1 <?xml version=
"1.0" ?><!DOCTYPE TS
><TS language=
"pt" version=
"2.1">
6 <translation type=
"vanished">Acerca
</translation>
10 <name>AddNewTorrentDialog
</name>
12 <source>Category:
</source>
13 <translation>Categoria:
</translation>
16 <source>Start torrent
</source>
17 <translation>Iniciar torrent
</translation>
20 <source>Skip hash check
</source>
21 <translation>Ignorar verificação hash
</translation>
24 <source>Torrent Management Mode:
</source>
25 <translation>Modo de gestão de torrent:
</translation>
28 <source>Content layout:
</source>
29 <translation>Disposição do conteúdo:
</translation>
32 <source>Original
</source>
33 <translation>Original
</translation>
36 <source>Create subfolder
</source>
37 <translation>Criar subpasta
</translation>
40 <source>Don
't create subfolder
</source>
41 <translation>Não criar subpasta
</translation>
45 <name>CategoryFilterModel
</name>
48 <translation>Tudo
</translation>
51 <source>Uncategorized
</source>
52 <translation>Sem categoria
</translation>
56 <name>CategoryFilterWidget
</name>
58 <source>Add category...
</source>
59 <translation>Adicionar categoria...
</translation>
62 <source>Remove category
</source>
63 <translation>Remover categoria
</translation>
66 <source>Remove unused categories
</source>
67 <translation>Remover categorias não utilizadas
</translation>
70 <source>Resume torrents
</source>
71 <translation>Retomar torrents
</translation>
74 <source>Pause torrents
</source>
75 <translation>Parar torrents
</translation>
78 <source>Delete torrents
</source>
79 <translation>Eliminar torrents
</translation>
82 <source>New Category
</source>
83 <translation>Nova categoria
</translation>
86 <source>Edit category...
</source>
87 <translation>Editar categoria...
</translation>
91 <name>HttpServer
</name>
93 <source>Exit qBittorrent
</source>
94 <translation>Sair do qBittorrent
</translation>
97 <source>Only one link per line
</source>
98 <translation>Apenas uma ligação por linha
</translation>
101 <source>Global upload rate limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
102 <translation>O limite do rácio global para uploads tem que ser superior a
0 ou estar inativo.
</translation>
105 <source>Global download rate limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
106 <translation>O limite do rácio global para downloads tem que ser superior a
0 ou estar inativo.
</translation>
109 <source>Alternative upload rate limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
110 <translation>O limite do rácio alternativo para uploads tem que ser superior a
0 ou estar inativo.
</translation>
113 <source>Alternative download rate limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
114 <translation>O limite do rácio alternativo para downloads tem que ser superior a
0 ou estar inativo.
</translation>
117 <source>Maximum active downloads must be greater than -
1.
</source>
118 <translation>O número máximo de transferências ativas tem que ser superior a -
1.
</translation>
121 <source>Maximum active uploads must be greater than -
1.
</source>
122 <translation>O número máximo de uploads ativos tem que ser superior a -
1.
</translation>
125 <source>Maximum active torrents must be greater than -
1.
</source>
126 <translation>O número máximo de torrents ativos tem que ser superior a -
1.
</translation>
129 <source>Maximum number of connections limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
130 <translation>O número máximo do limite de ligações tem que ser superior a
0 ou estar inativo.
</translation>
133 <source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
134 <translation>O número máximo do limite de ligações por torrent tem que ser superior a
0 ou estar inativo.
</translation>
137 <source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
138 <translation>O número máximo do limite de ligações para upload por torrent tem que ser superior a
0 ou estar inativo.
</translation>
141 <source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.
</source>
142 <translation>Não foi possível guardar as preferências, o qBittorrent está provavelmente inacessível.
</translation>
145 <source>IRC: #qbittorrent on Freenode
</source>
146 <translation>IRC: #qbittorrent no Freenode
</translation>
149 <source>Unknown
</source>
150 <translation>Desconhecido(a)
</translation>
153 <source>Share ratio limit must be between
0 and
9998.
</source>
154 <translation>O limite do rácio de partilha deverá estar situado entre
0 e
9998.
</translation>
157 <source>Seeding time limit must be between
0 and
525600 minutes.
</source>
158 <translation>O limite do tempo a semear deverá estar localizado entre os
0 e os
525600 minutos.
</translation>
161 <source>The port used for the Web UI must be between
1 and
65535.
</source>
162 <translation>A porta utilizada para a interface web tem que estar compreendida entre
1 e
65535.
</translation>
165 <source>Unable to log in, qBittorrent is probably unreachable.
</source>
166 <translation>Não foi possível iniciar sessão, o qBittorrent está provavelmente inacessível.
</translation>
169 <source>Invalid Username or Password.
</source>
170 <translation>Palavra-passe ou utilizador inválido.
</translation>
173 <source>Username
</source>
174 <translation>Nome de utilizador
</translation>
177 <source>Password
</source>
178 <translation>Palavra-passe
</translation>
181 <source>Login
</source>
182 <translation>Iniciar sessão
</translation>
185 <source>Original authors
</source>
186 <translation>Autores originais
</translation>
189 <source>Apply
</source>
190 <translation>Aplicar
</translation>
194 <translation>Adicionar
</translation>
197 <source>Upload Torrents
</source>
198 <comment>Upload torrent files to qBittorent using WebUI
</comment>
199 <translation>Fazer o upload de torrents
</translation>
202 <source>Save files to location:
</source>
203 <translation>Gravar ficheiros em:
</translation>
206 <source>Cookie:
</source>
207 <translation>Cookie:
</translation>
210 <source>More information
</source>
211 <translation>Mais informações
</translation>
214 <source>Information about certificates
</source>
215 <translation>Informações acerca dos certificados
</translation>
218 <source>Set location
</source>
219 <translation>Definir localização
</translation>
222 <source>Limit upload rate
</source>
223 <translation>Limitar rácio de upload
</translation>
226 <source>Limit download rate
</source>
227 <translation>Limitar o rácio de download
</translation>
230 <source>Rename torrent
</source>
231 <translation>Renomear torrent
</translation>
234 <source>Monday
</source>
235 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
236 <translation>Segunda-feira
</translation>
239 <source>Tuesday
</source>
240 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
241 <translation>Terça-feira
</translation>
244 <source>Wednesday
</source>
245 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
246 <translation>Quarta-feira
</translation>
249 <source>Thursday
</source>
250 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
251 <translation>Quinta-feira
</translation>
254 <source>Friday
</source>
255 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
256 <translation>Sexta-feira
</translation>
259 <source>Saturday
</source>
260 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
261 <translation>Sábado
</translation>
264 <source>Sunday
</source>
265 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
266 <translation>Domingo
</translation>
269 <source>Logout
</source>
270 <translation>Terminar sessão
</translation>
273 <source>Download Torrents from their URLs or Magnet links
</source>
274 <translation>Fazer o download de torrents a partir dos seus URLs ou de ligações magnet
</translation>
277 <source>Upload local torrent
</source>
278 <translation>Fazer o upload de torrent local
</translation>
281 <source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list?
</source>
282 <translation>Tem a certeza de que quer eliminar os torrents selecionados da lista de transferência?
</translation>
285 <source>Save
</source>
286 <translation>Guardar
</translation>
289 <source>qBittorrent client is not reachable
</source>
290 <translation>O cliente qBittorrent encontra-se inacessível
</translation>
293 <source>Global number of upload slots limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
294 <translation>O número global do limite de slots para upload deverá ser superior a
0 ou estar desativado.
</translation>
297 <source>Invalid category name:\nPlease do not use any special characters in the category name.
</source>
298 <translation>Nome de categoria inválido:\nPor favor, não utilize nenhum caracter especial no nome da categoria.
</translation>
301 <source>Unable to create category
</source>
302 <translation>Não foi possível criar a categoria
</translation>
305 <source>Upload rate threshold must be greater than
0.
</source>
306 <translation>O rácio de upload deverá ser superior a
0.
</translation>
309 <source>Edit
</source>
310 <translation>Editar
</translation>
313 <source>Free space: %
1</source>
314 <translation>Espaço livre: %
1</translation>
317 <source>Torrent inactivity timer must be greater than
0.
</source>
318 <translation>O tempo de inatividade do torrent deverá ser superior a
0.
</translation>
321 <source>Saving Management
</source>
322 <translation>A guardar gestão
</translation>
325 <source>Download rate threshold must be greater than
0.
</source>
326 <translation>O rácio de downloads deverá ser superior a
0.
</translation>
329 <source>qBittorrent has been shutdown
</source>
330 <translation>O qBittorrent foi desligado
</translation>
333 <source>Open documentation
</source>
334 <translation>Abrir documentação
</translation>
337 <source>Register to handle magnet links...
</source>
338 <translation>Registar para poder lidar com links magnet...
</translation>
341 <source>Unable to add peers. Please ensure you are adhering to the IP:port format.
</source>
342 <translation>impossível adicionar sementes. Por favor, asseegure-se que aderiu ao IP:formato de porta.
</translation>
345 <source>JavaScript Required! You must enable JavaScript for the Web UI to work properly
</source>
346 <translation>É necessário o JavaScript! Deverá ativar o JavaScript para a interface web de forma a poder funcionar corretamente
</translation>
349 <source>Name cannot be empty
</source>
350 <translation>O nome não pode estar em branco
</translation>
353 <source>Name is unchanged
</source>
354 <translation>O nome não foi alterado
</translation>
357 <source>Failed to update name
</source>
358 <translation>Ocorreu um erro ao atualizar o nome
</translation>
362 <translation>Aceitar
</translation>
365 <source>The port used for incoming connections must be between
0 and
65535.
</source>
366 <translation>A porta utilizada para as ligações de receção tem que estar entre
0 e
65535.
</translation>
370 <name>MainWindow
</name>
372 <source>Edit
</source>
373 <translation>Editar
</translation>
376 <source>Tools
</source>
377 <translation>Ferramentas
</translation>
380 <source>File
</source>
381 <translation>Ficheiro
</translation>
384 <source>Help
</source>
385 <translation>Ajuda
</translation>
388 <source>View
</source>
389 <translation>Ver
</translation>
392 <source>Options...
</source>
393 <translation>Opções...
</translation>
396 <source>Resume
</source>
397 <translation>Retomar
</translation>
400 <source>Top Toolbar
</source>
401 <translation>Barra superior
</translation>
404 <source>Status Bar
</source>
405 <translation>Barra de estado
</translation>
408 <source>Speed in Title Bar
</source>
409 <translation>Velocidade na barra de título
</translation>
412 <source>Donate!
</source>
413 <translation>Doar!
</translation>
416 <source>Resume All
</source>
417 <translation>Retomar tudo
</translation>
420 <source>Statistics
</source>
421 <translation>Estatísticas
</translation>
424 <source>About
</source>
425 <translation>Acerca
</translation>
428 <source>Pause
</source>
429 <translation>Pausar
</translation>
432 <source>Delete
</source>
433 <translation>Eliminar
</translation>
436 <source>Pause All
</source>
437 <translation>Pausar tudo
</translation>
440 <source>Add Torrent File...
