1 # arch-tag: RB RhythmBox (bukan ruben barichelo)
2 # 1. Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> 2002
5 "Project-Id-Version: rhythmbox HEAD\n"
6 "POT-Creation-Date: 2003-08-03 23:30+0800\n"
7 "PO-Revision-Date: 2003-08-03 23:34+0800\n"
8 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
9 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 #: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:1
15 msgid "Add To Music Player Library"
16 msgstr "Tambah ke Pustaka Pemain Muzik"
18 #: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:2
19 msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox"
20 msgstr "Sambungan menu konteks Nautilus bagi Rhytmbox"
22 #: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:3
23 msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item"
24 msgstr "Item menu konteks nautilus rhytmbox"
26 #: data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:1
27 msgid "Rhythmbox shell"
28 msgstr "Shell Rhythmbox"
30 #: data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:2
31 msgid "Rhythmbox shell factory"
32 msgstr "kilang shell Rhythmbox"
34 #: data/glade/buffering-dialog.glade.h:1
35 msgid "<b>Loading...</b>"
36 msgstr "<b>Memuatkan...</b>"
38 #: data/glade/buffering-dialog.glade.h:2
42 #: data/glade/general-prefs.glade.h:1 data/glade/library-prefs.glade.h:1
46 #: data/glade/general-prefs.glade.h:2
47 msgid "<span weight=\"bold\">Visible Columns</span>"
48 msgstr "<span weight=\"bold\">Kolum Tampak</span>"
50 #: data/glade/general-prefs.glade.h:3
51 #: data/node-views/rb-node-view-cdaudio.xml.h:1
52 #: data/node-views/rb-node-view-songs.xml.h:1
56 #: data/glade/general-prefs.glade.h:4
60 #: data/glade/general-prefs.glade.h:5
64 #: data/glade/general-prefs.glade.h:6
68 #: data/glade/general-prefs.glade.h:7
69 #: data/node-views/rb-node-view-genres.xml.h:1
70 #: data/node-views/rb-node-view-iradio-genres.xml.h:1
74 #: data/glade/general-prefs.glade.h:8
76 msgstr "_Akhir dimain"
78 #: data/glade/general-prefs.glade.h:9
82 #: data/glade/general-prefs.glade.h:10
83 #: data/node-views/rb-node-view-iradio-stations.xml.h:4
87 #: data/glade/general-prefs.glade.h:11
88 #: data/node-views/rb-node-view-cdaudio.xml.h:6
89 #: data/node-views/rb-node-view-iradio-stations.xml.h:5
90 #: data/node-views/rb-node-view-songs.xml.h:8
94 #: data/glade/library-prefs.glade.h:2
95 msgid "<b>Browser Views</b>"
96 msgstr "<b>Paparan Pelungsur</b>"
98 #: data/glade/library-prefs.glade.h:3
99 msgid "Artists and albums"
100 msgstr "Artis dan album"
102 #: data/glade/library-prefs.glade.h:4
103 msgid "Genres and artists"
104 msgstr "Genre adan artis"
106 #: data/glade/library-prefs.glade.h:5
107 msgid "Genres, artists and albums"
108 msgstr "Genre, artis dan album"
110 #: data/glade/load-failure.glade.h:1
111 msgid "The following files couldn't be loaded:"
112 msgstr "Fail berikut tak dapat dimuatkan:"
114 #: data/glade/song-info.glade.h:1
118 #: data/glade/song-info.glade.h:2 data/glade/station-new.glade.h:2
119 #: data/glade/station-properties.glade.h:1 data/glade/uri.glade.h:1
123 #: data/glade/song-info.glade.h:3
124 msgid "<b>Duration:</b>"
125 msgstr "<b>Tempoh:</b>"
127 #: data/glade/song-info.glade.h:4
128 msgid "<b>Encoding:</b>"
129 msgstr "<b>Pengenkodan:</b>"
131 #: data/glade/song-info.glade.h:5
132 msgid "<b>Last played:</b>"
133 msgstr "<b>Akhir dimain:</b>"
135 #: data/glade/song-info.glade.h:6
136 msgid "<b>Location:</b>"
137 msgstr "<b>Lokasi:</b>"
139 #: data/glade/song-info.glade.h:7
141 msgstr "<b>Nama:</b>"
143 #: data/glade/song-info.glade.h:8
144 msgid "<b>Play count:</b>"
145 msgstr "<b>Kiraan main:</b>"
147 #: data/glade/song-info.glade.h:9
148 msgid "<b>Quality:</b>"
149 msgstr "<b>Kualiti:</b>"
151 #: data/glade/song-info.glade.h:10
152 msgid "<b>_Album:</b>"
153 msgstr "<b>_Album:</b>"
155 #: data/glade/song-info.glade.h:11
156 msgid "<b>_Artist:</b>"
157 msgstr "<b>_Artis:</b>"
159 #: data/glade/song-info.glade.h:12
160 msgid "<b>_Comments:</b>"
161 msgstr "<b>_Komen:</b>"
163 #: data/glade/song-info.glade.h:13
164 msgid "<b>_Date:</b>"
165 msgstr "<b>_Tarikh:</b>"
167 #: data/glade/song-info.glade.h:14
