Change author name
[qBittorrent.git] / src / lang / qbittorrent_ru.ts
blobf84fc353a479f8061a32c4c4024deb177a66ad6b
1 <?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS version="2.1" language="ru">
2 <context>
3 <name>AboutDialog</name>
4 <message>
5 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="15"/>
6 <source>About qBittorrent</source>
7 <translation>О qBittorrent</translation>
8 </message>
9 <message>
10 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="52"/>
11 <source>About</source>
12 <translation>О программе</translation>
13 </message>
14 <message>
15 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="81"/>
16 <source>Authors</source>
17 <translation>Авторы</translation>
18 </message>
19 <message>
20 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="87"/>
21 <source>Current maintainer</source>
22 <translation>Текущий куратор</translation>
23 </message>
24 <message>
25 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="93"/>
26 <source>Greece</source>
27 <translation>Греция</translation>
28 </message>
29 <message>
30 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="113"/>
31 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="204"/>
32 <source>Nationality:</source>
33 <translation>Страна:</translation>
34 </message>
35 <message>
36 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="120"/>
37 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="197"/>
38 <source>E-mail:</source>
39 <translation>Эл. почта:</translation>
40 </message>
41 <message>
42 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="127"/>
43 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="190"/>
44 <source>Name:</source>
45 <translation>Имя:</translation>
46 </message>
47 <message>
48 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="157"/>
49 <source>Original author</source>
50 <translation>Изначальный автор</translation>
51 </message>
52 <message>
53 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="163"/>
54 <source>France</source>
55 <translation>Франция</translation>
56 </message>
57 <message>
58 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="241"/>
59 <source>Special Thanks</source>
60 <translation>Благодарности</translation>
61 </message>
62 <message>
63 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="267"/>
64 <source>Translators</source>
65 <translation>Перевод</translation>
66 </message>
67 <message>
68 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="296"/>
69 <source>License</source>
70 <translation>Лицензия</translation>
71 </message>
72 <message>
73 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="322"/>
74 <source>Software Used</source>
75 <translation>Используемое ПО</translation>
76 </message>
77 <message>
78 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="328"/>
79 <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
80 <translation>Текущая версия qBittorrent собрана с использованием следующих библиотек:</translation>
81 </message>
82 <message>
83 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="66"/>
84 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
85 <translation>Передовой клиент сети БитТоррент, написанный на языке C++ с использованием фреймворка Qt и библиотеки libtorrent-rasterbar.</translation>
86 </message>
87 <message>
88 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="68"/>
89 <source>Copyright %1 2006-2023 The qBittorrent project</source>
90 <translation>Авторское право %1 2006-2023 The qBittorrent project</translation>
91 </message>
92 <message>
93 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="69"/>
94 <source>Home Page:</source>
95 <translation>Сайт:</translation>
96 </message>
97 <message>
98 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="70"/>
99 <source>Forum:</source>
100 <translation>Форум:</translation>
101 </message>
102 <message>
103 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="71"/>
104 <source>Bug Tracker:</source>
105 <translation>Баг-трекер:</translation>
106 </message>
107 <message>
108 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="107"/>
109 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
110 <translation>Для разрешения стран пиров используется бесплатная база данных IP to Country Lite от DB-IP. База лицензирована в соответствии со всемирной лицензией Creative Commons Attribution 4.0</translation>
111 </message>
112 </context>
113 <context>
114 <name>AbstractFileStorage</name>
115 <message>
116 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="42"/>
117 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="68"/>
118 <source>The old path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
119 <translation>Недопустимый старый путь: «%1».</translation>
120 </message>
121 <message>
122 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="44"/>
123 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="70"/>
124 <source>The new path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
125 <translation>Недопустимый новый путь: «%1».</translation>
126 </message>
127 <message>
128 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="46"/>
129 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="72"/>
130 <source>Absolute path isn&apos;t allowed: &apos;%1&apos;.</source>
131 <translation>Абсолютный путь не разрешён: «%1».</translation>
132 </message>
133 <message>
134 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="56"/>
135 <source>The file already exists: &apos;%1&apos;.</source>
136 <translation>Файл уже существует: «%1».</translation>
137 </message>
138 <message>
139 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="60"/>
140 <source>No such file: &apos;%1&apos;.</source>
141 <translation>Нет такого файла: «%1».</translation>
142 </message>
143 <message>
144 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="84"/>
145 <source>The folder already exists: &apos;%1&apos;.</source>
146 <translation>Папка уже существует: «%1».</translation>
147 </message>
148 <message>
149 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="88"/>
150 <source>No such folder: &apos;%1&apos;.</source>
151 <translation>Нет такой папки: «%1».</translation>
152 </message>
153 </context>
154 <context>
155 <name>AddNewTorrentDialog</name>
156 <message>
157 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="113"/>
158 <source>Save at</source>
159 <translation>Путь сохранения</translation>
160 </message>
161 <message>
162 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="584"/>
163 <source>Never show again</source>
164 <translation>Больше не показывать</translation>
165 </message>
166 <message>
167 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="167"/>
168 <source>Torrent settings</source>
169 <translation>Настройки торрента</translation>
170 </message>
171 <message>
172 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="200"/>
173 <source>Set as default category</source>
174 <translation>Выбирать эту категорию по умолчанию</translation>
175 </message>
176 <message>
177 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="175"/>
178 <source>Category:</source>
179 <translation>Категория:</translation>
180 </message>
181 <message>
182 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="249"/>
183 <source>Start torrent</source>
184 <translation>Запустить торрент</translation>
185 </message>
186 <message>
187 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="397"/>
188 <source>Torrent information</source>
189 <translation>Сведения о торренте</translation>
190 </message>
191 <message>
192 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="309"/>
193 <source>Skip hash check</source>
194 <translation>Пропустить проверку хеша</translation>
195 </message>
196 <message>
197 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="122"/>
198 <source>Use another path for incomplete torrent</source>
199 <translation>Отдельный путь для неполного торрента</translation>
200 </message>
201 <message>
202 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="209"/>
203 <source>Tags:</source>
204 <translation>Метки:</translation>
205 </message>
206 <message>
207 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="225"/>
208 <source>Click [...] button to add/remove tags.</source>
209 <translation>Щёлкните по кнопке [...] для добавления/удаления меток.</translation>
210 </message>
211 <message>
212 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="235"/>
213 <source>Add/remove tags</source>
214 <translation>Добавить/убрать метки</translation>
215 </message>
216 <message>
217 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="238"/>
218 <source>...</source>
219 <translation></translation>
220 </message>
221 <message>
222 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="258"/>
223 <source>Stop condition:</source>
224 <translation>Условие остановки:</translation>
225 </message>
226 <message>
227 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="269"/>
228 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="324"/>
229 <source>None</source>
230 <translation>Нет</translation>
231 </message>
232 <message>
233 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="274"/>
234 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="325"/>
235 <source>Metadata received</source>
236 <translation>Метаданные получены</translation>
237 </message>
238 <message>
239 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="279"/>
240 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="327"/>
241 <source>Files checked</source>
242 <translation>Файлы проверены</translation>
243 </message>
244 <message>
245 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="302"/>
246 <source>Add to top of queue</source>
247 <translation>В начало очереди</translation>
248 </message>
249 <message>
250 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="330"/>
251 <source>When checked, the .torrent file will not be deleted regardless of the settings at the &quot;Download&quot; page of the Options dialog</source>
252 <translation>При включении предотвращает удаление торрент-файла, игнорируя параметры «Загрузок» в «Настройках»</translation>
253 </message>
254 <message>
255 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="344"/>
256 <source>Content layout:</source>
257 <translation>Состав содержимого:</translation>
258 </message>
259 <message>
260 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="355"/>
261 <source>Original</source>
262 <translation>Исходное</translation>
263 </message>
264 <message>
265 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="360"/>
266 <source>Create subfolder</source>
267 <translation>Создавать подпапку</translation>
268 </message>
269 <message>
270 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="365"/>
271 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
272 <translation>Не создавать подпапку</translation>
273 </message>
274 <message>
275 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="403"/>
276 <source>Info hash v1:</source>
277 <translation>Инфо-хеш v1:</translation>
278 </message>
279 <message>
280 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="482"/>
281 <source>Size:</source>
282 <translation>Размер:</translation>
283 </message>
284 <message>
285 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="472"/>
286 <source>Comment:</source>
287 <translation>Комментарий:</translation>
288 </message>
289 <message>
290 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="496"/>
291 <source>Date:</source>
292 <translation>Дата:</translation>
293 </message>
294 <message>
295 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="74"/>
296 <source>Torrent Management Mode:</source>
297 <translation>Режим управления торрентом:</translation>
298 </message>
299 <message>
300 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="81"/>
301 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
302 <translation>Автоматический режим подбирает настройки торрента (напр., путь сохранения) на основе его категории</translation>
303 </message>
304 <message>
305 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="85"/>
306 <source>Manual</source>
307 <translation>Ручной</translation>
308 </message>
309 <message>
310 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="90"/>
311 <source>Automatic</source>
312 <translation>Автоматический</translation>
313 </message>
314 <message>
315 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="155"/>
316 <source>Remember last used save path</source>
317 <translation>Запомнить последний путь сохранения</translation>
318 </message>
319 <message>
320 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="333"/>
321 <source>Do not delete .torrent file</source>
322 <translation>Не удалять торрент-файл</translation>
323 </message>
324 <message>
325 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="316"/>
326 <source>Download in sequential order</source>
327 <translation>Загрузить последовательно</translation>
328 </message>
329 <message>
330 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="323"/>
331 <source>Download first and last pieces first</source>
332 <translation>Загрузить крайние части первыми</translation>
333 </message>
334 <message>
335 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="503"/>
336 <source>Info hash v2:</source>
337 <translation>Инфо-хеш v2:</translation>
338 </message>
339 <message>
340 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="526"/>
341 <source>Select All</source>
342 <translation>Выбрать все</translation>
343 </message>
344 <message>
345 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="533"/>
346 <source>Select None</source>
347 <translation>Отменить выбор</translation>
348 </message>
349 <message>
350 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="636"/>
351 <source>Save as .torrent file...</source>
352 <translation>Сохранить в .torrent-файл…</translation>
353 </message>
354 <message>
355 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="765"/>
356 <source>I/O Error</source>
357 <translation>Ошибка ввода-вывода</translation>
358 </message>
359 <message>
360 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="531"/>
361 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="1004"/>
362 <source>Invalid torrent</source>
363 <translation>Недопустимый торрент</translation>
364 </message>
365 <message>
366 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="417"/>
367 <source>Not Available</source>
368 <comment>This comment is unavailable</comment>
369 <translation>Недоступно</translation>
370 </message>
371 <message>
372 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="418"/>
373 <source>Not Available</source>
374 <comment>This date is unavailable</comment>
375 <translation>Недоступно</translation>
376 </message>
377 <message>
378 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="962"/>
379 <source>Not available</source>
380 <translation>Недоступно</translation>
381 </message>
382 <message>
383 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="599"/>
384 <source>Invalid magnet link</source>
385 <translation>Недопустимая магнет-ссылка</translation>
386 </message>
387 <message>
388 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="532"/>
389 <source>Failed to load the torrent: %1.
390 Error: %2</source>
391 <comment>Don't remove the '
392 ' characters. They insert a newline.</comment>
393 <translation>Не удалось загрузить торрент: %1.
394 Ошибка: %2</translation>
395 </message>
396 <message>
397 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="599"/>
398 <source>This magnet link was not recognized</source>
399 <translation>Эта магнет-ссылка не распознана</translation>
400 </message>
401 <message>
402 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="648"/>
403 <source>Magnet link</source>
404 <translation>Магнет-ссылка</translation>
405 </message>
406 <message>
407 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="654"/>
408 <source>Retrieving metadata...</source>
409 <translation>Поиск метаданных…</translation>
410 </message>
411 <message>
412 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="312"/>
413 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="318"/>
414 <source>Choose save path</source>
415 <translation>Выберите путь сохранения</translation>
416 </message>
417 <message>
418 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="559"/>
419 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="566"/>
420 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="581"/>
421 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="616"/>
422 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="623"/>
423 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="638"/>
424 <source>Torrent is already present</source>
425 <translation>Торрент уже существует</translation>
426 </message>
427 <message>
428 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="616"/>
429 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers haven&apos;t been merged because it is a private torrent.</source>
430 <translation>Торрент «%1» уже есть в списке. Трекеры не были объединены, так как торрент частный.</translation>
431 </message>
432 <message>
433 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="581"/>
434 <source>Torrent is already queued for processing.</source>
435 <translation>Торрент уже в очереди на обработку.</translation>
436 </message>
437 <message>
438 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="324"/>
439 <source>No stop condition is set.</source>
440 <translation>Условие остановки не задано.</translation>
441 </message>
442 <message>
443 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="325"/>
444 <source>Torrent will stop after metadata is received.</source>
445 <translation>Торрент остановится по получении метаданных.</translation>
446 </message>
447 <message>
448 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="326"/>
449 <source>Torrents that have metadata initially aren&apos;t affected.</source>
450 <translation>Торренты, изначально содержащие метаданные, не затрагиваются.</translation>
451 </message>
452 <message>
453 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="327"/>
454 <source>Torrent will stop after files are initially checked.</source>
455 <translation>Торрент остановится по первоначальной проверке файлов.</translation>
456 </message>
457 <message>
458 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="328"/>
459 <source>This will also download metadata if it wasn&apos;t there initially.</source>
460 <translation>Это также позволит загрузить метаданные, если их изначально там не было.</translation>
461 </message>
462 <message>
463 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="587"/>
464 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="588"/>
465 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="655"/>
466 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="656"/>
467 <source>N/A</source>
468 <translation>Н/Д</translation>
469 </message>
470 <message>
471 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="638"/>
472 <source>Magnet link is already queued for processing.</source>
473 <translation>Магнет-ссылка уже в очереди на обработку.</translation>
474 </message>
475 <message>
476 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="688"/>
477 <source>%1 (Free space on disk: %2)</source>
478 <translation>%1 (свободно на диске: %2)</translation>
479 </message>
480 <message>
481 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="689"/>
482 <source>Not available</source>
483 <comment>This size is unavailable.</comment>
484 <translation>Недоступно</translation>
485 </message>
486 <message>
487 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="752"/>
488 <source>Torrent file (*%1)</source>
489 <translation>Торрент-файл (*%1)</translation>
490 </message>
491 <message>
492 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="754"/>
493 <source>Save as torrent file</source>
494 <translation>Сохранить в торрент-файл</translation>
495 </message>
496 <message>
497 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="766"/>
498 <source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2.</source>
499 <translation>Не удалось экспортировать файл метаданных торрента «%1». Причина: %2.</translation>
500 </message>
501 <message>
502 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="939"/>
503 <source>Cannot create v2 torrent until its data is fully downloaded.</source>
504 <translation>Нельзя создать торрент v2, пока его данные не будут полностью загружены.</translation>
505 </message>
506 <message>
507 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="1026"/>
508 <source>Cannot download &apos;%1&apos;: %2</source>
509 <translation>Не удаётся загрузить «%1»: %2</translation>
510 </message>
511 <message>
512 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="396"/>
513 <source>Filter files...</source>
514 <translation>Фильтр файлов…</translation>
515 </message>
516 <message>
517 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="559"/>
518 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers cannot be merged because it is a private torrent.</source>
519 <translation>Торрент «%1» уже есть в списке. Трекеры нельзя объединить, так как торрент частный.</translation>
520 </message>
521 <message>
522 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="567"/>
523 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="624"/>
524 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Do you want to merge trackers from new source?</source>
525 <translation>Торрент «%1» уже есть в списке. Хотите объединить трекеры из нового источника?</translation>
526 </message>
527 <message>
528 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="929"/>
529 <source>Parsing metadata...</source>
530 <translation>Анализ метаданных…</translation>
531 </message>
532 <message>
533 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="933"/>
534 <source>Metadata retrieval complete</source>
535 <translation>Поиск метаданных завершён</translation>
536 </message>
537 <message>
538 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="1004"/>
539 <source>Failed to load from URL: %1.
540 Error: %2</source>
541 <translation>Не удалось загрузить из адреса: %1
542 Ошибка: %2</translation>
543 </message>
544 <message>
545 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="1025"/>
546 <source>Download Error</source>
547 <translation>Ошибка загрузки</translation>
548 </message>
549 </context>
550 <context>
551 <name>AddTorrentParamsWidget</name>
552 <message>
553 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="14"/>
554 <source>Form</source>
555 <translation>Форма</translation>
556 </message>
557 <message>
558 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="22"/>
559 <source>Torrent Management Mode:</source>
560 <translation>Режим управления торрентом:</translation>
561 </message>
562 <message>
563 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="29"/>
564 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
565 <translation>Автоматический режим подбирает настройки торрента (напр., путь сохранения) в зависимости от его категории</translation>
566 </message>
567 <message>
568 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="51"/>
569 <source>Save at</source>
570 <translation>Путь сохранения</translation>
571 </message>
572 <message>
573 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="62"/>
574 <source>Note: the current defaults are displayed for reference.</source>
575 <translation>Примечание: текущие значения по умолчанию отображаются для справки.</translation>
576 </message>
577 <message>
578 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="74"/>
579 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
580 <translation>Отдельный путь для неполных торрентов:</translation>
581 </message>
582 <message>
583 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="107"/>
584 <source>Category:</source>
585 <translation>Категория:</translation>
586 </message>
587 <message>
588 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="147"/>
589 <source>Tags:</source>
590 <translation>Метки:</translation>
591 </message>
592 <message>
593 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="163"/>
594 <source>Click [...] button to add/remove tags.</source>
595 <translation>Щёлкните по кнопке [...] для добавления/удаления меток.</translation>
596 </message>
597 <message>
598 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="173"/>
599 <source>Add/remove tags</source>
600 <translation>Добавить/убрать метки</translation>
601 </message>
602 <message>
603 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="176"/>
604 <source>...</source>
605 <translation></translation>
606 </message>
607 <message>
608 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="209"/>
609 <source>Start torrent:</source>
610 <translation>Запустить торрент:</translation>
611 </message>
612 <message>
613 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="247"/>
614 <source>Content layout:</source>
615 <translation>Состав содержимого:</translation>
616 </message>
617 <message>
618 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="285"/>
619 <source>Stop condition:</source>
620 <translation>Условие остановки:</translation>
621 </message>
622 <message>
623 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="323"/>
624 <source>Add to top of queue:</source>
625 <translation>Добавить в начало очереди:</translation>
626 </message>
627 <message>
628 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="346"/>
629 <source>Skip hash check</source>
630 <translation>Пропустить проверку хеша</translation>
631 </message>
632 <message>
633 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="77"/>
634 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="80"/>
635 <source>Choose save path</source>
636 <translation>Выберите путь сохранения</translation>
637 </message>
638 <message>
639 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="82"/>
640 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="86"/>
641 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="90"/>
642 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="95"/>
643 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="100"/>
644 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="104"/>
645 <source>Default</source>
646 <translation>Стандартный</translation>
647 </message>
648 <message>
649 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="83"/>
650 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="101"/>
651 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="105"/>
652 <source>Yes</source>
653 <translation>Да</translation>
654 </message>
655 <message>
656 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="84"/>
657 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="102"/>
658 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="106"/>
659 <source>No</source>
660 <translation>Нет</translation>
661 </message>
662 <message>
663 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="87"/>
664 <source>Manual</source>
665 <translation>Ручной</translation>
666 </message>
667 <message>
668 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="88"/>
669 <source>Automatic</source>
670 <translation>Автоматический</translation>
671 </message>
672 <message>
673 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="91"/>
674 <source>Original</source>
675 <translation>Исходное</translation>
676 </message>
677 <message>
678 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="92"/>
679 <source>Create subfolder</source>
680 <translation>Создавать подпапку</translation>
681 </message>
682 <message>
683 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="93"/>
684 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
685 <translation>Не создавать подпапку</translation>
686 </message>
687 <message>
688 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="96"/>
689 <source>None</source>
690 <translation>Нет</translation>
691 </message>
692 <message>
693 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="97"/>
694 <source>Metadata received</source>
695 <translation>Метаданные получены</translation>
696 </message>
697 <message>
698 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="98"/>
699 <source>Files checked</source>
700 <translation>Файлы проверены</translation>
701 </message>
702 </context>
703 <context>
704 <name>AdvancedSettings</name>
705 <message>
706 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="354"/>
707 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="456"/>
708 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="518"/>
709 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="647"/>
710 <source> MiB</source>
711 <translation> МБ</translation>
712 </message>
713 <message>
714 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="711"/>
715 <source>Recheck torrents on completion</source>
716 <translation>Перепроверять торренты по завершении</translation>
717 </message>
718 <message>
719 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="366"/>
720 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="716"/>
721 <source> ms</source>
722 <comment> milliseconds</comment>
723 <translation> мс</translation>
724 </message>
725 <message>
726 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="176"/>
727 <source>Setting</source>
728 <translation>Параметр</translation>
729 </message>
730 <message>
731 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="176"/>
732 <source>Value</source>
733 <comment>Value set for this setting</comment>
734 <translation>Значение</translation>
735 </message>
736 <message>
737 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="350"/>
738 <source> (disabled)</source>
739 <translation> (отключено)</translation>
740 </message>
741 <message>
742 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="352"/>
743 <source> (auto)</source>
744 <translation> (автоматически)</translation>
745 </message>
746 <message>
747 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="640"/>
748 <source> min</source>
749 <comment> minutes</comment>
750 <translation> мин</translation>
751 </message>
752 <message>
753 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="388"/>
754 <source>All addresses</source>
755 <translation>Все адреса</translation>
756 </message>
757 <message>
758 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="436"/>
759 <source>qBittorrent Section</source>
760 <translation>Раздел qBittorrent</translation>
761 </message>
762 <message>
763 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="433"/>
764 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="441"/>
765 <source>Open documentation</source>
766 <translation>Открыть документацию</translation>
767 </message>
768 <message>
769 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="389"/>
770 <source>All IPv4 addresses</source>
771 <translation>Все адреса IPv4</translation>
772 </message>
773 <message>
774 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="390"/>
775 <source>All IPv6 addresses</source>
776 <translation>Все адреса IPv6</translation>
777 </message>
778 <message>
779 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="444"/>
780 <source>libtorrent Section</source>
781 <translation>Раздел libtorrent</translation>
782 </message>
783 <message>
784 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="447"/>
785 <source>Fastresume files</source>
786 <translation>Файлы быстрого возобновления</translation>
787 </message>
788 <message>
789 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="448"/>
790 <source>SQLite database (experimental)</source>
791 <translation>База данных SQLite (пробная)</translation>
792 </message>
793 <message>
794 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="450"/>
795 <source>Resume data storage type (requires restart)</source>
796 <translation>Хранилище данных возобновления (нужен перезапуск)</translation>
797 </message>
798 <message>
799 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="463"/>
800 <source>Normal</source>
801 <translation>Обычный</translation>
802 </message>
803 <message>
804 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="464"/>
805 <source>Below normal</source>
806 <translation>Ниже обычного</translation>
807 </message>
808 <message>
809 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="465"/>
810 <source>Medium</source>
811 <translation>Средний</translation>
812 </message>
813 <message>
814 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="466"/>
815 <source>Low</source>
816 <translation>Низкий</translation>
817 </message>
818 <message>
819 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="467"/>
820 <source>Very low</source>
821 <translation>Очень низкий</translation>
822 </message>
823 <message>
824 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="469"/>
825 <source>Process memory priority (Windows &gt;= 8 only)</source>
826 <translation>Приоритет памяти процесса (Windows 8 и выше)</translation>
827 </message>
828 <message>
829 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="459"/>
830 <source>Physical memory (RAM) usage limit</source>
831 <translation>Предел виртуальной памяти</translation>
832 </message>
833 <message>
834 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="489"/>
835 <source>Asynchronous I/O threads</source>
836 <translation>Потоки асинхронного ввода-вывода</translation>
837 </message>
838 <message>
839 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="497"/>
840 <source>Hashing threads</source>
841 <translation>Потоки хеширования</translation>
842 </message>
843 <message>
844 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="505"/>
845 <source>File pool size</source>
846 <translation>Размер пула файлов</translation>
847 </message>
848 <message>
849 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="519"/>
850 <source>Outstanding memory when checking torrents</source>
851 <translation>Накладная память при проверке торрентов</translation>
852 </message>
853 <message>
854 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="535"/>
855 <source>Disk cache</source>
856 <translation>Кэш диска в памяти</translation>
857 </message>
858 <message>
859 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="541"/>
860 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="669"/>
861 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="762"/>
862 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="859"/>
863 <source> s</source>
864 <comment> seconds</comment>
865 <translation> с</translation>
866 </message>
867 <message>
868 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="542"/>
869 <source>Disk cache expiry interval</source>
870 <translation>Интервал очистки кэша диска</translation>
871 </message>
872 <message>
873 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="550"/>
874 <source>Disk queue size</source>
875 <translation>Размер очереди диска</translation>
876 </message>
877 <message>
878 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="563"/>
879 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="569"/>
880 <source>Enable OS cache</source>
881 <translation>Включить кэш ОС</translation>
882 </message>
883 <message>
884 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="579"/>
885 <source>Coalesce reads &amp; writes</source>
886 <translation>Совмещать операции чтения и записи</translation>
887 </message>
888 <message>
889 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="584"/>
890 <source>Use piece extent affinity</source>
891 <translation>Группировать смежные части</translation>
892 </message>
893 <message>
894 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="587"/>
895 <source>Send upload piece suggestions</source>
896 <translation>Отправлять предложения частей отдачи</translation>
897 </message>
898 <message>
899 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="641"/>
900 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="653"/>
901 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="661"/>
902 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="763"/>
903 <source>0 (disabled)</source>
904 <translation> 0 (отключено)</translation>
905 </message>
906 <message>
907 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="642"/>
908 <source>Save resume data interval [0: disabled]</source>
909 <comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
910 <translation>Период сохранения данных возобновления [0: отключено]</translation>
911 </message>
912 <message>
913 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="654"/>
914 <source>Outgoing ports (Min) [0: disabled]</source>
915 <translation>Минимум исходящих портов [0: отключено]</translation>
916 </message>
917 <message>
918 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="662"/>
919 <source>Outgoing ports (Max) [0: disabled]</source>
920 <translation>Максимум исходящих портов [0: отключено]</translation>
921 </message>
922 <message>
923 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="670"/>
924 <source>0 (permanent lease)</source>
925 <translation>0 (постоянный)</translation>
926 </message>
927 <message>
928 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="671"/>
929 <source>UPnP lease duration [0: permanent lease]</source>
930 <translation>Срок аренды UPnP [0: постоянный]</translation>
931 </message>
932 <message>
933 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="764"/>
934 <source>Stop tracker timeout [0: disabled]</source>
935 <translation>Тайм-аут остановки трекера [0: отключено]</translation>
936 </message>
937 <message>
938 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="780"/>
939 <source>Notification timeout [0: infinite, -1: system default]</source>
940 <translation>Тайм-аут уведомлений [0: бесконечно, -1: стандарт системы]</translation>
941 </message>
942 <message>
943 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="867"/>
944 <source>Maximum outstanding requests to a single peer</source>
945 <translation>Максимум нерешённых запросов к одному пиру</translation>
946 </message>
947 <message>
948 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="549"/>
949 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="592"/>
950 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="598"/>
951 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="618"/>
952 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="626"/>
953 <source> KiB</source>
954 <translation> КБ</translation>
955 </message>
956 <message>
957 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="362"/>
958 <source> (infinite)</source>
959 <translation> (бесконечно)</translation>
960 </message>
961 <message>
962 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="364"/>
963 <source> (system default)</source>
964 <translation> (стандарт системы)</translation>
965 </message>
966 <message>
967 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="457"/>
968 <source>This option is less effective on Linux</source>
969 <translation>Этот параметр менее эффективен в Linux</translation>
970 </message>
971 <message>
972 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="477"/>
973 <source>Bdecode depth limit</source>
974 <translation>Предел глубины Bdecode</translation>
975 </message>
976 <message>
977 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="483"/>
978 <source>Bdecode token limit</source>
979 <translation>Предел токенов Bdecode</translation>
980 </message>
981 <message>
982 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="554"/>
983 <source>Default</source>
984 <translation>Стандартный</translation>
985 </message>
986 <message>
987 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="555"/>
988 <source>Memory mapped files</source>
989 <translation>Файлы, отображаемые в память</translation>
990 </message>
991 <message>
992 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="556"/>
993 <source>POSIX-compliant</source>
994 <translation>Совместимый с POSIX</translation>
995 </message>
996 <message>
997 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="558"/>
998 <source>Disk IO type (requires restart)</source>
999 <translation>Тип ввода-вывода диска (требует перезапуск)</translation>
1000 </message>
1001 <message>
1002 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="562"/>
1003 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="568"/>
1004 <source>Disable OS cache</source>
1005 <translation>Отключить кэш ОС</translation>
1006 </message>
1007 <message>
1008 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="565"/>
1009 <source>Disk IO read mode</source>
1010 <translation>Режим чтения ввода-вывода с диска</translation>
1011 </message>
1012 <message>
1013 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="571"/>
1014 <source>Write-through</source>
1015 <translation>Сквозная запись</translation>
1016 </message>
1017 <message>
1018 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="574"/>
1019 <source>Disk IO write mode</source>
1020 <translation>Режим записи ввода-вывода с диска</translation>
1021 </message>
1022 <message>
1023 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="594"/>
1024 <source>Send buffer watermark</source>
1025 <translation>Отметка буфера отправки</translation>
1026 </message>
1027 <message>
1028 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="600"/>
1029 <source>Send buffer low watermark</source>
1030 <translation>Нижняя отметка буфера отправки</translation>
1031 </message>
1032 <message>
1033 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="606"/>
1034 <source>Send buffer watermark factor</source>
1035 <translation>Фактор отметки буфера отправки</translation>
1036 </message>
1037 <message>
1038 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="612"/>
1039 <source>Outgoing connections per second</source>
1040 <translation>Исходящие соединения в секунду</translation>
1041 </message>
1042 <message>
1043 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="619"/>
1044 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="627"/>
1045 <source>0 (system default)</source>
1046 <translation>0 (стандарт системы)</translation>
1047 </message>
1048 <message>
1049 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="620"/>
1050 <source>Socket send buffer size [0: system default]</source>
1051 <translation>Размер буфера отправки сокета [0: стандарт системы]</translation>
1052 </message>
1053 <message>
1054 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="628"/>
1055 <source>Socket receive buffer size [0: system default]</source>
1056 <translation>Размер буфера получения сокета [0: стандарт системы]</translation>
1057 </message>
1058 <message>
1059 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="634"/>
1060 <source>Socket backlog size</source>
1061 <translation>Размер очереди сокета</translation>
1062 </message>
1063 <message>
1064 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="648"/>
1065 <source>.torrent file size limit</source>
1066 <translation>Предельный размер файла .torrent</translation>
1067 </message>
1068 <message>
1069 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="677"/>
1070 <source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
1071 <translation>Тип обслуживания (ToS) соединений к пирам</translation>
1072 </message>
1073 <message>
1074 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="680"/>
1075 <source>Prefer TCP</source>
1076 <translation>Предпочитать TCP</translation>
1077 </message>
1078 <message>
1079 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="681"/>
1080 <source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
1081 <translation>Соразмерно пирам (регулирует TCP)</translation>
1082 </message>
1083 <message>
1084 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="688"/>
1085 <source>Support internationalized domain name (IDN)</source>
1086 <translation>Поддерживать нелатинские имена доменов (IDN)</translation>
1087 </message>
1088 <message>
1089 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="693"/>
1090 <source>Allow multiple connections from the same IP address</source>
1091 <translation>Разрешать несколько соединений с одного IP</translation>
1092 </message>
1093 <message>
1094 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="698"/>
1095 <source>Validate HTTPS tracker certificates</source>
1096 <translation>Проверять сертификаты трекеров HTTPS</translation>
1097 </message>
1098 <message>
1099 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="703"/>
1100 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation</source>
1101 <translation>Снижать серверную подделку запроса (SSRF)</translation>
1102 </message>
1103 <message>
1104 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="708"/>
1105 <source>Disallow connection to peers on privileged ports</source>
1106 <translation>Не соединять к пирам по общеизвестным портам</translation>
1107 </message>
1108 <message>
1109 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="717"/>
1110 <source>It controls the internal state update interval which in turn will affect UI updates</source>
1111 <translation>Управляет периодом обновления внутреннего состояния, влияющим на частоту обновления интерфейса</translation>
1112 </message>
1113 <message>
1114 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="718"/>
1115 <source>Refresh interval</source>
1116 <translation>Интервал обновления</translation>
1117 </message>
1118 <message>
1119 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="724"/>
1120 <source>Resolve peer host names</source>
1121 <translation>Определять имя хоста пира</translation>
1122 </message>
1123 <message>
1124 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="751"/>
1125 <source>IP address reported to trackers (requires restart)</source>
1126 <translation>IP для сообщения трекерам (требует перезапуск)</translation>
1127 </message>
1128 <message>
1129 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="784"/>
1130 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed</source>
1131 <translation>Повторить анонс на все трекеры по смене IP/порта</translation>
1132 </message>
1133 <message>
1134 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="798"/>
1135 <source>Enable icons in menus</source>
1136 <translation>Включить значки в меню</translation>
1137 </message>
1138 <message>
1139 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="810"/>
1140 <source>Enable port forwarding for embedded tracker</source>
1141 <translation>Включить проброс портов для встроенного трекера</translation>
1142 </message>
1143 <message>
1144 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="849"/>
1145 <source>Peer turnover disconnect percentage</source>
1146 <translation>Процент отключения текучести пиров</translation>
1147 </message>
1148 <message>
1149 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="855"/>
1150 <source>Peer turnover threshold percentage</source>
1151 <translation>Процент предела текучести пиров</translation>
1152 </message>
1153 <message>
1154 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="861"/>
1155 <source>Peer turnover disconnect interval</source>
1156 <translation>Интервал отключения текучести пиров</translation>
1157 </message>
1158 <message>
1159 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="873"/>
1160 <source>I2P inbound quantity</source>
1161 <translation>Число входящего I2P</translation>
1162 </message>
1163 <message>
1164 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="878"/>
1165 <source>I2P outbound quantity</source>
1166 <translation>Число исходящего I2P</translation>
1167 </message>
1168 <message>
1169 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="883"/>
1170 <source>I2P inbound length</source>
1171 <translation>Длина входящего I2P</translation>
1172 </message>
1173 <message>
1174 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="888"/>
1175 <source>I2P outbound length</source>
1176 <translation>Длина исходящего I2P</translation>
1177 </message>
1178 <message>
1179 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="768"/>
1180 <source>Display notifications</source>
1181 <translation>Показывать уведомления</translation>
1182 </message>
1183 <message>
1184 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="771"/>
1185 <source>Display notifications for added torrents</source>
1186 <translation>Показывать уведомление при добавлении торрента</translation>
1187 </message>
1188 <message>
1189 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="787"/>
1190 <source>Download tracker&apos;s favicon</source>
1191 <translation>Загружать значки трекеров</translation>
1192 </message>
1193 <message>
1194 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="791"/>
1195 <source>Save path history length</source>
1196 <translation>Длина истории пути сохранения</translation>
1197 </message>
1198 <message>
1199 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="794"/>
1200 <source>Enable speed graphs</source>
1201 <translation>Включить графики скорости</translation>
1202 </message>
1203 <message>
1204 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="812"/>
1205 <source>Fixed slots</source>
1206 <translation>Постоянные слоты</translation>
1207 </message>
1208 <message>
1209 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="813"/>
1210 <source>Upload rate based</source>
1211 <translation>На основе скорости отдачи</translation>
1212 </message>
1213 <message>
1214 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="815"/>
1215 <source>Upload slots behavior</source>
1216 <translation>Поведение слотов отдачи</translation>
1217 </message>
1218 <message>
1219 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="818"/>
1220 <source>Round-robin</source>
1221 <translation>Каждому по кругу</translation>
1222 </message>
1223 <message>
1224 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="819"/>
1225 <source>Fastest upload</source>
1226 <translation>Быстрейшая отдача</translation>
1227 </message>
1228 <message>
1229 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="820"/>
1230 <source>Anti-leech</source>
1231 <translation>Анти-лич</translation>
1232 </message>
1233 <message>
1234 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="822"/>
1235 <source>Upload choking algorithm</source>
1236 <translation>Алгоритм заглушения отдачи</translation>
1237 </message>
1238 <message>
1239 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="827"/>
1240 <source>Confirm torrent recheck</source>
1241 <translation>Подтверждать перепроверку торрентов</translation>
1242 </message>
1243 <message>
1244 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="831"/>
1245 <source>Confirm removal of all tags</source>
1246 <translation>Подтверждать удаление всех меток</translation>
1247 </message>
1248 <message>
1249 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="835"/>
1250 <source>Always announce to all trackers in a tier</source>
1251 <translation>Всегда анонсировать на все трекеры в уровне</translation>
1252 </message>
1253 <message>
1254 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="841"/>
1255 <source>Always announce to all tiers</source>
1256 <translation>Всегда анонсировать на все уровни</translation>
1257 </message>
1258 <message>
1259 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="726"/>
1260 <source>Any interface</source>
1261 <comment>i.e. Any network interface</comment>
1262 <translation>Любой интерфейс</translation>
1263 </message>
1264 <message>
1265 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="683"/>
1266 <source>%1-TCP mixed mode algorithm</source>
1267 <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm</comment>
1268 <translation>Алгоритм смешанного режима %1-TCP</translation>
1269 </message>
1270 <message>
1271 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="721"/>
1272 <source>Resolve peer countries</source>
1273 <translation>Определять страны пиров</translation>
1274 </message>
1275 <message>
1276 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="745"/>
1277 <source>Network interface</source>
1278 <translation>Сетевой интерфейс</translation>
1279 </message>
1280 <message>
1281 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="748"/>
1282 <source>Optional IP address to bind to</source>
1283 <translation>Необязательный IP-адрес для привязки</translation>
1284 </message>
1285 <message>
1286 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="757"/>
1287 <source>Max concurrent HTTP announces</source>
1288 <translation>Максимум одновременных анонсов HTTP</translation>
1289 </message>
1290 <message>
1291 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="802"/>
1292 <source>Enable embedded tracker</source>
1293 <translation>Включить встроенный трекер</translation>
1294 </message>
1295 <message>
1296 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="807"/>
1297 <source>Embedded tracker port</source>
1298 <translation>Порт встроенного трекера</translation>
1299 </message>
1300 </context>
1301 <context>
1302 <name>Application</name>
1303 <message>
1304 <location filename="../app/application.cpp" line="294"/>
1305 <source>qBittorrent %1 started</source>
1306 <comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
1307 <translation>qBittorrent %1 запущен</translation>
1308 </message>
1309 <message>
1310 <location filename="../app/application.cpp" line="297"/>
1311 <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %1</source>
1312 <translation>Работает в переносном режиме. Автоматически обнаружена папка профиля в: %1</translation>
1313 </message>
1314 <message>
1315 <location filename="../app/application.cpp" line="299"/>
1316 <source>Redundant command line flag detected: &quot;%1&quot;. Portable mode implies relative fastresume.</source>
1317 <translation>Обнаружен избыточный флаг командной строки: «%1». Портативный режим подразумевает относительное быстрое возобновление.</translation>
1318 </message>
1319 <message>
1320 <location filename="../app/application.cpp" line="303"/>
1321 <source>Using config directory: %1</source>
1322 <translation>Используется каталог настроек: %1</translation>
1323 </message>
1324 <message>
1325 <location filename="../app/application.cpp" line="650"/>
1326 <source>Torrent name: %1</source>
1327 <translation>Имя торрента: %1</translation>
1328 </message>
1329 <message>
1330 <location filename="../app/application.cpp" line="651"/>
1331 <source>Torrent size: %1</source>
1332 <translation>Размер торрента: %1</translation>
1333 </message>
1334 <message>
1335 <location filename="../app/application.cpp" line="652"/>
1336 <source>Save path: %1</source>
1337 <translation>Путь сохранения: %1</translation>
1338 </message>
1339 <message>
1340 <location filename="../app/application.cpp" line="653"/>
1341 <source>The torrent was downloaded in %1.</source>
1342 <comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
1343 <translation>Торрент был загружен за %1.</translation>
1344 </message>
1345 <message>
1346 <location filename="../app/application.cpp" line="655"/>
1347 <source>Thank you for using qBittorrent.</source>
1348 <translation>Спасибо, что используете qBittorrent.</translation>
1349 </message>
1350 <message>
1351 <location filename="../app/application.cpp" line="686"/>
1352 <source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
1353 <translation>Торрент: %1, отправка оповещения на эл. почту</translation>
1354 </message>
1355 <message>
1356 <location filename="../app/application.cpp" line="564"/>
1357 <source>Running external program. Torrent: &quot;%1&quot;. Command: `%2`</source>
1358 <translation>Запускается внешняя программа. Торрент: «%1». Команда: «%2»</translation>
1359 </message>
1360 <message>
1361 <location filename="../app/application.cpp" line="565"/>
1362 <source>Failed to run external program. Torrent: &quot;%1&quot;. Command: `%2`</source>
1363 <translation>Не удалось запустить внешнюю программу. Торрент: «%1». Команда: «%2»</translation>
1364 </message>
1365 <message>
1366 <location filename="../app/application.cpp" line="662"/>
1367 <source>Torrent &quot;%1&quot; has finished downloading</source>
1368 <translation>Торрент «%1» завершил загрузку</translation>
1369 </message>
1370 <message>
1371 <location filename="../app/application.cpp" line="769"/>
1372 <source>WebUI will be started shortly after internal preparations. Please wait...</source>
1373 <translation>Веб-интерфейс скоро запустится после внутренней подготовки. Пожалуйста, подождите…</translation>
1374 </message>
1375 <message>
1376 <location filename="../app/application.cpp" line="791"/>
1377 <location filename="../app/application.cpp" line="964"/>
1378 <source>Loading torrents...</source>
1379 <translation>Прогрузка торрентов…</translation>
1380 </message>
1381 <message>
1382 <location filename="../app/application.cpp" line="794"/>
1383 <source>E&amp;xit</source>
1384 <translation>&amp;Выход</translation>
1385 </message>
1386 <message>
1387 <location filename="../app/application.cpp" line="841"/>
1388 <source>I/O Error</source>
1389 <comment>i.e: Input/Output Error</comment>
1390 <translation>Ошибка ввода-вывода</translation>
1391 </message>
1392 <message>
1393 <location filename="../app/application.cpp" line="842"/>
1394 <source>An I/O error occurred for torrent '%1'.
1395 Reason: %2</source>
1396 <comment>e.g: An error occurred for torrent 'xxx.avi'.
1397 Reason: disk is full.</comment>
1398 <translation>Произошла ошибка ввода-вывода в торренте «%1».
1399 Причина: %2</translation>
1400 </message>
1401 <message>
1402 <location filename="../app/application.cpp" line="848"/>
1403 <source>Error</source>
1404 <translation>Ошибка</translation>
1405 </message>
1406 <message>
1407 <location filename="../app/application.cpp" line="848"/>
1408 <source>Failed to add torrent: %1</source>
1409 <translation>Не удалось добавить торрент: %1</translation>
1410 </message>
1411 <message>
1412 <location filename="../app/application.cpp" line="854"/>
1413 <source>Torrent added</source>
1414 <translation>Торрент добавлен</translation>
1415 </message>
1416 <message>
1417 <location filename="../app/application.cpp" line="854"/>
1418 <source>&apos;%1&apos; was added.</source>
1419 <comment>e.g: xxx.avi was added.</comment>
1420 <translation>«%1» добавлен.</translation>
1421 </message>
1422 <message>
1423 <location filename="../app/application.cpp" line="859"/>
1424 <source>Download completed</source>
1425 <translation>Загрузка завершена</translation>
1426 </message>
1427 <message>
1428 <location filename="../app/application.cpp" line="859"/>
1429 <source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
1430 <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
1431 <translation>Завершена загрузка торрента «%1».</translation>
1432 </message>
1433 <message>
1434 <location filename="../app/application.cpp" line="864"/>
1435 <source>URL download error</source>
1436 <translation>Ошибка при загрузке адреса</translation>
1437 </message>
1438 <message>
1439 <location filename="../app/application.cpp" line="865"/>
1440 <source>Couldn&apos;t download file at URL &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
1441 <translation>Не удалось загрузить файл по адресу: «%1», причина: %2.</translation>
1442 </message>
1443 <message>
1444 <location filename="../app/application.cpp" line="883"/>
1445 <source>Torrent file association</source>
1446 <translation>Ассоциация торрент-файлов</translation>
1447 </message>
1448 <message>
1449 <location filename="../app/application.cpp" line="884"/>
1450 <source>qBittorrent is not the default application for opening torrent files or Magnet links.
1451 Do you want to make qBittorrent the default application for these?</source>
1452 <translation>qBittorrent не является стандартным приложением для открытия торрент-файлов или магнет-ссылок.
