Sync translations from Transifex and run lupdate
[qBittorrent.git] / src / webui / www / translations / webui_ca.ts
blob5dfdb3e5be1aeea7765a19e8523ac640d0040452
1 <?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="ca" version="2.1">
2 <context>
3 <name>AboutDlg</name>
4 <message>
5 <source>About</source>
6 <translation type="vanished">Quant a</translation>
7 </message>
8 </context>
9 <context>
10 <name>AddNewTorrentDialog</name>
11 <message>
12 <source>Category:</source>
13 <translation>Categoria:</translation>
14 </message>
15 <message>
16 <source>Start torrent</source>
17 <translation>Inicia el torrent</translation>
18 </message>
19 <message>
20 <source>Skip hash check</source>
21 <translation>Omet la comprovació del resum</translation>
22 </message>
23 <message>
24 <source>Torrent Management Mode:</source>
25 <translation>Mode de gestió de torrents:</translation>
26 </message>
27 <message>
28 <source>Content layout:</source>
29 <translation>Disposició del contingut:</translation>
30 </message>
31 <message>
32 <source>Original</source>
33 <translation>Original</translation>
34 </message>
35 <message>
36 <source>Create subfolder</source>
37 <translation>Crea una subcarpeta</translation>
38 </message>
39 <message>
40 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
41 <translation>No creïs una subcarpeta</translation>
42 </message>
43 </context>
44 <context>
45 <name>CategoryFilterModel</name>
46 <message>
47 <source>All</source>
48 <translation>Tots</translation>
49 </message>
50 <message>
51 <source>Uncategorized</source>
52 <translation>Sense categoria</translation>
53 </message>
54 </context>
55 <context>
56 <name>CategoryFilterWidget</name>
57 <message>
58 <source>Add category...</source>
59 <translation>Afegeix una categoria...</translation>
60 </message>
61 <message>
62 <source>Remove category</source>
63 <translation>Suprimeix la categoria</translation>
64 </message>
65 <message>
66 <source>Remove unused categories</source>
67 <translation>Suprimeix les categories no utilitzades</translation>
68 </message>
69 <message>
70 <source>Resume torrents</source>
71 <translation>Reprèn els torrents</translation>
72 </message>
73 <message>
74 <source>Pause torrents</source>
75 <translation>Interromp els torrents</translation>
76 </message>
77 <message>
78 <source>Delete torrents</source>
79 <translation>Suprimeix els torrents</translation>
80 </message>
81 <message>
82 <source>New Category</source>
83 <translation>Categoria nova</translation>
84 </message>
85 <message>
86 <source>Edit category...</source>
87 <translation>Edita la categoria...</translation>
88 </message>
89 </context>
90 <context>
91 <name>HttpServer</name>
92 <message>
93 <source>Exit qBittorrent</source>
94 <translation>Surt del qBittorrent</translation>
95 </message>
96 <message>
97 <source>Only one link per line</source>
98 <translation>Només un enllaç per línia</translation>
99 </message>
100 <message>
101 <source>Global upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
102 <translation>El límit de pujada ha de ser major que 0 o estar inhabilitat.</translation>
103 </message>
104 <message>
105 <source>Global download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
106 <translation>El límit de baixada ha de ser major que 0 o estar inhabilitat.</translation>
107 </message>
108 <message>
109 <source>Alternative upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
110 <translation>El límit de pujada alternatiu ha de ser major que 0 o estar inhabilitat.</translation>
111 </message>
112 <message>
113 <source>Alternative download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
114 <translation>El límit de baixada alternativa ha de ser major que 0 o estar inhabilitat.</translation>
115 </message>
116 <message>
117 <source>Maximum active downloads must be greater than -1.</source>
118 <translation>El màxim de baixades actives ha de ser major de -1.</translation>
119 </message>
120 <message>
121 <source>Maximum active uploads must be greater than -1.</source>
122 <translation>El màxim de pujades actives ha de ser major de -1.</translation>
123 </message>
124 <message>
125 <source>Maximum active torrents must be greater than -1.</source>
126 <translation>El màxim de torrents actius ha de ser major de -1.</translation>
127 </message>
128 <message>
129 <source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
130 <translation>El nombre màxim del limiti de connexions ha de ser major que 0 o estar inhabilitat.</translation>
131 </message>
132 <message>
133 <source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
134 <translation>El nombre màxim del limit de connexions per torrent ha de ser major que 0 o estar inhabilitat.</translation>
135 </message>
136 <message>
137 <source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
138 <translation>El nombre màxim de pujades de ranures per torrent ha de ser major que 0 o estar inhabilitat.</translation>
139 </message>
140 <message>
141 <source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
142 <translation>No es poden desar les preferències del programa, probablement el qBittorrent no és accessible.</translation>
143 </message>
144 <message>
145 <source>IRC: #qbittorrent on Freenode</source>
146 <translation>IRC: #qbittorrent a Freenode</translation>
147 </message>
148 <message>
149 <source>Unknown</source>
150 <translation>Desconegut</translation>
151 </message>
152 <message>
153 <source>Share ratio limit must be between 0 and 9998.</source>
154 <translation>El límit de la ràtio de compartició ha de ser entre 0 i 9998.</translation>
155 </message>
156 <message>
157 <source>Seeding time limit must be between 0 and 525600 minutes.</source>
158 <translation>El límit de la sembra ha de ser entre 0 i 525600 minuts.</translation>
159 </message>
160 <message>
161 <source>The port used for the Web UI must be between 1 and 65535.</source>
162 <translation>El port utilitzat per a la interfície d&apos;usuari web ha de ser major de 1024 i menor de 65535.</translation>
163 </message>
164 <message>
165 <source>Unable to log in, qBittorrent is probably unreachable.</source>
166 <translation>No ha estat possible iniciar sessió, el qBittorrent deu estar il·localitzable en aquests moments. </translation>
167 </message>
168 <message>
169 <source>Invalid Username or Password.</source>
170 <translation>Nom d&apos;usuari o contrasenya incorrectes.</translation>
171 </message>
172 <message>
173 <source>Username</source>
174 <translation>Nom d&apos;usuari</translation>
175 </message>
176 <message>
177 <source>Password</source>
178 <translation>Contrasenya</translation>
179 </message>
180 <message>
181 <source>Login</source>
182 <translation>Inicia sessió</translation>
183 </message>
184 <message>
185 <source>Original authors</source>
186 <translation>Autors originals</translation>
187 </message>
188 <message>
189 <source>Apply</source>
190 <translation>Aplica</translation>
191 </message>
192 <message>
193 <source>Add</source>
194 <translation>Afegeix</translation>
195 </message>
196 <message>
197 <source>Upload Torrents</source>
198 <comment>Upload torrent files to qBittorent using WebUI</comment>
199 <translation>Puja torrents</translation>
200 </message>
201 <message>
202 <source>Save files to location:</source>
203 <translation>Desa els fitxers a la ubicació:</translation>
204 </message>
205 <message>
206 <source>Cookie:</source>
207 <translation>Cookie:</translation>
208 </message>
209 <message>
210 <source>More information</source>
211 <translation>Més informació</translation>
212 </message>
213 <message>
214 <source>Information about certificates</source>
215 <translation>Informació sobre certificats</translation>
216 </message>
217 <message>
218 <source>Set location</source>
219 <translation>Estableix la ubicació</translation>
220 </message>
221 <message>
222 <source>Limit upload rate</source>
223 <translation>Limita la velocitat de pujada</translation>
224 </message>
225 <message>
226 <source>Limit download rate</source>
227 <translation>Limita la velocitat de baixada</translation>
228 </message>
229 <message>
230 <source>Rename torrent</source>
231 <translation>Canvia de nom el torrent</translation>
232 </message>
233 <message>
234 <source>Monday</source>
235 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
236 <translation>Dilluns</translation>
237 </message>
238 <message>
239 <source>Tuesday</source>
240 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
241 <translation>Dimarts</translation>
242 </message>
243 <message>
244 <source>Wednesday</source>
245 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
246 <translation>Dimecres</translation>
247 </message>
248 <message>
249 <source>Thursday</source>
250 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
251 <translation>Dijous</translation>
252 </message>
253 <message>
254 <source>Friday</source>
255 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
256 <translation>Divendres</translation>
257 </message>
258 <message>
259 <source>Saturday</source>
260 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
261 <translation>Dissabte</translation>
262 </message>
263 <message>
264 <source>Sunday</source>
265 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
266 <translation>Diumenge</translation>
267 </message>
268 <message>
269 <source>Logout</source>
270 <translation>Tanca la sessió</translation>
271 </message>
272 <message>
273 <source>Download Torrents from their URLs or Magnet links</source>
274 <translation>Baixa torrents des dels URL o enllaços magnètics</translation>
275 </message>
276 <message>
277 <source>Upload local torrent</source>
278 <translation>Puja torrent locals</translation>
279 </message>
280 <message>
281 <source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list?</source>
282 <translation>Esteu segur que voleu suprimir els torrent seleccionats de la llista de transferències?</translation>
283 </message>
284 <message>
285 <source>Save</source>
286 <translation>Desa</translation>
287 </message>
288 <message>
289 <source>qBittorrent client is not reachable</source>
290 <translation>El client qBittorrent no és accessible</translation>
291 </message>
292 <message>
293 <source>Global number of upload slots limit must be greater than 0 or disabled.</source>
294 <translation>El nombre global del límit de ranures de pujada ha de ser superior a 0 o inhabilitat.</translation>
295 </message>
296 <message>
297 <source>Invalid category name:\nPlease do not use any special characters in the category name.</source>
298 <translation>Nom de categoria no vàlid:
299 Si us plau, no useu cap caràcter especial al nom de la categoria.</translation>
300 </message>
301 <message>
302 <source>Unable to create category</source>
303 <translation>No es pot crear la categoria</translation>
304 </message>
305 <message>
306 <source>Upload rate threshold must be greater than 0.</source>
307 <translation>El llindar de la velocitat de pujada ha de ser superior a 0.</translation>
308 </message>
309 <message>
310 <source>Edit</source>
311 <translation>Edita</translation>
312 </message>
313 <message>
314 <source>Free space: %1</source>
315 <translation>Espai lliure: %1</translation>
316 </message>
317 <message>
318 <source>Torrent inactivity timer must be greater than 0.</source>
319 <translation>El temporitzador d&apos;inactivitat dels torrents ha de ser superior a 0.</translation>
320 </message>
321 <message>
322 <source>Saving Management</source>
323 <translation>Gestió de l&apos;acció de desar</translation>
324 </message>
325 <message>
326 <source>Download rate threshold must be greater than 0.</source>
327 <translation>El llindar de la velocitat de baixada ha de ser superior a 0.</translation>
328 </message>
329 <message>
330 <source>qBittorrent has been shutdown</source>
331 <translation>El qBittorrent s&apos;ha tancat.</translation>
332 </message>
333 <message>
334 <source>Open documentation</source>
335 <translation>Obre la documentació</translation>
336 </message>
337 <message>
338 <source>Register to handle magnet links...</source>
339 <translation>Registreu-vos per gestionar enllaços magnètics...</translation>
340 </message>
341 <message>
342 <source>Unable to add peers. Please ensure you are adhering to the IP:port format.</source>
343 <translation>No es poden afegir clients. Si us plau, assegureu-vos que us afegiu al format IP:port.</translation>
344 </message>
345 <message>
346 <source>JavaScript Required! You must enable JavaScript for the Web UI to work properly</source>
347 <translation>Cal JavaScript! Heu d&apos;habilitar el JavaScript perquè la Interfície web funcioni correctament.</translation>
348 </message>
349 <message>
350 <source>Name cannot be empty</source>
351 <translation>El nom no pot estar en blanc.</translation>
352 </message>
353 <message>
354 <source>Name is unchanged</source>
355 <translation>No s&apos;ha canviat el nom.</translation>
356 </message>
357 <message>
358 <source>Failed to update name</source>
359 <translation>Ha fallat actualitzar el nom.</translation>
360 </message>
361 <message>
362 <source>OK</source>
363 <translation>D&apos;acord</translation>
364 </message>
365 <message>
366 <source>The port used for incoming connections must be between 0 and 65535.</source>
367 <translation>El port utilitzat per a connexions entrants ha de ser entre 0 i 65535.</translation>
368 </message>
369 </context>
370 <context>
371 <name>MainWindow</name>
372 <message>
373 <source>Edit</source>
374 <translation>Edita</translation>
375 </message>
376 <message>
377 <source>Tools</source>
378 <translation>Eines</translation>
379 </message>
380 <message>
381 <source>File</source>
382 <translation>Fitxer</translation>
383 </message>
384 <message>
385 <source>Help</source>
386 <translation>Ajuda</translation>
387 </message>
388 <message>
389 <source>View</source>
390 <translation>Visualitza</translation>
391 </message>
392 <message>
393 <source>Options...</source>
394 <translation>Opcions...</translation>
395 </message>
396 <message>
397 <source>Resume</source>
