Updated Finnish translation
[rhythmbox.git] / po / lt.po
blobc61a7486ae492009d480f847745a449b0cdb65e1
1 # Lithuanian translation of rhythmbox.
2 # Copyright (C) 2004-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
4 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2006.
5 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: rhythmbox HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-10-13 11:46+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-13 11:46+0300\n"
13 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:507
21 #, c-format
22 msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
23 msgstr "Ar norite perrašyti rinkmeną „%s“?"
25 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:609 ../metadata/rb-metadata-gst.c:887
26 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1447 ../player/rb-recorder-gst.c:668
27 #, c-format
28 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
29 msgstr "Nepavyko sukurti %s elemento; patikrinkite įdiegimą"
31 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:686
32 msgid "Unknown playback error"
33 msgstr "Nežinoma grojimo klaida"
35 #. TODO: Improve to decrease wrong cover downloads, maybe add severity?
36 #. Assemble list of search keywords (and thus search queries)
37 #. If we still have no definite hit, use first result where artist matches
38 #: ../daapsharing/rb-daap-connection.c:677
39 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:427 ../lib/rb-util.c:597
40 #: ../lib/rb-util.c:811
41 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:67
42 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:68
43 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:101
44 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:107
45 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:117
46 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:226
47 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:241
48 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:57
49 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:58
50 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:424
51 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1028
52 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1029
53 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:301
54 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1504
55 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:449
56 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:502
57 #: ../remote/dbus/rb-client.c:114 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1312
58 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1120 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1124
59 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1128 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1132
60 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:201 ../sources/rb-ipod-source.c:235
61 #: ../sources/rb-iradio-source.c:551 ../sources/rb-iradio-source.c:1285
62 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1633 ../widgets/rb-entry-view.c:776
63 #: ../widgets/rb-entry-view.c:801 ../widgets/rb-entry-view.c:1085
64 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1097 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
65 #: ../widgets/rb-song-info.c:732 ../widgets/rb-song-info.c:896
66 #: ../widgets/rb-song-info.c:1166
67 msgid "Unknown"
68 msgstr "Nežinomas"
70 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:47
71 msgid "Invalid share name"
72 msgstr "Netinkamas viešinio pavadinimas"
74 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:66
75 #, c-format
76 msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
77 msgstr "Viešinamos muzikos pavadinimas „%s“ jau užimtas. Pasirinkite kitą."
79 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:74 ../data/glade/daap-prefs.glade.h:3
80 msgid "Shared music _name:"
81 msgstr "Viešinamos muzikos _pavadinimas:"
83 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:298
84 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:343
85 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:318
86 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:364
87 msgid "MDNS service is not running"
88 msgstr "MDNS paslauga nepaleista"
90 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:306
91 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:327
92 msgid "Browser already active"
93 msgstr "Naršyklė jau aktyvi"
95 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:326
96 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:347
97 msgid "Unable to activate browser"
98 msgstr "Nepavyko aktyvuoti naršyklės"
100 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:351
101 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:372
102 msgid "Browser is not active"
103 msgstr "Naršyklė neaktyvi"
105 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:199
106 msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
107 msgstr "Nepavyko sukurti AvahiEntryGroup publikavimui"
109 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:235
110 msgid "Could not add service"
111 msgstr "Nepavyko pridėti paslaugos"
113 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:247
114 msgid "Could not commit service"
115 msgstr "Nepavyko atlikti paslaugos"
117 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:352
118 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:372
119 msgid "The avahi MDNS service is not running"
120 msgstr "Avahi MDNS paslauga neveikia"
122 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:381
123 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:272
124 msgid "The MDNS service is not published"
125 msgstr "MDNS paslauga nepublikuota"
127 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:176
128 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:211
129 msgid "Error initializing Howl for publishing"
130 msgstr "Klaida inicializuojant Howl publikavimui"
132 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:238
133 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:263
134 msgid "The howl MDNS service is not running"
135 msgstr "Howl MDNS paslauga neveikia"
137 #: ../daapsharing/rb-daap-sharing.c:68
138 #, c-format
139 msgid "%s's Music"
140 msgstr "%s muzika"
142 #: ../daapsharing/rb-daap-src.c:629
143 #, c-format
144 msgid "Connection to %s:%d refused."
145 msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
147 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:1
148 msgid "0"
149 msgstr "0"
151 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:2
152 msgid "Check Last.fm server status at"
153 msgstr "Patikrinti Last.fm serverio būseną"
155 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:3
156 msgid "Disabled"
157 msgstr "Išjungta"
159 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:4
160 msgid "Find out about Last.fm at "
161 msgstr "Sužinokite apie Last.fm "
163 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:5
164 msgid "Join the Rhythmbox group at "
165 msgstr "Prisijunkite prie Rhythmbox grupės "
167 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:6
168 msgid "Last submission time:"
169 msgstr "Paskutinės publikacijos laikas:"
171 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:7
172 msgid "Last.fm Profile"
173 msgstr "Last.fm profilis"
175 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:8
176 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:438
177 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:846
178 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2846 ../widgets/rb-entry-view.c:724
179 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1143 ../widgets/rb-entry-view.c:1156
180 #: ../widgets/rb-song-info.c:1139
181 msgid "Never"
182 msgstr "Niekada"
184 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:9
185 msgid "Queued tracks:"
186 msgstr "Takeliai eilėje:"
188 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:10
189 msgid "Status:"
190 msgstr "Būsena:"
192 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:11
193 msgid "Tracks submitted:"
194 msgstr "Publikuoti takeliai:"
196 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:12
197 msgid "_Password:"
198 msgstr "_Slaptažodis:"
200 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:13
201 msgid "_Username:"
202 msgstr "_Naudotojo vardas:"
204 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:14
205 msgid "http://last.fm"
206 msgstr "http://last.fm"
208 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:15
209 msgid "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
210 msgstr "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
212 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:16
213 msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox"
214 msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox"
216 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:1
217 msgid "A_dd if any criteria are matched"
218 msgstr "Pri_dėti, jeigu tiks bent vienas kriterijus"
220 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:2
221 msgid "Create automatically updating playlist where:"
222 msgstr "Sukurti automatiškai atsinaujinantį grojaraštį kur:"
224 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:3
225 msgid "GB"
226 msgstr "GB"
228 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:4
229 msgid "MB"
230 msgstr "MB"
232 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:5
233 msgid "Minutes"
234 msgstr "min."
236 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:6
237 msgid "_Limit to: "
238 msgstr "_Riboti iki: "
240 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:7
241 msgid "_When sorted by:"
242 msgstr "_Kai surūšiuota pagal:"
244 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:8
245 msgid "songs"
246 msgstr "dainos"
248 #: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:1
249 msgid "<b>Sharing</b>"
250 msgstr "<b>Viešinimas</b>"
252 #: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:2
253 msgid "Require _password:"
254 msgstr "Reikalingas _slaptažodis:"
256 #: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:4
257 msgid "_Share my music"
258 msgstr "_Viešinti mano muziką"
260 #: ../data/glade/druid.glade.h:1 ../data/glade/song-info.glade.h:1
261 #: ../data/glade/uri.glade.h:1
262 msgid "*"
263 msgstr "*"
265 #: ../data/glade/druid.glade.h:2
266 msgid ""
267 "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you "
268 "can easily view, search, and organize it.\n"
269 "In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find your "
270 "music.  You may choose to skip this step; instead, you can add music to your "
271 "library at any point later.\n"
272 "Please choose one of the options below:"
273 msgstr ""
274 "Rhythmbox tvarko visą Jūsų muziką centrinėje muzikos „bibliotekoje“, kad "
275 "Jums būtų patogu ją susirasti bei valdyti.\n"
276 "Norėdami naudoti šią funkciją, turite Rhythmbox nurodyti, kur ieškoti "
277 "muzikos rinkmenų. Galite šį žingsnį ir praleisti - muziką į biblioteką "
278 "galėsite įtraukti bet kada vėliau.\n"
279 "Pasirinkite vieną iš žemiau esančių variantų:"
281 #: ../data/glade/druid.glade.h:5 ../data/glade/library-prefs.glade.h:5
282 msgid "_Browse..."
283 msgstr "_Naršyti..."
285 #: ../data/glade/druid.glade.h:6
286 msgid "_Enter location:"
287 msgstr "_Įveskite vietą:"
289 #: ../data/glade/druid.glade.h:7
290 msgid "_Path:"
291 msgstr "_Kelias:"
293 #: ../data/glade/druid.glade.h:8
294 msgid "_Skip this step"
295 msgstr "_Praleisti šį žingsnį"
297 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:1
298 msgid "A_lbum"
299 msgstr "A_lbumas"
301 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:2
302 msgid "Browser Views"
303 msgstr "Naršyklės vaizdai"
305 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:3
306 msgid "Da_te added"
307 msgstr "Ka_da pridėta"
309 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4
310 msgid ""
311 "Default\n"
312 "-\n"
313 "Text below icons\n"
314 "Text beside icons\n"
315 "Icons only\n"
316 "Text only"
317 msgstr ""
318 "Numatytasis\n"
319 "-\n"
320 "Tekstas po piktogramomis\n"
321 "Tekstas šalia piktogramų\n"
322 "Tik piktogramos\n"
323 "Tik tekstas"
325 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10
326 msgid "G_enres, artists and albums"
327 msgstr "Ža_nrai, atlikėjai ir albumai"
329 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:11
330 msgid "Ti_me"
331 msgstr "_Laikas"
333 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:12
334 msgid "Toolbar Button Labels"
335 msgstr "Įrankinės mygtukų užrašai"
337 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:13
338 msgid "Track _number"
339 msgstr "Takelio _numeris"
341 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:14
342 msgid "Visible Columns"
343 msgstr "Matomi stulpeliai"
345 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:15
346 msgid "_Artist"
347 msgstr "_Atlikėjas"
349 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:16
350 msgid "_Artists and albums"
351 msgstr "_Atlikėjai ir albumai"
353 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:17 ../widgets/rb-entry-view.c:1071
354 msgid "_Genre"
355 msgstr "Žan_ras"
357 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:18
358 msgid "_Genres and artists"
359 msgstr "Ža_nrai ir atlikėjai"
361 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:19
362 msgid "_Last played"
363 msgstr "_Vėliausiai grota"
365 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:20
366 msgid "_Play count"
367 msgstr "_Grojimų kiekis"
369 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:21 ../widgets/rb-entry-view.c:1105
370 msgid "_Quality"
371 msgstr "_Kokybė"
373 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:22 ../widgets/rb-entry-view.c:1118
374 msgid "_Rating"
375 msgstr "Įvertinima_s"
377 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:23 ../widgets/rb-entry-view.c:1093
378 msgid "_Year"
379 msgstr "_Metai"
381 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:1
382 msgid "    "
383 msgstr "    "
385 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2
386 msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
387 msgstr ""
388 "Atlikėjas/Atlikėjas - Albumas/Atlikėjas (Albumas) - 01 - Pavadinimas.ogg"
390 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:3
391 msgid "F_older hierarchy:"
392 msgstr "Aplankų _hierarchija:"
394 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4
395 msgid "Library Structure"
396 msgstr "Bibliotekos struktūra"
398 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:6
399 msgid "_File name:"
400 msgstr "_Rinkmenos pavadinimas:"
402 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:7
403 msgid "_Library Location"
404 msgstr "_Bibliotekos vieta"
406 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:8
407 msgid "_Preferred format:"
408 msgstr "_Pageidaujamas formatas:"
410 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:9
411 msgid "_Watch my library for new files"
412 msgstr "_Stebėti mano biblioteką dėl naujų rinkmenų"
414 #: ../data/glade/playlist-save.glade.h:1
415 msgid "<b>Playlist format</b>"
416 msgstr "<b>Grojaraščio formatas</b>"
418 #: ../data/glade/playlist-save.glade.h:2
419 msgid "By extension"
420 msgstr "Pagal plėtinį"
422 #: ../data/glade/playlist-save.glade.h:3
423 msgid "Save Playlist"
424 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
426 #: ../data/glade/playlist-save.glade.h:4
427 msgid "Select playlist format:"
428 msgstr "Pasirinkite grojaraščio formatą:"
430 #: ../data/glade/plugins.glade.h:1
431 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:2
432 msgid "Author:"
433 msgstr "Autorius:"
435 #: ../data/glade/plugins.glade.h:2
436 msgid "C_onfigure..."
437 msgstr "Ko_nfigūruoti..."
