Sync translations from Transifex and run lupdate
[qBittorrent.git] / src / lang / qbittorrent_cs.ts
blobc17e2c3cff051724d4a5474c779327ac3b56786a
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="cs">
4 <context>
5 <name>AboutDialog</name>
6 <message>
7 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="15"/>
8 <source>About qBittorrent</source>
9 <translation>O qBittorrentu</translation>
10 </message>
11 <message>
12 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="52"/>
13 <source>About</source>
14 <translation>O</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="81"/>
18 <source>Authors</source>
19 <translation>Autoři</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="87"/>
23 <source>Current maintainer</source>
24 <translation>Aktuální správce</translation>
25 </message>
26 <message>
27 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="93"/>
28 <source>Greece</source>
29 <translation>Řecko</translation>
30 </message>
31 <message>
32 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="113"/>
33 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="204"/>
34 <source>Nationality:</source>
35 <translation>Národnost:</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="120"/>
39 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="197"/>
40 <source>E-mail:</source>
41 <translation>E-mail:</translation>
42 </message>
43 <message>
44 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="127"/>
45 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="190"/>
46 <source>Name:</source>
47 <translation>Jméno:</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="157"/>
51 <source>Original author</source>
52 <translation>Původní autor</translation>
53 </message>
54 <message>
55 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="163"/>
56 <source>France</source>
57 <translation>Francie</translation>
58 </message>
59 <message>
60 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="241"/>
61 <source>Special Thanks</source>
62 <translation>Zvláštní poděkování</translation>
63 </message>
64 <message>
65 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="267"/>
66 <source>Translators</source>
67 <translation>Překladatelé</translation>
68 </message>
69 <message>
70 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="296"/>
71 <source>License</source>
72 <translation>Licence</translation>
73 </message>
74 <message>
75 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="322"/>
76 <source>Software Used</source>
77 <translation>Použitý software</translation>
78 </message>
79 <message>
80 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="328"/>
81 <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
82 <translation>qBittorrent byl vytvořen s následujícími knihovnami:</translation>
83 </message>
84 <message>
85 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="66"/>
86 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
87 <translation>Pokročilý BitTorrent klient naprogramovaný v jazyce C ++, založený na Qt toolkit a libtorrent-rasterbar.</translation>
88 </message>
89 <message>
90 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="67"/>
91 <source>Copyright %1 2006-2021 The qBittorrent project</source>
92 <translation>Copyright %1 2006-2021 Projekt qBittorrent</translation>
93 </message>
94 <message>
95 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="68"/>
96 <source>Home Page:</source>
97 <translation>Domovská stránka:</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="69"/>
101 <source>Forum:</source>
102 <translation>Forum:</translation>
103 </message>
104 <message>
105 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="70"/>
106 <source>Bug Tracker:</source>
107 <translation>Sledování chyb:</translation>
108 </message>
109 <message>
110 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="110"/>
111 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
112 <translation>Bezplatná databáze IP to Country Lite od DB-IP se používá k řešení zemí peerů. Databáze je licencována podle mezinárodní licence Creative Commons Attribution 4.0</translation>
113 </message>
114 </context>
115 <context>
116 <name>AbstractFileStorage</name>
117 <message>
118 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="60"/>
119 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="102"/>
120 <source>The old path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
121 <translation>Stará cesta je neplatná: &apos;%1%&apos;.</translation>
122 </message>
123 <message>
124 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="62"/>
125 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="104"/>
126 <source>The new path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
127 <translation>Nová cesta je neplatná: &apos;%1&apos;.</translation>
128 </message>
129 <message>
130 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="66"/>
131 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="70"/>
132 <source>Invalid file path: &apos;%1&apos;.</source>
133 <translation>Neplatná cesta k souboru: &apos;%1&apos;.</translation>
134 </message>
135 <message>
136 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="72"/>
137 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="115"/>
138 <source>Absolute path isn&apos;t allowed: &apos;%1&apos;.</source>
139 <translation>Není dovoleno zadávat absolutní cestu: &apos;%1&apos;.</translation>
140 </message>
141 <message>
142 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="82"/>
143 <source>The file already exists: &apos;%1&apos;.</source>
144 <translation>Soubor již existuje: &apos;%1&apos;.</translation>
145 </message>
146 <message>
147 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="86"/>
148 <source>No such file: &apos;%1&apos;.</source>
149 <translation>Žádný takový soubor nenalezen: &apos;%1&apos;.</translation>
150 </message>
151 <message>
152 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="127"/>
153 <source>The folder already exists: &apos;%1&apos;.</source>
154 <translation>Složka již existuje: &apos;%1&apos;.</translation>
155 </message>
156 <message>
157 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="131"/>
158 <source>No such folder: &apos;%1&apos;.</source>
159 <translation>Žádná taková složká nenalezena: &apos;%1&apos;.</translation>
160 </message>
161 </context>
162 <context>
163 <name>AddNewTorrentDialog</name>
164 <message>
165 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="80"/>
166 <source>Save at</source>
167 <translation>Uložit jako</translation>
168 </message>
169 <message>
170 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="419"/>
171 <source>Never show again</source>
172 <translation>Už nikdy nezobrazovat</translation>
173 </message>
174 <message>
175 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="134"/>
176 <source>Torrent settings</source>
177 <translation>Nastavení torrentu</translation>
178 </message>
179 <message>
180 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="167"/>
181 <source>Set as default category</source>
182 <translation>Nastavit jako výchozí kategorii</translation>
183 </message>
184 <message>
185 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="142"/>
186 <source>Category:</source>
187 <translation>Kategorie:</translation>
188 </message>
189 <message>
190 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="207"/>
191 <source>Start torrent</source>
192 <translation>Spustit torrent</translation>
193 </message>
194 <message>
195 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="284"/>
196 <source>Torrent information</source>
197 <translation>Info o torrentu</translation>
198 </message>
199 <message>
200 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="193"/>
201 <source>Skip hash check</source>
202 <translation>Přeskočit kontrolu hashe</translation>
203 </message>
204 <message>
205 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="89"/>
206 <source>Use another path for incomplete torrent</source>
207 <translation type="unfinished"></translation>
208 </message>
209 <message>
210 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="176"/>
211 <source>When checked, the .torrent file will not be deleted regardless of the settings at the &quot;Download&quot; page of the Options dialog</source>
212 <translation type="unfinished"></translation>
213 </message>
214 <message>
215 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="231"/>
216 <source>Content layout:</source>
217 <translation>Rozvržení obsahu:</translation>
218 </message>
219 <message>
220 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="242"/>
221 <source>Original</source>
222 <translation>Originál</translation>
223 </message>
224 <message>
225 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="247"/>
226 <source>Create subfolder</source>
227 <translation>Vytvořit podsložku</translation>
228 </message>
229 <message>
230 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="252"/>
231 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
232 <translation>Nevytvářet podsložku</translation>
233 </message>
234 <message>
235 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="290"/>
236 <source>Info hash v1:</source>
237 <translation>Info hash v1:</translation>
238 </message>
239 <message>
240 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="358"/>
241 <source>Size:</source>
242 <translation>Velikost:</translation>
243 </message>
244 <message>
245 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="348"/>
246 <source>Comment:</source>
247 <translation>Komentář:</translation>
248 </message>
249 <message>
250 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="372"/>
251 <source>Date:</source>
252 <translation>Datum:</translation>
253 </message>
254 <message>
255 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="41"/>
256 <source>Torrent Management Mode:</source>
257 <translation>Režim správy torrentu:</translation>
258 </message>
259 <message>
260 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="48"/>
261 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
262 <translation>Automatický mód znamená, že různé vlastnosti torrentu (např. cesta uložení) budou přiřazeny podle příslušné kategorie</translation>
263 </message>
264 <message>
265 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="52"/>
266 <source>Manual</source>
267 <translation>Manuální</translation>
268 </message>
269 <message>
270 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="57"/>
271 <source>Automatic</source>
272 <translation>Automatický</translation>
273 </message>
274 <message>
275 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="122"/>
276 <source>Remember last used save path</source>
277 <translation>Zapamatovat si naposledy použitou cestu</translation>
278 </message>
279 <message>
280 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="179"/>
281 <source>Do not delete .torrent file</source>
282 <translation>Nemazat soubor .torrent</translation>
283 </message>
284 <message>
285 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="200"/>
286 <source>Download in sequential order</source>
287 <translation>Stáhnout v sekvenčním pořadí</translation>
288 </message>
289 <message>
290 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="186"/>
291 <source>Download first and last pieces first</source>
292 <translation>Nejprve si stáhněte první a poslední části</translation>
293 </message>
294 <message>
295 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="379"/>
296 <source>Info hash v2:</source>
297 <translation>Info hash v2:</translation>
298 </message>
299 <message>
300 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="471"/>
301 <source>Save as .torrent file...</source>
302 <translation>Uložit jako .torrent soubor...</translation>
303 </message>
304 <message>
305 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="718"/>
306 <source>Normal</source>
307 <translation>Normální</translation>
308 </message>
309 <message>
310 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="722"/>
311 <source>High</source>
312 <translation>Vysoká</translation>
313 </message>
314 <message>
315 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="726"/>
316 <source>Maximum</source>
317 <translation>Maximální</translation>
318 </message>
319 <message>
320 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="714"/>
321 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="735"/>
322 <source>Do not download</source>
323 <translation>Nestahovat</translation>
324 </message>
325 <message>
326 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="575"/>
327 <source>I/O Error</source>
328 <translation>Chyba I/O</translation>
329 </message>
330 <message>
331 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="348"/>
332 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="915"/>
333 <source>Invalid torrent</source>
334 <translation>Neplatný torrent</translation>
335 </message>
336 <message>
337 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="856"/>
338 <source>Not Available</source>
339 <comment>This comment is unavailable</comment>
340 <translation>Není k dispozici</translation>
341 </message>
342 <message>
343 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="857"/>
344 <source>Not Available</source>
345 <comment>This date is unavailable</comment>
346 <translation>Není k dispozici</translation>
347 </message>
348 <message>
349 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="866"/>
350 <source>Not available</source>
351 <translation>Není k dispozici</translation>
352 </message>
353 <message>
354 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="400"/>
355 <source>Invalid magnet link</source>
356 <translation>Neplatný magnet link</translation>
357 </message>
358 <message>
359 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="349"/>
360 <source>Failed to load the torrent: %1.
361 Error: %2</source>
362 <comment>Don&apos;t remove the &apos;
363 &apos; characters. They insert a newline.</comment>
364 <translation>Nepodařilo se načíst torrent: %1.
365 Error: %2</translation>
366 </message>
367 <message>
368 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="400"/>
369 <source>This magnet link was not recognized</source>
370 <translation>Tento magnet link nebyl rozpoznán </translation>
371 </message>
372 <message>
373 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="435"/>
374 <source>Magnet link</source>
375 <translation>Magnet link</translation>
376 </message>
377 <message>
378 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="441"/>
379 <source>Retrieving metadata...</source>
380 <translation>Získávám metadata...</translation>
381 </message>
382 <message>
383 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="192"/>
384 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="198"/>
385 <source>Choose save path</source>
386 <translation>Vyberte cestu pro uložení</translation>
387 </message>
388 <message>
389 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="372"/>
390 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="378"/>
391 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="383"/>
392 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="415"/>
393 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="421"/>
394 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="426"/>
395 <source>Torrent is already present</source>
396 <translation>Torrent už je přidán</translation>
397 </message>
398 <message>
399 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="372"/>
400 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="415"/>
401 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers haven&apos;t been merged because it is a private torrent.</source>
402 <translation>Torrent &apos;%1&apos; již existuje v seznamu pro stažení. Trackery nebyly sloučeny, protože je torrent soukromý.</translation>
403 </message>
404 <message>
405 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="378"/>
406 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
407 <translation>Torrent &apos;%1&apos; už existuje v seznamu přenosů. Trackery byly sloučeny.</translation>
408 </message>
409 <message>
410 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="383"/>
411 <source>Torrent is already queued for processing.</source>
412 <translation>Torrent je již zařazen do fronty pro zpracování.</translation>
413 </message>
414 <message>
415 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="388"/>
416 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="389"/>
417 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="442"/>
418 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="443"/>
419 <source>N/A</source>
420 <translation>N/A</translation>
421 </message>
422 <message>
423 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="421"/>
424 <source>Magnet link &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
425 <translation>Magnet link &apos;%1&apos; už existuje v seznamu přenosů. Trackery byly sloučeny.</translation>
426 </message>
427 <message>
428 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="426"/>
429 <source>Magnet link is already queued for processing.</source>
430 <translation>Magnet odkaz je již zařazen do fronty pro zpracování.</translation>
431 </message>
432 <message>
433 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="481"/>
434 <source>%1 (Free space on disk: %2)</source>
435 <translation>%1 (Volné místo na disku: %2)</translation>
436 </message>
437 <message>
438 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="482"/>
439 <source>Not available</source>
440 <comment>This size is unavailable.</comment>
441 <translation>Není k dispozici</translation>
442 </message>
443 <message>
444 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="561"/>
445 <source>Torrent file (*%1)</source>
446 <translation>Torrent soubor (*%1)</translation>
447 </message>
448 <message>
449 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="564"/>
450 <source>Save as torrent file</source>
451 <translation>Uložit jako torrent soubor</translation>
452 </message>
453 <message>
454 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="576"/>
455 <source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2.</source>
456 <translation>Nebylo možné exportovat soubor &apos;%1&apos; metadat torrentu. Důvod: %2.</translation>
457 </message>
458 <message>
459 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="731"/>
460 <source>By shown file order</source>
461 <translation>Podle pořadí zobrazených souborů</translation>
462 </message>
463 <message>
464 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="739"/>
465 <source>Normal priority</source>
466 <translation>Normální priorita</translation>
467 </message>
468 <message>
469 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="743"/>
470 <source>High priority</source>
471 <translation>Vysoká priorita</translation>
472 </message>
473 <message>
474 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="747"/>
475 <source>Maximum priority</source>
476 <translation>Maximální priorita</translation>
477 </message>
478 <message>
479 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="752"/>
480 <source>Priority by shown file order</source>
481 <translation>Priorita podle zobrazeného pořadí souborů</translation>
482 </message>
483 <message>
484 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="840"/>
485 <source>Cannot create v2 torrent until its data is fully downloaded.</source>
486 <translation>Nelze vytvořit v2 torrent, než jsou jeho data zcela stažena.</translation>
487 </message>
488 <message>
489 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="937"/>
490 <source>Cannot download &apos;%1&apos;: %2</source>
491 <translation>Nelze stáhnout &apos;%1&apos;: %2</translation>
492 </message>
493 <message>
494 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="710"/>
495 <source>Rename...</source>
496 <translation>Přejmenovat...</translation>
497 </message>
498 <message>
499 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="713"/>
500 <source>Priority</source>
501 <translation>Priorita</translation>
502 </message>
503 <message>
504 <source>Invalid metadata</source>
505 <translation type="vanished">Neplatná metadata</translation>
506 </message>
507 <message>
508 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="830"/>
509 <source>Parsing metadata...</source>
510 <translation>Parsování metadat...</translation>
511 </message>
512 <message>
513 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="834"/>
514 <source>Metadata retrieval complete</source>
515 <translation>Načítání metadat dokončeno</translation>
516 </message>
517 <message>
518 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="915"/>
519 <source>Failed to load from URL: %1.
520 Error: %2</source>
521 <translation>Selhalo načtení z URL: %1.
522 Chyba: %2</translation>
523 </message>
524 <message>
525 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="936"/>
526 <source>Download Error</source>
527 <translation>Chyba stahování</translation>
528 </message>
529 </context>
530 <context>
531 <name>AdvancedSettings</name>
532 <message>
533 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="332"/>
534 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="474"/>
535 <source> MiB</source>
536 <translation> MiB</translation>
537 </message>
538 <message>
539 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="561"/>
540 <source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
541 <translation>Odchozí porty (Min) [0: Vypnuto]</translation>
542 </message>
543 <message>
544 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="568"/>
545 <source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
546 <translation>Odchozí porty (Max) [0: Vypnuto]</translation>
547 </message>
548 <message>
549 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="615"/>
550 <source>Recheck torrents on completion</source>
551 <translation>Při dokončení překontrolovat torrenty</translation>
552 </message>
553 <message>
554 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="621"/>
555 <source>Transfer list refresh interval</source>
556 <translation>Interval obnovování seznamu přenosů</translation>
557 </message>
558 <message>
559 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="620"/>
560 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="684"/>
561 <source> ms</source>
562 <comment> milliseconds</comment>
563 <translation> ms</translation>
564 </message>
565 <message>
566 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="153"/>
567 <source>Setting</source>
568 <translation>Nastavení</translation>
569 </message>
570 <message>
571 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="153"/>
572 <source>Value</source>
573 <comment>Value set for this setting</comment>
574 <translation>Hodnota</translation>
575 </message>
576 <message>
577 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="328"/>
578 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="341"/>
579 <source> (disabled)</source>
580 <translation>(vypnuto)</translation>
581 </message>
582 <message>
583 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="330"/>
584 <source> (auto)</source>
585 <translation> (auto)</translation>
586 </message>
587 <message>
588 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="339"/>
589 <source> min</source>
590 <comment> minutes</comment>
591 <translation>min</translation>
592 </message>
593 <message>
594 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="352"/>
595 <source>All addresses</source>
596 <translation>Všechny adresy</translation>
597 </message>
598 <message>
599 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="398"/>
600 <source>qBittorrent Section</source>
601 <translation>Sekce qBittorrentu</translation>
602 </message>
603 <message>
604 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="395"/>
605 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="403"/>
606 <source>Open documentation</source>
607 <translation>Otevřít dokumentaci</translation>
608 </message>
609 <message>
610 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="353"/>
611 <source>All IPv4 addresses</source>
612 <translation>Všechny adresy IPv4</translation>
613 </message>
614 <message>
615 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="354"/>
616 <source>All IPv6 addresses</source>
617 <translation>Všechny adresy IPv6</translation>
618 </message>
619 <message>
620 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="406"/>
621 <source>libtorrent Section</source>
622 <translation>Sekce libtorrentu</translation>
623 </message>
624 <message>
625 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="409"/>
626 <source>Fastresume files</source>
627 <translation>Soubory rychlého obnovení</translation>
628 </message>
629 <message>
630 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="409"/>
631 <source>SQLite database (experimental)</source>
632 <translation>SQLite databáze (experimental)</translation>
633 </message>
634 <message>
635 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="411"/>
636 <source>Resume data storage type (requires restart)</source>
637 <translation>Obnovit typ úložiště dat (vyžaduje restart)</translation>
638 </message>
639 <message>
640 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
641 <source>Normal</source>
642 <translation>Normální</translation>
643 </message>
644 <message>
645 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
646 <source>Below normal</source>
647 <translation>Pod normálem</translation>
648 </message>
649 <message>
650 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
651 <source>Medium</source>
652 <translation>Střední</translation>
653 </message>
654 <message>
655 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
656 <source>Low</source>
657 <translation>Malé</translation>
658 </message>
659 <message>
660 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
661 <source>Very low</source>
662 <translation>Velmi malé</translation>
663 </message>
664 <message>
665 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="436"/>
666 <source>Process memory priority (Windows &gt;= 8 only)</source>
667 <translation>Priorita paměti procesu (pouze Windows &gt;= 8)</translation>
668 </message>
669 <message>
670 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="445"/>
671 <source>Asynchronous I/O threads</source>
672 <translation>Asynchronní I/O vlákna</translation>
673 </message>
674 <message>
675 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="453"/>
676 <source>Hashing threads</source>
677 <translation>Hashovací vlákna</translation>
678 </message>
679 <message>
680 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="461"/>
681 <source>File pool size</source>
682 <translation>Velikost souborového zásobníku</translation>
683 </message>
684 <message>
685 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="475"/>
686 <source>Outstanding memory when checking torrents</source>
687 <translation>Mimořádná paměť při kontrole torrentů</translation>
688 </message>
689 <message>
690 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="491"/>
691 <source>Disk cache</source>
692 <translation>Disková cache</translation>
693 </message>
694 <message>
695 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="497"/>
696 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="575"/>
697 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="667"/>
698 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="758"/>
699 <source> s</source>
700 <comment> seconds</comment>
701 <translation> s</translation>
702 </message>
703 <message>
704 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="498"/>
705 <source>Disk cache expiry interval</source>
706 <translation>Interval vypršení diskové cache </translation>
707 </message>
708 <message>
709 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="503"/>
710 <source>Enable OS cache</source>
711 <translation>Zapnout vyrovnávací paměť systému</translation>
712 </message>
713 <message>
714 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="508"/>
715 <source>Coalesce reads &amp; writes</source>
716 <translation>Sloučení čtecích &amp; zapisovacích operací</translation>
717 </message>
718 <message>
719 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="513"/>
720 <source>Use piece extent affinity</source>
721 <translation>Rozšíření o příbuzné části</translation>
722 </message>
723 <message>
724 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="516"/>
725 <source>Send upload piece suggestions</source>
726 <translation>Doporučení pro odeslání částí uploadu</translation>
727 </message>
728 <message>
729 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="521"/>
730 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="527"/>
731 <source> KiB</source>
732 <translation>KiB</translation>
733 </message>
734 <message>
735 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="523"/>
736 <source>Send buffer watermark</source>
737 <translation>Odeslat watermark bufferu</translation>
738 </message>
739 <message>
740 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="529"/>
741 <source>Send buffer low watermark</source>
742 <translation>Odeslat buffer-low watermark</translation>
743 </message>
744 <message>
745 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="535"/>
746 <source>Send buffer watermark factor</source>
747 <translation>Odeslat buffer watermark faktor</translation>
748 </message>
749 <message>
750 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="541"/>
751 <source>Outgoing connections per second</source>
752 <translation>Odchozí spojení za sekundu</translation>
753 </message>
754 <message>
755 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="547"/>
756 <source>Socket backlog size</source>
757 <translation>Socket backlog size</translation>
758 </message>
759 <message>
760 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="576"/>
761 <source>UPnP lease duration [0: Permanent lease]</source>
762 <translation>Trvání UPnP pronájmu [0: trvalý pronájem]</translation>
763 </message>
764 <message>
765 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="582"/>
766 <source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
767 <translation>Typ služby (ToS) pro připojování k peerům</translation>
768 </message>
769 <message>
770 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="585"/>
771 <source>Prefer TCP</source>
772 <translation>Upřednostnit TCP</translation>
773 </message>
774 <message>
775 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="585"/>
776 <source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
777 <translation>Peer proportional (omezit TCP)</translation>
778 </message>
779 <message>
780 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="592"/>
781 <source>Support internationalized domain name (IDN)</source>
782 <translation>Podporovat domény obsahující speciální znaky (IDN)</translation>
783 </message>
784 <message>
785 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="597"/>
786 <source>Allow multiple connections from the same IP address</source>
787 <translation>Povolit více spojení ze stejné IP adresy</translation>
788 </message>
789 <message>
790 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="602"/>
791 <source>Validate HTTPS tracker certificates</source>
792 <translation>Ověřovat HTTPS certifikáty trackerů</translation>
793 </message>
794 <message>
795 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="607"/>
796 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation</source>
797 <translation>Zamezení falšování požadavků na straně serveru (SSRF)</translation>
798 </message>
799 <message>
800 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="612"/>
801 <source>Disallow connection to peers on privileged ports</source>
802 <translation>Nepovolit připojení k peerům na privilegovaných portech</translation>
803 </message>
804 <message>
805 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="627"/>
806 <source>Resolve peer host names</source>
807 <translation>Zjišťovat síťové názvy peerů</translation>
808 </message>
809 <message>
810 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="657"/>
811 <source>IP address reported to trackers (requires restart)</source>
812 <translation type="unfinished"></translation>
813 </message>
814 <message>
815 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="683"/>
816 <source>System default</source>
817 <translation>Výchozí nastavení systému</translation>
818 </message>
819 <message>
820 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="685"/>
821 <source>Notification timeout [0: infinite]</source>
822 <translation>Časový limit upozornení [0: nekonečno]</translation>
823 </message>
824 <message>
825 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="689"/>
826 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed</source>
827 <translation>Znovu oznámit všem trackerům při změne IP nebo portu</translation>
828 </message>
829 <message>
830 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="703"/>
831 <source>Enable icons in menus</source>
832 <translation>Povolit ikony v menu</translation>
833 </message>
834 <message>
835 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="748"/>
836 <source>Peer turnover disconnect percentage</source>
837 <translation>Procento odpojení při peer turnover</translation>
838 </message>
839 <message>
840 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="754"/>
841 <source>Peer turnover threshold percentage</source>
842 <translation>Procento limitu pro peer turnover</translation>
843 </message>
844 <message>
845 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="760"/>
846 <source>Peer turnover disconnect interval</source>
847 <translation>Interval odpojení při peer turnover</translation>
848 </message>
849 <message>
850 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="668"/>
851 <source>Stop tracker timeout</source>
852 <translation>Stop limit pro tracker</translation>
853 </message>
854 <message>
855 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="674"/>
856 <source>Display notifications</source>
857 <translation>Zobrazit notifikace</translation>
858 </message>
859 <message>
860 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="677"/>
861 <source>Display notifications for added torrents</source>
862 <translation>Zobrazit oznámení o přidaných torrentech</translation>
863 </message>
864 <message>
865 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="692"/>
866 <source>Download tracker&apos;s favicon</source>
867 <translation>Stáhnout logo trackeru</translation>
868 </message>
869 <message>
870 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="696"/>
871 <source>Save path history length</source>
872 <translation>Uložit délku historie cesty</translation>
873 </message>
874 <message>
875 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="699"/>
876 <source>Enable speed graphs</source>
877 <translation>Zapnout graf rychlosti</translation>
878 </message>
879 <message>
880 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="714"/>
881 <source>Fixed slots</source>
882 <translation>Pevné sloty</translation>
883 </message>
884 <message>
885 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="714"/>
886 <source>Upload rate based</source>
887 <translation>Dle rychlosti uploadu</translation>
888 </message>
889 <message>
890 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="716"/>
891 <source>Upload slots behavior</source>
892 <translation>Chování upload slotů</translation>
893 </message>
894 <message>
895 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="719"/>
896 <source>Round-robin</source>
897 <translation>Poměrné rozdělení</translation>
898 </message>
899 <message>
900 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="719"/>
901 <source>Fastest upload</source>
902 <translation>Nejrychlejší upload</translation>
903 </message>
904 <message>
905 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="719"/>
906 <source>Anti-leech</source>
907 <translation>Priorita pro začínající a končící leechery</translation>
908 </message>
909 <message>
910 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="721"/>
911 <source>Upload choking algorithm</source>
912 <translation>Škrtící algoritmus pro upload</translation>
913 </message>
914 <message>
915 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="726"/>
916 <source>Confirm torrent recheck</source>
917 <translation>Potvrdit překontrolování torrentu</translation>
918 </message>
919 <message>
920 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="730"/>
921 <source>Confirm removal of all tags</source>
922 <translation>Potvrdit odebrání všech štítků</translation>
923 </message>
924 <message>
925 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="734"/>
926 <source>Always announce to all trackers in a tier</source>
927 <translation>Vždy oznamovat všem trackerům ve třídě</translation>
928 </message>
929 <message>
930 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="740"/>
931 <source>Always announce to all tiers</source>
932 <translation>Vždy oznamovat všem třídám</translation>
933 </message>
934 <message>
935 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="629"/>
936 <source>Any interface</source>
937 <comment>i.e. Any network interface</comment>
938 <translation>Jakékoli rozhraní</translation>
939 </message>
940 <message>
941 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="556"/>
942 <source>Save resume data interval</source>
943 <comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
944 <translation>Interval uložení dat obnovení</translation>
945 </message>
946 <message>
947 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="587"/>
948 <source>%1-TCP mixed mode algorithm</source>
949 <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm</comment>
950 <translation>%1-TCP mixed mode algoritmus</translation>
951 </message>
952 <message>
953 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="624"/>
954 <source>Resolve peer countries</source>
955 <translation>Zjišťovat zemi původu peerů</translation>
956 </message>
957 <message>
958 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="651"/>
959 <source>Network interface</source>
960 <translation>Síťové rozhraní</translation>
961 </message>
962 <message>
963 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="654"/>
964 <source>Optional IP address to bind to</source>
965 <translation>Volitelná přidružená IP adresa </translation>
966 </message>
967 <message>
968 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="663"/>
969 <source>Max concurrent HTTP announces</source>
970 <translation>Maximum souběžných HTTP oznámení</translation>
971 </message>
972 <message>
973 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="707"/>
974 <source>Enable embedded tracker</source>
975 <translation>Zapnout vestavěný tracker</translation>
976 </message>
977 <message>
978 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="712"/>
979 <source>Embedded tracker port</source>
980 <translation>Port vestavěného trackeru</translation>
981 </message>
982 </context>
983 <context>
984 <name>Application</name>
985 <message>
986 <location filename="../app/application.cpp" line="175"/>
987 <source>qBittorrent %1 started</source>
988 <comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
989 <translation>qBittorrent %1 byl spuštěn</translation>
990 </message>
991 <message>
992 <location filename="../app/application.cpp" line="178"/>
993 <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %1</source>
994 <translation>Spuštěno v portable režimu. Automaticky detekovan adresář s profilem: %1</translation>
995 </message>
996 <message>
997 <location filename="../app/application.cpp" line="180"/>
998 <source>Redundant command line flag detected: &quot;%1&quot;. Portable mode implies relative fastresume.</source>
999 <translation>Detekován nadbytečný parametr příkazového řádku: &quot;%1&quot;. Portable režim již zahrnuje relativní fastresume.</translation>
1000 </message>
1001 <message>
1002 <location filename="../app/application.cpp" line="184"/>
1003 <source>Using config directory: %1</source>
1004 <translation>Používá se adresář s konfigurací: %1</translation>
1005 </message>
1006 <message>
1007 <location filename="../app/application.cpp" line="382"/>
1008 <source>Torrent: %1, running external program, command: %2</source>
1009 <translation>Torrent: %1, spuštěn externí program, příkaz: %2 </translation>
1010 </message>
1011 <message>
1012 <location filename="../app/application.cpp" line="440"/>
1013 <source>Torrent name: %1</source>
1014 <translation>Název torrentu: %1</translation>
1015 </message>
1016 <message>
1017 <location filename="../app/application.cpp" line="441"/>
1018 <source>Torrent size: %1</source>
1019 <translation>Velikost torrentu: %1</translation>
1020 </message>
1021 <message>
1022 <location filename="../app/application.cpp" line="442"/>
1023 <source>Save path: %1</source>
1024 <translation>Cesta pro uložení: %1</translation>
1025 </message>
1026 <message>
1027 <location filename="../app/application.cpp" line="443"/>
1028 <source>The torrent was downloaded in %1.</source>
1029 <comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
1030 <translation>Torrent byl stažen do %1.</translation>
1031 </message>
1032 <message>
1033 <location filename="../app/application.cpp" line="445"/>
1034 <source>Thank you for using qBittorrent.</source>
1035 <translation>Děkujeme, že používáte qBittorrent.</translation>
1036 </message>
1037 <message>
1038 <location filename="../app/application.cpp" line="452"/>
1039 <source>[qBittorrent] &apos;%1&apos; has finished downloading</source>
1040 <translation>[qBittorrent] &apos;%1&apos; dokončil stahování</translation>
1041 </message>
1042 <message>
1043 <location filename="../app/application.cpp" line="467"/>
1044 <source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
1045 <translation>Torrent: %1, odeslání emailového oznámení</translation>
1046 </message>
1047 <message>
1048 <location filename="../app/application.cpp" line="637"/>
1049 <source>Application failed to start.</source>
1050 <translation>Aplikace selhala při startu.</translation>
1051 </message>
1052 <message>
1053 <location filename="../app/application.cpp" line="652"/>
1054 <source>Information</source>
1055 <translation>Informace</translation>
1056 </message>
1057 <message>
1058 <location filename="../app/application.cpp" line="653"/>
1059 <source>To control qBittorrent, access the WebUI at: %1
1060 </source>
1061 <translation type="unfinished"></translation>
1062 </message>
1063 <message>
1064 <source>To control qBittorrent, access the Web UI at %1</source>
1065 <translation type="vanished">Pro ovládání qBittorrentu otevřete webové rozhraní na %1</translation>
1066 </message>
1067 <message>
1068 <location filename="../app/application.cpp" line="658"/>
1069 <source>The Web UI administrator username is: %1</source>
1070 <translation>Uživatelské jméno administrátora Web UI je: &apos;%1&apos;.</translation>
1071 </message>
1072 <message>
1073 <location filename="../app/application.cpp" line="659"/>
1074 <source>The Web UI administrator password has not been changed from the default: %1</source>
1075 <translation type="unfinished"></translation>
1076 </message>
1077 <message>
1078 <location filename="../app/application.cpp" line="660"/>
1079 <source>This is a security risk, please change your password in program preferences.</source>
1080 <translation type="unfinished"></translation>
1081 </message>
1082 <message>
1083 <location filename="../app/application.cpp" line="792"/>
1084 <source>Saving torrent progress...</source>
1085 <translation>Průběh ukládání torrentu...</translation>
1086 </message>
1087 </context>
1088 <context>
1089 <name>AsyncFileStorage</name>
1090 <message>
1091 <location filename="../base/asyncfilestorage.cpp" line="43"/>
1092 <source>Could not create directory &apos;%1&apos;.</source>
1093 <translation>Nelze vytvořit adresář &apos;%1&apos;.</translation>
1094 </message>
1095 </context>
1096 <context>
1097 <name>AuthController</name>
1098 <message>
1099 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="53"/>
1100 <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %1, username: %2</source>
1101 <translation>WebAPI neúspěšné přihlášení. Důvod: IP je zakázána, IP: %1, uživatel: %2</translation>
1102 </message>
1103 <message>
1104 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="57"/>
1105 <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
1106 <translation>Vaše IP adresa byla zablokována, z důvodu mnoha neúspěšných pokusů o autentizaci.</translation>
1107 </message>
1108 <message>
1109 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="73"/>
1110 <source>WebAPI login success. IP: %1</source>
1111 <translation>WebAPI úspěšné přihlášení. IP: %1</translation>
1112 </message>
1113 <message>
1114 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="80"/>
1115 <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %1, IP: %2, username: %3</source>
1116 <translation>WebAPI neúspěšné přihlášení. Důvod: neplatné údaje, počet pokusů: %1, IP: %2, uživatel: %3</translation>
1117 </message>
1118 </context>
1119 <context>
1120 <name>AutomatedRssDownloader</name>
1121 <message>
1122 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="243"/>
1123 <source>Save to:</source>
1124 <translation>Uložit do:</translation>
1125 </message>
1126 <message>
1127 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
1128 <source>RSS Downloader</source>
1129 <translation>Stahování RSS </translation>
1130 </message>
1131 <message>
1132 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="59"/>
1133 <source>Download Rules</source>
1134 <translation>Pravidla stahování</translation>
1135 </message>
1136 <message>
1137 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="99"/>
1138 <source>Rule Definition</source>
1139 <translation>Definice pravidla</translation>
1140 </message>
1141 <message>
1142 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="105"/>
1143 <source>Use Regular Expressions</source>
1144 <translation>Používat regulární výrazy</translation>
1145 </message>
1146 <message>
1147 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="190"/>
1148 <source>Use Smart Episode Filter</source>
1149 <translation>Použijte inteligentní filtr epizod</translation>
1150 </message>
1151 <message>
1152 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="114"/>
1153 <source>Must Contain:</source>
1154 <translation>Musí obsahovat:</translation>
1155 </message>
1156 <message>
1157 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="28"/>
1158 <source>Auto downloading of RSS torrents is currently disabled. You can enable it in application settings.</source>
1159 <translation type="unfinished"></translation>
1160 </message>
1161 <message>
1162 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="121"/>
1163 <source>Must Not Contain:</source>
1164 <translation>Nesmí obsahovat:</translation>
1165 </message>
1166 <message>
1167 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="128"/>
1168 <source>Episode Filter:</source>
1169 <translation>Filtr epizod:</translation>
1170 </message>
1171 <message>
1172 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="186"/>
1173 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
1174 Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
1175 <translation>Chytrý Filtr Epizod zkontroluje číslo epizody pro zabránění stahování duplikátů.
