оновлень.
3263 Ви вже користуєтеся найновішою версією.
</translation>
3266 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1932"/>
3267 <source>&Check for Updates
</source>
3268 <translation>&Перевірити оновлення
</translation>
3271 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2143"/>
3272 <source>Checking for Updates...
</source>
3273 <translation>Перевірка оновлень...
</translation>
3276 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2144"/>
3277 <source>Already checking for program updates in the background
</source>
3278 <translation>Вже відбувається фонова перевірка оновлень
</translation>
3281 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2177"/>
3282 <source>Download error
</source>
3283 <translation>Помилка завантаження
</translation>
3286 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2178"/>
3287 <source>Python setup could not be downloaded, reason: %
1.
3288 Please install it manually.
</source>
3289 <translation>Не вдалося завантажити програму інсталяції Python. Причина: %
1.
3290 Будь ласка, встановіть Python самостійно.
</translation>
3293 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"653"/>
3294 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1060"/>
3295 <source>Invalid password
</source>
3296 <translation>Неправильний пароль
</translation>
3299 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"689"/>
3300 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"702"/>
3301 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"704"/>
3302 <source>RSS (%
1)
</source>
3303 <translation>RSS (%
1)
</translation>
3306 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"997"/>
3307 <source>URL download error
</source>
3308 <translation>Помилка завантаження URL
</translation>
3311 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1060"/>
3312 <source>The password is invalid
</source>
3313 <translation>Цей пароль неправильний
</translation>
3316 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1646"/>
3317 <source>DL speed: %
1</source>
3318 <comment>e.g: Download speed:
10 KiB/s
</comment>
3319 <translation>Шв. завант.: %
1</translation>
3322 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1647"/>
3323 <source>UP speed: %
1</source>
3324 <comment>e.g: Upload speed:
10 KiB/s
</comment>
3325 <translation>Шв. відвант.: %
1</translation>
3328 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1654"/>
3329 <source>[D: %
1, U: %
2] qBittorrent %
3</source>
3330 <comment>D = Download; U = Upload; %
3 is qBittorrent version
</comment>
3331 <translation>[З: %
1, В: %
2] qBittorrent %
3</translation>
3334 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1761"/>
3335 <source>Hide
</source>
3336 <translation>Сховати
</translation>
3339 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1220"/>
3340 <source>Exiting qBittorrent
</source>
3341 <translation>Вихід із qBittorrent
</translation>
3344 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1438"/>
3345 <source>Open Torrent Files
</source>
3346 <translation>Відкрити torrent-файли
</translation>
3349 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1439"/>
3350 <source>Torrent Files
</source>
3351 <translation>Torrent-файли
</translation>
3354 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1494"/>
3355 <source>Options were saved successfully.
</source>
3356 <translation>Налаштування успішно збережені.
</translation>
3360 <name>Net::DNSUpdater
</name>
3362 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"185"/>
3363 <source>Your dynamic DNS was successfully updated.
</source>
3364 <translation>Ваш динамічний DNS успішно оновлено.
</translation>
3367 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"191"/>
3368 <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in
30 minutes.
</source>
3369 <translation>Помилка динамічного DNS: Сервіс тимчасово недоступний; повторна спроба за
30 хвилин.
</translation>
3372 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"202"/>
3373 <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.
</source>
3374 <translation>Помилка динамічного DNS: наданий домен не існує в зазначеному обліковому записі.
</translation>
3377 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"209"/>
3378 <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.
</source>
3379 <translation>Помилка динамічного DNS: Неправильний логін/пароль.
</translation>
3382 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"216"/>
3383 <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.
</source>
3384 <translation>Помилка динамічного DNS: qBittorrent додано в чорний список сервісу; будь ласка, повідомте про це на http://bugs.qbittorrent.org.
</translation>
3387 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"224"/>
3388 <source>Dynamic DNS error: %
1 was returned by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.
</source>
3389 <translation>Помилка динамічного DNS: Сервіс повернув %
1; будь ласка, повідомте про помилку на http://bugs.qbittorrent.org.
</translation>
3392 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"232"/>
3393 <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.
</source>
3394 <translation>Помилка динамічного DNS: Ваш логін заблоковано через зловживання.
</translation>
3397 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"255"/>
3398 <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.
</source>
3399 <translation>Помилка динамічного DNS: наданий домен неправильний.
</translation>
3402 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"268"/>
3403 <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.
</source>
3404 <translation>Помилка динамічного DNS: наданий логін закороткий.
</translation>
3407 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"281"/>
3408 <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.
</source>
3409 <translation>Помилка динамічного DNS: наданий пароль закороткий.
</translation>
3413 <name>Net::DownloadManager
</name>
3415 <location filename=
"../base/net/downloadmanager.cpp" line=
"296"/>
3416 <source>Ignoring SSL error, URL:
"%
1", errors:
"%
2"</source>
3417 <translation type=
"unfinished"></translation>
3421 <name>Net::GeoIPManager
</name>
3423 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"386"/>
3424 <source>Venezuela, Bolivarian Republic of
</source>
3425 <translation>Венесуела, Боліварська Республіка
</translation>
3428 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"399"/>
3429 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"402"/>
3430 <source>N/A
</source>
3431 <translation>—
</translation>
3434 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"149"/>
3435 <source>Andorra
</source>
3436 <translation>Андорра
</translation>
3439 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"97"/>
3440 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"447"/>
3441 <source>IP geolocation database loaded. Type: %
1. Build time: %
2.
</source>
3442 <translation type=
"unfinished"></translation>
3445 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"101"/>
3446 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"467"/>
3447 <source>Couldn
't load IP geolocation database. Reason: %
1</source>
3448 <translation type=
"unfinished"></translation>
3451 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"150"/>
3452 <source>United Arab Emirates
</source>
3453 <translation>Об
'єднані Арабські Емірати
</translation>
3456 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"151"/>
3457 <source>Afghanistan
</source>
3458 <translation>Афганістан
</translation>
3461 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"152"/>
3462 <source>Antigua and Barbuda
</source>
3463 <translation>Антигуа і Барбуда
</translation>
3466 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"153"/>
3467 <source>Anguilla
</source>
3468 <translation>Ангілья
</translation>
3471 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"154"/>
3472 <source>Albania
</source>
3473 <translation>Албанія
</translation>
3476 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"155"/>
3477 <source>Armenia
</source>
3478 <translation>Вірменія
</translation>
3481 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"156"/>
3482 <source>Angola
</source>
3483 <translation>Ангола
</translation>
3486 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"157"/>
3487 <source>Antarctica
</source>
3488 <translation>Антарктида
</translation>
3491 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"158"/>
3492 <source>Argentina
</source>
3493 <translation>Аргентина
</translation>
3496 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"159"/>
3497 <source>American Samoa
</source>
3498 <translation>Американське Самоа
</translation>
3501 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"160"/>
3502 <source>Austria
</source>
3503 <translation>Австрія
</translation>
3506 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"161"/>
3507 <source>Australia
</source>
3508 <translation>Австралія
</translation>
3511 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"162"/>
3512 <source>Aruba
</source>
3513 <translation>Аруба
</translation>
3516 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"164"/>
3517 <source>Azerbaijan
</source>
3518 <translation>Азербайджан
</translation>
3521 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"165"/>
3522 <source>Bosnia and Herzegovina
</source>
3523 <translation>Боснія і Герцеговина
</translation>
3526 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"166"/>
3527 <source>Barbados
</source>
3528 <translation>Барбадос
</translation>
3531 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"167"/>
3532 <source>Bangladesh
</source>
3533 <translation>Бангладеш
</translation>
3536 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"168"/>
3537 <source>Belgium
</source>
3538 <translation>Бельгія
</translation>
3541 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"169"/>
3542 <source>Burkina Faso
</source>
3543 <translation>Буркіна-Фасо
</translation>
3546 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"170"/>
3547 <source>Bulgaria
</source>
3548 <translation>Болгарія
</translation>
3551 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"171"/>
3552 <source>Bahrain
</source>
3553 <translation>Бахрейн
</translation>
3556 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"172"/>
3557 <source>Burundi
</source>
3558 <translation>Бурунді
</translation>
3561 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"173"/>
3562 <source>Benin
</source>
3563 <translation>Бенін
</translation>
3566 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"175"/>
3567 <source>Bermuda
</source>
3568 <translation>Бермудські острови
</translation>
3571 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"176"/>
3572 <source>Brunei Darussalam
</source>
3573 <translation>Бруней-Даруссалам
</translation>
3576 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"179"/>
3577 <source>Brazil
</source>
3578 <translation>Бразилія
</translation>
3581 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"180"/>
3582 <source>Bahamas
</source>
3583 <translation>Багами
</translation>
3586 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"181"/>
3587 <source>Bhutan
</source>
3588 <translation>Бутан
</translation>
3591 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"182"/>
3592 <source>Bouvet Island
</source>
3593 <translation>Острів Буве
</translation>
3596 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"183"/>
3597 <source>Botswana
</source>
3598 <translation>Ботсвана
</translation>
3601 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"184"/>
3602 <source>Belarus
</source>
3603 <translation>Білорусь
</translation>
3606 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"185"/>
3607 <source>Belize
</source>
3608 <translation>Беліз
</translation>
3611 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"186"/>
3612 <source>Canada
</source>
3613 <translation>Канада
</translation>
3616 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"187"/>
3617 <source>Cocos (Keeling) Islands
</source>
3618 <translation>Кокосові (Кілінгові) острови
</translation>
3621 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"188"/>
3622 <source>Congo, The Democratic Republic of the
</source>
3623 <translation>Конго, Демократична Республіка
</translation>
3626 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"189"/>
3627 <source>Central African Republic
</source>
3628 <translation>Центральноафриканська Республіка
</translation>
3631 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"190"/>
3632 <source>Congo
</source>
3633 <translation>Конго
</translation>
3636 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"191"/>
3637 <source>Switzerland
</source>
3638 <translation>Швейцарія
</translation>
3641 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"193"/>
3642 <source>Cook Islands
</source>
3643 <translation>Острови Кука
</translation>
3646 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"194"/>
3647 <source>Chile
</source>
3648 <translation>Чилі
</translation>
3651 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"195"/>
3652 <source>Cameroon
</source>
3653 <translation>Камерун
</translation>
3656 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"196"/>
3657 <source>China
</source>
3658 <translation>Китай
</translation>
3661 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"197"/>
3662 <source>Colombia
</source>
3663 <translation>Колумбія
</translation>
3666 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"198"/>
3667 <source>Costa Rica
</source>
3668 <translation>Коста-Ріка
</translation>
3671 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"199"/>
3672 <source>Cuba
</source>
3673 <translation>Куба
</translation>
3676 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"200"/>
3677 <source>Cape Verde
</source>
3678 <translation>Кабо-Верде
</translation>
3681 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"201"/>
3682 <source>Curacao
</source>
3683 <translation>Кюрасао
</translation>
3686 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"202"/>
3687 <source>Christmas Island
</source>
3688 <translation>Острів Різдва
</translation>
3691 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"203"/>
3692 <source>Cyprus
</source>
3693 <translation>Кіпр
</translation>
3696 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"204"/>
3697 <source>Czech Republic
</source>
3698 <translation>Чехія
</translation>
3701 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"205"/>
3702 <source>Germany
</source>
3703 <translation>Німеччина
</translation>
3706 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"206"/>
3707 <source>Djibouti
</source>
3708 <translation>Джибуті
</translation>
3711 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"207"/>
3712 <source>Denmark
</source>
3713 <translation>Данія
</translation>
3716 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"208"/>
3717 <source>Dominica
</source>
3718 <translation>Домініка
</translation>
3721 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"209"/>
3722 <source>Dominican Republic
</source>
3723 <translation>Домініканська республіка
</translation>
3726 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"210"/>
3727 <source>Algeria
</source>
3728 <translation>Алжир
</translation>
3731 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"211"/>
3732 <source>Ecuador
</source>
3733 <translation>Еквадор
</translation>
3736 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"212"/>
3737 <source>Estonia
</source>
3738 <translation>Естонія
</translation>
3741 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"213"/>
3742 <source>Egypt
</source>
3743 <translation>Єгипет
</translation>
3746 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"214"/>
3747 <source>Western Sahara
</source>
3748 <translation>Західна Сахара
</translation>
3751 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"215"/>
3752 <source>Eritrea
</source>
3753 <translation>Еритрея
</translation>
3756 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"216"/>
3757 <source>Spain
</source>
3758 <translation>Іспанія
</translation>
3761 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"217"/>
3762 <source>Ethiopia
</source>
3763 <translation>Ефіопія
</translation>
3766 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"218"/>
3767 <source>Finland
</source>
3768 <translation>Фінляндія
</translation>
3771 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"219"/>
3772 <source>Fiji
</source>
3773 <translation>Фіджі
</translation>
3776 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"220"/>
3777 <source>Falkland Islands (Malvinas)
</source>
3778 <translation>Фолклендські (Мальвінські) острови
</translation>
3781 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"221"/>
3782 <source>Micronesia, Federated States of
</source>
3783 <translation>Мікронезія, Федеративні Штати
</translation>
3786 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"222"/>
3787 <source>Faroe Islands
</source>
3788 <translation>Фарерські острови
</translation>
3791 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"223"/>
3792 <source>France
</source>
3793 <translation>Франція
</translation>
3796 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"224"/>
3797 <source>Gabon
</source>
3798 <translation>Габон
</translation>
3801 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"225"/>
3802 <source>United Kingdom
</source>
3803 <translation>Об
'єднане Королівство
</translation>
3806 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"226"/>
3807 <source>Grenada
</source>
3808 <translation>Гренада
</translation>
3811 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"227"/>
3812 <source>Georgia
</source>
3813 <translation>Грузія
</translation>
3816 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"228"/>
3817 <source>French Guiana
</source>
3818 <translation>Французька Гвіана
</translation>
3821 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"230"/>
3822 <source>Ghana
</source>
3823 <translation>Гана
</translation>
3826 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"231"/>
3827 <source>Gibraltar
</source>
3828 <translation>Гібралтар
</translation>
3831 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"232"/>
3832 <source>Greenland
</source>
3833 <translation>Гренландія
</translation>
3836 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"233"/>
3837 <source>Gambia
</source>
3838 <translation>Гамбія
</translation>
3841 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"234"/>
3842 <source>Guinea
</source>
3843 <translation>Гвінея
</translation>
3846 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"235"/>
3847 <source>Guadeloupe
</source>
3848 <translation>Гваделупа
</translation>
3851 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"236"/>
3852 <source>Equatorial Guinea
</source>
3853 <translation>Екваторіальна Гвінея
</translation>
3856 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"237"/>
3857 <source>Greece
</source>
3858 <translation>Греція
</translation>
3861 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"238"/>
3862 <source>South Georgia and the South Sandwich Islands
</source>
3863 <translation>Південна Джорджія та Південні Сандвічеві острови
</translation>
3866 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"239"/>
3867 <source>Guatemala
</source>
3868 <translation>Гватемала
</translation>
3871 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"240"/>
3872 <source>Guam
</source>
3873 <translation>Гуам
</translation>
3876 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"241"/>
3877 <source>Guinea-Bissau
</source>
3878 <translation>Гвінея-Бісау
</translation>
3881 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"242"/>
3882 <source>Guyana
</source>
3883 <translation>Гайана
</translation>
3886 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"243"/>
3887 <source>Hong Kong
</source>
3888 <translation>Гонконг
</translation>
3891 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"244"/>
3892 <source>Heard Island and McDonald Islands
</source>
3893 <translation>Острів Герд і Острови Макдональд
</translation>
3896 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"245"/>
3897 <source>Honduras
</source>
3898 <translation>Гондурас
</translation>
3901 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"246"/>
3902 <source>Croatia
</source>
3903 <translation>Хорватія
</translation>
3906 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"247"/>
3907 <source>Haiti
</source>
3908 <translation>Гаїті
</translation>
3911 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"248"/>
3912 <source>Hungary
</source>
3913 <translation>Угорщина
</translation>
3916 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"249"/>
3917 <source>Indonesia
</source>
3918 <translation>Індонезія
</translation>
3921 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"250"/>
3922 <source>Ireland
</source>
3923 <translation>Ірландія
</translation>
3926 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"251"/>
3927 <source>Israel
</source>
3928 <translation>Ізраїль
</translation>
3931 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"253"/>
3932 <source>India
</source>
3933 <translation>Індія
</translation>
3936 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"254"/>
3937 <source>British Indian Ocean Territory
</source>
3938 <translation>Британська територія Індійського океану
</translation>
3941 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"255"/>
3942 <source>Iraq
</source>
3943 <translation>Ірак
</translation>
3946 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"256"/>
3947 <source>Iran, Islamic Republic of
</source>
3948 <translation>Іран, Ісламська Республіка
</translation>
3951 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"257"/>
3952 <source>Iceland
</source>
3953 <translation>Ісландія
</translation>
3956 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"258"/>
3957 <source>Italy
</source>
3958 <translation>Італія
</translation>
3961 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"260"/>
3962 <source>Jamaica
</source>
3963 <translation>Ямайка
</translation>
3966 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"261"/>
3967 <source>Jordan
</source>
3968 <translation>Йорданія
</translation>
3971 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"262"/>
3972 <source>Japan
</source>
3973 <translation>Японія
</translation>
3976 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"263"/>
3977 <source>Kenya
</source>
3978 <translation>Кенія
</translation>
3981 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"264"/>
3982 <source>Kyrgyzstan
</source>
3983 <translation>Киргизстан
</translation>
3986 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"265"/>
3987 <source>Cambodia
</source>
3988 <translation>Камбоджа
</translation>
3991 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"266"/>
3992 <source>Kiribati
</source>
3993 <translation>Кірибаті
</translation>
3996 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"267"/>
3997 <source>Comoros
</source>
3998 <translation>Коморські острови
</translation>
4001 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"268"/>
4002 <source>Saint Kitts and Nevis
</source>
4003 <translation>Сент-Кіттс і Невіс
</translation>
4006 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"269"/>
4007 <source>Korea, Democratic People
's Republic of
</source>
4008 <translation>Корейська Народно-Демократична Республіка
</translation>
4011 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"270"/>
4012 <source>Korea, Republic of
</source>
4013 <translation>Корея, Республіка
</translation>
4016 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"271"/>
4017 <source>Kuwait
</source>
4018 <translation>Кувейт
</translation>
4021 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"272"/>
4022 <source>Cayman Islands
</source>
4023 <translation>Кайманові острови
</translation>
4026 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"273"/>
4027 <source>Kazakhstan
</source>
4028 <translation>Казахстан
</translation>
4031 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"274"/>
4032 <source>Lao People
's Democratic Republic
</source>
4033 <translation>Лаоська Народно-Демократична Республіка
</translation>
4036 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"275"/>
4037 <source>Lebanon
</source>
4038 <translation>Ліван
</translation>
4041 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"276"/>
4042 <source>Saint Lucia
</source>
4043 <translation>Сент-Люсія
</translation>
4046 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"277"/>
4047 <source>Liechtenstein
</source>
4048 <translation>Ліхтенштейн
</translation>
4051 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"278"/>
4052 <source>Sri Lanka
</source>
4053 <translation>Шрі Ланка
</translation>
4056 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"279"/>
4057 <source>Liberia
</source>
4058 <translation>Ліберія
</translation>
4061 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"280"/>
4062 <source>Lesotho
</source>
4063 <translation>Лесото
</translation>
4066 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"281"/>
4067 <source>Lithuania
</source>
4068 <translation>Литва
</translation>
4071 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"282"/>
4072 <source>Luxembourg
</source>
4073 <translation>Люксембург
</translation>
4076 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"283"/>
4077 <source>Latvia
</source>
4078 <translation>Латвія
</translation>
4081 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"285"/>
4082 <source>Morocco
</source>
4083 <translation>Марокко
</translation>
4086 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"286"/>
4087 <source>Monaco
</source>
4088 <translation>Монако
</translation>
4091 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"287"/>
4092 <source>Moldova, Republic of
</source>
4093 <translation>Молдова, Республіка
</translation>
4096 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"290"/>
4097 <source>Madagascar
</source>
4098 <translation>Мадагаскар
</translation>
4101 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"291"/>
4102 <source>Marshall Islands
</source>
4103 <translation>Маршаллові Острови
</translation>
4106 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"293"/>
4107 <source>Mali
</source>
4108 <translation>Малі
</translation>
4111 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"294"/>
4112 <source>Myanmar
</source>
4113 <translation>М
'янма
</translation>
4116 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"295"/>
4117 <source>Mongolia
</source>
4118 <translation>Монголія
</translation>
4121 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"297"/>
4122 <source>Northern Mariana Islands
</source>
4123 <translation>Північні Маріанські острови
</translation>
4126 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"298"/>
4127 <source>Martinique
</source>
4128 <translation>Мартиніка
</translation>
4131 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"299"/>
4132 <source>Mauritania
</source>
4133 <translation>Мавританія
</translation>
4136 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"300"/>
4137 <source>Montserrat
</source>
4138 <translation>Монтсеррат
</translation>
4141 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"301"/>
4142 <source>Malta
</source>
4143 <translation>Мальта
</translation>
4146 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"302"/>
4147 <source>Mauritius
</source>
4148 <translation>Маврикій
</translation>
4151 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"303"/>
4152 <source>Maldives
</source>
4153 <translation>Мальдіви
</translation>
4156 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"304"/>
4157 <source>Malawi
</source>
4158 <translation>Малаві
</translation>
4161 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"305"/>
4162 <source>Mexico
</source>
4163 <translation>Мексика
</translation>
4166 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"306"/>
4167 <source>Malaysia
</source>
4168 <translation>Малайзія
</translation>
4171 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"307"/>
4172 <source>Mozambique
</source>
4173 <translation>Мозамбік
</translation>
4176 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"308"/>
4177 <source>Namibia
</source>
4178 <translation>Намібія
</translation>
4181 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"309"/>
4182 <source>New Caledonia
</source>
4183 <translation>Нова Каледонія
</translation>
4186 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"310"/>
4187 <source>Niger
</source>
4188 <translation>Нігер
</translation>
4191 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"311"/>
4192 <source>Norfolk Island
</source>
4193 <translation>Норфолк, Острів
</translation>
4196 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"312"/>
4197 <source>Nigeria
</source>
4198 <translation>Нігерія
</translation>
4201 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"313"/>
4202 <source>Nicaragua
</source>
4203 <translation>Нікарагуа
</translation>
4206 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"314"/>
4207 <source>Netherlands
</source>
4208 <translation>Нідерланди
</translation>
4211 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"315"/>
4212 <source>Norway
</source>
4213 <translation>Норвегія
</translation>
4216 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"316"/>
4217 <source>Nepal
</source>
4218 <translation>Непал
</translation>
4221 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"317"/>
4222 <source>Nauru
</source>
4223 <translation>Науру
</translation>
4226 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"318"/>
4227 <source>Niue
</source>
4228 <translation>Ніуе
</translation>
4231 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"319"/>
4232 <source>New Zealand
</source>
4233 <translation>Нова Зеландія
</translation>
4236 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"320"/>
4237 <source>Oman
</source>
4238 <translation>Оман
</translation>
4241 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"321"/>
4242 <source>Panama
</source>
4243 <translation>Панама
</translation>
4246 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"322"/>
4247 <source>Peru
</source>
4248 <translation>Перу
</translation>
4251 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"323"/>
4252 <source>French Polynesia
</source>
4253 <translation>Французька Полінезія
</translation>
4256 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"324"/>
4257 <source>Papua New Guinea
</source>
4258 <translation>Папуа-Нова Гвінея
</translation>
4261 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"325"/>
4262 <source>Philippines
</source>
4263 <translation>Філіппіни
</translation>
4266 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"326"/>
4267 <source>Pakistan
</source>
4268 <translation>Пакистан
</translation>
4271 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"327"/>
4272 <source>Poland
</source>
4273 <translation>Польща
</translation>
4276 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"328"/>
4277 <source>Saint Pierre and Miquelon
</source>
4278 <translation>Сен-П
'єр і Мікелон
</translation>
4281 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"330"/>
4282 <source>Puerto Rico
</source>
4283 <translation>Пуерто-Рико
</translation>
4286 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"332"/>
4287 <source>Portugal
</source>
4288 <translation>Португалія
</translation>
4291 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"333"/>
4292 <source>Palau
</source>
4293 <translation>Палау
</translation>
4296 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"334"/>
4297 <source>Paraguay
</source>
4298 <translation>Парагвай
</translation>
4301 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"335"/>
4302 <source>Qatar
</source>
4303 <translation>Катар
</translation>
4306 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"336"/>
4307 <source>Reunion
</source>
4308 <translation>Реюньйон
</translation>
4311 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"337"/>
4312 <source>Romania
</source>
4313 <translation>Румунія
</translation>
4316 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"339"/>
4317 <source>Russian Federation
</source>
4318 <translation>Російська Федерація
</translation>
4321 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"340"/>
4322 <source>Rwanda
</source>
4323 <translation>Руанда
</translation>
4326 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"341"/>
4327 <source>Saudi Arabia
</source>
4328 <translation>Саудівська Аравія
</translation>
4331 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"342"/>
4332 <source>Solomon Islands
</source>
4333 <translation>Соломонові Острови
</translation>
4336 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"343"/>
4337 <source>Seychelles
</source>
4338 <translation>Сейшельські Острови
</translation>
4341 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"344"/>
4342 <source>Sudan
</source>
4343 <translation>Судан
</translation>
4346 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"345"/>
4347 <source>Sweden
</source>
4348 <translation>Швеція
</translation>
4351 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"346"/>
4352 <source>Singapore
</source>
4353 <translation>Сінгапур
</translation>
4356 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"348"/>
4357 <source>Slovenia
</source>
4358 <translation>Словенія
</translation>
4361 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"349"/>
4362 <source>Svalbard and Jan Mayen
</source>
4363 <translation>Свальбард і Ян-Маєн
</translation>
4366 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"350"/>
4367 <source>Slovakia
</source>
4368 <translation>Словаччина
</translation>
4371 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"351"/>
4372 <source>Sierra Leone
</source>
4373 <translation>Сьєрра-Леоне
</translation>
4376 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"352"/>
4377 <source>San Marino
</source>
4378 <translation>Сан-Марино
</translation>
4381 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"353"/>
4382 <source>Senegal
</source>
4383 <translation>Сенегал
</translation>
4386 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"354"/>
4387 <source>Somalia
</source>
4388 <translation>Сомалі
</translation>
4391 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"355"/>
4392 <source>Suriname
</source>
4393 <translation>Сурінам
</translation>
4396 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"357"/>
4397 <source>Sao Tome and Principe
</source>
4398 <translation>Сан-Томе і Принсіпі
</translation>
4401 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"358"/>
4402 <source>El Salvador
</source>
4403 <translation>Сальвадор
</translation>
4406 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"360"/>
4407 <source>Syrian Arab Republic
</source>
4408 <translation>Сирійська Арабська Республіка
</translation>
4411 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"361"/>
4412 <source>Swaziland
</source>
4413 <translation>Свазіленд
</translation>
4416 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"362"/>
4417 <source>Turks and Caicos Islands
</source>
4418 <translation>Теркс і Кейкос, Острови
</translation>
4421 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"363"/>
4422 <source>Chad
</source>
4423 <translation>Чад
</translation>
4426 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"364"/>
4427 <source>French Southern Territories
</source>
4428 <translation>Французькі Південні території
</translation>
4431 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"365"/>
4432 <source>Togo
</source>
4433 <translation>Того
</translation>
4436 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"366"/>
4437 <source>Thailand
</source>
4438 <translation>Таїланд
</translation>
4441 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"367"/>
4442 <source>Tajikistan
</source>
4443 <translation>Таджикистан
</translation>
4446 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"368"/>
4447 <source>Tokelau
</source>
4448 <translation>Токелау
</translation>
4451 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"370"/>
4452 <source>Turkmenistan
</source>
4453 <translation>Туркменістан
</translation>
4456 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"371"/>
4457 <source>Tunisia
</source>
4458 <translation>Туніс
</translation>
4461 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"372"/>
4462 <source>Tonga
</source>
4463 <translation>Тонга
</translation>
4466 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"389"/>
4467 <source>Vietnam
</source>
4468 <translation>В
'єтнам
</translation>
4471 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"427"/>
4472 <source>Couldn
't download IP geolocation database file. Reason: %
1</source>
4473 <translation type=
"unfinished"></translation>
4476 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"435"/>
4477 <source>Could not decompress IP geolocation database file.
