1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS language=
"pt_BR" version=
"2.1">
8 <translation type=
"vanished">Sobre
</translation>
12 <name>AddNewTorrentDialog
</name>
14 <source>Category:
</source>
15 <translation>Categoria:
</translation>
18 <source>Start torrent
</source>
19 <translation>Iniciar torrent
</translation>
22 <source>Skip hash check
</source>
23 <translation>Ignorar verificação do hash
</translation>
26 <source>Torrent Management Mode:
</source>
27 <translation>Modo de Gerenciamento dos Torrents:
</translation>
30 <source>Content layout:
</source>
31 <translation>Layout do conteúdo:
</translation>
34 <source>Original
</source>
35 <translation>Original
</translation>
38 <source>Create subfolder
</source>
39 <translation>Criar sub-pasta
</translation>
42 <source>Don't create subfolder
</source>
43 <translation>Não criar sub-pasta
</translation>
47 <name>CategoryFilterModel
</name>
50 <translation>Tudo
</translation>
53 <source>Uncategorized
</source>
54 <translation>Sem categoria
</translation>
58 <name>CategoryFilterWidget
</name>
60 <source>Add category...
</source>
61 <translation>Adicionar categoria...
</translation>
64 <source>Remove category
</source>
65 <translation>Remover categoria
</translation>
68 <source>Remove unused categories
</source>
69 <translation>Remover categorias não usadas
</translation>
72 <source>Resume torrents
</source>
73 <translation>Resumir torrents
</translation>
76 <source>Pause torrents
</source>
77 <translation>Pausar torrents
</translation>
80 <source>Delete torrents
</source>
81 <translation>Apagar torrents
</translation>
84 <source>New Category
</source>
85 <translation>Nova categoria
</translation>
88 <source>Edit category...
</source>
89 <translation>Editar categoria...
</translation>
93 <name>HttpServer
</name>
95 <source>Exit qBittorrent
</source>
96 <translation>Sair do qBittorrent
</translation>
99 <source>Only one link per line
</source>
100 <translation>Só um link por linha
</translation>
103 <source>Global upload rate limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
104 <translation>O limite da taxa global do upload deve ser maior do que
0 ou desativado.
</translation>
107 <source>Global download rate limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
108 <translation>O limite da taxa global do download deve ser maior do que
0 ou desativado.
</translation>
111 <source>Alternative upload rate limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
112 <translation>O limite da taxa global do upload alternativa deve ser maior do que
0 ou desativado.
</translation>
115 <source>Alternative download rate limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
116 <translation>O limite da taxa alternativa do download deve ser maior do que
0 ou desativado.
</translation>
119 <source>Maximum active downloads must be greater than -
1.
</source>
120 <translation>O máximo de downloads ativos deve ser maior do que -
1.
</translation>
123 <source>Maximum active uploads must be greater than -
1.
</source>
124 <translation>O máximo de uploads ativos deve ser maior do que -
1.
</translation>
127 <source>Maximum active torrents must be greater than -
1.
</source>
128 <translation>O máximo de torrents ativos deve ser maior do que -
1.
</translation>
131 <source>Maximum number of connections limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
132 <translation>O limite do número máximo de conexões deve ser maior do que
0 ou desativado.
</translation>
135 <source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
136 <translation>O limite do número máximo de conexões por torrent deve ser maior do que
0 ou desativado.
</translation>
139 <source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
140 <translation>O limite do número máximo de slots de upload por torrent deve ser maior do que
0 ou desativado.
</translation>
143 <source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.
</source>
144 <translation>Incapaz de salvar as preferências do programa, o qBittorrent provavelmente é inalcançável.
</translation>
147 <source>IRC: #qbittorrent on Freenode
</source>
148 <translation type=
"vanished">IRC: #qbittorrent no Freenode
</translation>
151 <source>Unknown
</source>
152 <translation>Desconhecido
</translation>
155 <source>Share ratio limit must be between
0 and
9998.
</source>
156 <translation>O limite da proporção de compartilhamento deve estar entre
0 e
9998.
</translation>
159 <source>Seeding time limit must be between
0 and
525600 minutes.
</source>
160 <translation>O limite do tempo do seeding deve estar entre
0 e
525600 minutos.
</translation>
163 <source>The port used for the Web UI must be between
1 and
65535.
</source>
164 <translation>A porta usada para a interface de usuário da web deve estar entre
1 e
65535.
</translation>
167 <source>Unable to log in, qBittorrent is probably unreachable.
</source>
168 <translation>Incapaz de fazer login; o qBittorrent provavelmente é inalcançável.
</translation>
171 <source>Invalid Username or Password.
</source>
172 <translation>Nome de usuário ou senha inválidos.
</translation>
175 <source>Username
</source>
176 <translation>Nome de usuário
</translation>
179 <source>Password
</source>
180 <translation>Senha
</translation>
183 <source>Login
</source>
184 <translation>Login
</translation>
187 <source>Apply
</source>
188 <translation>Aplicar
</translation>
192 <translation>Adicionar
</translation>
195 <source>Upload Torrents
</source>
196 <comment>Upload torrent files to qBittorent using WebUI
</comment>
197 <translation>Fazer upload dos torrents
</translation>
200 <source>Save files to location:
</source>
201 <translation>Salvar arquivos no local:
</translation>
204 <source>Cookie:
</source>
205 <translation>Cookie:
</translation>
208 <source>More information
</source>
209 <translation>Mais informações
</translation>
212 <source>Information about certificates
</source>
213 <translation>Informações sobre os certificados
</translation>
216 <source>Set location
</source>
217 <translation>Definir local
</translation>
220 <source>Limit upload rate
</source>
221 <translation>Limite da taxa de upload
</translation>
224 <source>Limit download rate
</source>
225 <translation>Limite da taxa de download
</translation>
228 <source>Rename torrent
</source>
229 <translation>Renomear torrent
</translation>
232 <source>Monday
</source>
233 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
234 <translation>Segunda
</translation>
237 <source>Tuesday
</source>
238 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
239 <translation>Terça
</translation>
242 <source>Wednesday
</source>
243 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
244 <translation>Quarta
</translation>
247 <source>Thursday
</source>
248 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
249 <translation>Quinta
</translation>
252 <source>Friday
</source>
253 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
254 <translation>Sexta
</translation>
257 <source>Saturday
</source>
258 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
259 <translation>Sábado
</translation>
262 <source>Sunday
</source>
263 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
264 <translation>Domingo
</translation>
267 <source>Logout
</source>
268 <translation>Fazer logout
</translation>
271 <source>Download Torrents from their URLs or Magnet links
</source>
272 <translation>Baixar torrents a partir das URLs ou links magnet deles
</translation>
275 <source>Upload local torrent
</source>
276 <translation>Fazer upload do torrent local
</translation>
279 <source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list?
</source>
280 <translation>Você tem certeza que você quer apagar os torrents selecionados da lista de transferências?
</translation>
283 <source>Save
</source>
284 <translation>Salvar
</translation>
287 <source>qBittorrent client is not reachable
</source>
288 <translation>O Cliente qBittorrent não é alcançável
</translation>
291 <source>Global number of upload slots limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
292 <translation>O limite do número máximo de slots de upload por torrent deve ser maior do que
0 ou desativado.
</translation>
295 <source>Invalid category name:\nPlease do not use any special characters in the category name.
</source>
296 <translation>Nome de categoria inválido:\nPor favor não use quaisquer caracteres especiais no nome da categoria.
</translation>
299 <source>Unable to create category
</source>
300 <translation>Incapaz de criar a categoria
</translation>
303 <source>Upload rate threshold must be greater than
0.
</source>
304 <translation>O limite da taxa de upload deve ser maior do que
0.
</translation>
307 <source>Edit
</source>
308 <translation>Editar
</translation>
311 <source>Free space: %
1</source>
312 <translation>Espaço livre: %
1</translation>
315 <source>Torrent inactivity timer must be greater than
0.
</source>
316 <translation>O timer de inatividade do torrent deve ser maior do que
0.
</translation>
319 <source>Saving Management
</source>
320 <translation>Gerenciamento do Salvamento
</translation>
323 <source>Download rate threshold must be greater than
0.
</source>
324 <translation>O limite da taxa de download deve ser maior do que
0.
</translation>
327 <source>qBittorrent has been shutdown
</source>
328 <translation>O qBittorrent foi fechado
</translation>
331 <source>Open documentation
</source>
332 <translation>Abrir documentação
</translation>
335 <source>Register to handle magnet links...
</source>
336 <translation>Registre pra manipular os links magnet...
</translation>
339 <source>Unable to add peers. Please ensure you are adhering to the IP:port format.
</source>
340 <translation>Incapaz de adicionar os peers. Por favor garanta que você está aderindo ao formato do IP:porta.
</translation>
343 <source>JavaScript Required! You must enable JavaScript for the Web UI to work properly
</source>
344 <translation>JavaScript requerido! Você precisa ativar o JavaScript para a interface de usuário da web funcionar apropriadamente
</translation>
347 <source>Name cannot be empty
</source>
348 <translation>O nome não pode estar vazio
</translation>
351 <source>Name is unchanged
</source>
352 <translation>O nome não foi mudado
</translation>
355 <source>Failed to update name
</source>
356 <translation>Falhou em atualizar o nome
</translation>
360 <translation>OK
</translation>
363 <source>The port used for incoming connections must be between
0 and
65535.
</source>
364 <translation>A porta usada pra conexões de entrada deve estar entre
0 e
65535.
</translation>
367 <source>Original author
</source>
368 <translation>Autor original
</translation>
372 <name>MainWindow
</name>
374 <source>Edit
</source>
375 <translation>Editar
</translation>
378 <source>Tools
</source>
379 <translation>Ferramentas
</translation>
382 <source>File
</source>
383 <translation>Arquivo
</translation>
386 <source>Help
</source>
387 <translation>Ajuda
</translation>
390 <source>View
</source>
391 <translation>Visualizar
</translation>
394 <source>Options...
</source>
395 <translation>Opções...
</translation>
398 <source>Resume
</source>
399 <translation>Resumir
</translation>
402 <source>Top Toolbar
</source>
403 <translation>Barra de Ferramentas no Topo
</translation>
406 <source>Status Bar
</source>
407 <translation>Barra de Status
</translation>
410 <source>Speed in Title Bar
</source>
411 <translation>Velocidade na Barra de Título
</translation>
414 <source>Donate!
</source>
415 <translation>Doar!
</translation>
418 <source>Resume All
</source>
419 <translation>Resumir Todos
</translation>
422 <source>Statistics
</source>
423 <translation>Estatísticas
</translation>
426 <source>About
</source>
427 <translation>Sobre
</translation>
430 <source>Pause
</source>
431 <translation>Pausar
</translation>
434 <source>Delete
</source>
435 <translation>Apagar
</translation>
438 <source>Pause All
</source>
439 <translation>Pausar Todos
</translation>
442 <source>Add Torrent File...
