1 # Lithuanian translation of rhythmbox.
2 # Copyright (C) 2004-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
4 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2006.
5 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: rhythmbox HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-10-13 11:46+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-13 11:46+0300\n"
13 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:507
22 msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
23 msgstr "Ar norite perrašyti rinkmeną „%s“?"
25 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:609 ../metadata/rb-metadata-gst.c:887
26 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1447 ../player/rb-recorder-gst.c:668
28 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
29 msgstr "Nepavyko sukurti %s elemento; patikrinkite įdiegimą"
31 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:686
32 msgid "Unknown playback error"
33 msgstr "Nežinoma grojimo klaida"
35 #. TODO: Improve to decrease wrong cover downloads, maybe add severity?
36 #. Assemble list of search keywords (and thus search queries)
37 #. If we still have no definite hit, use first result where artist matches
38 #: ../daapsharing/rb-daap-connection.c:677
39 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:427 ../lib/rb-util.c:597
40 #: ../lib/rb-util.c:811
41 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:67
42 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:68
43 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:101
44 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:107
45 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:117
46 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:226
47 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:241
48 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:57
49 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:58
50 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:424
51 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1028
52 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1029
53 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:301
54 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1504
55 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:449
56 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:502
57 #: ../remote/dbus/rb-client.c:114 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1312
58 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1120 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1124
59 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1128 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1132
60 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:201 ../sources/rb-ipod-source.c:235
61 #: ../sources/rb-iradio-source.c:551 ../sources/rb-iradio-source.c:1285
62 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1633 ../widgets/rb-entry-view.c:776
63 #: ../widgets/rb-entry-view.c:801 ../widgets/rb-entry-view.c:1085
64 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1097 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
65 #: ../widgets/rb-song-info.c:732 ../widgets/rb-song-info.c:896
66 #: ../widgets/rb-song-info.c:1166
70 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:47
71 msgid "Invalid share name"
72 msgstr "Netinkamas viešinio pavadinimas"
74 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:66
76 msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
77 msgstr "Viešinamos muzikos pavadinimas „%s“ jau užimtas. Pasirinkite kitą."
79 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:74 ../data/glade/daap-prefs.glade.h:3
80 msgid "Shared music _name:"
81 msgstr "Viešinamos muzikos _pavadinimas:"
83 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:298
84 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:343
85 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:318
86 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:364
87 msgid "MDNS service is not running"
88 msgstr "MDNS paslauga nepaleista"
90 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:306
91 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:327
92 msgid "Browser already active"
93 msgstr "Naršyklė jau aktyvi"
95 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:326
96 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:347
97 msgid "Unable to activate browser"
98 msgstr "Nepavyko aktyvuoti naršyklės"
100 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:351
101 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:372
102 msgid "Browser is not active"
103 msgstr "Naršyklė neaktyvi"
105 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:199
106 msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
107 msgstr "Nepavyko sukurti AvahiEntryGroup publikavimui"
109 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:235
110 msgid "Could not add service"
111 msgstr "Nepavyko pridėti paslaugos"
113 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:247
114 msgid "Could not commit service"
115 msgstr "Nepavyko atlikti paslaugos"
117 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:352
118 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:372
119 msgid "The avahi MDNS service is not running"
120 msgstr "Avahi MDNS paslauga neveikia"
122 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:381
123 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:272
124 msgid "The MDNS service is not published"
125 msgstr "MDNS paslauga nepublikuota"
127 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:176
128 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:211
129 msgid "Error initializing Howl for publishing"
130 msgstr "Klaida inicializuojant Howl publikavimui"
132 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:238
133 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:263
134 msgid "The howl MDNS service is not running"
135 msgstr "Howl MDNS paslauga neveikia"
137 #: ../daapsharing/rb-daap-sharing.c:68
142 #: ../daapsharing/rb-daap-src.c:629
144 msgid "Connection to %s:%d refused."
145 msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
147 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:1
151 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:2
152 msgid "Check Last.fm server status at"
153 msgstr "Patikrinti Last.fm serverio būseną"
155 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:3
159 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:4
160 msgid "Find out about Last.fm at "
161 msgstr "Sužinokite apie Last.fm "
163 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:5
164 msgid "Join the Rhythmbox group at "
165 msgstr "Prisijunkite prie Rhythmbox grupės "
167 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:6
168 msgid "Last submission time:"
169 msgstr "Paskutinės publikacijos laikas:"
171 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:7
172 msgid "Last.fm Profile"
173 msgstr "Last.fm profilis"
175 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:8
176 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:438
177 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:846
178 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2846 ../widgets/rb-entry-view.c:724
179 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1143 ../widgets/rb-entry-view.c:1156
180 #: ../widgets/rb-song-info.c:1139
184 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:9
185 msgid "Queued tracks:"
186 msgstr "Takeliai eilėje:"
188 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:10
192 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:11
193 msgid "Tracks submitted:"
194 msgstr "Publikuoti takeliai:"
196 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:12
198 msgstr "_Slaptažodis:"
200 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:13
202 msgstr "_Naudotojo vardas:"
204 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:14
205 msgid "http://last.fm"
206 msgstr "http://last.fm"
208 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:15
209 msgid "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
210 msgstr "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
212 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:16
213 msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox"
214 msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox"
216 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:1
217 msgid "A_dd if any criteria are matched"
218 msgstr "Pri_dėti, jeigu tiks bent vienas kriterijus"
220 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:2
221 msgid "Create automatically updating playlist where:"
222 msgstr "Sukurti automatiškai atsinaujinantį grojaraštį kur:"
224 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:3
228 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:4
232 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:5
236 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:6
238 msgstr "_Riboti iki: "
240 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:7
241 msgid "_When sorted by:"
242 msgstr "_Kai surūšiuota pagal:"
244 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:8
248 #: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:1
249 msgid "<b>Sharing</b>"
250 msgstr "<b>Viešinimas</b>"
252 #: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:2
253 msgid "Require _password:"
254 msgstr "Reikalingas _slaptažodis:"
256 #: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:4
257 msgid "_Share my music"
258 msgstr "_Viešinti mano muziką"
260 #: ../data/glade/druid.glade.h:1 ../data/glade/song-info.glade.h:1
261 #: ../data/glade/uri.glade.h:1
265 #: ../data/glade/druid.glade.h:2
267 "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you "
268 "can easily view, search, and organize it.\n"
269 "In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find your "
270 "music. You may choose to skip this step; instead, you can add music to your "
271 "library at any point later.\n"
272 "Please choose one of the options below:"
274 "Rhythmbox tvarko visą Jūsų muziką centrinėje muzikos „bibliotekoje“, kad "
275 "Jums būtų patogu ją susirasti bei valdyti.\n"
276 "Norėdami naudoti šią funkciją, turite Rhythmbox nurodyti, kur ieškoti "
277 "muzikos rinkmenų. Galite šį žingsnį ir praleisti - muziką į biblioteką "
278 "galėsite įtraukti bet kada vėliau.\n"
279 "Pasirinkite vieną iš žemiau esančių variantų:"
281 #: ../data/glade/druid.glade.h:5 ../data/glade/library-prefs.glade.h:5
285 #: ../data/glade/druid.glade.h:6
286 msgid "_Enter location:"
287 msgstr "_Įveskite vietą:"
289 #: ../data/glade/druid.glade.h:7
293 #: ../data/glade/druid.glade.h:8
294 msgid "_Skip this step"
295 msgstr "_Praleisti šį žingsnį"
297 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:1
301 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:2
302 msgid "Browser Views"
303 msgstr "Naršyklės vaizdai"
305 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:3
307 msgstr "Ka_da pridėta"
309 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4
314 "Text beside icons\n"
320 "Tekstas po piktogramomis\n"
321 "Tekstas šalia piktogramų\n"
325 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10
326 msgid "G_enres, artists and albums"
327 msgstr "Ža_nrai, atlikėjai ir albumai"
329 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:11
333 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:12
334 msgid "Toolbar Button Labels"
335 msgstr "Įrankinės mygtukų užrašai"
337 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:13
338 msgid "Track _number"
339 msgstr "Takelio _numeris"
341 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:14
342 msgid "Visible Columns"
343 msgstr "Matomi stulpeliai"
345 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:15
349 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:16
350 msgid "_Artists and albums"
351 msgstr "_Atlikėjai ir albumai"
353 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:17 ../widgets/rb-entry-view.c:1071
357 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:18
358 msgid "_Genres and artists"
359 msgstr "Ža_nrai ir atlikėjai"
361 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:19
363 msgstr "_Vėliausiai grota"
365 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:20
367 msgstr "_Grojimų kiekis"
369 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:21 ../widgets/rb-entry-view.c:1105
373 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:22 ../widgets/rb-entry-view.c:1118
375 msgstr "Įvertinima_s"
377 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:23 ../widgets/rb-entry-view.c:1093
381 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:1
385 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2
386 msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
388 "Atlikėjas/Atlikėjas - Albumas/Atlikėjas (Albumas) - 01 - Pavadinimas.ogg"
390 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:3
391 msgid "F_older hierarchy:"
392 msgstr "Aplankų _hierarchija:"
394 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4
395 msgid "Library Structure"
396 msgstr "Bibliotekos struktūra"
398 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:6
400 msgstr "_Rinkmenos pavadinimas:"
402 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:7
403 msgid "_Library Location"
404 msgstr "_Bibliotekos vieta"
406 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:8
407 msgid "_Preferred format:"
408 msgstr "_Pageidaujamas formatas:"
410 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:9
411 msgid "_Watch my library for new files"
412 msgstr "_Stebėti mano biblioteką dėl naujų rinkmenų"
414 #: ../data/glade/playlist-save.glade.h:1
415 msgid "<b>Playlist format</b>"
416 msgstr "<b>Grojaraščio formatas</b>"
418 #: ../data/glade/playlist-save.glade.h:2
420 msgstr "Pagal plėtinį"
422 #: ../data/glade/playlist-save.glade.h:3
423 msgid "Save Playlist"
424 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
426 #: ../data/glade/playlist-save.glade.h:4
427 msgid "Select playlist format:"
428 msgstr "Pasirinkite grojaraščio formatą:"
430 #: ../data/glade/plugins.glade.h:1
431 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:2
435 #: ../data/glade/plugins.glade.h:2
436 msgid "C_onfigure..."
437 msgstr "Ko_nfigūruoti..."
439 #: ../data/glade/plugins.glade.h:3
440 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:4
442 msgstr "Aut. teisės:"
444 #: ../data/glade/plugins.glade.h:4
445 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:5
446 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:5
450 #: ../data/glade/plugins.glade.h:5
451 msgid "Rhythmbox Plugins"
452 msgstr "Rhythmbox įskiepiai"
454 #: ../data/glade/plugins.glade.h:6
459 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:1
460 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:1 ../widgets/bacon-volume.c:203
464 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:3
465 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:2
466 #: ../data/glade/song-info.glade.h:2
467 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:1
471 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:6
472 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:6
473 #: ../data/glade/song-info.glade.h:4
474 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:3
478 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:7
482 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:8
483 msgid "Last episode:"
484 msgstr "Paskutinis epizodas:"
486 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:9
487 msgid "Last updated:"
488 msgstr "Vėliausiai atnaujinta:"
490 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:10
491 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:12
495 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:11
496 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:13
498 msgstr "Pavadinimas:"
500 #: ../data/glade/podcast-new.glade.h:1
501 msgid "_URL of podcast feed:"
502 msgstr "_Podcast kanalo URL:"
504 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:1
505 msgid "<b>Download Manager</b>"
506 msgstr "<b>Atsiuntimų tvarkyklė</b>"
508 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:2
509 msgid "Check for _new episodes:"
510 msgstr "Ieškoti _naujų epizodų:"
512 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:3
524 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:7
525 msgid "Select Folder For Podcasts"
526 msgstr "Pasirinkite aplanką Podcast kanalams"
528 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:8
529 msgid "_Download location:"
530 msgstr "_Atsiuntimo vieta:"
532 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:3
533 #: ../data/glade/song-info.glade.h:3
534 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:2
536 msgstr "Bitų dažnis:"
538 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:4
542 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:7
543 msgid "Download location:"
544 msgstr "Atsiuntimo vieta:"
546 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:8
547 #: ../data/glade/song-info.glade.h:5
551 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:9
555 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10
556 #: ../data/glade/song-info.glade.h:9
557 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:6
559 msgstr "Vėliausiai grota:"
561 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:11
562 #: ../data/glade/song-info.glade.h:11
563 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:7
565 msgstr "Grojimų skaičius:"
567 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:14
568 #: ../data/glade/song-info.glade.h:16
569 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
570 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:9
572 msgstr "Įve_rtinimas:"
574 #: ../data/glade/recorder.glade.h:1
575 msgid "Create audio CD from playlist?"
