1 # translation of el.po to Greek
2 # arch-tag: Rhythmbox. Greek translation
3 # Copyright (C) Free Software Foundation Inc, 2002,2003
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>. 2002.2003
6 # kostas: 05Mar2003, updated translation,197 messages
7 # kostas: 18Sep2003, 307 messages, updated translation
8 # Petros: 25Dec2003, 316 messages, updated translation
9 # Nikos: 24May2004, review translation
10 # Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2004.
11 # Velonis Petros <velonis@freemail.gr>, 2003.
12 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003, 2004, 2005.
17 "Project-Id-Version: el\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2005-08-28 09:58+0300\n"
20 "PO-Revision-Date: 2005-08-28 09:58+0300\n"
21 "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
22 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 #: ../data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:1
29 msgid "Rhythmbox shell"
30 msgstr "Κέλυφος Rhythmbox"
32 #: ../data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:2
33 msgid "Rhythmbox shell factory"
34 msgstr "Εργοστάσιο κέλυφους Rhythmbox"
36 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:1
37 msgid "Add if any criteria are matched"
38 msgstr "Προσθήκη αν ταιριάζει οποιοδήποτε κριτήριο"
40 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:2
41 msgid "Create automatically updating playlist where:"
42 msgstr "Δημιουργία αυτόματα ανανεούμενης λίστας αναπαραγωγής όπου:"
44 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:3
48 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:4
52 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:5
56 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:6
57 msgid "When sorted by"
58 msgstr "Όταν γίνεται ταξινόμηση κατά"
60 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:7
62 msgstr "_Περιορισμός σε: "
64 #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:8
68 #: ../data/glade/druid.glade.h:1 ../data/glade/song-info.glade.h:1
69 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
70 #: ../data/glade/station-new.glade.h:1
71 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:1 ../data/glade/uri.glade.h:1
75 #: ../data/glade/druid.glade.h:2
77 "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you "
78 "can easily view, search, and organize it.\n"
79 "In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find your "
80 "music. You may choose to skip this step; instead, you can add music to your "
81 "library at any point later.\n"
82 "Please choose one of the options below:"
84 "Το Rhythmbox διαχειρίζεται όλη τη μουσική σας σε μια κεντρική μουσική "
85 "\"library\", οπότε εσείς μπορείτε να τη δείτε, να ψάξετε και να την "
87 "Προκειμένου να χρησιμοποιείτε αυτό το χαρακτηριστικό χρειάζεται να πείτε στο "
88 "Rhythmbox που να βρεί τη μουσική σας.\n"
89 "Μπορείτε να παρακάμψετε αυτό το βήμα , και να προσθέσετε \n"
90 "αργότερα μουσική στην βιβλιοθήκη σας \n"
91 "Παρακαλώ επιλέξτε μια από τις παρακάτω επιλογές:"
93 #: ../data/glade/druid.glade.h:5
95 msgstr "Ε_ξερεύνηση..."
97 #: ../data/glade/druid.glade.h:6
98 msgid "_Enter location:"
99 msgstr "_Εισαγωγή τοποθεσίας:"
101 #: ../data/glade/druid.glade.h:7
105 #: ../data/glade/druid.glade.h:8
106 msgid "_Skip this step"
107 msgstr "Προσ_πέραση αυτού του βήματος"
109 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:1 ../data/glade/library-prefs.glade.h:1
113 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1241
117 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:3
118 msgid "Track _number"
119 msgstr "Αριθμός _κομματιού"
121 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4
122 msgid "Visible Columns"
123 msgstr "Ορατές Στήλες"
125 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:5
127 msgstr "_Καλλιτέχνης"
129 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:6
133 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:7
137 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:8
139 msgstr "_Τελευταία αναπαραγωγή"
141 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:9
143 msgstr "_Μετρητής αναπαραγωγής"
145 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10 ../widgets/rb-entry-view.c:1192
149 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2
150 msgid "Browser Views"
151 msgstr "Προβολές Περιηγητή"
153 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:3
154 msgid "G_enres, artists and albums"
155 msgstr "Εί_δη, καλλιτέχνες και άλμπουμ"
157 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4
158 msgid "_Artists and albums"
159 msgstr "Κα_λλιτέχνες και άλμπουμ"
161 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:5
162 msgid "_Genres and artists"
163 msgstr "Εί_δη και καλλιτέχνες"
165 #: ../data/glade/load-failure.glade.h:1
166 msgid "The following files couldn't be loaded:"
167 msgstr "Τα παρακάτω αρχεία δε μπορούν να φορτωθούν:"
169 #: ../data/glade/recorder.glade.h:1
170 msgid "Create audio CD from playlist?"
171 msgstr "Δημιουργία CD ήχου από λίστα αναπαραγωγής;"
173 #: ../data/glade/recorder.glade.h:2
177 #: ../data/glade/recorder.glade.h:3
181 #: ../data/glade/recorder.glade.h:4
182 msgid "Write _speed:"
183 msgstr "Ταχύτητσ ε_γγραφής:"
185 #: ../data/glade/recorder.glade.h:5
186 msgid "Write disc _to:"
187 msgstr "Εγγραφή _δίσκου σε:"
189 #: ../data/glade/recorder.glade.h:6
190 msgid "_Make multiple copies"
191 msgstr "_Δημιουργία πολλαπλών αντιγράφων"
193 #: ../data/glade/song-info.glade.h:2
194 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
195 msgid "Automatically rate:"
196 msgstr "Automatically rate:"
198 #: ../data/glade/song-info.glade.h:3
202 #: ../data/glade/song-info.glade.h:4
203 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:2
207 #: ../data/glade/song-info.glade.h:5
209 msgstr "Λεπτομέρειες"
211 #: ../data/glade/song-info.glade.h:6
215 #: ../data/glade/song-info.glade.h:7
216 msgid "Error message"
217 msgstr "Μήνυμα σφάλματος"
219 #: ../data/glade/song-info.glade.h:8
221 msgstr "Όνομα αρχείου:"
223 #: ../data/glade/song-info.glade.h:9
225 msgstr "Τελευταία αναπαραγωγή:"
227 #: ../data/glade/song-info.glade.h:10
231 #: ../data/glade/song-info.glade.h:11
233 msgstr "Μετρητής αναπαραγωγής:"
235 #: ../data/glade/song-info.glade.h:12
236 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
240 #: ../data/glade/song-info.glade.h:13
241 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
243 msgstr "_Καλλιτέχνης:"
245 #: ../data/glade/song-info.glade.h:14
246 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
247 #: ../data/glade/station-new.glade.h:2
248 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:5
252 #: ../data/glade/song-info.glade.h:15
253 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:6
254 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:7
258 #: ../data/glade/song-info.glade.h:16 ../data/glade/station-new.glade.h:4
259 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:8
263 #: ../data/glade/song-info.glade.h:17
264 msgid "_Track number:"
265 msgstr "Αριθμός κο_μματιού:"
267 #: ../data/glade/station-new.glade.h:3
271 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:3
275 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:4
277 msgstr "Μετρητής Αναπαραγωγής:"
279 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:6
280 msgid "_Last Played:"
281 msgstr "_Τελευταία Αναπαραγωγή:"
283 #: ../data/glade/uri.glade.h:2
284 msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
285 msgstr "Εισάγετε την τοπο_θεσία (URI) του αρχείου που θέλετε να προσθέσετε:"
287 #: ../data/glade/uri.glade.h:3
288 msgid "Open from URI"