</source>
443 <translation>Adicionar Arquivo Torrent...
</translation>
446 <source>Documentation
</source>
447 <translation>Documentação
</translation>
450 <source>Add Torrent Link...
</source>
451 <translation>Adicionar Link do Torrent...
</translation>
455 <translation>Sim
</translation>
459 <translation>Não
</translation>
462 <source>Global Upload Speed Limit
</source>
463 <translation>Limite da velocidade global do upload
</translation>
466 <source>Global Download Speed Limit
</source>
467 <translation>Limite da velocidade global de download
</translation>
470 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?
</source>
471 <translation>Você tem certeza que você quer sair do qBittorrent?
</translation>
474 <source>[D: %
1, U: %
2] qBittorrent %
3</source>
475 <comment>D = Download; U = Upload; %
3 is qBittorrent version
</comment>
476 <translation>[D: %
1, U: %
2] qBittorrent %
3</translation>
479 <source>Alternative speed limits
</source>
480 <translation>Limites alternativos de velocidade
</translation>
483 <source>Search Engine
</source>
484 <translation>Motor de Busca
</translation>
487 <source>Filter torrent list...
</source>
488 <translation>Filtrar lista de torrents...
</translation>
491 <source>Search
</source>
492 <translation>Busca
</translation>
495 <source>Transfers
</source>
496 <translation>Transferências
</translation>
499 <source>Move up in the queue
</source>
500 <translation>Mover pra cima na fila
</translation>
503 <source>Move Up Queue
</source>
504 <translation>Mover pra cima na fila
</translation>
507 <source>Bottom of Queue
</source>
508 <translation>Final da fila
</translation>
511 <source>Move to the bottom of the queue
</source>
512 <translation>Mover para o final da fila
</translation>
515 <source>Top of Queue
</source>
516 <translation>Topo da fila
</translation>
519 <source>Move Down Queue
</source>
520 <translation>Mover pra baixo na fila
</translation>
523 <source>Move down in the queue
</source>
524 <translation>Mover pra baixo na fila
</translation>
527 <source>Move to the top of the queue
</source>
528 <translation>Mover para o topo da fila
</translation>
531 <source>Your browser does not support this feature
</source>
532 <translation>Seu navegador não suporta esta função
</translation>
535 <source>To use this feature, the WebUI needs to be accessed over HTTPS
</source>
536 <translation>Pra usar esta função a interface de usuário da web precisa ser acessada via HTTPS
</translation>
539 <source>Connection status: Firewalled
</source>
540 <translation>Status da conexão: Protegida por firewall
</translation>
543 <source>Connection status: Connected
</source>
544 <translation>Status da conexão: Conectado
</translation>
547 <source>Alternative speed limits: Off
</source>
548 <translation>Limites alternativos da velocidade: Desligado
</translation>
551 <source>Download speed icon
</source>
552 <translation>Ícone da velocidade de download
</translation>
555 <source>Connection status
</source>
556 <translation>Status da conexão
</translation>
559 <source>Alternative speed limits: On
</source>
560 <translation>Limites alternativos da velocidade: Ligado
</translation>
563 <source>Upload speed icon
</source>
564 <translation>Ícone da velocidade de upload
</translation>
567 <source>Connection status: Disconnected
</source>
568 <translation>Status da conexão: Desconectado
</translation>
571 <source>RSS Reader
</source>
572 <translation>Leitor de RSS
</translation>
576 <translation>RSS
</translation>
580 <name>OptionsDialog
</name>
582 <source>Options
</source>
583 <translation>Opções
</translation>
586 <source>Downloads
</source>
587 <translation>Downloads
</translation>
590 <source>Connection
</source>
591 <translation>Conexão
</translation>
594 <source>Speed
</source>
595 <translation>Velocidade
</translation>
598 <source>BitTorrent
</source>
599 <translation>BitTorrent
</translation>
602 <source>Web UI
</source>
603 <translation>Interface de Usuário da Web
</translation>
606 <source>Language
</source>
607 <translation>Idioma
</translation>
610 <source>User Interface Language:
</source>
611 <translation>Idioma da interface de usuário:
</translation>
614 <source>Email notification upon download completion
</source>
615 <translation>Notificação por email ao completar o download
</translation>
618 <source>Run external program on torrent completion
</source>
619 <translation>Executar programa externo ao completar o torrent
</translation>
622 <source>IP Filtering
</source>
623 <translation>Filtragem dos IPs
</translation>
626 <source>Schedule the use of alternative rate limits
</source>
627 <translation>Agendar o uso dos limites alternativos da taxa
</translation>
630 <source>Torrent Queueing
</source>
631 <translation>Torrents na Fila
</translation>
634 <source>Automatically add these trackers to new downloads:
</source>
635 <translation>Automaticamente adicionar estes trackers aos novos downloads:
</translation>
638 <source>Web User Interface (Remote control)
</source>
639 <translation>Interface de Usuário da Web (Controle remoto)
</translation>
642 <source>IP address:
</source>
643 <translation>Endereço de IP:
</translation>
646 <source>Server domains:
</source>
647 <translation>Domínios do servidor:
</translation>
650 <source>Use HTTPS instead of HTTP
</source>
651 <translation>Usar HTTPS ao invés do HTTP
</translation>
654 <source>Bypass authentication for clients on localhost
</source>
655 <translation>Ignorar autenticação pra clientes no hospedeiro local
</translation>
658 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets
</source>
659 <translation>Ignorar autenticação pra clientes nas sub-redes dos IPs da lista branca
</translation>
662 <source>Update my dynamic domain name
</source>
663 <translation>Atualizar meu nome de domínio dinâmico
</translation>
666 <source>Keep incomplete torrents in:
</source>
667 <translation>Manter torrents incompletos em:
</translation>
670 <source>Copy .torrent files to:
</source>
671 <translation>Copiar arquivos .torrent pra:
</translation>
674 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:
</source>
675 <translation>Copiar os arquivos .torrent dos downloads concluídos pra:
</translation>
678 <source>Pre-allocate disk space for all files
</source>
679 <translation>Pré-alocar espaço em disco pra todos os arquivos
</translation>
682 <source>Append .!qB extension to incomplete files
</source>
683 <translation>Adicionar a extensão .!qB aos arquivos incompletos
</translation>
686 <source>Automatically add torrents from:
</source>
687 <translation>Adicionar automaticamente torrents de:
</translation>
690 <source>SMTP server:
</source>
691 <translation>Servidor SMTP:
</translation>
694 <source>This server requires a secure connection (SSL)
</source>
695 <translation>Este servidor requer uma conexão segura (SSL)
</translation>
698 <source>Authentication
</source>
699 <translation>Autenticação
</translation>
702 <source>Username:
</source>
703 <translation>Nome de usuário:
</translation>
706 <source>Password:
</source>
707 <translation>Senha:
</translation>
710 <source>TCP and μTP
</source>
711 <translation>TCP e μTP
</translation>
714 <source>Listening Port
</source>
715 <translation>Porta de Escuta
</translation>
718 <source>Port used for incoming connections:
</source>
719 <translation>Porta usada pra conexões de entrada:
</translation>
722 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router
</source>
723 <translation>Usar a abertura das portas UPnP / NAT-PMP do meu roteador
</translation>
726 <source>Connections Limits
</source>
727 <translation>Limites das Conexões
</translation>
730 <source>Maximum number of connections per torrent:
</source>
731 <translation>Número máximo de conexões por torrent:
</translation>
734 <source>Global maximum number of connections:
</source>
735 <translation>Número global máximo de conexões:
</translation>
738 <source>Maximum number of upload slots per torrent:
</source>
739 <translation>Número máximo de slots de upload por torrent:
</translation>
742 <source>Global maximum number of upload slots:
</source>
743 <translation>Número global máximo de slots de upload:
</translation>
746 <source>Proxy Server
</source>
747 <translation>Servidor Proxy
</translation>
750 <source>Type:
</source>
751 <translation>Tipo:
</translation>
754 <source>(None)
</source>
755 <translation>(Nenhum)
</translation>
758 <source>SOCKS4
</source>
759 <translation>SOCKS4
</translation>
762 <source>SOCKS5
</source>
763 <translation>SOCKS5
</translation>
766 <source>HTTP
</source>
767 <translation>HTTP
</translation>
770 <source>Host:
</source>
771 <translation>Hospedeiro:
</translation>
774 <source>Port:
</source>
775 <translation>Porta:
</translation>
778 <source>Use proxy for peer connections
</source>
779 <translation>Usar proxy pra conexões com os peers
</translation>
782 <source>Use proxy only for torrents
</source>
783 <translation>Usar proxy só pra torrents
</translation>
786 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):
</source>
787 <translation>Caminho do filtro (.dat, .p2p, .p2b):
</translation>
790 <source>Manually banned IP addresses...
</source>
791 <translation>Endereços de IP banidos manualmente...
