1 # Norwegian (bokmål) translation of RhythmBox.
2 # Copyright (C) Kjartan Maraas
3 # This file is distributed under the same license as the RhythmBox package.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002-2006.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: rhythmbox 0.9.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-12-09 13:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-12-09 13:13+0100\n"
13 "Last-Translator: Øivind Hoel <oivind.hoel@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:507
22 msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
23 msgstr "Vil du overskrive filen «%s»?"
25 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:631 ../metadata/rb-metadata-gst.c:887
26 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1447 ../player/rb-recorder-gst.c:668
28 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
29 msgstr "Feil under oppretting av %s-element; sjekk installasjonen"
31 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:708
32 msgid "Unknown playback error"
33 msgstr "Ukjent feil under avspilling"
35 #. TODO: Improve to decrease wrong cover downloads, maybe add severity?
36 #. Assemble list of search keywords (and thus search queries)
37 #. If we still have no definite hit, use first result where artist matches
38 #: ../daapsharing/rb-daap-connection.c:677
39 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:427 ../lib/rb-util.c:597
40 #: ../lib/rb-util.c:811
41 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:67
42 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:68
43 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:101
44 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:107
45 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:117
46 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:226
47 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:241
48 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:57
49 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:58
50 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:426
51 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1036
52 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1037
53 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:301
54 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1522
55 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:449
56 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:502
57 #: ../remote/dbus/rb-client.c:118 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1330
58 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1132 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1136
59 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1140 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1144
60 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:206 ../sources/rb-ipod-source.c:244
61 #: ../sources/rb-iradio-source.c:511 ../sources/rb-iradio-source.c:1090
62 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1634 ../widgets/rb-entry-view.c:814
63 #: ../widgets/rb-entry-view.c:839 ../widgets/rb-entry-view.c:1123
64 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1135 ../widgets/rb-entry-view.c:1147
65 #: ../widgets/rb-song-info.c:732 ../widgets/rb-song-info.c:896
66 #: ../widgets/rb-song-info.c:1166
70 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:47
71 msgid "Invalid share name"
72 msgstr "Ugyldig navn på delt ressurs"
74 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:66
76 msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
78 "Navn på delt musikk, \"%s\" er allerede i bruk. Vennligst velg et annet."
80 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:74 ../data/glade/daap-prefs.glade.h:3
81 msgid "Shared music _name:"
82 msgstr "_Navn på delt musikk:"
84 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:298
85 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:343
86 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:318
87 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:364
88 msgid "MDNS service is not running"
89 msgstr "MDNS-tjeneste er ikke aktivert"
91 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:306
92 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:327
93 msgid "Browser already active"
94 msgstr "Leser er allerede aktiv"
96 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:326
97 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:347
98 msgid "Unable to activate browser"
99 msgstr "Kan ikke aktivere leser"
101 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:351
102 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:372
103 msgid "Browser is not active"
104 msgstr "Leser er ikke aktiv"
106 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:199
107 msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
108 msgstr "Kunne ikke opprette AvahiEntryGroup for publisering"
110 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:235
111 msgid "Could not add service"
112 msgstr "Kunne ikke legge til tjeneste"
114 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:247
115 msgid "Could not commit service"
116 msgstr "Kunne ikke starte tjeneste"
118 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:352
119 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:372
120 msgid "The avahi MDNS service is not running"
121 msgstr "MDNS-tjenesten Avahi er ikke aktivert"
123 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:381
124 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:272
125 msgid "The MDNS service is not published"
126 msgstr "MDNS-tjenesten er ikke publisert"
128 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:176
129 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:211
130 msgid "Error initializing Howl for publishing"
131 msgstr "Feil under initiering av Howl for publisering"
133 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:238
134 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:263
135 msgid "The howl MDNS service is not running"
136 msgstr "MDNS-tjenesten howl kjører ikke"
138 #: ../daapsharing/rb-daap-sharing.c:54
143 #: ../daapsharing/rb-daap-src.c:635
145 msgid "Connection to %s:%d refused."
146 msgstr "Tilkobling til %s:%d ble nektet."
148 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:1
152 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:2
153 msgid "Check Last.fm server status at"
154 msgstr "Sjekk status for tjeneren for Last.fm her"
156 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:3
160 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:4
161 msgid "Find out about Last.fm at "
162 msgstr "Finn ut mer om Last.fm på "
164 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:5
165 msgid "Join the Rhythmbox group at "
166 msgstr "Bli med i Rhythmbox-gruppen på "
168 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:6
169 msgid "Last submission time:"
172 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:7
173 msgid "Last.fm Profile"
174 msgstr "Last.fm-profil"
176 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:8
177 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:438
178 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:854
179 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2882 ../widgets/rb-entry-view.c:762
180 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1181 ../widgets/rb-entry-view.c:1194
181 #: ../widgets/rb-song-info.c:1139
185 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:9
186 msgid "Queued tracks:"
187 msgstr "Kølagte spor:"
189 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:10
193 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:11
194 msgid "Tracks submitted:"
195 msgstr "Innsendte spor:"
197 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:12
201 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:13
203 msgstr "Br_ukernavn:"
205 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:14
206 msgid "http://last.fm"
207 msgstr "http://last.fm"
209 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:15
210 msgid "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
211 msgstr "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
213 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:16
214 msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox"
215 msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox"
217 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:1
218 msgid "A_dd if any criteria are matched"
219 msgstr "Le_gg til hvis noen av kriteriene passer"
221 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:2
222 msgid "Create automatically updating playlist where:"
223 msgstr "Opprett automatisk oppdaterende spilleliste hvor:"
225 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:3
229 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:4
233 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:5
237 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:6
239 msgstr "_Begrens til: "
241 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:7
242 msgid "_When sorted by:"
243 msgstr "_Når sortert etter:"
245 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:8
249 #: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:1
250 msgid "<b>Sharing</b>"
251 msgstr "<b>Deling</b>"
253 #: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:2
254 msgid "Require _password:"
255 msgstr "Krev _passord:"
257 #: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:4
258 msgid "_Share my music"
259 msgstr "_Del min musikk"
261 #: ../data/glade/druid.glade.h:1 ../data/glade/uri.glade.h:1
265 #: ../data/glade/druid.glade.h:2
267 "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you "
268 "can easily view, search, and organize it.\n"
269 "In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find your "
270 "music. You may choose to skip this step; instead, you can add music to your "
271 "library at any point later.\n"
272 "Please choose one of the options below:"
274 "Rhythmbox håndterer all din musikk i et sentralt «musikbibliotek» slik at du "
275 "på en lett måte kan vise den, søke i den eller organisere den.\n"
276 "For å bruke disse funksjonene må du fortelle Rhythmbox hvor musikken din "
277 "befinner seg. Du kan velge å hoppe over dette steget da du kan legge til "
278 "musikk i biblioteket når som helst senere.\n"
279 "Vennligst velg ett av valgene under:"
281 #: ../data/glade/druid.glade.h:5 ../data/glade/library-prefs.glade.h:5
283 msgstr "_Bla gjennom..."
285 #: ../data/glade/druid.glade.h:6
286 msgid "_Enter location:"
287 msgstr "_Oppgi lokasjon:"
289 #: ../data/glade/druid.glade.h:7
293 #: ../data/glade/druid.glade.h:8
294 msgid "_Skip this step"
295 msgstr "_Hopp over dette steget"
297 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:1
301 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:2
302 msgid "Browser Views"
303 msgstr "Visninger for lesing"
305 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:3
307 msgstr "Da_to lagt til"
309 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4
314 "Text beside icons\n"
320 "Tekst under ikoner\n"
321 "Tekst ved siden av ikoner\n"
325 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10
326 msgid "G_enres, artists and albums"
327 msgstr "Sjangre, artister og album"
329 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:11
333 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:12
334 msgid "Toolbar Button Labels"
335 msgstr "Etiketter for verktøylinjeknapper"
337 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:13
338 msgid "Track _number"
341 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:14
342 msgid "Visible Columns"
343 msgstr "Synlige kolonner"
345 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:15
349 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:16
350 msgid "_Artists and albums"
351 msgstr "_Artister og album"
353 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:17
357 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:18
358 msgid "_Genres and artists"
359 msgstr "_Sjangre og artister"
361 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:19
365 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:20
367 msgstr "_Ganger spilt"
369 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:21
373 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:22
377 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:23
381 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:1
385 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2
386 msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
387 msgstr "Artist/Artist - Plate/Artist (Plate) - 01 - Tittel.ogg"
389 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:3
390 msgid "F_older hierarchy:"
391 msgstr "Mappe_hierarki:"
393 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4
394 msgid "Library Structure"
395 msgstr "Bibliotekstruktur"
397 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:6
401 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:7
402 msgid "_Library Location"
403 msgstr "_Lokasjon for bibliotek"
405 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:8
406 msgid "_Preferred format:"
407 msgstr "_Foretrukket format:"
409 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:9
410 msgid "_Watch my library for new files"
411 msgstr "Se etter n_ye filer i biblioteket"
413 #: ../data/glade/playlist-save.glade.h:1
414 msgid "<b>Playlist format</b>"
415 msgstr "<b>Format for spilleliste</b>"
417 #: ../data/glade/playlist-save.glade.h:2
419 msgstr "Etter filtype"
421 #: ../data/glade/playlist-save.glade.h:3
422 msgid "Save Playlist"
423 msgstr "Lagre spilleliste"
425 #: ../data/glade/playlist-save.glade.h:4
426 msgid "Select playlist format:"
427 msgstr "Velg format for spilleliste:"
429 #: ../data/glade/plugins.glade.h:1
430 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:2
434 #: ../data/glade/plugins.glade.h:2
435 msgid "C_onfigure..."
436 msgstr "K_onfigurer..."
