Corrected "Play queue"
[rhythmbox.git] / po / lt.po
blobd6cae516977e5a46ee862e2ea128fa001174f8fc
1 # Lithuanian translation of rhythmbox.
2 # Copyright (C) 2004-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
4 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2006.
5 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: rhythmbox HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-08-14 15:53+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-08-14 15:54+0300\n"
13 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:507
21 #, c-format
22 msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
23 msgstr "Ar norite perrašyti rinkmeną „%s“?"
25 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:563 ../metadata/rb-metadata-gst.c:887
26 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1447 ../player/rb-recorder-gst.c:659
27 #, c-format
28 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
29 msgstr "Nepavyko sukurti %s elemento; patikrinkite įdiegimą"
31 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:640
32 msgid "Unknown playback error"
33 msgstr "Nežinoma grojimo klaida"
35 #. TODO: Improve to decrease wrong cover downloads, maybe add severity?
36 #. Assemble list of search keywords (and thus search queries)
37 #. If we still have no definite hit, use first result where artist matches
38 #: ../daapsharing/rb-daap-connection.c:677
39 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:427 ../lib/rb-util.c:597
40 #: ../lib/rb-util.c:811
41 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:67
42 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:68
43 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:101
44 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:107
45 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:117
46 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:226
47 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:241
48 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:57
49 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:58
50 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:424
51 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1029
52 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1030
53 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:301
54 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1504
55 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:449
56 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:502 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1239
57 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1090 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1094
58 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1098 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1102
59 #: ../shell/rb-shell-player.c:2819 ../sources/rb-audiocd-source.c:199
60 #: ../sources/rb-ipod-source.c:230 ../sources/rb-iradio-source.c:483
61 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1620 ../widgets/rb-entry-view.c:776
62 #: ../widgets/rb-entry-view.c:801 ../widgets/rb-entry-view.c:1084
63 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1096 ../widgets/rb-entry-view.c:1108
64 #: ../widgets/rb-song-info.c:732 ../widgets/rb-song-info.c:896
65 #: ../widgets/rb-song-info.c:1164
66 msgid "Unknown"
67 msgstr "Nežinomas"
69 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:47
70 msgid "Invalid share name"
71 msgstr "Netinkamas viešinio pavadinimas"
73 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:66
74 #, c-format
75 msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
76 msgstr "Viešinamos muzikos pavadinimas „%s“ jau užimtas. Pasirinkite kitą."
78 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:74 ../data/glade/daap-prefs.glade.h:3
79 msgid "Shared music _name:"
80 msgstr "Viešinamos muzikos _pavadinimas:"
82 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:298
83 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:343
84 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:318
85 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:364
86 msgid "MDNS service is not running"
87 msgstr "MDNS paslauga nepaleista"
89 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:306
90 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:327
91 msgid "Browser already active"
92 msgstr "Naršyklė jau aktyvi"
94 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:326
95 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:347
96 msgid "Unable to activate browser"
97 msgstr "Nepavyko aktyvuoti naršyklės"
99 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:351
100 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:372
101 msgid "Browser is not active"
102 msgstr "Naršyklė neaktyvi"
104 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:199
105 msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
106 msgstr "Nepavyko sukurti AvahiEntryGroup publikavimui"
108 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:235
109 msgid "Could not add service"
110 msgstr "Nepavyko pridėti paslaugos"
112 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:247
113 msgid "Could not commit service"
114 msgstr "Nepavyko atlikti paslaugos"
116 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:352
117 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:372
118 msgid "The avahi MDNS service is not running"
119 msgstr "Avahi MDNS paslauga neveikia"
121 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:381
122 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:272
123 msgid "The MDNS service is not published"
124 msgstr "MDNS paslauga nepublikuota"
126 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:176
127 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:211
128 msgid "Error initializing Howl for publishing"
129 msgstr "Klaida inicializuojant Howl publikavimui"
131 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:238
132 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:263
133 msgid "The howl MDNS service is not running"
134 msgstr "Howl MDNS paslauga neveikia"
136 #: ../daapsharing/rb-daap-sharing.c:68
137 #, c-format
138 msgid "%s's Music"
139 msgstr "%s muzika"
141 #: ../daapsharing/rb-daap-src.c:629
142 #, c-format
143 msgid "Connection to %s:%d refused."
144 msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
146 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:1
147 msgid "0"
148 msgstr "0"
150 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:2
151 msgid "Check Last.fm server status at"
152 msgstr "Patikrinti Last.fm serverio būseną"
154 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:3
155 msgid "Disabled"
156 msgstr "Išjungta"
158 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:4
159 msgid "Find out about Last.fm at "
160 msgstr "Sužinokite apie Last.fm "
162 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:5
163 msgid "Join the Rhythmbox group at "
164 msgstr "Prisijunkite prie Rhythmbox grupės "
166 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:6
167 msgid "Last submission time:"
168 msgstr "Paskutinės publikacijos laikas:"
170 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:7
171 msgid "Last.fm Profile"
172 msgstr "Last.fm profilis"
174 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:8
175 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:438
176 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:846
177 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2764 ../widgets/rb-entry-view.c:724
178 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1142 ../widgets/rb-entry-view.c:1155
179 #: ../widgets/rb-song-info.c:1137
180 msgid "Never"
181 msgstr "Niekada"
183 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:9
184 msgid "Queued tracks:"
185 msgstr "Takeliai eilėje:"
187 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:10
188 msgid "Status:"
189 msgstr "Būsena:"
191 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:11
192 msgid "Tracks submitted:"
193 msgstr "Publikuoti takeliai:"
195 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:12
196 msgid "_Password:"
197 msgstr "_Slaptažodis:"
199 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:13
200 msgid "_Username:"
201 msgstr "_Naudotojo vardas:"
203 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:14
204 msgid "http://last.fm"
205 msgstr "http://last.fm"
207 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:15
208 msgid "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
209 msgstr "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
211 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:16
212 msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox"
213 msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox"
215 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:1
216 msgid "A_dd if any criteria are matched"
217 msgstr "Pri_dėti, jeigu tiks bent vienas kriterijus"
219 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:2
220 msgid "Create automatically updating playlist where:"
221 msgstr "Sukurti automatiškai atsinaujinantį grojaraštį kur:"
223 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:3
224 msgid "GB"
225 msgstr "GB"
227 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:4
228 msgid "MB"
229 msgstr "MB"
231 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:5
232 msgid "Minutes"
233 msgstr "min."
235 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:6
236 msgid "_Limit to: "
237 msgstr "_Riboti iki: "
239 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:7
240 msgid "_When sorted by:"
241 msgstr "_Kai surūšiuota pagal:"
243 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:8
244 msgid "songs"
245 msgstr "dainos"
247 #: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:1
248 msgid "<b>Sharing</b>"
249 msgstr "<b>Viešinimas</b>"
251 #: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:2
252 msgid "Require _password:"
253 msgstr "Reikalingas _slaptažodis:"
255 #: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:4
256 msgid "_Share my music"
257 msgstr "_Viešinti mano muziką"
259 #: ../data/glade/druid.glade.h:1 ../data/glade/song-info.glade.h:1
260 #: ../data/glade/uri.glade.h:1
261 msgid "*"
262 msgstr "*"
264 #: ../data/glade/druid.glade.h:2
265 msgid ""
266 "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you "
267 "can easily view, search, and organize it.\n"
268 "In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find your "
269 "music.  You may choose to skip this step; instead, you can add music to your "
270 "library at any point later.\n"
271 "Please choose one of the options below:"
272 msgstr ""
273 "Rhythmbox laiko visą Jūsų muziką centrinėje muzikos „bibliotekoje“, kad būtų "
274 "paprasta ieškoti muzikos.\n"
275 "Tam, kad galėtumėte naudoti šią funkciją, turite Rhythmbox nurodyti, kur "
276 "ieškoti muzikos rinkmenų.  Galite praleisti šį žingsnį - galėsite pridėti "
277 "muziką į biblioteką bet kuriuo metu vėliau.\n"
278 "Pasirinkite vieną iš žemiau esančių variantų:"
280 #: ../data/glade/druid.glade.h:5 ../data/glade/library-prefs.glade.h:5
281 msgid "_Browse..."
282 msgstr "_Naršyti..."
284 #: ../data/glade/druid.glade.h:6
285 msgid "_Enter location:"
286 msgstr "_Įveskite vietą:"
288 #: ../data/glade/druid.glade.h:7
289 msgid "_Path:"
290 msgstr "_Kelias:"
292 #: ../data/glade/druid.glade.h:8
293 msgid "_Skip this step"
294 msgstr "_Praleisti šį žingsnį"
296 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:1
297 msgid "A_lbum"
298 msgstr "A_lbumas"
300 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:2
301 msgid "Browser Views"
302 msgstr "Naršyklės vaizdai"
304 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:3
305 msgid "Da_te added"
306 msgstr "Ka_da pridėta"
308 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4
309 msgid ""
310 "Default\n"
311 "-\n"
312 "Text below icons\n"
313 "Text beside icons\n"
314 "Icons only\n"
315 "Text only"
316 msgstr ""
317 "Numatytasis\n"
318 "-\n"
319 "Tekstas po piktogramomis\n"
320 "Tekstas šalia piktogramų\n"
321 "Tik piktogramos\n"
322 "Tik tekstas"
324 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10
325 msgid "G_enres, artists and albums"
326 msgstr "Ža_nrai, atlikėjai ir albumai"
328 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:11
329 msgid "Ti_me"
330 msgstr "_Laikas"
332 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:12
333 msgid "Toolbar Button Labels"
334 msgstr "Įrankinės mygtukų užrašai"
336 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:13
337 msgid "Track _number"
338 msgstr "Takelio _numeris"
340 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:14
341 msgid "Visible Columns"
342 msgstr "Matomi stulpeliai"
344 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:15
345 msgid "_Artist"
346 msgstr "_Atlikėjas"
348 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:16
349 msgid "_Artists and albums"
350 msgstr "_Atlikėjai ir albumai"
352 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:17 ../widgets/rb-entry-view.c:1070
353 msgid "_Genre"
354 msgstr "Žan_ras"
356 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:18
357 msgid "_Genres and artists"
358 msgstr "Ža_nrai ir atlikėjai"
360 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:19
361 msgid "_Last played"
362 msgstr "_Vėliausiai grota"
364 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:20
365 msgid "_Play count"
366 msgstr "_Grojimų kiekis"
368 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:21 ../widgets/rb-entry-view.c:1104
369 msgid "_Quality"
370 msgstr "_Kokybė"
372 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:22 ../widgets/rb-entry-view.c:1117
373 msgid "_Rating"
374 msgstr "Įvertinima_s"
376 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:23 ../widgets/rb-entry-view.c:1092
377 msgid "_Year"
378 msgstr "_Metai"
380 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:1
381 msgid "    "
382 msgstr "    "
384 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2
385 msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
386 msgstr ""
387 "Atlikėjas/Atlikėjas - Albumas/Atlikėjas (Albumas) - 01 - Pavadinimas.ogg"
389 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:3
390 msgid "F_older hierarchy:"
391 msgstr "Aplankų _hierarchija:"
393 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4
394 msgid "Library Structure"
395 msgstr "Bibliotekos struktūra"
397 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:6
398 msgid "_File name:"
399 msgstr "_Rinkmenos pavadinimas:"
401 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:7
402 msgid "_Library Location"
403 msgstr "_Bibliotekos vieta"
405 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:8
406 msgid "_Preferred format:"
407 msgstr "_Pageidaujamas formatas:"
409 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:9
410 msgid "_Watch my library for new files"
411 msgstr "_Stebėti mano biblioteką dėl naujų rinkmenų"
413 #: ../data/glade/playlist-save.glade.h:1
414 msgid "<b>Playlist format</b>"
415 msgstr "<b>Grojaraščio formatas</b>"
417 #: ../data/glade/playlist-save.glade.h:2
418 msgid "By extension"
419 msgstr "Pagal plėtinį"
421 #: ../data/glade/playlist-save.glade.h:3
422 msgid "Save Playlist"
423 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
425 #: ../data/glade/playlist-save.glade.h:4
426 msgid "Select playlist format:"
427 msgstr "Pasirinkite grojaraščio formatą:"
429 #: ../data/glade/plugins.glade.h:1
430 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:2
431 msgid "Author:"
432 msgstr "Autorius:"
434 #: ../data/glade/plugins.glade.h:2
435 msgid "C_onfigure..."
436 msgstr "Ko_nfigūruoti..."