439 #: ../data/glade/plugins.glade.h:3
440 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:4
441 msgid "Copyright:"
442 msgstr "Aut. teisės:"
444 #: ../data/glade/plugins.glade.h:4
445 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:5
446 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:5
447 msgid "Description:"
448 msgstr "Aprašymas:"
450 #: ../data/glade/plugins.glade.h:5
451 msgid "Rhythmbox Plugins"
452 msgstr "Rhythmbox įskiepiai"
454 #: ../data/glade/plugins.glade.h:6
455 msgid "Site:"
456 msgstr "Svetainė:"
458 #. -
459 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:1
460 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:1 ../widgets/bacon-volume.c:203
461 msgid "-"
462 msgstr "-"
464 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:3
465 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:2
466 #: ../data/glade/song-info.glade.h:2
467 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:1
468 msgid "Basic"
469 msgstr "Pagrindai"
471 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:6
472 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:6
473 #: ../data/glade/song-info.glade.h:4
474 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:3
475 msgid "Details"
476 msgstr "Detalės"
478 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:7
479 msgid "Language:"
480 msgstr "Kalba:"
482 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:8
483 msgid "Last episode:"
484 msgstr "Paskutinis epizodas:"
486 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:9
487 msgid "Last updated:"
488 msgstr "Vėliausiai atnaujinta:"
490 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:10
491 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:12
492 msgid "Source:"
493 msgstr "Šaltinis:"
495 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:11
496 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:13
497 msgid "Title:"
498 msgstr "Pavadinimas:"
500 #: ../data/glade/podcast-new.glade.h:1
501 msgid "_URL of podcast feed:"
502 msgstr "_Podcast kanalo URL:"
504 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:1
505 msgid "<b>Download Manager</b>"
506 msgstr "<b>Atsiuntimų tvarkyklė</b>"
508 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:2
509 msgid "Check for _new episodes:"
510 msgstr "Ieškoti _naujų epizodų:"
512 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:3
513 msgid ""
514 "Every hour\n"
515 "Every day\n"
516 "Every week\n"
517 "Manually"
518 msgstr ""
519 "Kas valandą\n"
520 "Kasdien\n"
521 "Kas savaitę\n"
522 "Savarankiškai"
524 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:7
525 msgid "Select Folder For Podcasts"
526 msgstr "Pasirinkite aplanką Podcast kanalams"
528 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:8
529 msgid "_Download location:"
530 msgstr "_Atsiuntimo vieta:"
532 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:3
533 #: ../data/glade/song-info.glade.h:3
534 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:2
535 msgid "Bitrate:"
536 msgstr "Bitų dažnis:"
538 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:4
539 msgid "Date:"
540 msgstr "Data:"
542 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:7
543 msgid "Download location:"
544 msgstr "Atsiuntimo vieta:"
546 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:8
547 #: ../data/glade/song-info.glade.h:5
548 msgid "Duration:"
549 msgstr "Trukmė:"
551 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:9
552 msgid "Feed:"
553 msgstr "Kanalas:"
555 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10
556 #: ../data/glade/song-info.glade.h:9
557 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:6
558 msgid "Last played:"
559 msgstr "Vėliausiai grota:"
561 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:11
562 #: ../data/glade/song-info.glade.h:11
563 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:7
564 msgid "Play count:"
565 msgstr "Grojimų skaičius:"
567 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:14
568 #: ../data/glade/song-info.glade.h:16
569 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
570 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:9
571 msgid "_Rating:"
572 msgstr "Įve_rtinimas:"
574 #: ../data/glade/recorder.glade.h:1
575 msgid "Create audio CD from playlist?"
576 msgstr "Pagal grojaraštį sukurti audio CD?"
578 #: ../data/glade/recorder.glade.h:2
579 msgid "Options"
580 msgstr "Nustatymai"
582 #: ../data/glade/recorder.glade.h:3
583 msgid "Progress"
584 msgstr "Progresas"
586 #: ../data/glade/recorder.glade.h:4
587 msgid "Write _speed:"
588 msgstr "Įrašymo _greitis:"
590 #: ../data/glade/recorder.glade.h:5
591 msgid "Write disc _to:"
592 msgstr "Raš_yti diską į:"
594 #: ../data/glade/recorder.glade.h:6
595 msgid "_Make multiple copies"
596 msgstr "_Padaryti kelias kopijas"
598 #: ../data/glade/song-info.glade.h:6
599 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:4
600 msgid "Error message"
601 msgstr "Klaidos pranešimas"
603 #: ../data/glade/song-info.glade.h:7
604 msgid "File name:"
605 msgstr "Rinkmenos vardas:"
607 #: ../data/glade/song-info.glade.h:8
608 msgid "File size:"
609 msgstr "Rinkmenos dydis:"
611 #: ../data/glade/song-info.glade.h:10
612 msgid "Location:"
613 msgstr "Vieta:"
615 #: ../data/glade/song-info.glade.h:12
616 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
617 msgid "_Album:"
618 msgstr "_Albumas:"
620 #: ../data/glade/song-info.glade.h:13
621 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
622 msgid "_Artist:"
623 msgstr "_Atlikėjas:"
625 #: ../data/glade/song-info.glade.h:14
626 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
627 msgid "_Disc number:"
628 msgstr "_Disko numeris:"
630 #: ../data/glade/song-info.glade.h:15
631 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
632 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:8
633 msgid "_Genre:"
634 msgstr "Ž_anras:"
636 #: ../data/glade/song-info.glade.h:17
637 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:10
638 msgid "_Title:"
639 msgstr "_Pavadinimas:"
641 #: ../data/glade/song-info.glade.h:18
642 msgid "_Track number:"
643 msgstr "_Takelio numeris:"
645 #: ../data/glade/song-info.glade.h:19
646 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:6
647 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:47
648 msgid "_Year:"
649 msgstr "_Metai:"
651 #: ../data/glade/station-new.glade.h:1
652 msgid "_URL of internet radio station:"
653 msgstr "Interneto radijo stoties _URL:"
655 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:5
656 msgid "L_ocation:"
657 msgstr "A_dresas:"
659 #: ../data/glade/uri.glade.h:2
660 msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
661 msgstr "Įveskite rinkmenos _adresą (URI):"
663 #: ../data/glade/uri.glade.h:3
664 msgid "Open from URI"
665 msgstr "Atverti iš URI"
667 #: ../data/playlists.xml.in.h:1
668 msgid "My Top Rated"
669 msgstr "Geriausiai mano įvertinti"
671 #: ../data/playlists.xml.in.h:2
672 msgid "Recently Added"
673 msgstr "Neseniai pridėti"
675 #: ../data/playlists.xml.in.h:3
676 msgid "Recently Played"
677 msgstr "Neseniai grota"
679 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:1014
680 #: ../shell/rb-shell.c:2026
681 msgid "Music Player"
682 msgstr "Muzikos grotuvas"
684 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
685 msgid "Play and organize your music collection"
686 msgstr "Valdykite ir klausykitės savo muzikos kolekcijos"
688 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
689 msgid "Rhythmbox Music Player"
690 msgstr "Muzikos grotuvas Rhythmbox"
692 #: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:105
693 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:341
694 msgid "New Internet Radio Station"
695 msgstr "Nauja Interneto radijo stotis"
697 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:337
698 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:209
699 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:337 ../widgets/rb-song-info.c:836
700 #, c-format
701 msgid "%s Properties"
702 msgstr "%s savybės"
704 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:429
705 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:447 ../widgets/rb-song-info.c:894
706 #, c-format
707 msgid "%lu kbps"
708 msgstr "%lu kbps"
710 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
711 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:269
712 msgid "Today %I:%M %p"
713 msgstr "Šiandien %H:%M"
715 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
716 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
718 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:282
719 msgid "Yesterday %I:%M %p"
720 msgstr "Vakar %H:%M"
722 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
723 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
725 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:298
726 msgid "%a %I:%M %p"
727 msgstr "%a %H:%M"
729 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
730 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
732 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:310
733 msgid "%b %d %I:%M %p"
734 msgstr "%b %d %H:%M"
736 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
737 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
739 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:315
740 msgid "%b %d %Y"
741 msgstr "%Y %b %d"
743 #: ../lib/rb-proxy-config.c:189
744 msgid "HTTP proxy configuration error"
745 msgstr "HTTP tarpinio servererio konfigūracijos klaida"
747 #: ../lib/rb-proxy-config.c:190
748 msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
749 msgstr "Rhythmbox nepalaiko automatinio tarpinio serverio konfigūravimo"
751 #: ../lib/rb-util.c:599 ../remote/dbus/rb-client.c:116
752 #, c-format
753 msgid "%d:%02d"
754 msgstr "%d:%02d"
756 #: ../lib/rb-util.c:601 ../remote/dbus/rb-client.c:118
757 #, c-format
758 msgid "%d:%02d:%02d"
759 msgstr "%d:%02d:%02d"
761 #: ../lib/rb-util.c:636
762 #, c-format
763 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
764 msgstr "liko %d:%02d iš %d:%02d"
766 #: ../lib/rb-util.c:640
767 #, c-format
768 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
769 msgstr "liko %d:%02d:%02d iš %d:%02d:%02d"
771 #: ../lib/rb-util.c:645
772 #, c-format
773 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
774 msgstr "%d:%02d iš %d:%02d"
776 #: ../lib/rb-util.c:649
777 #, c-format
778 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
779 msgstr "%d:%02d:%02d iš %d:%02d:%02d"
781 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:278
782 msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
783 msgstr "Vidinė GStreamer klaida; praneškite apie ją"
785 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:296
786 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:346
787 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:351
788 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:371
789 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
790 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:389
791 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:529
792 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:539
793 msgid "D-BUS communication error"
794 msgstr "D-BUS komunikacijos klaida"
796 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:633
797 #, c-format
798 msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
799 msgstr "GStreamer įskiepis „%s“ rinkmenų dekodavimui nerastas"
801 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:636
802 #, c-format
803 msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
804 msgstr "Rinkmenoje yra %s tipo srautas, kurio dekoduoti nepavyko"
806 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1042
807 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
808 msgstr "Nepavyko sukurti šaltinio elemento; patikrinkite įdiegimą"
810 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1115
811 msgid "GStreamer error: failed to change state"
812 msgstr "GStreamer klaida: nepavyko pakeisti būsenos"
814 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1238
815 msgid "The MIME type of the file could not be identified"
816 msgstr "Nepavyko atpažinti rinkmenos MIME tipo"
818 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1375
819 #, c-format
820 msgid "Unsupported file type: %s"
821 msgstr "Pateiktas rinkmenos tipas: %s"
823 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1384
824 msgid "Unable to create tag-writing elements"
825 msgstr "Nepavyko sukurti žymų rašymo elementų"
827 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1407
828 msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
829 msgstr "Baigėsi laiko limitas nustatant konvejerį į NULL"
831 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1427
832 msgid "File corrupted during write"
833 msgstr "Rinkmena rašymo metu sugadinta"
835 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:109
836 msgid "Cannot create MusicBrainz client"
837 msgstr "Nepavyko sukurti MusicBrainz kliento"
839 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:231
840 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:516
841 #, c-format
842 msgid "Cannot read CD: %s"
843 msgstr "Nepavyko perskaityti CD: %s"
845 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:238
846 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:554
847 msgid "Unknown Artist"
848 msgstr "Nežinomas atlikėjas"
850 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:239
851 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:565
852 msgid "Unknown Title"
853 msgstr "Nežinomas pavadinimas"
855 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:245
856 #, c-format
857 msgid "Track %d"
858 msgstr "Takelis %d"
860 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:273
861 msgid ""
862 "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
863 "for errors."
864 msgstr ""
865 "MusicBrainz meta duomenų objektas netinkamas. Tai negerai, pažiūrėkite "
866 "konsolėje išvedamas klaidas."
868 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:440
869 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:447
870 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:461
871 #, c-format
872 msgid "This CD could not be queried: %s\n"
873 msgstr "Nepavyko užklausti šio CD: %s\n"
875 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:510
876 #, c-format
877 msgid "Device '%s' does not contain any media"
878 msgstr "Įrenginyje „%s“ nėra jokios laikmenos"
880 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:513
881 #, c-format
882 msgid ""
883 "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
884 msgstr ""
885 "Nepavyko atverti įrenginio „%s“. Patikrinkite šio įrenginio prieigos teises."
887 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:549
888 msgid "Various"
889 msgstr "Įvairūs"
891 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:590
892 msgid "Incomplete metadata for this CD"
893 msgstr "Šio CD metaduomenys nepilni"
895 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:681
896 msgid "Could not create CD lookup thread"
897 msgstr "Nepavyko sukurti CD peržiūros gijos"
899 #: ../player/rb-recorder-gst.c:544
900 msgid "Failed to create pipeline"
901 msgstr "Nepavyko sukurti konvejerio"
903 #: ../player/rb-recorder-gst.c:574
904 msgid "Could not access source pad"
905 msgstr "Nepavyko pasiekti šaltinio pagrindo"
907 #: ../player/rb-recorder-gst.c:686 ../player/rb-recorder-gst.c:692
908 #, c-format
909 msgid "Unable to unlink '%s'"
910 msgstr "Nepavyko atsieti „%s“"
912 #: ../player/rb-recorder-gst.c:733
913 msgid "Couldn't initialize scheduler.  Did you run gst-register?"
914 msgstr "Nepavyko inicializuoti planuoklio. Ar paleidote gst-register?"
916 #: ../player/rb-recorder-gst.c:769 ../player/rb-recorder-gst.c:774
917 #: ../player/rb-recorder-gst.c:840
918 msgid "Could not get current track position"
919 msgstr "Nepavyko gauti takelio dabartinės pozicijos"
921 #: ../player/rb-recorder-gst.c:826
922 msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
923 msgstr "Iš apdorojamo konvejerio nepavyko gauti būsenos"
925 #: ../player/rb-recorder-gst.c:891 ../player/rb-recorder-gst.c:943
926 msgid "Could not start pipeline playing"
927 msgstr "Nepavyko pradėti konvejerinio grojimo"
929 #: ../player/rb-recorder-gst.c:906 ../player/rb-recorder-gst.c:954
930 msgid "Could not pause playback"
931 msgstr "Nepavyko pristabdyti grojimo"
933 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1161
934 msgid "Cannot find drive"
935 msgstr "Nepavyko rasti įrenginio"
937 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1224
938 #, c-format
939 msgid "Cannot find drive %s"
940 msgstr "Nepavyko rasti diskų įrenginio %s"
942 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1233
943 #, c-format
944 msgid "Drive %s is not a recorder"
945 msgstr "Įrenginys %s negali rašyti diskų"
947 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1399 ../player/rb-recorder-gst.c:1592
948 msgid "No writable drives found."
949 msgstr "Nerasta rašomų įrenginių."
951 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1542
952 #, c-format
953 msgid "Could not get track time for file: %s"
954 msgstr "Nepavyko gauti rinkmenos trukmės: %s"
956 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1601
957 msgid "Could not determine audio track durations."
958 msgstr "Nepavyko nustatyti garso takelių trukmės."