1176 Podporuje formáty: S01E01, 1x1, 2017.12.31 a 31.12.2017 (Formáty dat také podporují - jako oddělovač)</translation>
1177 </message>
1178 <message>
1179 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="212"/>
1180 <source>Category:</source>
1181 <translation>Kategorie:</translation>
1182 </message>
1183 <message>
1184 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="231"/>
1185 <source>Save to a Different Directory</source>
1186 <translation>Uložit do jiného adresáře</translation>
1187 </message>
1188 <message>
1189 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="257"/>
1190 <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
1191 <extracomment>... X days</extracomment>
1192 <translation>Ignorovat následné shody po dobu (0 pro vypnutí)</translation>
1193 </message>
1194 <message>
1195 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="267"/>
1196 <source>Disabled</source>
1197 <translation>Vypnuto</translation>
1198 </message>
1199 <message>
1200 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="270"/>
1201 <source> days</source>
1202 <translation>dnů</translation>
1203 </message>
1204 <message>
1205 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="303"/>
1206 <source>Add Paused:</source>
1207 <translation>Přidat zastavený:</translation>
1208 </message>
1209 <message>
1210 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="311"/>
1211 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="347"/>
1212 <source>Use global settings</source>
1213 <translation>Použít globální nastavení</translation>
1214 </message>
1215 <message>
1216 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="316"/>
1217 <source>Always</source>
1218 <translation>Vždy</translation>
1219 </message>
1220 <message>
1221 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="321"/>
1222 <source>Never</source>
1223 <translation>Nikdy</translation>
1224 </message>
1225 <message>
1226 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="339"/>
1227 <source>Torrent content layout:</source>
1228 <translation>Rozvržení obsahu torrentu:</translation>
1229 </message>
1230 <message>
1231 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="352"/>
1232 <source>Original</source>
1233 <translation>Originál</translation>
1234 </message>
1235 <message>
1236 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="357"/>
1237 <source>Create subfolder</source>
1238 <translation>Vytvořit podsložku</translation>
1239 </message>
1240 <message>
1241 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="362"/>
1242 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
1243 <translation>Nevytvářet podsložku</translation>
1244 </message>
1245 <message>
1246 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="383"/>
1247 <source>Apply Rule to Feeds:</source>
1248 <translation>Použít pravidlo na kanály:</translation>
1249 </message>
1250 <message>
1251 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="405"/>
1252 <source>Matching RSS Articles</source>
1253 <translation>Odpovídající RSS články</translation>
1254 </message>
1255 <message>
1256 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="433"/>
1257 <source>&amp;Import...</source>
1258 <translation>&amp;Import...</translation>
1259 </message>
1260 <message>
1261 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="443"/>
1262 <source>&amp;Export...</source>
1263 <translation>&amp;Export...</translation>
1264 </message>
1265 <message>
1266 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="91"/>
1267 <source>Matches articles based on episode filter.</source>
1268 <translation>Články odpovídající filtru epizod.</translation>
1269 </message>
1270 <message>
1271 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="91"/>
1272 <source>Example: </source>
1273 <translation>Příklad:</translation>
1274 </message>
1275 <message>
1276 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="92"/>
1277 <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
1278 <comment>example X will match</comment>
1279 <translation>odpovídá 2, 5, 815, 30 a dalším epizodám první sezóny</translation>
1280 </message>
1281 <message>
1282 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="93"/>
1283 <source>Episode filter rules: </source>
1284 <translation>Pravidla filtru epizod:</translation>
1285 </message>
1286 <message>
1287 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="93"/>
1288 <source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
1289 <translation>Číslo sezóny je povinná nenulová hodnota</translation>
1290 </message>
1291 <message>
1292 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="95"/>
1293 <source>Filter must end with semicolon</source>
1294 <translation>Filtr musí být ukončen středníkem</translation>
1295 </message>
1296 <message>
1297 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="96"/>
1298 <source>Three range types for episodes are supported: </source>
1299 <translation>Jsou podporovány tři typy rozsahu pro epizody:</translation>
1300 </message>
1301 <message>
1302 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="97"/>
1303 <source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
1304 <translation>Jedno číslo: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; odpovídá epizodě 25 první sezóny</translation>
1305 </message>
1306 <message>
1307 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="98"/>
1308 <source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
1309 <translation>Rozsah: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; odpovídá epizodám 2540 první sezóny</translation>
1310 </message>
1311 <message>
1312 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="94"/>
1313 <source>Episode number is a mandatory positive value</source>
1314 <translation>Číslo epizody je povinná kladná hodnota</translation>
1315 </message>
1316 <message>
1317 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="64"/>
1318 <source>Rules</source>
1319 <translation>Pravidla</translation>
1320 </message>
1321 <message>
1322 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="65"/>
1323 <source>Rules (legacy)</source>
1324 <translation>Pravidla (původní)</translation>
1325 </message>
1326 <message>
1327 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="99"/>
1328 <source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
1329 <translation>Neukončený rozsah: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; zahrnuje epizody 25 a výše z první sezóny a všechny epizody pozdějších sérií</translation>
1330 </message>
1331 <message>
1332 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="286"/>
1333 <source>Last Match: %1 days ago</source>
1334 <translation>Poslední shoda: %1 dny nazpět</translation>
1335 </message>
1336 <message>
1337 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="288"/>
1338 <source>Last Match: Unknown</source>
1339 <translation>Poslední shoda: Neznámá</translation>
1340 </message>
1341 <message>
1342 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="380"/>
1343 <source>New rule name</source>
1344 <translation>Nový název pravidla</translation>
1345 </message>
1346 <message>
1347 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="380"/>
1348 <source>Please type the name of the new download rule.</source>
1349 <translation>Napište název nového pravidla stahování.</translation>
1350 </message>
1351 <message>
1352 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="386"/>
1353 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="551"/>
1354 <source>Rule name conflict</source>
1355 <translation>Název pravidla koliduje</translation>
1356 </message>
1357 <message>
1358 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="387"/>
1359 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="552"/>
1360 <source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
1361 <translation>Pravidlo s tímto názvem již existuje, vyberte jiný název, prosím.</translation>
1362 </message>
1363 <message>
1364 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="401"/>
1365 <source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
1366 <translation>Opravdu chcete odstranit pravidlo s názvem &apos;%1&apos;?</translation>
1367 </message>
1368 <message>
1369 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="403"/>
1370 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
1371 <translation>Opravdu chcete odstranit označená pravidla?</translation>
1372 </message>
1373 <message>
1374 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="404"/>
1375 <source>Rule deletion confirmation</source>
1376 <translation>Potvrdit smazání pravidla</translation>
1377 </message>
1378 <message>
1379 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="83"/>
1380 <source>Destination directory</source>
1381 <translation>Cílový adresář</translation>
1382 </message>
1383 <message>
1384 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="426"/>
1385 <source>Invalid action</source>
1386 <translation>Neplatná akce</translation>
1387 </message>
1388 <message>
1389 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="427"/>
1390 <source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
1391 <translation>Seznam je prázdný, nic není k exportu.</translation>
1392 </message>
1393 <message>
1394 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="433"/>
1395 <source>Export RSS rules</source>
1396 <translation>Export RSS pravidel</translation>
1397 </message>
1398 <message>
1399 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="459"/>
1400 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="477"/>
1401 <source>I/O Error</source>
1402 <translation>Chyba I/O </translation>
1403 </message>
1404 <message>
1405 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="460"/>
1406 <source>Failed to create the destination file. Reason: %1</source>
1407 <translation>Nepodařilo se vytvořit cílový soubor. Důvod: % 1</translation>
1408 </message>
1409 <message>
1410 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="468"/>
1411 <source>Import RSS rules</source>
1412 <translation>Import RSS pravidel</translation>
1413 </message>
1414 <message>
1415 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="478"/>
1416 <source>Failed to open the file. Reason: %1</source>
1417 <translation>Soubor se nepodařilo otevřít. Důvod: % 1</translation>
1418 </message>
1419 <message>
1420 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="496"/>
1421 <source>Import Error</source>
1422 <translation>Chyba importu</translation>
1423 </message>
1424 <message>
1425 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="497"/>
1426 <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %1</source>
1427 <translation>Nepodařilo se importovat vybraný soubor pravidel. Důvod: % 1</translation>
1428 </message>
1429 <message>
1430 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="506"/>
1431 <source>Add new rule...</source>
1432 <translation>Přidat nové pravidlo...</translation>
1433 </message>
1434 <message>
1435 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="515"/>
1436 <source>Delete rule</source>
1437 <translation>Smazat pravidlo</translation>
1438 </message>
1439 <message>
1440 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="518"/>
1441 <source>Rename rule...</source>
1442 <translation>Přejmenovat pravidlo...</translation>
1443 </message>
1444 <message>
1445 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="523"/>
1446 <source>Delete selected rules</source>
1447 <translation>Smazat označená pravidla</translation>
1448 </message>
1449 <message>
1450 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="528"/>
1451 <source>Clear downloaded episodes...</source>
1452 <translation>Odstranit stažené epizody...</translation>
1453 </message>
1454 <message>
1455 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="544"/>
1456 <source>Rule renaming</source>
1457 <translation>Přejmenování pravidla</translation>
1458 </message>
1459 <message>
1460 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="544"/>
1461 <source>Please type the new rule name</source>
1462 <translation>Napište název nového pravidla, prosím</translation>
1463 </message>
1464 <message>
1465 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="572"/>
1466 <source>Clear downloaded episodes</source>
1467 <translation>Odstranit stažené epizody</translation>
1468 </message>
1469 <message>
1470 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="573"/>
1471 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
1472 <translation>Opravdu chcete vymazat seznam stažených epizod pro vybrané pravidlo?</translation>
1473 </message>
1474 <message>
1475 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="687"/>
1476 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
1477 <translation>Regex mód: použijte regulární výraz komatibilní s Perlem</translation>
1478 </message>
1479 <message>
1480 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="737"/>
1481 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="784"/>
1482 <source>Position %1: %2</source>
1483 <translation>Pozice %1: %2</translation>
1484 </message>
1485 <message>
1486 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="691"/>
1487 <source>Wildcard mode: you can use</source>
1488 <translation>Mód zástupných znaků: můžete použít</translation>
1489 </message>
1490 <message>
1491 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="692"/>
1492 <source>? to match any single character</source>
1493 <translation>? pro shodu s libovolným jediným znakem</translation>
1494 </message>
1495 <message>
1496 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="693"/>
1497 <source>* to match zero or more of any characters</source>
1498 <translation>* pro shodu se žádným nebo více jakýmikoliv znaky</translation>
1499 </message>
1500 <message>
1501 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="694"/>
1502 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
1503 <translation>Mezera slouží jako operátor AND (všechna slova v jakémkoliv pořadí)</translation>
1504 </message>
1505 <message>
1506 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="695"/>
1507 <source>| is used as OR operator</source>
1508 <translation>| slouží jako operátor OR</translation>
1509 </message>
1510 <message>
1511 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="696"/>
1512 <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
1513 <translation>Je-li důležité pořadí slov, použijte * místo mezery.</translation>
1514 </message>
1515 <message>
1516 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="703"/>
1517 <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
1518 <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)</comment>
1519 <translation>Výraz s prázdným %1 obsahem (např. %2)</translation>
1520 </message>
1521 <message>
1522 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="707"/>
1523 <source> will match all articles.</source>
1524 <translation>zahrne všechny položky.</translation>
1525 </message>
1526 <message>
1527 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="708"/>
1528 <source> will exclude all articles.</source>
1529 <translation>vyloučí všechny položky.</translation>
1530 </message>
1531 </context>
1532 <context>
1533 <name>BanListOptionsDialog</name>
1534 <message>
1535 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="14"/>
1536 <source>List of banned IP addresses</source>
1537 <translation>Seznam zakázaných IP adres</translation>
1538 </message>
1539 <message>
1540 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="80"/>
1541 <source>Ban IP</source>
1542 <translation>Ban IP</translation>
1543 </message>
1544 <message>
1545 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="87"/>
1546 <source>Delete</source>
1547 <translation>Vymazat</translation>
1548 </message>
1549 <message>
1550 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="94"/>
1551 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="106"/>
1552 <source>Warning</source>
1553 <translation>Varování</translation>
1554 </message>
1555 <message>
1556 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="94"/>
1557 <source>The entered IP address is invalid.</source>
1558 <translation>Vložená IP adresa je neplatná.</translation>
1559 </message>
1560 <message>
1561 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="106"/>
1562 <source>The entered IP is already banned.</source>
1563 <translation>Vložená IP adresa je již zakázaná.</translation>
1564 </message>
1565 </context>
1566 <context>
1567 <name>BitTorrent::BencodeResumeDataStorage</name>
1568 <message>
1569 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="100"/>
1570 <source>Cannot create torrent resume folder: &quot;%1&quot;</source>
1571 <translation>Nelze vytvořit složku pro obnovení torrentu: &quot;%1&quot;</translation>
1572 </message>
1573 <message>
1574 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="304"/>
1575 <source>Couldn&apos;t load torrents queue from &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1576 <translation>Nepodařilo se načíst frontu torrentů z &apos;%1&apos;. Chyba: %2</translation>
1577 </message>
1578 <message>
1579 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="356"/>
1580 <source>Couldn&apos;t save torrent metadata to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
1581 <translation>Nebylo možné uložit metadata torrentu do &apos;%1&apos;. Chyba: %2.</translation>
1582 </message>
1583 <message>
1584 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="381"/>
1585 <source>Couldn&apos;t save torrent resume data to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
1586 <translation>Nepodařilo se uložit data obnovení torrentu do &apos;%1&apos;. Chyba: %2</translation>
1587 </message>
1588 <message>
1589 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="144"/>
1590 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="151"/>
1591 <source>Cannot read file %1: %2</source>
1592 <translation>Nepodařilo se načíst soubor %1: %2</translation>
1593 </message>
1594 <message>
1595 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="406"/>
1596 <source>Couldn&apos;t save data to &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1597 <translation>Nepodařilo se uložit data do &apos;%1&apos;. Chyba: %2</translation>
1598 </message>
1599 </context>
1600 <context>
1601 <name>BitTorrent::DBResumeDataStorage</name>
1602 <message>
1603 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="281"/>
1604 <source>Not found.</source>
1605 <translation>Nenalezeno.</translation>
1606 </message>
1607 <message>
1608 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="285"/>
1609 <source>Couldn&apos;t load resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1610 <translation>Nepodařilo se načíst data obnovení torrentu &apos;%1&apos;. Chyba: %2</translation>
1611 </message>
1612 <message>
1613 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="380"/>
1614 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="385"/>
1615 <source>Database is corrupted.</source>
1616 <translation type="unfinished"></translation>
1617 </message>
1618 <message>
1619 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="569"/>
1620 <source>Couldn&apos;t save torrent metadata. Error: %1.</source>
1621 <translation>Nepodařilo se uložit metadata torrentu. Chyba: %1.</translation>
1622 </message>
1623 <message>
1624 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="619"/>
1625 <source>Couldn&apos;t store resume data for torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1626 <translation>Nepodařilo se uložit data obnovení torrentu &apos;%1&apos;. Chyba: %2</translation>
1627 </message>
1628 <message>
1629 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="643"/>
1630 <source>Couldn&apos;t delete resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1631 <translation>Nepodařilo se smazat data obnovení torrentu &apos;%1&apos;. Chyba: %2</translation>
1632 </message>
1633 <message>
1634 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="688"/>
1635 <source>Couldn&apos;t store torrents queue positions. Error: %1</source>
1636 <translation>Nelze uložit pozice ve frontě torrentů. Chyba: %1</translation>
1637 </message>
1638 </context>
1639 <context>
1640 <name>BitTorrent::Session</name>
1641 <message>
1642 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="538"/>
1643 <source>Restart is required to toggle PeX support</source>
1644 <translation>Kvůli přepnutí podpory PEX je nutný restart</translation>
1645 </message>
1646 <message>
1647 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2471"/>
1648 <source>System network status changed to %1</source>
1649 <comment>e.g: System network status changed to ONLINE</comment>
1650 <translation>Systémový stav sítě změněn na %1</translation>
1651 </message>
1652 <message>
1653 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2471"/>
1654 <source>ONLINE</source>
1655 <translation>ONLINE</translation>
1656 </message>
1657 <message>
1658 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2471"/>
1659 <source>OFFLINE</source>
1660 <translation>OFFLINE</translation>
1661 </message>
1662 <message>
1663 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2485"/>
1664 <source>Network configuration of %1 has changed, refreshing session binding</source>
1665 <comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding</comment>
1666 <translation>Nastavení sítě %1 bylo změněno, obnovuji spojení</translation>
1667 </message>
1668 <message>
1669 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/>
1670 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2848"/>
1671 <source>Encryption support [%1]</source>
1672 <translation>Podpora šífrování [%1]</translation>
1673 </message>
1674 <message>
1675 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1098"/>
1676 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2849"/>
1677 <source>FORCED</source>
1678 <translation>VYNUCENO</translation>
1679 </message>
1680 <message>
1681 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/>
1682 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3406"/>
1683 <source>Anonymous mode [%1]</source>
1684 <translation>Anonymní režim [%1]</translation>
1685 </message>
1686 <message>
1687 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1634"/>
1688 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed torrent and its files.</source>
1689 <translation>&apos;%1&apos; dosáhl nastaveného maximálního ratia. Odebrán torrent a jeho soubory.</translation>
1690 </message>
1691 <message>
1692 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1645"/>
1693 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Enabled super seeding for it.</source>
1694 <translation>&apos;%1&apos; dosáhl nastaveného maximálního ratia. Spuštěn super seeding.</translation>
1695 </message>
1696 <message>
1697 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1673"/>
1698 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed torrent and its files.</source>
1699 <translation>&apos;%1&apos; dosáhl nastavené maximální doby. Odebrán torrent a jeho soubory.</translation>
1700 </message>
1701 <message>
1702 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1684"/>
1703 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Enabled super seeding for it.</source>
1704 <translation>&apos;%1&apos; dosáhl nastavené maximální doby seedu. Spuštěn super seeding..</translation>
1705 </message>
1706 <message>
1707 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1703"/>
1708 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2029"/>
1709 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4296"/>
1710 <source>Couldn&apos;t load torrent: %1</source>
1711 <translation type="unfinished"></translation>
1712 </message>
1713 <message>
1714 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2359"/>
1715 <source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2.</source>
1716 <translation>Nebylo možné exportovat soubor &apos;%1&apos; metadat torrentu. Důvod: %2.</translation>
1717 </message>
1718 <message>
1719 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2394"/>
1720 <source>Error: Aborted saving resume data for %1 outstanding torrents.</source>
1721 <translation>Chyba: Zrušeno uložení obnovovacích dat pro %1 zbývající torrenty.</translation>
1722 </message>
1723 <message>
1724 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2503"/>
1725 <source>Configured network interface address %1 isn&apos;t valid.</source>
1726 <comment>Configured network interface address 124.5.158.1 isn&apos;t valid.</comment>
1727 <translation>Adresa %1 síťového adaptéru není platná.</translation>
1728 </message>
1729 <message>
1730 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2544"/>
1731 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2579"/>
1732 <source>Can&apos;t find the configured address &apos;%1&apos; to listen on</source>
1733 <comment>Can&apos;t find the configured address &apos;192.168.1.3&apos; to listen on</comment>
1734 <translation>Nelze najít nakonfigurovanou adresu &apos;% 1&apos; pro naslouchání</translation>
1735 </message>
1736 <message>
1737 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2966"/>
1738 <source>%1 is not a valid IP address and was rejected while applying the list of banned IP addresses.</source>
1739 <translation type="unfinished"></translation>
1740 </message>
1741 <message>
1742 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3990"/>
1743 <source>Unable to decode &apos;%1&apos; torrent file.</source>
1744 <translation>Nelze dekódovat soubor torrentu &apos;%1&apos;.</translation>
1745 </message>
1746 <message>
1747 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4046"/>
1748 <source>Cancelled moving &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;.</source>
1749 <translation>Přesouvání &quot;%1&quot; z &quot;%2&quot; do &quot;%3&quot; zrušeno.</translation>
1750 </message>
1751 <message>
1752 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4056"/>
1753 <source>Couldn&apos;t enqueue move of &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;. Torrent is currently moving to the same destination location.</source>
1754 <translation>Nelze zařadit přesun &quot;%1&quot; do &quot;%2&quot; do fronty. Torrent je právě přesouván do stejné lokace.</translation>
1755 </message>
1756 <message>
1757 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4065"/>
1758 <source>Couldn&apos;t enqueue move of &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;. Both paths point to the same location.</source>
1759 <translation>Nelze zařadit přesun &quot;%1&quot; z &quot;%2&quot; do &quot;%3&quot; do fronty. Obě cesty směřují do stejné lokace.</translation>
1760 </message>
1761 <message>
1762 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4073"/>
1763 <source>Enqueued to move &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;.</source>
1764 <translation>Přesun &quot;%1&quot; z &quot;%2&quot; do &quot;%3&quot; zařazen do fronty.</translation>
1765 </message>
1766 <message>
1767 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4090"/>
1768 <source>Moving &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;...</source>
1769 <translation>Přesouvám &quot;%1&quot; do &quot;%2&quot;...</translation>
1770 </message>
1771 <message>
1772 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4141"/>
1773 <source>Couldn&apos;t store Categories configuration to %1. Error: %2</source>
1774 <translation type="unfinished"></translation>
1775 </message>
1776 <message>
1777 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4178"/>
1778 <source>Couldn&apos;t load Categories from %1. Error: %2</source>
1779 <translation type="unfinished"></translation>
1780 </message>
1781 <message>
1782 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4187"/>
1783 <source>Couldn&apos;t parse Categories configuration from %1. Error: %2</source>
1784 <translation type="unfinished"></translation>
1785 </message>
1786 <message>
1787 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4194"/>
1788 <source>Couldn&apos;t load Categories configuration from %1. Invalid data format.</source>
1789 <translation type="unfinished"></translation>
1790 </message>
1791 <message>
1792 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4284"/>
1793 <source>Recursive download of file &apos;%1&apos; embedded in torrent &apos;%2&apos;</source>
1794 <comment>Recursive download of &apos;test.torrent&apos; embedded in torrent &apos;test2&apos;</comment>
1795 <translation>Rekurzivní stahování souboru &apos;%1&apos; vloženého v torrentu &apos;%2&apos;</translation>
1796 </message>
1797 <message>
1798 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4651"/>
1799 <source>Couldn&apos;t load torrent. Reason: %1.</source>
1800 <translation>Nebylo možné načíst torrent. Důvod: %1.</translation>
1801 </message>
1802 <message>
1803 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4799"/>
1804 <source>IP filter</source>
1805 <comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.</comment>
1806 <translation>IP filtr</translation>
1807 </message>
1808 <message>
1809 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4802"/>
1810 <source>port filter</source>
1811 <comment>this peer was blocked. Reason: port filter.</comment>
1812 <translation>filtr portů</translation>
1813 </message>
1814 <message>
1815 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4805"/>
1816 <source>%1 mixed mode restrictions</source>
1817 <comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.</comment>
1818 <translation>%1 omezení smíšeného módu</translation>
1819 </message>
1820 <message>
1821 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4808"/>
1822 <source>use of privileged port</source>
1823 <comment>this peer was blocked. Reason: use of privileged port.</comment>
1824 <translation>použití vyhrazeného portu</translation>
1825 </message>
1826 <message>
1827 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4811"/>
1828 <source>%1 is disabled</source>
1829 <comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.</comment>
1830 <translation>%1 je vypnut</translation>
1831 </message>
1832 <message>
1833 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4814"/>
1834 <source>%1 is disabled</source>
1835 <comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.</comment>
1836 <translation>%1 je vypnut</translation>
1837 </message>
1838 <message>
1839 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4643"/>
1840 <source>Torrent errored. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: %2.</source>
1841 <translation>Chybný torrent. Torrent &quot;%1&quot;. Chyba: %2.</translation>
1842 </message>
1843 <message>
1844 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4682"/>
1845 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4731"/>
1846 <source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list.</source>
1847 <comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
1848 <translation>&apos;%1&apos; byl odstraněn ze seznamu přenosů.</translation>
1849 </message>
1850 <message>
1851 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4702"/>
1852 <source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list and hard disk.</source>
1853 <comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
1854 <translation>&apos;%1&apos; byl odstraněn ze seznamu přenosů a smazán z disku.</translation>
1855 </message>
1856 <message>
1857 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4725"/>
1858 <source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list but the files couldn&apos;t be deleted. Error: %2</source>
1859 <comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
1860 <translation>&apos;%1&apos; byl odstraněn ze seznamu přenosů, ale soubory nemohly být smazány. Chyba: %2</translation>
1861 </message>
1862 <message>
1863 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4773"/>
1864 <source>File error alert. Torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
1865 <translation>Upozornění na chybu souboru. Torrent: &quot;%1&quot;. Soubor: &quot;%2&quot;. Příčina: %3</translation>
1866 </message>
1867 <message>
1868 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4838"/>
1869 <source>URL seed name lookup failed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
1870 <translation>Vyhledání URL sdílení selhalo. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Chyba: &quot;%3&quot;</translation>
1871 </message>
1872 <message>
1873 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4844"/>
1874 <source>Received error message from a URL seed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Message: &quot;%3&quot;</source>
1875 <translation>Obdržena chybová zpráva z URL seedu. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Zpráva: &quot;%3&quot;</translation>
1876 </message>
1877 <message>
1878 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4853"/>
1879 <source>Successfully listening on IP: %1, port: %2/%3</source>
1880 <comment>e.g: Successfully listening on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881</comment>
1881 <translation>Úspěšně naslouchá na IP: %1, port: %2/%3</translation>
1882 </message>
1883 <message>
1884 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4864"/>
1885 <source>Failed to listen on IP: %1, port: %2/%3. Reason: %4</source>
1886 <comment>e.g: Failed to listen on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881. Reason: already in use</comment>
1887 <translation>Selhalo naslouchání na IP: %1, port: %2/%3. Příčina: %4</translation>
1888 </message>
1889 <message>
1890 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4873"/>
1891 <source>Detected external IP: %1</source>
1892 <comment>e.g. Detected external IP: 1.1.1.1</comment>
1893 <translation>Detekována externí IP: %1</translation>
1894 </message>
1895 <message>
1896 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4962"/>
1897 <source>Error: Internal alert queue full and alerts were dropped, you might see degraded performance. Dropped alert types: %1. Message: %2</source>
1898 <translation>Chyba: Interní fronta upozornění je plná a upozornění byla zahozena, můžete vidět snížený výkon. Zahozené typy výstrah: %1. Zpráva: %2</translation>
1899 </message>
1900 <message>
1901 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4984"/>
1902 <source>&quot;%1&quot; is successfully moved to &quot;%2&quot;.</source>
1903 <translation>&quot;%1&quot; byl úspěšně přesunut do &quot;%2&quot;.</translation>
1904 </message>
1905 <message>
1906 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5006"/>
1907 <source>Failed to move &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;. Reason: %4.</source>
1908 <translation>Selhalo přesunutí &quot;%1&quot; z &quot;%2&quot; do &quot;%3&quot;. Příčina: %4.</translation>
1909 </message>
1910 <message>
1911 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5045"/>
1912 <source>SOCKS5 proxy error. Message: %1</source>
1913 <translation>Chyba SOCKS5 proxy. Zpráva: %1</translation>
1914 </message>
1915 <message>
1916 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2013"/>
1917 <source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
1918 <comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
1919 <translation>Stahuji &apos;%1&apos;, prosím čekejte...</translation>
1920 </message>
1921 <message>
1922 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2558"/>
1923 <source>The network interface defined is invalid: %1</source>
1924 <translation>Vybrané síťové rozhraní je neplatné: %1</translation>
1925 </message>
1926 <message>
1927 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1091"/>
1928 <source>Peer ID: </source>
1929 <translation>ID Peera:</translation>
1930 </message>
1931 <message>
1932 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1092"/>
1933 <source>HTTP User-Agent is &apos;%1&apos;</source>
1934 <translation>Verze webového prohlížeče je &apos;%1&apos;</translation>
1935 </message>
1936 <message>
1937 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="509"/>
1938 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1093"/>
1939 <source>DHT support [%1]</source>
1940 <translation>Podpora DHT [%1]</translation>
1941 </message>
1942 <message>
1943 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="509"/>
1944 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="524"/>
1945 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1093"/>
1946 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/>
1947 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/>
1948 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/>
1949 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/>
1950 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2849"/>
1951 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3406"/>
1952 <source>ON</source>
1953 <translation>ZAPNUTO</translation>
1954 </message>
1955 <message>
1956 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="509"/>
1957 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="524"/>
1958 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1093"/>
1959 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/>
1960 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/>
1961 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/>
1962 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1098"/>
1963 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2849"/>
1964 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3406"/>
1965 <source>OFF</source>
1966 <translation>VYPNUTO</translation>
1967 </message>
1968 <message>
1969 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="524"/>
1970 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/>
1971 <source>Local Peer Discovery support [%1]</source>
1972 <translation>Podpora hledání místních peerů [%1]</translation>
1973 </message>
1974 <message>
1975 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/>
1976 <source>PeX support [%1]</source>
1977 <translation>Podpora PeX [%1]</translation>
1978 </message>
1979 <message>
1980 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1463"/>
1981 <source>Could not get GUID of network interface: %1</source>
1982 <translation>Nelze získat GUID síťového rozhrání: %1</translation>
1983 </message>
1984 <message>
1985 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1478"/>
1986 <source>Trying to listen on: %1</source>
1987 <comment>e.g: Trying to listen on: 192.168.0.1:6881</comment>
1988 <translation>Pokus o naslouchaní na: %1</translation>
1989 </message>
1990 <message>
1991 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1629"/>
1992 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed.</source>
1993 <translation>&apos;%1&apos; dosáhl nastaveného maximálního ratia. Odebrán.</translation>
1994 </message>
1995 <message>
1996 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1640"/>
1997 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Paused.</source>
1998 <translation>&apos;%1&apos; dosáhl nastaveného maximálního ratia. Zastaven.</translation>
1999 </message>
2000 <message>
2001 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1668"/>
2002 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed.</source>
2003 <translation>&apos;%1&apos; dosáhl nastavené maximální doby seedu. Odebrán.</translation>
2004 </message>
2005 <message>
2006 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1679"/>
2007 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Paused.</source>
2008 <translation>&apos;%1&apos; dosáhl nastavené maximální doby seedu. Zastaven.</translation>
2009 </message>
2010 <message>
2011 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3903"/>
2012 <source>Tracker &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
2013 <translation>Tracker &apos;%1&apos; byl přidán do torrentu &apos;%2&apos;</translation>
2014 </message>
2015 <message>
2016 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3913"/>
2017 <source>Tracker &apos;%1&apos; was deleted from torrent &apos;%2&apos;</source>
2018 <translation>Tracker &apos;%1&apos; byl odebrán z torrentu &apos;%2&apos;</translation>
2019 </message>
2020 <message>
2021 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3928"/>
2022 <source>URL seed &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
2023 <translation>URL zdroj &apos;%1&apos; byl přidán do torrentu &apos;%2&apos;</translation>
2024 </message>
2025 <message>
2026 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3934"/>
2027 <source>URL seed &apos;%1&apos; was removed from torrent &apos;%2&apos;</source>
2028 <translation>URL zdroj &apos;%1&apos; byl odebrán z torrentu &apos;%2&apos;</translation>
2029 </message>
2030 <message>
2031 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4382"/>
2032 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4393"/>
2033 <source>Unable to resume torrent &apos;%1&apos;.</source>
2034 <comment>e.g: Unable to resume torrent &apos;hash&apos;.</comment>
2035 <translation>Nelze obnovit torrent &apos;%1&apos;.</translation>
2036 </message>
2037 <message>
2038 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4440"/>
2039 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
2040 <comment>%1 is a number</comment>
2041 <translation>IP filter byl úspěšně zpracován: bylo aplikováno %1 pravidel.</translation>
2042 </message>
2043 <message>
2044 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4450"/>
2045 <source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source>
2046 <translation>Chyba: Nepovedlo se zpracovat poskytnutý IP filtr.</translation>
2047 </message>
2048 <message>
2049 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4607"/>
2050 <source>&apos;%1&apos; restored.</source>
2051 <comment>&apos;torrent name&apos; restored.</comment>
2052 <translation>&apos;%1&apos; obnovena.</translation>
2053 </message>
2054 <message>
2055 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4627"/>
2056 <source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
2057 <comment>&apos;torrent name&apos; was added to download list.</comment>
2058 <translation>&apos;%1&apos; přidán do seznamu stahování.</translation>
2059 </message>
2060 <message>
2061 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4784"/>
2062 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
2063 <translation>UPnP/NAT-PMP: Namapování portů selhalo, zpráva: %1</translation>
2064 </message>
2065 <message>
2066 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4790"/>
2067 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
2068 <translation>UPnP/NAT-PMP: Namapování portů bylo úspěšné, zpráva: %1</translation>
2069 </message>
2070 </context>
2071 <context>
2072 <name>BitTorrent::TorrentCreatorThread</name>
2073 <message>
2074 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="102"/>
2075 <source>Operation aborted</source>
2076 <translation>Operace zrušena</translation>
2077 </message>
2078 <message>
2079 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="219"/>
2080 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="223"/>
2081 <source>Create new torrent file failed. Reason: %1.</source>
2082 <translation>Vytvoření nového torrent souboru selhalo. Důvod: %1.</translation>
2083 </message>
2084 </context>
2085 <context>
2086 <name>BitTorrent::TorrentImpl</name>
2087 <message>
2088 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="668"/>
2089 <source>Failed to add peer &quot;%1&quot; to torrent &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
2090 <translation>Selhalo přidání peeru &quot;%1&quot; do torrentu &quot;%2&quot;. Příčina: %3</translation>
2091 </message>
2092 <message>
2093 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="673"/>
2094 <source>Peer &quot;%1&quot; is added to torrent &quot;%2&quot;</source>
2095 <translation>Peer &quot;%1&quot; je přidán k torrentu &quot;%2&quot;</translation>
2096 </message>
2097 <message>
2098 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1039"/>
2099 <source>Couldn&apos;t write to file.</source>
2100 <translation>Nebylo možné zapisovat do souboru.</translation>
2101 </message>
2102 <message>
2103 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1040"/>
2104 <source>Torrent is currently in &quot;upload only&quot; mode.</source>
2105 <translation>Torrent je nyní v režimu &quot;pouze upload&quot;.</translation>
2106 </message>
2107 <message>
2108 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1455"/>
2109 <source>Download first and last piece first: %1, torrent: &apos;%2&apos;</source>
2110 <translation>Stáhnout první a poslední část první: %1, torrent: &apos;%2&apos;</translation>
2111 </message>
2112 <message>
2113 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1456"/>
2114 <source>On</source>
2115 <translation>Zapnuto</translation>
2116 </message>
2117 <message>
2118 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1456"/>
2119 <source>Off</source>
2120 <translation>Vypnuto</translation>
2121 </message>
2122 <message>
2123 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1854"/>
2124 <source>File sizes mismatch for torrent &apos;%1&apos;. Cannot proceed further.</source>
2125 <translation>Nesouhlasí velikost souborů u torrentu &apos;%1&apos;. Nelze dál pokračovat.</translation>
2126 </message>
2127 <message>
2128 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1858"/>
2129 <source>Fast resume data was rejected for torrent &apos;%1&apos;. Reason: %2. Checking again...</source>
2130 <translation>Rychlé obnovení torrentu &apos;%1&apos; bylo odmítnuto. Příčina: %2. Zkouším znovu...</translation>
2131 </message>
2132 <message>
2133 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1913"/>
2134 <source>File rename failed. Torrent: &quot;%1&quot;, file: &quot;%2&quot;, reason: &quot;%3&quot;</source>
2135 <translation>Přejmenování souboru selhalo. Torrent: &quot;%1&quot;, soubor: &quot;%2&quot;, příčina: &quot;%3&quot;</translation>
2136 </message>
2137 <message>
2138 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1966"/>
2139 <source>Performance alert: </source>
2140 <translation>Výstraha výkonu:</translation>
2141 </message>
2142 </context>
2143 <context>
2144 <name>BitTorrent::Tracker</name>
2145 <message>
2146 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="222"/>
2147 <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
2148 <translation>Vestavěný tracker: naslouchá na IP: %1, portu: %2</translation>
2149 </message>
2150 <message>
2151 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="227"/>
2152 <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
2153 <translation>Vestavěný tracker: Nelze vázat na IP: %1, port: %2. Důvod: %3</translation>
2154 </message>
2155 </context>
2156 <context>
2157 <name>CategoryFilterModel</name>
2158 <message>
2159 <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="245"/>
2160 <source>Categories</source>
2161 <translation>Kategorie</translation>
2162 </message>
2163 <message>
2164 <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="403"/>
2165 <source>All</source>
2166 <translation>Vše</translation>
2167 </message>
2168 <message>
2169 <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="409"/>
2170 <source>Uncategorized</source>
2171 <translation>Nezařazeno</translation>
2172 </message>
2173 </context>
2174 <context>
2175 <name>CategoryFilterWidget</name>
2176 <message>
2177 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="112"/>
2178 <source>Add category...</source>
2179 <translation>Přidat kategorii...</translation>
2180 </message>
2181 <message>
2182 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="120"/>
2183 <source>Add subcategory...</source>
2184 <translation>Přidat podkategorii</translation>
2185 </message>
2186 <message>
2187 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="124"/>
2188 <source>Edit category...</source>
2189 <translation>Upravit kategorie...</translation>
2190 </message>
2191 <message>
2192 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="126"/>
2193 <source>Remove category</source>
2194 <translation>Odstranit kategorii</translation>
2195 </message>
2196 <message>
2197 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="130"/>
2198 <source>Remove unused categories</source>
2199 <translation>Odstranit nevyužité kategorie</translation>
2200 </message>
2201 <message>
2202 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="133"/>
2203 <source>Resume torrents</source>
2204 <translation>Obnovit torrenty</translation>
2205 </message>
2206 <message>
2207 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="135"/>
2208 <source>Pause torrents</source>
2209 <translation>Zastavit torrenty</translation>
2210 </message>
2211 <message>
2212 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="137"/>
2213 <source>Delete torrents</source>
2214 <translation>Smazat torrenty</translation>
2215 </message>
2216 </context>
2217 <context>
2218 <name>CookiesDialog</name>
2219 <message>
2220 <location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/>
2221 <source>Manage Cookies</source>
2222 <translation>Spravovat cookies</translation>
2223 </message>
2224 </context>
2225 <context>
2226 <name>CookiesModel</name>
2227 <message>
2228 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/>
2229 <source>Domain</source>
2230 <translation>Doména</translation>
2231 </message>
2232 <message>
2233 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/>
2234 <source>Path</source>
2235 <translation>Cesta</translation>
2236 </message>
2237 <message>
2238 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/>
2239 <source>Name</source>
2240 <translation>Název</translation>
2241 </message>
2242 <message>
2243 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/>
2244 <source>Value</source>
2245 <translation>Hodnota</translation>
2246 </message>
2247 <message>
2248 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="59"/>
2249 <source>Expiration Date</source>
2250 <translation>Expirace</translation>
2251 </message>
2252 </context>
2253 <context>
2254 <name>DeletionConfirmationDialog</name>
2255 <message>
2256 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="20"/>
2257 <source>Deletion confirmation</source>
2258 <translation>Potvrzení smazání</translation>
2259 </message>
2260 <message>
2261 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="67"/>
2262 <source>Remember choice</source>
2263 <translation>Zapamatovat volbu</translation>
2264 </message>
2265 <message>
2266 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="91"/>
2267 <source>Also delete the files on the hard disk</source>
2268 <translation>Smazat také soubory z pevného disku</translation>
2269 </message>
2270 <message>
2271 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="44"/>
2272 <source>Are you sure you want to delete &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
2273 <comment>Are you sure you want to delete &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
2274 <translation>Opravdu chcete smazat &apos;%1&apos; ze seznamu přenosů?</translation>
2275 </message>
2276 <message>
2277 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="46"/>
2278 <source>Are you sure you want to delete these %1 torrents from the transfer list?</source>
2279 <comment>Are you sure you want to delete these 5 torrents from the transfer list?</comment>
2280 <translation>Opravdu chcete smazat tyto %1 torrenty ze seznamu přenosů?</translation>
2281 </message>
2282 </context>
2283 <context>
2284 <name>DownloadFromURLDialog</name>
2285 <message>
2286 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="14"/>
2287 <source>Download from URLs</source>
2288 <translation>Stahovat z URL</translation>
2289 </message>
2290 <message>
2291 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="26"/>
2292 <source>Add torrent links</source>
2293 <translation>Přidat odkazy torrentů</translation>
2294 </message>
2295 <message>
2296 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="48"/>
2297 <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
2298 <translation>Jeden odkaz na řádek (jsou podporovány odkazy HTTP, Magnet linky odkazy a info-hashes )</translation>
2299 </message>
2300 <message>
2301 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="70"/>
2302 <source>Download</source>
2303 <translation>Stahování</translation>
2304 </message>
2305 <message>
2306 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="123"/>
2307 <source>No URL entered</source>
2308 <translation>Nebylo vloženo žádné URL</translation>
2309 </message>
2310 <message>
2311 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="123"/>
2312 <source>Please type at least one URL.</source>
2313 <translation>Prosím napište alespoň jedno URL.</translation>
2314 </message>
2315 </context>
2316 <context>
2317 <name>DownloadHandlerImpl</name>
2318 <message>
2319 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="137"/>
2320 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="145"/>
2321 <source>I/O Error: %1</source>
2322 <translation type="unfinished"></translation>
2323 </message>
2324 <message>
2325 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="164"/>
2326 <source>The file size (%1) exceeds the download limit (%2)</source>
2327 <translation>Velikost souboru je (%1) přesahuje limit pro stažení (%2)</translation>
2328 </message>
2329 <message>
2330 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="175"/>
2331 <source>Exceeded max redirections (%1)</source>
2332 <translation>Překročeno maximální přesměrování (%1)</translation>
2333 </message>
2334 <message>
2335 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="191"/>
2336 <source>Redirected to magnet URI</source>
2337 <translation>Přesměrováno na magnet URI</translation>
2338 </message>
2339 <message>
2340 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="224"/>
2341 <source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
2342 <translation>Název vzdáleného hostitele nebyl nalezen (neplatný název hostitele)</translation>
2343 </message>
2344 <message>