</translation>
794 <source>Apply to trackers
</source>
795 <translation>Aplicar aos trackers
</translation>
798 <source>Global Rate Limits
</source>
799 <translation>Limites Globais da Taxa
</translation>
802 <source>Upload:
</source>
803 <translation>Upload:
</translation>
806 <source>Download:
</source>
807 <translation>Download:
</translation>
810 <source>Alternative Rate Limits
</source>
811 <translation>Limites Alternativos da Taxa
</translation>
814 <source>From:
</source>
815 <extracomment>from (time1 to time2)
</extracomment>
816 <translation>De:
</translation>
820 <extracomment>time1 to time2
</extracomment>
821 <translation>Até:
</translation>
824 <source>When:
</source>
825 <translation>Quando:
</translation>
828 <source>Every day
</source>
829 <translation>Todo dia
</translation>
832 <source>Weekdays
</source>
833 <translation>Dias da semana
</translation>
836 <source>Weekends
</source>
837 <translation>Finais de semana
</translation>
840 <source>Rate Limits Settings
</source>
841 <translation>Configurações dos Limites da Taxa
</translation>
844 <source>Apply rate limit to transport overhead
</source>
845 <translation>Aplicar limite da taxa a sobrecarga do transporte
</translation>
848 <source>Apply rate limit to µTP protocol
</source>
849 <translation>Aplicar limite da taxa ao protocolo µTP
</translation>
852 <source>Privacy
</source>
853 <translation>Privacidade
</translation>
856 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers
</source>
857 <translation>Ativar DHT (rede decentralizada) pra achar mais peers
</translation>
860 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers
</source>
861 <translation>Ativar Troca dos Peers (PeX) pra achar mais peers
</translation>
864 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers
</source>
865 <translation>Achar Descoberta Local dos Peers pra achar mais peers
</translation>
868 <source>Encryption mode:
</source>
869 <translation>Modo de encriptação:
</translation>
872 <source>Require encryption
</source>
873 <translation>Requer encriptação
</translation>
876 <source>Disable encryption
</source>
877 <translation>Desativar encriptação
</translation>
880 <source>Enable anonymous mode
</source>
881 <translation>Ativar modo anônimo
</translation>
884 <source>Maximum active downloads:
</source>
885 <translation>Máximo de downloads ativos:
</translation>
888 <source>Maximum active uploads:
</source>
889 <translation>Máximo de uploads ativos:
</translation>
892 <source>Maximum active torrents:
</source>
893 <translation>Máximo de torrents ativos:
</translation>
896 <source>Do not count slow torrents in these limits
</source>
897 <translation>Não contar torrents lentos nestes limites
</translation>
900 <source>then
</source>
901 <translation>então
</translation>
904 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router
</source>
905 <translation>Usar UPnP / NAT-PMP pra abrir a porta do meu roteador
</translation>
908 <source>Certificate:
</source>
909 <translation>Certificado:
</translation>
912 <source>Key:
</source>
913 <translation>Chave:
</translation>
916 <source>Register
</source>
917 <translation>Registrar
</translation>
920 <source>Domain name:
</source>
921 <translation>Nome do domínio:
</translation>
924 <source>Supported parameters (case sensitive):
</source>
925 <translation>Parâmetros suportados (caso sensitivo):
</translation>
928 <source>%N: Torrent name
</source>
929 <translation>%N: Nome do torrent
</translation>
932 <source>%L: Category
</source>
933 <translation>Categoria
</translation>
936 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)
</source>
937 <translation>%F: Caminho do conteúdo (o mesmo do caminho raiz pra torrent multi-arquivos)
</translation>
940 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)
</source>
941 <translation>%R: Caminho raiz (primeiro caminho do sub-diretório do torrent)
</translation>
944 <source>%D: Save path
</source>
945 <translation>%D: Caminho do salvamento
</translation>
948 <source>%C: Number of files
</source>
949 <translation>%C: Número de arquivos
</translation>
952 <source>%Z: Torrent size (bytes)
</source>
953 <translation>%Z: Tamanho do torrent (bytes)
</translation>
956 <source>%T: Current tracker
</source>
957 <translation>%T: Tracker atual
</translation>
960 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g.,
"%N")
</source>
961 <translation>Dica: Encapsular o parâmetro com aspas pra evitar que o texto seja cortado nos espaços em branco (ex:
"%N")
</translation>
964 <source>The Web UI username must be at least
3 characters long.
</source>
965 <translation>O nome de usuário da interface de usuário da web deve pelo menos ter mais que
3 caracteres.
</translation>
968 <source>The Web UI password must be at least
6 characters long.
</source>
969 <translation>A senha de interface do usuário da web deve ter pelo menos
6 caracteres.
</translation>
972 <source>minutes
</source>
973 <translation>minutos
</translation>
976 <source>KiB/s
</source>
977 <translation>KB/s
</translation>
980 <source>Enable clickjacking protection
</source>
981 <translation>Ativar proteção contra clickjacking
</translation>
984 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection
</source>
985 <translation>Ativar proteção contra falsificação de requisição de site cruzado (CSRF)
</translation>
988 <source>Delete .torrent files afterwards
</source>
989 <translation>Apagar arquivos .torrent posteriormente
</translation>
992 <source>Download rate threshold:
</source>
993 <translation>Limite da taxa de download:
</translation>
996 <source>Upload rate threshold:
</source>
997 <translation>Limite da taxa de upload:
</translation>
1000 <source>Change current password
</source>
1001 <translation>Mudar a senha atual
</translation>
1004 <source>Automatic
</source>
1005 <translation>Automático
</translation>
1008 <source>Use alternative Web UI
</source>
1009 <translation>Usar interface alternativa de usuário da web
</translation>
1012 <source>Default Save Path:
</source>
1013 <translation>Caminho Padrão do Salvamento:
</translation>
1016 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.
</source>
1017 <translation>O local alternativo dos arquivos da interface de usuário da web não pode estar em branco.
</translation>
1020 <source>Do not start the download automatically
</source>
1021 <translation>Não iniciar o download automaticamente
</translation>
1024 <source>Switch torrent to Manual Mode
</source>
1025 <translation>Trocar o torrent pro modo manual
</translation>
1028 <source>When Torrent Category changed:
</source>
1029 <translation>Quando a categoria do torrent for mudada:
</translation>
1032 <source>Relocate affected torrents
</source>
1033 <translation>Re-alocar torrents afetados
</translation>
1036 <source>Apply rate limit to peers on LAN
</source>
1037 <translation>Aplicar limite da taxa pros peers na LAN
</translation>
1040 <source>0 means unlimited
</source>
1041 <translation>0 significa ilimitado
</translation>
1044 <source>Relocate torrent
</source>
1045 <translation>Re-alocar torrent
</translation>
1048 <source>When Default Save Path changed:
</source>
1049 <translation>Quando o caminho padrão do salvamento mudar:
</translation>
1052 <source>Enable Host header validation
</source>
1053 <translation>Ativar validação do cabeçalho do hospedeiro
</translation>
1056 <source>Security
</source>
1057 <translation>Segurança
</translation>
1060 <source>When Category Save Path changed:
</source>
1061 <translation>Quando o caminho do salvamento da categoria mudar:
</translation>
1064 <source>seconds
</source>
1065 <translation>segundos
</translation>
1068 <source>Switch affected torrents to Manual Mode
</source>
1069 <translation>Trocar os torrents afetados pro modo manual
</translation>
1072 <source>Files location:
</source>
1073 <translation>Local dos arquivos:
</translation>
1076 <source>Manual
</source>
1077 <translation>Manual
</translation>
1080 <source>Torrent inactivity timer:
</source>
1081 <translation>Cronômetro da inatividade do torrent:
</translation>
1084 <source>Default Torrent Management Mode:
</source>
1085 <translation>Modo de gerenciamento padrão dos torrents:
</translation>
1088 <source>When adding a torrent
</source>
1089 <translation>Quando adicionar um torrent
</translation>
1092 <source>Info: The password is saved unencrypted
</source>
1093 <translation>Informação: A senha é salva desencriptada
</translation>
1096 <source>μTP-TCP mixed mode algorithm:
</source>
1097 <translation>Algorítmo de modo misto do μTP-TCP:
</translation>
1100 <source>Upload rate based
</source>
1101 <translation>Baseado na taxa de upload
</translation>
1104 <source>%G: Tags (separated by comma)
</source>
1105 <translation>%G: Etiquetas (separadas por vírgula)
</translation>
1108 <source>Socket backlog size:
</source>
1109 <translation>Tamanho do backlog do soquete:
</translation>
1112 <source>Enable super seeding for torrent
</source>
1113 <translation>Ativar super seeding pro torrent
</translation>
1116 <source>Prefer TCP
</source>
1117 <translation>Preferir TCP
</translation>
1120 <source>Outstanding memory when checking torrents:
</source>
1121 <translation>Memória excelente quando verificar os torrents:
</translation>
1124 <source>Anti-leech
</source>
1125 <translation>Anti-leech
</translation>
1128 <source>Enable OS cache:
</source>
1129 <translation>Ativar cache do sistema operacional:
</translation>
1132 <source>When ratio reaches
</source>
1133 <translation>Quando a proporção alcançar
</translation>
1136 <source>When seeding time reaches
</source>
1137 <translation>Quando o tempo do seeding alcançar
</translation>
1140 <source>Allow multiple connections from the same IP address:
</source>
1141 <translation>Permitir múltiplas conexões do mesmo endereço de IP:
</translation>
1144 <source>File pool size:
</source>
1145 <translation>Tamanho do conjunto de arquivos:
</translation>
1148 <source>Any interface
</source>
1149 <translation>Qualquer interface
</translation>
1152 <source>Always announce to all tiers:
</source>
1153 <translation>Sempre anunciar em todos as camadas:
</translation>
1156 <source>Embedded tracker port:
</source>
1157 <translation>Porta do tracker embutido:
</translation>
1160 <source>Fastest upload
</source>
1161 <translation>Upload mais rápido
</translation>
1164 <source>Pause torrent
</source>
1165 <translation>Pausar torrent
</translation>
1168 <source>Remove torrent and its files
</source>
1169 <translation>Remover o torrent e seus arquivos
</translation>
1172 <source>qBittorrent Section
</source>
1173 <translation>Seção do qBittorrent
</translation>
1176 <source>Send buffer watermark factor:
</source>
1177 <translation>Enviar fator da marca d'água do buffer:
</translation>
1180 <source>libtorrent Section
</source>
1181 <translation>Seção do libtorrent
</translation>
1184 <source>Outgoing ports (Min) [
0: Disabled]:
</source>
1185 <translation>Portas de saída (Mín) [
0: Desativado]:
</translation>
1188 <source>Recheck torrents on completion:
</source>
1189 <translation>Verificar torrents de novo ao completar:
</translation>
1192 <source>Allow encryption
</source>
1193 <translation>Permitir encriptação
</translation>
1196 <source>Send upload piece suggestions:
</source>
1197 <translation>Enviar sugestões de pedaços do upload:
</translation>
1200 <source>Enable embedded tracker:
</source>
1201 <translation>Ativar tracker embutido:
</translation>
1204 <source>Remove torrent
</source>
1205 <translation>Remover torrent
</translation>
1208 <source>Outgoing ports (Max) [
0: Disabled]:
</source>
1209 <translation>Portas de saída (Máx) [
0: Desativado]:
</translation>
1212 <source>Asynchronous I/O threads:
</source>
1213 <translation>Threads de E/S assíncronos:
</translation>
1217 <translation>s
</translation>
1220 <source>Send buffer watermark:
</source>
1221 <translation>Enviar marca d'água do buffer:
</translation>
1224 <source>Peer proportional (throttles TCP)
</source>
1225 <translation>Peer proporcional (sufoca o TCP)
</translation>
1228 <source>Fixed slots
</source>
1229 <translation>Slots fixos
</translation>
1232 <source>Advanced
</source>
1233 <translation>Avançado
</translation>
1236 <source>min
</source>
1237 <translation>mín
</translation>
1240 <source>Upload choking algorithm:
</source>
1241 <translation>Algorítmo de sufocamento do upload:
</translation>
1244 <source>Seeding Limits
</source>
1245 <translation>Limites do Seeding
</translation>
1248 <source>KiB
</source>
1249 <translation>KBs
</translation>
1252 <source>Round-robin
</source>
1253 <translation>Pontos-corridos
</translation>
1256 <source>Upload slots behavior:
</source>
1257 <translation>Comportamento dos slots de upload:
</translation>
1260 <source>MiB
</source>
1261 <translation>MBs
</translation>
1264 <source>Send buffer low watermark:
</source>
1265 <translation>Enviar marca d'água com buffer baixo:
</translation>
1268 <source>Save resume data interval:
</source>
1269 <translation>Salvar intervalo dos dados do resumo:
</translation>
1272 <source>Always announce to all trackers in a tier:
</source>
1273 <translation>Sempre anunciar em todos os trackers numa camada:
</translation>
1276 <source>Session timeout:
</source>
1277 <translation>Tempo pra encerrar a sessão:
</translation>
1280 <source>Resolve peer countries:
</source>
1281 <translation>Revelar os países dos peers:
</translation>
1284 <source>ban for:
</source>
1285 <translation>banir por:
</translation>
1288 <source>Use piece extent affinity (requires libtorrent
>=
1.2.2):
</source>
1289 <translation>Usar afinidade da extensão dos pedaços (requer libtorrent
>=
1.2.2):
</translation>
1292 <source>Stop tracker timeout:
</source>
1293 <translation>Parar o tempo pra encerrar o tracker:
</translation>
1296 <source>Ban client after consecutive failures:
</source>
1297 <translation>Banir cliente após falhas consecutivas:
</translation>
1300 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)
</source>
1301 <translation>Ativar bandeira segura do cookie (requer HTTPS)
</translation>
1304 <source>UPnP lease duration [
0: Permanent lease]:
</source>
1305 <translation>Duração do arrendamento do UPnP [
0: Arrendamento permanente]:
</translation>
1308 <source>Header: value pairs, one per line
</source>
1309 <translation>Cabeçalho: pares de valores, um por linha
</translation>
1312 <source>Add custom HTTP headers
</source>
1313 <translation>Adicionar cabeçalhos HTTP personalizados
</translation>
1316 <source>Filters:
</source>
1317 <translation>Filtros:
</translation>
1320 <source>Enable fetching RSS feeds
</source>
1321 <translation>Ativar a busca de feeds do RSS
</translation>
1324 <source>Hashing threads (requires libtorrent
>=
2.0):
</source>
1325 <translation>Threads do cálculo do hash (requer libtorrent
>=
2.0):
</translation>
1328 <source>Coalesce reads
& writes (requires libtorrent
< 2.0):
</source>
1329 <translation>Unir as leituras
& gravações (requer libtorrent
< 2.0):
</translation>
1332 <source>Peer turnover threshold percentage:
</source>
1333 <translation>Porcentagem do limite de rotatividade dos peers:
</translation>
1336 <source>RSS Torrent Auto Downloader
</source>
1337 <translation>Baixador automático dos torrents do RSS
</translation>
1340 <source>RSS
</source>
1341 <translation>RSS
</translation>
1344 <source>Network interface:
</source>
1345 <translation>Interface de rede:
</translation>
1348 <source>RSS Reader
</source>
1349 <translation>Leitor de RSS
</translation>
1352 <source>Edit auto downloading rules...