1453 Хотите сделать qBittorrent таковым для них?</translation>
1454 </message>
1455 <message>
1456 <location filename="../app/application.cpp" line="909"/>
1457 <source>Information</source>
1458 <translation>Информация</translation>
1459 </message>
1460 <message>
1461 <location filename="../app/application.cpp" line="910"/>
1462 <source>To control qBittorrent, access the WebUI at: %1</source>
1463 <translation>Войдите в веб-интерфейс для управления qBittorrent: %1</translation>
1464 </message>
1465 <message>
1466 <location filename="../app/application.cpp" line="915"/>
1467 <source>The Web UI administrator username is: %1</source>
1468 <translation>Имя администратора веб-интерфейса: %1</translation>
1469 </message>
1470 <message>
1471 <location filename="../app/application.cpp" line="916"/>
1472 <source>The Web UI administrator password has not been changed from the default: %1</source>
1473 <translation>Пароль администратора веб-интерфейса не был сменён со стандартного: %1</translation>
1474 </message>
1475 <message>
1476 <location filename="../app/application.cpp" line="917"/>
1477 <source>This is a security risk, please change your password in program preferences.</source>
1478 <translation>Это небезопасно, пожалуйста, смените свой пароль в настройках программы.</translation>
1479 </message>
1480 <message>
1481 <location filename="../app/application.cpp" line="942"/>
1482 <source>Application failed to start.</source>
1483 <translation>Не удалось запустить приложение.</translation>
1484 </message>
1485 <message>
1486 <location filename="../app/application.cpp" line="964"/>
1487 <source>Exit</source>
1488 <translation>Выход</translation>
1489 </message>
1490 <message>
1491 <location filename="../app/application.cpp" line="1099"/>
1492 <source>Failed to set physical memory (RAM) usage limit. Error code: %1. Error message: &quot;%2&quot;</source>
1493 <translation>Не удалось ограничить виртуальную память. Код ошибки: %1. Сообщение ошибки: «%2»</translation>
1494 </message>
1495 <message>
1496 <location filename="../app/application.cpp" line="1134"/>
1497 <source>Failed to set physical memory (RAM) usage hard limit. Requested size: %1. System hard limit: %2. Error code: %3. Error message: &quot;%4&quot;</source>
1498 <translation>Не удалось жёстко ограничить использование физической памяти (ОЗУ). Запрошенный размер: %1. Системное жёсткое ограничение: %2. Код ошибки: %3. Сообщение ошибки: «%4»</translation>
1499 </message>
1500 <message>
1501 <location filename="../app/application.cpp" line="1237"/>
1502 <source>qBittorrent termination initiated</source>
1503 <translation>Завершение qBittorrent начато</translation>
1504 </message>
1505 <message>
1506 <location filename="../app/application.cpp" line="1243"/>
1507 <source>qBittorrent is shutting down...</source>
1508 <translation>qBittorrent завершает работу…</translation>
1509 </message>
1510 <message>
1511 <location filename="../app/application.cpp" line="1257"/>
1512 <source>Saving torrent progress...</source>
1513 <translation>Сохраняется состояние торрента…</translation>
1514 </message>
1515 <message>
1516 <location filename="../app/application.cpp" line="1291"/>
1517 <source>qBittorrent is now ready to exit</source>
1518 <translation>qBittorrent теперь готов к выходу</translation>
1519 </message>
1520 </context>
1521 <context>
1522 <name>AsyncFileStorage</name>
1523 <message>
1524 <location filename="../base/asyncfilestorage.cpp" line="45"/>
1525 <source>Could not create directory &apos;%1&apos;.</source>
1526 <translation>Невозможно создать директорию «%1».</translation>
1527 </message>
1528 </context>
1529 <context>
1530 <name>AuthController</name>
1531 <message>
1532 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="60"/>
1533 <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %1, username: %2</source>
1534 <translation>Ошибка входа WebAPI. Причина: IP был запрещён, IP: %1, имя пользователя: %2</translation>
1535 </message>
1536 <message>
1537 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="64"/>
1538 <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
1539 <translation>Ваш IP-адрес был запрещён после слишком большого числа неудачных попыток аутентификации.</translation>
1540 </message>
1541 <message>
1542 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="80"/>
1543 <source>WebAPI login success. IP: %1</source>
1544 <translation>Успешный вход в WebAPI. IP: %1</translation>
1545 </message>
1546 <message>
1547 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="87"/>
1548 <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %1, IP: %2, username: %3</source>
1549 <translation>Ошибка входа WebAPI. Причина: неверные учётные данные, попыток: %1, IP: %2, имя пользователя: %3</translation>
1550 </message>
1551 </context>
1552 <context>
1553 <name>AutomatedRssDownloader</name>
1554 <message>
1555 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
1556 <source>RSS Downloader</source>
1557 <translation>Загрузчик RSS</translation>
1558 </message>
1559 <message>
1560 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="58"/>
1561 <source>Download Rules</source>
1562 <translation>Правила загрузки</translation>
1563 </message>
1564 <message>
1565 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="172"/>
1566 <source>Use Regular Expressions</source>
1567 <translation>Использовать регулярные выражения</translation>
1568 </message>
1569 <message>
1570 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="257"/>
1571 <source>Use Smart Episode Filter</source>
1572 <translation>Использовать умный фильтр эпизодов</translation>
1573 </message>
1574 <message>
1575 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="181"/>
1576 <source>Must Contain:</source>
1577 <translation>Должно содержать:</translation>
1578 </message>
1579 <message>
1580 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="28"/>
1581 <source>Auto downloading of RSS torrents is currently disabled. You can enable it in application settings.</source>
1582 <translation>Автозагрузка торрентов из RSS сейчас отключена! Вы можете включить её в настройках приложения.</translation>
1583 </message>
1584 <message>
1585 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="68"/>
1586 <source>Rename selected rule. You can also use the F2 hotkey to rename.</source>
1587 <translation>Переименовать выбранное правило. Вы также можете использовать горячую клавишу F2.</translation>
1588 </message>
1589 <message>
1590 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="147"/>
1591 <source>Priority:</source>
1592 <translation>Приоритет:</translation>
1593 </message>
1594 <message>
1595 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="188"/>
1596 <source>Must Not Contain:</source>
1597 <translation>Не должно содержать:</translation>
1598 </message>
1599 <message>
1600 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="195"/>
1601 <source>Episode Filter:</source>
1602 <translation>Фильтр эпизодов:</translation>
1603 </message>
1604 <message>
1605 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="253"/>
1606 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
1607 Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
1608 <translation>Умный фильтр проверяет номера эпизодов, чтобы предотвратить загрузку повторов.
1609 Поддерживает форматы: S01E01, 1x1, 2017.12.31 и 31.12.2017 (Форматы дат также принимают «-» в качестве разделителя)</translation>
1610 </message>
1611 <message>
1612 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="304"/>
1613 <source>Torrent parameters</source>
1614 <translation>Параметры торрента</translation>
1615 </message>
1616 <message>
1617 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="266"/>
1618 <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
1619 <extracomment>... X days</extracomment>
1620 <translation>Пропускать дальнейшие совпадения (0: откл.)</translation>
1621 </message>
1622 <message>
1623 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="276"/>
1624 <source>Disabled</source>
1625 <translation>Отключён</translation>
1626 </message>
1627 <message>
1628 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="279"/>
1629 <source> days</source>
1630 <translation> дней</translation>
1631 </message>
1632 <message>
1633 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="354"/>
1634 <source>Apply Rule to Feeds:</source>
1635 <translation>Применить правило к лентам:</translation>
1636 </message>
1637 <message>
1638 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="374"/>
1639 <source>Matching RSS Articles</source>
1640 <translation>Подходящие статьи RSS</translation>
1641 </message>
1642 <message>
1643 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="402"/>
1644 <source>&amp;Import...</source>
1645 <translation>&amp;Импорт…</translation>
1646 </message>
1647 <message>
1648 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="412"/>
1649 <source>&amp;Export...</source>
1650 <translation>&amp;Экспорт…</translation>
1651 </message>
1652 <message>
1653 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="113"/>
1654 <source>Matches articles based on episode filter.</source>
1655 <translation>Указывает на статьи, основанные на фильтре эпизодов.</translation>
1656 </message>
1657 <message>
1658 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="113"/>
1659 <source>Example: </source>
1660 <translation>Пример: </translation>
1661 </message>
1662 <message>
1663 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="114"/>
1664 <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
1665 <comment>example X will match</comment>
1666 <translation> указывает на 2, 5, с 8 по 15, 30 и следующие эпизоды первого сезона</translation>
1667 </message>
1668 <message>
1669 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="115"/>
1670 <source>Episode filter rules: </source>
1671 <translation>Правила фильтрации эпизодов: </translation>
1672 </message>
1673 <message>
1674 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="115"/>
1675 <source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
1676 <translation>Номер сезона должен иметь ненулевое значение</translation>
1677 </message>
1678 <message>
1679 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="117"/>
1680 <source>Filter must end with semicolon</source>
1681 <translation>Фильтр должен заканчиваться точкой с запятой</translation>
1682 </message>
1683 <message>
1684 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="118"/>
1685 <source>Three range types for episodes are supported: </source>
1686 <translation>Поддерживаются три типа диапазонов для эпизодов: </translation>
1687 </message>
1688 <message>
1689 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="119"/>
1690 <source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
1691 <translation>Одиночный номер: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; означает 25-й эпизод первого сезона</translation>
1692 </message>
1693 <message>
1694 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="120"/>
1695 <source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
1696 <translation>Обычный диапазон: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; указывает на эпизоды с 25-го по 40-й первого сезона</translation>
1697 </message>
1698 <message>
1699 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="116"/>
1700 <source>Episode number is a mandatory positive value</source>
1701 <translation>Номер эпизода должен быть ненулевым</translation>
1702 </message>
1703 <message>
1704 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="65"/>
1705 <source>Rules</source>
1706 <translation>Правила</translation>
1707 </message>
1708 <message>
1709 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="66"/>
1710 <source>Rules (legacy)</source>
1711 <translation>Правила (устаревшие)</translation>
1712 </message>
1713 <message>
1714 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="121"/>
1715 <source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
1716 <translation>Бесконечный диапазон: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; указывает на эпизоды с 25-го и выше первого сезона, и все эпизоды более поздних сезонов</translation>
1717 </message>
1718 <message>
1719 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="311"/>
1720 <source>Last Match: %1 days ago</source>
1721 <translation>Последнее совпадение: %1 дней назад</translation>
1722 </message>
1723 <message>
1724 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="313"/>
1725 <source>Last Match: Unknown</source>
1726 <translation>Последнее совпадение: Неизвестно</translation>
1727 </message>
1728 <message>
1729 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="380"/>
1730 <source>New rule name</source>
1731 <translation>Новое правило</translation>
1732 </message>
1733 <message>
1734 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="380"/>
1735 <source>Please type the name of the new download rule.</source>
1736 <translation>Пожалуйста, введите имя нового правила загрузки.</translation>
1737 </message>
1738 <message>
1739 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="386"/>
1740 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="546"/>
1741 <source>Rule name conflict</source>
1742 <translation>Конфликт имени правила</translation>
1743 </message>
1744 <message>
1745 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="387"/>
1746 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="547"/>
1747 <source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
1748 <translation>Правило с таким именем уже существует. Пожалуйста, выберите другое.</translation>
1749 </message>
1750 <message>
1751 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="401"/>
1752 <source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
1753 <translation>Уверены, что хотите удалить правило загрузки «%1»?</translation>
1754 </message>
1755 <message>
1756 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="403"/>
1757 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
1758 <translation>Уверены, что хотите удалить выбранные правила загрузки?</translation>
1759 </message>
1760 <message>
1761 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="404"/>
1762 <source>Rule deletion confirmation</source>
1763 <translation>Подтверждение удаления правила</translation>
1764 </message>
1765 <message>
1766 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="420"/>
1767 <source>Invalid action</source>
1768 <translation>Недопустимое действие</translation>
1769 </message>
1770 <message>
1771 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="421"/>
1772 <source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
1773 <translation>Список пуст, нечего экспортировать.</translation>
1774 </message>
1775 <message>
1776 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="427"/>
1777 <source>Export RSS rules</source>
1778 <translation>Экспортировать правила RSS</translation>
1779 </message>
1780 <message>
1781 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="454"/>
1782 <source>I/O Error</source>
1783 <translation>Ошибка ввода-вывода</translation>
1784 </message>
1785 <message>
1786 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="455"/>
1787 <source>Failed to create the destination file. Reason: %1</source>
1788 <translation>Не удалось создать целевой файл. Причина: %1</translation>
1789 </message>
1790 <message>
1791 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="463"/>
1792 <source>Import RSS rules</source>
1793 <translation>Импортировать правила RSS</translation>
1794 </message>
1795 <message>
1796 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="492"/>
1797 <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %1</source>
1798 <translation>Не удалось импортировать выбранный файл правил. Причина: %1</translation>
1799 </message>
1800 <message>
1801 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="501"/>
1802 <source>Add new rule...</source>
1803 <translation>Добавить новое правило…</translation>
1804 </message>
1805 <message>
1806 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="510"/>
1807 <source>Delete rule</source>
1808 <translation>Удалить правило</translation>
1809 </message>
1810 <message>
1811 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="513"/>
1812 <source>Rename rule...</source>
1813 <translation>Переименовать правило…</translation>
1814 </message>
1815 <message>
1816 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="518"/>
1817 <source>Delete selected rules</source>
1818 <translation>Удалить выбранные правила</translation>
1819 </message>
1820 <message>
1821 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="523"/>
1822 <source>Clear downloaded episodes...</source>
1823 <translation>Очистить загруженные эпизоды…</translation>
1824 </message>
1825 <message>
1826 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="539"/>
1827 <source>Rule renaming</source>
1828 <translation>Переименование правила</translation>
1829 </message>
1830 <message>
1831 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="539"/>
1832 <source>Please type the new rule name</source>
1833 <translation>Пожалуйста, введите имя нового правила</translation>
1834 </message>
1835 <message>
1836 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="567"/>
1837 <source>Clear downloaded episodes</source>
1838 <translation>Очистить загруженные эпизоды</translation>
1839 </message>
1840 <message>
1841 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="568"/>
1842 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
1843 <translation>Уверены, что хотите очистить список загруженных эпизодов для выбранного правила?</translation>
1844 </message>
1845 <message>
1846 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="682"/>
1847 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
1848 <translation>Режим Regex: используйте регулярные выражения в стиле Perl</translation>
1849 </message>
1850 <message>
1851 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="732"/>
1852 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="779"/>
1853 <source>Position %1: %2</source>
1854 <translation>Позиция %1: %2</translation>
1855 </message>
1856 <message>
1857 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="686"/>
1858 <source>Wildcard mode: you can use</source>
1859 <translation>Режим поиска по шаблону: можно использовать</translation>
1860 </message>
1861 <message>
1862 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="473"/>
1863 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="491"/>
1864 <source>Import error</source>
1865 <translation>Ошибка импорта</translation>
1866 </message>
1867 <message>
1868 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="474"/>
1869 <source>Failed to read the file. %1</source>
1870 <translation>Не удалось прочесть файл. %1</translation>
1871 </message>
1872 <message>
1873 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="687"/>
1874 <source>? to match any single character</source>
1875 <translation>«?» соответствует любому одиночному символу</translation>
1876 </message>
1877 <message>
1878 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="688"/>
1879 <source>* to match zero or more of any characters</source>
1880 <translation>«*» соответствует нулю или нескольким любым символам</translation>
1881 </message>
1882 <message>
1883 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="689"/>
1884 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
1885 <translation>Пробелы читаются как операторы И (все слова, любой порядок)</translation>
1886 </message>
1887 <message>
1888 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="690"/>
1889 <source>| is used as OR operator</source>
1890 <translation>«|» используется как оператор ИЛИ</translation>
1891 </message>
1892 <message>
1893 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="691"/>
1894 <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
1895 <translation>Если порядок слов важен, то используйте «*» вместо пробелов.</translation>
1896 </message>
1897 <message>
1898 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="698"/>
1899 <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
1900 <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)</comment>
1901 <translation>Выражение с пустым пунктом %1 (пример, %2)</translation>
1902 </message>
1903 <message>
1904 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="702"/>
1905 <source> will match all articles.</source>
1906 <translation> подойдёт всем статьям.</translation>
1907 </message>
1908 <message>
1909 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="703"/>
1910 <source> will exclude all articles.</source>
1911 <translation> исключит все статьи.</translation>
1912 </message>
1913 </context>
1914 <context>
1915 <name>BanListOptionsDialog</name>
1916 <message>
1917 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="14"/>
1918 <source>List of banned IP addresses</source>
1919 <translation>Список запрещённых адресов IP</translation>
1920 </message>
1921 <message>
1922 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="80"/>
1923 <source>Ban IP</source>
1924 <translation>Запретить IP</translation>
1925 </message>
1926 <message>
1927 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="87"/>
1928 <source>Delete</source>
1929 <translation>Удалить</translation>
1930 </message>
1931 <message>
1932 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="97"/>
1933 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="109"/>
1934 <source>Warning</source>
1935 <translation>Предупреждение</translation>
1936 </message>
1937 <message>
1938 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="97"/>
1939 <source>The entered IP address is invalid.</source>
1940 <translation>Введённый адрес IP недопустим.</translation>
1941 </message>
1942 <message>
1943 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="109"/>
1944 <source>The entered IP is already banned.</source>
1945 <translation>Введённый адрес IP уже запрещён.</translation>
1946 </message>
1947 </context>
1948 <context>
1949 <name>BitTorrent::BencodeResumeDataStorage</name>
1950 <message>
1951 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="103"/>
1952 <source>Cannot create torrent resume folder: &quot;%1&quot;</source>
1953 <translation>Не удаётся создать папку возобновления торрента: «%1»</translation>
1954 </message>
1955 <message>
1956 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="214"/>
1957 <source>Cannot parse resume data: invalid format</source>
1958 <translation>Не удаётся разобрать данные возобновления: неверный формат</translation>
1959 </message>
1960 <message>
1961 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="281"/>
1962 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="288"/>
1963 <source>Cannot parse torrent info: %1</source>
1964 <translation>Не удаётся разобрать информацию о торренте: %1</translation>
1965 </message>
1966 <message>
1967 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="284"/>
1968 <source>Cannot parse torrent info: invalid format</source>
1969 <translation>Не удаётся разобрать информацию о торренте: неверный формат</translation>
1970 </message>
1971 <message>
1972 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="385"/>
1973 <source>Couldn&apos;t save torrent metadata to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
1974 <translation>Не удалось сохранить метаданные торрента в «%1». Ошибка: %2.</translation>
1975 </message>
1976 <message>
1977 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="412"/>
1978 <source>Couldn&apos;t save torrent resume data to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
1979 <translation>Не удалось сохранить данные возобновления торрента в «%1». Ошибка: %2.</translation>
1980 </message>
1981 <message>
1982 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="177"/>
1983 <source>Couldn&apos;t load torrents queue: %1</source>
1984 <translation>Не удалось загрузить очередь торрентов: %1</translation>
1985 </message>
1986 <message>
1987 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="211"/>
1988 <source>Cannot parse resume data: %1</source>
1989 <translation>Не удаётся разобрать данные возобновления: %1</translation>
1990 </message>
1991 <message>
1992 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="308"/>
1993 <source>Resume data is invalid: neither metadata nor info-hash was found</source>
1994 <translation>Данные возобновления недействительны: метаданные или инфо-хэш не найдены</translation>
1995 </message>
1996 <message>
1997 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="437"/>
1998 <source>Couldn&apos;t save data to &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1999 <translation>Не удалось сохранить данные в «%1». Ошибка: %2</translation>
2000 </message>
2001 </context>
2002 <context>
2003 <name>BitTorrent::DBResumeDataStorage</name>
2004 <message>
2005 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="382"/>
2006 <source>Not found.</source>
2007 <translation>Не найдено.</translation>
2008 </message>
2009 <message>
2010 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="386"/>
2011 <source>Couldn&apos;t load resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2012 <translation>Не удалось подгрузить данные возобновления торрента «%1». Ошибка: %2</translation>
2013 </message>
2014 <message>
2015 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="470"/>
2016 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="475"/>
2017 <source>Database is corrupted.</source>
2018 <translation>База данных повреждена.</translation>
2019 </message>
2020 <message>
2021 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="488"/>
2022 <source>Couldn&apos;t enable Write-Ahead Logging (WAL) journaling mode. Error: %1.</source>
2023 <translation>Не удалось включить режим упреждающей журнализации (WAL). Ошибка: %1.</translation>
2024 </message>
2025 <message>
2026 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="649"/>
2027 <source>Couldn&apos;t obtain query result.</source>
2028 <translation>Не удалось получить результат запроса.</translation>
2029 </message>
2030 <message>
2031 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="653"/>
2032 <source>WAL mode is probably unsupported due to filesystem limitations.</source>
2033 <translation>Режим упреждающей журнализации, вероятно, не поддерживается из-за ограничений файловой системы.</translation>
2034 </message>
2035 <message>
2036 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="701"/>
2037 <source>Couldn&apos;t begin transaction. Error: %1</source>
2038 <translation>Не удалось начать транзакцию. Ошибка: %1</translation>
2039 </message>
2040 </context>
2041 <context>
2042 <name>BitTorrent::ResumeDataStorage</name>
2043 <message>
2044 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="826"/>
2045 <source>Couldn&apos;t save torrent metadata. Error: %1.</source>
2046 <translation>Не удалось сохранить метаданные торрента. Ошибка: %1.</translation>
2047 </message>
2048 <message>
2049 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="877"/>
2050 <source>Couldn&apos;t store resume data for torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2051 <translation>Не удалось сохранить данные возобновления торрента «%1». Ошибка: %2</translation>
2052 </message>
2053 <message>
2054 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="905"/>
2055 <source>Couldn&apos;t delete resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2056 <translation>Не удалось удалить данные возобновления торрента «%1». Ошибка: %2</translation>
2057 </message>
2058 <message>
2059 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="939"/>
2060 <source>Couldn&apos;t store torrents queue positions. Error: %1</source>
2061 <translation>Не удалось сохранить очерёдность торрентов. Ошибка: %1</translation>
2062 </message>
2063 </context>
2064 <context>
2065 <name>BitTorrent::SessionImpl</name>
2066 <message>
2067 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="655"/>
2068 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1562"/>
2069 <source>Distributed Hash Table (DHT) support: %1</source>
2070 <translation>Поддержка распределённой хеш-таблицы (DHT): %1</translation>
2071 </message>
2072 <message>
2073 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="655"/>
2074 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="670"/>
2075 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1562"/>
2076 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1563"/>
2077 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1564"/>
2078 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1565"/>
2079 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1566"/>
2080 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3673"/>
2081 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4448"/>
2082 <source>ON</source>
2083 <translation>ВКЛ</translation>
2084 </message>
2085 <message>
2086 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="655"/>
2087 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="670"/>
2088 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1562"/>
2089 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1563"/>
2090 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1564"/>
2091 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1565"/>
2092 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1566"/>
2093 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3673"/>
2094 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4448"/>
2095 <source>OFF</source>
2096 <translation>ОТКЛ</translation>
2097 </message>
2098 <message>
2099 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="670"/>
2100 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1563"/>
2101 <source>Local Peer Discovery support: %1</source>
2102 <translation>Поддержка обнаружения локальных пиров: %1</translation>
2103 </message>
2104 <message>
2105 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="684"/>
2106 <source>Restart is required to toggle Peer Exchange (PeX) support</source>
2107 <translation>Необходим перезапуск для включения поддержки обмена пирами (PeX)</translation>
2108 </message>
2109 <message>
2110 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1290"/>
2111 <source>Failed to resume torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2112 <translation>Ошибка возобновления торрента. Торрент: «%1». Причина: «%2»</translation>
2113 </message>
2114 <message>
2115 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1344"/>
2116 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1354"/>
2117 <source>Failed to resume torrent: inconsistent torrent ID is detected. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2118 <translation>Не удалось возобновить торрент: обнаружен несогласованный ИД торрента. Торрент: «%1»</translation>
2119 </message>
2120 <message>
2121 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1388"/>
2122 <source>Detected inconsistent data: category is missing from the configuration file. Category will be recovered but its settings will be reset to default. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
2123 <translation>Обнаружены несогласованные данные: категория отсутствует в файле настроек. Категория будет восстановлена, но её настройки будут сброшены до стандартных. Торрент: «%1». Категория: «%2»</translation>
2124 </message>
2125 <message>
2126 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1395"/>
2127 <source>Detected inconsistent data: invalid category. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
2128 <translation>Обнаружены несогласованные данные: недопустимая категория. Торрент: «%1». Категория: «%2»</translation>
2129 </message>
2130 <message>
2131 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1410"/>
2132 <source>Detected mismatch between the save paths of the recovered category and the current save path of the torrent. Torrent is now switched to Manual mode. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
2133 <translation>Обнаружено несоответствие между путями сохранения восстановленной категории и текущим путём сохранения торрента. Торрент теперь переключён в ручной режим. Торрент: «%1». Категория: «%2»</translation>
2134 </message>
2135 <message>
2136 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1424"/>
2137 <source>Detected inconsistent data: tag is missing from the configuration file. Tag will be recovered. Torrent: &quot;%1&quot;. Tag: &quot;%2&quot;</source>
2138 <translation>Обнаружены несогласованные данные: метка отсутствует в файле настроек. Метка будет восстановлена. Торрент: «%1». Метка: «%2»</translation>
2139 </message>
2140 <message>
2141 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1430"/>
2142 <source>Detected inconsistent data: invalid tag. Torrent: &quot;%1&quot;. Tag: &quot;%2&quot;</source>
2143 <translation>Обнаружены несогласованные данные: недопустимая метка. Торрент: «%1». Метка: «%2»</translation>
2144 </message>
2145 <message>
2146 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1499"/>
2147 <source>System wake-up event detected. Re-announcing to all the trackers...</source>
2148 <translation>Обнаружено событие пробуждения системы. Повторяется анонс всех трекеров…</translation>
2149 </message>
2150 <message>
2151 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1560"/>
2152 <source>Peer ID: &quot;%1&quot;</source>
2153 <translation>ИД пира: «%1»</translation>
2154 </message>
2155 <message>
2156 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1561"/>
2157 <source>HTTP User-Agent: &quot;%1&quot;</source>
2158 <translation>HTTP User-Agent: «%1»</translation>
2159 </message>
2160 <message>
2161 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1564"/>
2162 <source>Peer Exchange (PeX) support: %1</source>
2163 <translation>Поддержка обмена пирами (PeX): %1</translation>
2164 </message>
2165 <message>
2166 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1565"/>
2167 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4448"/>
2168 <source>Anonymous mode: %1</source>
2169 <translation>Анонимный режим: %1</translation>
2170 </message>
2171 <message>
2172 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1566"/>
2173 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3672"/>
2174 <source>Encryption support: %1</source>
2175 <translation>Поддержка шифрования: %1</translation>
2176 </message>
2177 <message>
2178 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1566"/>
2179 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3673"/>
2180 <source>FORCED</source>
2181 <translation>ПРИНУДИТЕЛЬНО</translation>
2182 </message>
2183 <message>
2184 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1990"/>
2185 <source>Could not find GUID of network interface. Interface: &quot;%1&quot;</source>
2186 <translation>Не удалось получить GUID сетевого интерфейса. Интерфейс: «%1»</translation>
2187 </message>
2188 <message>
2189 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2005"/>
2190 <source>Trying to listen on the following list of IP addresses: &quot;%1&quot;</source>
2191 <translation>Попытка прослушивания следующего списка IP-адресов: «%1»</translation>
2192 </message>
2193 <message>
2194 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2164"/>
2195 <source>Torrent reached the share ratio limit.</source>
2196 <translation>Торрент достиг ограничения рейтинга раздачи.</translation>
2197 </message>
2198 <message>
2199 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2165"/>
2200 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2208"/>
2201 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2249"/>
2202 <source>Torrent: &quot;%1&quot;.</source>
2203 <translation>Торрент: «%1».</translation>
2204 </message>
2205 <message>
2206 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2169"/>
2207 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2212"/>
2208 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2253"/>
2209 <source>Removed torrent.</source>
2210 <translation>Торрент удалён.</translation>
2211 </message>
2212 <message>
2213 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2174"/>
2214 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2217"/>
2215 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2258"/>
2216 <source>Removed torrent and deleted its content.</source>
2217 <translation>Торрент удалён вместе с его содержимым.</translation>
2218 </message>
2219 <message>
2220 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2180"/>
2221 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2223"/>
2222 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2264"/>
2223 <source>Torrent paused.</source>
2224 <translation>Торрент остановлен.</translation>
2225 </message>
2226 <message>
2227 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2185"/>
2228 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2228"/>
2229 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2269"/>
2230 <source>Super seeding enabled.</source>
2231 <translation>Суперсид включён.</translation>
2232 </message>
2233 <message>
2234 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2207"/>
2235 <source>Torrent reached the seeding time limit.</source>
2236 <translation>Торрент достиг ограничения времени раздачи.</translation>
2237 </message>
2238 <message>
2239 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2248"/>
2240 <source>Torrent reached the inactive seeding time limit.</source>
2241 <translation>Торрент достиг ограничения времени бездействия раздачи.</translation>
2242 </message>
2243 <message>
2244 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2288"/>
2245 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5456"/>
2246 <source>Failed to load torrent. Reason: &quot;%1&quot;</source>
2247 <translation>Не удалось загрузить торрент. Причина: «%1»</translation>
2248 </message>
2249 <message>
2250 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2618"/>
2251 <source>Downloading torrent, please wait... Source: &quot;%1&quot;</source>
2252 <translation>Загрузка торрента, пожалуйста, подождите… Источник: «%1»</translation>
2253 </message>
2254 <message>
2255 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2636"/>
2256 <source>Failed to load torrent. Source: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2257 <translation>Не удалось загрузить торрент. Источник: «%1». Причина: «%2»</translation>
2258 </message>
2259 <message>
2260 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2752"/>
2261 <source>Detected an attempt to add a duplicate torrent. Merging of trackers is disabled. Torrent: %1</source>
2262 <translation>Обнаружена попытка добавления повторяющегося торрента. Объединение трекеров отключено. Торрент: %1</translation>
2263 </message>
2264 <message>
2265 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2759"/>
2266 <source>Detected an attempt to add a duplicate torrent. Trackers cannot be merged because it is a private torrent. Torrent: %1</source>
2267 <translation>Обнаружена попытка добавления повторяющегося торрента. Трекеры нельзя объединить, так как это приватный торрент. Торрент: %1</translation>
2268 </message>
2269 <message>
2270 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2780"/>
2271 <source>Detected an attempt to add a duplicate torrent. Trackers are merged from new source. Torrent: %1</source>
2272 <translation>Обнаружена попытка добавления повторяющегося торрента. Трекеры объединены из нового источника. Торрент: %1</translation>
2273 </message>
2274 <message>
2275 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2979"/>
2276 <source>UPnP/NAT-PMP support: ON</source>
2277 <translation>Поддержка UPnP/NAT-PMP: ВКЛ</translation>
2278 </message>
2279 <message>
2280 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2998"/>
2281 <source>UPnP/NAT-PMP support: OFF</source>
2282 <translation>Поддержка UPnP/NAT-PMP: ОТКЛ</translation>
2283 </message>
2284 <message>
2285 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3123"/>
2286 <source>Failed to export torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
2287 <translation>Не удалось экспортировать торрент. Торрент: «%1». Назначение: «%2». Причина: «%3»</translation>
2288 </message>
2289 <message>
2290 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3170"/>
2291 <source>Aborted saving resume data. Number of outstanding torrents: %1</source>
2292 <translation>Прервано сохранение данных возобновления. Число невыполненных торрентов: %1</translation>
2293 </message>
2294 <message>
2295 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3283"/>
2296 <source>System network status changed to %1</source>
2297 <comment>e.g: System network status changed to ONLINE</comment>
2298 <translation>Системный сетевой статус сменился на «%1»</translation>
2299 </message>
2300 <message>
2301 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3283"/>
2302 <source>ONLINE</source>
2303 <translation>В СЕТИ</translation>
2304 </message>
2305 <message>
2306 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3283"/>
2307 <source>OFFLINE</source>
2308 <translation>НЕ В СЕТИ</translation>
2309 </message>
2310 <message>
2311 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3297"/>
2312 <source>Network configuration of %1 has changed, refreshing session binding</source>
2313 <comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding</comment>
2314 <translation>Настройки сети %1 сменились, обновление привязки сеанса</translation>
2315 </message>
2316 <message>
2317 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3315"/>
2318 <source>The configured network address is invalid. Address: &quot;%1&quot;</source>
2319 <translation>Настроенный сетевой адрес неверен. Адрес: «%1»</translation>
2320 </message>
2321 <message>
2322 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3356"/>
2323 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3390"/>
2324 <source>Failed to find the configured network address to listen on. Address: &quot;%1&quot;</source>
2325 <translation>Не удалось обнаружить настроенный сетевой адрес для прослушивания. Адрес: «%1»</translation>
2326 </message>
2327 <message>
2328 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3369"/>
2329 <source>The configured network interface is invalid. Interface: &quot;%1&quot;</source>
2330 <translation>Настроенный сетевой интерфейс неверен. Интерфейс: «%1»</translation>
2331 </message>
2332 <message>
2333 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3973"/>
2334 <source>Rejected invalid IP address while applying the list of banned IP addresses. IP: &quot;%1&quot;</source>
2335 <translation>Отклонён недопустимый адрес IP при применении списка запрещённых IP-адресов. IP: «%1»</translation>
2336 </message>
2337 <message>
2338 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4958"/>
2339 <source>Added tracker to torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</source>
2340 <translation>Трекер добавлен в торрент. Торрент: «%1». Трекер: «%2»</translation>
2341 </message>
2342 <message>
2343 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4968"/>
2344 <source>Removed tracker from torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</source>
2345 <translation>Трекер удалён из торрента. Торрент: «%1». Трекер: «%2»</translation>
2346 </message>
2347 <message>
2348 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4983"/>
2349 <source>Added URL seed to torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</source>
2350 <translation>Добавлен адрес сида в торрент. Торрент: «%1». Адрес: «%2»</translation>
2351 </message>
2352 <message>
2353 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4989"/>
2354 <source>Removed URL seed from torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</source>
2355 <translation>Удалён адрес сида из торрента. Торрент: «%1». Адрес: «%2»</translation>
2356 </message>
2357 <message>
2358 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5002"/>
2359 <source>Torrent paused. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2360 <translation>Торрент остановлен. Торрент: «%1»</translation>
2361 </message>
2362 <message>
2363 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5008"/>
2364 <source>Torrent resumed. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2365 <translation>Торрент возобновлён. Торрент: «%1»</translation>
2366 </message>
2367 <message>
2368 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5019"/>
2369 <source>Torrent download finished. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2370 <translation>Загрузка торрента завершена. Торрент: «%1»</translation>
2371 </message>
2372 <message>
2373 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5096"/>
2374 <source>Torrent move canceled. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;</source>
2375 <translation>Перемещение торрента отменено. Торрент: «%1». Источник: «%2». Назначение: «%3»</translation>
2376 </message>
2377 <message>
2378 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5107"/>
2379 <source>Failed to enqueue torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;. Reason: torrent is currently moving to the destination</source>
2380 <translation>Не удалось поставить в очередь перемещение торрента. Торрент: «%1». Источник: «%2». Назначение: «%3». Причина: торрент в настоящее время перемещается в путь назначения</translation>
2381 </message>
2382 <message>
2383 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5116"/>
2384 <source>Failed to enqueue torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot; Destination: &quot;%3&quot;. Reason: both paths point to the same location</source>
2385 <translation>Не удалось поставить в очередь перемещение торрента. Торрент: «%1». Источник: «%2». Назначение: «%3». Причина: оба пути указывают на одно и то же местоположение</translation>
2386 </message>
2387 <message>
2388 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5124"/>
2389 <source>Enqueued torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;</source>
2390 <translation>Перемещение торрента поставлено в очередь. Торрент: «%1». Источник: «%2». Назначение: «%3»</translation>
2391 </message>
2392 <message>
2393 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5141"/>
2394 <source>Start moving torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;</source>
2395 <translation>Началось перемещение торрента. Торрент: «%1». Назначение: «%2»</translation>
2396 </message>
2397 <message>
2398 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5190"/>
2399 <source>Failed to save Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2400 <translation>Не удалось сохранить настройки категорий. Файл: «%1». Ошибка: «%2»</translation>
2401 </message>
2402 <message>
2403 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5237"/>
2404 <source>Failed to parse Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2405 <translation>Не удалось разобрать настройки категорий. Файл: «%1». Ошибка: «%2»</translation>
2406 </message>
2407 <message>
2408 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5339"/>
2409 <source>Recursive download .torrent file within torrent. Source torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;</source>
2410 <translation>Рекурсивная загрузка .torrent-файла из торрента. Исходный торрент: «%1». Файл: «%2»</translation>
2411 </message>
2412 <message>
2413 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5352"/>
2414 <source>Failed to load .torrent file within torrent. Source torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
2415 <translation>Не удалось загрузить .torrent-файла из торрента. Исходный торрент: «%1». Файл: «%2». Ошибка: «%3»</translation>
2416 </message>
2417 <message>
2418 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5396"/>
2419 <source>Successfully parsed the IP filter file. Number of rules applied: %1</source>
2420 <translation>Успешно разобран файл IP-фильтра. Число применённых правил: %1</translation>
2421 </message>
2422 <message>
2423 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5406"/>
2424 <source>Failed to parse the IP filter file</source>
2425 <translation>Не удалось разобрать файл IP-фильтра</translation>
2426 </message>
2427 <message>
2428 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5682"/>
2429 <source>Restored torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2430 <translation>Торрент восстановлен. Торрент: «%1»</translation>
2431 </message>
2432 <message>
2433 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5686"/>
2434 <source>Added new torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2435 <translation>Добавлен новый торрент. Торрент: «%1»</translation>
2436 </message>
2437 <message>
2438 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5692"/>
2439 <source>Torrent errored. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2440 <translation>Сбой торрента. Торрент: «%1». Ошибка: «%2»</translation>
2441 </message>
2442 <message>
2443 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5710"/>
2444 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5761"/>
2445 <source>Removed torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2446 <translation>Торрент удалён. Торрент: «%1»</translation>
2447 </message>
2448 <message>
2449 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5733"/>
2450 <source>Removed torrent and deleted its content. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2451 <translation>Торрент удалён вместе с его содержимым. Торрент: «%1»</translation>
2452 </message>
2453 <message>
2454 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5812"/>
2455 <source>File error alert. Torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
2456 <translation>Предупреждение об ошибке файла. Торрент: «%1». Файл: «%2». Причина: «%3»</translation>
2457 </message>
2458 <message>
2459 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5823"/>
2460 <source>UPnP/NAT-PMP port mapping failed. Message: &quot;%1&quot;</source>
2461 <translation>Проброс портов UPnP/NAT-PMP не удался. Сообщение: «%1»</translation>
2462 </message>
2463 <message>
2464 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5829"/>
2465 <source>UPnP/NAT-PMP port mapping succeeded. Message: &quot;%1&quot;</source>
2466 <translation>Проброс портов UPnP/NAT-PMP удался. Сообщение: «%1»</translation>
2467 </message>
2468 <message>
2469 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5838"/>
2470 <source>IP filter</source>
2471 <comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.</comment>
2472 <translation>IP-фильтр</translation>
2473 </message>
2474 <message>
2475 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5841"/>
2476 <source>filtered port (%1)</source>
2477 <comment>this peer was blocked. Reason: filtered port (8899).</comment>
2478 <translation>отфильтрованный порт (%1)</translation>
2479 </message>
2480 <message>
2481 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5847"/>
2482 <source>privileged port (%1)</source>
2483 <comment>this peer was blocked. Reason: privileged port (80).</comment>
2484 <translation>привилегированный порт (%1)</translation>
2485 </message>
2486 <message>
2487 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="6106"/>
2488 <source>SOCKS5 proxy error. Address: %1. Message: &quot;%2&quot;.</source>
2489 <translation>Ошибка прокси SOCKS5. Адрес: %1. Сообщение: «%2».</translation>
2490 </message>
2491 <message>
2492 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5844"/>
2493 <source>%1 mixed mode restrictions</source>
2494 <comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.</comment>
2495 <translation>ограничения смешанного режима %1</translation>
2496 </message>
2497 <message>
2498 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5229"/>
2499 <source>Failed to load Categories. %1</source>
2500 <translation>Не удалось загрузить категории. %1</translation>
2501 </message>
2502 <message>
2503 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5244"/>
2504 <source>Failed to load Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;Invalid data format&quot;</source>
2505 <translation>Не удалось загрузить настройки категорий: Файл: «%1». Причина: «неверный формат данных»</translation>
2506 </message>
2507 <message>
2508 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5755"/>
2509 <source>Removed torrent but failed to delete its content and/or partfile. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2510 <translation>Торрент удалён, но его содержимое и/или кусочный файл не удалось стереть. Торрент: «%1». Ошибка: «%2»</translation>
2511 </message>
2512 <message>
2513 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5850"/>
2514 <source>%1 is disabled</source>
2515 <comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.</comment>
2516 <translation>%1 отключён</translation>
2517 </message>
2518 <message>
2519 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5853"/>
2520 <source>%1 is disabled</source>
2521 <comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.</comment>
2522 <translation>%1 отключён</translation>
2523 </message>
2524 <message>
2525 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5877"/>
2526 <source>URL seed DNS lookup failed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
2527 <translation>Поиск адреса сида в DNS не удался. Торрент: «%1». Адрес: «%2». Ошибка: «%3»</translation>
2528 </message>
2529 <message>
2530 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5883"/>
2531 <source>Received error message from URL seed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Message: &quot;%3&quot;</source>
2532 <translation>Получено сообщение об ошибке от адреса сида. Торрент: «%1». Адрес: «%2». Сообщение: «%3»</translation>
2533 </message>
2534 <message>
2535 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5892"/>
2536 <source>Successfully listening on IP. IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;</source>
2537 <translation>Успешное прослушивание IP. IP: «%1». Порт: «%2/%3»</translation>
2538 </message>
2539 <message>
2540 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5899"/>
2541 <source>Failed to listen on IP. IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;. Reason: &quot;%4&quot;</source>
2542 <translation>Не удалось прослушать IP. IP: «%1». Порт: «%2/%3». Причина: «%4»</translation>
2543 </message>
2544 <message>
2545 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5907"/>
2546 <source>Detected external IP. IP: &quot;%1&quot;</source>
2547 <translation>Обнаружен внешний IP. IP: «%1»</translation>
2548 </message>
2549 <message>
2550 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="6016"/>
2551 <source>Error: Internal alert queue is full and alerts are dropped, you might see degraded performance. Dropped alert type: &quot;%1&quot;. Message: &quot;%2&quot;</source>
2552 <translation>Ошибка: Внутренняя очередь оповещений заполнена, и оповещения были отброшены, вы можете заметить ухудшение быстродействия. Тип отброшенных оповещений: «%1». Сообщение: «%2»</translation>
2553 </message>
2554 <message>
2555 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="6038"/>
2556 <source>Moved torrent successfully. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;</source>
2557 <translation>Перемещение торрента удалось. Торрент: «%1». Назначение: «%2»</translation>
2558 </message>
2559 <message>
2560 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="6061"/>
2561 <source>Failed to move torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;. Reason: &quot;%4&quot;</source>
2562 <translation>Не удалось переместить торрент. Торрент: «%1». Источник: «%2». Назначение: «%3». Причина: «%4»</translation>
2563 </message>
2564 </context>
2565 <context>
2566 <name>BitTorrent::TorrentCreatorThread</name>
2567 <message>
2568 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="102"/>
2569 <source>Operation aborted</source>
2570 <translation>Операция прервана</translation>
2571 </message>
2572 <message>
2573 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="219"/>
2574 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="223"/>
2575 <source>Create new torrent file failed. Reason: %1.</source>
2576 <translation>Создание нового торрента не удалось. Причина: %1.</translation>
2577 </message>
2578 </context>
2579 <context>
2580 <name>BitTorrent::TorrentImpl</name>
2581 <message>
2582 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="733"/>
2583 <source>Failed to add peer &quot;%1&quot; to torrent &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
2584 <translation>Не удалось добавить пир «%1» к торренту «%2». Причина: %3</translation>
2585 </message>
2586 <message>
2587 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="738"/>
2588 <source>Peer &quot;%1&quot; is added to torrent &quot;%2&quot;</source>
2589 <translation>Пир «%1» добавлен к торренту «%2»</translation>
2590 </message>
2591 <message>
2592 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="782"/>
2593 <source>Unexpected data detected. Torrent: %1. Data: total_wanted=%2 total_wanted_done=%3.</source>
2594 <translation>Обнаружены неожиданные данные. Торрент: %1. Данные: total_wanted=%2 total_wanted_done=%3.</translation>