398 <translation>Reprèn</translation>
399 </message>
400 <message>
401 <source>Top Toolbar</source>
402 <translation>Barra d&apos;eines superior</translation>
403 </message>
404 <message>
405 <source>Status Bar</source>
406 <translation>Barra d&apos;estat</translation>
407 </message>
408 <message>
409 <source>Speed in Title Bar</source>
410 <translation>Mostra la velocitat a la barra de títol</translation>
411 </message>
412 <message>
413 <source>Donate!</source>
414 <translation>Feu una donació!</translation>
415 </message>
416 <message>
417 <source>Resume All</source>
418 <translation>Reprèn-ho tot</translation>
419 </message>
420 <message>
421 <source>Statistics</source>
422 <translation>Estadístiques</translation>
423 </message>
424 <message>
425 <source>About</source>
426 <translation>Quant a</translation>
427 </message>
428 <message>
429 <source>Pause</source>
430 <translation>Pausa</translation>
431 </message>
432 <message>
433 <source>Delete</source>
434 <translation>Suprimeix</translation>
435 </message>
436 <message>
437 <source>Pause All</source>
438 <translation>Interromp-ho tot</translation>
439 </message>
440 <message>
441 <source>Add Torrent File...</source>
442 <translation>Afegeix un fitxer de torrent...</translation>
443 </message>
444 <message>
445 <source>Documentation</source>
446 <translation>Documentació</translation>
447 </message>
448 <message>
449 <source>Add Torrent Link...</source>
450 <translation>Afegeix un enllaç de torrent...</translation>
451 </message>
452 <message>
453 <source>Yes</source>
454 <translation></translation>
455 </message>
456 <message>
457 <source>No</source>
458 <translation>No</translation>
459 </message>
460 <message>
461 <source>Global Upload Speed Limit</source>
462 <translation>Velocitat límit global de pujada</translation>
463 </message>
464 <message>
465 <source>Global Download Speed Limit</source>
466 <translation>Velocitat límit global de baixada</translation>
467 </message>
468 <message>
469 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
470 <translation>Segur que voleu sortir del qBittorrent?</translation>
471 </message>
472 <message>
473 <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
474 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
475 <translation>[B: %1, P: %2] qBittorrent %3</translation>
476 </message>
477 <message>
478 <source>Alternative speed limits</source>
479 <translation>Límits de velocitat alternatius</translation>
480 </message>
481 <message>
482 <source>Search Engine</source>
483 <translation>Motor de cerca</translation>
484 </message>
485 <message>
486 <source>Filter torrent list...</source>
487 <translation>Filtra la llista de torrents...</translation>
488 </message>
489 <message>
490 <source>Search</source>
491 <translation>Cerca</translation>
492 </message>
493 <message>
494 <source>Transfers</source>
495 <translation>Transferències</translation>
496 </message>
497 <message>
498 <source>Move up in the queue</source>
499 <translation>Mou cua amunt</translation>
500 </message>
501 <message>
502 <source>Move Up Queue</source>
503 <translation>Mou cua amunt</translation>
504 </message>
505 <message>
506 <source>Bottom of Queue</source>
507 <translation>Al capdavall de la cua</translation>
508 </message>
509 <message>
510 <source>Move to the bottom of the queue</source>
511 <translation>Mou al capdavall de la cua</translation>
512 </message>
513 <message>
514 <source>Top of Queue</source>
515 <translation>Al capdamunt de la cua</translation>
516 </message>
517 <message>
518 <source>Move Down Queue</source>
519 <translation>Mou cua avall</translation>
520 </message>
521 <message>
522 <source>Move down in the queue</source>
523 <translation>Mou cua avall</translation>
524 </message>
525 <message>
526 <source>Move to the top of the queue</source>
527 <translation>Mou al capdamunt de la cua</translation>
528 </message>
529 <message>
530 <source>Your browser does not support this feature</source>
531 <translation>El navegador no admet aquesta funció.</translation>
532 </message>
533 <message>
534 <source>To use this feature, the WebUI needs to be accessed over HTTPS</source>
535 <translation>Per usar aquesta funció, cal accedir a la interfície d&apos;usuari de xarxa per HTTPS.</translation>
536 </message>
537 <message>
538 <source>Connection status: Firewalled</source>
539 <translation>Estat de la connexió: blocat pel tallafoc</translation>
540 </message>
541 <message>
542 <source>Connection status: Connected</source>
543 <translation>Estat de la connexió: connectat</translation>
544 </message>
545 <message>
546 <source>Alternative speed limits: Off</source>
547 <translation>Límits de velocitat alternatius: desactivats</translation>
548 </message>
549 <message>
550 <source>Download speed icon</source>
551 <translation>Icona de la velocitat de baixada</translation>
552 </message>
553 <message>
554 <source>Connection status</source>
555 <translation>Estat de la connexió</translation>
556 </message>
557 <message>
558 <source>Alternative speed limits: On</source>
559 <translation>Límits de velocitat alternatius: activats</translation>
560 </message>
561 <message>
562 <source>Upload speed icon</source>
563 <translation>Icona de la velocitat de pujada</translation>
564 </message>
565 <message>
566 <source>Connection status: Disconnected</source>
567 <translation>Estat de la connexió: desconnectat</translation>
568 </message>
569 <message>
570 <source>RSS Reader</source>
571 <translation>Lector d&apos;RSS</translation>
572 </message>
573 <message>
574 <source>RSS</source>
575 <translation>RSS</translation>
576 </message>
577 </context>
578 <context>
579 <name>OptionsDialog</name>
580 <message>
581 <source>Options</source>
582 <translation>Opcions</translation>
583 </message>
584 <message>
585 <source>Downloads</source>
586 <translation>Baixades</translation>
587 </message>
588 <message>
589 <source>Connection</source>
590 <translation>Connexió</translation>
591 </message>
592 <message>
593 <source>Speed</source>
594 <translation>Velocitat</translation>
595 </message>
596 <message>
597 <source>BitTorrent</source>
598 <translation>Bittorrent</translation>
599 </message>
600 <message>
601 <source>Web UI</source>
602 <translation>Interfície web</translation>
603 </message>
604 <message>
605 <source>Language</source>
606 <translation>Llengua</translation>
607 </message>
608 <message>
609 <source>User Interface Language:</source>
610 <translation>Llengua de la interfície d&apos;usuari:</translation>
611 </message>
612 <message>
613 <source>Email notification upon download completion</source>
614 <translation>Notificació per correu electrònic de l&apos;acabament de les descàrregues</translation>
615 </message>
616 <message>
617 <source>Run external program on torrent completion</source>
618 <translation>Executa un programa extern en acabar el torrent.</translation>
619 </message>
620 <message>
621 <source>IP Filtering</source>
622 <translation>Filtratge d&apos;IP</translation>
623 </message>
624 <message>
625 <source>Schedule the use of alternative rate limits</source>
626 <translation>Programació de l&apos;ús de límits de ràtio alternatius</translation>
627 </message>
628 <message>
629 <source>Torrent Queueing</source>
630 <translation>Cua de torrents</translation>
631 </message>
632 <message>
633 <source>Automatically add these trackers to new downloads:</source>
634 <translation>Afegeix automàticament aquests rastrejadors a les baixades noves:</translation>
635 </message>
636 <message>
637 <source>Web User Interface (Remote control)</source>
638 <translation>Interfície d&apos;usuari web (control remot)</translation>
639 </message>
640 <message>
641 <source>IP address:</source>
642 <translation>Adreça IP:</translation>
643 </message>
644 <message>
645 <source>Server domains:</source>
646 <translation>Dominis de servidor:</translation>
647 </message>
648 <message>
649 <source>Use HTTPS instead of HTTP</source>
650 <translation>Usa HTTPS en lloc d&apos;HTTP</translation>
651 </message>
652 <message>
653 <source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
654 <translation>Evita l&apos;autenticació per als clients en l&apos;amfitrió local</translation>
655 </message>
656 <message>
657 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
658 <translation>Evita l&apos;autenticació per als clients en subxarxes en la llista blanca</translation>
659 </message>
660 <message>
661 <source>Update my dynamic domain name</source>
662 <translation>Actualitza el meu nom de domini dinàmic</translation>
663 </message>
664 <message>
665 <source>Keep incomplete torrents in:</source>
666 <translation>Manté els torrents incomplets a:</translation>
667 </message>
668 <message>
669 <source>Copy .torrent files to:</source>
670 <translation>Copieu els fitxers torrent a:</translation>
671 </message>
672 <message>
673 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
674 <translation>Copia els fitxers .torrent de les baixades acabades a:</translation>
675 </message>
676 <message>
677 <source>Pre-allocate disk space for all files</source>
678 <translation>Preassigna espai al disc per a tots els fitxers</translation>
679 </message>
680 <message>
681 <source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
682 <translation>Afegeix l&apos;extensió .!qB a fitxers incomplets</translation>
683 </message>
684 <message>
685 <source>Automatically add torrents from:</source>
686 <translation>Afegeix torrents automàticament des de:</translation>
687 </message>
688 <message>
689 <source>SMTP server:</source>
690 <translation>Servidor SMTP:</translation>
691 </message>
692 <message>
693 <source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
694 <translation>El servidor requereix una connexió segura (SSL)</translation>
695 </message>
696 <message>
697 <source>Authentication</source>
698 <translation>Autentificació</translation>
699 </message>
700 <message>
701 <source>Username:</source>
702 <translation>Nom d&apos;usuari:</translation>
703 </message>
704 <message>
705 <source>Password:</source>
706 <translation>Contrasenya:</translation>
707 </message>
708 <message>
709 <source>TCP and μTP</source>
710 <translation>TCP i μTP</translation>
711 </message>
712 <message>
713 <source>Listening Port</source>
714 <translation>Port d&apos;escolta</translation>
715 </message>
716 <message>
717 <source>Port used for incoming connections:</source>
718 <translation>Port utilitzat per a connexions entrants:</translation>
719 </message>
720 <message>
721 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
722 <translation>Utilitza UPnP / NAT-PMP reenviament de ports del router</translation>
723 </message>
724 <message>
725 <source>Connections Limits</source>
726 <translation>Límits de connexió</translation>
727 </message>
728 <message>
729 <source>Maximum number of connections per torrent:</source>
730 <translation>Nombre màxim de connexions per torrent:</translation>
731 </message>
732 <message>
733 <source>Global maximum number of connections:</source>
734 <translation>Nombre global màxim de connexions:</translation>
735 </message>
736 <message>
737 <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
738 <translation>Nombre màxim de ranures de pujada per torrent:</translation>
739 </message>
740 <message>
741 <source>Global maximum number of upload slots:</source>
742 <translation>Nombre global màxim de ranures de pujada:</translation>
743 </message>
744 <message>
745 <source>Proxy Server</source>
746 <translation>Servidor intermediaria</translation>
747 </message>
748 <message>
749 <source>Type:</source>
750 <translation>Tipus:</translation>
751 </message>
752 <message>
753 <source>(None)</source>
754 <translation>(Cap)</translation>
755 </message>
756 <message>
757 <source>SOCKS4</source>
758 <translation>SOCKS4</translation>
759 </message>
760 <message>
761 <source>SOCKS5</source>
762 <translation>SOCKS5</translation>
763 </message>
764 <message>
765 <source>HTTP</source>
766 <translation>HTTP</translation>
767 </message>
768 <message>
769 <source>Host:</source>
770 <translation>Amfitrió:</translation>
771 </message>
772 <message>
773 <source>Port:</source>
774 <translation>Port:</translation>
775 </message>
776 <message>
777 <source>Use proxy for peer connections</source>
778 <translation>Usa un servidor intermediari per a connexions d&apos;igual a igual</translation>
779 </message>
780 <message>
781 <source>Use proxy only for torrents</source>
782 <translation>Utilitza el servidor intermediari només per als torrents</translation>
783 </message>
784 <message>
785 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
786 <translation>Camí del filtre (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
787 </message>
788 <message>
789 <source>Manually banned IP addresses...</source>
790 <translation>Adreces IP prohibides manualment...</translation>
791 </message>
792 <message>
793 <source>Apply to trackers</source>
794 <translation>Aplica als rastrejadors</translation>
795 </message>
796 <message>
797 <source>Global Rate Limits</source>
798 <translation>Límits de velocitat globals</translation>
799 </message>
800 <message>
801 <source>Upload:</source>
802 <translation>Pujada:</translation>
803 </message>
804 <message>
805 <source>Download:</source>
806 <translation>Baixada:</translation>
807 </message>
808 <message>
809 <source>Alternative Rate Limits</source>
810 <translation>Límits de velocitat alternatius</translation>
811 </message>
812 <message>
813 <source>From:</source>
814 <extracomment>from (time1 to time2)</extracomment>
815 <translation>Des de:</translation>
816 </message>
817 <message>
818 <source>To:</source>
819 <extracomment>time1 to time2</extracomment>
820 <translation>A:</translation>
821 </message>
822 <message>
823 <source>When:</source>
824 <translation>Quan:</translation>
825 </message>
826 <message>
827 <source>Every day</source>
828 <translation>Cada dia</translation>
829 </message>
830 <message>
831 <source>Weekdays</source>
832 <translation>De dilluns a divendres</translation>
833 </message>