2345 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="226"/>
2346 <source>The operation was canceled</source>
2347 <translation>Operace byla zrušena</translation>
2348 </message>
2349 <message>
2350 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="228"/>
2351 <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
2352 <translation>Vzdálený server předčasně ukončil připojení, než byla přijata a zpracována celá odpověď</translation>
2353 </message>
2354 <message>
2355 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="230"/>
2356 <source>The connection to the remote server timed out</source>
2357 <translation>Spojení se vzdáleným serverem vypršelo</translation>
2358 </message>
2359 <message>
2360 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="232"/>
2361 <source>SSL/TLS handshake failed</source>
2362 <translation>SSL/TLS handshake selhal</translation>
2363 </message>
2364 <message>
2365 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="234"/>
2366 <source>The remote server refused the connection</source>
2367 <translation>Vzdálený server odmítl připojení</translation>
2368 </message>
2369 <message>
2370 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="236"/>
2371 <source>The connection to the proxy server was refused</source>
2372 <translation>Připojení k proxy serveru bylo odmítnuto</translation>
2373 </message>
2374 <message>
2375 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="238"/>
2376 <source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
2377 <translation>Proxy server předčasně ukončil připojení</translation>
2378 </message>
2379 <message>
2380 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="240"/>
2381 <source>The proxy host name was not found</source>
2382 <translation>Název hostitele proxy serveru nebyl nalezen</translation>
2383 </message>
2384 <message>
2385 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="242"/>
2386 <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
2387 <translation>Připojení k proxy serveru vypršelo nebo proxy dostatečně rychle neodpověděla na zaslaný požadavek</translation>
2388 </message>
2389 <message>
2390 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="244"/>
2391 <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
2392 <translation>Proxy vyžaduje ověření, ale neakceptovala žádné z nabízených přihlašovacích údajů</translation>
2393 </message>
2394 <message>
2395 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="246"/>
2396 <source>The access to the remote content was denied (401)</source>
2397 <translation>Přístup ke vzdálenému obsahu byl odepřen (401)</translation>
2398 </message>
2399 <message>
2400 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="248"/>
2401 <source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
2402 <translation>Požadovaná operace na vzdáleném obsahu není dovolena</translation>
2403 </message>
2404 <message>
2405 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="250"/>
2406 <source>The remote content was not found at the server (404)</source>
2407 <translation>Vzdálený obsah nebyl na serveru nalezen (404)</translation>
2408 </message>
2409 <message>
2410 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="252"/>
2411 <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
2412 <translation>Vzdálený server vyžaduje ověření, ale neakceptoval žádné z nabízených přihlašovacích údajů</translation>
2413 </message>
2414 <message>
2415 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="254"/>
2416 <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
2417 <translation>API pro připojení k síti nemohlo akceptovat požadavek z důvodu neznámého protokolu</translation>
2418 </message>
2419 <message>
2420 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="256"/>
2421 <source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
2422 <translation>Požadovaná operace je pro tento protokol neplatná</translation>
2423 </message>
2424 <message>
2425 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="258"/>
2426 <source>An unknown network-related error was detected</source>
2427 <translation>Byla detekována neznámá chyba sítě</translation>
2428 </message>
2429 <message>
2430 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="260"/>
2431 <source>An unknown proxy-related error was detected</source>
2432 <translation>Byla detekována neznámá chyba související s proxy</translation>
2433 </message>
2434 <message>
2435 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="262"/>
2436 <source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
2437 <translation>Detekována neznámá chyba vzdáleného obsahu</translation>
2438 </message>
2439 <message>
2440 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="264"/>
2441 <source>A breakdown in protocol was detected</source>
2442 <translation>Byla detekována porucha v protokolu</translation>
2443 </message>
2444 <message>
2445 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="266"/>
2446 <source>Unknown error</source>
2447 <translation>Neznámá chyba</translation>
2448 </message>
2449 </context>
2450 <context>
2451 <name>DownloadedPiecesBar</name>
2452 <message>
2453 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="193"/>
2454 <source>Missing pieces</source>
2455 <translation>Chybějící části</translation>
2456 </message>
2457 <message>
2458 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="194"/>
2459 <source>Partial pieces</source>
2460 <translation>Neúplné části</translation>
2461 </message>
2462 <message>
2463 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="195"/>
2464 <source>Completed pieces</source>
2465 <translation>Úplné části</translation>
2466 </message>
2467 </context>
2468 <context>
2469 <name>ExecutionLogWidget</name>
2470 <message>
2471 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="36"/>
2472 <source>General</source>
2473 <translation>Obecné</translation>
2474 </message>
2475 <message>
2476 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="42"/>
2477 <source>Blocked IPs</source>
2478 <translation>Blokované IP</translation>
2479 </message>
2480 <message>
2481 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="94"/>
2482 <source>Copy</source>
2483 <translation>Kopírovat</translation>
2484 </message>
2485 <message>
2486 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="98"/>
2487 <source>Clear</source>
2488 <translation>Vymazat</translation>
2489 </message>
2490 </context>
2491 <context>
2492 <name>FeedListWidget</name>
2493 <message>
2494 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="97"/>
2495 <source>RSS feeds</source>
2496 <translation>RSS kanály</translation>
2497 </message>
2498 <message>
2499 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="109"/>
2500 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="153"/>
2501 <source>Unread (%1)</source>
2502 <translation>Nezobrazeno (%1)</translation>
2503 </message>
2504 </context>
2505 <context>
2506 <name>FileLogger</name>
2507 <message>
2508 <location filename="../app/filelogger.cpp" line="184"/>
2509 <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source>
2510 <translation>Vyskytla se chyba při pokusu otevřít log soubor. Zaznamenávání do souboru je vypnuto.</translation>
2511 </message>
2512 </context>
2513 <context>
2514 <name>FileSystemPathEdit</name>
2515 <message>
2516 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="59"/>
2517 <source>...</source>
2518 <comment>Launch file dialog button text (brief)</comment>
2519 <translation>...</translation>
2520 </message>
2521 <message>
2522 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="61"/>
2523 <source>&amp;Browse...</source>
2524 <comment>Launch file dialog button text (full)</comment>
2525 <translation>Vyhledat...</translation>
2526 </message>
2527 <message>
2528 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="63"/>
2529 <source>Choose a file</source>
2530 <comment>Caption for file open/save dialog</comment>
2531 <translation>Zvolit soubor</translation>
2532 </message>
2533 <message>
2534 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="65"/>
2535 <source>Choose a folder</source>
2536 <comment>Caption for directory open dialog</comment>
2537 <translation>Zvolit adresář</translation>
2538 </message>
2539 <message>
2540 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="104"/>
2541 <source>Any file</source>
2542 <translation>Jakýkoliv soubor</translation>
2543 </message>
2544 </context>
2545 <context>
2546 <name>FilterParserThread</name>
2547 <message>
2548 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="132"/>
2549 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="296"/>
2550 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="477"/>
2551 <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.</source>
2552 <translation>Chyba I/O: Nelze otevřít IP filtr v režimu pro čtení.</translation>
2553 </message>
2554 <message>
2555 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="227"/>
2556 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="372"/>
2557 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="382"/>
2558 <source>IP filter line %1 is malformed.</source>
2559 <translation>Řádka %1 IP filtru je chybná.</translation>
2560 </message>
2561 <message>
2562 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="237"/>
2563 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="392"/>
2564 <source>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</source>
2565 <translation>Řádka %1 IP filtru je chybná. Počáteční IP z rozsahu je chybná.</translation>
2566 </message>
2567 <message>
2568 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="247"/>
2569 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="402"/>
2570 <source>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</source>
2571 <translation>Řádka %1 IP filtru je chybná. Koncová IP z rozsahu je chybná.</translation>
2572 </message>
2573 <message>
2574 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="256"/>
2575 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="411"/>
2576 <source>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</source>
2577 <translation>Řádka %1 IP filtru je chybná. Jedna IP adresa je IPv4 a další je IPv6!</translation>
2578 </message>
2579 <message>
2580 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="272"/>
2581 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="426"/>
2582 <source>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</source>
2583 <translation>Nastala výjimka IP filtru pro linku %1. Výjimka je: %2</translation>
2584 </message>
2585 <message>
2586 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="282"/>
2587 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="436"/>
2588 <source>%1 extra IP filter parsing errors occurred.</source>
2589 <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.</comment>
2590 <translation>Došlo k chybě při analýze IP filtru% 1.</translation>
2591 </message>
2592 <message>
2593 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="489"/>
2594 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="504"/>
2595 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="528"/>
2596 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="539"/>
2597 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="550"/>
2598 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="562"/>
2599 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="584"/>
2600 <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
2601 <translation>Chyba parsování: soubor s filtrem není validní PeerGuardian P2B soubor.</translation>
2602 </message>
2603 </context>
2604 <context>
2605 <name>GeoIPDatabase</name>
2606 <message>
2607 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="93"/>
2608 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="127"/>
2609 <source>Unsupported database file size.</source>
2610 <translation>Nepodporovaná velikost databázového souboru.</translation>
2611 </message>
2612 <message>
2613 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="236"/>
2614 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
2615 <translation>Chyba metadat: &apos;%1&apos; nenalezeno.</translation>
2616 </message>
2617 <message>
2618 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="237"/>
2619 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
2620 <translation>Chyba metadat: &apos;%1&apos; je neplatný.</translation>
2621 </message>
2622 <message>
2623 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="247"/>
2624 <source>Unsupported database version: %1.%2</source>
2625 <translation>Nepodporovaná verze databáze: %1.%2</translation>
2626 </message>
2627 <message>
2628 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="255"/>
2629 <source>Unsupported IP version: %1</source>
2630 <translation>Nepodporovaná verze IP: %1</translation>
2631 </message>
2632 <message>
2633 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="263"/>
2634 <source>Unsupported record size: %1</source>
2635 <translation>Nepodporovaná velikost záznamu: %1</translation>
2636 </message>
2637 <message>
2638 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="294"/>
2639 <source>Database corrupted: no data section found.</source>
2640 <translation>Databáze poškozena: data nenalezena.</translation>
2641 </message>
2642 </context>
2643 <context>
2644 <name>Http::Connection</name>
2645 <message>
2646 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="82"/>
2647 <source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %1, IP: %2</source>
2648 <translation>Požadavek Http překračuje limit velikosti, zavírám socket. Limit: %1, IP: %2</translation>
2649 </message>
2650 <message>
2651 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="96"/>
2652 <source>Bad Http request, closing socket. IP: %1</source>
2653 <translation>Vadný Http požadavek, zavírám socket. IP: %1</translation>
2654 </message>
2655 </context>
2656 <context>
2657 <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog</name>
2658 <message>
2659 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="14"/>
2660 <source>List of whitelisted IP subnets</source>
2661 <translation>Seznam povolených IP podsítí</translation>
2662 </message>
2663 <message>
2664 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="53"/>
2665 <source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
2666 <translation>Příklad: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
2667 </message>
2668 <message>
2669 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="64"/>
2670 <source>Add subnet</source>
2671 <translation>Přidat podsíť</translation>
2672 </message>
2673 <message>
2674 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="71"/>
2675 <source>Delete</source>
2676 <translation>Smazat</translation>
2677 </message>
2678 <message>
2679 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/>
2680 <source>Error</source>
2681 <translation>Chyba</translation>
2682 </message>
2683 <message>
2684 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/>
2685 <source>The entered subnet is invalid.</source>
2686 <translation>Zadaná podsíť je neplatná</translation>
2687 </message>
2688 </context>
2689 <context>
2690 <name>LogPeerModel</name>
2691 <message>
2692 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="178"/>
2693 <source>%1 was blocked. Reason: %2.</source>
2694 <comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.</comment>
2695 <translation>%1 byl zablokován. Příčina: %2.</translation>
2696 </message>
2697 <message>
2698 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="179"/>
2699 <source>%1 was banned</source>
2700 <comment>0.0.0.0 was banned</comment>
2701 <translation>&apos;%1&apos; byl zablokován.</translation>
2702 </message>
2703 </context>
2704 <context>
2705 <name>MainWindow</name>
2706 <message>
2707 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/>
2708 <source>&amp;Edit</source>
2709 <translation>Ú&amp;pravy</translation>
2710 </message>
2711 <message>
2712 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="68"/>
2713 <source>&amp;Tools</source>
2714 <translation>&amp;Nástroje</translation>
2715 </message>
2716 <message>
2717 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="89"/>
2718 <source>&amp;File</source>
2719 <translation>&amp;Soubor</translation>
2720 </message>
2721 <message>
2722 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="58"/>
2723 <source>&amp;Help</source>
2724 <translation>Nápo&amp;věda</translation>
2725 </message>
2726 <message>
2727 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="72"/>
2728 <source>On Downloads &amp;Done</source>
2729 <translation>Při &amp;dokončení stahování</translation>
2730 </message>
2731 <message>
2732 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="99"/>
2733 <source>&amp;View</source>
2734 <translation>&amp;Zobrazit</translation>
2735 </message>
2736 <message>
2737 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="180"/>
2738 <source>&amp;Options...</source>
2739 <translation>&amp;Možnosti...</translation>
2740 </message>
2741 <message>
2742 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="190"/>
2743 <source>&amp;Resume</source>
2744 <translation>&amp;Obnovit</translation>
2745 </message>
2746 <message>
2747 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="223"/>
2748 <source>Torrent &amp;Creator</source>
2749 <translation>&amp;Vytvoření torrentu</translation>
2750 </message>
2751 <message>
2752 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="285"/>
2753 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="288"/>
2754 <source>Alternative Speed Limits</source>
2755 <translation>Alternativní limity rychlosti</translation>
2756 </message>
2757 <message>
2758 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="296"/>
2759 <source>&amp;Top Toolbar</source>
2760 <translation>Horní panel nás&amp;trojů</translation>
2761 </message>
2762 <message>
2763 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="299"/>
2764 <source>Display Top Toolbar</source>
2765 <translation>Zobrazit horní panel nástrojů</translation>
2766 </message>
2767 <message>
2768 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="307"/>
2769 <source>Status &amp;Bar</source>
2770 <translation>Stavová lišta</translation>
2771 </message>
2772 <message>
2773 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="315"/>
2774 <source>S&amp;peed in Title Bar</source>
2775 <translation>R&amp;ychlost v záhlaví okna</translation>
2776 </message>
2777 <message>
2778 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="318"/>
2779 <source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
2780 <translation>Zobrazit aktuální rychlost v záhlaví okna</translation>
2781 </message>
2782 <message>
2783 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="326"/>
2784 <source>&amp;RSS Reader</source>
2785 <translation>&amp;RSS čtečka</translation>
2786 </message>
2787 <message>
2788 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="334"/>
2789 <source>Search &amp;Engine</source>
2790 <translation>Vyhl&amp;edávač</translation>
2791 </message>
2792 <message>
2793 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="339"/>
2794 <source>L&amp;ock qBittorrent</source>
2795 <translation>Zamkn&amp;out qBittorrent</translation>
2796 </message>
2797 <message>
2798 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="350"/>
2799 <source>Do&amp;nate!</source>
2800 <translation>Darujte!</translation>
2801 </message>
2802 <message>
2803 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="393"/>
2804 <source>&amp;Do nothing</source>
2805 <translation type="unfinished"></translation>
2806 </message>
2807 <message>
2808 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="469"/>
2809 <source>Close Window</source>
2810 <translation>Zavřít okno</translation>
2811 </message>
2812 <message>
2813 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="200"/>
2814 <source>R&amp;esume All</source>
2815 <translation>Obnovit vš&amp;e</translation>
2816 </message>
2817 <message>
2818 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="421"/>
2819 <source>Manage Cookies...</source>
2820 <translation>Spravovat cookies...</translation>
2821 </message>
2822 <message>
2823 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="424"/>
2824 <source>Manage stored network cookies</source>
2825 <translation>Spravovat uložené síťové cookies</translation>
2826 </message>
2827 <message>
2828 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="440"/>
2829 <source>Normal Messages</source>
2830 <translation>Normální sdělení</translation>
2831 </message>
2832 <message>
2833 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="448"/>
2834 <source>Information Messages</source>
2835 <translation>Informační sdělení</translation>
2836 </message>
2837 <message>
2838 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="456"/>
2839 <source>Warning Messages</source>
2840 <translation>Varovná sdělení</translation>
2841 </message>
2842 <message>
2843 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="464"/>
2844 <source>Critical Messages</source>
2845 <translation>Kritická sdělení</translation>
2846 </message>
2847 <message>
2848 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="103"/>
2849 <source>&amp;Log</source>
2850 <translation>&amp;Log</translation>
2851 </message>
2852 <message>
2853 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="233"/>
2854 <source>Set Global Speed Limits...</source>
2855 <translation>Nastavit globální limity rychlosti...</translation>
2856 </message>
2857 <message>
2858 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="238"/>
2859 <source>Bottom of Queue</source>
2860 <translation>Konec fronty</translation>
2861 </message>
2862 <message>
2863 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="241"/>
2864 <source>Move to the bottom of the queue</source>
2865 <translation>Přesunout na konec fronty</translation>
2866 </message>
2867 <message>
2868 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="249"/>
2869 <source>Top of Queue</source>
2870 <translation>Začátek fronty</translation>
2871 </message>
2872 <message>
2873 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="252"/>
2874 <source>Move to the top of the queue</source>
2875 <translation>Přesunout na začátek fronty</translation>
2876 </message>
2877 <message>
2878 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="260"/>
2879 <source>Move Down Queue</source>
2880 <translation>Přesunout frontu níže</translation>
2881 </message>
2882 <message>
2883 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="263"/>
2884 <source>Move down in the queue</source>
2885 <translation>Přesunout níže ve frontě</translation>
2886 </message>
2887 <message>
2888 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="271"/>
2889 <source>Move Up Queue</source>
2890 <translation>Přesunout frontu výše</translation>
2891 </message>
2892 <message>
2893 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="274"/>
2894 <source>Move up in the queue</source>
2895 <translation>Přesunout výše ve frontě</translation>
2896 </message>
2897 <message>
2898 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="361"/>
2899 <source>&amp;Exit qBittorrent</source>
2900 <translation>Ukončit qBittorr&amp;ent</translation>
2901 </message>
2902 <message>
2903 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="369"/>
2904 <source>&amp;Suspend System</source>
2905 <translation>U&amp;spat počítač</translation>
2906 </message>
2907 <message>
2908 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="377"/>
2909 <source>&amp;Hibernate System</source>
2910 <translation>&amp;Režim spánku</translation>
2911 </message>
2912 <message>
2913 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="385"/>
2914 <source>S&amp;hutdown System</source>
2915 <translation>&amp;Vypnout počítač</translation>
2916 </message>
2917 <message>
2918 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="408"/>
2919 <source>&amp;Statistics</source>
2920 <translation>&amp;Statistika</translation>
2921 </message>
2922 <message>
2923 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="413"/>
2924 <source>Check for Updates</source>
2925 <translation>Zkontrolovat aktualizace</translation>
2926 </message>
2927 <message>
2928 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="416"/>
2929 <source>Check for Program Updates</source>
2930 <translation>Zkontrolovat aktualizace programu</translation>
2931 </message>
2932 <message>
2933 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="185"/>
2934 <source>&amp;About</source>
2935 <translation>O &amp;aplikaci</translation>
2936 </message>
2937 <message>
2938 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="195"/>
2939 <source>&amp;Pause</source>
2940 <translation>Po&amp;zastavit</translation>
2941 </message>
2942 <message>
2943 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="210"/>
2944 <source>&amp;Delete</source>
2945 <translation>Smaza&amp;t</translation>
2946 </message>
2947 <message>
2948 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="205"/>
2949 <source>P&amp;ause All</source>
2950 <translation>Zastavit vš&amp;e</translation>
2951 </message>
2952 <message>
2953 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="167"/>
2954 <source>&amp;Add Torrent File...</source>
2955 <translation>Přid&amp;at torrent soubor...</translation>
2956 </message>
2957 <message>
2958 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="170"/>
2959 <source>Open</source>
2960 <translation>Otevřít</translation>
2961 </message>
2962 <message>
2963 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="175"/>
2964 <source>E&amp;xit</source>
2965 <translation>&amp;Konec</translation>
2966 </message>
2967 <message>
2968 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="218"/>
2969 <source>Open URL</source>
2970 <translation>Otevřít URL</translation>
2971 </message>
2972 <message>
2973 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="228"/>
2974 <source>&amp;Documentation</source>
2975 <translation>&amp;Dokumentace</translation>
2976 </message>
2977 <message>
2978 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="342"/>
2979 <source>Lock</source>
2980 <translation>Zamknout</translation>
2981 </message>
2982 <message>
2983 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="398"/>
2984 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="432"/>
2985 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1751"/>
2986 <source>Show</source>
2987 <translation>Ukázat</translation>
2988 </message>
2989 <message>
2990 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1903"/>
2991 <source>Check for program updates</source>
2992 <translation>Zkontrolovat aktualizace programu</translation>
2993 </message>
2994 <message>
2995 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="215"/>
2996 <source>Add Torrent &amp;Link...</source>
2997 <translation>Přidat torrent link...</translation>
2998 </message>
2999 <message>
3000 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="353"/>
3001 <source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
3002 <translation>Pokud se Vám qBittorrent líbí, prosím přispějte!</translation>
3003 </message>
3004 <message>
3005 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1981"/>
3006 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1983"/>
3007 <source>Execution Log</source>
3008 <translation>Záznamy programu (Log)</translation>
3009 </message>
3010 <message>
3011 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="659"/>
3012 <source>Clear the password</source>
3013 <translation>Vymazat heslo</translation>
3014 </message>
3015 <message>
3016 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="177"/>
3017 <source>&amp;Set Password</source>
3018 <translation>Na&amp;stavit heslo</translation>
3019 </message>
3020 <message>
3021 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="148"/>
3022 <source>Preferences</source>
3023 <translation>Předvolby</translation>
3024 </message>
3025 <message>
3026 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="178"/>
3027 <source>&amp;Clear Password</source>
3028 <translation>Vyma&amp;zat heslo</translation>
3029 </message>
3030 <message>
3031 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="209"/>
3032 <source>Filter torrent names...</source>
3033 <translation>Filtrovat torrenty podle jména...</translation>
3034 </message>
3035 <message>
3036 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="235"/>
3037 <source>Transfers</source>
3038 <translation>Přenosy</translation>
3039 </message>
3040 <message>
3041 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="418"/>
3042 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1299"/>
3043 <source>qBittorrent is minimized to tray</source>
3044 <translation>qBittorrent je minimalizován do lišty</translation>
3045 </message>
3046 <message>
3047 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="418"/>
3048 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1199"/>
3049 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1299"/>
3050 <source>This behavior can be changed in the settings. You won&apos;t be reminded again.</source>
3051 <translation>Toto chování může být změněno v nastavení. Nebudete znovu upozorněni.</translation>
3052 </message>
3053 <message>
3054 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="460"/>
3055 <source>Torrent file association</source>
3056 <translation>Asociace souboru .torrent</translation>
3057 </message>
3058 <message>
3059 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="557"/>
3060 <source>Icons Only</source>
3061 <translation>Jen ikony</translation>
3062 </message>
3063 <message>
3064 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="558"/>
3065 <source>Text Only</source>
3066 <translation>Jen text</translation>
3067 </message>
3068 <message>
3069 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="559"/>
3070 <source>Text Alongside Icons</source>
3071 <translation>Text vedle ikon</translation>
3072 </message>
3073 <message>
3074 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="560"/>
3075 <source>Text Under Icons</source>
3076 <translation>Text pod ikonama</translation>
3077 </message>
3078 <message>
3079 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="561"/>
3080 <source>Follow System Style</source>
3081 <translation>Jako systémový styl</translation>
3082 </message>
3083 <message>
3084 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="642"/>
3085 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1043"/>
3086 <source>UI lock password</source>
3087 <translation>Heslo pro zamknutí UI</translation>
3088 </message>
3089 <message>
3090 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="643"/>
3091 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1044"/>
3092 <source>Please type the UI lock password:</source>
3093 <translation>Zadejte prosím heslo pro zamknutí UI:</translation>
3094 </message>
3095 <message>
3096 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="660"/>
3097 <source>Are you sure you want to clear the password?</source>
3098 <translation>Opravdu chcete vymazat heslo?</translation>
3099 </message>
3100 <message>
3101 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="719"/>
3102 <source>Use regular expressions</source>
3103 <translation>Používejte regulární výrazy</translation>
3104 </message>
3105 <message>
3106 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="741"/>
3107 <source>Search</source>
3108 <translation>Hledat</translation>
3109 </message>
3110 <message>
3111 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="758"/>
3112 <source>Transfers (%1)</source>
3113 <translation>Přenosy (%1)</translation>
3114 </message>
3115 <message>
3116 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="853"/>
3117 <source>Error</source>
3118 <translation>Chyba</translation>
3119 </message>
3120 <message>
3121 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="853"/>
3122 <source>Failed to add torrent: %1</source>
3123 <translation>Selhalo načtení torrentu: %1</translation>
3124 </message>
3125 <message>
3126 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="860"/>
3127 <source>Torrent added</source>
3128 <translation>Torrent přidán</translation>
3129 </message>
3130 <message>
3131 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="860"/>
3132 <source>&apos;%1&apos; was added.</source>
3133 <comment>e.g: xxx.avi was added.</comment>
3134 <translation>&apos;%1&apos; byl přidán.</translation>
3135 </message>
3136 <message>
3137 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="872"/>
3138 <source>I/O Error</source>
3139 <comment>i.e: Input/Output Error</comment>
3140 <translation>Chyba I/O</translation>
3141 </message>
3142 <message>
3143 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="967"/>
3144 <source>Recursive download confirmation</source>
3145 <translation>Potvrzení rekurzivního stahování</translation>
3146 </message>
3147 <message>
3148 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="973"/>
3149 <source>Yes</source>
3150 <translation>Ano</translation>
3151 </message>
3152 <message>
3153 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="974"/>
3154 <source>No</source>
3155 <translation>Ne</translation>
3156 </message>
3157 <message>
3158 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="975"/>
3159 <source>Never</source>
3160 <translation>Nikdy</translation>
3161 </message>
3162 <message>
3163 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1066"/>
3164 <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
3165 <translation>qBittorrent byl právě aktualizován a vyžaduje restart, aby se změny provedly.</translation>
3166 </message>
3167 <message>
3168 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1199"/>
3169 <source>qBittorrent is closed to tray</source>
3170 <translation>qBittorrent je zavřen do lišty</translation>
3171 </message>
3172 <message>
3173 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1214"/>
3174 <source>Some files are currently transferring.</source>
3175 <translation>Některé soubory jsou právě přenášeny.</translation>
3176 </message>
3177 <message>
3178 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1214"/>
3179 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
3180 <translation>Určitě chcete ukončit qBittorrent?</translation>
3181 </message>
3182 <message>
3183 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1216"/>
3184 <source>&amp;No</source>
3185 <translation>&amp;Ne</translation>
3186 </message>
3187 <message>
3188 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1217"/>
3189 <source>&amp;Yes</source>
3190 <translation>&amp;Ano</translation>
3191 </message>
3192 <message>
3193 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1218"/>
3194 <source>&amp;Always Yes</source>
3195 <translation>Vžd&amp;y</translation>
3196 </message>
3197 <message>
3198 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1238"/>
3199 <source>qBittorrent is shutting down...</source>
3200 <translation type="unfinished"></translation>
3201 </message>
3202 <message>
3203 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1464"/>
3204 <source>Options saved.</source>
3205 <translation type="unfinished"></translation>
3206 </message>
3207 <message>
3208 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1609"/>
3209 <source>%1/s</source>
3210 <comment>s is a shorthand for seconds</comment>
3211 <translation>%1/s</translation>
3212 </message>
3213 <message>
3214 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1840"/>
3215 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1846"/>
3216 <source>Missing Python Runtime</source>
3217 <translation>Python Runtime není nainstalován</translation>
3218 </message>
3219 <message>
3220 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1918"/>
3221 <source>qBittorrent Update Available</source>
3222 <translation>qBittorrent aktualizace k dispozici</translation>
3223 </message>
3224 <message>
3225 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="866"/>
3226 <source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
3227 <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
3228 <translation>Stahování &apos;%1&apos; bylo dokončeno.</translation>
3229 </message>
3230 <message>
3231 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="873"/>
3232 <source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
3233 Reason: %2</source>
3234 <comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
3235 Reason: disk is full.</comment>
3236 <translation>Nastala I/O chyba torrentu %1.
3237 Důvod: %2</translation>
3238 </message>
3239 <message>
3240 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="968"/>
3241 <source>The torrent &apos;%1&apos; contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
3242 <translation>Torrent &apos;%1&apos; obsahuje soubory .torrent, chcete je také stáhnout?</translation>
3243 </message>
3244 <message>
3245 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="990"/>
3246 <source>Couldn&apos;t download file at URL &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
3247 <translation>Nelze stáhnout soubor z URL: &apos;%1&apos;, důvod: %2.</translation>
3248 </message>
3249 <message>
3250 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1841"/>
3251 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
3252 Do you want to install it now?</source>
3253 <translation>Pro použití vyhledávačů je vyžadován Python, ten ale není nainstalován.
3254 Chcete jej nyní nainstalovat?</translation>
3255 </message>
3256 <message>
3257 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1847"/>
3258 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
3259 <translation>Pro použití vyhledávačů je vyžadován Python, ten ale není nainstalován.</translation>
3260 </message>
3261 <message>
3262 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1859"/>
3263 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1866"/>
3264 <source>Old Python Runtime</source>
3265 <translation>Zastaralý Python Runtime</translation>
3266 </message>
3267 <message>
3268 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1915"/>
3269 <source>A new version is available.</source>
3270 <translation>Je k dispozici nová verze.</translation>
3271 </message>
3272 <message>
3273 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1916"/>
3274 <source>Do you want to download %1?</source>
3275 <translation>Přejete si stáhnout %1?</translation>
3276 </message>
3277 <message>
3278 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1917"/>
3279 <source>Open changelog...</source>
3280 <translation>Otevřít seznam změn...</translation>
3281 </message>
3282 <message>
3283 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1938"/>
3284 <source>No updates available.
3285 You are already using the latest version.</source>
3286 <translation>Nejsou žádné aktualizace.
3287 Již používáte nejnovější verzi.</translation>
3288 </message>
3289 <message>
3290 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1902"/>
3291 <source>&amp;Check for Updates</source>
3292 <translation>Zkontrolovat aktualiza&amp;ce</translation>
3293 </message>
3294 <message>
3295 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1860"/>
3296 <source>Your Python version (%1) is outdated. Minimum requirement: %2.
3297 Do you want to install a newer version now?</source>
3298 <translation type="unfinished"></translation>
3299 </message>
3300 <message>
3301 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1867"/>
3302 <source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
3303 Minimum requirement: %2.</source>
3304 <translation type="unfinished"></translation>
3305 </message>
3306 <message>
3307 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2073"/>
3308 <source>Checking for Updates...</source>
3309 <translation>Kontrolování aktualizací...</translation>
3310 </message>
3311 <message>
3312 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2074"/>
3313 <source>Already checking for program updates in the background</source>
3314 <translation>Kontrola aktualizací programu již probíha na pozadí</translation>
3315 </message>
3316 <message>
3317 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2107"/>
3318 <source>Download error</source>
3319 <translation>Chyba stahování</translation>
3320 </message>
3321 <message>
3322 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2108"/>
3323 <source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
3324 Please install it manually.</source>
3325 <translation>Instalační soubor Pythonu nelze stáhnout, důvod: %1.
3326 Nainstalujte jej prosím ručně.</translation>
3327 </message>
3328 <message>
3329 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="649"/>
3330 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1052"/>
3331 <source>Invalid password</source>
3332 <translation>Neplatné heslo</translation>
3333 </message>
3334 <message>
3335 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="461"/>
3336 <source>qBittorrent is not the default application for opening torrent files or Magnet links.
3337 Do you want to make qBittorrent the default application for these?</source>
3338 <translation type="unfinished"></translation>
3339 </message>
3340 <message>
3341 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="649"/>
3342 <source>The password must be at least 3 characters long</source>
3343 <translation type="unfinished"></translation>
3344 </message>
3345 <message>
3346 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="685"/>
3347 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="698"/>
3348 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="700"/>
3349 <source>RSS (%1)</source>
3350 <translation>RSS (%1)</translation>
3351 </message>
3352 <message>
3353 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="866"/>
3354 <source>Download completed</source>
3355 <translation type="unfinished"></translation>
3356 </message>
3357 <message>
3358 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="989"/>
3359 <source>URL download error</source>
3360 <translation>Chyba stahování URL</translation>
3361 </message>
3362 <message>
3363 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1052"/>
3364 <source>The password is invalid</source>
3365 <translation>Heslo je neplatné</translation>
3366 </message>
3367 <message>
3368 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1620"/>
3369 <source>DL speed: %1</source>
3370 <comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
3371 <translation>Rychlost stahování: %1</translation>
3372 </message>
3373 <message>
3374 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1621"/>
3375 <source>UP speed: %1</source>
3376 <comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
3377 <translation>Rychlost odesílání: %1</translation>
3378 </message>
3379 <message>
3380 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1628"/>
3381 <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
3382 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
3383 <translation>[S: %1, O: %2] qBittorrent %3</translation>
3384 </message>
3385 <message>
3386 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1751"/>
3387 <source>Hide</source>
3388 <translation>Skrýt</translation>
3389 </message>
3390 <message>
3391 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1212"/>
3392 <source>Exiting qBittorrent</source>
3393 <translation>Ukončování qBittorrent</translation>
3394 </message>
3395 <message>
3396 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1430"/>
3397 <source>Open Torrent Files</source>
3398 <translation>Otevřít torrent soubory</translation>
3399 </message>
3400 <message>
3401 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1431"/>
3402 <source>Torrent Files</source>
3403 <translation>Torrent soubory</translation>
3404 </message>
3405 </context>
3406 <context>
3407 <name>Net::DNSUpdater</name>
3408 <message>
3409 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="186"/>
3410 <source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
3411 <translation>Vašedynamická DNS byla úspěšně aktualizována.</translation>
3412 </message>
3413 <message>
3414 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="192"/>
3415 <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
3416 <translation>Chyba dynamické DNS: Služba je dočasně nedostupná, akce bude opakována za 30 minut.</translation>
3417 </message>
3418 <message>
3419 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="203"/>
3420 <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
3421 <translation>Chyba dynamické DNS: poskytnutý název hostitele pod tímto účtem neexistuje.</translation>
3422 </message>
3423 <message>
3424 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="210"/>
3425 <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
3426 <translation>Chyba dynamické DNS: neplatné jméno/heslo.</translation>
3427 </message>
3428 <message>
3429 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="217"/>
3430 <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please submit a bug report at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
3431 <translation type="unfinished"></translation>
3432 </message>
3433 <message>
3434 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="225"/>
3435 <source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please submit a bug report at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
3436 <translation type="unfinished"></translation>
3437 </message>
3438 <message>
3439 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="233"/>
3440 <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
3441 <translation>Chyba dynamické DNS: Vaše přihlašovací jméno bylo zablokováno v důsledku zneužití.</translation>
3442 </message>
3443 <message>
3444 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="256"/>
3445 <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
3446 <translation>Chyba dynamické DNS: poskytnutý doménový název je neplatný.</translation>
3447 </message>
3448 <message>
3449 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="269"/>
3450 <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
3451 <translation>Chyba dynamické DNS: poskytnuté přihlašovací jméno je příliš krátké.</translation>
3452 </message>
3453 <message>
3454 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="282"/>
3455 <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
3456 <translation>Chyba dynamické DNS: poskytnuté heslo je příliš krátké.</translation>
3457 </message>
3458 </context>
3459 <context>
3460 <name>Net::DownloadManager</name>
3461 <message>
3462 <location filename="../base/net/downloadmanager.cpp" line="296"/>
3463 <source>Ignoring SSL error, URL: &quot;%1&quot;, errors: &quot;%2&quot;</source>
3464 <translation>Ignoruji SSL chybu, URL: &quot;%1&quot;, chyby: &quot;%2&quot;</translation>
3465 </message>
3466 </context>
3467 <context>
3468 <name>Net::GeoIPManager</name>
3469 <message>
3470 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/>
3471 <source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source>
3472 <translation>Venezuela, Bolívarovská republika</translation>
3473 </message>
3474 <message>
3475 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="399"/>
3476 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="402"/>
3477 <source>N/A</source>
3478 <translation>N/A</translation>
3479 </message>
3480 <message>
3481 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="149"/>
3482 <source>Andorra</source>
3483 <translation>Andorra</translation>
3484 </message>
3485 <message>
3486 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="97"/>
3487 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="447"/>
3488 <source>IP geolocation database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
3489 <translation>IP geolokační databáze načtena. Typ: %1. Čas sestavení: %2.</translation>
3490 </message>
3491 <message>
3492 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="101"/>
3493 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="474"/>
3494 <source>Couldn&apos;t load IP geolocation database. Reason: %1</source>
3495 <translation>Nelze načíst IP geolokační databázi. Důvod: %1</translation>
3496 </message>
3497 <message>
3498 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="150"/>
3499 <source>United Arab Emirates</source>
3500 <translation>Spojené arabské emiráty</translation>
3501 </message>
3502 <message>
3503 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="151"/>
3504 <source>Afghanistan</source>
3505 <translation>Afghánistán</translation>
3506 </message>
3507 <message>
3508 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="152"/>
3509 <source>Antigua and Barbuda</source>
3510 <translation>Antigua a Barbuda</translation>
3511 </message>
3512 <message>
3513 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
3514 <source>Anguilla</source>
3515 <translation>Anguilla</translation>
3516 </message>
3517 <message>
3518 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
3519 <source>Albania</source>
3520 <translation>Albánie</translation>
3521 </message>
3522 <message>
3523 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
3524 <source>Armenia</source>
3525 <translation>Arménie</translation>
3526 </message>
3527 <message>
3528 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
3529 <source>Angola</source>
3530 <translation>Angola</translation>
3531 </message>
3532 <message>
3533 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
3534 <source>Antarctica</source>
3535 <translation>Antarktida</translation>
3536 </message>
3537 <message>
3538 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
3539 <source>Argentina</source>
3540 <translation>Argentina</translation>
3541 </message>
3542 <message>
3543 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
3544 <source>American Samoa</source>
3545 <translation>Americká Samoa</translation>
3546 </message>
3547 <message>
3548 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
3549 <source>Austria</source>
3550 <translation>Rakousko</translation>
3551 </message>
3552 <message>
3553 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
3554 <source>Australia</source>
3555 <translation>Austrálie</translation>
3556 </message>
3557 <message>
3558 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
3559 <source>Aruba</source>
3560 <translation>Aruba</translation>
3561 </message>
3562 <message>
3563 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
3564 <source>Azerbaijan</source>
3565 <translation>Ázerbájdžán</translation>
3566 </message>
3567 <message>
3568 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
3569 <source>Bosnia and Herzegovina</source>
3570 <translation>Bosna a Hercegovina</translation>
3571 </message>
3572 <message>
3573 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
3574 <source>Barbados</source>
3575 <translation>Barbados</translation>
3576 </message>
3577 <message>
3578 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
3579 <source>Bangladesh</source>
3580 <translation>Bangladéš</translation>
3581 </message>
3582 <message>
3583 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
3584 <source>Belgium</source>
3585 <translation>Belgie</translation>
3586 </message>
3587 <message>
3588 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
3589 <source>Burkina Faso</source>
3590 <translation>Burkina Faso</translation>
3591 </message>
3592 <message>
3593 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
3594 <source>Bulgaria</source>
3595 <translation>Bulharsko</translation>
3596 </message>
3597 <message>
3598 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
3599 <source>Bahrain</source>
3600 <translation>Bahrajn</translation>
3601 </message>
3602 <message>
3603 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
3604 <source>Burundi</source>
3605 <translation>Burundi</translation>
3606 </message>
3607 <message>
3608 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
3609 <source>Benin</source>
3610 <translation>Benin</translation>
3611 </message>
3612 <message>
3613 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
3614 <source>Bermuda</source>
3615 <translation>Bermudy</translation>
3616 </message>
3617 <message>
3618 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
3619 <source>Brunei Darussalam</source>
3620 <translation>Brunej</translation>
3621 </message>
3622 <message>
3623 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
3624 <source>Brazil</source>
3625 <translation>Brazílie</translation>
3626 </message>
3627 <message>
3628 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
3629 <source>Bahamas</source>
3630 <translation>Bahamy</translation>
3631 </message>
3632 <message>
3633 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
3634 <source>Bhutan</source>
3635 <translation>Bhútán</translation>
3636 </message>
3637 <message>
3638 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
3639 <source>Bouvet Island</source>
3640 <translation>Bouvetův ostrov</translation>
3641 </message>
3642 <message>
3643 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
3644 <source>Botswana</source>
3645 <translation>Botswana</translation>
3646 </message>
3647 <message>
3648 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
3649 <source>Belarus</source>
3650 <translation>Bělorusko</translation>
3651 </message>
3652 <message>
3653 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
3654 <source>Belize</source>
3655 <translation>Belize</translation>
3656 </message>
3657 <message>
3658 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
3659 <source>Canada</source>
3660 <translation>Kanada</translation>
3661 </message>
3662 <message>
3663 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
3664 <source>Cocos (Keeling) Islands</source>
3665 <translation>Kokosové ostrovy</translation>
3666 </message>
3667 <message>
3668 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
3669 <source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