</source>
441 <translation>Adicionar ficheiro torrent...
</translation>
444 <source>Documentation
</source>
445 <translation>Documentação
</translation>
448 <source>Add Torrent Link...
</source>
449 <translation>Adicionar ligação torrent...
</translation>
453 <translation>Sim
</translation>
457 <translation>Não
</translation>
460 <source>Global Upload Speed Limit
</source>
461 <translation>Limite global da velocidade para os uploads
</translation>
464 <source>Global Download Speed Limit
</source>
465 <translation>Limite global da velocidade para os downloads
</translation>
468 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?
</source>
469 <translation>Tem a certeza que deseja sair do qBittorrent?
</translation>
472 <source>[D: %
1, U: %
2] qBittorrent %
3</source>
473 <comment>D = Download; U = Upload; %
3 is qBittorrent version
</comment>
474 <translation>[D: %
1, U: %
2] qBittorrent %
3</translation>
477 <source>Alternative speed limits
</source>
478 <translation>Limites alternativos de velocidade
</translation>
481 <source>Search Engine
</source>
482 <translation>Motor de pesquisa
</translation>
485 <source>Filter torrent list...
</source>
486 <translation>Filtrar lista de torrents...
</translation>
489 <source>Search
</source>
490 <translation>Pesquisar
</translation>
493 <source>Transfers
</source>
494 <translation>Transferências
</translation>
497 <source>Move up in the queue
</source>
498 <translation>Mover acima na fila
</translation>
501 <source>Move Up Queue
</source>
502 <translation>Mover acima na fila
</translation>
505 <source>Bottom of Queue
</source>
506 <translation>Fundo da fila
</translation>
509 <source>Move to the bottom of the queue
</source>
510 <translation>Mover para o fundo da fila
</translation>
513 <source>Top of Queue
</source>
514 <translation>Topo da fila
</translation>
517 <source>Move Down Queue
</source>
518 <translation>Mover abaixo na fila
</translation>
521 <source>Move down in the queue
</source>
522 <translation>Mover abaixo na fila
</translation>
525 <source>Move to the top of the queue
</source>
526 <translation>Mover para o topo da fila
</translation>
529 <source>Your browser does not support this feature
</source>
530 <translation>O seu browser não suporta esta funcionalidade
</translation>
533 <source>To use this feature, the WebUI needs to be accessed over HTTPS
</source>
534 <translation>Para utilizar este recurso, a interface web necessita de ser acedida através de HTTPS
</translation>
537 <source>Connection status: Firewalled
</source>
538 <translation>Estado da ligação: Com firewall
</translation>
541 <source>Connection status: Connected
</source>
542 <translation>Estado da ligação: Ligado
</translation>
545 <source>Alternative speed limits: Off
</source>
546 <translation>Limites alternativos de velocidade: Desligados
</translation>
549 <source>Download speed icon
</source>
550 <translation>Ícone da velocidade de download
</translation>
553 <source>Connection status
</source>
554 <translation>Estado da ligação
</translation>
557 <source>Alternative speed limits: On
</source>
558 <translation>Limites alternativos de velocidade: Ligados
</translation>
561 <source>Upload speed icon
</source>
562 <translation>Ícone da velocidade de upload
</translation>
565 <source>Connection status: Disconnected
</source>
566 <translation>Estado da ligação: Desligado
</translation>
569 <source>RSS Reader
</source>
570 <translation>Leitor de RSS
</translation>
574 <translation>RSS
</translation>
578 <name>OptionsDialog
</name>
580 <source>Options
</source>
581 <translation>Opções
</translation>
584 <source>Downloads
</source>
585 <translation>Transferências
</translation>
588 <source>Connection
</source>
589 <translation>Ligação
</translation>
592 <source>Speed
</source>
593 <translation>Velocidade
</translation>
596 <source>BitTorrent
</source>
597 <translation>BitTorrent
</translation>
600 <source>Web UI
</source>
601 <translation>Interface Web
</translation>
604 <source>Language
</source>
605 <translation>Idioma
</translation>
608 <source>User Interface Language:
</source>
609 <translation>Idioma da interface do utilizador:
</translation>
612 <source>Email notification upon download completion
</source>
613 <translation>Enviar notificação por e-mail ao terminar o download
</translation>
616 <source>Run external program on torrent completion
</source>
617 <translation>Correr programa externo ao terminar o torrent
</translation>
620 <source>IP Filtering
</source>
621 <translation>Filtro de IP
</translation>
624 <source>Schedule the use of alternative rate limits
</source>
625 <translation>Agendar a utilização dos limites de rácio alternativos
</translation>
628 <source>Torrent Queueing
</source>
629 <translation>Fila de torrents
</translation>
632 <source>Automatically add these trackers to new downloads:
</source>
633 <translation>Adicionar automaticamente estes trackers às novas transferências:
</translation>
636 <source>Web User Interface (Remote control)
</source>
637 <translation>Interface web do utilizador (controlo remoto)
</translation>
640 <source>IP address:
</source>
641 <translation>Endereço IP:
</translation>
644 <source>Server domains:
</source>
645 <translation>Domínio do servidor:
</translation>
648 <source>Use HTTPS instead of HTTP
</source>
649 <translation>Utilizar o HTTPS como alternativa ao HTTP
</translation>
652 <source>Bypass authentication for clients on localhost
</source>
653 <translation>Desativar a autenticação para clientes no localhost
</translation>
656 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets
</source>
657 <translation>Desativar a autenticação para clientes pertencentes à lista de IPs confiáveis
</translation>
660 <source>Update my dynamic domain name
</source>
661 <translation>Atualizar o nome de domínio dinâmico
</translation>
664 <source>Keep incomplete torrents in:
</source>
665 <translation>Guardar os torrents incompletos em:
</translation>
668 <source>Copy .torrent files to:
</source>
669 <translation>Copiar os ficheiros .torrent para:
</translation>
672 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:
</source>
673 <translation>Copiar os ficheiros .torrent das transferências terminadas para:
</translation>
676 <source>Pre-allocate disk space for all files
</source>
677 <translation>Pré-alocar espaço em disco para todos os ficheiros
</translation>
680 <source>Append .!qB extension to incomplete files
</source>
681 <translation>Adicionar a extensão .!qB aos ficheiros incompletos
</translation>
684 <source>Automatically add torrents from:
</source>
685 <translation>Adicionar automaticamente os torrents de:
</translation>
688 <source>SMTP server:
</source>
689 <translation>Servidor SMTP:
</translation>
692 <source>This server requires a secure connection (SSL)
</source>
693 <translation>Este servidor requer uma ligação segura (SSL)
</translation>
696 <source>Authentication
</source>
697 <translation>Autenticação
</translation>
700 <source>Username:
</source>
701 <translation>Nome de utilizador:
</translation>
704 <source>Password:
</source>
705 <translation>Palavra-passe:
</translation>
708 <source>TCP and μTP
</source>
709 <translation>TCP e μTP
</translation>
712 <source>Listening Port
</source>
713 <translation>Porta de receção
</translation>
716 <source>Port used for incoming connections:
</source>
717 <translation>Porta utilizada para as ligações recebidas:
</translation>
720 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router
</source>
721 <translation>Utilizar o reencaminhamento de portas UPnP/NAT-PMP do meu router
</translation>
724 <source>Connections Limits
</source>
725 <translation>Limites das ligações
</translation>
728 <source>Maximum number of connections per torrent:
</source>
729 <translation>Número máximo de ligações por torrent:
</translation>
732 <source>Global maximum number of connections:
</source>
733 <translation>Número máximo de ligações globais:
</translation>
736 <source>Maximum number of upload slots per torrent:
</source>
737 <translation>Número máximo de slots de upload por torrent:
</translation>
740 <source>Global maximum number of upload slots:
</source>
741 <translation>Número máximo de slots de upload por torrent:
</translation>
744 <source>Proxy Server
</source>
745 <translation>Servidor proxy
</translation>
748 <source>Type:
</source>
749 <translation>Tipo:
</translation>
752 <source>(None)
</source>
753 <translation>(Nenhum(a))
</translation>
756 <source>SOCKS4
</source>
757 <translation>SOCKS4
</translation>
760 <source>SOCKS5
</source>
761 <translation>SOCKS5
</translation>
764 <source>HTTP
</source>
765 <translation>HTTP
</translation>
768 <source>Host:
</source>
769 <translation>Servidor:
</translation>
772 <source>Port:
</source>
773 <translation>Porta:
</translation>
776 <source>Use proxy for peer connections
</source>
777 <translation>Utilizar um proxy para ligações às fontes
</translation>
780 <source>Use proxy only for torrents
</source>
781 <translation>Utilizar um proxy apenas para torrents
</translation>
784 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):
</source>
785 <translation>Filtrar caminho (.dat, .p2p, .p2b):
</translation>
788 <source>Manually banned IP addresses...
</source>
789 <translation>Endereços de IP banidos manualmente...