</source>
1353 <translation>Editar regras do download automático...
</translation>
1356 <source>Download REPACK/PROPER episodes
</source>
1357 <translation>Baixar episódios REPACK/PROPER
</translation>
1360 <source>Feeds refresh interval:
</source>
1361 <translation>Intervalo de atualização dos feeds:
</translation>
1364 <source>Peer turnover disconnect percentage:
</source>
1365 <translation>Porcentagem de desconexão da rotatividade dos peers:
</translation>
1368 <source>Maximum number of articles per feed:
</source>
1369 <translation>Número máximo de artigos por feed:
</translation>
1372 <source>Max concurrent HTTP announces (requires libtorrent
>=
1.2.7):
</source>
1373 <translation>Máximo de anúncios HTTP simultâneos (requer libtorrent
>=
1.2.7):
</translation>
1376 <source> min
</source>
1377 <translation> mín
</translation>
1380 <source>Peer turnover disconnect interval:
</source>
1381 <translation>Intervalo de desconexão da rotatividade dos peers:
</translation>
1384 <source>Optional IP address to bind to:
</source>
1385 <translation>Endereço de IP opcional pra se conectar:
</translation>
1388 <source>Disallow connection to peers on privileged ports:
</source>
1389 <translation>Não permitir conexão com peers em portas privilegiadas:
</translation>
1392 <source>Enable auto downloading of RSS torrents
</source>
1393 <translation>Ativar download automático dos torrents do RSS
</translation>
1396 <source>RSS Smart Episode Filter
</source>
1397 <translation>Filtros dos Episódios Inteligentes do RSS
</translation>
1400 <source>Disk cache (requires libtorrent
< 2.0):
</source>
1401 <translation>Cache do disco (requer libtorrent
< 2.0):
</translation>
1404 <source>Disk cache expiry interval (requires libtorrent
< 2.0):
</source>
1405 <translation>Intervalo de expiração do cache do disco (requer libtorrent
< 2.0):
</translation>
1408 <source>Validate HTTPS tracker certificate:
</source>
1409 <translation>Validar certificado do tracker HTTPS:
</translation>
1412 <source>Peer connection protocol:
</source>
1413 <translation>Protocolo de conexão dos peers:
</translation>
1416 <source>Support internationalized domain name (IDN) (requires libtorrent
>=
1.2.12):
</source>
1417 <translation>Suporte a nome de domínio internacionalizado (IDN) (requer libtorrent
>=
1.2.12):
</translation>
1420 <source>Torrent content layout:
</source>
1421 <translation>Layout do conteúdo do torrent:
</translation>
1424 <source>Create subfolder
</source>
1425 <translation>Criar sub-pasta
</translation>
1428 <source>Original
</source>
1429 <translation>Original
</translation>
1432 <source>Don't create subfolder
</source>
1433 <translation>Não criar sub-pasta
</translation>
1436 <source>Type of service (ToS) for connections to peers
</source>
1437 <translation>Tipo de serviço (ToS) para as conexões com os peers
</translation>
1440 <source>Outgoing connections per second:
</source>
1441 <translation>Conexões de saída por segundo:
</translation>
1444 <source>Random
</source>
1445 <translation>Aleatório
</translation>
1448 <source>%K: Torrent ID
</source>
1449 <translation>%K: ID do Torrent
</translation>
1452 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed:
</source>
1453 <translation>Re-anunciar pra todos os trackers quando o IP ou porta for mudado:
</translation>
1456 <source>Trusted proxies list:
</source>
1457 <translation>Lista de proxies confiáveis:
</translation>
1460 <source>Enable reverse proxy support
</source>
1461 <translation>Ativar suporte pro proxy reverso
</translation>
1464 <source>%J: Info hash v2
</source>
1465 <translation>%J: Informações do hash v2
</translation>
1468 <source>%I: Info hash v1
</source>
1469 <translation>%I: Informações do hash v1
</translation>
1472 <source>IP address reported to trackers (requires restart):
</source>
1473 <translation>Endereço de IP reportado aos trackers (requer reiniciar):
</translation>
1476 <source>Set to
0 to let your system pick an unused port
</source>
1477 <translation>Defina em
0 pra deixar seu sistema escolher uma porta não usada
</translation>
1480 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation:
</source>
1481 <translation>Atenuação da falsificação da requisição do lado do servidor (SSRF):
</translation>
1485 <name>PeerListWidget
</name>
1488 <translation>IP
</translation>
1491 <source>Port
</source>
1492 <translation>Porta
</translation>
1495 <source>Flags
</source>
1496 <translation>Bandeiras
</translation>
1499 <source>Connection
</source>
1500 <translation>Conexão
</translation>
1503 <source>Client
</source>
1504 <comment>i.e.: Client application
</comment>
1505 <translation>Cliente
</translation>
1508 <source>Progress
</source>
1509 <comment>i.e: % downloaded
</comment>
1510 <translation>Progresso
</translation>
1513 <source>Down Speed
</source>
1514 <comment>i.e: Download speed
</comment>
1515 <translation>Velocidade de download
</translation>
1518 <source>Up Speed
</source>
1519 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
1520 <translation>Velocidade de upload
</translation>
1523 <source>Downloaded
</source>
1524 <comment>i.e: total data downloaded
</comment>
1525 <translation>Baixados
</translation>
1528 <source>Uploaded
</source>
1529 <comment>i.e: total data uploaded
</comment>
1530 <translation>Enviados
</translation>
1533 <source>Relevance
</source>
1534 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don't.
</comment>
1535 <translation>Relevância
</translation>
1538 <source>Files
</source>
1539 <comment>i.e. files that are being downloaded right now
</comment>
1540 <translation>Arquivos
</translation>
1543 <source>Ban peer permanently
</source>
1544 <translation>Banir peer permanentemente
</translation>
1547 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?
</source>
1548 <translation>Você tem certeza que você quer banir permanentemente os peers selecionados?
</translation>
1551 <source>Copy IP:port
</source>
1552 <translation>Copiar IP:porta
</translation>
1555 <source>Add a new peer...
</source>
1556 <translation type=
"vanished">Adicionar um novo peer...
</translation>
1559 <source>Country/Region
</source>
1560 <translation>País/Região
</translation>
1563 <source>Add peers...
</source>
1564 <translation type=
"unfinished" />
1568 <name>PropListDelegate
</name>
1570 <source>Normal
</source>
1571 <comment>Normal (priority)
</comment>
1572 <translation>Normal
</translation>
1575 <source>High
</source>
1576 <comment>High (priority)
</comment>
1577 <translation>Alta
</translation>
1580 <source>Maximum
</source>
1581 <comment>Maximum (priority)
</comment>
1582 <translation>Máxima
</translation>
1585 <source>Mixed
</source>
1586 <translation>Misto
</translation>
1589 <source>Do not download
</source>
1590 <translation>Não baixar
</translation>
1594 <name>PropTabBar
</name>
1596 <source>General
</source>
1597 <translation>Geral
</translation>
1600 <source>Trackers
</source>
1601 <translation>Trackers
</translation>
1604 <source>Peers
</source>
1605 <translation>Peers
</translation>
1608 <source>HTTP Sources
</source>
1609 <translation>Fontes HTTP
</translation>
1612 <source>Content
</source>
1613 <translation>Conteúdo
</translation>
1617 <name>PropertiesWidget
</name>
1619 <source>Downloaded:
</source>
1620 <translation>Baixados:
</translation>
1623 <source>Transfer
</source>
1624 <translation>Transferência
</translation>
1627 <source>Time Active:
</source>
1628 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</extracomment>
1629 <translation>Tempo ativo:
</translation>
1632 <source>ETA:
</source>
1633 <translation>Tempo restante:
</translation>
1636 <source>Uploaded:
</source>
1637 <translation>Enviados:
</translation>
1640 <source>Seeds:
</source>
1641 <translation>Seeds:
</translation>
1644 <source>Download Speed:
</source>
1645 <translation>Velocidade de Download:
</translation>
1648 <source>Upload Speed:
</source>
1649 <translation>Velocidade de Upload:
</translation>
1652 <source>Peers:
</source>
1653 <translation>Peers:
</translation>
1656 <source>Download Limit:
</source>
1657 <translation>Limite do Download:
</translation>
1660 <source>Upload Limit:
</source>
1661 <translation>Limite do Upload:
</translation>
1664 <source>Wasted:
</source>
1665 <translation>Perdas:
</translation>
1668 <source>Connections:
</source>
1669 <translation>Conexões:
</translation>
1672 <source>Information
</source>
1673 <translation>Informação
</translation>
1676 <source>Comment:
</source>
1677 <translation>Comentário:
</translation>
1680 <source>Share Ratio:
</source>
1681 <translation>Proporção do compartilhamento:
</translation>
1684 <source>Reannounce In:
</source>
1685 <translation>Re-anunciar em:
</translation>
1688 <source>Last Seen Complete:
</source>
1689 <translation>Visto completo pela última vez:
</translation>
1692 <source>Total Size:
</source>
1693 <translation>Tamanho Total:
</translation>
1696 <source>Pieces:
</source>
1697 <translation>Pedaços:
</translation>
1700 <source>Created By:
</source>
1701 <translation>Criado por:
</translation>
1704 <source>Added On:
</source>
1705 <translation>Adicionado em:
</translation>
1708 <source>Completed On:
</source>
1709 <translation>Completado em:
</translation>
1712 <source>Created On:
</source>
1713 <translation>Criado em:
</translation>
1716 <source>Save Path:
</source>
1717 <translation>Caminho do salvamento:
</translation>
1720 <source>Never
</source>
1721 <translation>Nunca
</translation>
1724 <source>%
1 x %
2 (have %
3)
</source>
1725 <comment>(torrent pieces) eg
152 x
4MB (have
25)
</comment>
1726 <translation>%
1 x %
2 (tem %
3)
</translation>
1729 <source>%
1 (%
2 this session)
</source>
1730 <translation>%
1 (%
2 esta sessão)
</translation>
1733 <source>%
1 (%
2 max)
</source>
1734 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 max)
</comment>
1735 <translation>%
1 (%
2 máx.)