3670 <translation>Kongo, Demokratická republika</translation>
3671 </message>
3672 <message>
3673 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
3674 <source>Central African Republic</source>
3675 <translation>Středoafrická republika</translation>
3676 </message>
3677 <message>
3678 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
3679 <source>Congo</source>
3680 <translation>Kongo</translation>
3681 </message>
3682 <message>
3683 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
3684 <source>Switzerland</source>
3685 <translation>Švýcarsko</translation>
3686 </message>
3687 <message>
3688 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
3689 <source>Cook Islands</source>
3690 <translation>Cookovy ostrovy</translation>
3691 </message>
3692 <message>
3693 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
3694 <source>Chile</source>
3695 <translation>Chile</translation>
3696 </message>
3697 <message>
3698 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
3699 <source>Cameroon</source>
3700 <translation>Kamerun</translation>
3701 </message>
3702 <message>
3703 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
3704 <source>China</source>
3705 <translation>Čína</translation>
3706 </message>
3707 <message>
3708 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
3709 <source>Colombia</source>
3710 <translation>Kolumbie</translation>
3711 </message>
3712 <message>
3713 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
3714 <source>Costa Rica</source>
3715 <translation>Kostarika</translation>
3716 </message>
3717 <message>
3718 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
3719 <source>Cuba</source>
3720 <translation>Kuba</translation>
3721 </message>
3722 <message>
3723 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
3724 <source>Cape Verde</source>
3725 <translation>Kapverdy</translation>
3726 </message>
3727 <message>
3728 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
3729 <source>Curacao</source>
3730 <translation>Curaçao</translation>
3731 </message>
3732 <message>
3733 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
3734 <source>Christmas Island</source>
3735 <translation>Vánoční ostrov</translation>
3736 </message>
3737 <message>
3738 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
3739 <source>Cyprus</source>
3740 <translation>Kypr</translation>
3741 </message>
3742 <message>
3743 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
3744 <source>Czech Republic</source>
3745 <translation>Česká republika</translation>
3746 </message>
3747 <message>
3748 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
3749 <source>Germany</source>
3750 <translation>Německo</translation>
3751 </message>
3752 <message>
3753 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
3754 <source>Djibouti</source>
3755 <translation>Džibutsko</translation>
3756 </message>
3757 <message>
3758 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
3759 <source>Denmark</source>
3760 <translation>Dánsko</translation>
3761 </message>
3762 <message>
3763 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
3764 <source>Dominica</source>
3765 <translation>Dominika</translation>
3766 </message>
3767 <message>
3768 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
3769 <source>Dominican Republic</source>
3770 <translation>Dominikánská republika</translation>
3771 </message>
3772 <message>
3773 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
3774 <source>Algeria</source>
3775 <translation>Alžírsko</translation>
3776 </message>
3777 <message>
3778 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
3779 <source>Ecuador</source>
3780 <translation>Ekvádor</translation>
3781 </message>
3782 <message>
3783 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
3784 <source>Estonia</source>
3785 <translation>Estonsko</translation>
3786 </message>
3787 <message>
3788 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
3789 <source>Egypt</source>
3790 <translation>Egypt</translation>
3791 </message>
3792 <message>
3793 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
3794 <source>Western Sahara</source>
3795 <translation>Západní Sahara</translation>
3796 </message>
3797 <message>
3798 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
3799 <source>Eritrea</source>
3800 <translation>Eritrea</translation>
3801 </message>
3802 <message>
3803 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
3804 <source>Spain</source>
3805 <translation>Španělsko</translation>
3806 </message>
3807 <message>
3808 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
3809 <source>Ethiopia</source>
3810 <translation>Etiopie</translation>
3811 </message>
3812 <message>
3813 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
3814 <source>Finland</source>
3815 <translation>Finsko</translation>
3816 </message>
3817 <message>
3818 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
3819 <source>Fiji</source>
3820 <translation>Fidži</translation>
3821 </message>
3822 <message>
3823 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
3824 <source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
3825 <translation>Falklandy, Malvíny</translation>
3826 </message>
3827 <message>
3828 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
3829 <source>Micronesia, Federated States of</source>
3830 <translation>Federativní státy Mikronésie</translation>
3831 </message>
3832 <message>
3833 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
3834 <source>Faroe Islands</source>
3835 <translation>Faerské ostrovy</translation>
3836 </message>
3837 <message>
3838 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
3839 <source>France</source>
3840 <translation>Francie</translation>
3841 </message>
3842 <message>
3843 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
3844 <source>Gabon</source>
3845 <translation>Gabon</translation>
3846 </message>
3847 <message>
3848 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
3849 <source>United Kingdom</source>
3850 <translation>Spojené království</translation>
3851 </message>
3852 <message>
3853 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
3854 <source>Grenada</source>
3855 <translation>Grenada</translation>
3856 </message>
3857 <message>
3858 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
3859 <source>Georgia</source>
3860 <translation>Gruzie</translation>
3861 </message>
3862 <message>
3863 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
3864 <source>French Guiana</source>
3865 <translation>Francouzská Guyana</translation>
3866 </message>
3867 <message>
3868 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
3869 <source>Ghana</source>
3870 <translation>Ghana</translation>
3871 </message>
3872 <message>
3873 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
3874 <source>Gibraltar</source>
3875 <translation>Gibraltar</translation>
3876 </message>
3877 <message>
3878 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
3879 <source>Greenland</source>
3880 <translation>Grónsko</translation>
3881 </message>
3882 <message>
3883 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
3884 <source>Gambia</source>
3885 <translation>Gambie</translation>
3886 </message>
3887 <message>
3888 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
3889 <source>Guinea</source>
3890 <translation>Guinea</translation>
3891 </message>
3892 <message>
3893 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
3894 <source>Guadeloupe</source>
3895 <translation>Guadeloupe</translation>
3896 </message>
3897 <message>
3898 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
3899 <source>Equatorial Guinea</source>
3900 <translation>Rovníková Guinea</translation>
3901 </message>
3902 <message>
3903 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
3904 <source>Greece</source>
3905 <translation>Řecko</translation>
3906 </message>
3907 <message>
3908 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
3909 <source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
3910 <translation>Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy</translation>
3911 </message>
3912 <message>
3913 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
3914 <source>Guatemala</source>
3915 <translation>Guatemala</translation>
3916 </message>
3917 <message>
3918 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
3919 <source>Guam</source>
3920 <translation>Guam</translation>
3921 </message>
3922 <message>
3923 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
3924 <source>Guinea-Bissau</source>
3925 <translation>Guinea-Bissau</translation>
3926 </message>
3927 <message>
3928 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
3929 <source>Guyana</source>
3930 <translation>Guyana</translation>
3931 </message>
3932 <message>
3933 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
3934 <source>Hong Kong</source>
3935 <translation>Hongkong</translation>
3936 </message>
3937 <message>
3938 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
3939 <source>Heard Island and McDonald Islands</source>
3940 <translation>Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy</translation>
3941 </message>
3942 <message>
3943 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
3944 <source>Honduras</source>
3945 <translation>Honduras</translation>
3946 </message>
3947 <message>
3948 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
3949 <source>Croatia</source>
3950 <translation>Chorvatsko</translation>
3951 </message>
3952 <message>
3953 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
3954 <source>Haiti</source>
3955 <translation>Haiti</translation>
3956 </message>
3957 <message>
3958 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
3959 <source>Hungary</source>
3960 <translation>Maďarsko</translation>
3961 </message>
3962 <message>
3963 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
3964 <source>Indonesia</source>
3965 <translation>Indonésie</translation>
3966 </message>
3967 <message>
3968 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
3969 <source>Ireland</source>
3970 <translation>Irsko</translation>
3971 </message>
3972 <message>
3973 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
3974 <source>Israel</source>
3975 <translation>Izrael</translation>
3976 </message>
3977 <message>
3978 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
3979 <source>India</source>
3980 <translation>Indie</translation>
3981 </message>
3982 <message>
3983 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
3984 <source>British Indian Ocean Territory</source>
3985 <translation>Britské indickooceánské území</translation>
3986 </message>
3987 <message>
3988 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
3989 <source>Iraq</source>
3990 <translation>Irák</translation>
3991 </message>
3992 <message>
3993 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
3994 <source>Iran, Islamic Republic of</source>
3995 <translation>Írán</translation>
3996 </message>
3997 <message>
3998 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
3999 <source>Iceland</source>
4000 <translation>Island</translation>
4001 </message>
4002 <message>
4003 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
4004 <source>Italy</source>
4005 <translation>Itálie</translation>
4006 </message>
4007 <message>
4008 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
4009 <source>Jamaica</source>
4010 <translation>Jamajka</translation>
4011 </message>
4012 <message>
4013 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
4014 <source>Jordan</source>
4015 <translation>Jordánsko</translation>
4016 </message>
4017 <message>
4018 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
4019 <source>Japan</source>
4020 <translation>Japonsko</translation>
4021 </message>
4022 <message>
4023 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
4024 <source>Kenya</source>
4025 <translation>Keňa</translation>
4026 </message>
4027 <message>
4028 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
4029 <source>Kyrgyzstan</source>
4030 <translation>Kyrgyzstán</translation>
4031 </message>
4032 <message>
4033 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
4034 <source>Cambodia</source>
4035 <translation>Kambodža</translation>
4036 </message>
4037 <message>
4038 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
4039 <source>Kiribati</source>
4040 <translation>Kiribati</translation>
4041 </message>
4042 <message>
4043 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
4044 <source>Comoros</source>
4045 <translation>Komory</translation>
4046 </message>
4047 <message>
4048 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
4049 <source>Saint Kitts and Nevis</source>
4050 <translation>Svatý Kryštof a Nevis</translation>
4051 </message>
4052 <message>
4053 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
4054 <source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
4055 <translation>Korejská lidově demokratická republika</translation>
4056 </message>
4057 <message>
4058 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
4059 <source>Korea, Republic of</source>
4060 <translation>Korea</translation>
4061 </message>
4062 <message>
4063 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
4064 <source>Kuwait</source>
4065 <translation>Kuvajt</translation>
4066 </message>
4067 <message>
4068 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
4069 <source>Cayman Islands</source>
4070 <translation>Kajmanské ostrovy</translation>
4071 </message>
4072 <message>
4073 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
4074 <source>Kazakhstan</source>
4075 <translation>Kazachstán</translation>
4076 </message>
4077 <message>
4078 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
4079 <source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
4080 <translation>Laos</translation>
4081 </message>
4082 <message>
4083 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
4084 <source>Lebanon</source>
4085 <translation>Libanon</translation>
4086 </message>
4087 <message>
4088 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
4089 <source>Saint Lucia</source>
4090 <translation>Svatá Lucie</translation>
4091 </message>
4092 <message>
4093 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
4094 <source>Liechtenstein</source>
4095 <translation>Lichtenštejnsko</translation>
4096 </message>
4097 <message>
4098 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
4099 <source>Sri Lanka</source>
4100 <translation>Srí Lanka</translation>
4101 </message>
4102 <message>
4103 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
4104 <source>Liberia</source>
4105 <translation>Libérie</translation>
4106 </message>
4107 <message>
4108 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
4109 <source>Lesotho</source>
4110 <translation>Lesotho</translation>
4111 </message>
4112 <message>
4113 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
4114 <source>Lithuania</source>
4115 <translation>Litva</translation>
4116 </message>
4117 <message>
4118 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
4119 <source>Luxembourg</source>
4120 <translation>Lucembursko</translation>
4121 </message>
4122 <message>
4123 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
4124 <source>Latvia</source>
4125 <translation>Lotyšsko</translation>
4126 </message>
4127 <message>
4128 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
4129 <source>Morocco</source>
4130 <translation>Maroko</translation>
4131 </message>
4132 <message>
4133 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
4134 <source>Monaco</source>
4135 <translation>Monako</translation>
4136 </message>
4137 <message>
4138 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
4139 <source>Moldova, Republic of</source>
4140 <translation>Moldavsko</translation>
4141 </message>
4142 <message>
4143 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
4144 <source>Madagascar</source>
4145 <translation>Madagaskar</translation>
4146 </message>
4147 <message>
4148 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
4149 <source>Marshall Islands</source>
4150 <translation>Marshallovy ostrovy</translation>
4151 </message>
4152 <message>
4153 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
4154 <source>Mali</source>
4155 <translation>Mali</translation>
4156 </message>
4157 <message>
4158 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
4159 <source>Myanmar</source>
4160 <translation>Myanmar, Barma</translation>
4161 </message>
4162 <message>
4163 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
4164 <source>Mongolia</source>
4165 <translation>Mongolsko</translation>
4166 </message>
4167 <message>
4168 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
4169 <source>Northern Mariana Islands</source>
4170 <translation>Severní Mariany</translation>
4171 </message>
4172 <message>
4173 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
4174 <source>Martinique</source>
4175 <translation>Martinik</translation>
4176 </message>
4177 <message>
4178 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
4179 <source>Mauritania</source>
4180 <translation>Mauritánie</translation>
4181 </message>
4182 <message>
4183 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
4184 <source>Montserrat</source>
4185 <translation>Montserrat</translation>
4186 </message>
4187 <message>
4188 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
4189 <source>Malta</source>
4190 <translation>Malta</translation>
4191 </message>
4192 <message>
4193 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
4194 <source>Mauritius</source>
4195 <translation>Mauricius</translation>
4196 </message>
4197 <message>
4198 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
4199 <source>Maldives</source>
4200 <translation>Maledivy</translation>
4201 </message>
4202 <message>
4203 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
4204 <source>Malawi</source>
4205 <translation>Malawi</translation>
4206 </message>
4207 <message>
4208 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
4209 <source>Mexico</source>
4210 <translation>Mexiko</translation>
4211 </message>
4212 <message>
4213 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
4214 <source>Malaysia</source>
4215 <translation>Malajsie</translation>
4216 </message>
4217 <message>
4218 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
4219 <source>Mozambique</source>
4220 <translation>Mosambik</translation>
4221 </message>
4222 <message>
4223 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
4224 <source>Namibia</source>
4225 <translation>Namibie</translation>
4226 </message>
4227 <message>
4228 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
4229 <source>New Caledonia</source>
4230 <translation>Nová Kaledonie</translation>
4231 </message>
4232 <message>
4233 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
4234 <source>Niger</source>
4235 <translation>Niger</translation>
4236 </message>
4237 <message>
4238 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
4239 <source>Norfolk Island</source>
4240 <translation>Norfolk</translation>
4241 </message>
4242 <message>
4243 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
4244 <source>Nigeria</source>
4245 <translation>Nigérie</translation>
4246 </message>
4247 <message>
4248 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
4249 <source>Nicaragua</source>
4250 <translation>Nikaragua</translation>
4251 </message>
4252 <message>
4253 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
4254 <source>Netherlands</source>
4255 <translation>Nizozemsko</translation>
4256 </message>
4257 <message>
4258 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
4259 <source>Norway</source>
4260 <translation>Norsko</translation>
4261 </message>
4262 <message>
4263 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
4264 <source>Nepal</source>
4265 <translation>Nepál</translation>
4266 </message>
4267 <message>
4268 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
4269 <source>Nauru</source>
4270 <translation>Nauru</translation>
4271 </message>
4272 <message>
4273 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
4274 <source>Niue</source>
4275 <translation>Niue</translation>
4276 </message>
4277 <message>
4278 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
4279 <source>New Zealand</source>
4280 <translation>Nový Zéland</translation>
4281 </message>
4282 <message>
4283 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
4284 <source>Oman</source>
4285 <translation>Omán</translation>
4286 </message>
4287 <message>
4288 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
4289 <source>Panama</source>
4290 <translation>Panama</translation>
4291 </message>
4292 <message>
4293 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
4294 <source>Peru</source>
4295 <translation>Peru</translation>
4296 </message>
4297 <message>
4298 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
4299 <source>French Polynesia</source>
4300 <translation>Francouzská Polynésie</translation>
4301 </message>
4302 <message>
4303 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
4304 <source>Papua New Guinea</source>
4305 <translation>Papua-Nová Guinea</translation>
4306 </message>
4307 <message>
4308 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
4309 <source>Philippines</source>
4310 <translation>Filipíny</translation>
4311 </message>
4312 <message>
4313 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
4314 <source>Pakistan</source>
4315 <translation>Pákistán</translation>
4316 </message>
4317 <message>
4318 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
4319 <source>Poland</source>
4320 <translation>Polsko</translation>
4321 </message>
4322 <message>
4323 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
4324 <source>Saint Pierre and Miquelon</source>
4325 <translation>Saint-Pierre a Miquelon</translation>
4326 </message>
4327 <message>
4328 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
4329 <source>Puerto Rico</source>
4330 <translation>Portoriko</translation>
4331 </message>
4332 <message>
4333 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
4334 <source>Portugal</source>
4335 <translation>Portugalsko</translation>
4336 </message>
4337 <message>
4338 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
4339 <source>Palau</source>
4340 <translation>Palau</translation>
4341 </message>
4342 <message>
4343 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
4344 <source>Paraguay</source>
4345 <translation>Paraguay</translation>
4346 </message>
4347 <message>
4348 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
4349 <source>Qatar</source>
4350 <translation>Katar</translation>
4351 </message>
4352 <message>
4353 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
4354 <source>Reunion</source>
4355 <translation>Réunion</translation>
4356 </message>
4357 <message>
4358 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
4359 <source>Romania</source>
4360 <translation>Rumunsko</translation>
4361 </message>
4362 <message>
4363 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
4364 <source>Russian Federation</source>
4365 <translation>Rusko</translation>
4366 </message>
4367 <message>
4368 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
4369 <source>Rwanda</source>
4370 <translation>Rwanda</translation>
4371 </message>
4372 <message>
4373 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
4374 <source>Saudi Arabia</source>
4375 <translation>Saúdská Arábie</translation>
4376 </message>
4377 <message>
4378 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
4379 <source>Solomon Islands</source>
4380 <translation>Šalamounovy ostrovy</translation>
4381 </message>
4382 <message>
4383 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
4384 <source>Seychelles</source>
4385 <translation>Seychely</translation>
4386 </message>
4387 <message>
4388 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
4389 <source>Sudan</source>
4390 <translation>Súdán</translation>
4391 </message>
4392 <message>
4393 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
4394 <source>Sweden</source>
4395 <translation>Švédsko</translation>
4396 </message>
4397 <message>
4398 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
4399 <source>Singapore</source>
4400 <translation>Singapur</translation>
4401 </message>
4402 <message>
4403 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
4404 <source>Slovenia</source>
4405 <translation>Slovinsko</translation>
4406 </message>
4407 <message>
4408 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
4409 <source>Svalbard and Jan Mayen</source>
4410 <translation>Špicberky a Jan Mayen</translation>
4411 </message>
4412 <message>
4413 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
4414 <source>Slovakia</source>
4415 <translation>Slovensko</translation>
4416 </message>
4417 <message>
4418 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
4419 <source>Sierra Leone</source>
4420 <translation>Sierra Leone</translation>
4421 </message>
4422 <message>
4423 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
4424 <source>San Marino</source>
4425 <translation>San Marino</translation>
4426 </message>
4427 <message>
4428 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
4429 <source>Senegal</source>
4430 <translation>Senegal</translation>
4431 </message>
4432 <message>
4433 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
4434 <source>Somalia</source>
4435 <translation>Somálsko</translation>
4436 </message>
4437 <message>
4438 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
4439 <source>Suriname</source>
4440 <translation>Surinam</translation>
4441 </message>
4442 <message>
4443 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
4444 <source>Sao Tome and Principe</source>
4445 <translation>Svatý Tomáš a Princův ostrov</translation>
4446 </message>
4447 <message>
4448 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
4449 <source>El Salvador</source>
4450 <translation>Salvador</translation>
4451 </message>
4452 <message>
4453 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
4454 <source>Syrian Arab Republic</source>
4455 <translation>Sýrie</translation>
4456 </message>
4457 <message>
4458 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
4459 <source>Swaziland</source>
4460 <translation>Svazijsko</translation>
4461 </message>
4462 <message>
4463 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
4464 <source>Turks and Caicos Islands</source>
4465 <translation>Turks a Caicos</translation>
4466 </message>
4467 <message>
4468 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
4469 <source>Chad</source>
4470 <translation>Čad</translation>
4471 </message>
4472 <message>
4473 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
4474 <source>French Southern Territories</source>
4475 <translation>Francouzská jižní a antarktická území</translation>
4476 </message>
4477 <message>
4478 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
4479 <source>Togo</source>
4480 <translation>Togo</translation>
4481 </message>
4482 <message>
4483 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
4484 <source>Thailand</source>
4485 <translation>Thajsko</translation>
4486 </message>
4487 <message>
4488 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
4489 <source>Tajikistan</source>
4490 <translation>Tádžikistán</translation>
4491 </message>
4492 <message>
4493 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
4494 <source>Tokelau</source>
4495 <translation>Tokelau</translation>
4496 </message>
4497 <message>
4498 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
4499 <source>Turkmenistan</source>
4500 <translation>Turkmenistán</translation>
4501 </message>
4502 <message>
4503 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
4504 <source>Tunisia</source>
4505 <translation>Tunisko</translation>
4506 </message>
4507 <message>
4508 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
4509 <source>Tonga</source>
4510 <translation>Tonga</translation>
4511 </message>
4512 <message>
4513 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/>
4514 <source>Vietnam</source>
4515 <translation>Vietnam</translation>
4516 </message>
4517 <message>
4518 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="427"/>
4519 <source>Couldn&apos;t download IP geolocation database file. Reason: %1</source>
4520 <translation>Nelze stáhnout IP geolokační databázi. Důvod: %1</translation>
4521 </message>
4522 <message>
4523 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="435"/>
4524 <source>Could not decompress IP geolocation database file.</source>
4525 <translation>Nebylo možné rozbalit soubor IP geolokační databáze.</translation>
4526 </message>
4527 <message>
4528 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="463"/>
4529 <source>Couldn&apos;t save downloaded IP geolocation database file. Reason: %1</source>
4530 <translation type="unfinished"></translation>
4531 </message>
4532 <message>
4533 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="459"/>
4534 <source>Successfully updated IP geolocation database.</source>
4535 <translation>Databáze geolokace IP byla úspěšně aktualizována.</translation>
4536 </message>
4537 <message>
4538 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
4539 <source>Timor-Leste</source>
4540 <translation>Východní Timor</translation>
4541 </message>
4542 <message>
4543 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
4544 <source>Bolivia, Plurinational State of</source>
4545 <translation>Bolívie</translation>
4546 </message>
4547 <message>
4548 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
4549 <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source>
4550 <translation>Karibské Nizozemsko</translation>
4551 </message>
4552 <message>
4553 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
4554 <source>Cote d&apos;Ivoire</source>
4555 <translation>Pobřeží slonoviny</translation>
4556 </message>
4557 <message>
4558 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
4559 <source>Libya</source>
4560 <translation>Libye</translation>
4561 </message>
4562 <message>
4563 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
4564 <source>Saint Martin (French part)</source>
4565 <translation>Svatý Martin (francouzská část)</translation>
4566 </message>
4567 <message>
4568 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
4569 <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source>
4570 <translation>Makedonie</translation>
4571 </message>
4572 <message>
4573 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
4574 <source>Macao</source>
4575 <translation>Macao</translation>
4576 </message>
4577 <message>
4578 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
4579 <source>Pitcairn</source>
4580 <translation>Pitcairnovy ostrovy</translation>
4581 </message>
4582 <message>
4583 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
4584 <source>Palestine, State of</source>
4585 <translation>Palestina</translation>
4586 </message>
4587 <message>
4588 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
4589 <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source>
4590 <translation>Svatá Helena, Ascension a Tristan da Cunha</translation>
4591 </message>
4592 <message>
4593 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
4594 <source>South Sudan</source>
4595 <translation>Jižní Súdán</translation>
4596 </message>
4597 <message>
4598 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
4599 <source>Sint Maarten (Dutch part)</source>
4600 <translation>Svatý Martin (nizozemská část)</translation>
4601 </message>
4602 <message>
4603 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
4604 <source>Turkey</source>
4605 <translation>Turecko</translation>
4606 </message>
4607 <message>
4608 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
4609 <source>Trinidad and Tobago</source>
4610 <translation>Trinidad a Tobago</translation>
4611 </message>
4612 <message>
4613 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
4614 <source>Tuvalu</source>
4615 <translation>Tuvalu</translation>
4616 </message>
4617 <message>
4618 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
4619 <source>Taiwan</source>
4620 <translation>Taiwan, Čínská republika (ROC)</translation>
4621 </message>
4622 <message>
4623 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
4624 <source>Tanzania, United Republic of</source>
4625 <translation>Tanzanie</translation>
4626 </message>
4627 <message>
4628 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
4629 <source>Ukraine</source>
4630 <translation>Ukrajina</translation>
4631 </message>
4632 <message>
4633 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
4634 <source>Uganda</source>
4635 <translation>Uganda</translation>
4636 </message>
4637 <message>
4638 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
4639 <source>United States Minor Outlying Islands</source>
4640 <translation>Menší odlehlé ostrovy Spojených států amerických</translation>
4641 </message>
4642 <message>
4643 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
4644 <source>United States</source>
4645 <translation>Spojené státy americké</translation>
4646 </message>
4647 <message>
4648 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
4649 <source>Uruguay</source>
4650 <translation>Uruguay</translation>
4651 </message>
4652 <message>
4653 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
4654 <source>Uzbekistan</source>
4655 <translation>Uzbekistán</translation>
4656 </message>
4657 <message>
4658 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
4659 <source>Holy See (Vatican City State)</source>
4660 <translation>Svatý stolec (Vatikán)</translation>
4661 </message>
4662 <message>
4663 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
4664 <source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
4665 <translation>Svatý Vincenc a Grenadiny</translation>
4666 </message>
4667 <message>
4668 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
4669 <source>Virgin Islands, British</source>
4670 <translation>Britské Panenské ostrovy</translation>
4671 </message>
4672 <message>
4673 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/>
4674 <source>Virgin Islands, U.S.</source>
4675 <translation>Americké Panenské ostrovy</translation>
4676 </message>
4677 <message>
4678 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
4679 <source>Vanuatu</source>
4680 <translation>Vanuatu</translation>
4681 </message>
4682 <message>
4683 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="391"/>
4684 <source>Wallis and Futuna</source>
4685 <translation>Wallis a Futuna</translation>
4686 </message>
4687 <message>
4688 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="392"/>
4689 <source>Samoa</source>
4690 <translation>Samoa</translation>
4691 </message>
4692 <message>
4693 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="393"/>
4694 <source>Yemen</source>
4695 <translation>Jemen</translation>
4696 </message>
4697 <message>
4698 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="394"/>
4699 <source>Mayotte</source>
4700 <translation>Mayotte</translation>
4701 </message>
4702 <message>
4703 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
4704 <source>Serbia</source>
4705 <translation>Srbsko</translation>
4706 </message>
4707 <message>
4708 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="395"/>
4709 <source>South Africa</source>
4710 <translation>Jihoafrická republika</translation>
4711 </message>
4712 <message>
4713 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="396"/>
4714 <source>Zambia</source>
4715 <translation>Zambie</translation>
4716 </message>
4717 <message>
4718 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
4719 <source>Montenegro</source>
4720 <translation>Černá Hora</translation>
4721 </message>
4722 <message>
4723 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="397"/>
4724 <source>Zimbabwe</source>
4725 <translation>Zimbabwe</translation>
4726 </message>
4727 <message>
4728 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
4729 <source>Aland Islands</source>
4730 <translation>Ålandy</translation>
4731 </message>
4732 <message>
4733 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
4734 <source>Guernsey</source>
4735 <translation>Guernsey</translation>
4736 </message>
4737 <message>
4738 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
4739 <source>Isle of Man</source>
4740 <translation>Ostrov Man</translation>
4741 </message>
4742 <message>
4743 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
4744 <source>Jersey</source>
4745 <translation>Jersey</translation>
4746 </message>
4747 <message>
4748 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
4749 <source>Saint Barthelemy</source>
4750 <translation>Svatý Bartoloměj</translation>
4751 </message>
4752 </context>
4753 <context>
4754 <name>Net::Smtp</name>
4755 <message>
4756 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="561"/>
4757 <source>Email Notification Error:</source>
4758 <translation>Chyba upozornění e-mailem:</translation>
4759 </message>
4760 </context>
4761 <context>
4762 <name>OptionsDialog</name>
4763 <message>
4764 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="14"/>
4765 <source>Options</source>
4766 <translation>Možnosti</translation>
4767 </message>
4768 <message>
4769 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="52"/>
4770 <source>Behavior</source>
4771 <translation>Vlastnosti</translation>
4772 </message>
4773 <message>
4774 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="57"/>
4775 <source>Downloads</source>
4776 <translation>Stahování</translation>
4777 </message>
4778 <message>
4779 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="62"/>
4780 <source>Connection</source>
4781 <translation>Připojení</translation>
4782 </message>
4783 <message>
4784 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="67"/>
4785 <source>Speed</source>
4786 <translation>Rychlost</translation>
4787 </message>
4788 <message>
4789 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="72"/>
4790 <source>BitTorrent</source>
4791 <translation>BitTorrent</translation>
4792 </message>
4793 <message>
4794 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="77"/>
4795 <source>RSS</source>
4796 <translation>RSS</translation>
4797 </message>
4798 <message>
4799 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="82"/>
4800 <source>Web UI</source>
4801 <translation>Web UI</translation>
4802 </message>
4803 <message>
4804 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="87"/>
4805 <source>Advanced</source>
4806 <translation>Pokročilé</translation>
4807 </message>
4808 <message>
4809 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="219"/>
4810 <source>Transfer List</source>
4811 <translation>Seznam přenosů</translation>
4812 </message>
4813 <message>
4814 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="228"/>
4815 <source>Confirm when deleting torrents</source>
4816 <translation>Potvrdit smazání torrentu</translation>
4817 </message>
4818 <message>
4819 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="238"/>
4820 <source>Use alternating row colors</source>
4821 <extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.</extracomment>
4822 <translation>Použít střídající se barvu řádků</translation>
4823 </message>
4824 <message>
4825 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="250"/>
4826 <source>Hide zero and infinity values</source>
4827 <translation>Skrýt nulové a nekonečné hodnoty</translation>
4828 </message>
4829 <message>
4830 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="258"/>
4831 <source>Always</source>
4832 <translation>Vždy</translation>
4833 </message>
4834 <message>
4835 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="263"/>
4836 <source>Paused torrents only</source>
4837 <translation>Pouze zastavené torrenty</translation>
4838 </message>
4839 <message>
4840 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="286"/>
4841 <source>Action on double-click</source>
4842 <translation>Akce po dvojkliku</translation>
4843 </message>
4844 <message>
4845 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="292"/>
4846 <source>Downloading torrents:</source>
4847 <translation>Stahování torrentů:</translation>
4848 </message>
4849 <message>
4850 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="303"/>
4851 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="339"/>
4852 <source>Start / Stop Torrent</source>
4853 <translation>Spustit / Zastavit torrent</translation>
4854 </message>
4855 <message>
4856 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="308"/>
4857 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="344"/>
4858 <source>Open destination folder</source>
4859 <translation>Otevřít cílový adresář</translation>
4860 </message>
4861 <message>
4862 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="323"/>
4863 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="359"/>
4864 <source>No action</source>
4865 <translation>Žádná akce</translation>
4866 </message>
4867 <message>
4868 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="331"/>
4869 <source>Completed torrents:</source>
4870 <translation>Dokončené torrenty:</translation>
4871 </message>
4872 <message>
4873 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="386"/>
4874 <source>Desktop</source>
4875 <translation>Plocha</translation>
4876 </message>
4877 <message>
4878 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="392"/>
4879 <source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
4880 <translation>Spustit qBittorrent po spuštění Windows</translation>
4881 </message>
4882 <message>
4883 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="399"/>
4884 <source>Show splash screen on start up</source>
4885 <translation>Zobrazit úvodní obrazovku při startu</translation>
4886 </message>
4887 <message>
4888 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="412"/>
4889 <source>Start qBittorrent minimized</source>
4890 <translation>Spustit qBittorrent minimalizovaně</translation>
4891 </message>
4892 <message>
4893 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="422"/>
4894 <source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
4895 <translation>Potvrzení při ukončení, jsou-li torrenty aktivní</translation>
4896 </message>
4897 <message>
4898 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="432"/>
4899 <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
4900 <translation>Potvrzení při automatickém ukončení, jsou-li torrenty dokončeny</translation>
4901 </message>
4902 <message>
4903 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="620"/>
4904 <source> KiB</source>
4905 <translation>KiB</translation>
4906 </message>
4907 <message>
4908 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="791"/>
4909 <source>Torrent content layout:</source>
4910 <translation>Rozvržení obsahu torrentu:</translation>
4911 </message>
4912 <message>
4913 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="802"/>
4914 <source>Original</source>
4915 <translation>Originál</translation>
4916 </message>
4917 <message>
4918 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="807"/>
4919 <source>Create subfolder</source>
4920 <translation>Vytvořit podsložku</translation>
4921 </message>
4922 <message>
4923 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="812"/>
4924 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
4925 <translation>Nevytvářet podsložku</translation>
4926 </message>
4927 <message>
4928 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1203"/>
4929 <source>Add...</source>
4930 <translation>Přidat...</translation>
4931 </message>
4932 <message>
4933 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1213"/>
4934 <source>Options..</source>
4935 <translation>Možnosti..</translation>
4936 </message>
4937 <message>
4938 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1223"/>
4939 <source>Remove</source>
4940 <translation>Odebrat</translation>
4941 </message>
4942 <message>
4943 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1250"/>
4944 <source>Email notification &amp;upon download completion</source>
4945 <translation>Upozornění emailem při dokončení stahování</translation>
4946 </message>
4947 <message>
4948 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1351"/>
4949 <source>Run e&amp;xternal program on torrent completion</source>
4950 <translation>Spustit externí program při dokončení stažení torrentu</translation>
4951 </message>
4952 <message>
4953 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1420"/>
4954 <source>Peer connection protocol:</source>
4955 <translation>Protokol připojení k peerům:</translation>
4956 </message>
4957 <message>
4958 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1479"/>
4959 <source>Any</source>
4960 <translation>Libovolný</translation>
4961 </message>
4962 <message>
4963 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1798"/>
4964 <source>IP Fi&amp;ltering</source>
4965 <translation>Filtrování IP</translation>
4966 </message>
4967 <message>
4968 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1998"/>
4969 <source>Schedule &amp;the use of alternative rate limits</source>
4970 <translation>Plánovat použití alternativních omezení rychlosti</translation>
4971 </message>
4972 <message>
4973 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2013"/>
4974 <source>From:</source>
4975 <comment>From start time</comment>
4976 <translation>Od:</translation>
4977 </message>
4978 <message>
4979 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2040"/>
4980 <source>To:</source>
4981 <comment>To end time</comment>
4982 <translation>Do:</translation>
4983 </message>
4984 <message>
4985 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2245"/>
4986 <source>Find peers on the DHT network</source>
4987 <translation>Hledat peery v síti DHT</translation>
4988 </message>
4989 <message>
4990 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2293"/>
4991 <source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
4992 Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
4993 Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption</source>
4994 <translation>Povolit šifrování: Připojí se k peerům bez ohledu na nastavení
4995 Vyžadovat šifrování: Připojí se pouze k peerům pomocí šifrování protokolu
4996 Zakázat šifrování: Připojí se pouze k peerům bez šifrování protokolu</translation>
4997 </message>
4998 <message>
4999 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2299"/>
5000 <source>Allow encryption</source>
5001 <translation>Povolit šifrování</translation>
5002 </message>
5003 <message>
5004 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2344"/>
5005 <source>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
5006 <translation>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;Více informací&lt;/a&gt;)</translation>
5007 </message>
5008 <message>
5009 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2372"/>
5010 <source>&amp;Torrent Queueing</source>
5011 <translation>Řazení torrentů do fronty</translation>
5012 </message>
5013 <message>
5014 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2665"/>
5015 <source>A&amp;utomatically add these trackers to new downloads:</source>
5016 <translation>Automaticky přidat tyto trackery k novým stahováním:</translation>
5017 </message>
5018 <message>
5019 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2731"/>
5020 <source>RSS Reader</source>
5021 <translation>RSS čtečka</translation>
5022 </message>
5023 <message>
5024 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2737"/>
5025 <source>Enable fetching RSS feeds</source>
5026 <translation>Zapnout načítání RSS feedů</translation>
5027 </message>
5028 <message>
5029 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2746"/>
5030 <source>Feeds refresh interval:</source>
5031 <translation>Interval obnovení feedů:</translation>
5032 </message>
5033 <message>
5034 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2763"/>
5035 <source>Maximum number of articles per feed:</source>
5036 <translation>Maximální počet článků na feed:</translation>
5037 </message>
5038 <message>
5039 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2569"/>
5040 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2770"/>
5041 <source> min</source>
5042 <extracomment>minutes</extracomment>
5043 <translation>min</translation>
5044 </message>
5045 <message>
5046 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2560"/>
5047 <source>Seeding Limits</source>
5048 <translation>Limity sdílení</translation>
5049 </message>
5050 <message>
5051 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2582"/>
5052 <source>When seeding time reaches</source>
5053 <translation>Když je dosažena doba odesílání</translation>
5054 </message>
5055 <message>
5056 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2603"/>
5057 <source>Pause torrent</source>
5058 <translation>Zastavit torrent</translation>
5059 </message>
5060 <message>
5061 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2608"/>
5062 <source>Remove torrent</source>
5063 <translation>Odstranit torrent</translation>
5064 </message>
5065 <message>
5066 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2613"/>
5067 <source>Remove torrent and its files</source>
5068 <translation>Odstranit torrent a jeho soubory</translation>
5069 </message>
5070 <message>
5071 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2618"/>
5072 <source>Enable super seeding for torrent</source>
5073 <translation>Zapnout super seeding pro torrent</translation>
5074 </message>
5075 <message>
5076 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2626"/>
5077 <source>When ratio reaches</source>
5078 <translation>Když je dosaženo ratio</translation>
5079 </message>
5080 <message>
5081 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2804"/>
5082 <source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
5083 <translation>Automatické RSS stahování torrentů</translation>
5084 </message>
5085 <message>
5086 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2810"/>
5087 <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
5088 <translation>Zapnout automatické RSS stahování torrentů</translation>
5089 </message>
5090 <message>
5091 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2817"/>
5092 <source>Edit auto downloading rules...</source>
5093 <translation>Upravit pravidla automatického stahování...</translation>
5094 </message>
5095 <message>
5096 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2827"/>
5097 <source>RSS Smart Episode Filter</source>
5098 <translation>RSS inteligentní filtr epizod</translation>
5099 </message>
5100 <message>
5101 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2833"/>
5102 <source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
5103 <translation>Stáhnout REPACK/PROPER epizody</translation>
5104 </message>
5105 <message>
5106 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2840"/>
5107 <source>Filters:</source>
5108 <translation>Filtry:</translation>
5109 </message>
5110 <message>
5111 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2901"/>
5112 <source>Web User Interface (Remote control)</source>
5113 <translation>Webové uživatelské rozhraní (vzdálená správa)</translation>
5114 </message>
5115 <message>
5116 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2915"/>
5117 <source>IP address:</source>
5118 <translation>IP adresa:</translation>
5119 </message>
5120 <message>
5121 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2922"/>
5122 <source>IP address that the Web UI will bind to.
5123 Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify &quot;0.0.0.0&quot; for any IPv4 address,
5124 &quot;::&quot; for any IPv6 address, or &quot;*&quot; for both IPv4 and IPv6.</source>
5125 <translation>IP adresa ke které bude Web UI přiřazeno.
5126 Zvolte IPv4 nebo IPv6 adresu. Můžete zadat &quot;0.0.0.0&quot; pro jakoukoliv IPv4 adresu,
5127 &quot;::&quot; pro jakoukoliv IPv6 adresu, nebo &quot;*&quot; pro jakékoliv IPv4 nebo IPv6 adresy.</translation>
5128 </message>
5129 <message>
5130 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3080"/>
5131 <source>Ban client after consecutive failures:</source>
5132 <translation>Zakázat klienta po následných selháních:</translation>
5133 </message>
5134 <message>
5135 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3100"/>
5136 <source>Never</source>
5137 <translation>Nikdy</translation>
5138 </message>
5139 <message>
5140 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3110"/>
5141 <source>ban for:</source>
5142 <translation>ban pro:</translation>
5143 </message>
5144 <message>
5145 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3137"/>
5146 <source>Session timeout:</source>
5147 <translation>Časový limit relace:</translation>
5148 </message>
5149 <message>
5150 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3144"/>
5151 <source>Disabled</source>
5152 <translation>Zakázáno</translation>
5153 </message>
5154 <message>
5155 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3220"/>
5156 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
5157 <translation>Povolit příznak zabezpečení souborů cookie (vyžaduje HTTPS)</translation>
5158 </message>
5159 <message>
5160 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3238"/>
5161 <source>Server domains:</source>
5162 <translation>Domény serveru:</translation>
5163 </message>
5164 <message>
5165 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3245"/>
5166 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
5167 In order to defend against DNS rebinding attack,
5168 you should put in domain names used by WebUI server.
5170 Use &apos;;&apos; to split multiple entries. Can use wildcard &apos;*&apos;.</source>
5171 <translation>Seznam povolených pro filtrování hodnot HTTP hlaviček hostitele.
5172 Pro obranu proti DNS rebinding útokům
5173 best měli vložit doménové názvy použité pro WebUI server.