</source>
4478 <translation type=
"unfinished"></translation>
4481 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"456"/>
4482 <source>Couldn
't save downloaded IP geolocation database file.
</source>
4483 <translation type=
"unfinished"></translation>
4486 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"458"/>
4487 <source>Successfully updated IP geolocation database.
</source>
4488 <translation type=
"unfinished"></translation>
4491 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"369"/>
4492 <source>Timor-Leste
</source>
4493 <translation>Східний Тимор
</translation>
4496 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"177"/>
4497 <source>Bolivia, Plurinational State of
</source>
4498 <translation>Болівія, Багатонаціональна Держава
</translation>
4501 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"178"/>
4502 <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba
</source>
4503 <translation>Бонайре, Сінт-Естатіус та Саба
</translation>
4506 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"192"/>
4507 <source>Cote d
'Ivoire
</source>
4508 <translation>Кот-д
'Івуар
</translation>
4511 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"284"/>
4512 <source>Libya
</source>
4513 <translation>Лівія
</translation>
4516 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"289"/>
4517 <source>Saint Martin (French part)
</source>
4518 <translation>Сен-Мартен (Франція)
</translation>
4521 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"292"/>
4522 <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of
</source>
4523 <translation>Колишня Югославська Респу́бліка Македонія
</translation>
4526 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"296"/>
4527 <source>Macao
</source>
4528 <translation>Макао
</translation>
4531 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"329"/>
4532 <source>Pitcairn
</source>
4533 <translation>Піткерн
</translation>
4536 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"331"/>
4537 <source>Palestine, State of
</source>
4538 <translation>Палестинська держава
</translation>
4541 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"347"/>
4542 <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha
</source>
4543 <translation>Святої Єлени, Вознесіння та Тристан-да-Кунья, острови
</translation>
4546 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"356"/>
4547 <source>South Sudan
</source>
4548 <translation>Південний Судан
</translation>
4551 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"359"/>
4552 <source>Sint Maarten (Dutch part)
</source>
4553 <translation>Сінт-Мартен (Нідерланди)
</translation>
4556 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"373"/>
4557 <source>Turkey
</source>
4558 <translation>Туреччина
</translation>
4561 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"374"/>
4562 <source>Trinidad and Tobago
</source>
4563 <translation>Тринідад і Тобаго
</translation>
4566 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"375"/>
4567 <source>Tuvalu
</source>
4568 <translation>Тувалу
</translation>
4571 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"376"/>
4572 <source>Taiwan
</source>
4573 <translation>Тайвань
</translation>
4576 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"377"/>
4577 <source>Tanzania, United Republic of
</source>
4578 <translation>Танзанія, Об
'єднана Республіка
</translation>
4581 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"378"/>
4582 <source>Ukraine
</source>
4583 <translation>Україна
</translation>
4586 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"379"/>
4587 <source>Uganda
</source>
4588 <translation>Уганда
</translation>
4591 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"380"/>
4592 <source>United States Minor Outlying Islands
</source>
4593 <translation>Зовнішні малі острови США
</translation>
4596 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"381"/>
4597 <source>United States
</source>
4598 <translation>США
</translation>
4601 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"382"/>
4602 <source>Uruguay
</source>
4603 <translation>Уругвай
</translation>
4606 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"383"/>
4607 <source>Uzbekistan
</source>
4608 <translation>Узбекистан
</translation>
4611 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"384"/>
4612 <source>Holy See (Vatican City State)
</source>
4613 <translation>Святий Престол (Держава-місто Ватикан)
</translation>
4616 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"385"/>
4617 <source>Saint Vincent and the Grenadines
</source>
4618 <translation>Сент-Вінсент і Гренадини
</translation>
4621 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"387"/>
4622 <source>Virgin Islands, British
</source>
4623 <translation>Віргінські Острови, Британські
</translation>
4626 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"388"/>
4627 <source>Virgin Islands, U.S.
</source>
4628 <translation>Віргінські острови, Американські
</translation>
4631 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"390"/>
4632 <source>Vanuatu
</source>
4633 <translation>Вануату
</translation>
4636 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"391"/>
4637 <source>Wallis and Futuna
</source>
4638 <translation>Волліс і Футуна
</translation>
4641 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"392"/>
4642 <source>Samoa
</source>
4643 <translation>Самоа
</translation>
4646 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"393"/>
4647 <source>Yemen
</source>
4648 <translation>Ємен
</translation>
4651 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"394"/>
4652 <source>Mayotte
</source>
4653 <translation>Майотта
</translation>
4656 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"338"/>
4657 <source>Serbia
</source>
4658 <translation>Сербія
</translation>
4661 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"395"/>
4662 <source>South Africa
</source>
4663 <translation>Південна Африка
</translation>
4666 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"396"/>
4667 <source>Zambia
</source>
4668 <translation>Замбія
</translation>
4671 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"288"/>
4672 <source>Montenegro
</source>
4673 <translation>Чорногорія
</translation>
4676 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"397"/>
4677 <source>Zimbabwe
</source>
4678 <translation>Зімбабве
</translation>
4681 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"163"/>
4682 <source>Aland Islands
</source>
4683 <translation>Аландські острови
</translation>
4686 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"229"/>
4687 <source>Guernsey
</source>
4688 <translation>Гернсі
</translation>
4691 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"252"/>
4692 <source>Isle of Man
</source>
4693 <translation>Острів Мен
</translation>
4696 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"259"/>
4697 <source>Jersey
</source>
4698 <translation>Джерсі, Острів
</translation>
4701 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"174"/>
4702 <source>Saint Barthelemy
</source>
4703 <translation>Сен-Бартельмі
</translation>
4707 <name>Net::Smtp
</name>
4709 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"561"/>
4710 <source>Email Notification Error:
</source>
4711 <translation>Помилка сповіщення e-mail:
</translation>
4715 <name>OptionsDialog
</name>
4717 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"14"/>
4718 <source>Options
</source>
4719 <translation>Налаштування
</translation>
4722 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"52"/>
4723 <source>Behavior
</source>
4724 <translation>Поведінка
</translation>
4727 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"57"/>
4728 <source>Downloads
</source>
4729 <translation>Завантаження
</translation>
4732 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"62"/>
4733 <source>Connection
</source>
4734 <translation>З
'єднання
</translation>
4737 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"67"/>
4738 <source>Speed
</source>
4739 <translation>Швидкість
</translation>
4742 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"72"/>
4743 <source>BitTorrent
</source>
4744 <translation>BitTorrent
</translation>
4747 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"77"/>
4748 <source>RSS
</source>
4749 <translation>RSS
</translation>
4752 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"82"/>
4753 <source>Web UI
</source>
4754 <translation>Веб-інтерфейс
</translation>
4757 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"87"/>
4758 <source>Advanced
</source>
4759 <translation>Додатково
</translation>
4762 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"219"/>
4763 <source>Transfer List
</source>
4764 <translation>Список завантажень
</translation>
4767 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"228"/>
4768 <source>Confirm when deleting torrents
</source>
4769 <translation>Підтверджувати видалення торрентів
</translation>
4772 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"238"/>
4773 <source>Use alternating row colors
</source>
4774 <extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.
</extracomment>
4775 <translation>Кожен другий рядок виділений кольором
</translation>
4778 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"250"/>
4779 <source>Hide zero and infinity values
</source>
4780 <translation>Сховати значення нуль та нескінченність
</translation>
4783 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"258"/>
4784 <source>Always
</source>
4785 <translation>Завжди
</translation>
4788 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"263"/>
4789 <source>Paused torrents only
</source>
4790 <translation>Лише призупинені торренти
</translation>
4793 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"286"/>
4794 <source>Action on double-click
</source>
4795 <translation>Дія при подвійному клацанні
</translation>
4798 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"292"/>
4799 <source>Downloading torrents:
</source>
4800 <translation>Якщо завантажується:
</translation>
4803 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"303"/>
4804 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"329"/>
4805 <source>Start / Stop Torrent
</source>
4806 <translation>Запустити або зупинити торрент
</translation>
4809 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"308"/>
4810 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"334"/>
4811 <source>Open destination folder
</source>
4812 <translation>Відкрити теку призначення
</translation>
4815 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"313"/>
4816 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"344"/>
4817 <source>No action
</source>
4818 <translation>Нічого не робити
</translation>
4821 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"321"/>
4822 <source>Completed torrents:
</source>
4823 <translation>Завершені торренти:
</translation>
4826 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"371"/>
4827 <source>Desktop
</source>
4828 <translation>Робочий стіл
</translation>
4831 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"377"/>
4832 <source>Start qBittorrent on Windows start up
</source>
4833 <translation>Запускати qBittorrent при завантаженні системи
</translation>
4836 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"384"/>
4837 <source>Show splash screen on start up
</source>
4838 <translation>Показувати логотип при завантаженні програми
</translation>
4841 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"397"/>
4842 <source>Start qBittorrent minimized
</source>
4843 <translation>Запускати qBittorrent згорнутим
</translation>
4846 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"407"/>
4847 <source>Confirmation on exit when torrents are active
</source>
4848 <translation>Підтверджувати вихід, коли є активні торренти
</translation>
4851 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"417"/>
4852 <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish
</source>
4853 <translation>Підтверджувати автоматичний вихід після завершення завантажень
</translation>
4856 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"605"/>
4857 <source> KiB
</source>
4858 <translation>КіБ
</translation>
4861 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"776"/>
4862 <source>Torrent content layout:
</source>
4863 <translation>Розміщення вмісту торрента:
</translation>
4866 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"787"/>
4867 <source>Original
</source>
4868 <translation>Оригінал
</translation>
4871 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"792"/>
4872 <source>Create subfolder
</source>
4873 <translation>Створити підтеку
</translation>
4876 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"797"/>
4877 <source>Don
't create subfolder
</source>
4878 <translation>Не створювати підтеку
</translation>
4881 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1188"/>
4882 <source>Add...
</source>
4883 <translation>Додати...
</translation>
4886 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1198"/>
4887 <source>Options..
</source>
4888 <translation>Опції...
</translation>
4891 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1208"/>
4892 <source>Remove
</source>
4893 <translation>Видалити
</translation>
4896 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1235"/>
4897 <source>Email notification
&upon download completion
</source>
4898 <translation>Сповіщення через e-mail про
&завершення завантажень
</translation>
4901 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1336"/>
4902 <source>Run e
&xternal program on torrent completion
</source>
4903 <translation>Запустити зовнішню
&програму при завершенні торрента
</translation>
4906 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1405"/>
4907 <source>Peer connection protocol:
</source>
4908 <translation type=
"unfinished"></translation>
4911 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1464"/>
4912 <source>Any
</source>
4913 <translation type=
"unfinished"></translation>
4916 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1783"/>
4917 <source>IP Fi
&ltering
</source>
4918 <translation>&Фільтрування IP
</translation>
4921 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1983"/>
4922 <source>Schedule
&the use of alternative rate limits
</source>
4923 <translation>Використання альтернативних обмежень
&швидкості за розкладом
</translation>
4926 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1998"/>
4927 <source>From:
</source>
4928 <comment>From start time
</comment>
4929 <translation>З:
</translation>
4932 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2025"/>
4933 <source>To:
</source>
4934 <comment>To end time
</comment>
4935 <translation>До:
</translation>
4938 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2230"/>
4939 <source>Find peers on the DHT network
</source>
4940 <translation>Шукати пірів в DHT (децентралізованій мережі)
</translation>
4943 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2278"/>
4944 <source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
4945 Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
4946 Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption
</source>
4947 <translation type=
"unfinished"></translation>
4950 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2284"/>
4951 <source>Allow encryption
</source>
4952 <translation>Дозволити шифрування
</translation>
4955 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2329"/>
4956 <source>(
<a href=
"https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode
">More information
</a
>)
</source>
4957 <translation>(
<a href=
"https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode
">Детальніше
</a
>)
</translation>
4960 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2357"/>
4961 <source>&Torrent Queueing
</source>
4962 <translation>&Черга торрентів
</translation>
4965 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2650"/>
4966 <source>A
&utomatically add these trackers to new downloads:
</source>
4967 <translation>Автоматично
&додавати ці трекери до нових завантажень:
</translation>
4970 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2716"/>
4971 <source>RSS Reader
</source>
4972 <translation>Читач RSS
</translation>
4975 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2722"/>
4976 <source>Enable fetching RSS feeds
</source>
4977 <translation>Увімкнути завантаження RSS-подач
</translation>
4980 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2731"/>
4981 <source>Feeds refresh interval:
</source>
4982 <translation>Інтервал оновлення подач:
</translation>
4985 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2748"/>
4986 <source>Maximum number of articles per feed:
</source>
4987 <translation>Максимальна кількість новин на подачу:
</translation>
4990 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2554"/>
4991 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2755"/>
4992 <source> min
</source>
4993 <extracomment>minutes
</extracomment>
4994 <translation> хв
</translation>
4997 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2545"/>
4998 <source>Seeding Limits
</source>
4999 <translation>Обмеження роздачі
</translation>
5002 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2567"/>
5003 <source>When seeding time reaches
</source>
5004 <translation>Коли час роздачі досягає
</translation>
5007 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2588"/>
5008 <source>Pause torrent
</source>
5009 <translation>Призупинити торрент
</translation>
5012 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2593"/>
5013 <source>Remove torrent
</source>
5014 <translation>Видалити торрент
</translation>
5017 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2598"/>
5018 <source>Remove torrent and its files
</source>
5019 <translation>Видалити торрент та його файли
</translation>
5022 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2603"/>
5023 <source>Enable super seeding for torrent
</source>
5024 <translation>Увімкнути режим супер-сід для торрента
</translation>
5027 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2611"/>
5028 <source>When ratio reaches
</source>
5029 <translation>При досягненні коефіцієнта роздачі
</translation>
5032 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2789"/>
5033 <source>RSS Torrent Auto Downloader
</source>
5034 <translation>Автозавантажувач торрентів із RSS
</translation>
5037 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2795"/>
5038 <source>Enable auto downloading of RSS torrents
</source>
5039 <translation>Увімкнути автоматичне завантаження торрентів із RSS
</translation>
5042 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2802"/>
5043 <source>Edit auto downloading rules...
</source>
5044 <translation>Редагувати правила автозавантаження...
</translation>
5047 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2812"/>
5048 <source>RSS Smart Episode Filter
</source>
5049 <translation>Розумний фільтр серій по RSS
</translation>
5052 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2818"/>
5053 <source>Download REPACK/PROPER episodes
</source>
5054 <translation>Завантажувати серії REPACK/PROPER
</translation>
5057 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2825"/>
5058 <source>Filters:
</source>
5059 <translation>Фільтри:
</translation>
5062 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2886"/>
5063 <source>Web User Interface (Remote control)
</source>
5064 <translation>Веб-інтерфейс користувача (дистанційне керування)
</translation>
5067 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2900"/>
5068 <source>IP address:
</source>
5069 <translation>IP адреса:
</translation>
5072 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2907"/>
5073 <source>IP address that the Web UI will bind to.
5074 Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify
"0.0.0.0" for any IPv4 address,
5075 "::
" for any IPv6 address, or
"*
" for both IPv4 and IPv6.
</source>
5076 <translation type=
"unfinished"></translation>
5079 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3065"/>
5080 <source>Ban client after consecutive failures:
</source>
5081 <translation>Заблокувати клієнта після послідовних збоїв:
</translation>
5084 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3085"/>
5085 <source>Never
</source>
5086 <translation>Ніколи
</translation>
5089 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3095"/>
5090 <source>ban for:
</source>
5091 <translation>заблокувати на:
</translation>
5094 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3122"/>
5095 <source>Session timeout:
</source>
5096 <translation>Тайм-аут сеансу:
</translation>
5099 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3129"/>
5100 <source>Disabled
</source>
5101 <translation>Вимкнено
</translation>
5104 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3205"/>
5105 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)
</source>
5106 <translation>Увімкнути захист cookie (вимагає HTTPS)
</translation>
5109 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3223"/>
5110 <source>Server domains:
</source>
5111 <translation>Домени сервера:
</translation>
5114 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3230"/>
5115 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
5116 In order to defend against DNS rebinding attack,
5117 you should put in domain names used by WebUI server.
5119 Use
';
' to split multiple entries. Can use wildcard
'*
'.
</source>
5120 <translation>Список дозволених значень заголовку HTTP Host.
5121 Щоб захиститися від атаки DNS-переприв
'язування, ви повинні
5122 додати доменні імена, які використовуються сервером Веб-інтерфейсу.
5124 Використовуйте
';
', щоб розділити кілька записів. Можна використовувати шаблон
'*
'.
</translation>
5127 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2948"/>
5128 <source>&Use HTTPS instead of HTTP
</source>
5129 <translation>&Використовувати HTTPS замість HTTP
</translation>
5132 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3036"/>
5133 <source>Bypass authentication for clients on localhost
</source>
5134 <translation>Пропустити автентифікацію для клієнтів на цьому ж комп
'ютері
</translation>
5137 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3043"/>
5138 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets
</source>
5139 <translation>Пропустити автентифікацію для клієнтів із дозволених підмереж IP
</translation>
5142 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3056"/>
5143 <source>IP subnet whitelist...
</source>
5144 <translation>Список дозволених підмереж IP...
</translation>
5147 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3301"/>
5148 <source>Upda
&te my dynamic domain name
</source>
5149 <translation>Оновлювати мій
&динамічний домен
</translation>
5152 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"439"/>
5153 <source>Minimize qBittorrent to notification area
</source>
5154 <translation>Згортати qBittorrent у область сповіщень
</translation>
5157 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"133"/>
5158 <source>Interface
</source>
5159 <translation>Інтерфейс
</translation>
5162 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"174"/>
5163 <source>Language:
</source>
5164 <translation>Мова:
</translation>
5167 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"461"/>
5168 <source>Tray icon style:
</source>
5169 <translation>Стиль значка в системному лотку:
</translation>
5172 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"469"/>
5173 <source>Normal
</source>
5174 <translation>Звичайний
</translation>
5177 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"505"/>
5178 <source>File association
</source>
5179 <translation>Прив
'язка файлів
</translation>
5182 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"511"/>
5183 <source>Use qBittorrent for .torrent files
</source>
5184 <translation>Використовувати qBittorrent для файлів .torrent
</translation>
5187 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"518"/>
5188 <source>Use qBittorrent for magnet links
</source>
5189 <translation>Використовувати qBittorrent для magnet-посилань
</translation>
5192 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"528"/>
5193 <source>Check for program updates
</source>
5194 <translation>Перевірити оновлення програми
</translation>
5197 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"538"/>
5198 <source>Power Management
</source>
5199 <translation>Керування енергоспоживанням
</translation>
5202 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"581"/>
5203 <source>Save path:
</source>
5204 <translation>Шлях збереження:
</translation>
5207 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"598"/>
5208 <source>Backup the log file after:
</source>
5209 <translation>Робити резервну копію журналу після:
</translation>
5212 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"638"/>
5213 <source>Delete backup logs older than:
</source>
5214 <translation>Видаляти файли журналу, старіші ніж:
</translation>
5217 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"746"/>
5218 <source>When adding a torrent
</source>
5219 <translation>При додаванні торрента
</translation>
5222 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"761"/>
5223 <source>Bring torrent dialog to the front
</source>
5224 <translation>Підняти вікно торрента
</translation>
5227 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"830"/>
5228 <source>Should the .torrent file be deleted after adding it
</source>
5229 <translation>Видаляти файл .torrent після його успішного додавання до черги
</translation>
5232 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"845"/>
5233 <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled
</source>
5234 <translation>Також видаляти .torrent-файли, додавання яких було скасовано
</translation>
5237 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"848"/>
5238 <source>Also when addition is cancelled
</source>
5239 <translation>Також, якщо додавання скасовано
</translation>
5242 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"870"/>
5243 <source>Warning! Data loss possible!
</source>
5244 <translation>Увага! Можлива втрата даних!