438 #: ../data/glade/plugins.glade.h:3
439 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:4
441 msgstr "Opphavsrett:"
443 #: ../data/glade/plugins.glade.h:4
444 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:5
445 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:5
447 msgstr "Beskrivelse:"
449 #: ../data/glade/plugins.glade.h:5
450 msgid "Rhythmbox Plugins"
451 msgstr "Rhythmbox-tillegg"
453 #: ../data/glade/plugins.glade.h:6
458 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:1
459 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:1 ../widgets/bacon-volume.c:224
463 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:3
464 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:2
465 #: ../data/glade/song-info.glade.h:1
466 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:1
468 msgstr "Grunnleggende"
470 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:6
471 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:6
472 #: ../data/glade/song-info.glade.h:3
473 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:3
477 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:7
481 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:8
482 msgid "Last episode:"
483 msgstr "Siste episode:"
485 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:9
486 msgid "Last updated:"
487 msgstr "Sist oppdatert:"
489 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:10
490 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:12
494 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:11
495 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:13
499 #: ../data/glade/podcast-new.glade.h:1
500 msgid "_URL of podcast feed:"
501 msgstr "_URL for podcast-strøm:"
503 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:1
504 msgid "<b>Download Manager</b>"
505 msgstr "<b>Nedlastingshåndterer</b>"
507 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:2
508 msgid "Check for _new episodes:"
509 msgstr "Se etter _nye episoder:"
511 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:3
523 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:7
524 msgid "Select Folder For Podcasts"
525 msgstr "Velg mappe for lagring av podcasts"
527 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:8
528 msgid "_Download location:"
529 msgstr "Lokasjon for ne_dlasting:"
531 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:3
532 #: ../data/glade/song-info.glade.h:2
533 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:2
537 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:4
541 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:7
542 msgid "Download location:"
543 msgstr "Lokasjon for nedlasting:"
545 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:8
546 #: ../data/glade/song-info.glade.h:4
550 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:9
554 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10
555 #: ../data/glade/song-info.glade.h:8
556 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:6
560 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:11
561 #: ../data/glade/song-info.glade.h:10
562 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:7
564 msgstr "Ganger spilt:"
566 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:14
567 #: ../data/glade/song-info.glade.h:15
568 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
569 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:9
573 #: ../data/glade/recorder.glade.h:1
574 msgid "Create audio CD from playlist?"
575 msgstr "Lag lyd-CD fra spilleliste?"
577 #: ../data/glade/recorder.glade.h:2
579 msgstr "Alternativer"
581 #: ../data/glade/recorder.glade.h:3
585 #: ../data/glade/recorder.glade.h:4
586 msgid "Write _speed:"
587 msgstr "Skrive_hastighet:"
589 #: ../data/glade/recorder.glade.h:5
590 msgid "Write disc _to:"
591 msgstr "Skriv plate _til:"
593 #: ../data/glade/recorder.glade.h:6
594 msgid "_Make multiple copies"
595 msgstr "_Lag flere kopier"
597 #: ../data/glade/song-info.glade.h:5
598 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:4
599 msgid "Error message"
602 #: ../data/glade/song-info.glade.h:6
606 #: ../data/glade/song-info.glade.h:7
608 msgstr "Filstørrelse:"
610 #: ../data/glade/song-info.glade.h:9
614 #: ../data/glade/song-info.glade.h:11
615 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
619 #: ../data/glade/song-info.glade.h:12
620 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
624 #: ../data/glade/song-info.glade.h:13
625 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
626 msgid "_Disc number:"
627 msgstr "_Platenummer:"
629 #: ../data/glade/song-info.glade.h:14
630 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
631 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:8
635 #: ../data/glade/song-info.glade.h:16
636 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:10
640 #: ../data/glade/song-info.glade.h:17
641 msgid "_Track number:"
642 msgstr "Spor_nummer:"
644 #: ../data/glade/song-info.glade.h:18
645 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:6
646 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:47
650 #: ../data/glade/station-new.glade.h:1
651 msgid "_URL of internet radio station:"
652 msgstr "_URL for radiostasjon på internett:"
654 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:5
658 #: ../data/glade/uri.glade.h:2
659 msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
660 msgstr "Oppgi _lokasjon (URI) for filen du vil legge til:"
662 #: ../data/glade/uri.glade.h:3
663 msgid "Open from URI"
664 msgstr "Åpne fra URI"
666 #: ../data/playlists.xml.in.h:1
668 msgstr "Mine mest populære"
670 #: ../data/playlists.xml.in.h:2
671 msgid "Recently Added"
672 msgstr "Sist lagt til"
674 #: ../data/playlists.xml.in.h:3
675 msgid "Recently Played"
678 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
679 #: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:140
680 #: ../shell/rb-shell.c:1008 ../shell/rb-shell.c:2012
682 msgstr "Musikkavspiller"
684 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
685 msgid "Play and organize your music collection"
686 msgstr "Spill av og organiser din musikksamling"
688 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
689 msgid "Rhythmbox Music Player"
690 msgstr "Rhythmbox musikkavspiller"
692 #: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:105
693 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:341
694 msgid "New Internet Radio Station"
695 msgstr "Ny radiostasjon på internett"
697 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:337
698 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:209
699 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:337 ../widgets/rb-song-info.c:836
701 msgid "%s Properties"
702 msgstr "Egenskaper for %s"
704 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:429
705 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:447 ../widgets/rb-song-info.c:894
710 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
711 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:269
712 msgid "Today %I:%M %p"
715 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
716 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
718 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:282
719 msgid "Yesterday %I:%M %p"
722 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
723 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
725 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:298
729 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
730 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
732 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:310
733 msgid "%b %d %I:%M %p"
736 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
737 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
739 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:315
743 #: ../lib/rb-proxy-config.c:189
744 msgid "HTTP proxy configuration error"
745 msgstr "Feil i konfigurasjon av HTTP-proxy"
747 #: ../lib/rb-proxy-config.c:190
748 msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
749 msgstr "Rhythmbox støtter ikke automatisk konfigurasjon av proxy"
751 #: ../lib/rb-util.c:599 ../remote/dbus/rb-client.c:120
756 #: ../lib/rb-util.c:601 ../remote/dbus/rb-client.c:122
759 msgstr "%d:%02d:%02d"
761 #: ../lib/rb-util.c:636
763 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
764 msgstr "%d:%02d av %d:%02d"
766 #: ../lib/rb-util.c:640
768 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
769 msgstr "%d:%02d:%02d av %d:%02d:%02d gjenstår"
771 #: ../lib/rb-util.c:645
773 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
774 msgstr "%d:%02d av %d:%02d"
776 #: ../lib/rb-util.c:649
778 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
779 msgstr "%d:%02d:%02d av %d:%02d:%02d"
781 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:278
782 msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
783 msgstr "Internt problem i GStreamer. Send inn en feilrapport"
785 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:296
786 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:346
787 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:351
788 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:371
789 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
790 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:389
791 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:529
792 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:539
793 msgid "D-BUS communication error"
794 msgstr "Kommunikasjonsfeil i D-BUS"
796 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:633
798 msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
801 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:636
803 msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
806 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1042
807 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
808 msgstr "Feil under oppretting av kildeelement; sjekk installasjonen"
810 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1115
811 msgid "GStreamer error: failed to change state"
812 msgstr "GStreamer-feil: klarte ikke å endre tilstand"
814 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1238
815 msgid "The MIME type of the file could not be identified"
816 msgstr "MIME-typen til filen kunne ikke identifiseres"
818 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1375
820 msgid "Unsupported file type: %s"
821 msgstr "Filtype %s er ikke støttet"
823 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1384
824 msgid "Unable to create tag-writing elements"
825 msgstr "Kunne ikke opprette elementer for skriving av tagger"
827 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1407
828 msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
831 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1427
832 msgid "File corrupted during write"
833 msgstr "Filen ble korrupt under skriving"
835 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:109
836 msgid "Cannot create MusicBrainz client"
837 msgstr "Kan ikke opprette MusicBrainz-klient"
839 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:231
840 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:516
842 msgid "Cannot read CD: %s"
843 msgstr "Kan ikke lese CD: %s"
845 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:238
846 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:554
847 msgid "Unknown Artist"
848 msgstr "Ukjent artist"
850 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:239
851 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:565
852 msgid "Unknown Title"
853 msgstr "Ukjent tittel"
855 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:245
860 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:273
862 "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
865 "MusicBrainz-metadataobjektet er ugyldig, noe som ikke er et bra tegn. Sjekk "
866 "terminalen for eventuelle feilmeldinger."
868 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:440
869 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:447
870 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:461
872 msgid "This CD could not be queried: %s\n"
873 msgstr "Denne CDen kunne ikke spørres: %s\n"
875 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:510
877 msgid "Device '%s' does not contain any media"
878 msgstr "Enhet «%s» inneholder ingen media"
880 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:513
883 "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
884 msgstr "Enhet «%s» kunne ikke åpnes. Sjekk tilgangsrettigheter på enheten."
886 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:549
890 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:590
891 msgid "Incomplete metadata for this CD"
892 msgstr "Metadata for denne CDen er ikke fullstendig."
894 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:681
895 msgid "Could not create CD lookup thread"
896 msgstr "Kunne ikke lage tråd for oppslag av CD"
898 #: ../player/rb-recorder-gst.c:544
899 msgid "Failed to create pipeline"
900 msgstr "Feil under oppretting av rør"
902 #: ../player/rb-recorder-gst.c:574
903 msgid "Could not access source pad"
904 msgstr "Kunne ikke aksessere pad for kilde"
906 #: ../player/rb-recorder-gst.c:686 ../player/rb-recorder-gst.c:692
908 msgid "Unable to unlink '%s'"
909 msgstr "Kan ikke fjerne lenke «%s»"
911 #: ../player/rb-recorder-gst.c:733
912 msgid "Couldn't initialize scheduler. Did you run gst-register?"
913 msgstr "Kunne ikke initiere scheduler. Husket du å kjøre gst-register?"
915 #: ../player/rb-recorder-gst.c:769 ../player/rb-recorder-gst.c:774
916 #: ../player/rb-recorder-gst.c:840
917 msgid "Could not get current track position"
918 msgstr "Kunne ikke fastslå posisjonen til sporet"
920 #: ../player/rb-recorder-gst.c:826
921 msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
922 msgstr "Kunne ikke hente tilstand fra prosesseringsrør"
924 #: ../player/rb-recorder-gst.c:891 ../player/rb-recorder-gst.c:943
925 msgid "Could not start pipeline playing"
926 msgstr "Kunne ikke starte avspilling gjennom rør"
928 #: ../player/rb-recorder-gst.c:906 ../player/rb-recorder-gst.c:954
929 msgid "Could not pause playback"
930 msgstr "Kunne ikke pause avspilling"
932 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1161
933 msgid "Cannot find drive"
934 msgstr "Kan ikke finne stasjon"
936 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1224
938 msgid "Cannot find drive %s"
939 msgstr "Kan ikke finne stasjon %s"
941 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1233
943 msgid "Drive %s is not a recorder"
944 msgstr "Stasjon %s er ikke en opptaker"
946 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1399 ../player/rb-recorder-gst.c:1592
947 msgid "No writable drives found."
948 msgstr "Ingen skrivbare enheter funnet."