</translation>
792 <source>Apply to trackers
</source>
793 <translation>Aplicar aos trackers
</translation>
796 <source>Global Rate Limits
</source>
797 <translation>Limites de rácio globais
</translation>
800 <source>Upload:
</source>
801 <translation>Upload:
</translation>
804 <source>Download:
</source>
805 <translation>Download:
</translation>
808 <source>Alternative Rate Limits
</source>
809 <translation>Limites alternativos de rácio
</translation>
812 <source>From:
</source>
813 <extracomment>from (time1 to time2)
</extracomment>
814 <translation>De:
</translation>
818 <extracomment>time1 to time2
</extracomment>
819 <translation>Para:
</translation>
822 <source>When:
</source>
823 <translation>Quando:
</translation>
826 <source>Every day
</source>
827 <translation>Diariamente
</translation>
830 <source>Weekdays
</source>
831 <translation>Dias da semana
</translation>
834 <source>Weekends
</source>
835 <translation>Fins de semana
</translation>
838 <source>Rate Limits Settings
</source>
839 <translation>Definições dos limites de rácio
</translation>
842 <source>Apply rate limit to transport overhead
</source>
843 <translation>Aplicar os limites de rácio para o transporte
"overhead
"</translation>
846 <source>Apply rate limit to µTP protocol
</source>
847 <translation>Aplicar os limites de rácio ao protocolo µTP
</translation>
850 <source>Privacy
</source>
851 <translation>Privacidade
</translation>
854 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers
</source>
855 <translation>Ativar DHT (rede descentralizada) para encontrar mais fontes
</translation>
858 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers
</source>
859 <translation>Ativar a
'Troca de Fontes
' (PeX) para encontrar mais fontes
</translation>
862 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers
</source>
863 <translation>Ativar
'Descoberta de fontes locais
' para encontrar mais fontes
</translation>
866 <source>Encryption mode:
</source>
867 <translation>Modo de encriptação:
</translation>
870 <source>Require encryption
</source>
871 <translation>Requer encriptação
</translation>
874 <source>Disable encryption
</source>
875 <translation>Desativar encriptação
</translation>
878 <source>Enable anonymous mode
</source>
879 <translation>Ativar o modo anónimo
</translation>
882 <source>Maximum active downloads:
</source>
883 <translation>Nº máximo de transferências ativas:
</translation>
886 <source>Maximum active uploads:
</source>
887 <translation>Nº máximo de uploads ativos:
</translation>
890 <source>Maximum active torrents:
</source>
891 <translation>Nº máximo de torrents ativos:
</translation>
894 <source>Do not count slow torrents in these limits
</source>
895 <translation>Não considerar os torrents lentos para estes limites
</translation>
898 <source>then
</source>
899 <translation>depois
</translation>
902 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router
</source>
903 <translation>Utilizar o reencaminhamento de portas UPnP/NAT-PMP do meu router
</translation>
906 <source>Certificate:
</source>
907 <translation>Certificado:
</translation>
910 <source>Key:
</source>
911 <translation>Chave:
</translation>
914 <source>Register
</source>
915 <translation>Registar
</translation>
918 <source>Domain name:
</source>
919 <translation>Nome do domínio:
</translation>
922 <source>Supported parameters (case sensitive):
</source>
923 <translation>Parâmetros suportados (sensível a maiúsculas/minúsculas):
</translation>
926 <source>%N: Torrent name
</source>
927 <translation>%N: Nome do torrent
</translation>
930 <source>%L: Category
</source>
931 <translation>%L: Categoria
</translation>
934 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)
</source>
935 <translation>%F: Caminho do conteúdo (igual ao caminho raiz para torrents de vários ficheiros)
</translation>
938 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)
</source>
939 <translation>%R: Caminho raiz (caminho da primeira subdiretoria do torrent)
</translation>
942 <source>%D: Save path
</source>
943 <translation>%D: Caminho para gravar
</translation>
946 <source>%C: Number of files
</source>
947 <translation>%C: Número de ficheiros
</translation>
950 <source>%Z: Torrent size (bytes)
</source>
951 <translation>%Z: Tamanho do torrent (bytes)
</translation>
954 <source>%T: Current tracker
</source>
955 <translation>%T: Tracker atual
</translation>
958 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g.,
"%N
")
</source>
959 <translation>Dica: Encapsule o parâmetro entre aspas para evitar que sejam cortados os espaços em branco do texto (ex:
"%N
")
</translation>
962 <source>The Web UI username must be at least
3 characters long.
</source>
963 <translation>O nome de utilizador da interface web deverá conter pelo menos
3 carateres.
</translation>
966 <source>The Web UI password must be at least
6 characters long.
</source>
967 <translation>A palavra-passe da interface web deverá conter pelo menos
6 caracteres.
</translation>
970 <source>minutes
</source>
971 <translation>minutos
</translation>
974 <source>KiB/s
</source>
975 <translation>KiB/s
</translation>
978 <source>Enable clickjacking protection
</source>
979 <translation>Ativar a proteção contra o
"clickjacking
"</translation>
982 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection
</source>
983 <translation>Ativar a proteção contra falsificação de solicitação entre sites (CSRF)
</translation>
986 <source>Delete .torrent files afterwards
</source>
987 <translation>Eliminar mais tarde os ficheiros .torrent
</translation>
990 <source>Download rate threshold:
</source>
991 <translation>Limite do rácio de download:
</translation>
994 <source>Upload rate threshold:
</source>
995 <translation>Limite do rácio de upload:
</translation>
998 <source>Change current password
</source>
999 <translation>Alterar a palavra-passe atual
</translation>
1002 <source>Automatic
</source>
1003 <translation>Automático
</translation>
1006 <source>Use alternative Web UI
</source>
1007 <translation>Utilizar interface web alternativa
</translation>
1010 <source>Default Save Path:
</source>
1011 <translation>Caminho padrão para o
'Guardar
':
</translation>
1014 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.
</source>
1015 <translation>A localização dos ficheiros alternativos da interface web não pode estar em branco.
</translation>
1018 <source>Do not start the download automatically
</source>
1019 <translation>Não iniciar automaticamente o download
</translation>
1022 <source>Switch torrent to Manual Mode
</source>
1023 <translation>Mudar torrent para o
'Modo manual
'</translation>
1026 <source>When Torrent Category changed:
</source>
1027 <translation>Quando a
'Categoria do torrent
' for alterada:
</translation>
1030 <source>Relocate affected torrents
</source>
1031 <translation>Realocar torrents afetados
</translation>
1034 <source>Apply rate limit to peers on LAN
</source>
1035 <translation>Aplicar o rácio limite para as fontes em LAN
</translation>
1038 <source>0 means unlimited
</source>
1039 <translation>0 significa ilimitado
</translation>
1042 <source>Relocate torrent
</source>
1043 <translation>Realocar torrent
</translation>
1046 <source>When Default Save Path changed:
</source>
1047 <translation>Quando o
'Caminho padrão para guardar
' for alterado:
</translation>
1050 <source>Enable Host header validation
</source>
1051 <translation>Ativar a validação do cabeçalho do servidor
</translation>
1054 <source>Security
</source>
1055 <translation>Segurança
</translation>
1058 <source>When Category Save Path changed:
</source>
1059 <translation>Quando alterar a
'Categoria do caminho para guardar
':
</translation>
1062 <source>seconds
</source>
1063 <translation>segundos
</translation>
1066 <source>Switch affected torrents to Manual Mode
</source>
1067 <translation>Mudar os torrents afetados para o
'Modo manual
'</translation>
1070 <source>Files location:
</source>
1071 <translation>Localização dos ficheiros:
</translation>
1074 <source>Manual
</source>
1075 <translation>Manual
</translation>
1078 <source>Torrent inactivity timer:
</source>
1079 <translation>Temporizador de inatividade do torrent:
</translation>
1082 <source>Default Torrent Management Mode:
</source>
1083 <translation>Modo de gestão do torrent por defeito:
</translation>
1086 <source>When adding a torrent
</source>
1087 <translation>Ao adicionar um torrent
</translation>
1090 <source>Info: The password is saved unencrypted
</source>
1091 <translation>Informação: A palavra-passe é guardada sem encriptação
</translation>
1094 <source>μTP-TCP mixed mode algorithm:
</source>
1095 <translation>Algoritmo do modo de mistura uTP-TCP:
</translation>
1098 <source>Upload rate based
</source>
1099 <translation>Baseado no rácio de upload
</translation>
1102 <source>%G: Tags (separated by comma)
</source>
1103 <translation>%G: Etiquetas (separadas por vírgula)
</translation>
1106 <source>Socket backlog size:
</source>
1107 <translation>Tamanho da lista pendente do socket:
</translation>
1110 <source>Enable super seeding for torrent
</source>
1111 <translation>Ativar o super semear para o torrent
</translation>
1114 <source>Prefer TCP
</source>
1115 <translation>Preferir TCP
</translation>
1118 <source>Outstanding memory when checking torrents:
</source>
1119 <translation>Memória excelente ao verificar os torrents:
</translation>
1122 <source>Anti-leech
</source>
1123 <translation>Anti-sanguessuga
</translation>
1126 <source>Enable OS cache:
</source>
1127 <translation>Ativar cache do sistema:
</translation>
1130 <source>When ratio reaches
</source>
1131 <translation>Quando o rácio atingir
</translation>
1134 <source>When seeding time reaches
</source>
1135 <translation>Quando o tempo a semear atingir
</translation>
1138 <source>Allow multiple connections from the same IP address:
</source>
1139 <translation>Permitir várias ligações a partir do mesmo endereço de IP:
</translation>
1142 <source>File pool size:
</source>
1143 <translation>Tamanho do pool de ficheiros:
</translation>
1146 <source>Any interface
</source>
1147 <translation>Qualquer interface
</translation>
1150 <source>Always announce to all tiers:
</source>
1151 <translation>Anunciar sempre para todas as filas:
</translation>
1154 <source>Embedded tracker port:
</source>
1155 <translation>Porta do tracker embutido:
</translation>
1158 <source>Fastest upload
</source>
1159 <translation>Upload mais rápido
</translation>
1162 <source>Pause torrent
</source>
1163 <translation>Pausar torrent
</translation>
1166 <source>Remove torrent and its files
</source>
1167 <translation>Remover o torrent e os seus ficheiros
</translation>
1170 <source>qBittorrent Section
</source>
1171 <translation>Secção qBittorrent
</translation>
1174 <source>Send buffer watermark factor:
</source>
1175 <translation>Fator da marca de água do buffer de envio:
</translation>
1178 <source>libtorrent Section
</source>
1179 <translation>Secção libtorrent
</translation>
1182 <source>Outgoing ports (Min) [
0: Disabled]:
</source>
1183 <translation>Portas de envio (Mín.) [
0: Inativa]:
</translation>
1186 <source>IP Address to report to trackers (requires restart):
</source>
1187 <translation>Endereço IP para reportar aos trackers (necessita de reiniciar):
</translation>
1190 <source>Recheck torrents on completion:
</source>
1191 <translation>Verificar torrents ao terminar:
</translation>
1194 <source>Allow encryption
</source>
1195 <translation>Permitir encriptação
</translation>
1198 <source>Send upload piece suggestions:
</source>
1199 <translation>Enviar o upload da peça de sugestões:
</translation>
1202 <source>Enable embedded tracker:
</source>
1203 <translation>Ativar tracker embutido:
</translation>
1206 <source>Remove torrent
</source>
1207 <translation>Remover torrent
</translation>
1210 <source>Outgoing ports (Max) [
0: Disabled]:
</source>
1211 <translation>Portas de envio (Máx.) [
0: Inativa]:
</translation>
1214 <source>Asynchronous I/O threads:
</source>
1215 <translation>Threads assíncronas I/O:
</translation>
1219 <translation>s
</translation>
1222 <source>Send buffer watermark:
</source>
1223 <translation>Enviar marca de água do buffer:
</translation>
1226 <source>Peer proportional (throttles TCP)
</source>
1227 <translation>Semear de forma proporcional (limita TCP)
</translation>
1230 <source>Fixed slots
</source>
1231 <translation>Slots corrigidos
</translation>
1234 <source>Advanced
</source>
1235 <translation>Avançado
</translation>
1238 <source>min
</source>
1239 <translation>min
</translation>
1242 <source>Upload choking algorithm:
</source>
1243 <translation>Algoritmo choking do upload:
</translation>
1246 <source>Seeding Limits
</source>
1247 <translation>Limites do semear
</translation>
1250 <source>KiB
</source>
1251 <translation>KiB
</translation>
1254 <source>Round-robin
</source>
1255 <translation>Round-robin
</translation>
1258 <source>Upload slots behavior:
</source>
1259 <translation>Comportamento das slots de upload:
</translation>
1262 <source>MiB
</source>
1263 <translation>MiB
</translation>
1266 <source>Send buffer low watermark:
</source>
1267 <translation>Enviar a marca de água de buffer baixo:
</translation>
1270 <source>Save resume data interval:
</source>
1271 <translation>Guardar o intervalo de dados do retomar:
</translation>
1274 <source>Always announce to all trackers in a tier:
</source>
1275 <translation>Anunciar sempre para todos os trackers numa fila:
</translation>
1278 <source>Session timeout:
</source>
1279 <translation>Terminado o tempo da sessão:
</translation>
1282 <source>Resolve peer countries:
</source>
1283 <translation>Resolver fontes dos países:
</translation>
1286 <source>ban for:
</source>
1287 <translation>banir por:
</translation>
1290 <source>Use piece extent affinity (requires libtorrent
>=
1.2.2):
</source>
1291 <translation>Utilizar a afinidade da extensão da peça (requer o libtorrent
>=
1.2.2):
</translation>
1294 <source>Stop tracker timeout:
</source>
1295 <translation>Parar o tempo da sessão do tracker:
</translation>
1298 <source>Ban client after consecutive failures:
</source>
1299 <translation>Banir cliente depois de várias falhas consecutivas:
</translation>
1302 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)
</source>
1303 <translation>Ativar cookie Flag segura (requer HTTPS)
</translation>
1306 <source>UPnP lease duration [
0: Permanent lease]:
</source>
1307 <translation>Duração da concessão [
0: Concessão permanente]:
</translation>
1310 <source>Header: value pairs, one per line
</source>
1311 <translation>Cabeçalho: pares de valores, um por linha
</translation>
1314 <source>Add custom HTTP headers
</source>
1315 <translation>Adicionar cabeçalhos HTTP personalizados
</translation>
1318 <source>Filters:
</source>
1319 <translation>Filtros:
</translation>
1322 <source>Enable fetching RSS feeds
</source>
1323 <translation>Ativar a busca de feeds RSS
</translation>
1326 <source>Hashing threads (requires libtorrent
>=
2.0):
</source>
1327 <translation>Segmentos de cálculo de hash (requer libtorrent
>=
2.0):
</translation>
1330 <source>Coalesce reads
& writes (requires libtorrent
< 2.0):
</source>
1331 <translation>Leituras e escritas unidas (requer libtorrent
< 2.0):
</translation>
1334 <source>Peer turnover threshold percentage:
</source>
1335 <translation>Percentagem de limite de rotatividade de pares:
</translation>
1338 <source>RSS Torrent Auto Downloader
</source>
1339 <translation>Transferidor automático de RSS Torrent
</translation>
1342 <source>RSS
</source>
1343 <translation>RSS
</translation>
1346 <source>Network interface:
</source>
1347 <translation>Interface de rede:
</translation>
1350 <source>RSS Reader
</source>
1351 <translation>Leitor de RSS
</translation>
1354 <source>Edit auto downloading rules...