2595 </message>
2596 <message>
2597 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1137"/>
2598 <source>Couldn&apos;t write to file. Reason: &quot;%1&quot;. Torrent is now in &quot;upload only&quot; mode.</source>
2599 <translation>Не удалось записать в файл. Причина: «%1». Торрент теперь в режиме «только отдача».</translation>
2600 </message>
2601 <message>
2602 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1560"/>
2603 <source>Download first and last piece first: %1, torrent: &apos;%2&apos;</source>
2604 <translation>Загрузка крайних частей первыми: %1, торрент: «%2»</translation>
2605 </message>
2606 <message>
2607 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1561"/>
2608 <source>On</source>
2609 <translation>Вкл.</translation>
2610 </message>
2611 <message>
2612 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1561"/>
2613 <source>Off</source>
2614 <translation>Откл.</translation>
2615 </message>
2616 <message>
2617 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2061"/>
2618 <source>Generate resume data failed. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2619 <translation>Создание данных возобновления не удалось. Торрент: «%1», ошибка: «%2»</translation>
2620 </message>
2621 <message>
2622 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2072"/>
2623 <source>Failed to restore torrent. Files were probably moved or storage isn&apos;t accessible. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2624 <translation>Не удалось восстановить торрент. Возможно, файлы были перемещены, или хранилище недоступно. Торрент: «%1». Причина: «%2»</translation>
2625 </message>
2626 <message>
2627 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2567"/>
2628 <source>Missing metadata</source>
2629 <translation>Отсутствуют метаданные</translation>
2630 </message>
2631 <message>
2632 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2115"/>
2633 <source>File rename failed. Torrent: &quot;%1&quot;, file: &quot;%2&quot;, reason: &quot;%3&quot;</source>
2634 <translation>Переименование файла не удалось. Торрент: «%1», файл: «%2», причина: «%3»</translation>
2635 </message>
2636 <message>
2637 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2177"/>
2638 <source>Performance alert: %1. More info: %2</source>
2639 <translation>Оповещение быстродействия: %1. Подробности: %2</translation>
2640 </message>
2641 </context>
2642 <context>
2643 <name>BitTorrent::Tracker</name>
2644 <message>
2645 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="226"/>
2646 <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
2647 <translation>Встроенный трекер: Сейчас используется IP: %1, порт: %2</translation>
2648 </message>
2649 <message>
2650 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="231"/>
2651 <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
2652 <translation>Встроенный трекер: Невозможно занять IP: %1, порт: %2. Причина: %3</translation>
2653 </message>
2654 </context>
2655 <context>
2656 <name>CMD Options</name>
2657 <message>
2658 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="156"/>
2659 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
2660 <comment>e.g. Parameter '--webui-port' must follow syntax '--webui-port=value'</comment>
2661 <translation>Параметр «%1» должен соответствовать синтаксису «%1=%2»</translation>
2662 </message>
2663 <message>
2664 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="207"/>
2665 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
2666 <comment>e.g. Parameter '--webui-port' must follow syntax '--webui-port=&lt;value&gt;'</comment>
2667 <translation>Параметр «%1» должен соответствовать синтаксису «%1=%2»</translation>
2668 </message>
2669 <message>
2670 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="223"/>
2671 <source>Expected integer number in environment variable &apos;%1&apos;, but got &apos;%2&apos;</source>
2672 <translation>Ожидаемое целое число в переменных окружения — «%1», но получено «%2»</translation>
2673 </message>
2674 <message>
2675 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="279"/>
2676 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
2677 <comment>e.g. Parameter '--add-paused' must follow syntax '--add-paused=&lt;true|false&gt;'</comment>
2678 <translation>Параметр «%1» должен соответствовать синтаксису «%1=%2»</translation>
2679 </message>
2680 <message>
2681 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="306"/>
2682 <source>Expected %1 in environment variable &apos;%2&apos;, but got &apos;%3&apos;</source>
2683 <translation>Ожидалось «%1» в переменных окружения «%2», но получено «%3»</translation>
2684 </message>
2685 <message>
2686 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="392"/>
2687 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="400"/>
2688 <source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source>
2689 <translation>%1 должен содержать допустимый порт (с 1 до 65535).</translation>
2690 </message>
2691 <message>
2692 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="503"/>
2693 <source>Usage:</source>
2694 <translation>Использование:</translation>
2695 </message>
2696 <message>
2697 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="504"/>
2698 <source>[options] [(&lt;filename&gt; | &lt;url&gt;)...]</source>
2699 <translation>[параметры] [(&lt;filename&gt; | &lt;url&gt;)...]</translation>
2700 </message>
2701 <message>
2702 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="506"/>
2703 <source>Options:</source>
2704 <translation>Параметры:</translation>
2705 </message>
2706 <message>
2707 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="508"/>
2708 <source>Display program version and exit</source>
2709 <translation>Отображать версию программы и выход</translation>
2710 </message>
2711 <message>
2712 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="510"/>
2713 <source>Display this help message and exit</source>
2714 <translation>Показать эту справку и выйти</translation>
2715 </message>
2716 <message>
2717 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="511"/>
2718 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="514"/>
2719 <source>port</source>
2720 <translation>порт</translation>
2721 </message>
2722 <message>
2723 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="512"/>
2724 <source>Change the Web UI port</source>
2725 <translation>Сменить порт веб-интерфейса</translation>
2726 </message>
2727 <message>
2728 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="515"/>
2729 <source>Change the torrenting port</source>
2730 <translation>Сменить порт торрентирования</translation>
2731 </message>
2732 <message>
2733 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="518"/>
2734 <source>Disable splash screen</source>
2735 <translation>Отключить заставку при запуске</translation>
2736 </message>
2737 <message>
2738 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="520"/>
2739 <source>Run in daemon-mode (background)</source>
2740 <translation>Работать в режиме службы (в фоне)</translation>
2741 </message>
2742 <message>
2743 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="523"/>
2744 <source>dir</source>
2745 <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of &quot;directory&quot;</extracomment>
2746 <translation>папка</translation>
2747 </message>
2748 <message>
2749 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="524"/>
2750 <source>Store configuration files in &lt;dir&gt;</source>
2751 <translation>Хранить файлы настроек в &lt;папке&gt;</translation>
2752 </message>
2753 <message>
2754 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="525"/>
2755 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="538"/>
2756 <source>name</source>
2757 <translation>имя</translation>
2758 </message>
2759 <message>
2760 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="526"/>
2761 <source>Store configuration files in directories qBittorrent_&lt;name&gt;</source>
2762 <translation>Хранить файлы настроек в папках qBittorrent_&lt;имя&gt;</translation>
2763 </message>
2764 <message>
2765 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="528"/>
2766 <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source>
2767 <translation>Взломать файлы быстрого возобновления libtorrent и сделать пути файлов относительными к каталогу профиля</translation>
2768 </message>
2769 <message>
2770 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="530"/>
2771 <source>files or URLs</source>
2772 <translation>файлы или ссылки</translation>
2773 </message>
2774 <message>
2775 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="531"/>
2776 <source>Download the torrents passed by the user</source>
2777 <translation>Загрузить торренты, указанные пользователем</translation>
2778 </message>
2779 <message>
2780 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="534"/>
2781 <source>Options when adding new torrents:</source>
2782 <translation>Параметры добавления новых торрентов:</translation>
2783 </message>
2784 <message>
2785 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="535"/>
2786 <source>path</source>
2787 <translation>путь</translation>
2788 </message>
2789 <message>
2790 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="535"/>
2791 <source>Torrent save path</source>
2792 <translation>Путь сохранения торрентов</translation>
2793 </message>
2794 <message>
2795 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="536"/>
2796 <source>Add torrents as started or paused</source>
2797 <translation>Добавлять торренты запущенными или остановленными</translation>
2798 </message>
2799 <message>
2800 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="537"/>
2801 <source>Skip hash check</source>
2802 <translation>Пропустить проверку хеша</translation>
2803 </message>
2804 <message>
2805 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="539"/>
2806 <source>Assign torrents to category. If the category doesn&apos;t exist, it will be created.</source>
2807 <translation>Назначать категории торрентам. Если категория не существует, то она будет создана.</translation>
2808 </message>
2809 <message>
2810 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="541"/>
2811 <source>Download files in sequential order</source>
2812 <translation>Загружать файлы последовательно</translation>
2813 </message>
2814 <message>
2815 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="543"/>
2816 <source>Download first and last pieces first</source>
2817 <translation>Загружать крайние части первыми</translation>
2818 </message>
2819 <message>
2820 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="545"/>
2821 <source>Specify whether the &quot;Add New Torrent&quot; dialog opens when adding a torrent.</source>
2822 <translation>Управление открытием окна «Добавить новый торрент» при добавлении торрента.</translation>
2823 </message>
2824 <message>
2825 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="549"/>
2826 <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named &apos;parameter-name&apos;, environment variable name is &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (in upper case, &apos;-&apos; replaced with &apos;_&apos;). To pass flag values, set the variable to &apos;1&apos; or &apos;TRUE&apos;. For example, to disable the splash screen: </source>
2827 <translation>Значения параметров могут передаваться через переменные среды. Для параметра с названием «parameter-name» переменная среды — «QBT_PARAMETER_NAME» (в верхнем регистре, «-» заменяется на «_»). Чтобы передать значения флага, установите для переменной значение «1» или «TRUE». Например, чтобы отключить заставку:</translation>
2828 </message>
2829 <message>
2830 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="554"/>
2831 <source>Command line parameters take precedence over environment variables</source>
2832 <translation>Параметры командной превалируют над переменными среды</translation>
2833 </message>
2834 <message>
2835 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="562"/>
2836 <source>Help</source>
2837 <translation>Справка</translation>
2838 </message>
2839 </context>
2840 <context>
2841 <name>CategoryFilterModel</name>
2842 <message>
2843 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line="238"/>
2844 <source>Categories</source>
2845 <translation>Категории</translation>
2846 </message>
2847 <message>
2848 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line="399"/>
2849 <source>All</source>
2850 <translation>Все</translation>
2851 </message>
2852 <message>
2853 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line="405"/>
2854 <source>Uncategorized</source>
2855 <translation>Без категории</translation>
2856 </message>
2857 </context>
2858 <context>
2859 <name>CategoryFilterWidget</name>
2860 <message>
2861 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="112"/>
2862 <source>Add category...</source>
2863 <translation>Добавить категорию…</translation>
2864 </message>
2865 <message>
2866 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="120"/>
2867 <source>Add subcategory...</source>
2868 <translation>Добавить подкатегорию…</translation>
2869 </message>
2870 <message>
2871 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="124"/>
2872 <source>Edit category...</source>
2873 <translation>Править категорию…</translation>
2874 </message>
2875 <message>
2876 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="126"/>
2877 <source>Remove category</source>
2878 <translation>Удалить категорию</translation>
2879 </message>
2880 <message>
2881 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="130"/>
2882 <source>Remove unused categories</source>
2883 <translation>Удалить пустые категории</translation>
2884 </message>
2885 <message>
2886 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="133"/>
2887 <source>Resume torrents</source>
2888 <translation>Возобновить торренты</translation>
2889 </message>
2890 <message>
2891 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="135"/>
2892 <source>Pause torrents</source>
2893 <translation>Остановить торренты</translation>
2894 </message>
2895 <message>
2896 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="137"/>
2897 <source>Remove torrents</source>
2898 <translation>Удалить торренты</translation>
2899 </message>
2900 </context>
2901 <context>
2902 <name>ColorWidget</name>
2903 <message>
2904 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="99"/>
2905 <source>Edit...</source>
2906 <translation>Править…</translation>
2907 </message>
2908 <message>
2909 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="100"/>
2910 <source>Reset</source>
2911 <translation>Сбросить</translation>
2912 </message>
2913 </context>
2914 <context>
2915 <name>CookiesDialog</name>
2916 <message>
2917 <location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/>
2918 <source>Manage Cookies</source>
2919 <translation>Управление файлами куки</translation>
2920 </message>
2921 </context>
2922 <context>
2923 <name>CookiesModel</name>
2924 <message>
2925 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/>
2926 <source>Domain</source>
2927 <translation>Домен</translation>
2928 </message>
2929 <message>
2930 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/>
2931 <source>Path</source>
2932 <translation>Путь</translation>
2933 </message>
2934 <message>
2935 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/>
2936 <source>Name</source>
2937 <translation>Имя</translation>
2938 </message>
2939 <message>
2940 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/>
2941 <source>Value</source>
2942 <translation>Значение</translation>
2943 </message>
2944 <message>
2945 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="59"/>
2946 <source>Expiration Date</source>
2947 <translation>Срок действия</translation>
2948 </message>
2949 </context>
2950 <context>
2951 <name>CustomThemeSource</name>
2952 <message>
2953 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="236"/>
2954 <source>Failed to load custom theme style sheet. %1</source>
2955 <translation>Не удалось загрузить таблицу стилей пользовательской темы. %1</translation>
2956 </message>
2957 <message>
2958 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="255"/>
2959 <source>Failed to load custom theme colors. %1</source>
2960 <translation>Не удалось загрузить цвета пользовательской темы. %1</translation>
2961 </message>
2962 </context>
2963 <context>
2964 <name>DefaultThemeSource</name>
2965 <message>
2966 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="159"/>
2967 <source>Failed to load default theme colors. %1</source>
2968 <translation>Не удалось загрузить цвета стандартной темы. %1</translation>
2969 </message>
2970 </context>
2971 <context>
2972 <name>DeletionConfirmationDialog</name>
2973 <message>
2974 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="20"/>
2975 <source>Remove torrent(s)</source>
2976 <translation>Удалить торрент(ы)</translation>
2977 </message>
2978 <message>
2979 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="67"/>
2980 <source>Remember choice</source>
2981 <translation>Запомнить выбор</translation>
2982 </message>
2983 <message>
2984 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="91"/>
2985 <source>Also permanently delete the files</source>
2986 <translation>Также безвозвратно удалить файлы</translation>
2987 </message>
2988 <message>
2989 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="45"/>
2990 <source>Are you sure you want to remove &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
2991 <comment>Are you sure you want to remove 'ubuntu-linux-iso' from the transfer list?</comment>
2992 <translation>Уверены, что хотите удалить «%1» из списка торрентов?</translation>
2993 </message>
2994 <message>
2995 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="47"/>
2996 <source>Are you sure you want to remove these %1 torrents from the transfer list?</source>
2997 <comment>Are you sure you want to remove these 5 torrents from the transfer list?</comment>
2998 <translation>Уверены, что хотите удалить эти %1 торрента(ов) из списка?</translation>
2999 </message>
3000 <message>
3001 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="58"/>
3002 <source>Remove</source>
3003 <translation>Удалить</translation>
3004 </message>
3005 </context>
3006 <context>
3007 <name>DownloadFromURLDialog</name>
3008 <message>
3009 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="14"/>
3010 <source>Download from URLs</source>
3011 <translation>Загрузить торренты по ссылкам</translation>
3012 </message>
3013 <message>
3014 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="26"/>
3015 <source>Add torrent links</source>
3016 <translation>Добавьте ссылки на торренты</translation>
3017 </message>
3018 <message>
3019 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="48"/>
3020 <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
3021 <translation>Одна на строку (поддерживаются ссылки HTTP, магнет-ссылки и инфо-хеши)</translation>
3022 </message>
3023 <message>
3024 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="68"/>
3025 <source>Download</source>
3026 <translation>Загрузить</translation>
3027 </message>
3028 <message>
3029 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="135"/>
3030 <source>No URL entered</source>
3031 <translation>Адрес не введён</translation>
3032 </message>
3033 <message>
3034 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="135"/>
3035 <source>Please type at least one URL.</source>
3036 <translation>Пожалуйста, введите хотя бы один адрес.</translation>
3037 </message>
3038 </context>
3039 <context>
3040 <name>DownloadedPiecesBar</name>
3041 <message>
3042 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="195"/>
3043 <source>Missing pieces</source>
3044 <translation>Отсутствующие части</translation>
3045 </message>
3046 <message>
3047 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="196"/>
3048 <source>Partial pieces</source>
3049 <translation>Неполные части</translation>
3050 </message>
3051 <message>
3052 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="197"/>
3053 <source>Completed pieces</source>
3054 <translation>Завершённые части</translation>
3055 </message>
3056 </context>
3057 <context>
3058 <name>ExecutionLogWidget</name>
3059 <message>
3060 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="36"/>
3061 <source>General</source>
3062 <translation>Главный</translation>
3063 </message>
3064 <message>
3065 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="42"/>
3066 <source>Blocked IPs</source>
3067 <translation>Запрещённые IP</translation>
3068 </message>
3069 <message>
3070 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="95"/>
3071 <source>Copy</source>
3072 <translation>Копировать</translation>
3073 </message>
3074 <message>
3075 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="99"/>
3076 <source>Clear</source>
3077 <translation>Очистить</translation>
3078 </message>
3079 </context>
3080 <context>
3081 <name>FeedListWidget</name>
3082 <message>
3083 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="97"/>
3084 <source>RSS feeds</source>
3085 <translation>RSS-ленты</translation>
3086 </message>
3087 <message>
3088 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="110"/>
3089 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="154"/>
3090 <source>Unread (%1)</source>
3091 <translation>Непрочитанные (%1)</translation>
3092 </message>
3093 </context>
3094 <context>
3095 <name>FileLogger</name>
3096 <message>
3097 <location filename="../app/filelogger.cpp" line="185"/>
3098 <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source>
3099 <translation>Ошибка при открытии файла журнала. Журналирование в файл отключено.</translation>
3100 </message>
3101 </context>
3102 <context>
3103 <name>FileSystemPathEdit</name>
3104 <message>
3105 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="59"/>
3106 <source>...</source>
3107 <comment>Launch file dialog button text (brief)</comment>
3108 <translation></translation>
3109 </message>
3110 <message>
3111 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="61"/>
3112 <source>&amp;Browse...</source>
3113 <comment>Launch file dialog button text (full)</comment>
3114 <translation>&amp;Обзор…</translation>
3115 </message>
3116 <message>
3117 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="63"/>
3118 <source>Choose a file</source>
3119 <comment>Caption for file open/save dialog</comment>
3120 <translation>Выберите файл</translation>
3121 </message>
3122 <message>
3123 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="65"/>
3124 <source>Choose a folder</source>
3125 <comment>Caption for directory open dialog</comment>
3126 <translation>Выберите папку</translation>
3127 </message>
3128 <message>
3129 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="97"/>
3130 <source>Any file</source>
3131 <translation>Любой файл</translation>
3132 </message>
3133 </context>
3134 <context>
3135 <name>FilterParserThread</name>
3136 <message>
3137 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="132"/>
3138 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="296"/>
3139 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="477"/>
3140 <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.</source>
3141 <translation>Ошибка ввода-вывода: Не удалось открыть файл IP-фильтра в режиме чтения.</translation>
3142 </message>
3143 <message>
3144 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="227"/>
3145 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="372"/>
3146 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="382"/>
3147 <source>IP filter line %1 is malformed.</source>
3148 <translation>Строка IP-фильтра %1 неправильна.</translation>
3149 </message>
3150 <message>
3151 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="237"/>
3152 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="392"/>
3153 <source>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</source>
3154 <translation>Строка IP-фильтра %1 неправильна. Начальный IP из диапазона некорректен.</translation>
3155 </message>
3156 <message>
3157 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="247"/>
3158 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="402"/>
3159 <source>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</source>
3160 <translation>Строка IP-фильтра %1 неправильна. Конечный IP из диапазона некорректен.</translation>
3161 </message>
3162 <message>
3163 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="256"/>
3164 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="411"/>
3165 <source>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</source>
3166 <translation>Строка IP-фильтра %1 неправильна. Один IP в принадлежит IPv4, другой — IPv6!</translation>
3167 </message>
3168 <message>
3169 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="272"/>
3170 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="426"/>
3171 <source>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</source>
3172 <translation>Строка IP-фильтра %1 выдала исключение: %2</translation>
3173 </message>
3174 <message>
3175 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="282"/>
3176 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="436"/>
3177 <source>%1 extra IP filter parsing errors occurred.</source>
3178 <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.</comment>
3179 <translation>Произошло %1 дополнительных ошибок при разборе IP-фильтра.</translation>
3180 </message>
3181 <message>
3182 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="489"/>
3183 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="504"/>
3184 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="528"/>
3185 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="539"/>
3186 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="550"/>
3187 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="562"/>
3188 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="584"/>
3189 <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
3190 <translation>Ошибка разбора: Файл фильтра не является рабочим файлом PeerGuardian P2B.</translation>
3191 </message>
3192 </context>
3193 <context>
3194 <name>GeoIPDatabase</name>
3195 <message>
3196 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="89"/>
3197 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="122"/>
3198 <source>Unsupported database file size.</source>
3199 <translation>Неподдерживаемый размер файла данных.</translation>
3200 </message>
3201 <message>
3202 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="231"/>
3203 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
3204 <translation>Ошибка метаданных: Запись «%1» не найдена.</translation>
3205 </message>
3206 <message>
3207 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="232"/>
3208 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
3209 <translation>Ошибка метаданных: Запись «%1» имеет неверный тип.</translation>
3210 </message>
3211 <message>
3212 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="242"/>
3213 <source>Unsupported database version: %1.%2</source>
3214 <translation>Неподдерживаемая версия базы данных: %1.%2</translation>
3215 </message>
3216 <message>
3217 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="250"/>
3218 <source>Unsupported IP version: %1</source>
3219 <translation>Неподдерживаемая версия IP: %1</translation>
3220 </message>
3221 <message>
3222 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="258"/>
3223 <source>Unsupported record size: %1</source>
3224 <translation>Неподдерживаемый размер записи: %1</translation>
3225 </message>
3226 <message>
3227 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="289"/>
3228 <source>Database corrupted: no data section found.</source>
3229 <translation>База данных повреждена: не найден раздел данных.</translation>
3230 </message>
3231 </context>
3232 <context>
3233 <name>Http::Connection</name>
3234 <message>
3235 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="96"/>
3236 <source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %1, IP: %2</source>
3237 <translation>Размер HTTP-запроса превышает ограничение, сокет закрывается. Ограничение: %1, IP: %2</translation>
3238 </message>
3239 <message>
3240 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="110"/>
3241 <source>Bad Http request method, closing socket. IP: %1. Method: &quot;%2&quot;</source>
3242 <translation>Неверный метод HTTP-запроса, закрытие сокета. IP: %1. Метод: «%2»</translation>
3243 </message>
3244 <message>
3245 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="123"/>
3246 <source>Bad Http request, closing socket. IP: %1</source>
3247 <translation>Неверный HTTP-запрос, закрытие сокета. IP: %1</translation>
3248 </message>
3249 </context>
3250 <context>
3251 <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog</name>
3252 <message>
3253 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="14"/>
3254 <source>List of whitelisted IP subnets</source>
3255 <translation>Список разрешённых подсетей</translation>
3256 </message>
3257 <message>
3258 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="53"/>
3259 <source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
3260 <translation>Пример: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
3261 </message>
3262 <message>
3263 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="64"/>
3264 <source>Add subnet</source>
3265 <translation>Добавить подсеть</translation>
3266 </message>
3267 <message>
3268 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="71"/>
3269 <source>Delete</source>
3270 <translation>Удалить</translation>
3271 </message>
3272 <message>
3273 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="98"/>
3274 <source>Error</source>
3275 <translation>Ошибка</translation>
3276 </message>
3277 <message>
3278 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="98"/>
3279 <source>The entered subnet is invalid.</source>
3280 <translation>Указанная подсеть недействительна.</translation>
3281 </message>
3282 </context>
3283 <context>
3284 <name>IconWidget</name>
3285 <message>
3286 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="171"/>
3287 <source>Browse...</source>
3288 <translation>Обзор…</translation>
3289 </message>
3290 <message>
3291 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="172"/>
3292 <source>Reset</source>
3293 <translation>Сбросить</translation>
3294 </message>
3295 <message>
3296 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="199"/>
3297 <source>Select icon</source>
3298 <translation>Выбрать значок</translation>
3299 </message>
3300 <message>
3301 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="200"/>
3302 <source>Supported image files</source>
3303 <translation>Поддерживаемые файлы изображений</translation>
3304 </message>
3305 </context>
3306 <context>
3307 <name>LogPeerModel</name>
3308 <message>
3309 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="207"/>
3310 <source>%1 was blocked. Reason: %2.</source>
3311 <comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.</comment>
3312 <translation>%1 был запрещён. Причина: %2.</translation>
3313 </message>
3314 <message>
3315 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="208"/>
3316 <source>%1 was banned</source>
3317 <comment>0.0.0.0 was banned</comment>
3318 <translation>%1 был запрещён</translation>
3319 </message>
3320 </context>
3321 <context>
3322 <name>Main</name>
3323 <message>
3324 <location filename="../app/main.cpp" line="136"/>
3325 <source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
3326 <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
3327 <translation>%1 — неизвестный параметр командной строки.</translation>
3328 </message>
3329 <message>
3330 <location filename="../app/main.cpp" line="148"/>
3331 <location filename="../app/main.cpp" line="159"/>
3332 <source>%1 must be the single command line parameter.</source>
3333 <translation>%1 должен быть единственным параметром командной строки.</translation>
3334 </message>
3335 <message>
3336 <location filename="../app/main.cpp" line="191"/>
3337 <source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
3338 <translation>Нельзя использовать %1: qBittorrent уже выполняется для этого пользователя.</translation>
3339 </message>
3340 <message>
3341 <location filename="../app/main.cpp" line="299"/>
3342 <source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
3343 <translation>Запустите программу с параметром -h, чтобы получить справку по параметрам командной строки.</translation>
3344 </message>
3345 <message>
3346 <location filename="../app/main.cpp" line="301"/>
3347 <source>Bad command line</source>
3348 <translation>Неверная командная строка</translation>
3349 </message>
3350 <message>
3351 <location filename="../app/main.cpp" line="307"/>
3352 <source>Bad command line: </source>
3353 <translation>Неверная командная строка: </translation>
3354 </message>
3355 <message>
3356 <location filename="../app/main.cpp" line="320"/>
3357 <source>Legal Notice</source>
3358 <translation>Официальное уведомление</translation>
3359 </message>
3360 <message>
3361 <location filename="../app/main.cpp" line="321"/>
3362 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
3363 <translation>qBittorrent — это программа для обмена файлами. При запуске торрента его данные становятся доступны другим пользователям посредством раздачи. Вы несёте персональную ответственность за все данные, которыми делитесь.</translation>
3364 </message>
3365 <message>
3366 <location filename="../app/main.cpp" line="322"/>
3367 <source>No further notices will be issued.</source>
3368 <translation>Никаких дальнейших уведомлений выводиться не будет.</translation>
3369 </message>
3370 <message>
3371 <location filename="../app/main.cpp" line="323"/>
3372 <source>Press %1 key to accept and continue...</source>
3373 <translation>Нажмите %1, чтобы принять и продолжить…</translation>
3374 </message>
3375 <message>
3376 <location filename="../app/main.cpp" line="335"/>
3377 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
3379 No further notices will be issued.</source>
3380 <translation>qBittorrent — это программа для обмена файлами. При запуске торрента его данные становятся доступны другим пользователям посредством раздачи. Вы несёте персональную ответственность за все данные, которыми делитесь.
3382 Никаких дальнейших уведомлений выводиться не будет.</translation>
3383 </message>
3384 <message>
3385 <location filename="../app/main.cpp" line="336"/>
3386 <source>Legal notice</source>
3387 <translation>Официальное уведомление</translation>
3388 </message>
3389 <message>
3390 <location filename="../app/main.cpp" line="337"/>
3391 <source>Cancel</source>
3392 <translation>Отмена</translation>
3393 </message>
3394 <message>
3395 <location filename="../app/main.cpp" line="338"/>
3396 <source>I Agree</source>
3397 <translation>Согласиться</translation>
3398 </message>
3399 </context>
3400 <context>
3401 <name>MainWindow</name>
3402 <message>
3403 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/>
3404 <source>&amp;Edit</source>
3405 <translation>&amp;Правка</translation>
3406 </message>
3407 <message>
3408 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="68"/>
3409 <source>&amp;Tools</source>
3410 <translation>С&amp;ервис</translation>
3411 </message>
3412 <message>
3413 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="89"/>
3414 <source>&amp;File</source>
3415 <translation>&amp;Файл</translation>
3416 </message>
3417 <message>
3418 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="58"/>
3419 <source>&amp;Help</source>
3420 <translation>&amp;Справка</translation>
3421 </message>
3422 <message>
3423 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="72"/>
3424 <source>On Downloads &amp;Done</source>
3425 <translation>По &amp;окончании загрузок</translation>
3426 </message>
3427 <message>
3428 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="99"/>
3429 <source>&amp;View</source>
3430 <translation>&amp;Вид</translation>
3431 </message>
3432 <message>
3433 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="181"/>
3434 <source>&amp;Options...</source>
3435 <translation>&amp;Настройки…</translation>
3436 </message>
3437 <message>
3438 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="191"/>
3439 <source>&amp;Resume</source>
3440 <translation>&amp;Возобновить</translation>
3441 </message>
3442 <message>
3443 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="211"/>
3444 <source>&amp;Remove</source>
3445 <translation>&amp;Удалить</translation>
3446 </message>
3447 <message>
3448 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="224"/>
3449 <source>Torrent &amp;Creator</source>
3450 <translation>&amp;Создать торрент</translation>
3451 </message>
3452 <message>
3453 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="286"/>
3454 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="289"/>
3455 <source>Alternative Speed Limits</source>
3456 <translation>Особые ограничения скорости</translation>
3457 </message>
3458 <message>
3459 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="297"/>
3460 <source>&amp;Top Toolbar</source>
3461 <translation>Панель &amp;инструментов</translation>
3462 </message>
3463 <message>
3464 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="300"/>
3465 <source>Display Top Toolbar</source>
3466 <translation>Показывать панель инструментов</translation>
3467 </message>
3468 <message>
3469 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="308"/>
3470 <source>Status &amp;Bar</source>
3471 <translation>Панель &amp;статуса</translation>
3472 </message>
3473 <message>
3474 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="316"/>
3475 <source>Filters Sidebar</source>
3476 <translation>Боковая панель фильтров</translation>
3477 </message>
3478 <message>
3479 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="324"/>
3480 <source>S&amp;peed in Title Bar</source>
3481 <translation>С&amp;корость в заголовке</translation>
3482 </message>
3483 <message>
3484 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="327"/>
3485 <source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
3486 <translation>Отображать текущую скорость в заголовке окна</translation>
3487 </message>
3488 <message>
3489 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="335"/>
3490 <source>&amp;RSS Reader</source>
3491 <translation>&amp;Менеджер RSS</translation>
3492 </message>
3493 <message>
3494 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="343"/>
3495 <source>Search &amp;Engine</source>
3496 <translation>&amp;Поисковик</translation>
3497 </message>
3498 <message>
3499 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="348"/>
3500 <source>L&amp;ock qBittorrent</source>
3501 <translation>&amp;Блокировка qBittorrent</translation>
3502 </message>
3503 <message>
3504 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="359"/>
3505 <source>Do&amp;nate!</source>
3506 <translation>По&amp;жертвовать!</translation>
3507 </message>
3508 <message>
3509 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="402"/>
3510 <source>&amp;Do nothing</source>
3511 <translation>&amp;Ничего не делать</translation>
3512 </message>
3513 <message>
3514 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="478"/>
3515 <source>Close Window</source>
3516 <translation>Закрыть окно</translation>
3517 </message>
3518 <message>
3519 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="201"/>
3520 <source>R&amp;esume All</source>
3521 <translation>Во&amp;зобновить все</translation>
3522 </message>
3523 <message>
3524 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="430"/>
3525 <source>Manage Cookies...</source>
3526 <translation>Управление куки…</translation>
3527 </message>
3528 <message>
3529 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="433"/>
3530 <source>Manage stored network cookies</source>
3531 <translation>Управление сохранёнными сетевыми куки</translation>
3532 </message>
3533 <message>
3534 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="449"/>
3535 <source>Normal Messages</source>
3536 <translation>Обычные сообщения</translation>
3537 </message>
3538 <message>
3539 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="457"/>
3540 <source>Information Messages</source>
3541 <translation>Информационные сообщения</translation>
3542 </message>
3543 <message>
3544 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="465"/>
3545 <source>Warning Messages</source>
3546 <translation>Предупреждения</translation>
3547 </message>
3548 <message>
3549 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="473"/>
3550 <source>Critical Messages</source>
3551 <translation>Критичные сообщения</translation>
3552 </message>
3553 <message>
3554 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="103"/>
3555 <source>&amp;Log</source>
3556 <translation>&amp;Журнал</translation>
3557 </message>
3558 <message>
3559 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="234"/>
3560 <source>Set Global Speed Limits...</source>
3561 <translation>Настроить скорость…</translation>
3562 </message>
3563 <message>
3564 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="239"/>
3565 <source>Bottom of Queue</source>
3566 <translation>В конец очереди</translation>
3567 </message>
3568 <message>
3569 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="242"/>
3570 <source>Move to the bottom of the queue</source>
3571 <translation>Поместить в конец очереди</translation>
3572 </message>
3573 <message>
3574 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="250"/>
3575 <source>Top of Queue</source>
3576 <translation>В начало очереди</translation>
3577 </message>
3578 <message>
3579 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="253"/>
3580 <source>Move to the top of the queue</source>
3581 <translation>Поместить в начало очереди</translation>
3582 </message>
3583 <message>
3584 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="261"/>
3585 <source>Move Down Queue</source>
3586 <translation>Вниз по очереди</translation>
3587 </message>
3588 <message>
3589 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="264"/>
3590 <source>Move down in the queue</source>
3591 <translation>Перенести вниз по очереди</translation>
3592 </message>
3593 <message>
3594 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="272"/>
3595 <source>Move Up Queue</source>
3596 <translation>Вверх по очереди</translation>
3597 </message>
3598 <message>
3599 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="275"/>
3600 <source>Move up in the queue</source>
3601 <translation>Перенести вверх по очереди</translation>
3602 </message>
3603 <message>
3604 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="370"/>
3605 <source>&amp;Exit qBittorrent</source>
3606 <translation>&amp;Выйти из qBittorrent</translation>
3607 </message>
3608 <message>
3609 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="378"/>
3610 <source>&amp;Suspend System</source>
3611 <translation>Перейти в &amp;ждущий режим</translation>
3612 </message>
3613 <message>
3614 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="386"/>
3615 <source>&amp;Hibernate System</source>
3616 <translation>Перейти в &amp;спящий режим</translation>
3617 </message>
3618 <message>
3619 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="394"/>
3620 <source>S&amp;hutdown System</source>
3621 <translation>Вы&amp;ключить компьютер</translation>
3622 </message>
3623 <message>
3624 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="417"/>
3625 <source>&amp;Statistics</source>
3626 <translation>С&amp;татистика</translation>
3627 </message>
3628 <message>
3629 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="422"/>
3630 <source>Check for Updates</source>
3631 <translation>Проверить обновления</translation>
3632 </message>
3633 <message>
3634 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="425"/>
3635 <source>Check for Program Updates</source>
3636 <translation>Проверять наличие обновлений программы</translation>
3637 </message>
3638 <message>
3639 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="186"/>
3640 <source>&amp;About</source>
3641 <translation>&amp;О программе</translation>
3642 </message>
3643 <message>
3644 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="196"/>
3645 <source>&amp;Pause</source>
3646 <translation>&amp;Остановить</translation>
3647 </message>
3648 <message>
3649 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="206"/>
3650 <source>P&amp;ause All</source>
3651 <translation>О&amp;становить все</translation>
3652 </message>
3653 <message>
3654 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="168"/>
3655 <source>&amp;Add Torrent File...</source>
3656 <translation>&amp;Добавить торрент-файл…</translation>
3657 </message>
3658 <message>
3659 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="171"/>
3660 <source>Open</source>
3661 <translation>Открыть</translation>
3662 </message>
3663 <message>
3664 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="176"/>
3665 <source>E&amp;xit</source>
3666 <translation>&amp;Выход</translation>
3667 </message>
3668 <message>
3669 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="219"/>
3670 <source>Open URL</source>
3671 <translation>Открыть ссылку</translation>
3672 </message>
3673 <message>
3674 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="229"/>
3675 <source>&amp;Documentation</source>
3676 <translation>&amp;Документация</translation>
3677 </message>
3678 <message>
3679 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="351"/>
3680 <source>Lock</source>
3681 <translation>Блокировка</translation>
3682 </message>
3683 <message>
3684 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="407"/>
3685 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="441"/>
3686 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1597"/>
3687 <source>Show</source>
3688 <translation>Показать</translation>
3689 </message>
3690 <message>
3691 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1766"/>
3692 <source>Check for program updates</source>
3693 <translation>Проверять наличие обновлений программы</translation>
3694 </message>
3695 <message>
3696 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="216"/>
3697 <source>Add Torrent &amp;Link...</source>
3698 <translation>Добавить &amp;ссылку на торрент…</translation>
3699 </message>
3700 <message>
3701 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="362"/>
3702 <source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
3703 <translation>Если вам нравится qBittorrent, пожалуйста, поддержите пожертвованием!</translation>
3704 </message>
3705 <message>
3706 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1846"/>
3707 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1848"/>
3708 <source>Execution Log</source>
3709 <translation>Журнал работы</translation>
3710 </message>
3711 <message>
3712 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="639"/>
3713 <source>Clear the password</source>
3714 <translation>Очищение пароля</translation>
3715 </message>
3716 <message>
3717 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="178"/>
3718 <source>&amp;Set Password</source>
3719 <translation>З&amp;адать пароль</translation>
3720 </message>
3721 <message>
3722 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="147"/>
3723 <source>Preferences</source>
3724 <translation>Настройки</translation>
3725 </message>
3726 <message>
3727 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="179"/>
3728 <source>&amp;Clear Password</source>
3729 <translation>Очи&amp;стить пароль</translation>
3730 </message>
3731 <message>
3732 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="236"/>
3733 <source>Transfers</source>
3734 <translation>Торренты</translation>
3735 </message>
3736 <message>
3737 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="436"/>
3738 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1255"/>
3739 <source>qBittorrent is minimized to tray</source>
3740 <translation>qBittorrent свёрнут в трей</translation>
3741 </message>
3742 <message>
3743 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="436"/>
3744 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1162"/>
3745 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1255"/>
3746 <source>This behavior can be changed in the settings. You won&apos;t be reminded again.</source>
3747 <translation>Данное поведение меняется в настройках. Больше это уведомление вы не увидите.</translation>
3748 </message>
3749 <message>
3750 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="537"/>
3751 <source>Icons Only</source>
3752 <translation>Только значки</translation>
3753 </message>
3754 <message>
3755 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="538"/>
3756 <source>Text Only</source>
3757 <translation>Только текст</translation>
3758 </message>
3759 <message>
3760 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="539"/>
3761 <source>Text Alongside Icons</source>
3762 <translation>Текст сбоку от значков</translation>
3763 </message>
3764 <message>
3765 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="540"/>
3766 <source>Text Under Icons</source>
3767 <translation>Текст под значками</translation>
3768 </message>
3769 <message>
3770 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="541"/>
3771 <source>Follow System Style</source>
3772 <translation>Использовать стиль системы</translation>
3773 </message>
3774 <message>
3775 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="622"/>
3776 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1002"/>
3777 <source>UI lock password</source>
3778 <translation>Пароль блокировки интерфейса</translation>
3779 </message>
3780 <message>
3781 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="623"/>
3782 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1003"/>
3783 <source>Please type the UI lock password:</source>
3784 <translation>Пожалуйста, введите пароль блокировки интерфейса:</translation>
3785 </message>
3786 <message>
3787 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="640"/>
3788 <source>Are you sure you want to clear the password?</source>
3789 <translation>Уверены, что хотите очистить пароль?</translation>
3790 </message>
3791 <message>
3792 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="699"/>
3793 <source>Use regular expressions</source>
3794 <translation>Использовать регулярные выражения</translation>
3795 </message>
3796 <message>
3797 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="721"/>
3798 <source>Search</source>
3799 <translation>Поиск</translation>
3800 </message>
3801 <message>
3802 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="738"/>
3803 <source>Transfers (%1)</source>
3804 <translation>Торренты (%1)</translation>
3805 </message>
3806 <message>
3807 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="928"/>
3808 <source>Recursive download confirmation</source>
3809 <translation>Подтверждение рекурсивной загрузки</translation>
3810 </message>
3811 <message>
3812 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="935"/>
3813 <source>Never</source>
3814 <translation>Никогда</translation>
3815 </message>
3816 <message>
3817 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1025"/>
3818 <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
3819 <translation>qBittorrent был обновлён и нуждается в перезапуске для применения изменений.</translation>
3820 </message>
3821 <message>
3822 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1162"/>
3823 <source>qBittorrent is closed to tray</source>
3824 <translation>qBittorrent закрыт в трей</translation>
3825 </message>
3826 <message>
3827 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1182"/>
3828 <source>Some files are currently transferring.</source>
3829 <translation>Некоторые файлы сейчас раздаются.</translation>
3830 </message>
3831 <message>
3832 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1182"/>
3833 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
3834 <translation>Вы действительно хотите выйти из qBittorrent?</translation>
3835 </message>
3836 <message>
3837 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1184"/>
3838 <source>&amp;No</source>
3839 <translation>&amp;Нет</translation>
3840 </message>
3841 <message>
3842 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1185"/>
3843 <source>&amp;Yes</source>
3844 <translation>&amp;Да</translation>
3845 </message>
3846 <message>
3847 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1186"/>
3848 <source>&amp;Always Yes</source>
3849 <translation>&amp;Всегда да</translation>
3850 </message>
3851 <message>
3852 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1395"/>
3853 <source>Options saved.</source>
3854 <translation>Параметры сохранены.</translation>
3855 </message>
3856 <message>
3857 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1534"/>
3858 <source>%1/s</source>
3859 <comment>s is a shorthand for seconds</comment>
3860 <translation>%1</translation>
3861 </message>
3862 <message>
3863 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1701"/>
3864 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1707"/>
3865 <source>Missing Python Runtime</source>
3866 <translation>Отсутствует среда выполнения Python</translation>
3867 </message>
3868 <message>
3869 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1781"/>
3870 <source>qBittorrent Update Available</source>
3871 <translation>Обновление qBittorrent</translation>
3872 </message>
3873 <message>
3874 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1702"/>
3875 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
3876 Do you want to install it now?</source>
3877 <translation>Для использования поисковика требуется Python, но он, видимо, не установлен.
3878 Хотите установить его сейчас?</translation>
3879 </message>
3880 <message>
3881 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1708"/>
3882 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
3883 <translation>Для использования поисковика требуется Python, но он, видимо, не установлен.</translation>
3884 </message>
3885 <message>
3886 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1720"/>
3887 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1727"/>
3888 <source>Old Python Runtime</source>
3889 <translation>Старая среда выполнения Python</translation>
3890 </message>
3891 <message>
3892 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1778"/>
3893 <source>A new version is available.</source>
3894 <translation>Доступна новая версия.</translation>
3895 </message>
3896 <message>
3897 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1779"/>
3898 <source>Do you want to download %1?</source>
3899 <translation>Хотите скачать %1?</translation>
3900 </message>
3901 <message>
3902 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1780"/>
3903 <source>Open changelog...</source>
3904 <translation>Открыть список изменений…</translation>
3905 </message>
3906 <message>
3907 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1802"/>
3908 <source>No updates available.
3909 You are already using the latest version.</source>
3910 <translation>Обновлений нет.
3911 Вы используете последнюю версию программы.</translation>
3912 </message>
3913 <message>
3914 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1765"/>
3915 <source>&amp;Check for Updates</source>
3916 <translation>&amp;Проверить обновления</translation>
3917 </message>
3918 <message>
3919 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1721"/>
3920 <source>Your Python version (%1) is outdated. Minimum requirement: %2.
3921 Do you want to install a newer version now?</source>
3922 <translation>Ваша версия Python (%1) устарела. Минимальное требование: %2.
3923 Хотите установить более новую версию сейчас?</translation>
3924 </message>
3925 <message>
3926 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1728"/>
3927 <source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
3928 Minimum requirement: %2.</source>
3929 <translation>Ваша версия Python (%1) устарела. Пожалуйста, обновитесь до последней версии для работы поисковых плагинов.
3930 Минимальное требование: %2.</translation>
3931 </message>
3932 <message>
3933 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1955"/>
3934 <source>Checking for Updates...</source>
3935 <translation>Проверка обновлений…</translation>
3936 </message>
3937 <message>
3938 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1956"/>
3939 <source>Already checking for program updates in the background</source>
3940 <translation>Проверка обновлений уже выполняется</translation>
3941 </message>
3942 <message>
3943 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1994"/>
3944 <source>Download error</source>
3945 <translation>Ошибка при загрузке</translation>
3946 </message>
3947 <message>
3948 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1995"/>
3949 <source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
3950 Please install it manually.</source>
3951 <translation>Не удалось загрузить установщик Python, причина: %1.