950 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1542
952 msgid "Could not get track time for file: %s"
953 msgstr "Kunne ikke finne tid for spor i fil: %s"
955 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1601
956 msgid "Could not determine audio track durations."
957 msgstr "Kunne ikke fastslå lengden på lydfilene."
959 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1651
962 "There was an error writing to the CD:\n"
965 "Det oppstod en feil under skriving av CD:\n"
968 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1655
969 msgid "There was an error writing to the CD"
970 msgstr "Det oppstod en feil under skriving til CD"
972 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.desktop.in.h:1
976 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.desktop.in.h:2
977 msgid "Fetch album covers from the Internet"
980 #: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.desktop.in.h:1
981 msgid "Audio CD Player"
982 msgstr "Avspilling av lyd-CD"
984 #: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.desktop.in.h:2
985 msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
988 #: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:1
989 msgid "Multiple Albums Found"
990 msgstr "Flere album funnet"
992 #: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:2
994 "This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
995 "and press <i>Continue</i>."
998 #: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:3
1002 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.desktop.in.h:1
1003 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:532
1007 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.desktop.in.h:2
1008 msgid "Submits song information to last.fm and plays last.fm radio streams"
1011 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:874
1015 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:877
1019 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:880
1020 msgid "Request failed"
1021 msgstr "Forespørsel feilet"
1023 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:883
1024 msgid "Incorrect username"
1025 msgstr "Ugyldig brukernavn"
1027 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:886
1028 msgid "Incorrect password"
1029 msgstr "Ugyldig passord"
1031 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:889
1032 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:593
1033 msgid "Handshake failed"
1036 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:892
1037 msgid "Client update required"
1038 msgstr "Klientoppdatering kreves"
1040 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:895
1041 msgid "Track submission failed"
1042 msgstr "Innsending av spor feilet"
1044 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:898
1045 msgid "Queue is too long"
1046 msgstr "Køen er for lang"
1048 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:901
1049 msgid "Track submission failed too many times"
1052 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:192
1053 msgid "Audioscrobbler preferences"
1054 msgstr "Brukervalg for Audioscrobbler"
1056 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:149
1057 msgid "Similar Artists radio"
1058 msgstr "Radio med lignende artister"
1060 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:149
1061 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1052
1063 msgid "Artists similar to %s"
1064 msgstr "Artister som ligner %s"
1066 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:150
1070 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:150
1072 msgid "Tracks tagged with %s"
1075 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:151
1077 msgid "Artist Fan radio"
1078 msgstr "_Artister og album"
1080 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:151
1082 msgid "Artists like by fans of %s"
1085 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:152
1087 msgstr "Grupperadio"
1089 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:152
1091 msgid "Tracks liked by the %s group"
1094 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:212
1098 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:213
1099 msgid "Skip the current track"
1100 msgstr "Hopp over denne sangen"
1102 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:215
1106 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:216
1107 msgid "Mark this song as loved"
1110 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:218
1114 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:219
1115 msgid "Ban the current track from being played again"
1118 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:352
1119 msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
1122 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:355
1126 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:549
1127 msgid "Neighbour Radio"
1130 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:589
1131 msgid "No such artist. Check your spelling"
1134 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:597
1135 msgid "The server marked you as banned"
1138 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:610
1139 #: ../sources/rb-iradio-source.c:574
1142 msgid_plural "%d stations"
1143 msgstr[0] "%d stasjon"
1144 msgstr[1] "%d stasjoner"
1146 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:988
1147 msgid "Marking song loved..."
1150 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:994
1151 msgid "Skipping song..."
1152 msgstr "Hopper over sang..."
1154 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1000
1155 msgid "Banning song..."
1158 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1043
1160 msgid "Global Tag %s"
1163 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1054
1165 msgid "Artists liked by fans of %s"
1168 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1061
1170 msgid "%s's Neighbour Radio"
1173 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1063
1175 msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
1178 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:86
1179 msgid "_Create Audio CD..."
1180 msgstr "_Lag lyd-CD..."
1182 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:87
1183 msgid "Create an audio CD from playlist"
1184 msgstr "Lag en lyd-CD fra spillelisten"
1186 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:189
1187 msgid "Unable to create audio CD"
1188 msgstr "Kunne ikke lage lyd-CD"
1190 #: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.desktop.in.h:1
1191 msgid "Audio CD Recorder"
1192 msgstr "Skriv lyd-CD"
1194 #: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.desktop.in.h:2
1196 msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
1197 msgstr "Lag en lyd-CD fra spillelisten"
1199 #: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.desktop.in.h:1
1200 msgid "DAAP Music Sharing"
1201 msgstr "Deling av musikk med DAAP"
1203 #: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.desktop.in.h:2
1204 msgid "Share music and play shared music on your local network"
1207 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:104
1211 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:105
1212 msgid "Disconnect from DAAP share"
1213 msgstr "Koble fra DAAP-ressurs"
1215 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:794
1217 msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
1218 msgstr "Brukervalg for musikkavspiller"
1220 #: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.desktop.in.h:1
1221 msgid "Portable Players"
1222 msgstr "Bærbare avspillere"
1224 #: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.desktop.in.h:2
1225 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
1228 #: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.desktop.in.h:1
1229 msgid "Portable Players - iPod"
1230 msgstr "Bærbare avspillere - iPod"
1232 #: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.desktop.in.h:2
1233 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
1236 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:85 ../shell/rb-playlist-manager.c:145
1238 msgstr "_Gi nytt navn"
1240 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:86
1242 msgstr "Gi nytt navn til iPod"
1244 #: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.desktop.in.h:1
1245 msgid "Internet Radio"
1246 msgstr "Internett-radio"
1248 #: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.desktop.in.h:2
1249 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
1252 #: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.desktop.in.h:1
1253 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
1256 #: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.desktop.in.h:2
1260 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:85 ../plugins/lyrics/lyrics.py:126
1261 msgid "Searching for lyrics..."
1262 msgstr "Søker etter tekster..."
1264 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:94
1268 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:238
1269 msgid "Lyrics provided by leoslyrics.com"
1270 msgstr "Tekster fra leoslyrics.com"
1272 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:256
1273 msgid "Song L_yrics"
1274 msgstr "Sangte_kster"
1276 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:257
1277 msgid "Display lyrics for the playing song"
1278 msgstr "Vis tekster for avspilt sang"
1280 #: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.desktop.in.h:1
1281 msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
1282 msgstr "Hent sangtekster fra internett"
1284 #: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.desktop.in.h:2
1286 msgstr "Sangtekster"
1288 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:1
1289 msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
1292 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:3
1295 "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
1298 " * Free listening of all songs\n"
1299 " * All albums and artists hand-picked\n"
1300 " * Very simple user interface, quick to play music\n"
1301 " * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
1302 "- can do work while listening to our music\n"
1303 " * No need to \"register\" to listen or buy\n"
1304 " * Smaller selection means easier to find good music\n"
1305 " * Wide variety of genres, can fit any mood\n"
1306 " * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
1307 "do appear on college radio)\n"
1308 " * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
1310 " * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
1311 "(not inferior quality sound)\n"
1312 " * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
1313 "any device (unlike iTunes/MSN/etc)\n"
1314 " * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
1315 "feel a strong connection to the artist\n"
1316 " * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
1318 " * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
1320 " * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
1322 " * Not venture-capital backed big business\n"
1323 " * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
1324 "music biz and want to help topple it\n"
1325 " * Founder/owner runs it -- support a small business\n"
1326 " * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
1327 "listening to albums\n"
1328 " * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
1329 "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
1331 "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
1334 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:1
1335 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:1
1342 "$10 (better than average)\n"
1347 "$15 (VERY generous!)\n"
1350 "$18 (We love you!)"
1353 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:15
1354 msgid "(US Dollars)"
1355 msgstr "(US dollar)"
1357 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:16
1358 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:15
1386 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:28
1388 "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
1389 "expiration date listed.</span>"
1392 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:29
1393 msgid "C_redit Card:"
1394 msgstr "K_redittkort:"
1396 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:30
1397 msgid "Default _amount to pay:"
1400 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:31
1401 msgid "Don't store credit card information"
1404 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:32
1408 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:33
1409 msgid "Find out about Magnatune at "
1410 msgstr "Finn ut mer om Magnatune på "
1412 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:34
1413 msgid "Magnatune Information"
1414 msgstr "Magnatune-informasjon"
1416 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:35
1417 msgid "Magnatune Preferences"
1418 msgstr "Brukervalg for Magnatune"
1420 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:36
1421 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:32
1435 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:41
1436 msgid "Preferred audio _format:"
1437 msgstr "Foretrukket lyd_format:"
1439 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:42
1440 msgid "Redownload purchased music at "
1443 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:43
1444 msgid "Visit Magnatune at "
1445 msgstr "Besøk Magnatune på "
1447 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:44
1451 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:45
1455 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:46
1459 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:48
1460 msgid "http://www.magnatune.com/"
1463 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:49
1464 msgid "http://www.magnatune.com/info/"
1467 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:50
1468 msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
1471 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:27
1472 msgid "Audio _format:"
1473 msgstr "Lyd_format:"
1475 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:28
1476 msgid "Credit Card number:"
1477 msgstr "Kredittkortnummer:"
1479 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:29
1480 msgid "Expiry month:"
1483 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:30
1484 msgid "Expiry year:"
1487 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:31
1491 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:37
1492 msgid "Purchase Magnatune Tracks"
1495 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:38
1496 msgid "_Amount to pay:"
1499 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:39
1503 #: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.desktop.in.h:1
1505 "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
1506 "online music store"
1509 #: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.desktop.in.h:2
1510 msgid "Magnatune Store"
1513 #. Add the popup menu actions
1514 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:72
1515 msgid "Purchase Album"
1518 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:73
1519 msgid "Purchase this album from Magnatune"
1522 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:78
1523 msgid "Artist Information"
1524 msgstr "Artistinformasjon"
1526 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:79
1527 msgid "Get information about this artist"
1528 msgstr "Hent informasjon om denne artisten"
1530 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:83
1531 msgid "Cancel Downloads"
1532 msgstr "Avbryt nedlasting"
1534 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:84
1535 msgid "Stop downloading purchased albums"
1538 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:30
1542 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:80
1543 msgid "Loading Magnatune catalogue"
1546 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:83
1547 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
1550 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:169
1552 msgid "Would you like to purchase the album '%s' by '%s'."