</translation>
1738 <source>%
1 (%
2 total)
</source>
1739 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 total)
</comment>
1740 <translation>%
1 (%
2 total)
</translation>
1743 <source>%
1 (%
2 avg.)
</source>
1744 <comment>%
1 and %
2 are speed rates, e.g.
200KiB/s (
100KiB/s avg.)
</comment>
1745 <translation>%
1 (%
2 média)
</translation>
1748 <source>Download limit:
</source>
1749 <translation>Limite do download:
</translation>
1752 <source>Upload limit:
</source>
1753 <translation>Limite do upload:
</translation>
1756 <source>Priority
</source>
1757 <translation>Prioridade
</translation>
1760 <source>Filter files...
</source>
1761 <translation>Filtrar arquivos...
</translation>
1764 <source>Rename...
</source>
1765 <translation>Renomear...
</translation>
1768 <source>%
1 (seeded for %
2)
</source>
1769 <translation>%
1 (semeado por %
2)
</translation>
1772 <source>Info Hash v2:
</source>
1773 <translation>Informações do Hash v2:
</translation>
1776 <source>Info Hash v1:
</source>
1777 <translation>Informações do Hash v1:
</translation>
1780 <source>N/A
</source>
1781 <translation>N/D
</translation>
1784 <source>Progress:
</source>
1785 <translation>Progresso:
</translation>
1789 <name>ScanFoldersModel
</name>
1791 <source>Monitored Folder
</source>
1792 <translation>Pasta monitorada
</translation>
1795 <source>Override Save Location
</source>
1796 <translation>Substituir o local do salvamento
</translation>
1799 <source>Monitored folder
</source>
1800 <translation>Pasta monitorada
</translation>
1803 <source>Default save location
</source>
1804 <translation>Local padrão do salvamento
</translation>
1807 <source>Other...
</source>
1808 <translation>Outro...
</translation>
1811 <source>Type folder here
</source>
1812 <translation>Digite a pasta aqui
</translation>
1816 <name>SpeedLimitDialog
</name>
1818 <source>KiB/s
</source>
1819 <translation>KB/s
</translation>
1823 <name>StatsDialog
</name>
1825 <source>Statistics
</source>
1826 <translation>Estatísticas
</translation>
1829 <source>User statistics
</source>
1830 <translation>Estatísticas do usuário
</translation>
1833 <source>Cache statistics
</source>
1834 <translation>Estatísticas do cache
</translation>
1837 <source>Read cache hits:
</source>
1838 <translation>Acertos do cache de leitura:
</translation>
1841 <source>Average time in queue:
</source>
1842 <translation>Tempo médio na fila:
</translation>
1845 <source>Connected peers:
</source>
1846 <translation>Peers conectados:
</translation>
1849 <source>All-time share ratio:
</source>
1850 <translation>Proporção do compartilhamento de todos os tempos:
</translation>
1853 <source>All-time download:
</source>
1854 <translation>Download de todos os tempos:
</translation>
1857 <source>Session waste:
</source>
1858 <translation>Perdas da sessão:
</translation>
1861 <source>All-time upload:
</source>
1862 <translation>Upload de todos os tempos:
</translation>
1865 <source>Total buffer size:
</source>
1866 <translation>Tamanho total do buffer:
</translation>
1869 <source>Performance statistics
</source>
1870 <translation>Estatísticas da performance
</translation>
1873 <source>Queued I/O jobs:
</source>
1874 <translation>Trabalhos de E/S na fila:
</translation>
1877 <source>Write cache overload:
</source>
1878 <translation>Sobrecarga do cache da gravação:
</translation>
1881 <source>Read cache overload:
</source>
1882 <translation>Sobrecarga do cache de leitura:
</translation>
1885 <source>Total queued size:
</source>
1886 <translation>Tamanho total na fila:
</translation>
1890 <name>StatusBar
</name>
1892 <source>DHT: %
1 nodes
</source>
1893 <translation>DHT: %
1 nós
</translation>
1897 <name>StatusFilterWidget
</name>
1899 <source>All (
0)
</source>
1900 <comment>this is for the status filter
</comment>
1901 <translation>Todos (
0)
</translation>
1904 <source>Downloading (
0)
</source>
1905 <translation>Baixando (
0)
</translation>
1908 <source>Seeding (
0)
</source>
1909 <translation>Seeding (
0)
</translation>
1912 <source>Completed (
0)
</source>
1913 <translation>Completado (
0)
</translation>
1916 <source>Resumed (
0)
</source>
1917 <translation>Resumido (
0)
</translation>
1920 <source>Paused (
0)
</source>
1921 <translation>Pausado (
0)
</translation>
1924 <source>Active (
0)
</source>
1925 <translation>Ativo (
0)
</translation>
1928 <source>Inactive (
0)
</source>
1929 <translation>Inativo (
0)
</translation>
1932 <source>Errored (
0)
</source>
1933 <translation>Com erro (
0)
</translation>
1936 <source>All (%
1)
</source>
1937 <translation>Todos (%
1)
</translation>
1940 <source>Downloading (%
1)
</source>
1941 <translation>Baixando (%
1)
</translation>
1944 <source>Seeding (%
1)
</source>
1945 <translation>Seeding (%
1)
</translation>
1948 <source>Completed (%
1)
</source>
1949 <translation>Completado (%
1)
</translation>
1952 <source>Paused (%
1)
</source>
1953 <translation>Pausado (%
1)
</translation>
1956 <source>Resumed (%
1)
</source>
1957 <translation>Resumido (%
1)
</translation>
1960 <source>Active (%
1)
</source>
1961 <translation>Ativo (%
1)
</translation>
1964 <source>Inactive (%
1)
</source>
1965 <translation>Inativo (%
1)
</translation>
1968 <source>Errored (%
1)
</source>
1969 <translation>Com erro (%
1)
</translation>
1972 <source>Stalled Uploading (%
1)
</source>
1973 <translation>Upload parado (%
1)
</translation>
1976 <source>Stalled Downloading (%
1)
</source>
1977 <translation>Download parado (%
1)
</translation>
1980 <source>Stalled Downloading (
0)
</source>
1981 <translation>Download parado (
0)
</translation>
1984 <source>Stalled (
0)
</source>
1985 <translation>Parado (
0)
</translation>
1988 <source>Stalled Uploading (
0)
</source>
1989 <translation>Upload parado (
0)
</translation>
1992 <source>Stalled (%
1)
</source>
1993 <translation>Parado (%
1)
</translation>
1996 <source>Checking (%
1)
</source>
1997 <translation>Verificando (%
1)
</translation>
2000 <source>Checking (
0)
</source>
2001 <translation>Verificando (
0)
</translation>
2005 <name>TorrentContentModel
</name>
2008 <name>TransferListModel
</name>
2010 <source>Name
</source>
2011 <comment>i.e: torrent name
</comment>
2012 <translation>Nome
</translation>
2015 <source>Size
</source>
2016 <comment>i.e: torrent size
</comment>
2017 <translation>Tamanho
</translation>
2020 <source>Done
</source>
2021 <comment>% Done
</comment>
2022 <translation>Concluido
</translation>
2025 <source>Status
</source>
2026 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)
</comment>
2027 <translation>Status
</translation>
2030 <source>Seeds
</source>
2031 <comment>i.e. full sources (often untranslated)
</comment>
2032 <translation>Seeds
</translation>
2035 <source>Peers
</source>
2036 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)
</comment>
2037 <translation>Peers
</translation>
2040 <source>Down Speed
</source>
2041 <comment>i.e: Download speed
</comment>
2042 <translation>Velocidade de download
</translation>
2045 <source>Up Speed
</source>
2046 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
2047 <translation>Velocidade de upload
</translation>
2050 <source>Ratio
</source>
2051 <comment>Share ratio
</comment>
2052 <translation>Proporção
</translation>
2055 <source>ETA
</source>
2056 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left
</comment>
2057 <translation>Tempo restante
</translation>
2060 <source>Category
</source>
2061 <translation>Categoria
</translation>
2064 <source>Tags
</source>
2065 <translation>Etiquetas
</translation>
2068 <source>Added On
</source>
2069 <comment>Torrent was added to transfer list on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
2070 <translation>Adicionado em
</translation>
2073 <source>Completed On
</source>
2074 <comment>Torrent was completed on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
2075 <translation>Completado em
</translation>
2078 <source>Tracker
</source>
2079 <translation>Tracker
</translation>
2082 <source>Down Limit
</source>
2083 <comment>i.e: Download limit
</comment>
2084 <translation>Limite do download
</translation>
2087 <source>Up Limit
</source>
2088 <comment>i.e: Upload limit
</comment>
2089 <translation>Limite do upload
</translation>
2092 <source>Downloaded
</source>
2093 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)
</comment>
2094 <translation>Baixados
</translation>
2097 <source>Uploaded
</source>
2098 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)
</comment>
2099 <translation>Enviados
</translation>
2102 <source>Session Download
</source>
2103 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
2104 <translation>Download da sessão
</translation>
2107 <source>Session Upload
</source>
2108 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
2109 <translation>Upload da sessão
</translation>
2112 <source>Remaining
</source>
2113 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)
</comment>
2114 <translation>Restante
</translation>
2117 <source>Time Active
</source>
2118 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</comment>
2119 <translation>Tempo ativo
</translation>
2122 <source>Save path
</source>
2123 <comment>Torrent save path
</comment>
2124 <translation>Caminho do salvamento
</translation>
2127 <source>Completed
</source>
2128 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)
</comment>
2129 <translation>Completado
</translation>
2132 <source>Ratio Limit
</source>
2133 <comment>Upload share ratio limit
</comment>
2134 <translation>Limite da proporção
</translation>
2137 <source>Last Seen Complete
</source>
2138 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole
</comment>
2139 <translation>Visto completo pela última vez
</translation>
2142 <source>Last Activity
</source>
2143 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded
</comment>
2144 <translation>Última atividade
</translation>
2147 <source>Total Size
</source>
2148 <comment>i.e. Size including unwanted data
</comment>
2149 <translation>Tamanho total
</translation>
2152 <source>Availability
</source>
2153 <translation>Disponibilidade
</translation>
2157 <name>TrackerListWidget
</name>
2159 <source>URL
</source>
2160 <translation>URL
</translation>
2163 <source>Status
</source>
2164 <translation>Status
</translation>
2167 <source>Peers
</source>
2168 <translation>Peers
</translation>
2171 <source>Message
</source>
2172 <translation>Mensagem
</translation>
2175 <source>Downloaded
</source>
2176 <translation>Baixados
</translation>
2179 <source>Tracker URL:
</source>
2180 <translation>URL do tracker:
</translation>
2183 <source>Updating...