438 #: ../data/glade/plugins.glade.h:3
439 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:4
440 msgid "Copyright:"
441 msgstr "Aut. teisės:"
443 #: ../data/glade/plugins.glade.h:4
444 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:5
445 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:5
446 msgid "Description:"
447 msgstr "Aprašymas:"
449 #: ../data/glade/plugins.glade.h:5
450 msgid "Rhythmbox Plugins"
451 msgstr "Rhythmbox įskiepiai"
453 #: ../data/glade/plugins.glade.h:6
454 msgid "Site:"
455 msgstr "Svetainė:"
457 #. -
458 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:1
459 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:1 ../widgets/bacon-volume.c:203
460 msgid "-"
461 msgstr "-"
463 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:3
464 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:2
465 #: ../data/glade/song-info.glade.h:2
466 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:1
467 msgid "Basic"
468 msgstr "Pagrindai"
470 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:6
471 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:6
472 #: ../data/glade/song-info.glade.h:4
473 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:3
474 msgid "Details"
475 msgstr "Detalės"
477 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:7
478 msgid "Language:"
479 msgstr "Kalba:"
481 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:8
482 msgid "Last episode:"
483 msgstr "Paskutinis epizodas:"
485 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:9
486 msgid "Last updated:"
487 msgstr "Vėliausiai atnaujinta:"
489 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:10
490 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:12
491 msgid "Source:"
492 msgstr "Šaltinis:"
494 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:11
495 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:13
496 msgid "Title:"
497 msgstr "Pavadinimas:"
499 #: ../data/glade/podcast-new.glade.h:1
500 msgid "_URL of podcast feed:"
501 msgstr "_Podcast kanalo URL:"
503 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:1
504 msgid "<b>Download Manager</b>"
505 msgstr "<b>Atsiuntimų tvarkyklė</b>"
507 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:2
508 msgid "Check for _new episodes:"
509 msgstr "Ieškoti _naujų epizodų:"
511 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:3
512 msgid ""
513 "Every hour\n"
514 "Every day\n"
515 "Every week\n"
516 "Manually"
517 msgstr ""
518 "Kas valandą\n"
519 "Kasdien\n"
520 "Kas savaitę\n"
521 "Savarankiškai"
523 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:7
524 msgid "Select Folder For Podcasts"
525 msgstr "Pasirinkite aplanką Podcast kanalams"
527 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:8
528 msgid "_Download location:"
529 msgstr "_Atsiuntimo vieta:"
531 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:3
532 #: ../data/glade/song-info.glade.h:3
533 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:2
534 msgid "Bitrate:"
535 msgstr "Bitų dažnis:"
537 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:4
538 msgid "Date:"
539 msgstr "Data:"
541 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:7
542 msgid "Download location:"
543 msgstr "Atsiuntimo vieta:"
545 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:8
546 #: ../data/glade/song-info.glade.h:5
547 msgid "Duration:"
548 msgstr "Trukmė:"
550 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:9
551 msgid "Feed:"
552 msgstr "Kanalas:"
554 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10
555 #: ../data/glade/song-info.glade.h:9
556 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:6
557 msgid "Last played:"
558 msgstr "Vėliausiai grota:"
560 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:11
561 #: ../data/glade/song-info.glade.h:11
562 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:7
563 msgid "Play count:"
564 msgstr "Grojimų skaičius:"
566 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:14
567 #: ../data/glade/song-info.glade.h:16
568 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
569 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:9
570 msgid "_Rating:"
571 msgstr "Įve_rtinimas:"
573 #: ../data/glade/recorder.glade.h:1
574 msgid "Create audio CD from playlist?"
575 msgstr "Pagal grojaraštį sukurti audio CD?"
577 #: ../data/glade/recorder.glade.h:2
578 msgid "Options"
579 msgstr "Nustatymai"
581 #: ../data/glade/recorder.glade.h:3
582 msgid "Progress"
583 msgstr "Progresas"
585 #: ../data/glade/recorder.glade.h:4
586 msgid "Write _speed:"
587 msgstr "Įrašymo _greitis:"
589 #: ../data/glade/recorder.glade.h:5
590 msgid "Write disc _to:"
591 msgstr "Raš_yti diską į:"
593 #: ../data/glade/recorder.glade.h:6
594 msgid "_Make multiple copies"
595 msgstr "_Padaryti kelias kopijas"
597 #: ../data/glade/song-info.glade.h:6
598 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:4
599 msgid "Error message"
600 msgstr "Klaidos pranešimas"
602 #: ../data/glade/song-info.glade.h:7
603 msgid "File name:"
604 msgstr "Rinkmenos vardas:"
606 #: ../data/glade/song-info.glade.h:8
607 msgid "File size:"
608 msgstr "Rinkmenos dydis:"
610 #: ../data/glade/song-info.glade.h:10
611 msgid "Location:"
612 msgstr "Vieta:"
614 #: ../data/glade/song-info.glade.h:12
615 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
616 msgid "_Album:"
617 msgstr "_Albumas:"
619 #: ../data/glade/song-info.glade.h:13
620 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
621 msgid "_Artist:"
622 msgstr "_Atlikėjas:"
624 #: ../data/glade/song-info.glade.h:14
625 msgid "_Disc number:"
626 msgstr "_Disko numeris:"
628 #: ../data/glade/song-info.glade.h:15
629 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
630 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:8
631 msgid "_Genre:"
632 msgstr "Ž_anras:"
634 #: ../data/glade/song-info.glade.h:17
635 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:10
636 msgid "_Title:"
637 msgstr "_Pavadinimas:"
639 #: ../data/glade/song-info.glade.h:18
640 msgid "_Track number:"
641 msgstr "_Takelio numeris:"
643 #: ../data/glade/song-info.glade.h:19
644 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:6
645 msgid "_Year:"
646 msgstr "_Metai:"
648 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
649 msgid "_Disc Number:"
650 msgstr "_Disko numeris:"
652 #: ../data/glade/station-new.glade.h:1
653 msgid "_URL of internet radio station:"
654 msgstr "Interneto radijo stoties _URL:"
656 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:5
657 msgid "L_ocation:"
658 msgstr "A_dresas:"
660 #: ../data/glade/uri.glade.h:2
661 msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
662 msgstr "Įveskite rinkmenos _adresą (URI):"
664 #: ../data/glade/uri.glade.h:3
665 msgid "Open from URI"
666 msgstr "Atverti iš URI"
668 #: ../data/playlists.xml.in.h:1
669 msgid "My Top Rated"
670 msgstr "Geriausiai mano įvertinti"
672 #: ../data/playlists.xml.in.h:2
673 msgid "Recently Added"
674 msgstr "Neseniai pridėti"
676 #: ../data/playlists.xml.in.h:3
677 msgid "Recently Played"
678 msgstr "Neseniai grota"
680 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:1019
681 #: ../shell/rb-shell.c:2041
682 msgid "Music Player"
683 msgstr "Muzikos grotuvas"
685 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
686 msgid "Play and organize your music collection"
687 msgstr "Grokite ir tvarkykite savo muzikos kolekciją"
689 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
690 msgid "Rhythmbox Music Player"
691 msgstr "Rhythmbox muzikos grotuvas"
693 #: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:105
694 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:341
695 msgid "New Internet Radio Station"
696 msgstr "Nauja Interneto radijo stotis"
698 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:337
699 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:209
700 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:337 ../widgets/rb-song-info.c:836
701 #, c-format
702 msgid "%s Properties"
703 msgstr "%s savybės"
705 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:429
706 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:447 ../widgets/rb-song-info.c:894
707 #, c-format
708 msgid "%lu kbps"
709 msgstr "%lu kbps"
711 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
712 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:269
713 msgid "Today %I:%M %p"
714 msgstr "Šiandien %H:%M"
716 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
717 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
719 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:282
720 msgid "Yesterday %I:%M %p"
721 msgstr "Vakar %H:%M"
723 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
724 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
726 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:298
727 msgid "%a %I:%M %p"
728 msgstr "%a %H:%M"
730 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
731 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
733 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:310
734 msgid "%b %d %I:%M %p"
735 msgstr "%b %d %H:%M"
737 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
738 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
740 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:315
741 msgid "%b %d %Y"
742 msgstr "%Y %b %d"
744 #: ../lib/rb-util.c:599
745 #, c-format
746 msgid "%d:%02d"
747 msgstr "%d:%02d"
749 #: ../lib/rb-util.c:601
750 #, c-format
751 msgid "%d:%02d:%02d"
752 msgstr "%d:%02d:%02d"
754 #: ../lib/rb-util.c:636
755 #, c-format
756 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
757 msgstr "liko %d:%02d iš %d:%02d"
759 #: ../lib/rb-util.c:640
760 #, c-format
761 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
762 msgstr "liko %d:%02d:%02d iš %d:%02d:%02d"
764 #: ../lib/rb-util.c:645
765 #, c-format
766 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
767 msgstr "%d:%02d iš %d:%02d"
769 #: ../lib/rb-util.c:649
770 #, c-format
771 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
772 msgstr "%d:%02d:%02d iš %d:%02d:%02d"
774 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:278
775 msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
776 msgstr "Vidinė GStreamer klaida; praneškite apie ją"
778 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:296
779 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:346
780 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:351
781 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:371
782 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
783 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:389
784 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:529
785 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:539
786 msgid "D-BUS communication error"
787 msgstr "D-BUS komunikacijos klaida"
789 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:633
790 #, c-format
791 msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
792 msgstr "GStreamer įskiepis „%s“ rinkmenų dekodavimui nerastas"
794 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:636
795 #, c-format
796 msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
797 msgstr "Rinkmenoje yra %s tipo srautas, kurio dekoduoti nepavyko"
799 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1042
800 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
801 msgstr "Nepavyko sukurti šaltinio elemento; patikrinkite įdiegimą"
803 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1115
804 msgid "GStreamer error: failed to change state"
805 msgstr "GStreamer klaida: nepavyko pakeisti būsenos"
807 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1238
808 msgid "The MIME type of the file could not be identified"
809 msgstr "Nepavyko atpažinti rinkmenos MIME tipo"
811 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1375
812 #, c-format
813 msgid "Unsupported file type: %s"
814 msgstr "Pateiktas rinkmenos tipas: %s"
816 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1384
817 msgid "Unable to create tag-writing elements"
818 msgstr "Nepavyko sukurti žymų rašymo elementų"
820 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1407
821 msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
822 msgstr "Pasibaigęs laikas nustatant konvejerį į NULL"
824 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1427
825 msgid "File corrupted during write"
826 msgstr "Rinkmena rašymo metu sugadinta"
828 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:109
829 msgid "Cannot create MusicBrainz client"
830 msgstr "Nepavyko sukurti MusicBrainz kliento"
832 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:231
833 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:516
834 #, c-format
835 msgid "Cannot read CD: %s"
836 msgstr "Nepavyko perskaityti CD: %s"
838 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:238
839 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:554
840 msgid "Unknown Artist"
841 msgstr "Nežinomas atlikėjas"
843 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:239
844 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:565
845 msgid "Unknown Title"
846 msgstr "Nežinomas pavadinimas"
848 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:245
849 #, c-format
850 msgid "Track %d"
851 msgstr "Takelis %d"
853 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:273
854 msgid ""
855 "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
856 "for errors."
857 msgstr ""
858 "MusicBrainz meta duomenų objektas netinkamas. Tai negerai, pažiūrėkite "
859 "konsolėje išvedamas klaidas."
861 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:440
862 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:447
863 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:461
864 #, c-format
865 msgid "This CD could not be queried: %s\n"
866 msgstr "Nepavyko užklausti šio CD: %s\n"
868 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:510
869 #, c-format
870 msgid "Device '%s' does not contain any media"
871 msgstr "Įrenginyje „%s“ nėra jokios laikmenos"
873 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:513
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
877 msgstr ""
878 "Nepavyko atverti įrenginio „%s“. Patikrinkite šio įrenginio prieigos teises."
880 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:549
881 msgid "Various"
882 msgstr "Įvairūs"
884 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:590
885 msgid "Incomplete metadata for this CD"
886 msgstr "Šio CD metaduomenys nepilni"
888 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:681
889 msgid "Could not create CD lookup thread"
890 msgstr "Nepavyko sukurti CD peržiūros gijos"
892 #: ../player/rb-recorder-gst.c:540
893 msgid "Failed to create pipeline"
894 msgstr "Nepavyko sukurti konvejerio"
896 #: ../player/rb-recorder-gst.c:570
897 msgid "Could not access source pad"
898 msgstr "Nepavyko pasiekti šaltinio pagrindo"
900 #: ../player/rb-recorder-gst.c:677 ../player/rb-recorder-gst.c:683
901 #, c-format
902 msgid "Unable to unlink '%s'"
903 msgstr "Nepavyko atsieti „%s“"
905 #: ../player/rb-recorder-gst.c:724
906 msgid "Couldn't initialize scheduler.  Did you run gst-register?"