960 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1651
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "There was an error writing to the CD:\n"
964 "%s"
965 msgstr ""
966 "Rašant CD įvyko klaida:\n"
967 "%s"
969 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1655
970 msgid "There was an error writing to the CD"
971 msgstr "Rašant CD įvyko klaida"
973 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.desktop.in.h:1
974 msgid "Art Display"
975 msgstr "Paveikslėlių rodymas"
977 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.desktop.in.h:2
978 msgid "Displays art for the playing track"
979 msgstr "Rodo grojančių takelių paveikslėlius"
981 #: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.desktop.in.h:1
982 msgid "Audio CD"
983 msgstr "Audio CD"
985 #: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.desktop.in.h:2
986 msgid "Support for audio CDs"
987 msgstr "Audio CD palaikymas"
989 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.desktop.in.h:1
990 msgid "Last.fm"
991 msgstr "Last.fm"
993 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.desktop.in.h:2
994 msgid "Submits songs to last.fm and plays last.fm radio streams"
995 msgstr "Publikuoja dainas į last.fm ir groja last.fm radiją"
997 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:866
998 msgid "OK"
999 msgstr "Gerai"
1001 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:869
1002 msgid "Logging in"
1003 msgstr "Jungiamasi"
1005 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:872
1006 msgid "Request failed"
1007 msgstr "Užklausa nepavyko"
1009 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:875
1010 msgid "Incorrect username"
1011 msgstr "Neteisingas naudotojo vardas"
1013 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:878
1014 msgid "Incorrect password"
1015 msgstr "Neteisingas slaptažodis"
1017 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:881
1018 msgid "Handshake failed"
1019 msgstr "Nepavyko pasisveikinti"
1021 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:884
1022 msgid "Client update required"
1023 msgstr "Reikia atnaujinti klientą"
1025 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:887
1026 msgid "Track submission failed"
1027 msgstr "Publikuoti takelio nepavyko"
1029 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:890
1030 msgid "Queue is too long"
1031 msgstr "Eilė per ilga"
1033 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:893
1034 msgid "Track submission failed too many times"
1035 msgstr "Publikuoti takelių nepavyko per daug kartų"
1037 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:173
1038 msgid "Audioscrobbler preferences"
1039 msgstr "Audioscrobbler nustatymai"
1041 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:86
1042 msgid "_Create Audio CD..."
1043 msgstr "Su_kurti Audio CD..."
1045 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:87
1046 msgid "Create an audio CD from playlist"
1047 msgstr "Pagal grojaraštį sukurti audio CD"
1049 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:189
1050 msgid "Unable to create audio CD"
1051 msgstr "Nepavyko sukurti audio CD"
1053 #: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.desktop.in.h:1
1054 msgid "CD Recorder"
1055 msgstr "CD įrašymo įrenginys"
1057 #: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.desktop.in.h:2
1058 msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
1059 msgstr "Audio CD įrašymo iš grojaraščių palaikymas"
1061 #: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.desktop.in.h:1
1062 msgid "Generic Audio Player"
1063 msgstr "Bendras garso grotuvas"
1065 #: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.desktop.in.h:2
1066 msgid "Support for generic audio player devices (and PSP and Nokia 770)"
1067 msgstr "Bendrų garso grotuvų (ir PSP bei Nokia 770) palaikymas"
1069 #: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.desktop.in.h:1
1070 msgid ""
1071 "Adds iPod support to Rhythmbox so that it can show an iPod content, and play "
1072 "from there"
1073 msgstr ""
1074 "Suteikia Rhythmbox iPod palaikymą, kad ji galėtų rodyti iPod turinį bei jį "
1075 "groti"
1077 #: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.desktop.in.h:2
1078 msgid "iPod support"
1079 msgstr "iPod palaikymas"
1081 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:85 ../shell/rb-playlist-manager.c:144
1082 msgid "_Rename"
1083 msgstr "_Pervadinti"
1085 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:86
1086 msgid "Rename iPod"
1087 msgstr "Pervadinti iPod"
1089 #: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.desktop.in.h:1
1090 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
1091 msgstr ""
1092 "Valdykite Rhythmbox naudodamiesi infraraudonujų spindulių nuotoliniu valdymu"
1094 #: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.desktop.in.h:2
1095 msgid "LIRC "
1096 msgstr "LIRC "
1098 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:84 ../plugins/lyrics/lyrics.py:125
1099 msgid "Searching for lyrics..."
1100 msgstr "Ieškoma žodžių..."
1102 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:93
1103 #: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.desktop.in.h:2
1104 msgid "Lyrics"
1105 msgstr "Dainos žodžiai"
1107 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:237
1108 msgid "Lyrics provided by leoslyrics.com"
1109 msgstr "Dainos žodžius suteikė leoslyrics.com"
1111 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:255
1112 msgid "Song L_yrics"
1113 msgstr "_Dainos žodžiai"
1115 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:256
1116 msgid "Display lyrics for the playing song"
1117 msgstr "Rodyti grojamų dainų žodžius"
1119 #: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.desktop.in.h:1
1120 msgid "Displays song lyrics"
1121 msgstr "Rodo dainų žodžius"
1123 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:1
1124 msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
1125 msgstr "<b>Muzikos parduotuvė internete Magnatune</b>"
1127 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:3
1128 #, no-c-format
1129 msgid ""
1130 "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
1131 "attributes are:\n"
1132 "\n"
1133 "    * Free listening of all songs\n"
1134 "    * All albums and artists hand-picked\n"
1135 "    * Very simple user interface, quick to play music\n"
1136 "    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
1137 "- can do work while listening to our music\n"
1138 "    * No need to \"register\" to listen or buy\n"
1139 "    * Smaller selection means easier to find good music\n"
1140 "    * Wide variety of genres, can fit any mood\n"
1141 "    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
1142 "do appear on college radio)\n"
1143 "    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
1144 "sells both)\n"
1145 "    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
1146 "(not inferior quality sound)\n"
1147 "    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
1148 "any device (unlike iTunes/MSN/etc)\n"
1149 "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
1150 "feel a strong connection to the artist\n"
1151 "    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
1152 "easy to print\n"
1153 "    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
1154 "if you choose\n"
1155 "    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
1156 "the world)\n"
1157 "    * Not venture-capital backed big business\n"
1158 "    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
1159 "music biz and want to help topple it\n"
1160 "    * Founder/owner runs it -- support a small business\n"
1161 "    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
1162 "listening to albums\n"
1163 "    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
1164 "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
1165 "\n"
1166 "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
1167 msgstr ""
1168 "Magnatune yra gera internetinė įrašų kompanija. Keletas jų pagrindinių "
1169 "savybių:\n"
1170 "\n"
1171 "    * Visų dainų galima klausytis nemokamai\n"
1172 "    * Visi albumai ir atlikėjai yra parenkami žmogaus\n"
1173 "    * Labai paprasta naudotojo sąsaja, greitai galima klausytis muzikos\n"
1174 "    * Radijo stotys ir „žanrų mišinio“ grojaraščiai leidžia klausytis fone -"
1175 "gali dirbti, kol klausoma mūsų muzikos\n"
1176 "    * Norint klausytis ar pirkti nereikia „registruotis\n"
1177 "“    * Mažesnis pasirinkimas - lengviau rasti geros muzikos\n"
1178 "    * Platus žanrų pasirinkimas, galima rasti bet kokiai nuotaikai\n"
1179 "    * Mūsų žanrus sunku rasti įrašų parduotuvėse ir jų negroja per radiją "
1180 "(nors juos ir groja universiteto radijas)\n"
1181 "    * Prieinami ir atsisiuntimai, ir CD (jokia kita svetainė internete "
1182 "nepardavinėja abiejų)\n"
1183 "    * Atsisiunčiant puiki (CD kopijos) kokybė (ne prastos kokybės garsas)\n"
1184 "    * Muzika nėra apsaugota nuo kopijavimo (DRM), tai leidžia klausytis "
1185 "muzika su bet kokiu įrenginiu (ne taip kaip iTunes/MSN/kt.)\n"
1186 "    * Išsami biografinė informacija apie kiekvieną muzikantą, bei atlikėjo "
1187 "fotografija -- pajuskite stiprų ryšį su atlikėju\n"
1188 "    * Daugumai albumų yra spalvoti, aukštos kokybės PDF viršeliai -- lengva "
1189 "atsispausdinti\n"
1190 "    * Lanksti kainų schema reiškia tai, kad, jei norėsite, galėsite už "
1191 "albumą sumokėti vos 5 dolerius\n"
1192 "    * 50% sumos atitenka atlikėjui (pirkėjai gerai jaučiasi: jie padeda "
1193 "pasauliui)\n"
1194 "    * Tai ne spekuliaciniu kapitalu paremtas stambus verslas\n"
1195 "    * Nėra stambios „piktos“ įrašų kompanijų mašinos dalis - tiems kurie "
1196 "nekenčia muzikos verslo ir nori padėti jį nuversti\n"
1197 "    * Parduotuvę prižiūri įkūrėjas/sąvininkas -- palaikykite smulkų verslą\n"
1198 "    * Neįkyri aplinka - niekas nežybsi, klausantis nėra jokių audio reklamų\n"
1199 "    * Muzikos pasirinkimas yra unikalus Magnatune, ne taip kai daugumoje "
1200 "internetinių parduotuvių, kuriose daugiau ar mažiau ta pati (milžiniška) "
1201 "pasiūla\n"
1202 "\n"
1203 "Daugiau informacijos galite rasti http://www.magnatune.com/"
1205 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:1
1206 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:1
1207 msgid ""
1208 "$5\n"
1209 "$6\n"
1210 "$7\n"
1211 "$8 (typical)\n"
1212 "$9\n"
1213 "$10 (better than average)\n"
1214 "$11\n"
1215 "$12 (generous)\n"
1216 "$13\n"
1217 "$14\n"
1218 "$15 (VERY generous!)\n"
1219 "$16\n"
1220 "$17\n"
1221 "$18 (We love you!)"
1222 msgstr ""
1223 "$5\n"
1224 "$6\n"
1225 "$7\n"
1226 "$8 (tipiška)\n"
1227 "$9\n"
1228 "$10 (geriau nei vidutiniškai)\n"
1229 "$11\n"
1230 "$12 (dosnu)\n"
1231 "$13\n"
1232 "$14\n"
1233 "$15 (LABAI dosnu!)\n"
1234 "$16\n"
1235 "$17\n"
1236 "$18 (Mes Jus mylim!)"
1238 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:15
1239 msgid "(US Dollars)"
1240 msgstr "(JAV doleriai)"
1242 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:16
1243 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:15
1244 msgid ""
1245 "01\n"
1246 "02\n"
1247 "03\n"
1248 "04\n"
1249 "05\n"
1250 "06\n"
1251 "07\n"
1252 "08\n"
1253 "09\n"
1254 "10\n"
1255 "11\n"
1256 "12"
1257 msgstr ""
1258 "01\n"
1259 "02\n"
1260 "03\n"
1261 "04\n"
1262 "05\n"
1263 "06\n"
1264 "07\n"
1265 "08\n"
1266 "09\n"
1267 "10\n"
1268 "11\n"
1269 "12"
1271 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:28
1272 msgid ""
1273 "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
1274 "expiration date listed.</span>"
1275 msgstr ""
1276 "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Jūsų kreditinė kortelė yra senesnė "
1277 "negu nurodyta galiojimo pabaigos datoje.</span>"
1279 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:29
1280 msgid "C_redit Card:"
1281 msgstr "K_reditinė kortelė:"
1283 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:30
1284 msgid "Default _amount to pay:"
1285 msgstr "Numatytoji mokama _suma:"
1287 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:31
1288 msgid "Don't store credit card information"
1289 msgstr "Neišsaugoti kreditinės kortelės informacijos"
1291 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:32
1292 msgid "Expiry:"
1293 msgstr "Baigiasi galiojimas:"
1295 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:33
1296 msgid "Find out about Magnatune at "
1297 msgstr "Sužinokite apie Magnatune "
1299 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:34
1300 msgid "Magnatune Information"
1301 msgstr "Magnatune informacija"
1303 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:35
1304 msgid "Magnatune Preferences"
1305 msgstr "Magnatune nustatymai"
1307 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:36
1308 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:32
1309 msgid ""
1310 "Ogg Vorbis\n"
1311 "FLAC\n"
1312 "WAV\n"
1313 "VBR MP3\n"
1314 "128K MP3"
1315 msgstr ""
1316 "Ogg Vorbis\n"
1317 "FLAC\n"
1318 "WAV\n"
1319 "VBR MP3\n"
1320 "128K MP3"
1322 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:41
1323 msgid "Preferred audio _format:"
1324 msgstr "Pageidaujami audio _formatai:"
1326 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:42
1327 msgid "Redownload purchased music at "
1328 msgstr "Iš naujo atsisiųsti nusipirktą muziką "
1330 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:43
1331 msgid "Visit Magnatune at "
1332 msgstr "Aplankykite Magnatune "
1334 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:44
1335 msgid "_Email:"
1336 msgstr "_El. paštas:"
1338 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:45
1339 msgid "_Month:"
1340 msgstr "_Mėnuo:"
1342 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:46
1343 msgid "_Name:"
1344 msgstr "_Vardas:"
1346 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:48
1347 msgid "http://www.magnatune.com/"
1348 msgstr "http://www.magnatune.com/"
1350 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:49
1351 msgid "http://www.magnatune.com/info/"
1352 msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
1354 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:50
1355 msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
1356 msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
1358 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:27
1359 msgid "Audio _format:"
1360 msgstr "Audio _formatas:"
1362 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:28
1363 msgid "Credit Card number:"
1364 msgstr "Kreditinės kortelės numeris:"
1366 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:29
1367 msgid "Expiry month:"
1368 msgstr "Galiojimo pabaigos mėnuo:"
1370 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:30
1371 msgid "Expiry year:"
1372 msgstr "Galiojimo pabaigos metai:"
1374 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:31
1375 msgid "Name:"
1376 msgstr "Vardas:"
1378 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:37
1379 msgid "Purchase Magnatune Tracks"
1380 msgstr "Pirkti Magnatune kūrinius"
1382 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:38
1383 msgid "_Amount to pay:"
1384 msgstr "_Suma apmokėjimui:"
1386 #: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:39
1387 msgid "_Purchase"
1388 msgstr "_Pirkti"
1390 #: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.desktop.in.h:1
1391 msgid ""
1392 "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
1393 "online music store"
1394 msgstr ""
1395 "Suteikia galimybę Rhythmbox klausytis ir pirkti muziką iš Magnatune muzikos "
1396 "parduotuvės internete"
1398 #: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.desktop.in.h:2
1399 msgid "Magnatune Store"
1400 msgstr "Magnatune parduotuvė"
1402 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:30
1403 msgid "Magnatune"
1404 msgstr "Magnatune"
1406 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:80
1407 msgid "Loading Magnatune catalogue"
1408 msgstr "Atsiunčiamas Magnatune katalogas"
1410 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:83
1411 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
1412 msgstr "Atsiunčiamas(i) Magnatune Albumas(ai)"
1414 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:164
1415 #, python-format
1416 msgid "Would you like to purchase the album '%s' by '%s'."