289 msgstr "Άνοιγμα από URI"
291 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:820
292 #: ../shell/rb-shell.c:1508
294 msgstr "Music Player"
296 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:2
297 msgid "Play and organize your music collection"
298 msgstr "Παίξτε και οργανώστε την μουσική σας συλλογή"
300 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:3
301 msgid "Rhythmbox Music Player"
302 msgstr "Rhythmbox Music Player"
304 #: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:144
305 msgid "New Internet Radio Station"
306 msgstr "Νέος σταθμός Internet Radio"
308 #: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:182
309 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:425 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1013
310 #: ../shell/rb-shell-player.c:2184 ../sources/rb-ipod-source.c:260
311 #: ../sources/rb-iradio-source.c:248 ../sources/rb-iradio-source.c:249
312 #: ../sources/rb-iradio-source.c:250 ../sources/rb-iradio-source.c:478
313 #: ../sources/rb-playlist-source.c:449 ../widgets/rb-entry-view.c:949
314 #: ../widgets/rb-entry-view.c:975 ../widgets/rb-song-info.c:776
315 #: ../widgets/rb-song-info.c:825
319 #: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:313
320 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:389
324 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:173 ../widgets/rb-song-info.c:761
326 msgid "%s Properties"
327 msgstr "%s Ιδιότητες"
329 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:354
331 msgid "Properties for %s"
332 msgstr "Ιδιότητες για %s"
334 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:529 ../metadata/rb-metadata-gst.c:846
335 #: ../player/rb-player-gst.c:464 ../player/rb-recorder-gst.c:457
337 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
338 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας στοιχείου %s, ελέγξτε την εγκατάσταση σας"
340 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:589
341 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
342 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας στοιχείο πηγής, ελέγξτε την εγκατάσταση σας"
344 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:670
345 msgid "The MIME type of the file could not be identified"
346 msgstr "Ο τύπος MIME του αρχείου δεν μπορεί να αναγνωριστεί"
348 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:682
349 msgid "The file is not an audio stream"
350 msgstr "Το αρχείο δεν είναι ηχητικό κομμάτι"
352 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:687
353 msgid "The file is not an audio stream, but is being ignored"
354 msgstr "Το αρχείο δεν είναι ενα ηχητικό κομμάτι, αλλά αγνοείται"
356 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:695
358 msgid "There is no plugin installed to handle a %s file."
359 msgstr "Δεν υπάρχει πρόσθετη λειτουργία για τον χειρισμό ενός αρχείου %s "
361 #: ../player/rb-player-gst.c:445 ../player/rb-recorder-gst.c:417
362 msgid "Could not create audio output element; check your settings"
364 "Αποτυχία δημιουργίας στοιχείου εξόδου ήχου, ελέγξτε την εγκατάσταση σας"
366 #: ../player/rb-player-gst.c:488 ../player/rb-recorder-gst.c:521
367 msgid "Couldn't initialize scheduler. Did you run gst-register?"
368 msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης scheduler. Εκτελέσατε το gst-register;"
370 #: ../player/rb-player-gst.c:551
371 msgid "Unknown playback error"
372 msgstr "Άγνωστο σφάλμα αναπαραγωγής"
374 #: ../player/rb-recorder-gst.c:372
375 msgid "Failed to create pipeline"
376 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας pipeline"
378 #: ../player/rb-recorder-gst.c:475 ../player/rb-recorder-gst.c:479
380 msgid "Unable to unlink '%s'"
381 msgstr "Αδυναμία unlink '%s'"
383 #: ../player/rb-recorder-gst.c:555 ../player/rb-recorder-gst.c:560
384 msgid "Could not get current track position"
385 msgstr "Αδυναμία λήψης τρέχουσας θέσης κομματιού"
387 #: ../player/rb-recorder-gst.c:611
388 msgid "Could not start pipeline playing"
389 msgstr "Αποτυχία έναρξης αναπαραγωγής pipeline"
391 #: ../player/rb-recorder-gst.c:626
392 msgid "Could not pause playback"
393 msgstr "Αποτυχία παύσης αναπαραγωγής"
395 #: ../player/rb-recorder-gst.c:815
396 msgid "Cannot find drive"
397 msgstr "Αδυναμία εύρεσης οδηγού"
399 #: ../player/rb-recorder-gst.c:852
401 msgid "Cannot find drive %s"
402 msgstr "Αδυναμία εύρεσης οδηγού %s"
404 #: ../player/rb-recorder-gst.c:860
406 msgid "Drive %s is not a recorder"
407 msgstr "Ο οδηγός %s δεν είναι ένα recorder"
409 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1170
411 msgid "Could not get track time for file: %s"
412 msgstr "Αδυναμία λήψης χρόνου κομματιού για αρχείο: %s"
414 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1221
415 msgid "Could not determine default writer device"
416 msgstr "Αδυναμία εντοπισμού προεπιλεγμένης συσκευής εγγραφής"
418 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1236
419 msgid "Could not determine audio track durations."
420 msgstr "Αδυναμία εντοπισμού διάρκειας ηχητικού κομματιού"
422 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1251
423 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1525
426 "This playlist is %s minutes long. This exceeds the %s minute length of the "
427 "media in the drive."
429 "Αυτή η λίστα αναπαραγωγής έχει διάρκεια %s λεπτά. Αυτό υπερβαίνει την "
430 "διάρκεια %s λεπτών του μέσου στον οδηγό."
432 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1306
435 "There was an error writing to the CD:\n"
438 "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο CD:\n"
441 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1310
442 msgid "There was an error writing to the CD"
443 msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο CD"
445 #: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:1
446 msgid "Add to Music Library"
447 msgstr "Προσθήκη στη Βιβλιοθήκη Μουσικής"
449 #: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:2
450 msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox"
451 msgstr "Επέκταση μενού περιεχομένου του Ναυτίλου για το Rhythmbox"
453 #: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:3
454 msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item"
455 msgstr "Αντικείμενο μενού περιεχομένου του Ναυτίλου για το Rhythmbox"
457 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:720
458 msgid "Whether the main window is visible"
459 msgstr "Άν το κύριο παράθυρο θα είναι ορατό"
461 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:724
462 msgid "Whether shuffle is enabled"
463 msgstr "Αν το ανακάτεμα θα είναι ενεργό"
465 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:728
466 msgid "Whether repeat is enabled"
467 msgstr "Αν η επανάληψη θα είναι ενεργή"
469 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:732
470 msgid "Properties for the current song"
471 msgstr "Ιδιότητες για το τρέχον τραγούδι"
473 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:740
474 msgid "Whether Rhythmbox is currently playing"
475 msgstr "Αν το Rhythmbox εκτελείται αυτήν τη στιγμή"
477 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:744
478 msgid "What play order to use"
479 msgstr "Ποιά σειρά αναπαραγωγής θα χρησιμοποιείται"
481 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:748
482 msgid "Current playback volume"
483 msgstr "Τόμος που αναπαράγεται αυτή τη στιγμή"
485 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:926
488 "Failed to register the shell: %s\n"
489 "This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix than "
490 "bonobo-activation; this warning is harmless, but IPC will not work."