1555 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:376
1558 "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
1559 "The Magnatune server returned:\n"
1563 #: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.desktop.in.h:1
1564 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
1567 #: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.desktop.in.h:2
1568 msgid "Power Manager"
1569 msgstr "Strømstyring"
1571 #: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:141
1575 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:57
1576 msgid "_Python Console"
1579 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:58
1580 msgid "Show Rhythmbox's python console"
1583 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
1584 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
1588 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.desktop.in.h:1
1589 msgid "Interactive python console"
1592 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.desktop.in.h:2
1593 msgid "Python Console"
1596 #: ../plugins/rb-plugin-manager.c:47
1600 #: ../plugins/rb-plugin-manager.c:48
1604 #: ../plugins/rb-plugins-engine.c:516
1605 msgid "Plugin Error"
1606 msgstr "Feil med tillegg"
1608 #: ../plugins/rb-plugins-engine.c:516
1610 msgid "Unable to activate plugin %s"
1611 msgstr "Kan ikke aktivere tillegg %s"
1613 #: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
1614 msgid "Python Source"
1615 msgstr "Python-kilde"
1617 #: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.desktop.in.h:1
1618 msgid "A sample plugin in Python with no features"
1621 #: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.desktop.in.h:2
1622 msgid "Python Sample Plugin"
1625 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:115
1626 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:122
1627 #: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.desktop.in.h:2
1628 msgid "Sample Plugin"
1631 #: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.desktop.in.h:1
1632 msgid "A sample plugin in C with no features"
1635 #: ../podcast/rb-new-podcast-dialog.c:112
1636 msgid "New Podcast Feed"
1637 msgstr "Ny podcast-strøm"
1639 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:802
1641 msgstr "Ugyldig URL"
1643 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:803
1645 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
1646 msgstr "URL «%s» er ikke gyldig. Vennligst sjekk den."
1648 #. added as something else, probably iradio
1649 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:811
1650 msgid "URL already added"
1651 msgstr "URL allerede lagt til"
1653 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:812
1656 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
1657 "podcast feed, please remove the radio station."
1659 "URL «%s» er allerede lagt til som en radiostasjon. Hvis dette er en podcast-"
1660 "strøm må du fjerne radiostasjonen."
1662 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:853
1664 msgid "There was a problem adding this podcast. Please verify the URL: %s"
1666 "Det oppsto et problem når du la til denne podcasten. Vennligst sjekk URL: %s"
1668 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:927
1672 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:453
1675 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
1676 "or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
1680 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:397
1681 msgid "Not Downloaded"
1682 msgstr "Ikke lastet ned"
1684 #: ../remote/dbus/rb-client.c:66
1685 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
1688 #: ../remote/dbus/rb-client.c:67 ../shell/main.c:123
1689 msgid "Quit Rhythmbox"
1690 msgstr "Avslutt RhythmBox"
1692 #: ../remote/dbus/rb-client.c:69
1693 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
1696 #: ../remote/dbus/rb-client.c:70
1697 msgid "Hide the Rhythmbox window"
1698 msgstr "Skjul Rhythmbox-vinduet"
1700 #: ../remote/dbus/rb-client.c:72
1701 msgid "Jump to next song"
1702 msgstr "Hopp til neste sang"
1704 #: ../remote/dbus/rb-client.c:73
1705 msgid "Jump to previous song"
1706 msgstr "Hopp til forrige sang"
1708 #: ../remote/dbus/rb-client.c:75
1709 msgid "Show notification of the playing song"
1710 msgstr "Vis informasjon om avspilt sang"
1712 #: ../remote/dbus/rb-client.c:77
1713 msgid "Resume playback if currently paused"
1716 #: ../remote/dbus/rb-client.c:78
1718 msgid "Pause playback if currently playing"
1719 msgstr "Spiller ikke"
1721 #: ../remote/dbus/rb-client.c:79
1722 msgid "Toggle play/pause mode"
1725 #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
1726 #: ../remote/dbus/rb-client.c:82
1727 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
1730 #: ../remote/dbus/rb-client.c:82
1732 msgstr "URI som skal spilles"
1734 #: ../remote/dbus/rb-client.c:83
1736 msgid "Add specified tracks to the play queue"
1737 msgstr "Legg til valgte sanger i avspillingskøen"
1739 #: ../remote/dbus/rb-client.c:84
1740 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
1743 #: ../remote/dbus/rb-client.c:86
1745 msgid "Print the title and artist of the playing song"
1746 msgstr "Vis tekster for avspilt sang"
1748 #: ../remote/dbus/rb-client.c:87
1749 msgid "Print formatted details of the song"
1752 #: ../remote/dbus/rb-client.c:379 ../shell/rb-shell.c:1985
1753 #: ../shell/rb-tray-icon.c:167
1755 msgstr "Spiller ikke"
1757 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:499
1759 msgid "Couldn't access %s: %s"
1760 msgstr "Kunne ikke aksessere %s: %s"
1762 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1436
1763 msgid "<invalid filename>"
1764 msgstr "<ugyldig filnavn>"
1766 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1693
1767 msgid "invalid unicode in error message"
1768 msgstr "ugyldig unicode i feilmelding"
1770 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2414
1771 msgid "Could not load the music database"
1772 msgstr "Kunne ikke laste musikkdatabasen"
1774 #. Translators: Please keep the translated date format
1775 #. * compact, and avoid variable-width items such as month and
1776 #. * day names wherever possible. This allows us to disable
1777 #. * column autosizing, which makes the Rhythmbox UI much faster.
1779 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2880 ../sources/rb-podcast-source.c:1640
1780 #: ../widgets/rb-entry-view.c:2085
1781 msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
1782 msgstr "%d.%m.%Y kl. %H.%M"
1784 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3799
1787 msgid_plural "%ld minutes"
1788 msgstr[0] "%ld minutt"
1789 msgstr[1] "%ld minutter"
1791 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3800
1794 msgid_plural "%ld hours"
1795 msgstr[0] "%ld time"
1796 msgstr[1] "%ld timer"
1798 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3801
1801 msgid_plural "%ld days"
1803 msgstr[1] "%ld dager"
1805 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
1806 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3807
1808 msgid "%s, %s and %s"
1809 msgstr "%s, %s og %s"
1811 #. Translators: the format is "X days and X hours"
1812 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
1813 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
1814 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3813 ../rhythmdb/rhythmdb.c:3821
1815 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3832
1820 #: ../rhythmdb/rhythmdb-monitor.c:299
1822 msgid "Couldn't monitor %s: %s"
1823 msgstr "Kunne ikke overvåke %s: %s"
1825 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:428
1826 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:72 ../sources/rb-browser-source.c:154
1827 #: ../sources/rb-podcast-source.c:311
1828 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:90
1832 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:341
1834 "The database was created by a later version of rhythmbox. This version of "
1835 "rhythmbox cannot read the database."
1838 #: ../shell/main.c:116
1839 msgid "Enable debug output"
1840 msgstr "Aktiver kode for feilsøking"
1842 #: ../shell/main.c:117
1843 msgid "Enable debug output matching a specified string"
1846 #: ../shell/main.c:118
1847 msgid "Do not update the library with file changes"
1848 msgstr "Ikke oppdater biblioteket når filer endres"
1850 #: ../shell/main.c:119
1851 msgid "Do not register the shell"
1852 msgstr "Ikke registrer skallet"
1854 #: ../shell/main.c:120
1855 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
1856 msgstr "Ikke lagre data permanent (betinger --no-registration)"
1858 #: ../shell/main.c:121
1859 msgid "Path for database file to use"
1860 msgstr "Sti til databasefil som skal brukes"
1862 #: ../shell/main.c:122
1864 msgid "Path for playlists file to use"
1865 msgstr "Sti til databasefil som skal brukes"
1867 #: ../shell/main.c:124
1871 #: ../shell/main.c:159 ../shell/main.c:168 ../widgets/rb-druid.c:184
1876 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:131
1878 msgstr "S_pilleliste"
1880 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:133
1881 msgid "_New Playlist"
1882 msgstr "_Ny spilleliste"
1884 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:134
1885 msgid "Create a new playlist"
1886 msgstr "Opprett en ny spilleliste"
1888 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:136
1889 msgid "New _Automatic Playlist..."
1890 msgstr "Ny _automatisk spilleliste..."
1892 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:137
1893 msgid "Create a new automatically updating playlist"
1894 msgstr "Opprett en ny automatisk oppdaterende spilleliste"
1896 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:139
1897 msgid "_Load from File..."
1898 msgstr "_Last fra fil..."
1900 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:140
1901 msgid "Choose a playlist to be loaded"
1902 msgstr "Velg en spilleliste som skal lastes"
1904 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:142
1905 msgid "_Save to File..."
1906 msgstr "_Lagre til fil..."
1908 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:143
1909 msgid "Save a playlist to a file"
1910 msgstr "Lagre en spilleliste til en fil"
1912 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:146
1913 msgid "Rename playlist"
1914 msgstr "Gi spillelisten nytt navn"
1916 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:148
1920 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:149
1921 msgid "Delete playlist"
1922 msgstr "Slett spilleliste"
1924 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:151
1926 msgstr "R_ediger..."
1928 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:152
1929 msgid "Change this automatic playlist"
1930 msgstr "Endre denne automatiske spillelisten"
1932 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:154
1933 msgid "_Queue All Tracks"
1934 msgstr "Legg alle spor i _kø"
1936 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:155
1937 msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
1938 msgstr "Legg til alle spor i denne spille listen i køen"
1940 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:600
1941 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
1942 msgstr "Spillelistefilen kan være i et ukjent format eller korrupt."
1944 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:997
1945 msgid "Untitled Playlist"
1946 msgstr "Spilleliste uten navn"
1948 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1258
1949 msgid "Couldn't read playlist"
1950 msgstr "Kunne ikke lese spilleliste"
1952 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1273
1953 msgid "Load Playlist"
1954 msgstr "Last spilleliste"
1956 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1294
1957 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
1958 msgstr "MPEG versjon 3.0 URL"
1960 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1295
1961 msgid "Shoutcast playlist"
1962 msgstr "Shoutcast-spilleliste"
1964 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1340 ../sources/rb-playlist-source.c:545
1965 msgid "Couldn't save playlist"
1966 msgstr "Kunne ikke lagre spilleliste"
1968 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1340
1969 msgid "Unsupported file extension given."