5175 Použijte &apos;;&apos; pro oddělení více položek. Můžete použít masku &apos;*&apos;.</translation>
5176 </message>
5177 <message>
5178 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2963"/>
5179 <source>&amp;Use HTTPS instead of HTTP</source>
5180 <translation>Použít HTTPS místo HTTP</translation>
5181 </message>
5182 <message>
5183 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3051"/>
5184 <source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
5185 <translation>Přeskočit ověření klientů na místní síti</translation>
5186 </message>
5187 <message>
5188 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3058"/>
5189 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
5190 <translation>Přeskočit ověření klientů na seznamu povolených IP podsítí</translation>
5191 </message>
5192 <message>
5193 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3071"/>
5194 <source>IP subnet whitelist...</source>
5195 <translation>Seznam povolených IP podsítí...</translation>
5196 </message>
5197 <message>
5198 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3316"/>
5199 <source>Upda&amp;te my dynamic domain name</source>
5200 <translation>Aktualizovat můj dynamické doménový název (DDNS)</translation>
5201 </message>
5202 <message>
5203 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="454"/>
5204 <source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
5205 <translation>Minimalizovat qBittorrent do oznamovací oblasti</translation>
5206 </message>
5207 <message>
5208 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="133"/>
5209 <source>Interface</source>
5210 <translation>Rozhraní</translation>
5211 </message>
5212 <message>
5213 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="174"/>
5214 <source>Language:</source>
5215 <translation>Jazyk:</translation>
5216 </message>
5217 <message>
5218 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="476"/>
5219 <source>Tray icon style:</source>
5220 <translation>Styl ikony v oznamovací oblasti:</translation>
5221 </message>
5222 <message>
5223 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="484"/>
5224 <source>Normal</source>
5225 <translation>Normální</translation>
5226 </message>
5227 <message>
5228 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="520"/>
5229 <source>File association</source>
5230 <translation>Asociace souborů</translation>
5231 </message>
5232 <message>
5233 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="526"/>
5234 <source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
5235 <translation>Použít qBittorent pro soubory .torrent</translation>
5236 </message>
5237 <message>
5238 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="533"/>
5239 <source>Use qBittorrent for magnet links</source>
5240 <translation>Použít qBittorent pro Magnet linky </translation>
5241 </message>
5242 <message>
5243 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="543"/>
5244 <source>Check for program updates</source>
5245 <translation>Zkontrolovat aktualizace programu</translation>
5246 </message>
5247 <message>
5248 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="553"/>
5249 <source>Power Management</source>
5250 <translation>Správa napájení</translation>
5251 </message>
5252 <message>
5253 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="596"/>
5254 <source>Save path:</source>
5255 <translation>Uložit do:</translation>
5256 </message>
5257 <message>
5258 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="613"/>
5259 <source>Backup the log file after:</source>
5260 <translation>Zálohovat log soubor po:</translation>
5261 </message>
5262 <message>
5263 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="653"/>
5264 <source>Delete backup logs older than:</source>
5265 <translation>Smazat log soubor starší než:</translation>
5266 </message>
5267 <message>
5268 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="761"/>
5269 <source>When adding a torrent</source>
5270 <translation>Při přidání torrentu</translation>
5271 </message>
5272 <message>
5273 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="776"/>
5274 <source>Bring torrent dialog to the front</source>
5275 <translation>Dialog torrentu do popředí</translation>
5276 </message>
5277 <message>
5278 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="860"/>
5279 <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source>
5280 <translation>Smazat i .torrent soubory, jejichž přidání bylo zrušeno</translation>
5281 </message>
5282 <message>
5283 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="863"/>
5284 <source>Also when addition is cancelled</source>
5285 <translation>Také pokud bylo přidání zrušeno</translation>
5286 </message>
5287 <message>
5288 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="885"/>
5289 <source>Warning! Data loss possible!</source>
5290 <translation>Varování! Možnost ztráty dat!</translation>
5291 </message>
5292 <message>
5293 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="927"/>
5294 <source>Saving Management</source>
5295 <translation>Správa ukládání</translation>
5296 </message>
5297 <message>
5298 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="935"/>
5299 <source>Default Torrent Management Mode:</source>
5300 <translation>Výchozí režim správy torrentu:</translation>
5301 </message>
5302 <message>
5303 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="952"/>
5304 <source>Manual</source>
5305 <translation>Manuální</translation>
5306 </message>
5307 <message>
5308 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="957"/>
5309 <source>Automatic</source>
5310 <translation>Automatický</translation>
5311 </message>
5312 <message>
5313 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="980"/>
5314 <source>When Torrent Category changed:</source>
5315 <translation>Když je kategorie torrentu změněna:</translation>
5316 </message>
5317 <message>
5318 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="990"/>
5319 <source>Relocate torrent</source>
5320 <translation>Přemístit torrent</translation>
5321 </message>
5322 <message>
5323 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="995"/>
5324 <source>Switch torrent to Manual Mode</source>
5325 <translation>Přepnout torrent do ručního módu</translation>
5326 </message>
5327 <message>
5328 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1018"/>
5329 <source>When Default Save Path changed:</source>
5330 <translation>Při změně výchozí cesty pro uložení:</translation>
5331 </message>
5332 <message>
5333 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1031"/>
5334 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1072"/>
5335 <source>Relocate affected torrents</source>
5336 <translation>Přemístit dotčené torrenty</translation>
5337 </message>
5338 <message>
5339 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1036"/>
5340 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1077"/>
5341 <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
5342 <translation>Přepnout dotčené torrenty do ručního módu</translation>
5343 </message>
5344 <message>
5345 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1102"/>
5346 <source>Use Subcategories</source>
5347 <translation>Použít podkategorie</translation>
5348 </message>
5349 <message>
5350 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1111"/>
5351 <source>Default Save Path:</source>
5352 <translation>Výchozí cesta pro uložení:</translation>
5353 </message>
5354 <message>
5355 <source>Keep incomplete torrents in:</source>
5356 <translation type="vanished">Ponechat nedokončené torrenty v:</translation>
5357 </message>
5358 <message>
5359 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1131"/>
5360 <source>Copy .torrent files to:</source>
5361 <translation>Kopírovat .torrent soubory do:</translation>
5362 </message>
5363 <message>
5364 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="442"/>
5365 <source>Show &amp;qBittorrent in notification area</source>
5366 <translation>Zobrazit qBittorrent v oznamovací oblasti</translation>
5367 </message>
5368 <message>
5369 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="576"/>
5370 <source>&amp;Log file</source>
5371 <translation>Soubor logů</translation>
5372 </message>
5373 <message>
5374 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="767"/>
5375 <source>Display &amp;torrent content and some options</source>
5376 <translation>Zobrazit obsah torrentu a některé volby</translation>
5377 </message>
5378 <message>
5379 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="848"/>
5380 <source>De&amp;lete .torrent files afterwards </source>
5381 <translation>Později smazat .torrent soubory</translation>
5382 </message>
5383 <message>
5384 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1144"/>
5385 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
5386 <translation>Kopírovat .torrent soubory dokončených stahování do:</translation>
5387 </message>
5388 <message>
5389 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="903"/>
5390 <source>Pre-allocate disk space for all files</source>
5391 <translation>Předem vyhradit místo na disku pro všechny soubory</translation>
5392 </message>
5393 <message>
5394 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="139"/>
5395 <source>Use custom UI Theme</source>
5396 <translation>Použijte vlastní motiv uživatelského rozhraní</translation>
5397 </message>
5398 <message>
5399 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="148"/>
5400 <source>UI Theme file:</source>
5401 <translation>Soubor motivu uživatelského rozhraní:</translation>
5402 </message>
5403 <message>
5404 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="181"/>
5405 <source>Use system icon theme</source>
5406 <translation>Použít systémový motiv ikon</translation>
5407 </message>
5408 <message>
5409 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="209"/>
5410 <source>Changing Interface settings requires application restart</source>
5411 <translation>Změna nastavení rozhraní vyžaduje restart aplikace</translation>
5412 </message>
5413 <message>
5414 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="225"/>
5415 <source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion</source>
5416 <translation>Zobrazí dialog pro potvrzení po odstranění torrentu</translation>
5417 </message>
5418 <message>
5419 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="313"/>
5420 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="349"/>
5421 <source>Preview file, otherwise open destination folder</source>
5422 <translation>Náhled souboru, jinak otevřít cílový adresář</translation>
5423 </message>
5424 <message>
5425 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="318"/>
5426 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="354"/>
5427 <source>Show torrent options</source>
5428 <translation type="unfinished"></translation>
5429 </message>
5430 <message>
5431 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="409"/>
5432 <source>When qBittorrent is started, the main window will be minimized</source>
5433 <translation>Po spuštění qBittorrent bude hlavní okno minimalizováno</translation>
5434 </message>
5435 <message>
5436 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="419"/>
5437 <source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents</source>
5438 <translation>Zobrazí dialogové okno s potvrzením při ukončení s aktivními torrenty</translation>
5439 </message>
5440 <message>
5441 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="451"/>
5442 <source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon</source>
5443 <translation>Při minimalizaci je hlavní okno zavřeno a musí být znovu otevřeno z ikony systray</translation>
5444 </message>
5445 <message>
5446 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="464"/>
5447 <source>The systray icon will still be visible when closing the main window</source>
5448 <translation>Po zavření hlavního okna bude ikona systray stále viditelná</translation>
5449 </message>
5450 <message>
5451 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="467"/>
5452 <source>Close qBittorrent to notification area</source>
5453 <extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window</extracomment>
5454 <translation>Zavřete qBittorrent do oznamovací oblasti</translation>
5455 </message>
5456 <message>
5457 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="489"/>
5458 <source>Monochrome (for dark theme)</source>
5459 <translation>Monochromatický (Tmavý motiv)</translation>
5460 </message>
5461 <message>
5462 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="494"/>
5463 <source>Monochrome (for light theme)</source>
5464 <translation>Monochromatický (Světlý motiv)</translation>
5465 </message>
5466 <message>
5467 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="559"/>
5468 <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading</source>
5469 <translation>Zakázat uspání počítače při stahování torrentů</translation>
5470 </message>
5471 <message>
5472 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="566"/>
5473 <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding</source>
5474 <translation>Zakázat uspání počítače při odesílání torrentů</translation>
5475 </message>
5476 <message>
5477 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="610"/>
5478 <source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size</source>
5479 <translation>Vytvoří další soubor protokolu poté, co soubor protokolu dosáhne zadané velikosti souboru</translation>
5480 </message>
5481 <message>
5482 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="677"/>
5483 <source>days</source>
5484 <extracomment>Delete backup logs older than 10 days</extracomment>
5485 <translation>dnů</translation>
5486 </message>
5487 <message>
5488 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="682"/>
5489 <source>months</source>
5490 <extracomment>Delete backup logs older than 10 months</extracomment>
5491 <translation>měsíců</translation>
5492 </message>
5493 <message>
5494 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="687"/>
5495 <source>years</source>
5496 <extracomment>Delete backup logs older than 10 years</extracomment>
5497 <translation>roky</translation>
5498 </message>
5499 <message>
5500 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="835"/>
5501 <source>The torrent will be added to download list in a paused state</source>
5502 <translation>Torrent bude přidán do seznamu stahování v zastaveném stavu</translation>
5503 </message>
5504 <message>
5505 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="838"/>
5506 <source>Do not start the download automatically</source>
5507 <extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state</extracomment>
5508 <translation>Nespouštět stahování automaticky</translation>
5509 </message>
5510 <message>
5511 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="845"/>
5512 <source>Whether the .torrent file should be deleted after adding it</source>
5513 <translation type="unfinished"></translation>
5514 </message>
5515 <message>
5516 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="900"/>
5517 <source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.</source>
5518 <translation>Před zahájením stahování vyhradí veškeré potřebné místo na disku, aby se minimalizovala fragmentace. Užitečné pouze pro HDD.</translation>
5519 </message>
5520 <message>
5521 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="910"/>
5522 <source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
5523 <translation>Přidat příponu .!qB k nedokončeným souborům</translation>
5524 </message>
5525 <message>
5526 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="917"/>
5527 <source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it</source>
5528 <translation>Po stažení torrentu nabídněte přidání torrentů ze všech .torrent souborů, které se v něm nacházejí</translation>
5529 </message>
5530 <message>
5531 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="920"/>
5532 <source>Enable recursive download dialog</source>
5533 <translation>Zapnout dialog rekurzivního downloadu</translation>
5534 </message>
5535 <message>
5536 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="947"/>
5537 <source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
5538 Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually</source>
5539 <translation>Automaticky: O různých vlastnostech torrentu (např. cesta uložení) rozhodne příslušná kategorie
5540 Ručně: Různé vlastnosti torrentu (např. cesta uložení) musí být přiřazeny ručně</translation>
5541 </message>
5542 <message>
5543 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1059"/>
5544 <source>When Category Save Path changed:</source>
5545 <translation>Při změně cesty pro uložení Kategorií:</translation>
5546 </message>
5547 <message>
5548 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1121"/>
5549 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
5550 <translation type="unfinished"></translation>
5551 </message>
5552 <message>
5553 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1156"/>
5554 <source>Automatically add torrents from:</source>
5555 <translation>Automaticky přidávat .torrent soubory z:</translation>
5556 </message>
5557 <message>
5558 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1267"/>
5559 <source>Receiver</source>
5560 <translation>Příjemce</translation>
5561 </message>
5562 <message>
5563 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1270"/>
5564 <source>To:</source>
5565 <comment>To receiver</comment>
5566 <translation>Do:</translation>
5567 </message>
5568 <message>
5569 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1277"/>
5570 <source>SMTP server:</source>
5571 <translation>SMTP server:</translation>
5572 </message>
5573 <message>
5574 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1290"/>
5575 <source>Sender</source>
5576 <translation>Odesílatel</translation>
5577 </message>
5578 <message>
5579 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1293"/>
5580 <source>From:</source>
5581 <comment>From sender</comment>
5582 <translation>Od:</translation>
5583 </message>
5584 <message>
5585 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1302"/>
5586 <source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
5587 <translation>Tento server vyžaduje zabezpečené připojení (SSL)</translation>
5588 </message>
5589 <message>
5590 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1309"/>
5591 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3014"/>
5592 <source>Authentication</source>
5593 <translation>Ověření</translation>
5594 </message>
5595 <message>
5596 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1321"/>
5597 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1759"/>
5598 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3022"/>
5599 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3374"/>
5600 <source>Username:</source>
5601 <translation>Uživatelské jméno:</translation>
5602 </message>
5603 <message>
5604 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1331"/>
5605 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1769"/>
5606 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3032"/>
5607 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3384"/>
5608 <source>Password:</source>
5609 <translation>Heslo:</translation>
5610 </message>
5611 <message>
5612 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1366"/>
5613 <source>Show console window</source>
5614 <translation>Zobrazit okno konzoly</translation>
5615 </message>
5616 <message>
5617 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1428"/>
5618 <source>TCP and μTP</source>
5619 <translation>TCP a μTP</translation>
5620 </message>
5621 <message>
5622 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1461"/>
5623 <source>Listening Port</source>
5624 <translation>Naslouchací port</translation>
5625 </message>
5626 <message>
5627 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1469"/>
5628 <source>Port used for incoming connections:</source>
5629 <translation>Port použitý pro příchozí spojení:</translation>
5630 </message>
5631 <message>
5632 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1476"/>
5633 <source>Set to 0 to let your system pick an unused port</source>
5634 <translation>Nastav na 0 a systém vybere nevyužitý port</translation>
5635 </message>
5636 <message>
5637 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1489"/>
5638 <source>Random</source>
5639 <translation>Náhodný</translation>
5640 </message>
5641 <message>
5642 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1511"/>
5643 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
5644 <translation>Použít přesměrování portů UPnP / NAT-PMP z mého routeru</translation>
5645 </message>
5646 <message>
5647 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1524"/>
5648 <source>Connections Limits</source>
5649 <translation>Limit spojení</translation>
5650 </message>
5651 <message>
5652 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1540"/>
5653 <source>Maximum number of connections per torrent:</source>
5654 <translation>Maximální počet spojení na torrent:</translation>
5655 </message>
5656 <message>
5657 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1550"/>
5658 <source>Global maximum number of connections:</source>
5659 <translation>Celkový maximální počet spojení:</translation>
5660 </message>
5661 <message>
5662 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1589"/>
5663 <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
5664 <translation>Maximální počet odesílacích slotů na torrent:</translation>
5665 </message>
5666 <message>
5667 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1596"/>
5668 <source>Global maximum number of upload slots:</source>
5669 <translation>Celkový maximální počet odesílacích slotů:</translation>
5670 </message>
5671 <message>
5672 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1632"/>
5673 <source>Proxy Server</source>
5674 <translation>Proxy server</translation>
5675 </message>
5676 <message>
5677 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1640"/>
5678 <source>Type:</source>
5679 <translation>Typ:</translation>
5680 </message>
5681 <message>
5682 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1648"/>
5683 <source>(None)</source>
5684 <translation>(žádný)</translation>
5685 </message>
5686 <message>
5687 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1653"/>
5688 <source>SOCKS4</source>
5689 <translation>SOCKS4</translation>
5690 </message>
5691 <message>
5692 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1658"/>
5693 <source>SOCKS5</source>
5694 <translation>SOCKS5</translation>
5695 </message>
5696 <message>
5697 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1663"/>
5698 <source>HTTP</source>
5699 <translation>HTTP</translation>
5700 </message>
5701 <message>
5702 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1674"/>
5703 <source>Host:</source>
5704 <translation>Host:</translation>
5705 </message>
5706 <message>
5707 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1691"/>
5708 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2931"/>
5709 <source>Port:</source>
5710 <translation>Port:</translation>
5711 </message>
5712 <message>
5713 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1719"/>
5714 <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
5715 <translation>V opačném případě je proxy server použit pouze pro připojení k trackeru</translation>
5716 </message>
5717 <message>
5718 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1722"/>
5719 <source>Use proxy for peer connections</source>
5720 <translation>Použít proxy pro připojení k peerům</translation>
5721 </message>
5722 <message>
5723 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1729"/>
5724 <source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection</source>
5725 <translation>RSS zdroje, vyhledávací nástroje, updaty software nebo cokoliv jiného než torrentové přenosy a související operace (jako výměny informací mezi peery) použijí přímé připojení</translation>
5726 </message>
5727 <message>
5728 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1732"/>
5729 <source>Use proxy only for torrents</source>
5730 <translation>Použít proxy pouze pro torrenty</translation>
5731 </message>
5732 <message>
5733 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1745"/>
5734 <source>A&amp;uthentication</source>
5735 <translation>Ověření</translation>
5736 </message>
5737 <message>
5738 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1785"/>
5739 <source>Info: The password is saved unencrypted</source>
5740 <translation>Info: Heslo je uloženo nešifrované</translation>
5741 </message>
5742 <message>
5743 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1806"/>
5744 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
5745 <translation>Cesta k filtru (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
5746 </message>
5747 <message>
5748 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1822"/>
5749 <source>Reload the filter</source>
5750 <translation>Znovunačíst filtr</translation>
5751 </message>
5752 <message>
5753 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1837"/>
5754 <source>Manually banned IP addresses...</source>
5755 <translation>Seznam ručně zakázaných IP adres...</translation>
5756 </message>
5757 <message>
5758 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1844"/>
5759 <source>Apply to trackers</source>
5760 <translation>Použít pro trackery</translation>
5761 </message>
5762 <message>
5763 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1902"/>
5764 <source>Global Rate Limits</source>
5765 <translation>Celkové limity rychlosti</translation>
5766 </message>
5767 <message>
5768 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1908"/>
5769 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1924"/>
5770 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1979"/>
5771 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2115"/>
5772 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2391"/>
5773 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2414"/>
5774 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2437"/>
5775 <source></source>
5776 <translation></translation>
5777 </message>
5778 <message>
5779 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1911"/>
5780 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1927"/>
5781 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1982"/>
5782 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2118"/>
5783 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2478"/>
5784 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2491"/>
5785 <source> KiB/s</source>
5786 <translation>KiB/s</translation>
5787 </message>
5788 <message>
5789 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1956"/>
5790 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2144"/>
5791 <source>Upload:</source>
5792 <translation>Odesílání:</translation>
5793 </message>
5794 <message>
5795 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1963"/>
5796 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2151"/>
5797 <source>Download:</source>
5798 <translation>Stahování:</translation>
5799 </message>
5800 <message>
5801 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1973"/>
5802 <source>Alternative Rate Limits</source>
5803 <translation>Alternativní limity rychlosti</translation>
5804 </message>
5805 <message>
5806 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2010"/>
5807 <source>Start time</source>
5808 <translation>Doba spuštění</translation>
5809 </message>
5810 <message>
5811 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2037"/>
5812 <source>End time</source>
5813 <translation>Doba ukončení</translation>
5814 </message>
5815 <message>
5816 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2067"/>
5817 <source>When:</source>
5818 <translation>Kdy:</translation>
5819 </message>
5820 <message>
5821 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2081"/>
5822 <source>Every day</source>
5823 <translation>Každý den</translation>
5824 </message>
5825 <message>
5826 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2086"/>
5827 <source>Weekdays</source>
5828 <translation>Pracovní dny</translation>
5829 </message>
5830 <message>
5831 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2091"/>
5832 <source>Weekends</source>
5833 <translation>Víkendy</translation>
5834 </message>
5835 <message>
5836 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2161"/>
5837 <source>Rate Limits Settings</source>
5838 <translation>Nastavení poměru sdílení</translation>
5839 </message>
5840 <message>
5841 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2181"/>
5842 <source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
5843 <translation>Omezit poměr sdílení peerům na LAN</translation>
5844 </message>
5845 <message>
5846 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2174"/>
5847 <source>Apply rate limit to transport overhead</source>
5848 <translation>Použít limity rychlosti pro režijní provoz</translation>
5849 </message>
5850 <message>
5851 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2167"/>
5852 <source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
5853 <translation>Použít omezení rychlosti pro uTP připojení</translation>
5854 </message>
5855 <message>
5856 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2239"/>
5857 <source>Privacy</source>
5858 <translation>Soukromí</translation>
5859 </message>
5860 <message>
5861 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2248"/>
5862 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
5863 <translation>Zapnout DHT síť (decentralizovaná síť) k nalezení většího počtu peerů</translation>
5864 </message>
5865 <message>
5866 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2258"/>
5867 <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
5868 <translation>Vyměňovat peery s kompatibilními klienty Bittorrent (µTorrent, Vuze, ...)</translation>
5869 </message>
5870 <message>
5871 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2261"/>
5872 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
5873 <translation>Zapnout Peer Exchange (PeX) k nalezení většího počtu peerů</translation>
5874 </message>
5875 <message>
5876 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2271"/>
5877 <source>Look for peers on your local network</source>
5878 <translation>Hledat peery na lokální síti</translation>
5879 </message>
5880 <message>
5881 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2274"/>
5882 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
5883 <translation>Zapnout místní vyhledávání k nalezení většího počtu peerů</translation>
5884 </message>
5885 <message>
5886 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2286"/>
5887 <source>Encryption mode:</source>
5888 <translation>Režim šifrování:</translation>
5889 </message>
5890 <message>
5891 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2304"/>
5892 <source>Require encryption</source>
5893 <translation>Vyžadovat šifrování</translation>
5894 </message>
5895 <message>
5896 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2309"/>
5897 <source>Disable encryption</source>
5898 <translation>Vypnout šifrování</translation>
5899 </message>
5900 <message>
5901 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2334"/>
5902 <source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
5903 <translation>Zapnout při použití proxy nebo VPN připojení</translation>
5904 </message>
5905 <message>
5906 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2337"/>
5907 <source>Enable anonymous mode</source>
5908 <translation>Zapnout anonymní režim</translation>
5909 </message>
5910 <message>
5911 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2384"/>
5912 <source>Maximum active downloads:</source>
5913 <translation>Max. počet aktivních stahování:</translation>
5914 </message>
5915 <message>
5916 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2407"/>
5917 <source>Maximum active uploads:</source>
5918 <translation>Max. počet aktivních odesílání:</translation>
5919 </message>
5920 <message>
5921 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2430"/>
5922 <source>Maximum active torrents:</source>
5923 <translation>Maximální počet aktivních torrentů:</translation>
5924 </message>
5925 <message>
5926 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2466"/>
5927 <source>Do not count slow torrents in these limits</source>
5928 <translation>Nezapočítávat pomalé torrenty do těchto limitů</translation>
5929 </message>
5930 <message>
5931 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2504"/>
5932 <source>Upload rate threshold:</source>
5933 <translation>Limit rychlosti odesílání:</translation>
5934 </message>
5935 <message>
5936 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2511"/>
5937 <source>Download rate threshold:</source>
5938 <translation>Limit rychlosti stahování:</translation>
5939 </message>
5940 <message>
5941 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2531"/>
5942 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3120"/>
5943 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3147"/>
5944 <source> sec</source>
5945 <extracomment>seconds</extracomment>
5946 <translation>sec</translation>
5947 </message>
5948 <message>
5949 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2547"/>
5950 <source>Torrent inactivity timer:</source>
5951 <translation>Časovač nečinnosti torrentu:</translation>
5952 </message>
5953 <message>
5954 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2589"/>
5955 <source>then</source>
5956 <translation>potom</translation>
5957 </message>
5958 <message>
5959 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2953"/>
5960 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
5961 <translation>Použít UPnP / NAT-PMP k přesměrování portu z mého routeru</translation>
5962 </message>
5963 <message>
5964 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2982"/>
5965 <source>Certificate:</source>
5966 <translation>Certifikát:</translation>
5967 </message>
5968 <message>
5969 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2975"/>
5970 <source>Key:</source>
5971 <translation>Klíč:</translation>
5972 </message>
5973 <message>
5974 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2995"/>
5975 <source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
5976 <translation>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Informace o certifikátech&lt;/a&gt;</translation>
5977 </message>
5978 <message>
5979 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3042"/>
5980 <source>Change current password</source>
5981 <translation>Změnit současné heslo</translation>
5982 </message>
5983 <message>
5984 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3175"/>
5985 <source>Use alternative Web UI</source>
5986 <translation>Použít alternativní Web UI</translation>
5987 </message>
5988 <message>
5989 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3187"/>
5990 <source>Files location:</source>
5991 <translation>Umístění souborů:</translation>
5992 </message>
5993 <message>
5994 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3200"/>
5995 <source>Security</source>
5996 <translation>Bezpečnost</translation>
5997 </message>
5998 <message>
5999 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3206"/>
6000 <source>Enable clickjacking protection</source>
6001 <translation>Zapnout ochranu clickjacking</translation>
6002 </message>
6003 <message>
6004 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3213"/>
6005 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
6006 <translation>Zapnout ochranu Cross-Site Request Forgery (CSRF)</translation>
6007 </message>
6008 <message>
6009 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3227"/>
6010 <source>Enable Host header validation</source>
6011 <translation>Zapnout ověřování hlavičky hostitele</translation>
6012 </message>
6013 <message>
6014 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3264"/>
6015 <source>Add custom HTTP headers</source>
6016 <translation>Přidat vlastní HTTP hlavičky</translation>
6017 </message>
6018 <message>
6019 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3276"/>
6020 <source>Header: value pairs, one per line</source>
6021 <translation>Hlavička: páry hodnot, jedna na řádek</translation>
6022 </message>
6023 <message>
6024 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3286"/>
6025 <source>Enable reverse proxy support</source>
6026 <translation>Zapnout podporu reverzní proxy</translation>
6027 </message>
6028 <message>
6029 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3297"/>
6030 <source>Trusted proxies list:</source>
6031 <translation>Seznam důvěryhodných proxy:</translation>
6032 </message>
6033 <message>
6034 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3304"/>
6035 <source>Specify reverse proxy IPs in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For attribute), use &apos;;&apos; to split multiple entries.</source>
6036 <translation>Uveďte IP adresy reverzních proxy pro přeposlání adresy klienta (atribut X-Forwarded-For), použijte &apos;;&apos; pro rozdělení více položek.</translation>
6037 </message>
6038 <message>
6039 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3328"/>
6040 <source>Service:</source>
6041 <translation>Služba:</translation>
6042 </message>
6043 <message>
6044 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3351"/>
6045 <source>Register</source>
6046 <translation>Registrovat</translation>
6047 </message>
6048 <message>
6049 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3360"/>
6050 <source>Domain name:</source>
6051 <translation>Doména:</translation>
6052 </message>
6053 <message>
6054 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="227"/>
6055 <source>By enabling these options, you can &lt;strong&gt;irrevocably lose&lt;/strong&gt; your .torrent files!</source>
6056 <translation>Zapnutím těchto voleb můžete &lt;strong&gt;nevratně ztratit&lt;/strong&gt; vaše .torrent soubory!</translation>
6057 </message>
6058 <message>
6059 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="234"/>
6060 <source>If you enable the second option (&amp;ldquo;Also when addition is cancelled&amp;rdquo;) the .torrent file &lt;strong&gt;will be deleted&lt;/strong&gt; even if you press &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancel&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; in the &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; dialog</source>
6061 <translation>Pokud zapnete druhou volbu (&amp;ldquo;Také, když je přidán zrušeno&amp;rdquo;) .torrent soubor &lt;strong&gt;bude smazán&lt;/strong&gt; i když stisknete &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Zrušit&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; v dialogu &amp;ldquo;Přidat torrent&amp;rdquo;</translation>
6062 </message>
6063 <message>
6064 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="258"/>
6065 <source>Select qBittorrent UI Theme file</source>
6066 <translation>Vyberte soubor motivu uživatelského rozhraní qBittorrent</translation>
6067 </message>
6068 <message>
6069 <source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme)</source>
6070 <translation type="vanished">Soubor motivu uživatelského rozhraní qBittorrent (*.qbtheme)</translation>
6071 </message>
6072 <message>
6073 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="295"/>
6074 <source>Choose Alternative UI files location</source>
6075 <translation>Vybrat umístění souborů Alternativního UI</translation>
6076 </message>
6077 <message>
6078 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="392"/>
6079 <source>Supported parameters (case sensitive):</source>
6080 <translation>Podporované parametry (citlivé na velikost znaků):</translation>
6081 </message>
6082 <message>
6083 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="393"/>
6084 <source>%N: Torrent name</source>
6085 <translation>%N: Název torrentu</translation>
6086 </message>
6087 <message>
6088 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="394"/>
6089 <source>%L: Category</source>
6090 <translation>%L: Kategorie</translation>
6091 </message>
6092 <message>
6093 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="396"/>
6094 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
6095 <translation>%F: Umístění obsahu (stejné jako zdrojová cesta u vícesouborového torrentu)</translation>
6096 </message>
6097 <message>
6098 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="397"/>
6099 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
6100 <translation>%R: Zdrojová cesta (první podadresář torrentu)</translation>
6101 </message>
6102 <message>
6103 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="398"/>
6104 <source>%D: Save path</source>
6105 <translation>%D: Cesta pro uložení</translation>
6106 </message>
6107 <message>
6108 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="399"/>
6109 <source>%C: Number of files</source>
6110 <translation>%C: Počet souborů</translation>
6111 </message>
6112 <message>
6113 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="400"/>
6114 <source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
6115 <translation>%Z: Velikost torrentu (v bytech)</translation>
6116 </message>
6117 <message>
6118 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="401"/>
6119 <source>%T: Current tracker</source>
6120 <translation>%T: Současný tracker</translation>
6121 </message>
6122 <message>
6123 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="405"/>
6124 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
6125 <translation>Tip: Ohraničit parametr uvozovkami, aby nedošlo k odstřižení textu za mezerou (např. &quot;%N&quot;)</translation>
6126 </message>
6127 <message>
6128 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="472"/>
6129 <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for &quot;Torrent inactivity timer&quot; seconds</source>
6130 <translation>Torrent bude uznán pomalým jestliže rychlosti stahování a odesílání zůstanou pod těmito hodnotami &quot;Časovače nečinnosti torrentu&quot; v sekundách</translation>
6131 </message>
6132 <message>
6133 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="481"/>
6134 <source>Certificate</source>
6135 <translation>Certifikát</translation>
6136 </message>
6137 <message>
6138 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="482"/>
6139 <source>Select certificate</source>
6140 <translation>Vybrat certifikát</translation>
6141 </message>
6142 <message>
6143 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="484"/>
6144 <source>Private key</source>
6145 <translation>Privátní klíč</translation>
6146 </message>
6147 <message>
6148 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="485"/>
6149 <source>Select private key</source>
6150 <translation>Vybrat privátní klíč</translation>
6151 </message>
6152 <message>
6153 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1661"/>
6154 <source>Select folder to monitor</source>
6155 <translation>Vyberte sledovaný adresář </translation>
6156 </message>
6157 <message>
6158 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1685"/>
6159 <source>Adding entry failed</source>
6160 <translation>Přidání položky selhalo</translation>
6161 </message>
6162 <message>
6163 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1785"/>
6164 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1811"/>
6165 <source>Invalid path</source>
6166 <translation>Chybná cesta</translation>
6167 </message>
6168 <message>
6169 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1889"/>
6170 <source>Location Error</source>
6171 <translation>Chyba umístění</translation>
6172 </message>
6173 <message>
6174 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1889"/>
6175 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source>
6176 <translation>Umístění souborů Alternativního UI nemůže být prázdné.</translation>
6177 </message>
6178 <message>
6179 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="549"/>
6180 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="552"/>
6181 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1744"/>
6182 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1746"/>
6183 <source>Choose export directory</source>
6184 <translation>Vyberte adresář pro export</translation>
6185 </message>
6186 <message>
6187 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="229"/>
6188 <source>When these options are enabled, qBittorrent will &lt;strong&gt;delete&lt;/strong&gt; .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied &lt;strong&gt;not only&lt;/strong&gt; to the files opened via &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; menu action but to those opened via &lt;strong&gt;file type association&lt;/strong&gt; as well</source>
6189 <translation>Pokud jsou tyto volby zapnuty, qBittorrent &lt;strong&gt;smaže&lt;/strong&gt; .torrent soubory poté, co byly úspěšně (první možnost) nebo neúspěšně (druhá možnost) přidány do fronty pro stažení. Toto nastane &lt;strong&gt;nejen&lt;/strong&gt; u souborů otevřených pomocí volby menu &amp;ldquo;Přidat torrent&amp;rdquo;, ale také u souborů otevřených pomocí &lt;strong&gt;Asociace souborů&lt;/strong&gt;</translation>
6190 </message>
6191 <message>
6192 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="259"/>
6193 <source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme config.json)</source>
6194 <translation type="unfinished"></translation>
6195 </message>
6196 <message>
6197 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="395"/>
6198 <source>%G: Tags (separated by comma)</source>
6199 <translation>%G: Štítky (oddělené čárkou)</translation>
6200 </message>
6201 <message>
6202 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="402"/>
6203 <source>%I: Info hash v1 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
6204 <translation>%I: Info hash v1 (nebo &apos;-&apos; pokud není dostupný)</translation>
6205 </message>
6206 <message>
6207 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="403"/>
6208 <source>%J: Info hash v2 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
6209 <translation>%J: Info hash v2 (nebo &apos;-&apos; pokud není dostupný)</translation>
6210 </message>
6211 <message>
6212 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="404"/>
6213 <source>%K: Torrent ID (either sha-1 info hash for v1 torrent or truncated sha-256 info hash for v2/hybrid torrent)</source>
6214 <translation>%K: Torrent ID (buď sha-1 info hash pro torrent v1 nebo zkrácený sha-256 info hash pro v2/hybridní torrent)</translation>
6215 </message>
6216 <message>
6217 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="546"/>
6218 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="559"/>
6219 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="562"/>
6220 <source>Choose a save directory</source>
6221 <translation>Vyberte adresář pro ukládání</translation>
6222 </message>
6223 <message>
6224 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="555"/>
6225 <source>Choose an IP filter file</source>
6226 <translation>Vyberte soubor s IP filtry</translation>
6227 </message>
6228 <message>
6229 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="556"/>
6230 <source>All supported filters</source>
6231 <translation>Všechny podporované filtry</translation>
6232 </message>
6233 <message>
6234 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1853"/>
6235 <source>Parsing error</source>
6236 <translation>Chyba zpracování</translation>
6237 </message>
6238 <message>
6239 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1853"/>
6240 <source>Failed to parse the provided IP filter</source>
6241 <translation>Nepovedlo se zpracovat poskytnutý IP filtr</translation>
6242 </message>
6243 <message>
6244 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1855"/>
6245 <source>Successfully refreshed</source>
6246 <translation>Úspěšně obnoveno</translation>
6247 </message>
6248 <message>
6249 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1855"/>
6250 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
6251 <comment>%1 is a number</comment>
6252 <translation>IP filter byl úspěšně zpracován: bylo aplikováno %1 pravidel.</translation>
6253 </message>
6254 <message>
6255 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1818"/>
6256 <source>Invalid key</source>
6257 <translation>Neplatný klíč</translation>
6258 </message>
6259 <message>
6260 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1818"/>
6261 <source>This is not a valid SSL key.</source>
6262 <translation>Toto není platný SSL klíč.</translation>
6263 </message>
6264 <message>
6265 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1792"/>
6266 <source>Invalid certificate</source>
6267 <translation>Neplatný certifikát</translation>
6268 </message>
6269 <message>
6270 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="191"/>
6271 <source>Preferences</source>
6272 <translation>Předvolby</translation>
6273 </message>
6274 <message>
6275 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1792"/>
6276 <source>This is not a valid SSL certificate.</source>
6277 <translation>Toto není platný SSL certifikát.</translation>
6278 </message>
6279 <message>
6280 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1864"/>
6281 <source>Time Error</source>
6282 <translation>Chyba času</translation>
6283 </message>
6284 <message>
6285 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1864"/>
6286 <source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
6287 <translation>Časy zahájení a ukončení nemohou být stejné.</translation>
6288 </message>
6289 <message>
6290 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1874"/>
6291 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1879"/>
6292 <source>Length Error</source>
6293 <translation>Chyba délky</translation>
6294 </message>
6295 <message>
6296 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1874"/>
6297 <source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
6298 <translation>Uživatelské jméno pro webové rozhraní musí být nejméně 3 znaky dlouhé.</translation>
6299 </message>
6300 <message>
6301 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1879"/>
6302 <source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
6303 <translation>Heslo pro webové rozhraní musí být nejméně 6 znaků dlouhé.</translation>
6304 </message>
6305 </context>
6306 <context>
6307 <name>PeerInfo</name>
6308 <message>
6309 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="271"/>
6310 <source>Interested (local) and choked (peer)</source>
6311 <translation>Zájem (místní) a přiškrcený (peer)</translation>
6312 </message>
6313 <message>
6314 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="276"/>
6315 <source>Interested (local) and unchoked (peer)</source>
6316 <translation>Zájem (místní) a nepřiškrcený (peer)</translation>
6317 </message>
6318 <message>
6319 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="285"/>
6320 <source>Interested (peer) and choked (local)</source>
6321 <translation>Zájem (peer) a přiškrcený (místní)</translation>
6322 </message>
6323 <message>
6324 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="290"/>
6325 <source>Interested (peer) and unchoked (local)</source>
6326 <translation>Zájem (peer) a nepřiškrcený (místní)</translation>
6327 </message>
6328 <message>
6329 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="296"/>
6330 <source>Not interested (local) and unchoked (peer)</source>
6331 <translation>Nezájem (místní) a nepřiškrcený (peer)</translation>
6332 </message>
6333 <message>
6334 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="300"/>
6335 <source>Not interested (peer) and unchoked (local)</source>
6336 <translation>Nezájem (peer) a nepřiškrcený (místní)</translation>
6337 </message>
6338 <message>
6339 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="304"/>
6340 <source>Optimistic unchoke</source>
6341 <translation>Optimisticky nepřiškrcený</translation>
6342 </message>
6343 <message>
6344 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="308"/>
6345 <source>Peer snubbed</source>
6346 <translation>Odmítnutý peer</translation>
6347 </message>
6348 <message>
6349 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="312"/>
6350 <source>Incoming connection</source>
6351 <translation>Příchozí spojení</translation>
6352 </message>
6353 <message>
6354 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="316"/>
6355 <source>Peer from DHT</source>
6356 <translation>Peer z DHT</translation>
6357 </message>
6358 <message>
6359 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="320"/>
6360 <source>Peer from PEX</source>
6361 <translation>Peer z PEX</translation>
6362 </message>
6363 <message>
6364 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="324"/>
6365 <source>Peer from LSD</source>
6366 <translation>Peer z LSD</translation>
6367 </message>
6368 <message>
6369 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="328"/>
6370 <source>Encrypted traffic</source>
6371 <translation>Šifrovaný přenos</translation>
6372 </message>
6373 <message>
6374 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="332"/>
6375 <source>Encrypted handshake</source>
6376 <translation>Šifrovaný handshake</translation>
6377 </message>
6378 </context>
6379 <context>
6380 <name>PeerListWidget</name>
6381 <message>
6382 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="97"/>
6383 <source>Country/Region</source>
6384 <translation>Země/Oblast</translation>
6385 </message>
6386 <message>
6387 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="98"/>
6388 <source>IP</source>
6389 <translation>IP</translation>
6390 </message>
6391 <message>
6392 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="99"/>
6393 <source>Port</source>
6394 <translation>Port</translation>
6395 </message>
6396 <message>
6397 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="100"/>
6398 <source>Flags</source>
6399 <translation>Vlajky</translation>
6400 </message>
6401 <message>
6402 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="101"/>
6403 <source>Connection</source>
6404 <translation>Připojení</translation>
6405 </message>
6406 <message>
6407 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="102"/>
6408 <source>Client</source>
6409 <comment>i.e.: Client application</comment>
6410 <translation>Klient</translation>
6411 </message>
6412 <message>
6413 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="103"/>
6414 <source>Progress</source>
6415 <comment>i.e: % downloaded</comment>
6416 <translation>Průběh</translation>
6417 </message>
6418 <message>
6419 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="104"/>
6420 <source>Down Speed</source>
6421 <comment>i.e: Download speed</comment>
6422 <translation>Rychlost stahování</translation>
6423 </message>
6424 <message>
6425 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="105"/>
6426 <source>Up Speed</source>
6427 <comment>i.e: Upload speed</comment>
6428 <translation>Rychlost odesílání</translation>
6429 </message>
6430 <message>
6431 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="106"/>
6432 <source>Downloaded</source>
6433 <comment>i.e: total data downloaded</comment>
6434 <translation>Staženo</translation>
6435 </message>
6436 <message>
6437 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="107"/>
6438 <source>Uploaded</source>
6439 <comment>i.e: total data uploaded</comment>
6440 <translation>Odesláno</translation>
6441 </message>
6442 <message>
6443 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="108"/>
6444 <source>Relevance</source>
6445 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
6446 <translation>Důležitost</translation>
6447 </message>
6448 <message>
6449 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="109"/>
6450 <source>Files</source>
6451 <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
6452 <translation>Soubory</translation>
6453 </message>
6454 <message>
6455 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="184"/>
6456 <source>Column visibility</source>
6457 <translation>Viditelnost sloupců</translation>
6458 </message>
6459 <message>
6460 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="272"/>
6461 <source>Add peers...</source>
6462 <translation type="unfinished"></translation>
6463 </message>
6464 <message>
6465 <source>Add a new peer...</source>
6466 <translation type="vanished">Přidat nový peer...</translation>
6467 </message>
6468 <message>
6469 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="281"/>
6470 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="283"/>
6471 <source>Adding peers</source>
6472 <translation>Přidání peerů</translation>
6473 </message>
6474 <message>
6475 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="281"/>
6476 <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.</source>
6477 <translation>Některé peery nemohly být přidány. Více detailů najdete v logu.</translation>
6478 </message>
6479 <message>
6480 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="283"/>
6481 <source>Peers are added to this torrent.</source>
6482 <translation>Peery jsou přidány do tohoto torrentu.</translation>
6483 </message>
6484 <message>
6485 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="288"/>
6486 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="331"/>
6487 <source>Ban peer permanently</source>
6488 <translation>Natrvalo zakázat peer</translation>
6489 </message>
6490 <message>
6491 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="299"/>
6492 <source>Cannot add peers to a private torrent</source>
6493 <translation type="unfinished"></translation>
6494 </message>
6495 <message>
6496 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="301"/>
6497 <source>Cannot add peers when the torrent is checking</source>
6498 <translation type="unfinished"></translation>
6499 </message>
6500 <message>
6501 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="303"/>
6502 <source>Cannot add peers when the torrent is queued</source>
6503 <translation type="unfinished"></translation>
6504 </message>
6505 <message>
6506 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="307"/>
6507 <source>No peer was selected</source>
6508 <translation type="unfinished"></translation>
6509 </message>
6510 <message>
6511 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="332"/>
6512 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
6513 <translation>Opravdu chcete natrvalo zakázat označené peery?</translation>
6514 </message>
6515 <message>
6516 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="338"/>
6517 <source>Peer &quot;%1&quot; is manually banned</source>
6518 <translation>Peer &quot;%1&quot; je ručně zablokován</translation>
6519 </message>
6520 <message>
6521 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="285"/>
6522 <source>Copy IP:port</source>
6523 <translation>Kopírovat IP:port</translation>
6524 </message>
6525 </context>
6526 <context>
6527 <name>PeersAdditionDialog</name>
6528 <message>
6529 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="14"/>
6530 <source>Add Peers</source>
6531 <translation>Přidání peerů</translation>
6532 </message>
6533 <message>
6534 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="20"/>
6535 <source>List of peers to add (one IP per line):</source>
6536 <translation>Seznam peerů pro přidání (jedna IP na řádek):</translation>
6537 </message>
6538 <message>
6539 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="33"/>
6540 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
6541 <translation>Formát: IPv4:port / [IPv6]:port</translation>
6542 </message>
6543 <message>
6544 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="62"/>
6545 <source>No peer entered</source>
6546 <translation>Peer nezadán</translation>
6547 </message>
6548 <message>
6549 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="63"/>
6550 <source>Please type at least one peer.</source>
6551 <translation>Prosím zadejte alespoň jeden peer.</translation>
6552 </message>
6553 <message>
6554 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="76"/>
6555 <source>Invalid peer</source>
6556 <translation>Neplatný peer</translation>
6557 </message>
6558 <message>
6559 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="77"/>
6560 <source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
6561 <translation>Peer &apos;%1&apos; je neplatný.</translation>
6562 </message>
6563 </context>
6564 <context>
6565 <name>PieceAvailabilityBar</name>
6566 <message>
6567 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="173"/>
6568 <source>Unavailable pieces</source>
6569 <translation>Nedostupné díly</translation>
6570 </message>
6571 <message>
6572 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="174"/>
6573 <source>Available pieces</source>
6574 <translation>Dostupné díly</translation>
6575 </message>
6576 </context>
6577 <context>
6578 <name>PiecesBar</name>
6579 <message>
6580 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="271"/>
6581 <source>Files in this piece:</source>
6582 <translation>Soubory v této části:</translation>
6583 </message>
6584 <message>
6585 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="276"/>
6586 <source>File in this piece</source>
6587 <translation>Soubor v této části</translation>
6588 </message>
6589 <message>
6590 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="278"/>
6591 <source>File in these pieces</source>
6592 <translation>Soubor v těchto částech</translation>
6593 </message>
6594 <message>
6595 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="295"/>
6596 <source>Wait until metadata become available to see detailed information</source>
6597 <translation>Vyčkejte než bude možné zobrazit metadata pro detailnější informace</translation>
6598 </message>
6599 <message>
6600 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="297"/>
6601 <source>Hold Shift key for detailed information</source>
6602 <translation>Držte klávesu Shift pro detailní informace</translation>
6603 </message>
6604 </context>
6605 <context>
6606 <name>PluginSelectDialog</name>
6607 <message>
6608 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="17"/>
6609 <source>Search plugins</source>
6610 <translation>Pluginy pro vyhledávání</translation>
6611 </message>
6612 <message>
6613 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="30"/>
6614 <source>Installed search plugins:</source>
6615 <translation>Nainstalované vyhledávací pluginy:</translation>
6616 </message>
6617 <message>
6618 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="53"/>
6619 <source>Name</source>
6620 <translation>Název</translation>
6621 </message>
6622 <message>
6623 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="58"/>
6624 <source>Version</source>
6625 <translation>Verze</translation>
6626 </message>
6627 <message>
6628 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="63"/>
6629 <source>Url</source>
6630 <translation>URL</translation>
6631 </message>
6632 <message>
6633 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="68"/>
6634 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="134"/>
6635 <source>Enabled</source>
6636 <translation>Zapnuto</translation>
6637 </message>
6638 <message>
6639 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="81"/>
6640 <source>Warning: Be sure to comply with your country&apos;s copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
6641 <translation>Varování: Ujistěte se, že dodržujete zákony Vaší země o ochraně duševního vlastnictví když stahujete torrenty z kteréhokoliv z těchto vyhledávačů.</translation>
6642 </message>
6643 <message>
6644 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="96"/>
6645 <source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
6646 <translation>Nové vyhledávací pluginy můžete získat zde: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
6647 </message>
6648 <message>
6649 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="108"/>
6650 <source>Install a new one</source>
6651 <translation>Nainstalovat nový</translation>
6652 </message>
6653 <message>
6654 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="115"/>
6655 <source>Check for updates</source>
6656 <translation>Zkontrolovat aktualizace</translation>
6657 </message>
6658 <message>
6659 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="122"/>
6660 <source>Close</source>
6661 <translation>Zavřít</translation>
6662 </message>
6663 <message>
6664 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="139"/>
6665 <source>Uninstall</source>
6666 <translation>Odinstalovat</translation>
6667 </message>
6668 <message>
6669 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="167"/>
6670 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="238"/>
6671 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="303"/>
6672 <source>Yes</source>
6673 <translation>Ano</translation>
6674 </message>
6675 <message>
6676 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="172"/>
6677 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="217"/>
6678 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="243"/>
6679 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="308"/>
6680 <source>No</source>
6681 <translation>Ne</translation>
6682 </message>
6683 <message>
6684 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="223"/>
6685 <source>Uninstall warning</source>
6686 <translation>Upozornění na odinstalaci</translation>
6687 </message>
6688 <message>
6689 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="223"/>
6690 <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
6691 Those plugins were disabled.</source>
6692 <translation>Některé pluginy nelze odstranit, protože jsou součástí qBittorrent. Můžete odstranit pouze ty, které jste sami přidali.