</translation>
5247 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"912"/>
5248 <source>Saving Management
</source>
5249 <translation>Керування зберіганням
</translation>
5252 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"920"/>
5253 <source>Default Torrent Management Mode:
</source>
5254 <translation>Усталений режим керування торрентами:
</translation>
5257 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"937"/>
5258 <source>Manual
</source>
5259 <translation>Вручну
</translation>
5262 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"942"/>
5263 <source>Automatic
</source>
5264 <translation>Автоматичний
</translation>
5267 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"965"/>
5268 <source>When Torrent Category changed:
</source>
5269 <translation>Коли змінилася категорія торрента:
</translation>
5272 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"975"/>
5273 <source>Relocate torrent
</source>
5274 <translation>Перемістити торрент
</translation>
5277 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"980"/>
5278 <source>Switch torrent to Manual Mode
</source>
5279 <translation>Перемкнути торрент до ручного режиму
</translation>
5282 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1003"/>
5283 <source>When Default Save Path changed:
</source>
5284 <translation>Коли змінився стандартний шлях збереження:
</translation>
5287 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1016"/>
5288 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1057"/>
5289 <source>Relocate affected torrents
</source>
5290 <translation>Перемістити відповідні торренти
</translation>
5293 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1021"/>
5294 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1062"/>
5295 <source>Switch affected torrents to Manual Mode
</source>
5296 <translation>Перемкнути відповідні торренти до ручного режиму
</translation>
5299 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1087"/>
5300 <source>Use Subcategories
</source>
5301 <translation>Використовувати підкатегорії
</translation>
5304 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1106"/>
5305 <source>Default Save Path:
</source>
5306 <translation>Шлях збереження за замовчуванням:
</translation>
5309 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1120"/>
5310 <source>Keep incomplete torrents in:
</source>
5311 <translation>Тримати незавершені торренти у:
</translation>
5314 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1113"/>
5315 <source>Copy .torrent files to:
</source>
5316 <translation>Копіювати torrent-файли до:
</translation>
5319 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"427"/>
5320 <source>Show
&qBittorrent in notification area
</source>
5321 <translation>Показувати
&qBittorrent в області сповіщень
</translation>
5324 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"561"/>
5325 <source>&Log file
</source>
5326 <translation>Файл
&журналу
</translation>
5329 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"752"/>
5330 <source>Display
&torrent content and some options
</source>
5331 <translation>Показувати вміст
&торрента та деякі налаштування
</translation>
5334 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"833"/>
5335 <source>De
&lete .torrent files afterwards
</source>
5336 <translation>&Видаляти файли .torrent опісля
</translation>
5339 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1099"/>
5340 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:
</source>
5341 <translation>Копіювати torrent-файли для завершених завантажень до:
</translation>
5344 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"888"/>
5345 <source>Pre-allocate disk space for all files
</source>
5346 <translation>Попередньо виділяти місце для всіх файлів
</translation>
5349 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"139"/>
5350 <source>Use custom UI Theme
</source>
5351 <translation>Використовувати власну тему
</translation>
5354 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"148"/>
5355 <source>UI Theme file:
</source>
5356 <translation>Шлях до файла теми:
</translation>
5359 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"181"/>
5360 <source>Use system icon theme
</source>
5361 <translation>Використовувати системні значки
</translation>
5364 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"209"/>
5365 <source>Changing Interface settings requires application restart
</source>
5366 <translation>Для застосування налаштувань інтерфейсу, потрібно перезапустити програму
</translation>
5369 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"225"/>
5370 <source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion
</source>
5371 <translation>Відображення діалогу підтвердження при видаленні торрента
</translation>
5374 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"339"/>
5375 <source>Preview file, otherwise open destination folder
</source>
5376 <translation>Переглянути файл або відкрити теку призначення
</translation>
5379 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"394"/>
5380 <source>When qBittorrent is started, the main window will be minimized
</source>
5381 <translation>При запуску qBittorrent, головне вікно згортатиметься
</translation>
5384 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"404"/>
5385 <source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents
</source>
5386 <translation>Показувати діалог підтвердження при закритті, якщо є активні торренти
</translation>
5389 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"436"/>
5390 <source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon
</source>
5391 <translation>При згортанні, головне вікно закривається і відновлюється через значок в області сповіщень
</translation>
5394 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"449"/>
5395 <source>The systray icon will still be visible when closing the main window
</source>
5396 <translation>Значок в області сповіщень залишається видимим після закриття головного вікна
</translation>
5399 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"452"/>
5400 <source>Close qBittorrent to notification area
</source>
5401 <extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window
</extracomment>
5402 <translation>При закритті згортати qBittorrent в область сповіщень
</translation>
5405 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"474"/>
5406 <source>Monochrome (for dark theme)
</source>
5407 <translation>Монохромний (для темної теми)
</translation>
5410 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"479"/>
5411 <source>Monochrome (for light theme)
</source>
5412 <translation>Монохромний (для світлої теми)
</translation>
5415 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"544"/>
5416 <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading
</source>
5417 <translation>Заборонити сплячий режим, коли торренти завантажуються
</translation>
5420 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"551"/>
5421 <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding
</source>
5422 <translation>Заборонити сплячий режим, коли торренти роздаються
</translation>
5425 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"595"/>
5426 <source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size
</source>
5427 <translation>Створює додатковий файл журналу при досягненні певного розміру попереднього файлу
</translation>
5430 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"662"/>
5431 <source>days
</source>
5432 <extracomment>Delete backup logs older than
10 days
</extracomment>
5433 <translation>днів
</translation>
5436 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"667"/>
5437 <source>months
</source>
5438 <extracomment>Delete backup logs older than
10 months
</extracomment>
5439 <translation>місяців
</translation>
5442 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"672"/>
5443 <source>years
</source>
5444 <extracomment>Delete backup logs older than
10 years
</extracomment>
5445 <translation>роки/років
</translation>
5448 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"820"/>
5449 <source>The torrent will be added to download list in a paused state
</source>
5450 <translation>Торрент додаватиметься до списку завантаження у призупиненому стані
</translation>
5453 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"823"/>
5454 <source>Do not start the download automatically
</source>
5455 <extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state
</extracomment>
5456 <translation>Не починати завантаження автоматично
</translation>
5459 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"885"/>
5460 <source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.
</source>
5461 <translation type=
"unfinished"></translation>
5464 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"895"/>
5465 <source>Append .!qB extension to incomplete files
</source>
5466 <translation>Додавати розширення .!qB до незавершених файлів
</translation>
5469 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"902"/>
5470 <source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it
</source>
5471 <translation type=
"unfinished"></translation>
5474 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"905"/>
5475 <source>Enable recursive download dialog
</source>
5476 <translation>Увімкнути діалог рекурсивного завантаження
</translation>
5479 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"932"/>
5480 <source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
5481 Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually
</source>
5482 <translation type=
"unfinished"></translation>
5485 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1044"/>
5486 <source>When Category Save Path changed:
</source>
5487 <translation>Коли змінився шлях збереження категорії:
</translation>
5490 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1141"/>
5491 <source>Automatically add torrents from:
</source>
5492 <translation>Автоматично додавати торренти із:
</translation>
5495 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1252"/>
5496 <source>Receiver
</source>
5497 <translation>Одержувач
</translation>
5500 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1255"/>
5501 <source>To:
</source>
5502 <comment>To receiver
</comment>
5503 <translation>До:
</translation>
5506 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1262"/>
5507 <source>SMTP server:
</source>
5508 <translation>Сервер SMTP:
</translation>
5511 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1275"/>
5512 <source>Sender
</source>
5513 <translation>Відправник
</translation>
5516 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1278"/>
5517 <source>From:
</source>
5518 <comment>From sender
</comment>
5519 <translation>Від:
</translation>
5522 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1287"/>
5523 <source>This server requires a secure connection (SSL)
</source>
5524 <translation>Цей сервер вимагає безпечного з
'єднання (SSL)
</translation>
5527 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1294"/>
5528 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2999"/>
5529 <source>Authentication
</source>
5530 <translation>Автентифікація
</translation>
5533 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1306"/>
5534 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1744"/>
5535 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3007"/>
5536 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3359"/>
5537 <source>Username:
</source>
5538 <translation>Ім
'я користувача:
</translation>
5541 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1316"/>
5542 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1754"/>
5543 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3017"/>
5544 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3369"/>
5545 <source>Password:
</source>
5546 <translation>Пароль:
</translation>
5549 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1351"/>
5550 <source>Show console window
</source>
5551 <translation>Показати вікно консолі
</translation>
5554 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1413"/>
5555 <source>TCP and μTP
</source>
5556 <translation>TCP та μTP
</translation>
5559 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1446"/>
5560 <source>Listening Port
</source>
5561 <translation>Порт для вхідних з
'єднань
</translation>
5564 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1454"/>
5565 <source>Port used for incoming connections:
</source>
5566 <translation>Порт, який використовуватиметься для вхідних з
'єднань:
</translation>
5569 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1461"/>
5570 <source>Set to
0 to let your system pick an unused port
</source>
5571 <translation type=
"unfinished"></translation>
5574 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1474"/>
5575 <source>Random
</source>
5576 <translation>Випадковий
</translation>
5579 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1496"/>
5580 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router
</source>
5581 <translation>Використовувати UPnP / NAT-PMP з мого роутера
</translation>
5584 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1509"/>
5585 <source>Connections Limits
</source>
5586 <translation>Обмеження з
'єднань
</translation>
5589 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1525"/>
5590 <source>Maximum number of connections per torrent:
</source>
5591 <translation>Максимальна кількість з
'єднань на торрент:
</translation>
5594 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1535"/>
5595 <source>Global maximum number of connections:
</source>
5596 <translation>Максимальна кількість з
'єднань:
</translation>
5599 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1574"/>
5600 <source>Maximum number of upload slots per torrent:
</source>
5601 <translation>Макс. з
'єднань для відвантаження на торрент:
</translation>
5604 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1581"/>
5605 <source>Global maximum number of upload slots:
</source>
5606 <translation>Максимальна кількість з
'єднань для відвантаження:
</translation>
5609 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1617"/>
5610 <source>Proxy Server
</source>
5611 <translation>Проксі-сервер
</translation>
5614 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1625"/>
5615 <source>Type:
</source>
5616 <translation>Тип:
</translation>
5619 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1633"/>
5620 <source>(None)
</source>
5621 <translation>(Немає)
</translation>
5624 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1638"/>
5625 <source>SOCKS4
</source>
5626 <translation>SOCKS4
</translation>
5629 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1643"/>
5630 <source>SOCKS5
</source>
5631 <translation>SOCKS5
</translation>
5634 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1648"/>
5635 <source>HTTP
</source>
5636 <translation>HTTP
</translation>
5639 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1659"/>
5640 <source>Host:
</source>
5641 <translation>Адреса:
</translation>
5644 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1676"/>
5645 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2916"/>
5646 <source>Port:
</source>
5647 <translation>Порт:
</translation>
5650 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1704"/>
5651 <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections
</source>
5652 <translation>В іншому випадку, проксі-сервер використовується лише для з
'єднань з трекером
</translation>
5655 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1707"/>
5656 <source>Use proxy for peer connections
</source>
5657 <translation>Використовувати проксі для з
'єднання з пірами
</translation>
5660 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1714"/>
5661 <source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection
</source>
5662 <translation>RSS-подачі, пошуковик, оновлення ПЗ та все інше крім передачі даних торрентів і пов
'язаних операцій (наприклад, обмін пірами) використовуватиме пряме з’єднання
</translation>
5665 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1717"/>
5666 <source>Use proxy only for torrents
</source>
5667 <translation>Використовувати проксі лише для торрентів
</translation>
5670 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1730"/>
5671 <source>A
&uthentication
</source>
5672 <translation>&Автентифікація
</translation>
5675 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1770"/>
5676 <source>Info: The password is saved unencrypted
</source>
5677 <translation>Увага: пароль зберігається в незашифрованому вигляді
</translation>
5680 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1791"/>
5681 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):
</source>
5682 <translation>Шлях до фільтра (.dat, .p2p, .p2b):
</translation>
5685 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1807"/>
5686 <source>Reload the filter
</source>
5687 <translation>Перезавантажити фільтр
</translation>
5690 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1822"/>
5691 <source>Manually banned IP addresses...
</source>
5692 <translation>Вручну заблоковані IP-адреси...
</translation>
5695 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1829"/>
5696 <source>Apply to trackers
</source>
5697 <translation>Застосувати до трекерів
</translation>
5700 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1887"/>
5701 <source>Global Rate Limits
</source>
5702 <translation>Глобальні обмеження швидкості
</translation>
5705 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1893"/>
5706 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1909"/>
5707 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1964"/>
5708 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2100"/>
5709 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2376"/>
5710 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2399"/>
5711 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2422"/>
5713 <translation>∞
</translation>
5716 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1896"/>
5717 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1912"/>
5718 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1967"/>
5719 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2103"/>
5720 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2463"/>
5721 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2476"/>
5722 <source> KiB/s
</source>
5723 <translation> КіБ/с
</translation>
5726 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1941"/>
5727 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2129"/>
5728 <source>Upload:
</source>
5729 <translation>Відвантаження:
</translation>
5732 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1948"/>
5733 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2136"/>
5734 <source>Download:
</source>
5735 <translation>Завантаження:
</translation>
5738 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1958"/>
5739 <source>Alternative Rate Limits
</source>
5740 <translation>Альтернативні обмеження швидкості
</translation>
5743 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1995"/>
5744 <source>Start time
</source>
5745 <translation>Час початку
</translation>
5748 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2022"/>
5749 <source>End time
</source>
5750 <translation>Час завершення
</translation>
5753 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2052"/>
5754 <source>When:
</source>
5755 <translation>Коли:
</translation>
5758 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2066"/>
5759 <source>Every day
</source>
5760 <translation>Щодня
</translation>
5763 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2071"/>
5764 <source>Weekdays
</source>
5765 <translation>Робочі дні
</translation>
5768 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2076"/>
5769 <source>Weekends
</source>
5770 <translation>Вихідні
</translation>
5773 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2146"/>
5774 <source>Rate Limits Settings
</source>
5775 <translation>Налаштування обмежень швидкості
</translation>
5778 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2166"/>
5779 <source>Apply rate limit to peers on LAN
</source>
5780 <translation>Застосувати обмеження для пірів з LAN
</translation>
5783 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2159"/>
5784 <source>Apply rate limit to transport overhead
</source>
5785 <translation>Включати в обмеження протокол передачі
</translation>
5788 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2152"/>
5789 <source>Apply rate limit to µTP protocol
</source>
5790 <translation>Включати в обмеження протокол uTP
</translation>
5793 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2224"/>
5794 <source>Privacy
</source>
5795 <translation>Конфіденційність
</translation>
5798 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2233"/>
5799 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers
</source>
5800 <translation>Увімкнути DHT (децентралізовану мережу), щоб знаходити більше пірів
</translation>
5803 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2243"/>
5804 <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)
</source>
5805 <translation>Обмін пірами із сумісними Bittorrent-клієнтами (µTorrent, Vuze, ...)
</translation>
5808 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2246"/>
5809 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers
</source>
5810 <translation>Увімкнути обмін пірами (PeX), щоб знаходити більше пірів
</translation>
5813 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2256"/>
5814 <source>Look for peers on your local network
</source>
5815 <translation>Шукати пірів у локальній мережі
</translation>
5818 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2259"/>
5819 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers
</source>
5820 <translation>Увімкнути локальний пошук пірів, щоб знаходити більше пірів
</translation>
5823 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2271"/>
5824 <source>Encryption mode:
</source>
5825 <translation>Режим шифрування:
</translation>
5828 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2289"/>
5829 <source>Require encryption
</source>
5830 <translation>Вимагати шифрування
</translation>
5833 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2294"/>
5834 <source>Disable encryption
</source>
5835 <translation>Вимкнути шифрування
</translation>
5838 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2319"/>
5839 <source>Enable when using a proxy or a VPN connection
</source>
5840 <translation>Увімкнути при використанні з
'єднання через проксі або VPN
</translation>
5843 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2322"/>
5844 <source>Enable anonymous mode
</source>
5845 <translation>Увімкнути анонімний режим
</translation>
5848 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2369"/>
5849 <source>Maximum active downloads:
</source>
5850 <translation>Максимум активних завантажень:
</translation>
5853 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2392"/>
5854 <source>Maximum active uploads:
</source>
5855 <translation>Максимум активних відвантажень:
</translation>
5858 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2415"/>
5859 <source>Maximum active torrents:
</source>
5860 <translation>Максимум активних торрентів:
</translation>
5863 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2451"/>
5864 <source>Do not count slow torrents in these limits
</source>
5865 <translation>Не враховувати повільні торренти до цих обмежень
</translation>
5868 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2489"/>
5869 <source>Upload rate threshold:
</source>
5870 <translation>Поріг швидкості відвантаження:
</translation>
5873 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2496"/>
5874 <source>Download rate threshold:
</source>
5875 <translation>Поріг швидкості завантаження:
</translation>
5878 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2516"/>
5879 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3105"/>
5880 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3132"/>
5881 <source> sec
</source>
5882 <extracomment>seconds
</extracomment>
5883 <translation>сек
</translation>
5886 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2532"/>
5887 <source>Torrent inactivity timer:
</source>
5888 <translation>Час простоювання торрента:
</translation>
5891 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2574"/>
5892 <source>then
</source>
5893 <translation>а тоді
</translation>
5896 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2938"/>
5897 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router
</source>
5898 <translation>Використовувати UPnP / NAT-PMP, щоб направити порт в роутері
</translation>
5901 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2967"/>
5902 <source>Certificate:
</source>
5903 <translation>Сертифікат:
</translation>
5906 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2960"/>
5907 <source>Key:
</source>
5908 <translation>Ключ:
</translation>
5911 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2980"/>
5912 <source><a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts
>Information about certificates
</a
></source>
5913 <translation><a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts
>Інформація про сертифікати
</a
></translation>
5916 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3027"/>
5917 <source>Change current password
</source>
5918 <translation>Змінити поточний пароль
</translation>
5921 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3160"/>
5922 <source>Use alternative Web UI
</source>
5923 <translation>Використовувати альтернативний Веб-інтерфейс
</translation>
5926 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3172"/>
5927 <source>Files location:
</source>
5928 <translation>Розташування файлів:
</translation>
5931 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3185"/>
5932 <source>Security
</source>
5933 <translation>Безпека
</translation>
5936 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3191"/>
5937 <source>Enable clickjacking protection
</source>
5938 <translation>Увімкнути захист від клікджекінгу
</translation>
5941 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3198"/>
5942 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection
</source>
5943 <translation>Увімкнути захист від міжсайтової підробки запиту (CSRF)
</translation>
5946 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3212"/>
5947 <source>Enable Host header validation
</source>
5948 <translation>Увімкнути перевірку заголовку хоста
</translation>
5951 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3249"/>
5952 <source>Add custom HTTP headers
</source>
5953 <translation>Додати власні заголовки HTTP
</translation>
5956 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3261"/>
5957 <source>Header: value pairs, one per line
</source>
5958 <translation>Заголовок: пари значень, одне на рядок
</translation>
5961 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3271"/>
5962 <source>Enable reverse proxy support
</source>
5963 <translation type=
"unfinished"></translation>
5966 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3282"/>
5967 <source>Trusted proxies list:
</source>
5968 <translation>Список довірених проксі:
</translation>
5971 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3289"/>
5972 <source>Specify reverse proxy IPs in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For attribute), use
';
' to split multiple entries.
</source>
5973 <translation type=
"unfinished"></translation>
5976 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3313"/>
5977 <source>Service:
</source>
5978 <translation>Сервіс:
</translation>
5981 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3336"/>
5982 <source>Register
</source>
5983 <translation>Зареєструватись
</translation>
5986 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3345"/>
5987 <source>Domain name:
</source>
5988 <translation>Домен:
</translation>
5991 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"227"/>
5992 <source>By enabling these options, you can
<strong
>irrevocably lose
</strong
> your .torrent files!
</source>
5993 <translation>Увімкнувши ці налаштування, ви ризикуєте
<strong
>безповоротно втратити
</strong
> ваші файли .torrent!
</translation>
5996 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"234"/>
5997 <source>If you enable the second option (
&ldquo;Also when addition is cancelled
&rdquo;) the .torrent file
<strong
>will be deleted
</strong
> even if you press
&ldquo;
<strong
>Cancel
</strong
>&rdquo; in the
&ldquo;Add torrent
&rdquo; dialog
</source>
5998 <translation>Якщо увімкнути другий параметр (
&ldquo;Також, якщо додавання скасовано
&rdquo;) файл .torrent
<strong
>буде видалено
</strong
> навіть якщо ви натиснете
&ldquo;
<strong
>Скасувати
</strong
>&rdquo; у вікні
&ldquo;Додати торрент
&rdquo;
</translation>
6001 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"258"/>
6002 <source>Select qBittorrent UI Theme file
</source>
6003 <translation>Вибрати файл теми qBittorrent
</translation>
6006 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"259"/>
6007 <source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme)
</source>
6008 <translation>Файли тем qBittorrent (*.qbtheme)
</translation>
6011 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"295"/>
6012 <source>Choose Alternative UI files location
</source>
6013 <translation type=
"unfinished"></translation>
6016 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"392"/>
6017 <source>Supported parameters (case sensitive):
</source>
6018 <translation>Підтримувані параметри (чутливо до регістру):
</translation>
6021 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"393"/>
6022 <source>%N: Torrent name
</source>
6023 <translation>%N: Назва торрента
</translation>
6026 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"394"/>
6027 <source>%L: Category
</source>
6028 <translation>%L: Категорія
</translation>
6031 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"396"/>
6032 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)
</source>
6033 <translation>%F: Шлях вмісту (для торрента з багатьма файлами те саме що корінь)
</translation>
6036 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"397"/>
6037 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)
</source>
6038 <translation>%R: Кореневий шлях (шлях до головної теки торрента)
</translation>
6041 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"398"/>
6042 <source>%D: Save path
</source>
6043 <translation>%D: Шлях збереження
</translation>
6046 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"399"/>
6047 <source>%C: Number of files
</source>
6048 <translation>%C: Кількість файлів
</translation>
6051 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"400"/>
6052 <source>%Z: Torrent size (bytes)
</source>
6053 <translation>%Z: Розмір торрента (в байтах)
</translation>
6056 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"401"/>
6057 <source>%T: Current tracker
</source>
6058 <translation>%T: Поточний трекер
</translation>
6061 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"405"/>
6062 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g.,
"%N
")
</source>
6063 <translation>Порада: Обгорніть параметр лапками, щоб уникнути розділення тексту пробілами (наприклад,
"%N
")
</translation>
6066 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"472"/>
6067 <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for
"Torrent inactivity timer
" seconds
</source>
6068 <translation type=
"unfinished"></translation>
6071 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"481"/>
6072 <source>Certificate
</source>
6073 <translation>Сертифікат:
</translation>
6076 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"482"/>
6077 <source>Select certificate
</source>
6078 <translation>Вибрати сертифікат
</translation>
6081 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"484"/>
6082 <source>Private key
</source>
6083 <translation>Закритий ключ
</translation>
6086 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"485"/>
6087 <source>Select private key
</source>
6088 <translation>Вибрати закритий ключ
</translation>
6091 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1664"/>
6092 <source>Select folder to monitor
</source>
6093 <translation>Виберіть теку для спостереження
</translation>
6096 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1688"/>
6097 <source>Adding entry failed
</source>
6098 <translation>Не вдалося додати запис
</translation>
6101 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1788"/>
6102 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1814"/>
6103 <source>Invalid path
</source>
6104 <translation>Хибний шлях
</translation>
6107 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1891"/>
6108 <source>Location Error
</source>
6109 <translation>Помилка розташування
</translation>
6112 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1891"/>
6113 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.
</source>
6114 <translation>Розташування альтернативних файлів Веб-інтерфейсу не може бути порожнім.