1417 msgstr "Ar norėtumėte nusipirkti atlikėjo „%s“ albumą „%s“?"
1419 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:371
1420 #, python-format
1421 msgid ""
1422 "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
1423 "The Magnatune server returned:\n"
1424 "%s"
1425 msgstr ""
1426 "Bandant nusipirkti albumą iškilo klaida.\n"
1427 "Magnatune serveris grąžino:\n"
1428 "%s"
1430 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:57
1431 msgid "_Python Console"
1432 msgstr "_Python konsolė"
1434 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:58
1435 msgid "Show Rhythmbox's python console"
1436 msgstr "Rodyti Rhythmbox python konsolę"
1438 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
1439 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
1440 msgstr "Galite pasiekti pagrindinį langą per „shell“ kintamąjį:"
1442 #. ex:noet:ts=8:
1443 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.desktop.in.h:1
1444 msgid "Interactive python console"
1445 msgstr "Interaktyvi python konsolė"
1447 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.desktop.in.h:2
1448 msgid "Python Console"
1449 msgstr "Python konsolė"
1451 #: ../plugins/rb-plugin-manager.c:47
1452 msgid "Plugin"
1453 msgstr "Įskiepis"
1455 #: ../plugins/rb-plugin-manager.c:48
1456 msgid "Enabled"
1457 msgstr "Įjungta"
1459 #: ../plugins/rb-plugins-engine.c:516
1460 msgid "Plugin Error"
1461 msgstr "Įskiepio klaida"
1463 #: ../plugins/rb-plugins-engine.c:516
1464 #, c-format
1465 msgid "Unable to activate plugin %s"
1466 msgstr "Nepavyko aktyvuoti įskiepio %s"
1468 #: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
1469 msgid "Python Source"
1470 msgstr "Python šaltinis"
1472 #: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.desktop.in.h:1
1473 msgid " doesn't do much"
1474 msgstr " daro neperdaugiausiai"
1476 #: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.desktop.in.h:2
1477 msgid "Python Sample"
1478 msgstr "Python pavyzdys"
1480 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:115
1481 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:122
1482 #: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.desktop.in.h:2
1483 msgid "Sample Plugin"
1484 msgstr "Pavyzdinis įskiepis"
1486 #: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.desktop.in.h:1
1487 msgid "Does a whole lot of not much"
1488 msgstr "Daro labai daug ne kažin ko"
1490 #: ../podcast/rb-new-podcast-dialog.c:112
1491 msgid "New Podcast Feed"
1492 msgstr "Naujas Podcast kanalas"
1494 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:785
1495 msgid "Invalid URL"
1496 msgstr "Netinkamas URL"
1498 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:786
1499 #, c-format
1500 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
1501 msgstr "URL „%s“ yra netinkamas, patikrinkite jį."
1503 #. added as something else, probably iradio
1504 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:794
1505 msgid "URL already added"
1506 msgstr "URL jau pridėtas"
1508 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:795
1509 #, c-format
1510 msgid ""
1511 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
1512 "podcast feed, please remove the radio station."
1513 msgstr ""
1514 "URL „%s“ jau pridėtas kaip radio stotis. Jei tai Podcast kanalas, "
1515 "pašalinkite šią radijo stotį."
1517 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:865
1518 msgid "Podcast"
1519 msgstr "Podcast"
1521 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1652
1522 #, c-format
1523 msgid "There was a problem adding this podcast. Please verify the URL: %s"
1524 msgstr "Pridedant šį „podcast“ iškilo klaida. Patikrinkite URL: %s"
1526 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:452
1527 #, c-format
1528 msgid ""
1529 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
1530 "or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
1531 "anyway?"
1532 msgstr ""
1533 "URL „%s“ nėra Podcast kanalas. Tai gali būti neteisingas URL, arba kanalas "
1534 "gali būti sugadintas. Ar norite, kad Rhythmbox vistiek pabandytų jį naudoti?"
1536 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:397
1537 msgid "Not Downloaded"
1538 msgstr "Neatsiųsta"
1540 #: ../remote/dbus/rb-client.c:64
1541 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
1542 msgstr "Nepaleisti dar vienos Rhythmbox kopijos"
1544 #: ../remote/dbus/rb-client.c:65 ../shell/main.c:122
1545 msgid "Quit Rhythmbox"
1546 msgstr "Išeiti iš Rhythmbox"
1548 #: ../remote/dbus/rb-client.c:67
1549 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
1550 msgstr "Neparodyti egzistuojančio Rhythmbox lango"
1552 #: ../remote/dbus/rb-client.c:68
1553 msgid "Hide the Rhythmbox window"
1554 msgstr "Paslėpti Rhythmbox langą"
1556 #: ../remote/dbus/rb-client.c:70
1557 msgid "Jump to next song"
1558 msgstr "Peršokti pire kitos dainos"
1560 #: ../remote/dbus/rb-client.c:71
1561 msgid "Jump to previous song"
1562 msgstr "Peršokti prie ankstesnės dainos"
1564 #: ../remote/dbus/rb-client.c:73
1565 msgid "Resume playback if currently paused"
1566 msgstr "Tęsti grojimą, jei jis sustabdytas"
1568 #: ../remote/dbus/rb-client.c:74
1569 msgid "Pause playback if currently playing"
1570 msgstr "Pristabdyti grojimą, jei dabar grojama"
1572 #: ../remote/dbus/rb-client.c:75
1573 msgid "Toggle play/pause mode"
1574 msgstr "Perjungti grojimo/pauzės režimą"
1576 #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
1577 #: ../remote/dbus/rb-client.c:78
1578 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
1579 msgstr "Groti iš nurodytą URI, jei reikia, importuojant"
1581 #: ../remote/dbus/rb-client.c:78
1582 msgid "URI to play"
1583 msgstr "Grotinas URI"
1585 #: ../remote/dbus/rb-client.c:79
1586 msgid "Add specified tracks to the play queue"
1587 msgstr "Įdėti nurodytas dainas į grojimo eilę"
1589 #: ../remote/dbus/rb-client.c:80
1590 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
1591 msgstr "Prieš įdedant naujus takelius išvalyti grojimo eilę"
1593 #: ../remote/dbus/rb-client.c:82
1594 msgid "Print the title and artist of the playing song"
1595 msgstr "Rodyti grojamos dainos pavadinimą ir atlikėją"
1597 #: ../remote/dbus/rb-client.c:83
1598 msgid "Print formatted details of the song"
1599 msgstr "Rodyti suformuotą dainos informaciją"
1601 #: ../remote/dbus/rb-client.c:375 ../shell/rb-shell.c:1999
1602 #: ../shell/rb-tray-icon.c:167
1603 msgid "Not playing"
1604 msgstr "Negroja"
1606 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:491
1607 #, c-format
1608 msgid "Couldn't access %s: %s"
1609 msgstr "Nepavyko pasiekti %s: %s"
1611 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1418
1612 msgid "<invalid filename>"
1613 msgstr "<netinkamas rinkmenos vardas>"
1615 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1678
1616 msgid "invalid unicode in error message"
1617 msgstr "netinkamas unikodas klaidos pranešime"
1619 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2378
1620 msgid "Could not load the music database"
1621 msgstr "Nepavyko įkelti muzikos duomenų bazės"
1623 #. Translators:  Please keep the translated date format
1624 #. * compact, and avoid variable-width items such as month and
1625 #. * day names wherever possible.  This allows us to disable
1626 #. * column autosizing, which makes the Rhythmbox UI much faster.
1628 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2844 ../sources/rb-podcast-source.c:1639
1629 #: ../widgets/rb-entry-view.c:2047
1630 msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
1631 msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
1633 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3659
1634 #, c-format
1635 msgid "%ld minute"
1636 msgid_plural "%ld minutes"
1637 msgstr[0] "%ld minutė"
1638 msgstr[1] "%ld minutės"
1639 msgstr[2] "%ld minučių"
1641 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3660
1642 #, c-format
1643 msgid "%ld hour"
1644 msgid_plural "%ld hours"
1645 msgstr[0] "%ld valanda"
1646 msgstr[1] "%ld valandos"
1647 msgstr[2] "%ld valandų"
1649 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3661
1650 #, c-format
1651 msgid "%ld day"
1652 msgid_plural "%ld days"
1653 msgstr[0] "%ld diena"
1654 msgstr[1] "%ld dienos"
1655 msgstr[2] "%ld dienų"
1657 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
1658 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3667
1659 #, c-format
1660 msgid "%s, %s and %s"
1661 msgstr "%s, %s ir %s"
1663 #. Translators: the format is "X days and X hours"
1664 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
1665 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
1666 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3673 ../rhythmdb/rhythmdb.c:3681
1667 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3692
1668 #, c-format
1669 msgid "%s and %s"
1670 msgstr "%s ir %s"
1672 #: ../rhythmdb/rhythmdb-monitor.c:311
1673 #, c-format
1674 msgid "Couldn't monitor %s: %s"
1675 msgstr "Nepavyko stebėti %s: %s"
1677 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:423
1678 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:72 ../sources/rb-browser-source.c:154
1679 #: ../sources/rb-podcast-source.c:311
1680 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:88
1681 msgid "All"
1682 msgstr "Visi"
1684 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:329
1685 msgid ""
1686 "The database was created by a later version of rhythmbox.  This version of "
1687 "rhythmbox cannot read the database."
1688 msgstr ""
1689 "Rhythmbox duomenų bazė buvo sukurta su naujesne rhythmbox versija. Ši "
1690 "versija negali perskaityti šios duomenų bazės."
1692 #: ../shell/main.c:115
1693 msgid "Enable debug output"
1694 msgstr "Įjungti derinimo išvestį"
1696 #: ../shell/main.c:116
1697 msgid "Enable debug output matching a specified string"
1698 msgstr "Įjungti derinimo išvestį atitinkančią nurodytą užrašą"
1700 #: ../shell/main.c:117
1701 msgid "Do not update the library with file changes"
1702 msgstr "Neatnaujinti bibliotekos rinkmenų pakeitimais"
1704 #: ../shell/main.c:118
1705 msgid "Do not register the shell"
1706 msgstr "Neregistruoti apvalkalo"
1708 #: ../shell/main.c:119
1709 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
1710 msgstr "Nesaugoti ilgam jokių duomenų (implikuoja --no-registration)"
1712 #: ../shell/main.c:120
1713 msgid "Path for database file to use"
1714 msgstr "Duomenų bazės rinkmenos kelias"
1716 #: ../shell/main.c:121
1717 msgid "Path for playlists file to use"
1718 msgstr "Naudotinos grojaraščių rinkmenos kelias"
1720 #: ../shell/main.c:123
1721 msgid "[URI...]"
1722 msgstr "[URI...]"
1724 #: ../shell/main.c:158 ../shell/main.c:167 ../widgets/rb-druid.c:184
1725 msgid "Rhythmbox"
1726 msgstr "Rhythmbox"
1728 #. Submenu of Music
1729 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:130
1730 msgid "_Playlist"
1731 msgstr "_Grojaraštis"
1733 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:132
1734 msgid "_New Playlist"
1735 msgstr "_Naujas grojaraštis"
1737 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:133
1738 msgid "Create a new playlist"
1739 msgstr "Sukurti naują grojaraštį"
1741 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:135
1742 msgid "New _Automatic Playlist..."
1743 msgstr "Naujas _automatinis grojaraštis..."
1745 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:136
1746 msgid "Create a new automatically updating playlist"
1747 msgstr "Sukurti naują automatiškai atnaujinamą grojaraštį"
1749 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:138
1750 msgid "_Load from File..."
1751 msgstr "Įke_lti iš rinkmenos..."
1753 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:139
1754 msgid "Choose a playlist to be loaded"
1755 msgstr "Pasirinkite įkeliamą grojaraštį"
1757 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:141
1758 msgid "_Save to File..."
1759 msgstr "Iš_saugoti į rinkmeną..."
1761 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:142
1762 msgid "Save a playlist to a file"
1763 msgstr "Išsaugoti grojaraštį į rinkmeną"
1765 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:145
1766 msgid "Rename playlist"
1767 msgstr "Pervadinti grojaraštį"
1769 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:147
1770 msgid "_Delete"
1771 msgstr "Iš_trinti"
1773 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:148
1774 msgid "Delete playlist"
1775 msgstr "Ištrinti grojaraštį"
1777 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:150
1778 msgid "_Edit..."
1779 msgstr "K_eisti..."
1781 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:151
1782 msgid "Change this automatic playlist"
1783 msgstr "Keisti šį automatinį grojaraštį"
1785 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:153
1786 msgid "_Queue All Tracks"
1787 msgstr "_Padėti į eilę visus takelius"
1789 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:154
1790 msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
1791 msgstr "Padėti visus takelius šiame grojaraštyje į eilę"
1793 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:561
1794 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
1795 msgstr "Grojaraščio rinkmena gali būti sugadinta arba nežinomo formato."
1797 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:959
1798 msgid "Untitled Playlist"
1799 msgstr "Nepavadintas grojaraštis"
1801 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1218
1802 msgid "Couldn't read playlist"
1803 msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraščio"
1805 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1233
1806 msgid "Load Playlist"
1807 msgstr "Įkelti grojaraštį"
1809 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1254
1810 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
1811 msgstr "MPEG versijos 3.0 URL"
1813 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1255
1814 msgid "Shoutcast playlist"
1815 msgstr "Shoutcast grojaraštis"
1817 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1300 ../sources/rb-playlist-source.c:545
1818 msgid "Couldn't save playlist"
1819 msgstr "Nepavyko išsaugoti grojaraščio"
1821 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1300
1822 msgid "Unsupported file extension given."
1823 msgstr "Pateiktas nepalaikomas rinkmenos plėtinys."