</source>
1355 <translation>Editar regras de transferência automática...
</translation>
1358 <source>Download REPACK/PROPER episodes
</source>
1359 <translation>Transferir episódios REPACK/PROPER
</translation>
1362 <source>Feeds refresh interval:
</source>
1363 <translation>Intervalo de atualização de feeds:
</translation>
1366 <source>Peer turnover disconnect percentage:
</source>
1367 <translation>Percentagem de não ligação da rotatividade dos pares:
</translation>
1370 <source>Maximum number of articles per feed:
</source>
1371 <translation>Número máximo de artigos por feed:
</translation>
1374 <source>Max concurrent HTTP announces (requires libtorrent
>=
1.2.7):
</source>
1375 <translation>Máximo de anúncios HTTP simultâneos (requer libtorrent
>=
1.2.7):
</translation>
1378 <source> min
</source>
1379 <translation> min
</translation>
1382 <source>Peer turnover disconnect interval:
</source>
1383 <translation>Intervalo de não ligação de rotatividade de pares:
</translation>
1386 <source>Optional IP address to bind to:
</source>
1387 <translation>Endereço de IP opcional para ligar-se:
</translation>
1390 <source>Disallow connection to peers on privileged ports:
</source>
1391 <translation>Não permitir ligação com pares em portas privilegiadas:
</translation>
1394 <source>Enable auto downloading of RSS torrents
</source>
1395 <translation>ativar transferência automática de torrents RSS
</translation>
1398 <source>RSS Smart Episode Filter
</source>
1399 <translation>Filtro inteligente de episódios RSS
</translation>
1402 <source>Disk cache (requires libtorrent
< 2.0):
</source>
1403 <translation>Cache de disco (requer libtorrent
< 2.0):
</translation>
1406 <source>Disk cache expiry interval (requires libtorrent
< 2.0):
</source>
1407 <translation>Intervalo de expiração do cache de disco (requer libtorrent
< 2.0):
</translation>
1410 <source>Validate HTTPS tracker certificate:
</source>
1411 <translation>Validar certificado de rastreior HTTPS:
</translation>
1414 <source>Peer connection protocol:
</source>
1415 <translation>Protocolo de ligação de pares:
</translation>
1418 <source>Support internationalized domain name (IDN) (requires libtorrent
>=
1.2.12):
</source>
1419 <translation>Suporta nome de domínio internacionalizado (IDN) (requer libtorrent
>=
1.2.12):
</translation>
1422 <source>Torrent content layout:
</source>
1423 <translation>Disposição do conteúdo do torrent:
</translation>
1426 <source>Create subfolder
</source>
1427 <translation>Criar subpasta
</translation>
1430 <source>Original
</source>
1431 <translation>Original
</translation>
1434 <source>Don
't create subfolder
</source>
1435 <translation>Não criar subpasta
</translation>
1438 <source>Type of service (ToS) for connections to peers
</source>
1439 <translation>Tipo de serviço (TdS) para ligações com pares
</translation>
1442 <source>Outgoing connections per second:
</source>
1443 <translation>Ligações de saída por segundo:
</translation>
1446 <source>Random
</source>
1447 <translation>Aleatório(a)
</translation>
1450 <source>%K: Torrent ID
</source>
1451 <translation>%K: ID do torrent
</translation>
1454 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed:
</source>
1455 <translation>Reanunciar para todos os trackers quando o IP ou porta forem alterados:
</translation>
1458 <source>Trusted proxies list:
</source>
1459 <translation>Lista de proxies confiáveis:
</translation>
1462 <source>Enable reverse proxy support
</source>
1463 <translation>Ativar o suporte para proxy reverso
</translation>
1466 <source>%J: Info hash v2
</source>
1467 <translation>%J: Informações de hash v2
</translation>
1470 <source>%I: Info hash v1
</source>
1471 <translation>%I: Informações de hash v1
</translation>
1475 <name>PeerListWidget
</name>
1478 <translation>IP
</translation>
1481 <source>Port
</source>
1482 <translation>Porta
</translation>
1485 <source>Flags
</source>
1486 <translation>Bandeiras
</translation>
1489 <source>Connection
</source>
1490 <translation>Ligação
</translation>
1493 <source>Client
</source>
1494 <comment>i.e.: Client application
</comment>
1495 <translation>Cliente
</translation>
1498 <source>Progress
</source>
1499 <comment>i.e: % downloaded
</comment>
1500 <translation>Evolução
</translation>
1503 <source>Down Speed
</source>
1504 <comment>i.e: Download speed
</comment>
1505 <translation>Vel. download
</translation>
1508 <source>Up Speed
</source>
1509 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
1510 <translation>Vel. upload
</translation>
1513 <source>Downloaded
</source>
1514 <comment>i.e: total data downloaded
</comment>
1515 <translation>Descarregado
</translation>
1518 <source>Uploaded
</source>
1519 <comment>i.e: total data uploaded
</comment>
1520 <translation>Enviado
</translation>
1523 <source>Relevance
</source>
1524 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don't.
</comment>
1525 <translation>Importância
</translation>
1528 <source>Files
</source>
1529 <comment>i.e. files that are being downloaded right now
</comment>
1530 <translation>Ficheiros
</translation>
1533 <source>Ban peer permanently
</source>
1534 <translation>Banir fonte permanentemente
</translation>
1537 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?
</source>
1538 <translation>Tem a certeza que deseja banir permanentemente as fontes selecionadas?
</translation>
1541 <source>Copy IP:port
</source>
1542 <translation>Copiar IP: porta
</translation>
1545 <source>Add a new peer...
</source>
1546 <translation>Adicionar uma nova fonte...
</translation>
1549 <source>Country/Region
</source>
1550 <translation>País/Região
</translation>
1554 <name>PropListDelegate
</name>
1556 <source>Normal
</source>
1557 <comment>Normal (priority)
</comment>
1558 <translation>Normal
</translation>
1561 <source>High
</source>
1562 <comment>High (priority)
</comment>
1563 <translation>Alta
</translation>
1566 <source>Maximum
</source>
1567 <comment>Maximum (priority)
</comment>
1568 <translation>Máxima
</translation>
1571 <source>Mixed
</source>
1572 <translation>Mista
</translation>
1575 <source>Do not download
</source>
1576 <translation>Não fazer o download
</translation>
1580 <name>PropTabBar
</name>
1582 <source>General
</source>
1583 <translation>Geral
</translation>
1586 <source>Trackers
</source>
1587 <translation>Trackers
</translation>
1590 <source>Peers
</source>
1591 <translation>Fontes
</translation>
1594 <source>HTTP Sources
</source>
1595 <translation>Fontes HTTP
</translation>
1598 <source>Content
</source>
1599 <translation>Conteúdo
</translation>
1603 <name>PropertiesWidget
</name>
1605 <source>Downloaded:
</source>
1606 <translation>Descarregado:
</translation>
1609 <source>Transfer
</source>
1610 <translation>Transferir
</translation>
1613 <source>Time Active:
</source>
1614 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</extracomment>
1615 <translation>Ativo há:
</translation>
1618 <source>ETA:
</source>
1619 <translation>Temp. est. fim:
</translation>
1622 <source>Uploaded:
</source>
1623 <translation>Enviados:
</translation>
1626 <source>Seeds:
</source>
1627 <translation>Sementes:
</translation>
1630 <source>Download Speed:
</source>
1631 <translation>Vel. de download:
</translation>
1634 <source>Upload Speed:
</source>
1635 <translation>Vel. de upload:
</translation>
1638 <source>Peers:
</source>
1639 <translation>Fontes:
</translation>
1642 <source>Download Limit:
</source>
1643 <translation>Limite de download:
</translation>
1646 <source>Upload Limit:
</source>
1647 <translation>Limite de upload:
</translation>
1650 <source>Wasted:
</source>
1651 <translation>Perdido:
</translation>
1654 <source>Connections:
</source>
1655 <translation>Ligações:
</translation>
1658 <source>Information
</source>
1659 <translation>Informações
</translation>
1662 <source>Comment:
</source>
1663 <translation>Comentário:
</translation>
1666 <source>Share Ratio:
</source>
1667 <translation>Rácio de partilha:
</translation>
1670 <source>Reannounce In:
</source>
1671 <translation>Reanunciar em:
</translation>
1674 <source>Last Seen Complete:
</source>
1675 <translation>Última vez que esteve completo:
</translation>
1678 <source>Total Size:
</source>
1679 <translation>Tamanho total:
</translation>
1682 <source>Pieces:
</source>
1683 <translation>Peças:
</translation>
1686 <source>Created By:
</source>
1687 <translation>Criado por:
</translation>
1690 <source>Added On:
</source>
1691 <translation>Adicionado em:
</translation>
1694 <source>Completed On:
</source>
1695 <translation>Terminado em:
</translation>
1698 <source>Created On:
</source>
1699 <translation>Criado em:
</translation>
1702 <source>Save Path:
</source>
1703 <translation>Guardado em:
</translation>
1706 <source>Never
</source>
1707 <translation>Nunca
</translation>
1710 <source>%
1 x %
2 (have %
3)
</source>
1711 <comment>(torrent pieces) eg
152 x
4MB (have
25)
</comment>
1712 <translation>%
1 x %
2 (tem %
3)
</translation>
1715 <source>%
1 (%
2 this session)
</source>
1716 <translation>%
1 (%
2 nesta sessão)
</translation>
1719 <source>%
1 (%
2 max)
</source>
1720 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 max)
</comment>
1721 <translation>%
1 (máximo: %
2)
</translation>
1724 <source>%
1 (%
2 total)
</source>
1725 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 total)
</comment>
1726 <translation>%
1 (total: %
2)
</translation>
1729 <source>%
1 (%
2 avg.)