907 msgstr "Nepavyko inicializuoti planuotuvo.  Ar paleidote gst-register?"
909 #: ../player/rb-recorder-gst.c:760 ../player/rb-recorder-gst.c:765
910 #: ../player/rb-recorder-gst.c:831
911 msgid "Could not get current track position"
912 msgstr "Nepavyko gauti takelio dabartinės pozicijos"
914 #: ../player/rb-recorder-gst.c:817
915 msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
916 msgstr "Nepavyko gauti būsenos apdorojant konvejerį"
918 #: ../player/rb-recorder-gst.c:882 ../player/rb-recorder-gst.c:934
919 msgid "Could not start pipeline playing"
920 msgstr "Nepavyko pradėti konvejerio grojimo"
922 #: ../player/rb-recorder-gst.c:897 ../player/rb-recorder-gst.c:945
923 msgid "Could not pause playback"
924 msgstr "Nepavyko pristabdyti grojimo"
926 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1152
927 msgid "Cannot find drive"
928 msgstr "Nepavyko rasti įrenginio"
930 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1215
931 #, c-format
932 msgid "Cannot find drive %s"
933 msgstr "Nepavyko rasti diskų įrenginio %s"
935 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1224
936 #, c-format
937 msgid "Drive %s is not a recorder"
938 msgstr "Įrenginys %s negali rašyti diskų"
940 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1390 ../player/rb-recorder-gst.c:1582
941 msgid "No writable drives found."
942 msgstr "Nerasta rašomų įrenginių."
944 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1532
945 #, c-format
946 msgid "Could not get track time for file: %s"
947 msgstr "Nepavyko gauti rinkmenos trukmės: %s"
949 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1591
950 msgid "Could not determine audio track durations."
951 msgstr "Nepavyko nustatyti garso takelių trukmės."
953 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1639
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "There was an error writing to the CD:\n"
957 "%s"
958 msgstr ""
959 "Rašant CD įvyko klaida:\n"
960 "%s"
962 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1643
963 msgid "There was an error writing to the CD"
964 msgstr "Rašant CD įvyko klaida"
966 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.desktop.in.h:1
967 msgid "Art Display"
968 msgstr "Paveikslėlių rodymas"
970 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.desktop.in.h:2
971 msgid "Displays art for the playing track"
972 msgstr "Rodo grojančių takelių paveikslėlius"
974 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.desktop.in.h:1
975 msgid "Last.fm Profile "
976 msgstr "Last.fm profilis"
978 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.desktop.in.h:2
979 msgid "Submits songs to last.fm"
980 msgstr "Publikuoja dainas last.fm"
982 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:866
983 msgid "OK"
984 msgstr "Gerai"
986 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:869
987 msgid "Logging in"
988 msgstr "Jungiamasi"
990 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:872
991 msgid "Request failed"
992 msgstr "Užklausa nepavyko"
994 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:875
995 msgid "Incorrect username"
996 msgstr "Neteisingas naudotojo vardas"
998 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:878
999 msgid "Incorrect password"
1000 msgstr "Neteisingas slaptažodis"
1002 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:881
1003 msgid "Handshake failed"
1004 msgstr "Nepavyko pasisveikinti"
1006 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:884
1007 msgid "Client update required"
1008 msgstr "Reikia atnaujinti klientą"
1010 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:887
1011 msgid "Track submission failed"
1012 msgstr "Publikuoti takelio nepavyko"
1014 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:890
1015 msgid "Queue is too long"
1016 msgstr "Eilė per ilga"
1018 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:893
1019 msgid "Track submission failed too many times"
1020 msgstr "Takelių publikavimas nepavyko per daug kartų"
1022 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:164
1023 msgid "Last.fm Profile Preferences"
1024 msgstr "Last.fm profilio nustatymai"
1026 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:77
1027 msgid "_Create Audio CD..."
1028 msgstr "Su_kurti Audio CD..."
1030 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:78
1031 msgid "Create an audio CD from playlist"
1032 msgstr "Pagal grojaraštį sukurti audio CD"
1034 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:172
1035 msgid "Unable to create audio CD"
1036 msgstr "Nepavyko sukurti audio CD"
1038 #: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.desktop.in.h:1
1039 msgid "CD Recorder"
1040 msgstr "CD įrašymo įrenginys"
1042 #: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.desktop.in.h:2
1043 msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
1044 msgstr "Audio CD įrašymo iš grojaraščių palaikymas"
1046 #: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.desktop.in.h:1
1047 msgid "Generic Audio Player"
1048 msgstr "Bendras garso grotuvas"
1050 #: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.desktop.in.h:2
1051 msgid "Support for generic audio player devices (and PSP and Nokia 770)"
1052 msgstr "Bendrų garso grotuvų (ir PSP bei Nokia 770) palaikymas"
1054 #: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.desktop.in.h:1
1055 msgid ""
1056 "Adds iPod support to Rhythmbox so that it can show an iPod content, and play "
1057 "from there"
1058 msgstr ""
1059 "Suteikia Rhythmbox iPod palaikymą, kad ji galėtų rodyti iPod turinį bei jį "
1060 "groti"
1062 #: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.desktop.in.h:2
1063 msgid "iPod support"
1064 msgstr "iPod palaikymas"
1066 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:85 ../shell/rb-playlist-manager.c:144
1067 msgid "_Rename"
1068 msgstr "_Pervadinti"
1070 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:86
1071 msgid "Rename iPod"
1072 msgstr "Pervadinti iPod"
1074 #: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.desktop.in.h:1
1075 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
1076 msgstr "Valdo Rhythmbox naudojant infraraudonujų spindulių nuotolinį valdymą"
1078 #: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.desktop.in.h:2
1079 msgid "LIRC "
1080 msgstr "LIRC "
1082 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:84 ../plugins/lyrics/lyrics.py:125
1083 msgid "Searching for lyrics..."
1084 msgstr "Ieškoma žodžių..."
1086 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:93
1087 #: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.desktop.in.h:2
1088 msgid "Lyrics"
1089 msgstr "Dainos žodžiai"
1091 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:237
1092 msgid "Lyrics provided by leoslyrics.com"
1093 msgstr "Dainos žodžius suteikė leoslyrics.com"
1095 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:255
1096 msgid "Song L_yrics"
1097 msgstr "Dainos ž_odžiai"
1099 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:256
1100 msgid "Display lyrics for the playing song"
1101 msgstr "Rodyti grojamų dainų žodžius"
1103 #: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.desktop.in.h:1
1104 msgid "Displays song lyrics"
1105 msgstr "Rodo dainų žodžius"
1107 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:57
1108 msgid "_Python Console"
1109 msgstr "_Python konsolė"
1111 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:58
1112 msgid "Show Rhythmbox's python console"
1113 msgstr "Rodyti Rhythmbox python konsolę"
1115 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
1116 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
1117 msgstr "Galite pasiekti pagrindinį langą per „shell“ kintamąjį:"
1119 #. ex:noet:ts=8:
1120 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.desktop.in.h:1
1121 msgid "Interactive python console"
1122 msgstr "Interaktyvi python konsolė"
1124 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.desktop.in.h:2
1125 msgid "Python Console"
1126 msgstr "Python konsolė"
1128 #: ../plugins/rb-plugin-manager.c:47
1129 msgid "Plugin"
1130 msgstr "Įskiepis"
1132 #: ../plugins/rb-plugin-manager.c:48
1133 msgid "Enabled"
1134 msgstr "Įjungta"
1136 #: ../plugins/rb-plugins-engine.c:516
1137 msgid "Plugin Error"
1138 msgstr "Įskiepio klaida"
1140 #: ../plugins/rb-plugins-engine.c:516
1141 #, c-format
1142 msgid "Unable to activate plugin %s"
1143 msgstr "Nepavyko aktyvuoti įskiepio %s"
1145 #: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
1146 msgid "Python Source"
1147 msgstr "Python šaltinis"
1149 #: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.desktop.in.h:1
1150 msgid " doesn't do much"
1151 msgstr " daro neperdaugiausiai"
1153 #: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.desktop.in.h:2
1154 msgid "Python Sample"
1155 msgstr "Python pavyzdys"
1157 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:115
1158 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:122
1159 #: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.desktop.in.h:2
1160 msgid "Sample Plugin"
1161 msgstr "Pavyzdinis įskiepis"
1163 #: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.desktop.in.h:1
1164 msgid "Does a whole lot of not much"
1165 msgstr "Daro labai daug ne kažin ko"
1167 #: ../podcast/rb-new-podcast-dialog.c:112
1168 msgid "New Podcast Feed"
1169 msgstr "Naujas Podcast kanalas"
1171 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:785
1172 msgid "Invalid URL"
1173 msgstr "Netinkamas URL"
1175 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:786
1176 #, c-format
1177 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
1178 msgstr "URL „%s“ yra netinkamas, patikrinkite jį."
1180 #. added as something else, probably iradio
1181 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:794
1182 msgid "URL already added"
1183 msgstr "URL jau pridėtas"
1185 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:795
1186 #, c-format
1187 msgid ""
1188 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
1189 "podcast feed, please remove the radio station."
1190 msgstr ""
1191 "URL „%s“ jau pridėtas kaip radio stotis. Jei tai Podcast kanalas, "
1192 "pašalinkite šią radijo stotį."
1194 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:865
1195 msgid "Podcast"
1196 msgstr "Podcast"
1198 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1652
1199 #, c-format
1200 msgid "There was a problem adding this podcast. Please verify the URL: %s"
1201 msgstr "Pridedant šį „podcast“ iškilo klaida. Patikrinkite URL: %s"
1203 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:452
1204 #, c-format
1205 msgid ""
1206 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
1207 "or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
1208 "anyway?"
1209 msgstr ""
1210 "URL „%s“ nėra Podcast kanalas. Tai gali būti neteisingas URL, arba kanalas "
1211 "gali būti sugadintas. Ar norite, kad Rhythmbox vistiek pabandytų jį naudoti?"
1213 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:397
1214 msgid "Not Downloaded"
1215 msgstr "Neatsiųsta"
1217 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:457 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1943
1218 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2068
1219 #, c-format
1220 msgid "Couldn't access %s: %s"
1221 msgstr "Nepavyko pasiekti %s: %s"
1223 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1345
1224 msgid "<invalid filename>"
1225 msgstr "<netinkamas rinkmenos vardas>"
1227 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1605
1228 msgid "invalid unicode in error message"
1229 msgstr "netinkamas unikodas klaidos pranešime"
1231 #. Translators:  Please keep the translated date format
1232 #. * compact, and avoid variable-width items such as month and
1233 #. * day names wherever possible.  This allows us to disable
1234 #. * column autosizing, which makes the Rhythmbox UI much faster.
1236 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2762 ../sources/rb-podcast-source.c:1626
1237 #: ../widgets/rb-entry-view.c:2046
1238 msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
1239 msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
1241 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3416
1242 #, c-format
1243 msgid "%ld minute"
1244 msgid_plural "%ld minutes"
1245 msgstr[0] "%ld minutė"
1246 msgstr[1] "%ld minutės"
1247 msgstr[2] "%ld minučių"
1249 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3417
1250 #, c-format
1251 msgid "%ld hour"
1252 msgid_plural "%ld hours"
1253 msgstr[0] "%ld valanda"
1254 msgstr[1] "%ld valandos"
1255 msgstr[2] "%ld valandų"
1257 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3418
1258 #, c-format
1259 msgid "%ld day"
1260 msgid_plural "%ld days"
1261 msgstr[0] "%ld diena"
1262 msgstr[1] "%ld dienos"
1263 msgstr[2] "%ld dienų"
1265 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
1266 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3424
1267 #, c-format
1268 msgid "%s, %s and %s"
1269 msgstr "%s, %s ir %s"
1271 #. Translators: the format is "X days and X hours"
1272 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
1273 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
1274 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3430 ../rhythmdb/rhythmdb.c:3438
1275 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3449
1276 #, c-format
1277 msgid "%s and %s"
1278 msgstr "%s ir %s"
1280 #: ../rhythmdb/rhythmdb-monitor.c:306
1281 #, c-format
1282 msgid "Couldn't monitor %s: %s"
1283 msgstr "Nepavyko stebėti %s: %s"
1285 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:417
1286 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:72 ../sources/rb-browser-source.c:154
1287 #: ../sources/rb-podcast-source.c:311
1288 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:88
1289 msgid "All"
1290 msgstr "Visi"
1292 #: ../shell/main.c:124
1293 msgid "Enable debug output"
1294 msgstr "Įjungti derinimo išvestį"
1296 #: ../shell/main.c:125
1297 msgid "Enable debug output matching a specified string"
1298 msgstr "Įjungti derinimo išvestį atitinkančią nurodytą užrašą"
1300 #: ../shell/main.c:126
1301 msgid "Do not update the library with file changes"
1302 msgstr "Neatnaujinti bibliotekos rinkmenų pakeitimais"
1304 #: ../shell/main.c:127
1305 msgid "Do not register the shell"
1306 msgstr "Neregistruoti apvalkalo"
1308 #: ../shell/main.c:128
1309 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
1310 msgstr "Nesaugoti ilgam jokių duomenų (implikuoja --no-registration)"
1312 #: ../shell/main.c:129
1313 msgid "Path for database file to use"
1314 msgstr "Duomenų bazės rinkmenos kelias"
1316 #: ../shell/main.c:130
1317 msgid "Path for playlists file to use"
1318 msgstr "Naudotinos grojaraščių rinkmenos kelias"
1320 #: ../shell/main.c:131
1321 msgid "Quit Rhythmbox"
1322 msgstr "Išeiti iš Rhythmbox"
1324 #: ../shell/main.c:132
1325 msgid "[URI...]"