3952 Пожалуйста, установите его вручную.</translation>
3953 </message>
3954 <message>
3955 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="629"/>
3956 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1011"/>
3957 <source>Invalid password</source>
3958 <translation>Недопустимый пароль</translation>
3959 </message>
3960 <message>
3961 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="201"/>
3962 <source>Filter torrents...</source>
3963 <translation>Фильтр торрентов…</translation>
3964 </message>
3965 <message>
3966 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="206"/>
3967 <source>Filter by:</source>
3968 <translation>Фильтр по:</translation>
3969 </message>
3970 <message>
3971 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="629"/>
3972 <source>The password must be at least 3 characters long</source>
3973 <translation>Пароль должен быть не менее 3 символов.</translation>
3974 </message>
3975 <message>
3976 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="665"/>
3977 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="678"/>
3978 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="680"/>
3979 <source>RSS (%1)</source>
3980 <translation>RSS (%1)</translation>
3981 </message>
3982 <message>
3983 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="929"/>
3984 <source>The torrent &apos;%1&apos; contains .torrent files, do you want to proceed with their downloads?</source>
3985 <translation>Торрент «%1» содержит файлы .torrent, хотите приступить к их загрузке?</translation>
3986 </message>
3987 <message>
3988 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1011"/>
3989 <source>The password is invalid</source>
3990 <translation>Недопустимый пароль</translation>
3991 </message>
3992 <message>
3993 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1543"/>
3994 <source>DL speed: %1</source>
3995 <comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
3996 <translation>Загрузка: %1</translation>
3997 </message>
3998 <message>
3999 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1544"/>
4000 <source>UP speed: %1</source>
4001 <comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
4002 <translation>Отдача: %1</translation>
4003 </message>
4004 <message>
4005 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1550"/>
4006 <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
4007 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
4008 <translation>[З: %1, О: %2] qBittorrent %3</translation>
4009 </message>
4010 <message>
4011 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1597"/>
4012 <source>Hide</source>
4013 <translation>Скрыть</translation>
4014 </message>
4015 <message>
4016 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1180"/>
4017 <source>Exiting qBittorrent</source>
4018 <translation>Завершение работы qBittorrent</translation>
4019 </message>
4020 <message>
4021 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1361"/>
4022 <source>Open Torrent Files</source>
4023 <translation>Открыть торрент-файлы</translation>
4024 </message>
4025 <message>
4026 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1362"/>
4027 <source>Torrent Files</source>
4028 <translation>Торрент-файлы</translation>
4029 </message>
4030 </context>
4031 <context>
4032 <name>Net::DNSUpdater</name>
4033 <message>
4034 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="187"/>
4035 <source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
4036 <translation>Ваш динамический DNS был успешно обновлён.</translation>
4037 </message>
4038 <message>
4039 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="193"/>
4040 <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
4041 <translation>Ошибка динамического DNS: Служба временно недоступна. Повтор попытки соединения через 30 минут.</translation>
4042 </message>
4043 <message>
4044 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="204"/>
4045 <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
4046 <translation>Ошибка динамического DNS: предоставленное имя хоста не существует в указанной учётной записи.</translation>
4047 </message>
4048 <message>
4049 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="211"/>
4050 <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
4051 <translation>Ошибка динамического DNS: неверное имя пользователя или пароль.</translation>
4052 </message>
4053 <message>
4054 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="218"/>
4055 <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please submit a bug report at https://bugs.qbittorrent.org.</source>
4056 <translation>Ошибка динамического DNS: qBittorrent внесён службой в чёрный список. Пожалуйста, сообщите об ошибке на https://bugs.qbittorrent.org.</translation>
4057 </message>
4058 <message>
4059 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="226"/>
4060 <source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please submit a bug report at https://bugs.qbittorrent.org.</source>
4061 <translation>Ошибка динамического DNS: Служба вернула %1. Пожалуйста, сообщите об ошибке на https://bugs.qbittorrent.org.</translation>
4062 </message>
4063 <message>
4064 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="234"/>
4065 <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
4066 <translation>Ошибка динамического DNS: Ваша учётная запись была заблокирована из-за злоупотребления.</translation>
4067 </message>
4068 <message>
4069 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="256"/>
4070 <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
4071 <translation>Ошибка динамического DNS: предоставленное доменное имя неверно.</translation>
4072 </message>
4073 <message>
4074 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="269"/>
4075 <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
4076 <translation>Ошибка динамического DNS: предоставленное имя пользователя слишком короткое.</translation>
4077 </message>
4078 <message>
4079 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="282"/>
4080 <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
4081 <translation>Ошибка динамического DNS: предоставленный пароль слишком короткий.</translation>
4082 </message>
4083 </context>
4084 <context>
4085 <name>Net::DownloadHandlerImpl</name>
4086 <message>
4087 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="151"/>
4088 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="159"/>
4089 <source>I/O Error: %1</source>
4090 <translation>Ошибка ввода-вывода: %1</translation>
4091 </message>
4092 <message>
4093 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="178"/>
4094 <source>The file size (%1) exceeds the download limit (%2)</source>
4095 <translation>Размер файла (%1) превышает ограничение загрузки (%2)</translation>
4096 </message>
4097 <message>
4098 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="189"/>
4099 <source>Exceeded max redirections (%1)</source>
4100 <translation>Превышен максимум перенаправлений (%1)</translation>
4101 </message>
4102 <message>
4103 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="205"/>
4104 <source>Redirected to magnet URI</source>
4105 <translation>Переадресовано к магнет-ссылке</translation>
4106 </message>
4107 <message>
4108 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="238"/>
4109 <source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
4110 <translation>Удалённый хост не был найден (неверное имя хоста)</translation>
4111 </message>
4112 <message>
4113 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="240"/>
4114 <source>The operation was canceled</source>
4115 <translation>Операция была отменена</translation>
4116 </message>
4117 <message>
4118 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="242"/>
4119 <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
4120 <translation>Удалённый сервер закрыл соединение прежде, чем весь ответ был принят и обработан</translation>
4121 </message>
4122 <message>
4123 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="244"/>
4124 <source>The connection to the remote server timed out</source>
4125 <translation>Время соединения с удалённым сервером истекло</translation>
4126 </message>
4127 <message>
4128 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="246"/>
4129 <source>SSL/TLS handshake failed</source>
4130 <translation>Соединение SSL/TLS не удалось</translation>
4131 </message>
4132 <message>
4133 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="248"/>
4134 <source>The remote server refused the connection</source>
4135 <translation>Удалённый сервер отклонил соединение</translation>
4136 </message>
4137 <message>
4138 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="250"/>
4139 <source>The connection to the proxy server was refused</source>
4140 <translation>Прокси-сервер отклонил соединение</translation>
4141 </message>
4142 <message>
4143 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="252"/>
4144 <source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
4145 <translation>Прокси-сервер преждевременно закрыл соединение</translation>
4146 </message>
4147 <message>
4148 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="254"/>
4149 <source>The proxy host name was not found</source>
4150 <translation>Имя прокси-сервера не было найдено</translation>
4151 </message>
4152 <message>
4153 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="256"/>
4154 <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
4155 <translation>Время соединения с прокси-сервером истекло, или прокси-сервер не ответил на запрос</translation>
4156 </message>
4157 <message>
4158 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="258"/>
4159 <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
4160 <translation>Прокси-сервер требует аутентификации для выполнения запроса, но не принял указанные учётные данные</translation>
4161 </message>
4162 <message>
4163 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="260"/>
4164 <source>The access to the remote content was denied (401)</source>
4165 <translation>В доступе к внешним данным было отказано (401)</translation>
4166 </message>
4167 <message>
4168 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="262"/>
4169 <source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
4170 <translation>Операция, запрошенная для внешних данных, не разрешена</translation>
4171 </message>
4172 <message>
4173 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="264"/>
4174 <source>The remote content was not found at the server (404)</source>
4175 <translation>Внешние данные не были найдены на сервере (404)</translation>
4176 </message>
4177 <message>
4178 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="266"/>
4179 <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
4180 <translation>Удалённый сервер требует аутентификации для передачи данных, но указанные учётные данные не были приняты</translation>
4181 </message>
4182 <message>
4183 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="268"/>
4184 <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
4185 <translation>API сетевого доступа не может выполнить запрос, потому что протокол неизвестен</translation>
4186 </message>
4187 <message>
4188 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="270"/>
4189 <source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
4190 <translation>Запрошенная операция не поддерживается этим протоколом</translation>
4191 </message>
4192 <message>
4193 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="272"/>
4194 <source>An unknown network-related error was detected</source>
4195 <translation>Обнаружена неизвестная сетевая ошибка</translation>
4196 </message>
4197 <message>
4198 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="274"/>
4199 <source>An unknown proxy-related error was detected</source>
4200 <translation>Обнаружена неизвестная ошибка прокси-сервера</translation>
4201 </message>
4202 <message>
4203 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="276"/>
4204 <source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
4205 <translation>Обнаружена неизвестная ошибка внешних данных</translation>
4206 </message>
4207 <message>
4208 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="278"/>
4209 <source>A breakdown in protocol was detected</source>
4210 <translation>Обнаружен сбой в протоколе</translation>
4211 </message>
4212 <message>
4213 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="280"/>
4214 <source>Unknown error</source>
4215 <translation>Неизвестная ошибка</translation>
4216 </message>
4217 </context>
4218 <context>
4219 <name>Net::DownloadManager</name>
4220 <message>
4221 <location filename="../base/net/downloadmanager.cpp" line="131"/>
4222 <source>Ignoring SSL error, URL: &quot;%1&quot;, errors: &quot;%2&quot;</source>
4223 <translation>Игнорируется ошибка SSL, адрес: «%1», ошибки: «%2»</translation>
4224 </message>
4225 </context>
4226 <context>
4227 <name>Net::GeoIPManager</name>
4228 <message>
4229 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
4230 <source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source>
4231 <translation>Венесуэла</translation>
4232 </message>
4233 <message>
4234 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="403"/>
4235 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="406"/>
4236 <source>N/A</source>
4237 <translation>Н/Д</translation>
4238 </message>
4239 <message>
4240 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
4241 <source>Andorra</source>
4242 <translation>Андорра</translation>
4243 </message>
4244 <message>
4245 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="96"/>
4246 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="451"/>
4247 <source>IP geolocation database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
4248 <translation>База данных геолокации IP загружена. Тип: %1. Дата построения: %2.</translation>
4249 </message>
4250 <message>
4251 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="102"/>
4252 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="477"/>
4253 <source>Couldn&apos;t load IP geolocation database. Reason: %1</source>
4254 <translation>Не удалось загрузить базу данных геолокации IP. Причина: %1</translation>
4255 </message>
4256 <message>
4257 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
4258 <source>United Arab Emirates</source>
4259 <translation>Объединённые Арабские Эмираты</translation>
4260 </message>
4261 <message>
4262 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
4263 <source>Afghanistan</source>
4264 <translation>Афганистан</translation>
4265 </message>
4266 <message>
4267 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
4268 <source>Antigua and Barbuda</source>
4269 <translation>Антигуа и Барбуда</translation>
4270 </message>
4271 <message>
4272 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
4273 <source>Anguilla</source>
4274 <translation>Ангилья</translation>
4275 </message>
4276 <message>
4277 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
4278 <source>Albania</source>
4279 <translation>Албания</translation>
4280 </message>
4281 <message>
4282 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
4283 <source>Armenia</source>
4284 <translation>Армения</translation>
4285 </message>
4286 <message>
4287 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
4288 <source>Angola</source>
4289 <translation>Ангола</translation>
4290 </message>
4291 <message>
4292 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
4293 <source>Antarctica</source>
4294 <translation>Антарктика</translation>
4295 </message>
4296 <message>
4297 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
4298 <source>Argentina</source>
4299 <translation>Аргентина</translation>
4300 </message>
4301 <message>
4302 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
4303 <source>American Samoa</source>
4304 <translation>Американское Самоа</translation>
4305 </message>
4306 <message>
4307 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
4308 <source>Austria</source>
4309 <translation>Австрия</translation>
4310 </message>
4311 <message>
4312 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
4313 <source>Australia</source>
4314 <translation>Австралия</translation>
4315 </message>
4316 <message>
4317 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
4318 <source>Aruba</source>
4319 <translation>Аруба</translation>
4320 </message>
4321 <message>
4322 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
4323 <source>Azerbaijan</source>
4324 <translation>Азербайджан</translation>
4325 </message>
4326 <message>
4327 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
4328 <source>Bosnia and Herzegovina</source>
4329 <translation>Босния и Герцеговина</translation>
4330 </message>
4331 <message>
4332 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
4333 <source>Barbados</source>
4334 <translation>Барбадос</translation>
4335 </message>
4336 <message>
4337 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
4338 <source>Bangladesh</source>
4339 <translation>Бангладеш</translation>
4340 </message>
4341 <message>
4342 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
4343 <source>Belgium</source>
4344 <translation>Бельгия</translation>
4345 </message>
4346 <message>
4347 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
4348 <source>Burkina Faso</source>
4349 <translation>Буркина-Фасо</translation>
4350 </message>
4351 <message>
4352 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
4353 <source>Bulgaria</source>
4354 <translation>Болгария</translation>
4355 </message>
4356 <message>
4357 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
4358 <source>Bahrain</source>
4359 <translation>Бахрейн</translation>
4360 </message>
4361 <message>
4362 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
4363 <source>Burundi</source>
4364 <translation>Бурунди</translation>
4365 </message>
4366 <message>
4367 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
4368 <source>Benin</source>
4369 <translation>Бенин</translation>
4370 </message>
4371 <message>
4372 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
4373 <source>Bermuda</source>
4374 <translation>Бермудские острова</translation>
4375 </message>
4376 <message>
4377 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
4378 <source>Brunei Darussalam</source>
4379 <translation>Бруней</translation>
4380 </message>
4381 <message>
4382 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
4383 <source>Brazil</source>
4384 <translation>Бразилия</translation>
4385 </message>
4386 <message>
4387 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
4388 <source>Bahamas</source>
4389 <translation>Багамские Острова</translation>
4390 </message>
4391 <message>
4392 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
4393 <source>Bhutan</source>
4394 <translation>Бутан</translation>
4395 </message>
4396 <message>
4397 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
4398 <source>Bouvet Island</source>
4399 <translation>Остров Буве</translation>
4400 </message>
4401 <message>
4402 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
4403 <source>Botswana</source>
4404 <translation>Ботсвана</translation>
4405 </message>
4406 <message>
4407 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
4408 <source>Belarus</source>
4409 <translation>Беларусь</translation>
4410 </message>
4411 <message>
4412 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
4413 <source>Belize</source>
4414 <translation>Белиз</translation>
4415 </message>
4416 <message>
4417 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
4418 <source>Canada</source>
4419 <translation>Канада</translation>
4420 </message>
4421 <message>
4422 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
4423 <source>Cocos (Keeling) Islands</source>
4424 <translation>Кокосовые острова</translation>
4425 </message>
4426 <message>
4427 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
4428 <source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
4429 <translation>Демократическая Республика Конго</translation>
4430 </message>
4431 <message>
4432 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
4433 <source>Central African Republic</source>
4434 <translation>Центральноафриканская Республика</translation>
4435 </message>
4436 <message>
4437 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
4438 <source>Congo</source>
4439 <translation>Республика Конго</translation>
4440 </message>
4441 <message>
4442 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
4443 <source>Switzerland</source>
4444 <translation>Швейцария</translation>
4445 </message>
4446 <message>
4447 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
4448 <source>Cook Islands</source>
4449 <translation>Острова Кука</translation>
4450 </message>
4451 <message>
4452 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
4453 <source>Chile</source>
4454 <translation>Чили</translation>
4455 </message>
4456 <message>
4457 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
4458 <source>Cameroon</source>
4459 <translation>Камерун</translation>
4460 </message>
4461 <message>
4462 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
4463 <source>China</source>
4464 <translation>Китай</translation>
4465 </message>
4466 <message>
4467 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
4468 <source>Colombia</source>
4469 <translation>Колумбия</translation>
4470 </message>
4471 <message>
4472 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
4473 <source>Costa Rica</source>
4474 <translation>Коста-Рика</translation>
4475 </message>
4476 <message>
4477 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
4478 <source>Cuba</source>
4479 <translation>Куба</translation>
4480 </message>
4481 <message>
4482 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
4483 <source>Cape Verde</source>
4484 <translation>Кабо-Верде</translation>
4485 </message>
4486 <message>
4487 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
4488 <source>Curacao</source>
4489 <translation>Кюрасао</translation>
4490 </message>
4491 <message>
4492 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
4493 <source>Christmas Island</source>
4494 <translation>Остров Рождества</translation>
4495 </message>
4496 <message>
4497 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
4498 <source>Cyprus</source>
4499 <translation>Кипр</translation>
4500 </message>
4501 <message>
4502 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
4503 <source>Czech Republic</source>
4504 <translation>Чехия</translation>
4505 </message>
4506 <message>
4507 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
4508 <source>Germany</source>
4509 <translation>Германия</translation>
4510 </message>
4511 <message>
4512 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
4513 <source>Djibouti</source>
4514 <translation>Джибути</translation>
4515 </message>
4516 <message>
4517 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
4518 <source>Denmark</source>
4519 <translation>Дания</translation>
4520 </message>
4521 <message>
4522 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
4523 <source>Dominica</source>
4524 <translation>Доминика</translation>
4525 </message>
4526 <message>
4527 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
4528 <source>Dominican Republic</source>
4529 <translation>Доминиканская Республика</translation>
4530 </message>
4531 <message>
4532 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
4533 <source>Algeria</source>
4534 <translation>Алжир</translation>
4535 </message>
4536 <message>
4537 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
4538 <source>Ecuador</source>
4539 <translation>Эквадор</translation>
4540 </message>
4541 <message>
4542 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
4543 <source>Estonia</source>
4544 <translation>Эстония</translation>
4545 </message>
4546 <message>
4547 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
4548 <source>Egypt</source>
4549 <translation>Египет</translation>
4550 </message>
4551 <message>
4552 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
4553 <source>Western Sahara</source>
4554 <translation>Западная Сахара</translation>
4555 </message>
4556 <message>
4557 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
4558 <source>Eritrea</source>
4559 <translation>Эритрея</translation>
4560 </message>
4561 <message>
4562 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
4563 <source>Spain</source>
4564 <translation>Испания</translation>
4565 </message>
4566 <message>
4567 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
4568 <source>Ethiopia</source>
4569 <translation>Эфиопия</translation>
4570 </message>
4571 <message>
4572 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
4573 <source>Finland</source>
4574 <translation>Финляндия</translation>
4575 </message>
4576 <message>
4577 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
4578 <source>Fiji</source>
4579 <translation>Фиджи</translation>
4580 </message>
4581 <message>
4582 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
4583 <source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
4584 <translation>Фолклендские острова</translation>
4585 </message>
4586 <message>
4587 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
4588 <source>Micronesia, Federated States of</source>
4589 <translation>Федеративные Штаты Микронезии</translation>
4590 </message>
4591 <message>
4592 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
4593 <source>Faroe Islands</source>
4594 <translation>Фарерские острова</translation>
4595 </message>
4596 <message>
4597 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
4598 <source>France</source>
4599 <translation>Франция</translation>
4600 </message>
4601 <message>
4602 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
4603 <source>Gabon</source>
4604 <translation>Габон</translation>
4605 </message>
4606 <message>
4607 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
4608 <source>United Kingdom</source>
4609 <translation>Великобритания</translation>
4610 </message>
4611 <message>
4612 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
4613 <source>Grenada</source>
4614 <translation>Гренада</translation>
4615 </message>
4616 <message>
4617 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
4618 <source>Georgia</source>
4619 <translation>Грузия</translation>
4620 </message>
4621 <message>
4622 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
4623 <source>French Guiana</source>
4624 <translation>Французская Гвиана</translation>
4625 </message>
4626 <message>
4627 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
4628 <source>Ghana</source>
4629 <translation>Гана</translation>
4630 </message>
4631 <message>
4632 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
4633 <source>Gibraltar</source>
4634 <translation>Гибралтар</translation>
4635 </message>
4636 <message>
4637 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
4638 <source>Greenland</source>
4639 <translation>Гренландия</translation>
4640 </message>
4641 <message>
4642 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
4643 <source>Gambia</source>
4644 <translation>Гамбия</translation>
4645 </message>
4646 <message>
4647 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
4648 <source>Guinea</source>
4649 <translation>Гвинея</translation>
4650 </message>
4651 <message>
4652 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
4653 <source>Guadeloupe</source>
4654 <translation>Гваделупа</translation>
4655 </message>
4656 <message>
4657 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
4658 <source>Equatorial Guinea</source>
4659 <translation>Экваториальная Гвинея</translation>
4660 </message>
4661 <message>
4662 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
4663 <source>Greece</source>
4664 <translation>Греция</translation>
4665 </message>
4666 <message>
4667 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
4668 <source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
4669 <translation>Южная Георгия и Южные Сандвичевы Острова</translation>
4670 </message>
4671 <message>
4672 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
4673 <source>Guatemala</source>
4674 <translation>Гватемала</translation>
4675 </message>
4676 <message>
4677 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
4678 <source>Guam</source>
4679 <translation>Гуам</translation>
4680 </message>
4681 <message>
4682 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
4683 <source>Guinea-Bissau</source>
4684 <translation>Гвинея-Бисау</translation>
4685 </message>
4686 <message>
4687 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
4688 <source>Guyana</source>
4689 <translation>Гайана</translation>
4690 </message>
4691 <message>
4692 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
4693 <source>Hong Kong</source>
4694 <translation>Гонконг</translation>
4695 </message>
4696 <message>
4697 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
4698 <source>Heard Island and McDonald Islands</source>
4699 <translation>Остров Херд и острова Макдональд</translation>
4700 </message>
4701 <message>
4702 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
4703 <source>Honduras</source>
4704 <translation>Гондурас</translation>
4705 </message>
4706 <message>
4707 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
4708 <source>Croatia</source>
4709 <translation>Хорватия</translation>
4710 </message>
4711 <message>
4712 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
4713 <source>Haiti</source>
4714 <translation>Гаити</translation>
4715 </message>
4716 <message>
4717 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
4718 <source>Hungary</source>
4719 <translation>Венгрия</translation>
4720 </message>
4721 <message>
4722 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
4723 <source>Indonesia</source>
4724 <translation>Индонезия</translation>
4725 </message>
4726 <message>
4727 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
4728 <source>Ireland</source>
4729 <translation>Ирландия</translation>
4730 </message>
4731 <message>
4732 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
4733 <source>Israel</source>
4734 <translation>Израиль</translation>
4735 </message>
4736 <message>
4737 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
4738 <source>India</source>
4739 <translation>Индия</translation>
4740 </message>
4741 <message>
4742 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
4743 <source>British Indian Ocean Territory</source>
4744 <translation>Британская территория в Индийском океане</translation>
4745 </message>
4746 <message>
4747 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
4748 <source>Iraq</source>
4749 <translation>Ирак</translation>
4750 </message>
4751 <message>
4752 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
4753 <source>Iran, Islamic Republic of</source>
4754 <translation>Иран</translation>
4755 </message>
4756 <message>
4757 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
4758 <source>Iceland</source>
4759 <translation>Исландия</translation>
4760 </message>
4761 <message>
4762 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
4763 <source>Italy</source>
4764 <translation>Италия</translation>
4765 </message>
4766 <message>
4767 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
4768 <source>Jamaica</source>
4769 <translation>Ямайка</translation>
4770 </message>
4771 <message>
4772 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
4773 <source>Jordan</source>
4774 <translation>Иордания</translation>
4775 </message>
4776 <message>
4777 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
4778 <source>Japan</source>
4779 <translation>Япония</translation>
4780 </message>
4781 <message>
4782 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
4783 <source>Kenya</source>
4784 <translation>Кения</translation>
4785 </message>
4786 <message>
4787 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
4788 <source>Kyrgyzstan</source>
4789 <translation>Киргизия</translation>
4790 </message>
4791 <message>
4792 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
4793 <source>Cambodia</source>
4794 <translation>Камбоджа</translation>
4795 </message>
4796 <message>
4797 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
4798 <source>Kiribati</source>
4799 <translation>Кирибати</translation>
4800 </message>
4801 <message>
4802 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
4803 <source>Comoros</source>
4804 <translation>Коморы</translation>
4805 </message>
4806 <message>
4807 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
4808 <source>Saint Kitts and Nevis</source>
4809 <translation>Сент-Китс и Невис</translation>
4810 </message>
4811 <message>
4812 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
4813 <source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
4814 <translation>Корейская Народно-Демократическая Республика</translation>
4815 </message>
4816 <message>
4817 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
4818 <source>Korea, Republic of</source>
4819 <translation>Республика Корея</translation>
4820 </message>
4821 <message>
4822 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
4823 <source>Kuwait</source>
4824 <translation>Кувейт</translation>
4825 </message>
4826 <message>
4827 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
4828 <source>Cayman Islands</source>
4829 <translation>Острова Кайман</translation>
4830 </message>
4831 <message>
4832 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
4833 <source>Kazakhstan</source>
4834 <translation>Казахстан</translation>
4835 </message>
4836 <message>
4837 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
4838 <source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
4839 <translation>Лаос</translation>
4840 </message>
4841 <message>
4842 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
4843 <source>Lebanon</source>
4844 <translation>Ливан</translation>
4845 </message>
4846 <message>
4847 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
4848 <source>Saint Lucia</source>
4849 <translation>Сент-Люсия</translation>
4850 </message>
4851 <message>
4852 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
4853 <source>Liechtenstein</source>
4854 <translation>Лихтенштейн</translation>
4855 </message>
4856 <message>
4857 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
4858 <source>Sri Lanka</source>
4859 <translation>Шри-Ланка</translation>
4860 </message>
4861 <message>
4862 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
4863 <source>Liberia</source>
4864 <translation>Либерия</translation>
4865 </message>
4866 <message>
4867 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
4868 <source>Lesotho</source>
4869 <translation>Лесото</translation>
4870 </message>
4871 <message>
4872 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
4873 <source>Lithuania</source>
4874 <translation>Литва</translation>
4875 </message>
4876 <message>
4877 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
4878 <source>Luxembourg</source>
4879 <translation>Люксембург</translation>
4880 </message>
4881 <message>
4882 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
4883 <source>Latvia</source>
4884 <translation>Латвия</translation>
4885 </message>
4886 <message>
4887 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
4888 <source>Morocco</source>
4889 <translation>Марокко</translation>
4890 </message>
4891 <message>
4892 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
4893 <source>Monaco</source>
4894 <translation>Монако</translation>
4895 </message>
4896 <message>
4897 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
4898 <source>Moldova, Republic of</source>
4899 <translation>Молдавия</translation>
4900 </message>
4901 <message>
4902 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
4903 <source>Madagascar</source>
4904 <translation>Мадагаскар</translation>
4905 </message>
4906 <message>
4907 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
4908 <source>Marshall Islands</source>
4909 <translation>Маршалловы Острова</translation>
4910 </message>
4911 <message>
4912 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
4913 <source>Mali</source>
4914 <translation>Мали</translation>
4915 </message>
4916 <message>
4917 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
4918 <source>Myanmar</source>
4919 <translation>Мьянма</translation>
4920 </message>
4921 <message>
4922 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
4923 <source>Mongolia</source>
4924 <translation>Монголия</translation>
4925 </message>
4926 <message>
4927 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
4928 <source>Northern Mariana Islands</source>
4929 <translation>Северные Марианские острова</translation>
4930 </message>
4931 <message>
4932 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
4933 <source>Martinique</source>
4934 <translation>Мартиника</translation>
4935 </message>
4936 <message>
4937 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
4938 <source>Mauritania</source>
4939 <translation>Мавритания</translation>
4940 </message>
4941 <message>
4942 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
4943 <source>Montserrat</source>
4944 <translation>Монтсеррат</translation>
4945 </message>
4946 <message>
4947 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
4948 <source>Malta</source>
4949 <translation>Мальта</translation>
4950 </message>
4951 <message>
4952 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
4953 <source>Mauritius</source>
4954 <translation>Маврикий</translation>
4955 </message>
4956 <message>
4957 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
4958 <source>Maldives</source>
4959 <translation>Мальдивы</translation>
4960 </message>
4961 <message>
4962 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
4963 <source>Malawi</source>
4964 <translation>Малави</translation>
4965 </message>
4966 <message>
4967 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
4968 <source>Mexico</source>
4969 <translation>Мексика</translation>
4970 </message>
4971 <message>
4972 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
4973 <source>Malaysia</source>
4974 <translation>Малайзия</translation>
4975 </message>
4976 <message>
4977 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
4978 <source>Mozambique</source>
4979 <translation>Мозамбик</translation>
4980 </message>
4981 <message>
4982 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
4983 <source>Namibia</source>
4984 <translation>Намибия</translation>
4985 </message>
4986 <message>
4987 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
4988 <source>New Caledonia</source>
4989 <translation>Новая Каледония</translation>
4990 </message>
4991 <message>
4992 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
4993 <source>Niger</source>
4994 <translation>Нигер</translation>
4995 </message>
4996 <message>
4997 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
4998 <source>Norfolk Island</source>
4999 <translation>Остров Норфолк</translation>
5000 </message>
5001 <message>
5002 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
5003 <source>Nigeria</source>
5004 <translation>Нигерия</translation>
5005 </message>
5006 <message>
5007 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
5008 <source>Nicaragua</source>
5009 <translation>Никарагуа</translation>
5010 </message>
5011 <message>
5012 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
5013 <source>Netherlands</source>
5014 <translation>Нидерланды</translation>
5015 </message>
5016 <message>
5017 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
5018 <source>Norway</source>
5019 <translation>Норвегия</translation>
5020 </message>
5021 <message>
5022 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
5023 <source>Nepal</source>
5024 <translation>Непал</translation>
5025 </message>
5026 <message>
5027 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
5028 <source>Nauru</source>
5029 <translation>Науру</translation>
5030 </message>
5031 <message>
5032 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
5033 <source>Niue</source>
5034 <translation>Ниуэ</translation>
5035 </message>
5036 <message>
5037 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
5038 <source>New Zealand</source>
5039 <translation>Новая Зеландия</translation>
5040 </message>
5041 <message>
5042 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
5043 <source>Oman</source>
5044 <translation>Оман</translation>
5045 </message>
5046 <message>
5047 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
5048 <source>Panama</source>
5049 <translation>Панама</translation>
5050 </message>
5051 <message>
5052 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
5053 <source>Peru</source>
5054 <translation>Перу</translation>
5055 </message>
5056 <message>
5057 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
5058 <source>French Polynesia</source>
5059 <translation>Французская Полинезия</translation>
5060 </message>
5061 <message>
5062 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
5063 <source>Papua New Guinea</source>
5064 <translation>Папуа — Новая Гвинея</translation>
5065 </message>
5066 <message>
5067 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
5068 <source>Philippines</source>
5069 <translation>Филиппины</translation>
5070 </message>
5071 <message>
5072 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
5073 <source>Pakistan</source>
5074 <translation>Пакистан</translation>
5075 </message>
5076 <message>
5077 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
5078 <source>Poland</source>
5079 <translation>Польша</translation>
5080 </message>
5081 <message>
5082 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
5083 <source>Saint Pierre and Miquelon</source>
5084 <translation>Сен-Пьер и Микелон</translation>
5085 </message>
5086 <message>
5087 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
5088 <source>Puerto Rico</source>
5089 <translation>Пуэрто-Рико</translation>
5090 </message>
5091 <message>
5092 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
5093 <source>Portugal</source>
5094 <translation>Португалия</translation>
5095 </message>
5096 <message>
5097 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
5098 <source>Palau</source>
5099 <translation>Палау</translation>
5100 </message>
5101 <message>
5102 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
5103 <source>Paraguay</source>
5104 <translation>Парагвай</translation>
5105 </message>
5106 <message>
5107 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
5108 <source>Qatar</source>
5109 <translation>Катар</translation>
5110 </message>
5111 <message>
5112 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
5113 <source>Reunion</source>
5114 <translation>Реюньон</translation>
5115 </message>
5116 <message>
5117 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
5118 <source>Romania</source>
5119 <translation>Румыния</translation>
5120 </message>
5121 <message>
5122 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
5123 <source>Russian Federation</source>
5124 <translation>Россия</translation>
5125 </message>
5126 <message>
5127 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
5128 <source>Rwanda</source>
5129 <translation>Руанда</translation>
5130 </message>
5131 <message>
5132 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
5133 <source>Saudi Arabia</source>
5134 <translation>Саудовская Аравия</translation>
5135 </message>
5136 <message>
5137 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
5138 <source>Solomon Islands</source>
5139 <translation>Соломоновы Острова</translation>
5140 </message>
5141 <message>
5142 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
5143 <source>Seychelles</source>
5144 <translation>Сейшельские Острова</translation>
5145 </message>
5146 <message>
5147 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
5148 <source>Sudan</source>
5149 <translation>Судан</translation>
5150 </message>
5151 <message>
5152 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
5153 <source>Sweden</source>
5154 <translation>Швеция</translation>
5155 </message>
5156 <message>
5157 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
5158 <source>Singapore</source>
5159 <translation>Сингапур</translation>
5160 </message>
5161 <message>
5162 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
5163 <source>Slovenia</source>
5164 <translation>Словения</translation>
5165 </message>
5166 <message>
5167 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
5168 <source>Svalbard and Jan Mayen</source>
5169 <translation>Шпицберген и Ян-Майен</translation>
5170 </message>
5171 <message>
5172 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
5173 <source>Slovakia</source>
5174 <translation>Словакия</translation>
5175 </message>
5176 <message>
5177 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
5178 <source>Sierra Leone</source>
5179 <translation>Сьерра-Леоне</translation>
5180 </message>
5181 <message>
5182 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
5183 <source>San Marino</source>
5184 <translation>Сан-Марино</translation>
5185 </message>
5186 <message>
5187 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
5188 <source>Senegal</source>
5189 <translation>Сенегал</translation>
5190 </message>
5191 <message>
5192 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
5193 <source>Somalia</source>
5194 <translation>Сомали</translation>
5195 </message>
5196 <message>
5197 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
5198 <source>Suriname</source>
5199 <translation>Суринам</translation>
5200 </message>
5201 <message>
5202 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
5203 <source>Sao Tome and Principe</source>
5204 <translation>Сан-Томе и Принсипи</translation>
5205 </message>
5206 <message>
5207 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
5208 <source>El Salvador</source>
5209 <translation>Сальвадор</translation>
5210 </message>
5211 <message>
5212 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
5213 <source>Syrian Arab Republic</source>
5214 <translation>Сирия</translation>
5215 </message>
5216 <message>
5217 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
5218 <source>Swaziland</source>
5219 <translation>Свазиленд</translation>
5220 </message>
5221 <message>
5222 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
5223 <source>Turks and Caicos Islands</source>
5224 <translation>Теркс и Кайкос</translation>
5225 </message>
5226 <message>
5227 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
5228 <source>Chad</source>
5229 <translation>Чад</translation>
5230 </message>
5231 <message>
5232 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
5233 <source>French Southern Territories</source>
5234 <translation>Французские Южные и Антарктические территории</translation>
5235 </message>
5236 <message>
5237 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
5238 <source>Togo</source>
5239 <translation>Того</translation>
5240 </message>
5241 <message>
5242 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
5243 <source>Thailand</source>
5244 <translation>Таиланд</translation>
5245 </message>
5246 <message>
5247 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
5248 <source>Tajikistan</source>
5249 <translation>Таджикистан</translation>
5250 </message>
5251 <message>
5252 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
5253 <source>Tokelau</source>
5254 <translation>Токелау</translation>
5255 </message>
5256 <message>
5257 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
5258 <source>Turkmenistan</source>
5259 <translation>Туркмения</translation>
5260 </message>
5261 <message>
5262 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
5263 <source>Tunisia</source>
5264 <translation>Тунис</translation>
5265 </message>
5266 <message>
5267 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
5268 <source>Tonga</source>
5269 <translation>Тонга</translation>
5270 </message>
5271 <message>
5272 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="393"/>
5273 <source>Vietnam</source>
5274 <translation>Вьетнам</translation>
5275 </message>
5276 <message>
5277 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="431"/>
5278 <source>Couldn&apos;t download IP geolocation database file. Reason: %1</source>
5279 <translation>Не удалось загрузить файл базы данных геолокации IP. Причина: %1</translation>
5280 </message>
5281 <message>
5282 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="439"/>
5283 <source>Could not decompress IP geolocation database file.</source>
5284 <translation>Не удалось распаковать файл базы данных геолокации IP.</translation>
5285 </message>
5286 <message>
5287 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="466"/>
5288 <source>Couldn&apos;t save downloaded IP geolocation database file. Reason: %1</source>
5289 <translation>Не удалось сохранить загруженный файл базы данных геолокации IP. Причина: %1</translation>
5290 </message>
5291 <message>
5292 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="462"/>
5293 <source>Successfully updated IP geolocation database.</source>
5294 <translation>База данных геолокации IP успешно обновлена.</translation>
5295 </message>
5296 <message>
5297 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
5298 <source>Timor-Leste</source>
5299 <translation>Восточный Тимор</translation>
5300 </message>
5301 <message>
5302 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
5303 <source>Bolivia, Plurinational State of</source>
5304 <translation>Боливия</translation>
5305 </message>
5306 <message>
5307 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
5308 <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source>
5309 <translation>Бонэйр, Синт-Эстатиус и Саба</translation>
5310 </message>
5311 <message>
5312 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
5313 <source>Cote d&apos;Ivoire</source>
5314 <translation>Кот-д’Ивуар</translation>
5315 </message>
5316 <message>
5317 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
5318 <source>Libya</source>
5319 <translation>Ливия</translation>
5320 </message>
5321 <message>
5322 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
5323 <source>Saint Martin (French part)</source>
5324 <translation>Сен-Мартен (Франция)</translation>
5325 </message>
5326 <message>
5327 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
5328 <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source>
5329 <translation>Македония</translation>
5330 </message>
5331 <message>
5332 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
5333 <source>Macao</source>
5334 <translation>Макао</translation>
5335 </message>
5336 <message>
5337 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
5338 <source>Pitcairn</source>
5339 <translation>Питкэрн</translation>
5340 </message>
5341 <message>
5342 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
5343 <source>Palestine, State of</source>
5344 <translation>Палестина</translation>
5345 </message>
5346 <message>
5347 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
5348 <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source>
5349 <translation>Острова Святой Елены, Вознесения и Тристан-да-Кунья</translation>
5350 </message>
5351 <message>
5352 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
5353 <source>South Sudan</source>
5354 <translation>Южный Судан</translation>
5355 </message>
5356 <message>
5357 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
5358 <source>Sint Maarten (Dutch part)</source>
5359 <translation>Синт-Мартен</translation>
5360 </message>
5361 <message>
5362 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
5363 <source>Turkey</source>
5364 <translation>Турция</translation>
5365 </message>
5366 <message>
5367 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
5368 <source>Trinidad and Tobago</source>
5369 <translation>Тринидад и Тобаго</translation>
5370 </message>
5371 <message>
5372 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
5373 <source>Tuvalu</source>
5374 <translation>Тувалу</translation>
5375 </message>
5376 <message>
5377 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
5378 <source>Taiwan</source>
5379 <translation>Тайвань</translation>
5380 </message>
5381 <message>
5382 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
5383 <source>Tanzania, United Republic of</source>
5384 <translation>Танзания</translation>
5385 </message>
5386 <message>
5387 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
5388 <source>Ukraine</source>
5389 <translation>Украина</translation>
5390 </message>
5391 <message>
5392 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
5393 <source>Uganda</source>
5394 <translation>Уганда</translation>
5395 </message>
5396 <message>
5397 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
5398 <source>United States Minor Outlying Islands</source>
5399 <translation>Внешние малые острова США</translation>
5400 </message>
5401 <message>
5402 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
5403 <source>United States</source>
5404 <translation>Соединённые Штаты Америки</translation>
5405 </message>
5406 <message>
5407 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/>
5408 <source>Uruguay</source>
5409 <translation>Уругвай</translation>
5410 </message>
5411 <message>
5412 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
5413 <source>Uzbekistan</source>
5414 <translation>Узбекистан</translation>
5415 </message>
5416 <message>
5417 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/>
5418 <source>Holy See (Vatican City State)</source>
5419 <translation>Ватикан</translation>
5420 </message>
5421 <message>
5422 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/>
5423 <source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
5424 <translation>Сент-Винсент и Гренадины</translation>
5425 </message>
5426 <message>
5427 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="391"/>
5428 <source>Virgin Islands, British</source>
5429 <translation>Британские Виргинские острова</translation>
5430 </message>
5431 <message>
5432 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="392"/>
5433 <source>Virgin Islands, U.S.</source>
5434 <translation>Виргинские Острова, США</translation>
5435 </message>
5436 <message>
5437 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="394"/>
5438 <source>Vanuatu</source>
5439 <translation>Вануату</translation>
5440 </message>
5441 <message>
5442 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="395"/>
5443 <source>Wallis and Futuna</source>
5444 <translation>Уоллис и Футуна</translation>
5445 </message>
5446 <message>
5447 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="396"/>
5448 <source>Samoa</source>
5449 <translation>Самоа</translation>
5450 </message>
5451 <message>
5452 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="397"/>
5453 <source>Yemen</source>
5454 <translation>Йемен</translation>
5455 </message>
5456 <message>
5457 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="398"/>
5458 <source>Mayotte</source>
5459 <translation>Майотта</translation>
5460 </message>
5461 <message>
5462 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
5463 <source>Serbia</source>
5464 <translation>Сербия</translation>
5465 </message>
5466 <message>
5467 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="399"/>
5468 <source>South Africa</source>
5469 <translation>Южно-Африканская Республика</translation>
5470 </message>
5471 <message>
5472 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="400"/>
5473 <source>Zambia</source>
5474 <translation>Замбия</translation>
5475 </message>
5476 <message>
5477 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
5478 <source>Montenegro</source>
5479 <translation>Черногория</translation>
5480 </message>
5481 <message>
5482 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="401"/>
5483 <source>Zimbabwe</source>
5484 <translation>Зимбабве</translation>
5485 </message>
5486 <message>
5487 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
5488 <source>Aland Islands</source>
5489 <translation>Аландские острова</translation>
5490 </message>
5491 <message>
5492 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
5493 <source>Guernsey</source>
5494 <translation>Гернси</translation>
5495 </message>
5496 <message>
5497 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
5498 <source>Isle of Man</source>
5499 <translation>Остров Мэн</translation>
5500 </message>
5501 <message>
5502 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
5503 <source>Jersey</source>
5504 <translation>Джерси</translation>
5505 </message>
5506 <message>
5507 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
5508 <source>Saint Barthelemy</source>
5509 <translation>Сен-Бартелеми</translation>
5510 </message>
5511 </context>
5512 <context>
5513 <name>Net::Smtp</name>
5514 <message>
5515 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="213"/>
5516 <source>Connection failed, unrecognized reply: %1</source>
5517 <translation>Сбой соединения, нераспознанный ответ: %1</translation>
5518 </message>
5519 <message>
5520 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="253"/>
5521 <source>Authentication failed, msg: %1</source>
5522 <translation>Ошибка аутентификации, сообщение: %1</translation>
5523 </message>
5524 <message>
5525 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="266"/>
5526 <source>&lt;mail from&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5527 <translation>&lt;mail from&gt; был отклонён сервером, сообщение: %1</translation>
5528 </message>
5529 <message>
5530 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="279"/>
5531 <source>&lt;Rcpt to&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5532 <translation>&lt;Rcpt to&gt; был отклонён сервером, сообщение: %1</translation>
5533 </message>
5534 <message>
5535 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="292"/>
5536 <source>&lt;data&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5537 <translation>&lt;data&gt; был отклонён сервером, сообщение: %1</translation>
5538 </message>
5539 <message>
5540 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="306"/>
5541 <source>Message was rejected by the server, error: %1</source>
5542 <translation>Сообщение было отклонено сервером, ошибка: %1</translation>
5543 </message>
5544 <message>
5545 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="394"/>
5546 <source>Both EHLO and HELO failed, msg: %1</source>
5547 <translation>Обе команды EHLO и HELO не удались, сообщение %1</translation>
5548 </message>
5549 <message>
5550 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="475"/>
5551 <source>The SMTP server does not seem to support any of the authentications modes we support [CRAM-MD5|PLAIN|LOGIN], skipping authentication, knowing it is likely to fail... Server Auth Modes: %1</source>
5552 <translation>Похоже, SMTP-сервер не поддерживает ни один из поддерживаемых нами режимов аутентификации [CRAM-MD5|PLAIN|LOGIN], аутентификации пропускается с предположением, что она, скорее всего, завершится неудачей… Режимы авторизации сервера: %1</translation>
5553 </message>
5554 <message>
5555 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="563"/>
5556 <source>Email Notification Error: %1</source>
5557 <translation>Ошибка оповещения по эл. почте: %1</translation>
5558 </message>
5559 </context>
5560 <context>
5561 <name>OptionsDialog</name>
5562 <message>
5563 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="14"/>
5564 <source>Options</source>
5565 <translation>Настройки</translation>
5566 </message>
5567 <message>
5568 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="52"/>
5569 <source>Behavior</source>
5570 <translation>Поведение</translation>
5571 </message>
5572 <message>
5573 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="57"/>
5574 <source>Downloads</source>
5575 <translation>Загрузки</translation>
5576 </message>
5577 <message>
5578 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="62"/>
5579 <source>Connection</source>
5580 <translation>Соединение</translation>
5581 </message>
5582 <message>
5583 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="67"/>
5584 <source>Speed</source>
5585 <translation>Скорость</translation>
5586 </message>
5587 <message>
5588 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="72"/>
5589 <source>BitTorrent</source>
5590 <translation>БитТоррент</translation>
5591 </message>
5592 <message>
5593 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="77"/>
5594 <source>RSS</source>
5595 <translation>RSS-ленты</translation>
5596 </message>
5597 <message>
5598 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="82"/>
5599 <source>Web UI</source>
5600 <translation>Веб-интерфейс</translation>
5601 </message>
5602 <message>
5603 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="87"/>
5604 <source>Advanced</source>
5605 <translation>Расширенные</translation>
5606 </message>
5607 <message>
5608 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="216"/>
5609 <source>Customize UI Theme...</source>
5610 <translation>Настроить тему оболочки…</translation>
5611 </message>
5612 <message>
5613 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="226"/>
5614 <source>Transfer List</source>
5615 <translation>Список торрентов</translation>
5616 </message>
5617 <message>
5618 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="235"/>
5619 <source>Confirm when deleting torrents</source>
5620 <translation>Подтверждать удаление торрентов</translation>
5621 </message>
5622 <message>
5623 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="245"/>
5624 <source>Shows a confirmation dialog upon pausing/resuming all the torrents</source>
5625 <translation>Показывает окно подтверждения при остановке/возобновлении всех торрентов</translation>
5626 </message>
5627 <message>
5628 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="248"/>
5629 <source>Confirm &quot;Pause/Resume all&quot; actions</source>
5630 <translation>Подтверждать действия «остановить/возобновить все»</translation>
5631 </message>
5632 <message>
5633 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="258"/>
5634 <source>Use alternating row colors</source>
5635 <extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.</extracomment>
5636 <translation>Чередовать цвета строк</translation>
5637 </message>
5638 <message>
5639 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="270"/>
5640 <source>Hide zero and infinity values</source>
5641 <translation>Скрывать нулевые и бесконечные значения</translation>
5642 </message>
5643 <message>
5644 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="278"/>
5645 <source>Always</source>
5646 <translation>Всегда</translation>
5647 </message>
5648 <message>
5649 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="283"/>
5650 <source>Paused torrents only</source>
5651 <translation>Только для остановленных</translation>
5652 </message>
5653 <message>
5654 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="306"/>
5655 <source>Action on double-click</source>
5656 <translation>Действие по двойному щелчку</translation>
5657 </message>
5658 <message>
5659 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="312"/>
5660 <source>Downloading torrents:</source>
5661 <translation>Загружаемые торренты:</translation>
5662 </message>
5663 <message>
5664 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="323"/>
5665 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="359"/>
5666 <source>Start / Stop Torrent</source>
5667 <translation>Запустить или остановить торрент</translation>
5668 </message>
5669 <message>
5670 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="328"/>
5671 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="364"/>
5672 <source>Open destination folder</source>
5673 <translation>Открыть папку назначения</translation>
5674 </message>
5675 <message>
5676 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="343"/>
5677 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="379"/>
5678 <source>No action</source>
5679 <translation>Нет действия</translation>
5680 </message>
5681 <message>
5682 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="351"/>
5683 <source>Completed torrents:</source>
5684 <translation>Завершённые торренты:</translation>
5685 </message>
5686 <message>
5687 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="403"/>
5688 <source>Auto hide zero status filters</source>
5689 <translation>Автоcкрывать фильтры нулевого состояния</translation>
5690 </message>
5691 <message>
5692 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="413"/>
5693 <source>Desktop</source>
5694 <translation>Рабочий стол</translation>
5695 </message>
5696 <message>
5697 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="419"/>
5698 <source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
5699 <translation>Запускать qBittorrent вместе с Windows</translation>
5700 </message>
5701 <message>
5702 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="426"/>
5703 <source>Show splash screen on start up</source>
5704 <translation>Показывать заставку при запуске программы</translation>
5705 </message>
5706 <message>
5707 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="470"/>
5708 <source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
5709 <translation>Подтверждать выход при наличии активных торрентов</translation>
5710 </message>
5711 <message>
5712 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="480"/>
5713 <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
5714 <translation>Подтверждать автовыход по окончании загрузок</translation>
5715 </message>
5716 <message>
5717 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="668"/>
5718 <source> KiB</source>
5719 <translation> КБ</translation>
5720 </message>
5721 <message>
5722 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="846"/>
5723 <source>Torrent content layout:</source>
5724 <translation>Состав содержимого торрента:</translation>
5725 </message>
5726 <message>
5727 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="857"/>
5728 <source>Original</source>
5729 <translation>Исходное</translation>
5730 </message>
5731 <message>
5732 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="862"/>
5733 <source>Create subfolder</source>
5734 <translation>Создавать подпапку</translation>
5735 </message>
5736 <message>
5737 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="867"/>
5738 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
5739 <translation>Не создавать подпапку</translation>
5740 </message>
5741 <message>
5742 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="890"/>
5743 <source>The torrent will be added to the top of the download queue</source>
5744 <translation>Торрент будет добавлен в список загрузок в остановленном состоянии</translation>
5745 </message>
5746 <message>
5747 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="893"/>
5748 <source>Add to top of queue</source>
5749 <extracomment>The torrent will be added to the top of the download queue</extracomment>
5750 <translation>В начало очереди</translation>
5751 </message>
5752 <message>
5753 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="956"/>
5754 <source>When duplicate torrent is being added</source>
5755 <translation>При добавлении дубликата торрента</translation>
5756 </message>
5757 <message>
5758 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="962"/>
5759 <source>Merge trackers to existing torrent</source>
5760 <translation>Объединить трекеры в существующий торрент</translation>
5761 </message>
5762 <message>
5763 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1353"/>
5764 <source>Add...</source>
5765 <translation>Добавить…</translation>
5766 </message>
5767 <message>
5768 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1363"/>
5769 <source>Options..</source>
5770 <translation>Настройки…</translation>
5771 </message>
5772 <message>
5773 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1373"/>
5774 <source>Remove</source>
5775 <translation>Удалить</translation>
5776 </message>
5777 <message>
5778 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1437"/>
5779 <source>Email notification &amp;upon download completion</source>
5780 <translation>Оповещать об окончании за&amp;грузки по электронной почте</translation>
5781 </message>
5782 <message>
5783 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1634"/>
5784 <source>Peer connection protocol:</source>
5785 <translation>Протокол подключения пиров:</translation>
5786 </message>
5787 <message>
5788 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1693"/>
5789 <source>Any</source>
5790 <translation>Любой</translation>
5791 </message>
5792 <message>
5793 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1843"/>
5794 <source>I2P (experimental)</source>
5795 <translation>I2P (пробно)</translation>
5796 </message>
5797 <message>
5798 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1902"/>
5799 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If &amp;quot;mixed mode&amp;quot; is enabled I2P torrents are allowed to also get peers from other sources than the tracker, and connect to regular IPs, not providing any anonymization. This may be useful if the user is not interested in the anonymization of I2P, but still wants to be able to connect to I2P peers.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5800 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Если включён «смешанный режим», торрентам I2P разрешено получать пиров из других источников помимо трекера, и подключаться к обычным IP-адресам без обеспечения анонимизации. Это может быть полезно, если пользователь не заинтересован в анонимизации I2P, но хочет иметь возможность подключаться к пирам I2P.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
5801 </message>
5802 <message>
5803 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1905"/>
5804 <source>Mixed mode</source>
5805 <translation>Смешанный режим</translation>
5806 </message>
5807 <message>
5808 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1986"/>
5809 <source>Some options are incompatible with the chosen proxy type!</source>
5810 <translation>Некоторые параметры несовместимы с выбранным типом прокси-сервера!</translation>
5811 </message>
5812 <message>
5813 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1993"/>
5814 <source>If checked, hostname lookups are done via the proxy</source>
5815 <translation>Если отмечено, поиск имени хоста выполняется через прокси-сервер</translation>
5816 </message>
5817 <message>
5818 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1996"/>
5819 <source>Perform hostname lookup via proxy</source>
5820 <translation>Выполнить поиск имени хоста через прокси</translation>
5821 </message>
5822 <message>
5823 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2056"/>
5824 <source>Use proxy for BitTorrent purposes</source>
5825 <translation>Использовать прокси для работы БитТоррента</translation>
5826 </message>
5827 <message>
5828 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2081"/>
5829 <source>RSS feeds will use proxy</source>
5830 <translation>RSS-ленты будут использовать прокси</translation>
5831 </message>
5832 <message>
5833 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2084"/>
5834 <source>Use proxy for RSS purposes</source>
5835 <translation>Использовать прокси для работы RSS-лент</translation>
5836 </message>
5837 <message>
5838 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2094"/>
5839 <source>Search engine, software updates or anything else will use proxy</source>
5840 <translation>Поисковики, обновления программного обеспечения или прочее будут использовать прокси</translation>
5841 </message>
5842 <message>
5843 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2097"/>
5844 <source>Use proxy for general purposes</source>
5845 <translation>Использовать прокси для общей работы</translation>
5846 </message>
5847 <message>
5848 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2110"/>
5849 <source>IP Fi&amp;ltering</source>
5850 <translation>&amp;Фильтрация по IP</translation>
5851 </message>
5852 <message>
5853 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2304"/>
5854 <source>Schedule &amp;the use of alternative rate limits</source>
5855 <translation>&amp;Запланировать включение особых ограничений скорости</translation>
5856 </message>
5857 <message>
5858 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2319"/>
5859 <source>From:</source>
5860 <comment>From start time</comment>
5861 <translation>С:</translation>
5862 </message>
5863 <message>
5864 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2346"/>
5865 <source>To:</source>
5866 <comment>To end time</comment>
5867 <translation>До:</translation>
5868 </message>
5869 <message>
5870 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2551"/>
5871 <source>Find peers on the DHT network</source>
5872 <translation>Искать пиров в сети DHT</translation>
5873 </message>
5874 <message>
5875 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2599"/>
5876 <source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
5877 Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
5878 Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption</source>
5879 <translation>Разрешать шифрование: подключаться к пирам независимо от настройки
5880 Требовать шифрование: подключаться только к пирам с шифрованием протокола
5881 Отключить шифрование: подключаться только к пирам без шифрования протокола</translation>
5882 </message>
5883 <message>
5884 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2605"/>
5885 <source>Allow encryption</source>
5886 <translation>Разрешать шифрование</translation>
5887 </message>
5888 <message>
5889 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2650"/>
5890 <source>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
5891 <translation>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;Подробнее&lt;/a&gt;)</translation>
5892 </message>
5893 <message>
5894 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2680"/>
5895 <source>Maximum active checking torrents:</source>
5896 <translation>Максимум активных проверок торрентов:</translation>
5897 </message>
5898 <message>
5899 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2715"/>
5900 <source>&amp;Torrent Queueing</source>
5901 <translation>Оч&amp;ерёдность торрентов</translation>
5902 </message>
5903 <message>
5904 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2936"/>
5905 <source>When total seeding time reaches</source>
5906 <translation>По достижении общего времени раздачи</translation>
5907 </message>
5908 <message>
5909 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2959"/>
5910 <source>When inactive seeding time reaches</source>
5911 <translation>По достижении времени бездействия раздачи</translation>
5912 </message>
5913 <message>
5914 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3022"/>
5915 <source>A&amp;utomatically add these trackers to new downloads:</source>
5916 <translation>Авто&amp;матически добавлять эти трекеры к новым загрузкам:</translation>
5917 </message>
5918 <message>
5919 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3088"/>
5920 <source>RSS Reader</source>
5921 <translation>Менеджер RSS</translation>
5922 </message>
5923 <message>
5924 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3094"/>
5925 <source>Enable fetching RSS feeds</source>
5926 <translation>Включить получение RSS-лент</translation>
5927 </message>
5928 <message>
5929 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3103"/>
5930 <source>Feeds refresh interval:</source>
5931 <translation>Интервал обновления лент:</translation>
5932 </message>
5933 <message>
5934 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3120"/>
5935 <source>Maximum number of articles per feed:</source>
5936 <translation>Максимум статей для ленты:</translation>
5937 </message>
5938 <message>
5939 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2946"/>
5940 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2969"/>
5941 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3127"/>
5942 <source> min</source>
5943 <extracomment>minutes</extracomment>
5944 <translation> мин</translation>
5945 </message>
5946 <message>
5947 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2894"/>
5948 <source>Seeding Limits</source>
5949 <translation>Ограничения раздачи</translation>
5950 </message>
5951 <message>
5952 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2996"/>
5953 <source>Pause torrent</source>
5954 <translation>Остановить торрент</translation>
5955 </message>
5956 <message>
5957 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3001"/>
5958 <source>Remove torrent</source>
5959 <translation>Удалить торрент</translation>
5960 </message>
5961 <message>
5962 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3006"/>
5963 <source>Remove torrent and its files</source>
5964 <translation>Удалить торрент и его файлы</translation>
5965 </message>
5966 <message>
5967 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3011"/>
5968 <source>Enable super seeding for torrent</source>
5969 <translation>Включить режим суперсида для торрента</translation>
5970 </message>
5971 <message>
5972 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2900"/>
5973 <source>When ratio reaches</source>
5974 <translation>По достижении рейтинга раздачи</translation>
5975 </message>
5976 <message>
5977 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3161"/>
5978 <source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
5979 <translation>Автозагрузчик торрентов из RSS</translation>
5980 </message>
5981 <message>
5982 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3167"/>
5983 <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
5984 <translation>Включить автозагрузку торрентов из RSS</translation>
5985 </message>
5986 <message>
5987 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3174"/>
5988 <source>Edit auto downloading rules...</source>
5989 <translation>Изменить правила автозагрузки…</translation>
5990 </message>
5991 <message>
5992 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3184"/>
5993 <source>RSS Smart Episode Filter</source>
5994 <translation>Умный фильтр эпизодов RSS</translation>
5995 </message>
5996 <message>
5997 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3190"/>
5998 <source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
5999 <translation>Загружать эпизоды REPACK/PROPER</translation>
6000 </message>
6001 <message>
6002 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3197"/>
6003 <source>Filters:</source>
6004 <translation>Фильтры:</translation>
6005 </message>
6006 <message>
6007 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3258"/>
6008 <source>Web User Interface (Remote control)</source>
6009 <translation>Веб-интерфейс (удалённое управление)</translation>
6010 </message>
6011 <message>
6012 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3272"/>
6013 <source>IP address:</source>
6014 <translation>IP-адрес:</translation>
6015 </message>
6016 <message>
6017 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3279"/>
6018 <source>IP address that the Web UI will bind to.