492 "Αποτυχία εγγραφής του κέλυφους: %s\n"
493 "Αυτό μάλλον σημαίνει ότι εγκαταστήσατε το Rhythmbox με ένα διαφορετικό "
494 "πρόθεμα από την ενεργοποίηση bonobo. Αυτή η προειδοποίηση είναι ανώδυνη, "
495 "αλλά το IPC δεν θα λειτουργεί."
497 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:971
498 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:980
500 msgid "An exception occured '%s'"
501 msgstr "Συνέβει μια εξαίρεση '%s'"
503 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:996
505 msgid "Couldn't monitor %s: %s"
506 msgstr "Αποτυχία παρακολούθησης %s: %s"
508 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1096
509 msgid "<invalid filename>"
510 msgstr "<μη έγκυρο όνομα αρχείου>"
512 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1619
514 msgid "Couldn't access %s: %s"
515 msgstr "Αποτυχία πρόσβασης %s: %s"
517 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2085 ../widgets/rb-entry-view.c:923
518 #: ../widgets/rb-song-info.c:981
522 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087
523 msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
524 msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
526 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2768
529 msgid_plural "%d songs"
530 msgstr[0] "%d τραγούδι"
531 msgstr[1] "%d τραγούδια"
533 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2775
536 msgid_plural "%ld minutes"
537 msgstr[0] "%ld λεπτό"
538 msgstr[1] "%ld λεπτά"
540 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2776
543 msgid_plural "%ld hours"
547 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2777
550 msgid_plural "%ld days"
551 msgstr[0] "%ld ημέρα"
552 msgstr[1] "%ld ημέρες"
554 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
555 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2783
557 msgid "%s, %s and %s"
558 msgstr "%s, %s και %s"
560 #. Translators: the format is "X days and X hours"
561 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
562 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
563 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2789 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2797
564 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2808
569 #: ../shell/main.c:137
570 msgid "Print the playing song and exit"
571 msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος τραγουδιού και έξοδος"
573 #: ../shell/main.c:138
574 msgid "Print the playing song artist and exit"
575 msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος καλλιτέχνη τραγουδιού και έξοδος"
577 #: ../shell/main.c:139
578 msgid "Print the playing song album and exit"
579 msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος άλμπουμ και έξοδος"
581 #: ../shell/main.c:140
582 msgid "Print the playing song track and exit"
583 msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος κομματιού ραγουδιού και έξοδος"
585 #: ../shell/main.c:141
586 msgid "Print the playing song genre and exit"
587 msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος είδους τραγουδιού και έξοδος"
589 #: ../shell/main.c:142
590 msgid "Print the playing song URI and exit"
591 msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος URI τραγουδιού και έξοδος"
593 #: ../shell/main.c:144
594 msgid "Print the playing song length in seconds and exit"
596 "Εκτύπωση της διάρκειας του τρέχοντος τραγουδιού σε δευτερόλεπτα και έξοδος"
598 #: ../shell/main.c:145
599 msgid "Print the current elapsed time of playing song and exit"
600 msgstr "Εκτύπωση της διάρκειας του τρέχοντος τραγουδιού και έξοδος"
602 #: ../shell/main.c:146
603 msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit"
605 "Αναζήτηση στον καθορισμένο χρόνο στο τραγούδι αν είναι δυνατό και έξοδος"
607 #: ../shell/main.c:147
608 msgid "Seek by the specified amount if possible and exit"
609 msgstr "Αναζήτηση σύμφωνα με το καθορισμένο ποσό αν είναι δυνατό και έξοδος"
611 #: ../shell/main.c:148
612 msgid "Set the rating of the currently playing song and exit"
613 msgstr "Ορισμός της κατάταξης του τρέχοντος τραγουδιού και έξοδος"
615 #: ../shell/main.c:150
616 msgid "Toggle play/pause mode"
617 msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας παύσης/αναπαραγωγής"
619 #: ../shell/main.c:151
620 msgid "Pause playback if currently playing"
621 msgstr "Παύση αναπαραγωγής αν γίνεται αναπαραγωγή"
623 #: ../shell/main.c:152
624 msgid "Resume playback if currently paused"
625 msgstr "Συνέχεια αναπαραγωγής αν έχει γίνει παύση"
627 #: ../shell/main.c:153
628 msgid "Focus the running player"
629 msgstr "Εστίαση στον εκτελούμενο αναπαραγωγό"
631 #: ../shell/main.c:154
632 msgid "Jump to previous song"
633 msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο τραγούδι"
635 #: ../shell/main.c:155
636 msgid "Jump to next song"
637 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο τραγούδι"
639 #: ../shell/main.c:157
640 msgid "Toggle shuffling"
641 msgstr "Εναλλαγή ανακατέματος"
643 #: ../shell/main.c:158
644 msgid "Toggle repeat"
645 msgstr "Εναλλαγή επανάληψης"
647 #: ../shell/main.c:160
648 msgid "Set the volume level"
649 msgstr "Ορισμός του επιπέδου έντασης"
651 #: ../shell/main.c:161
652 msgid "Mute or unmute playback"
653 msgstr "Σιγή ή άρση σιγής αναπαραγωγής"
655 #: ../shell/main.c:162
656 msgid "Change visibility of the main Rhythmbox window"
657 msgstr "Αλλαγή της ορατότητας του κυρίως παραθύρου του Rhythmbox "
659 #: ../shell/main.c:165
660 msgid "Enable debugging code"
661 msgstr "Ενεργοποίηση κώδικα εκσφαλμάτωσης"
663 #: ../shell/main.c:166
664 msgid "Do not update the library"
665 msgstr "Να μην ενημερωθεί η βιβλιοθήκη"
667 #: ../shell/main.c:167
668 msgid "Do not register the shell"
669 msgstr "Να μην εγγραφεί το κέλυφος"
671 #: ../shell/main.c:168
672 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
674 "Να μην γίνεται μόνιμη αποθήκευση δεδομένων (συνεπάγεται --καθόλου-εγγραφή)"
676 #: ../shell/main.c:169
677 msgid "Path for database file to use"
678 msgstr "Διαδρομή αρχείου βάσης δεδομένων για χρήση"
680 #: ../shell/main.c:170
681 msgid "Quit Rhythmbox"
682 msgstr "Έξοδος από το Rhythmbox"
684 #: ../shell/main.c:193 ../widgets/rb-druid.c:218
688 #: ../shell/rb-play-order.c:228
692 #: ../shell/rb-play-order.c:229
693 msgid "Linear looping"
694 msgstr "Linear looping"
696 #: ../shell/rb-play-order.c:230
700 #: ../shell/rb-play-order.c:231
701 msgid "Random with equal weights"
702 msgstr "Τυχαία με όμοια βάρη"
704 #: ../shell/rb-play-order.c:232
705 msgid "Random by time since last play"
706 msgstr "Τυχαία βάσει τελευταίας αναπαραγωγής"
708 #: ../shell/rb-play-order.c:233
709 msgid "Random by rating"
710 msgstr "Τυχαία βάσει κατάταξης"
712 #: ../shell/rb-play-order.c:234
713 msgid "Random by time since last play and rating"
714 msgstr "Τυχαία βάσει τελευταίας αναπαραγωγής και κατάταξης"
717 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:144
719 msgstr "_Λίστα Αναπαραγωγής"
721 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:146
722 msgid "_New Playlist..."