1326 msgstr "[URI...]"
1328 #: ../shell/main.c:167 ../shell/main.c:176 ../widgets/rb-druid.c:184
1329 msgid "Rhythmbox"
1330 msgstr "Rhythmbox"
1332 #. Submenu of Music
1333 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:130
1334 msgid "_Playlist"
1335 msgstr "_Grojaraštis"
1337 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:132
1338 msgid "_New Playlist"
1339 msgstr "_Naujas grojaraštis"
1341 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:133
1342 msgid "Create a new playlist"
1343 msgstr "Sukurti naują grojaraštį"
1345 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:135
1346 msgid "New _Automatic Playlist..."
1347 msgstr "Naujas _automatinis grojaraštis..."
1349 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:136
1350 msgid "Create a new automatically updating playlist"
1351 msgstr "Sukurti naują automatiškai atnaujinamą grojaraštį"
1353 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:138
1354 msgid "_Load from File..."
1355 msgstr "Įke_lti iš rinkmenos..."
1357 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:139
1358 msgid "Choose a playlist to be loaded"
1359 msgstr "Pasirinkite įkeliamą grojaraštį"
1361 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:141
1362 msgid "_Save to File..."
1363 msgstr "Iš_saugoti į rinkmeną..."
1365 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:142
1366 msgid "Save a playlist to a file"
1367 msgstr "Išsaugoti grojaraštį į rinkmeną"
1369 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:145
1370 msgid "Rename playlist"
1371 msgstr "Pervadinti grojaraštį"
1373 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:147
1374 msgid "_Delete"
1375 msgstr "Iš_trinti"
1377 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:148
1378 msgid "Delete playlist"
1379 msgstr "Ištrinti grojaraštį"
1381 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:150
1382 msgid "_Edit..."
1383 msgstr "K_eisti..."
1385 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:151
1386 msgid "Change this automatic playlist"
1387 msgstr "Keisti šį automatinį grojaraštį"
1389 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:153
1390 msgid "_Queue All Tracks"
1391 msgstr "_Padėti į eilę visus takelius"
1393 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:154
1394 msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
1395 msgstr "Padėti visus takelius šiame grojaraštyje į eilę"
1397 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:561
1398 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
1399 msgstr "Grojaraščio rinkmena gali būti sugadinta arba nežinomo formato."
1401 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:959
1402 msgid "Untitled Playlist"
1403 msgstr "Nepavadintas grojaraštis"
1405 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1218
1406 msgid "Couldn't read playlist"
1407 msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraščio"
1409 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1233
1410 msgid "Load Playlist"
1411 msgstr "Įkelti grojaraštį"
1413 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1254
1414 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
1415 msgstr "MPEG versijos 3.0 URL"
1417 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1255
1418 msgid "Shoutcast playlist"
1419 msgstr "Shoutcast grojaraštis"
1421 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1300 ../sources/rb-playlist-source.c:545
1422 msgid "Couldn't save playlist"
1423 msgstr "Nepavyko išsaugoti grojaraščio"
1425 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1300
1426 msgid "Unsupported file extension given."
1427 msgstr "Pateiktas nepalaikomas rinkmenos plėtinys."
1429 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1601
1430 #, c-format
1431 msgid "Playlist %s already exists"
1432 msgstr "Grojaraštis %s jau egzistuoja"
1434 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1631 ../shell/rb-playlist-manager.c:1664
1435 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1704 ../shell/rb-playlist-manager.c:1747
1436 #, c-format
1437 msgid "Unknown playlist: %s"
1438 msgstr "Nežinomas grojaraštis: %s"
1440 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1672 ../shell/rb-playlist-manager.c:1712
1441 #, c-format
1442 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
1443 msgstr "Grojaraštis %s yra automatinis grojaraštis"
1445 #: ../shell/rb-play-order.c:290
1446 msgid "Linear"
1447 msgstr "Linijinis"
1449 #: ../shell/rb-play-order.c:291
1450 msgid "Linear looping"
1451 msgstr "Linijinis ciklas"
1453 #: ../shell/rb-play-order.c:292
1454 msgid "Shuffle"
1455 msgstr "Maišyti"
1457 #: ../shell/rb-play-order.c:293
1458 msgid "Random with equal weights"
1459 msgstr "Atsitiktiniai su vienodu svoriu"
1461 #: ../shell/rb-play-order.c:294
1462 msgid "Random by time since last play"
1463 msgstr "Atsitiktinai pagal laiką nuo paskutinio grojimo"
1465 #: ../shell/rb-play-order.c:295
1466 msgid "Random by rating"
1467 msgstr "Atsitiktinai pagal įvertinimą"
1469 #: ../shell/rb-play-order.c:296
1470 msgid "Random by time since last play and rating"
1471 msgstr "Atsitiktinai pagal įvertinimą ir laiką nuo paskutinio grojimo"
1473 #: ../shell/rb-play-order.c:297
1474 msgid "Linear, removing entries once played"
1475 msgstr "Linijis, pašalinant pagrotas dainas"
1477 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:156
1478 msgid "_Eject"
1479 msgstr "_Išimti"
1481 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:157
1482 msgid "Eject this medium"
1483 msgstr "Išimti šią laikmeną"
1485 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:159
1486 msgid "_Copy to library"
1487 msgstr "_Kopijuoti į biblioteką"
1489 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:160
1490 msgid "Copy all tracks to the library"
1491 msgstr "Kopijuoti visus takelius į biblioteką"
1493 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:162
1494 msgid "_Scan Removable Media"
1495 msgstr "_Skanuoti išimamose laikmenose"
1497 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:163
1498 msgid "Scan for new Removable Media"
1499 msgstr "Skanuoti išimamose laikmenose"
1501 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:914
1502 msgid "Error transferring track"
1503 msgstr "Klaida perkeliant takelį"
1505 #: ../shell/rb-shell.c:409
1506 msgid "_Music"
1507 msgstr "_Muzika"
1509 #: ../shell/rb-shell.c:410
1510 msgid "_Edit"
1511 msgstr "_Keisti"
1513 #: ../shell/rb-shell.c:411
1514 msgid "_View"
1515 msgstr "_Rodymas"
1517 #: ../shell/rb-shell.c:412
1518 msgid "_Control"
1519 msgstr "_Valdymas"
1521 #: ../shell/rb-shell.c:413
1522 msgid "_Tools"
1523 msgstr "Įr_ankiai"
1525 #: ../shell/rb-shell.c:414
1526 msgid "_Help"
1527 msgstr "_Žinynas"
1529 #: ../shell/rb-shell.c:416
1530 msgid "_Import Folder..."
1531 msgstr "_Importuoti aplanką..."
1533 #: ../shell/rb-shell.c:417
1534 msgid "Choose folder to be added to the Library"
1535 msgstr "Pasirinkite aplanką įtrauktiną į biblioteką"
1537 #: ../shell/rb-shell.c:419
1538 msgid "Import _File..."
1539 msgstr "Importuoti _rinkmeną..."
1541 #: ../shell/rb-shell.c:420
1542 msgid "Choose file to be added to the Library"
1543 msgstr "Pasirinkite rinkmeną įtrauktiną į biblioteką"
1545 #: ../shell/rb-shell.c:422
1546 msgid "_About"
1547 msgstr "_Apie"
1549 #: ../shell/rb-shell.c:423
1550 msgid "Show information about the music player"
1551 msgstr "Rodyti informaciją apie muzikos grotuvą"
1553 #: ../shell/rb-shell.c:425
1554 msgid "_Contents"
1555 msgstr "_Turinys"
1557 #: ../shell/rb-shell.c:426
1558 msgid "Display music player help"
1559 msgstr "Rodyti muzikos grotuvo pagalbą"
1561 #: ../shell/rb-shell.c:428
1562 msgid "_Close"
1563 msgstr "_Uždaryti"
1565 #: ../shell/rb-shell.c:429
1566 msgid "Hide the music player window"
1567 msgstr "Paslėpti muzikos grotuvo langą"
1569 #: ../shell/rb-shell.c:431
1570 msgid "_Quit"
1571 msgstr "Iš_eiti"
1573 #: ../shell/rb-shell.c:432
1574 msgid "Quit the music player"
1575 msgstr "Išeiti iš muzikos grotuvo"
1577 #: ../shell/rb-shell.c:434
1578 msgid "Prefere_nces..."
1579 msgstr "_Nustatymai..."
1581 #: ../shell/rb-shell.c:435
1582 msgid "Edit music player preferences"
1583 msgstr "Keisti muzikos grotuvo nustatymus"
1585 #: ../shell/rb-shell.c:437
1586 msgid "P_lugins..."
1587 msgstr "Įs_kiepiai..."