6019 Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify &quot;0.0.0.0&quot; for any IPv4 address,
6020 &quot;::&quot; for any IPv6 address, or &quot;*&quot; for both IPv4 and IPv6.</source>
6021 <translation>IP-адрес, к которому будет привязан веб-интерфейс.
6022 Укажите адрес IPv4 или IPv6. Вы можете указать «0.0.0.0» для любого IPv4-адреса,
6023 «::» для любого IPv6-адреса, или «*» для обоих IPv4 и IPv6.</translation>
6024 </message>
6025 <message>
6026 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3437"/>
6027 <source>Ban client after consecutive failures:</source>
6028 <translation>Блокировать клиента после серии сбоёв:</translation>
6029 </message>
6030 <message>
6031 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3457"/>
6032 <source>Never</source>
6033 <translation>Никогда</translation>
6034 </message>
6035 <message>
6036 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3467"/>
6037 <source>ban for:</source>
6038 <translation>заблокировать на:</translation>
6039 </message>
6040 <message>
6041 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3494"/>
6042 <source>Session timeout:</source>
6043 <translation>Тайм-аут сеанса:</translation>
6044 </message>
6045 <message>
6046 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3501"/>
6047 <source>Disabled</source>
6048 <translation>Отключено</translation>
6049 </message>
6050 <message>
6051 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3577"/>
6052 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
6053 <translation>Включить защиту куки (требует HTTPS)</translation>
6054 </message>
6055 <message>
6056 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3595"/>
6057 <source>Server domains:</source>
6058 <translation>Домены сервера:</translation>
6059 </message>
6060 <message>
6061 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3602"/>
6062 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
6063 In order to defend against DNS rebinding attack,
6064 you should put in domain names used by WebUI server.
6066 Use &apos;;&apos; to split multiple entries. Can use wildcard &apos;*&apos;.</source>
6067 <translation>Белый список фильтра заголовков HTTP-хоста.
6068 С целью защиты от атаки DNS вы должны указать
6069 доменные имена для сервера веб-интерфейса.
6071 Используйте «;» для разделения имён. Допустимы шаблоны типа «*».</translation>
6072 </message>
6073 <message>
6074 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3320"/>
6075 <source>&amp;Use HTTPS instead of HTTP</source>
6076 <translation>&amp;Использовать HTTPS вместо HTTP</translation>
6077 </message>
6078 <message>
6079 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3408"/>
6080 <source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
6081 <translation>Пропускать аутентификацию клиентов для localhost</translation>
6082 </message>
6083 <message>
6084 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3415"/>
6085 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
6086 <translation>Пропускать аутентификацию клиентов для разрешённых подсетей</translation>
6087 </message>
6088 <message>
6089 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3428"/>
6090 <source>IP subnet whitelist...</source>
6091 <translation>Разрешённые подсети…</translation>
6092 </message>
6093 <message>
6094 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3661"/>
6095 <source>Specify reverse proxy IPs (or subnets, e.g. 0.0.0.0/24) in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For header). Use &apos;;&apos; to split multiple entries.</source>
6096 <translation>Укажите IP-адреса (или подсети, напр., 0.0.0.0/24) обратных прокси-серверов, чтобы использовать перенаправленный адрес клиента (заголовок X-Forwarded-For). Используйте «;» для разделения нескольких записей.</translation>
6097 </message>
6098 <message>
6099 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3673"/>
6100 <source>Upda&amp;te my dynamic domain name</source>
6101 <translation>О&amp;бновлять динамическое доменное имя</translation>
6102 </message>
6103 <message>
6104 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="502"/>
6105 <source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
6106 <translation>Сворачивать qBittorrent в область уведомлений</translation>
6107 </message>
6108 <message>
6109 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="133"/>
6110 <source>Interface</source>
6111 <translation>Интерфейс</translation>
6112 </message>
6113 <message>
6114 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="151"/>
6115 <source>Language:</source>
6116 <translation>Язык:</translation>
6117 </message>
6118 <message>
6119 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="524"/>
6120 <source>Tray icon style:</source>
6121 <translation>Стиль значка в трее:</translation>
6122 </message>
6123 <message>
6124 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="532"/>
6125 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="259"/>
6126 <source>Normal</source>
6127 <translation>Обычный</translation>
6128 </message>
6129 <message>
6130 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="568"/>
6131 <source>File association</source>
6132 <translation>Ассоциации файлов</translation>
6133 </message>
6134 <message>
6135 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="574"/>
6136 <source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
6137 <translation>Использовать qBittorrent для торрент-файлов</translation>
6138 </message>
6139 <message>
6140 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="581"/>
6141 <source>Use qBittorrent for magnet links</source>
6142 <translation>Использовать qBittorrent для магнет-ссылок</translation>
6143 </message>
6144 <message>
6145 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="591"/>
6146 <source>Check for program updates</source>
6147 <translation>Проверять наличие обновлений программы</translation>
6148 </message>
6149 <message>
6150 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="601"/>
6151 <source>Power Management</source>
6152 <translation>Управление питанием</translation>
6153 </message>
6154 <message>
6155 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="644"/>
6156 <source>Save path:</source>
6157 <translation>Путь:</translation>
6158 </message>
6159 <message>
6160 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="661"/>
6161 <source>Backup the log file after:</source>
6162 <translation>Создавать резервную копию после:</translation>
6163 </message>
6164 <message>
6165 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="701"/>
6166 <source>Delete backup logs older than:</source>
6167 <translation>Удалять резервные копии старше:</translation>
6168 </message>
6169 <message>
6170 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="816"/>
6171 <source>When adding a torrent</source>
6172 <translation>При добавлении торрента</translation>
6173 </message>
6174 <message>
6175 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="831"/>
6176 <source>Bring torrent dialog to the front</source>
6177 <translation>Выводить окно добавления торрента поверх остальных окон</translation>
6178 </message>
6179 <message>
6180 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1000"/>
6181 <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source>
6182 <translation>Удалять торрент-файл, добавление которого было отменено</translation>
6183 </message>
6184 <message>
6185 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1003"/>
6186 <source>Also when addition is cancelled</source>
6187 <translation>Удалять торрент-файл по отмене добавления</translation>
6188 </message>
6189 <message>
6190 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1025"/>
6191 <source>Warning! Data loss possible!</source>
6192 <translation>Внимание! Возможна потеря данных!</translation>
6193 </message>
6194 <message>
6195 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1067"/>
6196 <source>Saving Management</source>
6197 <translation>Управление сохранением</translation>
6198 </message>
6199 <message>
6200 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1075"/>
6201 <source>Default Torrent Management Mode:</source>
6202 <translation>Режим управления торрентом по умолчанию:</translation>
6203 </message>
6204 <message>
6205 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1092"/>
6206 <source>Manual</source>
6207 <translation>Ручной</translation>
6208 </message>
6209 <message>
6210 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1097"/>
6211 <source>Automatic</source>
6212 <translation>Автоматический</translation>
6213 </message>
6214 <message>
6215 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1120"/>
6216 <source>When Torrent Category changed:</source>
6217 <translation>По смене категории торрента:</translation>
6218 </message>
6219 <message>
6220 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1130"/>
6221 <source>Relocate torrent</source>
6222 <translation>Переместить торрент</translation>
6223 </message>
6224 <message>
6225 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1135"/>
6226 <source>Switch torrent to Manual Mode</source>
6227 <translation>Перевести торрент в ручной режим</translation>
6228 </message>
6229 <message>
6230 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1171"/>
6231 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1212"/>
6232 <source>Relocate affected torrents</source>
6233 <translation>Переместить затронутые торренты</translation>
6234 </message>
6235 <message>
6236 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1176"/>
6237 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1217"/>
6238 <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
6239 <translation>Перевести затронутые торренты в ручной режим</translation>
6240 </message>
6241 <message>
6242 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1242"/>
6243 <source>Use Subcategories</source>
6244 <translation>Использовать подкатегории</translation>
6245 </message>
6246 <message>
6247 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1261"/>
6248 <source>Default Save Path:</source>
6249 <translation>Путь сохранения по умолчанию:</translation>
6250 </message>
6251 <message>
6252 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1281"/>
6253 <source>Copy .torrent files to:</source>
6254 <translation>Копировать торрент-файлы в:</translation>
6255 </message>
6256 <message>
6257 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="490"/>
6258 <source>Show &amp;qBittorrent in notification area</source>
6259 <translation>Показывать &amp;qBittorrent в области уведомлений</translation>
6260 </message>
6261 <message>
6262 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="624"/>
6263 <source>&amp;Log file</source>
6264 <translation>&amp;Файл журнала</translation>
6265 </message>
6266 <message>
6267 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="822"/>
6268 <source>Display &amp;torrent content and some options</source>
6269 <translation>Показывать сод&amp;ержимое и параметры торрента</translation>
6270 </message>
6271 <message>
6272 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="988"/>
6273 <source>De&amp;lete .torrent files afterwards </source>
6274 <translation>У&amp;далять торрент-файл по добавлении</translation>
6275 </message>
6276 <message>
6277 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1294"/>
6278 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
6279 <translation>По завершении копировать торрент-файлы в:</translation>
6280 </message>
6281 <message>
6282 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1043"/>
6283 <source>Pre-allocate disk space for all files</source>
6284 <translation>Предвыделять место на диске для всех файлов</translation>
6285 </message>
6286 <message>
6287 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="187"/>
6288 <source>Use custom UI Theme</source>
6289 <translation>Использовать собственную тему оболочки</translation>
6290 </message>
6291 <message>
6292 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="196"/>
6293 <source>UI Theme file:</source>
6294 <translation>Файл темы:</translation>
6295 </message>
6296 <message>
6297 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="144"/>
6298 <source>Changing Interface settings requires application restart</source>
6299 <translation>Для применения настроек интерфейса потребуется перезапуск приложения</translation>
6300 </message>
6301 <message>
6302 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="232"/>
6303 <source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion</source>
6304 <translation>Показывает окно подтверждения при удалении торрента</translation>
6305 </message>
6306 <message>
6307 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="333"/>
6308 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="369"/>
6309 <source>Preview file, otherwise open destination folder</source>
6310 <translation>Просмотр файла или открыть папку назначения</translation>
6311 </message>
6312 <message>
6313 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="338"/>
6314 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="374"/>
6315 <source>Show torrent options</source>
6316 <translation>Показать параметры торрента</translation>
6317 </message>
6318 <message>
6319 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="467"/>
6320 <source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents</source>
6321 <translation>Показывает окно подтверждения выхода при наличии активных торрентов</translation>
6322 </message>
6323 <message>
6324 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="499"/>
6325 <source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon</source>
6326 <translation>При минимизации главное окно скрывается, его можно открыть с помощью значка в области уведомлений</translation>
6327 </message>
6328 <message>
6329 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="512"/>
6330 <source>The systray icon will still be visible when closing the main window</source>
6331 <translation>В области уведомлений будет отображаться значок после закрытия главного окна </translation>
6332 </message>
6333 <message>
6334 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="515"/>
6335 <source>Close qBittorrent to notification area</source>
6336 <extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window</extracomment>
6337 <translation>Закрывать qBittorrent в область уведомлений</translation>
6338 </message>
6339 <message>
6340 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="537"/>
6341 <source>Monochrome (for dark theme)</source>
6342 <translation>Одноцветный (для тёмной темы)</translation>
6343 </message>
6344 <message>
6345 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="542"/>
6346 <source>Monochrome (for light theme)</source>
6347 <translation>Одноцветный (для светлой темы)</translation>
6348 </message>
6349 <message>
6350 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="607"/>
6351 <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading</source>
6352 <translation>Запретить спящий режим, когда торренты загружаются</translation>
6353 </message>
6354 <message>
6355 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="614"/>
6356 <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding</source>
6357 <translation>Запретить спящий режим, когда торренты раздаются</translation>
6358 </message>
6359 <message>
6360 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="658"/>
6361 <source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size</source>
6362 <translation>Создаёт добавочный файл журнала по достижении основным журналом указанного размера</translation>
6363 </message>
6364 <message>
6365 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="725"/>
6366 <source>days</source>
6367 <extracomment>Delete backup logs older than 10 days</extracomment>
6368 <translation>дней</translation>
6369 </message>
6370 <message>
6371 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="730"/>
6372 <source>months</source>
6373 <extracomment>Delete backup logs older than 10 months</extracomment>
6374 <translation>месяцев</translation>
6375 </message>
6376 <message>
6377 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="735"/>
6378 <source>years</source>
6379 <extracomment>Delete backup logs older than 10 years</extracomment>
6380 <translation>года/лет</translation>
6381 </message>
6382 <message>
6383 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="761"/>
6384 <source>Log performance warnings</source>
6385 <translation>Журналировать предупреждения быстродействия</translation>
6386 </message>
6387 <message>
6388 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="900"/>
6389 <source>The torrent will be added to download list in a paused state</source>
6390 <translation>Торрент будет добавлен в список загрузок в остановленном состоянии</translation>
6391 </message>
6392 <message>
6393 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="903"/>
6394 <source>Do not start the download automatically</source>
6395 <extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state</extracomment>
6396 <translation>Не начинать загрузку автоматически</translation>
6397 </message>
6398 <message>
6399 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="985"/>
6400 <source>Whether the .torrent file should be deleted after adding it</source>
6401 <translation>Удалять торрент-файл после успешного добавления в очередь</translation>
6402 </message>
6403 <message>
6404 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1040"/>
6405 <source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.</source>
6406 <translation>Выделять место на диске перед загрузкой для снижения фрагментации. Полезно только для жёстких дисков.</translation>
6407 </message>
6408 <message>
6409 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1050"/>
6410 <source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
6411 <translation>Добавлять расширение «.!qB» к неполным файлам</translation>
6412 </message>
6413 <message>
6414 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1057"/>
6415 <source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it</source>
6416 <translation>Предлагать загрузку по любым файлам .torrent, найденным внутри уже загруженного торрента</translation>
6417 </message>
6418 <message>
6419 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1060"/>
6420 <source>Enable recursive download dialog</source>
6421 <translation>Включить окно рекурсивной загрузки</translation>
6422 </message>
6423 <message>
6424 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1087"/>
6425 <source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
6426 Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually</source>
6427 <translation>Автоматический: настройки торрента подбираются (напр., путь сохранения) на основе его категории
6428 Ручной: настройки торрента (напр., путь сохранения) необходимо указать вручную</translation>
6429 </message>
6430 <message>
6431 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1158"/>
6432 <source>When Default Save/Incomplete Path changed:</source>
6433 <translation>По смене стандартного пути сохранения/неполных:</translation>
6434 </message>
6435 <message>
6436 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1199"/>
6437 <source>When Category Save Path changed:</source>
6438 <translation>По смене пути сохранения категории:</translation>
6439 </message>
6440 <message>
6441 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1252"/>
6442 <source>Use Category paths in Manual Mode</source>
6443 <translation>Использовать пути категорий в ручном режиме</translation>
6444 </message>
6445 <message>
6446 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1249"/>
6447 <source>Resolve relative Save Path against appropriate Category path instead of Default one</source>
6448 <translation>Разрешить относительный путь сохранения для соответствующего пути категории вместо пути по умолчанию</translation>
6449 </message>
6450 <message>
6451 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="209"/>
6452 <source>Use icons from system theme</source>
6453 <translation>Использовать значки системной темы</translation>
6454 </message>
6455 <message>
6456 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="438"/>
6457 <source>Window state on start up:</source>
6458 <translation>Состояние окна при запуске:</translation>
6459 </message>
6460 <message>
6461 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="445"/>
6462 <source>qBittorrent window state on start up</source>
6463 <translation>Состояние окна qBittorrent при запуске</translation>
6464 </message>
6465 <message>
6466 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="912"/>
6467 <source>Torrent stop condition:</source>
6468 <translation>Условие остановки торрента:</translation>
6469 </message>
6470 <message>
6471 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="923"/>
6472 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="495"/>
6473 <source>None</source>
6474 <translation>Нет</translation>
6475 </message>
6476 <message>
6477 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="928"/>
6478 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="496"/>
6479 <source>Metadata received</source>
6480 <translation>Метаданные получены</translation>
6481 </message>
6482 <message>
6483 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="933"/>
6484 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="498"/>
6485 <source>Files checked</source>
6486 <translation>Файлы проверены</translation>
6487 </message>
6488 <message>
6489 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="972"/>
6490 <source>Ask for merging trackers when torrent is being added manually</source>
6491 <translation>Запрашивать объединение трекеров при ручном добавлении торрента</translation>
6492 </message>
6493 <message>
6494 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1271"/>
6495 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
6496 <translation>Отдельный путь для неполных торрентов:</translation>
6497 </message>
6498 <message>
6499 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1306"/>
6500 <source>Automatically add torrents from:</source>
6501 <translation>Автоматически добавлять торренты из:</translation>
6502 </message>
6503 <message>
6504 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1400"/>
6505 <source>Excluded file names</source>
6506 <translation>Исключаемые имена файлов</translation>
6507 </message>
6508 <message>
6509 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1412"/>
6510 <source>Blacklist filtered file names from being downloaded from torrent(s).
6511 Files matching any of the filters in this list will have their priority automatically set to &quot;Do not download&quot;.
6513 Use newlines to separate multiple entries. Can use wildcards as outlined below.
6514 *: matches zero or more of any characters.
6515 ?: matches any single character.
6516 [...]: sets of characters can be represented in square brackets.
6518 Examples
6519 *.exe: filter '.exe' file extension.
6520 readme.txt: filter exact file name.
6521 ?.txt: filter 'a.txt', 'b.txt' but not 'aa.txt'.
6522 readme[0-9].txt: filter &apos;readme1.txt&apos;, &apos;readme2.txt&apos; but not &apos;readme10.txt&apos;.</source>
6523 <translation>Игнорировать отфильтрованные имена файлов в торрентах при загрузке с них.
6524 Для файлов, соответствующих любому из фильтров в этом списке, будет автоматически установлен приоритет «Не загружать».
6526 Используйте новые строки для разделения нескольких записей. Можно использовать подстановочные знаки, как описано ниже.
6527 *: соответствует нулю и более любых символов.
6528 ?: соответствует любому отдельному символу.
6529 [...]: наборы символов могут быть перечислены в квадратных скобках.
6531 Примеры
6532 *.exe: фильтровать расширение файла «.exe».
6533 readme.txt: фильтровать точное имя файла.
6534 ?.txt: фильтровать «a.txt», «b.txt», но не «aa.txt».
6535 readme[0-9].txt: фильтровать «readme1.txt», «readme2.txt», но не «readme10.txt».</translation>
6536 </message>
6537 <message>
6538 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1454"/>
6539 <source>Receiver</source>
6540 <translation>Получатель</translation>
6541 </message>
6542 <message>
6543 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1457"/>
6544 <source>To:</source>
6545 <comment>To receiver</comment>
6546 <translation>Кому:</translation>
6547 </message>
6548 <message>
6549 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1464"/>
6550 <source>SMTP server:</source>
6551 <translation>Сервер SMTP:</translation>
6552 </message>
6553 <message>
6554 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1477"/>
6555 <source>Sender</source>
6556 <translation>Отправитель</translation>
6557 </message>
6558 <message>
6559 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1480"/>
6560 <source>From:</source>
6561 <comment>From sender</comment>
6562 <translation>От кого:</translation>
6563 </message>
6564 <message>
6565 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1489"/>
6566 <source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
6567 <translation>Этот сервер требует защищённого соединения (SSL)</translation>
6568 </message>
6569 <message>
6570 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1496"/>
6571 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3371"/>
6572 <source>Authentication</source>
6573 <translation>Аутентификация</translation>
6574 </message>
6575 <message>
6576 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1508"/>
6577 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2020"/>
6578 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3379"/>
6579 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3731"/>
6580 <source>Username:</source>
6581 <translation>Имя пользователя:</translation>
6582 </message>
6583 <message>
6584 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1518"/>
6585 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2030"/>
6586 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3389"/>
6587 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3741"/>
6588 <source>Password:</source>
6589 <translation>Пароль:</translation>
6590 </message>
6591 <message>
6592 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1538"/>
6593 <source>Run external program</source>
6594 <translation>Запуск внешней программы</translation>
6595 </message>
6596 <message>
6597 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1544"/>
6598 <source>Run on torrent added</source>
6599 <translation>Запускать при добавлении торрента</translation>
6600 </message>
6601 <message>
6602 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1562"/>
6603 <source>Run on torrent finished</source>
6604 <translation>Запускать при завершении торрента</translation>
6605 </message>
6606 <message>
6607 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1580"/>
6608 <source>Show console window</source>
6609 <translation>Показать окно консоли</translation>
6610 </message>
6611 <message>
6612 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1642"/>
6613 <source>TCP and μTP</source>
6614 <translation>TCP и μTP</translation>
6615 </message>
6616 <message>
6617 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1675"/>
6618 <source>Listening Port</source>
6619 <translation>Прослушиваемый порт</translation>
6620 </message>
6621 <message>
6622 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1683"/>
6623 <source>Port used for incoming connections:</source>
6624 <translation>Порт для входящих соединений:</translation>
6625 </message>
6626 <message>
6627 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1690"/>
6628 <source>Set to 0 to let your system pick an unused port</source>
6629 <translation>Укажите «0», чтобы ваша система сама подобрала неиспользуемый порт</translation>
6630 </message>
6631 <message>
6632 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1703"/>
6633 <source>Random</source>
6634 <translation>Случайный</translation>
6635 </message>
6636 <message>
6637 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1725"/>
6638 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
6639 <translation>Пробрасывать порты с помощью UPnP/NAT-PMP в вашем роутере</translation>
6640 </message>
6641 <message>
6642 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1738"/>
6643 <source>Connections Limits</source>
6644 <translation>Ограничения соединений</translation>
6645 </message>
6646 <message>
6647 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1754"/>
6648 <source>Maximum number of connections per torrent:</source>
6649 <translation>Максимум соединений на торрент:</translation>
6650 </message>
6651 <message>
6652 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1764"/>
6653 <source>Global maximum number of connections:</source>
6654 <translation>Общее ограничение числа соединений:</translation>
6655 </message>
6656 <message>
6657 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1803"/>
6658 <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
6659 <translation>Максимум слотов отдачи на торрент:</translation>
6660 </message>
6661 <message>
6662 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1810"/>
6663 <source>Global maximum number of upload slots:</source>
6664 <translation>Общее ограничение слотов отдачи:</translation>
6665 </message>
6666 <message>
6667 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1918"/>
6668 <source>Proxy Server</source>
6669 <translation>Прокси-сервер</translation>
6670 </message>
6671 <message>
6672 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1926"/>
6673 <source>Type:</source>
6674 <translation>Тип:</translation>
6675 </message>
6676 <message>
6677 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="824"/>
6678 <source>SOCKS4</source>
6679 <translation>SOCKS4</translation>
6680 </message>
6681 <message>
6682 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="825"/>
6683 <source>SOCKS5</source>
6684 <translation>SOCKS5</translation>
6685 </message>
6686 <message>
6687 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="826"/>
6688 <source>HTTP</source>
6689 <translation>HTTP</translation>
6690 </message>
6691 <message>
6692 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1857"/>
6693 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1936"/>
6694 <source>Host:</source>
6695 <translation>Хост:</translation>
6696 </message>
6697 <message>
6698 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1867"/>
6699 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1946"/>
6700 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3288"/>
6701 <source>Port:</source>
6702 <translation>Порт:</translation>
6703 </message>
6704 <message>
6705 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2068"/>
6706 <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
6707 <translation>Иначе прокси-сервер используется только для соединения с трекерами</translation>
6708 </message>
6709 <message>
6710 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2071"/>
6711 <source>Use proxy for peer connections</source>
6712 <translation>Использовать прокси для соединения с пирами</translation>
6713 </message>
6714 <message>
6715 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2006"/>
6716 <source>A&amp;uthentication</source>
6717 <translation>&amp;Аутентификация</translation>
6718 </message>
6719 <message>
6720 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2046"/>
6721 <source>Info: The password is saved unencrypted</source>
6722 <translation>Примечание: Пароль сохранится в нешифрованном виде</translation>
6723 </message>
6724 <message>
6725 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2118"/>
6726 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
6727 <translation>Путь фильтров (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
6728 </message>
6729 <message>
6730 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2128"/>
6731 <source>Reload the filter</source>
6732 <translation>Перезагрузить фильтр</translation>
6733 </message>
6734 <message>
6735 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2143"/>
6736 <source>Manually banned IP addresses...</source>
6737 <translation>Вручную запрещённые IP-адреса…</translation>
6738 </message>
6739 <message>
6740 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2150"/>
6741 <source>Apply to trackers</source>
6742 <translation>Применять к трекерам</translation>
6743 </message>
6744 <message>
6745 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2208"/>
6746 <source>Global Rate Limits</source>
6747 <translation>Общие ограничения скорости</translation>
6748 </message>
6749 <message>
6750 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2214"/>
6751 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2230"/>
6752 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2285"/>
6753 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2421"/>
6754 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2734"/>
6755 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2754"/>
6756 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2774"/>
6757 <source></source>
6758 <translation></translation>
6759 </message>
6760 <message>
6761 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2217"/>
6762 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2233"/>
6763 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2288"/>
6764 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2424"/>
6765 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2812"/>
6766 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2825"/>
6767 <source> KiB/s</source>
6768 <translation> КБ/с</translation>
6769 </message>
6770 <message>
6771 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2262"/>
6772 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2450"/>
6773 <source>Upload:</source>
6774 <translation>Отдача:</translation>
6775 </message>
6776 <message>
6777 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2269"/>
6778 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2457"/>
6779 <source>Download:</source>
6780 <translation>Загрузка:</translation>
6781 </message>
6782 <message>
6783 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2279"/>
6784 <source>Alternative Rate Limits</source>
6785 <translation>Особые ограничения скорости</translation>
6786 </message>
6787 <message>
6788 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2316"/>
6789 <source>Start time</source>
6790 <translation>Время начала</translation>
6791 </message>
6792 <message>
6793 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2343"/>
6794 <source>End time</source>
6795 <translation>Время завершения</translation>
6796 </message>
6797 <message>
6798 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2373"/>
6799 <source>When:</source>
6800 <translation>Когда:</translation>
6801 </message>
6802 <message>
6803 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2387"/>
6804 <source>Every day</source>
6805 <translation>Ежедневно</translation>
6806 </message>
6807 <message>
6808 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2392"/>
6809 <source>Weekdays</source>
6810 <translation>Будни</translation>
6811 </message>
6812 <message>
6813 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2397"/>
6814 <source>Weekends</source>
6815 <translation>Выходные</translation>
6816 </message>
6817 <message>
6818 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2467"/>
6819 <source>Rate Limits Settings</source>
6820 <translation>Настройки ограничений скорости</translation>
6821 </message>
6822 <message>
6823 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2487"/>
6824 <source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
6825 <translation>Применять ограничения скорости к локальным пирам</translation>
6826 </message>
6827 <message>
6828 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2480"/>
6829 <source>Apply rate limit to transport overhead</source>
6830 <translation>Применять ограничения скорости к служебному трафику</translation>
6831 </message>
6832 <message>
6833 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2473"/>
6834 <source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
6835 <translation>Применять ограничения скорости к протоколу µTP</translation>
6836 </message>
6837 <message>
6838 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2545"/>
6839 <source>Privacy</source>
6840 <translation>Конфиденциальность</translation>
6841 </message>
6842 <message>
6843 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2554"/>
6844 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
6845 <translation>Включить DHT (децентрализованную сеть) для поиска пиров</translation>
6846 </message>
6847 <message>
6848 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2564"/>
6849 <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
6850 <translation>Обмен пирами с совместимыми клиентами БитТоррент (µTorrent, Vuze, …)</translation>
6851 </message>
6852 <message>
6853 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2567"/>
6854 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
6855 <translation>Включить обмен пирами (PeX)</translation>
6856 </message>
6857 <message>
6858 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2577"/>
6859 <source>Look for peers on your local network</source>
6860 <translation>Искать пиров в вашей локальной сети</translation>
6861 </message>
6862 <message>
6863 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2580"/>
6864 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
6865 <translation>Включить обнаружение локальных пиров</translation>
6866 </message>
6867 <message>
6868 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2592"/>
6869 <source>Encryption mode:</source>
6870 <translation>Режим шифрования:</translation>
6871 </message>
6872 <message>
6873 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2610"/>
6874 <source>Require encryption</source>
6875 <translation>Требовать шифрование</translation>
6876 </message>
6877 <message>
6878 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2615"/>
6879 <source>Disable encryption</source>
6880 <translation>Отключить шифрование</translation>
6881 </message>
6882 <message>
6883 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2640"/>
6884 <source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
6885 <translation>Рекомендуется использовать при подключении через прокси или VPN</translation>
6886 </message>
6887 <message>
6888 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2643"/>
6889 <source>Enable anonymous mode</source>
6890 <translation>Включить анонимный режим</translation>
6891 </message>
6892 <message>
6893 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2727"/>
6894 <source>Maximum active downloads:</source>
6895 <translation>Максимум активных загрузок:</translation>
6896 </message>
6897 <message>
6898 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2747"/>
6899 <source>Maximum active uploads:</source>
6900 <translation>Максимум активных отдач:</translation>
6901 </message>
6902 <message>
6903 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2767"/>
6904 <source>Maximum active torrents:</source>
6905 <translation>Максимум активных торрентов:</translation>
6906 </message>
6907 <message>
6908 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2800"/>
6909 <source>Do not count slow torrents in these limits</source>
6910 <translation>Не учитывать медленные торренты в этих ограничениях</translation>
6911 </message>
6912 <message>
6913 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2838"/>
6914 <source>Upload rate threshold:</source>
6915 <translation>Порог скорости отдачи:</translation>
6916 </message>
6917 <message>
6918 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2845"/>
6919 <source>Download rate threshold:</source>
6920 <translation>Порог скорости загрузки:</translation>
6921 </message>
6922 <message>
6923 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2865"/>
6924 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3477"/>
6925 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3504"/>
6926 <source> sec</source>
6927 <extracomment>seconds</extracomment>
6928 <translation> с</translation>
6929 </message>
6930 <message>
6931 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2881"/>
6932 <source>Torrent inactivity timer:</source>
6933 <translation>Время бездействия торрента:</translation>
6934 </message>
6935 <message>
6936 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2982"/>
6937 <source>then</source>
6938 <translation>затем</translation>
6939 </message>
6940 <message>
6941 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3310"/>
6942 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
6943 <translation>Использовать UPnP/NAT-PMP для проброса порта через ваш роутер</translation>
6944 </message>
6945 <message>
6946 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3339"/>
6947 <source>Certificate:</source>
6948 <translation>Сертификат:</translation>
6949 </message>
6950 <message>
6951 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3332"/>
6952 <source>Key:</source>
6953 <translation>Ключ:</translation>
6954 </message>
6955 <message>
6956 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3352"/>
6957 <source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
6958 <translation>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Сведения о сертификатах&lt;/a&gt;</translation>
6959 </message>
6960 <message>
6961 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3399"/>
6962 <source>Change current password</source>
6963 <translation>Сменить текущий пароль</translation>
6964 </message>
6965 <message>
6966 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3532"/>
6967 <source>Use alternative Web UI</source>
6968 <translation>Использовать альтернативный веб-интерфейс</translation>
6969 </message>
6970 <message>
6971 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3544"/>
6972 <source>Files location:</source>
6973 <translation>Расположение файлов:</translation>
6974 </message>
6975 <message>
6976 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3557"/>
6977 <source>Security</source>
6978 <translation>Безопасность</translation>
6979 </message>
6980 <message>
6981 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3563"/>
6982 <source>Enable clickjacking protection</source>
6983 <translation>Включить защиту от кликджекинга</translation>
6984 </message>
6985 <message>
6986 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3570"/>
6987 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
6988 <translation>Включить защиту от межсайтовой подделки запроса (CSRF)</translation>
6989 </message>
6990 <message>
6991 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3584"/>
6992 <source>Enable Host header validation</source>
6993 <translation>Включить проверку заголовка хоста</translation>
6994 </message>
6995 <message>
6996 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3621"/>
6997 <source>Add custom HTTP headers</source>
6998 <translation>Добавить пользовательские заголовки HTTP</translation>
6999 </message>
7000 <message>
7001 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3633"/>
7002 <source>Header: value pairs, one per line</source>
7003 <translation>Заголовок: одна пара значений на строку</translation>
7004 </message>
7005 <message>
7006 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3643"/>
7007 <source>Enable reverse proxy support</source>
7008 <translation>Включить поддержку обратного прокси-сервера</translation>
7009 </message>
7010 <message>
7011 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3654"/>
7012 <source>Trusted proxies list:</source>
7013 <translation>Список доверенных прокси-серверов:</translation>
7014 </message>
7015 <message>
7016 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3685"/>
7017 <source>Service:</source>
7018 <translation>Служба:</translation>
7019 </message>
7020 <message>
7021 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3708"/>
7022 <source>Register</source>
7023 <translation>Регистрация</translation>
7024 </message>
7025 <message>
7026 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3717"/>
7027 <source>Domain name:</source>
7028 <translation>Доменное имя:</translation>
7029 </message>
7030 <message>
7031 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="523"/>
7032 <source>By enabling these options, you can &lt;strong&gt;irrevocably lose&lt;/strong&gt; your .torrent files!</source>
7033 <translation>После включения этих настроек вы можете &lt;strong&gt;безвозвратно потерять&lt;/strong&gt; свои торрент-файлы!</translation>
7034 </message>
7035 <message>
7036 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="530"/>
7037 <source>If you enable the second option (&amp;ldquo;Also when addition is cancelled&amp;rdquo;) the .torrent file &lt;strong&gt;will be deleted&lt;/strong&gt; even if you press &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancel&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; in the &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; dialog</source>
7038 <translation>По включении второго параметра («Удалять торрент-файл по отмене добавления») торрент-файл &lt;strong&gt;будет удалён,&lt;/strong&gt; даже если вы нажмёте «&lt;strong&gt;Отмена&lt;/strong&gt;» в окне «Добавить торрент»</translation>
7039 </message>
7040 <message>
7041 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="215"/>
7042 <source>Select qBittorrent UI Theme file</source>
7043 <translation>Выбор файла оболочки qBittorrent</translation>
7044 </message>
7045 <message>
7046 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1208"/>
7047 <source>Choose Alternative UI files location</source>
7048 <translation>Использовать расположение файлов альтернативного интерфейса</translation>
7049 </message>
7050 <message>
7051 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="602"/>
7052 <source>Supported parameters (case sensitive):</source>
7053 <translation>Поддерживаемые параметры (с учётом регистра):</translation>
7054 </message>
7055 <message>
7056 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="260"/>
7057 <source>Minimized</source>
7058 <translation>Свёрнуто</translation>
7059 </message>
7060 <message>
7061 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="262"/>
7062 <source>Hidden</source>
7063 <translation>Спрятано</translation>
7064 </message>
7065 <message>
7066 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="277"/>
7067 <source>Disabled due to failed to detect system tray presence</source>
7068 <translation>Отключено из-за сбоя при обнаружении наличия трея</translation>
7069 </message>
7070 <message>
7071 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="495"/>
7072 <source>No stop condition is set.</source>
7073 <translation>Без условия остановки.</translation>
7074 </message>
7075 <message>
7076 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="496"/>
7077 <source>Torrent will stop after metadata is received.</source>
7078 <translation>Торрент остановится по получении метаданных.</translation>
7079 </message>
7080 <message>
7081 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="497"/>
7082 <source>Torrents that have metadata initially aren&apos;t affected.</source>
7083 <translation>Торренты, изначально содержащие метаданные, не затрагиваются.</translation>
7084 </message>
7085 <message>
7086 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="498"/>
7087 <source>Torrent will stop after files are initially checked.</source>
7088 <translation>Торрент остановится по первоначальной проверке файлов.</translation>
7089 </message>
7090 <message>
7091 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="499"/>
7092 <source>This will also download metadata if it wasn&apos;t there initially.</source>
7093 <translation>Это также позволит загрузить метаданные, если их изначально там не было.</translation>
7094 </message>
7095 <message>
7096 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="603"/>
7097 <source>%N: Torrent name</source>
7098 <translation>%N: Имя торрента</translation>
7099 </message>
7100 <message>
7101 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="604"/>
7102 <source>%L: Category</source>
7103 <translation>%L: Категория</translation>
7104 </message>
7105 <message>
7106 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="606"/>
7107 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
7108 <translation>%F: Папка содержимого (или корневая папка для торрентов с множеством файлов)</translation>
7109 </message>
7110 <message>
7111 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="607"/>
7112 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
7113 <translation>%R: Корневая папка (главный путь для подкаталога торрента)</translation>
7114 </message>
7115 <message>
7116 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="608"/>
7117 <source>%D: Save path</source>
7118 <translation>%D: Путь сохранения</translation>
7119 </message>
7120 <message>
7121 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="609"/>
7122 <source>%C: Number of files</source>
7123 <translation>%C: Количество файлов</translation>
7124 </message>
7125 <message>
7126 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="610"/>
7127 <source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
7128 <translation>%Z: Размер торрента (в байтах)</translation>
7129 </message>
7130 <message>
7131 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="611"/>
7132 <source>%T: Current tracker</source>
7133 <translation>%T: Текущий трекер</translation>
7134 </message>
7135 <message>
7136 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="615"/>
7137 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
7138 <translation>Подсказка: включите параметр в кавычки для защиты от обрезки на пробелах (пример, &quot;%N&quot;)</translation>
7139 </message>
7140 <message>
7141 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="823"/>
7142 <source>(None)</source>
7143 <translation>(Нет)</translation>
7144 </message>
7145 <message>
7146 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1022"/>
7147 <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for &quot;Torrent inactivity timer&quot; seconds</source>
7148 <translation>Торрент будет считаться медленным, если его скорость загрузки или отдачи будет меньше указанных значений на «Время бездействия торрента»</translation>
7149 </message>
7150 <message>
7151 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1202"/>
7152 <source>Certificate</source>
7153 <translation>Сертификат</translation>
7154 </message>
7155 <message>
7156 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1203"/>
7157 <source>Select certificate</source>
7158 <translation>Выбрать сертификат</translation>
7159 </message>
7160 <message>
7161 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1205"/>
7162 <source>Private key</source>
7163 <translation>Закрытый ключ</translation>
7164 </message>
7165 <message>
7166 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1206"/>
7167 <source>Select private key</source>
7168 <translation>Выбрать закрытый ключ</translation>
7169 </message>
7170 <message>
7171 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1756"/>
7172 <source>Select folder to monitor</source>
7173 <translation>Выберите папку для наблюдения</translation>
7174 </message>
7175 <message>
7176 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1778"/>
7177 <source>Adding entry failed</source>
7178 <translation>Добавление записи не удалось</translation>
7179 </message>
7180 <message>
7181 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1892"/>
7182 <source>Location Error</source>
7183 <translation>Ошибка расположения</translation>
7184 </message>
7185 <message>
7186 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1892"/>
7187 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source>
7188 <translation>Расположение файлов альтернативного веб-интерфейса не может быть пустым.</translation>
7189 </message>
7190 <message>
7191 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="559"/>
7192 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="567"/>
7193 <source>Choose export directory</source>
7194 <translation>Выберите папку для экспорта</translation>
7195 </message>
7196 <message>
7197 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="525"/>
7198 <source>When these options are enabled, qBittorrent will &lt;strong&gt;delete&lt;/strong&gt; .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied &lt;strong&gt;not only&lt;/strong&gt; to the files opened via &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; menu action but to those opened via &lt;strong&gt;file type association&lt;/strong&gt; as well</source>
7199 <translation>Если эти параметры включены, qBittorrent будет &lt;strong&gt;удалять&lt;/strong&gt; торрент-файлы после их успешного (первый параметр) или неуспешного (второй параметр) добавления в очередь загрузок. Это применяется &lt;strong&gt;не только для&lt;/strong&gt; файлов, добавленных через меню «Добавить торрент», но и для открытых через &lt;strong&gt;файловую ассоциацию&lt;/strong&gt;</translation>
7200 </message>
7201 <message>
7202 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="216"/>
7203 <source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme config.json)</source>
7204 <translation>Файл темы оболочки qBittorrent (*.qbtheme config.json)</translation>
7205 </message>
7206 <message>
7207 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="605"/>
7208 <source>%G: Tags (separated by comma)</source>
7209 <translation>%G: Метки (разделяются запятыми)</translation>
7210 </message>
7211 <message>
7212 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="612"/>
7213 <source>%I: Info hash v1 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
7214 <translation>%I: Инфо-хеш v1 (или «-» если недоступно)</translation>
7215 </message>
7216 <message>
7217 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="613"/>
7218 <source>%J: Info hash v2 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
7219 <translation>%J: Инфо-хеш v2 (или «-» если недоступно)</translation>
7220 </message>
7221 <message>
7222 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="614"/>
7223 <source>%K: Torrent ID (either sha-1 info hash for v1 torrent or truncated sha-256 info hash for v2/hybrid torrent)</source>
7224 <translation>%K: ИД торрента (инфо-хеш sha-1 для торрента v1 или усечённый инфо-хеш sha-256 для торрента v2/гибрида)</translation>
7225 </message>
7226 <message>
7227 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="306"/>
7228 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="547"/>
7229 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="552"/>
7230 <source>Choose a save directory</source>
7231 <translation>Выберите папку сохранения</translation>
7232 </message>
7233 <message>
7234 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="843"/>
7235 <source>Choose an IP filter file</source>
7236 <translation>Укажите файл IP-фильтра</translation>
7237 </message>
7238 <message>
7239 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="845"/>
7240 <source>All supported filters</source>
7241 <translation>Все поддерживаемые фильтры</translation>
7242 </message>
7243 <message>
7244 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1929"/>
7245 <source>Parsing error</source>
7246 <translation>Ошибка разбора</translation>
7247 </message>
7248 <message>
7249 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1929"/>
7250 <source>Failed to parse the provided IP filter</source>
7251 <translation>Не удалось разобрать предоставленный IP-фильтр</translation>
7252 </message>
7253 <message>
7254 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1931"/>
7255 <source>Successfully refreshed</source>
7256 <translation>Успешное обновление</translation>
7257 </message>
7258 <message>
7259 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1931"/>
7260 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
7261 <comment>%1 is a number</comment>
7262 <translation>Предоставленный IP-фильтр успешно разобран: применено %1 правил.</translation>
7263 </message>
7264 <message>
7265 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="124"/>
7266 <source>Preferences</source>
7267 <translation>Настройки</translation>
7268 </message>
7269 <message>
7270 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1940"/>
7271 <source>Time Error</source>
7272 <translation>Ошибка времени</translation>
7273 </message>
7274 <message>
7275 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1940"/>
7276 <source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
7277 <translation>Время начала и завершения не может быть одинаковым.</translation>
7278 </message>
7279 <message>
7280 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1877"/>
7281 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1882"/>
7282 <source>Length Error</source>
7283 <translation>Ошибка размера</translation>
7284 </message>
7285 <message>
7286 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1877"/>
7287 <source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
7288 <translation>Имя пользователя веб-интерфейса должно содержать не менее 3 символов.</translation>
7289 </message>
7290 <message>
7291 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1882"/>
7292 <source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
7293 <translation>Пароль веб-интерфейса должен быть не менее 6 символов.</translation>
7294 </message>
7295 </context>
7296 <context>
7297 <name>PeerInfo</name>
7298 <message>
7299 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="221"/>
7300 <source>Unknown</source>
7301 <translation>Неизвестно</translation>
7302 </message>
7303 <message>
7304 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="298"/>
7305 <source>Interested (local) and choked (peer)</source>
7306 <translation>Заинтересован (клиент) и занят (пир)</translation>
7307 </message>
7308 <message>
7309 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="303"/>
7310 <source>Interested (local) and unchoked (peer)</source>
7311 <translation>Заинтересован (клиент) и не занят (пир)</translation>
7312 </message>
7313 <message>
7314 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="312"/>
7315 <source>Interested (peer) and choked (local)</source>
7316 <translation>Заинтересован (пир) и занят (клиент)</translation>
7317 </message>
7318 <message>
7319 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="317"/>
7320 <source>Interested (peer) and unchoked (local)</source>
7321 <translation>Заинтересован (пир) и не занят (клиент)</translation>
7322 </message>
7323 <message>
7324 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="323"/>
7325 <source>Not interested (local) and unchoked (peer)</source>
7326 <translation>Не заинтересован (клиент) и не занят (пир)</translation>
7327 </message>
7328 <message>
7329 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="327"/>
7330 <source>Not interested (peer) and unchoked (local)</source>
7331 <translation>Не заинтересован (пир) и не занят (клиент)</translation>
7332 </message>
7333 <message>
7334 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="331"/>
7335 <source>Optimistic unchoke</source>
7336 <translation>Скоро начнётся скачивание</translation>
7337 </message>
7338 <message>
7339 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="335"/>
7340 <source>Peer snubbed</source>
7341 <translation>Уснувший пир</translation>
7342 </message>
7343 <message>
7344 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="339"/>
7345 <source>Incoming connection</source>
7346 <translation>Входящее соединение</translation>
7347 </message>
7348 <message>
7349 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="343"/>
7350 <source>Peer from DHT</source>
7351 <translation>Пир из DHT</translation>
7352 </message>
7353 <message>
7354 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="347"/>
7355 <source>Peer from PEX</source>
7356 <translation>Пир из PEX</translation>
7357 </message>
7358 <message>
7359 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="351"/>
7360 <source>Peer from LSD</source>
7361 <translation>Пир из LSD</translation>
7362 </message>
7363 <message>
7364 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="355"/>
7365 <source>Encrypted traffic</source>
7366 <translation>Шифрованный трафик</translation>
7367 </message>
7368 <message>
7369 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="359"/>
7370 <source>Encrypted handshake</source>
7371 <translation>Шифрованное рукопожатие</translation>
7372 </message>
7373 </context>
7374 <context>
7375 <name>PeerListWidget</name>
7376 <message>
7377 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="123"/>
7378 <source>Country/Region</source>
7379 <translation>Страна/регион</translation>
7380 </message>
7381 <message>
7382 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="124"/>
7383 <source>IP/Address</source>
7384 <translation>IP/адрес</translation>
7385 </message>
7386 <message>
7387 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="125"/>
7388 <source>Port</source>
7389 <translation>Порт</translation>
7390 </message>
7391 <message>
7392 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="126"/>
7393 <source>Flags</source>
7394 <translation>Флаги</translation>
7395 </message>
7396 <message>
7397 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="127"/>
7398 <source>Connection</source>
7399 <translation>Соединение</translation>
7400 </message>
7401 <message>
7402 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="128"/>
7403 <source>Client</source>
7404 <comment>i.e.: Client application</comment>
7405 <translation>Клиент</translation>
7406 </message>
7407 <message>
7408 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="129"/>
7409 <source>Peer ID Client</source>
7410 <comment>i.e.: Client resolved from Peer ID</comment>
7411 <translation>ИД клиента</translation>
7412 </message>
7413 <message>
7414 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="130"/>
7415 <source>Progress</source>
7416 <comment>i.e: % downloaded</comment>
7417 <translation>Прогресс</translation>
7418 </message>
7419 <message>
7420 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="131"/>
7421 <source>Down Speed</source>
7422 <comment>i.e: Download speed</comment>
7423 <translation>Загрузка</translation>
7424 </message>
7425 <message>
7426 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="132"/>
7427 <source>Up Speed</source>
7428 <comment>i.e: Upload speed</comment>
7429 <translation>Отдача</translation>
7430 </message>
7431 <message>
7432 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="133"/>
7433 <source>Downloaded</source>
7434 <comment>i.e: total data downloaded</comment>
7435 <translation>Загружено</translation>
7436 </message>
7437 <message>
7438 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="134"/>
7439 <source>Uploaded</source>
7440 <comment>i.e: total data uploaded</comment>
7441 <translation>Отдано</translation>
7442 </message>
7443 <message>
7444 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="135"/>
7445 <source>Relevance</source>
7446 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don't.</comment>
7447 <translation>Годность</translation>
7448 </message>
7449 <message>
7450 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="136"/>
7451 <source>Files</source>
7452 <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
7453 <translation>Файлы</translation>
7454 </message>
7455 <message>
7456 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="214"/>
7457 <source>Column visibility</source>
7458 <translation>Отображение колонок</translation>
7459 </message>
7460 <message>
7461 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="240"/>
7462 <source>Resize columns</source>
7463 <translation>Подогнать столбцы</translation>
7464 </message>
7465 <message>
7466 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="249"/>
7467 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
7468 <translation>Подогнать все нескрытые столбцы к размеру их содержимого</translation>
7469 </message>
7470 <message>
7471 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="301"/>
7472 <source>Add peers...</source>
7473 <translation>Добавить пиров…</translation>
7474 </message>
7475 <message>
7476 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="310"/>
7477 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="312"/>
7478 <source>Adding peers</source>
7479 <translation>Добавление пиров</translation>
7480 </message>
7481 <message>
7482 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="310"/>
7483 <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.</source>
7484 <translation>Некоторых пиров нельзя добавить. Смотрите журнал для подробностей.</translation>
7485 </message>
7486 <message>
7487 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="312"/>
7488 <source>Peers are added to this torrent.</source>
7489 <translation>Пиры добавлены к этому торренту.</translation>
7490 </message>
7491 <message>
7492 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="317"/>
7493 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="360"/>
7494 <source>Ban peer permanently</source>
7495 <translation>Запретить пира навсегда</translation>
7496 </message>
7497 <message>
7498 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="328"/>
7499 <source>Cannot add peers to a private torrent</source>
7500 <translation>Нельзя добавить пиров в частный торрент</translation>
7501 </message>
7502 <message>
7503 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="330"/>
7504 <source>Cannot add peers when the torrent is checking</source>
7505 <translation>Невозможно добавить пиров, пока торрент проверяется</translation>
7506 </message>
7507 <message>
7508 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="332"/>
7509 <source>Cannot add peers when the torrent is queued</source>
7510 <translation>Невозможно добавить пиров, пока торрент в очереди</translation>
7511 </message>
7512 <message>
7513 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="336"/>
7514 <source>No peer was selected</source>
7515 <translation>Нет выбранных пиров</translation>
7516 </message>
7517 <message>
7518 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="361"/>
7519 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
7520 <translation>Уверены, что хотите навсегда заблокировать выбранных пиров?</translation>
7521 </message>
7522 <message>
7523 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="367"/>
7524 <source>Peer &quot;%1&quot; is manually banned</source>
7525 <translation>Пир «%1» заблокирован вручную</translation>
7526 </message>
7527 <message>
7528 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="454"/>
7529 <source>N/A</source>
7530 <translation>Н/Д</translation>
7531 </message>
7532 <message>
7533 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="314"/>
7534 <source>Copy IP:port</source>
7535 <translation>Копировать IP:порт</translation>
7536 </message>
7537 </context>
7538 <context>
7539 <name>PeersAdditionDialog</name>
7540 <message>
7541 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="14"/>
7542 <source>Add Peers</source>
7543 <translation>Добавить пиров</translation>
7544 </message>
7545 <message>
7546 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="20"/>
7547 <source>List of peers to add (one IP per line):</source>
7548 <translation>Список пиров для добавления (один IP на строку):</translation>
7549 </message>
7550 <message>
7551 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="33"/>
7552 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
7553 <translation>Формат: IPv4:порт / [IPv6]:порт</translation>
7554 </message>
7555 <message>
7556 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="64"/>
7557 <source>No peer entered</source>
7558 <translation>Пир не введён</translation>
7559 </message>
7560 <message>
7561 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="65"/>
7562 <source>Please type at least one peer.</source>
7563 <translation>Пожалуйста, введите хотя бы одного пира.</translation>
7564 </message>
7565 <message>
7566 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="78"/>
7567 <source>Invalid peer</source>
7568 <translation>Недопустимый пир</translation>
7569 </message>
7570 <message>
7571 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="79"/>
7572 <source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
7573 <translation>Недопустимый пир «%1».</translation>
7574 </message>
7575 </context>
7576 <context>
7577 <name>PieceAvailabilityBar</name>
7578 <message>
7579 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="175"/>
7580 <source>Unavailable pieces</source>
7581 <translation>Недоступные части</translation>
7582 </message>
7583 <message>
7584 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="176"/>
7585 <source>Available pieces</source>
7586 <translation>Доступные части</translation>
7587 </message>
7588 </context>
7589 <context>
7590 <name>PiecesBar</name>
7591 <message>
7592 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="272"/>
7593 <source>Files in this piece:</source>
7594 <translation>Файлы в этой части:</translation>
7595 </message>
7596 <message>
7597 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="274"/>
7598 <source>File in this piece:</source>
7599 <translation>Файл в этой части:</translation>
7600 </message>
7601 <message>
7602 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="276"/>
7603 <source>File in these pieces:</source>
7604 <translation>Файл в этих частях:</translation>
7605 </message>
7606 <message>
7607 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="295"/>
7608 <source>Wait until metadata become available to see detailed information</source>
7609 <translation>Дождитесь пока метаданные станут доступны, чтобы увидеть подробности</translation>
7610 </message>
7611 <message>
7612 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="297"/>
7613 <source>Hold Shift key for detailed information</source>
7614 <translation>Зажмите Shift для подробностей</translation>
7615 </message>
7616 </context>
7617 <context>
7618 <name>PluginSelectDialog</name>
7619 <message>
7620 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="17"/>
7621 <source>Search plugins</source>
7622 <translation>Поисковые плагины</translation>
7623 </message>
7624 <message>
7625 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="30"/>
7626 <source>Installed search plugins:</source>
7627 <translation>Установленные поисковые плагины:</translation>
7628 </message>
7629 <message>
7630 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="53"/>
7631 <source>Name</source>
7632 <translation>Имя</translation>
7633 </message>
7634 <message>
7635 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="58"/>
7636 <source>Version</source>
7637 <translation>Версия</translation>
7638 </message>
7639 <message>
7640 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="63"/>
7641 <source>Url</source>
7642 <translation>Адрес</translation>
7643 </message>
7644 <message>
7645 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="68"/>
7646 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="134"/>
7647 <source>Enabled</source>
7648 <translation>Включён</translation>
7649 </message>
7650 <message>
7651 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="81"/>
7652 <source>Warning: Be sure to comply with your country&apos;s copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
7653 <translation>Предупреждение: Обязательно соблюдайте законы об авторских правах вашей страны при загрузке торрентов из этих поисковых систем.</translation>
7654 </message>
7655 <message>
7656 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="96"/>
7657 <source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;https://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;https://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
7658 <translation>Вы можете получить новые поисковые плагины здесь: &lt;a href=&quot;https://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;https://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
7659 </message>
7660 <message>
7661 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="108"/>
7662 <source>Install a new one</source>
7663 <translation>Установить новый</translation>
7664 </message>
7665 <message>
7666 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="115"/>
7667 <source>Check for updates</source>
7668 <translation>Проверить обновления</translation>
7669 </message>
7670 <message>
7671 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="122"/>
7672 <source>Close</source>
7673 <translation>Закрыть</translation>
7674 </message>
7675 <message>
7676 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="139"/>
7677 <source>Uninstall</source>
7678 <translation>Удалить</translation>
7679 </message>
7680 <message>
7681 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="160"/>
7682 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="231"/>
7683 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="296"/>
7684 <source>Yes</source>
7685 <translation>Да</translation>
7686 </message>
7687 <message>
7688 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="165"/>
7689 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="210"/>
7690 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="236"/>
7691 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="301"/>
7692 <source>No</source>
7693 <translation>Нет</translation>
7694 </message>
7695 <message>
7696 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="216"/>
7697 <source>Uninstall warning</source>
7698 <translation>Предупреждение об удалении</translation>
7699 </message>
7700 <message>
7701 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="216"/>
7702 <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
7703 Those plugins were disabled.</source>
7704 <translation>Некоторые плагины нельзя удалить, так как они включены в qBittorrent.