1972 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1641
1974 msgid "Playlist %s already exists"
1975 msgstr "Spillelisten \"%s\" eksisterer allerede"
1977 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1671 ../shell/rb-playlist-manager.c:1704
1978 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1744 ../shell/rb-playlist-manager.c:1787
1980 msgid "Unknown playlist: %s"
1981 msgstr "Ukjent spilleliste: %s"
1983 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1712 ../shell/rb-playlist-manager.c:1752
1985 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
1986 msgstr "Spilleliste %s er en automatisk spilleliste"
1988 #: ../shell/rb-play-order.c:290
1992 #: ../shell/rb-play-order.c:291
1993 msgid "Linear looping"
1994 msgstr "Lineær gjentakelse"
1996 #: ../shell/rb-play-order.c:292
2000 #: ../shell/rb-play-order.c:293
2001 msgid "Random with equal weights"
2002 msgstr "Tilfeldig med lik vekting"
2004 #: ../shell/rb-play-order.c:294
2005 msgid "Random by time since last play"
2006 msgstr "Tilfeldig etter tid for siste avspilling"
2008 #: ../shell/rb-play-order.c:295
2009 msgid "Random by rating"
2010 msgstr "Tilfeldig med poenggivning"
2012 #: ../shell/rb-play-order.c:296
2013 msgid "Random by time since last play and rating"
2014 msgstr "Tilfeldig etter tid siden siste avspilling med poenggivning"
2016 #: ../shell/rb-play-order.c:297
2017 msgid "Linear, removing entries once played"
2018 msgstr "Lineær, fjerner oppføringer når de er spilt av"
2020 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:136
2024 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:137
2025 msgid "Eject this medium"
2026 msgstr "Løs ut dette mediet"
2028 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:139
2029 msgid "_Copy to library"
2030 msgstr "_Kopier til bibliotek"
2032 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:140
2033 msgid "Copy all tracks to the library"
2034 msgstr "Kopier alle spor til biblioteket"
2036 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:142
2037 msgid "_Scan Removable Media"
2038 msgstr "_Søk eksterne media"
2040 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:143
2041 msgid "Scan for new Removable Media"
2042 msgstr "Søk etter nye avtagbare medier"
2044 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:663
2045 msgid "Error transferring track"
2046 msgstr "Feil ved overføring av spor"
2048 #: ../shell/rb-shell.c:398
2052 #: ../shell/rb-shell.c:399
2056 #: ../shell/rb-shell.c:400
2060 #: ../shell/rb-shell.c:401
2064 #: ../shell/rb-shell.c:402
2068 #: ../shell/rb-shell.c:403
2072 #: ../shell/rb-shell.c:405
2073 msgid "_Import Folder..."
2074 msgstr "_Importer mappe..."
2076 #: ../shell/rb-shell.c:406
2077 msgid "Choose folder to be added to the Library"
2078 msgstr "Velg mappe som skal legges til i biblioteket"
2080 #: ../shell/rb-shell.c:408
2081 msgid "Import _File..."
2082 msgstr "Importer _fil..."
2084 #: ../shell/rb-shell.c:409
2085 msgid "Choose file to be added to the Library"
2086 msgstr "Velg fil som skal legges til i biblioteket"
2088 #: ../shell/rb-shell.c:411
2092 #: ../shell/rb-shell.c:412
2093 msgid "Show information about the music player"
2094 msgstr "Vis informasjon om musikkavspilleren"
2096 #: ../shell/rb-shell.c:414
2100 #: ../shell/rb-shell.c:415
2101 msgid "Display music player help"
2102 msgstr "Vis hjelp for musikkavspilleren"
2104 #: ../shell/rb-shell.c:417
2108 #: ../shell/rb-shell.c:418
2109 msgid "Hide the music player window"
2110 msgstr "Skjul musikkavspillervinduet"
2112 #: ../shell/rb-shell.c:420
2116 #: ../shell/rb-shell.c:421
2117 msgid "Quit the music player"
2118 msgstr "Lukk musikkavspilleren"
2120 #: ../shell/rb-shell.c:423
2121 msgid "Prefere_nces..."
2122 msgstr "_Brukervalg"
2124 #: ../shell/rb-shell.c:424
2125 msgid "Edit music player preferences"
2126 msgstr "Rediger brukervalg for musikkavspiller"
2128 #: ../shell/rb-shell.c:426
2130 msgstr "Tille_gg..."
2132 #: ../shell/rb-shell.c:427
2133 msgid "Change and configure plugins"
2134 msgstr "Endre og sett opp innstikk"
2136 #: ../shell/rb-shell.c:429
2140 #: ../shell/rb-shell.c:430
2141 msgid "Show all items in this music source"
2142 msgstr "Vis alle oppføringer på denne kilden"
2144 #: ../shell/rb-shell.c:432
2145 msgid "_Jump to Playing Song"
2146 msgstr "_Hopp til denne sangen"
2148 #: ../shell/rb-shell.c:433
2149 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
2150 msgstr "Rull visningen til sangen som spilles av nå"
2152 #: ../shell/rb-shell.c:440
2156 #: ../shell/rb-shell.c:441
2157 msgid "Change the visibility of the side pane"
2158 msgstr "Endre synlighet for sidelinjen"
2160 #: ../shell/rb-shell.c:443
2162 msgstr "Verk_tøylinje"
2164 #: ../shell/rb-shell.c:444
2165 msgid "Change the visibility of the toolbar"
2166 msgstr "Endre synlighet for verktøylinjen"
2168 #: ../shell/rb-shell.c:446
2169 msgid "_Small Display"
2170 msgstr "_Liten skjerm"
2172 #: ../shell/rb-shell.c:447
2173 msgid "Make the main window smaller"
2174 msgstr "Gjør hovedvinduet mindre"
2176 #: ../shell/rb-shell.c:449
2180 #: ../shell/rb-shell.c:450
2181 msgid "Change the status of the party mode"
2182 msgstr "Endre status for festmodus"
2184 #: ../shell/rb-shell.c:452
2185 msgid "Play _Queue as Side Pane"
2186 msgstr "Spill av _kø som sidelinje"
2188 #: ../shell/rb-shell.c:453
2189 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
2190 msgstr "Velg om køen skal være synlig som en kilde eller en sidelinje"
2192 #: ../shell/rb-shell.c:455
2194 msgstr "S_tatuslinje"
2196 #: ../shell/rb-shell.c:456
2197 msgid "Change the visibility of the statusbar"
2198 msgstr "Endre synlighet for statuslinjen"
2200 #: ../shell/rb-shell.c:1257
2201 msgid "Change the music volume"
2202 msgstr "Endre volum"
2204 #: ../shell/rb-shell.c:1687
2205 msgid "Error while saving song information"
2206 msgstr "Feil under lagring av sanginformasjon"
2208 #: ../shell/rb-shell.c:1792
2210 msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
2211 msgstr "Overfører spor %d av %d (%.0f%%)"
2213 #: ../shell/rb-shell.c:1795
2215 msgid "Transferring track %d out of %d"
2216 msgstr "Overfører spor %d av %d"
2218 #. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
2219 #: ../shell/rb-shell.c:1988
2228 #. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
2229 #: ../shell/rb-shell.c:1992
2238 #. Translators: %s is the song name
2239 #: ../shell/rb-shell.c:2032
2244 #: ../shell/rb-shell.c:2137
2245 msgid "translator-credits"
2246 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
2248 #: ../shell/rb-shell.c:2140
2250 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2251 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2252 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2253 "(at your option) any later version.\n"
2256 #: ../shell/rb-shell.c:2144
2258 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2259 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2260 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
2261 "GNU General Public License for more details.\n"
2264 #: ../shell/rb-shell.c:2148
2266 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2267 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
2268 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
2271 #: ../shell/rb-shell.c:2157
2272 msgid "Maintainers:"
2273 msgstr "Vedlikeholdt av:"
2275 #: ../shell/rb-shell.c:2160
2276 msgid "Former Maintainers:"
2277 msgstr "Tidligere vedlikeholdt av:"
2279 #: ../shell/rb-shell.c:2163
2280 msgid "Contributors:"
2281 msgstr "Bidragsytere:"
2283 #: ../shell/rb-shell.c:2165
2284 msgid "Music management and playback software for GNOME."
2285 msgstr "Programvare for musikkhåndtering og avspilling for GNOME."
2287 #: ../shell/rb-shell.c:2221 ../shell/rb-shell-preferences.c:119
2288 msgid "Couldn't display help"
2289 msgstr "Kunne ikke vise hjelp"
2291 #: ../shell/rb-shell.c:2268
2292 msgid "Configure Plugins"
2293 msgstr "Brukervalg for innstikk"
2295 #: ../shell/rb-shell.c:2339
2296 msgid "Import Folder into Library"
2297 msgstr "Importer mappe til biblioteket"
2299 #: ../shell/rb-shell.c:2361
2300 msgid "Import File into Library"
2301 msgstr "Importer fil til biblioteket"
2303 #. Translators: by Artist
2304 #: ../shell/rb-shell.c:2857
2309 #. Translators: from Album
2310 #: ../shell/rb-shell.c:2878
2315 #: ../shell/rb-shell.c:3049
2317 msgid "No registered source can handle URI %s"
2318 msgstr "Ingen registrert kilde kan håndtere URI %s"
2320 #: ../shell/rb-shell.c:3283 ../shell/rb-shell.c:3309
2322 msgid "Unknown song URI: %s"
2323 msgstr "Ukjent URI til sang: %s"
2325 #: ../shell/rb-shell.c:3318
2327 msgid "Unknown property %s"
2328 msgstr "Ukjent egenskap %s"
2330 #: ../shell/rb-shell.c:3328
2332 msgid "Invalid property type %s for property %s"
2333 msgstr "Ugyldig type egenskap %s for egenskap %s"
2335 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:127
2339 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:128
2340 msgid "Select all songs"
2341 msgstr "Velg alle sangene"
2343 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:130
2344 msgid "D_eselect All"
2345 msgstr "V_elg bort alle"
2347 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:131
2348 msgid "Deselect all songs"
2349 msgstr "Velg bort alle sanger"
2351 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:133
2355 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:134
2356 msgid "Cut selection"
2357 msgstr "Klipp ut utvalg"
2359 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:136
2363 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:137
2364 msgid "Copy selection"
2365 msgstr "Kopier utvalg"
2367 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:139
2371 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:140
2372 msgid "Paste selection"
2373 msgstr "Lim inn utvalg"
2375 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:142
2379 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:143 ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
2380 msgid "Remove selection"
2381 msgstr "Fjern utvalg"
2383 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:145
2384 msgid "_Move to Trash"
2385 msgstr "_Flytt til papirkurven"
2387 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:146
2388 msgid "Move selection to the trash"
2389 msgstr "Flytt utvalg til papirkurven"
2391 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:149
2392 msgid "Add to P_laylist"
2393 msgstr "Legg til i spi_lleliste"
2395 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:150
2396 msgid "_New Playlist..."