</translation>
6117 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"549"/>
6118 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"552"/>
6119 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1747"/>
6120 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1749"/>
6121 <source>Choose export directory
</source>
6122 <translation>Виберіть каталог для експорту
</translation>
6125 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"229"/>
6126 <source>When these options are enabled, qBittorrent will
<strong
>delete
</strong
> .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied
<strong
>not only
</strong
> to the files opened via
&ldquo;Add torrent
&rdquo; menu action but to those opened via
<strong
>file type association
</strong
> as well
</source>
6127 <translation type=
"unfinished"></translation>
6130 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"395"/>
6131 <source>%G: Tags (separated by comma)
</source>
6132 <translation>%G: Мітки (розділені комами)
</translation>
6135 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"402"/>
6136 <source>%I: Info hash v1 (or
'-
' if unavailable)
</source>
6137 <translation type=
"unfinished"></translation>
6140 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"403"/>
6141 <source>%J: Info hash v2 (or
'-
' if unavailable)
</source>
6142 <translation type=
"unfinished"></translation>
6145 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"404"/>
6146 <source>%K: Torrent ID (either sha-
1 info hash for v1 torrent or truncated sha-
256 info hash for v2/hybrid torrent)
</source>
6147 <translation type=
"unfinished"></translation>
6150 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"546"/>
6151 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"559"/>
6152 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"562"/>
6153 <source>Choose a save directory
</source>
6154 <translation>Виберіть каталог для збереження
</translation>
6157 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"555"/>
6158 <source>Choose an IP filter file
</source>
6159 <translation>Виберіть файл IP-фільтра
</translation>
6162 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"556"/>
6163 <source>All supported filters
</source>
6164 <translation>Всі підтримувані фільтри
</translation>
6167 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1855"/>
6168 <source>Parsing error
</source>
6169 <translation>Помилка розбору
</translation>
6172 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1855"/>
6173 <source>Failed to parse the provided IP filter
</source>
6174 <translation>Не вдалося розібрати даний фільтр IP
</translation>
6177 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1857"/>
6178 <source>Successfully refreshed
</source>
6179 <translation>Успішно оновлено
</translation>
6182 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1857"/>
6183 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %
1 rules were applied.
</source>
6184 <comment>%
1 is a number
</comment>
6185 <translation>Успішно розібрано наданий фільтр IP: застосовано %
1 правил.
</translation>
6188 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1821"/>
6189 <source>Invalid key
</source>
6190 <translation>Хибний ключ
</translation>
6193 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1821"/>
6194 <source>This is not a valid SSL key.
</source>
6195 <translation>Це не є коректний ключ SSL.
</translation>
6198 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1795"/>
6199 <source>Invalid certificate
</source>
6200 <translation>Хибний сертифікат
</translation>
6203 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"191"/>
6204 <source>Preferences
</source>
6205 <translation>Налаштування
</translation>
6208 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1795"/>
6209 <source>This is not a valid SSL certificate.
</source>
6210 <translation>Це не є коректний сертифікат SSL.
</translation>
6213 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1866"/>
6214 <source>Time Error
</source>
6215 <translation>Помилка часу
</translation>
6218 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1866"/>
6219 <source>The start time and the end time can
't be the same.
</source>
6220 <translation>Час початку і кінця не може бути тим самим.
</translation>
6223 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1876"/>
6224 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1881"/>
6225 <source>Length Error
</source>
6226 <translation>Помилка довжини
</translation>
6229 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1876"/>
6230 <source>The Web UI username must be at least
3 characters long.
</source>
6231 <translation>Ім
'я користувача веб-інтерфейсу повинне містити хоча б
3 символи.
</translation>
6234 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1881"/>
6235 <source>The Web UI password must be at least
6 characters long.
</source>
6236 <translation>Пароль від Веб-інтерфейсу повинен містити хоча би
6 символів.
</translation>
6240 <name>PeerInfo
</name>
6242 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"271"/>
6243 <source>Interested (local) and choked (peer)
</source>
6244 <translation type=
"unfinished"></translation>
6247 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"276"/>
6248 <source>Interested (local) and unchoked (peer)
</source>
6249 <translation type=
"unfinished"></translation>
6252 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"285"/>
6253 <source>Interested (peer) and choked (local)
</source>
6254 <translation type=
"unfinished"></translation>
6257 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"290"/>
6258 <source>Interested (peer) and unchoked (local)
</source>
6259 <translation type=
"unfinished"></translation>
6262 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"296"/>
6263 <source>Not interested (local) and unchoked (peer)
</source>
6264 <translation type=
"unfinished"></translation>
6267 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"300"/>
6268 <source>Not interested (peer) and unchoked (local)
</source>
6269 <translation type=
"unfinished"></translation>
6272 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"304"/>
6273 <source>Optimistic unchoke
</source>
6274 <translation type=
"unfinished"></translation>
6277 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"308"/>
6278 <source>Peer snubbed
</source>
6279 <translation type=
"unfinished"></translation>
6282 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"312"/>
6283 <source>Incoming connection
</source>
6284 <translation>Вхідне з
'єднання
</translation>
6287 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"316"/>
6288 <source>Peer from DHT
</source>
6289 <translation>Пір із DHT
</translation>
6292 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"320"/>
6293 <source>Peer from PEX
</source>
6294 <translation>Пір із PEX
</translation>
6297 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"324"/>
6298 <source>Peer from LSD
</source>
6299 <translation>Пір із LSD
</translation>
6302 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"328"/>
6303 <source>Encrypted traffic
</source>
6304 <translation>Шифрований трафік
</translation>
6307 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"332"/>
6308 <source>Encrypted handshake
</source>
6309 <translation type=
"unfinished"></translation>
6313 <name>PeerListWidget
</name>
6315 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"95"/>
6316 <source>Country/Region
</source>
6317 <translation>Країна/регіон
</translation>
6320 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"96"/>
6322 <translation>IP
</translation>
6325 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"97"/>
6326 <source>Port
</source>
6327 <translation>Порт
</translation>
6330 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"98"/>
6331 <source>Flags
</source>
6332 <translation>Властивості
</translation>
6335 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"99"/>
6336 <source>Connection
</source>
6337 <translation>З
'єднання
</translation>
6340 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"100"/>
6341 <source>Client
</source>
6342 <comment>i.e.: Client application
</comment>
6343 <translation>Клієнт
</translation>
6346 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"101"/>
6347 <source>Progress
</source>
6348 <comment>i.e: % downloaded
</comment>
6349 <translation>Прогрес
</translation>
6352 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"102"/>
6353 <source>Down Speed
</source>
6354 <comment>i.e: Download speed
</comment>
6355 <translation>Шв. завантаження
</translation>
6358 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"103"/>
6359 <source>Up Speed
</source>
6360 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
6361 <translation>Шв. відвантаження
</translation>
6364 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"104"/>
6365 <source>Downloaded
</source>
6366 <comment>i.e: total data downloaded
</comment>
6367 <translation>Завантажено
</translation>
6370 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"105"/>
6371 <source>Uploaded
</source>
6372 <comment>i.e: total data uploaded
</comment>
6373 <translation>Відвантажено
</translation>
6376 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"106"/>
6377 <source>Relevance
</source>
6378 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don
't.
</comment>
6379 <translation>Доречність
</translation>
6382 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"107"/>
6383 <source>Files
</source>
6384 <comment>i.e. files that are being downloaded right now
</comment>
6385 <translation>Файли
</translation>
6388 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"182"/>
6389 <source>Column visibility
</source>
6390 <translation>Показані колонки
</translation>
6393 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"273"/>
6394 <source>Add a new peer...
</source>
6395 <translation>Додати нового піра...
</translation>
6398 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"282"/>
6399 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"284"/>
6400 <source>Adding peers
</source>
6401 <translation>Додавання пірів
</translation>
6404 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"282"/>
6405 <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.
</source>
6406 <translation>Деякі піри не можуть бути додані. Дивіться журнал для отримання докладної інформації.
</translation>
6409 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"284"/>
6410 <source>Peers are added to this torrent.
</source>
6411 <translation>Піри додані до цього торрента.
</translation>
6414 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"293"/>
6415 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"319"/>
6416 <source>Ban peer permanently
</source>
6417 <translation>Заблокувати піра
</translation>
6420 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"320"/>
6421 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?
</source>
6422 <translation>Ви впевнені, що хочете назавжди заблокувати виділених пірів?
</translation>
6425 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"326"/>
6426 <source>Peer
"%
1" is manually banned
</source>
6427 <translation>Пір
"%
1" заблокований вручну
</translation>
6430 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"290"/>
6431 <source>Copy IP:port
</source>
6432 <translation>Копіювати IP:порт
</translation>
6436 <name>PeersAdditionDialog
</name>
6438 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line=
"14"/>
6439 <source>Add Peers
</source>
6440 <translation>Додати пірів
</translation>
6443 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line=
"20"/>
6444 <source>List of peers to add (one IP per line):
</source>
6445 <translation>Список пірів, яких ви хочете додати (один IP на рядок):
</translation>
6448 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line=
"33"/>
6449 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port
</source>
6450 <translation>Формат: IPv4:порт / [IPv6]:порт
</translation>
6453 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"62"/>
6454 <source>No peer entered
</source>
6455 <translation>Не введено піра
</translation>
6458 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"63"/>
6459 <source>Please type at least one peer.
</source>
6460 <translation>Будь ласка, введіть хоча б одного піра.
</translation>
6463 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"76"/>
6464 <source>Invalid peer
</source>
6465 <translation>Хибний пір
</translation>
6468 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"77"/>
6469 <source>The peer
'%
1' is invalid.
</source>
6470 <translation>Пір
'%
1' хибний.
</translation>
6474 <name>PieceAvailabilityBar
</name>
6476 <location filename=
"../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line=
"172"/>
6477 <source>Unavailable pieces
</source>
6478 <translation>Недоступні частини
</translation>
6481 <location filename=
"../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line=
"173"/>
6482 <source>Available pieces
</source>
6483 <translation>Доступні частини
</translation>
6487 <name>PiecesBar
</name>
6489 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"270"/>
6490 <source>Files in this piece:
</source>
6491 <translation>Файли в даній частині:
</translation>
6494 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"275"/>
6495 <source>File in this piece
</source>
6496 <translation>Файл в даній частині
</translation>
6499 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"277"/>
6500 <source>File in these pieces
</source>
6501 <translation>Файл у даних частинах
</translation>
6504 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"294"/>
6505 <source>Wait until metadata become available to see detailed information
</source>
6506 <translation>Для перегляду детальної інформації, зачекайте, поки метадані стануть доступними
</translation>
6509 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"296"/>
6510 <source>Hold Shift key for detailed information
</source>
6511 <translation>Утримуйте клавішу Shift для перегляду розширеної інформації
</translation>
6515 <name>PluginSelectDialog
</name>
6517 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"17"/>
6518 <source>Search plugins
</source>
6519 <translation>Пошукові додатки
</translation>
6522 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"30"/>
6523 <source>Installed search plugins:
</source>
6524 <translation>Встановлені пошукові додатки:
</translation>
6527 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"53"/>
6528 <source>Name
</source>
6529 <translation>Назва
</translation>
6532 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"58"/>
6533 <source>Version
</source>
6534 <translation>Версія
</translation>
6537 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"63"/>
6538 <source>Url
</source>
6539 <translation>URL
</translation>
6542 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"68"/>
6543 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"134"/>
6544 <source>Enabled
</source>
6545 <translation>Увімкнено
</translation>
6548 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"81"/>
6549 <source>Warning: Be sure to comply with your country
's copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.
</source>
6550 <translation>Попередження: Під час завантаження торрентів з будь-якої з цих пошукових систем, обов
'язково дотримуйтесь законів про захист авторських прав у вашій країні.
</translation>
6553 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"96"/>
6554 <source>You can get new search engine plugins here:
<a href=
"http://plugins.qbittorrent.org
">http://plugins.qbittorrent.org
</a
></source>
6555 <translation>Ви можете отримати нові пошукові додатки тут:
<a href=
"http://plugins.qbittorrent.org
">http://plugins.qbittorrent.org
</a
></translation>
6558 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"108"/>
6559 <source>Install a new one
</source>
6560 <translation>Встановити новий
</translation>
6563 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"115"/>
6564 <source>Check for updates
</source>
6565 <translation>Перевірити оновлення
</translation>
6568 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"122"/>
6569 <source>Close
</source>
6570 <translation>Закрити
</translation>
6573 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"139"/>
6574 <source>Uninstall
</source>
6575 <translation>Видалити
</translation>
6578 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"167"/>
6579 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"238"/>
6580 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"303"/>
6581 <source>Yes
</source>
6582 <translation>Так
</translation>
6585 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"172"/>
6586 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"217"/>
6587 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"243"/>
6588 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"308"/>
6590 <translation>Ні
</translation>
6593 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"223"/>
6594 <source>Uninstall warning
</source>
6595 <translation>Попередження про видалення
</translation>
6598 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"223"/>
6599 <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
6600 Those plugins were disabled.
</source>
6601 <translation>Деякі додатки не вдалось видалити, бо вони є частиною qBittorrent. Можна видалити лише ті додатки, які ви встановили власноруч.
6602 Ці додатки було вимкнено.
</translation>
6605 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"225"/>
6606 <source>Uninstall success
</source>
6607 <translation>Видалення успішне
</translation>
6610 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"225"/>
6611 <source>All selected plugins were uninstalled successfully
</source>
6612 <translation>Всі вибрані додатки успішно видалено
</translation>
6615 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"348"/>
6616 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"456"/>
6617 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"471"/>
6618 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"503"/>
6619 <source>Search plugin update
</source>
6620 <translation>Оновити пошуковий додаток
</translation>
6623 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"348"/>
6624 <source>Plugins installed or updated: %
1</source>
6625 <translation>Встановлені або оновлені додатки: %
1</translation>
6628 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"368"/>
6629 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"376"/>
6630 <source>New search engine plugin URL
</source>
6631 <translation>Новий URL пошукового додатка
</translation>
6634 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"369"/>
6635 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"377"/>
6636 <source>URL:
</source>
6637 <translation>URL:
</translation>
6640 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"374"/>
6641 <source>Invalid link
</source>
6642 <translation>Хибне посилання
</translation>
6645 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"374"/>
6646 <source>The link doesn
't seem to point to a search engine plugin.
</source>
6647 <translation>Це посилання не вказує на пошуковий додаток.
</translation>
6650 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"391"/>
6651 <source>Select search plugins
</source>
6652 <translation>Вибрати пошукові додатки
</translation>
6655 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"392"/>
6656 <source>qBittorrent search plugin
</source>
6657 <translation>Пошуковий додаток qBittorrent
</translation>
6660 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"456"/>
6661 <source>All your plugins are already up to date.
</source>
6662 <translation>Всі ваші додатки свіжої версії.
</translation>
6665 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"471"/>
6666 <source>Sorry, couldn
't check for plugin updates. %
1</source>
6667 <translation>Вибачте, не вдалося перевірити оновлення додатків. %
1</translation>
6670 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"485"/>
6671 <source>Search plugin install
</source>
6672 <translation>Встановити пошуковий додаток
</translation>
6675 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"486"/>
6676 <source>Couldn
't install
"%
1" search engine plugin. %
2</source>
6677 <translation>Не вдалося встановити пошуковий додаток
"%
1". %
2</translation>
6680 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"504"/>
6681 <source>Couldn
't update
"%
1" search engine plugin. %
2</source>
6682 <translation>Не вдалося оновити пошуковий додаток
"%
1". %
2</translation>
6686 <name>PluginSourceDialog
</name>
6688 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"14"/>
6689 <source>Plugin source
</source>
6690 <translation>Джерело додатка
</translation>
6693 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"27"/>
6694 <source>Search plugin source:
</source>
6695 <translation>Джерело пошукового додатка:
</translation>
6698 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"36"/>
6699 <source>Local file
</source>
6700 <translation>Локальний файл
</translation>
6703 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"43"/>
6704 <source>Web link
</source>
6705 <translation>Веб-посилання
</translation>
6709 <name>PortForwarderImpl
</name>
6711 <location filename=
"../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line=
"108"/>
6712 <source>UPnP / NAT-PMP support [ON]
</source>
6713 <translation>Підтримка UPnP / NAT-PMP [Увімк.]
</translation>
6716 <location filename=
"../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line=
"118"/>
6717 <source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]
</source>
6718 <translation>Підтримка UPnP / NAT-PMP [Вимк.]
</translation>
6722 <name>PowerManagement
</name>
6724 <location filename=
"../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line=
"76"/>
6725 <source>qBittorrent is active
</source>
6726 <translation>qBittorrent працює
</translation>
6730 <name>PreviewSelectDialog
</name>
6732 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"59"/>
6733 <source>The following files from torrent
"%
1" support previewing, please select one of them:
</source>
6734 <translation type=
"unfinished"></translation>
6737 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"62"/>
6738 <source>Preview
</source>
6739 <translation>Попередній перегляд
</translation>
6742 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"70"/>
6743 <source>Name
</source>
6744 <translation>Назва
</translation>
6747 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"71"/>
6748 <source>Size
</source>
6749 <translation>Розмір
</translation>
6752 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"72"/>
6753 <source>Progress
</source>
6754 <translation>Перебіг
</translation>
6757 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"136"/>
6758 <source>Preview impossible
</source>
6759 <translation>Попередній перегляд неможливий
</translation>
6762 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"137"/>
6763 <source>Sorry, we can
't preview this file:
"%
1".
</source>
6764 <translation>Вибачте, попередній перегляд цього файла неможливий:
"%
1".
</translation>
6767 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.ui" line=
"14"/>
6768 <source>Preview selection
</source>
6769 <translation>Вибір перегляду
</translation>
6773 <name>Private::FileLineEdit
</name>
6775 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"313"/>
6776 <source>'%
1' does not exist
</source>
6777 <translation>'%
1' не існує
</translation>
6780 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"315"/>
6781 <source>'%
1' does not point to a directory
</source>
6782 <translation>'%
1' не вказує на каталог
</translation>
6785 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"317"/>
6786 <source>'%
1' does not point to a file
</source>
6787 <translation>'%
1' не вказує на файл
</translation>
6790 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"319"/>
6791 <source>Does not have read permission in
'%
1'</source>
6792 <translation>Відсутні права на читання
'%
1'</translation>
6795 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"321"/>
6796 <source>Does not have write permission in
'%
1'</source>
6797 <translation>Відсутні права на запис в
'%
1'</translation>
6801 <name>PropListDelegate
</name>
6803 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"87"/>
6804 <source>Normal
</source>
6805 <comment>Normal (priority)
</comment>
6806 <translation>Нормальний
</translation>
6809 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"86"/>
6810 <source>Do not download
</source>
6811 <comment>Do not download (priority)
</comment>
6812 <translation>Не завантажувати
</translation>
6815 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"88"/>
6816 <source>High
</source>
6817 <comment>High (priority)
</comment>
6818 <translation>Високий
</translation>
6821 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"89"/>
6822 <source>Maximum
</source>
6823 <comment>Maximum (priority)
</comment>
6824 <translation>Максимальний
</translation>
6828 <name>PropTabBar
</name>
6830 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"51"/>
6831 <source>General
</source>
6832 <translation>Загальні
</translation>
6835 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"60"/>
6836 <source>Trackers
</source>
6837 <translation>Трекери
</translation>
6840 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"69"/>
6841 <source>Peers
</source>
6842 <translation>Піри
</translation>
6845 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"78"/>
6846 <source>HTTP Sources
</source>
6847 <translation>Джерела HTTP
</translation>
6850 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"87"/>
6851 <source>Content
</source>
6852 <translation>Вміст
</translation>
6855 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"98"/>
6856 <source>Speed
</source>
6857 <translation>Швидкість
</translation>
6861 <name>PropertiesWidget
</name>
6863 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"333"/>
6864 <source>Downloaded:
</source>
6865 <translation>Завантажено:
</translation>
6868 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"110"/>
6869 <source>Availability:
</source>
6870 <translation>Доступно:
</translation>
6873 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"81"/>
6874 <source>Progress:
</source>
6875 <translation>Прогрес:
</translation>
6878 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"157"/>
6879 <source>Transfer
</source>
6880 <translation>Передача
</translation>
6883 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"549"/>
6884 <source>Time Active:
</source>
6885 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</extracomment>
6886 <translation>Активний протягом:
</translation>
6889 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"578"/>
6890 <source>ETA:
</source>
6891 <translation>Залишилось:
</translation>
6894 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"507"/>
6895 <source>Uploaded:
</source>
6896 <translation>Відвантажено:
</translation>
6899 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"436"/>
6900 <source>Seeds:
</source>
6901 <translation>Сіди:
</translation>
6904 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"452"/>
6905 <source>Download Speed:
</source>
6906 <translation>Швидкість завантаження:
</translation>
6909 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"188"/>
6910 <source>Upload Speed:
</source>
6911 <translation>Швидкість відвантаження:
</translation>
6914 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"217"/>
6915 <source>Peers:
</source>
6916 <translation>Піри:
</translation>
6919 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"275"/>
6920 <source>Download Limit:
</source>
6921 <translation>Обмеження завантаження:
</translation>
6924 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"349"/>
6925 <source>Upload Limit:
</source>
6926 <translation>Обмеження відвантаження:
</translation>
6929 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"594"/>
6930 <source>Wasted:
</source>
6931 <translation>Змарновано:
</translation>
6934 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"233"/>
6935 <source>Connections:
</source>
6936 <translation>З
'єднання:
</translation>
6939 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"607"/>
6940 <source>Information
</source>
6941 <translation>Інформація
</translation>
6944 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"799"/>
6945 <source>Info Hash v1:
</source>
6946 <translation type=
"unfinished"></translation>
6949 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"815"/>
6950 <source>Info Hash v2:
</source>
6951 <translation type=
"unfinished"></translation>
6954 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"863"/>
6955 <source>Comment:
</source>
6956 <translation>Коментар:
</translation>
6959 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"1058"/>
6960 <source>Select All
</source>
6961 <translation>Вибрати все
</translation>
6964 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"1065"/>
6965 <source>Select None
</source>
6966 <translation>Зняти виділення
</translation>
6969 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"651"/>
6970 <source>Normal
</source>
6971 <translation>Нормальний
</translation>
6974 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"655"/>
6975 <source>High
</source>
6976 <translation>Високий
</translation>
6979 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"291"/>
6980 <source>Share Ratio:
</source>
6981 <translation>Коефіцієнт роздачі:
</translation>
6984 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"407"/>
6985 <source>Reannounce In:
</source>
6986 <translation>Повторне анонсування через:
</translation>
6989 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"365"/>
6990 <source>Last Seen Complete:
</source>
6991 <translation>Востаннє завершений:
</translation>
6994 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"625"/>
6995 <source>Total Size:
</source>
6996 <translation>Загальний розмір:
</translation>
6999 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"654"/>
7000 <source>Pieces:
</source>
7001 <translation>Частин:
</translation>
7004 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"683"/>
7005 <source>Created By:
</source>
7006 <translation>Автор:
</translation>
7009 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"712"/>
7010 <source>Added On:
</source>
7011 <translation>Додано:
</translation>
7014 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"741"/>
7015 <source>Completed On:
</source>
7016 <translation>Завершено:
</translation>
7019 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"770"/>
7020 <source>Created On:
</source>
7021 <translation>Створено:
</translation>
7024 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"847"/>
7025 <source>Save Path:
</source>
7026 <translation>Шлях збереження:
</translation>
7029 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"659"/>
7030 <source>Maximum
</source>
7031 <translation>Максимальний
</translation>
7034 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"647"/>
7035 <source>Do not download
</source>
7036 <translation>Не завантажувати
</translation>
7039 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"492"/>
7040 <source>Never
</source>
7041 <translation>Ніколи
</translation>
7044 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"500"/>
7045 <source>%
1 x %
2 (have %
3)
</source>
7046 <comment>(torrent pieces) eg
152 x
4MB (have
25)
</comment>
7047 <translation>%
1 × %
2 (є %
3)
</translation>
7050 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"442"/>
7051 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"445"/>
7052 <source>%
1 (%
2 this session)
</source>
7053 <translation>%
1 (%
2 цього сеансу)
</translation>
7056 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"348"/>
7057 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"349"/>
7058 <source>N/A
</source>
7059 <translation>—
</translation>
7062 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"454"/>
7063 <source>%
1 (seeded for %
2)
</source>
7064 <comment>e.g.