</source>
2184 <translation>Atualizando...
</translation>
2187 <source>Working
</source>
2188 <translation>Funcionando
</translation>
2191 <source>Disabled
</source>
2192 <translation>Desativado
</translation>
2195 <source>Not contacted yet
</source>
2196 <translation>Não contactado ainda
</translation>
2199 <source>N/A
</source>
2200 <translation>N/D
</translation>
2203 <source>Seeds
</source>
2204 <translation>Seeds
</translation>
2207 <source>Not working
</source>
2208 <translation>Não funcionando
</translation>
2211 <source>Copy tracker URL
</source>
2212 <translation>Copiar URL do tracker
</translation>
2215 <source>Add a new tracker...
</source>
2216 <translation>Adicionar um novo tracker...
</translation>
2219 <source>Edit tracker URL...
</source>
2220 <translation>Editar URL do tracker...
</translation>
2223 <source>Tracker editing
</source>
2224 <translation>Editar Tracker
</translation>
2227 <source>Leeches
</source>
2228 <translation>Leeches
</translation>
2231 <source>Remove tracker
</source>
2232 <translation>Remover tracker
</translation>
2235 <source>Remaining
</source>
2236 <translation>Restante
</translation>
2239 <source>Availability
</source>
2240 <translation>Disponibilidade
</translation>
2243 <source>Tier
</source>
2244 <translation>Camada
</translation>
2247 <source>Download Priority
</source>
2248 <translation>Prioridade do download
</translation>
2251 <source>Name
</source>
2252 <translation>Nome
</translation>
2255 <source>Progress
</source>
2256 <translation>Progresso
</translation>
2259 <source>Size
</source>
2260 <translation>Tamanho
</translation>
2264 <name>TrackersAdditionDialog
</name>
2266 <source>Trackers addition dialog
</source>
2267 <translation>Diálogo de adição dos trackers
</translation>
2270 <source>List of trackers to add (one per line):
</source>
2271 <translation>Lista de trackers pra adicionar (um por linha):
</translation>
2275 <name>TransferListDelegate
</name>
2277 <source>%
1 ago
</source>
2278 <comment>e.g.:
1h
20m ago
</comment>
2279 <translation>%
1 atrás
</translation>
2282 <source>Paused
</source>
2283 <translation>Pausado
</translation>
2286 <source>Completed
</source>
2287 <translation>Completado
</translation>
2290 <source>Moving
</source>
2291 <translation>Movendo
</translation>
2294 <source>[F] Seeding
</source>
2295 <translation>[F] Seeding
</translation>
2298 <source>Seeding
</source>
2299 <translation>Seeding
</translation>
2302 <source>Queued
</source>
2303 <translation>Na Fila
</translation>
2306 <source>Errored
</source>
2307 <translation>Com erro
</translation>
2310 <source>[F] Downloading
</source>
2311 <translation>[F] Baixando
</translation>
2314 <source>Downloading metadata
</source>
2315 <translation>Baixando metadados
</translation>
2318 <source>Checking
</source>
2319 <translation>Verificando
</translation>
2322 <source>Missing Files
</source>
2323 <translation>Arquivos ausentes
</translation>
2326 <source>Queued for checking
</source>
2327 <translation>Na fila de verificação
</translation>
2330 <source>Downloading
</source>
2331 <translation>Baixando
</translation>
2334 <source>Checking resume data
</source>
2335 <translation>Verificando dados do resumo
</translation>
2338 <source>Stalled
</source>
2339 <translation>Parado
</translation>
2342 <source>%
1 (seeded for %
2)
</source>
2343 <translation>%
1 (semeado por %
2)
</translation>
2346 <source>[F] Downloading metadata
</source>
2347 <translation>[F] Baixando metadados
</translation>
2351 <name>TransferListFiltersWidget
</name>
2353 <source>Status
</source>
2354 <translation>Status
</translation>
2357 <source>Categories
</source>
2358 <translation>Categorias
</translation>
2361 <source>Tags
</source>
2362 <translation>Etiquetas
</translation>
2365 <source>Trackers
</source>
2366 <translation>Trackers
</translation>
2370 <name>TransferListWidget
</name>
2372 <source>Torrent Download Speed Limiting
</source>
2373 <translation>Limitando a Velocidade de Download do Torrent
</translation>
2376 <source>Torrent Upload Speed Limiting
</source>
2377 <translation>Limitando a Velocidade de Upload do Torrent
</translation>
2380 <source>Rename
</source>
2381 <translation>Renomear
</translation>
2384 <source>Resume
</source>
2385 <comment>Resume/start the torrent
</comment>
2386 <translation>Resumir
</translation>
2389 <source>Force Resume
</source>
2390 <comment>Force Resume/start the torrent
</comment>
2391 <translation>Forçar resumo
</translation>
2394 <source>Pause
</source>
2395 <comment>Pause the torrent
</comment>
2396 <translation>Pausar
</translation>
2399 <source>Delete
</source>
2400 <comment>Delete the torrent
</comment>
2401 <translation>Apagar
</translation>
2404 <source>Limit share ratio...
</source>
2405 <translation>Limitar proporção do compartilhamento...
</translation>
2408 <source>Limit upload rate...
</source>
2409 <translation>Limitar taxa de upload...
</translation>
2412 <source>Limit download rate...
</source>
2413 <translation>Limitar taxa de download...
</translation>
2416 <source>Move up
</source>
2417 <comment>i.e. move up in the queue
</comment>
2418 <translation>Mover pra cima
</translation>
2421 <source>Move down
</source>
2422 <comment>i.e. Move down in the queue
</comment>
2423 <translation>Mover pra baixo
</translation>
2426 <source>Move to top
</source>
2427 <comment>i.e. Move to top of the queue
</comment>
2428 <translation>Mover pro topo
</translation>
2431 <source>Move to bottom
</source>
2432 <comment>i.e. Move to bottom of the queue
</comment>
2433 <translation>Mover pro rodapé
</translation>
2436 <source>Set location...
</source>
2437 <translation>Definir local...
</translation>
2440 <source>Download first and last pieces first
</source>
2441 <translation>Baixar primeiro os primeiros e os últimos pedaços
</translation>
2444 <source>Automatic Torrent Management
</source>
2445 <translation>Gerenciamento automático dos torrents
</translation>
2448 <source>Category
</source>
2449 <translation>Categoria
</translation>
2452 <source>New...
</source>
2453 <comment>New category...
</comment>
2454 <translation>Nova...
</translation>
2457 <source>Reset
</source>
2458 <comment>Reset category
</comment>
2459 <translation>Resetar
</translation>
2462 <source>Force recheck
</source>
2463 <translation>Forçar re-verificação
</translation>
2466 <source>Super seeding mode
</source>
2467 <translation>Modo super seeding
</translation>
2470 <source>Rename...
</source>
2471 <translation>Renomear...
</translation>
2474 <source>Download in sequential order
</source>
2475 <translation>Baixar em ordem sequencial
</translation>
2478 <source>Force Recheck
</source>
2479 <translation>Forçar re-verificação
</translation>
2482 <source>New Category
</source>
2483 <translation>Nova Categoria
</translation>
2486 <source>Location
</source>
2487 <translation>Local
</translation>
2490 <source>New name
</source>
2491 <translation>Novo nome
</translation>
2494 <source>Set location
</source>
2495 <translation>Definir local
</translation>
2498 <source>Force reannounce
</source>
2499 <translation>Forçar o re-anúncio
</translation>
2502 <source>Edit Category
</source>
2503 <translation>Editar Categoria
</translation>
2506 <source>Save path
</source>
2507 <translation>Caminho do salvamento
</translation>
2510 <source>Comma-separated tags:
</source>
2511 <translation>Etiquetas separadas por vírgulas:
</translation>
2514 <source>Add Tags
</source>
2515 <translation>Adicionar etiquetas
</translation>
2518 <source>Tags
</source>
2519 <translation>Etiquetas
</translation>
2522 <source>Magnet link
</source>
2523 <translation>Link magnet
</translation>
2526 <source>Remove All
</source>
2527 <translation>Remover tudo
</translation>
2530 <source>Name
</source>
2531 <translation>Nome
</translation>
2534 <source>Copy
</source>
2535 <translation>Copiar
</translation>
2538 <source>Queue
</source>
2539 <translation>Fila
</translation>
2542 <source>Add...
</source>
2543 <translation>Adicionar...