2397 msgstr "_Ny spilleliste..."
2399 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
2400 msgid "Add the selected songs to a new playlist"
2401 msgstr "Legg til valgte sanger i en ny spilleliste"
2403 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
2404 msgid "Add _to Play Queue"
2405 msgstr "Legg _til i avspillingskø"
2407 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
2408 msgid "Add the selected songs to the play queue"
2409 msgstr "Legg til valgte sanger i avspillingskøen"
2411 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
2415 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160 ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
2416 #: ../sources/rb-podcast-source.c:295
2418 msgstr "_Egenskaper"
2420 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161 ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
2421 msgid "Show information on the selected song"
2422 msgstr "Vis informasjon om valgt sang"
2424 #: ../shell/rb-shell-player.c:243
2428 #: ../shell/rb-shell-player.c:244
2429 msgid "Start playing the previous song"
2430 msgstr "Start avspilling av forrige sang"
2432 #: ../shell/rb-shell-player.c:246
2436 #: ../shell/rb-shell-player.c:247
2437 msgid "Start playing the next song"
2438 msgstr "Start avspilling av neste sang"
2440 #: ../shell/rb-shell-player.c:249
2441 msgid "_Increase Volume"
2442 msgstr "Skru _opp volumet"
2444 #: ../shell/rb-shell-player.c:250
2445 msgid "Increase playback volume"
2446 msgstr "Skru opp avspillingsvolumet"
2448 #: ../shell/rb-shell-player.c:252
2449 msgid "_Decrease Volume"
2450 msgstr "Skru ne_d volumet"
2452 #: ../shell/rb-shell-player.c:253
2453 msgid "Decrease playback volume"
2454 msgstr "Skru ned avspillingsvolumet"
2456 #: ../shell/rb-shell-player.c:260
2460 #: ../shell/rb-shell-player.c:261 ../shell/rb-shell-player.c:3000
2461 msgid "Start playback"
2462 msgstr "Start avspilling"
2464 #: ../shell/rb-shell-player.c:263
2468 #: ../shell/rb-shell-player.c:264
2469 msgid "Play songs in a random order"
2470 msgstr "Spill av sanger i tilfeldig rekkefølge"
2472 #: ../shell/rb-shell-player.c:266
2476 #: ../shell/rb-shell-player.c:267
2477 msgid "Play first song again after all songs are played"
2478 msgstr "Spill første sang igjen etter at alle sanger er spilt"
2480 #: ../shell/rb-shell-player.c:269
2481 msgid "_Song Position Slider"
2482 msgstr "Rullefelt for _sangposisjon"
2484 #: ../shell/rb-shell-player.c:270
2485 msgid "Change the visibility of the song position slider"
2486 msgstr "Endre synlighet for rullefelt for sangposisjon"
2488 #: ../shell/rb-shell-player.c:610
2489 msgid "Stream error"
2490 msgstr "Feil i strøm"
2492 #: ../shell/rb-shell-player.c:611
2493 msgid "Unexpected end of stream!"
2494 msgstr "Uventet slutt på data!"
2496 #: ../shell/rb-shell-player.c:695
2498 msgid "Failed to create the player: %s"
2499 msgstr "Klarte ikke å opprette spiller: %s"
2501 #: ../shell/rb-shell-player.c:1108
2502 msgid "Playlist was empty"
2503 msgstr "Spillelisten var tom"
2505 #: ../shell/rb-shell-player.c:1560
2506 msgid "Not currently playing"
2507 msgstr "Spiller ikke"
2509 #: ../shell/rb-shell-player.c:1598
2510 msgid "No previous song"
2511 msgstr "Ingen forrige sang"
2513 #: ../shell/rb-shell-player.c:1675
2514 msgid "No next song"
2515 msgstr "Ingen neste sang"
2517 #: ../shell/rb-shell-player.c:1790 ../shell/rb-shell-player.c:2755
2518 msgid "Couldn't start playback"
2519 msgstr "Kunne ikke starte avspilling"
2521 #: ../shell/rb-shell-player.c:2586
2522 msgid "Couldn't stop playback"
2523 msgstr "Kunne ikke stoppe avspilling"
2525 #: ../shell/rb-shell-player.c:2675
2526 msgid "Current song is not seekable"
2527 msgstr "Kan ikke søke i denne sangen"
2529 #: ../shell/rb-shell-player.c:2998
2530 msgid "Stop playback"
2531 msgstr "Stopp avspilling"
2533 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:154
2534 msgid "Music Player Preferences"
2535 msgstr "Brukervalg for musikkavspiller"
2537 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:207
2541 #: ../shell/rb-source-header.c:111
2545 #: ../shell/rb-source-header.c:112
2546 msgid "Change the visibility of the browser"
2547 msgstr "Endre synlighet for leseren"
2549 #: ../shell/rb-source-header.c:239
2550 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
2551 msgstr "Filtrer visning av musikk etter sjanger, artist, album eller tittel"
2553 #: ../shell/rb-statusbar.c:160
2557 #: ../shell/rb-tray-icon.c:106
2558 msgid "_Show Music Player"
2559 msgstr "Vi_s musikkavspiller"
2561 #: ../shell/rb-tray-icon.c:107
2562 msgid "Choose music to play"
2563 msgstr "Velg musikk som skal spilles av"
2565 #: ../shell/rb-tray-icon.c:109
2566 msgid "Show N_otifications"
2567 msgstr "Vis _varslingsmeldinger"
2569 #: ../shell/rb-tray-icon.c:110
2570 msgid "Show notifications of song changes and other events"
2571 msgstr "Vis varsling ved endringer i sanger og andre hendelser"
2573 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:210
2574 msgid "<Invalid unicode>"
2575 msgstr "<Ugyldig Unicode>"
2577 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:255
2582 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:341 ../sources/rb-audiocd-source.c:351
2583 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:358 ../sources/rb-audiocd-source.c:670
2584 msgid "Couldn't load Audio CD"
2585 msgstr "Kunne ikke laste lyd-CD"
2587 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:342 ../sources/rb-audiocd-source.c:352
2588 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
2589 msgstr "Rhythmbox kunne ikke aksessere CDen."
2591 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:359
2592 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
2593 msgstr "Rhythmbox kunne ikke lese informasjon for CDen."
2595 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:464 ../sources/rb-library-source.c:133
2596 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1079 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:65
2597 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
2601 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:471 ../sources/rb-library-source.c:124
2602 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1089 ../widgets/rb-library-browser.c:100
2603 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:66
2604 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
2608 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:671
2609 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
2610 msgstr "Rhythmbox kunne ikke aksessere CD-enheten."
2612 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:72 ../sources/rb-browser-source.c:154
2613 #: ../sources/rb-podcast-source.c:311
2614 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:90
2615 msgid "Search all fields"
2616 msgstr "Søk i alle felt"
2618 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:73 ../sources/rb-browser-source.c:155
2619 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:91
2623 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:73 ../sources/rb-browser-source.c:155
2624 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:91
2625 msgid "Search artists"
2626 msgstr "Søk i artister"
2628 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:74 ../sources/rb-browser-source.c:156
2629 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:92
2633 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:74 ../sources/rb-browser-source.c:156
2634 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:92
2635 msgid "Search albums"
2636 msgstr "Søk i album"
2638 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:75 ../sources/rb-browser-source.c:157
2639 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:93
2643 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:75 ../sources/rb-browser-source.c:157
2644 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:93
2645 msgid "Search titles"
2646 msgstr "Søk i titler"
2648 #: ../sources/rb-browser-source.c:141
2649 msgid "Browse This _Genre"
2650 msgstr "Bla gjennom denne sjan_geren"
2652 #: ../sources/rb-browser-source.c:142
2653 msgid "Set the browser to view only this genre"
2654 msgstr "Sett leseren til å kun vise denne sjangeren"
2656 #: ../sources/rb-browser-source.c:144
2657 msgid "Browse This _Artist"
2658 msgstr "Bla gjennom denne _artisten"
2660 #: ../sources/rb-browser-source.c:145
2661 msgid "Set the browser to view only this artist"
2662 msgstr "Sett leseren til å kun vise denne artisten"
2664 #: ../sources/rb-browser-source.c:147
2665 msgid "Browse This A_lbum"
2666 msgstr "Bla gjennom denne p_laten"
2668 #: ../sources/rb-browser-source.c:148
2669 msgid "Set the browser to view only this album"
2670 msgstr "Sett leseren til å kun vise denne platen"
2672 #: ../sources/rb-daap-source.c:342
2674 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
2675 msgstr "Delt musikkressurs «%s» krever et passord for tilkobling"
2677 #: ../sources/rb-daap-source.c:344
2678 msgid "Password Required"
2679 msgstr "Passord kreves"
2681 #: ../sources/rb-daap-source.c:416
2682 msgid "Connecting to music share"
2683 msgstr "Kobler til delt musikk"
2685 #: ../sources/rb-daap-source.c:423
2686 msgid "Retrieving songs from music share"
2687 msgstr "Henter sanger fra delt ressurs"
2689 #: ../sources/rb-daap-source.c:510
2690 msgid "Could not connect to shared music"
2691 msgstr "Kunne ikke koble til delt ressurs med musikk"
2693 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:191
2694 msgid "Import Errors"
2695 msgstr "Feil ved import"
2697 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:226
2699 msgid "%d import errors"
2700 msgid_plural "%d import errors"
2701 msgstr[0] "%d importeringsfeil"
2702 msgstr[1] "%d importeringsfeil"
2704 #: ../sources/rb-iradio-source.c:162
2705 msgid "New Internet _Radio Station"
2706 msgstr "Ny _radiostasjon på internett"
2708 #: ../sources/rb-iradio-source.c:163
2709 msgid "Create a new Internet Radio station"
2710 msgstr "Opprett en ny Internett-radiostasjon"
2712 #: ../sources/rb-iradio-source.c:348 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
2713 #: ../widgets/rb-library-browser.c:99
2714 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:68
2715 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
2719 #: ../sources/rb-iradio-source.c:442
2723 #: ../sources/rb-library-source.c:120
2724 msgid "Artist/Artist - Album"
2725 msgstr "Artist/Artist - Album"
2727 #: ../sources/rb-library-source.c:121
2728 msgid "Artist/Album"
2729 msgstr "Artist/Album"
2731 #: ../sources/rb-library-source.c:122
2732 msgid "Artist - Album"
2733 msgstr "Artist - Album"
2735 #: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-entry-view.c:1099
2736 #: ../widgets/rb-library-browser.c:101
2737 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:67
2738 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
2742 #: ../sources/rb-library-source.c:129
2743 msgid "Number - Title"
2744 msgstr "Nummer - Tittel"
2746 #: ../sources/rb-library-source.c:130
2747 msgid "Artist - Title"
2748 msgstr "Artist - Tittel"
2750 #: ../sources/rb-library-source.c:131
2751 msgid "Artist - Number - Title"
2752 msgstr "Artist - Nummer - Tittel"
2754 #: ../sources/rb-library-source.c:132
2755 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
2756 msgstr "Artist (Plate) - Nummer - Tittel"
2758 #: ../sources/rb-library-source.c:134
2759 msgid "Number. Artist - Title"
2760 msgstr "Nummer. Artist - Tittel"
2762 #: ../sources/rb-library-source.c:315
2766 #: ../sources/rb-library-source.c:349
2767 msgid "Choose Library Location"
2768 msgstr "Velg lokasjon for bibliotek"
2770 #: ../sources/rb-library-source.c:536
2771 msgid "Multiple locations set"
2772 msgstr "Flere lokasjoner satt"
2774 #: ../sources/rb-library-source.c:638
2775 msgid "Add Location"
2776 msgstr "Legg til lokasjon"
2778 #: ../sources/rb-missing-files-source.c:259
2779 msgid "Missing Files"
2780 msgstr "Mangler filer"
2782 #: ../sources/rb-missing-files-source.c:326
2784 msgid "%d missing file"
2785 msgid_plural "%d missing files"
2786 msgstr[0] "%d fil mangler"
2787 msgstr[1] "%d filer mangler"
2789 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:301
2790 msgid "Maximum possible"
2791 msgstr "Høyeste mulige"