834 <message>
835 <source>Weekends</source>
836 <translation>Caps de setmana</translation>
837 </message>
838 <message>
839 <source>Rate Limits Settings</source>
840 <translation>Paràmetres dels límits de velocitat</translation>
841 </message>
842 <message>
843 <source>Apply rate limit to transport overhead</source>
844 <translation>Aplica un límit de velocitat a la sobrecàrrega de transport</translation>
845 </message>
846 <message>
847 <source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
848 <translation>Aplica un límit de velocitat al protocol µTP</translation>
849 </message>
850 <message>
851 <source>Privacy</source>
852 <translation>Privacitat</translation>
853 </message>
854 <message>
855 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
856 <translation>Activa DHT (xarxa descentralitzada) per trobar més clients</translation>
857 </message>
858 <message>
859 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
860 <translation>Habilita l&apos;intercanvi de clients (PeX) per trobar-ne més </translation>
861 </message>
862 <message>
863 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
864 <translation>Habilita el descobriment de clients locals per trobar-ne més</translation>
865 </message>
866 <message>
867 <source>Encryption mode:</source>
868 <translation>Mode d&apos;encriptació</translation>
869 </message>
870 <message>
871 <source>Require encryption</source>
872 <translation>Requereix l&apos;encriptació</translation>
873 </message>
874 <message>
875 <source>Disable encryption</source>
876 <translation>Inhabilita l&apos;encriptació</translation>
877 </message>
878 <message>
879 <source>Enable anonymous mode</source>
880 <translation>Habilita el mode anònim</translation>
881 </message>
882 <message>
883 <source>Maximum active downloads:</source>
884 <translation>Màxim de baixades actives:</translation>
885 </message>
886 <message>
887 <source>Maximum active uploads:</source>
888 <translation>Màxim de pujades actives:</translation>
889 </message>
890 <message>
891 <source>Maximum active torrents:</source>
892 <translation>Màxim de torrent actius:</translation>
893 </message>
894 <message>
895 <source>Do not count slow torrents in these limits</source>
896 <translation>No comptis els torrents lents fora d&apos;aquests límits</translation>
897 </message>
898 <message>
899 <source>then</source>
900 <translation>després</translation>
901 </message>
902 <message>
903 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
904 <translation>Utilitza UPnP / NAT-PMP per reenviar el port des de l&apos;encaminador</translation>
905 </message>
906 <message>
907 <source>Certificate:</source>
908 <translation>Certificat:</translation>
909 </message>
910 <message>
911 <source>Key:</source>
912 <translation>Clau:</translation>
913 </message>
914 <message>
915 <source>Register</source>
916 <translation>Registre</translation>
917 </message>
918 <message>
919 <source>Domain name:</source>
920 <translation>Nom de domini:</translation>
921 </message>
922 <message>
923 <source>Supported parameters (case sensitive):</source>
924 <translation>Paràmetres admesos (sensible a majúscules):</translation>
925 </message>
926 <message>
927 <source>%N: Torrent name</source>
928 <translation>%N: nom del torrent</translation>
929 </message>
930 <message>
931 <source>%L: Category</source>
932 <translation>%L: categoria</translation>
933 </message>
934 <message>
935 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
936 <translation>%F: Camí del contingut (igual que el camí d&apos;arrel per a torrents de fitxers múltiples)</translation>
937 </message>
938 <message>
939 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
940 <translation>%R: camí d&apos;arrel (camí del subdirectori del primer torrent)</translation>
941 </message>
942 <message>
943 <source>%D: Save path</source>
944 <translation>%D: camí per desar</translation>
945 </message>
946 <message>
947 <source>%C: Number of files</source>
948 <translation>%C: nombre de fitxers</translation>
949 </message>
950 <message>
951 <source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
952 <translation>%Z mida del torrent (bytes)</translation>
953 </message>
954 <message>
955 <source>%T: Current tracker</source>
956 <translation>%T: rastrejador actual</translation>
957 </message>
958 <message>
959 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
960 <translation>Tip: emmarqueu el paràmetre amb cometes per evitar que el text es talli a l&apos;espai en blanc (p.e., &quot;%N&quot;)</translation>
961 </message>
962 <message>
963 <source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
964 <translation>El nom d&apos;usuari de la interfície web ha de tenir almenys 3 caràcters.</translation>
965 </message>
966 <message>
967 <source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
968 <translation>La contrasenya de la interfície web ha de tenir almenys 6 caràcters.</translation>
969 </message>
970 <message>
971 <source>minutes</source>
972 <translation>minuts</translation>
973 </message>
974 <message>
975 <source>KiB/s</source>
976 <translation>KiB/s</translation>
977 </message>
978 <message>
979 <source>Enable clickjacking protection</source>
980 <translation>Habilita la protecció contra segrest de clic</translation>
981 </message>
982 <message>
983 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
984 <translation>Habilita la protecció contra la falsificació de peticions de llocs creuats (CSRF).</translation>
985 </message>
986 <message>
987 <source>Delete .torrent files afterwards</source>
988 <translation>Suprimeix els fitxers .torrent després</translation>
989 </message>
990 <message>
991 <source>Download rate threshold:</source>
992 <translation>Llindar de la velocitat de baixada:</translation>
993 </message>
994 <message>
995 <source>Upload rate threshold:</source>
996 <translation>Llindar de la velocitat de pujada:</translation>
997 </message>
998 <message>
999 <source>Change current password</source>
1000 <translation>Canvia la contrasenya actual</translation>
1001 </message>
1002 <message>
1003 <source>Automatic</source>
1004 <translation>Automàtic</translation>
1005 </message>
1006 <message>
1007 <source>Use alternative Web UI</source>
1008 <translation>Usa la interfície web alternativa</translation>
1009 </message>
1010 <message>
1011 <source>Default Save Path:</source>
1012 <translation>Camí per desar per defecte:</translation>
1013 </message>
1014 <message>
1015 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source>
1016 <translation>La ubicació alternativa dels fitxers de la interfície web no pot estar en blanc.</translation>
1017 </message>
1018 <message>
1019 <source>Do not start the download automatically</source>
1020 <translation>No iniciïs la baixada automàticament</translation>
1021 </message>
1022 <message>
1023 <source>Switch torrent to Manual Mode</source>
1024 <translation>Canvia el torrent al mode manual</translation>
1025 </message>
1026 <message>
1027 <source>When Torrent Category changed:</source>
1028 <translation>En canviar la categoria del torrent:</translation>
1029 </message>
1030 <message>
1031 <source>Relocate affected torrents</source>
1032 <translation>Reubica els torrents afectats</translation>
1033 </message>
1034 <message>
1035 <source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
1036 <translation>Aplica el límit de velocitat als clients amb LAN</translation>
1037 </message>
1038 <message>
1039 <source>0 means unlimited</source>
1040 <translation>0 significa &apos;sense límit&apos;</translation>
1041 </message>
1042 <message>
1043 <source>Relocate torrent</source>
1044 <translation>Reubica el torrent</translation>
1045 </message>
1046 <message>
1047 <source>When Default Save Path changed:</source>
1048 <translation>En canviar el camí per desar per defecte:</translation>
1049 </message>
1050 <message>
1051 <source>Enable Host header validation</source>
1052 <translation>Habilita la validació de la capçalera de l&apos;amfitrió</translation>
1053 </message>
1054 <message>
1055 <source>Security</source>
1056 <translation>Seguretat</translation>
1057 </message>
1058 <message>
1059 <source>When Category Save Path changed:</source>
1060 <translation>En canviar la categoria del camí per desar:</translation>
1061 </message>
1062 <message>
1063 <source>seconds</source>
1064 <translation>segons</translation>
1065 </message>
1066 <message>
1067 <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
1068 <translation>Canvia els torrents afectats al mode manual</translation>
1069 </message>
1070 <message>
1071 <source>Files location:</source>
1072 <translation>Ubicació dels fitxers:</translation>
1073 </message>
1074 <message>
1075 <source>Manual</source>
1076 <translation>Manual</translation>
1077 </message>
1078 <message>
1079 <source>Torrent inactivity timer:</source>
1080 <translation>Temporitzador d&apos;inactivitat del torrent:</translation>
1081 </message>
1082 <message>
1083 <source>Default Torrent Management Mode:</source>
1084 <translation>Mode de gestió dels torrents per defecte:</translation>
1085 </message>
1086 <message>
1087 <source>When adding a torrent</source>
1088 <translation>En afegir un torrent</translation>
1089 </message>
1090 <message>
1091 <source>Info: The password is saved unencrypted</source>
1092 <translation>Informació: la contrasenya es desa sense encriptar.</translation>
1093 </message>
1094 <message>
1095 <source>μTP-TCP mixed mode algorithm:</source>
1096 <translation>Algorisme de mode mesclat uTP-TCP:</translation>
1097 </message>
1098 <message>
1099 <source>Upload rate based</source>
1100 <translation>Segons la velocitat de pujada</translation>
1101 </message>
1102 <message>
1103 <source>%G: Tags (separated by comma)</source>
1104 <translation>%G: Etiquetes (separades per comes)</translation>
1105 </message>
1106 <message>
1107 <source>Socket backlog size:</source>
1108 <translation>Mida del registre històric del sòcol:</translation>
1109 </message>
1110 <message>
1111 <source>Enable super seeding for torrent</source>
1112 <translation>Habilita la supersembra per al torrent</translation>
1113 </message>
1114 <message>
1115 <source>Prefer TCP</source>
1116 <translation>Prefereix TCP</translation>
1117 </message>
1118 <message>
1119 <source>Outstanding memory when checking torrents:</source>
1120 <translation>Memòria excepcional en comprovar torrents:</translation>
1121 </message>
1122 <message>
1123 <source>Anti-leech</source>
1124 <translation>Antisangoneres</translation>
1125 </message>
1126 <message>
1127 <source>Enable OS cache:</source>
1128 <translation>Habilita la memòria cau del sistema operatiu:</translation>
1129 </message>
1130 <message>
1131 <source>When ratio reaches</source>
1132 <translation>Quan la ràtio assoleixi</translation>
1133 </message>
1134 <message>
1135 <source>When seeding time reaches</source>
1136 <translation>Quan el temps de sembra assoleixi</translation>
1137 </message>
1138 <message>
1139 <source>Allow multiple connections from the same IP address:</source>
1140 <translation>Permet connexions múltiples des de la mateixa adreça IP:</translation>
1141 </message>
1142 <message>
1143 <source>File pool size:</source>
1144 <translation>Mida de l&apos;agrupació de fitxers:</translation>
1145 </message>
1146 <message>
1147 <source>Any interface</source>
1148 <translation>Qualsevol interfície</translation>
1149 </message>
1150 <message>
1151 <source>Always announce to all tiers:</source>
1152 <translation>Anuncia sempre a tots els nivells:</translation>
1153 </message>
1154 <message>
1155 <source>Embedded tracker port:</source>
1156 <translation>Port encastat del rastrejador:</translation>
1157 </message>
1158 <message>
1159 <source>Fastest upload</source>
1160 <translation>La pujada més ràpida</translation>
1161 </message>
1162 <message>
1163 <source>Pause torrent</source>
1164 <translation>Interromp el torrent</translation>
1165 </message>
1166 <message>
1167 <source>Remove torrent and its files</source>
1168 <translation>Suprimeix el torrent i els fitxers</translation>
1169 </message>
1170 <message>
1171 <source>qBittorrent Section</source>
1172 <translation>Secció de qBittorrent</translation>
1173 </message>
1174 <message>
1175 <source>Send buffer watermark factor:</source>
1176 <translation>Envia el factor la marca d&apos;aigua de la memòria intermèdia:</translation>
1177 </message>
1178 <message>
1179 <source>libtorrent Section</source>
1180 <translation>Secció de libtorrent</translation>
1181 </message>
1182 <message>
1183 <source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]:</source>
1184 <translation>Ports de sortida (Min.) [0: desactivat]</translation>
1185 </message>
1186 <message>
1187 <source>IP Address to report to trackers (requires restart):</source>
1188 <translation>Adreça IP per notificar als rastrejadors (requereix reinici):</translation>
1189 </message>
1190 <message>
1191 <source>Recheck torrents on completion:</source>
1192 <translation>Torna a comprovar els torrents completats:</translation>
1193 </message>
1194 <message>
1195 <source>Allow encryption</source>
1196 <translation>Permet l&apos;encriptació</translation>
1197 </message>
1198 <message>
1199 <source>Send upload piece suggestions:</source>
1200 <translation>Envia suggeriments de càrrega de trossos:</translation>
1201 </message>
1202 <message>
1203 <source>Enable embedded tracker:</source>
1204 <translation>Habilita el rastrejador integrat:</translation>
1205 </message>
1206 <message>
1207 <source>Remove torrent</source>
1208 <translation>Suprimeix el torrent</translation>
1209 </message>
1210 <message>
1211 <source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]:</source>
1212 <translation>Ports de sortida (Màx.) [0: desactivat]:</translation>
1213 </message>
1214 <message>
1215 <source>Asynchronous I/O threads:</source>
1216 <translation>Fils d&apos;E/S asincrònics:</translation>
1217 </message>
1218 <message>
1219 <source>s</source>
1220 <translation>s</translation>
1221 </message>
1222 <message>
1223 <source>Send buffer watermark:</source>