1825 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1601
1826 #, c-format
1827 msgid "Playlist %s already exists"
1828 msgstr "Grojaraštis %s jau egzistuoja"
1830 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1631 ../shell/rb-playlist-manager.c:1664
1831 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1704 ../shell/rb-playlist-manager.c:1747
1832 #, c-format
1833 msgid "Unknown playlist: %s"
1834 msgstr "Nežinomas grojaraštis: %s"
1836 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1672 ../shell/rb-playlist-manager.c:1712
1837 #, c-format
1838 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
1839 msgstr "Grojaraštis %s yra automatinis grojaraštis"
1841 #: ../shell/rb-play-order.c:290
1842 msgid "Linear"
1843 msgstr "Linijinis"
1845 #: ../shell/rb-play-order.c:291
1846 msgid "Linear looping"
1847 msgstr "Linijinis ciklas"
1849 #: ../shell/rb-play-order.c:292
1850 msgid "Shuffle"
1851 msgstr "Maišyti"
1853 #: ../shell/rb-play-order.c:293
1854 msgid "Random with equal weights"
1855 msgstr "Atsitiktiniai su vienodu svoriu"
1857 #: ../shell/rb-play-order.c:294
1858 msgid "Random by time since last play"
1859 msgstr "Atsitiktinai pagal laiką nuo paskutinio grojimo"
1861 #: ../shell/rb-play-order.c:295
1862 msgid "Random by rating"
1863 msgstr "Atsitiktinai pagal įvertinimą"
1865 #: ../shell/rb-play-order.c:296
1866 msgid "Random by time since last play and rating"
1867 msgstr "Atsitiktinai pagal įvertinimą ir laiką nuo paskutinio grojimo"
1869 #: ../shell/rb-play-order.c:297
1870 msgid "Linear, removing entries once played"
1871 msgstr "Linijis, pašalinant pagrotas dainas"
1873 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:136
1874 msgid "_Eject"
1875 msgstr "_Išimti"
1877 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:137
1878 msgid "Eject this medium"
1879 msgstr "Išimti šią laikmeną"
1881 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:139
1882 msgid "_Copy to library"
1883 msgstr "_Kopijuoti į biblioteką"
1885 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:140
1886 msgid "Copy all tracks to the library"
1887 msgstr "Kopijuoti visus takelius į biblioteką"
1889 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:142
1890 msgid "_Scan Removable Media"
1891 msgstr "_Skanuoti išimamose laikmenose"
1893 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:143
1894 msgid "Scan for new Removable Media"
1895 msgstr "Skanuoti išimamose laikmenose"
1897 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:663
1898 msgid "Error transferring track"
1899 msgstr "Klaida perkeliant takelį"
1901 #: ../shell/rb-shell.c:404
1902 msgid "_Music"
1903 msgstr "_Muzika"
1905 #: ../shell/rb-shell.c:405
1906 msgid "_Edit"
1907 msgstr "_Keisti"
1909 #: ../shell/rb-shell.c:406
1910 msgid "_View"
1911 msgstr "_Rodymas"
1913 #: ../shell/rb-shell.c:407
1914 msgid "_Control"
1915 msgstr "_Valdymas"
1917 #: ../shell/rb-shell.c:408
1918 msgid "_Tools"
1919 msgstr "Įr_ankiai"
1921 #: ../shell/rb-shell.c:409
1922 msgid "_Help"
1923 msgstr "_Žinynas"
1925 #: ../shell/rb-shell.c:411
1926 msgid "_Import Folder..."
1927 msgstr "_Importuoti aplanką..."
1929 #: ../shell/rb-shell.c:412
1930 msgid "Choose folder to be added to the Library"
1931 msgstr "Pasirinkite aplanką įtrauktiną į biblioteką"
1933 #: ../shell/rb-shell.c:414
1934 msgid "Import _File..."
1935 msgstr "Importuoti _rinkmeną..."
1937 #: ../shell/rb-shell.c:415
1938 msgid "Choose file to be added to the Library"
1939 msgstr "Pasirinkite rinkmeną įtrauktiną į biblioteką"
1941 #: ../shell/rb-shell.c:417
1942 msgid "_About"
1943 msgstr "_Apie"
1945 #: ../shell/rb-shell.c:418
1946 msgid "Show information about the music player"
1947 msgstr "Rodyti informaciją apie muzikos grotuvą"
1949 #: ../shell/rb-shell.c:420
1950 msgid "_Contents"
1951 msgstr "_Turinys"
1953 #: ../shell/rb-shell.c:421
1954 msgid "Display music player help"
1955 msgstr "Rodyti muzikos grotuvo pagalbą"
1957 #: ../shell/rb-shell.c:423
1958 msgid "_Close"
1959 msgstr "_Uždaryti"
1961 #: ../shell/rb-shell.c:424
1962 msgid "Hide the music player window"
1963 msgstr "Paslėpti muzikos grotuvo langą"
1965 #: ../shell/rb-shell.c:426
1966 msgid "_Quit"
1967 msgstr "Iš_eiti"
1969 #: ../shell/rb-shell.c:427
1970 msgid "Quit the music player"
1971 msgstr "Išeiti iš muzikos grotuvo"
1973 #: ../shell/rb-shell.c:429
1974 msgid "Prefere_nces..."
1975 msgstr "_Nustatymai..."
1977 #: ../shell/rb-shell.c:430
1978 msgid "Edit music player preferences"
1979 msgstr "Keisti muzikos grotuvo nustatymus"
1981 #: ../shell/rb-shell.c:432
1982 msgid "Plu_gins..."
1983 msgstr "Įs_kiepiai..."
1985 #: ../shell/rb-shell.c:433
1986 msgid "Change and configure plugins"
1987 msgstr "Keisti ir konfigūruoti įskiepius"
1989 #: ../shell/rb-shell.c:435
1990 msgid "Show _All"
1991 msgstr "Rodyti _visus"
1993 #: ../shell/rb-shell.c:436
1994 msgid "Show all items in this music source"
1995 msgstr "Rodyti visus elementus šiame šaltinyje"
1997 #: ../shell/rb-shell.c:438
1998 msgid "_Jump to Playing Song"
1999 msgstr "_Peršokti į grojamą dainą"
2001 #: ../shell/rb-shell.c:439
2002 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
2003 msgstr "Slinkti vaizdą iki dabar grojamos dainos"
2005 #: ../shell/rb-shell.c:446
2006 msgid "Side _Pane"
2007 msgstr "Šoninis p_olangis"
2009 #: ../shell/rb-shell.c:447
2010 msgid "Change the visibility of the side pane"
2011 msgstr "Keisti šoninio polangio matomumą"
2013 #: ../shell/rb-shell.c:449
2014 msgid "_Toolbar"
2015 msgstr "Į_rankinė"
2017 #: ../shell/rb-shell.c:450
2018 msgid "Change the visibility of the toolbar"
2019 msgstr "Pakeisti įrankių juostos matomumą"
2021 #: ../shell/rb-shell.c:452
2022 msgid "_Small Display"
2023 msgstr "_Mažas ekranas"
2025 #: ../shell/rb-shell.c:453
2026 msgid "Make the main window smaller"
2027 msgstr "Sumažinti pagrindinį langą"
2029 #: ../shell/rb-shell.c:455
2030 msgid "_Party Mode"
2031 msgstr "_Vakarėlio režimas"
2033 #: ../shell/rb-shell.c:456
2034 msgid "Change the status of the party mode"
2035 msgstr "Pakeisti vakarėlio režimo būseną"
2037 #: ../shell/rb-shell.c:458
2038 msgid "Play _Queue as Side Pane"
2039 msgstr "Grojimo _eilė kaip šoninis polangis"
2041 #: ../shell/rb-shell.c:459
2042 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
2043 msgstr "Nurodo ar eilė matoma kaip šaltinis ar kaip šoninis skydelis"
2045 #: ../shell/rb-shell.c:461
2046 msgid "S_tatusbar"
2047 msgstr "_Būsenos juosta"
2049 #: ../shell/rb-shell.c:462
2050 msgid "Change the visibility of the statusbar"
2051 msgstr "Pakeisti būsenos juostos matomumą"
2053 #: ../shell/rb-shell.c:1269
2054 msgid "Change the music volume"
2055 msgstr "Keisti muzikos garsumą"
2057 #: ../shell/rb-shell.c:1690
2058 msgid "Error while saving song information"
2059 msgstr "Klaida saugant dainos informaciją"
2061 #: ../shell/rb-shell.c:1795
2062 #, c-format
2063 msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
2064 msgstr "Perkeliamas %d takelis iš %d (%.0f%%)"
2066 #: ../shell/rb-shell.c:1798
2067 #, c-format
2068 msgid "Transferring track %d out of %d"
2069 msgstr "Perkeliamas %d takelis iš %d"
2071 #. Translators: by Artist from Album
2072 #: ../shell/rb-shell.c:1899
2073 #, c-format
2074 msgid "by %s from %s"
2075 msgstr "atlieka %s iš %s"
2077 #. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
2078 #: ../shell/rb-shell.c:2002
2079 #, c-format
2080 msgid ""
2081 "%s\n"
2082 "Paused, %s"
2083 msgstr ""
2084 "%s\n"
2085 "Pauzė, %s"
2087 #. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
2088 #: ../shell/rb-shell.c:2006
2089 #, c-format
2090 msgid ""
2091 "%s\n"
2092 "%s"
2093 msgstr ""
2094 "%s\n"
2095 "%s"
2097 #. Translators: %s is the song name
2098 #: ../shell/rb-shell.c:2046
2099 #, c-format
2100 msgid "%s (Paused)"
2101 msgstr "%s (Pauzė)"
2103 #: ../shell/rb-shell.c:2151
2104 msgid "translator-credits"
2105 msgstr ""
2106 "Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n"
2107 "Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>"
2109 #: ../shell/rb-shell.c:2154
2110 msgid ""
2111 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2112 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2113 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2114 "(at your option) any later version.\n"
2115 msgstr ""
2116 "Rhythmbox yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
2117 "modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios\n"
2118 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
2119 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
2121 #: ../shell/rb-shell.c:2158
2122 msgid ""
2123 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2124 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2125 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2126 "GNU General Public License for more details.\n"
2127 msgstr ""
2128 "Rhythmbox yra platinama tikintis, kad jis bus naudingaa, bet\n"
2129 "BE JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO\n"
2130 "TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
2131 "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
2133 #: ../shell/rb-shell.c:2162
2134 msgid ""
2135 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2136 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
2137 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
2138 msgstr ""
2139 "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su\n"
2140 "Rhythmbox; jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, Inc.,\n"
2141 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
2143 #: ../shell/rb-shell.c:2171
2144 msgid "Maintainers:"
2145 msgstr "Prižiūrėtojai:"
2147 #: ../shell/rb-shell.c:2174
2148 msgid "Former Maintainers:"
2149 msgstr "Ankstesnieji prižiūrėtojai:"
2151 #: ../shell/rb-shell.c:2177
2152 msgid "Contributors:"
2153 msgstr "Bendraautoriai:"
2155 #: ../shell/rb-shell.c:2179
2156 msgid "Music management and playback software for GNOME."
2157 msgstr "Muzikos tvarkymo ir grojimo programa skirta GNOME."
2159 #: ../shell/rb-shell.c:2235 ../shell/rb-shell-preferences.c:119
2160 msgid "Couldn't display help"
2161 msgstr "Nepavyko parodyti žinyno"
2163 #: ../shell/rb-shell.c:2282
2164 msgid "Configure Plugins"
2165 msgstr "Konfigūruoti įskiepius"
2167 #: ../shell/rb-shell.c:2353
2168 msgid "Import Folder into Library"
2169 msgstr "Įtraukti aplanką į biblioteką"
2171 #: ../shell/rb-shell.c:2375
2172 msgid "Import File into Library"
2173 msgstr "Įtraukti rinkmeną į biblioteką"
2175 #: ../shell/rb-shell.c:2958
2176 #, c-format
2177 msgid "No registered source can handle URI %s"
2178 msgstr "Joks registruotas šaltinis negali apdoroti URI %s"
2180 #: ../shell/rb-shell.c:3191 ../shell/rb-shell.c:3217
2181 #, c-format
2182 msgid "Unknown song URI: %s"
2183 msgstr "Nežinomas dainos URI: %s"
2185 #: ../shell/rb-shell.c:3226
2186 #, c-format
2187 msgid "Unknown property %s"
2188 msgstr "Nežinoma savybė %s"
2190 #: ../shell/rb-shell.c:3236
2191 #, c-format
2192 msgid "Invalid property type %s for property %s"
2193 msgstr "Nežinomas savybės tipas %s savybei %s"
2195 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:127
2196 msgid "Select _All"
2197 msgstr "Pasirinkti _visas"
2199 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:128
2200 msgid "Select all songs"
2201 msgstr "Pasirinkti visas dainas"
2203 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:130
2204 msgid "D_eselect All"
2205 msgstr "Nepasirinkti jokių"
2207 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:131
2208 msgid "Deselect all songs"
2209 msgstr "Nužymėti visas dainas"
2211 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:133
2212 msgid "Cu_t"
2213 msgstr "_Iškirpti"
2215 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:134
2216 msgid "Cut selection"
2217 msgstr "Iškirpti pasirinkimą"
2219 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:136
2220 msgid "_Copy"
2221 msgstr "_Kopijuoti"
2223 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:137
2224 msgid "Copy selection"
2225 msgstr "Kopijuoti pasirinkimą"
2227 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:139
2228 msgid "_Paste"
2229 msgstr "Į_dėti"
2231 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:140
2232 msgid "Paste selection"
2233 msgstr "Įdėti pasirinkimą"
2235 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:142
2236 msgid "_Remove"
2237 msgstr "_Pašalinti"
2239 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:143 ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
2240 msgid "Remove selection"
2241 msgstr "Pašalinti pasirinkimą"
2243 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:145
2244 msgid "_Move to Trash"
2245 msgstr "_Perkelti į šiukšlinę"
2247 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:146
2248 msgid "Move selection to the trash"
2249 msgstr "Perkelti pažymėtas į šiukšlinę"
2251 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:149
2252 msgid "Add to P_laylist"
2253 msgstr "Įdėti į _grojaraštį"
2255 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:150
2256 msgid "_New Playlist..."
2257 msgstr "_Naujas grojaraštis..."