2793 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:372
2795 msgid "Invalid writer device: %s"
2796 msgstr "Ugyldig skriverenhet: %s"
2798 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:473
2801 msgid_plural "%d hours"
2803 msgstr[1] "%d timer"
2805 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:475
2808 msgid_plural "%d minutes"
2809 msgstr[0] "%d minutt"
2810 msgstr[1] "%d minutter"
2812 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:478
2815 msgid_plural "%d seconds"
2816 msgstr[0] "%d sekund"
2817 msgstr[1] "%d sekunder"
2819 #. hour:minutes:seconds
2820 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:483
2826 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:486
2832 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:489
2838 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:492
2842 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:511
2844 msgid "About %s left"
2845 msgstr "Omtrent %s igjen"
2847 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:580
2848 msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
2849 msgstr "Kunne ikke fastslå forvalgt medietype fordi CD-enheten er opptatt"
2851 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:582
2852 msgid "Couldn't open media"
2853 msgstr "Kunne ikke åpne medie"
2855 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:584
2856 msgid "Unknown Media"
2857 msgstr "Ukjent media"
2859 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:586
2860 msgid "Commercial CD or Audio CD"
2861 msgstr "Kommersiell CD eller lyd-CD"
2863 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:588
2867 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:590
2871 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:592
2875 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:594
2876 msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
2877 msgstr "DVD-R, eller DVD-RAM"
2879 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:596
2883 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:598
2887 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:600
2891 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:602
2895 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:607
2896 msgid "Broken media type"
2897 msgstr "Ødelagt mediatype"
2899 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:622
2900 msgid "Writing audio to CD"
2901 msgstr "Skriver lyd til CD"
2903 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:638
2904 msgid "Finished creating audio CD."
2905 msgstr "Lyd-CD fullført."
2907 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:656
2909 "Finished creating audio CD.\n"
2910 "Create another copy?"
2912 "Lyd-CD fullført.\n"
2915 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:658
2916 msgid "Writing failed. Try again?"
2917 msgstr "Skriving feilet. Prøve igjen?"
2919 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:660
2920 msgid "Writing cancelled. Try again?"
2921 msgstr "Skriving avbrutt. Prøve igjen?"
2923 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:728
2924 msgid "Audio recording error"
2925 msgstr "Feil ved opptak av lyd"
2927 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:757
2928 msgid "Audio Conversion Error"
2929 msgstr "Lydkonverteringsfeil"
2931 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:787
2932 msgid "Recording error"
2933 msgstr "Opptaksfeil"
2935 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:907
2936 msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
2937 msgstr "Vil du avbryte skriving til CD?"
2939 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:910
2940 msgid "This may result in an unusable disc."
2941 msgstr "Dette kan resultere i en ubrukelig CD."
2943 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:917
2947 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:918
2951 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:940
2952 msgid "Could not create audio CD"
2953 msgstr "Kunne ikke lage lyd-CD"
2955 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:962
2956 msgid "Please make sure another application is not using the drive."
2957 msgstr "Sjekk at ingen andre programmer bruker enheten."
2959 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:963
2960 msgid "Drive is busy"
2961 msgstr "Stasjonen er opptatt"
2963 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:965
2964 msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
2965 msgstr "Vennligst sett inn en omskrivbar eller tom CD i stasjonen."
2967 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:966
2968 msgid "Insert a rewritable or blank CD"
2969 msgstr "Sett inn en omskrivbar eller tom CD"
2971 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:968
2972 msgid "Please put a blank CD in the drive."
2973 msgstr "Vennligst sett inn en tom CD i stasjonen."
2975 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:969
2976 msgid "Insert a blank CD"
2977 msgstr "Sett inn en tom CD"
2979 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:971
2980 msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
2981 msgstr "Vennligst erstatt platen i stasjonen med en omskrivbar eller tom CD."
2983 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:972
2984 msgid "Reload a rewritable or blank CD"
2985 msgstr "Sett inn en omskrivbar eller tom CD"
2987 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:974
2988 msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
2989 msgstr "Vennligst erstatt platen i enheten med en tom CD."
2991 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:975
2992 msgid "Reload a blank CD"
2993 msgstr "Sett inn en tom CD"
2995 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1026
2996 msgid "Converting audio tracks"
2997 msgstr "Konverterer lydspor"
2999 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1029
3000 msgid "Preparing to write CD"
3001 msgstr "Forbereder skriving til CD"
3003 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1032
3007 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1035
3008 msgid "Finishing write"
3009 msgstr "Ferdiggjør skriving"
3011 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1038
3015 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1041
3016 msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
3017 msgstr "Uhåndtert handling i burn_action_changed_cb"
3019 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1069
3021 msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
3022 msgstr "Denne %sen ser ut til å inneholde informasjon allerede."
3024 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1076
3025 msgid "Erase information on this disc?"
3026 msgstr "Slett informasjonen på denne platen?"
3028 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1085
3029 msgid "_Try Another"
3030 msgstr "_Prøv en annen"
3032 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1092
3034 msgstr "_Slett disk"
3036 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1196
3040 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1259
3042 msgid "Failed to create the recorder: %s"
3043 msgstr "Klarte ikke å opprette opptaker: %s"
3045 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1359
3047 msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
3048 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe «%s»: %s"
3050 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1378
3051 msgid "Create Audio CD"
3054 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1395
3056 msgid "Create audio CD from '%s'?"
3057 msgstr "Lag lyd-CD fra «%s»?"
3059 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1441
3060 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1459
3061 msgid "Unable to build an audio track list."
3062 msgstr "Kan ikke bygge en liste med lydspor."
3064 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1469
3065 msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
3066 msgstr "Denne spillelisten er for lang til at den kan skrives til en lyd-CD."
3068 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1539
3070 msgid "Cannot get free space at %s"
3071 msgstr "Kan ikke finne ledig plass ved %s"
3073 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1624
3076 "This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
3077 "audio CD. If the destination media is larger than a standard audio CD "
3078 "please insert it in the drive and try again."
3080 "Denne spillelisten er %s minutter lang. Dette er mer enn det er plass til på "
3081 "en vanlig lyd-CD. Hvis platen du vil skrive til har større kapasitet enn en "
3082 "vanlig lyd-CD, vennligst sett den inn i spilleren og prøv igjen."
3084 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1635
3085 msgid "Playlist too long"
3086 msgstr "Spillelisten er for lang"
3088 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1675
3089 msgid "Could not find temporary space!"
3090 msgstr "Fant ikke midlertidig plass!"
3092 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1676
3095 "Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MiB "
3098 "Fant ikke nok midlertidig plass til å konvertere lydfiler. %s MiB er "
3101 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:89
3102 msgid "Clear _Queue"
3105 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:90
3106 msgid "Remove all songs from the play queue"
3107 msgstr "Fjern alle sanger fra avspillingskøen"
3109 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:194 ../sources/rb-play-queue-source.c:243
3110 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:364
3112 msgstr "Spill av kø"
3114 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:332 ../widgets/rb-header.c:100
3118 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:332 ../widgets/rb-header.c:101
3122 #: ../sources/rb-podcast-source.c:285
3123 msgid "_New Podcast Feed"
3124 msgstr "_Ny podcast-strøm"
3126 #: ../sources/rb-podcast-source.c:286
3127 msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
3128 msgstr "Abonner på en ny podcast-strøm"
3130 #: ../sources/rb-podcast-source.c:289
3131 msgid "Download _Episode"
3132 msgstr "Last ned _episode"
3134 #: ../sources/rb-podcast-source.c:290
3135 msgid "Download Podcast Episode"
3136 msgstr "Last ned podcast-episode"
3138 #: ../sources/rb-podcast-source.c:292
3139 msgid "_Cancel Download"
3140 msgstr "_Avbryt nedlasting"
3142 #: ../sources/rb-podcast-source.c:293
3143 msgid "Cancel Episode Download"
3144 msgstr "Avbryt nedlasting av episode"
3146 #: ../sources/rb-podcast-source.c:296
3147 msgid "Episode Properties"
3148 msgstr "Egenskaper for episode"
3150 #: ../sources/rb-podcast-source.c:298
3151 msgid "_Update Podcast Feed"
3152 msgstr "_Oppdater podcast-strøm"
3154 #: ../sources/rb-podcast-source.c:299
3156 msgstr "Oppdater strøm"
3158 #: ../sources/rb-podcast-source.c:301
3159 msgid "_Delete Podcast Feed"
3160 msgstr "Slett _podcast-strøm"
3162 #: ../sources/rb-podcast-source.c:302
3164 msgstr "Slett strøm"
3166 #: ../sources/rb-podcast-source.c:304
3167 msgid "_Update All Feeds"
3168 msgstr "_Oppdater alle strømmer"
3170 #: ../sources/rb-podcast-source.c:305
3171 msgid "Update all feeds"
3172 msgstr "Oppdater alle stømmer"
3174 #: ../sources/rb-podcast-source.c:312
3178 #: ../sources/rb-podcast-source.c:312
3179 msgid "Search podcast feeds"
3180 msgstr "Søk i podcast-strømmer"
3182 #: ../sources/rb-podcast-source.c:313
3186 #: ../sources/rb-podcast-source.c:313
3187 msgid "Search podcast episodes"
3188 msgstr "Søk i podcast-episoder"
3190 #: ../sources/rb-podcast-source.c:585 ../sources/rb-podcast-source.c:596
3194 #. configure feed view
3195 #: ../sources/rb-podcast-source.c:617 ../sources/rb-podcast-source.c:681
3196 #: ../sources/rb-podcast-source.c:711
3200 #: ../sources/rb-podcast-source.c:636 ../sources/rb-podcast-source.c:654
3204 #: ../sources/rb-podcast-source.c:637 ../sources/rb-podcast-source.c:1485
3208 #: ../sources/rb-podcast-source.c:638 ../sources/rb-podcast-source.c:1493
3212 #: ../sources/rb-podcast-source.c:639 ../sources/rb-podcast-source.c:1489
3216 #: ../sources/rb-podcast-source.c:814
3220 #: ../sources/rb-podcast-source.c:897
3221 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
3222 msgstr "Slett podcast-episoden og tilhørende fil?"