168 msgid "<b>_Genre:</b>"
169 msgstr "<b>_Genre:</b>"
171 #: data/glade/song-info.glade.h:15
172 msgid "<b>_Rating:</b>"
173 msgstr "<b>_Rating:</b>"
175 #: data/glade/song-info.glade.h:16
176 msgid "<b>_Title:</b>"
177 msgstr "<b>_Tajuk:</b>"
179 #: data/glade/song-info.glade.h:17
180 msgid "<b>_Track number:</b>"
181 msgstr "<b>Nombor _trek:</b>"
183 #: data/glade/song-info.glade.h:18
187 #: data/glade/song-info.glade.h:19
191 #: data/glade/song-info.glade.h:20
195 #: data/glade/station-new.glade.h:1
199 #: data/glade/station-new.glade.h:3 data/glade/station-properties.glade.h:6
203 #: data/glade/station-new.glade.h:4
207 #: data/glade/station-new.glade.h:5 data/glade/station-properties.glade.h:11
211 #: data/glade/station-new.glade.h:6
215 #: data/glade/station-properties.glade.h:2
219 #: data/glade/station-properties.glade.h:3
221 msgstr "Kiraan Main: "
223 #: data/glade/station-properties.glade.h:4
224 msgid "Wed, Jan 01, 1970 00:00:00 -0500"
225 msgstr "Wed, Jan 01, 1970 00:00:00 -0500"
227 #: data/glade/station-properties.glade.h:5
231 #: data/glade/station-properties.glade.h:7
232 msgid "_Last Played:"
233 msgstr "_Akhir Dimain:"
235 #: data/glade/station-properties.glade.h:8
239 #: data/glade/station-properties.glade.h:9 data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:59
243 #: data/glade/station-properties.glade.h:10
247 #: data/glade/station-properties.glade.h:12
248 msgid "blah Properties"
249 msgstr "Ciri-ciri blah"
251 #: data/glade/uri.glade.h:2
252 msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
253 msgstr "Masukkan _lokasi (URI) bagi fail yang anda ingin tambah:"
255 #: data/glade/uri.glade.h:3
256 msgid "Open from URI"
257 msgstr "Buka daripada URI"
259 #: data/node-views/rb-node-view-albums.xml.h:1
263 #: data/node-views/rb-node-view-artists.xml.h:1
267 #: data/node-views/rb-node-view-cdaudio.xml.h:2
268 #: data/node-views/rb-node-view-playlist.xml.h:1
269 #: data/node-views/rb-node-view-songs.xml.h:2
273 #: data/node-views/rb-node-view-cdaudio.xml.h:3
274 #: data/node-views/rb-node-view-iradio-stations.xml.h:1
275 #: data/node-views/rb-node-view-songs.xml.h:3
279 #: data/node-views/rb-node-view-cdaudio.xml.h:4
280 #: data/node-views/rb-node-view-songs.xml.h:5
284 #: data/node-views/rb-node-view-cdaudio.xml.h:5
285 #: data/node-views/rb-node-view-songs.xml.h:6
289 #: data/node-views/rb-node-view-cdaudio.xml.h:7
290 #: data/node-views/rb-node-view-iradio-stations.xml.h:6
291 #: data/node-views/rb-node-view-playlist.xml.h:2
292 #: data/node-views/rb-node-view-songs.xml.h:9
296 #: data/node-views/rb-node-view-iradio-stations.xml.h:2
297 #: data/node-views/rb-node-view-songs.xml.h:4
299 msgstr "Terakhir Dimain"
301 #: data/node-views/rb-node-view-iradio-stations.xml.h:3
302 #: data/node-views/rb-node-view-songs.xml.h:7
304 msgstr "_Kiraan Main"
306 #: data/rhythmbox.desktop.in.h:1 shell/rb-shell.c:578 shell/rb-shell.c:1022
308 msgstr "Pemain Muzik"
310 #: data/rhythmbox.desktop.in.h:2
311 msgid "Play and organize your music collection"
312 msgstr "Mian dan pelihara koleksi muzik anda"
314 #: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:1 data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:16
315 msgid "Deselect all songs"
316 msgstr "Nyahpilih semua lagu"
318 #: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:2
319 msgid "Eject Audio-CD"
320 msgstr "Eject CD-Audio"
322 #: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:3 data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:27
323 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
324 msgstr "Skrol untuk melihat lagu yg kini dimainkan"
326 #: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:4 data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:29
328 msgstr "Pilih Semu_a"
330 #: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:5 data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:30
331 msgid "Select all songs"
332 msgstr "Pilih semu_a lagu"
334 #: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:6 data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:48
338 #: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:7
339 msgid "_Eject Audio-CD..."