</source>
1730 <comment>%
1 and %
2 are speed rates, e.g.
200KiB/s (
100KiB/s avg.)
</comment>
1731 <translation>%
1 (média: %
2)
</translation>
1734 <source>Download limit:
</source>
1735 <translation>Limite de download:
</translation>
1738 <source>Upload limit:
</source>
1739 <translation>Limite de upload:
</translation>
1742 <source>Priority
</source>
1743 <translation>Prioridade
</translation>
1746 <source>Filter files...
</source>
1747 <translation>Filtrar ficheiros...
</translation>
1750 <source>Rename...
</source>
1751 <translation>Renomear...
</translation>
1754 <source>%
1 (seeded for %
2)
</source>
1755 <translation>%
1 (semeado durante %
2)
</translation>
1758 <source>Info Hash v2:
</source>
1759 <translation>Informações de Hash v2:
</translation>
1762 <source>Info Hash v1:
</source>
1763 <translation>Informações de Hash v1:
</translation>
1766 <source>N/A
</source>
1767 <translation>N/D
</translation>
1771 <name>ScanFoldersModel
</name>
1773 <source>Monitored Folder
</source>
1774 <translation>Pasta monitorizada
</translation>
1777 <source>Override Save Location
</source>
1778 <translation>Sobrepor o local para guardar
</translation>
1781 <source>Monitored folder
</source>
1782 <translation>Pasta monitorizada
</translation>
1785 <source>Default save location
</source>
1786 <translation>Local por defeito para o
'Guardar
'</translation>
1789 <source>Other...
</source>
1790 <translation>Outros...
</translation>
1793 <source>Type folder here
</source>
1794 <translation>Escreva aqui a pasta
</translation>
1798 <name>SpeedLimitDialog
</name>
1800 <source>KiB/s
</source>
1801 <translation>KiB/s
</translation>
1805 <name>StatsDialog
</name>
1807 <source>Statistics
</source>
1808 <translation>Estatísticas
</translation>
1811 <source>User statistics
</source>
1812 <translation>Estatísticas do utilizador
</translation>
1815 <source>Cache statistics
</source>
1816 <translation>Estatísticas de cache
</translation>
1819 <source>Read cache hits:
</source>
1820 <translation>Tops de leituras da cache:
</translation>
1823 <source>Average time in queue:
</source>
1824 <translation>Tempo médio em fila:
</translation>
1827 <source>Connected peers:
</source>
1828 <translation>Fontes ligadas:
</translation>
1831 <source>All-time share ratio:
</source>
1832 <translation>Taxa de partilha global:
</translation>
1835 <source>All-time download:
</source>
1836 <translation>Downloads globais:
</translation>
1839 <source>Session waste:
</source>
1840 <translation>Desperdício da sessão:
</translation>
1843 <source>All-time upload:
</source>
1844 <translation>Uploads globais:
</translation>
1847 <source>Total buffer size:
</source>
1848 <translation>Tamanho total do buffer:
</translation>
1851 <source>Performance statistics
</source>
1852 <translation>Estatísticas de desempenho
</translation>
1855 <source>Queued I/O jobs:
</source>
1856 <translation>Tarefas I/O na fila:
</translation>
1859 <source>Write cache overload:
</source>
1860 <translation>Excesso de escrita em cache:
</translation>
1863 <source>Read cache overload:
</source>
1864 <translation>Excesso de leitura em cache:
</translation>
1867 <source>Total queued size:
</source>
1868 <translation>Tamanho total da fila:
</translation>
1872 <name>StatusBar
</name>
1874 <source>DHT: %
1 nodes
</source>
1875 <translation>DHT: %
1 nós
</translation>
1879 <name>StatusFilterWidget
</name>
1881 <source>All (
0)
</source>
1882 <comment>this is for the status filter
</comment>
1883 <translation>Tudo (
0)
</translation>
1886 <source>Downloading (
0)
</source>
1887 <translation>A transferir (
0)
</translation>
1890 <source>Seeding (
0)
</source>
1891 <translation>A semar (
0)
</translation>
1894 <source>Completed (
0)
</source>
1895 <translation>Terminado (
0)
</translation>
1898 <source>Resumed (
0)
</source>
1899 <translation>Retomado (
0)
</translation>
1902 <source>Paused (
0)
</source>
1903 <translation>Em pausa (
0)
</translation>
1906 <source>Active (
0)
</source>
1907 <translation>Ativos (
0)
</translation>
1910 <source>Inactive (
0)
</source>
1911 <translation>Inativos (
0)
</translation>
1914 <source>Errored (
0)
</source>
1915 <translation>Com erro (
0)
</translation>
1918 <source>All (%
1)
</source>
1919 <translation>Tudo (%
1)
</translation>
1922 <source>Downloading (%
1)
</source>
1923 <translation>A transferir (%
1)
</translation>
1926 <source>Seeding (%
1)
</source>
1927 <translation>A semear (%
1)
</translation>
1930 <source>Completed (%
1)
</source>
1931 <translation>Terminados (%
1)
</translation>
1934 <source>Paused (%
1)
</source>
1935 <translation>Em pausa (%
1)
</translation>
1938 <source>Resumed (%
1)
</source>
1939 <translation>Retomados (%
1)
</translation>
1942 <source>Active (%
1)
</source>
1943 <translation>Ativos (%
1)
</translation>
1946 <source>Inactive (%
1)
</source>
1947 <translation>Inativos (%
1)
</translation>
1950 <source>Errored (%
1)
</source>
1951 <translation>Com erro (%
1)
</translation>
1954 <source>Stalled Uploading (%
1)
</source>
1955 <translation>Upload parado (%
1)
</translation>
1958 <source>Stalled Downloading (%
1)
</source>
1959 <translation>Download parado (%
1)
</translation>
1962 <source>Stalled Downloading (
0)
</source>
1963 <translation>Download parado (
0)
</translation>
1966 <source>Stalled (
0)
</source>
1967 <translation>Parado (
0)
</translation>
1970 <source>Stalled Uploading (
0)
</source>
1971 <translation>Upload parado (
0)
</translation>
1974 <source>Stalled (%
1)
</source>
1975 <translation>Parado (%
1)
</translation>
1978 <source>Checking (%
1)
</source>
1979 <translation>A verificar (%
1)
</translation>
1982 <source>Checking (
0)
</source>
1983 <translation>A verificar (
0)
</translation>
1987 <name>TorrentContentModel
</name>
1990 <name>TransferListModel
</name>
1992 <source>Name
</source>
1993 <comment>i.e: torrent name
</comment>
1994 <translation>Nome
</translation>
1997 <source>Size
</source>
1998 <comment>i.e: torrent size
</comment>
1999 <translation>Tamanho
</translation>
2002 <source>Done
</source>
2003 <comment>% Done
</comment>
2004 <translation>Concluído
</translation>
2007 <source>Status
</source>
2008 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)
</comment>
2009 <translation>Estado
</translation>
2012 <source>Seeds
</source>
2013 <comment>i.e. full sources (often untranslated)
</comment>
2014 <translation>Sementes
</translation>
2017 <source>Peers
</source>
2018 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)
</comment>
2019 <translation>Fontes
</translation>
2022 <source>Down Speed
</source>
2023 <comment>i.e: Download speed
</comment>
2024 <translation>Vel. download
</translation>
2027 <source>Up Speed
</source>
2028 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
2029 <translation>Vel. upload
</translation>
2032 <source>Ratio
</source>
2033 <comment>Share ratio
</comment>
2034 <translation>Rácio
</translation>
2037 <source>ETA
</source>
2038 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left
</comment>
2039 <translation>Temp. est. fim
</translation>
2042 <source>Category
</source>
2043 <translation>Categoria
</translation>
2046 <source>Tags
</source>
2047 <translation>Etiquetas
</translation>
2050 <source>Added On
</source>
2051 <comment>Torrent was added to transfer list on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
2052 <translation>Adicionado em
</translation>
2055 <source>Completed On
</source>
2056 <comment>Torrent was completed on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
2057 <translation>Concluído em
</translation>
2060 <source>Tracker
</source>
2061 <translation>Tracker
</translation>
2064 <source>Down Limit
</source>
2065 <comment>i.e: Download limit
</comment>
2066 <translation>Limite de downloads
</translation>
2069 <source>Up Limit
</source>
2070 <comment>i.e: Upload limit
</comment>
2071 <translation>Limite de uploads
</translation>
2074 <source>Downloaded
</source>
2075 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)
</comment>
2076 <translation>Descarregado
</translation>
2079 <source>Uploaded
</source>
2080 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)
</comment>
2081 <translation>Enviado
</translation>
2084 <source>Session Download
</source>
2085 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
2086 <translation>Dados recebidos
</translation>
2089 <source>Session Upload
</source>
2090 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
2091 <translation>Dados enviados
</translation>
2094 <source>Remaining
</source>
2095 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)
</comment>
2096 <translation>Restante
</translation>
2099 <source>Time Active
</source>
2100 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</comment>
2101 <translation>Tempo ativo
</translation>
2104 <source>Save path
</source>
2105 <comment>Torrent save path
</comment>
2106 <translation>Guardar em
</translation>
2109 <source>Completed
</source>
2110 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)
</comment>
2111 <translation>Terminado
</translation>
2114 <source>Ratio Limit
</source>
2115 <comment>Upload share ratio limit
</comment>
2116 <translation>Limite do rácio
</translation>
2119 <source>Last Seen Complete
</source>
2120 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole
</comment>
2121 <translation>Última vez que o ficheiro esteve completo
</translation>
2124 <source>Last Activity
</source>
2125 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded
</comment>
2126 <translation>Última atividade
</translation>
2129 <source>Total Size
</source>
2130 <comment>i.e. Size including unwanted data
</comment>
2131 <translation>Tamanho total
</translation>
2134 <source>Availability
</source>
2135 <translation>Disponibilidade
</translation>
2139 <name>TrackerListWidget
</name>
2141 <source>URL
</source>
2142 <translation>URL
</translation>
2145 <source>Status
</source>
2146 <translation>Estado
</translation>
2149 <source>Peers
</source>
2150 <translation>Fontes
</translation>
2153 <source>Message
</source>
2154 <translation>Mensagem
</translation>
2157 <source>Downloaded
</source>
2158 <translation>Transferido(s)
</translation>
2161 <source>Tracker URL:
</source>
2162 <translation>URL do tracker:
</translation>
2165 <source>Updating...