723 msgstr "_Νέα Λίστα Αναπαραγωγής..."
725 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:147
726 msgid "Create a new playlist"
727 msgstr "Δημιουργία μιας νέας λίστας αναπαραγωγής"
729 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:149
730 msgid "New _Automatic Playlist..."
731 msgstr "Νέα _Αυτόματη Λίστα Αναπαραγωγής..."
733 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:150
734 msgid "Create a new automatically updating playlist"
735 msgstr "Δημιουργία καινούριας αυτόματα ανανεούμενης λίστας αναπαραγωγής"
737 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:152
738 msgid "_Load from File..."
739 msgstr "_Φόρτωση από αρχείο..."
741 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:153
742 msgid "Choose a playlist to be loaded"
743 msgstr "Επιλέξτε μια λίστα αναπαραγωγής για φόρτωση"
745 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:155
746 msgid "_Save to File..."
747 msgstr "_Αποθήκευση σε αρχείο..."
749 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:156
750 msgid "Save a playlist to a file"
751 msgstr "Αποθήκευση μιας λίστας αναπαραγωγής σε αρχείο"
753 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:158
754 msgid "_Create Audio CD..."
755 msgstr "_Δημιουργία Audio-CD..."
757 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
758 msgid "Create an audio CD from playlist"
759 msgstr "Δημιουργία ενός CD ήχου από λίστα αναπαραγωγής"
761 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
763 msgstr "_Μετονομασία..."
765 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:162
766 msgid "Rename playlist"
767 msgstr "Μετονομασία λίστας αναπαραγωγής"
769 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:164 ../shell/rb-shell-clipboard.c:105
773 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:165
774 msgid "Delete playlist"
775 msgstr "Διαγραφή λίστας αναπαραγωγής"
777 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:167 ../shell/rb-shell.c:359
779 msgstr "_Επεξεργασία"
781 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
782 msgid "Change this automatic playlist"
783 msgstr "Αλλαγή αυτής της αυτόματης λίστας αναπαραγωγής"
785 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:542
786 msgid "Couldn't read playlist"
787 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης λίστας αναπαραγωγής"
789 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:543
790 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
791 msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής μπορεί να είναι άγνωστης μορφής ή κατεστραμμένη"
793 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:892
794 msgid "Load playlist"
795 msgstr "Φόρτωση λίστας αναπαραγωγής"
797 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:930
798 msgid "Save playlist"
799 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
801 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:90
803 msgstr "Επιλογή _Όλων"
805 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:91
806 msgid "Select all songs"
807 msgstr "Επιλογή όλων των τραγουδιών"
809 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:93
810 msgid "D_eselect All"
811 msgstr "_Αποεπιλογή Όλων"
813 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:94
814 msgid "Deselect all songs"
815 msgstr "Αποεπιλογή όλων των τραγουδιών"
817 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:96
821 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:97
822 msgid "Cut selection"
823 msgstr "Αποκοπή επιλογής"
825 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:99
829 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:100
830 msgid "Copy selection"
831 msgstr "Αντιγραφή επιλογής"
833 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:102
837 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:103
838 msgid "Paste selection"
839 msgstr "Επικόλληση επιλογής"
841 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:106
842 msgid "Delete selection"
843 msgstr "Διαγραφή επιλογής"
845 #: ../shell/rb-shell-player.c:262
847 msgstr "Π_ροηγούμενο"
849 #: ../shell/rb-shell-player.c:263
850 msgid "Start playing the previous song"
851 msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής του προηγούμενου τραγουδιού"
853 #: ../shell/rb-shell-player.c:265
857 #: ../shell/rb-shell-player.c:266
858 msgid "Start playing the next song"
859 msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής του επόμενου τραγουδιού"
861 #: ../shell/rb-shell-player.c:268
865 #: ../shell/rb-shell-player.c:269
866 msgid "Show information on the selected song"
867 msgstr "Προβολή πληροφοριών για το επιλεγμένο τραγούδι"
869 #: ../shell/rb-shell-player.c:276
871 msgstr "_Αναπαραγωγή"
873 #: ../shell/rb-shell-player.c:277
874 msgid "Start playback"
875 msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής"
877 #: ../shell/rb-shell-player.c:283
881 #: ../shell/rb-shell-player.c:284
882 msgid "Pause playback"
883 msgstr "Παύση αναπαραγωγής"
885 #: ../shell/rb-shell-player.c:290
889 #: ../shell/rb-shell-player.c:291
890 msgid "Stop playback"
891 msgstr "Διακοπή αναπαραγωγής"
893 #: ../shell/rb-shell-player.c:297 ../shell/rb-statusbar.c:235
897 #: ../shell/rb-shell-player.c:298 ../shell/rb-statusbar.c:238
898 msgid "Play songs in a random order"
899 msgstr "Αναπαραγωγή τραγουδιών με τυχαία σειρά"
901 #: ../shell/rb-shell-player.c:300 ../shell/rb-statusbar.c:240
905 #: ../shell/rb-shell-player.c:301 ../shell/rb-statusbar.c:243
906 msgid "Play first song again after all songs are played"
907 msgstr "Αναπαραγωγή πρώτου τραγουδιού αφότου αναπαραχθούν όλα τα τραγούδια"
909 #: ../shell/rb-shell-player.c:579
911 msgid "Failed to create the player: %s"
912 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας player: %s"
914 #: ../shell/rb-shell-player.c:641
915 msgid "Play previous song"
916 msgstr "Αναπαραγωγή προηγούμενου τραγουδιού"
918 #: ../shell/rb-shell-player.c:670
919 msgid "Play next song"
920 msgstr "Αναπαραγωγή επομένου τραγουδιού"
922 #: ../shell/rb-shell-player.c:694
923 msgid "Change the music volume"
924 msgstr "Αλλαγή έντασης της μουσικής"
926 #: ../shell/rb-shell-player.c:1257
927 msgid "No previous song"
928 msgstr "Δεν υπάρχει προηγούμενο τραγούδι"
930 #: ../shell/rb-shell-player.c:1267
931 msgid "Not currently playing"
932 msgstr "Δεν αναπαράγεται"
934 #: ../shell/rb-shell-player.c:1286
936 msgstr "Δεν υπάρχει επόμενο τραγούδι"
938 #: ../shell/rb-shell-player.c:1340
940 msgid "Couldn't start playback: %s"
941 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης αναπαραγωγής: %s"
943 #: ../shell/rb-shell-player.c:1897
944 msgid "Couldn't stop playback"
945 msgstr "Αποτυχία παύσης αναπαραγωγής"
947 #: ../shell/rb-shell-player.c:1999 ../shell/rb-shell-player.c:2051
949 msgstr "Σφάλμα stream"
951 #: ../shell/rb-shell-player.c:2000 ../shell/rb-shell-player.c:2052
952 msgid "Unexpected end of stream!"