1589 #: ../shell/rb-shell.c:438
1590 msgid "Change and configure plugins"
1591 msgstr "Keisti ir konfigūruoti įskiepius"
1593 #: ../shell/rb-shell.c:440
1594 msgid "Show _All"
1595 msgstr "Rodyti _visus"
1597 #: ../shell/rb-shell.c:441
1598 msgid "Show all items in this music source"
1599 msgstr "Rodyti visus elementus šiame šaltinyje"
1601 #: ../shell/rb-shell.c:443
1602 msgid "_Jump to Playing Song"
1603 msgstr "_Peršokti į grojamą dainą"
1605 #: ../shell/rb-shell.c:444
1606 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
1607 msgstr "Slinkti vaizdą iki dabar grojamos dainos"
1609 #: ../shell/rb-shell.c:451
1610 msgid "Side _Pane"
1611 msgstr "Šoninis _polangis"
1613 #: ../shell/rb-shell.c:452
1614 msgid "Change the visibility of the side pane"
1615 msgstr "Keisti šoninio polangio matomumą"
1617 #: ../shell/rb-shell.c:454
1618 msgid "_Toolbar"
1619 msgstr "Į_rankinė"
1621 #: ../shell/rb-shell.c:455
1622 msgid "Change the visibility of the toolbar"
1623 msgstr "Pakeisti įrankių juostos matomumą"
1625 #: ../shell/rb-shell.c:457
1626 msgid "_Small Display"
1627 msgstr "_Mažas ekranas"
1629 #: ../shell/rb-shell.c:458
1630 msgid "Make the main window smaller"
1631 msgstr "Sumažinti pagrindinį langą"
1633 #: ../shell/rb-shell.c:460
1634 msgid "_Party Mode"
1635 msgstr "_Vakarėlio režimas"
1637 #: ../shell/rb-shell.c:461
1638 msgid "Change the status of the party mode"
1639 msgstr "Pakeisti vakarėlio režimo būseną"
1641 #: ../shell/rb-shell.c:463
1642 msgid "Play _Queue as Side Pane"
1643 msgstr "Grojimo _eilė kaip šoninis polangis"
1645 #: ../shell/rb-shell.c:464
1646 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
1647 msgstr "Nurodo ar eilė matoma kaip šaltinis ar kaip šoninis skydelis"
1649 #: ../shell/rb-shell.c:466
1650 msgid "S_tatusbar"
1651 msgstr "_Būsenos juosta"
1653 #: ../shell/rb-shell.c:467
1654 msgid "Change the visibility of the statusbar"
1655 msgstr "Pakeisti būsenos juostos matomumą"
1657 #: ../shell/rb-shell.c:1280
1658 msgid "Change the music volume"
1659 msgstr "Keisti muzikos garsumą"
1661 #: ../shell/rb-shell.c:1701
1662 msgid "Error while saving song information"
1663 msgstr "Klaida saugant dainos informaciją"
1665 #: ../shell/rb-shell.c:1806
1666 #, c-format
1667 msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
1668 msgstr "Perkeliamas %d takelis iš %d (%.0f%%)"
1670 #: ../shell/rb-shell.c:1809
1671 #, c-format
1672 msgid "Transferring track %d out of %d"
1673 msgstr "Perkeliamas %d takelis iš %d"
1675 #. Translators: by Artist from Album
1676 #: ../shell/rb-shell.c:1900
1677 #, c-format
1678 msgid "by %s from %s"
1679 msgstr "atlieka %s iš %s"
1681 #: ../shell/rb-shell.c:2014 ../shell/rb-tray-icon.c:167
1682 msgid "Not playing"
1683 msgstr "Negroja"
1685 #. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1686 #: ../shell/rb-shell.c:2017
1687 #, c-format
1688 msgid ""
1689 "%s\n"
1690 "Paused, %s"
1691 msgstr ""
1692 "%s\n"
1693 "Pauzė, %s"
1695 #. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1696 #: ../shell/rb-shell.c:2021
1697 #, c-format
1698 msgid ""
1699 "%s\n"
1700 "%s"
1701 msgstr ""
1702 "%s\n"
1703 "%s"
1705 #. Translators: %s is the song name
1706 #: ../shell/rb-shell.c:2061
1707 #, c-format
1708 msgid "%s (Paused)"
1709 msgstr "%s (Pauzė)"
1711 #: ../shell/rb-shell.c:2166
1712 msgid "translator-credits"
1713 msgstr ""
1714 "Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n"
1715 "Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>"
1717 #: ../shell/rb-shell.c:2169
1718 msgid ""
1719 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1720 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1721 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1722 "(at your option) any later version.\n"
1723 msgstr ""
1724 "Rhythmbox yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
1725 "modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios\n"
1726 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
1727 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
1729 #: ../shell/rb-shell.c:2173
1730 msgid ""
1731 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1732 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1733 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1734 "GNU General Public License for more details.\n"
1735 msgstr ""
1736 "Rhythmbox yra platinama tikintis, kad jis bus naudingaa, bet\n"
1737 "BE JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO\n"
1738 "TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
1739 "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
1741 #: ../shell/rb-shell.c:2177
1742 msgid ""
1743 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1744 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1745 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
1746 msgstr ""
1747 "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su\n"
1748 "Rhythmbox; jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, Inc.,\n"
1749 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
1751 #: ../shell/rb-shell.c:2186
1752 msgid "Maintainers:"
1753 msgstr "Prižiūrėtojai:"
1755 #: ../shell/rb-shell.c:2189
1756 msgid "Former Maintainers:"
1757 msgstr "Ankstesnieji prižiūrėtojai:"
1759 #: ../shell/rb-shell.c:2192
1760 msgid "Contributors:"
1761 msgstr "Bendraautoriai:"
1763 #: ../shell/rb-shell.c:2194
1764 msgid "Music management and playback software for GNOME."
1765 msgstr "Muzikos tvarkymo ir grojimo programa skirta GNOME."
1767 #: ../shell/rb-shell.c:2250 ../shell/rb-shell-preferences.c:119
1768 msgid "Couldn't display help"
1769 msgstr "Nepavyko parodyti žinyno"
1771 #: ../shell/rb-shell.c:2297
1772 msgid "Configure Plugins"
1773 msgstr "Konfigūruoti įskiepius"
1775 #: ../shell/rb-shell.c:2368
1776 msgid "Import Folder into Library"
1777 msgstr "Įtraukti aplanką į biblioteką"
1779 #: ../shell/rb-shell.c:2389
1780 msgid "Import File into Library"
1781 msgstr "Įtraukti rinkmeną į biblioteką"
1783 #: ../shell/rb-shell.c:2972
1784 #, c-format
1785 msgid "No registered source can handle URI %s"
1786 msgstr "Joks registruotas šaltinis negali apdoroti URI %s"
1788 #: ../shell/rb-shell.c:3215 ../shell/rb-shell.c:3274
1789 #, c-format
1790 msgid "Unknown song URI: %s"
1791 msgstr "Nežinomas dainos URI: %s"
1793 #: ../shell/rb-shell.c:3283
1794 #, c-format
1795 msgid "Unknown property %s"
1796 msgstr "Nežinoma savybė %s"
1798 #: ../shell/rb-shell.c:3293
1799 #, c-format
1800 msgid "Invalid property type %s for property %s"
1801 msgstr "Nežinomas savybės tipas %s savybei %s"
1803 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:127
1804 msgid "Select _All"
1805 msgstr "Pasirinkti _visas"
1807 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:128
1808 msgid "Select all songs"
1809 msgstr "Pasirinkti visas dainas"
1811 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:130
1812 msgid "D_eselect All"
1813 msgstr "Nepasirinkti jokių"
1815 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:131
1816 msgid "Deselect all songs"
1817 msgstr "Nužymėti visas dainas"
1819 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:133
1820 msgid "Cu_t"
1821 msgstr "_Iškirpti"
1823 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:134
1824 msgid "Cut selection"
1825 msgstr "Iškirpti pasirinkimą"
1827 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:136
1828 msgid "_Copy"
1829 msgstr "_Kopijuoti"
1831 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:137
1832 msgid "Copy selection"
1833 msgstr "Kopijuoti pasirinkimą"
1835 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:139
1836 msgid "_Paste"
1837 msgstr "Į_dėti"
1839 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:140
1840 msgid "Paste selection"
1841 msgstr "Įdėti pasirinkimą"
1843 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:142
1844 msgid "_Remove"
1845 msgstr "_Pašalinti"
1847 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:143 ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
1848 msgid "Remove selection"
1849 msgstr "Pašalinti pasirinkimą"
1851 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:145
1852 msgid "_Move to Trash"
1853 msgstr "_Perkelti į šiukšlinę"
1855 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:146
1856 msgid "Move selection to the trash"
1857 msgstr "Perkelti pažymėtas į šiukšlinę"
1859 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:149
1860 msgid "Add to P_laylist"
1861 msgstr "Įdėti į _grojaraštį"
1863 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:150
1864 msgid "_New Playlist..."
1865 msgstr "_Naujas grojaraštis..."
1867 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
1868 msgid "Add the selected songs to a new playlist"
1869 msgstr "Įdėti pasirinktas dainas į naują grojaraštį"
1871 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
1872 msgid "Add _to Play Queue"
1873 msgstr "Į_dėti į grojimo eilę"
1875 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
1876 msgid "Add the selected songs to the play queue"
1877 msgstr "Įdėti pasirinktas dainas į grojimo eilę"
1879 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
1880 msgid "Remove"
1881 msgstr "Pašalinti"
1883 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160 ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
1884 #: ../sources/rb-podcast-source.c:295
1885 msgid "_Properties"
1886 msgstr "_Savybės"
1888 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161 ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
1889 msgid "Show information on the selected song"
1890 msgstr "Rodyti pasirinktos dainos informaciją"
1892 #: ../shell/rb-shell-player.c:244
1893 msgid "P_revious"
1894 msgstr "_Ankstesnė"
1896 #: ../shell/rb-shell-player.c:245
1897 msgid "Start playing the previous song"
1898 msgstr "Groti ankstesnę dainą"
1900 #: ../shell/rb-shell-player.c:247
1901 msgid "_Next"
1902 msgstr "_Sekanti"
1904 #: ../shell/rb-shell-player.c:248
1905 msgid "Start playing the next song"
1906 msgstr "Groti sekančią dainą"
1908 #: ../shell/rb-shell-player.c:250
1909 msgid "_Increase Volume"
1910 msgstr "_Padidinti garsumą"
1912 #: ../shell/rb-shell-player.c:251
1913 msgid "Increase playback volume"
1914 msgstr "Padidinti grojimo garsumą"
1916 #: ../shell/rb-shell-player.c:253
1917 msgid "_Decrease Volume"
1918 msgstr "_Sumažinti garsumą"
1920 #: ../shell/rb-shell-player.c:254
1921 msgid "Decrease playback volume"
1922 msgstr "Sumažinti grojimo garsumą"
1924 #: ../shell/rb-shell-player.c:261
1925 msgid "_Play"
1926 msgstr "_Groti"
1928 #: ../shell/rb-shell-player.c:262 ../shell/rb-shell-player.c:3080
1929 msgid "Start playback"
1930 msgstr "Pradėti grojimą"
1932 #: ../shell/rb-shell-player.c:264
1933 msgid "Sh_uffle"
1934 msgstr "Maiš_yti"
1936 #: ../shell/rb-shell-player.c:265
1937 msgid "Play songs in a random order"
1938 msgstr "Groti dainas atsitiktine tvarka"
1940 #: ../shell/rb-shell-player.c:267
1941 msgid "_Repeat"
1942 msgstr "Kart_oti"
1944 #: ../shell/rb-shell-player.c:268
1945 msgid "Play first song again after all songs are played"
1946 msgstr "Pagrojus visas dainas, pradėti grojaraštį iš pradžių"
1948 #: ../shell/rb-shell-player.c:270
1949 msgid "_Song Position Slider"
1950 msgstr "_Dainos pozicijos slankiklis"
1952 #: ../shell/rb-shell-player.c:271
1953 msgid "Change the visibility of the song position slider"
1954 msgstr "Keisti dainos pozicijos slankiklio matomumą"
1956 #: ../shell/rb-shell-player.c:617
1957 msgid "Stream error"
1958 msgstr "Srauto klaida"
1960 #: ../shell/rb-shell-player.c:618
1961 msgid "Unexpected end of stream!"
1962 msgstr "Netikėta srauto pabaiga!"
1964 #: ../shell/rb-shell-player.c:702
1965 #, c-format
1966 msgid "Failed to create the player: %s"
1967 msgstr "Nepavyko sukurti grotuvo: %s"
1969 #: ../shell/rb-shell-player.c:1113
1970 msgid "Connecting"
1971 msgstr "Jungiamasi"
1973 #: ../shell/rb-shell-player.c:1129
1974 msgid "Playlist was empty"
1975 msgstr "Grojaraštis buvo tuščias"
1977 #: ../shell/rb-shell-player.c:1582
1978 msgid "Not currently playing"
1979 msgstr "Šiuo metu negroja"
1981 #: ../shell/rb-shell-player.c:1620
1982 msgid "No previous song"
1983 msgstr "Nėra ankstesnės dainos"
1985 #: ../shell/rb-shell-player.c:1697
1986 msgid "No next song"
1987 msgstr "Nėra sekančios dainos"
1989 #: ../shell/rb-shell-player.c:1812 ../shell/rb-shell-player.c:2691
1990 msgid "Couldn't start playback"
1991 msgstr "Nepavyko paleisti grojimo"
1993 #: ../shell/rb-shell-player.c:2534
1994 msgid "Couldn't stop playback"
1995 msgstr "Nepavyko sustabdyti grojimo"
1997 #: ../shell/rb-shell-player.c:2617
1998 msgid "Current song is not seekable"
1999 msgstr "Šios dainos prasukti negalima"
2001 #: ../shell/rb-shell-player.c:2900
2002 msgid "Buffering"
2003 msgstr "Buferiuojama"
2005 #: ../shell/rb-shell-player.c:3078
2006 msgid "Stop playback"
2007 msgstr "Sustabdyti grojimą"
2009 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:154
2010 msgid "Music Player Preferences"
2011 msgstr "Muzikos grotuvo nustatymai"
2013 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:207
2014 msgid "General"
2015 msgstr "Pagrindiniai"
2017 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:420
2018 msgid "Sharing"
2019 msgstr "Viešinimas"
2021 #: ../shell/rb-source-header.c:111
2022 msgid "_Browse"
2023 msgstr "_Naršyti"
2025 #: ../shell/rb-source-header.c:112
2026 msgid "Change the visibility of the browser"
2027 msgstr "Keisti naršyklės matomumą"
2029 #: ../shell/rb-source-header.c:240
2030 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
2031 msgstr "Filtruoti sąrašą pagal žanrą, atlikėją, albumą ar pavadinimą"
2033 #: ../shell/rb-statusbar.c:158
2034 msgid "Loading..."
2035 msgstr "Įkeliama..."