</source>
2166 <translation>A atualizar...
</translation>
2169 <source>Working
</source>
2170 <translation>A executar
</translation>
2173 <source>Disabled
</source>
2174 <translation>Inativo
</translation>
2177 <source>Not contacted yet
</source>
2178 <translation>Ainda não contactado
</translation>
2181 <source>N/A
</source>
2182 <translation>N/D
</translation>
2185 <source>Seeds
</source>
2186 <translation>Sementes
</translation>
2189 <source>Not working
</source>
2190 <translation>Parado
</translation>
2193 <source>Copy tracker URL
</source>
2194 <translation>Copiar URL do tracker
</translation>
2197 <source>Add a new tracker...
</source>
2198 <translation>Adicionar novo tracker...
</translation>
2201 <source>Edit tracker URL...
</source>
2202 <translation>Editar URL do tracker...
</translation>
2205 <source>Tracker editing
</source>
2206 <translation>Editar tracker
</translation>
2209 <source>Leeches
</source>
2210 <translation>Sanguessuga
</translation>
2213 <source>Remove tracker
</source>
2214 <translation>Remover tracker
</translation>
2217 <source>Remaining
</source>
2218 <translation>Restante
</translation>
2221 <source>Availability
</source>
2222 <translation>Disponibilidade
</translation>
2225 <source>Tier
</source>
2226 <translation>Fila
</translation>
2229 <source>Download Priority
</source>
2230 <translation>Prioridade dos downloads
</translation>
2233 <source>Name
</source>
2234 <translation>Nome
</translation>
2237 <source>Progress
</source>
2238 <translation>Evolução
</translation>
2241 <source>Size
</source>
2242 <translation>Tamanho
</translation>
2246 <name>TrackersAdditionDialog
</name>
2248 <source>Trackers addition dialog
</source>
2249 <translation>Diálogo de adição de trackers
</translation>
2252 <source>List of trackers to add (one per line):
</source>
2253 <translation>Lista de trackers a adicionar (um por linha):
</translation>
2257 <name>TransferListDelegate
</name>
2259 <source>%
1 ago
</source>
2260 <comment>e.g.:
1h
20m ago
</comment>
2261 <translation>%
1 atrás
</translation>
2264 <source>Paused
</source>
2265 <translation>Em pausa
</translation>
2268 <source>Completed
</source>
2269 <translation>Terminado(s)
</translation>
2272 <source>Moving
</source>
2273 <translation>A mover
</translation>
2276 <source>[F] Seeding
</source>
2277 <translation>[F] A semear
</translation>
2280 <source>Seeding
</source>
2281 <translation>A semear
</translation>
2284 <source>Queued
</source>
2285 <translation>Em fila
</translation>
2288 <source>Errored
</source>
2289 <translation>Com erro
</translation>
2292 <source>[F] Downloading
</source>
2293 <translation>[F] A transferir
</translation>
2296 <source>Downloading metadata
</source>
2297 <translation>A transferir os metadados
</translation>
2300 <source>Checking
</source>
2301 <translation>A verificar
</translation>
2304 <source>Missing Files
</source>
2305 <translation>Ficheiros em falta
</translation>
2308 <source>Queued for checking
</source>
2309 <translation>Na fila de verificação
</translation>
2312 <source>Downloading
</source>
2313 <translation>A transferir
</translation>
2316 <source>Checking resume data
</source>
2317 <translation>A analisar dados
</translation>
2320 <source>Stalled
</source>
2321 <translation>Parado
</translation>
2324 <source>%
1 (seeded for %
2)
</source>
2325 <translation>%
1 (semeado durante %
2)
</translation>
2328 <source>[F] Downloading metadata
</source>
2329 <translation>[F] A transferir os metadados
</translation>
2333 <name>TransferListFiltersWidget
</name>
2335 <source>Status
</source>
2336 <translation>Estado
</translation>
2339 <source>Categories
</source>
2340 <translation>Categorias
</translation>
2343 <source>Tags
</source>
2344 <translation>Etiquetas
</translation>
2347 <source>Trackers
</source>
2348 <translation>Trackers
</translation>
2352 <name>TransferListWidget
</name>
2354 <source>Torrent Download Speed Limiting
</source>
2355 <translation>Limite de velocidade para o download dos torrents
</translation>
2358 <source>Torrent Upload Speed Limiting
</source>
2359 <translation>Limite de velocidade para o upload de torrents
</translation>
2362 <source>Rename
</source>
2363 <translation>Renomear
</translation>
2366 <source>Resume
</source>
2367 <comment>Resume/start the torrent
</comment>
2368 <translation>Retomar
</translation>
2371 <source>Force Resume
</source>
2372 <comment>Force Resume/start the torrent
</comment>
2373 <translation>Forçar continuação
</translation>
2376 <source>Pause
</source>
2377 <comment>Pause the torrent
</comment>
2378 <translation>Pausar
</translation>
2381 <source>Delete
</source>
2382 <comment>Delete the torrent
</comment>
2383 <translation>Eliminar
</translation>
2386 <source>Limit share ratio...
</source>
2387 <translation>Limitar o rácio de partilha...
</translation>
2390 <source>Limit upload rate...
</source>
2391 <translation>Limitar rácio de upload...
</translation>
2394 <source>Limit download rate...
</source>
2395 <translation>Limitar o rácio de download...
</translation>
2398 <source>Move up
</source>
2399 <comment>i.e. move up in the queue
</comment>
2400 <translation>Mover para cima
</translation>
2403 <source>Move down
</source>
2404 <comment>i.e. Move down in the queue
</comment>
2405 <translation>Mover para baixo
</translation>
2408 <source>Move to top
</source>
2409 <comment>i.e. Move to top of the queue
</comment>
2410 <translation>Mover para o início
</translation>
2413 <source>Move to bottom
</source>
2414 <comment>i.e. Move to bottom of the queue
</comment>
2415 <translation>Mover para o fim
</translation>
2418 <source>Set location...
</source>
2419 <translation>Definir localização...
</translation>
2422 <source>Download first and last pieces first
</source>
2423 <translation>Fazer o download da primeira e última peça primeiro
</translation>
2426 <source>Automatic Torrent Management
</source>
2427 <translation>Gestão automática do torrent
</translation>
2430 <source>Category
</source>
2431 <translation>Categoria
</translation>
2434 <source>New...
</source>
2435 <comment>New category...
</comment>
2436 <translation>Novo(a)...
</translation>
2439 <source>Reset
</source>
2440 <comment>Reset category
</comment>
2441 <translation>Redefinir
</translation>
2444 <source>Force recheck
</source>
2445 <translation>Forçar nova verificação
</translation>
2448 <source>Super seeding mode
</source>
2449 <translation>Modo super semeador
</translation>
2452 <source>Rename...
</source>
2453 <translation>Renomear...
</translation>
2456 <source>Download in sequential order
</source>
2457 <translation>Fazer o download sequencialmente
</translation>
2460 <source>Force Recheck
</source>
2461 <translation>Forçar nova verificação
</translation>
2464 <source>New Category
</source>
2465 <translation>Nova categoria
</translation>
2468 <source>Location
</source>
2469 <translation>Localização
</translation>
2472 <source>New name
</source>
2473 <translation>Novo nome
</translation>
2476 <source>Set location
</source>
2477 <translation>Definir localização
</translation>
2480 <source>Force reannounce
</source>
2481 <translation>Forçar reinício
</translation>
2484 <source>Edit Category
</source>
2485 <translation>Editar categoria
</translation>
2488 <source>Save path
</source>
2489 <translation>Guardar em
</translation>
2492 <source>Comma-separated tags:
</source>
2493 <translation>Etiquetas separadas por virgulas:
</translation>
2496 <source>Add Tags
</source>
2497 <translation>Adicionar etiquetas
</translation>
2500 <source>Tags
</source>
2501 <translation>Etiquetas
</translation>
2504 <source>Magnet link
</source>
2505 <translation>Ligação magnet
</translation>
2508 <source>Remove All
</source>
2509 <translation>Remover tudo
</translation>
2512 <source>Name
</source>
2513 <translation>Nome
</translation>
2516 <source>Copy
</source>
2517 <translation>Copiar
</translation>
2520 <source>Queue
</source>
2521 <translation>Fila
</translation>
2524 <source>Add...
</source>
2525 <translation>Adicionar...