4m39s (seeded for
3m10s)
</comment>
7065 <translation>%
1 (роздавався %
2)
</translation>
7068 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"461"/>
7069 <source>%
1 (%
2 max)
</source>
7070 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 max)
</comment>
7071 <translation>%
1 (макс. %
2)
</translation>
7074 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"474"/>
7075 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"478"/>
7076 <source>%
1 (%
2 total)
</source>
7077 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 total)
</comment>
7078 <translation>%
1 (%
2 загалом)
</translation>
7081 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"484"/>
7082 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"489"/>
7083 <source>%
1 (%
2 avg.)
</source>
7084 <comment>%
1 and %
2 are speed rates, e.g.
200KiB/s (
100KiB/s avg.)
</comment>
7085 <translation>%
1 (%
2 середн.)
</translation>
7088 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"621"/>
7089 <source>Open
</source>
7090 <translation>Відкрити
</translation>
7093 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"623"/>
7094 <source>Open Containing Folder
</source>
7095 <translation>Відкрити теку
</translation>
7098 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"625"/>
7099 <source>Rename...
</source>
7100 <translation>Перейменувати...
</translation>
7103 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"645"/>
7104 <source>Priority
</source>
7105 <translation>Пріоритет
</translation>
7108 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"664"/>
7109 <source>By shown file order
</source>
7110 <translation>За відображуваним порядком файлів
</translation>
7113 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"720"/>
7114 <source>New Web seed
</source>
7115 <translation>Додати Веб-сід
</translation>
7118 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"724"/>
7119 <source>Remove Web seed
</source>
7120 <translation>Вилучити Веб-сід
</translation>
7123 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"727"/>
7124 <source>Copy Web seed URL
</source>
7125 <translation>Скопіювати URL Веб-сіда
</translation>
7128 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"729"/>
7129 <source>Edit Web seed URL
</source>
7130 <translation>Редагувати URL Веб-сіда
</translation>
7133 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"763"/>
7134 <source><center
><b
>Speed graphs are disabled
</b
><p
>You may change this setting in Advanced Options
</center
></source>
7135 <translation><center
><b
>Графіки швидкості вимкнено
</b
><p
>Ви можете змінити цей параметр в Налаштуваннях — Додатково
</center
></translation>
7138 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"96"/>
7139 <source>Filter files...
</source>
7140 <translation>Фільтрувати файли...
</translation>
7143 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"775"/>
7144 <source>New URL seed
</source>
7145 <comment>New HTTP source
</comment>
7146 <translation>Нова URL-роздача
</translation>
7149 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"776"/>
7150 <source>New URL seed:
</source>
7151 <translation>Нова URL-роздача:
</translation>
7154 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"783"/>
7155 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"837"/>
7156 <source>This URL seed is already in the list.
</source>
7157 <translation>Ця URL-роздача вже є у списку.
</translation>
7160 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"829"/>
7161 <source>Web seed editing
</source>
7162 <translation>Редагування Веб-сіда
</translation>
7165 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"830"/>
7166 <source>Web seed URL:
</source>
7167 <translation>URL Веб-сіда:
</translation>
7171 <name>QObject
</name>
7173 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"154"/>
7174 <source>%
1 is an unknown command line parameter.
</source>
7175 <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.
</comment>
7176 <translation>%
1 — невідомий параметр командного рядка.
</translation>
7179 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"166"/>
7180 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"177"/>
7181 <source>%
1 must be the single command line parameter.
</source>
7182 <translation>%
1 повинен бути єдиним параметром командного рядка.
</translation>
7185 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"212"/>
7186 <source>You cannot use %
1: qBittorrent is already running for this user.
</source>
7187 <translation>Ви не можете використовувати %
1: qBittorrent уже запущено для цього користувача.
</translation>
7190 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"529"/>
7191 <source>Usage:
</source>
7192 <translation>Використання:
</translation>
7195 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"532"/>
7196 <source>Options:
</source>
7197 <translation>Параметри:
</translation>
7200 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"161"/>
7201 <source>Parameter
'%
1' must follow syntax
'%
1=%
2'</source>
7202 <comment>e.g. Parameter
'--webui-port
' must follow syntax
'--webui-port=value
'</comment>
7203 <translation>Параметр
'%
1' повинен відповідати синтаксису
'%
1=%
2'</translation>
7206 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"207"/>
7207 <source>Parameter
'%
1' must follow syntax
'%
1=%
2'</source>
7208 <comment>e.g. Parameter
'--webui-port
' must follow syntax
'--webui-port=
<value
>'</comment>
7209 <translation>Параметр
'%
1' повинен відповідати синтаксису
'%
1=%
2'</translation>
7212 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"222"/>
7213 <source>Expected integer number in environment variable
'%
1', but got
'%
2'</source>
7214 <translation>Очікувалося ціле число у змінній середовища
'%
1', але отримано
'%
2'</translation>
7217 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"279"/>
7218 <source>Parameter
'%
1' must follow syntax
'%
1=%
2'</source>
7219 <comment>e.g. Parameter
'--add-paused
' must follow syntax
'--add-paused=
<true|false
>'</comment>
7220 <translation>Параметр
'%
1' повинен відповідати синтаксису
'%
1=%
2'</translation>
7223 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"306"/>
7224 <source>Expected %
1 in environment variable
'%
2', but got
'%
3'</source>
7225 <translation>Очікувалося %
1 у змінній середовища
'%
2', але отримано
'%
3'</translation>
7228 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"537"/>
7229 <source>port
</source>
7230 <translation>порт
</translation>
7233 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"425"/>
7234 <source>%
1 must specify a valid port (
1 to
65535).
</source>
7235 <translation>%
1 має вказувати коректний порт (від
1 до
65535).
</translation>
7238 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"534"/>
7239 <source>Display program version and exit
</source>
7240 <translation>Показати версію програми та вийти
</translation>
7243 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"536"/>
7244 <source>Display this help message and exit
</source>
7245 <translation>Показати цю довідку та вийти
</translation>
7248 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"538"/>
7249 <source>Change the Web UI port
</source>
7250 <translation>Змінити порт Веб-інтерфейсу
</translation>
7253 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"541"/>
7254 <source>Disable splash screen
</source>
7255 <translation>Вимкнути початкову заставку
</translation>
7258 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"543"/>
7259 <source>Run in daemon-mode (background)
</source>
7260 <translation>Виконувати у фоновому режимі (daemon)
</translation>
7263 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"546"/>
7264 <source>dir
</source>
7265 <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of
"directory
"</extracomment>
7266 <translation>тека
</translation>
7269 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"547"/>
7270 <source>Store configuration files in
<dir
></source>
7271 <translation>Зберігати файли конфігурації в
<dir
></translation>
7274 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"548"/>
7275 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"561"/>
7276 <source>name
</source>
7277 <translation>назва
</translation>
7280 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"549"/>
7281 <source>Store configuration files in directories qBittorrent_
<name
></source>
7282 <translation>Зберігати файли налаштувань у каталогах qBittorrent_
<name
></translation>
7285 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"551"/>
7286 <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory
</source>
7287 <translation>Змінити файли швидкого відновлення libtorrent та створити шляхи файлів відносно каталогу профілю
</translation>
7290 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"553"/>
7291 <source>files or URLs
</source>
7292 <translation>файли або посилання
</translation>
7295 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"554"/>
7296 <source>Download the torrents passed by the user
</source>
7297 <translation>Завантажити торренти, вказані користувачем
</translation>
7300 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"568"/>
7301 <source>Specify whether the
"Add New Torrent
" dialog opens when adding a torrent.
</source>
7302 <translation type=
"unfinished"></translation>
7305 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"557"/>
7306 <source>Options when adding new torrents:
</source>
7307 <translation>Опції для додавання нових торрентів:
</translation>
7310 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"558"/>
7311 <source>path
</source>
7312 <translation>шлях
</translation>
7315 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"558"/>
7316 <source>Torrent save path
</source>
7317 <translation>Шлях збереження торрента
</translation>
7320 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"559"/>
7321 <source>Add torrents as started or paused
</source>
7322 <translation>Додавати торренти як запущені чи призупинені
</translation>
7325 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"560"/>
7326 <source>Skip hash check
</source>
7327 <translation>Пропустити перевірку хешу
</translation>
7330 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"562"/>
7331 <source>Assign torrents to category. If the category doesn
't exist, it will be created.
</source>
7332 <translation>Призначити торренти до категорії. Якщо категорія не існує, вона буде створена.
</translation>
7335 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"564"/>
7336 <source>Download files in sequential order
</source>
7337 <translation>Завантажувати файли по порядку
</translation>
7340 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"566"/>
7341 <source>Download first and last pieces first
</source>
7342 <translation>Спочатку завантажувати першу і останню частину
</translation>
7345 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"572"/>
7346 <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named
'parameter-name
', environment variable name is
'QBT_PARAMETER_NAME
' (in upper case,
'-
' replaced with
'_
'). To pass flag values, set the variable to
'1' or
'TRUE
'. For example, to disable the splash screen:
</source>
7347 <translation>Значення параметрів можуть передаватися через змінні середовища. Для опції з назвою
'parameter-name
' змінна середовища —
'QBT_PARAMETER_NAME
' (в верхньому регістрі,
'-
' замінюється на
'_
'). Щоб передати значення прапорця, встановіть для змінної значення
'1' або
'TRUE
'. Наприклад, щоб відключити заставку:
</translation>
7350 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"577"/>
7351 <source>Command line parameters take precedence over environment variables
</source>
7352 <translation>Параметри командного рядка мають пріоритет над змінними середовища
</translation>
7355 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"585"/>
7356 <source>Help
</source>
7357 <translation>Допомога
</translation>
7360 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"399"/>
7361 <source>Run application with -h option to read about command line parameters.
</source>
7362 <translation>Запустіть програму із параметром -h, щоб прочитати про параметри командного рядка.
</translation>
7365 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"401"/>
7366 <source>Bad command line
</source>
7367 <translation>Поганий командний рядок
</translation>
7370 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"407"/>
7371 <source>Bad command line:
</source>
7372 <translation>Хибний командний рядок:
</translation>
7375 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"420"/>
7376 <source>Legal Notice
</source>
7377 <translation>Правова примітка
</translation>
7380 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"421"/>
7381 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
</source>
7382 <translation>qBittorrent — це програма для роздачі файлів. Коли ви запускаєте торрент, його дані будуть доступні іншим через відвантаження. Всі дані, які ви роздаєте, на вашій відповідальності.
</translation>
7385 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"422"/>
7386 <source>No further notices will be issued.
</source>
7387 <translation>Ніяких подальших сповіщень виводитися не буде.
</translation>
7390 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"435"/>
7391 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
7393 No further notices will be issued.
</source>
7394 <translation>qBittorrent — це програма для роздачі файлів. Коли ви запускаєте торрент, його дані будуть доступні іншим через відвантаження. Всі дані, які ви роздаєте, на вашій відповідальності.
7396 Ця замітка більше не з
'являтиметься.
</translation>
7399 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"423"/>
7400 <source>Press %
1 key to accept and continue...
</source>
7401 <translation>Натисніть %
1, щоб погодитись і продовжити...
</translation>
7404 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"436"/>
7405 <source>Legal notice
</source>
7406 <translation>Правова примітка
</translation>
7409 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"437"/>
7410 <source>Cancel
</source>
7411 <translation>Скасувати
</translation>
7414 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"438"/>
7415 <source>I Agree
</source>
7416 <translation>Я погоджуюсь
</translation>
7419 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"255"/>
7420 <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %
1</source>
7421 <translation>Виявлено аварійний вихід програми. Використовується резервний файл для відновлення налаштувань: %
1</translation>
7424 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"329"/>
7425 <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.
</source>
7426 <translation>Виникла помилка доступу при спробі запису файла конфігурації.
</translation>
7429 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"332"/>
7430 <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.
</source>
7431 <translation>Виникла помилка формату при спробі запису файла конфігурації.
</translation>
7434 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"335"/>
7435 <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.
</source>
7436 <translation>Виникла невідома помилка при спробі запису файла конфігурації.
</translation>
7439 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"51"/>
7440 <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file:
"%
1", error:
"%
2"</source>
7441 <translation type=
"unfinished"></translation>
7444 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"73"/>
7445 <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file:
"%
1"</source>
7446 <translation type=
"unfinished"></translation>
7450 <name>RSS::AutoDownloader
</name>
7452 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"80"/>
7453 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"88"/>
7454 <source>Invalid data format.
</source>
7455 <translation>Хибний формат даних.
</translation>
7458 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"117"/>
7459 <source>Directory for RSS AutoDownloader data is unavailable.
</source>
7460 <translation type=
"unfinished"></translation>
7463 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"123"/>
7464 <source>Couldn
't save RSS AutoDownloader data in %
1. Error: %
2</source>
7465 <translation type=
"unfinished"></translation>
7468 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"284"/>
7469 <source>Invalid data format
</source>
7470 <translation>Хибний формат даних
</translation>
7473 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"431"/>
7474 <source>Couldn
't read RSS AutoDownloader rules from %
1. Error: %
2</source>
7475 <translation type=
"unfinished"></translation>
7478 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"445"/>
7479 <source>Couldn
't load RSS AutoDownloader rules. Reason: %
1</source>
7480 <translation type=
"unfinished"></translation>
7484 <name>RSS::Feed
</name>
7486 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"215"/>
7487 <source>Failed to download RSS feed at
'%
1'. Reason: %
2</source>
7488 <translation type=
"unfinished"></translation>
7491 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"251"/>
7492 <source>RSS feed at
'%
1' updated. Added %
2 new articles.
</source>
7493 <translation type=
"unfinished"></translation>
7496 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"248"/>
7497 <source>Failed to parse RSS feed at
'%
1'. Reason: %
2</source>
7498 <translation type=
"unfinished"></translation>
7501 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"205"/>
7502 <source>RSS feed at
'%
1' is successfully downloaded. Starting to parse it.
</source>
7503 <translation type=
"unfinished"></translation>
7506 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"275"/>
7507 <source>Couldn
't read RSS Session data from %
1. Error: %
2</source>
7508 <translation type=
"unfinished"></translation>
7511 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"287"/>
7512 <source>Couldn
't parse RSS Session data. Error: %
1</source>
7513 <translation type=
"unfinished"></translation>
7516 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"294"/>
7517 <source>Couldn
't load RSS Session data. Invalid data format.
</source>
7518 <translation type=
"unfinished"></translation>
7521 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"305"/>
7522 <source>Couldn
't load RSS article
'%
1#%
2'. Invalid data format.
</source>
7523 <translation type=
"unfinished"></translation>
7527 <name>RSS::Private::Parser
</name>
7529 <location filename=
"../base/rss/rss_parser.cpp" line=
"596"/>
7530 <source>Invalid RSS feed.
</source>
7531 <translation>Некоректна RSS подача.
</translation>
7534 <location filename=
"../base/rss/rss_parser.cpp" line=
"600"/>
7535 <source>%
1 (line: %
2, column: %
3, offset: %
4).
</source>
7536 <translation type=
"unfinished"></translation>
7540 <name>RSS::Session
</name>
7542 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"162"/>
7543 <source>RSS feed with given URL already exists: %
1.
</source>
7544 <translation>RSS подача за даним URL вже присутня: %
1.
</translation>
7547 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"182"/>
7548 <source>Cannot move root folder.
</source>
7549 <translation>Не вдалося перемістити кореневу теку
</translation>
7552 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"190"/>
7553 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"231"/>
7554 <source>Item doesn
't exist: %
1.
</source>
7555 <translation>Елемент не існує: %
1.
</translation>
7558 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"223"/>
7559 <source>Cannot delete root folder.
</source>
7560 <translation>Не вдалося видалити кореневу теку.
</translation>
7563 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"315"/>
7564 <source>Couldn
't load RSS Feed
'%
1'. URL is required.
</source>
7565 <translation type=
"unfinished"></translation>
7568 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"326"/>
7569 <source>Couldn
't load RSS Feed
'%
1'. UID is invalid.
</source>
7570 <translation type=
"unfinished"></translation>
7573 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"333"/>
7574 <source>Duplicate RSS Feed UID: %
1. Configuration seems to be corrupted.
</source>
7575 <translation type=
"unfinished"></translation>
7578 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"354"/>
7579 <source>Couldn
't load RSS Item
'%
1'. Invalid data format.
</source>
7580 <translation type=
"unfinished"></translation>
7583 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"404"/>
7584 <source>Incorrect RSS Item path: %
1.
</source>
7585 <translation type=
"unfinished"></translation>
7588 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"411"/>
7589 <source>RSS item with given path already exists: %
1.
</source>
7590 <translation>Запис RSS за даним шляхом вже присутній: %
1.
</translation>
7593 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"420"/>
7594 <source>Parent folder doesn
't exist: %
1.
</source>
7595 <translation>Батьківська тека не існує: %
1.
</translation>
7599 <name>RSSWidget
</name>
7601 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"17"/>
7602 <source>Search
</source>
7603 <translation>Пошук
</translation>
7606 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"31"/>
7607 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.
</source>
7608 <translation>Завантаження RSS-подач зараз вимкнено! Ви можете увімкнути його у налаштуваннях програми.
</translation>
7611 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"43"/>
7612 <source>New subscription
</source>
7613 <translation>Нова підписка
</translation>
7616 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"50"/>
7617 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"174"/>
7618 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"177"/>
7619 <source>Mark items read
</source>
7620 <translation>Позначити як прочитане
</translation>
7623 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"57"/>
7624 <source>Refresh RSS streams
</source>
7625 <translation>Оновити подачі RSS
</translation>
7628 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"60"/>
7629 <source>Update all
</source>
7630 <translation>Оновити всі
</translation>
7633 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"80"/>
7634 <source>RSS Downloader...
</source>
7635 <translation>Завантажувач RSS...
</translation>
7638 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"108"/>
7639 <source>Torrents: (double-click to download)
</source>
7640 <translation>Торренти: (двічі клацніть щоб завантажити)
</translation>
7643 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"137"/>
7644 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"140"/>
7645 <source>Delete
</source>
7646 <translation>Видалити
</translation>
7649 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"145"/>
7650 <source>Rename...
</source>
7651 <translation>Перейменувати...
</translation>
7654 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"148"/>
7655 <source>Rename
</source>
7656 <translation>Перейменувати
</translation>
7659 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"153"/>
7660 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"156"/>
7661 <source>Update
</source>
7662 <translation>Оновити
</translation>
7665 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"161"/>
7666 <source>New subscription...
</source>
7667 <translation>Нова підписка...
</translation>
7670 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"166"/>
7671 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"169"/>
7672 <source>Update all feeds
</source>
7673 <translation>Оновити всі подачі
</translation>
7676 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"182"/>
7677 <source>Download torrent
</source>
7678 <translation>Завантажити торрент
</translation>
7681 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"187"/>
7682 <source>Open news URL
</source>
7683 <translation>Відкрити URL новини
</translation>
7686 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"192"/>
7687 <source>Copy feed URL
</source>
7688 <translation>Копіювати URL подачі
</translation>
7691 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"197"/>
7692 <source>New folder...
</source>
7693 <translation>Нова тека...
</translation>
7696 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"228"/>
7697 <source>Please choose a folder name
</source>
7698 <translation>Будь ласка, виберіть назву теки
</translation>
7701 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"228"/>
7702 <source>Folder name:
</source>
7703 <translation>Назва теки:
</translation>
7706 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"229"/>
7707 <source>New folder
</source>
7708 <translation>Нова тека
</translation>
7711 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"270"/>
7712 <source>Please type a RSS feed URL
</source>
7713 <translation>Будь-ласка, введіть URL подачі RSS
</translation>
7716 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"270"/>
7717 <source>Feed URL:
</source>
7718 <translation>URL подачі:
</translation>
7721 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"312"/>
7722 <source>Deletion confirmation
</source>
7723 <translation>Підтвердження видалення
</translation>
7726 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"312"/>
7727 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?
</source>
7728 <translation>Ви впевнені, що хочете видалити вибрані RSS-подачі?
</translation>
7731 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"409"/>
7732 <source>Please choose a new name for this RSS feed
</source>
7733 <translation>Будь ласка, виберіть нову назву для цієї RSS-подачі
</translation>
7736 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"409"/>
7737 <source>New feed name:
</source>
7738 <translation>Нова назва подачі:
</translation>
7741 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"417"/>
7742 <source>Rename failed
</source>
7743 <translation>Перейменування не вдалося
</translation>
7746 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"489"/>
7747 <source>Date:
</source>
7748 <translation>Дата:
</translation>
7751 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"491"/>
7752 <source>Author:
</source>
7753 <translation>Автор:
</translation>
7757 <name>SearchController
</name>
7759 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"98"/>
7760 <source>Python must be installed to use the Search Engine.
</source>
7761 <translation>Для використання пошуковика вимагається встановлений Python.
</translation>
7764 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"123"/>
7765 <source>Unable to create more than %
1 concurrent searches.
</source>
7766 <translation>Не можна створити більше %
1 одночасних пошуків.
</translation>
7769 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"203"/>
7770 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"209"/>
7771 <source>Offset is out of range
</source>
7772 <translation type=
"unfinished"></translation>
7775 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"286"/>
7776 <source>All plugins are already up to date.
</source>
7777 <translation>Всі додатки свіжої версії.
</translation>
7780 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"290"/>
7781 <source>Updating %
1 plugins
</source>
7782 <translation>Оновлення %
1 додатків
</translation>
7785 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"295"/>
7786 <source>Updating plugin %
1</source>
7787 <translation>Оновлюється додаток %
1</translation>
7790 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"302"/>
7791 <source>Failed to check for plugin updates: %
1</source>
7792 <translation>Не вдалося перевірити оновлення додатку: %
1</translation>
7796 <name>SearchJobWidget
</name>
7798 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"14"/>
7799 <source>Form
</source>
7800 <translation>Форма
</translation>
7803 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"22"/>
7804 <source>Results(xxx)
</source>
7805 <translation>Результати(xxx)
</translation>
7808 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"45"/>
7809 <source>Search in:
</source>
7810 <translation>Шукати в:
</translation>
7813 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"55"/>
7814 <source><html
><head/
><body
><p
>Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">Everywhere
</span
>disables filtering and shows everything returned by the search engines.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">Torrent names only
</span
> shows only torrents whose names match the search query.
</p
></body
></html
></source>
7815 <translation><html
><head/
><body
><p
>Деякі пошуковики шукають як в описі торрента, так і в назві торрент-файла. Цей режим визначає, чи будуть такі результати показані у списку нижче.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">Всюди
</span
>вимикає фільтрацію і показує все, що повертають пошуковики.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">Лише назви торрентів
</span
> показує лише торренти, назви яких збігаються з пошуковим запитом.
</p
></body
></html
></translation>
7818 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"84"/>
7819 <source><html
><head/
><body
><p
>Set minimal and maximal allowed number of seeders
</p
></body
></html
></source>
7820 <translation><html
><head/
><body
><p
>Встановити мінімальну та максимальну дозволену кількість сідів
</p
></body
></html
></translation>
7823 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"87"/>
7824 <source>Seeds:
</source>
7825 <translation>Сіди:
</translation>
7828 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"94"/>
7829 <source><html
><head/
><body
><p
>Minimal number of seeds
</p
></body
></html
></source>
7830 <translation><html
><head/
><body
><p
>Мінімальна кількість сідів
</p
></body
></html
></translation>
7833 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"116"/>
7834 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"204"/>
7836 <translation>-
</translation>
7839 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"123"/>
7840 <source><html
><head/
><body
><p
>Maximal number of seeds
</p
></body
></html
></source>
7841 <translation><html
><head/
><body
><p
>Максимальна кількість сідів
</p
></body
></html
></translation>
7844 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"126"/>
7845 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"216"/>
7847 <translation>∞
</translation>
7850 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"167"/>
7851 <source><html
><head/
><body
><p
>Set minimal and maximal allowed size of a torrent
</p
></body
></html
></source>
7852 <translation><html
><head/
><body
><p
>Встановити мінімальний та максимальний дозволений розмір торрента
</p
></body
></html
></translation>
7855 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"170"/>
7856 <source>Size:
</source>
7857 <translation>Розмір:
</translation>
7860 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"179"/>
7861 <source><html
><head/
><body
><p
>Minimal torrent size
</p
></body
></html
></source>
7862 <translation><html
><head/
><body
><p
>Мінімальний розмір торрента
</p
></body
></html
></translation>
7865 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"213"/>
7866 <source><html
><head/
><body
><p
>Maximal torrent size
</p
></body
></html
></source>
7867 <translation><html
><head/
><body
><p
>Максимальний розмір торрента
</p
></body
></html
></translation>
7870 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"77"/>
7871 <source>Name
</source>
7872 <comment>i.e: file name
</comment>
7873 <translation>Назва
</translation>
7876 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"78"/>
7877 <source>Size
</source>
7878 <comment>i.e: file size
</comment>
7879 <translation>Розмір
</translation>
7882 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"79"/>
7883 <source>Seeders
</source>
7884 <comment>i.e: Number of full sources
</comment>
7885 <translation>Сідери
</translation>
7888 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"80"/>
7889 <source>Leechers
</source>
7890 <comment>i.e: Number of partial sources
</comment>
7891 <translation>Лічери
</translation>
7894 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"81"/>
7895 <source>Search engine
</source>
7896 <translation>Пошуковик
</translation>
7899 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"132"/>
7900 <source>Filter search results...