340 msgstr "_Eject CD-Audio..."
342 #: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:8 data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:52
343 msgid "_Jump to Playing Song"
344 msgstr "_Lompat ke Lagu Dimainkan"
346 #: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:9 data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:63
350 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:1
351 msgid "Add Lo_cation..."
352 msgstr "Tambah _Lokasi...:"
354 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:2
355 msgid "Change the visibility of the browser"
356 msgstr "Tukar ketampakan bagi pelungsur"
358 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:3
359 msgid "Change the visibility of the main window"
360 msgstr "Tukar ketampakan tetingkap utama"
362 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:4
363 msgid "Change the visibility of the source list"
364 msgstr "Tukar ketampakan bagi senarai sumber"
366 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:5
367 msgid "Choose a location (URI) to be added to the library"
368 msgstr "Pilih fail (URI) untuk ditambah ke pustaka"
370 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:6
371 msgid "Choose a playlist to be loaded"
372 msgstr "Pilih senaraimain untuk dimuatkan"
374 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:7
375 msgid "Choose files or a directory to be added to the library"
376 msgstr "Pilih fail atau direktori untuk ditambah ke pustaka"
378 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:8
379 msgid "Close the music player"
380 msgstr "Tutup pemain muzik"
382 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:9
383 msgid "Copy selection"
384 msgstr "Salin pilihan"
386 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:10
387 msgid "Create a new Internet Radio station"
388 msgstr "Cipta stesyen Radio Internet baru"
390 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:11
391 msgid "Create a new playlist"
392 msgstr "Cipta senaraimain baru"
394 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:12
395 msgid "Create a new smart playlist"
396 msgstr "Cipta senaraimain bestari baru"
398 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:13
402 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:14
403 msgid "Cut selection"
404 msgstr "Potong pilihan"
406 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:15
407 msgid "Delete selection"
408 msgstr "Padam pilihan"
410 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:17
411 msgid "Display music player help"
412 msgstr "Papar bantuan pemain muzik"
414 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:18
415 msgid "Edit music player preferences"
416 msgstr "Edit keutamaan pemain muzik"
418 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:19
419 msgid "Extract songs from a CD"
420 msgstr "Ekstrak lagu drpd CD"
422 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:20
423 msgid "New _Internet Radio Station"
424 msgstr "Stesyen Radio _Internet Baru"
426 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:21
427 msgid "New _Smart Playlist..."
428 msgstr "Senaraimain Be_stari Baru..."
430 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:22
434 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:23
435 msgid "Paste selection"
436 msgstr "Tepek pilihan"
438 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:24
439 msgid "Pause playing"
440 msgstr "Kaku bermain"
442 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:25
446 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:26
450 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:28
452 msgstr "_Tidak pilih"
454 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:31
455 msgid "Show information about the music player"
456 msgstr "Papar maklumat perihal pemain muzik"
458 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:32
459 msgid "Show information on the selected song"
460 msgstr "Papar maklumat perihal lagu dipilih"
462 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:33
463 msgid "Start playing"
464 msgstr "Mula bermain"
466 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:34
467 msgid "Start playing the next song"
468 msgstr "Mula memainkan lagu berikutnya"
470 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:35
471 msgid "Start playing the previous song"
472 msgstr "Mula memainkan lagu terdahulu"
474 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:36
476 msgstr "Henti bermain"
478 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:37
479 msgid "Toggle random playing order"
480 msgstr "Togol turutan bermain rawak"
482 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:38
483 msgid "Toggle repeat mode"
484 msgstr "Toggle mod ulangan"
486 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:39
490 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:40
491 msgid "_Add to Library..."
492 msgstr "_Tambah ke Pustaka..."
494 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:41
498 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:42
502 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:43
506 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:44
510 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:45
514 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:46
518 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:47
519 msgid "_Delete Playlist"
520 msgstr "Pa_dam Senaraimain"
522 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:49
523 msgid "_Extract CD..."
524 msgstr "_Ekstrak CD..."
526 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:50 lib/widgets/rb-load-failure-dialog.c:143
530 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:51
534 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:53
535 msgid "_Load Playlist..."