</translation>
2528 <source>Info hash v1
</source>
2529 <translation>Informações de hash v1
</translation>
2532 <source>Info hash v2
</source>
2533 <translation>Informações do hash v2
</translation>
2536 <source>Torrent ID
</source>
2537 <translation>ID do torrent
</translation>
2541 <name>UpDownRatioDialog
</name>
2543 <source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting
</source>
2544 <translation>Limite de rácio para o upload/download dos torrents
</translation>
2547 <source>Use global share limit
</source>
2548 <translation>Utilizar limite de partilha global
</translation>
2551 <source>Set no share limit
</source>
2552 <translation>Definir ausência de limite de partilha
</translation>
2555 <source>Set share limit to
</source>
2556 <translation>Definir o limite de partilha para
</translation>
2559 <source>ratio
</source>
2560 <translation>rácio
</translation>
2563 <source>minutes
</source>
2564 <translation>minutos
</translation>
2571 <name>confirmDeletionDlg
</name>
2573 <source>Deletion confirmation
</source>
2574 <translation>Confirmação de eliminação
</translation>
2577 <source>Also delete the files on the hard disk
</source>
2578 <translation>Eliminar também os ficheiros existentes no disco rígido
</translation>
2581 <source>Deletion confirmation - qBittorrent
</source>
2582 <translation>Confirmação de eliminação - qBittorrent
</translation>
2586 <name>downloadFromURL
</name>
2588 <source>Download from URLs
</source>
2589 <translation>Transferir a partir de URLs
</translation>
2592 <source>Download
</source>
2593 <translation>Download
</translation>
2596 <source>Add Torrent Links
</source>
2597 <translation>Adicionar ligações torrent
</translation>
2604 <comment>bytes
</comment>
2605 <translation>B
</translation>
2608 <source>KiB
</source>
2609 <comment>kibibytes (
1024 bytes)
</comment>
2610 <translation>KB
</translation>
2613 <source>MiB
</source>
2614 <comment>mebibytes (
1024 kibibytes)
</comment>
2615 <translation>MB
</translation>
2618 <source>GiB
</source>
2619 <comment>gibibytes (
1024 mibibytes)
</comment>
2620 <translation>GB
</translation>
2623 <source>TiB
</source>
2624 <comment>tebibytes (
1024 gibibytes)
</comment>
2625 <translation>TB
</translation>
2628 <source>PiB
</source>
2629 <comment>pebibytes (
1024 tebibytes)
</comment>
2630 <translation>PiB
</translation>
2633 <source>EiB
</source>
2634 <comment>exbibytes (
1024 pebibytes)
</comment>
2635 <translation>EiB
</translation>
2639 <comment>per second
</comment>
2640 <translation>/s
</translation>
2643 <source>%
1h %
2m
</source>
2644 <comment>e.g:
3hours
5minutes
</comment>
2645 <translation>%
1 h e %
2 m
</translation>
2648 <source>%
1d %
2h
</source>
2649 <comment>e.g:
2days
10hours
</comment>
2650 <translation>%
1 d e %
2 h
</translation>
2653 <source>Unknown
</source>
2654 <comment>Unknown (size)
</comment>
2655 <translation>Desconhecido
</translation>
2658 <source>< 1m
</source>
2659 <comment>< 1 minute
</comment>
2660 <translation>< 1 m
</translation>
2663 <source>%
1m
</source>
2664 <comment>e.g:
10minutes
</comment>
2665 <translation>%
1 m
</translation>
2668 <source>%
1y %
2d
</source>
2669 <translation>%
1y %
2d
</translation>
2673 <name>TorrentsController
</name>
2675 <source>Save path is empty
</source>
2676 <translation>O caminho de gravação encontra-se vazio
</translation>
2680 <name>PluginSourceDlg
</name>
2682 <source>Cancel
</source>
2683 <translation>Cancelar
</translation>
2686 <source>Plugin path:
</source>
2687 <translation>Caminho do plugin:
</translation>
2690 <source>URL or local directory
</source>
2691 <translation>URL ou diretoria local
</translation>
2694 <source>Install plugin
</source>
2695 <translation>Instalar plugin
</translation>
2699 <translation>Ok
</translation>
2703 <name>SearchEngineWidget
</name>
2705 <source>Seeds:
</source>
2706 <translation>Sementes:
</translation>
2709 <source>All plugins
</source>
2710 <translation>Todos os plugins
</translation>
2713 <source>Size:
</source>
2714 <translation>Tamanho:
</translation>
2717 <source>Stop
</source>
2718 <translation>Parar
</translation>
2721 <source>Search
</source>
2722 <translation>Procura
</translation>
2725 <source>Search plugins...
</source>
2726 <translation>Plugins de pesquisa...
</translation>
2729 <source>All categories
</source>
2730 <translation>Todas as categorias
</translation>
2733 <source>Search in:
</source>
2734 <translation>Pesquisar em:
</translation>
2737 <source>Results (showing
</source>
2738 <translation>Resultados (a mostrar
</translation>
2741 <source>Filter
</source>
2742 <translation>Filtro
</translation>
2745 <source>Torrent names only
</source>
2746 <translation>Apenas nomes de torrents
</translation>
2749 <source>Only enabled
</source>
2750 <translation>Apenas ativo
</translation>
2753 <source>out of
</source>
2754 <translation>fora de
</translation>
2757 <source>Everywhere
</source>
2758 <translation>Em tudo
</translation>
2761 <source>Warning
</source>
2762 <translation>Aviso
</translation>
2765 <source>Increase window width to display additional filters
</source>
2766 <translation>Aumentar largura da janela para mostrar filtros adicionais
</translation>
2770 <translation>até
</translation>
2774 <name>PluginSelectDlg
</name>
2776 <source>Uninstall
</source>
2777 <translation>Desinstalar
</translation>
2780 <source>Install new plugin
</source>
2781 <translation>Instalar novo plugin
</translation>
2784 <source>You can get new search engine plugins here:
</source>
2785 <translation>Pode obter novos plugins do mecanismo de pesquisa aqui:
</translation>
2788 <source>Close
</source>
2789 <translation>Fechar
</translation>
2792 <source>Installed search plugins:
</source>
2793 <translation>Plugins de pesquisa instalados:
</translation>
2796 <source>Enabled
</source>
2797 <translation>Ativo
</translation>
2800 <source>Warning: Be sure to comply with your country
's copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.
</source>
2801 <translation>Aviso: Certifique-se que cumpre as leis de direitos de autor do seu país ao fazer a transferência de torrents a partir de qualquer um destes motores de busca.
</translation>
2804 <source>Check for updates
</source>
2805 <translation>Pesquisar por atualizações
</translation>
2808 <source>Search plugins
</source>
2809 <translation>Plugins de procura
</translation>
2813 <name>SearchResultsTable
</name>
2815 <source>Name
</source>
2816 <translation>Nome
</translation>
2819 <source>Size
</source>
2820 <translation>Tamanho
</translation>
2823 <source>Leechers
</source>
2824 <translation>Sanguessugas
</translation>
2827 <source>Search engine
</source>
2828 <translation>Motor de pesquisa
</translation>
2831 <source>Seeders
</source>
2832 <translation>Semeadores
</translation>
2836 <name>SearchPluginsTable
</name>
2838 <source>Name
</source>
2839 <translation>Nome
</translation>
2842 <source>Url
</source>
2843 <translation>Url
</translation>
2846 <source>Enabled
</source>
2847 <translation>Ativo
</translation>
2850 <source>Version
</source>
2851 <translation>Versão
</translation>
2854 <source>Yes
</source>
2855 <translation>Sim
</translation>
2859 <translation>Não
</translation>
2863 <name>PeersAdditionDialog
</name>
2865 <source>Cancel
</source>
2866 <translation>Cancelar
</translation>
2869 <source>Add Peers
</source>
2870 <translation>Adicionar fontes
</translation>
2873 <source>List of peers to add (one IP per line):
</source>
2874 <translation>Lista de fontes a adicionar (um IP por linha):
</translation>
2878 <translation>Ok
</translation>
2881 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port
</source>
2882 <translation>Formato: IPv4:porta / [IPv6]:porta
</translation>
2886 <name>TagFilterWidget
</name>
2888 <source>New Tag
</source>
2889 <translation>Nova etiqueta
</translation>
2892 <source>Add tag...
</source>
2893 <translation>Adicionar etiqueta...
</translation>
2896 <source>Delete torrents
</source>
2897 <translation>Eliminar torrents
</translation>
2900 <source>Tag:
</source>
2901 <translation>Etiqueta:
</translation>
2904 <source>Pause torrents
</source>
2905 <translation>Pausar torrents
</translation>
2908 <source>Resume torrents
</source>
2909 <translation>Retomar torrents
</translation>
2912 <source>Remove unused tags
</source>
2913 <translation>Remover etiquetas não utilizadas
</translation>
2916 <source>Invalid tag name
</source>
2917 <translation>Nome de etiqueta inválido
</translation>
2920 <source>Remove tag
</source>
2921 <translation>Remover etiqueta
</translation>
2925 <name>TagFilterModel
</name>
2927 <source>All
</source>
2928 <translation>Tudo
</translation>
2931 <source>Untagged
</source>
2932 <translation>Sem etiqueta
</translation>
2936 <name>AboutDialog
</name>
2938 <source>Bug Tracker:
</source>
2939 <translation>Tracker de erros:
</translation>
2942 <source>About
</source>
2943 <translation>Acerca
</translation>
2946 <source>Forum:
</source>
2947 <translation>Fórum:
</translation>
2950 <source>E-mail:
</source>
2951 <translation>E-mail:
</translation>
2954 <source>Current maintainer
</source>
2955 <translation>Programador atual
</translation>
2958 <source>Home Page:
</source>
2959 <translation>Página inicial:
</translation>
2962 <source>Greece
</source>
2963 <translation>Grécia
</translation>
2966 <source>Special Thanks
</source>
2967 <translation>Agradecimento especial
</translation>
2970 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.
</source>
2971 <translation>Um cliente avançado de BitTorrent programado em C++, baseado em ferramentas QT e em libtorrent-rasterbar.
</translation>
2974 <source>Name:
</source>
2975 <translation>Nome:
</translation>
2978 <source>About qBittorrent
</source>
2979 <translation>Acerca do qBittorrent
</translation>
2982 <source>License
</source>
2983 <translation>Licença
</translation>
2986 <source>Translators
</source>
2987 <translation>Tradutores
</translation>
2990 <source>qBittorrent was built with the following libraries:
</source>
2991 <translation>O qBittorrent foi criado com as seguintes bibliotecas:
</translation>
2994 <source>Nationality:
</source>
2995 <translation>Nacionalidade:
</translation>
2998 <source>Author
</source>
2999 <translation>Autor
</translation>
3002 <source>Software Used
</source>
3003 <translation>Software utilizado
</translation>
3006 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution
4.0 International License
</source>
3007 <translation>A base de dados gratuita de IPs para Country Lite da DB-IP é utilizada para resolver os países das fontes. A base de dados está licenciada sob a licença internacional Creative Commons Attribution
4.0</translation>
3011 <name>OptionDialog
</name>
3013 <source>All addresses
</source>
3014 <translation>Todos os endereços
</translation>
3017 <source>All IPv6 addresses
</source>
3018 <translation>Todos os endereços IPv6
</translation>
3021 <source>All IPv4 addresses
</source>
3022 <translation>Todos os endereços IPv4
</translation>
3026 <name>SearchJobWidget
</name>
3028 <source>Copy
</source>
3029 <translation>Copiar
</translation>
3032 <source>Download
</source>
3033 <translation>Download
</translation>
3036 <source>Name
</source>
3037 <translation>Nome
</translation>
3040 <source>Description page URL
</source>
3041 <translation>URL da página de descrição
</translation>
3044 <source>Open description page
</source>
3045 <translation>Abrir página de descrição
</translation>
3048 <source>Download link
</source>
3049 <translation>Link para download
</translation>
3053 <name>TorrentContentTreeView
</name>
3055 <source>Renaming
</source>
3056 <translation>A renomear
</translation>
3059 <source>New name:
</source>
3060 <translation>Novo nome:
</translation>
3064 <name>RSSWidget
</name>
3066 <source>Date:
</source>
3067 <translation>Data:
</translation>
3070 <source>Please choose a new name for this RSS feed
</source>
3071 <translation>Por favor, escolha um novo nome para este feed RSS
</translation>
3074 <source>Please choose a folder name
</source>
3075 <translation>Por favor, escolha um nome de pasta
</translation>
3078 <source>New feed name:
</source>
3079 <translation>Novo nome do feed:
</translation>
3082 <source>Update all
</source>
3083 <translation>Atualizar todos
</translation>
3086 <source>Delete
</source>
3087 <translation>Remover
</translation>
3090 <source>RSS Downloader...