2037 #: ../shell/rb-tray-icon.c:106
2038 msgid "_Show Music Player"
2039 msgstr "_Rodyti muzikos grotuvą"
2041 #: ../shell/rb-tray-icon.c:107
2042 msgid "Choose music to play"
2043 msgstr "Pasirinkite grotiną muziką"
2045 #: ../shell/rb-tray-icon.c:109
2046 msgid "Show N_otifications"
2047 msgstr "Rodyti _pranešimus"
2049 #: ../shell/rb-tray-icon.c:110
2050 msgid "Show notifications of song changes and other events"
2051 msgstr "Rodyti dainų pasikeitimo bei kitų įvykių pranešimus"
2053 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:203
2054 msgid "<Invalid unicode>"
2055 msgstr "<Klaidingas unikodas>"
2057 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:248
2058 #, c-format
2059 msgid "Track %u"
2060 msgstr "Takelis %u"
2062 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:334 ../sources/rb-audiocd-source.c:344
2063 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:351 ../sources/rb-audiocd-source.c:546
2064 msgid "Couldn't load Audio CD"
2065 msgstr "Nepavyko įkelti audio CD"
2067 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:335 ../sources/rb-audiocd-source.c:345
2068 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
2069 msgstr "Rhythmbox nepavyko pasiekti CD."
2071 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:352
2072 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
2073 msgstr "Rhythmox nepavyko perskaityti CD informacijos."
2075 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:547
2076 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
2077 msgstr "Rhythmbox nepavyko gauti priėjimo prie CD įrenginio."
2079 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:72 ../sources/rb-browser-source.c:154
2080 #: ../sources/rb-podcast-source.c:311
2081 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:88
2082 msgid "Search all fields"
2083 msgstr "Rodyti visus laukelius"
2085 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:73 ../sources/rb-browser-source.c:155
2086 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:89
2087 msgid "Artists"
2088 msgstr "Atlikėjai"
2090 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:73 ../sources/rb-browser-source.c:155
2091 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:89
2092 msgid "Search artists"
2093 msgstr "Ieškoti atlikėjų"
2095 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:74 ../sources/rb-browser-source.c:156
2096 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:90
2097 msgid "Albums"
2098 msgstr "Albumai"
2100 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:74 ../sources/rb-browser-source.c:156
2101 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:90
2102 msgid "Search albums"
2103 msgstr "Ieškoti albumų"
2105 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:75 ../sources/rb-browser-source.c:157
2106 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:91
2107 msgid "Titles"
2108 msgstr "Pavadinimai"
2110 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:75 ../sources/rb-browser-source.c:157
2111 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:91
2112 msgid "Search titles"
2113 msgstr "Ieškoti pavadinimų"
2115 #: ../sources/rb-browser-source.c:141
2116 msgid "Browse This _Genre"
2117 msgstr "Naršyti šį ža_nrą"
2119 #: ../sources/rb-browser-source.c:142
2120 msgid "Set the browser to view only this genre"
2121 msgstr "Nustatyti naršyklę rodyti tik šį žanrą"
2123 #: ../sources/rb-browser-source.c:144
2124 msgid "Browse This _Artist"
2125 msgstr "Naršyti šį _atlikėją"
2127 #: ../sources/rb-browser-source.c:145
2128 msgid "Set the browser to view only this artist"
2129 msgstr "Nustatyti naršyklę rodyti tik šį atlikėją"
2131 #: ../sources/rb-browser-source.c:147
2132 msgid "Browse This A_lbum"
2133 msgstr "Naršyti šį a_lbumą"
2135 #: ../sources/rb-browser-source.c:148
2136 msgid "Set the browser to view only this album"
2137 msgstr "Nustatyti naršyklę rodyti tik šį albumą"
2139 #: ../sources/rb-daap-source.c:120
2140 msgid "_Disconnect"
2141 msgstr "_Atsijungti"
2143 #: ../sources/rb-daap-source.c:121
2144 msgid "Disconnect from DAAP share"
2145 msgstr "Atsijungti nuo DAAP viešinio"
2147 #: ../sources/rb-daap-source.c:703
2148 #, c-format
2149 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
2150 msgstr "Norint prisijungti prie muzikos viešinio „%s“ reikia slaptažodžio"
2152 #: ../sources/rb-daap-source.c:705
2153 msgid "Password Required"
2154 msgstr "Reikalingas slaptažodis"
2156 #: ../sources/rb-daap-source.c:776
2157 msgid "Connecting to music share"
2158 msgstr "Jungiamasi prie muziko viešinio"
2160 #: ../sources/rb-daap-source.c:783
2161 msgid "Retrieving songs from music share"
2162 msgstr "Gaunamos dainos iš muzikos viešinio"
2164 #: ../sources/rb-daap-source.c:855
2165 msgid "Could not connect to shared music"
2166 msgstr "Nepavyko prisijungti prie viešinamos muzikos"
2168 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:191
2169 msgid "Import Errors"
2170 msgstr "Importavimo klaidos"
2172 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:226
2173 #, c-format
2174 msgid "%d import errors"
2175 msgid_plural "%d import errors"
2176 msgstr[0] "%d importavimo klaida"
2177 msgstr[1] "%d importavimo klaidos"
2178 msgstr[2] "%d importavimo klaidų"
2180 #: ../sources/rb-iradio-source.c:152
2181 msgid "New Internet _Radio Station"
2182 msgstr "Nauja Interneto _radijo stotis"
2184 #: ../sources/rb-iradio-source.c:153
2185 msgid "Create a new Internet Radio station"
2186 msgstr "Sukurti naują Interneto radijo stotį"
2188 #: ../sources/rb-iradio-source.c:334 ../widgets/rb-library-browser.c:99
2189 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:68
2190 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
2191 msgid "Genre"
2192 msgstr "Žanras"
2194 #: ../sources/rb-iradio-source.c:412
2195 msgid "Radio"
2196 msgstr "Radijas"
2198 #: ../sources/rb-iradio-source.c:584
2199 #, c-format
2200 msgid "%d station"
2201 msgid_plural "%d stations"
2202 msgstr[0] "%d stotis"
2203 msgstr[1] "%d stotys"
2204 msgstr[2] "%d stočių"
2206 #: ../sources/rb-library-source.c:120
2207 msgid "Artist/Artist - Album"
2208 msgstr "Atlikėjas/Atlikėjas - Albumas"
2210 #: ../sources/rb-library-source.c:121
2211 msgid "Artist/Album"
2212 msgstr "Atlikėjas/Albumas"
2214 #: ../sources/rb-library-source.c:122
2215 msgid "Artist - Album"
2216 msgstr "Atlikėjas - Albumas"
2218 #: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-library-browser.c:101
2219 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:67
2220 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
2221 msgid "Album"
2222 msgstr "Albumas"
2224 #: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-library-browser.c:100
2225 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:66
2226 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
2227 msgid "Artist"
2228 msgstr "Atlikėjas"
2230 #: ../sources/rb-library-source.c:129
2231 msgid "Number - Title"
2232 msgstr "Numeris - Pavadinimas"
2234 #: ../sources/rb-library-source.c:130
2235 msgid "Artist - Title"
2236 msgstr "Atlikėjas - Pavadinimas"
2238 #: ../sources/rb-library-source.c:131
2239 msgid "Artist - Number - Title"
2240 msgstr "Atlikėjas - Numeris - Pavadinimas"
2242 #: ../sources/rb-library-source.c:132
2243 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
2244 msgstr "Atlikėjas (Albumas) - Numeris - Pavadinimas"
2246 #: ../sources/rb-library-source.c:133
2247 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:65
2248 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
2249 msgid "Title"
2250 msgstr "Pavadinimas"
2252 #: ../sources/rb-library-source.c:134
2253 msgid "Number. Artist - Title"
2254 msgstr "Numeris. Atlikėjas - Pavadinimas"
2256 #: ../sources/rb-library-source.c:315
2257 msgid "Library"
2258 msgstr "Biblioteka"
2260 #: ../sources/rb-library-source.c:349
2261 msgid "Choose Library Location"
2262 msgstr "Pasirinkite bibliotekos vietą"
2264 #: ../sources/rb-library-source.c:536
2265 msgid "Multiple locations set"
2266 msgstr "Nurodyta keletas vietų"
2268 #: ../sources/rb-library-source.c:638
2269 msgid "Add Location"
2270 msgstr "Pridėti vietą"
2272 #: ../sources/rb-missing-files-source.c:259
2273 msgid "Missing Files"
2274 msgstr "Trūkstamos rinkmenos"
2276 #: ../sources/rb-missing-files-source.c:326
2277 #, c-format
2278 msgid "%d missing file"
2279 msgid_plural "%d missing files"
2280 msgstr[0] "%d trūkstama rinkmena"
2281 msgstr[1] "%d trūkstamos rinkmenos"
2282 msgstr[2] "%d trūkstamų rinkmenų"
2284 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:301
2285 msgid "Maximum possible"
2286 msgstr "Didžiausias galimas"
2288 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:372
2289 #, c-format
2290 msgid "Invalid writer device: %s"
2291 msgstr "Netinkamas rašymo įrenginys: %s"
2293 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:473
2294 #, c-format
2295 msgid "%d hour"
2296 msgid_plural "%d hours"
2297 msgstr[0] "%d valanda"
2298 msgstr[1] "%d valandos"
2299 msgstr[2] "%d valandų"
2301 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:475
2302 #, c-format
2303 msgid "%d minute"
2304 msgid_plural "%d minutes"
2305 msgstr[0] "%d minutė"
2306 msgstr[1] "%d minutės"
2307 msgstr[2] "%d minučių"
2309 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:478
2310 #, c-format
2311 msgid "%d second"
2312 msgid_plural "%d seconds"
2313 msgstr[0] "%d sekundė"
2314 msgstr[1] "%d sekundės"
2315 msgstr[2] "%d sekundžių"
2317 #. hour:minutes:seconds
2318 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:483
2319 #, c-format
2320 msgid "%s %s %s"
2321 msgstr "%s %s %s"
2323 #. minutes:seconds
2324 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:486
2325 #, c-format
2326 msgid "%s %s"
2327 msgstr "%s %s"
2329 #. seconds
2330 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:489
2331 #, c-format
2332 msgid "%s"
2333 msgstr "%s"
2335 #. 0 seconds
2336 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:492
2337 msgid "0 seconds"
2338 msgstr "0 sekundžių"
2340 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:511
2341 #, c-format
2342 msgid "About %s left"
2343 msgstr "Liko apie %s"
2345 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:580
2346 msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
2347 msgstr "Nepavyko nustatyti įprasto laikmenos tipo, nes CD įrenginys užimtas"
2349 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:582
2350 msgid "Couldn't open media"
2351 msgstr "Nepavyko atverti laikmenos"
2353 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:584
2354 msgid "Unknown Media"
2355 msgstr "Nežinoma laikmena"
2357 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:586
2358 msgid "Commercial CD or Audio CD"
2359 msgstr "Komercinis CD arba Audio CD"
2361 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:588
2362 msgid "CD-R"
2363 msgstr "CD-R"
2365 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:590
2366 msgid "CD-RW"
2367 msgstr "CD-RW"
2369 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:592
2370 msgid "DVD"
2371 msgstr "DVD"
2373 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:594
2374 msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
2375 msgstr "DVD-R, or DVD-RAM"
2377 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:596
2378 msgid "DVD-RW"
2379 msgstr "DVD-RW"
2381 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:598
2382 msgid "DVD-RAM"
2383 msgstr "DVD-RAM"
2385 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:600
2386 msgid "DVD+R"
2387 msgstr "DVD+R"
2389 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:602
2390 msgid "DVD+RW"
2391 msgstr "DVD+RW"
2393 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:607
2394 msgid "Broken media type"
2395 msgstr "Sugadintas laikmenos tipas"
2397 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:622
2398 msgid "Writing audio to CD"
2399 msgstr "Muzika rašoma į CD"
2401 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:638
2402 msgid "Finished creating audio CD."
2403 msgstr "Audio CD sukurtas."
2405 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:656
2406 msgid ""
2407 "Finished creating audio CD.\n"
2408 "Create another copy?"
2409 msgstr ""
2410 "Audio CD sukurtas.\n"
2411 "Įrašyti dar vieną kopiją?"
2413 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:658
2414 msgid "Writing failed.  Try again?"
2415 msgstr "Rašymas nepavyko.  Bandyti dar kartą?"
2417 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:660
2418 msgid "Writing cancelled.  Try again?"
2419 msgstr "Rašymas atšauktas.  Bandyti dar kartą?"
2421 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:728
2422 msgid "Audio recording error"
2423 msgstr "Audio rašymo klaida"
2425 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:757
2426 msgid "Audio Conversion Error"
2427 msgstr "Audio konvertavimo klaida"
2429 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:787
2430 msgid "Recording error"
2431 msgstr "Rašymo klaida"
2433 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:907
2434 msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
2435 msgstr "Ar norite pertraukti šio disko rašymą?"