2259 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
2260 msgid "Add the selected songs to a new playlist"
2261 msgstr "Įdėti pasirinktas dainas į naują grojaraštį"
2263 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
2264 msgid "Add _to Play Queue"
2265 msgstr "Į_dėti į grojimo eilę"
2267 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
2268 msgid "Add the selected songs to the play queue"
2269 msgstr "Įdėti pasirinktas dainas į grojimo eilę"
2271 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
2272 msgid "Remove"
2273 msgstr "Pašalinti"
2275 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160 ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
2276 #: ../sources/rb-podcast-source.c:295
2277 msgid "_Properties"
2278 msgstr "_Savybės"
2280 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161 ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
2281 msgid "Show information on the selected song"
2282 msgstr "Rodyti pasirinktos dainos informaciją"
2284 #: ../shell/rb-shell-player.c:243
2285 msgid "P_revious"
2286 msgstr "_Ankstesnė"
2288 #: ../shell/rb-shell-player.c:244
2289 msgid "Start playing the previous song"
2290 msgstr "Groti ankstesnę dainą"
2292 #: ../shell/rb-shell-player.c:246
2293 msgid "_Next"
2294 msgstr "_Sekanti"
2296 #: ../shell/rb-shell-player.c:247
2297 msgid "Start playing the next song"
2298 msgstr "Groti sekančią dainą"
2300 #: ../shell/rb-shell-player.c:249
2301 msgid "_Increase Volume"
2302 msgstr "_Padidinti garsumą"
2304 #: ../shell/rb-shell-player.c:250
2305 msgid "Increase playback volume"
2306 msgstr "Padidinti grojimo garsumą"
2308 #: ../shell/rb-shell-player.c:252
2309 msgid "_Decrease Volume"
2310 msgstr "_Sumažinti garsumą"
2312 #: ../shell/rb-shell-player.c:253
2313 msgid "Decrease playback volume"
2314 msgstr "Sumažinti grojimo garsumą"
2316 #: ../shell/rb-shell-player.c:260
2317 msgid "_Play"
2318 msgstr "_Groti"
2320 #: ../shell/rb-shell-player.c:261 ../shell/rb-shell-player.c:2976
2321 msgid "Start playback"
2322 msgstr "Pradėti grojimą"
2324 #: ../shell/rb-shell-player.c:263
2325 msgid "Sh_uffle"
2326 msgstr "Maiš_yti"
2328 #: ../shell/rb-shell-player.c:264
2329 msgid "Play songs in a random order"
2330 msgstr "Groti dainas atsitiktine tvarka"
2332 #: ../shell/rb-shell-player.c:266
2333 msgid "_Repeat"
2334 msgstr "Kart_oti"
2336 #: ../shell/rb-shell-player.c:267
2337 msgid "Play first song again after all songs are played"
2338 msgstr "Pagrojus visas dainas, pradėti grojaraštį iš pradžių"
2340 #: ../shell/rb-shell-player.c:269
2341 msgid "_Song Position Slider"
2342 msgstr "_Dainos pozicijos slankiklis"
2344 #: ../shell/rb-shell-player.c:270
2345 msgid "Change the visibility of the song position slider"
2346 msgstr "Keisti dainos pozicijos slankiklio matomumą"
2348 #: ../shell/rb-shell-player.c:610
2349 msgid "Stream error"
2350 msgstr "Srauto klaida"
2352 #: ../shell/rb-shell-player.c:611
2353 msgid "Unexpected end of stream!"
2354 msgstr "Netikėta srauto pabaiga!"
2356 #: ../shell/rb-shell-player.c:695
2357 #, c-format
2358 msgid "Failed to create the player: %s"
2359 msgstr "Nepavyko sukurti grotuvo: %s"
2361 #: ../shell/rb-shell-player.c:1108
2362 msgid "Playlist was empty"
2363 msgstr "Grojaraštis buvo tuščias"
2365 #: ../shell/rb-shell-player.c:1557
2366 msgid "Not currently playing"
2367 msgstr "Šiuo metu negroja"
2369 #: ../shell/rb-shell-player.c:1595
2370 msgid "No previous song"
2371 msgstr "Nėra ankstesnės dainos"
2373 #: ../shell/rb-shell-player.c:1672
2374 msgid "No next song"
2375 msgstr "Nėra sekančios dainos"
2377 #: ../shell/rb-shell-player.c:1787 ../shell/rb-shell-player.c:2743
2378 msgid "Couldn't start playback"
2379 msgstr "Nepavyko paleisti grojimo"
2381 #: ../shell/rb-shell-player.c:2586
2382 msgid "Couldn't stop playback"
2383 msgstr "Nepavyko sustabdyti grojimo"
2385 #: ../shell/rb-shell-player.c:2669
2386 msgid "Current song is not seekable"
2387 msgstr "Šios dainos prasukti negalima"
2389 #: ../shell/rb-shell-player.c:2974
2390 msgid "Stop playback"
2391 msgstr "Sustabdyti grojimą"
2393 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:154
2394 msgid "Music Player Preferences"
2395 msgstr "Muzikos grotuvo nustatymai"
2397 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:207
2398 msgid "General"
2399 msgstr "Pagrindiniai"
2401 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:420
2402 msgid "Sharing"
2403 msgstr "Viešinimas"
2405 #: ../shell/rb-source-header.c:111
2406 msgid "_Browse"
2407 msgstr "_Naršyti"
2409 #: ../shell/rb-source-header.c:112
2410 msgid "Change the visibility of the browser"
2411 msgstr "Keisti naršyklės matomumą"
2413 #: ../shell/rb-source-header.c:240
2414 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
2415 msgstr "Filtruoti sąrašą pagal žanrą, atlikėją, albumą ar pavadinimą"
2417 #: ../shell/rb-statusbar.c:158
2418 msgid "Loading..."
2419 msgstr "Įkeliama..."
2421 #: ../shell/rb-tray-icon.c:106
2422 msgid "_Show Music Player"
2423 msgstr "_Rodyti muzikos grotuvą"
2425 #: ../shell/rb-tray-icon.c:107
2426 msgid "Choose music to play"
2427 msgstr "Pasirinkite grotiną muziką"
2429 #: ../shell/rb-tray-icon.c:109
2430 msgid "Show N_otifications"
2431 msgstr "Rodyti _pranešimus"
2433 #: ../shell/rb-tray-icon.c:110
2434 msgid "Show notifications of song changes and other events"
2435 msgstr "Rodyti dainų pasikeitimo bei kitų įvykių pranešimus"
2437 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:205
2438 msgid "<Invalid unicode>"
2439 msgstr "<Klaidingas unikodas>"
2441 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:250
2442 #, c-format
2443 msgid "Track %u"
2444 msgstr "Takelis %u"
2446 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:336 ../sources/rb-audiocd-source.c:346
2447 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:353 ../sources/rb-audiocd-source.c:548
2448 msgid "Couldn't load Audio CD"
2449 msgstr "Nepavyko įkelti audio CD"
2451 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:337 ../sources/rb-audiocd-source.c:347
2452 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
2453 msgstr "Rhythmbox nepavyko pasiekti CD."
2455 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:354
2456 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
2457 msgstr "Rhythmox nepavyko perskaityti CD informacijos."
2459 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:549
2460 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
2461 msgstr "Rhythmbox nepavyko gauti priėjimo prie CD įrenginio."
2463 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:72 ../sources/rb-browser-source.c:154
2464 #: ../sources/rb-podcast-source.c:311
2465 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:88
2466 msgid "Search all fields"
2467 msgstr "Rodyti visus laukelius"
2469 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:73 ../sources/rb-browser-source.c:155
2470 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:89
2471 msgid "Artists"
2472 msgstr "Atlikėjai"
2474 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:73 ../sources/rb-browser-source.c:155
2475 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:89
2476 msgid "Search artists"
2477 msgstr "Ieškoti atlikėjų"
2479 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:74 ../sources/rb-browser-source.c:156
2480 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:90
2481 msgid "Albums"
2482 msgstr "Albumai"
2484 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:74 ../sources/rb-browser-source.c:156
2485 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:90
2486 msgid "Search albums"
2487 msgstr "Ieškoti albumų"
2489 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:75 ../sources/rb-browser-source.c:157
2490 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:91
2491 msgid "Titles"
2492 msgstr "Pavadinimai"
2494 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:75 ../sources/rb-browser-source.c:157
2495 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:91
2496 msgid "Search titles"
2497 msgstr "Ieškoti pavadinimų"
2499 #: ../sources/rb-browser-source.c:141
2500 msgid "Browse This _Genre"
2501 msgstr "Naršyti šį ža_nrą"
2503 #: ../sources/rb-browser-source.c:142
2504 msgid "Set the browser to view only this genre"
2505 msgstr "Nustatyti naršyklę rodyti tik šį žanrą"
2507 #: ../sources/rb-browser-source.c:144
2508 msgid "Browse This _Artist"
2509 msgstr "Naršyti šį _atlikėją"
2511 #: ../sources/rb-browser-source.c:145
2512 msgid "Set the browser to view only this artist"
2513 msgstr "Nustatyti naršyklę rodyti tik šį atlikėją"
2515 #: ../sources/rb-browser-source.c:147
2516 msgid "Browse This A_lbum"
2517 msgstr "Naršyti šį a_lbumą"
2519 #: ../sources/rb-browser-source.c:148
2520 msgid "Set the browser to view only this album"
2521 msgstr "Nustatyti naršyklę rodyti tik šį albumą"
2523 #: ../sources/rb-daap-source.c:120
2524 msgid "_Disconnect"
2525 msgstr "_Atsijungti"
2527 #: ../sources/rb-daap-source.c:121
2528 msgid "Disconnect from DAAP share"
2529 msgstr "Atsijungti nuo DAAP viešinio"
2531 #: ../sources/rb-daap-source.c:706
2532 #, c-format
2533 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
2534 msgstr "Norint prisijungti prie muzikos viešinio „%s“ reikia slaptažodžio"
2536 #: ../sources/rb-daap-source.c:708
2537 msgid "Password Required"
2538 msgstr "Reikalingas slaptažodis"
2540 #: ../sources/rb-daap-source.c:779
2541 msgid "Connecting to music share"
2542 msgstr "Jungiamasi prie muziko viešinio"
2544 #: ../sources/rb-daap-source.c:786
2545 msgid "Retrieving songs from music share"
2546 msgstr "Gaunamos dainos iš muzikos viešinio"
2548 #: ../sources/rb-daap-source.c:858
2549 msgid "Could not connect to shared music"
2550 msgstr "Nepavyko prisijungti prie viešinamos muzikos"
2552 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:191
2553 msgid "Import Errors"
2554 msgstr "Importavimo klaidos"
2556 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:226
2557 #, c-format
2558 msgid "%d import errors"
2559 msgid_plural "%d import errors"
2560 msgstr[0] "%d importavimo klaida"
2561 msgstr[1] "%d importavimo klaidos"
2562 msgstr[2] "%d importavimo klaidų"
2564 #: ../sources/rb-iradio-source.c:181
2565 msgid "New Internet _Radio Station"
2566 msgstr "Nauja Interneto _radijo stotis"
2568 #: ../sources/rb-iradio-source.c:182
2569 msgid "Create a new Internet Radio station"
2570 msgstr "Sukurti naują Interneto radijo stotį"
2572 #: ../sources/rb-iradio-source.c:385 ../widgets/rb-library-browser.c:99
2573 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:68
2574 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
2575 msgid "Genre"
2576 msgstr "Žanras"
2578 #: ../sources/rb-iradio-source.c:482
2579 msgid "Radio"
2580 msgstr "Radijas"
2582 #: ../sources/rb-iradio-source.c:653
2583 #, c-format
2584 msgid "%d station"
2585 msgid_plural "%d stations"
2586 msgstr[0] "%d stotis"
2587 msgstr[1] "%d stotys"
2588 msgstr[2] "%d stočių"
2590 #: ../sources/rb-iradio-source.c:658
2591 msgid "Connecting"
2592 msgstr "Jungiamasi"
2594 #: ../sources/rb-iradio-source.c:661
2595 msgid "Buffering"
2596 msgstr "Buferiuojama"
2598 #: ../sources/rb-library-source.c:120
2599 msgid "Artist/Artist - Album"
2600 msgstr "Atlikėjas/Atlikėjas - Albumas"
2602 #: ../sources/rb-library-source.c:121
2603 msgid "Artist/Album"
2604 msgstr "Atlikėjas/Albumas"
2606 #: ../sources/rb-library-source.c:122
2607 msgid "Artist - Album"
2608 msgstr "Atlikėjas - Albumas"
2610 #: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-library-browser.c:101
2611 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:67
2612 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
2613 msgid "Album"
2614 msgstr "Albumas"
2616 #: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-library-browser.c:100
2617 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:66
2618 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
2619 msgid "Artist"
2620 msgstr "Atlikėjas"
2622 #: ../sources/rb-library-source.c:129
2623 msgid "Number - Title"
2624 msgstr "Numeris - Pavadinimas"
2626 #: ../sources/rb-library-source.c:130
2627 msgid "Artist - Title"
2628 msgstr "Atlikėjas - Pavadinimas"
2630 #: ../sources/rb-library-source.c:131
2631 msgid "Artist - Number - Title"
2632 msgstr "Atlikėjas - Numeris - Pavadinimas"
2634 #: ../sources/rb-library-source.c:132
2635 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
2636 msgstr "Atlikėjas (Albumas) - Numeris - Pavadinimas"
2638 #: ../sources/rb-library-source.c:133
2639 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:65
2640 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
2641 msgid "Title"
2642 msgstr "Pavadinimas"
2644 #: ../sources/rb-library-source.c:134
2645 msgid "Number. Artist - Title"
2646 msgstr "Numeris. Atlikėjas - Pavadinimas"
2648 #: ../sources/rb-library-source.c:315
2649 msgid "Library"
2650 msgstr "Biblioteka"
2652 #: ../sources/rb-library-source.c:349
2653 msgid "Choose Library Location"
2654 msgstr "Pasirinkite bibliotekos vietą"
2656 #: ../sources/rb-library-source.c:536
2657 msgid "Multiple locations set"
2658 msgstr "Nurodyta keletas vietų"
2660 #: ../sources/rb-library-source.c:638
2661 msgid "Add Location"
2662 msgstr "Pridėti vietą"
2664 #: ../sources/rb-missing-files-source.c:259
2665 msgid "Missing Files"
2666 msgstr "Trūkstamos rinkmenos"
2668 #: ../sources/rb-missing-files-source.c:326
2669 #, c-format
2670 msgid "%d missing file"
2671 msgid_plural "%d missing files"
2672 msgstr[0] "%d trūkstama rinkmena"
2673 msgstr[1] "%d trūkstamos rinkmenos"
2674 msgstr[2] "%d trūkstamų rinkmenų"
2676 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:301
2677 msgid "Maximum possible"
2678 msgstr "Didžiausias galimas"
2680 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:372
2681 #, c-format
2682 msgid "Invalid writer device: %s"
2683 msgstr "Netinkamas rašymo įrenginys: %s"
2685 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:473
2686 #, c-format
2687 msgid "%d hour"
2688 msgid_plural "%d hours"
2689 msgstr[0] "%d valanda"
2690 msgstr[1] "%d valandos"
2691 msgstr[2] "%d valandų"
2693 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:475
2694 #, c-format
2695 msgid "%d minute"
2696 msgid_plural "%d minutes"
2697 msgstr[0] "%d minutė"
2698 msgstr[1] "%d minutės"
2699 msgstr[2] "%d minučių"
2701 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:478
2702 #, c-format
2703 msgid "%d second"
2704 msgid_plural "%d seconds"
2705 msgstr[0] "%d sekundė"
2706 msgstr[1] "%d sekundės"
2707 msgstr[2] "%d sekundžių"
2709 #. hour:minutes:seconds
2710 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:483
2711 #, c-format
2712 msgid "%s %s %s"
2713 msgstr "%s %s %s"
2715 #. minutes:seconds
2716 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:486
2717 #, c-format
2718 msgid "%s %s"
2719 msgstr "%s %s"
2721 #. seconds
2722 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:489
2723 #, c-format
2724 msgid "%s"
2725 msgstr "%s"
2727 #. 0 seconds
2728 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:492
2729 msgid "0 seconds"
2730 msgstr "0 sekundžių"
2732 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:511
2733 #, c-format
2734 msgid "About %s left"
2735 msgstr "Liko apie %s"
2737 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:580
2738 msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
2739 msgstr "Nepavyko nustatyti įprasto laikmenos tipo, nes CD įrenginys užimtas"
2741 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:582
2742 msgid "Couldn't open media"
2743 msgstr "Nepavyko atverti laikmenos"
2745 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:584
2746 msgid "Unknown Media"
2747 msgstr "Nežinoma laikmena"
2749 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:586
2750 msgid "Commercial CD or Audio CD"
2751 msgstr "Komercinis CD arba Audio CD"
2753 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:588
2754 msgid "CD-R"
2755 msgstr "CD-R"
2757 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:590
2758 msgid "CD-RW"
2759 msgstr "CD-RW"
2761 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:592
2762 msgid "DVD"
2763 msgstr "DVD"
2765 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:594
2766 msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
2767 msgstr "DVD-R, or DVD-RAM"
2769 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:596
2770 msgid "DVD-RW"
2771 msgstr "DVD-RW"
2773 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:598
2774 msgid "DVD-RAM"
2775 msgstr "DVD-RAM"
2777 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:600
2778 msgid "DVD+R"
2779 msgstr "DVD+R"
2781 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:602
2782 msgid "DVD+RW"
2783 msgstr "DVD+RW"
2785 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:607
2786 msgid "Broken media type"
2787 msgstr "Sugadintas laikmenos tipas"
2789 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:622
2790 msgid "Writing audio to CD"
2791 msgstr "Muzika rašoma į CD"
2793 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:638
2794 msgid "Finished creating audio CD."