576 msgstr "Pagal grojaraštį sukurti audio CD?"
578 #: ../data/glade/recorder.glade.h:2
582 #: ../data/glade/recorder.glade.h:3
586 #: ../data/glade/recorder.glade.h:4
587 msgid "Write _speed:"
588 msgstr "Įrašymo _greitis:"
590 #: ../data/glade/recorder.glade.h:5
591 msgid "Write disc _to:"
592 msgstr "Raš_yti diską į:"
594 #: ../data/glade/recorder.glade.h:6
595 msgid "_Make multiple copies"
596 msgstr "_Padaryti kelias kopijas"
598 #: ../data/glade/song-info.glade.h:6
599 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:4
600 msgid "Error message"
601 msgstr "Klaidos pranešimas"
603 #: ../data/glade/song-info.glade.h:7
605 msgstr "Rinkmenos vardas:"
607 #: ../data/glade/song-info.glade.h:8
609 msgstr "Rinkmenos dydis:"
611 #: ../data/glade/song-info.glade.h:10
615 #: ../data/glade/song-info.glade.h:12
616 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
620 #: ../data/glade/song-info.glade.h:13
621 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
625 #: ../data/glade/song-info.glade.h:14
626 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
627 msgid "_Disc number:"
628 msgstr "_Disko numeris:"
630 #: ../data/glade/song-info.glade.h:15
631 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
632 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:8
636 #: ../data/glade/song-info.glade.h:17
637 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:10
639 msgstr "_Pavadinimas:"
641 #: ../data/glade/song-info.glade.h:18
642 msgid "_Track number:"
643 msgstr "_Takelio numeris:"
645 #: ../data/glade/song-info.glade.h:19
646 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:6
647 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:47
651 #: ../data/glade/station-new.glade.h:1
652 msgid "_URL of internet radio station:"
653 msgstr "Interneto radijo stoties _URL:"
655 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:5
659 #: ../data/glade/uri.glade.h:2
660 msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
661 msgstr "Įveskite rinkmenos _adresą (URI):"
663 #: ../data/glade/uri.glade.h:3
664 msgid "Open from URI"
665 msgstr "Atverti iš URI"
667 #: ../data/playlists.xml.in.h:1
669 msgstr "Geriausiai mano įvertinti"
671 #: ../data/playlists.xml.in.h:2
672 msgid "Recently Added"
673 msgstr "Neseniai pridėti"
675 #: ../data/playlists.xml.in.h:3
676 msgid "Recently Played"
677 msgstr "Neseniai grota"
679 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:1014
680 #: ../shell/rb-shell.c:2026
682 msgstr "Muzikos grotuvas"
684 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
685 msgid "Play and organize your music collection"
686 msgstr "Valdykite ir klausykitės savo muzikos kolekcijos"
688 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
689 msgid "Rhythmbox Music Player"
690 msgstr "Muzikos grotuvas Rhythmbox"
692 #: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:105
693 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:341
694 msgid "New Internet Radio Station"
695 msgstr "Nauja Interneto radijo stotis"
697 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:337
698 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:209
699 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:337 ../widgets/rb-song-info.c:836
701 msgid "%s Properties"
704 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:429
705 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:447 ../widgets/rb-song-info.c:894
710 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
711 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:269
712 msgid "Today %I:%M %p"
713 msgstr "Šiandien %H:%M"
715 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
716 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
718 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:282
719 msgid "Yesterday %I:%M %p"
722 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
723 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
725 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:298
729 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
730 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
732 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:310
733 msgid "%b %d %I:%M %p"
736 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
737 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
739 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:315
743 #: ../lib/rb-proxy-config.c:189
744 msgid "HTTP proxy configuration error"
745 msgstr "HTTP tarpinio servererio konfigūracijos klaida"
747 #: ../lib/rb-proxy-config.c:190
748 msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
749 msgstr "Rhythmbox nepalaiko automatinio tarpinio serverio konfigūravimo"
751 #: ../lib/rb-util.c:599 ../remote/dbus/rb-client.c:116
756 #: ../lib/rb-util.c:601 ../remote/dbus/rb-client.c:118
759 msgstr "%d:%02d:%02d"
761 #: ../lib/rb-util.c:636
763 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
764 msgstr "liko %d:%02d iš %d:%02d"
766 #: ../lib/rb-util.c:640
768 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
769 msgstr "liko %d:%02d:%02d iš %d:%02d:%02d"
771 #: ../lib/rb-util.c:645
773 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
774 msgstr "%d:%02d iš %d:%02d"
776 #: ../lib/rb-util.c:649
778 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
779 msgstr "%d:%02d:%02d iš %d:%02d:%02d"
781 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:278
782 msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
783 msgstr "Vidinė GStreamer klaida; praneškite apie ją"
785 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:296
786 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:346
787 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:351
788 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:371
789 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
790 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:389
791 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:529
792 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:539
793 msgid "D-BUS communication error"
794 msgstr "D-BUS komunikacijos klaida"
796 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:633
798 msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
799 msgstr "GStreamer įskiepis „%s“ rinkmenų dekodavimui nerastas"
801 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:636
803 msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
804 msgstr "Rinkmenoje yra %s tipo srautas, kurio dekoduoti nepavyko"
806 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1042
807 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
808 msgstr "Nepavyko sukurti šaltinio elemento; patikrinkite įdiegimą"
810 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1115
811 msgid "GStreamer error: failed to change state"
812 msgstr "GStreamer klaida: nepavyko pakeisti būsenos"
814 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1238
815 msgid "The MIME type of the file could not be identified"
816 msgstr "Nepavyko atpažinti rinkmenos MIME tipo"
818 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1375
820 msgid "Unsupported file type: %s"
821 msgstr "Pateiktas rinkmenos tipas: %s"
823 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1384
824 msgid "Unable to create tag-writing elements"
825 msgstr "Nepavyko sukurti žymų rašymo elementų"
827 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1407
828 msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
829 msgstr "Baigėsi laiko limitas nustatant konvejerį į NULL"
831 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1427
832 msgid "File corrupted during write"
833 msgstr "Rinkmena rašymo metu sugadinta"
835 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:109
836 msgid "Cannot create MusicBrainz client"
837 msgstr "Nepavyko sukurti MusicBrainz kliento"
839 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:231
840 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:516
842 msgid "Cannot read CD: %s"
843 msgstr "Nepavyko perskaityti CD: %s"
845 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:238
846 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:554
847 msgid "Unknown Artist"
848 msgstr "Nežinomas atlikėjas"
850 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:239
851 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:565
852 msgid "Unknown Title"
853 msgstr "Nežinomas pavadinimas"
855 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:245
860 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:273
862 "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
865 "MusicBrainz meta duomenų objektas netinkamas. Tai negerai, pažiūrėkite "
866 "konsolėje išvedamas klaidas."
868 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:440
869 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:447
870 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:461
872 msgid "This CD could not be queried: %s\n"
873 msgstr "Nepavyko užklausti šio CD: %s\n"
875 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:510
877 msgid "Device '%s' does not contain any media"
878 msgstr "Įrenginyje „%s“ nėra jokios laikmenos"
880 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:513
883 "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
885 "Nepavyko atverti įrenginio „%s“. Patikrinkite šio įrenginio prieigos teises."
887 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:549
891 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:590
892 msgid "Incomplete metadata for this CD"
893 msgstr "Šio CD metaduomenys nepilni"
895 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:681
896 msgid "Could not create CD lookup thread"
897 msgstr "Nepavyko sukurti CD peržiūros gijos"
899 #: ../player/rb-recorder-gst.c:544
900 msgid "Failed to create pipeline"
901 msgstr "Nepavyko sukurti konvejerio"
903 #: ../player/rb-recorder-gst.c:574
904 msgid "Could not access source pad"
905 msgstr "Nepavyko pasiekti šaltinio pagrindo"
907 #: ../player/rb-recorder-gst.c:686 ../player/rb-recorder-gst.c:692
909 msgid "Unable to unlink '%s'"
910 msgstr "Nepavyko atsieti „%s“"
912 #: ../player/rb-recorder-gst.c:733
913 msgid "Couldn't initialize scheduler. Did you run gst-register?"
914 msgstr "Nepavyko inicializuoti planuoklio. Ar paleidote gst-register?"
916 #: ../player/rb-recorder-gst.c:769 ../player/rb-recorder-gst.c:774
917 #: ../player/rb-recorder-gst.c:840
918 msgid "Could not get current track position"
919 msgstr "Nepavyko gauti takelio dabartinės pozicijos"
921 #: ../player/rb-recorder-gst.c:826
922 msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
923 msgstr "Iš apdorojamo konvejerio nepavyko gauti būsenos"
925 #: ../player/rb-recorder-gst.c:891 ../player/rb-recorder-gst.c:943
926 msgid "Could not start pipeline playing"
927 msgstr "Nepavyko pradėti konvejerinio grojimo"
929 #: ../player/rb-recorder-gst.c:906 ../player/rb-recorder-gst.c:954
930 msgid "Could not pause playback"
931 msgstr "Nepavyko pristabdyti grojimo"
933 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1161
934 msgid "Cannot find drive"
935 msgstr "Nepavyko rasti įrenginio"
937 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1224
939 msgid "Cannot find drive %s"
940 msgstr "Nepavyko rasti diskų įrenginio %s"
942 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1233
944 msgid "Drive %s is not a recorder"
945 msgstr "Įrenginys %s negali rašyti diskų"
947 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1399 ../player/rb-recorder-gst.c:1592
948 msgid "No writable drives found."
949 msgstr "Nerasta rašomų įrenginių."
951 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1542
953 msgid "Could not get track time for file: %s"
954 msgstr "Nepavyko gauti rinkmenos trukmės: %s"
956 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1601
957 msgid "Could not determine audio track durations."
958 msgstr "Nepavyko nustatyti garso takelių trukmės."