953 msgstr "Απρόσμενο τέλος stream!"
955 #: ../shell/rb-shell-player.c:2242
959 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:141 ../shell/rb-shell.c:1627
960 msgid "Couldn't display help"
961 msgstr "Αδυναμία εμφάνισης βοήθειας"
963 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:179
964 msgid "Music Player Preferences"
965 msgstr "Προτιμήσεις Music Player"
967 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:227
971 #: ../shell/rb-shell.c:358
975 #: ../shell/rb-shell.c:360
979 #: ../shell/rb-shell.c:361
983 #: ../shell/rb-shell.c:362
987 #: ../shell/rb-shell.c:364
988 msgid "New _Internet Radio Station"
989 msgstr "Νέος Σταθμός _Διαδικτυακού Ραδιοφώνου"
991 #: ../shell/rb-shell.c:365
992 msgid "Create a new Internet Radio station"
993 msgstr "Δημιουργία ενός νέου σταθμού διαδικτυακού ραδιοφώνου"
995 #: ../shell/rb-shell.c:368
996 msgid "_Import Folder..."
997 msgstr "_Εισαγωγή Φακέλου..."
999 #: ../shell/rb-shell.c:369
1000 msgid "Choose folder to be added to the Library"
1001 msgstr "Επιλογή φακέλου που θα προστεθεί στην βιβλιοθήκη"
1003 #: ../shell/rb-shell.c:371
1004 msgid "Import _File..."
1005 msgstr "_Εισαγωγή _Αρχείου..."
1007 #: ../shell/rb-shell.c:372
1008 msgid "Choose file to be added to the Library"
1009 msgstr "Επιλογή αρχείου που θα προστεθεί στην βιβλιοθήκη"
1011 #: ../shell/rb-shell.c:374
1012 msgid "Import _Audio CD..."
1013 msgstr "Εισαγωγή CD Ή_χου..."
1015 #: ../shell/rb-shell.c:375
1016 msgid "Extract and import songs from a CD"
1017 msgstr "Εξαγωγή και εισαγωγή τραγουδιών από CD"
1019 #: ../shell/rb-shell.c:377
1023 #: ../shell/rb-shell.c:378
1024 msgid "Show information about the music player"
1025 msgstr "Προβολή πληροφοριών για το music player"
1027 #: ../shell/rb-shell.c:380
1029 msgstr "_Περιεχόμενα"
1031 #: ../shell/rb-shell.c:381
1032 msgid "Display music player help"
1033 msgstr "Προβολή βοήθειας music player"
1035 #: ../shell/rb-shell.c:383
1039 #: ../shell/rb-shell.c:384
1040 msgid "Quit the music player"
1041 msgstr "Έξοδος από το music player"
1043 #: ../shell/rb-shell.c:386
1044 msgid "Prefere_nces"
1045 msgstr "Προτι_μήσεις"
1047 #: ../shell/rb-shell.c:387
1048 msgid "Edit music player preferences"
1049 msgstr "Επεξεργασία προτιμήσεων music player"
1051 #: ../shell/rb-shell.c:389
1053 msgstr "Εμφάνιση _όλων"
1055 #: ../shell/rb-shell.c:390
1056 msgid "Show all items in this music source"
1057 msgstr "Εμφάνιση όλων των αντικείμενων σε αυτή την πηγή ήχου"
1059 #: ../shell/rb-shell.c:392
1060 msgid "_Jump to Playing Song"
1061 msgstr "_Μεταπήδηση στο Aναπαραγώμενο Tραγούδι"
1063 #: ../shell/rb-shell.c:393
1064 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
1065 msgstr "Κύλιση της προβολής στο τρέχον τραγούδι"
1067 #: ../shell/rb-shell.c:400
1068 msgid "Source _List"
1069 msgstr "Πηγαία _Λίστα"
1071 #: ../shell/rb-shell.c:401
1072 msgid "Change the visibility of the source list"
1073 msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της πηγαίας λίστας"
1075 #: ../shell/rb-shell.c:403
1076 msgid "_Small Display"
1077 msgstr "Μικ_ρή Προβολή"
1079 #: ../shell/rb-shell.c:404
1080 msgid "Make the main window smaller"
1081 msgstr "Να γίνει μικρότερο το κύριο παράθυρο"
1083 #: ../shell/rb-shell.c:1391 ../widgets/rb-entry-view.c:1454
1085 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
1087 #: ../shell/rb-shell.c:1483 ../shell/rb-tray-icon.c:185
1089 msgstr "Δεν αναπαράγεται"
1091 #. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1092 #: ../shell/rb-shell.c:1486
1101 #. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1102 #: ../shell/rb-shell.c:1490
1111 #. Translators: %s is the song name
1112 #: ../shell/rb-shell.c:1524
1115 msgstr "%s (Διακόπηκε)"
1117 #: ../shell/rb-shell.c:1584
1118 msgid "translator_credits"
1120 "Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
1121 "Βελώνης Πέτρος <velonis@freemail.gr>"
1123 #: ../shell/rb-shell.c:1588
1124 msgid "Maintainers:"
1125 msgstr "Maintainers:"
1127 #: ../shell/rb-shell.c:1591
1128 msgid "Former Maintainers:"
1129 msgstr "Προηγούμενοι Συντηρητές:"
1131 #: ../shell/rb-shell.c:1594
1132 msgid "Contributors:"
1133 msgstr "Συντελεστές:"
1135 #: ../shell/rb-shell.c:1596
1136 msgid "Music management and playback software for GNOME."
1137 msgstr "Λογισμικό διαχείρισης και αναπαραγωγής μουσικής για το GNOME."
1139 #: ../shell/rb-shell.c:1687
1140 msgid "Import Folder into Library"
1141 msgstr "Εισαγωγή φακέλου στη βιβλιοθήκη"
1143 #: ../shell/rb-shell.c:1709
1144 msgid "Import File into Library"
1145 msgstr "Εισαγωγή αρχείου στη βιβλιοθήκη"
1147 #: ../shell/rb-shell.c:1743
1148 msgid "CD Ripper not found"
1149 msgstr "Δεν βρέθηκε CD Ripper"
1151 #: ../shell/rb-shell.c:1744
1152 msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer CD Ripper package."