7705 Удалить можно лишь те, что вы установили сами.
7706 Тем не менее, эти плагины были отключены.</translation>
7707 </message>
7708 <message>
7709 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="218"/>
7710 <source>Uninstall success</source>
7711 <translation>Успешно удалён</translation>
7712 </message>
7713 <message>
7714 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="218"/>
7715 <source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
7716 <translation>Все выбранные плагины успешно удалены</translation>
7717 </message>
7718 <message>
7719 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="341"/>
7720 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="448"/>
7721 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="463"/>
7722 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="495"/>
7723 <source>Search plugin update</source>
7724 <translation>Обновление поисковых плагинов</translation>
7725 </message>
7726 <message>
7727 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="341"/>
7728 <source>Plugins installed or updated: %1</source>
7729 <translation>Установленные или обновлённые плагины: %1</translation>
7730 </message>
7731 <message>
7732 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="363"/>
7733 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="371"/>
7734 <source>New search engine plugin URL</source>
7735 <translation>Адрес нового поискового плагина</translation>
7736 </message>
7737 <message>
7738 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="364"/>
7739 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="372"/>
7740 <source>URL:</source>
7741 <translation>Адрес:</translation>
7742 </message>
7743 <message>
7744 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/>
7745 <source>Invalid link</source>
7746 <translation>Неправильная ссылка</translation>
7747 </message>
7748 <message>
7749 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/>
7750 <source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
7751 <translation>Ссылка не указывает на поисковый плагин.</translation>
7752 </message>
7753 <message>
7754 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="386"/>
7755 <source>Select search plugins</source>
7756 <translation>Выбрать поисковые плагины</translation>
7757 </message>
7758 <message>
7759 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="387"/>
7760 <source>qBittorrent search plugin</source>
7761 <translation>Поисковый плагин qBittorrent</translation>
7762 </message>
7763 <message>
7764 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="448"/>
7765 <source>All your plugins are already up to date.</source>
7766 <translation>Все ваши плагины имеют последние версии.</translation>
7767 </message>
7768 <message>
7769 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="463"/>
7770 <source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
7771 <translation>Извините, не удалось проверить наличие обновлений плагинов. %1</translation>
7772 </message>
7773 <message>
7774 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="477"/>
7775 <source>Search plugin install</source>
7776 <translation>Установка поискового плагина</translation>
7777 </message>
7778 <message>
7779 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="478"/>
7780 <source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
7781 <translation>Не удалось установить поисковый плагин «%1». %2</translation>
7782 </message>
7783 <message>
7784 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="496"/>
7785 <source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
7786 <translation>Не удалось обновить поисковый плагин «%1». %2</translation>
7787 </message>
7788 </context>
7789 <context>
7790 <name>PluginSourceDialog</name>
7791 <message>
7792 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="14"/>
7793 <source>Plugin source</source>
7794 <translation>Источник плагина</translation>
7795 </message>
7796 <message>
7797 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="27"/>
7798 <source>Search plugin source:</source>
7799 <translation>Источник поискового плагина:</translation>
7800 </message>
7801 <message>
7802 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="36"/>
7803 <source>Local file</source>
7804 <translation>Локальный файл</translation>
7805 </message>
7806 <message>
7807 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="43"/>
7808 <source>Web link</source>
7809 <translation>Веб-ссылка</translation>
7810 </message>
7811 </context>
7812 <context>
7813 <name>PowerManagement</name>
7814 <message>
7815 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line="72"/>
7816 <source>qBittorrent is active</source>
7817 <translation>qBittorrent активен</translation>
7818 </message>
7819 </context>
7820 <context>
7821 <name>PreviewSelectDialog</name>
7822 <message>
7823 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="63"/>
7824 <source>The following files from torrent &quot;%1&quot; support previewing, please select one of them:</source>
7825 <translation>Следующие файлы из торрента «%1» поддерживают просмотр, пожалуйста, выберите один из них:</translation>
7826 </message>
7827 <message>
7828 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="66"/>
7829 <source>Preview</source>
7830 <translation>Просмотр</translation>
7831 </message>
7832 <message>
7833 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="74"/>
7834 <source>Name</source>
7835 <translation>Имя</translation>
7836 </message>
7837 <message>
7838 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="75"/>
7839 <source>Size</source>
7840 <translation>Размер</translation>
7841 </message>
7842 <message>
7843 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="76"/>
7844 <source>Progress</source>
7845 <translation>Прогресс</translation>
7846 </message>
7847 <message>
7848 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="134"/>
7849 <source>Preview impossible</source>
7850 <translation>Просмотр невозможен</translation>
7851 </message>
7852 <message>
7853 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="135"/>
7854 <source>Sorry, we can&apos;t preview this file: &quot;%1&quot;.</source>
7855 <translation>Извините, просмотр этого файла невозможен: «%1».</translation>
7856 </message>
7857 <message>
7858 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="151"/>
7859 <source>Resize columns</source>
7860 <translation>Подогнать столбцы</translation>
7861 </message>
7862 <message>
7863 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="159"/>
7864 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
7865 <translation>Подогнать все нескрытые столбцы к размеру их содержимого</translation>
7866 </message>
7867 <message>
7868 <location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="14"/>
7869 <source>Preview selection</source>
7870 <translation>Выбор для просмотра</translation>
7871 </message>
7872 </context>
7873 <context>
7874 <name>Private::FileLineEdit</name>
7875 <message>
7876 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="290"/>
7877 <source>Path does not exist</source>
7878 <translation>Путь не существует</translation>
7879 </message>
7880 <message>
7881 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="292"/>
7882 <source>Path does not point to a directory</source>
7883 <translation>Путь не указывает на каталог</translation>
7884 </message>
7885 <message>
7886 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="294"/>
7887 <source>Path does not point to a file</source>
7888 <translation>Путь не указывает на файл</translation>
7889 </message>
7890 <message>
7891 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="296"/>
7892 <source>Don&apos;t have read permission to path</source>
7893 <translation>Отсутствуют права для чтения пути</translation>
7894 </message>
7895 <message>
7896 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="298"/>
7897 <source>Don&apos;t have write permission to path</source>
7898 <translation>Отсутствуют права для записи в путь</translation>
7899 </message>
7900 </context>
7901 <context>
7902 <name>PropTabBar</name>
7903 <message>
7904 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="50"/>
7905 <source>General</source>
7906 <translation>Главное</translation>
7907 </message>
7908 <message>
7909 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="59"/>
7910 <source>Trackers</source>
7911 <translation>Трекеры</translation>
7912 </message>
7913 <message>
7914 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="68"/>
7915 <source>Peers</source>
7916 <translation>Пиры</translation>
7917 </message>
7918 <message>
7919 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="77"/>
7920 <source>HTTP Sources</source>
7921 <translation>Веб-сиды</translation>
7922 </message>
7923 <message>
7924 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="86"/>
7925 <source>Content</source>
7926 <translation>Файлы</translation>
7927 </message>
7928 <message>
7929 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="97"/>
7930 <source>Speed</source>
7931 <translation>Скорость</translation>
7932 </message>
7933 </context>
7934 <context>
7935 <name>PropertiesWidget</name>
7936 <message>
7937 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="333"/>
7938 <source>Downloaded:</source>
7939 <translation>Загружено:</translation>
7940 </message>
7941 <message>
7942 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="110"/>
7943 <source>Availability:</source>
7944 <translation>Доступно:</translation>
7945 </message>
7946 <message>
7947 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="81"/>
7948 <source>Progress:</source>
7949 <translation>Прогресс:</translation>
7950 </message>
7951 <message>
7952 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="157"/>
7953 <source>Transfer</source>
7954 <translation>Торрент</translation>
7955 </message>
7956 <message>
7957 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="549"/>
7958 <source>Time Active:</source>
7959 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
7960 <translation>Активен:</translation>
7961 </message>
7962 <message>
7963 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="578"/>
7964 <source>ETA:</source>
7965 <translation>Расчётное время:</translation>
7966 </message>
7967 <message>
7968 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="507"/>
7969 <source>Uploaded:</source>
7970 <translation>Отдано:</translation>
7971 </message>
7972 <message>
7973 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="436"/>
7974 <source>Seeds:</source>
7975 <translation>Сиды:</translation>
7976 </message>
7977 <message>
7978 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="452"/>
7979 <source>Download Speed:</source>
7980 <translation>Загрузка:</translation>
7981 </message>
7982 <message>
7983 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="188"/>
7984 <source>Upload Speed:</source>
7985 <translation>Отдача:</translation>
7986 </message>
7987 <message>
7988 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="217"/>
7989 <source>Peers:</source>
7990 <translation>Пиры:</translation>
7991 </message>
7992 <message>
7993 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="275"/>
7994 <source>Download Limit:</source>
7995 <translation>Порог загрузки:</translation>
7996 </message>
7997 <message>
7998 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="349"/>
7999 <source>Upload Limit:</source>
8000 <translation>Порог отдачи:</translation>
8001 </message>
8002 <message>
8003 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="594"/>
8004 <source>Wasted:</source>
8005 <translation>Потеряно:</translation>
8006 </message>
8007 <message>
8008 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="233"/>
8009 <source>Connections:</source>
8010 <translation>Соединения:</translation>
8011 </message>
8012 <message>
8013 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="607"/>
8014 <source>Information</source>
8015 <translation>Информация</translation>
8016 </message>
8017 <message>
8018 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="799"/>
8019 <source>Info Hash v1:</source>
8020 <translation>Инфо-хеш v1:</translation>
8021 </message>
8022 <message>
8023 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="815"/>
8024 <source>Info Hash v2:</source>
8025 <translation>Инфо-хеш v2:</translation>
8026 </message>
8027 <message>
8028 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="863"/>
8029 <source>Comment:</source>
8030 <translation>Комментарий:</translation>
8031 </message>
8032 <message>
8033 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1058"/>
8034 <source>Select All</source>
8035 <translation>Выбрать все</translation>
8036 </message>
8037 <message>
8038 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1065"/>
8039 <source>Select None</source>
8040 <translation>Отменить выбор</translation>
8041 </message>
8042 <message>
8043 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="291"/>
8044 <source>Share Ratio:</source>
8045 <translation>Рейтинг:</translation>
8046 </message>
8047 <message>
8048 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="407"/>
8049 <source>Reannounce In:</source>
8050 <translation>Следующий анонс:</translation>
8051 </message>
8052 <message>
8053 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="365"/>
8054 <source>Last Seen Complete:</source>
8055 <translation>Замечен целиком:</translation>
8056 </message>
8057 <message>
8058 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="625"/>
8059 <source>Total Size:</source>
8060 <translation>Общий размер:</translation>
8061 </message>
8062 <message>
8063 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="654"/>
8064 <source>Pieces:</source>
8065 <translation>Части:</translation>
8066 </message>
8067 <message>
8068 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="683"/>
8069 <source>Created By:</source>
8070 <translation>Создан в:</translation>
8071 </message>
8072 <message>
8073 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="712"/>
8074 <source>Added On:</source>
8075 <translation>Добавлен:</translation>
8076 </message>
8077 <message>
8078 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="741"/>
8079 <source>Completed On:</source>
8080 <translation>Завершён:</translation>
8081 </message>
8082 <message>
8083 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="770"/>
8084 <source>Created On:</source>
8085 <translation>Дата создания:</translation>
8086 </message>
8087 <message>
8088 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="847"/>
8089 <source>Save Path:</source>
8090 <translation>Путь сохранения:</translation>
8091 </message>
8092 <message>
8093 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="424"/>
8094 <source>Never</source>
8095 <translation>Никогда</translation>
8096 </message>
8097 <message>
8098 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="434"/>
8099 <source>%1 x %2 (have %3)</source>
8100 <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
8101 <translation>%1 × %2 (есть %3)</translation>
8102 </message>
8103 <message>
8104 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="370"/>
8105 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="373"/>
8106 <source>%1 (%2 this session)</source>
8107 <translation>%1 (%2 за сеанс)</translation>
8108 </message>
8109 <message>
8110 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="291"/>
8111 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="292"/>
8112 <source>N/A</source>
8113 <translation>Н/Д</translation>
8114 </message>
8115 <message>
8116 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="383"/>
8117 <source>%1 (seeded for %2)</source>
8118 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
8119 <translation>%1 (раздаётся %2)</translation>
8120 </message>
8121 <message>
8122 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="393"/>
8123 <source>%1 (%2 max)</source>
8124 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
8125 <translation>%1 (%2 макс.)</translation>
8126 </message>
8127 <message>
8128 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="406"/>
8129 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="410"/>
8130 <source>%1 (%2 total)</source>
8131 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
8132 <translation>%1 (%2 всего)</translation>
8133 </message>
8134 <message>
8135 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="416"/>
8136 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="421"/>
8137 <source>%1 (%2 avg.)</source>
8138 <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
8139 <translation>%1 (%2 сред.)</translation>
8140 </message>
8141 <message>
8142 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="515"/>
8143 <source>New Web seed</source>
8144 <translation>Новый веб-сид</translation>
8145 </message>
8146 <message>
8147 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="519"/>
8148 <source>Remove Web seed</source>
8149 <translation>Удалить веб-сида</translation>
8150 </message>
8151 <message>
8152 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="522"/>
8153 <source>Copy Web seed URL</source>
8154 <translation>Копировать адрес веб-сида</translation>
8155 </message>
8156 <message>
8157 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="524"/>
8158 <source>Edit Web seed URL</source>
8159 <translation>Править адрес веб-сида</translation>
8160 </message>
8161 <message>
8162 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="79"/>
8163 <source>Filter files...</source>
8164 <translation>Фильтр файлов…</translation>
8165 </message>
8166 <message>
8167 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="559"/>
8168 <source>Speed graphs are disabled</source>
8169 <translation>Графики скорости отключены</translation>
8170 </message>
8171 <message>
8172 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="559"/>
8173 <source>You can enable it in Advanced Options</source>
8174 <translation>Вы можете включить их в расширенных параметрах</translation>
8175 </message>
8176 <message>
8177 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="572"/>
8178 <source>New URL seed</source>
8179 <comment>New HTTP source</comment>
8180 <translation>Новый адрес сида</translation>
8181 </message>
8182 <message>
8183 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="573"/>
8184 <source>New URL seed:</source>
8185 <translation>Новый адрес сида:</translation>
8186 </message>
8187 <message>
8188 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="579"/>
8189 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="632"/>
8190 <source>This URL seed is already in the list.</source>
8191 <translation>Этот адрес сида уже есть в списке.</translation>
8192 </message>
8193 <message>
8194 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="624"/>
8195 <source>Web seed editing</source>
8196 <translation>Правка веб-сида</translation>
8197 </message>
8198 <message>
8199 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="625"/>
8200 <source>Web seed URL:</source>
8201 <translation>Адрес веб-сида:</translation>
8202 </message>
8203 </context>
8204 <context>
8205 <name>RSS::AutoDownloader</name>
8206 <message>
8207 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="77"/>
8208 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="85"/>
8209 <source>Invalid data format.</source>
8210 <translation>Неверный формат данных.</translation>
8211 </message>
8212 <message>
8213 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="119"/>
8214 <source>Couldn&apos;t save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source>
8215 <translation>Не удалось сохранить данные Автозагрузчика RSS из %1. Ошибка: %2</translation>
8216 </message>
8217 <message>
8218 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="302"/>
8219 <source>Invalid data format</source>
8220 <translation>Неверный формат данных</translation>
8221 </message>
8222 <message>
8223 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="471"/>
8224 <source>RSS article &apos;%1&apos; is accepted by rule &apos;%2&apos;. Trying to add torrent...</source>
8225 <translation>RSS-статья «%1» принята правилом «%2». Попытка добавить торрент…</translation>
8226 </message>
8227 <message>
8228 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="507"/>
8229 <source>Failed to read RSS AutoDownloader rules. %1</source>
8230 <translation>Не удалось прочесть правила Автозагрузчика RSS. %1</translation>
8231 </message>
8232 <message>
8233 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="525"/>
8234 <source>Couldn&apos;t load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source>
8235 <translation>Не удалось загрузить правила Автозагрузчика RSS. Причина: %1</translation>
8236 </message>
8237 </context>
8238 <context>
8239 <name>RSS::Feed</name>
8240 <message>
8241 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="236"/>
8242 <source>Failed to download RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
8243 <translation>Не удалось загрузить RSS-ленту с «%1». Причина: %2</translation>
8244 </message>
8245 <message>
8246 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="272"/>
8247 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; updated. Added %2 new articles.</source>
8248 <translation>RSS-лента с «%1» обновлена. Добавлено %2 новых статей.</translation>
8249 </message>
8250 <message>
8251 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="269"/>
8252 <source>Failed to parse RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
8253 <translation>Не удалось разобрать RSS-ленту с «%1». Причина: %2</translation>
8254 </message>
8255 <message>
8256 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="223"/>
8257 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; is successfully downloaded. Starting to parse it.</source>
8258 <translation>RSS-лента с «%1» успешно загружена. Запущен её разбор.</translation>
8259 </message>
8260 </context>
8261 <context>
8262 <name>RSS::Private::FeedSerializer</name>
8263 <message>
8264 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="58"/>
8265 <source>Failed to read RSS session data. %1</source>
8266 <translation>Не удалось прочесть данные сеанса RSS. %1</translation>
8267 </message>
8268 <message>
8269 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="80"/>
8270 <source>Failed to save RSS feed in &apos;%1&apos;, Reason: %2</source>
8271 <translation>Не удалось сохранить RSS-ленту в «%1». Причина: %2</translation>
8272 </message>
8273 <message>
8274 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="91"/>
8275 <source>Couldn&apos;t parse RSS Session data. Error: %1</source>
8276 <translation>Не удалось разобрать данные сеанса RSS. Ошибка: %1</translation>
8277 </message>
8278 <message>
8279 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="98"/>
8280 <source>Couldn&apos;t load RSS Session data. Invalid data format.</source>
8281 <translation>Не удалось загрузить данные сеанса RSS. Неверный формат данных.</translation>
8282 </message>
8283 <message>
8284 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="110"/>
8285 <source>Couldn&apos;t load RSS article &apos;%1#%2&apos;. Invalid data format.</source>
8286 <translation>Не удалось загрузить статью RSS «%1#%2». Неверный формат данных.</translation>
8287 </message>
8288 </context>
8289 <context>
8290 <name>RSS::Private::Parser</name>
8291 <message>
8292 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="595"/>
8293 <source>Invalid RSS feed.</source>
8294 <translation>Неверная RSS-лента.</translation>
8295 </message>
8296 <message>
8297 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="589"/>
8298 <source>%1 (line: %2, column: %3, offset: %4).</source>
8299 <translation>%1 (строка: %2, столбец: %3, смещение: %4).</translation>
8300 </message>
8301 </context>
8302 <context>
8303 <name>RSS::Session</name>
8304 <message>
8305 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="76"/>
8306 <source>Couldn&apos;t save RSS session configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8307 <translation>Не удалось сохранить настройки сеанса RSS. Файл: «%1». Ошибка: «%2»</translation>
8308 </message>
8309 <message>
8310 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="85"/>
8311 <source>Couldn&apos;t save RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8312 <translation>Не удалось сохранить данные сеанса RSS. Файл: «%1». Ошибка: «%2»</translation>
8313 </message>
8314 <message>
8315 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="153"/>
8316 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="186"/>
8317 <source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source>
8318 <translation>RSS-лента с указанным адресом уже существует: %1.</translation>
8319 </message>
8320 <message>
8321 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="173"/>
8322 <source>Feed doesn&apos;t exist: %1.</source>
8323 <translation>Лента не существует: %1.</translation>
8324 </message>
8325 <message>
8326 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="200"/>
8327 <source>Cannot move root folder.</source>
8328 <translation>Невозможно переместить корневую папку.</translation>
8329 </message>
8330 <message>
8331 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="204"/>
8332 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="241"/>
8333 <source>Item doesn&apos;t exist: %1.</source>
8334 <translation>Элемент не существует: %1.</translation>
8335 </message>
8336 <message>
8337 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="220"/>
8338 <source>Couldn&apos;t move folder into itself.</source>
8339 <translation>Не удалось переместить папку в саму себя.</translation>
8340 </message>
8341 <message>
8342 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="237"/>
8343 <source>Cannot delete root folder.</source>
8344 <translation>Невозможно удалить корневую папку.</translation>
8345 </message>
8346 <message>
8347 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="277"/>
8348 <source>Failed to read RSS session data. %1</source>
8349 <translation>Не удалось прочесть данные сеанса RSS. %1</translation>
8350 </message>
8351 <message>
8352 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="285"/>
8353 <source>Failed to parse RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8354 <translation>Не удалось разобрать данные сеанса RSS. Файл: «%1». Ошибка: «%2»</translation>
8355 </message>
8356 <message>
8357 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="292"/>
8358 <source>Failed to load RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;Invalid data format.&quot;</source>
8359 <translation>Не удалось загрузить данные сеанса RSS. Файл: «%1». Ошибка: «неверный формат данных».</translation>
8360 </message>
8361 <message>
8362 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="322"/>
8363 <source>Couldn&apos;t load RSS feed. Feed: &quot;%1&quot;. Reason: URL is required.</source>
8364 <translation>Не удалось загрузить RSS-ленту. Лента: «%1». Причина: Требуется адрес.</translation>
8365 </message>
8366 <message>
8367 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="333"/>
8368 <source>Couldn&apos;t load RSS feed. Feed: &quot;%1&quot;. Reason: UID is invalid.</source>
8369 <translation>Не удалось загрузить RSS-ленту. Лента: «%1». Причина: Неверный UID.</translation>
8370 </message>
8371 <message>
8372 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="340"/>
8373 <source>Duplicate RSS feed found. UID: &quot;%1&quot;. Error: Configuration seems to be corrupted.</source>
8374 <translation>Обнаружен повтор UID RSS-ленты. UID: %1. Ошибка: Похоже, что конфигурация повреждена.</translation>
8375 </message>
8376 <message>
8377 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="361"/>
8378 <source>Couldn&apos;t load RSS item. Item: &quot;%1&quot;. Invalid data format.</source>
8379 <translation>Не удалось загрузить элемент RSS. Элемент: «%1». Неверный формат данных.</translation>
8380 </message>
8381 <message>
8382 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="376"/>
8383 <source>Corrupted RSS list, not loading it.</source>
8384 <translation>Повреждён список RSS, он не будет загружен.</translation>
8385 </message>
8386 <message>
8387 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="410"/>
8388 <source>Incorrect RSS Item path: %1.</source>
8389 <translation>Некорректный путь элемента RSS: %1.</translation>
8390 </message>
8391 <message>
8392 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="413"/>
8393 <source>RSS item with given path already exists: %1.</source>
8394 <translation>RSS-лента с указанным путём уже существует: %1.</translation>
8395 </message>
8396 <message>
8397 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="418"/>
8398 <source>Parent folder doesn&apos;t exist: %1.</source>
8399 <translation>Родительская папка не существует: %1.</translation>
8400 </message>
8401 </context>
8402 <context>
8403 <name>RSSWidget</name>
8404 <message>
8405 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="17"/>
8406 <source>Search</source>
8407 <translation>Поиск</translation>
8408 </message>
8409 <message>
8410 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="31"/>
8411 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
8412 <translation>Получение RSS сейчас отключено! Вы можете включить его в настройках приложения.</translation>
8413 </message>
8414 <message>
8415 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="43"/>
8416 <source>New subscription</source>
8417 <translation>Новая подписка</translation>
8418 </message>
8419 <message>
8420 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="50"/>
8421 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="174"/>
8422 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="177"/>
8423 <source>Mark items read</source>
8424 <translation>Отметить как прочитанные</translation>
8425 </message>
8426 <message>
8427 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="57"/>
8428 <source>Refresh RSS streams</source>
8429 <translation>Обновить RSS-потоки</translation>
8430 </message>
8431 <message>
8432 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="60"/>
8433 <source>Update all</source>
8434 <translation>Обновить все</translation>
8435 </message>
8436 <message>
8437 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="80"/>
8438 <source>RSS Downloader...</source>
8439 <translation>Загрузчик RSS…</translation>
8440 </message>
8441 <message>
8442 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="108"/>
8443 <source>Torrents: (double-click to download)</source>
8444 <translation>Торренты: (двойной щелчок для загрузки)</translation>
8445 </message>
8446 <message>
8447 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="137"/>
8448 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="140"/>
8449 <source>Delete</source>
8450 <translation>Удалить</translation>
8451 </message>
8452 <message>
8453 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="145"/>
8454 <source>Rename...</source>
8455 <translation>Переименовать…</translation>
8456 </message>
8457 <message>
8458 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="148"/>
8459 <source>Rename</source>
8460 <translation>Переименовать</translation>
8461 </message>
8462 <message>
8463 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="153"/>
8464 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="156"/>
8465 <source>Update</source>
8466 <translation>Обновить</translation>
8467 </message>
8468 <message>
8469 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="161"/>
8470 <source>New subscription...</source>
8471 <translation>Новая подписка…</translation>
8472 </message>
8473 <message>
8474 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="166"/>
8475 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="169"/>
8476 <source>Update all feeds</source>
8477 <translation>Обновить все ленты</translation>
8478 </message>
8479 <message>
8480 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="182"/>
8481 <source>Download torrent</source>
8482 <translation>Загрузить торрент</translation>
8483 </message>
8484 <message>
8485 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="187"/>
8486 <source>Open news URL</source>
8487 <translation>Открыть новостную ссылку</translation>
8488 </message>
8489 <message>
8490 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="192"/>
8491 <source>Copy feed URL</source>
8492 <translation>Копировать адрес ленты</translation>
8493 </message>
8494 <message>
8495 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="197"/>
8496 <source>New folder...</source>
8497 <translation>Новая папка…</translation>
8498 </message>
8499 <message>
8500 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="202"/>
8501 <source>Edit feed URL...</source>
8502 <translation>Править адрес ленты…</translation>
8503 </message>
8504 <message>
8505 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="205"/>
8506 <source>Edit feed URL</source>
8507 <translation>Править адрес ленты</translation>
8508 </message>
8509 <message>
8510 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="233"/>
8511 <source>Please choose a folder name</source>
8512 <translation>Пожалуйста, выберите имя папки</translation>
8513 </message>
8514 <message>
8515 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="233"/>
8516 <source>Folder name:</source>
8517 <translation>Имя папки:</translation>
8518 </message>
8519 <message>
8520 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="234"/>
8521 <source>New folder</source>
8522 <translation>Новая папка</translation>
8523 </message>
8524 <message>
8525 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="275"/>
8526 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="441"/>
8527 <source>Please type a RSS feed URL</source>
8528 <translation>Пожалуйста, введите адрес RSS-ленты</translation>
8529 </message>
8530 <message>
8531 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="275"/>
8532 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="442"/>
8533 <source>Feed URL:</source>
8534 <translation>Адрес ленты:</translation>
8535 </message>
8536 <message>
8537 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="317"/>
8538 <source>Deletion confirmation</source>
8539 <translation>Подтверждение удаления</translation>
8540 </message>
8541 <message>
8542 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="317"/>
8543 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
8544 <translation>Уверены, что хотите удалить выбранные RSS-ленты?</translation>
8545 </message>
8546 <message>
8547 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="414"/>
8548 <source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
8549 <translation>Пожалуйста, укажите новое имя для этой RSS-ленты</translation>
8550 </message>
8551 <message>
8552 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="414"/>
8553 <source>New feed name:</source>
8554 <translation>Новое имя ленты:</translation>
8555 </message>
8556 <message>
8557 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="422"/>
8558 <source>Rename failed</source>
8559 <translation>Переименование не удалось</translation>
8560 </message>
8561 <message>
8562 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="517"/>
8563 <source>Date: </source>
8564 <translation>Дата: </translation>
8565 </message>
8566 <message>
8567 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="519"/>
8568 <source>Author: </source>
8569 <translation>Автор: </translation>
8570 </message>
8571 </context>
8572 <context>
8573 <name>SearchController</name>
8574 <message>
8575 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="85"/>
8576 <source>Python must be installed to use the Search Engine.</source>
8577 <translation>Требуется установленный Python для использования поисковика.</translation>
8578 </message>
8579 <message>
8580 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="108"/>
8581 <source>Unable to create more than %1 concurrent searches.</source>
8582 <translation>Невозможно создать более %1 одновременных поисковых запросов.</translation>
8583 </message>
8584 <message>
8585 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="183"/>
8586 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="189"/>
8587 <source>Offset is out of range</source>
8588 <translation>Смещение вне диапазона</translation>
8589 </message>
8590 <message>
8591 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="263"/>
8592 <source>All plugins are already up to date.</source>
8593 <translation>Все плагины имеют последние версии.</translation>
8594 </message>
8595 <message>
8596 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="267"/>
8597 <source>Updating %1 plugins</source>
8598 <translation>Обновляются %1 плагина(ов)</translation>
8599 </message>
8600 <message>
8601 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="272"/>
8602 <source>Updating plugin %1</source>
8603 <translation>Обновляется плагин %1</translation>
8604 </message>
8605 <message>
8606 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="279"/>
8607 <source>Failed to check for plugin updates: %1</source>
8608 <translation>Не удалось проверить обновления для плагинов: %1</translation>
8609 </message>
8610 </context>
8611 <context>
8612 <name>SearchJobWidget</name>
8613 <message>
8614 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="19"/>
8615 <source>Results(xxx)</source>
8616 <translation>Результаты (xxx)</translation>
8617 </message>
8618 <message>
8619 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="39"/>
8620 <source>Search in:</source>
8621 <translation>Поиск:</translation>
8622 </message>
8623 <message>
8624 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="46"/>
8625 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everything returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8626 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Некоторые поисковики способны искать среди описаний и названий файлов. Отображение результатов поиска в списке ниже контролируется этим режимом.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Везде&lt;/span&gt; отключает фильтрование и отображает полный результат поисковика.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;В именах торрентов&lt;/span&gt; отображает торренты, соответствующие запросу по имени файла.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8627 </message>
8628 <message>
8629 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="69"/>
8630 <source>Set minimum and maximum allowed number of seeders</source>
8631 <translation>Укажите допустимые минимум и максимум сидов</translation>
8632 </message>
8633 <message>
8634 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="79"/>
8635 <source>Minimum number of seeds</source>
8636 <translation>Минимум сидов</translation>
8637 </message>
8638 <message>
8639 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="96"/>
8640 <source>Maximum number of seeds</source>
8641 <translation>Максимум сидов</translation>
8642 </message>
8643 <message>
8644 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="125"/>
8645 <source>Set minimum and maximum allowed size of a torrent</source>
8646 <translation>Укажите допустимые минимум и максимум размера торрента</translation>
8647 </message>
8648 <message>
8649 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="137"/>
8650 <source>Minimum torrent size</source>
8651 <translation>Минимум размера торрента</translation>
8652 </message>
8653 <message>
8654 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="161"/>
8655 <source>Maximum torrent size</source>
8656 <translation>Максимум размера торрента</translation>
8657 </message>
8658 <message>
8659 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="72"/>
8660 <source>Seeds:</source>
8661 <translation>Сиды:</translation>
8662 </message>
8663 <message>
8664 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="89"/>
8665 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="152"/>
8666 <source>to</source>
8667 <translation>до</translation>
8668 </message>
8669 <message>
8670 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="99"/>
8671 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="164"/>
8672 <source></source>
8673 <translation></translation>
8674 </message>
8675 <message>
8676 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="128"/>
8677 <source>Size:</source>
8678 <translation>Размер:</translation>
8679 </message>
8680 <message>
8681 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="71"/>
8682 <source>Name</source>
8683 <comment>i.e: file name</comment>
8684 <translation>Имя</translation>
8685 </message>
8686 <message>
8687 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="72"/>
8688 <source>Size</source>
8689 <comment>i.e: file size</comment>
8690 <translation>Размер</translation>
8691 </message>
8692 <message>
8693 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="73"/>
8694 <source>Seeders</source>
8695 <comment>i.e: Number of full sources</comment>
8696 <translation>Сиды</translation>
8697 </message>
8698 <message>
8699 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="74"/>
8700 <source>Leechers</source>
8701 <comment>i.e: Number of partial sources</comment>
8702 <translation>Личи</translation>
8703 </message>
8704 <message>
8705 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="75"/>
8706 <source>Search engine</source>
8707 <translation>Поисковик</translation>
8708 </message>
8709 <message>
8710 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="128"/>
8711 <source>Filter search results...</source>
8712 <translation>Фильтр результатов поиска…</translation>
8713 </message>
8714 <message>
8715 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="304"/>
8716 <source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
8717 <comment>i.e: Search results</comment>
8718 <translation>Результаты (показано &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; из &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</translation>
8719 </message>
8720 <message>
8721 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="355"/>
8722 <source>Torrent names only</source>
8723 <translation>В именах торрентов</translation>
8724 </message>
8725 <message>
8726 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="356"/>
8727 <source>Everywhere</source>
8728 <translation>Везде</translation>
8729 </message>
8730 <message>
8731 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="379"/>
8732 <source>Use regular expressions</source>
8733 <translation>Использовать регулярные выражения</translation>
8734 </message>
8735 <message>
8736 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="394"/>
8737 <source>Open download window</source>
8738 <translation>Открыть окно загрузки</translation>
8739 </message>
8740 <message>
8741 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="396"/>
8742 <source>Download</source>
8743 <translation>Загрузить</translation>
8744 </message>
8745 <message>
8746 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="398"/>
8747 <source>Open description page</source>
8748 <translation>Открыть страницу описания</translation>
8749 </message>
8750 <message>
8751 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="402"/>
8752 <source>Copy</source>
8753 <translation>Копировать</translation>
8754 </message>
8755 <message>
8756 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="404"/>
8757 <source>Name</source>
8758 <translation>Имя</translation>
8759 </message>
8760 <message>
8761 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="406"/>
8762 <source>Download link</source>
8763 <translation>Ссылку загрузки</translation>
8764 </message>
8765 <message>
8766 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="408"/>
8767 <source>Description page URL</source>
8768 <translation>Адрес страницы описания</translation>
8769 </message>
8770 <message>
8771 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="419"/>
8772 <source>Searching...</source>
8773 <translation>Выполняется поиск…</translation>
8774 </message>
8775 <message>
8776 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="421"/>
8777 <source>Search has finished</source>
8778 <translation>Поиск завершён</translation>
8779 </message>
8780 <message>
8781 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="423"/>
8782 <source>Search aborted</source>
8783 <translation>Поиск прерван</translation>
8784 </message>
8785 <message>
8786 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="425"/>
8787 <source>An error occurred during search...</source>
8788 <translation>Во время поиска произошла ошибка…</translation>
8789 </message>
8790 <message>
8791 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="427"/>
8792 <source>Search returned no results</source>
8793 <translation>Поиск не дал результатов</translation>
8794 </message>
8795 <message>
8796 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="464"/>
8797 <source>Column visibility</source>
8798 <translation>Отображение столбцов</translation>
8799 </message>
8800 <message>
8801 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="487"/>
8802 <source>Resize columns</source>
8803 <translation>Подогнать столбцы</translation>
8804 </message>
8805 <message>
8806 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="496"/>
8807 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
8808 <translation>Подогнать все нескрытые столбцы к размеру их содержимого</translation>
8809 </message>
8810 </context>
8811 <context>
8812 <name>SearchPluginManager</name>
8813 <message>
8814 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="234"/>
8815 <source>Unknown search engine plugin file format.</source>
8816 <translation>Неизвестный формат файла поискового плагина.</translation>
8817 </message>
8818 <message>
8819 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="245"/>
8820 <source>Plugin already at version %1, which is greater than %2</source>
8821 <translation>Плагин уже версии %1, которая выше, чем %2</translation>
8822 </message>
8823 <message>
8824 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="246"/>
8825 <source>A more recent version of this plugin is already installed.</source>
8826 <translation>Уже установлена самая последняя версия этого плагина.</translation>
8827 </message>
8828 <message>
8829 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="270"/>
8830 <source>Plugin %1 is not supported.</source>
8831 <translation>Плагин %1 не поддерживается.</translation>
8832 </message>
8833 <message>
8834 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="278"/>
8835 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="282"/>
8836 <source>Plugin is not supported.</source>
8837 <translation>Плагин не поддерживается.</translation>
8838 </message>
8839 <message>
8840 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="290"/>
8841 <source>Plugin %1 has been successfully updated.</source>
8842 <translation>Плагин %1 был успешно обновлён.</translation>
8843 </message>
8844 <message>
8845 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="357"/>
8846 <source>All categories</source>
8847 <translation>Все категории</translation>
8848 </message>
8849 <message>
8850 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="358"/>
8851 <source>Movies</source>
8852 <translation>Фильмы</translation>
8853 </message>
8854 <message>
8855 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="359"/>
8856 <source>TV shows</source>
8857 <translation>Телепередачи</translation>
8858 </message>
8859 <message>
8860 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="360"/>
8861 <source>Music</source>
8862 <translation>Музыка</translation>
8863 </message>
8864 <message>
8865 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="361"/>
8866 <source>Games</source>
8867 <translation>Игры</translation>
8868 </message>
8869 <message>
8870 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="362"/>
8871 <source>Anime</source>
8872 <translation>Аниме</translation>
8873 </message>
8874 <message>
8875 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="363"/>
8876 <source>Software</source>
8877 <translation>Программы</translation>
8878 </message>
8879 <message>
8880 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="364"/>
8881 <source>Pictures</source>
8882 <translation>Изображения</translation>
8883 </message>
8884 <message>
8885 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="365"/>
8886 <source>Books</source>
8887 <translation>Книги</translation>
8888 </message>
8889 <message>
8890 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="445"/>
8891 <source>Update server is temporarily unavailable. %1</source>
8892 <translation>Сервер обновлений временно недоступен. %1</translation>
8893 </message>
8894 <message>
8895 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="465"/>
8896 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="467"/>
8897 <source>Failed to download the plugin file. %1</source>
8898 <translation>Не удалось загрузить файл плагина. %1</translation>
8899 </message>
8900 <message>
8901 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="601"/>
8902 <source>Plugin &quot;%1&quot; is outdated, updating to version %2</source>
8903 <translation>Плагин «%1» устарел, обновление до версии %2</translation>
8904 </message>
8905 <message>
8906 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="608"/>
8907 <source>Incorrect update info received for %1 out of %2 plugins.</source>
8908 <translation>Получена неверная информация об обновлении для %1 из %2 плагинов.</translation>
8909 </message>
8910 <message>
8911 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="649"/>
8912 <source>Search plugin &apos;%1&apos; contains invalid version string (&apos;%2&apos;)</source>
8913 <translation>Поисковый плагин «%1» содержит недопустимую строку версии («%2»)</translation>
8914 </message>
8915 </context>
8916 <context>
8917 <name>SearchWidget</name>
8918 <message>
8919 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/>
8920 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/>
8921 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="296"/>
8922 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="319"/>
8923 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="385"/>
8924 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="393"/>
8925 <source>Search</source>
8926 <translation>Поиск</translation>
8927 </message>
8928 <message>
8929 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="79"/>
8930 <source>There aren't any search plugins installed.