960 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1651
963 "There was an error writing to the CD:\n"
966 "Rašant CD įvyko klaida:\n"
969 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1655
970 msgid "There was an error writing to the CD"
971 msgstr "Rašant CD įvyko klaida"
973 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.desktop.in.h:1
975 msgstr "Paveikslėlių rodymas"
977 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.desktop.in.h:2
978 msgid "Displays art for the playing track"
979 msgstr "Rodo grojančių takelių paveikslėlius"
981 #: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.desktop.in.h:1
985 #: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.desktop.in.h:2
986 msgid "Support for audio CDs"
987 msgstr "Audio CD palaikymas"
989 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.desktop.in.h:1
993 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.desktop.in.h:2
994 msgid "Submits songs to last.fm and plays last.fm radio streams"
995 msgstr "Publikuoja dainas į last.fm ir groja last.fm radiją"
997 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:866
1001 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:869
1005 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:872
1006 msgid "Request failed"
1007 msgstr "Užklausa nepavyko"
1009 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:875
1010 msgid "Incorrect username"
1011 msgstr "Neteisingas naudotojo vardas"
1013 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:878
1014 msgid "Incorrect password"
1015 msgstr "Neteisingas slaptažodis"
1017 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:881
1018 msgid "Handshake failed"
1019 msgstr "Nepavyko pasisveikinti"
1021 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:884
1022 msgid "Client update required"
1023 msgstr "Reikia atnaujinti klientą"
1025 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:887
1026 msgid "Track submission failed"
1027 msgstr "Publikuoti takelio nepavyko"
1029 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:890
1030 msgid "Queue is too long"
1031 msgstr "Eilė per ilga"
1033 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:893
1034 msgid "Track submission failed too many times"
1035 msgstr "Publikuoti takelių nepavyko per daug kartų"
1037 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:173
1038 msgid "Audioscrobbler preferences"
1039 msgstr "Audioscrobbler nustatymai"
1041 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:86
1042 msgid "_Create Audio CD..."
1043 msgstr "Su_kurti Audio CD..."
1045 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:87
1046 msgid "Create an audio CD from playlist"
1047 msgstr "Pagal grojaraštį sukurti audio CD"
1049 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:189
1050 msgid "Unable to create audio CD"
1051 msgstr "Nepavyko sukurti audio CD"
1053 #: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.desktop.in.h:1
1055 msgstr "CD įrašymo įrenginys"
1057 #: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.desktop.in.h:2
1058 msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
1059 msgstr "Audio CD įrašymo iš grojaraščių palaikymas"
1061 #: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.desktop.in.h:1
1062 msgid "Generic Audio Player"
1063 msgstr "Bendras garso grotuvas"
1065 #: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.desktop.in.h:2
1066 msgid "Support for generic audio player devices (and PSP and Nokia 770)"
1067 msgstr "Bendrų garso grotuvų (ir PSP bei Nokia 770) palaikymas"
1069 #: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.desktop.in.h:1
1071 "Adds iPod support to Rhythmbox so that it can show an iPod content, and play "
1074 "Suteikia Rhythmbox iPod palaikymą, kad ji galėtų rodyti iPod turinį bei jį "
1077 #: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.desktop.in.h:2
1078 msgid "iPod support"
1079 msgstr "iPod palaikymas"
1081 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:85 ../shell/rb-playlist-manager.c:144
1083 msgstr "_Pervadinti"
1085 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:86
1087 msgstr "Pervadinti iPod"
1089 #: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.desktop.in.h:1
1090 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
1092 "Valdykite Rhythmbox naudodamiesi infraraudonujų spindulių nuotoliniu valdymu"
1094 #: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.desktop.in.h:2
1098 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:84 ../plugins/lyrics/lyrics.py:125
1099 msgid "Searching for lyrics..."
1100 msgstr "Ieškoma žodžių..."
1102 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:93
1103 #: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.desktop.in.h:2
1105 msgstr "Dainos žodžiai"
1107 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:237
1108 msgid "Lyrics provided by leoslyrics.com"
1109 msgstr "Dainos žodžius suteikė leoslyrics.com"
1111 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:255
1112 msgid "Song L_yrics"
1113 msgstr "_Dainos žodžiai"
1115 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:256
1116 msgid "Display lyrics for the playing song"
1117 msgstr "Rodyti grojamų dainų žodžius"
1119 #: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.desktop.in.h:1
1120 msgid "Displays song lyrics"
1121 msgstr "Rodo dainų žodžius"
1123 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:1
1124 msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
1125 msgstr "<b>Muzikos parduotuvė internete Magnatune</b>"
1127 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:3
1130 "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
1133 " * Free listening of all songs\n"
1134 " * All albums and artists hand-picked\n"
1135 " * Very simple user interface, quick to play music\n"
1136 " * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
1137 "- can do work while listening to our music\n"
1138 " * No need to \"register\" to listen or buy\n"
1139 " * Smaller selection means easier to find good music\n"
1140 " * Wide variety of genres, can fit any mood\n"
1141 " * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
1142 "do appear on college radio)\n"
1143 " * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
1145 " * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
1146 "(not inferior quality sound)\n"
1147 " * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
1148 "any device (unlike iTunes/MSN/etc)\n"
1149 " * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
1150 "feel a strong connection to the artist\n"
1151 " * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
1153 " * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
1155 " * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
1157 " * Not venture-capital backed big business\n"
1158 " * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
1159 "music biz and want to help topple it\n"
1160 " * Founder/owner runs it -- support a small business\n"
1161 " * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
1162 "listening to albums\n"
1163 " * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
1164 "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
1166 "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
1168 "Magnatune yra gera internetinė įrašų kompanija. Keletas jų pagrindinių "
1171 " * Visų dainų galima klausytis nemokamai\n"
1172 " * Visi albumai ir atlikėjai yra parenkami žmogaus\n"
1173 " * Labai paprasta naudotojo sąsaja, greitai galima klausytis muzikos\n"
1174 " * Radijo stotys ir „žanrų mišinio“ grojaraščiai leidžia klausytis fone -"
1175 "gali dirbti, kol klausoma mūsų muzikos\n"
1176 " * Norint klausytis ar pirkti nereikia „registruotis\n"
1177 "“ * Mažesnis pasirinkimas - lengviau rasti geros muzikos\n"
1178 " * Platus žanrų pasirinkimas, galima rasti bet kokiai nuotaikai\n"
1179 " * Mūsų žanrus sunku rasti įrašų parduotuvėse ir jų negroja per radiją "
1180 "(nors juos ir groja universiteto radijas)\n"
1181 " * Prieinami ir atsisiuntimai, ir CD (jokia kita svetainė internete "
1182 "nepardavinėja abiejų)\n"
1183 " * Atsisiunčiant puiki (CD kopijos) kokybė (ne prastos kokybės garsas)\n"
1184 " * Muzika nėra apsaugota nuo kopijavimo (DRM), tai leidžia klausytis "
1185 "muzika su bet kokiu įrenginiu (ne taip kaip iTunes/MSN/kt.)\n"
1186 " * Išsami biografinė informacija apie kiekvieną muzikantą, bei atlikėjo "
1187 "fotografija -- pajuskite stiprų ryšį su atlikėju\n"
1188 " * Daugumai albumų yra spalvoti, aukštos kokybės PDF viršeliai -- lengva "
1190 " * Lanksti kainų schema reiškia tai, kad, jei norėsite, galėsite už "
1191 "albumą sumokėti vos 5 dolerius\n"
1192 " * 50% sumos atitenka atlikėjui (pirkėjai gerai jaučiasi: jie padeda "
1194 " * Tai ne spekuliaciniu kapitalu paremtas stambus verslas\n"
1195 " * Nėra stambios „piktos“ įrašų kompanijų mašinos dalis - tiems kurie "
1196 "nekenčia muzikos verslo ir nori padėti jį nuversti\n"
1197 " * Parduotuvę prižiūri įkūrėjas/sąvininkas -- palaikykite smulkų verslą\n"
1198 " * Neįkyri aplinka - niekas nežybsi, klausantis nėra jokių audio reklamų\n"
1199 " * Muzikos pasirinkimas yra unikalus Magnatune, ne taip kai daugumoje "
1200 "internetinių parduotuvių, kuriose daugiau ar mažiau ta pati (milžiniška) "
1203 "Daugiau informacijos galite rasti http://www.magnatune.com/"
1205 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:1
1206 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:1
1213 "$10 (better than average)\n"
1218 "$15 (VERY generous!)\n"
1221 "$18 (We love you!)"
1228 "$10 (geriau nei vidutiniškai)\n"
1233 "$15 (LABAI dosnu!)\n"
1236 "$18 (Mes Jus mylim!)"
1238 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:15
1239 msgid "(US Dollars)"
1240 msgstr "(JAV doleriai)"
1242 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:16
1243 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:15
1271 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:28
1273 "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
1274 "expiration date listed.</span>"
1276 "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Jūsų kreditinė kortelė yra senesnė "
1277 "negu nurodyta galiojimo pabaigos datoje.</span>"
1279 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:29
1280 msgid "C_redit Card:"
1281 msgstr "K_reditinė kortelė:"
1283 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:30
1284 msgid "Default _amount to pay:"
1285 msgstr "Numatytoji mokama _suma:"
1287 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:31
1288 msgid "Don't store credit card information"
1289 msgstr "Neišsaugoti kreditinės kortelės informacijos"
1291 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:32
1293 msgstr "Baigiasi galiojimas:"
1295 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:33
1296 msgid "Find out about Magnatune at "
1297 msgstr "Sužinokite apie Magnatune "
1299 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:34
1300 msgid "Magnatune Information"
1301 msgstr "Magnatune informacija"
1303 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:35
1304 msgid "Magnatune Preferences"
1305 msgstr "Magnatune nustatymai"
1307 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:36
1308 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:32
1322 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:41
1323 msgid "Preferred audio _format:"
1324 msgstr "Pageidaujami audio _formatai:"
1326 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:42
1327 msgid "Redownload purchased music at "
1328 msgstr "Iš naujo atsisiųsti nusipirktą muziką "
1330 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:43
1331 msgid "Visit Magnatune at "
1332 msgstr "Aplankykite Magnatune "
1334 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:44
1336 msgstr "_El. paštas:"
1338 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:45
1342 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:46
1346 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:48
1347 msgid "http://www.magnatune.com/"
1348 msgstr "http://www.magnatune.com/"
1350 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:49
1351 msgid "http://www.magnatune.com/info/"
1352 msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
1354 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:50
1355 msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
1356 msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
1358 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:27
1359 msgid "Audio _format:"
1360 msgstr "Audio _formatas:"
1362 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:28
1363 msgid "Credit Card number:"
1364 msgstr "Kreditinės kortelės numeris:"
1366 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:29
1367 msgid "Expiry month:"
1368 msgstr "Galiojimo pabaigos mėnuo:"
1370 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:30
1371 msgid "Expiry year:"
1372 msgstr "Galiojimo pabaigos metai:"
1374 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:31
1378 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:37
1379 msgid "Purchase Magnatune Tracks"
1380 msgstr "Pirkti Magnatune kūrinius"
1382 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:38
1383 msgid "_Amount to pay:"
1384 msgstr "_Suma apmokėjimui:"
1386 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:39
1390 #: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.desktop.in.h:1
1392 "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
1393 "online music store"
1395 "Suteikia galimybę Rhythmbox klausytis ir pirkti muziką iš Magnatune muzikos "
1396 "parduotuvės internete"
1398 #: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.desktop.in.h:2
1399 msgid "Magnatune Store"
1400 msgstr "Magnatune parduotuvė"
1402 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:30
1406 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:80
1407 msgid "Loading Magnatune catalogue"
1408 msgstr "Atsiunčiamas Magnatune katalogas"
1410 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:83
1411 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
1412 msgstr "Atsiunčiamas(i) Magnatune Albumas(ai)"
1414 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:164
1416 msgid "Would you like to purchase the album '%s' by '%s'."
1417 msgstr "Ar norėtumėte nusipirkti atlikėjo „%s“ albumą „%s“?"