1154 "Για να εξάγετε μουσική από CD θα πρέπει να εγκαταστήσετε το πακέτο Sound "
1157 #: ../shell/rb-shell.c:1752
1158 msgid "Couldn't run CD Ripper"
1159 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης CD Ripper"
1161 #: ../shell/rb-shell.c:1753
1163 msgid "An error occurred while running sound-juicer: %s"
1164 msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του sound-juicer: %s"
1166 #: ../shell/rb-source-header.c:98
1168 msgstr "_Περιηγητής"
1170 #: ../shell/rb-source-header.c:99
1171 msgid "Change the visibility of the browser"
1172 msgstr "Αλλαγή της ορατότητας του περιηγητή"
1174 #: ../shell/rb-source-header.c:181
1175 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
1177 "Φιλτράρισμα εμφάνισης της μουσικής από το είδος, τον καλλιτέχνη, το άλμπουμ, "
1180 #: ../shell/rb-source-header.c:190
1181 msgid "Show _Browser"
1182 msgstr "Εμφάνιση _Περιηγητή"
1184 #: ../shell/rb-source-header.c:191
1185 msgid "Hide _Browser"
1186 msgstr "Απόκρυψη _Περιηγητή"
1188 #: ../shell/rb-statusbar.c:73
1190 msgstr "Γραμμή _κατάστασης"
1192 #: ../shell/rb-statusbar.c:74
1193 msgid "Change the visibility of the statusbar"
1194 msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της γραμμής κατάστασης"
1196 #: ../shell/rb-statusbar.c:258
1198 msgstr "Γίνεται φόρτωση..."
1200 #: ../shell/rb-tray-icon.c:99
1201 msgid "_Show Window"
1202 msgstr "_Προβολή Παραθύρου"
1204 #: ../shell/rb-tray-icon.c:100
1205 msgid "Change the visibility of the main window"
1206 msgstr "Αλλαγή της ορατότητας του κυρίως παραθύρου"
1208 #: ../sources/itunesdb.c:430
1212 #: ../sources/itunesdb.c:432
1214 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
1216 #: ../sources/itunesdb.c:784
1218 msgid "Error reading \"%s\".\n"
1219 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης \"%s\".\n"
1221 #: ../sources/itunesdb.c:792
1223 msgid "\"%s\" is not a valid iPod database.\n"
1224 msgstr "To \"%s\" δεν είναι έγκυρη βάση δεδομένων iPod.\n"
1226 #: ../sources/itunesdb.c:1032 ../sources/itunesdb.c:1692
1228 msgid "Could not open \"%s\" file for reading.\n"
1229 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου \"%s\" για ανάγνωση.\n"
1231 #: ../sources/itunesdb.c:1544 ../sources/itunesdb.c:1699
1233 msgid "Could not open \"%s\" file for writing.\n"
1234 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου \"%s\" για εγγραφή.\n"
1237 #: ../sources/itunesdb.c:1556
1239 msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s).\n"
1240 msgstr "Σφάλμα μετονομασίας '%s' σε '%s' (%s).\n"
1242 #. error -- not end of file!
1243 #: ../sources/itunesdb.c:1712
1245 msgid "Error reading file \"%s\".\n"
1246 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου \"%s\".\n"
1248 #: ../sources/itunesdb.c:1724
1250 msgid "Error writing PC file \"%s\".\n"
1251 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου PC \"%s\".\n"
1253 #: ../sources/rb-ipod-source.c:238
1257 #: ../sources/rb-iradio-source.c:356 ../sources/rb-library-source.c:563
1261 #: ../sources/rb-iradio-source.c:434
1265 #: ../sources/rb-iradio-source.c:580
1268 msgid_plural "%d stations"
1269 msgstr[0] "%d σταθμός "
1270 msgstr[1] "%d σταθμοί "
1272 #: ../sources/rb-library-source.c:200
1273 msgid "Browse This _Genre"
1274 msgstr "Περιήγηση σε αυτό το εί_δος"
1276 #: ../sources/rb-library-source.c:201
1277 msgid "Set the browser to view only this genre"
1278 msgstr "Καθορίστε τον περιηγητή για να βλέπετε μόνο αυτό το είδος"
1280 #: ../sources/rb-library-source.c:203
1281 msgid "Browse This _Artist"
1282 msgstr "Περιήγηση αυτού του _καλλιτέχνη"
1284 #: ../sources/rb-library-source.c:204
1285 msgid "Set the browser to view only this artist"
1286 msgstr "Καθορίστε τον περιηγητή για να βλέπετε μόνο αυτό τον καλλιτέχνη"
1288 #: ../sources/rb-library-source.c:206
1289 msgid "Browse This A_lbum"
1290 msgstr "Περιήγηση αυτού του ά_λμπουμ"
1292 #: ../sources/rb-library-source.c:207
1293 msgid "Set the browser to view only this album"
1294 msgstr "Καθορίστε τον περιηγητή για να βλέπετε μόνο αυτό το άλμπουμ"
1296 #: ../sources/rb-library-source.c:577
1298 msgstr "Καλλιτέχνης"
1300 #: ../sources/rb-library-source.c:591
1304 #: ../sources/rb-library-source.c:695
1308 #: ../sources/rb-library-source.c:1234
1309 msgid "Add Location"
1310 msgstr "Προσθήκη Τοποθεσίας"
1312 #: ../sources/rb-playlist-source.c:309 ../widgets/rb-entry-view.c:1210
1316 #: ../sources/rb-playlist-source.c:822
1317 msgid "Couldn't save playlist"
1318 msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης λίστας αναπαραγωγής"
1320 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:262
1321 msgid "Maximum possible"
1322 msgstr "Μέγιστο δυνατόν"
1324 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:309
1326 msgid "Invalid writer device: %s"
1327 msgstr "Μη έγκυρη συσκευή εγγραφής: %s"
1329 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:409
1332 msgid_plural "%d hours"
1336 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:411
1339 msgid_plural "%d minutes"
1340 msgstr[0] "%d λεπτό"
1341 msgstr[1] "%d λεπτά"
1343 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:414
1346 msgid_plural "%d seconds"
1347 msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
1348 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"
1350 #. hour:minutes:seconds
1351 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:419
1357 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:422
1363 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:425
1369 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:428
1371 msgstr "0 δευτερόλεπτα"
1373 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:447
1375 msgid "About %s left"
1376 msgstr "Απομένουν περίπου %s "
1378 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:475
1379 msgid "Burning audio to CD"
1380 msgstr "Εγγραφή ήψου στο CD"
1382 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:493
1383 msgid "Finished creating audio CD."