2795 msgstr "Audio CD sukurtas."
2797 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:656
2798 msgid ""
2799 "Finished creating audio CD.\n"
2800 "Create another copy?"
2801 msgstr ""
2802 "Audio CD sukurtas.\n"
2803 "Įrašyti dar vieną kopiją?"
2805 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:658
2806 msgid "Writing failed.  Try again?"
2807 msgstr "Rašymas nepavyko.  Bandyti dar kartą?"
2809 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:660
2810 msgid "Writing cancelled.  Try again?"
2811 msgstr "Rašymas atšauktas.  Bandyti dar kartą?"
2813 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:728
2814 msgid "Audio recording error"
2815 msgstr "Audio rašymo klaida"
2817 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:757
2818 msgid "Audio Conversion Error"
2819 msgstr "Audio konvertavimo klaida"
2821 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:787
2822 msgid "Recording error"
2823 msgstr "Rašymo klaida"
2825 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:907
2826 msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
2827 msgstr "Ar norite pertraukti šio disko rašymą?"
2829 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:910
2830 msgid "This may result in an unusable disc."
2831 msgstr "Diskas gali būti sugadintas."
2833 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:917
2834 msgid "_Cancel"
2835 msgstr "_Atšaukti"
2837 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:918
2838 msgid "_Interrupt"
2839 msgstr "_Pertraukti"
2841 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:940
2842 msgid "Could not create audio CD"
2843 msgstr "Nepavyko sukurti audio CD"
2845 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:962
2846 msgid "Please make sure another application is not using the drive."
2847 msgstr "Įsitikinkite ar kokia nors programa nenaudoja šio disko."
2849 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:963
2850 msgid "Drive is busy"
2851 msgstr "Diskas užimtas"
2853 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:965
2854 msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
2855 msgstr "Įdėkite perrašomą arba tuščią diską į rašymo įrenginį."
2857 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:966
2858 msgid "Insert a rewritable or blank CD"
2859 msgstr "Įdėkite perrašomą arba tuščią diską"
2861 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:968
2862 msgid "Please put a blank CD in the drive."
2863 msgstr "Įdėkite tuščią diską į rašymo įrenginį."
2865 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:969
2866 msgid "Insert a blank CD"
2867 msgstr "Įdėkite tuščią diską"
2869 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:971
2870 msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
2871 msgstr ""
2872 "Pakeiskite įrenginyje esančią laikmeną į perrašomą arba tuščią laikmeną."
2874 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:972
2875 msgid "Reload a rewritable or blank CD"
2876 msgstr "Perkrauti perrašomą arba tuščią laikmeną"
2878 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:974
2879 msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
2880 msgstr "Pakeiskite įrenginyje esančią laikmeną į tučią laikmeną."
2882 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:975
2883 msgid "Reload a blank CD"
2884 msgstr "Perkrauti tuščią laikmeną"
2886 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1026
2887 msgid "Converting audio tracks"
2888 msgstr "Konvertuojamas audio takelis"
2890 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1029
2891 msgid "Preparing to write CD"
2892 msgstr "Ruošiamasi rašyti diską"
2894 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1032
2895 msgid "Writing CD"
2896 msgstr "Rašoma į diską"
2898 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1035
2899 msgid "Finishing write"
2900 msgstr "Rašymas baigiamas"
2902 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1038
2903 msgid "Erasing CD"
2904 msgstr "Diskas trinamas"
2906 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1041
2907 msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
2908 msgstr "Neapdorotas veiksmas iš burn_action_changed_cb"
2910 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1069
2911 #, c-format
2912 msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
2913 msgstr "Atrodo, kad %s jau yra įrašyta kažkokia informacija."
2915 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1076
2916 msgid "Erase information on this disc?"
2917 msgstr "Ištrinti informaciją diske?"
2919 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1085
2920 msgid "_Try Another"
2921 msgstr "_Bandyti kitą"
2923 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1092
2924 msgid "_Erase Disc"
2925 msgstr "Išt_rinti diską"
2927 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1196
2928 msgid "C_reate"
2929 msgstr "Suku_rti"
2931 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1259
2932 #, c-format
2933 msgid "Failed to create the recorder: %s"
2934 msgstr "Nepavyko sukurti rašytuvo: %s"
2936 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1359
2937 #, c-format
2938 msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
2939 msgstr "Nepavyko pašalinti laikino aplanko „%s“: %s"
2941 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1378
2942 msgid "Create Audio CD"
2943 msgstr "Sukurti Audio CD"
2945 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1395
2946 #, c-format
2947 msgid "Create audio CD from '%s'?"
2948 msgstr "Sukurti audio CD iš „%s“?"
2950 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1441
2951 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1459
2952 msgid "Unable to build an audio track list."
2953 msgstr "Nepavyko sudaryti audio takelių sąrašo."
2955 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1469
2956 msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
2957 msgstr "Šis grojaraštis per ilgas, kad jį būtų galima įrašyti į audio CD."
2959 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1539
2960 #, c-format
2961 msgid "Cannot get free space at %s"
2962 msgstr "Nepavyko gauti %s laisvos vietos"
2964 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1624
2965 #, c-format
2966 msgid ""
2967 "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
2968 "audio CD.  If the destination media is larger than a standard audio CD "
2969 "please insert it in the drive and try again."
2970 msgstr ""
2971 "Šio grojaraščio trukmė yra %s min.  Tai viršija standartinio audio CD "
2972 "talpą.  Jeigu įdėtas diskas yra talpesnis nei standartinis audio CD, įdėkite "
2973 "jį į įrenginį ir bandykite dar kartą."
2975 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1635
2976 msgid "Playlist too long"
2977 msgstr "Grojaraštis per ilgas"
2979 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1675
2980 msgid "Could not find temporary space!"
2981 msgstr "Nepakanka laikinos vietos!"
2983 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1676
2984 #, c-format
2985 msgid ""
2986 "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MiB "
2987 "required."
2988 msgstr ""
2989 "Nepavyko rasti pakankamai laikinos vietos, reikalingos garso takelių "
2990 "konvertavimui. Reikalinga %s MiB"
2992 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:89
2993 msgid "Clear _Queue"
2994 msgstr "Išvalyti _eilę"
2996 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:90
2997 msgid "Remove all songs from the play queue"
2998 msgstr "Pašalinti visas dainas iš grojimo eilės"
3000 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:194 ../sources/rb-play-queue-source.c:243
3001 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:364
3002 msgid "Play Queue"
3003 msgstr "Grojimo eilė"
3005 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:332 ../widgets/rb-header.c:100
3006 msgid "from"
3007 msgstr "iš"
3009 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:332 ../widgets/rb-header.c:101
3010 msgid "by"
3011 msgstr "atlieka"
3013 #: ../sources/rb-podcast-source.c:285
3014 msgid "_New Podcast Feed"
3015 msgstr "_Naujas Podcast kanalas"
3017 #: ../sources/rb-podcast-source.c:286
3018 msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
3019 msgstr "Užsisakyti naują Podcast kanalą"
3021 #: ../sources/rb-podcast-source.c:289
3022 msgid "Download _Episode"
3023 msgstr "Atsisiųsti _epizodą"
3025 #: ../sources/rb-podcast-source.c:290
3026 msgid "Download Podcast Episode"
3027 msgstr "Atsisiųsti Podcast epizodą"
3029 #: ../sources/rb-podcast-source.c:292
3030 msgid "_Cancel Download"
3031 msgstr "_Nutraukti atsiuntimą"
3033 #: ../sources/rb-podcast-source.c:293
3034 msgid "Cancel Episode Download"
3035 msgstr "Nutraukti epizodo atsiuntimą"
3037 #: ../sources/rb-podcast-source.c:296
3038 msgid "Episode Properties"
3039 msgstr "Epizodo savybės"
3041 #: ../sources/rb-podcast-source.c:298
3042 msgid "_Update Podcast Feed"
3043 msgstr "_Atnaujinti Podcast kanalą"
3045 #: ../sources/rb-podcast-source.c:299
3046 msgid "Update Feed"
3047 msgstr "Atnaujinti kanalą"
3049 #: ../sources/rb-podcast-source.c:301
3050 msgid "_Delete Podcast Feed"
3051 msgstr "_Ištrinti Podcast kanalą"
3053 #: ../sources/rb-podcast-source.c:302
3054 msgid "Delete Feed"
3055 msgstr "Ištrinti kanalą"
3057 #: ../sources/rb-podcast-source.c:304
3058 msgid "_Update All Feeds"
3059 msgstr "_Atnaujinti visus kanalus"
3061 #: ../sources/rb-podcast-source.c:305
3062 msgid "Update all feeds"
3063 msgstr "Atnaujinti visus kanalus"
3065 #: ../sources/rb-podcast-source.c:312
3066 msgid "Feeds"
3067 msgstr "Kanalai"
3069 #: ../sources/rb-podcast-source.c:312
3070 msgid "Search podcast feeds"
3071 msgstr "Ieškoti Podcast kanalų"
3073 #: ../sources/rb-podcast-source.c:313
3074 msgid "Episodes"
3075 msgstr "Epizodai"
3077 #: ../sources/rb-podcast-source.c:313
3078 msgid "Search podcast episodes"
3079 msgstr "Ieškoti Podcast epizodų"
3081 #: ../sources/rb-podcast-source.c:585
3082 msgid "Date"
3083 msgstr "Data"
3085 #: ../sources/rb-podcast-source.c:596
3086 msgid "_Date"
3087 msgstr "_Data"
3089 #: ../sources/rb-podcast-source.c:617
3090 msgid "_Feed"
3091 msgstr "_Kanalas"
3093 #: ../sources/rb-podcast-source.c:636 ../sources/rb-podcast-source.c:654
3094 msgid "Status"
3095 msgstr "Būsena"
3097 #: ../sources/rb-podcast-source.c:637 ../sources/rb-podcast-source.c:1484
3098 msgid "Downloaded"
3099 msgstr "Atsiųsti"
3101 #: ../sources/rb-podcast-source.c:638 ../sources/rb-podcast-source.c:1492
3102 msgid "Waiting"
3103 msgstr "Laukiama"
3105 #: ../sources/rb-podcast-source.c:639 ../sources/rb-podcast-source.c:1488
3106 msgid "Failed"
3107 msgstr "Nepavyko"
3109 #. configure feed view
3110 #: ../sources/rb-podcast-source.c:681 ../sources/rb-podcast-source.c:711
3111 msgid "Feed"
3112 msgstr "Kanalas"
3114 #: ../sources/rb-podcast-source.c:812
3115 msgid "Podcasts"
3116 msgstr "Podcast kanalai"
3118 #: ../sources/rb-podcast-source.c:895
3119 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
3120 msgstr "Ištrinti podcast epizodą ir atsiųstą rinkmeną?"