1224 <translation>Envia la marca d&apos;aigua de la memòria intermèdia:</translation>
1225 </message>
1226 <message>
1227 <source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
1228 <translation>Proporcional als clients (acceleració de TCP):</translation>
1229 </message>
1230 <message>
1231 <source>Fixed slots</source>
1232 <translation>Ranures fixes</translation>
1233 </message>
1234 <message>
1235 <source>Advanced</source>
1236 <translation>Avançat</translation>
1237 </message>
1238 <message>
1239 <source>min</source>
1240 <translation> min.</translation>
1241 </message>
1242 <message>
1243 <source>Upload choking algorithm:</source>
1244 <translation>Algorisme d&apos;ofec de pujada:</translation>
1245 </message>
1246 <message>
1247 <source>Seeding Limits</source>
1248 <translation>Límits de sembra</translation>
1249 </message>
1250 <message>
1251 <source>KiB</source>
1252 <translation>KiB</translation>
1253 </message>
1254 <message>
1255 <source>Round-robin</source>
1256 <translation>Algorisme Round-robin</translation>
1257 </message>
1258 <message>
1259 <source>Upload slots behavior:</source>
1260 <translation>Comportament de les ranures de pujada:</translation>
1261 </message>
1262 <message>
1263 <source>MiB</source>
1264 <translation>MiB</translation>
1265 </message>
1266 <message>
1267 <source>Send buffer low watermark:</source>
1268 <translation>Envia la marca d&apos;aigua feble de la memòria intermèdia:</translation>
1269 </message>
1270 <message>
1271 <source>Save resume data interval:</source>
1272 <translation>Interval per desar la represa de dades:</translation>
1273 </message>
1274 <message>
1275 <source>Always announce to all trackers in a tier:</source>
1276 <translation>Anuncia sempre a tots els rastrejadors en un nivell:</translation>
1277 </message>
1278 <message>
1279 <source>Session timeout:</source>
1280 <translation>Temps d&apos;espera de la sessió:</translation>
1281 </message>
1282 <message>
1283 <source>Resolve peer countries:</source>
1284 <translation>Resol els països dels clients:</translation>
1285 </message>
1286 <message>
1287 <source>ban for:</source>
1288 <translation>prohibeix per a:</translation>
1289 </message>
1290 <message>
1291 <source>Use piece extent affinity (requires libtorrent &gt;= 1.2.2):</source>
1292 <translation>Usa l&apos;afinitat d&apos;extensió de tros (requereix libtorrent &gt;= 1.2.2):</translation>
1293 </message>
1294 <message>
1295 <source>Stop tracker timeout:</source>
1296 <translation>Atura el temps d&apos;espera del rastrejador:</translation>
1297 </message>
1298 <message>
1299 <source>Ban client after consecutive failures:</source>
1300 <translation>Prohibeix el client després de fallades consecutives:</translation>
1301 </message>
1302 <message>
1303 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
1304 <translation>Habilita la galeta de bandera de seguretat (requereix HTTPS)</translation>
1305 </message>
1306 <message>
1307 <source>UPnP lease duration [0: Permanent lease]:</source>
1308 <translation>Durada de la cessió d&apos;UPnP [0: cessió permanent]:</translation>
1309 </message>
1310 <message>
1311 <source>Header: value pairs, one per line</source>
1312 <translation>Capçalera: clients de valor, un per línia</translation>
1313 </message>
1314 <message>
1315 <source>Add custom HTTP headers</source>
1316 <translation>Afegeix capçaleres d&apos;HTTP personalitzades</translation>
1317 </message>
1318 <message>
1319 <source>Filters:</source>
1320 <translation>Filtres:</translation>
1321 </message>
1322 <message>
1323 <source>Enable fetching RSS feeds</source>
1324 <translation>Habilita l&apos;obtenció de canals d&apos;RSS</translation>
1325 </message>
1326 <message>
1327 <source>Hashing threads (requires libtorrent &gt;= 2.0):</source>
1328 <translation>Resum de fils (cal libtorrent &gt;= 2.0):</translation>
1329 </message>
1330 <message>
1331 <source>Coalesce reads &amp; writes (requires libtorrent &lt; 2.0):</source>
1332 <translation>Fusiona lectures i escriptures (cal libtorrent &lt; 2.0):</translation>
1333 </message>
1334 <message>
1335 <source>Peer turnover threshold percentage:</source>
1336 <translation>Percentatge del llindar de la rotació de clients:</translation>
1337 </message>
1338 <message>
1339 <source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
1340 <translation>Descarregador automàtic de torrents d&apos;RSS</translation>
1341 </message>
1342 <message>
1343 <source>RSS</source>
1344 <translation>RSS</translation>
1345 </message>
1346 <message>
1347 <source>Network interface:</source>
1348 <translation>Interfície de xarxa:</translation>
1349 </message>
1350 <message>
1351 <source>RSS Reader</source>
1352 <translation>Lector d&apos;RSS</translation>
1353 </message>
1354 <message>
1355 <source>Edit auto downloading rules...</source>
1356 <translation>Edita les regles de baixada automàtica...</translation>
1357 </message>
1358 <message>
1359 <source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
1360 <translation>Baixa els episodis REPACK / PROPER</translation>
1361 </message>
1362 <message>
1363 <source>Feeds refresh interval:</source>
1364 <translation>Interval d&apos;actualització dels canals:</translation>
1365 </message>
1366 <message>
1367 <source>Peer turnover disconnect percentage:</source>
1368 <translation>Percentatge de desconnexió de la rotació de clients:</translation>
1369 </message>
1370 <message>
1371 <source>Maximum number of articles per feed:</source>
1372 <translation>Nombre màxim d&apos;articles per canal:</translation>
1373 </message>
1374 <message>
1375 <source>Max concurrent HTTP announces (requires libtorrent &gt;= 1.2.7):</source>
1376 <translation>Màxim d&apos;anuncis concurrents d&apos;HTTP (cal libtorrent &gt;= 1.2.7):</translation>
1377 </message>
1378 <message>
1379 <source> min</source>
1380 <translation> min.</translation>
1381 </message>
1382 <message>
1383 <source>Peer turnover disconnect interval:</source>
1384 <translation>Interval de desconnexió de la rotació de clients:</translation>
1385 </message>
1386 <message>
1387 <source>Optional IP address to bind to:</source>
1388 <translation>Adreça IP opcional per vincular-s&apos;hi:</translation>
1389 </message>
1390 <message>
1391 <source>Disallow connection to peers on privileged ports:</source>
1392 <translation>No permetis la connexió a clients en ports privilegiats:</translation>
1393 </message>
1394 <message>
1395 <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
1396 <translation>Habilita la baixada automàtica de torrents d&apos;RSS</translation>
1397 </message>
1398 <message>
1399 <source>RSS Smart Episode Filter</source>
1400 <translation>Filtre d&apos;episodis intel·ligents d&apos;RSS</translation>
1401 </message>
1402 <message>
1403 <source>Disk cache (requires libtorrent &lt; 2.0):</source>
1404 <translation>Cau del disc (cal libtorrent &lt; 2.0):</translation>
1405 </message>
1406 <message>
1407 <source>Disk cache expiry interval (requires libtorrent &lt; 2.0):</source>
1408 <translation>Interval de venciment de la cau del disc (cal libtorrent &lt; 2.0):</translation>
1409 </message>
1410 <message>
1411 <source>Validate HTTPS tracker certificate:</source>
1412 <translation>Valida els certificats del rastrejador d&apos;HTTPS:</translation>
1413 </message>
1414 <message>
1415 <source>Peer connection protocol:</source>
1416 <translation>Protocol de connexió de clients:</translation>
1417 </message>
1418 <message>
1419 <source>Support internationalized domain name (IDN) (requires libtorrent &gt;= 1.2.12):</source>
1420 <translation>Admet el nom de domini internacionalitzat (IDN) (requereix libtorrent &gt;= 1.2.12):</translation>
1421 </message>
1422 <message>
1423 <source>Torrent content layout:</source>
1424 <translation>Disposició del contingut Torrent:</translation>
1425 </message>
1426 <message>
1427 <source>Create subfolder</source>
1428 <translation>Crea una subcarpeta</translation>
1429 </message>
1430 <message>
1431 <source>Original</source>
1432 <translation>Original</translation>
1433 </message>
1434 <message>
1435 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
1436 <translation>No creïs una subcarpeta</translation>
1437 </message>
1438 <message>
1439 <source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
1440 <translation>Tipus de servei (ToS) per a connexions amb clients</translation>
1441 </message>
1442 <message>
1443 <source>Outgoing connections per second:</source>
1444 <translation>Connexions de sortida per segon:</translation>
1445 </message>
1446 <message>
1447 <source>Random</source>
1448 <translation>Aleatori</translation>
1449 </message>
1450 <message>
1451 <source>%K: Torrent ID</source>
1452 <translation>%K: ID del torrent</translation>
1453 </message>
1454 <message>
1455 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed:</source>
1456 <translation>Torna a anunciar-ho a tots els rastrejadors quan es canviï d’IP o de port:</translation>
1457 </message>
1458 <message>
1459 <source>Trusted proxies list:</source>
1460 <translation>Llista d&apos;intermediaris de confiança:</translation>
1461 </message>
1462 <message>
1463 <source>Enable reverse proxy support</source>
1464 <translation>Habilita la compatibilitat amb el servidor intermediari invers</translation>
1465 </message>
1466 <message>
1467 <source>%J: Info hash v2</source>
1468 <translation>%J: informació del resum v2</translation>
1469 </message>
1470 <message>
1471 <source>%I: Info hash v1</source>
1472 <translation>%I: informació del resum v1</translation>
1473 </message>
1474 </context>
1475 <context>
1476 <name>PeerListWidget</name>
1477 <message>
1478 <source>IP</source>
1479 <translation>IP</translation>
1480 </message>
1481 <message>
1482 <source>Port</source>
1483 <translation>Port</translation>
1484 </message>
1485 <message>
1486 <source>Flags</source>
1487 <translation>Banderes</translation>
1488 </message>
1489 <message>
1490 <source>Connection</source>
1491 <translation>Connexió</translation>
1492 </message>
1493 <message>
1494 <source>Client</source>
1495 <comment>i.e.: Client application</comment>
1496 <translation>Client</translation>
1497 </message>
1498 <message>
1499 <source>Progress</source>
1500 <comment>i.e: % downloaded</comment>
1501 <translation>Progrés</translation>
1502 </message>
1503 <message>
1504 <source>Down Speed</source>
1505 <comment>i.e: Download speed</comment>
1506 <translation>Vel. de baixada</translation>
1507 </message>
1508 <message>
1509 <source>Up Speed</source>
1510 <comment>i.e: Upload speed</comment>
1511 <translation>Velocitat de pujada</translation>
1512 </message>
1513 <message>
1514 <source>Downloaded</source>
1515 <comment>i.e: total data downloaded</comment>
1516 <translation>Baixat</translation>
1517 </message>
1518 <message>
1519 <source>Uploaded</source>
1520 <comment>i.e: total data uploaded</comment>
1521 <translation>Pujat</translation>
1522 </message>
1523 <message>
1524 <source>Relevance</source>
1525 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don't.</comment>
1526 <translation>Rellevància</translation>
1527 </message>
1528 <message>
1529 <source>Files</source>
1530 <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
1531 <translation>Fitxers</translation>
1532 </message>
1533 <message>
1534 <source>Ban peer permanently</source>
1535 <translation>Prohibeix el client permanentment</translation>
1536 </message>
1537 <message>
1538 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
1539 <translation>Segur que voleu prohibir permanentment els clients seleccionats?</translation>
1540 </message>
1541 <message>
1542 <source>Copy IP:port</source>
1543 <translation>Copia IP:port</translation>
1544 </message>
1545 <message>
1546 <source>Add a new peer...</source>
1547 <translation>Afegeix un client nou...</translation>
1548 </message>
1549 <message>
1550 <source>Country/Region</source>
1551 <translation>País / regió</translation>
1552 </message>
1553 </context>
1554 <context>
1555 <name>PropListDelegate</name>
1556 <message>
1557 <source>Normal</source>
1558 <comment>Normal (priority)</comment>
1559 <translation>Normal</translation>
1560 </message>
1561 <message>
1562 <source>High</source>
1563 <comment>High (priority)</comment>
1564 <translation>Alt</translation>
1565 </message>
1566 <message>
1567 <source>Maximum</source>
1568 <comment>Maximum (priority)</comment>
1569 <translation>Màxim</translation>
1570 </message>
1571 <message>
1572 <source>Mixed</source>
1573 <translation>Mesclat</translation>
1574 </message>
1575 <message>
1576 <source>Do not download</source>
1577 <translation>No ho baixis</translation>
1578 </message>
1579 </context>
1580 <context>
1581 <name>PropTabBar</name>
1582 <message>
1583 <source>General</source>
1584 <translation>General</translation>
1585 </message>
1586 <message>
1587 <source>Trackers</source>
1588 <translation>Rastrejadors</translation>
1589 </message>
1590 <message>
1591 <source>Peers</source>
1592 <translation>Clients</translation>
1593 </message>
1594 <message>
1595 <source>HTTP Sources</source>
1596 <translation>Fonts HTTP</translation>
1597 </message>
1598 <message>
1599 <source>Content</source>
1600 <translation>Contingut</translation>
1601 </message>
1602 </context>
1603 <context>
1604 <name>PropertiesWidget</name>
1605 <message>
1606 <source>Downloaded:</source>
1607 <translation>Baixat:</translation>
1608 </message>
1609 <message>
1610 <source>Transfer</source>
1611 <translation>Transferència</translation>
1612 </message>
1613 <message>
1614 <source>Time Active:</source>
1615 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
1616 <translation>Temps actiu:</translation>
1617 </message>
1618 <message>
1619 <source>ETA:</source>
1620 <translation>Temps estimat:</translation>
1621 </message>
1622 <message>
1623 <source>Uploaded:</source>
1624 <translation>Pujada:</translation>
1625 </message>
1626 <message>
1627 <source>Seeds:</source>
1628 <translation>Llavors:</translation>
1629 </message>
1630 <message>
1631 <source>Download Speed:</source>