3224 #: ../sources/rb-podcast-source.c:900
3227 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
3228 "lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
3229 "file by choosing to delete the episode only."
3231 "Hvis du velger å slette episoden m/fil, vil de være tapt. Du kan slette "
3232 "episoden samtidig som du beholder den nedlastede filen ved å velge å bare "
3235 #: ../sources/rb-podcast-source.c:908
3236 msgid "Delete _Episode Only"
3237 msgstr "Slett kun _episode"
3239 #: ../sources/rb-podcast-source.c:914
3240 msgid "_Delete Episode And File"
3241 msgstr "_Slett episode og fil"
3243 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1379
3244 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
3245 msgstr "Slett podcast-strøm og nedlastede filer?"
3247 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1382
3249 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
3250 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
3251 "choosing to delete the feed only."
3254 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1390
3255 msgid "Delete _Feed Only"
3256 msgstr "Slett kun _strøm"
3258 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1397
3259 msgid "_Delete Feed And Files"
3260 msgstr "_Slett strøm og filer"
3262 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1604
3265 msgid_plural "All %d feeds"
3266 msgstr[0] "Alle %d strømmer"
3267 msgstr[1] "Alle %d strømmer"
3269 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1746
3270 msgid "Downloading podcast"
3271 msgstr "Laster ned podcast"
3273 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1759
3274 msgid "Finished downloading podcast"
3275 msgstr "Nedlasting av podcast er fullført"
3277 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1772
3278 msgid "New updates available from"
3279 msgstr "Nye oppdateringer tilgjengelig fra"
3281 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1876
3282 msgid "Error in podcast"
3283 msgstr "Feil i podcast"
3285 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1994
3288 msgid_plural "%d episodes"
3289 msgstr[0] "%d episode"
3290 msgstr[1] "%d episoder"
3292 #: ../sources/rb-source.c:554
3295 msgid_plural "%d songs"
3297 msgstr[1] "%d sanger"
3299 #: ../sources/rb-sourcelist.c:247
3303 #: ../sources/rb-streaming-source.c:210
3307 #: ../sources/rb-streaming-source.c:213
3311 #: ../widgets/bacon-volume.c:178
3316 #: ../widgets/bacon-volume.c:206
3320 #: ../widgets/bacon-volume.c:208
3324 #: ../widgets/bacon-volume.c:226
3328 #: ../widgets/eggtrayicon.c:153
3330 msgstr "Orientering"
3332 #: ../widgets/eggtrayicon.c:154
3333 msgid "The orientation of the tray."
3334 msgstr "Orientering for skuffen."
3336 #: ../widgets/eggtrayicon.c:531
3337 msgid "Notification"
3340 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:105
3341 msgid "Pixbuf Object"
3342 msgstr "Pixbuf-objekt"
3344 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:106
3345 msgid "The pixbuf to render."
3346 msgstr "Pixbuf som skal rendres."
3348 #: ../widgets/rb-druid.c:205
3349 msgid "Welcome to Rhythmbox"
3350 msgstr "Velkommen til RhythmBox"
3352 #: ../widgets/rb-druid.c:209
3354 "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
3355 "music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much "
3358 "This assistant will help you get started by asking you some simple questions."
3360 "Rhythmbox er en musikkspiller for GNOME som lar deg gjøre alt du ønsker: "
3361 "spille av musikk, lytte til Internett-radio, importere musikk fra CDer, og "
3364 "Denne veiviseren vil hjelpe deg å komme i gang ved å spørre deg noen enkle "
3367 #: ../widgets/rb-druid.c:215
3368 msgid "Music library setup"
3369 msgstr "Oppsett av musikkbibliotek"
3371 #: ../widgets/rb-druid.c:224
3375 #: ../widgets/rb-druid.c:226
3377 "You are now ready to start Rhythmbox.\n"
3379 "Remember that you may add music to the library using \"Music\" then \"Import "
3380 "Folder\", or by importing it from CDs."
3382 "Du er nå klar til å starte Rhythmbox.\n"
3384 "Husk at du kan legge til musikk i biblioteket ved å gå til «Musikk» og så "
3385 "«Importer mappe», eller ved å importere fra CDer."
3387 #: ../widgets/rb-druid.c:286
3388 msgid "Load folder into Library"
3389 msgstr "Last mappe i biblioteket"
3391 #: ../widgets/rb-entry-view.c:835
3396 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1068
3400 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1119
3404 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1131 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:69
3405 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
3409 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1143
3413 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1146
3417 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1156 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:70
3418 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
3422 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1178 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
3423 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
3425 msgstr "Ganger spilt"
3427 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1190
3428 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
3432 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1202
3433 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
3435 msgstr "Lagt til dato"
3437 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1213
3441 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1224
3445 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1232
3449 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1445
3453 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1520
3454 msgid "Playback Error"
3455 msgstr "Feil under avspilling"
3457 #: ../widgets/rb-header.c:429
3459 msgstr "Spiller ikke"
3461 #: ../widgets/rb-property-view.c:504
3463 msgid "All %d artist (%d)"
3464 msgid_plural "All %d artists (%d)"
3465 msgstr[0] "%d artist (%d)"
3466 msgstr[1] "Alle %d artister (%d)"
3468 #: ../widgets/rb-property-view.c:507
3470 msgid "All %d album (%d)"
3471 msgid_plural "All %d albums (%d)"
3472 msgstr[0] "%d album (%d)"
3473 msgstr[1] "Alle %d album (%d)"
3475 #: ../widgets/rb-property-view.c:510
3477 msgid "All %d genre (%d)"
3478 msgid_plural "All %d genres (%d)"
3479 msgstr[0] "%d sjanger (%d)"
3480 msgstr[1] "Alle %d sjangre (%d)"
3482 #: ../widgets/rb-property-view.c:513
3485 msgstr "Alle %d (%d)"
3487 #: ../widgets/rb-property-view.c:519
3492 #: ../widgets/rb-query-creator.c:178
3493 msgid "Create Automatic Playlist"
3494 msgstr "Opprett automatisk spilleliste"
3496 #: ../widgets/rb-query-creator.c:180
3497 msgid "Edit Automatic Playlist"
3498 msgstr "Rediger automatisk spilleliste"
3500 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:71
3504 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
3505 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
3506 msgid "Track Number"
3509 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
3511 msgstr "Platenummer"
3513 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
3517 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
3518 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:99
3522 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
3523 msgid "Time of Last Play"
3524 msgstr "Tidspunkt for siste avspilling"
3526 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
3527 msgid "Time Added to Library"
3528 msgstr "Tid lagt til i biblioteket"
3530 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
3531 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
3532 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
3533 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
3534 msgid "_In reverse alphabetical order"
3535 msgstr "_I omvendt alfabetisk rekkefølge"
3537 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
3538 msgid "W_ith more highly rated tracks first"
3539 msgstr "_Med sanger som har fått mange poeng først"
3541 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
3542 msgid "W_ith more often played songs first"
3543 msgstr "_Med ofte spilte sanger først"
3545 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
3546 msgid "W_ith newer tracks first"
3547 msgstr "_Med nyere spor først"
3549 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:99
3550 msgid "W_ith longer tracks first"
3551 msgstr "_Med lengre spor først"
3553 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
3554 msgid "_In decreasing order"
3555 msgstr "_I stigende rekkefølge"
3557 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
3558 msgid "W_ith more recently played tracks first"
3559 msgstr "_Med sist spilte spor først"
3561 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
3562 msgid "W_ith more recently added tracks first"
3563 msgstr "_Med spor som er lagt til nylig først"
3565 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
3569 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
3570 msgid "does not contain"
3571 msgstr "inneholder ikke"
3573 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
3574 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:146
3578 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
3580 msgstr "starter med"
3582 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
3584 msgstr "slutter med"
3586 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:147
3590 #. matches if A >= B
3591 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:148
3595 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:157
3599 #. matches if within 1-JAN-YEAR to 31-DEC-YEAR
3600 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:159
3604 #. matches if >= 31-DEC-YEAR
3605 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:161
3610 #. * Translators: this will match when within <value> of the current time
3611 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
3613 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:217
3618 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
3619 #. * within <value> of the current time
3621 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:223
3622 msgid "not in the last"
3623 msgstr "ikke de siste"
3625 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:237
3629 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:238
3633 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:239
3637 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:240
3641 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:241
3645 #. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
3646 #: ../widgets/rb-search-entry.c:115
3650 #: ../widgets/rb-song-info.c:270
3651 msgid "Song Properties"
3652 msgstr "Egenskaper for sang"
3654 #: ../widgets/rb-song-info.c:317
3655 msgid "Multiple Song Properties"
3656 msgstr "Flere egenskaper for sang"
3658 #: ../widgets/rb-song-info.c:950
3659 msgid "Unknown file name"
3660 msgstr "Ukjent filnavn"
3662 #: ../widgets/rb-song-info.c:969
3663 msgid "On the desktop"
3664 msgstr "På skrivebordet"
3666 #: ../widgets/rb-song-info.c:978
3667 msgid "Unknown location"
3668 msgstr "Ukjent plassering"