</source>
7901 <translation>Фільтрувати результати пошуку...
</translation>
7904 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"307"/>
7905 <source>Results (showing
<i
>%
1</i
> out of
<i
>%
2</i
>):
</source>
7906 <comment>i.e: Search results
</comment>
7907 <translation>Результати (показано
<i
>%
1</i
> із
<i
>%
2</i
>):
</translation>
7910 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"358"/>
7911 <source>Torrent names only
</source>
7912 <translation>Лише назви торрентів
</translation>
7915 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"359"/>
7916 <source>Everywhere
</source>
7917 <translation>Всюди
</translation>
7920 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"382"/>
7921 <source>Use regular expressions
</source>
7922 <translation>Використовувати регулярні вирази
</translation>
7925 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"396"/>
7926 <source>Download
</source>
7927 <translation>Завантажити
</translation>
7930 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"399"/>
7931 <source>Open description page
</source>
7932 <translation>Відкрити сторінку опису
</translation>
7935 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"403"/>
7936 <source>Copy
</source>
7937 <translation>Копіювати
</translation>
7940 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"405"/>
7941 <source>Name
</source>
7942 <translation>Назва
</translation>
7945 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"407"/>
7946 <source>Download link
</source>
7947 <translation>Посилання для завантаження
</translation>
7950 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"409"/>
7951 <source>Description page URL
</source>
7952 <translation>URL-адреса сторінки з описом
</translation>
7955 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"420"/>
7956 <source>Searching...
</source>
7957 <translation>Шукаю...
</translation>
7960 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"422"/>
7961 <source>Search has finished
</source>
7962 <translation>Пошук закінчено
</translation>
7965 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"424"/>
7966 <source>Search aborted
</source>
7967 <translation>Пошук скасовано
</translation>
7970 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"426"/>
7971 <source>An error occurred during search...
</source>
7972 <translation>Під час пошуку сталася помилка...
</translation>
7975 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"428"/>
7976 <source>Search returned no results
</source>
7977 <translation>Пошук не дав результів
</translation>
7980 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"453"/>
7981 <source>Column visibility
</source>
7982 <translation>Показані колонки
</translation>
7986 <name>SearchPluginManager
</name>
7988 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"221"/>
7989 <source>Unknown search engine plugin file format.
</source>
7990 <translation>Новий URL пошукового додатка
</translation>
7993 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"233"/>
7994 <source>Plugin already at version %
1, which is greater than %
2</source>
7995 <translation type=
"unfinished"></translation>
7998 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"234"/>
7999 <source>A more recent version of this plugin is already installed.
</source>
8000 <translation>Новіша версія цього пошукового додатка вже встановлена.
</translation>
8003 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"257"/>
8004 <source>Plugin %
1 is not supported.
</source>
8005 <translation>Додаток %
1 не підтримується.
</translation>
8008 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"265"/>
8009 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"269"/>
8010 <source>Plugin is not supported.
</source>
8011 <translation>Додаток не підтримується.
</translation>
8014 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"277"/>
8015 <source>Plugin %
1 has been successfully updated.
</source>
8016 <translation>Додаток %
1 успішно оновлено.
</translation>
8019 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"342"/>
8020 <source>All categories
</source>
8021 <translation>Всі категорії
</translation>
8024 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"343"/>
8025 <source>Movies
</source>
8026 <translation>Фільми
</translation>
8029 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"344"/>
8030 <source>TV shows
</source>
8031 <translation>Телешоу
</translation>
8034 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"345"/>
8035 <source>Music
</source>
8036 <translation>Музика
</translation>
8039 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"346"/>
8040 <source>Games
</source>
8041 <translation>Ігри
</translation>
8044 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"347"/>
8045 <source>Anime
</source>
8046 <translation>Аніме
</translation>
8049 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"348"/>
8050 <source>Software
</source>
8051 <translation>Програми
</translation>
8054 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"349"/>
8055 <source>Pictures
</source>
8056 <translation>Зображення
</translation>
8059 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"350"/>
8060 <source>Books
</source>
8061 <translation>Книги
</translation>
8064 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"384"/>
8065 <source>Update server is temporarily unavailable. %
1</source>
8066 <translation>Сервер оновлень тимчасово недоступний. %
1</translation>
8069 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"405"/>
8070 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"407"/>
8071 <source>Failed to download the plugin file. %
1</source>
8072 <translation>Не вдалося завантажити файл додатка. %
1</translation>
8075 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"537"/>
8076 <source>Plugin
"%
1" is outdated, updating to version %
2</source>
8077 <translation type=
"unfinished"></translation>
8080 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"544"/>
8081 <source>Incorrect update info received for %
1 out of %
2 plugins.
</source>
8082 <translation type=
"unfinished"></translation>
8085 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"583"/>
8086 <source>Search plugin
'%
1' contains invalid version string (
'%
2')
</source>
8087 <translation>Пошуковий додаток
'%
1' містить хибний рядок версії (
'%
2')
</translation>
8091 <name>SearchWidget
</name>
8093 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"14"/>
8094 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"51"/>
8095 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"293"/>
8096 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"316"/>
8097 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"382"/>
8098 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"390"/>
8099 <source>Search
</source>
8100 <translation>Пошук
</translation>
8103 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"79"/>
8104 <source>There aren
't any search plugins installed.
8105 Click the
"Search plugins...
" button at the bottom right of the window to install some.
</source>
8106 <translation>Не встановлено жодного пошукового додатку.
8107 Клацніть кнопку
"Шукати додатки...
" справа знизу, щоб встановити їх.
</translation>
8110 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"132"/>
8111 <source>Search plugins...
</source>
8112 <translation>Пошукові додатки...
</translation>
8115 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"97"/>
8116 <source>A phrase to search for.
</source>
8117 <translation>Пошукова фраза.
</translation>
8120 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"98"/>
8121 <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.
</source>
8122 <translation>Пробіли в пошуковій фразі можна захистити прямими подвійними лапками
</translation>
8125 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"100"/>
8126 <source>Example:
</source>
8127 <comment>Search phrase example
</comment>
8128 <translation>Наприклад:
</translation>
8131 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"102"/>
8132 <source><b
>foo bar
</b
>: search for
<b
>foo
</b
> and
<b
>bar
</b
></source>
8133 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individal words are highlighted
</comment>
8134 <translation><b
>foo bar
</b
>: шукати
<b
>foo
</b
> та
<b
>bar
</b
></translation>
8137 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"106"/>
8138 <source><b
>&quot;foo bar
&quot;
</b
>: search for
<b
>foo bar
</b
></source>
8139 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted
</comment>
8140 <translation><b
>&quot;foo bar
&quot;
</b
>: шукати
<b
>foo bar
</b
></translation>
8143 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"205"/>
8144 <source>All plugins
</source>
8145 <translation>Всі додатки
</translation>
8148 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"204"/>
8149 <source>Only enabled
</source>
8150 <translation>Лише увімкнені
</translation>
8153 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"170"/>
8154 <source>Close tab
</source>
8155 <translation>Закрити вкладку
</translation>
8158 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"171"/>
8159 <source>Close all tabs
</source>
8160 <translation>Закрити усі вкладки
</translation>
8163 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"206"/>
8164 <source>Select...
</source>
8165 <translation>Вибрати...
</translation>
8168 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"307"/>
8169 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"376"/>
8170 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"378"/>
8171 <source>Search Engine
</source>
8172 <translation>Пошуковик
</translation>
8175 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"307"/>
8176 <source>Please install Python to use the Search Engine.
</source>
8177 <translation>Будь ласка, встановіть Python, щоб використовувати Пошуковик
</translation>
8180 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"327"/>
8181 <source>Empty search pattern
</source>
8182 <translation>Порожній шаблон пошуку
</translation>
8185 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"327"/>
8186 <source>Please type a search pattern first
</source>
8187 <translation>Будь ласка, спочатку введіть шаблон пошуку
</translation>
8190 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"357"/>
8191 <source>Stop
</source>
8192 <translation>Зупинити
</translation>
8195 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"378"/>
8196 <source>Search has finished
</source>
8197 <translation>Пошук закінчено
</translation>
8200 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"376"/>
8201 <source>Search has failed
</source>
8202 <translation>Пошук невдалий
</translation>
8206 <name>ShutdownConfirmDialog
</name>
8208 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line=
"64"/>
8209 <source>Don
't show again
</source>
8210 <translation>Більше не показувати
</translation>
8213 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"114"/>
8214 <source>qBittorrent will now exit.
</source>
8215 <translation>Зараз qBittorrent завершиться
</translation>
8218 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"115"/>
8219 <source>E
&xit Now
</source>
8220 <translation>&Вийти зараз
</translation>
8223 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"116"/>
8224 <source>Exit confirmation
</source>
8225 <translation>Підтвердження виходу
</translation>
8228 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"119"/>
8229 <source>The computer is going to shutdown.
</source>
8230 <translation>Зараз комп
'ютер вимкнеться.
</translation>
8233 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"120"/>
8234 <source>&Shutdown Now
</source>
8235 <translation>&Вимкнути комп
'ютер зараз
</translation>
8238 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"121"/>
8239 <source>Shutdown confirmation
</source>
8240 <translation>Підтвердження вимкнення
</translation>
8243 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"124"/>
8244 <source>The computer is going to enter suspend mode.
</source>
8245 <translation>Зараз комп
'ютер призупиниться.
</translation>
8248 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"125"/>
8249 <source>&Suspend Now
</source>
8250 <translation>При
&зупинити зараз
</translation>
8253 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"126"/>
8254 <source>Suspend confirmation
</source>
8255 <translation>Підтвердження призупинки
</translation>
8258 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"129"/>
8259 <source>The computer is going to enter hibernation mode.
</source>
8260 <translation>Зараз комп
'ютер перейде у режим сну.
</translation>
8263 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"130"/>
8264 <source>&Hibernate Now
</source>
8265 <translation>При
&спати зараз
</translation>
8268 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"131"/>
8269 <source>Hibernate confirmation
</source>
8270 <translation>Підтвердження гібернації
</translation>
8273 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"141"/>
8274 <source>You can cancel the action within %
1 seconds.
</source>
8275 <translation>Ви можете скасувати дію впродовж %
1 секунд.
</translation>
8279 <name>SpeedLimitDialog
</name>
8281 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"14"/>
8282 <source>Global Speed Limits
</source>
8283 <translation>Глобальний ліміт швидкості
</translation>
8286 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"20"/>
8287 <source>Speed limits
</source>
8288 <translation>Обмеження швидкості
</translation>
8291 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"33"/>
8292 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"103"/>
8293 <source>Upload:
</source>
8294 <translation>Відвантаження:
</translation>
8297 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"47"/>
8298 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"74"/>
8299 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"117"/>
8300 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"144"/>
8302 <translation>∞
</translation>
8305 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"50"/>
8306 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"77"/>
8307 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"120"/>
8308 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"147"/>
8309 <source> KiB/s
</source>
8310 <translation> КіБ/с
</translation>
8313 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"60"/>
8314 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"130"/>
8315 <source>Download:
</source>
8316 <translation>Завантаження:
</translation>
8319 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"90"/>
8320 <source>Alternative speed limits
</source>
8321 <translation>Альтернативні обмеження швидкості
</translation>
8325 <name>SpeedPlotView
</name>
8327 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"173"/>
8328 <source>Total Upload
</source>
8329 <translation>Загалом відвантажено
</translation>
8332 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"174"/>
8333 <source>Total Download
</source>
8334 <translation>Завантаження: загалом
</translation>
8337 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"178"/>
8338 <source>Payload Upload
</source>
8339 <translation>Відвантаження: власне дані
</translation>
8342 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"179"/>
8343 <source>Payload Download
</source>
8344 <translation>Завантаження: власне дані
</translation>
8347 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"183"/>
8348 <source>Overhead Upload
</source>
8349 <translation>Відвантаження: протокол
</translation>
8352 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"184"/>
8353 <source>Overhead Download
</source>
8354 <translation>Завантаження: протокол
</translation>
8357 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"188"/>
8358 <source>DHT Upload
</source>
8359 <translation>Відвантаження: DHT
</translation>
8362 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"189"/>
8363 <source>DHT Download
</source>
8364 <translation>Завантаження: DHT
</translation>
8367 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"193"/>
8368 <source>Tracker Upload
</source>
8369 <translation>Відвантаження: трекери
</translation>
8372 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"194"/>
8373 <source>Tracker Download
</source>
8374 <translation>Завантаження: трекери
</translation>
8378 <name>SpeedWidget
</name>
8380 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"68"/>
8381 <source>Period:
</source>
8382 <translation>Період:
</translation>
8385 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"71"/>
8386 <source>1 Minute
</source>
8387 <translation>1 хвилина
</translation>
8390 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"72"/>
8391 <source>5 Minutes
</source>
8392 <translation>5 хвилин
</translation>
8395 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"73"/>
8396 <source>30 Minutes
</source>
8397 <translation>30 хвилин
</translation>
8400 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"75"/>
8401 <source>6 Hours
</source>
8402 <translation>6 годин
</translation>
8405 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"105"/>
8406 <source>Select Graphs
</source>
8407 <translation>Вибрати графіки
</translation>
8410 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"83"/>
8411 <source>Total Upload
</source>
8412 <translation>Відвантаження: загалом
</translation>
8415 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"74"/>
8416 <source>3 Hours
</source>
8417 <translation>3 години
</translation>
8420 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"76"/>
8421 <source>12 Hours
</source>
8422 <translation>12 годин
</translation>
8425 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"77"/>
8426 <source>24 Hours
</source>
8427 <translation>24 години
</translation>
8430 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"84"/>
8431 <source>Total Download
</source>
8432 <translation>Завантаження: загалом
</translation>
8435 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"85"/>
8436 <source>Payload Upload
</source>
8437 <translation>Відвантаження: власне дані
</translation>
8440 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"86"/>
8441 <source>Payload Download
</source>
8442 <translation>Завантаження: власне дані
</translation>
8445 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"87"/>
8446 <source>Overhead Upload
</source>
8447 <translation>Відвантаження: протокол
</translation>
8450 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"88"/>
8451 <source>Overhead Download
</source>
8452 <translation>Завантаження: протокол
</translation>
8455 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"89"/>
8456 <source>DHT Upload
</source>
8457 <translation>Відвантаження: DHT
</translation>
8460 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"90"/>
8461 <source>DHT Download
</source>
8462 <translation>Завантаження: DHT
</translation>
8465 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"91"/>
8466 <source>Tracker Upload
</source>
8467 <translation>Відвантаження: трекери
</translation>
8470 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"92"/>
8471 <source>Tracker Download
</source>
8472 <translation>Завантаження: трекери
</translation>
8476 <name>StacktraceDialog
</name>
8478 <location filename=
"../app/stacktracedialog.ui" line=
"14"/>
8479 <source>Crash info
</source>
8480 <translation>Інформація про падіння
</translation>
8484 <name>StatsDialog
</name>
8486 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"14"/>
8487 <source>Statistics
</source>
8488 <translation>Статистика
</translation>
8491 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"20"/>
8492 <source>User statistics
</source>
8493 <translation>Статистика користувача
</translation>
8496 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"99"/>
8497 <source>Cache statistics
</source>
8498 <translation>Статистика кешу
</translation>
8501 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"105"/>
8502 <source>Read cache hits:
</source>
8503 <translation>Попадань в кеші зчитування:
</translation>
8506 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"184"/>
8507 <source>Average time in queue:
</source>
8508 <translation>Середній час в черзі:
</translation>
8511 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"33"/>
8512 <source>Connected peers:
</source>
8513 <translation>Під
'єднані піри:
</translation>
8516 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"40"/>
8517 <source>All-time share ratio:
</source>
8518 <translation>Коєфіцієнт відданого за весь час:
</translation>
8521 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"54"/>
8522 <source>All-time download:
</source>
8523 <translation>Завантажено за весь час:
</translation>
8526 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"75"/>
8527 <source>Session waste:
</source>
8528 <translation>Змарновано за сеанс:
</translation>
8531 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"82"/>
8532 <source>All-time upload:
</source>
8533 <translation>Відвантажено за весь час:
</translation>
8536 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"126"/>
8537 <source>Total buffer size:
</source>
8538 <translation>Загальний розмір буфера:
</translation>
8541 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"136"/>
8542 <source>Performance statistics
</source>
8543 <translation>Статистика швидкодії
</translation>
8546 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"170"/>
8547 <source>Queued I/O jobs:
</source>
8548 <translation>Завдання вводу/виводу в черзі:
</translation>
8551 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"177"/>
8552 <source>Write cache overload:
</source>
8553 <translation>Перевантаження кешу запису:
</translation>
8556 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"191"/>
8557 <source>Read cache overload:
</source>
8558 <translation>Перевантаження кешу зчитування:
</translation>
8561 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"198"/>
8562 <source>Total queued size:
</source>
8563 <translation>Загальний розмір в черзі:
</translation>
8566 <location filename=
"../gui/statsdialog.cpp" line=
"112"/>
8567 <source>%
1 ms
</source>
8568 <comment>18 milliseconds
</comment>
8569 <translation>%
1 мс
</translation>
8573 <name>StatusBar
</name>
8575 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"68"/>
8576 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"192"/>
8577 <source>Connection status:
</source>
8578 <translation>Статус з
'єднання:
</translation>
8581 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"69"/>
8582 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"192"/>
8583 <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.
</source>
8584 <translation>Немає прямих з
'єднань. Це може означати, що є проблеми з налаштуванням мережі.
</translation>
8587 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"90"/>
8588 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"202"/>
8589 <source>DHT: %
1 nodes
</source>
8590 <translation>DHT: %
1 вузлів
</translation>
8593 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"161"/>
8594 <source>qBittorrent needs to be restarted!
</source>
8595 <translation>Потрібно перезапустити qBittorrent!
</translation>
8598 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"179"/>
8599 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"187"/>
8600 <source>Connection Status:
</source>
8601 <translation>Статус з
'єднання:
</translation>
8604 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"179"/>
8605 <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.
</source>
8606 <translation>Не в мережі. Зазвичай це означає, що qBittorrent не може приймати вхідні з
'єднання з вибраного порту.
</translation>
8609 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"187"/>
8610 <source>Online
</source>
8611 <translation>В мережі
</translation>
8614 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"248"/>
8615 <source>Click to switch to alternative speed limits
</source>
8616 <translation>Клацніть, щоб перемкнутись на альтернативні обмеження швидкості
</translation>
8619 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"242"/>
8620 <source>Click to switch to regular speed limits
</source>
8621 <translation>Клацніть, щоб повернутись до звичайних обмежень швидкості
</translation>
8625 <name>StatusFilterWidget
</name>
8627 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"183"/>
8628 <source>All (
0)
</source>
8629 <comment>this is for the status filter
</comment>
8630 <translation>Всі (
0)
</translation>
8633 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"186"/>
8634 <source>Downloading (
0)
</source>
8635 <translation>Завантажуються (
0)
</translation>
8638 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"189"/>
8639 <source>Seeding (
0)
</source>
8640 <translation>Роздаються (
0)
</translation>
8643 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"192"/>
8644 <source>Completed (
0)
</source>
8645 <translation>Завершені (
0)
</translation>
8648 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"195"/>
8649 <source>Resumed (
0)
</source>
8650 <translation>Запущені (
0)
</translation>
8653 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"198"/>
8654 <source>Paused (
0)
</source>
8655 <translation>Призупинені (
0)
</translation>
8658 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"201"/>
8659 <source>Active (
0)
</source>
8660 <translation>Активні (
0)
</translation>
8663 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"204"/>
8664 <source>Inactive (
0)
</source>
8665 <translation>Неактивні (
0)
</translation>
8668 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"207"/>
8669 <source>Stalled (
0)
</source>
8670 <translation>Простоюють (
0)
</translation>
8673 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"210"/>
8674 <source>Stalled Uploading (
0)
</source>
8675 <translation>Відвант. простоює (
0)
</translation>
8678 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"213"/>
8679 <source>Stalled Downloading (
0)
</source>
8680 <translation>Завант. простоює (
0)
</translation>
8683 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"216"/>
8684 <source>Checking (
0)
</source>
8685 <translation type=
"unfinished"></translation>
8688 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"219"/>
8689 <source>Errored (
0)
</source>
8690 <translation>З помилкою (
0)
</translation>
8693 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"276"/>
8694 <source>All (%
1)
</source>
8695 <translation>Всі (%
1)
</translation>
8698 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"277"/>
8699 <source>Downloading (%
1)
</source>
8700 <translation>Завантажуються (%
1)
</translation>
8703 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"278"/>
8704 <source>Seeding (%
1)
</source>
8705 <translation>Роздаються (%
1)
</translation>
8708 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"279"/>
8709 <source>Completed (%
1)
</source>
8710 <translation>Завершені (%
1)
</translation>
8713 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"281"/>
8714 <source>Paused (%
1)
</source>
8715 <translation>Призупинені (%
1)
</translation>
8718 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"280"/>
8719 <source>Resumed (%
1)
</source>
8720 <translation>Запущені (%
1)
</translation>
8723 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"282"/>
8724 <source>Active (%
1)
</source>
8725 <translation>Активні (%
1)
</translation>
8728 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"283"/>
8729 <source>Inactive (%
1)
</source>
8730 <translation>Неактивні (%
1)
</translation>
8733 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"284"/>
8734 <source>Stalled (%
1)
</source>
8735 <translation>Простоюють (%
1)
</translation>
8738 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"285"/>
8739 <source>Stalled Uploading (%
1)
</source>
8740 <translation>Відвант. простоює (%
1)
</translation>
8743 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"286"/>
8744 <source>Stalled Downloading (%
1)
</source>
8745 <translation>Завант. простоює (%
1)
</translation>
8748 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"287"/>
8749 <source>Checking (%
1)
</source>
8750 <translation type=
"unfinished"></translation>
8753 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"288"/>
8754 <source>Errored (%
1)
</source>
8755 <translation>З помилкою (%
1)
</translation>
8759 <name>TagFilterModel
</name>
8761 <location filename=
"../gui/tagfiltermodel.cpp" line=
"149"/>
8762 <source>Tags
</source>
8763 <translation>Мітки
</translation>
8766 <location filename=
"../gui/tagfiltermodel.cpp" line=
"260"/>
8767 <source>All
</source>
8768 <translation>Всі
</translation>
8771 <location filename=
"../gui/tagfiltermodel.cpp" line=
"262"/>
8772 <source>Untagged
</source>
8773 <translation>Без мітки
</translation>
8777 <name>TagFilterWidget
</name>
8779 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"110"/>
8780 <source>Add tag...
</source>
8781 <translation>Додати мітку...