1632 <translation>Velocitat de baixada:</translation>
1633 </message>
1634 <message>
1635 <source>Upload Speed:</source>
1636 <translation>Velocitat de pujada:</translation>
1637 </message>
1638 <message>
1639 <source>Peers:</source>
1640 <translation>Clients:</translation>
1641 </message>
1642 <message>
1643 <source>Download Limit:</source>
1644 <translation>Límit de baixada:</translation>
1645 </message>
1646 <message>
1647 <source>Upload Limit:</source>
1648 <translation>Límit de pujada:</translation>
1649 </message>
1650 <message>
1651 <source>Wasted:</source>
1652 <translation>Perdut:</translation>
1653 </message>
1654 <message>
1655 <source>Connections:</source>
1656 <translation>Connexions:</translation>
1657 </message>
1658 <message>
1659 <source>Information</source>
1660 <translation>Informació</translation>
1661 </message>
1662 <message>
1663 <source>Comment:</source>
1664 <translation>Comentari:</translation>
1665 </message>
1666 <message>
1667 <source>Share Ratio:</source>
1668 <translation>Ràtio de compartició:</translation>
1669 </message>
1670 <message>
1671 <source>Reannounce In:</source>
1672 <translation>Reanuncia:</translation>
1673 </message>
1674 <message>
1675 <source>Last Seen Complete:</source>
1676 <translation>Últim cop vist complet:</translation>
1677 </message>
1678 <message>
1679 <source>Total Size:</source>
1680 <translation>Mida total:</translation>
1681 </message>
1682 <message>
1683 <source>Pieces:</source>
1684 <translation>Trossos:</translation>
1685 </message>
1686 <message>
1687 <source>Created By:</source>
1688 <translation>Creat per:</translation>
1689 </message>
1690 <message>
1691 <source>Added On:</source>
1692 <translation>Afegit el:</translation>
1693 </message>
1694 <message>
1695 <source>Completed On:</source>
1696 <translation>Completat el:</translation>
1697 </message>
1698 <message>
1699 <source>Created On:</source>
1700 <translation>Creat el:</translation>
1701 </message>
1702 <message>
1703 <source>Save Path:</source>
1704 <translation>Camí per desar:</translation>
1705 </message>
1706 <message>
1707 <source>Never</source>
1708 <translation>Mai</translation>
1709 </message>
1710 <message>
1711 <source>%1 x %2 (have %3)</source>
1712 <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
1713 <translation>%1 x %2 (té %3)</translation>
1714 </message>
1715 <message>
1716 <source>%1 (%2 this session)</source>
1717 <translation>%1 (%2 en aquesta sessió)</translation>
1718 </message>
1719 <message>
1720 <source>%1 (%2 max)</source>
1721 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
1722 <translation>%1 (%2 màxim)</translation>
1723 </message>
1724 <message>
1725 <source>%1 (%2 total)</source>
1726 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
1727 <translation>%1 (%2 total)</translation>
1728 </message>
1729 <message>
1730 <source>%1 (%2 avg.)</source>
1731 <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
1732 <translation>%1 (%2 de mitjana)</translation>
1733 </message>
1734 <message>
1735 <source>Download limit:</source>
1736 <translation>Límit de baixada:</translation>
1737 </message>
1738 <message>
1739 <source>Upload limit:</source>
1740 <translation>Límit de pujada:</translation>
1741 </message>
1742 <message>
1743 <source>Priority</source>
1744 <translation>Prioritat</translation>
1745 </message>
1746 <message>
1747 <source>Filter files...</source>
1748 <translation>Filtra els fitxers...</translation>
1749 </message>
1750 <message>
1751 <source>Rename...</source>
1752 <translation>Canvia&apos;n el nom...</translation>
1753 </message>
1754 <message>
1755 <source>%1 (seeded for %2)</source>
1756 <translation>%1 (sembrat durant %2)</translation>
1757 </message>
1758 <message>
1759 <source>Info Hash v2:</source>
1760 <translation>Informació de la funció resum v2:</translation>
1761 </message>
1762 <message>
1763 <source>Info Hash v1:</source>
1764 <translation>Informació de la funció resum v1:</translation>
1765 </message>
1766 <message>
1767 <source>N/A</source>
1768 <translation>N / D</translation>
1769 </message>
1770 </context>
1771 <context>
1772 <name>ScanFoldersModel</name>
1773 <message>
1774 <source>Monitored Folder</source>
1775 <translation>Carpeta monitorada</translation>
1776 </message>
1777 <message>
1778 <source>Override Save Location</source>
1779 <translation>Salta&apos;t la ubicació per desar</translation>
1780 </message>
1781 <message>
1782 <source>Monitored folder</source>
1783 <translation>Carpeta monitorada</translation>
1784 </message>
1785 <message>
1786 <source>Default save location</source>
1787 <translation>Ubicació per desar per defecte</translation>
1788 </message>
1789 <message>
1790 <source>Other...</source>
1791 <translation>Una altra...</translation>
1792 </message>
1793 <message>
1794 <source>Type folder here</source>
1795 <translation>Escriviu aquí la carpeta</translation>
1796 </message>
1797 </context>
1798 <context>
1799 <name>SpeedLimitDialog</name>
1800 <message>
1801 <source>KiB/s</source>
1802 <translation>KiB/s</translation>
1803 </message>
1804 </context>
1805 <context>
1806 <name>StatsDialog</name>
1807 <message>
1808 <source>Statistics</source>
1809 <translation>Estadístiques</translation>
1810 </message>
1811 <message>
1812 <source>User statistics</source>
1813 <translation>Estadístiques d&apos;usuari</translation>
1814 </message>
1815 <message>
1816 <source>Cache statistics</source>
1817 <translation>Estadístiques de memòria cau</translation>
1818 </message>
1819 <message>
1820 <source>Read cache hits:</source>
1821 <translation>Resultats de lectura de la memòria cau:</translation>
1822 </message>
1823 <message>
1824 <source>Average time in queue:</source>
1825 <translation>Mitjana de temps a la cua:</translation>
1826 </message>
1827 <message>
1828 <source>Connected peers:</source>
1829 <translation>Clients connectats:</translation>
1830 </message>
1831 <message>
1832 <source>All-time share ratio:</source>
1833 <translation>Ràtio de compartició de sempre:</translation>
1834 </message>
1835 <message>
1836 <source>All-time download:</source>
1837 <translation>Baixada de sempre:</translation>
1838 </message>
1839 <message>
1840 <source>Session waste:</source>
1841 <translation>Sessió malgastada:</translation>
1842 </message>
1843 <message>
1844 <source>All-time upload:</source>
1845 <translation>Pujada de sempre:</translation>
1846 </message>
1847 <message>
1848 <source>Total buffer size:</source>
1849 <translation>Mida total de la memòria intermèdia:</translation>
1850 </message>
1851 <message>
1852 <source>Performance statistics</source>
1853 <translation>Estadístiques de rendiment</translation>
1854 </message>
1855 <message>
1856 <source>Queued I/O jobs:</source>
1857 <translation>Ordres d&apos;entrada / sortida a la cua:</translation>
1858 </message>
1859 <message>
1860 <source>Write cache overload:</source>
1861 <translation>Escriure memòria cau sobrecarregada:</translation>
1862 </message>
1863 <message>
1864 <source>Read cache overload:</source>
1865 <translation>Llegir memòria cau sobrecarregada:</translation>
1866 </message>
1867 <message>
1868 <source>Total queued size:</source>
1869 <translation>Mida total a la cua:</translation>
1870 </message>
1871 </context>
1872 <context>
1873 <name>StatusBar</name>
1874 <message>
1875 <source>DHT: %1 nodes</source>
1876 <translation>DHT: %1 nodes</translation>
1877 </message>
1878 </context>
1879 <context>
1880 <name>StatusFilterWidget</name>
1881 <message>
1882 <source>All (0)</source>
1883 <comment>this is for the status filter</comment>
1884 <translation>Tots (0)</translation>
1885 </message>
1886 <message>
1887 <source>Downloading (0)</source>
1888 <translation>Baixant (0)</translation>
1889 </message>
1890 <message>
1891 <source>Seeding (0)</source>
1892 <translation>Sembrant (0)</translation>
1893 </message>
1894 <message>
1895 <source>Completed (0)</source>
1896 <translation>Completats (0)</translation>
1897 </message>
1898 <message>
1899 <source>Resumed (0)</source>
1900 <translation>Represos (0)</translation>
1901 </message>
1902 <message>
1903 <source>Paused (0)</source>
1904 <translation>En pausa (0)</translation>
1905 </message>
1906 <message>
1907 <source>Active (0)</source>
1908 <translation>Actius (0)</translation>
1909 </message>
1910 <message>
1911 <source>Inactive (0)</source>
1912 <translation>Inactius (0)</translation>
1913 </message>
1914 <message>
1915 <source>Errored (0)</source>
1916 <translation>Amb errors (0)</translation>
1917 </message>
1918 <message>
1919 <source>All (%1)</source>
1920 <translation>Tots (%1)</translation>
1921 </message>
1922 <message>
1923 <source>Downloading (%1)</source>
1924 <translation>Baixant (%1)</translation>
1925 </message>
1926 <message>
1927 <source>Seeding (%1)</source>
1928 <translation>Sembrant (%1)</translation>
1929 </message>
1930 <message>
1931 <source>Completed (%1)</source>
1932 <translation>Completats (%1)</translation>
1933 </message>
1934 <message>
1935 <source>Paused (%1)</source>
1936 <translation>En pausa (%1)</translation>
1937 </message>
1938 <message>
1939 <source>Resumed (%1)</source>
1940 <translation>Represos (%1)</translation>
1941 </message>
1942 <message>
1943 <source>Active (%1)</source>
1944 <translation>Actius (%1)</translation>
1945 </message>
1946 <message>
1947 <source>Inactive (%1)</source>
1948 <translation>Inactius (%1)</translation>
1949 </message>
1950 <message>
1951 <source>Errored (%1)</source>
1952 <translation>Amb errors (%1)</translation>
1953 </message>
1954 <message>
1955 <source>Stalled Uploading (%1)</source>
1956 <translation>Càrrega interrompuda (%1)</translation>
1957 </message>
1958 <message>
1959 <source>Stalled Downloading (%1)</source>
1960 <translation>Baixada interrompuda (%1)</translation>
1961 </message>
1962 <message>
1963 <source>Stalled Downloading (0)</source>
1964 <translation>Baixada interrompuda (0)</translation>
1965 </message>
1966 <message>
1967 <source>Stalled (0)</source>
1968 <translation>Interromputs (0)</translation>
1969 </message>
1970 <message>
1971 <source>Stalled Uploading (0)</source>
1972 <translation>Càrrega interrompuda (0)</translation>
1973 </message>
1974 <message>
1975 <source>Stalled (%1)</source>
1976 <translation>Interromputs (%1)</translation>
1977 </message>
1978 <message>
1979 <source>Checking (%1)</source>
1980 <translation>Comprovant (%1)</translation>
1981 </message>
1982 <message>
1983 <source>Checking (0)</source>
1984 <translation>Comprovant (0)</translation>
1985 </message>
1986 </context>
1987 <context>
1988 <name>TorrentContentModel</name>
1989 </context>
1990 <context>
1991 <name>TransferListModel</name>
1992 <message>
1993 <source>Name</source>
1994 <comment>i.e: torrent name</comment>
1995 <translation>Nom</translation>
1996 </message>
1997 <message>
1998 <source>Size</source>
1999 <comment>i.e: torrent size</comment>
2000 <translation>Mida</translation>
2001 </message>
2002 <message>
2003 <source>Done</source>
2004 <comment>% Done</comment>
2005 <translation>Progrés</translation>
2006 </message>
2007 <message>
2008 <source>Status</source>
2009 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
2010 <translation>Estat</translation>
2011 </message>
2012 <message>
2013 <source>Seeds</source>
2014 <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
2015 <translation>Llavors</translation>
2016 </message>
2017 <message>
2018 <source>Peers</source>
2019 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
2020 <translation>Clients</translation>
2021 </message>
2022 <message>
2023 <source>Down Speed</source>
2024 <comment>i.e: Download speed</comment>
2025 <translation>Vel. de baixada</translation>
2026 </message>
2027 <message>
2028 <source>Up Speed</source>
2029 <comment>i.e: Upload speed</comment>
2030 <translation>Vel. de pujada</translation>
2031 </message>
2032 <message>
2033 <source>Ratio</source>
2034 <comment>Share ratio</comment>
2035 <translation>Ràtio</translation>
2036 </message>
2037 <message>
2038 <source>ETA</source>
2039 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2040 <translation>Temps estimat</translation>
2041 </message>
2042 <message>
2043 <source>Category</source>
2044 <translation>Categoria</translation>
2045 </message>
2046 <message>
2047 <source>Tags</source>
2048 <translation>Etiquetes</translation>
2049 </message>
2050 <message>
2051 <source>Added On</source>
2052 <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
2053 <translation>Afegit el</translation>
2054 </message>
2055 <message>
2056 <source>Completed On</source>
2057 <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
2058 <translation>Completat a</translation>
2059 </message>
2060 <message>
2061 <source>Tracker</source>
2062 <translation>Rastrejador</translation>
2063 </message>
2064 <message>
2065 <source>Down Limit</source>
2066 <comment>i.e: Download limit</comment>
2067 <translation>Límit baixada</translation>
2068 </message>
2069 <message>
2070 <source>Up Limit</source>
2071 <comment>i.e: Upload limit</comment>
2072 <translation>Límit pujada</translation>
2073 </message>
2074 <message>
2075 <source>Downloaded</source>
2076 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
2077 <translation>Baixats</translation>
2078 </message>
2079 <message>
2080 <source>Uploaded</source>
2081 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
2082 <translation>Pujats</translation>
2083 </message>
2084 <message>
2085 <source>Session Download</source>
2086 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
2087 <translation>Baixades durant la sessió</translation>
2088 </message>
2089 <message>
2090 <source>Session Upload</source>
2091 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
2092 <translation>Pujades durant la sessió</translation>
2093 </message>
2094 <message>
2095 <source>Remaining</source>
2096 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
2097 <translation>Restants</translation>
2098 </message>
2099 <message>
2100 <source>Time Active</source>
2101 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
2102 <translation>Temps actiu</translation>