</source>
3091 <translation>Transferidor RSS...
</translation>
3094 <source>Mark items read
</source>
3095 <translation>Assinalar itens como lidos
</translation>
3098 <source>Update all feeds
</source>
3099 <translation>Atualizar todos os feeds
</translation>
3102 <source>Copy feed URL
</source>
3103 <translation>Copiar URL do feed
</translation>
3106 <source>Torrents: (double-click to download)
</source>
3107 <translation>Torrents: (duplo clique para transferir)
</translation>
3110 <source>Open news URL
</source>
3111 <translation>Abrir URL de notícias
</translation>
3114 <source>Rename...
</source>
3115 <translation>Renomear...
</translation>
3118 <source>Feed URL:
</source>
3119 <translation>URL do feed:
</translation>
3122 <source>New folder...
</source>
3123 <translation>Nova pasta...
</translation>
3126 <source>New subscription
</source>
3127 <translation>Nova subscrição
</translation>
3130 <source>Update
</source>
3131 <translation>Atualizar
</translation>
3134 <source>Folder name:
</source>
3135 <translation>Nome da pasta:
</translation>
3138 <source>Please type a RSS feed URL
</source>
3139 <translation>Por favor, escreva uma URL de feed RSS
</translation>
3142 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.
</source>
3143 <translation>A procura de feeds RSS está desativada agora! Oode ativá-la nas definições do programa.
</translation>
3146 <source>Deletion confirmation
</source>
3147 <translation>Confirmação de eliminação
</translation>
3150 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?
</source>
3151 <translation>Tem a certeza de que deseja eliminar os feeds RSS selecionados?
</translation>
3154 <source>New subscription...
</source>
3155 <translation>Nova subscrição...
</translation>
3158 <source>Download torrent
</source>
3159 <translation>Descarregar torrent
</translation>
3163 <name>AutomatedRssDownloader
</name>
3165 <source>Download Rules
</source>
3166 <translation>Regras de transferência
</translation>
3169 <source>Matching RSS Articles
</source>
3170 <translation>Artigos RSS correspondentes
</translation>
3173 <source>* to match zero or more of any characters
</source>
3174 <translation>* para corresponder a zero ou mais caracteres
</translation>
3177 <source> will match all articles.
</source>
3178 <translation> irá corresponder todos os artigos.
</translation>
3181 <source>Episode filter rules:
</source>
3182 <translation>Regras do filtro de episódios:
</translation>
3185 <source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.
</source>
3186 <translation>A transferência automática de torrents RSS está desativada agora! Pode ativá-la nas definições do programa.
</translation>
3189 <source>Rule Definition
</source>
3190 <translation>Definição de regra
</translation>
3193 <source>Save to:
</source>
3194 <translation>Guardar em:
</translation>
3197 <source>Use Regular Expressions
</source>
3198 <translation>Utilizar expressões regulares
</translation>
3201 <source>New rule name
</source>
3202 <translation>Nome da nova regra
</translation>
3205 <source>Filter must end with semicolon
</source>
3206 <translation>O filtro deve terminar com ponto e vírgula
</translation>
3209 <source>? to match any single character
</source>
3210 <translation>? para corresponder a qualquer caracter único
</translation>
3213 <source>Matches articles based on episode filter.
</source>
3214 <translation>Corresponde a artigos baseados em filtros de episódios.
</translation>
3217 <source>Assign Category:
</source>
3218 <translation>Atribuir categoria:
</translation>
3221 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions
</source>
3222 <translation>Modo Regex: utilizar expressões regulares compatíveis com Perl
</translation>
3225 <source>| is used as OR operator
</source>
3226 <translation>| é utilizado como operador OU (OR)
</translation>
3229 <source>Clear downloaded episodes
</source>
3230 <translation>Limpar episódios transferidos
</translation>
3233 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)
</source>
3234 <translation>Espaços em branco contam como operadores E (AND) (todas as palavras, qualquer ordem)
</translation>
3237 <source>An expression with an empty %
1 clause (e.g. %
2)
</source>
3238 <translation>Uma expressão com uma cláusula %
1 vazia (ex. %
2)
</translation>
3241 <source>Example:
</source>
3242 <translation>Exemplo:
</translation>
3245 <source>Add new rule...
</source>
3246 <translation>Adicionar nova regra...
</translation>
3249 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?
</source>
3250 <translation>Deseja realmente limpar a lista de episódios transferidos da regra selecionada?
</translation>
3253 <source>Must Contain:
</source>
3254 <translation>Deve conter:
</translation>
3257 <source>Infinite range:
<b
>1x25-;
</b
> matches episodes
25 and upward of season one, and all episodes of later seasons
</source>
3258 <translation>Intervalo infinito:
<b
>1x25-;
</b
> combina com os episódios
25 em diante da temporada um, e todos os episódios das temporadas posteriores
</translation>
3261 <source>Save to a Different Directory
</source>
3262 <translation>Guardar numa pasta diferente
</translation>
3265 <source>Must Not Contain:
</source>
3266 <translation>Não deve conter:
</translation>
3269 <source>Single number:
<b
>1x25;
</b
> matches episode
25 of season one
</source>
3270 <translation>Número único:
<b
>1x25;
</b
> corresponde ao episódio
25 da primeira temporada
</translation>
3273 <source>Three range types for episodes are supported:
</source>
3274 <translation>Três tipos de intervalo para episódios são suportados:
</translation>
3277 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?
</source>
3278 <translation>Tem a certeza de que quer remover as regras de transferência seleccionadas?
</translation>
3281 <source>Use global settings
</source>
3282 <translation>Utilizar definições gerais
</translation>
3285 <source>Normal range:
<b
>1x25-
40;
</b
> matches episodes
25 through
40 of season one
</source>
3286 <translation>Intervalo normal:
<b
>1x25-
40;
</b
> corresponde aos episódios
25 a
40 da primeira temporada
</translation>
3289 <source>Please type the new rule name
</source>
3290 <translation>Por favor, escreva o novo nome da regra
</translation>
3293 <source>Rule renaming
</source>
3294 <translation>Renomeação de regra
</translation>
3297 <source>Always
</source>
3298 <translation>Sempre
</translation>
3301 <source>Episode number is a mandatory positive value
</source>
3302 <translation>O número do episódio é um valor positivo obrigatório
</translation>
3305 <source> will match
2,
5,
8 through
15,
30 and onward episodes of season one
</source>
3306 <translation> corresponderá aos episódios
2,
5,
8 a
15,
30 e posteriores da primeira temporada
</translation>
3309 <source>Rule deletion confirmation
</source>
3310 <translation>Confirmação de eliminação de regra
</translation>
3313 <source>Last Match: %
1 days ago
</source>
3314 <translation>Última correspondência: %
1 dias atrás
</translation>
3317 <source>Episode Filter:
</source>
3318 <translation>Filtro de episódio:
</translation>
3321 <source>Rss Downloader
</source>
3322 <translation>Transferidor de RSS
</translation>
3325 <source>Season number is a mandatory non-zero value
</source>
3326 <translation>Número da temporada é um valor obrigatório diferente de zero
</translation>
3329 <source>Never
</source>
3330 <translation>Nunca
</translation>
3333 <source>Apply Rule to Feeds:
</source>
3334 <translation>Aplicar regra aos feeds:
</translation>
3337 <source> days
</source>
3338 <translation> dias
</translation>
3341 <source>Use Smart Episode Filter
</source>
3342 <translation>Utilizar filtro inteligente de episódios
</translation>
3345 <source>If word order is important use * instead of whitespace.
</source>
3346 <translation>Se a ordem das palavras é importante, utilize * em vez de espaço em branco.
</translation>
3349 <source>Add Paused:
</source>
3350 <translation>Adicionar em pausa:
</translation>
3353 <source>Please type the name of the new download rule.
</source>
3354 <translation>Por favor, escreva o nome da nova regra de transferência.
</translation>
3357 <source>Wildcard mode: you can use
</source>
3358 <translation>Modo asterisco: pode utilizar
</translation>
3361 <source> will exclude all articles.
</source>
3362 <translation> irá eliminar todos os artigos.
</translation>
3365 <source>Delete rule
</source>
3366 <translation>Eliminar regra
</translation>
3369 <source>Ignore Subsequent Matches for (
0 to Disable)
</source>
3370 <translation>Ignorar correspondências subsequentes por (
0 para Desativar)
</translation>
3373 <source>Rename rule...
</source>
3374 <translation>Renomear regra...
</translation>
3377 <source>Last Match: Unknown
</source>
3378 <translation>Última correspondência: Desconhecida
</translation>
3381 <source>Clear downloaded episodes...
</source>
3382 <translation>Limpar os episódios transferidos...
</translation>
3385 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
3386 Supports the formats: S01E01,
1x1,
2017.12.31 and
31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)
</source>
3387 <translation>O filtro inteligente de episódios irá verificar o número do episódio para prevenir transferir ficheiros duplicados.
3388 Suporta os formatos: S01E01,
1x1,
2017.12.31 e
31.12.2017 (Suporte também para formatos de data - como um separador)
</translation>
3391 <source>Torrent content layout:
</source>
3392 <translation>Disposição do conteúdo do torrent:
</translation>
3395 <source>Create subfolder
</source>
3396 <translation>Criar subpasta
</translation>
3399 <source>Original
</source>
3400 <translation>Original
</translation>
3403 <source>Don
't create subfolder
</source>
3404 <translation>Não criar subpasta
</translation>
3408 <name>TrackerFiltersList
</name>
3410 <source>Delete torrents
</source>
3411 <translation>Eliminar torrents
</translation>
3414 <source>Resume torrents
</source>
3415 <translation>Retomar torrents
</translation>
3418 <source>All (%
1)
</source>
3419 <translation>Tudo (%
1)
</translation>
3422 <source>Trackerless (%
1)
</source>
3423 <translation>Sem rastreio (%
1)
</translation>
3426 <source>Pause torrents
</source>
3427 <translation>Parar torrents
</translation>
3431 <name>FeedListWidget
</name>
3433 <source>RSS feeds
</source>
3434 <translation>RSS feeds
</translation>
3437 <source>Unread
</source>
3438 <translation>Por ler
</translation>