1419 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:371
1422 "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
1423 "The Magnatune server returned:\n"
1426 "Bandant nusipirkti albumą iškilo klaida.\n"
1427 "Magnatune serveris grąžino:\n"
1430 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:57
1431 msgid "_Python Console"
1432 msgstr "_Python konsolė"
1434 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:58
1435 msgid "Show Rhythmbox's python console"
1436 msgstr "Rodyti Rhythmbox python konsolę"
1438 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
1439 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
1440 msgstr "Galite pasiekti pagrindinį langą per „shell“ kintamąjį:"
1443 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.desktop.in.h:1
1444 msgid "Interactive python console"
1445 msgstr "Interaktyvi python konsolė"
1447 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.desktop.in.h:2
1448 msgid "Python Console"
1449 msgstr "Python konsolė"
1451 #: ../plugins/rb-plugin-manager.c:47
1455 #: ../plugins/rb-plugin-manager.c:48
1459 #: ../plugins/rb-plugins-engine.c:516
1460 msgid "Plugin Error"
1461 msgstr "Įskiepio klaida"
1463 #: ../plugins/rb-plugins-engine.c:516
1465 msgid "Unable to activate plugin %s"
1466 msgstr "Nepavyko aktyvuoti įskiepio %s"
1468 #: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
1469 msgid "Python Source"
1470 msgstr "Python šaltinis"
1472 #: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.desktop.in.h:1
1473 msgid " doesn't do much"
1474 msgstr " daro neperdaugiausiai"
1476 #: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.desktop.in.h:2
1477 msgid "Python Sample"
1478 msgstr "Python pavyzdys"
1480 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:115
1481 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:122
1482 #: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.desktop.in.h:2
1483 msgid "Sample Plugin"
1484 msgstr "Pavyzdinis įskiepis"
1486 #: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.desktop.in.h:1
1487 msgid "Does a whole lot of not much"
1488 msgstr "Daro labai daug ne kažin ko"
1490 #: ../podcast/rb-new-podcast-dialog.c:112
1491 msgid "New Podcast Feed"
1492 msgstr "Naujas Podcast kanalas"
1494 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:785
1496 msgstr "Netinkamas URL"
1498 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:786
1500 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
1501 msgstr "URL „%s“ yra netinkamas, patikrinkite jį."
1503 #. added as something else, probably iradio
1504 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:794
1505 msgid "URL already added"
1506 msgstr "URL jau pridėtas"
1508 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:795
1511 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
1512 "podcast feed, please remove the radio station."
1514 "URL „%s“ jau pridėtas kaip radio stotis. Jei tai Podcast kanalas, "
1515 "pašalinkite šią radijo stotį."
1517 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:865
1521 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1652
1523 msgid "There was a problem adding this podcast. Please verify the URL: %s"
1524 msgstr "Pridedant šį „podcast“ iškilo klaida. Patikrinkite URL: %s"
1526 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:452
1529 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
1530 "or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
1533 "URL „%s“ nėra Podcast kanalas. Tai gali būti neteisingas URL, arba kanalas "
1534 "gali būti sugadintas. Ar norite, kad Rhythmbox vistiek pabandytų jį naudoti?"
1536 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:397
1537 msgid "Not Downloaded"
1540 #: ../remote/dbus/rb-client.c:64
1541 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
1542 msgstr "Nepaleisti dar vienos Rhythmbox kopijos"
1544 #: ../remote/dbus/rb-client.c:65 ../shell/main.c:122
1545 msgid "Quit Rhythmbox"
1546 msgstr "Išeiti iš Rhythmbox"
1548 #: ../remote/dbus/rb-client.c:67
1549 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
1550 msgstr "Neparodyti egzistuojančio Rhythmbox lango"
1552 #: ../remote/dbus/rb-client.c:68
1553 msgid "Hide the Rhythmbox window"
1554 msgstr "Paslėpti Rhythmbox langą"
1556 #: ../remote/dbus/rb-client.c:70
1557 msgid "Jump to next song"
1558 msgstr "Peršokti pire kitos dainos"
1560 #: ../remote/dbus/rb-client.c:71
1561 msgid "Jump to previous song"
1562 msgstr "Peršokti prie ankstesnės dainos"
1564 #: ../remote/dbus/rb-client.c:73
1565 msgid "Resume playback if currently paused"
1566 msgstr "Tęsti grojimą, jei jis sustabdytas"
1568 #: ../remote/dbus/rb-client.c:74
1569 msgid "Pause playback if currently playing"
1570 msgstr "Pristabdyti grojimą, jei dabar grojama"
1572 #: ../remote/dbus/rb-client.c:75
1573 msgid "Toggle play/pause mode"
1574 msgstr "Perjungti grojimo/pauzės režimą"
1576 #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
1577 #: ../remote/dbus/rb-client.c:78
1578 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
1579 msgstr "Groti iš nurodytą URI, jei reikia, importuojant"
1581 #: ../remote/dbus/rb-client.c:78
1583 msgstr "Grotinas URI"
1585 #: ../remote/dbus/rb-client.c:79
1586 msgid "Add specified tracks to the play queue"
1587 msgstr "Įdėti nurodytas dainas į grojimo eilę"
1589 #: ../remote/dbus/rb-client.c:80
1590 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
1591 msgstr "Prieš įdedant naujus takelius išvalyti grojimo eilę"
1593 #: ../remote/dbus/rb-client.c:82
1594 msgid "Print the title and artist of the playing song"
1595 msgstr "Rodyti grojamos dainos pavadinimą ir atlikėją"
1597 #: ../remote/dbus/rb-client.c:83
1598 msgid "Print formatted details of the song"
1599 msgstr "Rodyti suformuotą dainos informaciją"
1601 #: ../remote/dbus/rb-client.c:375 ../shell/rb-shell.c:1999
1602 #: ../shell/rb-tray-icon.c:167
1606 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:491
1608 msgid "Couldn't access %s: %s"
1609 msgstr "Nepavyko pasiekti %s: %s"
1611 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1418
1612 msgid "<invalid filename>"
1613 msgstr "<netinkamas rinkmenos vardas>"
1615 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1678
1616 msgid "invalid unicode in error message"
1617 msgstr "netinkamas unikodas klaidos pranešime"
1619 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2378
1620 msgid "Could not load the music database"
1621 msgstr "Nepavyko įkelti muzikos duomenų bazės"
1623 #. Translators: Please keep the translated date format
1624 #. * compact, and avoid variable-width items such as month and
1625 #. * day names wherever possible. This allows us to disable
1626 #. * column autosizing, which makes the Rhythmbox UI much faster.
1628 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2844 ../sources/rb-podcast-source.c:1639
1629 #: ../widgets/rb-entry-view.c:2047
1630 msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
1631 msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
1633 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3659
1636 msgid_plural "%ld minutes"
1637 msgstr[0] "%ld minutė"
1638 msgstr[1] "%ld minutės"
1639 msgstr[2] "%ld minučių"
1641 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3660
1644 msgid_plural "%ld hours"
1645 msgstr[0] "%ld valanda"
1646 msgstr[1] "%ld valandos"
1647 msgstr[2] "%ld valandų"
1649 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3661
1652 msgid_plural "%ld days"
1653 msgstr[0] "%ld diena"
1654 msgstr[1] "%ld dienos"
1655 msgstr[2] "%ld dienų"
1657 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
1658 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3667
1660 msgid "%s, %s and %s"
1661 msgstr "%s, %s ir %s"
1663 #. Translators: the format is "X days and X hours"
1664 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
1665 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
1666 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3673 ../rhythmdb/rhythmdb.c:3681
1667 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3692
1672 #: ../rhythmdb/rhythmdb-monitor.c:311
1674 msgid "Couldn't monitor %s: %s"
1675 msgstr "Nepavyko stebėti %s: %s"
1677 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:423
1678 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:72 ../sources/rb-browser-source.c:154
1679 #: ../sources/rb-podcast-source.c:311
1680 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:88
1684 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:329
1686 "The database was created by a later version of rhythmbox. This version of "
1687 "rhythmbox cannot read the database."
1689 "Rhythmbox duomenų bazė buvo sukurta su naujesne rhythmbox versija. Ši "
1690 "versija negali perskaityti šios duomenų bazės."
1692 #: ../shell/main.c:115
1693 msgid "Enable debug output"
1694 msgstr "Įjungti derinimo išvestį"
1696 #: ../shell/main.c:116
1697 msgid "Enable debug output matching a specified string"
1698 msgstr "Įjungti derinimo išvestį atitinkančią nurodytą užrašą"
1700 #: ../shell/main.c:117
1701 msgid "Do not update the library with file changes"
1702 msgstr "Neatnaujinti bibliotekos rinkmenų pakeitimais"
1704 #: ../shell/main.c:118
1705 msgid "Do not register the shell"
1706 msgstr "Neregistruoti apvalkalo"
1708 #: ../shell/main.c:119
1709 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
1710 msgstr "Nesaugoti ilgam jokių duomenų (implikuoja --no-registration)"
1712 #: ../shell/main.c:120
1713 msgid "Path for database file to use"
1714 msgstr "Duomenų bazės rinkmenos kelias"
1716 #: ../shell/main.c:121
1717 msgid "Path for playlists file to use"
1718 msgstr "Naudotinos grojaraščių rinkmenos kelias"
1720 #: ../shell/main.c:123
1724 #: ../shell/main.c:158 ../shell/main.c:167 ../widgets/rb-druid.c:184
1729 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:130
1731 msgstr "_Grojaraštis"
1733 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:132
1734 msgid "_New Playlist"
1735 msgstr "_Naujas grojaraštis"
1737 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:133
1738 msgid "Create a new playlist"
1739 msgstr "Sukurti naują grojaraštį"
1741 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:135
1742 msgid "New _Automatic Playlist..."
1743 msgstr "Naujas _automatinis grojaraštis..."
1745 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:136
1746 msgid "Create a new automatically updating playlist"
1747 msgstr "Sukurti naują automatiškai atnaujinamą grojaraštį"
1749 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:138
1750 msgid "_Load from File..."
1751 msgstr "Įke_lti iš rinkmenos..."
1753 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:139
1754 msgid "Choose a playlist to be loaded"
1755 msgstr "Pasirinkite įkeliamą grojaraštį"
1757 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:141
1758 msgid "_Save to File..."
1759 msgstr "Iš_saugoti į rinkmeną..."
1761 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:142
1762 msgid "Save a playlist to a file"
1763 msgstr "Išsaugoti grojaraštį į rinkmeną"
1765 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:145
1766 msgid "Rename playlist"
1767 msgstr "Pervadinti grojaraštį"
1769 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:147
1773 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:148
1774 msgid "Delete playlist"
1775 msgstr "Ištrinti grojaraštį"
1777 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:150
1781 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:151
1782 msgid "Change this automatic playlist"
1783 msgstr "Keisti šį automatinį grojaraštį"
1785 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:153
1786 msgid "_Queue All Tracks"
1787 msgstr "_Padėti į eilę visus takelius"
1789 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:154
1790 msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
1791 msgstr "Padėti visus takelius šiame grojaraštyje į eilę"
1793 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:561
1794 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
1795 msgstr "Grojaraščio rinkmena gali būti sugadinta arba nežinomo formato."
1797 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:959
1798 msgid "Untitled Playlist"
1799 msgstr "Nepavadintas grojaraštis"
1801 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1218
1802 msgid "Couldn't read playlist"
1803 msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraščio"
1805 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1233
1806 msgid "Load Playlist"
1807 msgstr "Įkelti grojaraštį"
1809 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1254
1810 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
1811 msgstr "MPEG versijos 3.0 URL"
1813 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1255
1814 msgid "Shoutcast playlist"
1815 msgstr "Shoutcast grojaraštis"
1817 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1300 ../sources/rb-playlist-source.c:545
1818 msgid "Couldn't save playlist"
1819 msgstr "Nepavyko išsaugoti grojaraščio"
1821 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1300
1822 msgid "Unsupported file extension given."
1823 msgstr "Pateiktas nepalaikomas rinkmenos plėtinys."