</translation>
2546 <source>Info hash v1
</source>
2547 <translation>Informações do hash v1
</translation>
2550 <source>Info hash v2
</source>
2551 <translation>Informações do hash v2
</translation>
2554 <source>Torrent ID
</source>
2555 <translation>ID do torrent
</translation>
2559 <name>UpDownRatioDialog
</name>
2561 <source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting
</source>
2562 <translation>Limite da proporção do upload/download do torrent
</translation>
2565 <source>Use global share limit
</source>
2566 <translation>Usar limite global de compartilhamento
</translation>
2569 <source>Set no share limit
</source>
2570 <translation>Não definir limite de compartilhamento
</translation>
2573 <source>Set share limit to
</source>
2574 <translation>Definir limite de compartilhamento em
</translation>
2577 <source>ratio
</source>
2578 <translation>proporção
</translation>
2581 <source>minutes
</source>
2582 <translation>minutos
</translation>
2589 <name>confirmDeletionDlg
</name>
2591 <source>Deletion confirmation
</source>
2592 <translation>Confirmação de exclusão
</translation>
2595 <source>Also delete the files on the hard disk
</source>
2596 <translation>Apagar também os arquivos no disco rígido
</translation>
2599 <source>Deletion confirmation - qBittorrent
</source>
2600 <translation>Confirmação de exclusão - qBittorrent
</translation>
2604 <name>downloadFromURL
</name>
2606 <source>Download from URLs
</source>
2607 <translation>Baixar das URLs
</translation>
2610 <source>Download
</source>
2611 <translation>Baixar
</translation>
2614 <source>Add Torrent Links
</source>
2615 <translation>Adicionar links do torrent
</translation>
2622 <comment>bytes
</comment>
2623 <translation>Bs
</translation>
2626 <source>KiB
</source>
2627 <comment>kibibytes (
1024 bytes)
</comment>
2628 <translation>KBs
</translation>
2631 <source>MiB
</source>
2632 <comment>mebibytes (
1024 kibibytes)
</comment>
2633 <translation>MBs
</translation>
2636 <source>GiB
</source>
2637 <comment>gibibytes (
1024 mibibytes)
</comment>
2638 <translation>GBs
</translation>
2641 <source>TiB
</source>
2642 <comment>tebibytes (
1024 gibibytes)
</comment>
2643 <translation>TBs
</translation>
2646 <source>PiB
</source>
2647 <comment>pebibytes (
1024 tebibytes)
</comment>
2648 <translation>PBs
</translation>
2651 <source>EiB
</source>
2652 <comment>exbibytes (
1024 pebibytes)
</comment>
2653 <translation>EBs
</translation>
2657 <comment>per second
</comment>
2658 <translation>/s
</translation>
2661 <source>%
1h %
2m
</source>
2662 <comment>e.g:
3hours
5minutes
</comment>
2663 <translation>%
1h %
2m
</translation>
2666 <source>%
1d %
2h
</source>
2667 <comment>e.g:
2days
10hours
</comment>
2668 <translation>%
1d %
2h
</translation>
2671 <source>Unknown
</source>
2672 <comment>Unknown (size)
</comment>
2673 <translation>Desconhecido
</translation>
2676 <source>< 1m
</source>
2677 <comment>< 1 minute
</comment>
2678 <translation>< 1 minuto
</translation>
2681 <source>%
1m
</source>
2682 <comment>e.g:
10minutes
</comment>
2683 <translation>%
1 minuto
</translation>
2686 <source>%
1y %
2d
</source>
2687 <translation>%
1a %
2d
</translation>
2691 <name>TorrentsController
</name>
2693 <source>Save path is empty
</source>
2694 <translation>O caminho do salvamento está vazio
</translation>
2698 <name>PluginSourceDlg
</name>
2700 <source>Cancel
</source>
2701 <translation>Cancelar
</translation>
2704 <source>Plugin path:
</source>
2705 <translation>Caminho do plugin:
</translation>
2708 <source>URL or local directory
</source>
2709 <translation>URL ou diretório local
</translation>
2712 <source>Install plugin
</source>
2713 <translation>Instalar plugin
</translation>
2717 <translation>Ok
</translation>
2721 <name>SearchEngineWidget
</name>
2723 <source>Seeds:
</source>
2724 <translation>Seeds:
</translation>
2727 <source>All plugins
</source>
2728 <translation>Todos os plugins
</translation>
2731 <source>Size:
</source>
2732 <translation>Tamanho:
</translation>
2735 <source>Stop
</source>
2736 <translation>Parar
</translation>
2739 <source>Search
</source>
2740 <translation>Busca
</translation>
2743 <source>Search plugins...
</source>
2744 <translation>Plugins de busca...
</translation>
2747 <source>All categories
</source>
2748 <translation>Todas as categorias
</translation>
2751 <source>Search in:
</source>
2752 <translation>Procurar em:
</translation>
2755 <source>Filter
</source>
2756 <translation>Filtro
</translation>
2759 <source>Torrent names only
</source>
2760 <translation>Só nomes dos torrents
</translation>
2763 <source>Only enabled
</source>
2764 <translation>Só ativado
</translation>
2767 <source>out of
</source>
2768 <translation>de
</translation>
2771 <source>Everywhere
</source>
2772 <translation>Por toda a parte
</translation>
2775 <source>Warning
</source>
2776 <translation>Aviso
</translation>
2779 <source>Increase window width to display additional filters
</source>
2780 <translation>Aumentar a largura da janela pra exibir filtros adicionais
</translation>
2784 <translation>até
</translation>
2787 <source>Results
</source>
2788 <translation>Resultados
</translation>
2791 <source>showing
</source>
2792 <translation>mostrando
</translation>
2796 <name>PluginSelectDlg
</name>
2798 <source>Uninstall
</source>
2799 <translation>Desinstalar
</translation>
2802 <source>Install new plugin
</source>
2803 <translation>Instalar novo plugin
</translation>
2806 <source>You can get new search engine plugins here:
</source>
2807 <translation>Você pode obter novos plugins de motor de busca aqui:
</translation>
2810 <source>Close
</source>
2811 <translation>Fechar
</translation>
2814 <source>Installed search plugins:
</source>
2815 <translation>Plugins de busca instalados:
</translation>
2818 <source>Enabled
</source>
2819 <translation>Ativado
</translation>
2822 <source>Warning: Be sure to comply with your country's copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.
</source>
2823 <translation>Aviso: Certifique-se de obedecer as leis de copyright do seu país quando baixar torrents de qualquer destes motores de busca.
</translation>
2826 <source>Check for updates
</source>
2827 <translation>Procurar atualizações
</translation>
2830 <source>Search plugins
</source>
2831 <translation>Plugins de busca
</translation>
2835 <name>SearchResultsTable
</name>
2837 <source>Name
</source>
2838 <translation>Nome
</translation>
2841 <source>Size
</source>
2842 <translation>Tamanho
</translation>
2845 <source>Leechers
</source>
2846 <translation>Leechers
</translation>
2849 <source>Search engine
</source>
2850 <translation>Motor de busca
</translation>
2853 <source>Seeders
</source>
2854 <translation>Seeders
</translation>
2858 <name>SearchPluginsTable
</name>
2860 <source>Name
</source>
2861 <translation>Nome
</translation>
2864 <source>Url
</source>
2865 <translation>Url
</translation>
2868 <source>Enabled
</source>
2869 <translation>Ativado
</translation>
2872 <source>Version
</source>
2873 <translation>Versão
</translation>
2876 <source>Yes
</source>
2877 <translation>Sim
</translation>
2881 <translation>Não
</translation>
2885 <name>PeersAdditionDialog
</name>
2887 <source>Cancel
</source>
2888 <translation>Cancelar
</translation>
2891 <source>Add Peers
</source>
2892 <translation>Adicionar Peers
</translation>
2895 <source>List of peers to add (one IP per line):
</source>
2896 <translation>Lista de peers pra adicionar (um IP por linha):
</translation>
2900 <translation>Ok
</translation>
2903 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port
</source>
2904 <translation>Formato: IPv4:porta / [IPv6]:porta
</translation>
2908 <name>TagFilterWidget
</name>
2910 <source>New Tag
</source>
2911 <translation>Nova etiqueta
</translation>
2914 <source>Add tag...
</source>
2915 <translation>Adicionar etiqueta...
</translation>
2918 <source>Delete torrents
</source>
2919 <translation>Apagar torrents
</translation>
2922 <source>Tag:
</source>
2923 <translation>Etiqueta:
</translation>
2926 <source>Pause torrents
</source>
2927 <translation>Pausar torrents
</translation>
2930 <source>Resume torrents
</source>
2931 <translation>Resumir torrents
</translation>
2934 <source>Remove unused tags
</source>
2935 <translation>Remover etiquetas não usadas
</translation>
2938 <source>Invalid tag name
</source>
2939 <translation>Nome de etiqueta inválido
</translation>
2942 <source>Remove tag
</source>
2943 <translation>Remover etiqueta
</translation>
2947 <name>TagFilterModel
</name>
2949 <source>All
</source>
2950 <translation>Tudo
</translation>
2953 <source>Untagged
</source>
2954 <translation>Sem etiqueta
</translation>
2958 <name>AboutDialog
</name>
2960 <source>Bug Tracker:
</source>
2961 <translation>Bug Tracker:
</translation>
2964 <source>About
</source>
2965 <translation>Sobre
</translation>
2968 <source>Forum:
</source>
2969 <translation>Fórum:
</translation>
2972 <source>E-mail:
</source>
2973 <translation>E-mail:
</translation>
2976 <source>Current maintainer
</source>
2977 <translation>Responsável atual
</translation>
2980 <source>Home Page:
</source>
2981 <translation>Home Page:
</translation>
2984 <source>Greece
</source>
2985 <translation>Grécia
</translation>
2988 <source>Special Thanks
</source>
2989 <translation>Agradecimentos Especiais
</translation>
2992 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.
</source>
2993 <translation>Um cliente BitTorrent avançado programado em C++, baseado no Qt toolkit e libtorrent-rasterbar.
</translation>
2996 <source>Name:
</source>
2997 <translation>Nome:
</translation>
3000 <source>About qBittorrent
</source>
3001 <translation>Sobre o qBittorrent
</translation>
3004 <source>License
</source>
3005 <translation>Licença
</translation>
3008 <source>Translators
</source>
3009 <translation>Tradutores
</translation>
3012 <source>qBittorrent was built with the following libraries:
</source>
3013 <translation>O qBittorrent foi construído com as seguintes bibliotecas:
</translation>
3016 <source>Nationality:
</source>
3017 <translation>Nacionalidade:
</translation>
3020 <source>Software Used
</source>
3021 <translation>Software usado
</translation>
3024 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution
4.0 International License
</source>
3025 <translation>O banco de dados grátis do IP to Country Lite da DB-IP é usado pra revelar os países dos peers. O banco de dados está licenciado sob a Licença Internacional da Creative Commons Attribution
4.0</translation>
3028 <source>Authors
</source>
3029 <translation>Autores
</translation>
3032 <source>France
</source>
3033 <translation>França
</translation>
3036 <source>qBittorrent Mascot
</source>
3037 <translation type=
"unfinished" />
3040 <source>qBittorrent icon
</source>
3041 <translation type=
"unfinished" />
3045 <name>OptionDialog
</name>
3047 <source>All addresses
</source>
3048 <translation>Todos os endereços
</translation>
3051 <source>All IPv6 addresses
</source>
3052 <translation>Todos os endereços IPv6
</translation>
3055 <source>All IPv4 addresses
</source>
3056 <translation>Todos os endereços IPv4
</translation>
3060 <name>SearchJobWidget
</name>
3062 <source>Copy
</source>
3063 <translation>Copiar
</translation>
3066 <source>Download
</source>
3067 <translation>Download
</translation>
3070 <source>Name
</source>
3071 <translation>Nome
</translation>
3074 <source>Description page URL
</source>
3075 <translation>URL da página de descrição
</translation>
3078 <source>Open description page
</source>
3079 <translation>Abrir página de descrição
</translation>
3082 <source>Download link
</source>
3083 <translation>Link do download
</translation>
3087 <name>TorrentContentTreeView
</name>
3089 <source>Renaming
</source>
3090 <translation>Renomeando
</translation>
3093 <source>New name:
</source>
3094 <translation>Novo nome:
</translation>
3098 <name>RSSWidget
</name>
3100 <source>Date:
</source>
3101 <translation>Data:
</translation>
3104 <source>Please choose a new name for this RSS feed
</source>
3105 <translation>Por favor escolha um novo nome pra este feed do RSS
</translation>
3108 <source>Please choose a folder name
</source>
3109 <translation>Por favor escolha um nome pra pasta
</translation>
3112 <source>New feed name:
</source>
3113 <translation>Novo nome do feed:
</translation>
3116 <source>Update all
</source>
3117 <translation>Atualizar todos
</translation>
3120 <source>Delete
</source>
3121 <translation>Apagar
</translation>
3124 <source>RSS Downloader...