2103 </message>
2104 <message>
2105 <source>Save path</source>
2106 <comment>Torrent save path</comment>
2107 <translation>Camí per desar</translation>
2108 </message>
2109 <message>
2110 <source>Completed</source>
2111 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
2112 <translation>Completat</translation>
2113 </message>
2114 <message>
2115 <source>Ratio Limit</source>
2116 <comment>Upload share ratio limit</comment>
2117 <translation>Límit de ràtio</translation>
2118 </message>
2119 <message>
2120 <source>Last Seen Complete</source>
2121 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
2122 <translation>Últim cop vist complet</translation>
2123 </message>
2124 <message>
2125 <source>Last Activity</source>
2126 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
2127 <translation>Darrera activitat</translation>
2128 </message>
2129 <message>
2130 <source>Total Size</source>
2131 <comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
2132 <translation>Mida total</translation>
2133 </message>
2134 <message>
2135 <source>Availability</source>
2136 <translation>Disponibilitat</translation>
2137 </message>
2138 </context>
2139 <context>
2140 <name>TrackerListWidget</name>
2141 <message>
2142 <source>URL</source>
2143 <translation>URL</translation>
2144 </message>
2145 <message>
2146 <source>Status</source>
2147 <translation>Estat</translation>
2148 </message>
2149 <message>
2150 <source>Peers</source>
2151 <translation>Clients</translation>
2152 </message>
2153 <message>
2154 <source>Message</source>
2155 <translation>Missatge</translation>
2156 </message>
2157 <message>
2158 <source>Downloaded</source>
2159 <translation>Baixat</translation>
2160 </message>
2161 <message>
2162 <source>Tracker URL:</source>
2163 <translation>URL del rastrejador:</translation>
2164 </message>
2165 <message>
2166 <source>Updating...</source>
2167 <translation>Actualitzant...</translation>
2168 </message>
2169 <message>
2170 <source>Working</source>
2171 <translation>Operatiu</translation>
2172 </message>
2173 <message>
2174 <source>Disabled</source>
2175 <translation>Inhabilitat</translation>
2176 </message>
2177 <message>
2178 <source>Not contacted yet</source>
2179 <translation>Encara no s&apos;hi ha contactat.</translation>
2180 </message>
2181 <message>
2182 <source>N/A</source>
2183 <translation>N / D</translation>
2184 </message>
2185 <message>
2186 <source>Seeds</source>
2187 <translation>Llavors</translation>
2188 </message>
2189 <message>
2190 <source>Not working</source>
2191 <translation>No funciona</translation>
2192 </message>
2193 <message>
2194 <source>Copy tracker URL</source>
2195 <translation>Copia l&apos;URL del rastrejador</translation>
2196 </message>
2197 <message>
2198 <source>Add a new tracker...</source>
2199 <translation>Afegeix un rastrejador nou...</translation>
2200 </message>
2201 <message>
2202 <source>Edit tracker URL...</source>
2203 <translation>Edita l&apos;URL del rastrejador...</translation>
2204 </message>
2205 <message>
2206 <source>Tracker editing</source>
2207 <translation>Edició del rastrejador</translation>
2208 </message>
2209 <message>
2210 <source>Leeches</source>
2211 <translation>Sangoneres</translation>
2212 </message>
2213 <message>
2214 <source>Remove tracker</source>
2215 <translation>Suprimeix el rastrejador</translation>
2216 </message>
2217 <message>
2218 <source>Remaining</source>
2219 <translation>Restant</translation>
2220 </message>
2221 <message>
2222 <source>Availability</source>
2223 <translation>Disponibilitat</translation>
2224 </message>
2225 <message>
2226 <source>Tier</source>
2227 <translation>Nivell</translation>
2228 </message>
2229 <message>
2230 <source>Download Priority</source>
2231 <translation>Prioritat de baixada</translation>
2232 </message>
2233 <message>
2234 <source>Name</source>
2235 <translation>Nom</translation>
2236 </message>
2237 <message>
2238 <source>Progress</source>
2239 <translation>Progrés</translation>
2240 </message>
2241 <message>
2242 <source>Size</source>
2243 <translation>Mida</translation>
2244 </message>
2245 </context>
2246 <context>
2247 <name>TrackersAdditionDialog</name>
2248 <message>
2249 <source>Trackers addition dialog</source>
2250 <translation>Diàleg per a afegir rastrejadors</translation>
2251 </message>
2252 <message>
2253 <source>List of trackers to add (one per line):</source>
2254 <translation>Llista de rastrejadors a afegir (un per línia):</translation>
2255 </message>
2256 </context>
2257 <context>
2258 <name>TransferListDelegate</name>
2259 <message>
2260 <source>%1 ago</source>
2261 <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
2262 <translation>fa %1</translation>
2263 </message>
2264 <message>
2265 <source>Paused</source>
2266 <translation>En pausa</translation>
2267 </message>
2268 <message>
2269 <source>Completed</source>
2270 <translation>Completat</translation>
2271 </message>
2272 <message>
2273 <source>Moving</source>
2274 <translation>Movent</translation>
2275 </message>
2276 <message>
2277 <source>[F] Seeding</source>
2278 <translation>[F] Sembrant</translation>
2279 </message>
2280 <message>
2281 <source>Seeding</source>
2282 <translation>Sembrant</translation>
2283 </message>
2284 <message>
2285 <source>Queued</source>
2286 <translation>A la cua</translation>
2287 </message>
2288 <message>
2289 <source>Errored</source>
2290 <translation>Amb errors</translation>
2291 </message>
2292 <message>
2293 <source>[F] Downloading</source>
2294 <translation>[F] Baixant</translation>
2295 </message>
2296 <message>
2297 <source>Downloading metadata</source>
2298 <translation>Baixant metadades</translation>
2299 </message>
2300 <message>
2301 <source>Checking</source>
2302 <translation>Comprovant</translation>
2303 </message>
2304 <message>
2305 <source>Missing Files</source>
2306 <translation>Fitxers absents</translation>
2307 </message>
2308 <message>
2309 <source>Queued for checking</source>
2310 <translation>A la cua per comprovar</translation>
2311 </message>
2312 <message>
2313 <source>Downloading</source>
2314 <translation>Baixant</translation>
2315 </message>
2316 <message>
2317 <source>Checking resume data</source>
2318 <translation>Comprovant les dades de represa</translation>
2319 </message>
2320 <message>
2321 <source>Stalled</source>
2322 <translation>Interromput</translation>
2323 </message>
2324 <message>
2325 <source>%1 (seeded for %2)</source>
2326 <translation>%1 (sembrat durant %2)</translation>
2327 </message>
2328 <message>
2329 <source>[F] Downloading metadata</source>
2330 <translation>[F] Baixant metadades</translation>
2331 </message>
2332 </context>
2333 <context>
2334 <name>TransferListFiltersWidget</name>
2335 <message>
2336 <source>Status</source>
2337 <translation>Estat</translation>
2338 </message>
2339 <message>
2340 <source>Categories</source>
2341 <translation>Categories</translation>
2342 </message>
2343 <message>
2344 <source>Tags</source>
2345 <translation>Etiquetes</translation>
2346 </message>
2347 <message>
2348 <source>Trackers</source>
2349 <translation>Rastrejadors</translation>
2350 </message>
2351 </context>
2352 <context>
2353 <name>TransferListWidget</name>
2354 <message>
2355 <source>Torrent Download Speed Limiting</source>
2356 <translation>Límit de velocitat de baixada de torrents</translation>
2357 </message>
2358 <message>
2359 <source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
2360 <translation>Límit de velocitat de pujada de torrents</translation>
2361 </message>
2362 <message>
2363 <source>Rename</source>
2364 <translation>Canvia&apos;n el nom</translation>
2365 </message>
2366 <message>
2367 <source>Resume</source>
2368 <comment>Resume/start the torrent</comment>
2369 <translation>Reprèn</translation>
2370 </message>
2371 <message>
2372 <source>Force Resume</source>
2373 <comment>Force Resume/start the torrent</comment>
2374 <translation>Força la represa</translation>
2375 </message>
2376 <message>
2377 <source>Pause</source>
2378 <comment>Pause the torrent</comment>
2379 <translation>Pausa</translation>
2380 </message>
2381 <message>
2382 <source>Delete</source>
2383 <comment>Delete the torrent</comment>
2384 <translation>Suprimeix</translation>
2385 </message>
2386 <message>
2387 <source>Limit share ratio...</source>
2388 <translation>Limita la ràtio de compartició...</translation>
2389 </message>
2390 <message>
2391 <source>Limit upload rate...</source>
2392 <translation>Limita la velocitat de pujada...</translation>
2393 </message>
2394 <message>
2395 <source>Limit download rate...</source>
2396 <translation>Limita la velocitat de baixada...</translation>
2397 </message>
2398 <message>
2399 <source>Move up</source>
2400 <comment>i.e. move up in the queue</comment>
2401 <translation>Mou amunt</translation>
2402 </message>
2403 <message>
2404 <source>Move down</source>
2405 <comment>i.e. Move down in the queue</comment>
2406 <translation>Mou avall</translation>
2407 </message>
2408 <message>
2409 <source>Move to top</source>
2410 <comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
2411 <translation>Mou al principi</translation>
2412 </message>
2413 <message>
2414 <source>Move to bottom</source>
2415 <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
2416 <translation>Mou al final</translation>
2417 </message>
2418 <message>
2419 <source>Set location...</source>
2420 <translation>Estableix una destinació...</translation>
2421 </message>
2422 <message>
2423 <source>Download first and last pieces first</source>
2424 <translation>Baixa primer els trossos del principi i del final</translation>
2425 </message>
2426 <message>
2427 <source>Automatic Torrent Management</source>
2428 <translation>Gestió automàtica del torrents</translation>
2429 </message>
2430 <message>
2431 <source>Category</source>
2432 <translation>Categoria</translation>
2433 </message>
2434 <message>
2435 <source>New...</source>
2436 <comment>New category...</comment>
2437 <translation>Nou...</translation>
2438 </message>
2439 <message>
2440 <source>Reset</source>
2441 <comment>Reset category</comment>
2442 <translation>Restableix</translation>
2443 </message>
2444 <message>
2445 <source>Force recheck</source>
2446 <translation>Força la verificació</translation>
2447 </message>
2448 <message>
2449 <source>Super seeding mode</source>
2450 <translation>Mode de supersembra</translation>
2451 </message>
2452 <message>
2453 <source>Rename...</source>
2454 <translation>Canvia&apos;n el nom...</translation>
2455 </message>
2456 <message>
2457 <source>Download in sequential order</source>
2458 <translation>Baixa en ordre seqüencial</translation>
2459 </message>
2460 <message>
2461 <source>Force Recheck</source>
2462 <translation>Força la verificació</translation>
2463 </message>
2464 <message>
2465 <source>New Category</source>
2466 <translation>Categoria nova</translation>
2467 </message>
2468 <message>
2469 <source>Location</source>
2470 <translation>Ubicació</translation>
2471 </message>
2472 <message>
2473 <source>New name</source>
2474 <translation>Nom nou</translation>
2475 </message>
2476 <message>
2477 <source>Set location</source>
2478 <translation>Estableix la ubicació</translation>
2479 </message>
2480 <message>
2481 <source>Force reannounce</source>
2482 <translation>Força el reanunci</translation>
2483 </message>
2484 <message>
2485 <source>Edit Category</source>
2486 <translation>Edita la categoria</translation>
2487 </message>
2488 <message>
2489 <source>Save path</source>
2490 <translation>Camí per desar</translation>
2491 </message>
2492 <message>
2493 <source>Comma-separated tags:</source>
2494 <translation>Etiquetes separades per comes:</translation>
2495 </message>
2496 <message>
2497 <source>Add Tags</source>
2498 <translation>Afegeix etiquetes</translation>
2499 </message>
2500 <message>
2501 <source>Tags</source>
2502 <translation>Etiquetes</translation>
2503 </message>
2504 <message>
2505 <source>Magnet link</source>
2506 <translation>Enllaç magnètic</translation>
2507 </message>
2508 <message>
2509 <source>Remove All</source>
2510 <translation>Suprimeix-les totes</translation>
2511 </message>
2512 <message>
2513 <source>Name</source>
2514 <translation>Nom</translation>
2515 </message>
2516 <message>
2517 <source>Copy</source>
2518 <translation>Copia</translation>
2519 </message>
2520 <message>
2521 <source>Queue</source>
2522 <translation>Cua</translation>
2523 </message>
2524 <message>
2525 <source>Add...</source>
2526 <translation>Afegeix...</translation>
2527 </message>
2528 <message>
2529 <source>Info hash v1</source>
2530 <translation>Informació de la funció resum v1</translation>
2531 </message>
2532 <message>
2533 <source>Info hash v2</source>
2534 <translation>Informació de la funció resum v2</translation>
2535 </message>
2536 <message>
2537 <source>Torrent ID</source>
2538 <translation>ID del torrent</translation>
2539 </message>
2540 </context>
2541 <context>
2542 <name>UpDownRatioDialog</name>
2543 <message>
2544 <source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting</source>
2545 <translation>Limitació de ràtio de pujada / baixada</translation>
2546 </message>
2547 <message>
2548 <source>Use global share limit</source>
2549 <translation>Usa el límit de compartició global</translation>
2550 </message>
2551 <message>
2552 <source>Set no share limit</source>
2553 <translation>No estableixis límit de compartició</translation>
2554 </message>
2555 <message>
2556 <source>Set share limit to</source>
2557 <translation>Estableix el límit de compartició a</translation>
2558 </message>
2559 <message>
2560 <source>ratio</source>
2561 <translation>ràtio</translation>
2562 </message>
2563 <message>
2564 <source>minutes</source>
2565 <translation>minuts</translation>
2566 </message>
2567 </context>
2568 <context>
2569 <name>about</name>
2570 </context>
2571 <context>
2572 <name>confirmDeletionDlg</name>
2573 <message>
2574 <source>Deletion confirmation</source>
2575 <translation>Confirmació de supressió</translation>
2576 </message>
2577 <message>
2578 <source>Also delete the files on the hard disk</source>