1384 msgstr "Ολοκληρώθηκε η δημιουργία CD ήχου."
1386 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:504
1388 "Finished creating audio CD.\n"
1389 "Create another copy?"
1391 "Ολοκληρώθηκε η δημιουργία CD ήχου.\n"
1392 "Δημιουργία άλλου αντιγράφου;"
1394 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:506
1395 msgid "Writing cancelled. Try again?"
1396 msgstr "Η εγγραφή ακυρώθηκε. Να γίνει προσπάθεια ξανά;"
1398 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:571
1399 msgid "Audio recording error"
1400 msgstr "Σφάλμα εγγραφής ήχου"
1402 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:599
1403 msgid "Audio Conversion Error"
1404 msgstr "Σφάλμα μετατροπής ήχου"
1406 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:629
1407 msgid "Recording error"
1408 msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
1410 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:748
1411 msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
1412 msgstr "Θέλετε να διακόψετε την εγγραφή στον δίσκο;"
1414 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:751
1415 msgid "This may result in an unusable disc."
1416 msgstr "Αυτό μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα έναν άχρηστο δίκο"
1418 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:758
1422 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:759
1426 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:781
1427 msgid "Could not create audio CD"
1428 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κενού CD"
1430 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:803
1431 msgid "Please make sure another application is not using the drive."
1432 msgstr "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι δεν χρησιμοποιεί τον δίσκο άλλη εφαρμογή."
1434 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:804
1435 msgid "Drive is busy"
1436 msgstr "Ο δίσκος είναι απασχολημένος"
1438 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:806
1439 msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
1440 msgstr "Εισάγετε ένα επανεγγράψιμο ή ένα κενό μέσο στον οδηγό."
1442 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:807
1443 msgid "Insert a rewritable or blank CD"
1444 msgstr "Εισάγετε ένα επανεγγράψιμο ή ένα κενό μέσο"
1446 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:809
1447 msgid "Please put a blank CD in the drive."
1448 msgstr "Εισάγετε ένα κενό CD στο συρτάρι του οδηγού"
1450 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:810
1451 msgid "Insert a blank CD"
1452 msgstr "Εισάγετε ένα κενό CD"
1454 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:812
1455 msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
1456 msgstr "Παρακαλώ αντικαταστήστε το μέσο με ένα επανεγγράψιμο ή ένα κενό CD."
1458 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:813
1459 msgid "Reload a rewritable or blank CD"
1460 msgstr "Επαναφόρτωση επανεγγράψιμου ή κενού CD"
1462 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:815
1463 msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
1464 msgstr "Παρακαλώ αντικαταστήστε το μέσο με ένα κενό CD."
1466 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:816
1467 msgid "Reload a blank CD"
1468 msgstr "Επαναφόρτωση ενός κενού CD"
1470 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:867
1471 msgid "Converting audio tracks"
1472 msgstr "Μετατροπή ηχητικών κομματιών"
1474 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:870
1475 msgid "Preparing to write CD"
1476 msgstr "Προετοιμασία εγγραφής σε CD"
1478 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:873
1482 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:876
1483 msgid "Finishing write"
1484 msgstr "Ολοκλήρωση εγγραφής"
1486 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:879
1490 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:882
1491 msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
1492 msgstr "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
1494 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:919
1495 msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
1496 msgstr "Αδυναμία εντοπισμού τύπου μέσου επειδή ο οδηγός CD είναι απασχολημένος"
1498 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:921
1499 msgid "Couldn't open media"
1500 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος μέσου"
1502 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:923
1503 msgid "Unknown Media"
1504 msgstr "Άγνωστα μέσα"
1506 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:925
1507 msgid "Commercial CD or Audio CD"
1508 msgstr "Εμπορικό CD ή CD ήχου"
1510 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:927
1514 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:929
1518 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:931
1522 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:933
1523 msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
1524 msgstr "DVD-R, ή DVD-RAM"
1526 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:935
1530 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:937
1534 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:939
1538 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:941
1542 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:946
1543 msgid "Broken media type"
1544 msgstr "Κατεστραμμένος τύπος μέσου"
1546 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:986
1548 msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
1549 msgstr "Αυτό το %s φαίνεται να έχει ήδη πληροφορίες εγεγγραμένες."
1551 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:994
1552 msgid "Erase information on this disc?"
1553 msgstr "Σβήσιμο πληροφοριών σε αυτόν το δίσκο:"
1555 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1003
1556 msgid "_Try Another"
1557 msgstr "_Δοκιμάστε άλλο"
1559 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1010
1561 msgstr "Σ_βήσιμο δίσκου"
1563 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1114
1565 msgstr "_Δημιουργία"
1567 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1188
1569 msgid "Failed to create the recorder: %s"
1570 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του recorder: %s"
1572 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1284
1574 msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
1575 msgstr "Δεν είναι δυνατή η απομάκρυνση προσωρινού καταλόγου '%s': %s"
1577 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1306
1578 msgid "Create Audio CD"
1579 msgstr "Δημιουργία CD ήχου"
1581 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1323
1583 msgid "Create audio CD from '%s' playlist?"
1584 msgstr "Δημιουργία CD ήχου από την λίστα αναπαραγωγής '%s' ;"
1586 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1421
1588 msgid "Cannot get free space at %s"
1589 msgstr "Αδυναμία λήψης ελεύθερου χώρου σε %s"
1591 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1518
1594 "This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
1595 "audio CD. If the destination media is larger than a standard audio CD "
1596 "please insert it in the drive and try again."
1598 "Αυτή η λίστα αναπαραγωγής έχει διάρκεια %s λεπτά. Αυτό υπερβαίνει την "
1599 "διάρκεια ενός κανονικού CD. Αν το μέσο προορισμού είναι μεγαλύτερο από ένα "
1600 "τυπικό CD ήχου, βάλτε το στον οδηγό και προσπαθήστε ξανά."
1602 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1534
1603 msgid "Playlist too long"
1604 msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής είναι πολύ μεγάλη"
1606 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1546
1607 msgid "Could not find temporary space!"
1608 msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρκετού προσωρινού χώρου!"
1610 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1547
1613 "Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MiB "
1616 "Αδυναμία εύρεσης αρκετού ελεύθερου προσωρινού χώρου για την μετατροπή "
1617 "ηχητικών κομματιών. Χρειάζονται %s MiB."
1619 #: ../sources/rb-source.c:642
1620 msgid "Not supported"
1621 msgstr "Δεν υποστηρίζεται"
1623 #: ../sources/rb-source.c:643
1624 msgid "This source does not support drag and drop."
1625 msgstr "Αυτή η πηγή δεν υποστηρίζει το σύρε και άφησε."
1627 #: ../sources/rb-sourcelist.c:260
1631 #: ../widgets/eel-gconf-extensions.c:68
1632 msgid "Configuration system error"
1633 msgstr "Σφάλμα ρύθμισης συστήματος"
1635 #: ../widgets/eggtrayicon.c:127
1637 msgstr "Προσανατολισμός"
1639 #: ../widgets/eggtrayicon.c:128
1640 msgid "The orientation of the tray."