</source>
3125 <translation>Baixador do RSS...
</translation>
3128 <source>Mark items read
</source>
3129 <translation>Marcar itens como lidos
</translation>
3132 <source>Update all feeds
</source>
3133 <translation>Atualizar todos os feeds
</translation>
3136 <source>Copy feed URL
</source>
3137 <translation>Copiar URL do feed
</translation>
3140 <source>Torrents: (double-click to download)
</source>
3141 <translation>Torrents: (clique-duplo pra baixar)
</translation>
3144 <source>Open news URL
</source>
3145 <translation>Abrir URL das notícias
</translation>
3148 <source>Rename...
</source>
3149 <translation>Renomear...
</translation>
3152 <source>Feed URL:
</source>
3153 <translation>URL do feed:
</translation>
3156 <source>New folder...
</source>
3157 <translation>Nova pasta...
</translation>
3160 <source>New subscription
</source>
3161 <translation>Nova subscrição
</translation>
3164 <source>Update
</source>
3165 <translation>Atualizar
</translation>
3168 <source>Folder name:
</source>
3169 <translation>Nome da pasta:
</translation>
3172 <source>Please type a RSS feed URL
</source>
3173 <translation>Por favor digite uma URL de feed do RSS
</translation>
3176 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.
</source>
3177 <translation>A busca de feeds do RSS está desativada agora! Você pode ativá-la nas configurações do programa.
</translation>
3180 <source>Deletion confirmation
</source>
3181 <translation>Confirmação da exclusão
</translation>
3184 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?
</source>
3185 <translation>Você tem certeza que você quer apagar os feeds do RSS selecionados?
</translation>
3188 <source>New subscription...
</source>
3189 <translation>Nova subscrição...
</translation>
3192 <source>Download torrent
</source>
3193 <translation>Baixar torrent
</translation>
3197 <name>AutomatedRssDownloader
</name>
3199 <source>Download Rules
</source>
3200 <translation>Regras do Download
</translation>
3203 <source>Matching RSS Articles
</source>
3204 <translation>Artigos do RSS que Combinam
</translation>
3207 <source>* to match zero or more of any characters
</source>
3208 <translation>* pra combinar com zero ou mais de quaisquer caracteres
</translation>
3211 <source> will match all articles.
</source>
3212 <translation> combinará com todos os artigos.
</translation>
3215 <source>Episode filter rules:
</source>
3216 <translation>Regras do filtro de episódios:
</translation>
3219 <source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.
</source>
3220 <translation>O download automático de torrents do RSS está desativado agora! Você pode ativá-lo nas configurações do programa.
</translation>
3223 <source>Rule Definition
</source>
3224 <translation>Definição da Regra
</translation>
3227 <source>Save to:
</source>
3228 <translation>Salvar em:
</translation>
3231 <source>Use Regular Expressions
</source>
3232 <translation>Usar expressões regulares
</translation>
3235 <source>New rule name
</source>
3236 <translation>Nome da nova regra
</translation>
3239 <source>Filter must end with semicolon
</source>
3240 <translation>O filtro deve terminar com ponto e vírgula
</translation>
3243 <source>? to match any single character
</source>
3244 <translation>? pra combinar com qualquer caractere único
</translation>
3247 <source>Matches articles based on episode filter.
</source>
3248 <translation>Combina os artigos baseado no filtro de episódios.
</translation>
3251 <source>Assign Category:
</source>
3252 <translation>Atribuir categoria:
</translation>
3255 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions
</source>
3256 <translation>Modo Regex: usar expressões regulares compatíveis com Perl
</translation>
3259 <source>| is used as OR operator
</source>
3260 <translation>| é usado como operador OR
</translation>
3263 <source>Clear downloaded episodes
</source>
3264 <translation>Limpar episódios baixados
</translation>
3267 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)
</source>
3268 <translation>Espaços em branco contam como operadores AND (todas as palavras, qualquer ordem)
</translation>
3271 <source>An expression with an empty %
1 clause (e.g. %
2)
</source>
3272 <translation>Uma expressão com uma cláusula %
1 vazia (ex: %
2)
</translation>
3275 <source>Example:
</source>
3276 <translation>Exemplo:
</translation>
3279 <source>Add new rule...
</source>
3280 <translation>Adicionar nova regra...
</translation>
3283 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?
</source>
3284 <translation>Você tem certeza que você quer limpar a lista de episódios baixados da regra selecionada?
</translation>
3287 <source>Must Contain:
</source>
3288 <translation>Deve conter:
</translation>
3291 <source>Infinite range:
<b
>1x25-;
</b
> matches episodes
25 and upward of season one, and all episodes of later seasons
</source>
3292 <translation>Alcance infinito:
<b
>1x25-;
</b
> combina com os episódios
25 e superior da temporada um e todos os episódios das temporadas posteriores
</translation>
3295 <source>Save to a Different Directory
</source>
3296 <translation>Salvar num diretório diferente
</translation>
3299 <source>Must Not Contain:
</source>
3300 <translation>Não deve conter:
</translation>
3303 <source>Single number:
<b
>1x25;
</b
> matches episode
25 of season one
</source>
3304 <translation>Número único:
<b
>1x25;
</b
> combina com o episódio
25 da temporada um
</translation>
3307 <source>Three range types for episodes are supported:
</source>
3308 <translation>Três tipos de alcance pros episódios são suportados:
</translation>
3311 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?
</source>
3312 <translation>Você tem certeza que você quer remover as regras de download selecionadas?
</translation>
3315 <source>Use global settings
</source>
3316 <translation>Usar configurações globais
</translation>
3319 <source>Normal range:
<b
>1x25-
40;
</b
> matches episodes
25 through
40 of season one
</source>
3320 <translation>Alcance normal:
<b
>1x25-
40;
</b
> combina com os episódios
25 até
40 da temporada um
</translation>
3323 <source>Please type the new rule name
</source>
3324 <translation>Por favor digite o novo nome da regra
</translation>
3327 <source>Rule renaming
</source>
3328 <translation>Renomeação da regra
</translation>
3331 <source>Always
</source>
3332 <translation>Sempre
</translation>
3335 <source>Episode number is a mandatory positive value
</source>
3336 <translation>O número do episódio é um valor positivo obrigatório
</translation>
3339 <source> will match
2,
5,
8 through
15,
30 and onward episodes of season one
</source>
3340 <translation> combinará os episódios
2,
5,
8 até
15 e
30 e dos episódios posteriores da temporada um
</translation>
3343 <source>Rule deletion confirmation
</source>
3344 <translation>Confirmação da exclusão da regra
</translation>
3347 <source>Last Match: %
1 days ago
</source>
3348 <translation>Última combinação: %
1 dias atrás
</translation>
3351 <source>Episode Filter:
</source>
3352 <translation>Filtro de episódio:
</translation>
3355 <source>Rss Downloader
</source>
3356 <translation>Baixador do RSS
</translation>
3359 <source>Season number is a mandatory non-zero value
</source>
3360 <translation>O número da temporada é um valor obrigatório não-zero
</translation>
3363 <source>Never
</source>
3364 <translation>Nunca
</translation>
3367 <source>Apply Rule to Feeds:
</source>
3368 <translation>Aplicar a regra aos feeds:
</translation>
3371 <source> days
</source>
3372 <translation> dias
</translation>
3375 <source>Use Smart Episode Filter
</source>
3376 <translation>Usar filtro inteligente dos episódios
</translation>
3379 <source>If word order is important use * instead of whitespace.
</source>
3380 <translation>Se as ordem das palavras é importante, use * ao invés de espaço em branco.
</translation>
3383 <source>Add Paused:
</source>
3384 <translation>Adicionar pausado:
</translation>
3387 <source>Please type the name of the new download rule.
</source>
3388 <translation>Por favor digite o nome da nova regra de download.
</translation>
3391 <source>Wildcard mode: you can use
</source>
3392 <translation>Modo wildcard: você pode usar
</translation>
3395 <source> will exclude all articles.
</source>
3396 <translation> apagará todos os artigos.
</translation>
3399 <source>Delete rule
</source>
3400 <translation>Apagar regra
</translation>
3403 <source>Ignore Subsequent Matches for (
0 to Disable)
</source>
3404 <translation>Ignorar combinações subsequentes pra (
0 pra Desativar)
</translation>
3407 <source>Rename rule...
</source>
3408 <translation>Renomear regra...
</translation>
3411 <source>Last Match: Unknown
</source>
3412 <translation>Última combinação: desconhecida
</translation>
3415 <source>Clear downloaded episodes...
</source>
3416 <translation>Limpar episódios baixados...
</translation>
3419 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
3420 Supports the formats: S01E01,
1x1,
2017.12.31 and
31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)
</source>
3421 <translation>O filtro inteligente dos episódios verificará o número do episódio pra impedir o download das duplicatas.
3422 Suporta os formatos: S01E01,
1x1,
2017.12.31 e
31.12.2017 (Os formatos de data também suportam - como um separador)
</translation>
3425 <source>Torrent content layout:
</source>
3426 <translation>Layout do conteúdo do torrent:
</translation>
3429 <source>Create subfolder
</source>
3430 <translation>Criar sub-pasta
</translation>
3433 <source>Original
</source>
3434 <translation>Original
</translation>
3437 <source>Don't create subfolder
</source>
3438 <translation>Não criar sub-pasta
</translation>
3442 <name>TrackerFiltersList
</name>
3444 <source>Delete torrents
</source>
3445 <translation>Apagar torrents
</translation>
3448 <source>Resume torrents
</source>
3449 <translation>Resumir torrents
</translation>
3452 <source>All (%
1)
</source>
3453 <translation>Todos (%
1)
</translation>
3456 <source>Trackerless (%
1)
</source>
3457 <translation>Sem tracker (%
1)
</translation>
3460 <source>Pause torrents
</source>
3461 <translation>Pausar torrents
</translation>
3465 <name>FeedListWidget
</name>
3467 <source>RSS feeds
</source>
3468 <translation>Feeds do RSS
</translation>
3471 <source>Unread
</source>
3472 <translation>Não lido
</translation>