</translation>
8784 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"116"/>
8785 <source>Remove tag
</source>
8786 <translation>Вилучити мітку
</translation>
8789 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"120"/>
8790 <source>Remove unused tags
</source>
8791 <translation>Вилучити невикористовувані мітки
</translation>
8794 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"123"/>
8795 <source>Resume torrents
</source>
8796 <translation>Продовжити торренти
</translation>
8799 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"125"/>
8800 <source>Pause torrents
</source>
8801 <translation>Призупинити торренти
</translation>
8804 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"127"/>
8805 <source>Delete torrents
</source>
8806 <translation>Видалити торренти
</translation>
8809 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"171"/>
8810 <source>New Tag
</source>
8811 <translation>Нова мітка
</translation>
8814 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"171"/>
8815 <source>Tag:
</source>
8816 <translation>Мітка:
</translation>
8819 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"177"/>
8820 <source>Invalid tag name
</source>
8821 <translation>Некоректна назва мітки
</translation>
8824 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"178"/>
8825 <source>Tag name
'%
1' is invalid
</source>
8826 <translation>Назва мітки
'%
1' некоректна
</translation>
8829 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"193"/>
8830 <source>Tag exists
</source>
8831 <translation>Мітка існує
</translation>
8834 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"193"/>
8835 <source>Tag name already exists.
</source>
8836 <translation>Мітка під такою назвою вже існує.
</translation>
8840 <name>TorrentCategoryDialog
</name>
8842 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"14"/>
8843 <source>Torrent Category Properties
</source>
8844 <translation>Властивості категорії торрента
</translation>
8847 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"35"/>
8848 <source>Name:
</source>
8849 <translation>Назва:
</translation>
8852 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"45"/>
8853 <source>Save path:
</source>
8854 <translation>Шлях збереження:
</translation>
8857 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"43"/>
8858 <source>Choose save path
</source>
8859 <translation>Виберіть шлях збереження
</translation>
8862 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"65"/>
8863 <source>New Category
</source>
8864 <translation>Нова категорія
</translation>
8867 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"76"/>
8868 <source>Invalid category name
</source>
8869 <translation>Некоректна назва категорії
</translation>
8872 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"77"/>
8873 <source>Category name cannot contain
'\
'.
8874 Category name cannot start/end with
'/
'.
8875 Category name cannot contain
'//
' sequence.
</source>
8876 <translation>Назва категорії не може містити
'\
'.
8877 Назва категорії не може починатися/закінчуватись на
'/
'.
8878 Назва категорії не може містити послідовність
'//
'.
</translation>
8881 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"84"/>
8882 <source>Category creation error
</source>
8883 <translation>Помилка створення категорії
</translation>
8886 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"85"/>
8887 <source>Category with the given name already exists.
8888 Please choose a different name and try again.
</source>
8889 <translation>Категорія з цією назвою вже існує.
8890 Будь ласка, оберіть іншу назву та спробуйте знову.
</translation>
8894 <name>TorrentContentModel
</name>
8896 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"193"/>
8897 <source>Name
</source>
8898 <translation>Назва
</translation>
8901 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"193"/>
8902 <source>Size
</source>
8903 <translation>Розмір
</translation>
8906 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"193"/>
8907 <source>Progress
</source>
8908 <translation>Прогрес
</translation>
8911 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"193"/>
8912 <source>Download Priority
</source>
8913 <translation>Пріоритет
</translation>
8916 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"193"/>
8917 <source>Remaining
</source>
8918 <translation>Залишилось
</translation>
8921 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"193"/>
8922 <source>Availability
</source>
8923 <translation>Доступно
</translation>
8927 <name>TorrentContentModelItem
</name>
8929 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"118"/>
8930 <source>Mixed
</source>
8931 <comment>Mixed (priorities
</comment>
8932 <translation>Змішаний
</translation>
8935 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"120"/>
8936 <source>Not downloaded
</source>
8937 <translation>Не завантажене
</translation>
8940 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"122"/>
8941 <source>High
</source>
8942 <comment>High (priority)
</comment>
8943 <translation>Високий
</translation>
8946 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"124"/>
8947 <source>Maximum
</source>
8948 <comment>Maximum (priority)
</comment>
8949 <translation>Максимальний
</translation>
8952 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"126"/>
8953 <source>Normal
</source>
8954 <comment>Normal (priority)
</comment>
8955 <translation>Нормальний
</translation>
8958 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"140"/>
8959 <source>N/A
</source>
8960 <translation>—
</translation>
8964 <name>TorrentContentTreeView
</name>
8966 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"124"/>
8967 <source>Renaming
</source>
8968 <translation>Перейменування
</translation>
8971 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"124"/>
8972 <source>New name:
</source>
8973 <translation>Нова назва:
</translation>
8976 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"147"/>
8977 <source>Rename error
</source>
8978 <translation>Помилка перейменування
</translation>
8982 <name>TorrentCreatorDialog
</name>
8984 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"17"/>
8985 <source>Torrent Creator
</source>
8986 <translation>Створити торрент
</translation>
8989 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"56"/>
8990 <source>Select file/folder to share
</source>
8991 <translation>Оберіть файл/теку для поширення
</translation>
8994 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"64"/>
8995 <source>Path:
</source>
8996 <translation>Шлях:
</translation>
8999 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"91"/>
9000 <source>[Drag and drop area]
</source>
9001 <translation>[Зона перетягування]
</translation>
9004 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"101"/>
9005 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"120"/>
9006 <source>Select file
</source>
9007 <translation>Виберіть файл
</translation>
9010 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"108"/>
9011 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"113"/>
9012 <source>Select folder
</source>
9013 <translation>Виберіть теку
</translation>
9016 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"120"/>
9017 <source>Settings
</source>
9018 <translation>Налаштування
</translation>
9021 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"141"/>
9022 <source>Torrent format:
</source>
9023 <translation>Формат торрента:
</translation>
9026 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"154"/>
9027 <source>Hybrid
</source>
9028 <translation>Гібридний
</translation>
9031 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"185"/>
9032 <source>Piece size:
</source>
9033 <translation>Розмір частини:
</translation>
9036 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"199"/>
9037 <source>Auto
</source>
9038 <translation>Автоматично
</translation>
9041 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"204"/>
9042 <source>16 KiB
</source>
9043 <translation>16 КіБ
</translation>
9046 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"209"/>
9047 <source>32 KiB
</source>
9048 <translation>32 КіБ
</translation>
9051 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"214"/>
9052 <source>64 KiB
</source>
9053 <translation>64 КіБ
</translation>
9056 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"219"/>
9057 <source>128 KiB
</source>
9058 <translation>128 КіБ
</translation>
9061 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"224"/>
9062 <source>256 KiB
</source>
9063 <translation>256 КіБ
</translation>
9066 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"229"/>
9067 <source>512 KiB
</source>
9068 <translation>512 КіБ
</translation>
9071 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"234"/>
9072 <source>1 MiB
</source>
9073 <translation>1 МіБ
</translation>
9076 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"239"/>
9077 <source>2 MiB
</source>
9078 <translation>2 МіБ
</translation>
9081 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"244"/>
9082 <source>4 MiB
</source>
9083 <translation>4 МіБ
</translation>
9086 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"249"/>
9087 <source>8 MiB
</source>
9088 <translation>8 МіБ
</translation>
9091 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"254"/>
9092 <source>16 MiB
</source>
9093 <translation>16 МіБ
</translation>
9096 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"259"/>
9097 <source>32 MiB
</source>
9098 <translation>32 МіБ
</translation>
9101 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"267"/>
9102 <source>Calculate number of pieces:
</source>
9103 <translation>Підрахувати кількість частин:
</translation>
9106 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"296"/>
9107 <source>Private torrent (Won
't distribute on DHT network)
</source>
9108 <translation>Приватний торрент (не буде передаватись через мережу DHT)
</translation>
9111 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"303"/>
9112 <source>Start seeding immediately
</source>
9113 <translation>Почати роздачу одразу
</translation>
9116 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"313"/>
9117 <source>Ignore share ratio limits for this torrent
</source>
9118 <translation>Ігнорувати обмеження коефіцієнта роздачі для цього торрента
</translation>
9121 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"320"/>
9122 <source>Optimize alignment
</source>
9123 <translation>Оптимізувати вирівнювання
</translation>
9126 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"331"/>
9127 <source>Align to piece boundary for files larger than:
</source>
9128 <translation>Вирівнювати за розміром частин файли більше ніж:
</translation>
9131 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"338"/>
9132 <source>Disabled
</source>
9133 <translation>Вимкнено
</translation>
9136 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"341"/>
9137 <source> KiB
</source>
9138 <translation>КіБ
</translation>
9141 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"378"/>
9142 <source>Fields
</source>
9143 <translation>Поля
</translation>
9146 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"384"/>
9147 <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.
</source>
9148 <translation>Використовуйте порожні рядки для поділу рівнів / груп трекерів.
</translation>
9151 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"394"/>
9152 <source>Web seed URLs:
</source>
9153 <translation>URL веб-сідів:
</translation>
9156 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"415"/>
9157 <source>Tracker URLs:
</source>
9158 <translation>URL трекерів:
</translation>
9161 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"422"/>
9162 <source>Comments:
</source>
9163 <translation>Коментарі:
</translation>
9166 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"429"/>
9167 <source>Source:
</source>
9168 <translation>Джерело:
</translation>
9171 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"448"/>
9172 <source>Progress:
</source>
9173 <translation>Прогрес:
</translation>
9176 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"73"/>
9177 <source>Create Torrent
</source>
9178 <translation>Створити торрент
</translation>
9181 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"181"/>
9182 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"226"/>
9183 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"240"/>
9184 <source>Torrent creation failed
</source>
9185 <translation>Не вдалося створити торрент
</translation>
9188 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"181"/>
9189 <source>Reason: Path to file/folder is not readable.
</source>
9190 <translation>Причина: Шлях до файла або теки недоступний для читання.
</translation>
9193 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"188"/>
9194 <source>Select where to save the new torrent
</source>
9195 <translation>Виберіть, куди зберегти новий торрент
</translation>
9198 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"188"/>
9199 <source>Torrent Files (*.torrent)
</source>
9200 <translation>Torrent-файли (*.torrent)
</translation>
9203 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"226"/>
9204 <source>Reason: %
1</source>
9205 <translation>Причина: %
1</translation>
9208 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"240"/>
9209 <source>Reason: Created torrent is invalid. It won
't be added to download list.
</source>
9210 <translation>Причина: Створений торрент некоректний. Його не буде додано до списку завантажень.
</translation>
9213 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"256"/>
9214 <source>Torrent creator
</source>
9215 <translation>Створення торрента
</translation>
9218 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"257"/>
9219 <source>Torrent created:
</source>
9220 <translation>Торрент створено:
</translation>
9224 <name>TorrentFilesWatcher
</name>
9226 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"270"/>
9227 <source>Watched folder path cannot be empty.
</source>
9228 <translation type=
"unfinished"></translation>
9231 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"273"/>
9232 <source>Watched folder path cannot be relative.
</source>
9233 <translation type=
"unfinished"></translation>
9236 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"289"/>
9237 <source>Couldn
't load Watched Folders configuration from %
1. Error: %
2</source>
9238 <translation type=
"unfinished"></translation>
9241 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"298"/>
9242 <source>Couldn
't parse Watched Folders configuration from %
1. Error: %
2</source>
9243 <translation type=
"unfinished"></translation>
9246 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"305"/>
9247 <source>Couldn
't load Watched Folders configuration from %
1. Invalid data format.
</source>
9248 <translation type=
"unfinished"></translation>
9251 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"378"/>
9252 <source>Couldn
't store Watched Folders configuration to %
1. Error: %
2</source>
9253 <translation type=
"unfinished"></translation>
9257 <name>TorrentFilesWatcher::Worker
</name>
9259 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"521"/>
9260 <source>Failed to open magnet file: %
1</source>
9261 <translation>Не вдалось відкрити magnet-посилання: %
1</translation>
9264 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"586"/>
9265 <source>Rejecting failed torrent file: %
1</source>
9266 <translation type=
"unfinished"></translation>
9269 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"629"/>
9270 <source>Watching folder:
"%
1"</source>
9271 <translation type=
"unfinished"></translation>
9275 <name>TorrentInfo
</name>
9277 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"139"/>
9278 <source>File size exceeds max limit %
1</source>
9279 <translation>Розмір файла перевищує обмеження в %
1</translation>
9282 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"151"/>
9283 <source>Torrent file read error: %
1</source>
9284 <translation>Помилка читання торрент-файла: %
1</translation>
9287 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"157"/>
9288 <source>Torrent file read error: size mismatch
</source>
9289 <translation>Помилка читання торрент-файла: невідповідність розміру
</translation>
9292 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"169"/>
9293 <source>Invalid metadata
</source>
9294 <translation>Хибні метадані
</translation>
9298 <name>TorrentOptionsDialog
</name>
9300 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
9301 <source>Torrent Options
</source>
9302 <translation>Опції торренту
</translation>
9305 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"20"/>
9306 <source>Torrent speed limits
</source>
9307 <translation>Обмеження швидкості торренту
</translation>
9310 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"26"/>
9311 <source>Download:
</source>
9312 <translation>Завантаження:
</translation>
9315 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"33"/>
9316 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"46"/>
9318 <translation>∞
</translation>
9321 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"36"/>
9322 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"49"/>
9323 <source> KiB/s
</source>
9324 <translation>КіБ/с
</translation>
9327 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"59"/>
9328 <source>These will not exceed the global limits
</source>
9329 <translation>Це не перевищить глобальні обмеження
</translation>
9332 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"66"/>
9333 <source>Upload:
</source>
9334 <translation>Відвантаження:
</translation>
9337 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"90"/>
9338 <source>Torrent share limits
</source>
9339 <translation>Обмеження роздачі торренту
</translation>
9342 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"96"/>
9343 <source>Use global share limit
</source>
9344 <translation>Використовувати глобальні обмеження
</translation>
9347 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"106"/>
9348 <source>Set no share limit
</source>
9349 <translation>Встановити необмежену роздачу
</translation>
9352 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"118"/>
9353 <source>Set share limit to
</source>
9354 <translation>Встановити обмеження роздачі
</translation>
9357 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"128"/>
9358 <source>minutes
</source>
9359 <translation>хвилин
</translation>
9362 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"171"/>
9363 <source>ratio
</source>
9364 <translation>коефіцієнт
</translation>
9367 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"185"/>
9368 <source>Disable DHT for this torrent
</source>
9369 <translation>Вимкнути DHT для цього торрента
</translation>
9372 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"205"/>
9373 <source>Disable PeX for this torrent
</source>
9374 <translation>Вимкнути PeX для цього торрента
</translation>
9377 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"212"/>
9378 <source>Disable LSD for this torrent
</source>
9379 <translation>Вимкнути LSD для цього торрента
</translation>
9382 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"239"/>
9383 <source>Not applicable to private torrents
</source>
9384 <translation>Не застосовується до приватних торрентів
</translation>
9387 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"281"/>
9388 <source>No share limit method selected
</source>
9389 <translation>Не вибраний метод обмеження роздачі
</translation>
9392 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"281"/>
9393 <source>Please select a limit method first
</source>
9394 <translation>Будь ласка, виберіть метод обмеження
</translation>
9398 <name>TorrentsController
</name>
9400 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"708"/>
9401 <source>Error:
'%
1' is not a valid torrent file.
</source>
9402 <translation>Помилка:
'%
1' не є коректним torrent-файлом.
</translation>
9405 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"871"/>
9406 <source>Priority must be an integer
</source>
9407 <translation>Пріоритет повинен бути цілим числом
</translation>
9410 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"874"/>
9411 <source>Priority is not valid
</source>
9412 <translation>Некоректний пріоритет
</translation>
9415 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"880"/>
9416 <source>Torrent
's metadata has not yet downloaded
</source>
9417 <translation>Метадані торрента ще не завантажені
</translation>
9420 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"889"/>
9421 <source>File IDs must be integers
</source>
9422 <translation>Ідентифікатори файлів повинні бути цілими числами
</translation>
9425 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"891"/>
9426 <source>File ID is not valid
</source>
9427 <translation>Некоректний ідентифікатор файла
</translation>
9430 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1034"/>
9431 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1045"/>
9432 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1056"/>
9433 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1067"/>
9434 <source>Torrent queueing must be enabled
</source>
9435 <translation>Черга торрентів повинна бути увімкнена
</translation>
9438 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1081"/>
9439 <source>Save path cannot be empty
</source>
9440 <translation>Шлях збереження не може бути порожнім
</translation>
9443 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1168"/>
9444 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1185"/>
9445 <source>Category cannot be empty
</source>
9446 <translation>Категорія не може бути порожньою
</translation>
9449 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1174"/>
9450 <source>Unable to create category
</source>
9451 <translation>Не вдалося створити категорію
</translation>
9454 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1188"/>
9455 <source>Unable to edit category
</source>
9456 <translation>Не вдалося редагувати категорію
</translation>
9459 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1085"/>
9460 <source>Cannot make save path
</source>
9461 <translation>Не вдалося створити шлях збереження
</translation>
9464 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"287"/>
9465 <source>'sort
' parameter is invalid
</source>
9466 <translation>хибно вказаний параметр
"sort
"</translation>
9469 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"536"/>
9470 <source>"%
1" is not a valid file index.
</source>
9471 <translation>"%
1" не є коректним індексом файлу.
</translation>
9474 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"538"/>
9475 <source>Index %
1 is out of bounds.
</source>
9476 <translation type=
"unfinished"></translation>
9479 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1089"/>
9480 <source>Cannot write to directory
</source>
9481 <translation>Не вдалося записати до каталогу
</translation>
9484 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1093"/>
9485 <source>WebUI Set location: moving
"%
1", from
"%
2" to
"%
3"</source>
9486 <translation type=
"unfinished"></translation>
9489 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1107"/>
9490 <source>Incorrect torrent name
</source>
9491 <translation>Хибна назва торрента
</translation>
9494 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1156"/>
9495 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1171"/>
9496 <source>Incorrect category name
</source>
9497 <translation>Некоректна назва категорії
</translation>
9501 <name>TrackerEntriesDialog
</name>
9503 <location filename=
"../gui/trackerentriesdialog.ui" line=
"14"/>
9504 <source>Edit trackers
</source>
9505 <translation>Редагувати трекери
</translation>
9508 <location filename=
"../gui/trackerentriesdialog.ui" line=
"20"/>
9509 <source>One tracker URL per line.
9511 - You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
9512 - All trackers within the same group will belong to the same tier.
9513 - The group on top will be tier
0, the next group tier
1 and so on.
9514 - Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.
</source>
9515 <translation>Одна адреса трекера на рядок.
9517 - Ви можете розділити трекери на групи шляхом додавання порожнього рядка.
9518 - Всі трекери з однієї групи будуть належати одному рівню.
9519 - Верхня група стане
0 рівнем, наступна -
1 рівнем і так далі.
9520 - Нижче показано загальна підмножина трекерів для обраних торрентів.
</translation>
9524 <name>TrackerFiltersList
</name>
9526 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"308"/>
9527 <source>All (
0)
</source>
9528 <comment>this is for the tracker filter
</comment>
9529 <translation>Всі (
0)
</translation>
9532 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"311"/>
9533 <source>Trackerless (
0)
</source>
9534 <translation>Без трекерів (
0)
</translation>
9537 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"314"/>
9538 <source>Error (
0)
</source>
9539 <translation>Помилка (
0)
</translation>
9542 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"317"/>
9543 <source>Warning (
0)
</source>
9544 <translation>Попередження (
0)
</translation>
9547 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"361"/>
9548 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"426"/>
9549 <source>Trackerless (%
1)
</source>
9550 <translation>Без трекерів (%
1)
</translation>
9553 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"473"/>
9554 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"501"/>
9555 <source>Error (%
1)
</source>
9556 <translation>Помилка (%
1)
</translation>
9559 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"487"/>
9560 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"513"/>
9561 <source>Warning (%
1)
</source>
9562 <translation>Попередження (%
1)
</translation>
9565 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"568"/>
9566 <source>Resume torrents
</source>
9567 <translation>Продовжити торренти
</translation>
9570 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"570"/>
9571 <source>Pause torrents
</source>
9572 <translation>Призупинити торренти
</translation>
9575 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"572"/>
9576 <source>Delete torrents
</source>
9577 <translation>Видалити торренти
</translation>
9580 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"597"/>
9581 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"611"/>
9582 <source>All (%
1)
</source>
9583 <comment>this is for the tracker filter
</comment>
9584 <translation>Всі (%
1)
</translation>
9588 <name>TrackerListWidget
</name>
9590 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"281"/>
9591 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"390"/>
9592 <source>Working
</source>
9593 <translation>Працює
</translation>
9596 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"282"/>
9597 <source>Disabled
</source>
9598 <translation>Вимкнено
</translation>
9601 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"283"/>
9602 <source>Disabled for this torrent
</source>
9603 <translation>Відключити для цього торрента
</translation>
9606 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"312"/>
9607 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"173"/>
9608 <source>This torrent is private
</source>
9609 <translation>Цей торрент приватний
</translation>
9612 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"393"/>
9613 <source>Updating...
</source>
9614 <translation>Оновлюю...
</translation>
9617 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"396"/>
9618 <source>Not working
</source>
9619 <translation>Не працює
</translation>
9622 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"399"/>
9623 <source>Not contacted yet
</source>
9624 <translation>Ще не зв
'язувався
</translation>
9627 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"407"/>
9628 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"410"/>
9629 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"413"/>
9630 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"416"/>
9631 <source>N/A
</source>
9632 <translation>—
</translation>
9635 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"510"/>
9636 <source>Tracker editing
</source>
9637 <translation>Редагування трекера
</translation>
9640 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"510"/>
9641 <source>Tracker URL:
</source>
9642 <translation>URL трекера:
</translation>
9645 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"516"/>
9646 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"527"/>
9647 <source>Tracker editing failed
</source>
9648 <translation>Не вдалось відредагувати трекер
</translation>
9651 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"516"/>
9652 <source>The tracker URL entered is invalid.
</source>
9653 <translation>Введено некоректний URL трекера.
</translation>
9656 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"527"/>
9657 <source>The tracker URL already exists.
</source>
9658 <translation>Такий URL трекера вже існує.
</translation>
9661 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"586"/>
9662 <source>Add a new tracker...
</source>
9663 <translation>Додати новий трекер...
</translation>
9666 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"591"/>
9667 <source>Edit tracker URL...
</source>
9668 <translation>Редагувати адресу трекера...
</translation>
9671 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"593"/>
9672 <source>Remove tracker
</source>
9673 <translation>Вилучити трекер
</translation>
9676 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"595"/>
9677 <source>Copy tracker URL
</source>
9678 <translation>Копіювати адресу трекера
</translation>
9681 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"601"/>
9682 <source>Force reannounce to selected trackers
</source>
9683 <translation>Примусово отримати пірів із вибраних трекерів
</translation>
9686 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"604"/>
9687 <source>Force reannounce to all trackers
</source>
9688 <translation>Примусово отримати піри з усіх трекерів
</translation>
9691 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"630"/>
9692 <source>Tier
</source>
9693 <translation>Ранг
</translation>
9696 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"631"/>
9697 <source>URL
</source>
9698 <translation>URL
</translation>
9701 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"632"/>
9702 <source>Status
</source>
9703 <translation>Статус
</translation>
9706 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"634"/>
9707 <source>Seeds
</source>
9708 <translation>Сіди
</translation>
9711 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"633"/>
9712 <source>Peers
</source>
9713 <translation>Піри
</translation>
9716 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"635"/>
9717 <source>Leeches
</source>
9718 <translation>Лічери
</translation>
9721 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"636"/>
9722 <source>Downloaded
</source>
9723 <translation>Завантажено
</translation>
9726 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"637"/>
9727 <source>Message
</source>
9728 <translation>Повідомлення
</translation>
9731 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"657"/>
9732 <source>Column visibility
</source>
9733 <translation>Показані колонки
</translation>
9737 <name>TrackersAdditionDialog
</name>
9739 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line=
"14"/>
9740 <source>Trackers addition dialog
</source>
9741 <translation>Додавання трекера
</translation>
9744 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line=
"20"/>
9745 <source>List of trackers to add (one per line):
</source>
9746 <translation>Список трекерів, які ви хочете додати (один на рядок):
</translation>
9749 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line=
"37"/>
9750 <source>µTorrent compatible list URL:
</source>
9751 <translation>URL списку, сумісного з µTorrent:
</translation>
9754 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"129"/>
9755 <source>No change
</source>
9756 <translation>Без змін
</translation>
9759 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"129"/>
9760 <source>No additional trackers were found.