1825 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1601
1827 msgid "Playlist %s already exists"
1828 msgstr "Grojaraštis %s jau egzistuoja"
1830 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1631 ../shell/rb-playlist-manager.c:1664
1831 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1704 ../shell/rb-playlist-manager.c:1747
1833 msgid "Unknown playlist: %s"
1834 msgstr "Nežinomas grojaraštis: %s"
1836 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1672 ../shell/rb-playlist-manager.c:1712
1838 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
1839 msgstr "Grojaraštis %s yra automatinis grojaraštis"
1841 #: ../shell/rb-play-order.c:290
1845 #: ../shell/rb-play-order.c:291
1846 msgid "Linear looping"
1847 msgstr "Linijinis ciklas"
1849 #: ../shell/rb-play-order.c:292
1853 #: ../shell/rb-play-order.c:293
1854 msgid "Random with equal weights"
1855 msgstr "Atsitiktiniai su vienodu svoriu"
1857 #: ../shell/rb-play-order.c:294
1858 msgid "Random by time since last play"
1859 msgstr "Atsitiktinai pagal laiką nuo paskutinio grojimo"
1861 #: ../shell/rb-play-order.c:295
1862 msgid "Random by rating"
1863 msgstr "Atsitiktinai pagal įvertinimą"
1865 #: ../shell/rb-play-order.c:296
1866 msgid "Random by time since last play and rating"
1867 msgstr "Atsitiktinai pagal įvertinimą ir laiką nuo paskutinio grojimo"
1869 #: ../shell/rb-play-order.c:297
1870 msgid "Linear, removing entries once played"
1871 msgstr "Linijis, pašalinant pagrotas dainas"
1873 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:136
1877 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:137
1878 msgid "Eject this medium"
1879 msgstr "Išimti šią laikmeną"
1881 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:139
1882 msgid "_Copy to library"
1883 msgstr "_Kopijuoti į biblioteką"
1885 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:140
1886 msgid "Copy all tracks to the library"
1887 msgstr "Kopijuoti visus takelius į biblioteką"
1889 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:142
1890 msgid "_Scan Removable Media"
1891 msgstr "_Skanuoti išimamose laikmenose"
1893 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:143
1894 msgid "Scan for new Removable Media"
1895 msgstr "Skanuoti išimamose laikmenose"
1897 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:663
1898 msgid "Error transferring track"
1899 msgstr "Klaida perkeliant takelį"
1901 #: ../shell/rb-shell.c:404
1905 #: ../shell/rb-shell.c:405
1909 #: ../shell/rb-shell.c:406
1913 #: ../shell/rb-shell.c:407
1917 #: ../shell/rb-shell.c:408
1921 #: ../shell/rb-shell.c:409
1925 #: ../shell/rb-shell.c:411
1926 msgid "_Import Folder..."
1927 msgstr "_Importuoti aplanką..."
1929 #: ../shell/rb-shell.c:412
1930 msgid "Choose folder to be added to the Library"
1931 msgstr "Pasirinkite aplanką įtrauktiną į biblioteką"
1933 #: ../shell/rb-shell.c:414
1934 msgid "Import _File..."
1935 msgstr "Importuoti _rinkmeną..."
1937 #: ../shell/rb-shell.c:415
1938 msgid "Choose file to be added to the Library"
1939 msgstr "Pasirinkite rinkmeną įtrauktiną į biblioteką"
1941 #: ../shell/rb-shell.c:417
1945 #: ../shell/rb-shell.c:418
1946 msgid "Show information about the music player"
1947 msgstr "Rodyti informaciją apie muzikos grotuvą"
1949 #: ../shell/rb-shell.c:420
1953 #: ../shell/rb-shell.c:421
1954 msgid "Display music player help"
1955 msgstr "Rodyti muzikos grotuvo pagalbą"
1957 #: ../shell/rb-shell.c:423
1961 #: ../shell/rb-shell.c:424
1962 msgid "Hide the music player window"
1963 msgstr "Paslėpti muzikos grotuvo langą"
1965 #: ../shell/rb-shell.c:426
1969 #: ../shell/rb-shell.c:427
1970 msgid "Quit the music player"
1971 msgstr "Išeiti iš muzikos grotuvo"
1973 #: ../shell/rb-shell.c:429
1974 msgid "Prefere_nces..."
1975 msgstr "_Nustatymai..."
1977 #: ../shell/rb-shell.c:430
1978 msgid "Edit music player preferences"
1979 msgstr "Keisti muzikos grotuvo nustatymus"
1981 #: ../shell/rb-shell.c:432
1983 msgstr "Įs_kiepiai..."
1985 #: ../shell/rb-shell.c:433
1986 msgid "Change and configure plugins"
1987 msgstr "Keisti ir konfigūruoti įskiepius"
1989 #: ../shell/rb-shell.c:435
1991 msgstr "Rodyti _visus"
1993 #: ../shell/rb-shell.c:436
1994 msgid "Show all items in this music source"
1995 msgstr "Rodyti visus elementus šiame šaltinyje"
1997 #: ../shell/rb-shell.c:438
1998 msgid "_Jump to Playing Song"
1999 msgstr "_Peršokti į grojamą dainą"
2001 #: ../shell/rb-shell.c:439
2002 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
2003 msgstr "Slinkti vaizdą iki dabar grojamos dainos"
2005 #: ../shell/rb-shell.c:446
2007 msgstr "Šoninis p_olangis"
2009 #: ../shell/rb-shell.c:447
2010 msgid "Change the visibility of the side pane"
2011 msgstr "Keisti šoninio polangio matomumą"
2013 #: ../shell/rb-shell.c:449
2017 #: ../shell/rb-shell.c:450
2018 msgid "Change the visibility of the toolbar"
2019 msgstr "Pakeisti įrankių juostos matomumą"
2021 #: ../shell/rb-shell.c:452
2022 msgid "_Small Display"
2023 msgstr "_Mažas ekranas"
2025 #: ../shell/rb-shell.c:453
2026 msgid "Make the main window smaller"
2027 msgstr "Sumažinti pagrindinį langą"
2029 #: ../shell/rb-shell.c:455
2031 msgstr "_Vakarėlio režimas"
2033 #: ../shell/rb-shell.c:456
2034 msgid "Change the status of the party mode"
2035 msgstr "Pakeisti vakarėlio režimo būseną"
2037 #: ../shell/rb-shell.c:458
2038 msgid "Play _Queue as Side Pane"
2039 msgstr "Grojimo _eilė kaip šoninis polangis"
2041 #: ../shell/rb-shell.c:459
2042 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
2043 msgstr "Nurodo ar eilė matoma kaip šaltinis ar kaip šoninis skydelis"
2045 #: ../shell/rb-shell.c:461
2047 msgstr "_Būsenos juosta"
2049 #: ../shell/rb-shell.c:462
2050 msgid "Change the visibility of the statusbar"
2051 msgstr "Pakeisti būsenos juostos matomumą"
2053 #: ../shell/rb-shell.c:1269
2054 msgid "Change the music volume"
2055 msgstr "Keisti muzikos garsumą"
2057 #: ../shell/rb-shell.c:1690
2058 msgid "Error while saving song information"
2059 msgstr "Klaida saugant dainos informaciją"
2061 #: ../shell/rb-shell.c:1795
2063 msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
2064 msgstr "Perkeliamas %d takelis iš %d (%.0f%%)"
2066 #: ../shell/rb-shell.c:1798
2068 msgid "Transferring track %d out of %d"
2069 msgstr "Perkeliamas %d takelis iš %d"
2071 #. Translators: by Artist from Album
2072 #: ../shell/rb-shell.c:1899
2074 msgid "by %s from %s"
2075 msgstr "atlieka %s iš %s"
2077 #. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
2078 #: ../shell/rb-shell.c:2002
2087 #. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
2088 #: ../shell/rb-shell.c:2006
2097 #. Translators: %s is the song name
2098 #: ../shell/rb-shell.c:2046
2103 #: ../shell/rb-shell.c:2151
2104 msgid "translator-credits"
2106 "Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n"
2107 "Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>"
2109 #: ../shell/rb-shell.c:2154
2111 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2112 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2113 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2114 "(at your option) any later version.\n"
2116 "Rhythmbox yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
2117 "modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios\n"
2118 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
2119 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
2121 #: ../shell/rb-shell.c:2158
2123 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2124 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2125 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
2126 "GNU General Public License for more details.\n"
2128 "Rhythmbox yra platinama tikintis, kad jis bus naudingaa, bet\n"
2129 "BE JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO\n"
2130 "TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
2131 "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
2133 #: ../shell/rb-shell.c:2162
2135 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2136 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
2137 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
2139 "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su\n"
2140 "Rhythmbox; jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, Inc.,\n"
2141 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
2143 #: ../shell/rb-shell.c:2171
2144 msgid "Maintainers:"
2145 msgstr "Prižiūrėtojai:"
2147 #: ../shell/rb-shell.c:2174
2148 msgid "Former Maintainers:"
2149 msgstr "Ankstesnieji prižiūrėtojai:"
2151 #: ../shell/rb-shell.c:2177
2152 msgid "Contributors:"
2153 msgstr "Bendraautoriai:"
2155 #: ../shell/rb-shell.c:2179
2156 msgid "Music management and playback software for GNOME."
2157 msgstr "Muzikos tvarkymo ir grojimo programa skirta GNOME."
2159 #: ../shell/rb-shell.c:2235 ../shell/rb-shell-preferences.c:119
2160 msgid "Couldn't display help"
2161 msgstr "Nepavyko parodyti žinyno"
2163 #: ../shell/rb-shell.c:2282
2164 msgid "Configure Plugins"
2165 msgstr "Konfigūruoti įskiepius"
2167 #: ../shell/rb-shell.c:2353
2168 msgid "Import Folder into Library"
2169 msgstr "Įtraukti aplanką į biblioteką"
2171 #: ../shell/rb-shell.c:2375
2172 msgid "Import File into Library"
2173 msgstr "Įtraukti rinkmeną į biblioteką"
2175 #: ../shell/rb-shell.c:2958
2177 msgid "No registered source can handle URI %s"
2178 msgstr "Joks registruotas šaltinis negali apdoroti URI %s"
2180 #: ../shell/rb-shell.c:3191 ../shell/rb-shell.c:3217
2182 msgid "Unknown song URI: %s"
2183 msgstr "Nežinomas dainos URI: %s"
2185 #: ../shell/rb-shell.c:3226
2187 msgid "Unknown property %s"
2188 msgstr "Nežinoma savybė %s"
2190 #: ../shell/rb-shell.c:3236
2192 msgid "Invalid property type %s for property %s"
2193 msgstr "Nežinomas savybės tipas %s savybei %s"
2195 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:127
2197 msgstr "Pasirinkti _visas"
2199 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:128
2200 msgid "Select all songs"
2201 msgstr "Pasirinkti visas dainas"
2203 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:130
2204 msgid "D_eselect All"
2205 msgstr "Nepasirinkti jokių"
2207 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:131
2208 msgid "Deselect all songs"
2209 msgstr "Nužymėti visas dainas"
2211 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:133
2215 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:134
2216 msgid "Cut selection"
2217 msgstr "Iškirpti pasirinkimą"
2219 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:136
2223 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:137
2224 msgid "Copy selection"
2225 msgstr "Kopijuoti pasirinkimą"
2227 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:139
2231 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:140
2232 msgid "Paste selection"
2233 msgstr "Įdėti pasirinkimą"
2235 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:142
2239 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:143 ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
2240 msgid "Remove selection"
2241 msgstr "Pašalinti pasirinkimą"
2243 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:145
2244 msgid "_Move to Trash"
2245 msgstr "_Perkelti į šiukšlinę"
2247 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:146
2248 msgid "Move selection to the trash"
2249 msgstr "Perkelti pažymėtas į šiukšlinę"
2251 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:149
2252 msgid "Add to P_laylist"
2253 msgstr "Įdėti į _grojaraštį"
2255 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:150
2256 msgid "_New Playlist..."
2257 msgstr "_Naujas grojaraštis..."