536 msgstr "_Muatkan Senaraimain..."
538 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:54
542 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:55
543 msgid "_New Playlist..."
544 msgstr "Senaraimain _Baru..."
546 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:56
550 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:57
554 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:58 shell/rb-shell-player.c:1116
558 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:60
560 msgstr "_Papar Tetingkap"
562 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:61 shell/rb-statusbar.c:130
566 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:62
568 msgstr "Senarai _Sumber"
570 #: iradio/rb-iradio-backend.c:178 library/rb-library.c:514
574 #: iradio/rb-iradio-backend.c:317
575 msgid "Unable to find file \"iradio-initial.xml\""
576 msgstr "Tak dapat menjumpai fail \"iradio-initial.xml\""
578 #: iradio/rb-iradio-backend.c:363
580 msgid "Failed to parse %s\n"
581 msgstr "Gagal untuk menghantar %s\n"
583 #: iradio/rb-iradio-backend.c:524 iradio/rb-iradio-backend.c:543
584 #: iradio/rb-iradio-backend.c:544 lib/widgets/rb-tree-model-node.c:576
588 #: iradio/rb-iradio-backend.c:740
590 msgstr "Tidak sekali"
592 #: iradio/rb-iradio-yp-xmlfile.c:223
594 msgid "Failed to open %s: %s"
595 msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s"
597 #: iradio/rb-iradio-yp-xmlfile.c:454
599 msgid "Failed to read %s: %s"
600 msgstr "Gagal untuk membaca %s: %s"
602 #: iradio/rb-iradio-yp-xmlfile.c:461
604 msgid "Failed to parse %s: %s"
605 msgstr "Gagal menghantar %s: %s"
607 #: iradio/rb-new-station-dialog.c:143
608 msgid "New Internet Radio Station"
609 msgstr "Stesyen Radio Internet Baru"
611 #: iradio/rb-new-station-dialog.c:146
613 msgstr "_Jangan Tambah"
615 #: iradio/rb-new-station-dialog.c:181
616 #: monkey-media/monkey-media-stream-info.c:384
617 #: monkey-media/monkey-media-stream-info.c:400
618 #: monkey-media/monkey-media-stream-info.c:648 sources/rb-audiocd-source.c:978
619 #: sources/rb-audiocd-source.c:985 sources/rb-iradio-source.c:231
620 #: sources/rb-iradio-source.c:232 sources/rb-iradio-source.c:233
624 #: iradio/rb-station-properties-dialog.c:188 lib/widgets/rb-song-info.c:473
625 #: lib/widgets/rb-song-info.c:487
627 msgid "%s Properties"
628 msgstr "Ciri-ciri %s"
630 #: iradio/rb-station-properties-dialog.c:388
632 msgid "Properties for %s"
633 msgstr "Ciri-ciri bagi %s"
635 #: iradio/rb-station-properties-dialog.c:538
636 msgid "No locations specified!"
637 msgstr "Tiada lokasi dinyatakan!"
639 #: iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
640 msgid "No location is selected."
641 msgstr "Tiada lokasi dipilih."
643 #: iradio/rb-station-properties-dialog.c:599
644 msgid "No location specified."
645 msgstr "Tiada lokasi dinyatakan."
647 #: iradio/rb-station-properties-dialog.c:606
648 msgid "Location is not a valid URL."
649 msgstr "Lokasi adalah bukan URL yang sah."
651 #: lib/disclosure-widget.c:285
652 msgid "Expander Size"
653 msgstr "Saiz Pengembang"
655 #: lib/disclosure-widget.c:286
656 msgid "Size of the expander arrow"
657 msgstr "Saiz bagi panah pengembang"
659 #: lib/eel-gconf-extensions.c:67
668 #: lib/rb-file-helpers.c:76
670 msgid "Failed to find %s"
671 msgstr "Gagal untuk menjumpai %s"
673 #: lib/rb-file-helpers.c:101
675 msgid "%s exists, please move it out of the way."
676 msgstr "%s wujud, sila alihkan ianya keluar."
678 #: lib/rb-file-helpers.c:104
680 msgid "Failed to create directory %s."
681 msgstr "Gagal mencipta direktori %s."
683 #. comma separated list of prefixes that are to
684 #. * be appended as suffix, NOTE: notice the spaces placement
685 #: lib/rb-string-helpers.c:33
689 #: lib/rb-string-helpers.c:48
694 #: lib/rb-windows-ini-file.c:375
696 msgid "Unable to parse %s: %s\n"
697 msgstr "Tak dapat menghantar %s: %s\n"
699 #: lib/widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:106
700 msgid "Pixbuf Object"
701 msgstr "Objek Pixbuf"
703 #: lib/widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:107
704 msgid "The pixbuf to render."
