1 # Brazilian Portuguese messages for ROX-Lib.
2 # Copyright (C) 2005 Jose Carlos Medeiros <debian@psabs.com.br>
3 # Jose Carlos Medeiros <debian@psabs.com.br>
7 "Project-Id-Version: 2.0.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-05-06 10:09+BRT\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-05-06 11:09+BRT\n"
10 "Last-Translator: Jose Carlos Medeiros <debian@psabs.com.br>\n"
11 "Language-Team: ROX Mailing list <rox-devel@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
23 msgid "Restore all options to how they were when the window was opened"
24 msgstr "Restaura as opções igual estavam antes desta janela ser aberta."
28 "The pygtk2 package (1.99.13 or later) must be installed to use this program:\n"
29 "http://rox.sourceforge.net/rox_lib.php3\n"
31 "Você deve instalar o pacote pygtk2 (1.99.13 or maior) para usar este programa:\n"
32 "http://rox.sourceforge.net/rox_lib.php3\n"
35 msgid "Operation aborted at user's request"
36 msgstr "A operação foi abortada pelo usuário"
38 #: __init__.py:131 debug.py:44
51 msgid "You do not have the Python 'xml' module installed, which ROX-Lib2 requires. You need to install python-xmlbase (this is a small package; the full PyXML package is not required)."
52 msgstr "Você não tem o módulo Python 'xml' instalado, que o ROX-Lib requer. Você deve instalar o python-xmlbase (este é um pequeno pacote; o pacote PyXML inteiro não é necessário)."
60 msgstr "Reportar _Bugs"
67 msgid "Stack trace (innermost last)"
68 msgstr "Stack trace (geralmente a última)"
71 msgid "Local variables in selected frame:"
72 msgstr "Variáveis locais no frame selecionado:"
88 "Could not create directory `%s' because a file already exists at that path.\n"
90 "Não é possivel criar o diretório `%s' porque já existe um arquivo com este nome.\n"
94 "Could not create directory `%s'.\n"
96 "Não é possível criar o diretório `%s'.\n"
99 msgid "Cannot load files from a remote machine (multiple files, or target application/octet-stream not provided)"
100 msgstr "Impossível abrir os arquivos da máquina remota (arquivos múltiplos, ou o destino application/octet-stream não disponível)"
104 "The '%s' command returned an error code!\n"
105 "Make sure you have the freedesktop.org shared MIME package:\n"
106 "http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info.html"
108 "O comando '%s' retornou um código de erro!\n"
109 "Tenha certeza de ter o pacote shared MIME:\n"
110 "http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info.html"
112 #: mime_handler.py:236
113 msgid "Run actions can be changed by selecting a file of the appropriate type in the Filer and selecting the menu option 'Set Run Action...'"
114 msgstr "Ações podem ser alteradas selecionando um arquivo do tipo apropriado no 'Filer' e selecionando no menu a opção 'Alterar ação...'"
116 #: mime_handler.py:244
120 #: mime_handler.py:254
121 msgid "thumbnail handler"
122 msgstr "gerenciador de miniaturas"
124 #: mime_handler.py:255
125 msgid "Thumbnail handlers provide support for creating thumbnail images of types of file. The filer can generate thumbnails for most types of image (JPEG, PNG, etc.) but relies on helper applications for the others."
126 msgstr "O gerenciador de miniaturas prove suporte a criação de mini imagens dos tipos de arquivo. O 'Filer' pode gerar miniaturas para a maioria dos tipos de imagem (JPEG, PNG, etc.) mas requer ajuda das aplicações para outros tipos."
128 #: mime_handler.py:271
130 msgstr "gerenciador de tipo"
132 #: mime_handler.py:272
133 msgid "The application can handle files of these types. Click on OK to add it to the SendTo menu for the type of file, and also the customized File menu."
134 msgstr "A aplicação pode manusear arquivos destes tipos. Clique em OK para adicioná-la ao menu 'Enviar Para' do tipo do arquivo, e também customizar o menu Arquivo."
137 msgid "Delete temporary file '%s'?"
138 msgstr "Apago o arquivo temporário '%s'?"
142 "Drag the icon to a directory viewer\n"
143 "(or enter a full pathname)"
145 "Arraste o ícone para um diretório\n"
146 "(ou entre com o caminho completo)"
153 msgid "Permissions changed from %o to %o."
154 msgstr "As permissões foram alteradas de %o para o %o."
157 msgid "Size was %d bytes; now %d bytes."
158 msgstr "O tamanho era de %d bytes; agora é de %d bytes."
161 msgid "Modification time changed."
162 msgstr "Hora de modificação alterada."
165 msgid "File '%s' already exists -- overwrite it?"
166 msgstr "O Arquivo '%s' ja existe -- sobrescrevo-o?"
170 msgstr "_Sobrescrever"
178 msgstr "Salvar Como:"