2579 <translation>Suprimeix també el fitxer del disc dur</translation>
2580 </message>
2581 <message>
2582 <source>Deletion confirmation - qBittorrent</source>
2583 <translation>Confirmació de supressió - qBittorrent</translation>
2584 </message>
2585 </context>
2586 <context>
2587 <name>downloadFromURL</name>
2588 <message>
2589 <source>Download from URLs</source>
2590 <translation>Baixa des d&apos;URLs</translation>
2591 </message>
2592 <message>
2593 <source>Download</source>
2594 <translation>Baixa</translation>
2595 </message>
2596 <message>
2597 <source>Add Torrent Links</source>
2598 <translation>Afegeix un enllaços de torrent</translation>
2599 </message>
2600 </context>
2601 <context>
2602 <name>misc</name>
2603 <message>
2604 <source>B</source>
2605 <comment>bytes</comment>
2606 <translation>B</translation>
2607 </message>
2608 <message>
2609 <source>KiB</source>
2610 <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
2611 <translation>KiB</translation>
2612 </message>
2613 <message>
2614 <source>MiB</source>
2615 <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
2616 <translation>MiB</translation>
2617 </message>
2618 <message>
2619 <source>GiB</source>
2620 <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
2621 <translation>GiB</translation>
2622 </message>
2623 <message>
2624 <source>TiB</source>
2625 <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
2626 <translation>TiB</translation>
2627 </message>
2628 <message>
2629 <source>PiB</source>
2630 <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
2631 <translation>PiB</translation>
2632 </message>
2633 <message>
2634 <source>EiB</source>
2635 <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
2636 <translation>EiB</translation>
2637 </message>
2638 <message>
2639 <source>/s</source>
2640 <comment>per second</comment>
2641 <translation>/s</translation>
2642 </message>
2643 <message>
2644 <source>%1h %2m</source>
2645 <comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
2646 <translation>%1h %2m</translation>
2647 </message>
2648 <message>
2649 <source>%1d %2h</source>
2650 <comment>e.g: 2days 10hours</comment>
2651 <translation>%1d %2h</translation>
2652 </message>
2653 <message>
2654 <source>Unknown</source>
2655 <comment>Unknown (size)</comment>
2656 <translation>Desconegut</translation>
2657 </message>
2658 <message>
2659 <source>&lt; 1m</source>
2660 <comment>&lt; 1 minute</comment>
2661 <translation>&lt;1m</translation>
2662 </message>
2663 <message>
2664 <source>%1m</source>
2665 <comment>e.g: 10minutes</comment>
2666 <translation>%1m</translation>
2667 </message>
2668 <message>
2669 <source>%1y %2d</source>
2670 <translation>%1y %2d</translation>
2671 </message>
2672 </context>
2673 <context>
2674 <name>TorrentsController</name>
2675 <message>
2676 <source>Save path is empty</source>
2677 <translation>El camí per desar està en blanc.</translation>
2678 </message>
2679 </context>
2680 <context>
2681 <name>PluginSourceDlg</name>
2682 <message>
2683 <source>Cancel</source>
2684 <translation>Cancel·la</translation>
2685 </message>
2686 <message>
2687 <source>Plugin path:</source>
2688 <translation>Camí del connector:</translation>
2689 </message>
2690 <message>
2691 <source>URL or local directory</source>
2692 <translation>URL o directori local</translation>
2693 </message>
2694 <message>
2695 <source>Install plugin</source>
2696 <translation>Instal·la el connector</translation>
2697 </message>
2698 <message>
2699 <source>Ok</source>
2700 <translation>D&apos;acord</translation>
2701 </message>
2702 </context>
2703 <context>
2704 <name>SearchEngineWidget</name>
2705 <message>
2706 <source>Seeds:</source>
2707 <translation>Llavors:</translation>
2708 </message>
2709 <message>
2710 <source>All plugins</source>
2711 <translation>Tots els connectors</translation>
2712 </message>
2713 <message>
2714 <source>Size:</source>
2715 <translation>Mida:</translation>
2716 </message>
2717 <message>
2718 <source>Stop</source>
2719 <translation>Atura</translation>
2720 </message>
2721 <message>
2722 <source>Search</source>
2723 <translation>Cerca</translation>
2724 </message>
2725 <message>
2726 <source>Search plugins...</source>
2727 <translation>Cerca connectors...</translation>
2728 </message>
2729 <message>
2730 <source>All categories</source>
2731 <translation>Totes les categories</translation>
2732 </message>
2733 <message>
2734 <source>Search in:</source>
2735 <translation>Cerca a:</translation>
2736 </message>
2737 <message>
2738 <source>Results (showing</source>
2739 <translation>Resultats</translation>
2740 </message>
2741 <message>
2742 <source>Filter</source>
2743 <translation>Filtre</translation>
2744 </message>
2745 <message>
2746 <source>Torrent names only</source>
2747 <translation>Només els noms de torrents</translation>
2748 </message>
2749 <message>
2750 <source>Only enabled</source>
2751 <translation>Només habilitat</translation>
2752 </message>
2753 <message>
2754 <source>out of</source>
2755 <translation>fora de</translation>
2756 </message>
2757 <message>
2758 <source>Everywhere</source>
2759 <translation>Arreu</translation>
2760 </message>
2761 <message>
2762 <source>Warning</source>
2763 <translation>Avís</translation>
2764 </message>
2765 <message>
2766 <source>Increase window width to display additional filters</source>
2767 <translation>Augmenta l&apos;amplada de la finestra per mostrar els filtres addicionals</translation>
2768 </message>
2769 <message>
2770 <source>to</source>
2771 <translation>a</translation>
2772 </message>
2773 </context>
2774 <context>
2775 <name>PluginSelectDlg</name>
2776 <message>
2777 <source>Uninstall</source>
2778 <translation>Desinstal·la</translation>
2779 </message>
2780 <message>
2781 <source>Install new plugin</source>
2782 <translation>Instal·la el connector nou</translation>
2783 </message>
2784 <message>
2785 <source>You can get new search engine plugins here:</source>
2786 <translation>Podeu obtenir connectors de cerca nous aquí:</translation>
2787 </message>
2788 <message>
2789 <source>Close</source>
2790 <translation>Tanca</translation>
2791 </message>
2792 <message>
2793 <source>Installed search plugins:</source>
2794 <translation>Connectors de cerca instal·lats:</translation>
2795 </message>
2796 <message>
2797 <source>Enabled</source>
2798 <translation>Habilitat</translation>
2799 </message>
2800 <message>
2801 <source>Warning: Be sure to comply with your country&apos;s copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
2802 <translation>Avís: assegureu-vos que compliu les lleis de dret de còpia del vostre país quan baixeu torrents des de qualsevol d&apos;aquests motors de cerca.</translation>
2803 </message>
2804 <message>
2805 <source>Check for updates</source>
2806 <translation>Comprova si hi ha actualitzacions</translation>
2807 </message>
2808 <message>
2809 <source>Search plugins</source>
2810 <translation>Connectors de cerca</translation>
2811 </message>
2812 </context>
2813 <context>
2814 <name>SearchResultsTable</name>
2815 <message>
2816 <source>Name</source>
2817 <translation>Nom</translation>
2818 </message>
2819 <message>
2820 <source>Size</source>
2821 <translation>Mida</translation>
2822 </message>
2823 <message>
2824 <source>Leechers</source>
2825 <translation>Sangoneres</translation>
2826 </message>
2827 <message>
2828 <source>Search engine</source>
2829 <translation>Motor de cerca</translation>
2830 </message>
2831 <message>
2832 <source>Seeders</source>
2833 <translation>Sembradors</translation>
2834 </message>
2835 </context>
2836 <context>
2837 <name>SearchPluginsTable</name>
2838 <message>
2839 <source>Name</source>
2840 <translation>Nom</translation>
2841 </message>
2842 <message>
2843 <source>Url</source>
2844 <translation>URL</translation>
2845 </message>
2846 <message>
2847 <source>Enabled</source>
2848 <translation>Habilitat</translation>
2849 </message>
2850 <message>
2851 <source>Version</source>
2852 <translation>Versió</translation>
2853 </message>
2854 <message>
2855 <source>Yes</source>
2856 <translation></translation>
2857 </message>
2858 <message>
2859 <source>No</source>
2860 <translation>No</translation>
2861 </message>
2862 </context>
2863 <context>
2864 <name>PeersAdditionDialog</name>
2865 <message>
2866 <source>Cancel</source>
2867 <translation>Cancel·la</translation>
2868 </message>
2869 <message>
2870 <source>Add Peers</source>
2871 <translation>Afegeix clients</translation>
2872 </message>
2873 <message>
2874 <source>List of peers to add (one IP per line):</source>
2875 <translation>Llista de clients per afegir (una IP per línia):</translation>
2876 </message>
2877 <message>
2878 <source>Ok</source>
2879 <translation>D&apos;acord</translation>
2880 </message>
2881 <message>
2882 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
2883 <translation>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</translation>
2884 </message>
2885 </context>
2886 <context>
2887 <name>TagFilterWidget</name>
2888 <message>
2889 <source>New Tag</source>
2890 <translation>Etiqueta nova</translation>
2891 </message>
2892 <message>
2893 <source>Add tag...</source>
2894 <translation>Afegeix una etiqueta...</translation>
2895 </message>
2896 <message>
2897 <source>Delete torrents</source>
2898 <translation>Suprimeix els torrents</translation>
2899 </message>
2900 <message>
2901 <source>Tag:</source>
2902 <translation>Etiqueta:</translation>
2903 </message>
2904 <message>
2905 <source>Pause torrents</source>
2906 <translation>Interromp els torrents</translation>
2907 </message>
2908 <message>
2909 <source>Resume torrents</source>
2910 <translation>Reprèn els torrents</translation>
2911 </message>
2912 <message>
2913 <source>Remove unused tags</source>
2914 <translation>Suprimeix les etiquetes no usades</translation>
2915 </message>
2916 <message>
2917 <source>Invalid tag name</source>
2918 <translation>Nom d&apos;etiqueta no vàlid</translation>
2919 </message>
2920 <message>
2921 <source>Remove tag</source>
2922 <translation>Suprimeix l&apos;etiqueta</translation>
2923 </message>
2924 </context>
2925 <context>
2926 <name>TagFilterModel</name>
2927 <message>
2928 <source>All</source>
2929 <translation>Tot</translation>
2930 </message>
2931 <message>
2932 <source>Untagged</source>
2933 <translation>Sense etiquetar</translation>
2934 </message>
2935 </context>
2936 <context>
2937 <name>AboutDialog</name>
2938 <message>
2939 <source>Bug Tracker:</source>
2940 <translation>Rastrejador d&apos;errors:</translation>
2941 </message>
2942 <message>
2943 <source>About</source>
2944 <translation>Quant a</translation>
2945 </message>
2946 <message>
2947 <source>Forum:</source>
2948 <translation>Fòrum:</translation>
2949 </message>
2950 <message>
2951 <source>E-mail:</source>
2952 <translation>Correu electrònic:</translation>
2953 </message>
2954 <message>
2955 <source>Current maintainer</source>
2956 <translation>Mantenidor actual</translation>
2957 </message>
2958 <message>
2959 <source>Home Page:</source>
2960 <translation>Pàgina principal:</translation>
2961 </message>
2962 <message>
2963 <source>Greece</source>
2964 <translation>Grècia</translation>
2965 </message>
2966 <message>
2967 <source>Special Thanks</source>
2968 <translation>Agraïments especials</translation>
2969 </message>
2970 <message>
2971 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
2972 <translation>Un client BitTorrent avançat programat en C++, basat en el conjunt d&apos;eines Qt i libtorrent-rasterbar.</translation>
2973 </message>
2974 <message>
2975 <source>Name:</source>
2976 <translation>Nom:</translation>
2977 </message>
2978 <message>
2979 <source>About qBittorrent</source>
2980 <translation>Quant al qBittorrent</translation>
2981 </message>
2982 <message>
2983 <source>License</source>
2984 <translation>Llicència</translation>
2985 </message>
2986 <message>
2987 <source>Translators</source>
2988 <translation>Traductors</translation>
2989 </message>
2990 <message>
2991 <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
2992 <translation>El qBittorrent s&apos;ha construït amb les biblioteques següents:</translation>
2993 </message>
2994 <message>
2995 <source>Nationality:</source>
2996 <translation>Nacionalitat:</translation>
2997 </message>
2998 <message>
2999 <source>Author</source>
3000 <translation>Autor</translation>
3001 </message>
3002 <message>
3003 <source>Software Used</source>
3004 <translation>Programari usat</translation>
3005 </message>
3006 <message>
3007 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
3008 <translation>La IP lliure per a Country Lite de DB-IP s’usa per resoldre els països dels clients. La base de dades té llicència internacional de Creative Commons Attribution 4.0.</translation>
3009 </message>
3010 </context>
3011 <context>
3012 <name>OptionDialog</name>
3013 <message>
3014 <source>All addresses</source>
3015 <translation>Totes les adreces</translation>
3016 </message>
3017 <message>
3018 <source>All IPv6 addresses</source>
3019 <translation>Totes les adreces d&apos;IPv6</translation>
3020 </message>
3021 <message>
3022 <source>All IPv4 addresses</source>
3023 <translation>Totes les adreces d&apos;IPv4</translation>
3024 </message>
3025 </context>
3026 <context>
3027 <name>SearchJobWidget</name>
3028 <message>
3029 <source>Copy</source>
3030 <translation>Copia</translation>
3031 </message>
3032 <message>
3033 <source>Download</source>
3034 <translation>Baixa</translation>
3035 </message>
3036 <message>
3037 <source>Name</source>
3038 <translation>Nom</translation>
3039 </message>
3040 <message>
3041 <source>Description page URL</source>
3042 <translation>URL de la pàgina de descripció</translation>
3043 </message>
3044 <message>
3045 <source>Open description page</source>
3046 <translation>Obre la pàgina de descripció</translation>
3047 </message>
3048 <message>
3049 <source>Download link</source>
3050 <translation>Enllaç de baixada</translation>
3051 </message>
3052 </context>
3053 <context>
3054 <name>TorrentContentTreeView</name>
3055 <message>