8931 Click the &quot;Search plugins...&quot; button at the bottom right of the window to install some.</source>
8932 <translation>Отсутствуют установленные поисковые плагины.
8933 Нажмите на кнопку «Поисковые плагины…» в правой нижней части окна для их установки.</translation>
8934 </message>
8935 <message>
8936 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="132"/>
8937 <source>Search plugins...</source>
8938 <translation>Поисковые плагины…</translation>
8939 </message>
8940 <message>
8941 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="96"/>
8942 <source>A phrase to search for.</source>
8943 <translation>Фраза для поиска.</translation>
8944 </message>
8945 <message>
8946 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="97"/>
8947 <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source>
8948 <translation>Пробелы в поисковом запросе можно защитить двойными кавычками.</translation>
8949 </message>
8950 <message>
8951 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="99"/>
8952 <source>Example:</source>
8953 <comment>Search phrase example</comment>
8954 <translation>Пример:</translation>
8955 </message>
8956 <message>
8957 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="105"/>
8958 <source>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</source>
8959 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment>
8960 <translation>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt; для поиска &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</translation>
8961 </message>
8962 <message>
8963 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="206"/>
8964 <source>All plugins</source>
8965 <translation>Все плагины</translation>
8966 </message>
8967 <message>
8968 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="205"/>
8969 <source>Only enabled</source>
8970 <translation>Только включённые</translation>
8971 </message>
8972 <message>
8973 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="101"/>
8974 <source>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</source>
8975 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individual words are highlighted</comment>
8976 <translation>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt; для поиска &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; и &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</translation>
8977 </message>
8978 <message>
8979 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="171"/>
8980 <source>Close tab</source>
8981 <translation>Закрыть вкладку</translation>
8982 </message>
8983 <message>
8984 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="172"/>
8985 <source>Close all tabs</source>
8986 <translation>Закрыть все вкладки</translation>
8987 </message>
8988 <message>
8989 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="207"/>
8990 <source>Select...</source>
8991 <translation>Выбрать…</translation>
8992 </message>
8993 <message>
8994 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="310"/>
8995 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="379"/>
8996 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="381"/>
8997 <source>Search Engine</source>
8998 <translation>Поисковик</translation>
8999 </message>
9000 <message>
9001 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="310"/>
9002 <source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
9003 <translation>Пожалуйста, установите Python для использования поисковика.</translation>
9004 </message>
9005 <message>
9006 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="330"/>
9007 <source>Empty search pattern</source>
9008 <translation>Пустой шаблон поиска</translation>
9009 </message>
9010 <message>
9011 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="330"/>
9012 <source>Please type a search pattern first</source>
9013 <translation>Пожалуйста, задайте сначала шаблон поиска</translation>
9014 </message>
9015 <message>
9016 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="360"/>
9017 <source>Stop</source>
9018 <translation>Стоп</translation>
9019 </message>
9020 <message>
9021 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="381"/>
9022 <source>Search has finished</source>
9023 <translation>Поиск завершён</translation>
9024 </message>
9025 <message>
9026 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="379"/>
9027 <source>Search has failed</source>
9028 <translation>Поиск не удался</translation>
9029 </message>
9030 </context>
9031 <context>
9032 <name>SettingsStorage</name>
9033 <message>
9034 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="147"/>
9035 <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %1</source>
9036 <translation>Обнаружено некорректное завершение программы. Используется резервная копия для восстановления настроек: %1</translation>
9037 </message>
9038 <message>
9039 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="187"/>
9040 <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source>
9041 <translation>Ошибка доступа при попытке записи файла конфигурации.</translation>
9042 </message>
9043 <message>
9044 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="190"/>
9045 <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source>
9046 <translation>Ошибка формата при попытке записи файла конфигурации.</translation>
9047 </message>
9048 <message>
9049 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="193"/>
9050 <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.</source>
9051 <translation>Возникла неизвестная ошибка при попытке записи файла конфигурации.</translation>
9052 </message>
9053 </context>
9054 <context>
9055 <name>ShutdownConfirmDialog</name>
9056 <message>
9057 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line="64"/>
9058 <source>Don&apos;t show again</source>
9059 <translation>Больше не показывать</translation>
9060 </message>
9061 <message>
9062 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="118"/>
9063 <source>qBittorrent will now exit.</source>
9064 <translation>qBittorrent будет сейчас закрыт.</translation>
9065 </message>
9066 <message>
9067 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="119"/>
9068 <source>E&amp;xit Now</source>
9069 <translation>В&amp;ыйти сейчас</translation>
9070 </message>
9071 <message>
9072 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="120"/>
9073 <source>Exit confirmation</source>
9074 <translation>Подтверждение выхода</translation>
9075 </message>
9076 <message>
9077 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="123"/>
9078 <source>The computer is going to shutdown.</source>
9079 <translation>Компьютер будет выключен.</translation>
9080 </message>
9081 <message>
9082 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="124"/>
9083 <source>&amp;Shutdown Now</source>
9084 <translation>&amp;Выключить сейчас</translation>
9085 </message>
9086 <message>
9087 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="125"/>
9088 <source>Shutdown confirmation</source>
9089 <translation>Подтверждение выключения</translation>
9090 </message>
9091 <message>
9092 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="128"/>
9093 <source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
9094 <translation>Компьютер перейдёт в ждущий режим.</translation>
9095 </message>
9096 <message>
9097 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="129"/>
9098 <source>&amp;Suspend Now</source>
9099 <translation>&amp;Перейти в ждущий режим</translation>
9100 </message>
9101 <message>
9102 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="130"/>
9103 <source>Suspend confirmation</source>
9104 <translation>Подтверждение перехода в ждущий режим</translation>
9105 </message>
9106 <message>
9107 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="133"/>
9108 <source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
9109 <translation>Компьютер перейдёт в спящий режим.</translation>
9110 </message>
9111 <message>
9112 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="134"/>
9113 <source>&amp;Hibernate Now</source>
9114 <translation>П&amp;ерейти в спящий режим</translation>
9115 </message>
9116 <message>
9117 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="135"/>
9118 <source>Hibernate confirmation</source>
9119 <translation>Подтверждение перехода в спящий режим</translation>
9120 </message>
9121 <message>
9122 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="145"/>
9123 <source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
9124 <translation>Вы можете отменить действие в течение %1 секунд.</translation>
9125 </message>
9126 </context>
9127 <context>
9128 <name>SpeedLimitDialog</name>
9129 <message>
9130 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="14"/>
9131 <source>Global Speed Limits</source>
9132 <translation>Общие ограничения скорости</translation>
9133 </message>
9134 <message>
9135 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="20"/>
9136 <source>Speed limits</source>
9137 <translation>Ограничения скорости</translation>
9138 </message>
9139 <message>
9140 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="33"/>
9141 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="103"/>
9142 <source>Upload:</source>
9143 <translation>Отдача:</translation>
9144 </message>
9145 <message>
9146 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="47"/>
9147 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="74"/>
9148 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="117"/>
9149 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="144"/>
9150 <source></source>
9151 <translation></translation>
9152 </message>
9153 <message>
9154 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="50"/>
9155 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="77"/>
9156 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="120"/>
9157 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="147"/>
9158 <source> KiB/s</source>
9159 <translation> КБ/с</translation>
9160 </message>
9161 <message>
9162 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="60"/>
9163 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="130"/>
9164 <source>Download:</source>
9165 <translation>Загрузка:</translation>
9166 </message>
9167 <message>
9168 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="90"/>
9169 <source>Alternative speed limits</source>
9170 <translation>Особые ограничения скорости</translation>
9171 </message>
9172 </context>
9173 <context>
9174 <name>SpeedPlotView</name>
9175 <message>
9176 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="173"/>
9177 <source>Total Upload</source>
9178 <translation>Всего отдано</translation>
9179 </message>
9180 <message>
9181 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="174"/>
9182 <source>Total Download</source>
9183 <translation>Всего загружено</translation>
9184 </message>
9185 <message>
9186 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="178"/>
9187 <source>Payload Upload</source>
9188 <translation>Отдано полезного</translation>
9189 </message>
9190 <message>
9191 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="179"/>
9192 <source>Payload Download</source>
9193 <translation>Загружено полезного</translation>
9194 </message>
9195 <message>
9196 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="183"/>
9197 <source>Overhead Upload</source>
9198 <translation>Отдано служебного трафика</translation>
9199 </message>
9200 <message>
9201 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="184"/>
9202 <source>Overhead Download</source>
9203 <translation>Загружено служебного трафика</translation>
9204 </message>
9205 <message>
9206 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="188"/>
9207 <source>DHT Upload</source>
9208 <translation>Отдано DHT</translation>
9209 </message>
9210 <message>
9211 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="189"/>
9212 <source>DHT Download</source>
9213 <translation>Загружено DHT</translation>
9214 </message>
9215 <message>
9216 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="193"/>
9217 <source>Tracker Upload</source>
9218 <translation>Отдано трекером</translation>
9219 </message>
9220 <message>
9221 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="194"/>
9222 <source>Tracker Download</source>
9223 <translation>Загружено трекером</translation>
9224 </message>
9225 </context>
9226 <context>
9227 <name>SpeedWidget</name>
9228 <message>
9229 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="67"/>
9230 <source>Period:</source>
9231 <translation>Период:</translation>
9232 </message>
9233 <message>
9234 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="70"/>
9235 <source>1 Minute</source>
9236 <translation>1 минута</translation>
9237 </message>
9238 <message>
9239 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
9240 <source>5 Minutes</source>
9241 <translation>5 минут</translation>
9242 </message>
9243 <message>
9244 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
9245 <source>30 Minutes</source>
9246 <translation>30 минут</translation>
9247 </message>
9248 <message>
9249 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/>
9250 <source>6 Hours</source>
9251 <translation>6 часов</translation>
9252 </message>
9253 <message>
9254 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="104"/>
9255 <source>Select Graphs</source>
9256 <translation>Выбор графиков</translation>
9257 </message>
9258 <message>
9259 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="82"/>
9260 <source>Total Upload</source>
9261 <translation>Всего отдано</translation>
9262 </message>
9263 <message>
9264 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/>
9265 <source>3 Hours</source>
9266 <translation>3 часа</translation>
9267 </message>
9268 <message>
9269 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="75"/>
9270 <source>12 Hours</source>
9271 <translation>12 часов</translation>
9272 </message>
9273 <message>
9274 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="76"/>
9275 <source>24 Hours</source>
9276 <translation>24 часа</translation>
9277 </message>
9278 <message>
9279 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
9280 <source>Total Download</source>
9281 <translation>Всего загружено</translation>
9282 </message>
9283 <message>
9284 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
9285 <source>Payload Upload</source>
9286 <translation>Отдано полезного</translation>
9287 </message>
9288 <message>
9289 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
9290 <source>Payload Download</source>
9291 <translation>Загружено полезного</translation>
9292 </message>
9293 <message>
9294 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
9295 <source>Overhead Upload</source>
9296 <translation>Отдано служебного трафика</translation>
9297 </message>
9298 <message>
9299 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/>
9300 <source>Overhead Download</source>
9301 <translation>Загружено служебного трафика</translation>
9302 </message>
9303 <message>
9304 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/>
9305 <source>DHT Upload</source>
9306 <translation>Отдано DHT</translation>
9307 </message>
9308 <message>
9309 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="89"/>
9310 <source>DHT Download</source>
9311 <translation>Загружено DHT</translation>
9312 </message>
9313 <message>
9314 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="90"/>
9315 <source>Tracker Upload</source>
9316 <translation>Отдано трекером</translation>
9317 </message>
9318 <message>
9319 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="91"/>
9320 <source>Tracker Download</source>
9321 <translation>Загружено трекером</translation>
9322 </message>
9323 </context>
9324 <context>
9325 <name>StacktraceDialog</name>
9326 <message>
9327 <location filename="../gui/stacktracedialog.ui" line="14"/>
9328 <source>Crash info</source>
9329 <translation>Отчёт об ошибке</translation>
9330 </message>
9331 </context>
9332 <context>
9333 <name>StatsDialog</name>
9334 <message>
9335 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
9336 <source>Statistics</source>
9337 <translation>Статистика</translation>
9338 </message>
9339 <message>
9340 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
9341 <source>User statistics</source>
9342 <translation>Статистика пользователя</translation>
9343 </message>
9344 <message>
9345 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
9346 <source>Cache statistics</source>
9347 <translation>Статистика кэша</translation>
9348 </message>
9349 <message>
9350 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
9351 <source>Read cache hits:</source>
9352 <translation>Попаданий в кэш чтения:</translation>
9353 </message>
9354 <message>
9355 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
9356 <source>Average time in queue:</source>
9357 <translation>Среднее время в очереди:</translation>
9358 </message>
9359 <message>
9360 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
9361 <source>Connected peers:</source>
9362 <translation>Подключённые пиры:</translation>
9363 </message>
9364 <message>
9365 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="40"/>
9366 <source>All-time share ratio:</source>
9367 <translation>Общий рейтинг раздачи:</translation>
9368 </message>
9369 <message>
9370 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="54"/>
9371 <source>All-time download:</source>
9372 <translation>Всего загружено:</translation>
9373 </message>
9374 <message>
9375 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="75"/>
9376 <source>Session waste:</source>
9377 <translation>Потеряно за сеанс:</translation>
9378 </message>
9379 <message>
9380 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
9381 <source>All-time upload:</source>
9382 <translation>Всего отдано:</translation>
9383 </message>
9384 <message>
9385 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
9386 <source>Total buffer size:</source>
9387 <translation>Общий размер буфера:</translation>
9388 </message>
9389 <message>
9390 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
9391 <source>Performance statistics</source>
9392 <translation>Статистика быстродействия</translation>
9393 </message>
9394 <message>
9395 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
9396 <source>Queued I/O jobs:</source>
9397 <translation>Задачи ввода-вывода в очереди:</translation>
9398 </message>
9399 <message>
9400 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
9401 <source>Write cache overload:</source>
9402 <translation>Перегрузка кэша записи:</translation>
9403 </message>
9404 <message>
9405 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
9406 <source>Read cache overload:</source>
9407 <translation>Перегрузка кэша чтения:</translation>
9408 </message>
9409 <message>
9410 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
9411 <source>Total queued size:</source>
9412 <translation>Общий размер очереди:</translation>
9413 </message>
9414 <message>
9415 <location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="112"/>
9416 <source>%1 ms</source>
9417 <comment>18 milliseconds</comment>
9418 <translation>%1 мс</translation>
9419 </message>
9420 </context>
9421 <context>
9422 <name>StatusBar</name>
9423 <message>
9424 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="67"/>
9425 <source>Connection status:</source>
9426 <translation>Состояние связи:</translation>
9427 </message>
9428 <message>
9429 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="68"/>
9430 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="193"/>
9431 <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
9432 <translation>Нет прямых соединений. Причиной этому могут быть проблемы в настройках сети.</translation>
9433 </message>
9434 <message>
9435 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="89"/>
9436 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="204"/>
9437 <source>DHT: %1 nodes</source>
9438 <translation>Узлы DHT: %1</translation>
9439 </message>
9440 <message>
9441 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="160"/>
9442 <source>qBittorrent needs to be restarted!</source>
9443 <translation>qBittorrent надо перезапустить!</translation>
9444 </message>
9445 <message>
9446 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="178"/>
9447 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
9448 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="193"/>
9449 <source>Connection Status:</source>
9450 <translation>Состояние связи:</translation>
9451 </message>
9452 <message>
9453 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="178"/>
9454 <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
9455 <translation>Отключён. Обычно это означает, что qBittorrent не смог прослушать выбранный порт для входящих соединений.</translation>
9456 </message>
9457 <message>
9458 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
9459 <source>Online</source>
9460 <translation>В сети</translation>
9461 </message>
9462 <message>
9463 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="250"/>
9464 <source>Click to switch to alternative speed limits</source>
9465 <translation>Щелчок для переключения на особые ограничения скорости</translation>
9466 </message>
9467 <message>
9468 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="244"/>
9469 <source>Click to switch to regular speed limits</source>
9470 <translation>Щёлкните для переключения на общие ограничения скорости</translation>
9471 </message>
9472 </context>
9473 <context>
9474 <name>StatusFilterWidget</name>
9475 <message>
9476 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="47"/>
9477 <source>All (0)</source>
9478 <comment>this is for the status filter</comment>
9479 <translation>Все (0)</translation>
9480 </message>
9481 <message>
9482 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="50"/>
9483 <source>Downloading (0)</source>
9484 <translation>Загружаются (0)</translation>
9485 </message>
9486 <message>
9487 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="53"/>
9488 <source>Seeding (0)</source>
9489 <translation>Раздаются (0)</translation>
9490 </message>
9491 <message>
9492 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="56"/>
9493 <source>Completed (0)</source>
9494 <translation>Завершены (0)</translation>
9495 </message>
9496 <message>
9497 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="59"/>
9498 <source>Resumed (0)</source>
9499 <translation>Возобновлены (0)</translation>
9500 </message>
9501 <message>
9502 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="62"/>
9503 <source>Paused (0)</source>
9504 <translation>Остановлены (0)</translation>
9505 </message>
9506 <message>
9507 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="65"/>
9508 <source>Active (0)</source>
9509 <translation>Активны (0)</translation>
9510 </message>
9511 <message>
9512 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="68"/>
9513 <source>Inactive (0)</source>
9514 <translation>Неактивны (0)</translation>
9515 </message>
9516 <message>
9517 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="71"/>
9518 <source>Stalled (0)</source>
9519 <translation>Простаивают (0)</translation>
9520 </message>
9521 <message>
9522 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="74"/>
9523 <source>Stalled Uploading (0)</source>
9524 <translation>Отдача стоит (0)</translation>
9525 </message>
9526 <message>
9527 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="77"/>
9528 <source>Stalled Downloading (0)</source>
9529 <translation>Загрузка стоит (0)</translation>
9530 </message>
9531 <message>
9532 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="80"/>
9533 <source>Checking (0)</source>
9534 <translation>Проверяются (0)</translation>
9535 </message>
9536 <message>
9537 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="83"/>
9538 <source>Moving (0)</source>
9539 <translation>Перемещаются (0)</translation>
9540 </message>
9541 <message>
9542 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="86"/>
9543 <source>Errored (0)</source>
9544 <translation>Ошибка (0)</translation>
9545 </message>
9546 <message>
9547 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="166"/>
9548 <source>All (%1)</source>
9549 <translation>Все (%1)</translation>
9550 </message>
9551 <message>
9552 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="167"/>
9553 <source>Downloading (%1)</source>
9554 <translation>Загружаются (%1)</translation>
9555 </message>
9556 <message>
9557 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="168"/>
9558 <source>Seeding (%1)</source>
9559 <translation>Раздаются (%1)</translation>
9560 </message>
9561 <message>
9562 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="169"/>
9563 <source>Completed (%1)</source>
9564 <translation>Завершены (%1)</translation>
9565 </message>
9566 <message>
9567 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="171"/>
9568 <source>Paused (%1)</source>
9569 <translation>Остановлены (%1)</translation>
9570 </message>
9571 <message>
9572 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="178"/>
9573 <source>Moving (%1)</source>
9574 <translation>Перемещаются (%1)</translation>
9575 </message>
9576 <message>
9577 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="221"/>
9578 <source>Resume torrents</source>
9579 <translation>Возобновить торренты</translation>
9580 </message>
9581 <message>
9582 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="223"/>
9583 <source>Pause torrents</source>
9584 <translation>Остановить торренты</translation>
9585 </message>
9586 <message>
9587 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="225"/>
9588 <source>Remove torrents</source>
9589 <translation>Удалить торренты</translation>
9590 </message>
9591 <message>
9592 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="170"/>
9593 <source>Resumed (%1)</source>
9594 <translation>Возобновлены (%1)</translation>
9595 </message>
9596 <message>
9597 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="172"/>
9598 <source>Active (%1)</source>
9599 <translation>Активны (%1)</translation>
9600 </message>
9601 <message>
9602 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="173"/>
9603 <source>Inactive (%1)</source>
9604 <translation>Неактивны (%1)</translation>
9605 </message>
9606 <message>
9607 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="174"/>
9608 <source>Stalled (%1)</source>
9609 <translation>Простаивают (%1)</translation>
9610 </message>
9611 <message>
9612 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="175"/>
9613 <source>Stalled Uploading (%1)</source>
9614 <translation>Отдача стоит (%1)</translation>
9615 </message>
9616 <message>
9617 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="176"/>
9618 <source>Stalled Downloading (%1)</source>
9619 <translation>Загрузка стоит (%1)</translation>
9620 </message>
9621 <message>
9622 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="177"/>
9623 <source>Checking (%1)</source>
9624 <translation>Проверяются (%1)</translation>
9625 </message>
9626 <message>
9627 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="179"/>
9628 <source>Errored (%1)</source>
9629 <translation>Ошибка (%1)</translation>
9630 </message>
9631 </context>
9632 <context>
9633 <name>TagFilterModel</name>
9634 <message>
9635 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line="147"/>
9636 <source>Tags</source>
9637 <translation>Метки</translation>
9638 </message>
9639 <message>
9640 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line="261"/>
9641 <source>All</source>
9642 <translation>Все</translation>
9643 </message>
9644 <message>
9645 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line="263"/>
9646 <source>Untagged</source>
9647 <translation>Без метки</translation>
9648 </message>
9649 </context>
9650 <context>
9651 <name>TagFilterWidget</name>
9652 <message>
9653 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="110"/>
9654 <source>Add tag...</source>
9655 <translation>Добавить метку…</translation>
9656 </message>
9657 <message>
9658 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="116"/>
9659 <source>Remove tag</source>
9660 <translation>Удалить метку</translation>
9661 </message>
9662 <message>
9663 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="120"/>
9664 <source>Remove unused tags</source>
9665 <translation>Удалить пустые метки</translation>
9666 </message>
9667 <message>
9668 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="123"/>
9669 <source>Resume torrents</source>
9670 <translation>Возобновить торренты</translation>
9671 </message>
9672 <message>
9673 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="125"/>
9674 <source>Pause torrents</source>
9675 <translation>Остановить торренты</translation>
9676 </message>
9677 <message>
9678 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="127"/>
9679 <source>Remove torrents</source>
9680 <translation>Удалить торренты</translation>
9681 </message>
9682 <message>
9683 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
9684 <source>New Tag</source>
9685 <translation>Новая метка</translation>
9686 </message>
9687 <message>
9688 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
9689 <source>Tag:</source>
9690 <translation>Метка:</translation>
9691 </message>
9692 <message>
9693 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="177"/>
9694 <source>Invalid tag name</source>
9695 <translation>Недопустимое имя метки</translation>
9696 </message>
9697 <message>
9698 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="178"/>
9699 <source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid</source>
9700 <translation>Недопустимое имя метки «%1»</translation>
9701 </message>
9702 <message>
9703 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
9704 <source>Tag exists</source>
9705 <translation>Метка существует</translation>
9706 </message>
9707 <message>
9708 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
9709 <source>Tag name already exists.</source>
9710 <translation>Имя метки уже существует.</translation>
9711 </message>
9712 </context>
9713 <context>
9714 <name>TorrentCategoryDialog</name>
9715 <message>
9716 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="14"/>
9717 <source>Torrent Category Properties</source>
9718 <translation>Свойства категории торрента</translation>
9719 </message>
9720 <message>
9721 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="35"/>
9722 <source>Name:</source>
9723 <translation>Имя:</translation>
9724 </message>
9725 <message>
9726 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="64"/>
9727 <source>Save path for incomplete torrents:</source>
9728 <translation>Путь сохранения для неполных торрентов:</translation>
9729 </message>
9730 <message>
9731 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="72"/>
9732 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
9733 <translation>Отдельный путь для неполных торрентов:</translation>
9734 </message>
9735 <message>
9736 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="83"/>
9737 <source>Default</source>
9738 <translation>Стандартный</translation>
9739 </message>
9740 <message>
9741 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="88"/>
9742 <source>Yes</source>
9743 <translation>Да</translation>
9744 </message>
9745 <message>
9746 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="93"/>
9747 <source>No</source>
9748 <translation>Нет</translation>
9749 </message>
9750 <message>
9751 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="124"/>
9752 <source>Path:</source>
9753 <translation>Путь:</translation>
9754 </message>
9755 <message>
9756 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="45"/>
9757 <source>Save path:</source>
9758 <translation>Путь сохранения:</translation>
9759 </message>
9760 <message>
9761 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="45"/>
9762 <source>Choose save path</source>
9763 <translation>Выберите путь сохранения</translation>
9764 </message>
9765 <message>
9766 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="48"/>
9767 <source>Choose download path</source>
9768 <translation>Выбрать путь загрузки</translation>
9769 </message>
9770 <message>
9771 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="74"/>
9772 <source>New Category</source>
9773 <translation>Новая категория</translation>
9774 </message>
9775 <message>
9776 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="85"/>
9777 <source>Invalid category name</source>
9778 <translation>Недопустимое имя категории</translation>
9779 </message>
9780 <message>
9781 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="86"/>
9782 <source>Category name cannot contain '\'.
9783 Category name cannot start/end with '/'.
9784 Category name cannot contain &apos;//&apos; sequence.</source>
9785 <translation>Имя категории не должно содержать «\».
9786 Имя категории не должно начинаться или заканчиваться с «/».
9787 Имя категории не должно содержать «//».</translation>
9788 </message>
9789 <message>
9790 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="93"/>
9791 <source>Category creation error</source>
9792 <translation>Ошибка создания категории</translation>
9793 </message>
9794 <message>
9795 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="94"/>
9796 <source>Category with the given name already exists.
9797 Please choose a different name and try again.</source>
9798 <translation>Категория с таким именем уже существует.
9799 Пожалуйста, выберите другое имя и попробуйте снова.</translation>
9800 </message>
9801 </context>
9802 <context>
9803 <name>TorrentContentItemDelegate</name>
9804 <message>
9805 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="78"/>
9806 <source>Do not download</source>
9807 <comment>Do not download (priority)</comment>
9808 <translation>Не загружать</translation>
9809 </message>
9810 <message>
9811 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="79"/>
9812 <source>Normal</source>
9813 <comment>Normal (priority)</comment>
9814 <translation>Обычный</translation>
9815 </message>
9816 <message>
9817 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="80"/>
9818 <source>High</source>
9819 <comment>High (priority)</comment>
9820 <translation>Высокий</translation>
9821 </message>
9822 <message>
9823 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="81"/>
9824 <source>Maximum</source>
9825 <comment>Maximum (priority)</comment>
9826 <translation>Максимальный</translation>
9827 </message>
9828 <message>
9829 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="87"/>
9830 <source>Mixed</source>
9831 <comment>Mixed (priorities)</comment>
9832 <translation>Смешанный</translation>
9833 </message>
9834 </context>
9835 <context>
9836 <name>TorrentContentModel</name>
9837 <message>
9838 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="197"/>
9839 <source>Name</source>
9840 <translation>Имя</translation>
9841 </message>
9842 <message>
9843 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="197"/>
9844 <source>Progress</source>
9845 <translation>Прогресс</translation>
9846 </message>
9847 <message>
9848 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="197"/>
9849 <source>Download Priority</source>
9850 <translation>Приоритет загрузки</translation>
9851 </message>
9852 <message>
9853 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="197"/>
9854 <source>Remaining</source>
9855 <translation>Осталось</translation>
9856 </message>
9857 <message>
9858 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="197"/>
9859 <source>Availability</source>
9860 <translation>Доступно</translation>
9861 </message>
9862 <message>
9863 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="197"/>
9864 <source>Total Size</source>
9865 <translation>Общий размер</translation>
9866 </message>
9867 </context>
9868 <context>
9869 <name>TorrentContentModelItem</name>
9870 <message>
9871 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="113"/>
9872 <source>Mixed</source>
9873 <comment>Mixed (priorities</comment>
9874 <translation>Смешанный</translation>
9875 </message>
9876 <message>
9877 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="115"/>
9878 <source>Not downloaded</source>
9879 <translation>Не загружать</translation>
9880 </message>
9881 <message>
9882 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="117"/>
9883 <source>High</source>
9884 <comment>High (priority)</comment>
9885 <translation>Высокий</translation>
9886 </message>
9887 <message>
9888 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="119"/>
9889 <source>Maximum</source>
9890 <comment>Maximum (priority)</comment>
9891 <translation>Максимальный</translation>
9892 </message>
9893 <message>
9894 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="121"/>
9895 <source>Normal</source>
9896 <comment>Normal (priority)</comment>
9897 <translation>Обычный</translation>
9898 </message>
9899 <message>
9900 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="135"/>
9901 <source>N/A</source>
9902 <translation>Н/Д</translation>
9903 </message>
9904 </context>
9905 <context>
9906 <name>TorrentContentWidget</name>
9907 <message>
9908 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="72"/>
9909 <source>Rename error</source>
9910 <translation>Ошибка переименования</translation>
9911 </message>
9912 <message>
9913 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="219"/>
9914 <source>Renaming</source>
9915 <translation>Переименование</translation>
9916 </message>
9917 <message>
9918 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="219"/>
9919 <source>New name:</source>
9920 <translation>Новое имя:</translation>
9921 </message>
9922 <message>
9923 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="302"/>
9924 <source>Column visibility</source>
9925 <translation>Отображение столбцов</translation>
9926 </message>
9927 <message>
9928 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="325"/>
9929 <source>Resize columns</source>
9930 <translation>Подогнать столбцы</translation>
9931 </message>
9932 <message>
9933 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="335"/>
9934 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
9935 <translation>Подогнать все нескрытые столбцы к размеру их содержимого</translation>
9936 </message>
9937 <message>
9938 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="355"/>
9939 <source>Open</source>
9940 <translation>Открыть</translation>
9941 </message>
9942 <message>
9943 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="357"/>
9944 <source>Open containing folder</source>
9945 <translation>Открыть папку размещения</translation>
9946 </message>
9947 <message>
9948 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="360"/>
9949 <source>Rename...</source>
9950 <translation>Переименовать…</translation>
9951 </message>
9952 <message>
9953 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="364"/>
9954 <source>Priority</source>
9955 <translation>Приоритет</translation>
9956 </message>
9957 <message>
9958 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="366"/>
9959 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="387"/>
9960 <source>Do not download</source>
9961 <translation>Не загружать</translation>
9962 </message>
9963 <message>
9964 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="370"/>
9965 <source>Normal</source>
9966 <translation>Обычный</translation>
9967 </message>
9968 <message>
9969 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="374"/>
9970 <source>High</source>
9971 <translation>Высокий</translation>
9972 </message>
9973 <message>
9974 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="378"/>
9975 <source>Maximum</source>
9976 <translation>Максимальный</translation>
9977 </message>
9978 <message>
9979 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="383"/>
9980 <source>By shown file order</source>
9981 <translation>В показанном порядке</translation>
9982 </message>
9983 <message>
9984 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="391"/>
9985 <source>Normal priority</source>
9986 <translation>Обычный приоритет</translation>
9987 </message>
9988 <message>
9989 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="395"/>
9990 <source>High priority</source>
9991 <translation>Высокий приоритет</translation>
9992 </message>
9993 <message>
9994 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="399"/>
9995 <source>Maximum priority</source>
9996 <translation>Максимальный приоритет</translation>
9997 </message>
9998 <message>
9999 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="404"/>
10000 <source>Priority by shown file order</source>
10001 <translation>В показанном порядке</translation>
10002 </message>
10003 </context>
10004 <context>
10005 <name>TorrentCreatorDialog</name>
10006 <message>
10007 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="17"/>
10008 <source>Torrent Creator</source>
10009 <translation>Создание торрента</translation>
10010 </message>
10011 <message>
10012 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="56"/>
10013 <source>Select file/folder to share</source>
10014 <translation>Выберите файл или папку для раздачи</translation>
10015 </message>
10016 <message>
10017 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="64"/>
10018 <source>Path:</source>
10019 <translation>Путь:</translation>
10020 </message>
10021 <message>
10022 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="91"/>
10023 <source>[Drag and drop area]</source>
10024 <translation>[Область переноса]</translation>
10025 </message>
10026 <message>
10027 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="101"/>
10028 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="132"/>
10029 <source>Select file</source>
10030 <translation>Выбрать файл</translation>
10031 </message>
10032 <message>
10033 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="108"/>
10034 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="124"/>
10035 <source>Select folder</source>
10036 <translation>Выбрать папку</translation>
10037 </message>
10038 <message>
10039 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="120"/>
10040 <source>Settings</source>
10041 <translation>Настройки</translation>
10042 </message>
10043 <message>
10044 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="141"/>
10045 <source>Torrent format:</source>
10046 <translation>Формат торрента:</translation>
10047 </message>
10048 <message>
10049 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="154"/>
10050 <source>Hybrid</source>
10051 <translation>Гибрид</translation>
10052 </message>
10053 <message>
10054 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="185"/>
10055 <source>Piece size:</source>
10056 <translation>Размер части:</translation>
10057 </message>
10058 <message>
10059 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="199"/>
10060 <source>Auto</source>
10061 <translation>Авто</translation>
10062 </message>
10063 <message>
10064 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="204"/>
10065 <source>16 KiB</source>
10066 <translation>16 КБ</translation>
10067 </message>
10068 <message>
10069 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="209"/>
10070 <source>32 KiB</source>
10071 <translation>32 КБ</translation>
10072 </message>
10073 <message>
10074 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="214"/>
10075 <source>64 KiB</source>
10076 <translation>64 КБ</translation>
10077 </message>
10078 <message>
10079 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="219"/>
10080 <source>128 KiB</source>
10081 <translation>128 КБ</translation>
10082 </message>
10083 <message>
10084 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="224"/>
10085 <source>256 KiB</source>
10086 <translation>256 КБ</translation>
10087 </message>
10088 <message>
10089 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="229"/>
10090 <source>512 KiB</source>
10091 <translation>512 КБ</translation>
10092 </message>
10093 <message>
10094 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="234"/>
10095 <source>1 MiB</source>
10096 <translation>1 МБ</translation>
10097 </message>
10098 <message>
10099 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="239"/>
10100 <source>2 MiB</source>
10101 <translation>2 МБ</translation>
10102 </message>
10103 <message>
10104 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="244"/>
10105 <source>4 MiB</source>
10106 <translation>4 МБ</translation>
10107 </message>
10108 <message>
10109 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="249"/>
10110 <source>8 MiB</source>
10111 <translation>8 МБ</translation>
10112 </message>
10113 <message>
10114 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="254"/>
10115 <source>16 MiB</source>
10116 <translation>16 МБ</translation>
10117 </message>
10118 <message>
10119 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="259"/>
10120 <source>32 MiB</source>
10121 <translation>32 МБ</translation>
10122 </message>
10123 <message>
10124 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="267"/>
10125 <source>Calculate number of pieces:</source>
10126 <translation>Посчитать части:</translation>
10127 </message>
10128 <message>
10129 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="296"/>
10130 <source>Private torrent (Won&apos;t distribute on DHT network)</source>
10131 <translation>Частный торрент (не раздаётся по децентрализованной сети DHT)</translation>
10132 </message>
10133 <message>
10134 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="303"/>
10135 <source>Start seeding immediately</source>
10136 <translation>Начать раздачу сразу</translation>
10137 </message>
10138 <message>
10139 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="313"/>
10140 <source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
10141 <translation>Игнорировать ограничения рейтинга для этого торрента</translation>
10142 </message>
10143 <message>
10144 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="320"/>
10145 <source>Optimize alignment</source>
10146 <translation>Оптимизировать сортировку файлов</translation>
10147 </message>
10148 <message>
10149 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="331"/>
10150 <source>Align to piece boundary for files larger than:</source>
10151 <translation>Выравнивать по размеру частей файлы больше чем:</translation>
10152 </message>
10153 <message>
10154 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="338"/>
10155 <source>Disabled</source>
10156 <translation>Отключено</translation>
10157 </message>
10158 <message>
10159 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="341"/>
10160 <source> KiB</source>
10161 <translation> КБ</translation>
10162 </message>
10163 <message>
10164 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="378"/>
10165 <source>Fields</source>
10166 <translation>Поля</translation>
10167 </message>
10168 <message>
10169 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="384"/>
10170 <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
10171 <translation>Используйте пустые строки для разделения уровней / групп трекеров.</translation>
10172 </message>
10173 <message>
10174 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="394"/>
10175 <source>Web seed URLs:</source>
10176 <translation>Адреса веб-сидов:</translation>
10177 </message>
10178 <message>
10179 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="415"/>
10180 <source>Tracker URLs:</source>
10181 <translation>Адреса трекеров:</translation>
10182 </message>
10183 <message>
10184 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="422"/>
10185 <source>Comments:</source>
10186 <translation>Комментарии:</translation>
10187 </message>
10188 <message>
10189 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="429"/>
10190 <source>Source:</source>
10191 <translation>Источник:</translation>
10192 </message>
10193 <message>
10194 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="448"/>
10195 <source>Progress:</source>
10196 <translation>Прогресс:</translation>
10197 </message>
10198 <message>
10199 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="83"/>
10200 <source>Create Torrent</source>
10201 <translation>Создать торрент</translation>
10202 </message>
10203 <message>
10204 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="199"/>
10205 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="244"/>
10206 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="258"/>
10207 <source>Torrent creation failed</source>
10208 <translation>Не удалось создать торрент</translation>
10209 </message>
10210 <message>
10211 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="199"/>
10212 <source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source>
10213 <translation>Причина: Путь к файлу или папке недоступен для чтения.</translation>
10214 </message>
10215 <message>
10216 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="205"/>
10217 <source>Select where to save the new torrent</source>
10218 <translation>Выберите папку для сохранения нового торрента</translation>
10219 </message>
10220 <message>
10221 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="205"/>
10222 <source>Torrent Files (*.torrent)</source>
10223 <translation>Торрент-файлы (*.torrent)</translation>
10224 </message>
10225 <message>
10226 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="244"/>
10227 <source>Reason: %1</source>
10228 <translation>Причина: %1</translation>
10229 </message>
10230 <message>
10231 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="258"/>
10232 <source>Reason: Created torrent is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
10233 <translation>Причина: Созданный торрент-файл испорчен. Он не будет добавлен в список загрузок.</translation>
10234 </message>
10235 <message>
10236 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="275"/>
10237 <source>Torrent creator</source>
10238 <translation>Создать торрент</translation>
10239 </message>
10240 <message>
10241 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="276"/>
10242 <source>Torrent created:</source>
10243 <translation>Торрент создан:</translation>
10244 </message>
10245 </context>
10246 <context>
10247 <name>TorrentFilesWatcher</name>
10248 <message>
10249 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="192"/>
10250 <source>Failed to load Watched Folders configuration. %1</source>
10251 <translation>Не удалось загрузить настройки наблюдаемых папок. %1</translation>
10252 </message>
10253 <message>
10254 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="200"/>
10255 <source>Failed to parse Watched Folders configuration from %1. Error: &quot;%2&quot;</source>
10256 <translation>Не удалось разобрать настройки наблюдаемых папок из %1. Ошибка: «%2»</translation>
10257 </message>
10258 <message>
10259 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="207"/>
10260 <source>Failed to load Watched Folders configuration from %1. Error: &quot;Invalid data format.&quot;</source>
10261 <translation>Не удалось загрузить настройки наблюдаемых папок из %1. Ошибка: «неверный формат данных».</translation>
10262 </message>
10263 <message>
10264 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="280"/>
10265 <source>Couldn&apos;t store Watched Folders configuration to %1. Error: %2</source>
10266 <translation>Не удалось сохранить настройки наблюдаемых папок в %1. Ошибка: %2</translation>
10267 </message>
10268 <message>
10269 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="299"/>
10270 <source>Watched folder Path cannot be empty.</source>
10271 <translation>Путь к наблюдаемой папке не может быть пустым.</translation>
10272 </message>
10273 <message>
10274 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="302"/>
10275 <source>Watched folder Path cannot be relative.</source>
10276 <translation>Путь к наблюдаемой папке не может быть относительным.</translation>
10277 </message>
10278 </context>
10279 <context>
10280 <name>TorrentFilesWatcher::Worker</name>
10281 <message>
10282 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="449"/>
10283 <source>Magnet file too big. File: %1</source>
10284 <translation>Магнет-файл слишком большой. Файл: %1</translation>
10285 </message>
10286 <message>
10287 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="454"/>
10288 <source>Failed to open magnet file: %1</source>
10289 <translation>Не удалось открыть магнет-файл. Причина: %1</translation>
10290 </message>
10291 <message>
10292 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="526"/>
10293 <source>Rejecting failed torrent file: %1</source>
10294 <translation>Отклонение повреждённого торрент-файла: %1</translation>
10295 </message>
10296 <message>
10297 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="565"/>
10298 <source>Watching folder: &quot;%1&quot;</source>
10299 <translation>Наблюдение папки: «%1»</translation>
10300 </message>
10301 </context>
10302 <context>
10303 <name>TorrentInfo</name>
10304 <message>
10305 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="117"/>
10306 <source>Failed to allocate memory when reading file. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
10307 <translation>Не удалось выделить память при чтении файла. Файл: «%1». Ошибка: «%2»</translation>
10308 </message>
10309 <message>
10310 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="127"/>
10311 <source>Invalid metadata</source>
10312 <translation>Недопустимые метаданные</translation>
10313 </message>
10314 </context>
10315 <context>
10316 <name>TorrentOptionsDialog</name>
10317 <message>
10318 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="14"/>
10319 <source>Torrent Options</source>
10320 <translation>Параметры торрента</translation>
10321 </message>
10322 <message>
10323 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="20"/>
10324 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
10325 <translation>Автоматический режим подбирает настройки торрента (напр., путь сохранения) на основе его категории</translation>
10326 </message>
10327 <message>
10328 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="23"/>
10329 <source>Automatic Torrent Management</source>
10330 <translation>Автоматическое управление торрентом</translation>
10331 </message>
10332 <message>
10333 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="30"/>
10334 <source>Save at</source>
10335 <translation>Путь сохранения</translation>
10336 </message>
10337 <message>
10338 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="39"/>
10339 <source>Use another path for incomplete torrent</source>
10340 <translation>Отдельный путь для неполного торрента</translation>
10341 </message>
10342 <message>
10343 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="77"/>
10344 <source>Category:</source>
10345 <translation>Категория:</translation>
10346 </message>
10347 <message>
10348 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="86"/>
10349 <source>Torrent speed limits</source>
10350 <translation>Ограничения скорости торрента</translation>
10351 </message>
10352 <message>
10353 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="92"/>
10354 <source>Download:</source>
10355 <translation>Загрузка:</translation>
10356 </message>
10357 <message>
10358 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="99"/>
10359 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="112"/>
10360 <source></source>
10361 <translation></translation>
10362 </message>
10363 <message>
10364 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="102"/>
10365 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="115"/>
10366 <source> KiB/s</source>
10367 <translation> КБ/с</translation>
10368 </message>
10369 <message>
10370 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="125"/>
10371 <source>These will not exceed the global limits</source>
10372 <translation>Эти ограничения не превысят общие</translation>
10373 </message>
10374 <message>
10375 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="132"/>
10376 <source>Upload:</source>
10377 <translation>Отдача:</translation>
10378 </message>
10379 <message>
10380 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="156"/>
10381 <source>Torrent share limits</source>
10382 <translation>Ограничения раздачи торрента</translation>
10383 </message>
10384 <message>
10385 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="162"/>
10386 <source>Use global share limit</source>
10387 <translation>Следовать общему ограничению раздачи</translation>
10388 </message>
10389 <message>
10390 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="172"/>
10391 <source>Set no share limit</source>
10392 <translation>Снять ограничение раздачи</translation>
10393 </message>
10394 <message>
10395 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="184"/>
10396 <source>Set share limit to</source>
10397 <translation>Задать ограничение раздачи</translation>
10398 </message>
10399 <message>
10400 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="194"/>
10401 <source>ratio</source>
10402 <translation>рейтинг</translation>
10403 </message>
10404 <message>
10405 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="214"/>
10406 <source>total minutes</source>
10407 <translation>всего минут</translation>
10408 </message>
10409 <message>
10410 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="244"/>
10411 <source>inactive minutes</source>
10412 <translation>минут бездействия</translation>
10413 </message>
10414 <message>
10415 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="268"/>
10416 <source>Disable DHT for this torrent</source>
10417 <translation>Отключить DHT для этого торрента</translation>
10418 </message>
10419 <message>
10420 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="275"/>
10421 <source>Download in sequential order</source>
10422 <translation>Загружать последовательно</translation>
10423 </message>
10424 <message>
10425 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="295"/>
10426 <source>Disable PeX for this torrent</source>
10427 <translation>Отключить PeX для этого торрента</translation>
10428 </message>
10429 <message>
10430 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="302"/>
10431 <source>Download first and last pieces first</source>
10432 <translation>Загружать крайние части первыми</translation>
10433 </message>
10434 <message>
10435 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="309"/>
10436 <source>Disable LSD for this torrent</source>
10437 <translation>Отключить LSD для этого торрента</translation>
10438 </message>
10439 <message>
10440 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="66"/>
10441 <source>Currently used categories</source>
10442 <translation>Текущие используемые категории</translation>
10443 </message>
10444 <message>
10445 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="76"/>
10446 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="78"/>
10447 <source>Choose save path</source>
10448 <translation>Выберите путь сохранения</translation>
10449 </message>
10450 <message>
10451 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="354"/>
10452 <source>Not applicable to private torrents</source>
10453 <translation>Не применяется к частным торрентам</translation>
10454 </message>
10455 <message>
10456 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="426"/>
10457 <source>No share limit method selected</source>
10458 <translation>Не выбран метод ограничения раздачи</translation>
10459 </message>
10460 <message>
10461 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="426"/>
10462 <source>Please select a limit method first</source>
10463 <translation>Пожалуйста, выберите сначала метод ограничения</translation>
10464 </message>
10465 </context>
10466 <context>
10467 <name>TorrentTagsDialog</name>
10468 <message>
10469 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.ui" line="14"/>
10470 <source>Torrent Tags</source>
10471 <translation>Метки торрентов</translation>
10472 </message>
10473 <message>
10474 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="100"/>
10475 <source>New Tag</source>
10476 <translation>Новая метка</translation>
10477 </message>
10478 <message>
10479 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="100"/>
10480 <source>Tag:</source>
10481 <translation>Метка:</translation>
10482 </message>
10483 <message>
10484 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="106"/>
10485 <source>Invalid tag name</source>
10486 <translation>Недопустимое имя метки</translation>
10487 </message>
10488 <message>
10489 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="106"/>
10490 <source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid.</source>
10491 <translation>Недопустимое имя метки «%1».</translation>
10492 </message>
10493 <message>
10494 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="110"/>
10495 <source>Tag exists</source>
10496 <translation>Метка существует</translation>
10497 </message>
10498 <message>
10499 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="110"/>
10500 <source>Tag name already exists.</source>
10501 <translation>Имя метки уже существует.</translation>
10502 </message>
10503 </context>
10504 <context>
10505 <name>TorrentsController</name>
10506 <message>
10507 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="746"/>
10508 <source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.</source>
10509 <translation>Ошибка: «%1» не является допустимым торрент-файлом.</translation>
10510 </message>
10511 <message>
10512 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="890"/>
10513 <source>Priority must be an integer</source>
10514 <translation>Приоритет должен быть целым числом</translation>
10515 </message>
10516 <message>
10517 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="893"/>
10518 <source>Priority is not valid</source>
10519 <translation>Приоритет недействителен</translation>
10520 </message>
10521 <message>
10522 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="899"/>
10523 <source>Torrent&apos;s metadata has not yet downloaded</source>
10524 <translation>Метаданные торрента ещё не загружены</translation>
10525 </message>
10526 <message>
10527 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="908"/>
10528 <source>File IDs must be integers</source>
10529 <translation>Идентификаторы файлов должны быть целыми числами</translation>
10530 </message>
10531 <message>
10532 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="910"/>
10533 <source>File ID is not valid</source>
10534 <translation>Неверный идентификатор файла</translation>
10535 </message>
10536 <message>
10537 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1055"/>
10538 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1066"/>
10539 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1077"/>
10540 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1088"/>
10541 <source>Torrent queueing must be enabled</source>
10542 <translation>Очерёдность торрентов должна быть включена</translation>
10543 </message>
10544 <message>
10545 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1102"/>
10546 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1125"/>
10547 <source>Save path cannot be empty</source>
10548 <translation>Путь сохранения не может быть пуст</translation>
10549 </message>
10550 <message>
10551 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1129"/>
10552 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1153"/>
10553 <source>Cannot create target directory</source>
10554 <translation>Не удаётся создать целевой каталог</translation>
10555 </message>
10556 <message>
10557 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1234"/>
10558 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1259"/>
10559 <source>Category cannot be empty</source>
10560 <translation>Категория не может быть пуста</translation>
10561 </message>
10562 <message>
10563 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1250"/>
10564 <source>Unable to create category</source>
10565 <translation>Не удалось создать категорию</translation>
10566 </message>
10567 <message>
10568 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1272"/>
10569 <source>Unable to edit category</source>
10570 <translation>Не удалось изменить категорию</translation>
10571 </message>
10572 <message>
10573 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1427"/>
10574 <source>Unable to export torrent file. Error: %1</source>
10575 <translation>Не удалось экспортировать торрент-файл. Ошибка: «%1»</translation>
10576 </message>
10577 <message>
10578 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1106"/>
10579 <source>Cannot make save path</source>
10580 <translation>Невозможно создать путь сохранения</translation>
10581 </message>
10582 <message>
10583 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="301"/>
10584 <source>&apos;sort&apos; parameter is invalid</source>
10585 <translation>некорректный параметр «sort»</translation>
10586 </message>
10587 <message>
10588 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="559"/>
10589 <source>&quot;%1&quot; is not a valid file index.</source>
10590 <translation>«%1» — недопустимый индекс файла.</translation>
10591 </message>
10592 <message>
10593 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="561"/>
10594 <source>Index %1 is out of bounds.</source>
10595 <translation>Индекс %1 вне допустимых границ.</translation>
10596 </message>
10597 <message>
10598 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1133"/>
10599 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1157"/>
10600 <source>Cannot write to directory</source>
10601 <translation>Запись в папку невозможна</translation>
10602 </message>
10603 <message>
10604 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1110"/>
10605 <source>WebUI Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
10606 <translation>Веб-интерфейс, перемещение: «%1» перемещается из «%2» в «%3»</translation>
10607 </message>
10608 <message>
10609 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1175"/>
10610 <source>Incorrect torrent name</source>
10611 <translation>Неправильное имя торрента</translation>
10612 </message>
10613 <message>
10614 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1224"/>
10615 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1237"/>
10616 <source>Incorrect category name</source>
10617 <translation>Неправильное имя категории</translation>
10618 </message>
10619 </context>
10620 <context>
10621 <name>TrackerEntriesDialog</name>
10622 <message>
10623 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="14"/>
10624 <source>Edit trackers</source>
10625 <translation>Правка трекеров</translation>
10626 </message>
10627 <message>
10628 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="20"/>
10629 <source>One tracker URL per line.