1641 msgstr "Ο προσανατολισμός του συρταριού."
1643 #: ../widgets/eggtrayicon.c:446
1644 msgid "Notification"
1647 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:129
1648 msgid "Pixbuf Object"
1649 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
1651 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:130
1652 msgid "The pixbuf to render."
1653 msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση."
1655 #: ../widgets/rb-druid.c:239
1656 msgid "Welcome to Rhythmbox"
1657 msgstr "Καλώς ήλθατε στο Rhythmbox"
1659 #: ../widgets/rb-druid.c:243
1661 "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
1662 "music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much "
1665 "This assistant will help you get started by asking you some simple questions."
1667 "Το Rhythmbox είναι ο αναπαραγωγός μουσικής του GNOME που σας αφήνει να "
1668 "κάνετε τα πάντα. Αναπαραγωγή των μουσικών αρχείων, ακρόαση Διαδικτυακού "
1669 "Σταθμού, εισαγωγή μουσικής από CD, και πολλά περισσότερα.\n"
1671 "Αυτός ο βοηθός θα σας βοηθήσει να ξεκινήσετε κάνωντας σας κάποιες απλές "
1674 #: ../widgets/rb-druid.c:249
1675 msgid "Music library setup"
1676 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιοθήκης Μουσικής"
1678 #: ../widgets/rb-druid.c:258
1682 #: ../widgets/rb-druid.c:260
1684 "You are now ready to start Rhythmbox.\n"
1686 "Remember that you may add music to the library using \"Music\" then \"Import "
1687 "Folder\", or by importing it from CDs."
1689 "Είστε έτοιμοι να ξεκινήσετε το Rhythmbox.\n"
1691 "Να θυμάστε ότι μπορείτε να προσθέσετε μουσική στη βιβλιοθήκη χρησιμοποιώντας "
1692 "\"Μουσική\" μετά \"Εισαγωγή Φακέλου\", ή εισαγάγοντας την από CD."
1694 #: ../widgets/rb-druid.c:319
1695 msgid "Load folder into Library"
1696 msgstr "Φόρτωση φακέλου στην βιβλιοθήκη"
1698 #: ../widgets/rb-entry-view.c:951 ../widgets/rb-header.c:878
1703 #: ../widgets/rb-entry-view.c:953 ../widgets/rb-header.c:880
1705 msgid "%d:%02d:%02d"
1706 msgstr "%d:%02d:%02d"
1708 #: ../widgets/rb-entry-view.c:977
1710 msgstr "Πολύ Χαμηλή"
1712 #: ../widgets/rb-entry-view.c:979
1716 #: ../widgets/rb-entry-view.c:981
1718 msgstr "Συνηθισμένη"
1720 #: ../widgets/rb-entry-view.c:983
1724 #: ../widgets/rb-entry-view.c:985
1728 #: ../widgets/rb-entry-view.c:987
1732 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1219
1736 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1230
1738 msgstr "Καλλι_τέχνης"
1740 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1252
1744 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1262
1748 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1272
1752 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1283
1754 msgstr "_Μετρητής Αναπαραγωγής"
1756 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1292
1757 msgid "L_ast Played"
1758 msgstr "Τελε_υταία Αναπαραγωγή"
1760 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
1761 msgid "Playback Error"
1762 msgstr "Σφάλμα αναπαραγωγής"
1764 #: ../widgets/rb-header.c:276
1765 msgid "Listening to "
1766 msgstr "Ακρόαση του"
1768 #: ../widgets/rb-header.c:560
1769 msgid "Get information on this album from the web"
1770 msgstr "Λήψη πληροφοριών για αυτό το άλμπουμ από το διαδίκτυο"
1772 #: ../widgets/rb-header.c:573
1773 msgid "Get information on this artist from the web"
1774 msgstr "Λήψη πληροφοριών για αυτόν τον καλλιτέχνη από το διαδίκτυο"
1776 #: ../widgets/rb-header.c:594
1778 msgstr "Δεν αναπαράγεται"
1780 #: ../widgets/rb-header.c:601
1781 msgid "Get information on this station from the web"
1782 msgstr "Λήψη περισσότερων πληροφοριών για αυτόν τον σταθμό από το διαδίκτυο"
1784 #: ../widgets/rb-header.c:852
1786 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
1787 msgstr "%d:%02d από %d:%02d"
1789 #: ../widgets/rb-header.c:856
1791 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
1792 msgstr "%d:%02d:%02d από %d:%02d:%02d"
1794 #: ../widgets/rb-header.c:868
1796 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
1797 msgstr "απομένει %d:%02d από %d:%02d"
1799 #: ../widgets/rb-header.c:872
1801 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
1802 msgstr "%d:%02d:%02d από %d:%02d:%02d απομένουν"
1804 #: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:119
1805 msgid "Error loading files into library"
1806 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείων στην βιβλιοθήκη"
1808 #: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:136
1812 #: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:144
1816 #: ../widgets/rb-query-creator.c:204
1817 msgid "Create Automatic Playlist"
1818 msgstr "Δημιουργία Αυτόματης Λίστας Αναπαραγωγής"
1820 #: ../widgets/rb-query-creator.c:206
1821 msgid "Edit Automatic Playlist"
1822 msgstr "Επεξεργασία Αυτόματης Λίστας Αναπαραγωγής"
1824 #. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
1825 #: ../widgets/rb-search-entry.c:130
1827 msgstr "_Αναζήτηση:"
1829 #: ../widgets/rb-song-display-box.c:113
1833 #: ../widgets/rb-song-display-box.c:115
1837 #: ../widgets/rb-song-info.c:282
1838 msgid "Song Properties"
1839 msgstr "Ιδιότητες Τραγουδιού"
1841 #: ../widgets/rb-song-info.c:374
1842 msgid "Multiple Song Properties"
1843 msgstr "Ιδιότητες τραγουδιού"
1845 #: ../widgets/rb-song-info.c:823
1850 #: ../widgets/rb-song-info.c:868
1851 msgid "Unknown file name"
1852 msgstr "Άγνωστο όνομα αρχείου"
1854 #: ../widgets/rb-song-info.c:887
1855 msgid "On the desktop"
1856 msgstr "Στην επιφάνεια εργασίας"
1858 #: ../widgets/rb-song-info.c:896
1859 msgid "Unknown location"
1860 msgstr "Άγνωστη τοποθεσία"
1862 #~ msgid "Failed to close audio output sink"
1863 #~ msgstr "Αποτυχία κλεισίματος audio output sink"
1869 #~ msgstr "Κατάταξη"
1872 #~ msgstr "Διαδρομή:"
1875 #~ msgstr "περιέχει"
1877 #~ msgid "does not contain"
1878 #~ msgstr "δεν περιέχει"
1884 #~ msgstr "τουλάχιστον"
1887 #~ msgstr "το περισσότερο"