</source>
9761 <translation>Додаткові трекери не знайдені.
</translation>
9764 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"88"/>
9765 <source>Download error
</source>
9766 <translation>Помилка завантаження
</translation>
9769 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"89"/>
9770 <source>The trackers list could not be downloaded, reason: %
1</source>
9771 <translation>Не вдалося завантажити список трекерів. Причина: %
1</translation>
9775 <name>TransferListFiltersWidget
</name>
9777 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"680"/>
9778 <source>Status
</source>
9779 <translation>Статус
</translation>
9782 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"688"/>
9783 <source>Categories
</source>
9784 <translation>Категорії
</translation>
9787 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"707"/>
9788 <source>Tags
</source>
9789 <translation>Мітки
</translation>
9792 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"725"/>
9793 <source>Trackers
</source>
9794 <translation>Трекери
</translation>
9798 <name>TransferListModel
</name>
9800 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"112"/>
9801 <source>Downloading
</source>
9802 <translation>Завантажується
</translation>
9805 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"113"/>
9806 <source>Stalled
</source>
9807 <comment>Torrent is waiting for download to begin
</comment>
9808 <translation>Простоює
</translation>
9811 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"114"/>
9812 <source>Downloading metadata
</source>
9813 <comment>Used when loading a magnet link
</comment>
9814 <translation>Отримання метаданих
</translation>
9817 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"115"/>
9818 <source>[F] Downloading metadata
</source>
9819 <comment>Used when forced to load a magnet link. You probably shouldn
't translate the F.
</comment>
9820 <translation type=
"unfinished"></translation>
9823 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"116"/>
9824 <source>[F] Downloading
</source>
9825 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn
't translate the F.
</comment>
9826 <translation>[П] Завантажується
</translation>
9829 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"117"/>
9830 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"118"/>
9831 <source>Seeding
</source>
9832 <comment>Torrent is complete and in upload-only mode
</comment>
9833 <translation>Роздається
</translation>
9836 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"119"/>
9837 <source>[F] Seeding
</source>
9838 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn
't translate the F.
</comment>
9839 <translation>[П] Роздається
</translation>
9842 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"120"/>
9843 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"121"/>
9844 <source>Queued
</source>
9845 <comment>Torrent is queued
</comment>
9846 <translation>У черзі
</translation>
9849 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"122"/>
9850 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"123"/>
9851 <source>Checking
</source>
9852 <comment>Torrent local data is being checked
</comment>
9853 <translation>Перевіряється
</translation>
9856 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"124"/>
9857 <source>Checking resume data
</source>
9858 <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.
</comment>
9859 <translation>Перевірка даних відновлення
</translation>
9862 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"125"/>
9863 <source>Paused
</source>
9864 <translation>Призупинений
</translation>
9867 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"126"/>
9868 <source>Completed
</source>
9869 <translation>Завершено
</translation>
9872 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"127"/>
9873 <source>Moving
</source>
9874 <comment>Torrent local data are being moved/relocated
</comment>
9875 <translation>Переміщується
</translation>
9878 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"128"/>
9879 <source>Missing Files
</source>
9880 <translation>Відсутні файли
</translation>
9883 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"129"/>
9884 <source>Errored
</source>
9885 <comment>Torrent status, the torrent has an error
</comment>
9886 <translation>З помилкою
</translation>
9889 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"172"/>
9890 <source>Name
</source>
9891 <comment>i.e: torrent name
</comment>
9892 <translation>Назва
</translation>
9895 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"173"/>
9896 <source>Size
</source>
9897 <comment>i.e: torrent size
</comment>
9898 <translation>Розмір
</translation>
9901 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"174"/>
9902 <source>Progress
</source>
9903 <comment>% Done
</comment>
9904 <translation>Прогрес
</translation>
9907 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"175"/>
9908 <source>Status
</source>
9909 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)
</comment>
9910 <translation>Статус
</translation>
9913 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"176"/>
9914 <source>Seeds
</source>
9915 <comment>i.e. full sources (often untranslated)
</comment>
9916 <translation>Сіди
</translation>
9919 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"177"/>
9920 <source>Peers
</source>
9921 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)
</comment>
9922 <translation>Піри
</translation>
9925 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"178"/>
9926 <source>Down Speed
</source>
9927 <comment>i.e: Download speed
</comment>
9928 <translation>Шв. завант.
</translation>
9931 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"179"/>
9932 <source>Up Speed
</source>
9933 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
9934 <translation>Шв. відвант.
</translation>
9937 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"180"/>
9938 <source>Ratio
</source>
9939 <comment>Share ratio
</comment>
9940 <translation>Коеф.
</translation>
9943 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"181"/>
9944 <source>ETA
</source>
9945 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left
</comment>
9946 <translation>Залишилось
</translation>
9949 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"182"/>
9950 <source>Category
</source>
9951 <translation>Категорія
</translation>
9954 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"183"/>
9955 <source>Tags
</source>
9956 <translation>Мітки
</translation>
9959 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"184"/>
9960 <source>Added On
</source>
9961 <comment>Torrent was added to transfer list on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
9962 <translation>Додано
</translation>
9965 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"185"/>
9966 <source>Completed On
</source>
9967 <comment>Torrent was completed on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
9968 <translation>Завершено
</translation>
9971 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"186"/>
9972 <source>Tracker
</source>
9973 <translation>Трекер
</translation>
9976 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"187"/>
9977 <source>Down Limit
</source>
9978 <comment>i.e: Download limit
</comment>
9979 <translation>Обмеження завантаження
</translation>
9982 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"188"/>
9983 <source>Up Limit
</source>
9984 <comment>i.e: Upload limit
</comment>
9985 <translation>Обмеження відвантаження
</translation>
9988 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"189"/>
9989 <source>Downloaded
</source>
9990 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)
</comment>
9991 <translation>Завантажено
</translation>
9994 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"190"/>
9995 <source>Uploaded
</source>
9996 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)
</comment>
9997 <translation>Відвантажено
</translation>
10000 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"191"/>
10001 <source>Session Download
</source>
10002 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
10003 <translation>Завантажено за сеанс
</translation>
10006 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"192"/>
10007 <source>Session Upload
</source>
10008 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
10009 <translation>Відвантажено за сеанс
</translation>
10012 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"193"/>
10013 <source>Remaining
</source>
10014 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)
</comment>
10015 <translation>Залишилось
</translation>
10018 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"194"/>
10019 <source>Time Active
</source>
10020 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</comment>
10021 <translation>Активний протягом
</translation>
10024 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"195"/>
10025 <source>Save path
</source>
10026 <comment>Torrent save path
</comment>
10027 <translation>Шлях збереження
</translation>
10030 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"196"/>
10031 <source>Completed
</source>
10032 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)
</comment>
10033 <translation>Завершені
</translation>
10036 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"197"/>
10037 <source>Ratio Limit
</source>
10038 <comment>Upload share ratio limit
</comment>
10039 <translation>Обмеження коефіцієнта
</translation>
10042 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"198"/>
10043 <source>Last Seen Complete
</source>
10044 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole
</comment>
10045 <translation>Востаннє завершений
</translation>
10048 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"199"/>
10049 <source>Last Activity
</source>
10050 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded
</comment>
10051 <translation>Востаннє активний
</translation>
10054 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"200"/>
10055 <source>Total Size
</source>
10056 <comment>i.e. Size including unwanted data
</comment>
10057 <translation>Загальний розмір
</translation>
10060 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"201"/>
10061 <source>Availability
</source>
10062 <comment>The number of distributed copies of the torrent
</comment>
10063 <translation>Доступно
</translation>
10066 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"253"/>
10067 <source>N/A
</source>
10068 <translation>—
</translation>
10071 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"310"/>
10072 <source>%
1 ago
</source>
10073 <comment>e.g.:
1h
20m ago
</comment>
10074 <translation>%
1 тому
</translation>
10077 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"323"/>
10078 <source>%
1 (seeded for %
2)
</source>
10079 <comment>e.g.
4m39s (seeded for
3m10s)
</comment>
10080 <translation>%
1 (роздається %
2)
</translation>
10084 <name>TransferListWidget
</name>
10086 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"612"/>
10087 <source>Column visibility
</source>
10088 <translation>Показані колонки
</translation>
10091 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"337"/>
10092 <source>Choose save path
</source>
10093 <translation>Виберіть шлях збереження
</translation>
10096 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"593"/>
10097 <source>Recheck confirmation
</source>
10098 <translation>Підтвердження повторної перевірки
</translation>
10101 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"593"/>
10102 <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?
</source>
10103 <translation>Ви впевнені, що хочете повторно перевірити вибрані торрент(и)?
</translation>
10106 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"786"/>
10107 <source>Rename
</source>
10108 <translation>Перейменувати
</translation>
10111 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"786"/>
10112 <source>New name:
</source>
10113 <translation>Нова назва:
</translation>
10116 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"826"/>
10117 <source>Resume
</source>
10118 <comment>Resume/start the torrent
</comment>
10119 <translation>Продовжити
</translation>
10122 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"830"/>
10123 <source>Force Resume
</source>
10124 <comment>Force Resume/start the torrent
</comment>
10125 <translation>Примусово продовжити
</translation>
10128 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"828"/>
10129 <source>Pause
</source>
10130 <comment>Pause the torrent
</comment>
10131 <translation>Призупинити
</translation>
10134 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"573"/>
10135 <source>Unable to preview
</source>
10136 <translation>Попередній перегляд не вдався
</translation>
10139 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"573"/>
10140 <source>The selected torrent
"%
1" does not contain previewable files
</source>
10141 <translation>Обраний торрент
"%
1" не містить файлів для попереднього перегляду
</translation>
10144 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"689"/>
10145 <source>Add Tags
</source>
10146 <translation>Додати мітки
</translation>
10149 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"732"/>
10150 <source>Remove All Tags
</source>
10151 <translation>Вилучити всі мітки
</translation>
10154 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"732"/>
10155 <source>Remove all tags from selected torrents?
</source>
10156 <translation>Вилучити всі мітки із вибраних торрентів?
</translation>
10159 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"747"/>
10160 <source>Comma-separated tags:
</source>
10161 <translation>Мітки, розділені комами:
</translation>
10164 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"756"/>
10165 <source>Invalid tag
</source>
10166 <translation>Некоректна мітка
</translation>
10169 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"757"/>
10170 <source>Tag name:
'%
1' is invalid
</source>
10171 <translation>Назва мітки:
'%
1' некоректна
</translation>
10174 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"832"/>
10175 <source>Delete
</source>
10176 <comment>Delete the torrent
</comment>
10177 <translation>Видалити
</translation>
10180 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"834"/>
10181 <source>Preview file...
</source>
10182 <translation>Переглянути файл...
</translation>
10185 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"838"/>
10186 <source>Open destination folder
</source>
10187 <translation>Відкрити теку призначення
</translation>
10190 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"840"/>
10191 <source>Move up
</source>
10192 <comment>i.e. move up in the queue
</comment>
10193 <translation>Посунути вперед
</translation>
10196 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"842"/>
10197 <source>Move down
</source>
10198 <comment>i.e. Move down in the queue
</comment>
10199 <translation>Посунути назад
</translation>
10202 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"844"/>
10203 <source>Move to top
</source>
10204 <comment>i.e. Move to top of the queue
</comment>
10205 <translation>Перемістити на початок
</translation>
10208 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"846"/>
10209 <source>Move to bottom
</source>
10210 <comment>i.e. Move to bottom of the queue
</comment>
10211 <translation>Перемістити в кінець
</translation>
10214 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"848"/>
10215 <source>Set location...
</source>
10216 <translation>Змінити розташування...
</translation>
10219 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"852"/>
10220 <source>Force reannounce
</source>
10221 <translation>Примусове повторне анонсування
</translation>
10224 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"854"/>
10225 <source>Magnet link
</source>
10226 <translation>Magnet-посилання
</translation>
10229 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"856"/>
10230 <source>Torrent ID
</source>
10231 <translation>Торрент ID
</translation>
10234 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"858"/>
10235 <source>Name
</source>
10236 <translation>Назва
</translation>
10239 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1114"/>
10240 <source>Queue
</source>
10241 <translation>Черга
</translation>
10244 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1122"/>
10245 <source>Copy
</source>
10246 <translation>Копіювати
</translation>
10249 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"870"/>
10250 <source>Download first and last pieces first
</source>
10251 <translation>Спочатку завантажувати першу і останню частину
</translation>
10254 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"836"/>
10255 <source>Torrent options...
</source>
10256 <translation>Налаштування торренту...
</translation>
10259 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"860"/>
10260 <source>Info hash v1
</source>
10261 <translation type=
"unfinished">Інформаційний хеш, версія
1: {
1?}
</translation>
10264 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"862"/>
10265 <source>Info hash v2
</source>
10266 <translation type=
"unfinished">Інформаційний хеш, версія
1: {
2?}
</translation>
10269 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"872"/>
10270 <source>Automatic Torrent Management
</source>
10271 <translation>Автоматичне керування торрентами
</translation>
10274 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"873"/>
10275 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category
</source>
10276 <translation>Автоматичний режим означає, що різні властивості торрента (наприклад, шлях збереження) буде визначено через його категорію
</translation>
10279 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"875"/>
10280 <source>Edit trackers...
</source>
10281 <translation>Редагувати трекери...
</translation>
10284 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1007"/>
10285 <source>Category
</source>
10286 <translation>Категорія
</translation>
10289 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1009"/>
10290 <source>New...
</source>
10291 <comment>New category...
</comment>
10292 <translation>Нова...
</translation>
10295 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1011"/>
10296 <source>Reset
</source>
10297 <comment>Reset category
</comment>
10298 <translation>Забрати
</translation>
10301 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1032"/>
10302 <source>Tags
</source>
10303 <translation>Мітки
</translation>
10306 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1034"/>
10307 <source>Add...
</source>
10308 <comment>Add / assign multiple tags...
</comment>
10309 <translation>Додати...
</translation>
10312 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1036"/>
10313 <source>Remove All
</source>
10314 <comment>Remove all tags
</comment>
10315 <translation>Вилучити всі
</translation>
10318 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"850"/>
10319 <source>Force recheck
</source>
10320 <translation>Примусова перевірка
</translation>
10323 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"864"/>
10324 <source>Super seeding mode
</source>
10325 <translation>Режим супер-сідування
</translation>
10328 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"866"/>
10329 <source>Rename...
</source>
10330 <translation>Перейменувати...
</translation>
10333 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"868"/>
10334 <source>Download in sequential order
</source>
10335 <translation>Завантажувати послідовно
</translation>
10339 <name>UIThemeManager
</name>
10341 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"88"/>
10342 <source>Failed to load UI theme from file:
"%
1"</source>
10343 <translation>Не вдалося завантажити тему інтерфейсу з файлу:
"%
1"</translation>
10346 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"110"/>
10347 <source>Couldn
't apply theme stylesheet. stylesheet.qss couldn
't be opened. Reason: %
1</source>
10348 <translation>Не вдалося застосувати таблицю стилів. stylesheet.qss не можна відкрити. Причина: %
1</translation>
10351 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"205"/>
10352 <source>Failed to open
"%
1". Reason: %
2</source>
10353 <translation>Неможливо відкрити
"%
1". Через: %
2</translation>
10356 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"213"/>
10357 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"218"/>
10358 <source>"%
1" has invalid format. Reason: %
2</source>
10359 <translation type=
"unfinished"></translation>
10362 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"218"/>
10363 <source>Root JSON value is not an object
</source>
10364 <translation type=
"unfinished"></translation>
10367 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"228"/>
10368 <source>Invalid color for ID
"%
1" is provided by theme
</source>
10369 <translation>Темою надано некоректний колір для ідентифікатора
"%
1"</translation>
10373 <name>Utils::ForeignApps
</name>
10375 <location filename=
"../base/utils/foreignapps.cpp" line=
"84"/>
10376 <source>Python detected, executable name:
'%
1', version: %
2</source>
10377 <translation>Python виявлено, виконуваний файл:
'%
1', версія: %
2</translation>
10380 <location filename=
"../base/utils/foreignapps.cpp" line=
"288"/>
10381 <source>Python not detected
</source>
10382 <translation>Python не виявлено
</translation>
10386 <name>WatchedFolderOptionsDialog
</name>
10388 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
10389 <source>Watched Folder Options
</source>
10390 <translation type=
"unfinished"></translation>
10393 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"22"/>
10394 <source><html
><head/
><body
><p
>Will watch the folder and all its subfolders. In Manual torrent management mode it will also add subfolder name to the selected Save path.
</p
></body
></html
></source>
10395 <translation type=
"unfinished"></translation>
10398 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"25"/>
10399 <source>Recursive mode
</source>
10400 <translation type=
"unfinished"></translation>
10403 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"69"/>
10404 <source>Torrent parameters
</source>
10405 <translation>Параметри торренту
</translation>
10408 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"77"/>
10409 <source>Torrent Management Mode:
</source>
10410 <translation>Режим керування торрентом:
</translation>
10413 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"84"/>
10414 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category
</source>
10415 <translation type=
"unfinished">Автоматичний режим означає, що різні властивості торрента (наприклад, шлях збереження) буде визначено через його категорію
</translation>
10418 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"88"/>
10419 <source>Manual
</source>
10420 <translation>Вручну
</translation>
10423 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"93"/>
10424 <source>Automatic
</source>
10425 <translation>Автоматично
</translation>
10428 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"116"/>
10429 <source>Save at
</source>
10430 <translation>Зберегти до
</translation>
10433 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"130"/>
10434 <source>Category:
</source>
10435 <translation>Категорія:
</translation>
10438 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"172"/>
10439 <source>Start torrent
</source>
10440 <translation>Запустити торрент
</translation>
10443 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"198"/>
10444 <source>Content layout:
</source>
10445 <translation>Розміщення вмісту:
</translation>
10448 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"209"/>
10449 <source>Original
</source>
10450 <translation>Оригінал
</translation>
10453 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"214"/>
10454 <source>Create subfolder
</source>
10455 <translation>Створити підтеку
</translation>
10458 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"219"/>
10459 <source>Don
't create subfolder
</source>
10460 <translation>Не створювати підтеку
</translation>
10463 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.cpp" line=
"53"/>
10464 <source>Choose save path
</source>
10465 <translation>Обрати шлях збереження
</translation>
10469 <name>WatchedFoldersModel
</name>
10471 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"77"/>
10472 <source>Watched Folder
</source>
10473 <translation type=
"unfinished"></translation>
10476 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"107"/>
10477 <source>Folder
'%
1' is already in watch list.
</source>
10478 <translation type=
"unfinished"></translation>
10481 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"111"/>
10482 <source>Folder
'%
1' doesn
't exist.
</source>
10483 <translation type=
"unfinished"></translation>
10486 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"113"/>
10487 <source>Folder
'%
1' isn
't readable.
</source>
10488 <translation type=
"unfinished"></translation>
10492 <name>WebApplication
</name>
10494 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"189"/>
10495 <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.
</source>
10496 <translation>Неприпустимий тип файлу, дозволені лише звичайні файли.
</translation>
10499 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"197"/>
10500 <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.
</source>
10501 <translation>Символічні посилання всередині теки альтернативного інтерфейсу заборонені.
</translation>
10504 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"331"/>
10505 <source>Using built-in Web UI.
</source>
10506 <translation>Використовується вбудований веб-інтерфейс.
</translation>
10509 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"333"/>
10510 <source>Using custom Web UI. Location:
"%
1".
</source>
10511 <translation>Для веб-інтерфейсу використовується власна тема. Розташування:
"%
1".
</translation>
10514 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"345"/>
10515 <source>Web UI translation for selected locale (%
1) has been successfully loaded.
</source>
10516 <translation>Переклад веб-інтерфейсу для обраної мови (%
1) успішно довантажено.
</translation>
10519 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"350"/>
10520 <source>Couldn
't load Web UI translation for selected locale (%
1).
</source>
10521 <translation>Не вдалось довантажити переклад веб-інтерфейсу для обраної мови (%
1).
</translation>
10524 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"398"/>
10525 <source>Missing
':
' separator in WebUI custom HTTP header:
"%
1"</source>
10526 <translation type=
"unfinished"></translation>
10529 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"463"/>
10530 <source>Exceeded the maximum allowed file size (%
1)!
</source>
10531 <translation>Перевищено максимально дозволений розмір файла (%
1)!
</translation>
10534 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"674"/>
10535 <source>WebUI: Origin header
& Target origin mismatch! Source IP:
'%
1'. Origin header:
'%
2'. Target origin:
'%
3'</source>
10536 <translation type=
"unfinished"></translation>
10539 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"684"/>
10540 <source>WebUI: Referer header
& Target origin mismatch! Source IP:
'%
1'. Referer header:
'%
2'. Target origin:
'%
3'</source>
10541 <translation type=
"unfinished"></translation>
10544 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"702"/>
10545 <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP:
'%
1'. Server port:
'%
2'. Received Host header:
'%
3'</source>
10546 <translation type=
"unfinished"></translation>
10549 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"723"/>
10550 <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP:
'%
1'. Received Host header:
'%
2'</source>
10551 <translation type=
"unfinished"></translation>
10557 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"103"/>
10558 <source>Web UI: HTTPS setup successful
</source>
10559 <translation type=
"unfinished"></translation>
10562 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"105"/>
10563 <source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP
</source>
10564 <translation type=
"unfinished"></translation>
10567 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"119"/>
10568 <source>Web UI: Now listening on IP: %
1, port: %
2</source>
10569 <translation>Веб-інтерфейс: відтепер очікує з
'єднань до IP %
1 на порті %
2</translation>
10572 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"123"/>
10573 <source>Web UI: Unable to bind to IP: %
1, port: %
2. Reason: %
3</source>
10574 <translation>Веб-інтерфейс: Не вдалося зайняти IP: %
1, порт: %
2. Причина: %
3</translation>
10580 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"73"/>
10582 <comment>bytes
</comment>
10583 <translation>Б
</translation>
10586 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"74"/>
10587 <source>KiB
</source>
10588 <comment>kibibytes (
1024 bytes)
</comment>
10589 <translation>КіБ
</translation>
10592 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"75"/>
10593 <source>MiB
</source>
10594 <comment>mebibytes (
1024 kibibytes)
</comment>
10595 <translation>МіБ
</translation>
10598 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"76"/>
10599 <source>GiB
</source>
10600 <comment>gibibytes (
1024 mibibytes)
</comment>
10601 <translation>ГіБ
</translation>
10604 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"77"/>
10605 <source>TiB
</source>
10606 <comment>tebibytes (
1024 gibibytes)
</comment>
10607 <translation>ТіБ
</translation>
10610 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"78"/>
10611 <source>PiB
</source>
10612 <comment>pebibytes (
1024 tebibytes)
</comment>
10613 <translation>ПіБ
</translation>
10616 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"79"/>
10617 <source>EiB
</source>
10618 <comment>exbibytes (
1024 pebibytes)
</comment>
10619 <translation>ЕіБ
</translation>
10622 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"257"/>
10623 <source>/s
</source>
10624 <comment>per second
</comment>
10625 <translation>/с
</translation>
10628 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"374"/>
10629 <source>%
1h %
2m
</source>
10630 <comment>e.g:
3hours
5minutes
</comment>
10631 <translation>%
1г %
2хв
</translation>
10634 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"381"/>
10635 <source>%
1d %
2h
</source>
10636 <comment>e.g:
2days
10hours
</comment>
10637 <translation>%
1д %
2г
</translation>
10640 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"386"/>
10641 <source>%
1y %
2d
</source>
10642 <comment>e.g:
2years
10days
</comment>
10643 <translation>%
1р %
2д
</translation>
10646 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"265"/>
10647 <source>Unknown
</source>
10648 <comment>Unknown (size)
</comment>
10649 <translation>Невідомо
</translation>
10652 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"144"/>
10653 <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.
</source>
10654 <translation>Зараз qBittorrent вимкне комп
'ютер, бо всі завантаження завершено.
</translation>
10657 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"364"/>
10658 <source>< 1m
</source>
10659 <comment>< 1 minute
</comment>
10660 <translation>< 1хв
</translation>
10663 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"368"/>
10664 <source>%
1m
</source>
10665 <comment>e.g:
10minutes
</comment>
10666 <translation>%
1хв
</translation>