2437 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:910
2438 msgid "This may result in an unusable disc."
2439 msgstr "Diskas gali būti sugadintas."
2441 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:917
2442 msgid "_Cancel"
2443 msgstr "_Atšaukti"
2445 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:918
2446 msgid "_Interrupt"
2447 msgstr "_Pertraukti"
2449 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:940
2450 msgid "Could not create audio CD"
2451 msgstr "Nepavyko sukurti audio CD"
2453 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:962
2454 msgid "Please make sure another application is not using the drive."
2455 msgstr "Įsitikinkite ar kokia nors programa nenaudoja šio disko."
2457 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:963
2458 msgid "Drive is busy"
2459 msgstr "Diskas užimtas"
2461 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:965
2462 msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
2463 msgstr "Įdėkite perrašomą arba tuščią diską į rašymo įrenginį."
2465 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:966
2466 msgid "Insert a rewritable or blank CD"
2467 msgstr "Įdėkite perrašomą arba tuščią diską"
2469 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:968
2470 msgid "Please put a blank CD in the drive."
2471 msgstr "Įdėkite tuščią diską į rašymo įrenginį."
2473 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:969
2474 msgid "Insert a blank CD"
2475 msgstr "Įdėkite tuščią diską"
2477 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:971
2478 msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
2479 msgstr ""
2480 "Pakeiskite įrenginyje esančią laikmeną į perrašomą arba tuščią laikmeną."
2482 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:972
2483 msgid "Reload a rewritable or blank CD"
2484 msgstr "Perkrauti perrašomą arba tuščią laikmeną"
2486 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:974
2487 msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
2488 msgstr "Pakeiskite įrenginyje esančią laikmeną į tučią laikmeną."
2490 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:975
2491 msgid "Reload a blank CD"
2492 msgstr "Perkrauti tuščią laikmeną"
2494 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1026
2495 msgid "Converting audio tracks"
2496 msgstr "Konvertuojamas audio takelis"
2498 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1029
2499 msgid "Preparing to write CD"
2500 msgstr "Ruošiamasi rašyti diską"
2502 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1032
2503 msgid "Writing CD"
2504 msgstr "Rašoma į diską"
2506 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1035
2507 msgid "Finishing write"
2508 msgstr "Rašymas baigiamas"
2510 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1038
2511 msgid "Erasing CD"
2512 msgstr "Diskas trinamas"
2514 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1041
2515 msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
2516 msgstr "Neapdorotas veiksmas iš burn_action_changed_cb"
2518 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1069
2519 #, c-format
2520 msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
2521 msgstr "Atrodo, kad %s jau yra įrašyta kažkokia informacija."
2523 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1076
2524 msgid "Erase information on this disc?"
2525 msgstr "Ištrinti informaciją diske?"
2527 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1085
2528 msgid "_Try Another"
2529 msgstr "_Bandyti kitą"
2531 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1092
2532 msgid "_Erase Disc"
2533 msgstr "Išt_rinti diską"
2535 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1196
2536 msgid "C_reate"
2537 msgstr "Suku_rti"
2539 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1259
2540 #, c-format
2541 msgid "Failed to create the recorder: %s"
2542 msgstr "Nepavyko sukurti rašytuvo: %s"
2544 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1359
2545 #, c-format
2546 msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
2547 msgstr "Nepavyko pašalinti laikino aplanko „%s“: %s"
2549 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1378
2550 msgid "Create Audio CD"
2551 msgstr "Sukurti Audio CD"
2553 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1395
2554 #, c-format
2555 msgid "Create audio CD from '%s'?"
2556 msgstr "Sukurti audio CD iš „%s“?"
2558 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1441
2559 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1459
2560 msgid "Unable to build an audio track list."
2561 msgstr "Nepavyko sudaryti audio takelių sąrašo."
2563 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1469
2564 msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
2565 msgstr "Šis grojaraštis per ilgas, kad jį būtų galima įrašyti į audio CD."
2567 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1539
2568 #, c-format
2569 msgid "Cannot get free space at %s"
2570 msgstr "Nepavyko gauti %s laisvos vietos"
2572 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1624
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
2576 "audio CD.  If the destination media is larger than a standard audio CD "
2577 "please insert it in the drive and try again."
2578 msgstr ""
2579 "Šio grojaraščio trukmė yra %s min.  Tai viršija standartinio audio CD "
2580 "talpą.  Jeigu įdėtas diskas yra talpesnis nei standartinis audio CD, įdėkite "
2581 "jį į įrenginį ir bandykite dar kartą."
2583 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1635
2584 msgid "Playlist too long"
2585 msgstr "Grojaraštis per ilgas"
2587 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1675
2588 msgid "Could not find temporary space!"
2589 msgstr "Nepakanka laikinos vietos!"
2591 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1676
2592 #, c-format
2593 msgid ""
2594 "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MiB "
2595 "required."
2596 msgstr ""
2597 "Nepavyko rasti pakankamai laikinos vietos, reikalingos garso takelių "
2598 "konvertavimui. Reikalinga %s MiB"
2600 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:89
2601 msgid "Clear _Queue"
2602 msgstr "Išvalyti _eilę"
2604 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:90
2605 msgid "Remove all songs from the play queue"
2606 msgstr "Pašalinti visas dainas iš grojimo eilės"
2608 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:194 ../sources/rb-play-queue-source.c:243
2609 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:364
2610 msgid "Play Queue"
2611 msgstr "Grojimo eilė"
2613 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:332 ../widgets/rb-header.c:100
2614 msgid "from"
2615 msgstr "iš"
2617 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:332 ../widgets/rb-header.c:100
2618 msgid "by"
2619 msgstr "atlieka"
2621 #: ../sources/rb-podcast-source.c:285
2622 msgid "_New Podcast Feed"
2623 msgstr "_Naujas Podcast kanalas"
2625 #: ../sources/rb-podcast-source.c:286
2626 msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
2627 msgstr "Užsisakyti naują Podcast kanalą"
2629 #: ../sources/rb-podcast-source.c:289
2630 msgid "Download _Episode"
2631 msgstr "Atsisiųsti _epizodą"
2633 #: ../sources/rb-podcast-source.c:290
2634 msgid "Download Podcast Episode"
2635 msgstr "Atsisiųsti Podcast epizodą"
2637 #: ../sources/rb-podcast-source.c:292
2638 msgid "_Cancel Download"
2639 msgstr "_Nutraukti atsiuntimą"
2641 #: ../sources/rb-podcast-source.c:293
2642 msgid "Cancel Episode Download"
2643 msgstr "Nutraukti epizodo atsiuntimą"
2645 #: ../sources/rb-podcast-source.c:296
2646 msgid "Episode Properties"
2647 msgstr "Epizodo savybės"
2649 #: ../sources/rb-podcast-source.c:298
2650 msgid "_Update Podcast Feed"
2651 msgstr "_Atnaujinti Podcast kanalą"
2653 #: ../sources/rb-podcast-source.c:299
2654 msgid "Update Feed"
2655 msgstr "Atnaujinti kanalą"
2657 #: ../sources/rb-podcast-source.c:301
2658 msgid "_Delete Podcast Feed"
2659 msgstr "_Ištrinti Podcast kanalą"
2661 #: ../sources/rb-podcast-source.c:302
2662 msgid "Delete Feed"
2663 msgstr "Ištrinti kanalą"
2665 #: ../sources/rb-podcast-source.c:304
2666 msgid "_Update All Feeds"
2667 msgstr "_Atnaujinti visus kanalus"
2669 #: ../sources/rb-podcast-source.c:305
2670 msgid "Update all feeds"
2671 msgstr "Atnaujinti visus kanalus"
2673 #: ../sources/rb-podcast-source.c:312
2674 msgid "Feeds"
2675 msgstr "Kanalai"
2677 #: ../sources/rb-podcast-source.c:312
2678 msgid "Search podcast feeds"
2679 msgstr "Ieškoti Podcast kanalų"
2681 #: ../sources/rb-podcast-source.c:313
2682 msgid "Episodes"
2683 msgstr "Epizodai"
2685 #: ../sources/rb-podcast-source.c:313
2686 msgid "Search podcast episodes"
2687 msgstr "Ieškoti Podcast epizodų"
2689 #: ../sources/rb-podcast-source.c:572
2690 msgid "Date"
2691 msgstr "Data"
2693 #: ../sources/rb-podcast-source.c:583
2694 msgid "_Date"
2695 msgstr "_Data"
2697 #: ../sources/rb-podcast-source.c:604
2698 msgid "_Feed"
2699 msgstr "_Kanalas"
2701 #: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:641
2702 msgid "Status"
2703 msgstr "Būsena"
2705 #: ../sources/rb-podcast-source.c:624 ../sources/rb-podcast-source.c:1471
2706 msgid "Downloaded"
2707 msgstr "Atsiųsti"
2709 #: ../sources/rb-podcast-source.c:625 ../sources/rb-podcast-source.c:1479
2710 msgid "Waiting"
2711 msgstr "Laukiama"
2713 #: ../sources/rb-podcast-source.c:626 ../sources/rb-podcast-source.c:1475
2714 msgid "Failed"
2715 msgstr "Nepavyko"
2717 #. configure feed view
2718 #: ../sources/rb-podcast-source.c:668 ../sources/rb-podcast-source.c:698
2719 msgid "Feed"
2720 msgstr "Kanalas"
2722 #: ../sources/rb-podcast-source.c:799
2723 msgid "Podcasts"
2724 msgstr "Podcast kanalai"
2726 #: ../sources/rb-podcast-source.c:882
2727 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
2728 msgstr "Ištrinti podcast epizodą ir atsiųstą rinkmeną?"
2730 #: ../sources/rb-podcast-source.c:885
2731 msgid ""
2732 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
2733 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
2734 "file by choosing to delete the episode only."
2735 msgstr ""
2736 "Jei parinksite ištrinti šį epizodą ir rinkmeną, jie bus visam laikui "
2737 "prarasti. Turėkite omenyje, kad galite ištrinti šį epizodą, bet atsiųstą "
2738 "rinkmeną galite pasilikti, Jums tereikia pasirinkti ištrinti tik patį "
2739 "epizodą."
2741 #: ../sources/rb-podcast-source.c:893
2742 msgid "Delete _Episode Only"
2743 msgstr "Ištrinti tik _epizodą"
2745 #: ../sources/rb-podcast-source.c:899
2746 msgid "_Delete Episode And File"
2747 msgstr "_Ištrinti epizodą ir rinkmeną"
2749 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1365
2750 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
2751 msgstr "Ištrinti podcast kanalą ir atsiųstas rinkmenas?"
2753 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1368
2754 msgid ""
2755 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
2756 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
2757 "choosing to delete the feed only."
2758 msgstr ""
2759 "Jeigu pasirinksite ištrinti kanalus ir rinkmenas, jie bus negrįžtamai "
2760 "prarasti. Turėkite omenyje, kad galite ištrinti kanalą, bet atsiųstas "
2761 "rinkmenas pasilikti, Jums tereikia pasirinkti ištrinti tik kanalą."
2763 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1376
2764 msgid "Delete _Feed Only"
2765 msgstr "Ištrinti tik _kanalą"
2767 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1383
2768 msgid "_Delete Feed And Files"
2769 msgstr "_Ištrinti kanalą ir rinkmenas"
2771 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1590
2772 #, c-format
2773 msgid "All %d feed"
2774 msgid_plural "All %d feeds"
2775 msgstr[0] "Visas %d kanalas"
2776 msgstr[1] "Visi %d kanalai"
2777 msgstr[2] "Visi %d kanalų"
2779 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1732
2780 msgid "Downloading podcast"
2781 msgstr "Atsiunčiamas podcast kanalas"
2783 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1745
2784 msgid "Finished downloading podcast"
2785 msgstr "Podcast kanalas atsiųstas"
2787 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1758
2788 msgid "New updates avaliable from"
2789 msgstr "Čia yra atnaujinimų"
2791 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1862
2792 msgid "Error in podcast"
2793 msgstr "Podcast klaida"
2795 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1984
2796 #, c-format
2797 msgid "%d episode"
2798 msgid_plural "%d episodes"
2799 msgstr[0] "%d epizodas"
2800 msgstr[1] "%d epizodai"
2801 msgstr[2] "%d epizodų"
2803 #: ../sources/rb-source.c:514
2804 #, c-format
2805 msgid "%d song"
2806 msgid_plural "%d songs"
2807 msgstr[0] "%d daina"
2808 msgstr[1] "%d dainos"
2809 msgstr[2] "%d dainų"
2811 #: ../sources/rb-sourcelist.c:247
2812 msgid "S_ource"
2813 msgstr "Š_altinis"
2815 #. +
2816 #: ../widgets/bacon-volume.c:187
2817 msgid "+"
2818 msgstr "+"
2820 #: ../widgets/eggtrayicon.c:153
2821 msgid "Orientation"
2822 msgstr "Orientacija"
2824 #: ../widgets/eggtrayicon.c:154
2825 msgid "The orientation of the tray."