6693 Tyto pluginy byly vypnuty.</translation>
6694 </message>
6695 <message>
6696 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="225"/>
6697 <source>Uninstall success</source>
6698 <translation>Odinstalace úspěšná</translation>
6699 </message>
6700 <message>
6701 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="225"/>
6702 <source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
6703 <translation>Všechny vybrané pluginy byly úspěšně odinstalovány</translation>
6704 </message>
6705 <message>
6706 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="348"/>
6707 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="456"/>
6708 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="471"/>
6709 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="503"/>
6710 <source>Search plugin update</source>
6711 <translation>Aktualizovat vyhledávací plugin</translation>
6712 </message>
6713 <message>
6714 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="348"/>
6715 <source>Plugins installed or updated: %1</source>
6716 <translation>Plugin instalován nebo aktualizován: %1</translation>
6717 </message>
6718 <message>
6719 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="368"/>
6720 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="376"/>
6721 <source>New search engine plugin URL</source>
6722 <translation>URL nového vyhledávacího pluginu</translation>
6723 </message>
6724 <message>
6725 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/>
6726 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="377"/>
6727 <source>URL:</source>
6728 <translation>URL:</translation>
6729 </message>
6730 <message>
6731 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="374"/>
6732 <source>Invalid link</source>
6733 <translation>Neplatný odkaz</translation>
6734 </message>
6735 <message>
6736 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="374"/>
6737 <source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
6738 <translation>Odkaz zřejmě neodkazuje na plugin vyhledávače.</translation>
6739 </message>
6740 <message>
6741 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="391"/>
6742 <source>Select search plugins</source>
6743 <translation>Vybrat vyhledávací pluginy</translation>
6744 </message>
6745 <message>
6746 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="392"/>
6747 <source>qBittorrent search plugin</source>
6748 <translation>qBittorrent pluginy pro vyhledávání</translation>
6749 </message>
6750 <message>
6751 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="456"/>
6752 <source>All your plugins are already up to date.</source>
6753 <translation>Všechny pluginy jsou aktuální.</translation>
6754 </message>
6755 <message>
6756 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="471"/>
6757 <source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
6758 <translation>Nelze zkontrolovat aktualizace pluginů. %1</translation>
6759 </message>
6760 <message>
6761 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="485"/>
6762 <source>Search plugin install</source>
6763 <translation>Nainstalovat vyhledávací pluginy</translation>
6764 </message>
6765 <message>
6766 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="486"/>
6767 <source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
6768 <translation>Nelze nainstalovat &quot;%1&quot; vyhledávací plugin. %2</translation>
6769 </message>
6770 <message>
6771 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="504"/>
6772 <source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
6773 <translation>Nelze aktualizovat &quot;%1&quot; vyhledávací plugin. %2</translation>
6774 </message>
6775 </context>
6776 <context>
6777 <name>PluginSourceDialog</name>
6778 <message>
6779 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="14"/>
6780 <source>Plugin source</source>
6781 <translation>Zdroj pluginu</translation>
6782 </message>
6783 <message>
6784 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="27"/>
6785 <source>Search plugin source:</source>
6786 <translation>Zdroj vyhledávacího pluginu:</translation>
6787 </message>
6788 <message>
6789 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="36"/>
6790 <source>Local file</source>
6791 <translation>Místní soubor</translation>
6792 </message>
6793 <message>
6794 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="43"/>
6795 <source>Web link</source>
6796 <translation>Webový odkaz</translation>
6797 </message>
6798 </context>
6799 <context>
6800 <name>PortForwarderImpl</name>
6801 <message>
6802 <location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="104"/>
6803 <source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source>
6804 <translation>Podpora UPnP / NAT-PMP [ZAP]</translation>
6805 </message>
6806 <message>
6807 <location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="114"/>
6808 <source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source>
6809 <translation>Podpora UPnP / NAT-PMP [VYP]</translation>
6810 </message>
6811 </context>
6812 <context>
6813 <name>PowerManagement</name>
6814 <message>
6815 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line="76"/>
6816 <source>qBittorrent is active</source>
6817 <translation>qBittorrent je aktivní</translation>
6818 </message>
6819 </context>
6820 <context>
6821 <name>PreviewSelectDialog</name>
6822 <message>
6823 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="63"/>
6824 <source>The following files from torrent &quot;%1&quot; support previewing, please select one of them:</source>
6825 <translation>Následující soubory torrentu &quot;%1&quot; podporují náhled, vyberte prosím jeden z nich:</translation>
6826 </message>
6827 <message>
6828 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="66"/>
6829 <source>Preview</source>
6830 <translation>Náhled</translation>
6831 </message>
6832 <message>
6833 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="74"/>
6834 <source>Name</source>
6835 <translation>Název</translation>
6836 </message>
6837 <message>
6838 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="75"/>
6839 <source>Size</source>
6840 <translation>Velikost</translation>
6841 </message>
6842 <message>
6843 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="76"/>
6844 <source>Progress</source>
6845 <translation>Průběh</translation>
6846 </message>
6847 <message>
6848 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="139"/>
6849 <source>Preview impossible</source>
6850 <translation>Náhled není možný</translation>
6851 </message>
6852 <message>
6853 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="140"/>
6854 <source>Sorry, we can&apos;t preview this file: &quot;%1&quot;.</source>
6855 <translation>Je nám líto, nemůžeme zobrazit náhled tohoto souboru: &quot;%1&quot;.</translation>
6856 </message>
6857 <message>
6858 <location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="14"/>
6859 <source>Preview selection</source>
6860 <translation>Výběr náhledu</translation>
6861 </message>
6862 </context>
6863 <context>
6864 <name>Private::FileLineEdit</name>
6865 <message>
6866 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="323"/>
6867 <source>&apos;%1&apos; does not exist</source>
6868 <translation>&apos;%1&apos; neexistuje</translation>
6869 </message>
6870 <message>
6871 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="325"/>
6872 <source>&apos;%1&apos; does not point to a directory</source>
6873 <translation>&apos;%1&apos; není adresář</translation>
6874 </message>
6875 <message>
6876 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="327"/>
6877 <source>&apos;%1&apos; does not point to a file</source>
6878 <translation>&apos;%1&apos; není soubor</translation>
6879 </message>
6880 <message>
6881 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="329"/>
6882 <source>Does not have read permission in &apos;%1&apos;</source>
6883 <translation>Není oprávnění ke čtení pro &apos;%1&apos;</translation>
6884 </message>
6885 <message>
6886 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="331"/>
6887 <source>Does not have write permission in &apos;%1&apos;</source>
6888 <translation>Není oprávnění k zápisu pro &apos;%1&apos;</translation>
6889 </message>
6890 </context>
6891 <context>
6892 <name>PropListDelegate</name>
6893 <message>
6894 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="88"/>
6895 <source>Normal</source>
6896 <comment>Normal (priority)</comment>
6897 <translation>Normální</translation>
6898 </message>
6899 <message>
6900 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="87"/>
6901 <source>Do not download</source>
6902 <comment>Do not download (priority)</comment>
6903 <translation>Nestahovat</translation>
6904 </message>
6905 <message>
6906 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="89"/>
6907 <source>High</source>
6908 <comment>High (priority)</comment>
6909 <translation>Vysoká</translation>
6910 </message>
6911 <message>
6912 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="90"/>
6913 <source>Maximum</source>
6914 <comment>Maximum (priority)</comment>
6915 <translation>Maximální</translation>
6916 </message>
6917 </context>
6918 <context>
6919 <name>PropTabBar</name>
6920 <message>
6921 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="51"/>
6922 <source>General</source>
6923 <translation>Obecné</translation>
6924 </message>
6925 <message>
6926 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="60"/>
6927 <source>Trackers</source>
6928 <translation>Trackery</translation>
6929 </message>
6930 <message>
6931 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="69"/>
6932 <source>Peers</source>
6933 <translation>Peery</translation>
6934 </message>
6935 <message>
6936 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="78"/>
6937 <source>HTTP Sources</source>
6938 <translation>HTTP zdroje</translation>
6939 </message>
6940 <message>
6941 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="87"/>
6942 <source>Content</source>
6943 <translation>Obsah</translation>
6944 </message>
6945 <message>
6946 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="98"/>
6947 <source>Speed</source>
6948 <translation>Rychlost</translation>
6949 </message>
6950 </context>
6951 <context>
6952 <name>PropertiesWidget</name>
6953 <message>
6954 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="333"/>
6955 <source>Downloaded:</source>
6956 <translation>Staženo:</translation>
6957 </message>
6958 <message>
6959 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="110"/>
6960 <source>Availability:</source>
6961 <translation>Dostupnost:</translation>
6962 </message>
6963 <message>
6964 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="81"/>
6965 <source>Progress:</source>
6966 <translation>Průběh:</translation>
6967 </message>
6968 <message>
6969 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="157"/>
6970 <source>Transfer</source>
6971 <translation>Přenos</translation>
6972 </message>
6973 <message>
6974 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="549"/>
6975 <source>Time Active:</source>
6976 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
6977 <translation>Aktivní po dobu:</translation>
6978 </message>
6979 <message>
6980 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="578"/>
6981 <source>ETA:</source>
6982 <translation>Odh. čas:</translation>
6983 </message>
6984 <message>
6985 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="507"/>
6986 <source>Uploaded:</source>
6987 <translation>Odesláno:</translation>
6988 </message>
6989 <message>
6990 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="436"/>
6991 <source>Seeds:</source>
6992 <translation>Zdroje:</translation>
6993 </message>
6994 <message>
6995 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="452"/>
6996 <source>Download Speed:</source>
6997 <translation>Rychlost stahování:</translation>
6998 </message>
6999 <message>
7000 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="188"/>
7001 <source>Upload Speed:</source>
7002 <translation>Rychlost odesílání:</translation>
7003 </message>
7004 <message>
7005 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="217"/>
7006 <source>Peers:</source>
7007 <translation>Peery:</translation>
7008 </message>
7009 <message>
7010 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="275"/>
7011 <source>Download Limit:</source>
7012 <translation>Omezení stahování:</translation>
7013 </message>
7014 <message>
7015 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="349"/>
7016 <source>Upload Limit:</source>
7017 <translation>Omezení odesílání:</translation>
7018 </message>
7019 <message>
7020 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="594"/>
7021 <source>Wasted:</source>
7022 <translation>Zahozeno:</translation>
7023 </message>
7024 <message>
7025 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="233"/>
7026 <source>Connections:</source>
7027 <translation>Připojení:</translation>
7028 </message>
7029 <message>
7030 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="607"/>
7031 <source>Information</source>
7032 <translation>Informace</translation>
7033 </message>
7034 <message>
7035 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="799"/>
7036 <source>Info Hash v1:</source>
7037 <translation>Info Hash v1:</translation>
7038 </message>
7039 <message>
7040 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="815"/>
7041 <source>Info Hash v2:</source>
7042 <translation>Info Hash v2:</translation>
7043 </message>
7044 <message>
7045 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="863"/>
7046 <source>Comment:</source>
7047 <translation>Komentář:</translation>
7048 </message>
7049 <message>
7050 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1058"/>
7051 <source>Select All</source>
7052 <translation>Vybrat vše</translation>
7053 </message>
7054 <message>
7055 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1065"/>
7056 <source>Select None</source>
7057 <translation>Zrušit výběr</translation>
7058 </message>
7059 <message>
7060 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="668"/>
7061 <source>Normal</source>
7062 <translation>Normální</translation>
7063 </message>
7064 <message>
7065 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="672"/>
7066 <source>High</source>
7067 <translation>Vysoká</translation>
7068 </message>
7069 <message>
7070 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="291"/>
7071 <source>Share Ratio:</source>
7072 <translation>Poměr sdílení:</translation>
7073 </message>
7074 <message>
7075 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="407"/>
7076 <source>Reannounce In:</source>
7077 <translation>Znovu-oznámit za:</translation>
7078 </message>
7079 <message>
7080 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="365"/>
7081 <source>Last Seen Complete:</source>
7082 <translation>Poslední komplet zdroj:</translation>
7083 </message>
7084 <message>
7085 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="625"/>
7086 <source>Total Size:</source>
7087 <translation>Celková velikost:</translation>
7088 </message>
7089 <message>
7090 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="654"/>
7091 <source>Pieces:</source>
7092 <translation>Části:</translation>
7093 </message>
7094 <message>
7095 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="683"/>
7096 <source>Created By:</source>
7097 <translation>Vytvořil/a:</translation>
7098 </message>
7099 <message>
7100 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="712"/>
7101 <source>Added On:</source>
7102 <translation>Přidáno:</translation>
7103 </message>
7104 <message>
7105 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="741"/>
7106 <source>Completed On:</source>
7107 <translation>Dokončeno:</translation>
7108 </message>
7109 <message>
7110 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="770"/>
7111 <source>Created On:</source>
7112 <translation>Vytvořeno:</translation>
7113 </message>
7114 <message>
7115 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="847"/>
7116 <source>Save Path:</source>
7117 <translation>Uložit do:</translation>
7118 </message>
7119 <message>
7120 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="676"/>
7121 <source>Maximum</source>
7122 <translation>Maximální</translation>
7123 </message>
7124 <message>
7125 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="664"/>
7126 <source>Do not download</source>
7127 <translation>Nestahovat</translation>
7128 </message>
7129 <message>
7130 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="478"/>
7131 <source>Never</source>
7132 <translation>Nikdy</translation>
7133 </message>
7134 <message>
7135 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="486"/>
7136 <source>%1 x %2 (have %3)</source>
7137 <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
7138 <translation>%1 x %2 (má %3)</translation>
7139 </message>
7140 <message>
7141 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="428"/>
7142 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="431"/>
7143 <source>%1 (%2 this session)</source>
7144 <translation>%1 (%2 toto sezení)</translation>
7145 </message>
7146 <message>
7147 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="348"/>
7148 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="349"/>
7149 <source>N/A</source>
7150 <translation>N/A</translation>
7151 </message>
7152 <message>
7153 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="440"/>
7154 <source>%1 (seeded for %2)</source>
7155 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
7156 <translation>%1 (sdíleno %2)</translation>
7157 </message>
7158 <message>
7159 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="447"/>
7160 <source>%1 (%2 max)</source>
7161 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
7162 <translation>%1 (%2 max)</translation>
7163 </message>
7164 <message>
7165 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="460"/>
7166 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="464"/>
7167 <source>%1 (%2 total)</source>
7168 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
7169 <translation>%1 (%2 celkem)</translation>
7170 </message>
7171 <message>
7172 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="470"/>
7173 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="475"/>
7174 <source>%1 (%2 avg.)</source>
7175 <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
7176 <translation>%1 (%2 prům.)</translation>
7177 </message>
7178 <message>
7179 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="638"/>
7180 <source>Open</source>
7181 <translation>Otevřít</translation>
7182 </message>
7183 <message>
7184 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="640"/>
7185 <source>Open Containing Folder</source>
7186 <translation>Otevřít cílový adresář</translation>
7187 </message>
7188 <message>
7189 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="642"/>
7190 <source>Rename...</source>
7191 <translation>Přejmenovat...</translation>
7192 </message>
7193 <message>
7194 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="662"/>
7195 <source>Priority</source>
7196 <translation>Priorita</translation>
7197 </message>
7198 <message>
7199 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="681"/>
7200 <source>By shown file order</source>
7201 <translation>Podle pořadí zobrazených souborů</translation>
7202 </message>
7203 <message>
7204 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="740"/>
7205 <source>New Web seed</source>
7206 <translation>Nový webový seed</translation>
7207 </message>
7208 <message>
7209 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="744"/>
7210 <source>Remove Web seed</source>
7211 <translation>Odstranit webový seed</translation>
7212 </message>
7213 <message>
7214 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="747"/>
7215 <source>Copy Web seed URL</source>
7216 <translation>Kopírovat URL webového zdroje</translation>
7217 </message>
7218 <message>
7219 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="749"/>
7220 <source>Edit Web seed URL</source>
7221 <translation>Upravit URL webového zdroje</translation>
7222 </message>
7223 <message>
7224 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="96"/>
7225 <source>Filter files...</source>
7226 <translation>Filtrovat soubory...</translation>
7227 </message>
7228 <message>
7229 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="792"/>
7230 <source>Speed graphs are disabled</source>
7231 <translation type="unfinished"></translation>
7232 </message>
7233 <message>
7234 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="792"/>
7235 <source>You can enable it in Advanced Options</source>
7236 <translation type="unfinished"></translation>
7237 </message>
7238 <message>
7239 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="805"/>
7240 <source>New URL seed</source>
7241 <comment>New HTTP source</comment>
7242 <translation>Nový URL zdroj</translation>
7243 </message>
7244 <message>
7245 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="806"/>
7246 <source>New URL seed:</source>
7247 <translation>Nový URL zdroj:</translation>
7248 </message>
7249 <message>
7250 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="813"/>
7251 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="867"/>
7252 <source>This URL seed is already in the list.</source>
7253 <translation>Tento URL zdroj už v seznamu existuje.</translation>
7254 </message>
7255 <message>
7256 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="859"/>
7257 <source>Web seed editing</source>
7258 <translation>Úpravy webového zdroje</translation>
7259 </message>
7260 <message>
7261 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="860"/>
7262 <source>Web seed URL:</source>
7263 <translation>URL webového zdroje:</translation>
7264 </message>
7265 </context>
7266 <context>
7267 <name>QObject</name>
7268 <message>
7269 <location filename="../app/main.cpp" line="154"/>
7270 <source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
7271 <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
7272 <translation>%1 je neznámý parametr příkazové řádky.</translation>
7273 </message>
7274 <message>
7275 <location filename="../app/main.cpp" line="166"/>
7276 <location filename="../app/main.cpp" line="177"/>
7277 <source>%1 must be the single command line parameter.</source>
7278 <translation>%1 musí být jediný parametr příkazové řádky.</translation>
7279 </message>
7280 <message>
7281 <location filename="../app/main.cpp" line="213"/>
7282 <source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
7283 <translation>Nemůžete použít %1: qBittorrent pro tohoto uživatele již beží.</translation>
7284 </message>
7285 <message>
7286 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="529"/>
7287 <source>Usage:</source>
7288 <translation>Používání:</translation>
7289 </message>
7290 <message>
7291 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="532"/>
7292 <source>Options:</source>
7293 <translation>Možnosti:</translation>
7294 </message>
7295 <message>
7296 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="161"/>
7297 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7298 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=value&apos;</comment>
7299 <translation>Parametr &apos;%1&apos; musí dodržovat syntaxi &apos;%1=%2&apos;</translation>
7300 </message>
7301 <message>
7302 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="207"/>
7303 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7304 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=&lt;value&gt;&apos;</comment>
7305 <translation>Parametr &apos;%1&apos; musí dodržovat syntaxi &apos;%1=%2&apos;</translation>
7306 </message>
7307 <message>
7308 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="222"/>
7309 <source>Expected integer number in environment variable &apos;%1&apos;, but got &apos;%2&apos;</source>
7310 <translation>V proměnné předpokládáno celé číslo &apos;%1&apos;, ale obdrženo &apos;%2&apos;</translation>
7311 </message>
7312 <message>
7313 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="279"/>
7314 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7315 <comment>e.g. Parameter &apos;--add-paused&apos; must follow syntax &apos;--add-paused=&lt;true|false&gt;&apos;</comment>
7316 <translation>Parametr &apos;%1&apos; musí dodržovat syntaxi &apos;%1=%2&apos;</translation>
7317 </message>
7318 <message>
7319 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="306"/>
7320 <source>Expected %1 in environment variable &apos;%2&apos;, but got &apos;%3&apos;</source>
7321 <translation>Předpokládáno %1 v proměnné &apos;%2&apos;, ale obdrženo &apos;%3&apos;</translation>
7322 </message>
7323 <message>
7324 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="537"/>
7325 <source>port</source>
7326 <translation>port</translation>
7327 </message>
7328 <message>
7329 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="425"/>
7330 <source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source>
7331 <translation>%1 musí určovat správný port (od 1 do 65535).</translation>
7332 </message>
7333 <message>
7334 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="534"/>
7335 <source>Display program version and exit</source>
7336 <translation>Zobrazit verzi programu a skončit</translation>
7337 </message>
7338 <message>
7339 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="536"/>
7340 <source>Display this help message and exit</source>
7341 <translation>Zobrazit nápovědu a skončit</translation>
7342 </message>
7343 <message>
7344 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="538"/>
7345 <source>Change the Web UI port</source>
7346 <translation>Změnit port Web UI</translation>
7347 </message>
7348 <message>
7349 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="541"/>
7350 <source>Disable splash screen</source>
7351 <translation>Zakáže úvodní obrazovku</translation>
7352 </message>
7353 <message>
7354 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="543"/>
7355 <source>Run in daemon-mode (background)</source>
7356 <translation>Spustit na pozadí</translation>
7357 </message>
7358 <message>
7359 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="546"/>
7360 <source>dir</source>
7361 <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of &quot;directory&quot;</extracomment>
7362 <translation>adr</translation>
7363 </message>
7364 <message>
7365 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="547"/>
7366 <source>Store configuration files in &lt;dir&gt;</source>
7367 <translation>Uložit soubory konfigurace do &lt;dir&gt;</translation>
7368 </message>
7369 <message>
7370 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="548"/>
7371 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="561"/>
7372 <source>name</source>
7373 <translation>název</translation>
7374 </message>
7375 <message>
7376 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="549"/>
7377 <source>Store configuration files in directories qBittorrent_&lt;name&gt;</source>
7378 <translation>Uložit soubory konfigurace v adresářích qBittorrent_ &lt;name&gt;</translation>
7379 </message>
7380 <message>
7381 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="551"/>
7382 <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source>
7383 <translation>Vniknout do souborů libtorrent fastresume a vztáhnout cesty k souborům podle adresáře profilu</translation>
7384 </message>
7385 <message>
7386 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="553"/>
7387 <source>files or URLs</source>
7388 <translation>soubory nebo URL odkazy</translation>
7389 </message>
7390 <message>
7391 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="554"/>
7392 <source>Download the torrents passed by the user</source>
7393 <translation>Stáhnout soubory přidané uživatelem</translation>
7394 </message>
7395 <message>
7396 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="568"/>
7397 <source>Specify whether the &quot;Add New Torrent&quot; dialog opens when adding a torrent.</source>
7398 <translation>Určit, zda se otevře dialog &quot;Přidat nový torrent&quot; když je torrent přidáván.</translation>
7399 </message>
7400 <message>
7401 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="557"/>
7402 <source>Options when adding new torrents:</source>
7403 <translation>Volby při přidávání torrentů:</translation>
7404 </message>
7405 <message>
7406 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="558"/>
7407 <source>path</source>
7408 <translation>cesta</translation>
7409 </message>
7410 <message>
7411 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="558"/>
7412 <source>Torrent save path</source>
7413 <translation>Cesta uložení torrentu</translation>
7414 </message>
7415 <message>
7416 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="559"/>
7417 <source>Add torrents as started or paused</source>
7418 <translation>Přidat torrenty jako spuštěné nebo zastavené</translation>
7419 </message>
7420 <message>
7421 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="560"/>
7422 <source>Skip hash check</source>
7423 <translation>Přeskočit kontrolu hashe</translation>
7424 </message>
7425 <message>
7426 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="562"/>
7427 <source>Assign torrents to category. If the category doesn&apos;t exist, it will be created.</source>
7428 <translation>Přiřadit torrenty do kategorie. Když kategorie neexistuje, bude vytvořena.</translation>
7429 </message>
7430 <message>
7431 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="564"/>
7432 <source>Download files in sequential order</source>
7433 <translation>Stahovat soubory v sekvenčním pořadí</translation>
7434 </message>
7435 <message>
7436 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="566"/>
7437 <source>Download first and last pieces first</source>
7438 <translation>Stáhnout nejprve první a poslední část</translation>
7439 </message>
7440 <message>
7441 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="572"/>
7442 <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named &apos;parameter-name&apos;, environment variable name is &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (in upper case, &apos;-&apos; replaced with &apos;_&apos;). To pass flag values, set the variable to &apos;1&apos; or &apos;TRUE&apos;. For example, to disable the splash screen: </source>
7443 <translation>Hodnoty předvoleb mohou být zadány pomocí proměnných. Pro volt nazvanou &apos;parameter-name&apos;, je proměnná prostředí &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (velkými písmeny, znak &apos;-&apos; je nahrazen znakem &apos;_&apos;). Pro předání stavové hodnoty nastavte proměnnou na &apos;1&apos; nebo &apos;TRUE&apos;. Příklad vypnutí úvodní obrazovky: </translation>
7444 </message>
7445 <message>
7446 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="577"/>
7447 <source>Command line parameters take precedence over environment variables</source>
7448 <translation>Parametry příkazového řádku mají přednost před parametry proměnných prostředí</translation>
7449 </message>
7450 <message>
7451 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="585"/>
7452 <source>Help</source>
7453 <translation>Nápověda</translation>
7454 </message>
7455 <message>
7456 <location filename="../app/main.cpp" line="400"/>
7457 <source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
7458 <translation>Spusťte aplikaci s parametrem -h pro nápovědu příkazové řádky</translation>
7459 </message>
7460 <message>
7461 <location filename="../app/main.cpp" line="402"/>
7462 <source>Bad command line</source>
7463 <translation>Nesprávný příkaz z příkazové řádky</translation>
7464 </message>
7465 <message>
7466 <location filename="../app/main.cpp" line="408"/>
7467 <source>Bad command line: </source>
7468 <translation>Nesprávný příkaz z příkazové řádky:</translation>
7469 </message>
7470 <message>
7471 <location filename="../app/main.cpp" line="421"/>
7472 <source>Legal Notice</source>
7473 <translation>Právní podmínky</translation>
7474 </message>
7475 <message>
7476 <location filename="../app/main.cpp" line="422"/>
7477 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
7478 <translation>qBittorrent je program pro sdílení souborů. Když spustíte torrent, jeho data bud zpřístupněna ostatním k uploadu. Sdílení jakéhokoliv obsahu je Vaše výhradní zodpovědnost.</translation>
7479 </message>
7480 <message>
7481 <location filename="../app/main.cpp" line="423"/>
7482 <source>No further notices will be issued.</source>
7483 <translation>Žádná další upozornění nebudou zobrazena.</translation>
7484 </message>
7485 <message>
7486 <location filename="../app/main.cpp" line="436"/>
7487 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
7489 No further notices will be issued.</source>
7490 <translation>qBittorrent je program na sdílení souborů. Spustíte-li torrent, jeho data budou zpřístupněna ostatním ke stažení. Veškerý obsah sdílíte na svou vlastní odpovědnost.
7492 Další upozornění již nebudou zobrazena.</translation>
7493 </message>
7494 <message>
7495 <location filename="../app/main.cpp" line="424"/>
7496 <source>Press %1 key to accept and continue...</source>
7497 <translation>Stisknutím klávesy %1 souhlasíte a pokračujete...</translation>
7498 </message>
7499 <message>
7500 <location filename="../app/main.cpp" line="437"/>
7501 <source>Legal notice</source>
7502 <translation>Právní podmínky</translation>
7503 </message>
7504 <message>
7505 <location filename="../app/main.cpp" line="438"/>
7506 <source>Cancel</source>
7507 <translation>Zrušit</translation>
7508 </message>
7509 <message>
7510 <location filename="../app/main.cpp" line="439"/>
7511 <source>I Agree</source>
7512 <translation>Souhlasím</translation>
7513 </message>
7514 <message>
7515 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="166"/>
7516 <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %1</source>
7517 <translation>Detekováno nesprávné ukončení programu. Pro obnovení nastavení je použita dříve uložená verze: %1</translation>
7518 </message>
7519 <message>
7520 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="240"/>
7521 <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source>
7522 <translation>Vyskytla se chyba při pokusu o zápis do konfiguračního souboru.</translation>
7523 </message>
7524 <message>
7525 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="243"/>
7526 <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source>
7527 <translation>Vyskytla se chyba formátu při pokusu o zápis do konfiguračního souboru.</translation>
7528 </message>
7529 <message>
7530 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="246"/>
7531 <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.</source>
7532 <translation>Vyskytla se neznámá chyba během pokusu o zápis do konfiguračního souboru.</translation>
7533 </message>
7534 <message>
7535 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="55"/>
7536 <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file: &quot;%1&quot;, error: &quot;%2&quot;</source>
7537 <translation>Migrace předvoleb selhala: WebUI https, soubor: &quot;%1&quot;, chyba: &quot;%2&quot;</translation>
7538 </message>
7539 <message>
7540 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="70"/>
7541 <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file: &quot;%1&quot;</source>
7542 <translation>Migrace předvoleb: WebUI https, data uložena do souboru: &quot;%1&quot;</translation>
7543 </message>
7544 <message>
7545 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="162"/>
7546 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="193"/>
7547 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="224"/>
7548 <source>Invalid value found in configuration file, reverting it to default. Key: &quot;%1&quot;. Invalid value: &quot;%2&quot;.</source>
7549 <translation type="unfinished"></translation>
7550 </message>
7551 </context>
7552 <context>
7553 <name>RSS::AutoDownloader</name>
7554 <message>
7555 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="74"/>
7556 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="82"/>
7557 <source>Invalid data format.</source>
7558 <translation>Neplatný formát dat.</translation>
7559 </message>
7560 <message>
7561 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="113"/>
7562 <source>Directory for RSS AutoDownloader data is unavailable.</source>
7563 <translation>Adresář pro RSS AutoDownloader data není k dispozici.</translation>
7564 </message>
7565 <message>
7566 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="119"/>
7567 <source>Couldn&apos;t save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source>
7568 <translation>Nelze uložit data AutoDownloaderu RSS v %1. Chyba: %2</translation>
7569 </message>
7570 <message>
7571 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="280"/>
7572 <source>Invalid data format</source>
7573 <translation>Neplatný formát dat</translation>
7574 </message>
7575 <message>
7576 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="424"/>
7577 <source>Couldn&apos;t read RSS AutoDownloader rules from %1. Error: %2</source>
7578 <translation>Nelze číst pravidla RSS AutoDownloader od %1. Chyba: %2</translation>
7579 </message>
7580 <message>
7581 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="438"/>
7582 <source>Couldn&apos;t load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source>
7583 <translation>Nelze načíst pravidla RSS AutoDownloader. Příčina: % 1</translation>
7584 </message>
7585 </context>
7586 <context>
7587 <name>RSS::Feed</name>
7588 <message>
7589 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="220"/>
7590 <source>Failed to download RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
7591 <translation>Selhalo stažení RSS feedu u &apos;%1&apos;. Příčina &apos;%2&apos;</translation>
7592 </message>
7593 <message>
7594 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="256"/>
7595 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; updated. Added %2 new articles.</source>
7596 <translation>RSS feed u &apos;%1&apos; úspěšně aktualizován. Přidány %2 nové články.</translation>
7597 </message>
7598 <message>
7599 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="253"/>
7600 <source>Failed to parse RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
7601 <translation>Selhalo zpracování RSS feedu u &apos;%1&apos;. Příčina &apos;%2&apos;</translation>
7602 </message>
7603 <message>
7604 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="210"/>
7605 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; is successfully downloaded. Starting to parse it.</source>
7606 <translation>RSS feed u &apos;%1&apos; byl úspěšně stažen. Začínám ho zpracovávat.</translation>
7607 </message>
7608 <message>
7609 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="280"/>
7610 <source>Couldn&apos;t read RSS Session data from %1. Error: %2</source>
7611 <translation>Nebylo možno načíst data RSS relace z %1. Chyba: %2</translation>
7612 </message>
7613 <message>
7614 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="292"/>
7615 <source>Couldn&apos;t parse RSS Session data. Error: %1</source>
7616 <translation>Nebylo možno zpracovat data RSS relace. Chyba: %1</translation>
7617 </message>
7618 <message>
7619 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="299"/>
7620 <source>Couldn&apos;t load RSS Session data. Invalid data format.</source>
7621 <translation>Nebylo možno získat data RSS relace. Neplatný formát dat.</translation>
7622 </message>
7623 <message>
7624 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="310"/>
7625 <source>Couldn&apos;t load RSS article &apos;%1#%2&apos;. Invalid data format.</source>
7626 <translation>Nebylo možno získat RSS článek &apos;%1#%2&apos;. Neplatný formát dat.</translation>
7627 </message>
7628 </context>
7629 <context>
7630 <name>RSS::Private::Parser</name>
7631 <message>
7632 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="596"/>
7633 <source>Invalid RSS feed.</source>
7634 <translation>Neplatný RSS feed.</translation>
7635 </message>
7636 <message>
7637 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="600"/>
7638 <source>%1 (line: %2, column: %3, offset: %4).</source>
7639 <translation>%1 (řádek: %2, sloupec: %3, offset: %4).</translation>
7640 </message>
7641 </context>
7642 <context>
7643 <name>RSS::Session</name>
7644 <message>
7645 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="156"/>
7646 <source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source>
7647 <translation>RSS feed se zadanou URL už už existuje: %1.</translation>
7648 </message>
7649 <message>
7650 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="174"/>
7651 <source>Cannot move root folder.</source>
7652 <translation>Nelze přesunout kořenový adresář.</translation>
7653 </message>
7654 <message>
7655 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="178"/>
7656 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="212"/>
7657 <source>Item doesn&apos;t exist: %1.</source>
7658 <translation>Položka neexistuje: %1.</translation>
7659 </message>
7660 <message>
7661 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="208"/>
7662 <source>Cannot delete root folder.</source>
7663 <translation>Nelze smazat kořenový adresář.</translation>
7664 </message>
7665 <message>
7666 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="294"/>
7667 <source>Couldn&apos;t load RSS Feed &apos;%1&apos;. URL is required.</source>
7668 <translation>Nelze načíst RSS Feed &apos;%1&apos;. Je vyžadováno URL.</translation>
7669 </message>
7670 <message>
7671 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="305"/>
7672 <source>Couldn&apos;t load RSS Feed &apos;%1&apos;. UID is invalid.</source>
7673 <translation>Nelze načíst RSS Feed &apos;%1&apos;. UID je chybné.</translation>
7674 </message>
7675 <message>
7676 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="312"/>
7677 <source>Duplicate RSS Feed UID: %1. Configuration seems to be corrupted.</source>
7678 <translation>Duplicitní RSS Feed UID: %1. Konfigurace se zdá být poškozena.</translation>
7679 </message>
7680 <message>
7681 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="333"/>
7682 <source>Couldn&apos;t load RSS Item &apos;%1&apos;. Invalid data format.</source>
7683 <translation>Nelze načíst RSS položku &apos;%1&apos;. Chybný formát dat.</translation>
7684 </message>
7685 <message>
7686 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="381"/>
7687 <source>Incorrect RSS Item path: %1.</source>
7688 <translation>Nesprávná cesta položky RSS: %1.</translation>
7689 </message>
7690 <message>
7691 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="384"/>
7692 <source>RSS item with given path already exists: %1.</source>
7693 <translation>žka RSS se zadanou cestou neexistuje: %1.</translation>
7694 </message>
7695 <message>
7696 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="389"/>
7697 <source>Parent folder doesn&apos;t exist: %1.</source>
7698 <translation>Nadřazený adresář neexistuje: %1.</translation>
7699 </message>
7700 </context>
7701 <context>
7702 <name>RSSWidget</name>
7703 <message>
7704 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="17"/>
7705 <source>Search</source>
7706 <translation>Hledat</translation>
7707 </message>
7708 <message>
7709 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="31"/>
7710 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
7711 <translation>Získávání RSS feedů je nyní vypnuto! Můžete ho zapnout v nastavení aplikace.</translation>
7712 </message>
7713 <message>
7714 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="43"/>
7715 <source>New subscription</source>
7716 <translation>Nový odběr</translation>
7717 </message>
7718 <message>
7719 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="50"/>
7720 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="174"/>
7721 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="177"/>
7722 <source>Mark items read</source>
7723 <translation>Označ jako přečtené.</translation>
7724 </message>
7725 <message>
7726 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="57"/>
7727 <source>Refresh RSS streams</source>
7728 <translation>Obnovit RSS proudy</translation>
7729 </message>
7730 <message>
7731 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="60"/>
7732 <source>Update all</source>
7733 <translation>Aktualizovat vše</translation>
7734 </message>
7735 <message>
7736 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="80"/>
7737 <source>RSS Downloader...</source>
7738 <translation>RSS stahovač...</translation>
7739 </message>
7740 <message>
7741 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="108"/>
7742 <source>Torrents: (double-click to download)</source>
7743 <translation>Torrenty: (dvojklik ke stažení)</translation>
7744 </message>
7745 <message>
7746 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="137"/>
7747 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="140"/>
7748 <source>Delete</source>
7749 <translation>Smazat</translation>
7750 </message>
7751 <message>
7752 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="145"/>
7753 <source>Rename...</source>
7754 <translation>Přejmenovat...</translation>
7755 </message>
7756 <message>
7757 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="148"/>
7758 <source>Rename</source>
7759 <translation>Přejmenovat</translation>
7760 </message>
7761 <message>
7762 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="153"/>
7763 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="156"/>
7764 <source>Update</source>
7765 <translation>Aktualizace</translation>
7766 </message>
7767 <message>
7768 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="161"/>
7769 <source>New subscription...</source>
7770 <translation>Nový odběr...</translation>
7771 </message>
7772 <message>
7773 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="166"/>
7774 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="169"/>
7775 <source>Update all feeds</source>
7776 <translation>Aktualizovat všechny feedy</translation>
7777 </message>
7778 <message>
7779 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="182"/>
7780 <source>Download torrent</source>
7781 <translation>Stáhnout torrent</translation>
7782 </message>
7783 <message>
7784 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="187"/>
7785 <source>Open news URL</source>
7786 <translation>Otevřít odkaz zpráv</translation>
7787 </message>
7788 <message>
7789 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="192"/>
7790 <source>Copy feed URL</source>
7791 <translation>Kopírovat odkaz feedů</translation>
7792 </message>
7793 <message>
7794 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="197"/>
7795 <source>New folder...</source>
7796 <translation>Nová složka...</translation>
7797 </message>
7798 <message>
7799 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/>
7800 <source>Please choose a folder name</source>
7801 <translation>Vyberte název složky</translation>
7802 </message>
7803 <message>
7804 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/>
7805 <source>Folder name:</source>
7806 <translation>Název složky:</translation>
7807 </message>
7808 <message>
7809 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="229"/>
7810 <source>New folder</source>
7811 <translation>Nová složka</translation>
7812 </message>
7813 <message>
7814 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/>
7815 <source>Please type a RSS feed URL</source>
7816 <translation>Prosím vložte odkaz RSS feedu</translation>
7817 </message>
7818 <message>
7819 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/>
7820 <source>Feed URL:</source>
7821 <translation>Odkaz feedu</translation>
7822 </message>
7823 <message>
7824 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/>
7825 <source>Deletion confirmation</source>
7826 <translation>Smazat potvrzení</translation>
7827 </message>
7828 <message>
7829 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/>
7830 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
7831 <translation>Určitě chcete smazar označené RSS feedy?</translation>
7832 </message>
7833 <message>
7834 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/>
7835 <source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
7836 <translation>Zvolte název pro tento RSS feed, prosím</translation>
7837 </message>
7838 <message>
7839 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/>
7840 <source>New feed name:</source>
7841 <translation>Nový název feedu:</translation>
7842 </message>
7843 <message>
7844 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="417"/>
7845 <source>Rename failed</source>
7846 <translation>Přejmenovaní neuspěšné</translation>
7847 </message>
7848 <message>
7849 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="489"/>
7850 <source>Date: </source>
7851 <translation>Datum:</translation>
7852 </message>
7853 <message>
7854 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="491"/>
7855 <source>Author: </source>
7856 <translation>Autor</translation>
7857 </message>
7858 </context>
7859 <context>
7860 <name>SearchController</name>
7861 <message>
7862 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="98"/>
7863 <source>Python must be installed to use the Search Engine.</source>
7864 <translation>Pro použití vyhledávače musí být nainstalován Python.</translation>
7865 </message>
7866 <message>
7867 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="123"/>
7868 <source>Unable to create more than %1 concurrent searches.</source>
7869 <translation>Nelze vytvořit více než %1 hledání současně.</translation>
7870 </message>
7871 <message>
7872 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="203"/>
7873 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="209"/>
7874 <source>Offset is out of range</source>
7875 <translation>Odchylka je mimo rozsah</translation>
7876 </message>
7877 <message>
7878 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="286"/>
7879 <source>All plugins are already up to date.</source>
7880 <translation>Všechny pluginy jsou aktuální.</translation>
7881 </message>
7882 <message>
7883 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="290"/>
7884 <source>Updating %1 plugins</source>
7885 <translation>Aktualizuji %1 pluginů</translation>
7886 </message>
7887 <message>
7888 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="295"/>
7889 <source>Updating plugin %1</source>
7890 <translation>Aktualizuji plugin %1</translation>
7891 </message>
7892 <message>
7893 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="302"/>
7894 <source>Failed to check for plugin updates: %1</source>
7895 <translation>Chyba kontroly aktualizací pro tyto pluginy: %1</translation>
7896 </message>
7897 </context>
7898 <context>
7899 <name>SearchJobWidget</name>
7900 <message>
7901 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="14"/>
7902 <source>Form</source>
7903 <translation>Formulář</translation>
7904 </message>
7905 <message>
7906 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="22"/>
7907 <source>Results(xxx)</source>
7908 <translation>Výsledky(xxx)</translation>
7909 </message>
7910 <message>
7911 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="45"/>
7912 <source>Search in:</source>
7913 <translation>Hledat v:</translation>
7914 </message>
7915 <message>
7916 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="55"/>
7917 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everything returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7918 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Některé vyhledávací enginy hledají v popisu torrentu a také v názvech souborů v torrentu. Zda budou takové výsledky zobrazeny v seznamu je ovládáno tímto režimem.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Všude &lt;/span&gt;vypne filtrování a zobrazí všechny výsledky vyhledávácích enginů.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Pouze název torrentu&lt;/span&gt; zobrazí pouze torrenty, jejichž název odpovídá hledanému dotazu.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7919 </message>
7920 <message>
7921 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="84"/>
7922 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed number of seeders&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7923 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Nastavte minimální a maximální povolený počet seederů&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7924 </message>
7925 <message>
7926 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="87"/>
7927 <source>Seeds:</source>
7928 <translation>Seedy:</translation>
7929 </message>
7930 <message>
7931 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="94"/>
7932 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7933 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimální počet seederů&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7934 </message>
7935 <message>
7936 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="116"/>
7937 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="204"/>
7938 <source>to</source>
7939 <translation>do</translation>
7940 </message>
7941 <message>
7942 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="123"/>
7943 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7944 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximální počet seederů&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7945 </message>
7946 <message>
7947 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="126"/>
7948 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="216"/>
7949 <source></source>
7950 <translation></translation>
7951 </message>
7952 <message>
7953 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="167"/>
7954 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed size of a torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7955 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Nastavte minimální a maximální povolenou velikost torrentu&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7956 </message>
7957 <message>
7958 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="170"/>
7959 <source>Size:</source>
7960 <translation>Velikost:</translation>
7961 </message>
7962 <message>
7963 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="179"/>
7964 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7965 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimální velikost torrentu&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7966 </message>
7967 <message>
7968 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="213"/>
7969 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7970 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximální velikost torrentu&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7971 </message>
7972 <message>
7973 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="78"/>
7974 <source>Name</source>
7975 <comment>i.e: file name</comment>
7976 <translation>Název</translation>
7977 </message>
7978 <message>
7979 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="79"/>
7980 <source>Size</source>
7981 <comment>i.e: file size</comment>
7982 <translation>Velikost</translation>
7983 </message>
7984 <message>
7985 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="80"/>
7986 <source>Seeders</source>
7987 <comment>i.e: Number of full sources</comment>
7988 <translation>Seedeři</translation>
7989 </message>
7990 <message>
7991 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="81"/>
7992 <source>Leechers</source>
7993 <comment>i.e: Number of partial sources</comment>
7994 <translation>Leecheři</translation>
7995 </message>
7996 <message>
7997 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="82"/>
7998 <source>Search engine</source>
7999 <translation>Vyhledávač</translation>
8000 </message>
8001 <message>
8002 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="133"/>
8003 <source>Filter search results...</source>
8004 <translation>Filtrovat výsledky hledání...</translation>
8005 </message>
8006 <message>
8007 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="309"/>
8008 <source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
8009 <comment>i.e: Search results</comment>
8010 <translation>Výsledky (zobrazuje &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; z &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</translation>
8011 </message>
8012 <message>
8013 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="360"/>
8014 <source>Torrent names only</source>
8015 <translation>Pouze názvy torrentů</translation>
8016 </message>
8017 <message>
8018 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="361"/>
8019 <source>Everywhere</source>
8020 <translation>Všude</translation>
8021 </message>
8022 <message>
8023 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="384"/>
8024 <source>Use regular expressions</source>
8025 <translation>Použijte regulární výrazy</translation>
8026 </message>
8027 <message>
8028 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="398"/>
8029 <source>Open download window</source>
8030 <translation type="unfinished"></translation>
8031 </message>
8032 <message>
8033 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="400"/>
8034 <source>Download</source>
8035 <translation>Stáhnout</translation>
8036 </message>
8037 <message>
8038 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="403"/>
8039 <source>Open description page</source>
8040 <translation>Otevřít stránku s popisem</translation>
8041 </message>
8042 <message>
8043 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="407"/>
8044 <source>Copy</source>
8045 <translation>Kopírovat</translation>
8046 </message>
8047 <message>
8048 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="409"/>
8049 <source>Name</source>
8050 <translation>Název</translation>
8051 </message>
8052 <message>
8053 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="411"/>
8054 <source>Download link</source>
8055 <translation>Download link</translation>
8056 </message>
8057 <message>
8058 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="413"/>
8059 <source>Description page URL</source>
8060 <translation>URL stránky s popisem</translation>
8061 </message>
8062 <message>
8063 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="424"/>
8064 <source>Searching...</source>
8065 <translation>Hledání...</translation>
8066 </message>
8067 <message>
8068 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="426"/>
8069 <source>Search has finished</source>
8070 <translation>Hledání dokončeno</translation>
8071 </message>
8072 <message>
8073 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="428"/>
8074 <source>Search aborted</source>
8075 <translation>Hledání zrušeno</translation>
8076 </message>
8077 <message>
8078 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="430"/>
8079 <source>An error occurred during search...</source>
8080 <translation>Během hledání nastala chyba...</translation>
8081 </message>
8082 <message>
8083 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="432"/>
8084 <source>Search returned no results</source>
8085 <translation>Nebyly nalezeny žádné výsledky</translation>
8086 </message>
8087 <message>
8088 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="457"/>
8089 <source>Column visibility</source>
8090 <translation>Viditelnost sloupců</translation>
8091 </message>
8092 </context>
8093 <context>
8094 <name>SearchPluginManager</name>
8095 <message>
8096 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="221"/>
8097 <source>Unknown search engine plugin file format.</source>
8098 <translation>Neznámý formát souboru pluginu vyhledávače.</translation>
8099 </message>
8100 <message>
8101 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="233"/>
8102 <source>Plugin already at version %1, which is greater than %2</source>
8103 <translation>Verze nainstalovaného pluginu %1 je vyšší než %2</translation>
8104 </message>
8105 <message>
8106 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="234"/>
8107 <source>A more recent version of this plugin is already installed.</source>
8108 <translation>V systému je již nainstalována novější verze tohoto pluginu.</translation>
8109 </message>
8110 <message>
8111 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="257"/>
8112 <source>Plugin %1 is not supported.</source>
8113 <translation>Plugin %1 není podporován</translation>
8114 </message>
8115 <message>
8116 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="265"/>
8117 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="269"/>
8118 <source>Plugin is not supported.</source>
8119 <translation>Plugin není podporován.</translation>
8120 </message>
8121 <message>
8122 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="277"/>
8123 <source>Plugin %1 has been successfully updated.</source>
8124 <translation>Plugin %1 byl úspěšně aktualizován</translation>
8125 </message>
8126 <message>
8127 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="342"/>
8128 <source>All categories</source>
8129 <translation>Všechny kategorie</translation>
8130 </message>
8131 <message>
8132 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="343"/>
8133 <source>Movies</source>
8134 <translation>Filmy</translation>
8135 </message>
8136 <message>
8137 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="344"/>
8138 <source>TV shows</source>
8139 <translation>TV seriály</translation>
8140 </message>
8141 <message>
8142 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="345"/>
8143 <source>Music</source>
8144 <translation>Hudba</translation>
8145 </message>
8146 <message>
8147 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="346"/>
8148 <source>Games</source>
8149 <translation>Hry</translation>
8150 </message>
8151 <message>
8152 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="347"/>
8153 <source>Anime</source>
8154 <translation>Anime</translation>
8155 </message>
8156 <message>
8157 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="348"/>
8158 <source>Software</source>
8159 <translation>Software</translation>
8160 </message>
8161 <message>
8162 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="349"/>
8163 <source>Pictures</source>
8164 <translation>Obrázky</translation>
8165 </message>
8166 <message>
8167 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="350"/>
8168 <source>Books</source>
8169 <translation>Knihy</translation>
8170 </message>
8171 <message>
8172 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="384"/>
8173 <source>Update server is temporarily unavailable. %1</source>
8174 <translation>Server s aktualizacemi je dočasně nedostupný. %1</translation>
8175 </message>
8176 <message>
8177 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="405"/>
8178 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="407"/>
8179 <source>Failed to download the plugin file. %1</source>
8180 <translation>Selhalo stažení plugin souboru. %1</translation>
8181 </message>
8182 <message>
8183 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="537"/>
8184 <source>Plugin &quot;%1&quot; is outdated, updating to version %2</source>
8185 <translation>Plugin &quot;%1&quot; je zastaralý, aktualizuji na verzi %2</translation>
8186 </message>
8187 <message>
8188 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="544"/>
8189 <source>Incorrect update info received for %1 out of %2 plugins.</source>
8190 <translation>Obdrženy nesprávné informace o aktualizaci pro %1 z %2 pluginů.</translation>
8191 </message>
8192 <message>
8193 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="583"/>
8194 <source>Search plugin &apos;%1&apos; contains invalid version string (&apos;%2&apos;)</source>
8195 <translation>Vyhledávací plugin &apos;%1&apos; obsahuje neplatný řetezec verze (&apos;%2&apos;)</translation>
8196 </message>
8197 </context>
8198 <context>
8199 <name>SearchWidget</name>
8200 <message>
8201 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/>
8202 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/>
8203 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="295"/>
8204 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="318"/>
8205 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="384"/>
8206 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="392"/>
8207 <source>Search</source>
8208 <translation>Hledat</translation>
8209 </message>
8210 <message>
8211 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="79"/>
8212 <source>There aren&apos;t any search plugins installed.