3056 <source>Renaming</source>
3057 <translation>Canvi de nom</translation>
3058 </message>
3059 <message>
3060 <source>New name:</source>
3061 <translation>Nom nou:</translation>
3062 </message>
3063 </context>
3064 <context>
3065 <name>RSSWidget</name>
3066 <message>
3067 <source>Date: </source>
3068 <translation>Data:</translation>
3069 </message>
3070 <message>
3071 <source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
3072 <translation>Si us plau, trieu un nom nou per a aquest canal d&apos;RSS.</translation>
3073 </message>
3074 <message>
3075 <source>Please choose a folder name</source>
3076 <translation>Si us plau, trieu un nom de carpeta.</translation>
3077 </message>
3078 <message>
3079 <source>New feed name:</source>
3080 <translation>Nom del canal nou:</translation>
3081 </message>
3082 <message>
3083 <source>Update all</source>
3084 <translation>Actualitza-ho tot</translation>
3085 </message>
3086 <message>
3087 <source>Delete</source>
3088 <translation>Suprimeix</translation>
3089 </message>
3090 <message>
3091 <source>RSS Downloader...</source>
3092 <translation>Descarregador d&apos;RSS...</translation>
3093 </message>
3094 <message>
3095 <source>Mark items read</source>
3096 <translation>Marca els elements llegits</translation>
3097 </message>
3098 <message>
3099 <source>Update all feeds</source>
3100 <translation>Actualitza tots els canals</translation>
3101 </message>
3102 <message>
3103 <source>Copy feed URL</source>
3104 <translation>Copia l&apos;URL del canal</translation>
3105 </message>
3106 <message>
3107 <source>Torrents: (double-click to download)</source>
3108 <translation>Torrents: (clic doble per baixar-los)</translation>
3109 </message>
3110 <message>
3111 <source>Open news URL</source>
3112 <translation>Obre l&apos;URL de notícies</translation>
3113 </message>
3114 <message>
3115 <source>Rename...</source>
3116 <translation>Canvia&apos;n el nom...</translation>
3117 </message>
3118 <message>
3119 <source>Feed URL:</source>
3120 <translation>URL del canal:</translation>
3121 </message>
3122 <message>
3123 <source>New folder...</source>
3124 <translation>Carpeta nova...</translation>
3125 </message>
3126 <message>
3127 <source>New subscription</source>
3128 <translation>Subscripció nova</translation>
3129 </message>
3130 <message>
3131 <source>Update</source>
3132 <translation>Actualitza</translation>
3133 </message>
3134 <message>
3135 <source>Folder name:</source>
3136 <translation>Nom de la carpeta:</translation>
3137 </message>
3138 <message>
3139 <source>Please type a RSS feed URL</source>
3140 <translation>Si us plau, escriviu l&apos;URL d&apos;un canal d&apos;RSS.</translation>
3141 </message>
3142 <message>
3143 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
3144 <translation>Ara l&apos;obtenció de canals d&apos;RSS està inhabilitada! Podeu habilitar-la als paràmetres de l&apos;aplicació.</translation>
3145 </message>
3146 <message>
3147 <source>Deletion confirmation</source>
3148 <translation>Confirmació de supressió</translation>
3149 </message>
3150 <message>
3151 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
3152 <translation>Segur que voleu suprimir els canals d&apos;RSS seleccionats?</translation>
3153 </message>
3154 <message>
3155 <source>New subscription...</source>
3156 <translation>Subscripció nova...</translation>
3157 </message>
3158 <message>
3159 <source>Download torrent</source>
3160 <translation>Baixa el torrent</translation>
3161 </message>
3162 </context>
3163 <context>
3164 <name>AutomatedRssDownloader</name>
3165 <message>
3166 <source>Download Rules</source>
3167 <translation>Regles de baixada</translation>
3168 </message>
3169 <message>
3170 <source>Matching RSS Articles</source>
3171 <translation>Coincidència d&apos;articles d&apos;RSS</translation>
3172 </message>
3173 <message>
3174 <source>* to match zero or more of any characters</source>
3175 <translation>* per substituir o bé res o bé qualsevol altre nombre de caràcters.</translation>
3176 </message>
3177 <message>
3178 <source> will match all articles.</source>
3179 <translation>coincidirà amb tots els articles.</translation>
3180 </message>
3181 <message>
3182 <source>Episode filter rules: </source>
3183 <translation>Regles del filtre d&apos;episodis:</translation>
3184 </message>
3185 <message>
3186 <source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
3187 <translation>Ara la baixada automàtica de torrents d&apos;RSS està inhabilitada! Podeu habilitar-la als paràmetres de l&apos;aplicació.</translation>
3188 </message>
3189 <message>
3190 <source>Rule Definition</source>
3191 <translation>Definició de regles</translation>
3192 </message>
3193 <message>
3194 <source>Save to:</source>
3195 <translation>Desa a:</translation>
3196 </message>
3197 <message>
3198 <source>Use Regular Expressions</source>
3199 <translation>Usa expressions regulars</translation>
3200 </message>
3201 <message>
3202 <source>New rule name</source>
3203 <translation>Nom de la regla nova</translation>
3204 </message>
3205 <message>
3206 <source>Filter must end with semicolon</source>
3207 <translation>El filtre ha d&apos;acabar en punt i coma.</translation>
3208 </message>
3209 <message>
3210 <source>? to match any single character</source>
3211 <translation>? per substituir qualsevol caràcter simple</translation>
3212 </message>
3213 <message>
3214 <source>Matches articles based on episode filter.</source>
3215 <translation>Articles coincidents amb el filtre d&apos;episodis.</translation>
3216 </message>
3217 <message>
3218 <source>Assign Category:</source>
3219 <translation>Assigna la categoria:</translation>
3220 </message>
3221 <message>
3222 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
3223 <translation>Mode d&apos;expressió regular: usa expressions regulars compatibles amb Perl.</translation>
3224 </message>
3225 <message>
3226 <source>| is used as OR operator</source>
3227 <translation>| s&apos;usa com a operador d&apos;OR</translation>
3228 </message>
3229 <message>
3230 <source>Clear downloaded episodes</source>
3231 <translation>Neteja els episodis baixats</translation>
3232 </message>
3233 <message>
3234 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
3235 <translation>Els espais en blanc compten com a operadors I (totes les paraules, en qualsevol ordre)</translation>
3236 </message>
3237 <message>
3238 <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
3239 <translation>Una expressió amb una subordinada %1 buida (p. e. %2)</translation>
3240 </message>
3241 <message>
3242 <source>Example: </source>
3243 <translation>Exemple:</translation>
3244 </message>
3245 <message>
3246 <source>Add new rule...</source>
3247 <translation>Afegeix una regla nova...</translation>
3248 </message>
3249 <message>
3250 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
3251 <translation>Segur que voleu netejar la llista d&apos;episodis baixats per a la regla seleccionada?</translation>
3252 </message>
3253 <message>
3254 <source>Must Contain:</source>
3255 <translation>Ha de contenir:</translation>
3256 </message>
3257 <message>
3258 <source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
3259 <translation>Interval infinit: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; coincideix amb 25 episodis i més enllà de la primera temporada, i tots els episodis de les darreres temporades.</translation>
3260 </message>
3261 <message>
3262 <source>Save to a Different Directory</source>
3263 <translation>Desa en un directori diferent</translation>
3264 </message>
3265 <message>
3266 <source>Must Not Contain:</source>
3267 <translation>No ha de contenir:</translation>
3268 </message>
3269 <message>
3270 <source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
3271 <translation>Un únic número: &lt;b&gt;1x25;&lt;b&gt; coincideix amb l&apos;episodi 25 de la temporada u.</translation>
3272 </message>
3273 <message>
3274 <source>Three range types for episodes are supported: </source>
3275 <translation>S&apos;admeten tres tipus d&apos;intervals per als episodis:</translation>
3276 </message>
3277 <message>
3278 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
3279 <translation>Segur que voleu suprimir les regles de baixada seleccionades?</translation>
3280 </message>
3281 <message>
3282 <source>Use global settings</source>
3283 <translation>Usa la configuració global</translation>
3284 </message>
3285 <message>
3286 <source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
3287 <translation>Interval normal: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;b&gt; coincideix de l&apos;episodi 25 al 40 de la primera temporada.</translation>
3288 </message>
3289 <message>
3290 <source>Please type the new rule name</source>
3291 <translation>Si us plau, escriviu el nom de la regla nova.</translation>
3292 </message>
3293 <message>
3294 <source>Rule renaming</source>
3295 <translation>Canvi de nom de la regla</translation>
3296 </message>
3297 <message>
3298 <source>Always</source>
3299 <translation>Sempre</translation>
3300 </message>
3301 <message>
3302 <source>Episode number is a mandatory positive value</source>
3303 <translation>El número d&apos;episodi ha de ser un valor positiu.</translation>
3304 </message>
3305 <message>
3306 <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
3307 <translation>emparellarà 2, 5 i 8 a través del 15 i 30 i els episodis següents de la primera temporada</translation>
3308 </message>
3309 <message>
3310 <source>Rule deletion confirmation</source>
3311 <translation>Confirmació de supressió de la regla</translation>
3312 </message>
3313 <message>
3314 <source>Last Match: %1 days ago</source>
3315 <translation>Darrera coincidència: fa %1 dies</translation>
3316 </message>
3317 <message>
3318 <source>Episode Filter:</source>
3319 <translation>Filtre d&apos;episodis:</translation>
3320 </message>
3321 <message>
3322 <source>Rss Downloader</source>
3323 <translation>Descarregador d&apos;RSS</translation>
3324 </message>
3325 <message>
3326 <source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
3327 <translation>El número de temporada ha de ser un valor diferent de zero.</translation>
3328 </message>
3329 <message>
3330 <source>Never</source>
3331 <translation>Mai</translation>
3332 </message>
3333 <message>
3334 <source>Apply Rule to Feeds:</source>
3335 <translation>Aplica la regla als canals:</translation>
3336 </message>
3337 <message>
3338 <source> days</source>
3339 <translation>dies</translation>
3340 </message>
3341 <message>
3342 <source>Use Smart Episode Filter</source>
3343 <translation>Usa el filtre d&apos;episodis intel·ligent</translation>
3344 </message>
3345 <message>
3346 <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
3347 <translation>Si l&apos;ordre de paraules és important, useu * en comptes de l&apos;espai en blanc.</translation>
3348 </message>
3349 <message>
3350 <source>Add Paused:</source>
3351 <translation>Afegeix en pausa:</translation>
3352 </message>
3353 <message>
3354 <source>Please type the name of the new download rule.</source>
3355 <translation>Si us plau, escriviu el nom de la regla de baixada nova.</translation>
3356 </message>
3357 <message>
3358 <source>Wildcard mode: you can use</source>
3359 <translation>Mode de comodí: podeu usar</translation>
3360 </message>
3361 <message>
3362 <source> will exclude all articles.</source>
3363 <translation>exclourà tots els articles.</translation>
3364 </message>
3365 <message>
3366 <source>Delete rule</source>
3367 <translation>Suprimeix la regla</translation>
3368 </message>
3369 <message>
3370 <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
3371 <translation>Ignora les coincidències subsegüents per a (0 per inhabilitar-ho)</translation>
3372 </message>
3373 <message>
3374 <source>Rename rule...</source>
3375 <translation>Canvia el nom de la regla...</translation>
3376 </message>
3377 <message>
3378 <source>Last Match: Unknown</source>
3379 <translation>Darrera coincidència: desconeguda</translation>
3380 </message>
3381 <message>
3382 <source>Clear downloaded episodes...</source>
3383 <translation>Neteja els episodis baixats...</translation>
3384 </message>
3385 <message>
3386 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
3387 Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
3388 <translation>El filtre d&apos;episodis intel·ligent comprovarà el número d&apos;episodi per evitar de baixar-ne de duplicats.
3389 Admet els formats S01E01, 1x1, 2017.12.31 i 31.12.2017 (Els formats de data també admeten - com a separador.)</translation>
3390 </message>
3391 <message>
3392 <source>Torrent content layout:</source>
3393 <translation>Disposició del contingut del torrent:</translation>
3394 </message>
3395 <message>
3396 <source>Create subfolder</source>
3397 <translation>Crea una subcarpeta</translation>
3398 </message>
3399 <message>
3400 <source>Original</source>
3401 <translation>Original</translation>
3402 </message>
3403 <message>
3404 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
3405 <translation>No creïs una subcarpeta</translation>
3406 </message>
3407 </context>
3408 <context>
3409 <name>TrackerFiltersList</name>
3410 <message>
3411 <source>Delete torrents</source>
3412 <translation>Suprimeix els torrents</translation>
3413 </message>
3414 <message>
3415 <source>Resume torrents</source>
3416 <translation>Reprèn els torrents</translation>
3417 </message>
3418 <message>
3419 <source>All (%1)</source>
3420 <translation>Tots (%1)</translation>
3421 </message>
3422 <message>
3423 <source>Trackerless (%1)</source>
3424 <translation>Sense rastrejadors (%1)</translation>
3425 </message>
3426 <message>
3427 <source>Pause torrents</source>
3428 <translation>Interromp els torrents</translation>
3429 </message>
3430 </context>
3431 <context>
3432 <name>FeedListWidget</name>
3433 <message>
3434 <source>RSS feeds</source>
3435 <translation>Canals d&apos;RSS</translation>
3436 </message>
3437 <message>
3438 <source>Unread</source>
3439 <translation>No llegit</translation>
3440 </message>
3441 </context>
3442 </TS>