2259 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
2260 msgid "Add the selected songs to a new playlist"
2261 msgstr "Įdėti pasirinktas dainas į naują grojaraštį"
2263 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
2264 msgid "Add _to Play Queue"
2265 msgstr "Į_dėti į grojimo eilę"
2267 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
2268 msgid "Add the selected songs to the play queue"
2269 msgstr "Įdėti pasirinktas dainas į grojimo eilę"
2271 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
2275 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160 ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
2276 #: ../sources/rb-podcast-source.c:295
2280 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161 ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
2281 msgid "Show information on the selected song"
2282 msgstr "Rodyti pasirinktos dainos informaciją"
2284 #: ../shell/rb-shell-player.c:243
2288 #: ../shell/rb-shell-player.c:244
2289 msgid "Start playing the previous song"
2290 msgstr "Groti ankstesnę dainą"
2292 #: ../shell/rb-shell-player.c:246
2296 #: ../shell/rb-shell-player.c:247
2297 msgid "Start playing the next song"
2298 msgstr "Groti sekančią dainą"
2300 #: ../shell/rb-shell-player.c:249
2301 msgid "_Increase Volume"
2302 msgstr "_Padidinti garsumą"
2304 #: ../shell/rb-shell-player.c:250
2305 msgid "Increase playback volume"
2306 msgstr "Padidinti grojimo garsumą"
2308 #: ../shell/rb-shell-player.c:252
2309 msgid "_Decrease Volume"
2310 msgstr "_Sumažinti garsumą"
2312 #: ../shell/rb-shell-player.c:253
2313 msgid "Decrease playback volume"
2314 msgstr "Sumažinti grojimo garsumą"
2316 #: ../shell/rb-shell-player.c:260
2320 #: ../shell/rb-shell-player.c:261 ../shell/rb-shell-player.c:2976
2321 msgid "Start playback"
2322 msgstr "Pradėti grojimą"
2324 #: ../shell/rb-shell-player.c:263
2328 #: ../shell/rb-shell-player.c:264
2329 msgid "Play songs in a random order"
2330 msgstr "Groti dainas atsitiktine tvarka"
2332 #: ../shell/rb-shell-player.c:266
2336 #: ../shell/rb-shell-player.c:267
2337 msgid "Play first song again after all songs are played"
2338 msgstr "Pagrojus visas dainas, pradėti grojaraštį iš pradžių"
2340 #: ../shell/rb-shell-player.c:269
2341 msgid "_Song Position Slider"
2342 msgstr "_Dainos pozicijos slankiklis"
2344 #: ../shell/rb-shell-player.c:270
2345 msgid "Change the visibility of the song position slider"
2346 msgstr "Keisti dainos pozicijos slankiklio matomumą"
2348 #: ../shell/rb-shell-player.c:610
2349 msgid "Stream error"
2350 msgstr "Srauto klaida"
2352 #: ../shell/rb-shell-player.c:611
2353 msgid "Unexpected end of stream!"
2354 msgstr "Netikėta srauto pabaiga!"
2356 #: ../shell/rb-shell-player.c:695
2358 msgid "Failed to create the player: %s"
2359 msgstr "Nepavyko sukurti grotuvo: %s"
2361 #: ../shell/rb-shell-player.c:1108
2362 msgid "Playlist was empty"
2363 msgstr "Grojaraštis buvo tuščias"
2365 #: ../shell/rb-shell-player.c:1557
2366 msgid "Not currently playing"
2367 msgstr "Šiuo metu negroja"
2369 #: ../shell/rb-shell-player.c:1595
2370 msgid "No previous song"
2371 msgstr "Nėra ankstesnės dainos"
2373 #: ../shell/rb-shell-player.c:1672
2374 msgid "No next song"
2375 msgstr "Nėra sekančios dainos"
2377 #: ../shell/rb-shell-player.c:1787 ../shell/rb-shell-player.c:2743
2378 msgid "Couldn't start playback"
2379 msgstr "Nepavyko paleisti grojimo"
2381 #: ../shell/rb-shell-player.c:2586
2382 msgid "Couldn't stop playback"
2383 msgstr "Nepavyko sustabdyti grojimo"
2385 #: ../shell/rb-shell-player.c:2669
2386 msgid "Current song is not seekable"
2387 msgstr "Šios dainos prasukti negalima"
2389 #: ../shell/rb-shell-player.c:2974
2390 msgid "Stop playback"
2391 msgstr "Sustabdyti grojimą"
2393 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:154
2394 msgid "Music Player Preferences"
2395 msgstr "Muzikos grotuvo nustatymai"
2397 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:207
2399 msgstr "Pagrindiniai"
2401 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:420
2405 #: ../shell/rb-source-header.c:111
2409 #: ../shell/rb-source-header.c:112
2410 msgid "Change the visibility of the browser"
2411 msgstr "Keisti naršyklės matomumą"
2413 #: ../shell/rb-source-header.c:240
2414 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
2415 msgstr "Filtruoti sąrašą pagal žanrą, atlikėją, albumą ar pavadinimą"
2417 #: ../shell/rb-statusbar.c:158
2419 msgstr "Įkeliama..."
2421 #: ../shell/rb-tray-icon.c:106
2422 msgid "_Show Music Player"
2423 msgstr "_Rodyti muzikos grotuvą"
2425 #: ../shell/rb-tray-icon.c:107
2426 msgid "Choose music to play"
2427 msgstr "Pasirinkite grotiną muziką"
2429 #: ../shell/rb-tray-icon.c:109
2430 msgid "Show N_otifications"
2431 msgstr "Rodyti _pranešimus"
2433 #: ../shell/rb-tray-icon.c:110
2434 msgid "Show notifications of song changes and other events"
2435 msgstr "Rodyti dainų pasikeitimo bei kitų įvykių pranešimus"
2437 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:205
2438 msgid "<Invalid unicode>"
2439 msgstr "<Klaidingas unikodas>"
2441 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:250
2446 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:336 ../sources/rb-audiocd-source.c:346
2447 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:353 ../sources/rb-audiocd-source.c:548
2448 msgid "Couldn't load Audio CD"
2449 msgstr "Nepavyko įkelti audio CD"
2451 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:337 ../sources/rb-audiocd-source.c:347
2452 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
2453 msgstr "Rhythmbox nepavyko pasiekti CD."
2455 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:354
2456 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
2457 msgstr "Rhythmox nepavyko perskaityti CD informacijos."
2459 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:549
2460 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
2461 msgstr "Rhythmbox nepavyko gauti priėjimo prie CD įrenginio."
2463 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:72 ../sources/rb-browser-source.c:154
2464 #: ../sources/rb-podcast-source.c:311
2465 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:88
2466 msgid "Search all fields"
2467 msgstr "Rodyti visus laukelius"
2469 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:73 ../sources/rb-browser-source.c:155
2470 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:89
2474 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:73 ../sources/rb-browser-source.c:155
2475 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:89
2476 msgid "Search artists"
2477 msgstr "Ieškoti atlikėjų"
2479 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:74 ../sources/rb-browser-source.c:156
2480 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:90
2484 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:74 ../sources/rb-browser-source.c:156
2485 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:90
2486 msgid "Search albums"
2487 msgstr "Ieškoti albumų"
2489 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:75 ../sources/rb-browser-source.c:157
2490 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:91
2492 msgstr "Pavadinimai"
2494 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:75 ../sources/rb-browser-source.c:157
2495 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:91
2496 msgid "Search titles"
2497 msgstr "Ieškoti pavadinimų"
2499 #: ../sources/rb-browser-source.c:141
2500 msgid "Browse This _Genre"
2501 msgstr "Naršyti šį ža_nrą"
2503 #: ../sources/rb-browser-source.c:142
2504 msgid "Set the browser to view only this genre"
2505 msgstr "Nustatyti naršyklę rodyti tik šį žanrą"
2507 #: ../sources/rb-browser-source.c:144
2508 msgid "Browse This _Artist"
2509 msgstr "Naršyti šį _atlikėją"
2511 #: ../sources/rb-browser-source.c:145
2512 msgid "Set the browser to view only this artist"
2513 msgstr "Nustatyti naršyklę rodyti tik šį atlikėją"
2515 #: ../sources/rb-browser-source.c:147
2516 msgid "Browse This A_lbum"
2517 msgstr "Naršyti šį a_lbumą"
2519 #: ../sources/rb-browser-source.c:148
2520 msgid "Set the browser to view only this album"
2521 msgstr "Nustatyti naršyklę rodyti tik šį albumą"
2523 #: ../sources/rb-daap-source.c:120
2525 msgstr "_Atsijungti"
2527 #: ../sources/rb-daap-source.c:121
2528 msgid "Disconnect from DAAP share"
2529 msgstr "Atsijungti nuo DAAP viešinio"
2531 #: ../sources/rb-daap-source.c:706
2533 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
2534 msgstr "Norint prisijungti prie muzikos viešinio „%s“ reikia slaptažodžio"
2536 #: ../sources/rb-daap-source.c:708
2537 msgid "Password Required"
2538 msgstr "Reikalingas slaptažodis"
2540 #: ../sources/rb-daap-source.c:779
2541 msgid "Connecting to music share"
2542 msgstr "Jungiamasi prie muziko viešinio"
2544 #: ../sources/rb-daap-source.c:786
2545 msgid "Retrieving songs from music share"
2546 msgstr "Gaunamos dainos iš muzikos viešinio"
2548 #: ../sources/rb-daap-source.c:858
2549 msgid "Could not connect to shared music"
2550 msgstr "Nepavyko prisijungti prie viešinamos muzikos"
2552 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:191
2553 msgid "Import Errors"
2554 msgstr "Importavimo klaidos"
2556 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:226
2558 msgid "%d import errors"
2559 msgid_plural "%d import errors"
2560 msgstr[0] "%d importavimo klaida"
2561 msgstr[1] "%d importavimo klaidos"
2562 msgstr[2] "%d importavimo klaidų"
2564 #: ../sources/rb-iradio-source.c:181
2565 msgid "New Internet _Radio Station"
2566 msgstr "Nauja Interneto _radijo stotis"
2568 #: ../sources/rb-iradio-source.c:182
2569 msgid "Create a new Internet Radio station"
2570 msgstr "Sukurti naują Interneto radijo stotį"
2572 #: ../sources/rb-iradio-source.c:385 ../widgets/rb-library-browser.c:99
2573 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:68
2574 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
2578 #: ../sources/rb-iradio-source.c:482
2582 #: ../sources/rb-iradio-source.c:653
2585 msgid_plural "%d stations"
2586 msgstr[0] "%d stotis"
2587 msgstr[1] "%d stotys"
2588 msgstr[2] "%d stočių"
2590 #: ../sources/rb-iradio-source.c:658
2594 #: ../sources/rb-iradio-source.c:661
2596 msgstr "Buferiuojama"
2598 #: ../sources/rb-library-source.c:120
2599 msgid "Artist/Artist - Album"
2600 msgstr "Atlikėjas/Atlikėjas - Albumas"
2602 #: ../sources/rb-library-source.c:121
2603 msgid "Artist/Album"
2604 msgstr "Atlikėjas/Albumas"
2606 #: ../sources/rb-library-source.c:122
2607 msgid "Artist - Album"
2608 msgstr "Atlikėjas - Albumas"
2610 #: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-library-browser.c:101
2611 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:67
2612 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
2616 #: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-library-browser.c:100
2617 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:66
2618 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
2622 #: ../sources/rb-library-source.c:129
2623 msgid "Number - Title"
2624 msgstr "Numeris - Pavadinimas"
2626 #: ../sources/rb-library-source.c:130
2627 msgid "Artist - Title"
2628 msgstr "Atlikėjas - Pavadinimas"
2630 #: ../sources/rb-library-source.c:131
2631 msgid "Artist - Number - Title"
2632 msgstr "Atlikėjas - Numeris - Pavadinimas"
2634 #: ../sources/rb-library-source.c:132
2635 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
2636 msgstr "Atlikėjas (Albumas) - Numeris - Pavadinimas"
2638 #: ../sources/rb-library-source.c:133
2639 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:65
2640 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
2642 msgstr "Pavadinimas"
2644 #: ../sources/rb-library-source.c:134
2645 msgid "Number. Artist - Title"
2646 msgstr "Numeris. Atlikėjas - Pavadinimas"
2648 #: ../sources/rb-library-source.c:315
2652 #: ../sources/rb-library-source.c:349
2653 msgid "Choose Library Location"
2654 msgstr "Pasirinkite bibliotekos vietą"
2656 #: ../sources/rb-library-source.c:536
2657 msgid "Multiple locations set"
2658 msgstr "Nurodyta keletas vietų"
2660 #: ../sources/rb-library-source.c:638
2661 msgid "Add Location"
2662 msgstr "Pridėti vietą"
2664 #: ../sources/rb-missing-files-source.c:259
2665 msgid "Missing Files"
2666 msgstr "Trūkstamos rinkmenos"
2668 #: ../sources/rb-missing-files-source.c:326
2670 msgid "%d missing file"
2671 msgid_plural "%d missing files"
2672 msgstr[0] "%d trūkstama rinkmena"
2673 msgstr[1] "%d trūkstamos rinkmenos"
2674 msgstr[2] "%d trūkstamų rinkmenų"
2676 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:301
2677 msgid "Maximum possible"
2678 msgstr "Didžiausias galimas"