10631 - You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
10632 - All trackers within the same group will belong to the same tier.
10633 - The group on top will be tier 0, the next group tier 1 and so on.
10634 - Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.</source>
10635 <translation>Один адрес трекера на строку.
10637 - Вы можете разделить трекеры на группы путём добавления пустой строки.
10638 - Все трекеры из одной группы будут принадлежать одному уровню.
10639 - Верхняя группа станет 0 уровнем, следующая — 1 уровнем и так далее.
10640 - Ниже показано общее подмножество трекеров для выбранных торрентов.</translation>
10641 </message>
10642 </context>
10643 <context>
10644 <name>TrackerListWidget</name>
10645 <message>
10646 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="276"/>
10647 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="393"/>
10648 <source>Working</source>
10649 <translation>Работает</translation>
10650 </message>
10651 <message>
10652 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="277"/>
10653 <source>Disabled</source>
10654 <translation>Отключено</translation>
10655 </message>
10656 <message>
10657 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="278"/>
10658 <source>Disabled for this torrent</source>
10659 <translation>Отключено в этом торренте</translation>
10660 </message>
10661 <message>
10662 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="307"/>
10663 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="183"/>
10664 <source>This torrent is private</source>
10665 <translation>Это частный торрент</translation>
10666 </message>
10667 <message>
10668 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="396"/>
10669 <source>Updating...</source>
10670 <translation>Обновляется…</translation>
10671 </message>
10672 <message>
10673 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="399"/>
10674 <source>Not working</source>
10675 <translation>Не работает</translation>
10676 </message>
10677 <message>
10678 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="402"/>
10679 <source>Not contacted yet</source>
10680 <translation>Связь не установлена</translation>
10681 </message>
10682 <message>
10683 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="410"/>
10684 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="413"/>
10685 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="416"/>
10686 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="419"/>
10687 <source>N/A</source>
10688 <translation>Н/Д</translation>
10689 </message>
10690 <message>
10691 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="500"/>
10692 <source>Tracker editing</source>
10693 <translation>Изменение трекера</translation>
10694 </message>
10695 <message>
10696 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="500"/>
10697 <source>Tracker URL:</source>
10698 <translation>Адрес трекера:</translation>
10699 </message>
10700 <message>
10701 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="506"/>
10702 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="517"/>
10703 <source>Tracker editing failed</source>
10704 <translation>Не удалось изменить трекер</translation>
10705 </message>
10706 <message>
10707 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="506"/>
10708 <source>The tracker URL entered is invalid.</source>
10709 <translation>Введён недопустимый адрес трекера.</translation>
10710 </message>
10711 <message>
10712 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="517"/>
10713 <source>The tracker URL already exists.</source>
10714 <translation>Трекер с таким адресом уже существует.</translation>
10715 </message>
10716 <message>
10717 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="581"/>
10718 <source>Edit tracker URL...</source>
10719 <translation>Править адрес трекера…</translation>
10720 </message>
10721 <message>
10722 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="583"/>
10723 <source>Remove tracker</source>
10724 <translation>Удалить трекер</translation>
10725 </message>
10726 <message>
10727 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="585"/>
10728 <source>Copy tracker URL</source>
10729 <translation>Копировать адрес трекера</translation>
10730 </message>
10731 <message>
10732 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="591"/>
10733 <source>Force reannounce to selected trackers</source>
10734 <translation>Повторить анонс на выбранные трекеры</translation>
10735 </message>
10736 <message>
10737 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="594"/>
10738 <source>Force reannounce to all trackers</source>
10739 <translation>Повторить анонс на все трекеры</translation>
10740 </message>
10741 <message>
10742 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="620"/>
10743 <source>Tier</source>
10744 <translation>Уровень</translation>
10745 </message>
10746 <message>
10747 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="621"/>
10748 <source>URL</source>
10749 <translation>Адрес</translation>
10750 </message>
10751 <message>
10752 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="622"/>
10753 <source>Status</source>
10754 <translation>Статус</translation>
10755 </message>
10756 <message>
10757 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="624"/>
10758 <source>Seeds</source>
10759 <translation>Сиды</translation>
10760 </message>
10761 <message>
10762 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="626"/>
10763 <source>Times Downloaded</source>
10764 <translation>Число загрузок</translation>
10765 </message>
10766 <message>
10767 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="669"/>
10768 <source>Resize columns</source>
10769 <translation>Подогнать столбцы</translation>
10770 </message>
10771 <message>
10772 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="678"/>
10773 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
10774 <translation>Подогнать все нескрытые столбцы к размеру их содержимого</translation>
10775 </message>
10776 <message>
10777 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="623"/>
10778 <source>Peers</source>
10779 <translation>Пиры</translation>
10780 </message>
10781 <message>
10782 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="576"/>
10783 <source>Add trackers...</source>
10784 <translation>Добавить трекеры…</translation>
10785 </message>
10786 <message>
10787 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="625"/>
10788 <source>Leeches</source>
10789 <translation>Личи</translation>
10790 </message>
10791 <message>
10792 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="627"/>
10793 <source>Message</source>
10794 <translation>Сообщение</translation>
10795 </message>
10796 <message>
10797 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="647"/>
10798 <source>Column visibility</source>
10799 <translation>Отображение столбцов</translation>
10800 </message>
10801 </context>
10802 <context>
10803 <name>TrackersAdditionDialog</name>
10804 <message>
10805 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="14"/>
10806 <source>Add trackers</source>
10807 <translation>Добавить трекеры</translation>
10808 </message>
10809 <message>
10810 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="20"/>
10811 <source>List of trackers to add (one per line):</source>
10812 <translation>Список трекеров для добавления (один трекер на строку):</translation>
10813 </message>
10814 <message>
10815 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="37"/>
10816 <source>µTorrent compatible list URL:</source>
10817 <translation>Адрес списка, совместимого с µTorrent:</translation>
10818 </message>
10819 <message>
10820 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="49"/>
10821 <source>Download trackers list</source>
10822 <translation>Загрузить список трекеров</translation>
10823 </message>
10824 <message>
10825 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="56"/>
10826 <source>Add</source>
10827 <translation>Добавить</translation>
10828 </message>
10829 <message>
10830 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="86"/>
10831 <source>Trackers list URL error</source>
10832 <translation>Ошибка адреса списка трекеров</translation>
10833 </message>
10834 <message>
10835 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="86"/>
10836 <source>The trackers list URL cannot be empty</source>
10837 <translation>Адрес списка трекеров не может быть пустым</translation>
10838 </message>
10839 <message>
10840 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="106"/>
10841 <source>Download trackers list error</source>
10842 <translation>Ошибка загрузки списка трекеров</translation>
10843 </message>
10844 <message>
10845 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="107"/>
10846 <source>Error occurred when downloading the trackers list. Reason: &quot;%1&quot;</source>
10847 <translation>Произошла ошибка при загрузке списка трекеров. Причина: «%1»</translation>
10848 </message>
10849 </context>
10850 <context>
10851 <name>TrackersFilterWidget</name>
10852 <message>
10853 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="91"/>
10854 <source>All (0)</source>
10855 <comment>this is for the tracker filter</comment>
10856 <translation>Все (0)</translation>
10857 </message>
10858 <message>
10859 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="94"/>
10860 <source>Trackerless (0)</source>
10861 <translation>Без трекера (0)</translation>
10862 </message>
10863 <message>
10864 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="97"/>
10865 <source>Error (0)</source>
10866 <translation>Ошибка (0)</translation>
10867 </message>
10868 <message>
10869 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="100"/>
10870 <source>Warning (0)</source>
10871 <translation>Предупреждения (0)</translation>
10872 </message>
10873 <message>
10874 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="154"/>
10875 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="210"/>
10876 <source>Trackerless</source>
10877 <translation>Без трекера</translation>
10878 </message>
10879 <message>
10880 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="253"/>
10881 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="366"/>
10882 <source>Error (%1)</source>
10883 <translation>Ошибка (%1)</translation>
10884 </message>
10885 <message>
10886 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="267"/>
10887 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="367"/>
10888 <source>Warning (%1)</source>
10889 <translation>Предупреждения (%1)</translation>
10890 </message>
10891 <message>
10892 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="291"/>
10893 <source>Trackerless (%1)</source>
10894 <translation>Без трекера (%1)</translation>
10895 </message>
10896 <message>
10897 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="459"/>
10898 <source>Resume torrents</source>
10899 <translation>Возобновить</translation>
10900 </message>
10901 <message>
10902 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="461"/>
10903 <source>Pause torrents</source>
10904 <translation>Остановить торренты</translation>
10905 </message>
10906 <message>
10907 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="463"/>
10908 <source>Remove torrents</source>
10909 <translation>Удалить торренты</translation>
10910 </message>
10911 <message>
10912 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="500"/>
10913 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="514"/>
10914 <source>All (%1)</source>
10915 <comment>this is for the tracker filter</comment>
10916 <translation>Все (%1)</translation>
10917 </message>
10918 </context>
10919 <context>
10920 <name>TransferController</name>
10921 <message>
10922 <location filename="../webui/api/transfercontroller.cpp" line="128"/>
10923 <source>&apos;mode&apos;: invalid argument</source>
10924 <translation>«режим»: недопустимый аргумент</translation>
10925 </message>
10926 </context>
10927 <context>
10928 <name>TransferListFiltersWidget</name>
10929 <message>
10930 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="106"/>
10931 <source>Status</source>
10932 <translation>Статус</translation>
10933 </message>
10934 <message>
10935 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="116"/>
10936 <source>Categories</source>
10937 <translation>Категории</translation>
10938 </message>
10939 <message>
10940 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="135"/>
10941 <source>Tags</source>
10942 <translation>Метки</translation>
10943 </message>
10944 <message>
10945 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="153"/>
10946 <source>Trackers</source>
10947 <translation>Трекеры</translation>
10948 </message>
10949 </context>
10950 <context>
10951 <name>TransferListModel</name>
10952 <message>
10953 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="96"/>
10954 <source>Downloading</source>
10955 <translation>Загружается</translation>
10956 </message>
10957 <message>
10958 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="97"/>
10959 <source>Stalled</source>
10960 <comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
10961 <translation>Простаивает</translation>
10962 </message>
10963 <message>
10964 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="98"/>
10965 <source>Downloading metadata</source>
10966 <comment>Used when loading a magnet link</comment>
10967 <translation>Получение метаданных</translation>
10968 </message>
10969 <message>
10970 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="99"/>
10971 <source>[F] Downloading metadata</source>
10972 <comment>Used when forced to load a magnet link. You probably shouldn't translate the F.</comment>
10973 <translation>[П] Получение метаданных</translation>
10974 </message>
10975 <message>
10976 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="100"/>
10977 <source>[F] Downloading</source>
10978 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn't translate the F.</comment>
10979 <translation>[П] Загружается</translation>
10980 </message>
10981 <message>
10982 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="101"/>
10983 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="102"/>
10984 <source>Seeding</source>
10985 <comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
10986 <translation>Раздаётся</translation>
10987 </message>
10988 <message>
10989 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="103"/>
10990 <source>[F] Seeding</source>
10991 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn't translate the F.</comment>
10992 <translation>[П] Раздаётся</translation>
10993 </message>
10994 <message>
10995 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="104"/>
10996 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="105"/>
10997 <source>Queued</source>
10998 <comment>Torrent is queued</comment>
10999 <translation>В очереди</translation>
11000 </message>
11001 <message>
11002 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="106"/>
11003 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="107"/>
11004 <source>Checking</source>
11005 <comment>Torrent local data is being checked</comment>
11006 <translation>Проверяется</translation>
11007 </message>
11008 <message>
11009 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="108"/>
11010 <source>Checking resume data</source>
11011 <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
11012 <translation>Проверка данных возобновления</translation>
11013 </message>
11014 <message>
11015 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="109"/>
11016 <source>Paused</source>
11017 <translation>Остановлен</translation>
11018 </message>
11019 <message>
11020 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="110"/>
11021 <source>Completed</source>
11022 <translation>Завершён</translation>
11023 </message>
11024 <message>
11025 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="111"/>
11026 <source>Moving</source>
11027 <comment>Torrent local data are being moved/relocated</comment>
11028 <translation>Перемещается</translation>
11029 </message>
11030 <message>
11031 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="112"/>
11032 <source>Missing Files</source>
11033 <translation>Отсутствуют файлы</translation>
11034 </message>
11035 <message>
11036 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="113"/>
11037 <source>Errored</source>
11038 <comment>Torrent status, the torrent has an error</comment>
11039 <translation>Ошибка</translation>
11040 </message>
11041 <message>
11042 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="164"/>
11043 <source>Name</source>
11044 <comment>i.e: torrent name</comment>
11045 <translation>Имя</translation>
11046 </message>
11047 <message>
11048 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="165"/>
11049 <source>Size</source>
11050 <comment>i.e: torrent size</comment>
11051 <translation>Размер</translation>
11052 </message>
11053 <message>
11054 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="166"/>
11055 <source>Progress</source>
11056 <comment>% Done</comment>
11057 <translation>Прогресс</translation>
11058 </message>
11059 <message>
11060 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="167"/>
11061 <source>Status</source>
11062 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
11063 <translation>Статус</translation>
11064 </message>
11065 <message>
11066 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="168"/>
11067 <source>Seeds</source>
11068 <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
11069 <translation>Сиды</translation>
11070 </message>
11071 <message>
11072 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="169"/>
11073 <source>Peers</source>
11074 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
11075 <translation>Пиры</translation>
11076 </message>
11077 <message>
11078 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="170"/>
11079 <source>Down Speed</source>
11080 <comment>i.e: Download speed</comment>
11081 <translation>Загрузка</translation>
11082 </message>
11083 <message>
11084 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="171"/>
11085 <source>Up Speed</source>
11086 <comment>i.e: Upload speed</comment>
11087 <translation>Отдача</translation>
11088 </message>
11089 <message>
11090 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="172"/>
11091 <source>Ratio</source>
11092 <comment>Share ratio</comment>
11093 <translation>Рейтинг</translation>
11094 </message>
11095 <message>
11096 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="173"/>
11097 <source>ETA</source>
11098 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
11099 <translation>Расч. время</translation>
11100 </message>
11101 <message>
11102 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="174"/>
11103 <source>Category</source>
11104 <translation>Категория</translation>
11105 </message>
11106 <message>
11107 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="175"/>
11108 <source>Tags</source>
11109 <translation>Метки</translation>
11110 </message>
11111 <message>
11112 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="176"/>
11113 <source>Added On</source>
11114 <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
11115 <translation>Добавлен</translation>
11116 </message>
11117 <message>
11118 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="177"/>
11119 <source>Completed On</source>
11120 <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
11121 <translation>Завершён</translation>
11122 </message>
11123 <message>
11124 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="178"/>
11125 <source>Tracker</source>
11126 <translation>Трекер</translation>
11127 </message>
11128 <message>
11129 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="179"/>
11130 <source>Down Limit</source>
11131 <comment>i.e: Download limit</comment>
11132 <translation>Порог загрузки</translation>
11133 </message>
11134 <message>
11135 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="180"/>
11136 <source>Up Limit</source>
11137 <comment>i.e: Upload limit</comment>
11138 <translation>Порог отдачи</translation>
11139 </message>
11140 <message>
11141 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="181"/>
11142 <source>Downloaded</source>
11143 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
11144 <translation>Загружено</translation>
11145 </message>
11146 <message>
11147 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="182"/>
11148 <source>Uploaded</source>
11149 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
11150 <translation>Отдано</translation>
11151 </message>
11152 <message>
11153 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="183"/>
11154 <source>Session Download</source>
11155 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
11156 <translation>Загружено за сеанс</translation>
11157 </message>
11158 <message>
11159 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="184"/>
11160 <source>Session Upload</source>
11161 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
11162 <translation>Отдано за сеанс</translation>
11163 </message>
11164 <message>
11165 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="185"/>
11166 <source>Remaining</source>
11167 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
11168 <translation>Осталось</translation>
11169 </message>
11170 <message>
11171 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="186"/>
11172 <source>Time Active</source>
11173 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
11174 <translation>Время активности</translation>
11175 </message>
11176 <message>
11177 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="187"/>
11178 <source>Save Path</source>
11179 <comment>Torrent save path</comment>
11180 <translation>Путь сохранения</translation>
11181 </message>
11182 <message>
11183 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="188"/>
11184 <source>Incomplete Save Path</source>
11185 <comment>Torrent incomplete save path</comment>
11186 <translation>Путь неполного</translation>
11187 </message>
11188 <message>
11189 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="189"/>
11190 <source>Completed</source>
11191 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
11192 <translation>Завершено байт</translation>
11193 </message>
11194 <message>
11195 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="190"/>
11196 <source>Ratio Limit</source>
11197 <comment>Upload share ratio limit</comment>
11198 <translation>Порог рейтинга</translation>
11199 </message>
11200 <message>
11201 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="191"/>
11202 <source>Last Seen Complete</source>
11203 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
11204 <translation>Замечен целиком</translation>
11205 </message>
11206 <message>
11207 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="192"/>
11208 <source>Last Activity</source>
11209 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
11210 <translation>Послед. активность</translation>
11211 </message>
11212 <message>
11213 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="193"/>
11214 <source>Total Size</source>
11215 <comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
11216 <translation>Общ. размер</translation>
11217 </message>
11218 <message>
11219 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="194"/>
11220 <source>Availability</source>
11221 <comment>The number of distributed copies of the torrent</comment>
11222 <translation>Доступно</translation>
11223 </message>
11224 <message>
11225 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="195"/>
11226 <source>Info Hash v1</source>
11227 <comment>i.e: torrent info hash v1</comment>
11228 <translation>Инфо-хеш v1</translation>
11229 </message>
11230 <message>
11231 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="196"/>
11232 <source>Info Hash v2</source>
11233 <comment>i.e: torrent info hash v2</comment>
11234 <translation>Инфо-хеш v2</translation>
11235 </message>
11236 <message>
11237 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="248"/>
11238 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="341"/>
11239 <source>N/A</source>
11240 <translation>Н/Д</translation>
11241 </message>
11242 <message>
11243 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="305"/>
11244 <source>%1 ago</source>
11245 <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
11246 <translation>%1 назад</translation>
11247 </message>
11248 <message>
11249 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="318"/>
11250 <source>%1 (seeded for %2)</source>
11251 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
11252 <translation>%1 (раздаётся %2)</translation>
11253 </message>
11254 </context>
11255 <context>
11256 <name>TransferListWidget</name>
11257 <message>
11258 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="661"/>
11259 <source>Column visibility</source>
11260 <translation>Отображение столбцов</translation>
11261 </message>
11262 <message>
11263 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="630"/>
11264 <source>Recheck confirmation</source>
11265 <translation>Подтверждение проверки</translation>
11266 </message>
11267 <message>
11268 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="630"/>
11269 <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
11270 <translation>Уверены, что хотите перепроверить выбранные торренты?</translation>
11271 </message>
11272 <message>
11273 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="893"/>
11274 <source>Rename</source>
11275 <translation>Переименовать</translation>
11276 </message>
11277 <message>
11278 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="893"/>
11279 <source>New name:</source>
11280 <translation>Новое имя:</translation>
11281 </message>
11282 <message>
11283 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="338"/>
11284 <source>Choose save path</source>
11285 <translation>Выберите путь сохранения</translation>
11286 </message>
11287 <message>
11288 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="368"/>
11289 <source>Confirm pause</source>
11290 <translation>Подтвердить приостановку</translation>
11291 </message>
11292 <message>
11293 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="369"/>
11294 <source>Would you like to pause all torrents?</source>
11295 <translation>Хотите приостановить все торренты?</translation>
11296 </message>
11297 <message>
11298 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="384"/>
11299 <source>Confirm resume</source>
11300 <translation>Подтвердить возобновление</translation>
11301 </message>
11302 <message>
11303 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="385"/>
11304 <source>Would you like to resume all torrents?</source>
11305 <translation>Хотите возобновить все торренты?</translation>
11306 </message>
11307 <message>
11308 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="610"/>
11309 <source>Unable to preview</source>
11310 <translation>Просмотр не удался</translation>
11311 </message>
11312 <message>
11313 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="610"/>
11314 <source>The selected torrent &quot;%1&quot; does not contain previewable files</source>
11315 <translation>Выбранный торрент «%1» не содержит файлов, подходящих для просмотра</translation>
11316 </message>
11317 <message>
11318 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="687"/>
11319 <source>Resize columns</source>
11320 <translation>Подогнать столбцы</translation>
11321 </message>
11322 <message>
11323 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="696"/>
11324 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
11325 <translation>Подогнать все нескрытые столбцы к размеру их содержимого</translation>
11326 </message>
11327 <message>
11328 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="726"/>
11329 <source>Enable automatic torrent management</source>
11330 <translation>Включить автоматическое управление торрентами</translation>
11331 </message>
11332 <message>
11333 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="727"/>
11334 <source>Are you sure you want to enable Automatic Torrent Management for the selected torrent(s)? They may be relocated.</source>
11335 <translation>Уверены, что хотите включить автоматическое управление для выбранных торрентов? Они могут быть перемещены.</translation>
11336 </message>
11337 <message>
11338 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="745"/>
11339 <source>Add Tags</source>
11340 <translation>Добавить метки</translation>
11341 </message>
11342 <message>
11343 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="790"/>
11344 <source>Choose folder to save exported .torrent files</source>
11345 <translation>Выберите папку для экспортируемых файлов .torrent</translation>
11346 </message>
11347 <message>
11348 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="804"/>
11349 <source>Export .torrent file failed. Torrent: &quot;%1&quot;. Save path: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
11350 <translation>Экспорт файла .torrent не удался. Торрент: «%1». Путь сохранения: «%2». Причина: «%3»</translation>
11351 </message>
11352 <message>
11353 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="812"/>
11354 <source>A file with the same name already exists</source>
11355 <translation>Файл с таким именем уже существует</translation>
11356 </message>
11357 <message>
11358 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="828"/>
11359 <source>Export .torrent file error</source>
11360 <translation>Ошибка экспорта файла .torrent</translation>
11361 </message>
11362 <message>
11363 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="839"/>
11364 <source>Remove All Tags</source>
11365 <translation>Удалить все метки</translation>
11366 </message>
11367 <message>
11368 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="839"/>
11369 <source>Remove all tags from selected torrents?</source>
11370 <translation>Удалить все метки для выбранных торрентов?</translation>
11371 </message>
11372 <message>
11373 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="854"/>
11374 <source>Comma-separated tags:</source>
11375 <translation>Метки разделяются запятыми:</translation>
11376 </message>
11377 <message>
11378 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="863"/>
11379 <source>Invalid tag</source>
11380 <translation>Недопустимая метка</translation>
11381 </message>
11382 <message>
11383 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="864"/>
11384 <source>Tag name: &apos;%1&apos; is invalid</source>
11385 <translation>Имя метки «%1» недопустимо</translation>
11386 </message>
11387 <message>
11388 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="934"/>
11389 <source>&amp;Resume</source>
11390 <comment>Resume/start the torrent</comment>
11391 <translation>&amp;Возобновить</translation>
11392 </message>
11393 <message>
11394 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="936"/>
11395 <source>&amp;Pause</source>
11396 <comment>Pause the torrent</comment>
11397 <translation>&amp;Остановить</translation>
11398 </message>
11399 <message>
11400 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="938"/>
11401 <source>Force Resu&amp;me</source>
11402 <comment>Force Resume/start the torrent</comment>
11403 <translation>Возобновит&amp;ь принудительно</translation>
11404 </message>
11405 <message>
11406 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="942"/>
11407 <source>Pre&amp;view file...</source>
11408 <translation>Прос&amp;мотр файла…</translation>
11409 </message>
11410 <message>
11411 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="944"/>
11412 <source>Torrent &amp;options...</source>
11413 <translation>Параметры т&amp;оррента…</translation>
11414 </message>
11415 <message>
11416 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="946"/>
11417 <source>Open destination &amp;folder</source>
11418 <translation>Открыть п&amp;апку назначения</translation>
11419 </message>
11420 <message>
11421 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="948"/>
11422 <source>Move &amp;up</source>
11423 <comment>i.e. move up in the queue</comment>
11424 <translation>По&amp;высить</translation>
11425 </message>
11426 <message>
11427 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="950"/>
11428 <source>Move &amp;down</source>
11429 <comment>i.e. Move down in the queue</comment>
11430 <translation>По&amp;низить</translation>
11431 </message>
11432 <message>
11433 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="952"/>
11434 <source>Move to &amp;top</source>
11435 <comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
11436 <translation>В на&amp;чало</translation>
11437 </message>
11438 <message>
11439 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="954"/>
11440 <source>Move to &amp;bottom</source>
11441 <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
11442 <translation>В &amp;конец</translation>
11443 </message>
11444 <message>
11445 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="956"/>
11446 <source>Set loc&amp;ation...</source>
11447 <translation>Пере&amp;местить…</translation>
11448 </message>
11449 <message>
11450 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="958"/>
11451 <source>Force rec&amp;heck</source>
11452 <translation>Прове&amp;рить принудительно</translation>
11453 </message>
11454 <message>
11455 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="960"/>
11456 <source>Force r&amp;eannounce</source>
11457 <translation>Повторить анонс прин&amp;удительно</translation>
11458 </message>
11459 <message>
11460 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="962"/>
11461 <source>&amp;Magnet link</source>
11462 <translation>Магнет-сс&amp;ылку</translation>
11463 </message>
11464 <message>
11465 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="964"/>
11466 <source>Torrent &amp;ID</source>
11467 <translation>ИД то&amp;ррента</translation>
11468 </message>
11469 <message>
11470 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="966"/>
11471 <source>&amp;Name</source>
11472 <translation>&amp;Имя</translation>
11473 </message>
11474 <message>
11475 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="968"/>
11476 <source>Info &amp;hash v1</source>
11477 <translation>Ин&amp;фо-хеш v1</translation>
11478 </message>
11479 <message>
11480 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="970"/>
11481 <source>Info h&amp;ash v2</source>
11482 <translation>Инфо-&amp;хеш v2</translation>
11483 </message>
11484 <message>
11485 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="974"/>
11486 <source>Re&amp;name...</source>
11487 <translation>Переименова&amp;ть…</translation>
11488 </message>
11489 <message>
11490 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="983"/>
11491 <source>Edit trac&amp;kers...</source>
11492 <translation>Пра&amp;вить трекеры…</translation>
11493 </message>
11494 <message>
11495 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="985"/>
11496 <source>E&amp;xport .torrent...</source>
11497 <translation>&amp;Экспорт в файл .torrent…</translation>
11498 </message>
11499 <message>
11500 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1131"/>
11501 <source>Categor&amp;y</source>
11502 <translation>Кате&amp;гория</translation>
11503 </message>
11504 <message>
11505 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1133"/>
11506 <source>&amp;New...</source>
11507 <comment>New category...</comment>
11508 <translation>&amp;Новая…</translation>
11509 </message>
11510 <message>
11511 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1135"/>
11512 <source>&amp;Reset</source>
11513 <comment>Reset category</comment>
11514 <translation>&amp;Сброс</translation>
11515 </message>
11516 <message>
11517 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1156"/>
11518 <source>Ta&amp;gs</source>
11519 <translation>Ме&amp;тки</translation>
11520 </message>
11521 <message>
11522 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1158"/>
11523 <source>&amp;Add...</source>
11524 <comment>Add / assign multiple tags...</comment>
11525 <translation>&amp;Добавить…</translation>
11526 </message>
11527 <message>
11528 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1160"/>
11529 <source>&amp;Remove All</source>
11530 <comment>Remove all tags</comment>
11531 <translation>&amp;Удалить все</translation>
11532 </message>
11533 <message>
11534 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1242"/>
11535 <source>&amp;Queue</source>
11536 <translation>&amp;Очередь</translation>
11537 </message>
11538 <message>
11539 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1249"/>
11540 <source>&amp;Copy</source>
11541 <translation>Ко&amp;пировать</translation>
11542 </message>
11543 <message>
11544 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1258"/>
11545 <source>Exported torrent is not necessarily the same as the imported</source>
11546 <translation>Экспортируемый торрент не обязательно будет таким же, как импортированный</translation>
11547 </message>
11548 <message>
11549 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="976"/>
11550 <source>Download in sequential order</source>
11551 <translation>Загружать последовательно</translation>
11552 </message>
11553 <message>
11554 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="829"/>
11555 <source>Errors occurred when exporting .torrent files. Check execution log for details.</source>
11556 <translation>Возникли ошибки при экспорте файлов .torrent. Смотрите подробности в журнале работы.</translation>
11557 </message>
11558 <message>
11559 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="940"/>
11560 <source>&amp;Remove</source>
11561 <comment>Remove the torrent</comment>
11562 <translation>&amp;Удалить</translation>
11563 </message>
11564 <message>
11565 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="978"/>
11566 <source>Download first and last pieces first</source>
11567 <translation>Загружать крайние части первыми</translation>
11568 </message>
11569 <message>
11570 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="980"/>
11571 <source>Automatic Torrent Management</source>
11572 <translation>Автоматическое управление</translation>
11573 </message>
11574 <message>
11575 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="981"/>
11576 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
11577 <translation>Автоматический режим подбирает настройки торрента (напр., путь сохранения) на основе его категории</translation>
11578 </message>
11579 <message>
11580 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1235"/>
11581 <source>Can not force reannounce if torrent is Paused/Queued/Errored/Checking</source>
11582 <translation>Нельзя принудительно повторить анонс, если торрент остановлен, в очереди, с ошибкой или проверяется</translation>
11583 </message>
11584 <message>
11585 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="972"/>
11586 <source>Super seeding mode</source>
11587 <translation>Режим суперсида</translation>
11588 </message>
11589 </context>
11590 <context>
11591 <name>UIThemeDialog</name>
11592 <message>
11593 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="14"/>
11594 <source>UI Theme Configuration</source>
11595 <translation>Настройка темы оболочки</translation>
11596 </message>
11597 <message>
11598 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="33"/>
11599 <source>Colors</source>
11600 <translation>Цвета</translation>
11601 </message>
11602 <message>
11603 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="85"/>
11604 <source>Color ID</source>
11605 <translation>Идентификатор цвета</translation>
11606 </message>
11607 <message>
11608 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="97"/>
11609 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="200"/>
11610 <source>Light Mode</source>
11611 <translation>Светлый режим</translation>
11612 </message>
11613 <message>
11614 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="109"/>
11615 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="212"/>
11616 <source>Dark Mode</source>
11617 <translation>Тёмный режим</translation>
11618 </message>
11619 <message>
11620 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="136"/>
11621 <source>Icons</source>
11622 <translation>Значки</translation>
11623 </message>
11624 <message>
11625 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="188"/>
11626 <source>Icon ID</source>
11627 <translation>Идентификатор значка</translation>
11628 </message>
11629 <message>
11630 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="251"/>
11631 <source>UI Theme Configuration.</source>
11632 <translation>Настройка темы оболочки.</translation>
11633 </message>
11634 <message>
11635 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="252"/>
11636 <source>The UI Theme changes could not be fully applied. The details can be found in the Log.</source>
11637 <translation>Не удалось полностью применить изменения темы оболочки. Подробности можно найти в журнале.</translation>
11638 </message>
11639 <message>
11640 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="336"/>
11641 <source>Couldn&apos;t save UI Theme configuration. Reason: %1</source>
11642 <translation>Не удалось сохранить настройки темы оболочки. Причина: %1</translation>
11643 </message>
11644 <message>
11645 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="367"/>
11646 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="376"/>
11647 <source>Couldn&apos;t remove icon file. File: %1.</source>
11648 <translation>Не удалось убрать файл значка. Файл: %1.</translation>
11649 </message>
11650 <message>
11651 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="385"/>
11652 <source>Couldn&apos;t copy icon file. Source: %1. Destination: %2.</source>
11653 <translation>Не удалось скопировать файл значка. Источник: %1. Назначение: %2.</translation>
11654 </message>
11655 </context>
11656 <context>
11657 <name>UIThemeManager</name>
11658 <message>
11659 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="82"/>
11660 <source>Failed to load UI theme from file: &quot;%1&quot;</source>
11661 <translation>Не удалось загрузить тему оболочки из файла: «%1»</translation>
11662 </message>
11663 </context>
11664 <context>
11665 <name>UIThemeSource</name>
11666 <message>
11667 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="54"/>
11668 <source>Couldn&apos;t parse UI Theme configuration file. Reason: %1</source>
11669 <translation>Не удалось разобрать файл настроек темы оболочки. Причина: %1</translation>
11670 </message>
11671 <message>
11672 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="61"/>
11673 <source>UI Theme configuration file has invalid format. Reason: %1</source>
11674 <translation>Неверный формат файл настроек темы оболочки. Причина: %1</translation>
11675 </message>
11676 <message>
11677 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="62"/>
11678 <source>Root JSON value is not an object</source>
11679 <translation>Корневое значение JSON не является объектом</translation>
11680 </message>
11681 <message>
11682 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="77"/>
11683 <source>Invalid color for ID &quot;%1&quot; is provided by theme</source>
11684 <translation>Темой предоставлен недопустимый цвет для идентификатора «%1»</translation>
11685 </message>
11686 </context>
11687 <context>
11688 <name>Upgrade</name>
11689 <message>
11690 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="58"/>
11691 <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file: &quot;%1&quot;, error: &quot;%2&quot;</source>
11692 <translation>Не удалось перенести настройки: HTTPS веб-интерфейса, файл: «%1», ошибка: «%2»</translation>
11693 </message>
11694 <message>
11695 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="73"/>
11696 <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file: &quot;%1&quot;</source>
11697 <translation>Настройки перенесены: HTTPS веб-интерфейса, данные извлечены в файл: «%1»</translation>
11698 </message>
11699 <message>
11700 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="165"/>
11701 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="196"/>
11702 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="227"/>
11703 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="365"/>
11704 <source>Invalid value found in configuration file, reverting it to default. Key: &quot;%1&quot;. Invalid value: &quot;%2&quot;.</source>
11705 <translation>Найдено недопустимое значение в файле конфигурации, запущен возврат к стандартному. Ключ: «%1». Недопустимое значение: «%2».</translation>
11706 </message>
11707 </context>
11708 <context>
11709 <name>Utils::ForeignApps</name>
11710 <message>
11711 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="80"/>
11712 <source>Python detected, executable name: &apos;%1&apos;, version: %2</source>
11713 <translation>Python найден, имя исполняемого файла: «%1», версия: %2</translation>
11714 </message>
11715 <message>
11716 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="270"/>
11717 <source>Python not detected</source>
11718 <translation>Python не найден</translation>
11719 </message>
11720 </context>
11721 <context>
11722 <name>Utils::IO</name>
11723 <message>
11724 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="79"/>
11725 <source>File open error. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
11726 <translation>Ошибка открытия файла. Файл: «%1». Ошибка: «%2»</translation>
11727 </message>
11728 <message>
11729 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="87"/>
11730 <source>File size exceeds limit. File: &quot;%1&quot;. File size: %2. Size limit: %3</source>
11731 <translation>Размер файла превышает ограничение. Файл: «%1». Размер файла: %2. Ограничение размера: %3</translation>
11732 </message>
11733 <message>
11734 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="101"/>
11735 <source>File read error. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
11736 <translation>Ошибка чтения файла. Файл: «%1». Ошибка: «%2»</translation>
11737 </message>
11738 <message>
11739 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="116"/>
11740 <source>Read size mismatch. File: &quot;%1&quot;. Expected: %2. Actual: %3</source>
11741 <translation>Несоответствие размера считываемого файла. Файл: «%1». Ожидаемый: %2. Фактический: %3</translation>
11742 </message>
11743 </context>
11744 <context>
11745 <name>WatchedFolderOptionsDialog</name>
11746 <message>
11747 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="14"/>
11748 <source>Watched Folder Options</source>
11749 <translation>Параметры наблюдаемых папок</translation>
11750 </message>
11751 <message>
11752 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="22"/>
11753 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Will watch the folder and all its subfolders. In Manual torrent management mode it will also add subfolder name to the selected Save path.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11754 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Будут наблюдаться папки и все её подпапки. В ручном режиме управления торрентами будет также добавляться имя подпапки к выбранному пути сохранения.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11755 </message>
11756 <message>
11757 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="25"/>
11758 <source>Recursive mode</source>
11759 <translation>Рекурсивный режим</translation>
11760 </message>
11761 <message>
11762 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="47"/>
11763 <source>Torrent parameters</source>
11764 <translation>Параметры торрента</translation>
11765 </message>
11766 </context>
11767 <context>
11768 <name>WatchedFoldersModel</name>
11769 <message>
11770 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="77"/>
11771 <source>Watched Folder</source>
11772 <translation>Папка наблюдения</translation>
11773 </message>
11774 <message>
11775 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="106"/>
11776 <source>Watched folder path cannot be empty.</source>
11777 <translation>Путь к наблюдаемой папке не может быть пустым.</translation>
11778 </message>
11779 <message>
11780 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="109"/>
11781 <source>Watched folder path cannot be relative.</source>
11782 <translation>Путь к наблюдаемой папке не может быть относительным.</translation>
11783 </message>
11784 <message>
11785 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="112"/>
11786 <source>Folder &apos;%1&apos; is already in watch list.</source>
11787 <translation>Папка «%1» уже в списке наблюдения.</translation>
11788 </message>
11789 <message>
11790 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="116"/>
11791 <source>Folder &apos;%1&apos; doesn&apos;t exist.</source>
11792 <translation>Папка «%1» не существует.</translation>
11793 </message>
11794 <message>
11795 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="118"/>
11796 <source>Folder &apos;%1&apos; isn&apos;t readable.</source>
11797 <translation>Папка «%1» недоступна для чтения.</translation>
11798 </message>
11799 </context>
11800 <context>
11801 <name>WebApplication</name>
11802 <message>
11803 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="161"/>
11804 <source>Unacceptable session cookie name is specified: &apos;%1&apos;. Default one is used.</source>
11805 <translation>Указано недопустимое имя файла куки сеанса: «%1». Использовано стандартное.</translation>
11806 </message>
11807 <message>
11808 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="201"/>
11809 <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.</source>
11810 <translation>Недопустимый тип файла, разрешены только стандартные файлы.</translation>
11811 </message>
11812 <message>
11813 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="209"/>
11814 <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.</source>
11815 <translation>Символические ссылки внутри папки альтернативного интерфейса запрещены.</translation>
11816 </message>
11817 <message>
11818 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="368"/>
11819 <source>Using built-in Web UI.</source>
11820 <translation>Используется встроенный веб-интерфейс.</translation>
11821 </message>
11822 <message>
11823 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="370"/>
11824 <source>Using custom Web UI. Location: &quot;%1&quot;.</source>
11825 <translation>Используется пользовательский веб-интерфейс. Расположение: «%1».</translation>
11826 </message>
11827 <message>
11828 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="382"/>
11829 <source>Web UI translation for selected locale (%1) has been successfully loaded.</source>
11830 <translation>Перевод веб-интерфейса для выбранного языка (%1) успешно подгружен.</translation>
11831 </message>
11832 <message>
11833 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="387"/>
11834 <source>Couldn&apos;t load Web UI translation for selected locale (%1).</source>
11835 <translation>Не удалось подгрузить перевод веб-интерфейса для выбранного языка (%1).</translation>
11836 </message>
11837 <message>
11838 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="438"/>
11839 <source>Missing &apos;:&apos; separator in WebUI custom HTTP header: &quot;%1&quot;</source>
11840 <translation>Пропущен разделитель «:» в пользовательском заголовке HTTP веб-интерфейса: «%1»</translation>
11841 </message>
11842 <message>
11843 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="505"/>
11844 <source>Web server error. %1</source>
11845 <translation>Ошибка веб-сервера. %1</translation>
11846 </message>
11847 <message>
11848 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="525"/>
11849 <source>Web server error. Unknown error.</source>
11850 <translation>Ошибка веб-сервера. Неизвестная ошибка.</translation>
11851 </message>
11852 <message>
11853 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="747"/>
11854 <source>WebUI: Origin header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Origin header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
11855 <translation>Веб-интерфейс: Оригинальный и целевой заголовки не совпадают! IP источника: «%1». Заголовок источника: «%2». Целевой источник: «%3»</translation>
11856 </message>
11857 <message>
11858 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="759"/>
11859 <source>WebUI: Referer header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Referer header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
11860 <translation>Веб-интерфейс: Ссылочный и целевой заголовки не совпадают! IP источника: «%1». Заголовок источника: «%2». Целевой источник: «%3»</translation>
11861 </message>
11862 <message>
11863 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="778"/>
11864 <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP: &apos;%1&apos;. Server port: &apos;%2&apos;. Received Host header: &apos;%3&apos;</source>
11865 <translation>Веб-интерфейс: Неверный заголовок хоста, несовпадение порта! Запрос IP источника: «%1». Порт сервера: «%2». Полученный заголовок хоста: «%3»</translation>
11866 </message>
11867 <message>
11868 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="799"/>
11869 <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP: &apos;%1&apos;. Received Host header: &apos;%2&apos;</source>
11870 <translation>Веб-интерфейс: Неверный заголовок хоста. Запрос IP источника: «%1». Полученный заголовок хоста: «%2»</translation>
11871 </message>
11872 </context>
11873 <context>
11874 <name>WebUI</name>
11875 <message>
11876 <location filename="../webui/webui.cpp" line="97"/>
11877 <source>Web UI: HTTPS setup successful</source>
11878 <translation>Веб-интерфейс: Установка HTTPS успешна</translation>
11879 </message>
11880 <message>
11881 <location filename="../webui/webui.cpp" line="99"/>
11882 <source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP</source>
11883 <translation>Веб-интерфейс: Установка HTTPS не удалась, откат к HTTP</translation>
11884 </message>
11885 <message>
11886 <location filename="../webui/webui.cpp" line="111"/>
11887 <source>Web UI: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
11888 <translation>Веб-интерфейс: Сейчас используется IP: %1, порт: %2</translation>
11889 </message>
11890 <message>
11891 <location filename="../webui/webui.cpp" line="115"/>
11892 <source>Web UI: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
11893 <translation>Веб-интерфейс: Невозможно занять IP: %1, порт: %2. Причина: %3</translation>
11894 </message>
11895 </context>
11896 <context>
11897 <name>misc</name>
11898 <message>
11899 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="77"/>
11900 <source>B</source>
11901 <comment>bytes</comment>
11902 <translation>Б</translation>
11903 </message>
11904 <message>
11905 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="78"/>
11906 <source>KiB</source>
11907 <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
11908 <translation>КБ</translation>
11909 </message>
11910 <message>
11911 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="79"/>
11912 <source>MiB</source>
11913 <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
11914 <translation>МБ</translation>
11915 </message>
11916 <message>
11917 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="80"/>
11918 <source>GiB</source>
11919 <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
11920 <translation>ГБ</translation>
11921 </message>
11922 <message>
11923 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="81"/>
11924 <source>TiB</source>
11925 <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
11926 <translation>ТБ</translation>
11927 </message>
11928 <message>
11929 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="82"/>
11930 <source>PiB</source>
11931 <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
11932 <translation>ПБ</translation>
11933 </message>
11934 <message>
11935 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="83"/>
11936 <source>EiB</source>
11937 <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
11938 <translation>ЭБ</translation>
11939 </message>
11940 <message>
11941 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="261"/>
11942 <source>/s</source>
11943 <comment>per second</comment>
11944 <translation></translation>
11945 </message>
11946 <message>
11947 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="378"/>
11948 <source>%1h %2m</source>
11949 <comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
11950 <translation>%1 ч %2 м</translation>
11951 </message>
11952 <message>
11953 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="385"/>
11954 <source>%1d %2h</source>
11955 <comment>e.g: 2days 10hours</comment>
11956 <translation>%1 д %2 ч</translation>
11957 </message>
11958 <message>
11959 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="390"/>
11960 <source>%1y %2d</source>
11961 <comment>e.g: 2years 10days</comment>
11962 <translation>%1 г %2 д</translation>
11963 </message>
11964 <message>
11965 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="269"/>
11966 <source>Unknown</source>
11967 <comment>Unknown (size)</comment>
11968 <translation>Неизвестно</translation>
11969 </message>
11970 <message>
11971 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="148"/>
11972 <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
11973 <translation>qBittorrent сейчас выключит компьютер, так как все загрузки были завершены.</translation>
11974 </message>
11975 <message>
11976 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="368"/>
11977 <source>&lt; 1m</source>
11978 <comment>&lt; 1 minute</comment>
11979 <translation>&lt; 1 м</translation>
11980 </message>
11981 <message>
11982 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="372"/>
11983 <source>%1m</source>
11984 <comment>e.g: 10minutes</comment>
11985 <translation>%1 м</translation>
11986 </message>
11987 </context>
11988 </TS>