8213 Click the &quot;Search plugins...&quot; button at the bottom right of the window to install some.</source>
8214 <translation>Žádné vyhledávací pluginy nejsou nainstalovány.
8215 Klikněte na tlačítko &quot;Vyhledávácí pluginy...&quot; dole vpravo v okně, abyste nějaké nainstalovali.</translation>
8216 </message>
8217 <message>
8218 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="132"/>
8219 <source>Search plugins...</source>
8220 <translation>Pluginy pro vyhledávání</translation>
8221 </message>
8222 <message>
8223 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="99"/>
8224 <source>A phrase to search for.</source>
8225 <translation>Fráze k vyhledání</translation>
8226 </message>
8227 <message>
8228 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="100"/>
8229 <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source>
8230 <translation>Mezery v hledaném výrazu moho být chráněny uvozovkami.</translation>
8231 </message>
8232 <message>
8233 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="102"/>
8234 <source>Example:</source>
8235 <comment>Search phrase example</comment>
8236 <translation>Příklad:</translation>
8237 </message>
8238 <message>
8239 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="104"/>
8240 <source>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</source>
8241 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individal words are highlighted</comment>
8242 <translation>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: vyhledat &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; a &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</translation>
8243 </message>
8244 <message>
8245 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="108"/>
8246 <source>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</source>
8247 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment>
8248 <translation>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: vyhledat &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</translation>
8249 </message>
8250 <message>
8251 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="207"/>
8252 <source>All plugins</source>
8253 <translation>Všechny pluginy</translation>
8254 </message>
8255 <message>
8256 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="206"/>
8257 <source>Only enabled</source>
8258 <translation>Pouze zapnuté</translation>
8259 </message>
8260 <message>
8261 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="172"/>
8262 <source>Close tab</source>
8263 <translation>Zavřít kartu</translation>
8264 </message>
8265 <message>
8266 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="173"/>
8267 <source>Close all tabs</source>
8268 <translation>Zavřít všechny karty</translation>
8269 </message>
8270 <message>
8271 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="208"/>
8272 <source>Select...</source>
8273 <translation>Vybrat...</translation>
8274 </message>
8275 <message>
8276 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="309"/>
8277 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
8278 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="380"/>
8279 <source>Search Engine</source>
8280 <translation>Vyhledávač</translation>
8281 </message>
8282 <message>
8283 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="309"/>
8284 <source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
8285 <translation>Pro použití vyhledávače nainstalujte Python.</translation>
8286 </message>
8287 <message>
8288 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="329"/>
8289 <source>Empty search pattern</source>
8290 <translation>Prázdný hledaný řetězec</translation>
8291 </message>
8292 <message>
8293 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="329"/>
8294 <source>Please type a search pattern first</source>
8295 <translation>Nejdříve napište hledaný řetězec</translation>
8296 </message>
8297 <message>
8298 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="359"/>
8299 <source>Stop</source>
8300 <translation>Zastavit</translation>
8301 </message>
8302 <message>
8303 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="380"/>
8304 <source>Search has finished</source>
8305 <translation>Hledání ukončeno</translation>
8306 </message>
8307 <message>
8308 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
8309 <source>Search has failed</source>
8310 <translation>Hledání selhalo</translation>
8311 </message>
8312 </context>
8313 <context>
8314 <name>ShutdownConfirmDialog</name>
8315 <message>
8316 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line="64"/>
8317 <source>Don&apos;t show again</source>
8318 <translation>Znovu nezobrazovat</translation>
8319 </message>
8320 <message>
8321 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="114"/>
8322 <source>qBittorrent will now exit.</source>
8323 <translation>qBittorrent se nyní ukončí.</translation>
8324 </message>
8325 <message>
8326 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="115"/>
8327 <source>E&amp;xit Now</source>
8328 <translation>U&amp;končit nyní</translation>
8329 </message>
8330 <message>
8331 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="116"/>
8332 <source>Exit confirmation</source>
8333 <translation>Potvrdit vypnutí</translation>
8334 </message>
8335 <message>
8336 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="119"/>
8337 <source>The computer is going to shutdown.</source>
8338 <translation>Počítač se vypíná.</translation>
8339 </message>
8340 <message>
8341 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="120"/>
8342 <source>&amp;Shutdown Now</source>
8343 <translation>&amp;Vypnout nyní</translation>
8344 </message>
8345 <message>
8346 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="121"/>
8347 <source>Shutdown confirmation</source>
8348 <translation>Potvrdit vypnutí</translation>
8349 </message>
8350 <message>
8351 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="124"/>
8352 <source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
8353 <translation>Počítač přechází do režimu spánku.</translation>
8354 </message>
8355 <message>
8356 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="125"/>
8357 <source>&amp;Suspend Now</source>
8358 <translation>&amp;Uspat nyní.</translation>
8359 </message>
8360 <message>
8361 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="126"/>
8362 <source>Suspend confirmation</source>
8363 <translation>Potvrzení uspání</translation>
8364 </message>
8365 <message>
8366 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="129"/>
8367 <source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
8368 <translation>Počítač přechází do režimu hibernace.</translation>
8369 </message>
8370 <message>
8371 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="130"/>
8372 <source>&amp;Hibernate Now</source>
8373 <translation>&amp;Přejít do hibernace nyní</translation>
8374 </message>
8375 <message>
8376 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="131"/>
8377 <source>Hibernate confirmation</source>
8378 <translation>Potvrzení hibernace</translation>
8379 </message>
8380 <message>
8381 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="141"/>
8382 <source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
8383 <translation>Můžete zrušit akci během %1 sekund.</translation>
8384 </message>
8385 </context>
8386 <context>
8387 <name>SpeedLimitDialog</name>
8388 <message>
8389 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="14"/>
8390 <source>Global Speed Limits</source>
8391 <translation>Globální Limity Rychlosti</translation>
8392 </message>
8393 <message>
8394 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="20"/>
8395 <source>Speed limits</source>
8396 <translation>Limity rychlosti</translation>
8397 </message>
8398 <message>
8399 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="33"/>
8400 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="103"/>
8401 <source>Upload:</source>
8402 <translation>Odesílání:</translation>
8403 </message>
8404 <message>
8405 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="47"/>
8406 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="74"/>
8407 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="117"/>
8408 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="144"/>
8409 <source></source>
8410 <translation></translation>
8411 </message>
8412 <message>
8413 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="50"/>
8414 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="77"/>
8415 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="120"/>
8416 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="147"/>
8417 <source> KiB/s</source>
8418 <translation>KiB/s</translation>
8419 </message>
8420 <message>
8421 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="60"/>
8422 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="130"/>
8423 <source>Download:</source>
8424 <translation>Stahování:</translation>
8425 </message>
8426 <message>
8427 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="90"/>
8428 <source>Alternative speed limits</source>
8429 <translation>Alternativní limity rychlosti</translation>
8430 </message>
8431 </context>
8432 <context>
8433 <name>SpeedPlotView</name>
8434 <message>
8435 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="173"/>
8436 <source>Total Upload</source>
8437 <translation>Odesláno celkem</translation>
8438 </message>
8439 <message>
8440 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="174"/>
8441 <source>Total Download</source>
8442 <translation>Staženo celkem</translation>
8443 </message>
8444 <message>
8445 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="178"/>
8446 <source>Payload Upload</source>
8447 <translation>Odeslání užitečných dat</translation>
8448 </message>
8449 <message>
8450 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="179"/>
8451 <source>Payload Download</source>
8452 <translation>Stažení užitečných dat</translation>
8453 </message>
8454 <message>
8455 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="183"/>
8456 <source>Overhead Upload</source>
8457 <translation>Odeslání režie</translation>
8458 </message>
8459 <message>
8460 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="184"/>
8461 <source>Overhead Download</source>
8462 <translation>Stažení režie</translation>
8463 </message>
8464 <message>
8465 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="188"/>
8466 <source>DHT Upload</source>
8467 <translation>Odeslání DHT</translation>
8468 </message>
8469 <message>
8470 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="189"/>
8471 <source>DHT Download</source>
8472 <translation>Stažení DHT</translation>
8473 </message>
8474 <message>
8475 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="193"/>
8476 <source>Tracker Upload</source>
8477 <translation>Odeslání tracker</translation>
8478 </message>
8479 <message>
8480 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="194"/>
8481 <source>Tracker Download</source>
8482 <translation>Stažení tracker</translation>
8483 </message>
8484 </context>
8485 <context>
8486 <name>SpeedWidget</name>
8487 <message>
8488 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="68"/>
8489 <source>Period:</source>
8490 <translation>Období:</translation>
8491 </message>
8492 <message>
8493 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
8494 <source>1 Minute</source>
8495 <translation>1 minuta</translation>
8496 </message>
8497 <message>
8498 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
8499 <source>5 Minutes</source>
8500 <translation>5 minut</translation>
8501 </message>
8502 <message>
8503 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/>
8504 <source>30 Minutes</source>
8505 <translation>30 minut</translation>
8506 </message>
8507 <message>
8508 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="75"/>
8509 <source>6 Hours</source>
8510 <translation>6 hodin</translation>
8511 </message>
8512 <message>
8513 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="105"/>
8514 <source>Select Graphs</source>
8515 <translation>Vybrat grafy</translation>
8516 </message>
8517 <message>
8518 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
8519 <source>Total Upload</source>
8520 <translation>Celkově odesláno</translation>
8521 </message>
8522 <message>
8523 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/>
8524 <source>3 Hours</source>
8525 <translation>3 Hodiny</translation>
8526 </message>
8527 <message>
8528 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="76"/>
8529 <source>12 Hours</source>
8530 <translation>12 hodin</translation>
8531 </message>
8532 <message>
8533 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="77"/>
8534 <source>24 Hours</source>
8535 <translation>24 hodin</translation>
8536 </message>
8537 <message>
8538 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
8539 <source>Total Download</source>
8540 <translation>Staženo celkem</translation>
8541 </message>
8542 <message>
8543 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
8544 <source>Payload Upload</source>
8545 <translation>Odeslání užitečných dat</translation>
8546 </message>
8547 <message>
8548 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
8549 <source>Payload Download</source>
8550 <translation>Stažení užitečných dat</translation>
8551 </message>
8552 <message>
8553 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/>
8554 <source>Overhead Upload</source>
8555 <translation>Odeslání režie</translation>
8556 </message>
8557 <message>
8558 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/>
8559 <source>Overhead Download</source>
8560 <translation>Stažení režie</translation>
8561 </message>
8562 <message>
8563 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="89"/>
8564 <source>DHT Upload</source>
8565 <translation>Odeslání DHT</translation>
8566 </message>
8567 <message>
8568 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="90"/>
8569 <source>DHT Download</source>
8570 <translation>Stažení DHT</translation>
8571 </message>
8572 <message>
8573 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="91"/>
8574 <source>Tracker Upload</source>
8575 <translation>Nahrání trackeru</translation>
8576 </message>
8577 <message>
8578 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="92"/>
8579 <source>Tracker Download</source>
8580 <translation>Stáhnutí trackeru</translation>
8581 </message>
8582 </context>
8583 <context>
8584 <name>StacktraceDialog</name>
8585 <message>
8586 <location filename="../app/stacktracedialog.ui" line="14"/>
8587 <source>Crash info</source>
8588 <translation>Info o havárii</translation>
8589 </message>
8590 </context>
8591 <context>
8592 <name>StatsDialog</name>
8593 <message>
8594 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
8595 <source>Statistics</source>
8596 <translation>Statistika</translation>
8597 </message>
8598 <message>
8599 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
8600 <source>User statistics</source>
8601 <translation>Statistiky uživatele</translation>
8602 </message>
8603 <message>
8604 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
8605 <source>Cache statistics</source>
8606 <translation>Statistiky vyrovnávací paměti</translation>
8607 </message>
8608 <message>
8609 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
8610 <source>Read cache hits:</source>
8611 <translation>Přístupy do cache pro čtení:</translation>
8612 </message>
8613 <message>
8614 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
8615 <source>Average time in queue:</source>
8616 <translation>Průměrná doba ve frontě:</translation>
8617 </message>
8618 <message>
8619 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
8620 <source>Connected peers:</source>
8621 <translation>Připojení peerové:</translation>
8622 </message>
8623 <message>
8624 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="40"/>
8625 <source>All-time share ratio:</source>
8626 <translation>Celkový poměr sdílení:</translation>
8627 </message>
8628 <message>
8629 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="54"/>
8630 <source>All-time download:</source>
8631 <translation>Celkově staženo:</translation>
8632 </message>
8633 <message>
8634 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="75"/>
8635 <source>Session waste:</source>
8636 <translation>Zahozeno od spuštění:</translation>
8637 </message>
8638 <message>
8639 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
8640 <source>All-time upload:</source>
8641 <translation>Celkově odesláno:</translation>
8642 </message>
8643 <message>
8644 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
8645 <source>Total buffer size:</source>
8646 <translation>Celková velikost vyrovnávací paměti:</translation>
8647 </message>
8648 <message>
8649 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
8650 <source>Performance statistics</source>
8651 <translation>Statistiky výkonu</translation>
8652 </message>
8653 <message>
8654 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
8655 <source>Queued I/O jobs:</source>
8656 <translation>I/O úkoly ve frontě:</translation>
8657 </message>
8658 <message>
8659 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
8660 <source>Write cache overload:</source>
8661 <translation>Přeplnění cache pro zápis:</translation>
8662 </message>
8663 <message>
8664 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
8665 <source>Read cache overload:</source>
8666 <translation>Přetížení cache pro čtení:</translation>
8667 </message>
8668 <message>
8669 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
8670 <source>Total queued size:</source>
8671 <translation>Celková velikost fronty:</translation>
8672 </message>
8673 <message>
8674 <location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="112"/>
8675 <source>%1 ms</source>
8676 <comment>18 milliseconds</comment>
8677 <translation>%1 ms</translation>
8678 </message>
8679 </context>
8680 <context>
8681 <name>StatusBar</name>
8682 <message>
8683 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="68"/>
8684 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="192"/>
8685 <source>Connection status:</source>
8686 <translation>Stav připojení:</translation>
8687 </message>
8688 <message>
8689 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="69"/>
8690 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="192"/>
8691 <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
8692 <translation>Žádná přímá spojení. To může značit problémy s nastavením sítě.</translation>
8693 </message>
8694 <message>
8695 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="90"/>
8696 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="202"/>
8697 <source>DHT: %1 nodes</source>
8698 <translation>DHT: %1 uzlů</translation>
8699 </message>
8700 <message>
8701 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="161"/>
8702 <source>qBittorrent needs to be restarted!</source>
8703 <translation>Je nutné restartovat qBittorrent!</translation>
8704 </message>
8705 <message>
8706 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/>
8707 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
8708 <source>Connection Status:</source>
8709 <translation>Stav připojení:</translation>
8710 </message>
8711 <message>
8712 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/>
8713 <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
8714 <translation>Offline. To obvykle znamená, že qBittorrent nedokázal naslouchat na portu nastaveném pro příchozí spojení.</translation>
8715 </message>
8716 <message>
8717 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
8718 <source>Online</source>
8719 <translation>Online</translation>
8720 </message>
8721 <message>
8722 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="248"/>
8723 <source>Click to switch to alternative speed limits</source>
8724 <translation>Kliknutí přepne na alternativní limity rychlosti</translation>
8725 </message>
8726 <message>
8727 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="242"/>
8728 <source>Click to switch to regular speed limits</source>
8729 <translation>Kliknutím přepnete na normální limity rychlosti</translation>
8730 </message>
8731 </context>
8732 <context>
8733 <name>StatusFilterWidget</name>
8734 <message>
8735 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="181"/>
8736 <source>All (0)</source>
8737 <comment>this is for the status filter</comment>
8738 <translation>Vše (0)</translation>
8739 </message>
8740 <message>
8741 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="184"/>
8742 <source>Downloading (0)</source>
8743 <translation>Stahuji (0)</translation>
8744 </message>
8745 <message>
8746 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="187"/>
8747 <source>Seeding (0)</source>
8748 <translation>Sdílím (0)</translation>
8749 </message>
8750 <message>
8751 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="190"/>
8752 <source>Completed (0)</source>
8753 <translation>Dokončeno (0)</translation>
8754 </message>
8755 <message>
8756 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="193"/>
8757 <source>Resumed (0)</source>
8758 <translation>Obnoveno (0)</translation>
8759 </message>
8760 <message>
8761 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="196"/>
8762 <source>Paused (0)</source>
8763 <translation>Zastaveno (0)</translation>
8764 </message>
8765 <message>
8766 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="199"/>
8767 <source>Active (0)</source>
8768 <translation>Aktivní (0)</translation>
8769 </message>
8770 <message>
8771 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="202"/>
8772 <source>Inactive (0)</source>
8773 <translation>Neaktivní (0)</translation>
8774 </message>
8775 <message>
8776 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="205"/>
8777 <source>Stalled (0)</source>
8778 <translation>Pozastaveno (0)</translation>
8779 </message>
8780 <message>
8781 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="208"/>
8782 <source>Stalled Uploading (0)</source>
8783 <translation>Pozastavený upload (0)</translation>
8784 </message>
8785 <message>
8786 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="211"/>
8787 <source>Stalled Downloading (0)</source>
8788 <translation>Pozastavené Seedování (0)</translation>
8789 </message>
8790 <message>
8791 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="214"/>
8792 <source>Checking (0)</source>
8793 <translation>Kontroluji (0)</translation>
8794 </message>
8795 <message>
8796 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="217"/>
8797 <source>Errored (0)</source>
8798 <translation>S chybou (0)</translation>
8799 </message>
8800 <message>
8801 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="274"/>
8802 <source>All (%1)</source>
8803 <translation>Vše (%1)</translation>
8804 </message>
8805 <message>
8806 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="275"/>
8807 <source>Downloading (%1)</source>
8808 <translation>Stahuji (%1)</translation>
8809 </message>
8810 <message>
8811 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="276"/>
8812 <source>Seeding (%1)</source>
8813 <translation>Seeduji (%1)</translation>
8814 </message>
8815 <message>
8816 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="277"/>
8817 <source>Completed (%1)</source>
8818 <translation>Dokončeno (%1)</translation>
8819 </message>
8820 <message>
8821 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="279"/>
8822 <source>Paused (%1)</source>
8823 <translation>Zastaveno (%1)</translation>
8824 </message>
8825 <message>
8826 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="278"/>
8827 <source>Resumed (%1)</source>
8828 <translation>Obnoveno (%1)</translation>
8829 </message>
8830 <message>
8831 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="280"/>
8832 <source>Active (%1)</source>
8833 <translation>Aktivní (%1)</translation>
8834 </message>
8835 <message>
8836 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="281"/>
8837 <source>Inactive (%1)</source>
8838 <translation>Neaktivní (%1)</translation>
8839 </message>
8840 <message>
8841 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="282"/>
8842 <source>Stalled (%1)</source>
8843 <translation>Pozastaveno (%1)</translation>
8844 </message>
8845 <message>
8846 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="283"/>
8847 <source>Stalled Uploading (%1)</source>
8848 <translation>Pozastavené Seedování (%1)</translation>
8849 </message>
8850 <message>
8851 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="284"/>
8852 <source>Stalled Downloading (%1)</source>
8853 <translation>Pozastavené Stahování (%1)</translation>
8854 </message>
8855 <message>
8856 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="285"/>
8857 <source>Checking (%1)</source>
8858 <translation>Kontroluji (%1)</translation>
8859 </message>
8860 <message>
8861 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="286"/>
8862 <source>Errored (%1)</source>
8863 <translation>S chybou (%1)</translation>
8864 </message>
8865 </context>
8866 <context>
8867 <name>TagFilterModel</name>
8868 <message>
8869 <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="149"/>
8870 <source>Tags</source>
8871 <translation>Štítky</translation>
8872 </message>
8873 <message>
8874 <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="260"/>
8875 <source>All</source>
8876 <translation>Vše</translation>
8877 </message>
8878 <message>
8879 <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="262"/>
8880 <source>Untagged</source>
8881 <translation>Neoznačeno</translation>
8882 </message>
8883 </context>
8884 <context>
8885 <name>TagFilterWidget</name>
8886 <message>
8887 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="110"/>
8888 <source>Add tag...</source>
8889 <translation>Přidat štítek...</translation>
8890 </message>
8891 <message>
8892 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="116"/>
8893 <source>Remove tag</source>
8894 <translation>Odebrat štítek</translation>
8895 </message>
8896 <message>
8897 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="120"/>
8898 <source>Remove unused tags</source>
8899 <translation>Odebrat nepoužité štítky</translation>
8900 </message>
8901 <message>
8902 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="123"/>
8903 <source>Resume torrents</source>
8904 <translation>Pokračování torrentů</translation>
8905 </message>
8906 <message>
8907 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="125"/>
8908 <source>Pause torrents</source>
8909 <translation>Zastavení torrentů</translation>
8910 </message>
8911 <message>
8912 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="127"/>
8913 <source>Delete torrents</source>
8914 <translation>Smazat torrenty</translation>
8915 </message>
8916 <message>
8917 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
8918 <source>New Tag</source>
8919 <translation>Nový štítek</translation>
8920 </message>
8921 <message>
8922 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
8923 <source>Tag:</source>
8924 <translation>Štítek:</translation>
8925 </message>
8926 <message>
8927 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="177"/>
8928 <source>Invalid tag name</source>
8929 <translation>Neplatný název štítku</translation>
8930 </message>
8931 <message>
8932 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="178"/>
8933 <source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid</source>
8934 <translation>Název štítku &quot;%1&quot; je neplatný</translation>
8935 </message>
8936 <message>
8937 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
8938 <source>Tag exists</source>
8939 <translation>Štítek existuje</translation>
8940 </message>
8941 <message>
8942 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
8943 <source>Tag name already exists.</source>
8944 <translation>Název štítku již existuje.</translation>
8945 </message>
8946 </context>
8947 <context>
8948 <name>TorrentCategoryDialog</name>
8949 <message>
8950 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="14"/>
8951 <source>Torrent Category Properties</source>
8952 <translation>Vlastnosti kategorie torrentů</translation>
8953 </message>
8954 <message>
8955 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="55"/>
8956 <source>Name:</source>
8957 <translation>Název:</translation>
8958 </message>
8959 <message>
8960 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="64"/>
8961 <source>Save path for incomplete torrents:</source>
8962 <translation type="unfinished"></translation>
8963 </message>
8964 <message>
8965 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="72"/>
8966 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
8967 <translation type="unfinished"></translation>
8968 </message>
8969 <message>
8970 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="83"/>
8971 <source>Default</source>
8972 <translation type="unfinished"></translation>
8973 </message>
8974 <message>
8975 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="88"/>
8976 <source>Yes</source>
8977 <translation type="unfinished">Ano</translation>
8978 </message>
8979 <message>
8980 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="93"/>
8981 <source>No</source>
8982 <translation type="unfinished">Ne</translation>
8983 </message>
8984 <message>
8985 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="124"/>
8986 <source>Path:</source>
8987 <translation type="unfinished">Cesta:</translation>
8988 </message>
8989 <message>
8990 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="48"/>
8991 <source>Save path:</source>
8992 <translation>Uložit do:</translation>
8993 </message>
8994 <message>
8995 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="45"/>
8996 <source>Choose save path</source>
8997 <translation>Vyberte cestu pro uložení</translation>
8998 </message>
8999 <message>
9000 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="48"/>
9001 <source>Choose download path</source>
9002 <translation type="unfinished"></translation>
9003 </message>
9004 <message>
9005 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="72"/>
9006 <source>New Category</source>
9007 <translation>Nová kategorie</translation>
9008 </message>
9009 <message>
9010 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="83"/>
9011 <source>Invalid category name</source>
9012 <translation>Neplatný název kategorie</translation>
9013 </message>
9014 <message>
9015 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="84"/>
9016 <source>Category name cannot contain &apos;\&apos;.
9017 Category name cannot start/end with &apos;/&apos;.
9018 Category name cannot contain &apos;//&apos; sequence.</source>
9019 <translation>Název kategorie nemůže obsahovat znak &apos;\&apos;.
9020 Název kategorie nemůže začínat/končit znakem &apos;/&apos;.
9021 Název kategorie nemůže obsahovat sekvenci znaků &apos;//&apos;.</translation>
9022 </message>
9023 <message>
9024 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="91"/>
9025 <source>Category creation error</source>
9026 <translation>Problém s vytvořením kategorie</translation>
9027 </message>
9028 <message>
9029 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="92"/>
9030 <source>Category with the given name already exists.
9031 Please choose a different name and try again.</source>
9032 <translation>Název kategorie již existuje.
9033 Prosím zvolte jiný název kategorie a zkuste to znovu.</translation>
9034 </message>
9035 </context>
9036 <context>
9037 <name>TorrentContentModel</name>
9038 <message>
9039 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
9040 <source>Name</source>
9041 <translation>Název</translation>
9042 </message>
9043 <message>
9044 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
9045 <source>Size</source>
9046 <translation>Velikost</translation>
9047 </message>
9048 <message>
9049 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
9050 <source>Progress</source>
9051 <translation>Průběh</translation>
9052 </message>
9053 <message>
9054 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
9055 <source>Download Priority</source>
9056 <translation>Priorita stahování</translation>
9057 </message>
9058 <message>
9059 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
9060 <source>Remaining</source>
9061 <translation>Zbývající</translation>
9062 </message>
9063 <message>
9064 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
9065 <source>Availability</source>
9066 <translation>Dostupnost</translation>
9067 </message>
9068 </context>
9069 <context>
9070 <name>TorrentContentModelItem</name>
9071 <message>
9072 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="118"/>
9073 <source>Mixed</source>
9074 <comment>Mixed (priorities</comment>
9075 <translation>Smíšený</translation>
9076 </message>
9077 <message>
9078 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="120"/>
9079 <source>Not downloaded</source>
9080 <translation>Nestažené</translation>
9081 </message>
9082 <message>
9083 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="122"/>
9084 <source>High</source>
9085 <comment>High (priority)</comment>
9086 <translation>Vysoká</translation>
9087 </message>
9088 <message>
9089 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="124"/>
9090 <source>Maximum</source>
9091 <comment>Maximum (priority)</comment>
9092 <translation>Maximální</translation>
9093 </message>
9094 <message>
9095 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="126"/>
9096 <source>Normal</source>
9097 <comment>Normal (priority)</comment>
9098 <translation>Normální</translation>
9099 </message>
9100 <message>
9101 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="140"/>
9102 <source>N/A</source>
9103 <translation>Není k dispozici</translation>
9104 </message>
9105 </context>
9106 <context>
9107 <name>TorrentContentTreeView</name>
9108 <message>
9109 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="125"/>
9110 <source>Renaming</source>
9111 <translation>Přejmenování</translation>
9112 </message>
9113 <message>
9114 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="125"/>
9115 <source>New name:</source>
9116 <translation>Nový název:</translation>
9117 </message>
9118 <message>
9119 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="148"/>
9120 <source>Rename error</source>
9121 <translation>Chyba přejmenování</translation>
9122 </message>
9123 </context>
9124 <context>
9125 <name>TorrentCreatorDialog</name>
9126 <message>
9127 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="17"/>
9128 <source>Torrent Creator</source>
9129 <translation>Autor torrentu</translation>
9130 </message>
9131 <message>
9132 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="56"/>
9133 <source>Select file/folder to share</source>
9134 <translation>Vyberte adresář/soubor ke sdílení</translation>
9135 </message>
9136 <message>
9137 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="64"/>
9138 <source>Path:</source>
9139 <translation>Cesta:</translation>
9140 </message>
9141 <message>
9142 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="91"/>
9143 <source>[Drag and drop area]</source>
9144 <translation>[Sem přetáhněte soubory]</translation>
9145 </message>
9146 <message>
9147 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="101"/>
9148 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="120"/>
9149 <source>Select file</source>
9150 <translation>Vyber soubor</translation>
9151 </message>
9152 <message>
9153 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="108"/>
9154 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="113"/>
9155 <source>Select folder</source>
9156 <translation>Vyber adresář</translation>
9157 </message>
9158 <message>
9159 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="120"/>
9160 <source>Settings</source>
9161 <translation>Nastavení</translation>
9162 </message>
9163 <message>
9164 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="141"/>
9165 <source>Torrent format:</source>
9166 <translation>Formát torrentu:</translation>
9167 </message>
9168 <message>
9169 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="154"/>
9170 <source>Hybrid</source>
9171 <translation>Hybridní</translation>
9172 </message>
9173 <message>
9174 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="185"/>
9175 <source>Piece size:</source>
9176 <translation>Velikost části:</translation>
9177 </message>
9178 <message>
9179 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="199"/>
9180 <source>Auto</source>
9181 <translation>Auto</translation>
9182 </message>
9183 <message>
9184 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="204"/>
9185 <source>16 KiB</source>
9186 <translation>16 KiB</translation>
9187 </message>
9188 <message>
9189 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="209"/>
9190 <source>32 KiB</source>
9191 <translation>32 KiB</translation>
9192 </message>
9193 <message>
9194 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="214"/>
9195 <source>64 KiB</source>
9196 <translation>64 KiB</translation>
9197 </message>
9198 <message>
9199 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="219"/>
9200 <source>128 KiB</source>
9201 <translation>128 KiB</translation>
9202 </message>
9203 <message>
9204 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="224"/>
9205 <source>256 KiB</source>
9206 <translation>256 KiB</translation>
9207 </message>
9208 <message>
9209 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="229"/>
9210 <source>512 KiB</source>
9211 <translation>512 KiB</translation>
9212 </message>
9213 <message>
9214 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="234"/>
9215 <source>1 MiB</source>
9216 <translation>1 MiB</translation>
9217 </message>
9218 <message>
9219 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="239"/>
9220 <source>2 MiB</source>
9221 <translation>2 MiB</translation>
9222 </message>
9223 <message>
9224 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="244"/>
9225 <source>4 MiB</source>
9226 <translation>4 MiB</translation>
9227 </message>
9228 <message>
9229 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="249"/>
9230 <source>8 MiB</source>
9231 <translation>8 MiB</translation>
9232 </message>
9233 <message>
9234 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="254"/>
9235 <source>16 MiB</source>
9236 <translation>16 MiB</translation>
9237 </message>
9238 <message>
9239 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="259"/>
9240 <source>32 MiB</source>
9241 <translation>32 MiB</translation>
9242 </message>
9243 <message>
9244 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="267"/>
9245 <source>Calculate number of pieces:</source>
9246 <translation>Výpočet počtu částí:</translation>
9247 </message>
9248 <message>
9249 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="296"/>
9250 <source>Private torrent (Won&apos;t distribute on DHT network)</source>
9251 <translation>Soukromý torrent (nebude šířen na DHT síti)</translation>
9252 </message>
9253 <message>
9254 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="303"/>
9255 <source>Start seeding immediately</source>
9256 <translation>Začít seedovat ihned</translation>
9257 </message>
9258 <message>
9259 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="313"/>
9260 <source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
9261 <translation>Ignorovat limity ratia pro tento torent</translation>
9262 </message>
9263 <message>
9264 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="320"/>
9265 <source>Optimize alignment</source>
9266 <translation>Optimalizovat řazení souborů</translation>
9267 </message>
9268 <message>
9269 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="331"/>
9270 <source>Align to piece boundary for files larger than:</source>
9271 <translation>Align to piece boundary for files larger than:</translation>
9272 </message>
9273 <message>
9274 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="338"/>
9275 <source>Disabled</source>
9276 <translation>Zakázáno</translation>
9277 </message>
9278 <message>
9279 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="341"/>
9280 <source> KiB</source>
9281 <translation>KiB</translation>
9282 </message>
9283 <message>
9284 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="378"/>
9285 <source>Fields</source>
9286 <translation>Polia</translation>
9287 </message>
9288 <message>
9289 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="384"/>
9290 <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
9291 <translation>Skupiny nebo třídy trackerů můžete oddělit prázdnou řádkou.</translation>
9292 </message>
9293 <message>
9294 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="394"/>
9295 <source>Web seed URLs:</source>
9296 <translation>URL odkazy pro webseed:</translation>
9297 </message>
9298 <message>
9299 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="415"/>
9300 <source>Tracker URLs:</source>
9301 <translation>URL trackeru:</translation>
9302 </message>
9303 <message>
9304 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="422"/>
9305 <source>Comments:</source>
9306 <translation>Komentáře:</translation>
9307 </message>
9308 <message>
9309 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="429"/>
9310 <source>Source:</source>
9311 <translation>Zdroj:</translation>
9312 </message>
9313 <message>
9314 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="448"/>
9315 <source>Progress:</source>
9316 <translation>Průběh:</translation>
9317 </message>
9318 <message>
9319 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="73"/>
9320 <source>Create Torrent</source>
9321 <translation>Vytvořit Torrent</translation>
9322 </message>
9323 <message>
9324 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="181"/>
9325 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="226"/>
9326 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="240"/>
9327 <source>Torrent creation failed</source>
9328 <translation>Vytvoření torentu selhalo</translation>
9329 </message>
9330 <message>
9331 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="181"/>
9332 <source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source>
9333 <translation>Důvod: Cesta k adresáři/složce není čitelná.</translation>
9334 </message>
9335 <message>
9336 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/>
9337 <source>Select where to save the new torrent</source>
9338 <translation>Vyberte adresář pro přidání do torrentu</translation>
9339 </message>
9340 <message>
9341 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/>
9342 <source>Torrent Files (*.torrent)</source>
9343 <translation>Torrent soubory (*.torrent)</translation>
9344 </message>
9345 <message>
9346 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="226"/>
9347 <source>Reason: %1</source>
9348 <translation>Důvod: %1</translation>
9349 </message>
9350 <message>
9351 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="240"/>
9352 <source>Reason: Created torrent is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
9353 <translation>Důvod: Vytvořený torrent je špatný. Nebude přidán do seznamu stahování.</translation>
9354 </message>
9355 <message>
9356 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="256"/>
9357 <source>Torrent creator</source>
9358 <translation>Autor torrentu</translation>
9359 </message>
9360 <message>
9361 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="257"/>
9362 <source>Torrent created:</source>
9363 <translation>Torrent vytvořen:</translation>
9364 </message>
9365 </context>
9366 <context>
9367 <name>TorrentFilesWatcher</name>
9368 <message>
9369 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="280"/>
9370 <source>Watched folder path cannot be empty.</source>
9371 <translation>Cesta sledovaného adresáře nemůže být prázdná.</translation>
9372 </message>
9373 <message>
9374 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="283"/>
9375 <source>Watched folder path cannot be relative.</source>
9376 <translation>Cesta sledovaného adresáře nemůže být relativní.</translation>
9377 </message>
9378 <message>
9379 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="299"/>
9380 <source>Couldn&apos;t load Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source>
9381 <translation>Nebylo možno načíst nastavení Sledovaných Adresářů z %1. Chyba: %2</translation>
9382 </message>
9383 <message>
9384 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="308"/>
9385 <source>Couldn&apos;t parse Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source>
9386 <translation>Nebylo možné zpracovat nastavení Sledovaných Adresářů z %1. Chyba: %2</translation>
9387 </message>
9388 <message>
9389 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="315"/>
9390 <source>Couldn&apos;t load Watched Folders configuration from %1. Invalid data format.</source>
9391 <translation>Nebylo možné načíst nastavení Sledovaných Adresářů z %1. Neplatný formát dat.</translation>
9392 </message>
9393 <message>
9394 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="388"/>
9395 <source>Couldn&apos;t store Watched Folders configuration to %1. Error: %2</source>
9396 <translation>Nebylo možné uložit nastavení Sledovaných Adresářů do %1. Chyba: %2</translation>
9397 </message>
9398 </context>
9399 <context>
9400 <name>TorrentFilesWatcher::Worker</name>
9401 <message>
9402 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="539"/>
9403 <source>Failed to open magnet file: %1</source>
9404 <translation>Selhalo otevření magnet souboru: %1</translation>
9405 </message>
9406 <message>
9407 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="612"/>
9408 <source>Rejecting failed torrent file: %1</source>
9409 <translation>Zamítnutí torrent souboru, který selhal: %1</translation>
9410 </message>
9411 <message>
9412 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="655"/>
9413 <source>Watching folder: &quot;%1&quot;</source>
9414 <translation>Sledovaný adresář: &quot;%1&quot;</translation>
9415 </message>
9416 </context>
9417 <context>
9418 <name>TorrentInfo</name>
9419 <message>
9420 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="116"/>
9421 <source>File size exceeds max limit %1</source>
9422 <translation>Velikost souboru překračuje maximální limit %1</translation>
9423 </message>
9424 <message>
9425 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="125"/>
9426 <source>Torrent file read error: %1</source>
9427 <translation>Chyba při čtení torrent souboru: %1</translation>
9428 </message>
9429 <message>
9430 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="129"/>
9431 <source>Torrent file read error: size mismatch</source>
9432 <translation>Chyba při čtení torrent souboru: nesouhlasí velikost</translation>
9433 </message>
9434 <message>
9435 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="139"/>
9436 <source>Invalid metadata</source>
9437 <translation>Neplatná metadata</translation>
9438 </message>
9439 </context>
9440 <context>
9441 <name>TorrentOptionsDialog</name>
9442 <message>
9443 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="14"/>
9444 <source>Torrent Options</source>
9445 <translation>Možnosti Torrentu</translation>
9446 </message>
9447 <message>
9448 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="20"/>
9449 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
9450 <translation type="unfinished"></translation>
9451 </message>
9452 <message>
9453 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="23"/>
9454 <source>Automatic Torrent Management</source>
9455 <translation type="unfinished">Automatická správa torrentu</translation>
9456 </message>
9457 <message>
9458 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="30"/>
9459 <source>Save at</source>
9460 <translation type="unfinished">Uložit jako</translation>
9461 </message>
9462 <message>
9463 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="39"/>
9464 <source>Use another path for incomplete torrent</source>
9465 <translation type="unfinished"></translation>
9466 </message>
9467 <message>
9468 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="77"/>
9469 <source>Category:</source>
9470 <translation type="unfinished">Kategorie:</translation>
9471 </message>
9472 <message>
9473 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="86"/>
9474 <source>Torrent speed limits</source>
9475 <translation>Limity rychlosti torrentu</translation>
9476 </message>
9477 <message>
9478 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="92"/>
9479 <source>Download:</source>
9480 <translation>Stahování:</translation>
9481 </message>
9482 <message>
9483 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="99"/>
9484 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="112"/>
9485 <source></source>
9486 <translation></translation>
9487 </message>
9488 <message>
9489 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="102"/>
9490 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="115"/>
9491 <source> KiB/s</source>
9492 <translation> KiB/s</translation>
9493 </message>
9494 <message>
9495 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="125"/>
9496 <source>These will not exceed the global limits</source>
9497 <translation>Toto nepřekročí globální limity</translation>
9498 </message>
9499 <message>
9500 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="132"/>
9501 <source>Upload:</source>
9502 <translation>Odesílání:</translation>
9503 </message>
9504 <message>
9505 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="156"/>
9506 <source>Torrent share limits</source>
9507 <translation>Limity sdílení torrentu</translation>
9508 </message>
9509 <message>
9510 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="162"/>
9511 <source>Use global share limit</source>
9512 <translation>Používat globální limit sdílení</translation>
9513 </message>
9514 <message>
9515 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="172"/>
9516 <source>Set no share limit</source>
9517 <translation>Nastavit sdílení bez limitu</translation>
9518 </message>
9519 <message>
9520 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="184"/>
9521 <source>Set share limit to</source>
9522 <translation>Nastavit limit sdílení na</translation>
9523 </message>
9524 <message>
9525 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="194"/>
9526 <source>minutes</source>
9527 <translation>minuty</translation>
9528 </message>
9529 <message>
9530 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="237"/>
9531 <source>ratio</source>
9532 <translation>ratio</translation>
9533 </message>
9534 <message>
9535 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="251"/>
9536 <source>Disable DHT for this torrent</source>
9537 <translation>Zakázat DHT pro tento torrent</translation>
9538 </message>
9539 <message>
9540 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="258"/>
9541 <source>Download in sequential order</source>
9542 <translation type="unfinished"></translation>
9543 </message>
9544 <message>
9545 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="278"/>
9546 <source>Disable PeX for this torrent</source>
9547 <translation>Zakázat PeX pro tento torrent</translation>
9548 </message>
9549 <message>
9550 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="285"/>
9551 <source>Download first and last pieces first</source>
9552 <translation type="unfinished"></translation>
9553 </message>
9554 <message>
9555 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="292"/>
9556 <source>Disable LSD for this torrent</source>
9557 <translation>Zakázat LSD pro tento torrent</translation>
9558 </message>
9559 <message>
9560 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="66"/>
9561 <source>Currently used categories</source>
9562 <translation type="unfinished"></translation>
9563 </message>
9564 <message>
9565 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="73"/>
9566 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="75"/>
9567 <source>Choose save path</source>
9568 <translation type="unfinished"></translation>
9569 </message>
9570 <message>
9571 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="338"/>
9572 <source>Not applicable to private torrents</source>
9573 <translation>Nelze použít u soukromých torrentů</translation>
9574 </message>
9575 <message>
9576 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="406"/>
9577 <source>No share limit method selected</source>
9578 <translation>Nevybrána žádná metoda omezování sdílení</translation>
9579 </message>
9580 <message>
9581 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="406"/>
9582 <source>Please select a limit method first</source>
9583 <translation>Nejdříve, prosím, vyberte způsob omezování sdílení</translation>
9584 </message>
9585 </context>
9586 <context>
9587 <name>TorrentsController</name>
9588 <message>
9589 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="719"/>
9590 <source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.</source>
9591 <translation>Chyba: &apos;%1&apos; není platný torrent soubor.</translation>
9592 </message>
9593 <message>
9594 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="882"/>
9595 <source>Priority must be an integer</source>
9596 <translation>Priorita musí být celé číslo</translation>
9597 </message>
9598 <message>
9599 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="885"/>
9600 <source>Priority is not valid</source>
9601 <translation>Priorita není platná</translation>
9602 </message>
9603 <message>
9604 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="891"/>
9605 <source>Torrent&apos;s metadata has not yet downloaded</source>
9606 <translation>Metadata torrentu ještě nebyla stažena</translation>
9607 </message>
9608 <message>
9609 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="900"/>
9610 <source>File IDs must be integers</source>
9611 <translation>ID souboru musí být celá čísla</translation>
9612 </message>
9613 <message>
9614 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="902"/>
9615 <source>File ID is not valid</source>
9616 <translation>ID souboru není platné</translation>
9617 </message>
9618 <message>
9619 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1045"/>
9620 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1056"/>
9621 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1067"/>
9622 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1078"/>
9623 <source>Torrent queueing must be enabled</source>
9624 <translation>Řazení torrentů musí být zapnuto</translation>
9625 </message>
9626 <message>
9627 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1092"/>
9628 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1119"/>
9629 <source>Save path cannot be empty</source>
9630 <translation>Cesta pro uložení nesmí být prázdná</translation>
9631 </message>
9632 <message>
9633 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1123"/>
9634 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1147"/>
9635 <source>Cannot create target directory</source>
9636 <translation type="unfinished"></translation>
9637 </message>
9638 <message>
9639 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1228"/>
9640 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1253"/>
9641 <source>Category cannot be empty</source>
9642 <translation>Kategorie nesmí být prázdná</translation>
9643 </message>
9644 <message>
9645 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1244"/>
9646 <source>Unable to create category</source>
9647 <translation>Nelze vytvořit kategorii</translation>
9648 </message>
9649 <message>
9650 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1266"/>
9651 <source>Unable to edit category</source>
9652 <translation>Nelze upravit kategorii</translation>
9653 </message>
9654 <message>
9655 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1096"/>
9656 <source>Cannot make save path</source>
9657 <translation>Nelze vytvořit cestu pro uložení</translation>
9658 </message>
9659 <message>
9660 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="289"/>
9661 <source>&apos;sort&apos; parameter is invalid</source>
9662 <translation>parametr &apos;sort&apos; je neplatný</translation>
9663 </message>
9664 <message>
9665 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="540"/>
9666 <source>&quot;%1&quot; is not a valid file index.</source>
9667 <translation>&quot;%1&quot; není platný index souboru.</translation>
9668 </message>
9669 <message>
9670 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="542"/>
9671 <source>Index %1 is out of bounds.</source>
9672 <translation>Index %1 je mimo rozmezí.</translation>
9673 </message>
9674 <message>
9675 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1100"/>
9676 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1127"/>
9677 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1151"/>
9678 <source>Cannot write to directory</source>
9679 <translation>Nelze zapisovat do adresáře</translation>
9680 </message>
9681 <message>
9682 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1104"/>
9683 <source>WebUI Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
9684 <translation>WebUI Nastavit cestu: přesunout &quot;%1&quot;, z &quot;%2&quot; do &quot;%3&quot;</translation>
9685 </message>
9686 <message>
9687 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1169"/>
9688 <source>Incorrect torrent name</source>
9689 <translation>Nesprávný název torrentu</translation>
9690 </message>
9691 <message>
9692 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1218"/>
9693 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1231"/>
9694 <source>Incorrect category name</source>
9695 <translation>Nesprávný název kategorie</translation>
9696 </message>
9697 </context>
9698 <context>
9699 <name>TrackerEntriesDialog</name>
9700 <message>
9701 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="14"/>
9702 <source>Edit trackers</source>
9703 <translation>Upravit trackery</translation>
9704 </message>
9705 <message>
9706 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="20"/>
9707 <source>One tracker URL per line.