2680 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:372
2682 msgid "Invalid writer device: %s"
2683 msgstr "Netinkamas rašymo įrenginys: %s"
2685 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:473
2688 msgid_plural "%d hours"
2689 msgstr[0] "%d valanda"
2690 msgstr[1] "%d valandos"
2691 msgstr[2] "%d valandų"
2693 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:475
2696 msgid_plural "%d minutes"
2697 msgstr[0] "%d minutė"
2698 msgstr[1] "%d minutės"
2699 msgstr[2] "%d minučių"
2701 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:478
2704 msgid_plural "%d seconds"
2705 msgstr[0] "%d sekundė"
2706 msgstr[1] "%d sekundės"
2707 msgstr[2] "%d sekundžių"
2709 #. hour:minutes:seconds
2710 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:483
2716 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:486
2722 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:489
2728 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:492
2730 msgstr "0 sekundžių"
2732 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:511
2734 msgid "About %s left"
2735 msgstr "Liko apie %s"
2737 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:580
2738 msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
2739 msgstr "Nepavyko nustatyti įprasto laikmenos tipo, nes CD įrenginys užimtas"
2741 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:582
2742 msgid "Couldn't open media"
2743 msgstr "Nepavyko atverti laikmenos"
2745 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:584
2746 msgid "Unknown Media"
2747 msgstr "Nežinoma laikmena"
2749 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:586
2750 msgid "Commercial CD or Audio CD"
2751 msgstr "Komercinis CD arba Audio CD"
2753 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:588
2757 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:590
2761 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:592
2765 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:594
2766 msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
2767 msgstr "DVD-R, or DVD-RAM"
2769 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:596
2773 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:598
2777 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:600
2781 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:602
2785 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:607
2786 msgid "Broken media type"
2787 msgstr "Sugadintas laikmenos tipas"
2789 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:622
2790 msgid "Writing audio to CD"
2791 msgstr "Muzika rašoma į CD"
2793 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:638
2794 msgid "Finished creating audio CD."
2795 msgstr "Audio CD sukurtas."
2797 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:656
2799 "Finished creating audio CD.\n"
2800 "Create another copy?"
2802 "Audio CD sukurtas.\n"
2803 "Įrašyti dar vieną kopiją?"
2805 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:658
2806 msgid "Writing failed. Try again?"
2807 msgstr "Rašymas nepavyko. Bandyti dar kartą?"
2809 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:660
2810 msgid "Writing cancelled. Try again?"
2811 msgstr "Rašymas atšauktas. Bandyti dar kartą?"
2813 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:728
2814 msgid "Audio recording error"
2815 msgstr "Audio rašymo klaida"
2817 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:757
2818 msgid "Audio Conversion Error"
2819 msgstr "Audio konvertavimo klaida"
2821 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:787
2822 msgid "Recording error"
2823 msgstr "Rašymo klaida"
2825 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:907
2826 msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
2827 msgstr "Ar norite pertraukti šio disko rašymą?"
2829 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:910
2830 msgid "This may result in an unusable disc."
2831 msgstr "Diskas gali būti sugadintas."
2833 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:917
2837 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:918
2839 msgstr "_Pertraukti"
2841 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:940
2842 msgid "Could not create audio CD"
2843 msgstr "Nepavyko sukurti audio CD"
2845 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:962
2846 msgid "Please make sure another application is not using the drive."
2847 msgstr "Įsitikinkite ar kokia nors programa nenaudoja šio disko."
2849 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:963
2850 msgid "Drive is busy"
2851 msgstr "Diskas užimtas"
2853 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:965
2854 msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
2855 msgstr "Įdėkite perrašomą arba tuščią diską į rašymo įrenginį."
2857 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:966
2858 msgid "Insert a rewritable or blank CD"
2859 msgstr "Įdėkite perrašomą arba tuščią diską"
2861 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:968
2862 msgid "Please put a blank CD in the drive."
2863 msgstr "Įdėkite tuščią diską į rašymo įrenginį."
2865 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:969
2866 msgid "Insert a blank CD"
2867 msgstr "Įdėkite tuščią diską"
2869 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:971
2870 msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
2872 "Pakeiskite įrenginyje esančią laikmeną į perrašomą arba tuščią laikmeną."
2874 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:972
2875 msgid "Reload a rewritable or blank CD"
2876 msgstr "Perkrauti perrašomą arba tuščią laikmeną"
2878 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:974
2879 msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
2880 msgstr "Pakeiskite įrenginyje esančią laikmeną į tučią laikmeną."
2882 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:975
2883 msgid "Reload a blank CD"
2884 msgstr "Perkrauti tuščią laikmeną"
2886 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1026
2887 msgid "Converting audio tracks"
2888 msgstr "Konvertuojamas audio takelis"
2890 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1029
2891 msgid "Preparing to write CD"
2892 msgstr "Ruošiamasi rašyti diską"
2894 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1032
2896 msgstr "Rašoma į diską"
2898 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1035
2899 msgid "Finishing write"
2900 msgstr "Rašymas baigiamas"
2902 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1038
2904 msgstr "Diskas trinamas"
2906 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1041
2907 msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
2908 msgstr "Neapdorotas veiksmas iš burn_action_changed_cb"
2910 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1069
2912 msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
2913 msgstr "Atrodo, kad %s jau yra įrašyta kažkokia informacija."
2915 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1076
2916 msgid "Erase information on this disc?"
2917 msgstr "Ištrinti informaciją diske?"
2919 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1085
2920 msgid "_Try Another"
2921 msgstr "_Bandyti kitą"
2923 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1092
2925 msgstr "Išt_rinti diską"
2927 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1196
2931 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1259
2933 msgid "Failed to create the recorder: %s"
2934 msgstr "Nepavyko sukurti rašytuvo: %s"
2936 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1359
2938 msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
2939 msgstr "Nepavyko pašalinti laikino aplanko „%s“: %s"
2941 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1378
2942 msgid "Create Audio CD"
2943 msgstr "Sukurti Audio CD"
2945 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1395
2947 msgid "Create audio CD from '%s'?"
2948 msgstr "Sukurti audio CD iš „%s“?"
2950 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1441
2951 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1459
2952 msgid "Unable to build an audio track list."
2953 msgstr "Nepavyko sudaryti audio takelių sąrašo."
2955 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1469
2956 msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
2957 msgstr "Šis grojaraštis per ilgas, kad jį būtų galima įrašyti į audio CD."
2959 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1539
2961 msgid "Cannot get free space at %s"
2962 msgstr "Nepavyko gauti %s laisvos vietos"
2964 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1624
2967 "This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
2968 "audio CD. If the destination media is larger than a standard audio CD "
2969 "please insert it in the drive and try again."
2971 "Šio grojaraščio trukmė yra %s min. Tai viršija standartinio audio CD "
2972 "talpą. Jeigu įdėtas diskas yra talpesnis nei standartinis audio CD, įdėkite "
2973 "jį į įrenginį ir bandykite dar kartą."
2975 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1635
2976 msgid "Playlist too long"
2977 msgstr "Grojaraštis per ilgas"
2979 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1675
2980 msgid "Could not find temporary space!"
2981 msgstr "Nepakanka laikinos vietos!"
2983 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1676
2986 "Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MiB "
2989 "Nepavyko rasti pakankamai laikinos vietos, reikalingos garso takelių "
2990 "konvertavimui. Reikalinga %s MiB"
2992 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:89
2993 msgid "Clear _Queue"
2994 msgstr "Išvalyti _eilę"
2996 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:90
2997 msgid "Remove all songs from the play queue"
2998 msgstr "Pašalinti visas dainas iš grojimo eilės"
3000 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:194 ../sources/rb-play-queue-source.c:243
3001 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:364
3003 msgstr "Grojimo eilė"
3005 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:332 ../widgets/rb-header.c:100
3009 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:332 ../widgets/rb-header.c:101
3013 #: ../sources/rb-podcast-source.c:285
3014 msgid "_New Podcast Feed"
3015 msgstr "_Naujas Podcast kanalas"
3017 #: ../sources/rb-podcast-source.c:286
3018 msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
3019 msgstr "Užsisakyti naują Podcast kanalą"
3021 #: ../sources/rb-podcast-source.c:289
3022 msgid "Download _Episode"
3023 msgstr "Atsisiųsti _epizodą"
3025 #: ../sources/rb-podcast-source.c:290
3026 msgid "Download Podcast Episode"
3027 msgstr "Atsisiųsti Podcast epizodą"
3029 #: ../sources/rb-podcast-source.c:292
3030 msgid "_Cancel Download"
3031 msgstr "_Nutraukti atsiuntimą"
3033 #: ../sources/rb-podcast-source.c:293
3034 msgid "Cancel Episode Download"
3035 msgstr "Nutraukti epizodo atsiuntimą"
3037 #: ../sources/rb-podcast-source.c:296
3038 msgid "Episode Properties"
3039 msgstr "Epizodo savybės"
3041 #: ../sources/rb-podcast-source.c:298
3042 msgid "_Update Podcast Feed"
3043 msgstr "_Atnaujinti Podcast kanalą"
3045 #: ../sources/rb-podcast-source.c:299
3047 msgstr "Atnaujinti kanalą"
3049 #: ../sources/rb-podcast-source.c:301
3050 msgid "_Delete Podcast Feed"
3051 msgstr "_Ištrinti Podcast kanalą"
3053 #: ../sources/rb-podcast-source.c:302
3055 msgstr "Ištrinti kanalą"
3057 #: ../sources/rb-podcast-source.c:304
3058 msgid "_Update All Feeds"
3059 msgstr "_Atnaujinti visus kanalus"
3061 #: ../sources/rb-podcast-source.c:305
3062 msgid "Update all feeds"
3063 msgstr "Atnaujinti visus kanalus"
3065 #: ../sources/rb-podcast-source.c:312
3069 #: ../sources/rb-podcast-source.c:312
3070 msgid "Search podcast feeds"
3071 msgstr "Ieškoti Podcast kanalų"
3073 #: ../sources/rb-podcast-source.c:313
3077 #: ../sources/rb-podcast-source.c:313
3078 msgid "Search podcast episodes"
3079 msgstr "Ieškoti Podcast epizodų"
3081 #: ../sources/rb-podcast-source.c:585
3085 #: ../sources/rb-podcast-source.c:596
3089 #: ../sources/rb-podcast-source.c:617
3093 #: ../sources/rb-podcast-source.c:636 ../sources/rb-podcast-source.c:654
3097 #: ../sources/rb-podcast-source.c:637 ../sources/rb-podcast-source.c:1484
3101 #: ../sources/rb-podcast-source.c:638 ../sources/rb-podcast-source.c:1492
3105 #: ../sources/rb-podcast-source.c:639 ../sources/rb-podcast-source.c:1488
3109 #. configure feed view
3110 #: ../sources/rb-podcast-source.c:681 ../sources/rb-podcast-source.c:711
3114 #: ../sources/rb-podcast-source.c:812
3116 msgstr "Podcast kanalai"
3118 #: ../sources/rb-podcast-source.c:895
3119 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
3120 msgstr "Ištrinti podcast epizodą ir atsiųstą rinkmeną?"