705 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
707 #: lib/widgets/rb-link.c:325
710 "There was an error going to %s:\n"
713 "Terdapat ralat ketika pergi ke %s:\n"
716 #: lib/widgets/rb-load-failure-dialog.c:118
717 msgid "Error loading files into library"
718 msgstr "Ralat memuatkan fail ke pustaka"
720 #: lib/widgets/rb-load-failure-dialog.c:135
724 #: lib/widgets/rb-node-view.c:680
726 msgid "Failed to parse %s as NodeView layout file"
727 msgstr "Gagal menghantar %s sebagai fail susunatur NodeView"
729 #: lib/widgets/rb-player.c:261
733 #: lib/widgets/rb-player.c:267
737 #: lib/widgets/rb-player.c:282
738 msgid "Listening to "
741 #: lib/widgets/rb-player.c:486
742 msgid "Get information on this album from the web"
743 msgstr "Mendapatkan maklumat album ini drpd web"
745 #: lib/widgets/rb-player.c:497
746 msgid "Get information on this artist from the web"
747 msgstr "Mendapatkan maklumat artis ini drpd web"
749 #: lib/widgets/rb-player.c:507
750 msgid "Get more information on this station from the web"
751 msgstr "Peroleh lebih maklumat stesyen ini daripada web"
753 #: lib/widgets/rb-player.c:516 shell/rb-shell.c:1026 shell/rb-shell.c:1904
755 msgstr "Tidak bermain"
757 #: lib/widgets/rb-player.c:784
759 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
760 msgstr "%d:%02d drpd %d:%02d"
762 #: lib/widgets/rb-player.c:786
767 #. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
768 #: lib/widgets/rb-search-entry.c:116
772 #: lib/widgets/rb-song-info.c:196
774 msgstr "Lagu Berikutnya"
776 #: lib/widgets/rb-song-info.c:229 lib/widgets/rb-song-info.c:492
777 msgid "Song Properties"
778 msgstr "Ciri-ciri Lagu"
780 #: lib/widgets/rb-song-info.c:774
781 msgid "on the desktop"
782 msgstr "pada desktop"
784 #: lib/widgets/rb-song-info.c:965
789 #: lib/widgets/rb-song-info.c:978
793 #: lib/widgets/rb-song-info.c:981
797 #: lib/widgets/rb-song-info.c:984
799 msgid " (%d channels)"
800 msgstr " (%d saluran)"
802 #: lib/widgets/rb-sourcelist.c:166
806 #. Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
807 #. ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
808 #: lib/widgets/rb-volume.c:220
812 #: lib/widgets/rb-volume.c:221
816 #: library/rb-library.c:764
817 msgid "Failed to load library!"
818 msgstr "Gagal memuatkan pustaka!"
820 #: library/rb-library.c:1022
825 #: library/rb-node.c:1288
826 msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
827 msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
829 #: monkey-media/monkey-media-audio-cd.c:218
832 "%s does not point to a valid CDRom device. This may be caused by:\n"
833 "a) CD support is not compiled into Linux\n"
834 "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
835 "c) %s is not the CD drive.\n"
837 "%s nampaknya tak menuding ke peranti CDRom. Ini mungkin kerana:\n"
838 "a) Sokongan CD tak dikompil ke Linux\n"
839 "b) Anda tak mempunyai keizinan yang betul untuk mengakses pemacu CD\n"
840 "c) %s adalah bukan pemacu CD.\n"
842 #: monkey-media/monkey-media-audio-cd.c:343
844 msgid "You do not seem to have permission to access %s."
845 msgstr "Anda nampaknya tidak mempunyai keizinan untuk mengakses %s."