9709 - You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
9710 - All trackers within the same group will belong to the same tier.
9711 - The group on top will be tier 0, the next group tier 1 and so on.
9712 - Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.</source>
9713 <translation>Jedna URL adresa trackeru na řádek.
9715 - Trackery můžete rozdělit do skupin vložením prázdných řádků.
9716 - Všechny trackery ve stejné skupině budou patřit do stejné úrovně.
9717 - Skupina nahoře bude na úrovni 0, další na úrovni 1 a tak dále.
9718 - Níže se zobrazí společná podmnožina trackerů vybraných torrentů.</translation>
9719 </message>
9720 </context>
9721 <context>
9722 <name>TrackerFiltersList</name>
9723 <message>
9724 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="306"/>
9725 <source>All (0)</source>
9726 <comment>this is for the tracker filter</comment>
9727 <translation>Vše (0)</translation>
9728 </message>
9729 <message>
9730 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="309"/>
9731 <source>Trackerless (0)</source>
9732 <translation>Bez trackeru (0)</translation>
9733 </message>
9734 <message>
9735 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="312"/>
9736 <source>Error (0)</source>
9737 <translation>Chyby (0)</translation>
9738 </message>
9739 <message>
9740 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="315"/>
9741 <source>Warning (0)</source>
9742 <translation>Varování (0)</translation>
9743 </message>
9744 <message>
9745 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="359"/>
9746 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="424"/>
9747 <source>Trackerless (%1)</source>
9748 <translation>Bez trackeru (%1)</translation>
9749 </message>
9750 <message>
9751 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="471"/>
9752 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="499"/>
9753 <source>Error (%1)</source>
9754 <translation>Chyby (%1)</translation>
9755 </message>
9756 <message>
9757 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="485"/>
9758 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="511"/>
9759 <source>Warning (%1)</source>
9760 <translation>Varování (%1)</translation>
9761 </message>
9762 <message>
9763 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="566"/>
9764 <source>Resume torrents</source>
9765 <translation>Obnovit torrenty</translation>
9766 </message>
9767 <message>
9768 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="568"/>
9769 <source>Pause torrents</source>
9770 <translation>Zastavit torrenty</translation>
9771 </message>
9772 <message>
9773 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="570"/>
9774 <source>Delete torrents</source>
9775 <translation>Smazat torrenty</translation>
9776 </message>
9777 <message>
9778 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="595"/>
9779 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="609"/>
9780 <source>All (%1)</source>
9781 <comment>this is for the tracker filter</comment>
9782 <translation>Vše (%1)</translation>
9783 </message>
9784 </context>
9785 <context>
9786 <name>TrackerListWidget</name>
9787 <message>
9788 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="282"/>
9789 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="391"/>
9790 <source>Working</source>
9791 <translation>Funkční</translation>
9792 </message>
9793 <message>
9794 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="283"/>
9795 <source>Disabled</source>
9796 <translation>Vypnuto</translation>
9797 </message>
9798 <message>
9799 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="284"/>
9800 <source>Disabled for this torrent</source>
9801 <translation>Zakázáno pro tento torrent</translation>
9802 </message>
9803 <message>
9804 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="313"/>
9805 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="175"/>
9806 <source>This torrent is private</source>
9807 <translation>Tento torrent je soukromý</translation>
9808 </message>
9809 <message>
9810 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="394"/>
9811 <source>Updating...</source>
9812 <translation>Aktualizuji...</translation>
9813 </message>
9814 <message>
9815 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="397"/>
9816 <source>Not working</source>
9817 <translation>Nefunkční</translation>
9818 </message>
9819 <message>
9820 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="400"/>
9821 <source>Not contacted yet</source>
9822 <translation>Dosud nekontaktován</translation>
9823 </message>
9824 <message>
9825 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="408"/>
9826 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="411"/>
9827 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="414"/>
9828 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="417"/>
9829 <source>N/A</source>
9830 <translation>není k dispozici</translation>
9831 </message>
9832 <message>
9833 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="511"/>
9834 <source>Tracker editing</source>
9835 <translation>Upravit tracker</translation>
9836 </message>
9837 <message>
9838 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="511"/>
9839 <source>Tracker URL:</source>
9840 <translation>URL trackeru:</translation>
9841 </message>
9842 <message>
9843 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="517"/>
9844 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="528"/>
9845 <source>Tracker editing failed</source>
9846 <translation>Úprava trackeru selhala</translation>
9847 </message>
9848 <message>
9849 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="517"/>
9850 <source>The tracker URL entered is invalid.</source>
9851 <translation>Zadaná URL trackeru není platná.</translation>
9852 </message>
9853 <message>
9854 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="528"/>
9855 <source>The tracker URL already exists.</source>
9856 <translation>Tato URL trackeru již existuje.</translation>
9857 </message>
9858 <message>
9859 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="587"/>
9860 <source>Add a new tracker...</source>
9861 <translation>Přidat nový tracker...</translation>
9862 </message>
9863 <message>
9864 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="592"/>
9865 <source>Edit tracker URL...</source>
9866 <translation>Upravit URL trackeru</translation>
9867 </message>
9868 <message>
9869 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="594"/>
9870 <source>Remove tracker</source>
9871 <translation>Odstranit tracker</translation>
9872 </message>
9873 <message>
9874 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="596"/>
9875 <source>Copy tracker URL</source>
9876 <translation>Kopírovat URL trackeru</translation>
9877 </message>
9878 <message>
9879 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="602"/>
9880 <source>Force reannounce to selected trackers</source>
9881 <translation>Vynutit oznámení vybraným trackerům</translation>
9882 </message>
9883 <message>
9884 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="605"/>
9885 <source>Force reannounce to all trackers</source>
9886 <translation>Vynutit oznámení všem trackerům</translation>
9887 </message>
9888 <message>
9889 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="631"/>
9890 <source>Tier</source>
9891 <translation>Tier</translation>
9892 </message>
9893 <message>
9894 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="632"/>
9895 <source>URL</source>
9896 <translation>URL</translation>
9897 </message>
9898 <message>
9899 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="633"/>
9900 <source>Status</source>
9901 <translation>Stav</translation>
9902 </message>
9903 <message>
9904 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="635"/>
9905 <source>Seeds</source>
9906 <translation>Zdroje</translation>
9907 </message>
9908 <message>
9909 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="634"/>
9910 <source>Peers</source>
9911 <translation>Peery</translation>
9912 </message>
9913 <message>
9914 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="636"/>
9915 <source>Leeches</source>
9916 <translation>Leeches</translation>
9917 </message>
9918 <message>
9919 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="637"/>
9920 <source>Downloaded</source>
9921 <translation>Staženo</translation>
9922 </message>
9923 <message>
9924 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="638"/>
9925 <source>Message</source>
9926 <translation>Zpráva</translation>
9927 </message>
9928 <message>
9929 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="658"/>
9930 <source>Column visibility</source>
9931 <translation>Zobrazení sloupců</translation>
9932 </message>
9933 </context>
9934 <context>
9935 <name>TrackersAdditionDialog</name>
9936 <message>
9937 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="14"/>
9938 <source>Trackers addition dialog</source>
9939 <translation>Dialog pro přidání trackerů</translation>
9940 </message>
9941 <message>
9942 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="20"/>
9943 <source>List of trackers to add (one per line):</source>
9944 <translation>Seznam trackerů pro přidání (jeden na řádek):</translation>
9945 </message>
9946 <message>
9947 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="37"/>
9948 <source>µTorrent compatible list URL:</source>
9949 <translation>Seznam URL kompatibilní s µTorrent:</translation>
9950 </message>
9951 <message>
9952 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/>
9953 <source>No change</source>
9954 <translation>Žádná změna</translation>
9955 </message>
9956 <message>
9957 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/>
9958 <source>No additional trackers were found.</source>
9959 <translation>Nebyly nalezeny žádné další trackery.</translation>
9960 </message>
9961 <message>
9962 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="88"/>
9963 <source>Download error</source>
9964 <translation>Chyba stahování</translation>
9965 </message>
9966 <message>
9967 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="89"/>
9968 <source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
9969 <translation>Seznam trackerů nemohl být stažen, důvod: %1</translation>
9970 </message>
9971 </context>
9972 <context>
9973 <name>TransferListFiltersWidget</name>
9974 <message>
9975 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="678"/>
9976 <source>Status</source>
9977 <translation>Stav</translation>
9978 </message>
9979 <message>
9980 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="686"/>
9981 <source>Categories</source>
9982 <translation>Kategorie</translation>
9983 </message>
9984 <message>
9985 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="705"/>
9986 <source>Tags</source>
9987 <translation>Štítky</translation>
9988 </message>
9989 <message>
9990 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="723"/>
9991 <source>Trackers</source>
9992 <translation>Trackery</translation>
9993 </message>
9994 </context>
9995 <context>
9996 <name>TransferListModel</name>
9997 <message>
9998 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="112"/>
9999 <source>Downloading</source>
10000 <translation>Stahuji</translation>
10001 </message>
10002 <message>
10003 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="113"/>
10004 <source>Stalled</source>
10005 <comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
10006 <translation>Pozastaveno</translation>
10007 </message>
10008 <message>
10009 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="114"/>
10010 <source>Downloading metadata</source>
10011 <comment>Used when loading a magnet link</comment>
10012 <translation>Stahuji metadata</translation>
10013 </message>
10014 <message>
10015 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="115"/>
10016 <source>[F] Downloading metadata</source>
10017 <comment>Used when forced to load a magnet link. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
10018 <translation>[F] Stahuji metadata</translation>
10019 </message>
10020 <message>
10021 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="116"/>
10022 <source>[F] Downloading</source>
10023 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
10024 <translation>[F] Stahuji</translation>
10025 </message>
10026 <message>
10027 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="117"/>
10028 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="118"/>
10029 <source>Seeding</source>
10030 <comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
10031 <translation>Sdílím</translation>
10032 </message>
10033 <message>
10034 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="119"/>
10035 <source>[F] Seeding</source>
10036 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
10037 <translation>[F] Sdílím</translation>
10038 </message>
10039 <message>
10040 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="120"/>
10041 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="121"/>
10042 <source>Queued</source>
10043 <comment>Torrent is queued</comment>
10044 <translation>Zařazeno do fronty </translation>
10045 </message>
10046 <message>
10047 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="122"/>
10048 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="123"/>
10049 <source>Checking</source>
10050 <comment>Torrent local data is being checked</comment>
10051 <translation>Kontroluji</translation>
10052 </message>
10053 <message>
10054 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="124"/>
10055 <source>Checking resume data</source>
10056 <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
10057 <translation>Kontrola dat pro obnovení</translation>
10058 </message>
10059 <message>
10060 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="125"/>
10061 <source>Paused</source>
10062 <translation>Zastaveno</translation>
10063 </message>
10064 <message>
10065 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="126"/>
10066 <source>Completed</source>
10067 <translation>Dokončeno</translation>
10068 </message>
10069 <message>
10070 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="127"/>
10071 <source>Moving</source>
10072 <comment>Torrent local data are being moved/relocated</comment>
10073 <translation>Přesouvám</translation>
10074 </message>
10075 <message>
10076 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="128"/>
10077 <source>Missing Files</source>
10078 <translation>Chybějící soubory</translation>
10079 </message>
10080 <message>
10081 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="129"/>
10082 <source>Errored</source>
10083 <comment>Torrent status, the torrent has an error</comment>
10084 <translation>S chybou</translation>
10085 </message>
10086 <message>
10087 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="172"/>
10088 <source>Name</source>
10089 <comment>i.e: torrent name</comment>
10090 <translation>Název</translation>
10091 </message>
10092 <message>
10093 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="173"/>
10094 <source>Size</source>
10095 <comment>i.e: torrent size</comment>
10096 <translation>Velikost</translation>
10097 </message>
10098 <message>
10099 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="174"/>
10100 <source>Progress</source>
10101 <comment>% Done</comment>
10102 <translation>Průběh</translation>
10103 </message>
10104 <message>
10105 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="175"/>
10106 <source>Status</source>
10107 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
10108 <translation>Stav</translation>
10109 </message>
10110 <message>
10111 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="176"/>
10112 <source>Seeds</source>
10113 <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
10114 <translation>Seedy</translation>
10115 </message>
10116 <message>
10117 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="177"/>
10118 <source>Peers</source>
10119 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
10120 <translation>Peery</translation>
10121 </message>
10122 <message>
10123 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="178"/>
10124 <source>Down Speed</source>
10125 <comment>i.e: Download speed</comment>
10126 <translation>Rychlost stahování</translation>
10127 </message>
10128 <message>
10129 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="179"/>
10130 <source>Up Speed</source>
10131 <comment>i.e: Upload speed</comment>
10132 <translation>Rychlost odesílání</translation>
10133 </message>
10134 <message>
10135 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="180"/>
10136 <source>Ratio</source>
10137 <comment>Share ratio</comment>
10138 <translation>Ratio</translation>
10139 </message>
10140 <message>
10141 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="181"/>
10142 <source>ETA</source>
10143 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
10144 <translation>Odh. čas</translation>
10145 </message>
10146 <message>
10147 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="182"/>
10148 <source>Category</source>
10149 <translation>Kategorie</translation>
10150 </message>
10151 <message>
10152 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="183"/>
10153 <source>Tags</source>
10154 <translation>Štítky</translation>
10155 </message>
10156 <message>
10157 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="184"/>
10158 <source>Added On</source>
10159 <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
10160 <translation>Přidáno</translation>
10161 </message>
10162 <message>
10163 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="185"/>
10164 <source>Completed On</source>
10165 <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
10166 <translation>Dokončeno</translation>
10167 </message>
10168 <message>
10169 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="186"/>
10170 <source>Tracker</source>
10171 <translation>Tracker</translation>
10172 </message>
10173 <message>
10174 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="187"/>
10175 <source>Down Limit</source>
10176 <comment>i.e: Download limit</comment>
10177 <translation>Limit stahování</translation>
10178 </message>
10179 <message>
10180 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="188"/>
10181 <source>Up Limit</source>
10182 <comment>i.e: Upload limit</comment>
10183 <translation>Limit odesílaní</translation>
10184 </message>
10185 <message>
10186 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="189"/>
10187 <source>Downloaded</source>
10188 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
10189 <translation>Staženo</translation>
10190 </message>
10191 <message>
10192 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="190"/>
10193 <source>Uploaded</source>
10194 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
10195 <translation>Odesláno</translation>
10196 </message>
10197 <message>
10198 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="191"/>
10199 <source>Session Download</source>
10200 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
10201 <translation>Staženo od spuštění</translation>
10202 </message>
10203 <message>
10204 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="192"/>
10205 <source>Session Upload</source>
10206 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
10207 <translation>Odesláno od spuštění</translation>
10208 </message>
10209 <message>
10210 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="193"/>
10211 <source>Remaining</source>
10212 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
10213 <translation>Zbývající</translation>
10214 </message>
10215 <message>
10216 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="194"/>
10217 <source>Time Active</source>
10218 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
10219 <translation>Aktivní po dobu</translation>
10220 </message>
10221 <message>
10222 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="195"/>
10223 <source>Save path</source>
10224 <comment>Torrent save path</comment>
10225 <translation>Cesta pro uložení</translation>
10226 </message>
10227 <message>
10228 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="196"/>
10229 <source>Completed</source>
10230 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
10231 <translation>Dokončeno</translation>
10232 </message>
10233 <message>
10234 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="197"/>
10235 <source>Ratio Limit</source>
10236 <comment>Upload share ratio limit</comment>
10237 <translation>Omezení ratia</translation>
10238 </message>
10239 <message>
10240 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="198"/>
10241 <source>Last Seen Complete</source>
10242 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
10243 <translation>Kompletní zdroj naposledy</translation>
10244 </message>
10245 <message>
10246 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="199"/>
10247 <source>Last Activity</source>
10248 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
10249 <translation>Poslední aktivita</translation>
10250 </message>
10251 <message>
10252 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="200"/>
10253 <source>Total Size</source>
10254 <comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
10255 <translation>Celková velikost</translation>
10256 </message>
10257 <message>
10258 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="201"/>
10259 <source>Availability</source>
10260 <comment>The number of distributed copies of the torrent</comment>
10261 <translation>Dostupnost</translation>
10262 </message>
10263 <message>
10264 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="253"/>
10265 <source>N/A</source>
10266 <translation>Není k dispozici</translation>
10267 </message>
10268 <message>
10269 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="310"/>
10270 <source>%1 ago</source>
10271 <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
10272 <translation>před %1</translation>
10273 </message>
10274 <message>
10275 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="323"/>
10276 <source>%1 (seeded for %2)</source>
10277 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
10278 <translation>%1 (sdíleno %2)</translation>
10279 </message>
10280 </context>
10281 <context>
10282 <name>TransferListWidget</name>
10283 <message>
10284 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="600"/>
10285 <source>Column visibility</source>
10286 <translation>Zobrazení sloupců</translation>
10287 </message>
10288 <message>
10289 <source>Choose save path</source>
10290 <translation type="vanished">Vyberte cestu pro uložení</translation>
10291 </message>
10292 <message>
10293 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="581"/>
10294 <source>Recheck confirmation</source>
10295 <translation>Zkontrolovat potvrzení</translation>
10296 </message>
10297 <message>
10298 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="581"/>
10299 <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
10300 <translation>Opravdu chcete znovu zkontrolovat označené torrenty?</translation>
10301 </message>
10302 <message>
10303 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="762"/>
10304 <source>Rename</source>
10305 <translation>Přejmenovat</translation>
10306 </message>
10307 <message>
10308 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="762"/>
10309 <source>New name:</source>
10310 <translation>Nový název:</translation>
10311 </message>
10312 <message>
10313 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="802"/>
10314 <source>Resume</source>
10315 <comment>Resume/start the torrent</comment>
10316 <translation>Obnovit</translation>
10317 </message>
10318 <message>
10319 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="806"/>
10320 <source>Force Resume</source>
10321 <comment>Force Resume/start the torrent</comment>
10322 <translation>Vynutit obnovení</translation>
10323 </message>
10324 <message>
10325 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="804"/>
10326 <source>Pause</source>
10327 <comment>Pause the torrent</comment>
10328 <translation>Zastavit</translation>
10329 </message>
10330 <message>
10331 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="561"/>
10332 <source>Unable to preview</source>
10333 <translation>Nelze provést náhled souboru</translation>
10334 </message>
10335 <message>
10336 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="561"/>
10337 <source>The selected torrent &quot;%1&quot; does not contain previewable files</source>
10338 <translation>Vybraný torrent &quot;%1&quot; neobsahuje prohlédnutelné soubory</translation>
10339 </message>
10340 <message>
10341 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="665"/>
10342 <source>Add Tags</source>
10343 <translation>Přidat Štítek</translation>
10344 </message>
10345 <message>
10346 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="708"/>
10347 <source>Remove All Tags</source>
10348 <translation>Odstranit všechny Štítky</translation>
10349 </message>
10350 <message>
10351 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="708"/>
10352 <source>Remove all tags from selected torrents?</source>
10353 <translation>Smazat všechny štítky z označených torrentů?</translation>
10354 </message>
10355 <message>
10356 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="723"/>
10357 <source>Comma-separated tags:</source>
10358 <translation>Čárkou oddelěné štítky:</translation>
10359 </message>
10360 <message>
10361 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="732"/>
10362 <source>Invalid tag</source>
10363 <translation>Neplatný štítek</translation>
10364 </message>
10365 <message>
10366 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="733"/>
10367 <source>Tag name: &apos;%1&apos; is invalid</source>
10368 <translation>Název štítku: &apos;%1&apos; je neplatný</translation>
10369 </message>
10370 <message>
10371 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="808"/>
10372 <source>Delete</source>
10373 <comment>Delete the torrent</comment>
10374 <translation>Smazat</translation>
10375 </message>
10376 <message>
10377 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="810"/>
10378 <source>Preview file...</source>
10379 <translation>Náhled souboru...</translation>
10380 </message>
10381 <message>
10382 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="814"/>
10383 <source>Open destination folder</source>
10384 <translation>Otevřít cílový adresář</translation>
10385 </message>
10386 <message>
10387 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="816"/>
10388 <source>Move up</source>
10389 <comment>i.e. move up in the queue</comment>
10390 <translation>Přesunout nahoru</translation>
10391 </message>
10392 <message>
10393 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="818"/>
10394 <source>Move down</source>
10395 <comment>i.e. Move down in the queue</comment>
10396 <translation>Přesunout dolů</translation>
10397 </message>
10398 <message>
10399 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="820"/>
10400 <source>Move to top</source>
10401 <comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
10402 <translation>Přesunout na začátek</translation>
10403 </message>
10404 <message>
10405 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="822"/>
10406 <source>Move to bottom</source>
10407 <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
10408 <translation>Přesunout na konec</translation>
10409 </message>
10410 <message>
10411 <source>Set location...</source>
10412 <translation type="vanished">Nastavit umístění...</translation>
10413 </message>
10414 <message>
10415 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="826"/>
10416 <source>Force reannounce</source>
10417 <translation>Vynutit oznámení</translation>
10418 </message>
10419 <message>
10420 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="828"/>
10421 <source>Magnet link</source>
10422 <translation>Magnet link</translation>
10423 </message>
10424 <message>
10425 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="830"/>
10426 <source>Torrent ID</source>
10427 <translation>Torrent ID</translation>
10428 </message>
10429 <message>
10430 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="832"/>
10431 <source>Name</source>
10432 <translation>Název</translation>
10433 </message>
10434 <message>
10435 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1032"/>
10436 <source>Queue</source>
10437 <translation>Úloha</translation>
10438 </message>
10439 <message>
10440 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1040"/>
10441 <source>Copy</source>
10442 <translation>Kopírovat</translation>
10443 </message>
10444 <message>
10445 <source>Download first and last pieces first</source>
10446 <translation type="vanished">Stáhnout nejdříve první a poslední část</translation>
10447 </message>
10448 <message>
10449 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="812"/>
10450 <source>Torrent options...</source>
10451 <translation>Možnosti torrentu...</translation>
10452 </message>
10453 <message>
10454 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="834"/>
10455 <source>Info hash v1</source>
10456 <translation>Info hash v1</translation>
10457 </message>
10458 <message>
10459 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="836"/>
10460 <source>Info hash v2</source>
10461 <translation>Info hash v2</translation>
10462 </message>
10463 <message>
10464 <source>Automatic Torrent Management</source>
10465 <translation type="vanished">Automatická správa torrentu</translation>
10466 </message>
10467 <message>
10468 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
10469 <translation type="vanished">Automatický mód znamená, že různé vlastnosti torrentu (např. cesta pro uložení) se budou řídit podle příslušné kategorie</translation>
10470 </message>
10471 <message>
10472 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="842"/>
10473 <source>Edit trackers...</source>
10474 <translation>Upravit trackery...</translation>
10475 </message>
10476 <message>
10477 <source>Category</source>
10478 <translation type="vanished">Kategorie</translation>
10479 </message>
10480 <message>
10481 <source>New...</source>
10482 <comment>New category...</comment>
10483 <translation type="vanished">Nový...</translation>
10484 </message>
10485 <message>
10486 <source>Reset</source>
10487 <comment>Reset category</comment>
10488 <translation type="vanished">Resetovat</translation>
10489 </message>
10490 <message>
10491 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="967"/>
10492 <source>Tags</source>
10493 <translation>Štítky</translation>
10494 </message>
10495 <message>
10496 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="969"/>
10497 <source>Add...</source>
10498 <comment>Add / assign multiple tags...</comment>
10499 <translation>Přidat...</translation>
10500 </message>
10501 <message>
10502 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="971"/>
10503 <source>Remove All</source>
10504 <comment>Remove all tags</comment>
10505 <translation>Odstranit vše</translation>
10506 </message>
10507 <message>
10508 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="824"/>
10509 <source>Force recheck</source>
10510 <translation>Vynutit překontrolování</translation>
10511 </message>
10512 <message>
10513 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="838"/>
10514 <source>Super seeding mode</source>
10515 <translation>Mód super sdílení</translation>
10516 </message>
10517 <message>
10518 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="840"/>
10519 <source>Rename...</source>
10520 <translation>Přejmenovat...</translation>
10521 </message>
10522 <message>
10523 <source>Download in sequential order</source>
10524 <translation type="vanished">Stahovat postupně</translation>
10525 </message>
10526 </context>
10527 <context>
10528 <name>UIThemeManager</name>
10529 <message>
10530 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="181"/>
10531 <source>Failed to load UI theme from file: &quot;%1&quot;</source>
10532 <translation>Selhalo načtení vzhledu UI ze souboru: &quot;%1&quot;</translation>
10533 </message>
10534 <message>
10535 <source>Couldn&apos;t apply theme stylesheet. stylesheet.qss couldn&apos;t be opened. Reason: %1</source>
10536 <translation type="vanished">Nelze použít šablonu stylů motivu. stylesheet.qss nemohl být otevřen. Příčina: %1</translation>
10537 </message>
10538 <message>
10539 <source>Failed to open &quot;%1&quot;. Reason: %2</source>
10540 <translation type="vanished">Nepodařilo se otevřít &quot;%1&quot;. Důvod: %2</translation>
10541 </message>
10542 <message>
10543 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="75"/>
10544 <source>UITheme - Failed to open &quot;%1&quot;. Reason: %2</source>
10545 <translation type="unfinished"></translation>
10546 </message>
10547 <message>
10548 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="324"/>
10549 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="329"/>
10550 <source>&quot;%1&quot; has invalid format. Reason: %2</source>
10551 <translation>&quot;%1&quot; má neplatný formát. Důvod: %2</translation>
10552 </message>
10553 <message>
10554 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="329"/>
10555 <source>Root JSON value is not an object</source>
10556 <translation>Kořenová JSON hodnota není objekt</translation>
10557 </message>
10558 <message>
10559 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="339"/>
10560 <source>Invalid color for ID &quot;%1&quot; is provided by theme</source>
10561 <translation>Motiv poskytuje nesprávnou barvu pro ID &quot;%1&quot; </translation>
10562 </message>
10563 </context>
10564 <context>
10565 <name>Utils::ForeignApps</name>
10566 <message>
10567 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="84"/>
10568 <source>Python detected, executable name: &apos;%1&apos;, version: %2</source>
10569 <translation>Python nalezen, název knihovny: &quot;%1&quot;, verze: %2</translation>
10570 </message>
10571 <message>
10572 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="288"/>
10573 <source>Python not detected</source>
10574 <translation>Python nebyl nalezen</translation>
10575 </message>
10576 </context>
10577 <context>
10578 <name>WatchedFolderOptionsDialog</name>
10579 <message>
10580 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="14"/>
10581 <source>Watched Folder Options</source>
10582 <translation>Možnosti Sledovaných Adresářů</translation>
10583 </message>
10584 <message>
10585 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="22"/>
10586 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Will watch the folder and all its subfolders. In Manual torrent management mode it will also add subfolder name to the selected Save path.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10587 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Bude sledovat složku a všechny její podsložky. V režimu ruční správy torrentů také přidá název podsložky do vybrané cesty k uložení.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10588 </message>
10589 <message>
10590 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="25"/>
10591 <source>Recursive mode</source>
10592 <translation>Rekurzivní režim</translation>
10593 </message>
10594 <message>
10595 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="69"/>
10596 <source>Torrent parameters</source>
10597 <translation>Parametry torrentu</translation>
10598 </message>
10599 <message>
10600 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="77"/>
10601 <source>Torrent Management Mode:</source>
10602 <translation>Režim správy torrentu:</translation>
10603 </message>
10604 <message>
10605 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="84"/>
10606 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
10607 <translation>Automatický režim znamená že různé vlastnosti torrentu (např. cesta) bude nastavena podle kategorie do které torrent spadá</translation>
10608 </message>
10609 <message>
10610 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="88"/>
10611 <source>Manual</source>
10612 <translation>Manuální</translation>
10613 </message>
10614 <message>
10615 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="93"/>
10616 <source>Automatic</source>
10617 <translation>Automatické</translation>
10618 </message>
10619 <message>
10620 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="116"/>
10621 <source>Save at</source>
10622 <translation>Uložit jako</translation>
10623 </message>
10624 <message>
10625 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="125"/>
10626 <source>Use another path for incomplete torrents</source>
10627 <translation type="unfinished"></translation>
10628 </message>
10629 <message>
10630 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="148"/>
10631 <source>Category:</source>
10632 <translation>Kategorie:</translation>
10633 </message>
10634 <message>
10635 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="188"/>
10636 <source>Start torrent</source>
10637 <translation>Spustit torrent</translation>
10638 </message>
10639 <message>
10640 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="212"/>
10641 <source>Skip hash check</source>
10642 <translation type="unfinished">Přeskočit kontrolu hashe</translation>
10643 </message>
10644 <message>
10645 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="236"/>
10646 <source>Content layout:</source>
10647 <translation>Rozvržení obsahu:</translation>
10648 </message>
10649 <message>
10650 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="247"/>
10651 <source>Original</source>
10652 <translation>Originál</translation>
10653 </message>
10654 <message>
10655 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="252"/>
10656 <source>Create subfolder</source>
10657 <translation>Vytvořit podsložku</translation>
10658 </message>
10659 <message>
10660 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="257"/>
10661 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
10662 <translation>Nevytvořit podsložku</translation>
10663 </message>
10664 <message>
10665 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.cpp" line="53"/>
10666 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.cpp" line="58"/>
10667 <source>Choose save path</source>
10668 <translation>Vybrat cestu uložení</translation>
10669 </message>
10670 </context>
10671 <context>
10672 <name>WatchedFoldersModel</name>
10673 <message>
10674 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="77"/>
10675 <source>Watched Folder</source>
10676 <translation>Sledovaný adresář</translation>
10677 </message>
10678 <message>
10679 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="107"/>
10680 <source>Folder &apos;%1&apos; is already in watch list.</source>
10681 <translation>Adresář &apos;%1&apos; je již v seznamu sledovaných.</translation>
10682 </message>
10683 <message>
10684 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="111"/>
10685 <source>Folder &apos;%1&apos; doesn&apos;t exist.</source>
10686 <translation>Adresář &apos;%1&apos; neexistuje.</translation>
10687 </message>
10688 <message>
10689 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="113"/>
10690 <source>Folder &apos;%1&apos; isn&apos;t readable.</source>
10691 <translation>Adresář &apos;%1&apos; nemá právo čtení.</translation>
10692 </message>
10693 </context>
10694 <context>
10695 <name>WebApplication</name>
10696 <message>
10697 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="189"/>
10698 <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.</source>
10699 <translation>Nepřijatelný typ souboru, pouze správné soubory jsou povoleny.</translation>
10700 </message>
10701 <message>
10702 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="197"/>
10703 <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.</source>
10704 <translation>Symbolické linky jsou v alternativním UI zakázány.</translation>
10705 </message>
10706 <message>
10707 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="331"/>
10708 <source>Using built-in Web UI.</source>
10709 <translation>Používá se vestavěné webové rozhraní.</translation>
10710 </message>
10711 <message>
10712 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="333"/>
10713 <source>Using custom Web UI. Location: &quot;%1&quot;.</source>
10714 <translation>Používá se vlastní webové rozhraní. Umístění: &quot;%1&quot;.</translation>
10715 </message>
10716 <message>
10717 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="345"/>
10718 <source>Web UI translation for selected locale (%1) has been successfully loaded.</source>
10719 <translation>Překlad vybraného jazyka (%1) pro webové rozhraní byl úspěšně načten.</translation>
10720 </message>
10721 <message>
10722 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="350"/>
10723 <source>Couldn&apos;t load Web UI translation for selected locale (%1).</source>
10724 <translation>Nelze načíst překlad webového rozhraní ve vybraném jazyce (%1).</translation>
10725 </message>
10726 <message>
10727 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="398"/>
10728 <source>Missing &apos;:&apos; separator in WebUI custom HTTP header: &quot;%1&quot;</source>
10729 <translation>Chybějící &apos;:&apos; oddělovač ve vlastní HTTP hlavičce WebUI: &quot;%1&quot;</translation>
10730 </message>
10731 <message>
10732 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="463"/>
10733 <source>Exceeded the maximum allowed file size (%1)!</source>
10734 <translation>Byla překročena maximální povolená velikost souboru (%1)!</translation>
10735 </message>
10736 <message>
10737 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="674"/>
10738 <source>WebUI: Origin header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Origin header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
10739 <translation>WebUI: Zdrojové záhlaví a cílový původ nesouhlasí! Zdrojová IP: &apos;%1&apos;. Původní záhlaví: &apos;%2&apos;. Cílový zdroj: &apos;%3&apos;</translation>
10740 </message>
10741 <message>
10742 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="684"/>
10743 <source>WebUI: Referer header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Referer header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
10744 <translation>WebUI: Záhlaví refereru a cílový původ nesouhlasí! Zdrojová IP: &apos;%1&apos;. Původní záhlaví: &apos;%2&apos;. Cílový zdroj: &apos;%3&apos;</translation>
10745 </message>
10746 <message>
10747 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="702"/>
10748 <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP: &apos;%1&apos;. Server port: &apos;%2&apos;. Received Host header: &apos;%3&apos;</source>
10749 <translation>WebUI: Neplatné záhlaví hostitele, nesoulad portů. Požadavek zdroje IP: &apos;%1&apos;. Serverový port: &apos;%2&apos;. Obdrženo záhlaví hostitele: &apos;%3&apos;</translation>
10750 </message>
10751 <message>
10752 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="723"/>
10753 <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP: &apos;%1&apos;. Received Host header: &apos;%2&apos;</source>
10754 <translation>WebUI: Neplatné záhlaví hostitele. Požadavek zdroje IP: &apos;%1&apos;. Obdrženo záhlaví hostitele: &apos;%2&apos;</translation>
10755 </message>
10756 </context>
10757 <context>
10758 <name>WebUI</name>
10759 <message>
10760 <location filename="../webui/webui.cpp" line="103"/>
10761 <source>Web UI: HTTPS setup successful</source>
10762 <translation>Web UI: HTTPS nastaveno úspěšně</translation>
10763 </message>
10764 <message>
10765 <location filename="../webui/webui.cpp" line="105"/>
10766 <source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP</source>
10767 <translation>Web UI: Nastavení HTTPS selhalo, přecházím zpět na HTTP</translation>
10768 </message>
10769 <message>
10770 <location filename="../webui/webui.cpp" line="119"/>
10771 <source>Web UI: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
10772 <translation>Webové rozhraní naslouchá na IP: %1, portu: %2</translation>
10773 </message>
10774 <message>
10775 <location filename="../webui/webui.cpp" line="123"/>
10776 <source>Web UI: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
10777 <translation>Webové rozhraní: Nelze vázat na IP: % 1, port: % 2. Důvod: % 3</translation>
10778 </message>
10779 </context>
10780 <context>
10781 <name>misc</name>
10782 <message>
10783 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="73"/>
10784 <source>B</source>
10785 <comment>bytes</comment>
10786 <translation>B</translation>
10787 </message>
10788 <message>
10789 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="74"/>
10790 <source>KiB</source>
10791 <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
10792 <translation>KiB</translation>
10793 </message>
10794 <message>
10795 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="75"/>
10796 <source>MiB</source>
10797 <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
10798 <translation>MiB</translation>
10799 </message>
10800 <message>
10801 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="76"/>
10802 <source>GiB</source>
10803 <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
10804 <translation>GiB</translation>
10805 </message>
10806 <message>
10807 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="77"/>
10808 <source>TiB</source>
10809 <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
10810 <translation>TiB</translation>
10811 </message>
10812 <message>
10813 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="78"/>
10814 <source>PiB</source>
10815 <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
10816 <translation>PiB</translation>
10817 </message>
10818 <message>
10819 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="79"/>
10820 <source>EiB</source>
10821 <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
10822 <translation>EiB</translation>
10823 </message>
10824 <message>
10825 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="257"/>
10826 <source>/s</source>
10827 <comment>per second</comment>
10828 <translation>/s</translation>
10829 </message>
10830 <message>
10831 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="374"/>
10832 <source>%1h %2m</source>
10833 <comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
10834 <translation>%1h %2m</translation>
10835 </message>
10836 <message>
10837 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="381"/>
10838 <source>%1d %2h</source>
10839 <comment>e.g: 2days 10hours</comment>
10840 <translation>%1d %2h</translation>
10841 </message>
10842 <message>
10843 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="386"/>
10844 <source>%1y %2d</source>
10845 <comment>e.g: 2years 10days</comment>
10846 <translation>%1y %2d</translation>
10847 </message>
10848 <message>
10849 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="265"/>
10850 <source>Unknown</source>
10851 <comment>Unknown (size)</comment>
10852 <translation>Neznámá</translation>
10853 </message>
10854 <message>
10855 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="144"/>
10856 <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
10857 <translation>Jsou staženy všechny torrenty, qBittorrent nyní vypne počítač.</translation>
10858 </message>
10859 <message>
10860 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="364"/>
10861 <source>&lt; 1m</source>
10862 <comment>&lt; 1 minute</comment>
10863 <translation>&lt; 1m</translation>
10864 </message>
10865 <message>
10866 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="368"/>
10867 <source>%1m</source>
10868 <comment>e.g: 10minutes</comment>
10869 <translation>%1m</translation>
10870 </message>
10871 </context>
10872 </TS>