2826 msgstr "Skydelio orientacija."
2828 #: ../widgets/eggtrayicon.c:531
2829 msgid "Notification"
2830 msgstr "Pranešimas"
2832 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:105
2833 msgid "Pixbuf Object"
2834 msgstr "Pixbuf objektas"
2836 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:106
2837 msgid "The pixbuf to render."
2838 msgstr "Atvaizduojamas pixbuf."
2840 #: ../widgets/rb-druid.c:205
2841 msgid "Welcome to Rhythmbox"
2842 msgstr "Sveiki paleidę Rhythmbox"
2844 #: ../widgets/rb-druid.c:209
2845 msgid ""
2846 "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
2847 "music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much "
2848 "more.\n"
2849 "\n"
2850 "This assistant will help you get started by asking you some simple questions."
2851 msgstr ""
2852 "Rhythmbox yra GNOME muzikos grotuvas, leidžiantis daryti viską: groti "
2853 "muzikos rinkmenas, klausytis Interneto radijo, importuoti muziką iš CD ir "
2854 "daug daugiau.\n"
2855 "\n"
2856 "Šis vediklis padės pradėti darbą su Rhythmbox, paklausdamas keleto paprastų "
2857 "klausimų."
2859 #: ../widgets/rb-druid.c:215
2860 msgid "Music library setup"
2861 msgstr "Muzikos bibliotekos nustatymai"
2863 #: ../widgets/rb-druid.c:224
2864 msgid "Finish"
2865 msgstr "Baigti"
2867 #: ../widgets/rb-druid.c:226
2868 msgid ""
2869 "You are now ready to start Rhythmbox.\n"
2870 "\n"
2871 "Remember that you may add music to the library using \"Music\" then \"Import "
2872 "Folder\", or by importing it from CDs."
2873 msgstr ""
2874 "Jūs jau pasiruošęs paleisti Rhythmbox.\n"
2875 "\n"
2876 "Atsiminkite, kad galite pridėti muziką į biblioteką naudodami „Muzika“, tada "
2877 "„Importuoti aplanką“ arba importuodami ją iš CD."
2879 #: ../widgets/rb-druid.c:286
2880 msgid "Load folder into Library"
2881 msgstr "Įtraukti aplanką į biblioteką"
2883 #: ../widgets/rb-entry-view.c:797
2884 #, c-format
2885 msgid "%u kbps"
2886 msgstr "%u kbps"
2888 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1029
2889 msgid "Trac_k"
2890 msgstr "_Takelis"
2892 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1040
2893 msgid "_Title"
2894 msgstr "_Pavadinimas"
2896 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1050
2897 msgid "Art_ist"
2898 msgstr "Atl_ikėjas"
2900 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1060
2901 msgid "_Album"
2902 msgstr "_Albumas"
2904 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1080
2905 msgid "Tim_e"
2906 msgstr "_Laikas"
2908 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1107
2909 msgid "000 kbps"
2910 msgstr "000 kbps"
2912 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1139
2913 msgid "_Play Count"
2914 msgstr "_Grojimų kiekis"
2916 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1151
2917 msgid "_Last Played"
2918 msgstr "_Vėliausiai grota"
2920 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1163
2921 msgid "_Date Added"
2922 msgstr "_Kada pridėta"
2924 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1174
2925 msgid "Last _Seen"
2926 msgstr "Vėliausiai _matyta"
2928 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1185
2929 msgid "L_ocation"
2930 msgstr "_Vieta"
2932 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1193
2933 msgid "Error"
2934 msgstr "Klaida"
2936 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1406
2937 msgid "Now Playing"
2938 msgstr "Dabar grojama"
2940 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1481
2941 msgid "Playback Error"
2942 msgstr "Grojimo klaida"
2944 #: ../widgets/rb-header.c:362
2945 msgid "Not Playing"
2946 msgstr "Negrojama"
2948 #: ../widgets/rb-property-view.c:511
2949 #, c-format
2950 msgid "All %d artist (%d)"
2951 msgid_plural "All %d artists (%d)"
2952 msgstr[0] "Viso %d atlikėjas (%d)"
2953 msgstr[1] "Viso %d atlikėjai (%d)"
2954 msgstr[2] "Viso %d atlikėjų (%d)"
2956 #: ../widgets/rb-property-view.c:514
2957 #, c-format
2958 msgid "All %d album (%d)"
2959 msgid_plural "All %d albums (%d)"
2960 msgstr[0] "Viso %d albumas (%d)"
2961 msgstr[1] "Viso %d albumai (%d)"
2962 msgstr[2] "Viso %d albumų (%d)"
2964 #: ../widgets/rb-property-view.c:517
2965 #, c-format
2966 msgid "All %d genre (%d)"
2967 msgid_plural "All %d genres (%d)"
2968 msgstr[0] "Viso %d žanras (%d)"
2969 msgstr[1] "Viso %d žanrai (%d)"
2970 msgstr[2] "Viso %d žanrų (%d)"
2972 #: ../widgets/rb-property-view.c:520
2973 #, c-format
2974 msgid "All %d (%d)"
2975 msgstr "Viso %d (%d)"
2977 #: ../widgets/rb-property-view.c:526
2978 #, c-format
2979 msgid "%s (%d)"
2980 msgstr "%s (%d)"
2982 #: ../widgets/rb-query-creator.c:178
2983 msgid "Create Automatic Playlist"
2984 msgstr "Sukurti automatinį grojaraštį"
2986 #: ../widgets/rb-query-creator.c:180
2987 msgid "Edit Automatic Playlist"
2988 msgstr "Keisti automatinį grojaraštį"
2990 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:69
2991 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
2992 msgid "Year"
2993 msgstr "Metai"
2995 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:70
2996 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
2997 msgid "Rating"
2998 msgstr "Įvertinimas"
3000 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:71
3001 msgid "Path"
3002 msgstr "Kelias"
3004 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
3005 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
3006 msgid "Play Count"
3007 msgstr "Grojimų kiekis"
3009 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
3010 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
3011 msgid "Track Number"
3012 msgstr "Takelio numeris"
3014 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
3015 msgid "Disc Number"
3016 msgstr "Disko numeris"
3018 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
3019 msgid "Bitrate"
3020 msgstr "Bitų dažnis"
3022 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
3023 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:99
3024 msgid "Duration"
3025 msgstr "Trukmė"
3027 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
3028 msgid "Time of Last Play"
3029 msgstr "Vėliausiai grota"
3031 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
3032 msgid "Time Added to Library"
3033 msgstr "Kada įtraukta į muzikos biblioteką"
3035 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
3036 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
3037 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
3038 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
3039 msgid "_In reverse alphabetical order"
3040 msgstr "_Atvirkštine abėcelės tvarka"
3042 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
3043 msgid "W_ith more highly rated tracks first"
3044 msgstr "_Pradžioje takeliai su geresniu įvertinimu"
3046 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
3047 msgid "W_ith more often played songs first"
3048 msgstr "_Pradžioje dažniau grotos dainos"
3050 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
3051 msgid "W_ith newer tracks first"
3052 msgstr "_Pradžioje naujesni takeliai"
3054 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:99
3055 msgid "W_ith longer tracks first"
3056 msgstr "_Pradžioje ilgesni takeliai"
3058 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
3059 msgid "_In decreasing order"
3060 msgstr "_Mažėjančia tvarka"
3062 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
3063 msgid "Last Played"
3064 msgstr "Vėliausiai grota"
3066 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
3067 msgid "W_ith more recently played tracks first"
3068 msgstr "_Pradžioje vėliausiai groti takeliai"
3070 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
3071 msgid "Date Added"
3072 msgstr "Kada pridėta"
3074 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
3075 msgid "W_ith more recently added tracks first"
3076 msgstr "_Pradžioje vėliausiai pridėti takeliai"
3078 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
3079 msgid "contains"
3080 msgstr "susideda iš"
3082 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
3083 msgid "does not contain"
3084 msgstr "nesusideda iš"
3086 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
3087 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:146
3088 msgid "equals"
3089 msgstr "yra"
3091 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
3092 msgid "starts with"
3093 msgstr "prasideda"
3095 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
3096 msgid "ends with"
3097 msgstr "baigiasi"
3099 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:147
3100 msgid "at least"
3101 msgstr "mažiausiai"
3103 #. matches if A >= B
3104 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:148
3105 msgid "at most"
3106 msgstr "daugiausiai"
3108 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:157
3109 msgid "in"
3110 msgstr "yra"
3112 #. matches if within 1-JAN-YEAR to 31-DEC-YEAR
3113 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:159
3114 msgid "after"
3115 msgstr "po"
3117 #. matches if >= 31-DEC-YEAR
3118 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:161
3119 msgid "before"
3120 msgstr "prieš"
3123 #. * Translators: this will match when within <value> of the current time
3124 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
3126 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:217
3127 msgid "in the last"
3128 msgstr "per paskutines"
3131 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
3132 #. * within <value> of the current time
3134 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:223
3135 msgid "not in the last"
3136 msgstr "ne per paskutines"
3138 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:237
3139 msgid "seconds"
3140 msgstr "sekundes"
3142 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:238
3143 msgid "minutes"
3144 msgstr "minutes"
3146 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:239
3147 msgid "hours"
3148 msgstr "valandas"
3150 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:240
3151 msgid "days"
3152 msgstr "dienas"
3154 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:241
3155 msgid "weeks"
3156 msgstr "savaites"
3158 #. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
3159 #: ../widgets/rb-search-entry.c:115
3160 msgid "_Search:"
3161 msgstr "I_eškoti:"
3163 #: ../widgets/rb-song-info.c:270
3164 msgid "Song Properties"
3165 msgstr "Dainos savybės"
3167 #: ../widgets/rb-song-info.c:317
3168 msgid "Multiple Song Properties"
3169 msgstr "Keletos dainų savybės"
3171 #: ../widgets/rb-song-info.c:950
3172 msgid "Unknown file name"
3173 msgstr "Nežinomas rinkmenos vardas"
3175 #: ../widgets/rb-song-info.c:969
3176 msgid "On the desktop"
3177 msgstr "Darbastalyje"
3179 #: ../widgets/rb-song-info.c:978
3180 msgid "Unknown location"
3181 msgstr "Nežinoma vieta"
3183 #~ msgid "Configuration system error"
3184 #~ msgstr "Konfigūravimo sistemos klaida"
3186 #~ msgid "Import _Audio CD..."
3187 #~ msgstr "Importuoti _audio CD"
3189 #~ msgid "Extract and import songs from a CD"
3190 #~ msgstr "Ištraukti ir importuoti dainas iš CD"
3192 #~ msgid "CD Ripper not found"
3193 #~ msgstr "Muzikos iš CD ištrauktuvas nerastas"
3195 #~ msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer CD Ripper package."
3196 #~ msgstr ""
3197 #~ "Tam, kad galėtumėte ištraukti dainas iš CD, turite įdiegti Sound Juicer "
3198 #~ "paketą."
3200 #~ msgid "Couldn't run CD Ripper"
3201 #~ msgstr "Nepavyko paleisti CD ištrauktuvo"
3203 #~ msgid "An error occurred while running sound-juicer: %s"
3204 #~ msgstr "Veikiant sound-juicer įvyko klaida: %s"
3206 #~ msgid "Show _Browser"
3207 #~ msgstr "Rodyti _naršyklę"
3209 #~ msgid "Hide _Browser"
3210 #~ msgstr "Slėpti _naršyklę"
3212 #~ msgid "Get information on this album from the web"
3213 #~ msgstr "Gauti informaciją apie šį albumą iš Interneto"
3215 #~ msgid "Get information on this artist from the web"
3216 #~ msgstr "Gauti informaciją apie šį atlikėją iš Interneto"
3218 #~ msgid "_File Name:"
3219 #~ msgstr "_Rinkmenos pavadinimas:"
3221 #~ msgid "The following files couldn't be loaded:"
3222 #~ msgstr "Šios rinkmenos negalėjo būti įkeltos:"
3224 #~ msgid ""
3225 #~ "Download\n"
3226 #~ "Location:"
3227 #~ msgstr ""
3228 #~ "Atsiuntimo\n"
3229 #~ "vieta:"