847 #: monkey-media/monkey-media-audio-cd.c:350
850 "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
851 "a) CD support is not compiled into Linux\n"
852 "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
853 "c) %s is not the CD drive.\n"
855 "%s nampaknya tak menuding ke peranti CD yang sah. Ini mungkin kerana:\n"
856 "a) Sokongan CD tak dikompil ke Linux\n"
857 "b) Anda tak mempunyai keizinan yang betul untuk mengakses pemacu CD\n"
858 "c) %s adalah bukan pemacu CD.\n"
860 #: monkey-media/monkey-media-audio-cd.c:603
862 msgid "Error reading CD header: %s"
863 msgstr "Ralat membaca pengelapa CD: %s"
865 #: monkey-media/monkey-media-audio-cd.c:729
867 msgid "Error getting leadout: %s"
868 msgstr "Ralat mendapatkan leadout: %s"
870 #: monkey-media/monkey-media-player-gst-old.c:371
871 #: monkey-media/monkey-media-player-gst.c:448
872 msgid "Failed to create gnomevfssrc input element; check your installation"
873 msgstr "Gagal mencipta unsur input gnomevfssrc; periksa pemasangan anda"
875 #: monkey-media/monkey-media-player-gst-old.c:380
876 #: monkey-media/monkey-media-player-gst.c:463
877 msgid "Failed to create cdparanoia input element; check your installation"
878 msgstr "Gagal mencipta unsur input cdparanoia; periksa pemasangan anda"
880 #: monkey-media/monkey-media-player-gst-old.c:401
881 #: monkey-media/monkey-media-player-gst-tmp.c:555
882 #: monkey-media/monkey-media-player-gst.c:513
883 msgid "Failed to create spider element; check your installation"
884 msgstr "Gagal mencipta unsur spider; periksa pemasangan anda"
886 #: monkey-media/monkey-media-player-gst-old.c:414
887 #: monkey-media/monkey-media-player-gst-tmp.c:567
888 #: monkey-media/monkey-media-player-gst.c:528
889 msgid "Failed to create volume element; check your installation"
890 msgstr "Gagal mencipta unsur volum; periksa pemasangan anda"
892 #: monkey-media/monkey-media-player-gst-old.c:434
893 #: monkey-media/monkey-media-player-gst-tmp.c:585
894 #: monkey-media/monkey-media-player-gst.c:549
895 msgid "Could not create audio output element; check your settings"
896 msgstr "Tak dapat mencipta unsur output audio; periksa pemasangan anda"
898 #: monkey-media/monkey-media-player-gst-old.c:524
899 #: monkey-media/monkey-media-player-gst-tmp.c:690
900 #: monkey-media/monkey-media-player-gst.c:636
901 msgid "No AudioCD support; check your settings"
902 msgstr "Tiada sokongan AudioCD; periksa pemasangan anda"
904 #: monkey-media/monkey-media-player-gst-tmp.c:506
906 msgid "Failed to create %s input element; check your installation"
907 msgstr "Gagal mencipta unsur input %s; periksa pemasangan anda"
909 #: monkey-media/monkey-media-player-gst-tmp.c:531
910 #: monkey-media/monkey-media-player-gst.c:486
911 msgid "Failed to create queue element; check your installation"
912 msgstr "Gagal mencipta unsur giliran; periksa pemasangan anda"
914 #: monkey-media/monkey-media-player-xine.c:333
915 msgid "Failed to set up an audio driver; check your installation"
916 msgstr "Gagal menetapkan jurupacu audio; periksa pemasangan anda"
918 #: monkey-media/monkey-media-player-xine.c:421
920 msgid "No input plugin available for %s; check your installation."
921 msgstr "Tiada plugin input bagi %s; periksa pemasangan anda."
923 #: monkey-media/monkey-media-player-xine.c:430
925 msgid "No demux plugin available for %s; check your installation."
926 msgstr "Tiada plugin demux bagi %s; periksa pemasangan anda."
928 #: monkey-media/monkey-media-player-xine.c:439
930 msgid "Demuxing for %s failed; check your installation."
931 msgstr "Men'demux' bagi %s gagal; periksa pemasangan anda."
933 #: monkey-media/monkey-media-player-xine.c:447
934 msgid "Internal error; check your installation."
935 msgstr "Ralat dalaman; periksa pemasangan anda."
937 #: monkey-media/monkey-media-player-xine.c:456
939 msgid "Audio of %s not handled; check your installation."
940 msgstr "Audio bagi %s tak dikendali; periksa pemasangan anda."