3122 #: ../sources/rb-podcast-source.c:898
3123 msgid ""
3124 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
3125 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
3126 "file by choosing to delete the episode only."
3127 msgstr ""
3128 "Jei parinksite ištrinti šį epizodą ir rinkmeną, jie bus visam laikui "
3129 "prarasti. Turėkite omenyje, kad galite ištrinti šį epizodą, bet atsiųstą "
3130 "rinkmeną galite pasilikti, Jums tereikia pasirinkti ištrinti tik patį "
3131 "epizodą."
3133 #: ../sources/rb-podcast-source.c:906
3134 msgid "Delete _Episode Only"
3135 msgstr "Ištrinti tik _epizodą"
3137 #: ../sources/rb-podcast-source.c:912
3138 msgid "_Delete Episode And File"
3139 msgstr "_Ištrinti epizodą ir rinkmeną"
3141 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1378
3142 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
3143 msgstr "Ištrinti podcast kanalą ir atsiųstas rinkmenas?"
3145 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1381
3146 msgid ""
3147 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
3148 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
3149 "choosing to delete the feed only."
3150 msgstr ""
3151 "Jeigu pasirinksite ištrinti kanalus ir rinkmenas, jie bus negrįžtamai "
3152 "prarasti. Turėkite omenyje, kad galite ištrinti kanalą, bet atsiųstas "
3153 "rinkmenas pasilikti, Jums tereikia pasirinkti ištrinti tik kanalą."
3155 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1389
3156 msgid "Delete _Feed Only"
3157 msgstr "Ištrinti tik _kanalą"
3159 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1396
3160 msgid "_Delete Feed And Files"
3161 msgstr "_Ištrinti kanalą ir rinkmenas"
3163 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1603
3164 #, c-format
3165 msgid "All %d feed"
3166 msgid_plural "All %d feeds"
3167 msgstr[0] "Visas %d kanalas"
3168 msgstr[1] "Visi %d kanalai"
3169 msgstr[2] "Visi %d kanalų"
3171 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1745
3172 msgid "Downloading podcast"
3173 msgstr "Atsiunčiamas podcast kanalas"
3175 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1758
3176 msgid "Finished downloading podcast"
3177 msgstr "Podcast kanalas atsiųstas"
3179 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1771
3180 msgid "New updates avaliable from"
3181 msgstr "Čia yra atnaujinimų"
3183 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
3184 msgid "Error in podcast"
3185 msgstr "Podcast klaida"
3187 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1997
3188 #, c-format
3189 msgid "%d episode"
3190 msgid_plural "%d episodes"
3191 msgstr[0] "%d epizodas"
3192 msgstr[1] "%d epizodai"
3193 msgstr[2] "%d epizodų"
3195 #: ../sources/rb-source.c:540
3196 #, c-format
3197 msgid "%d song"
3198 msgid_plural "%d songs"
3199 msgstr[0] "%d daina"
3200 msgstr[1] "%d dainos"
3201 msgstr[2] "%d dainų"
3203 #: ../sources/rb-sourcelist.c:247
3204 msgid "S_ource"
3205 msgstr "Š_altinis"
3207 #. +
3208 #: ../widgets/bacon-volume.c:187
3209 msgid "+"
3210 msgstr "+"
3212 #: ../widgets/eggtrayicon.c:153
3213 msgid "Orientation"
3214 msgstr "Orientacija"
3216 #: ../widgets/eggtrayicon.c:154
3217 msgid "The orientation of the tray."
3218 msgstr "Skydelio orientacija."
3220 #: ../widgets/eggtrayicon.c:531
3221 msgid "Notification"
3222 msgstr "Pranešimas"
3224 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:105
3225 msgid "Pixbuf Object"
3226 msgstr "Pixbuf objektas"
3228 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:106
3229 msgid "The pixbuf to render."
3230 msgstr "Atvaizduojamas pixbuf."
3232 #: ../widgets/rb-druid.c:205
3233 msgid "Welcome to Rhythmbox"
3234 msgstr "Sveiki paleidę Rhythmbox"
3236 #: ../widgets/rb-druid.c:209
3237 msgid ""
3238 "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
3239 "music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much "
3240 "more.\n"
3241 "\n"
3242 "This assistant will help you get started by asking you some simple questions."
3243 msgstr ""
3244 "Rhythmbox yra GNOME muzikos grotuvas, leidžiantis daryti viską: groti "
3245 "muzikos rinkmenas, klausytis Interneto radijo, importuoti muziką iš CD ir "
3246 "daug daugiau.\n"
3247 "\n"
3248 "Šis vediklis padės pradėti darbą su Rhythmbox, paklausdamas keleto paprastų "
3249 "klausimų."
3251 #: ../widgets/rb-druid.c:215
3252 msgid "Music library setup"
3253 msgstr "Muzikos bibliotekos nustatymai"
3255 #: ../widgets/rb-druid.c:224
3256 msgid "Finish"
3257 msgstr "Baigti"
3259 #: ../widgets/rb-druid.c:226
3260 msgid ""
3261 "You are now ready to start Rhythmbox.\n"
3262 "\n"
3263 "Remember that you may add music to the library using \"Music\" then \"Import "
3264 "Folder\", or by importing it from CDs."
3265 msgstr ""
3266 "Jūs jau pasiruošęs paleisti Rhythmbox.\n"
3267 "\n"
3268 "Atsiminkite, kad galite pridėti muziką į biblioteką naudodami „Muzika“, tada "
3269 "„Importuoti aplanką“ arba importuodami ją iš CD."
3271 #: ../widgets/rb-druid.c:286
3272 msgid "Load folder into Library"
3273 msgstr "Įtraukti aplanką į biblioteką"
3275 #: ../widgets/rb-entry-view.c:797
3276 #, c-format
3277 msgid "%u kbps"
3278 msgstr "%u kbps"
3280 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1030
3281 msgid "Trac_k"
3282 msgstr "_Takelis"
3284 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1041
3285 msgid "_Title"
3286 msgstr "_Pavadinimas"
3288 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1051
3289 msgid "Art_ist"
3290 msgstr "Atl_ikėjas"
3292 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1061
3293 msgid "_Album"
3294 msgstr "_Albumas"
3296 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1081
3297 msgid "Tim_e"
3298 msgstr "_Laikas"
3300 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1108
3301 msgid "000 kbps"
3302 msgstr "000 kbps"
3304 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1140
3305 msgid "_Play Count"
3306 msgstr "_Grojimų kiekis"
3308 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1152
3309 msgid "_Last Played"
3310 msgstr "_Vėliausiai grota"
3312 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1164
3313 msgid "_Date Added"
3314 msgstr "_Kada pridėta"
3316 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1175
3317 msgid "Last _Seen"
3318 msgstr "Vėliausiai _matyta"
3320 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1186
3321 msgid "L_ocation"
3322 msgstr "_Vieta"
3324 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1194
3325 msgid "Error"
3326 msgstr "Klaida"
3328 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1407
3329 msgid "Now Playing"
3330 msgstr "Dabar grojama"
3332 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1482
3333 msgid "Playback Error"
3334 msgstr "Grojimo klaida"
3336 #: ../widgets/rb-header.c:429
3337 msgid "Not Playing"
3338 msgstr "Negrojama"
3340 #: ../widgets/rb-property-view.c:511
3341 #, c-format
3342 msgid "All %d artist (%d)"
3343 msgid_plural "All %d artists (%d)"
3344 msgstr[0] "Viso %d atlikėjas (%d)"
3345 msgstr[1] "Viso %d atlikėjai (%d)"
3346 msgstr[2] "Viso %d atlikėjų (%d)"
3348 #: ../widgets/rb-property-view.c:514
3349 #, c-format
3350 msgid "All %d album (%d)"
3351 msgid_plural "All %d albums (%d)"
3352 msgstr[0] "Viso %d albumas (%d)"
3353 msgstr[1] "Viso %d albumai (%d)"
3354 msgstr[2] "Viso %d albumų (%d)"
3356 #: ../widgets/rb-property-view.c:517
3357 #, c-format
3358 msgid "All %d genre (%d)"
3359 msgid_plural "All %d genres (%d)"
3360 msgstr[0] "Viso %d žanras (%d)"
3361 msgstr[1] "Viso %d žanrai (%d)"
3362 msgstr[2] "Viso %d žanrų (%d)"
3364 #: ../widgets/rb-property-view.c:520
3365 #, c-format
3366 msgid "All %d (%d)"
3367 msgstr "Viso %d (%d)"
3369 #: ../widgets/rb-property-view.c:526
3370 #, c-format
3371 msgid "%s (%d)"
3372 msgstr "%s (%d)"
3374 #: ../widgets/rb-query-creator.c:178
3375 msgid "Create Automatic Playlist"
3376 msgstr "Sukurti automatinį grojaraštį"
3378 #: ../widgets/rb-query-creator.c:180
3379 msgid "Edit Automatic Playlist"
3380 msgstr "Keisti automatinį grojaraštį"
3382 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:69
3383 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
3384 msgid "Year"
3385 msgstr "Metai"
3387 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:70
3388 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
3389 msgid "Rating"
3390 msgstr "Įvertinimas"
3392 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:71
3393 msgid "Path"
3394 msgstr "Kelias"
3396 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
3397 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
3398 msgid "Play Count"
3399 msgstr "Grojimų kiekis"
3401 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
3402 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
3403 msgid "Track Number"
3404 msgstr "Takelio numeris"
3406 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
3407 msgid "Disc Number"
3408 msgstr "Disko numeris"
3410 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
3411 msgid "Bitrate"
3412 msgstr "Bitų dažnis"
3414 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
3415 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:99
3416 msgid "Duration"
3417 msgstr "Trukmė"
3419 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
3420 msgid "Time of Last Play"
3421 msgstr "Vėliausiai grota"
3423 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
3424 msgid "Time Added to Library"
3425 msgstr "Kada įtraukta į muzikos biblioteką"
3427 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
3428 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
3429 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
3430 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
3431 msgid "_In reverse alphabetical order"
3432 msgstr "_Atvirkštine abėcelės tvarka"
3434 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
3435 msgid "W_ith more highly rated tracks first"
3436 msgstr "_Pradžioje takeliai su geresniu įvertinimu"
3438 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
3439 msgid "W_ith more often played songs first"
3440 msgstr "_Pradžioje dažniau grotos dainos"
3442 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
3443 msgid "W_ith newer tracks first"
3444 msgstr "_Pradžioje naujesni takeliai"
3446 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:99
3447 msgid "W_ith longer tracks first"
3448 msgstr "_Pradžioje ilgesni takeliai"
3450 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
3451 msgid "_In decreasing order"
3452 msgstr "_Mažėjančia tvarka"
3454 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
3455 msgid "Last Played"
3456 msgstr "Vėliausiai grota"
3458 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
3459 msgid "W_ith more recently played tracks first"
3460 msgstr "_Pradžioje vėliausiai groti takeliai"
3462 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
3463 msgid "Date Added"
3464 msgstr "Pridėjimo data"
3466 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
3467 msgid "W_ith more recently added tracks first"
3468 msgstr "_Pradžioje vėliausiai pridėti takeliai"
3470 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
3471 msgid "contains"
3472 msgstr "susideda iš"
3474 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
3475 msgid "does not contain"
3476 msgstr "nesusideda iš"
3478 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
3479 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:146
3480 msgid "equals"
3481 msgstr "yra"
3483 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
3484 msgid "starts with"
3485 msgstr "prasideda"
3487 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
3488 msgid "ends with"
3489 msgstr "baigiasi"
3491 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:147
3492 msgid "at least"
3493 msgstr "mažiausiai"
3495 #. matches if A >= B
3496 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:148
3497 msgid "at most"
3498 msgstr "daugiausiai"
3500 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:157
3501 msgid "in"
3502 msgstr "yra"
3504 #. matches if within 1-JAN-YEAR to 31-DEC-YEAR
3505 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:159
3506 msgid "after"
3507 msgstr "po"
3509 #. matches if >= 31-DEC-YEAR
3510 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:161
3511 msgid "before"
3512 msgstr "prieš"
3515 #. * Translators: this will match when within <value> of the current time
3516 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
3518 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:217
3519 msgid "in the last"
3520 msgstr "per paskutines"
3523 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
3524 #. * within <value> of the current time
3526 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:223
3527 msgid "not in the last"
3528 msgstr "ne per paskutines"
3530 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:237
3531 msgid "seconds"
3532 msgstr "sekundes"
3534 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:238
3535 msgid "minutes"
3536 msgstr "minutes"
3538 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:239
3539 msgid "hours"
3540 msgstr "valandas"
3542 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:240
3543 msgid "days"
3544 msgstr "dienas"
3546 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:241
3547 msgid "weeks"
3548 msgstr "savaites"
3550 #. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
3551 #: ../widgets/rb-search-entry.c:115
3552 msgid "_Search:"
3553 msgstr "I_eškoti:"
3555 #: ../widgets/rb-song-info.c:270
3556 msgid "Song Properties"
3557 msgstr "Dainos savybės"
3559 #: ../widgets/rb-song-info.c:317
3560 msgid "Multiple Song Properties"
3561 msgstr "Keleto dainų savybės"
3563 #: ../widgets/rb-song-info.c:950
3564 msgid "Unknown file name"
3565 msgstr "Nežinomas rinkmenos pavadinimas"
3567 #: ../widgets/rb-song-info.c:969
3568 msgid "On the desktop"
3569 msgstr "Darbastalyje"
3571 #: ../widgets/rb-song-info.c:978
3572 msgid "Unknown location"
3573 msgstr "Nežinoma vieta"
3575 #~ msgid "_Disc Number:"
3576 #~ msgstr "_Disko numeris:"
3578 #~ msgid "Last.fm Profile "
3579 #~ msgstr "Last.fm profilis"
3581 #~ msgid "Last.fm Profile Preferences"
3582 #~ msgstr "Last.fm profilio nustatymai"