3122 #: ../sources/rb-podcast-source.c:898
3124 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
3125 "lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
3126 "file by choosing to delete the episode only."
3128 "Jei parinksite ištrinti šį epizodą ir rinkmeną, jie bus visam laikui "
3129 "prarasti. Turėkite omenyje, kad galite ištrinti šį epizodą, bet atsiųstą "
3130 "rinkmeną galite pasilikti, Jums tereikia pasirinkti ištrinti tik patį "
3133 #: ../sources/rb-podcast-source.c:906
3134 msgid "Delete _Episode Only"
3135 msgstr "Ištrinti tik _epizodą"
3137 #: ../sources/rb-podcast-source.c:912
3138 msgid "_Delete Episode And File"
3139 msgstr "_Ištrinti epizodą ir rinkmeną"
3141 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1378
3142 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
3143 msgstr "Ištrinti podcast kanalą ir atsiųstas rinkmenas?"
3145 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1381
3147 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
3148 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
3149 "choosing to delete the feed only."
3151 "Jeigu pasirinksite ištrinti kanalus ir rinkmenas, jie bus negrįžtamai "
3152 "prarasti. Turėkite omenyje, kad galite ištrinti kanalą, bet atsiųstas "
3153 "rinkmenas pasilikti, Jums tereikia pasirinkti ištrinti tik kanalą."
3155 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1389
3156 msgid "Delete _Feed Only"
3157 msgstr "Ištrinti tik _kanalą"
3159 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1396
3160 msgid "_Delete Feed And Files"
3161 msgstr "_Ištrinti kanalą ir rinkmenas"
3163 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1603
3166 msgid_plural "All %d feeds"
3167 msgstr[0] "Visas %d kanalas"
3168 msgstr[1] "Visi %d kanalai"
3169 msgstr[2] "Visi %d kanalų"
3171 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1745
3172 msgid "Downloading podcast"
3173 msgstr "Atsiunčiamas podcast kanalas"
3175 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1758
3176 msgid "Finished downloading podcast"
3177 msgstr "Podcast kanalas atsiųstas"
3179 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1771
3180 msgid "New updates avaliable from"
3181 msgstr "Čia yra atnaujinimų"
3183 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
3184 msgid "Error in podcast"
3185 msgstr "Podcast klaida"
3187 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1997
3190 msgid_plural "%d episodes"
3191 msgstr[0] "%d epizodas"
3192 msgstr[1] "%d epizodai"
3193 msgstr[2] "%d epizodų"
3195 #: ../sources/rb-source.c:540
3198 msgid_plural "%d songs"
3199 msgstr[0] "%d daina"
3200 msgstr[1] "%d dainos"
3201 msgstr[2] "%d dainų"
3203 #: ../sources/rb-sourcelist.c:247
3208 #: ../widgets/bacon-volume.c:187
3212 #: ../widgets/eggtrayicon.c:153
3214 msgstr "Orientacija"
3216 #: ../widgets/eggtrayicon.c:154
3217 msgid "The orientation of the tray."
3218 msgstr "Skydelio orientacija."
3220 #: ../widgets/eggtrayicon.c:531
3221 msgid "Notification"
3224 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:105
3225 msgid "Pixbuf Object"
3226 msgstr "Pixbuf objektas"
3228 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:106
3229 msgid "The pixbuf to render."
3230 msgstr "Atvaizduojamas pixbuf."
3232 #: ../widgets/rb-druid.c:205
3233 msgid "Welcome to Rhythmbox"
3234 msgstr "Sveiki paleidę Rhythmbox"
3236 #: ../widgets/rb-druid.c:209
3238 "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
3239 "music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much "
3242 "This assistant will help you get started by asking you some simple questions."
3244 "Rhythmbox yra GNOME muzikos grotuvas, leidžiantis daryti viską: groti "
3245 "muzikos rinkmenas, klausytis Interneto radijo, importuoti muziką iš CD ir "
3248 "Šis vediklis padės pradėti darbą su Rhythmbox, paklausdamas keleto paprastų "
3251 #: ../widgets/rb-druid.c:215
3252 msgid "Music library setup"
3253 msgstr "Muzikos bibliotekos nustatymai"
3255 #: ../widgets/rb-druid.c:224
3259 #: ../widgets/rb-druid.c:226
3261 "You are now ready to start Rhythmbox.\n"
3263 "Remember that you may add music to the library using \"Music\" then \"Import "
3264 "Folder\", or by importing it from CDs."
3266 "Jūs jau pasiruošęs paleisti Rhythmbox.\n"
3268 "Atsiminkite, kad galite pridėti muziką į biblioteką naudodami „Muzika“, tada "
3269 "„Importuoti aplanką“ arba importuodami ją iš CD."
3271 #: ../widgets/rb-druid.c:286
3272 msgid "Load folder into Library"
3273 msgstr "Įtraukti aplanką į biblioteką"
3275 #: ../widgets/rb-entry-view.c:797
3280 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1030
3284 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1041
3286 msgstr "_Pavadinimas"
3288 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1051
3292 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1061
3296 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1081
3300 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1108
3304 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1140
3306 msgstr "_Grojimų kiekis"
3308 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1152
3309 msgid "_Last Played"
3310 msgstr "_Vėliausiai grota"
3312 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1164
3314 msgstr "_Kada pridėta"
3316 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1175
3318 msgstr "Vėliausiai _matyta"
3320 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1186
3324 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1194
3328 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1407
3330 msgstr "Dabar grojama"
3332 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1482
3333 msgid "Playback Error"
3334 msgstr "Grojimo klaida"
3336 #: ../widgets/rb-header.c:429
3340 #: ../widgets/rb-property-view.c:511
3342 msgid "All %d artist (%d)"
3343 msgid_plural "All %d artists (%d)"
3344 msgstr[0] "Viso %d atlikėjas (%d)"
3345 msgstr[1] "Viso %d atlikėjai (%d)"
3346 msgstr[2] "Viso %d atlikėjų (%d)"
3348 #: ../widgets/rb-property-view.c:514
3350 msgid "All %d album (%d)"
3351 msgid_plural "All %d albums (%d)"
3352 msgstr[0] "Viso %d albumas (%d)"
3353 msgstr[1] "Viso %d albumai (%d)"
3354 msgstr[2] "Viso %d albumų (%d)"
3356 #: ../widgets/rb-property-view.c:517
3358 msgid "All %d genre (%d)"
3359 msgid_plural "All %d genres (%d)"
3360 msgstr[0] "Viso %d žanras (%d)"
3361 msgstr[1] "Viso %d žanrai (%d)"
3362 msgstr[2] "Viso %d žanrų (%d)"
3364 #: ../widgets/rb-property-view.c:520
3367 msgstr "Viso %d (%d)"
3369 #: ../widgets/rb-property-view.c:526
3374 #: ../widgets/rb-query-creator.c:178
3375 msgid "Create Automatic Playlist"
3376 msgstr "Sukurti automatinį grojaraštį"
3378 #: ../widgets/rb-query-creator.c:180
3379 msgid "Edit Automatic Playlist"
3380 msgstr "Keisti automatinį grojaraštį"
3382 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:69
3383 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
3387 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:70
3388 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
3390 msgstr "Įvertinimas"
3392 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:71
3396 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
3397 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
3399 msgstr "Grojimų kiekis"
3401 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
3402 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
3403 msgid "Track Number"
3404 msgstr "Takelio numeris"
3406 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
3408 msgstr "Disko numeris"
3410 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
3412 msgstr "Bitų dažnis"
3414 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
3415 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:99
3419 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
3420 msgid "Time of Last Play"
3421 msgstr "Vėliausiai grota"
3423 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
3424 msgid "Time Added to Library"
3425 msgstr "Kada įtraukta į muzikos biblioteką"
3427 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
3428 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
3429 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
3430 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
3431 msgid "_In reverse alphabetical order"
3432 msgstr "_Atvirkštine abėcelės tvarka"
3434 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
3435 msgid "W_ith more highly rated tracks first"
3436 msgstr "_Pradžioje takeliai su geresniu įvertinimu"
3438 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
3439 msgid "W_ith more often played songs first"
3440 msgstr "_Pradžioje dažniau grotos dainos"
3442 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
3443 msgid "W_ith newer tracks first"
3444 msgstr "_Pradžioje naujesni takeliai"
3446 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:99
3447 msgid "W_ith longer tracks first"
3448 msgstr "_Pradžioje ilgesni takeliai"
3450 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
3451 msgid "_In decreasing order"
3452 msgstr "_Mažėjančia tvarka"
3454 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
3456 msgstr "Vėliausiai grota"
3458 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
3459 msgid "W_ith more recently played tracks first"
3460 msgstr "_Pradžioje vėliausiai groti takeliai"
3462 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
3464 msgstr "Pridėjimo data"
3466 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
3467 msgid "W_ith more recently added tracks first"
3468 msgstr "_Pradžioje vėliausiai pridėti takeliai"
3470 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
3472 msgstr "susideda iš"
3474 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
3475 msgid "does not contain"
3476 msgstr "nesusideda iš"
3478 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
3479 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:146
3483 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
3487 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
3491 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:147
3495 #. matches if A >= B
3496 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:148
3498 msgstr "daugiausiai"
3500 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:157
3504 #. matches if within 1-JAN-YEAR to 31-DEC-YEAR
3505 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:159
3509 #. matches if >= 31-DEC-YEAR
3510 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:161
3515 #. * Translators: this will match when within <value> of the current time
3516 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
3518 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:217
3520 msgstr "per paskutines"
3523 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
3524 #. * within <value> of the current time
3526 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:223
3527 msgid "not in the last"
3528 msgstr "ne per paskutines"
3530 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:237
3534 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:238
3538 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:239
3542 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:240
3546 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:241
3550 #. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
3551 #: ../widgets/rb-search-entry.c:115
3555 #: ../widgets/rb-song-info.c:270
3556 msgid "Song Properties"
3557 msgstr "Dainos savybės"
3559 #: ../widgets/rb-song-info.c:317
3560 msgid "Multiple Song Properties"
3561 msgstr "Keleto dainų savybės"
3563 #: ../widgets/rb-song-info.c:950
3564 msgid "Unknown file name"
3565 msgstr "Nežinomas rinkmenos pavadinimas"
3567 #: ../widgets/rb-song-info.c:969
3568 msgid "On the desktop"
3569 msgstr "Darbastalyje"
3571 #: ../widgets/rb-song-info.c:978
3572 msgid "Unknown location"
3573 msgstr "Nežinoma vieta"
3575 #~ msgid "_Disc Number:"
3576 #~ msgstr "_Disko numeris:"
3578 #~ msgid "Last.fm Profile "
3579 #~ msgstr "Last.fm profilis"
3581 #~ msgid "Last.fm Profile Preferences"
3582 #~ msgstr "Last.fm profilio nustatymai"