942 #: monkey-media/monkey-media-stream-info.c:306
944 msgid "Unsupported MIME type %s"
945 msgstr "Jenis _MIME tidak disokong %s"
947 #: monkey-media/monkey-media-stream-info.c:311
948 msgid "Unknown file type"
949 msgstr "jenis fail tak diketahui"
951 #: monkey-media/monkey-media-stream-info.c:366
956 #: monkey-media/monkey-media-stream-info.c:730
957 #: monkey-media/monkey-media-stream-info.c:794
958 msgid "No TRM ID for this song"
959 msgstr "Tiada ID TRM bagi lagu ini"
961 #: monkey-media/monkey-media-stream-info.c:746
962 #: monkey-media/monkey-media-stream-info.c:809
963 msgid "No information for this song found"
964 msgstr "TIada maklumat bagi lagu ini dijumpai"
966 #: monkey-media/monkey-media.c:226
967 msgid "GStreamer options:"
968 msgstr "opsyen GStreamer:"
970 #: monkey-media/monkey-media.c:503
972 msgid "Please remove %s"
973 msgstr "Sila buang %s"
975 #: monkey-media/monkey-media.c:505
977 msgid "Failed to create directory %s"
978 msgstr "Gagal mencipta direktori %s"
980 #: monkey-media/stream-info-impl/audiocd-stream-info-impl.c:164
981 msgid "Invalid track number"
982 msgstr "Nombor trek tidak sah"
984 #: monkey-media/stream-info-impl/audiocd-stream-info-impl.c:268
985 msgid "Audio CD track"
986 msgstr "Trek CD Audio"
988 #: monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:154
989 #: monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:152
990 #: monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:165
991 msgid "Failed to open file for reading"
992 msgstr "Gagal membuka fail untuk dibaca"
994 #: monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:470
998 #: monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:469
1000 msgid "MPEG %d Layer III"
1001 msgstr "MPEG %d Lapisan III"
1003 #: monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:178
1004 msgid "Failed to seek file"
1005 msgstr "Gagal mencari fail"
1007 #: monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:192
1008 msgid "Failed to open file as Ogg Vorbis"
1009 msgstr "Gagal membuka fail sebagai Ogg Vorbis"
1011 #: monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:537
1016 msgid "Print the playing song and exit"
1017 msgstr "Cetak lagu dimainkan dan keluar"
1020 msgid "Print the playing song URI and exit"
1021 msgstr "Cetak URI lagu dimainkan dan keluar"
1024 msgid "Enable debugging code"
1025 msgstr "Hidupkan kod pengnyahpepijatan"
1028 msgid "Do not register the shell"
1029 msgstr "Tidak mendaftar shell"
1032 msgid "Quit Rhythmbox"
1033 msgstr "Keluar Rhythmbox"
1036 msgid "MonkeyMedia options:"
1037 msgstr "Opsyen MonkeyMedia:"
1046 "Failed to activate the shell:\n"
1049 "Gagal mengaktifkan shell:\n"
1052 #: shell/rb-playlist.c:44
1054 msgid "Unable to parse playlist entry \"%s\""
1055 msgstr "Tak dapat hantar kemasukan senaraimain \"%s\""
1057 #: shell/rb-playlist.c:70
1059 msgid "Unable to load playlist file \"%s\""
1060 msgstr "Tak dapat memuatkan fail senaraimain \"%s\""
1062 #: shell/rb-playlist.c:90
1065 "Error reading playlist file \"%s\":\n"
1066 " no numberofentries header found"
1068 "Ralat membaca fail senaraimain \"%s\":\n"
1069 " tiada pengepala numberodentries dijumpai"
1071 #: shell/rb-playlist.c:186
1074 "Error reading playlist file \"%s\":\n"
1075 " no playlist header"
1077 "Ralat membaca fail senaraimain \"%s\":\n"
1078 " tiada pengepala playlist"
1080 #: shell/rb-shell-player.c:320
1082 msgid "Failed to create the player: %s"
1083 msgstr "Gagal mencipta pemain: %s"
1085 #: shell/rb-shell-player.c:666
1087 msgid "Opening %s..."
1088 msgstr "Membuka %s..."
1090 #: shell/rb-shell-player.c:737
1092 msgid "All fallback locations failed, unable to play: %s\n"
1093 msgstr "Semua lokasi alternatif gagal, tak dapat memainkan: %s\n"
1095 #: shell/rb-shell-player.c:1107
1099 #: shell/rb-shell-player.c:1108
1103 #: shell/rb-shell-player.c:1115
1107 #: shell/rb-shell-player.c:1123
1111 #: shell/rb-shell-player.c:1124
1115 #: shell/rb-shell-player.c:1347
1116 msgid "Unexpected end of stream!"
1117 msgstr "akhir aliran diluardugaan"
1119 #: shell/rb-shell-preferences.c:174
1120 msgid "Music Player Preferences"
1121 msgstr "Keutamaan Pemain Muzik"
1123 #: shell/rb-shell-preferences.c:212
1127 #: shell/rb-shell.c:476
1129 msgid "Unable to parse URI \"%s\"\n"
1130 msgstr "Tak dapat menghantar URI \"%s\"\n"
1132 #: shell/rb-shell.c:501
1134 msgid "Unable to handle URI \"%s\"\n"
1135 msgstr "Tak dapat mengendali URI \"%s\"\n"
1137 #: shell/rb-shell.c:779
1140 "Failed to register the shell: %s\n"
1141 "This probably means that you installed RB in a\n"
1142 "different prefix than bonobo-activation; this\n"
1143 "warning is harmless, but IPC will not work.\n"
1145 "Gagal mendaftar shell: %s\n"
1146 "Ini mungkin bermaksud anda memasang RB pada \n"
1147 "prefiks lain dengan bonobo-activation; amaran\n"
1148 " ini adalah tidak bahaya, tapi IPC tak akan bekerja\n"
1150 #: shell/rb-shell.c:1040
1155 #: shell/rb-shell.c:1043
1164 #: shell/rb-shell.c:1107
1165 msgid "translator_credits"
1166 msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, Merlimau. 2002"
1168 #: shell/rb-shell.c:1116
1169 msgid "Maintainers:"
1170 msgstr "Penyenggara:"
1172 #: shell/rb-shell.c:1120
1173 msgid "Contributors:"
1174 msgstr "Penyumbang:"
1176 #: shell/rb-shell.c:1128
1177 msgid "Music management and playback software for GNOME."
1178 msgstr "Perisian pengurusan dan permainan muzik bagi GNOME."
1180 #: shell/rb-shell.c:1264
1181 msgid "Choose Files or Directory"
1182 msgstr "Pilih Fail atau Direktori"
1184 #: shell/rb-shell.c:1293
1185 msgid "Load playlist"
1186 msgstr "Muatkan senaraimain"
1188 #: shell/rb-shell.c:1748
1192 #: shell/rb-shell.c:1772
1193 msgid "Please enter a name for the new music group."
1194 msgstr "Masukkan nama bagi kumpulan muzik baru."
1196 #: shell/rb-shell.c:1782
1198 msgstr "Tak bertajuk"
1200 #: shell/rb-shell.c:1786
1201 msgid "Add the _selected songs to the new group"
1202 msgstr "Tambah lagu dipilih ke kumpulan baru"
1204 #: shell/rb-source-header.c:173
1205 msgid "Show _Browser"
1206 msgstr "Papar _Pelungsur"
1208 #: shell/rb-source-header.c:174
1209 msgid "Hide _Browser"
1210 msgstr "Sorok _Pelungsur"
1212 #: shell/rb-statusbar.c:131
1216 #: sources/rb-audiocd-source.c:297
1217 msgid "music audiocd"
1218 msgstr "audiocd muzik"
1220 #: sources/rb-audiocd-source.c:300
1224 #: sources/rb-audiocd-source.c:931
1225 msgid "Retrieving MusicBrainz data"
1226 msgstr "Menerima data MusicBrainz"
1228 #: sources/rb-audiocd-source.c:1093
1230 msgid "Failed to parse %s as disc info file"
1231 msgstr "Gagal menghantar %s sebagai fail maklumat cakera"
1233 #: sources/rb-audiocd-source.c:1163
1234 msgid "Loading CD information"
1235 msgstr "Memuatkan maklumat CD"
1237 #: sources/rb-audiocd-source.c:1230
1239 msgid "%d songs, %d:%02d:%02d total time"
1240 msgstr "%d lagu, %d:%02d:%02d jumlah masa"
1242 #: sources/rb-group-source.c:501 sources/rb-library-source.c:761
1247 #: sources/rb-group-source.c:542 sources/rb-library-source.c:808
1249 msgid "<b>%.1f</b> days (%ld songs)"
1250 msgstr "<b>%.1f</b> hari (%ld lagu)"
1252 #: sources/rb-group-source.c:545 sources/rb-library-source.c:811
1254 msgid "<b>%ld</b> hours and <b>%ld</b> minutes (%ld songs)"
1255 msgstr "<b>%ld</b> jam dan <b>%ld</b> minit (%ld lagu)"
1257 #: sources/rb-group-source.c:548 sources/rb-library-source.c:814
1259 msgid "<b>%ld</b> minutes (%ld songs)"
1260 msgstr "<b>%ld</b> minit (%ld lagu)"
1262 #: sources/rb-group-source.c:686
1264 msgid "Failed to parse %s as group file"
1265 msgstr "Gagal menghantar %s sebagai fail kumpulan"
1267 #: sources/rb-iradio-source.c:368
1271 #: sources/rb-iradio-source.c:467
1273 msgid "<b>%d</b> total stations in <b>%d</b> distinct genres"
1274 msgstr "<b>%d</b> jumlah stesyen pada <b>%d</b> genre berlainan"
1276 #: sources/rb-library-source.c:610
1280 #: sources/rb-library-source.c:920
1281 msgid "Add Location"
1282 msgstr "Tambah Lokasi"
1284 #: sources/rb-source.c:461
1285 msgid "No properties available."
1286 msgstr "Tiada ciri-ciri."
1288 #: sources/rb-source.c:544
1289 msgid "This source does not support drag and drop."
1290 msgstr "Sumber ini tak menyokong heret dan jatuh."