util:datablob: data_blob_pad checks its alignment assumption
[samba.git] / source3 / locale / pam_winbind / pt_BR.po
blob797846d1f9f903c97a5bc751cc1451bf47a96adc
1 # This file is distributed under the same license as the package.
3 # Copyright (C) 2009 Lars Mueller <lars@samba.org>
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pam_winbind\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-09-15 02:10+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-02-05 09:28\n"
10 "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
11 "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
12 "Language: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:630
18 msgid "Success"
19 msgstr "Sucesso"
21 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:632
22 msgid "No primary Domain Controller available"
23 msgstr "Nenhum Controlador de Domínio primário disponível"
25 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:634
26 msgid "No domain controllers found"
27 msgstr "Nenhum controlador de domínio encontrado"
29 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:636
30 msgid "No logon servers"
31 msgstr "Nenhum servidor de logon"
33 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:638
34 msgid "Password too short"
35 msgstr "Senha muito curta"
37 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:640
38 msgid "The password of this user is too recent to change"
39 msgstr "A senha deste usuário é muito recente para ser alterada"
41 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:642
42 msgid "Password is already in password history"
43 msgstr "A senha já está no histórico de senhas"
45 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:644
46 msgid "Your password has expired"
47 msgstr "Sua senha expirou"
49 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:646
50 msgid "You need to change your password now"
51 msgstr "Você precisa alterar sua senha agora"
53 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:648
54 msgid "You are not allowed to logon from this workstation"
55 msgstr "Você não tem autorização para efetuar login a partir desta estação de trabalho"
57 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:650
58 msgid "You are not allowed to logon at this time"
59 msgstr "Você não tem autorização para efetuar login agora"
61 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:652
62 msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator"
63 msgstr "Sua conta expirou. Entre em contato com o administrador do sistema"
65 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:655
66 msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator"
67 msgstr "Sua conta está desabilitada. Entre em contato com o administrador do sistema"
69 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:658
70 msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator"
71 msgstr "Sua conta foi bloqueada. Entre em contato com o administrador do sistema"
73 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:661 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:663 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:665
74 msgid "Invalid Trust Account"
75 msgstr "Conta Confiável Inválida"
77 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:667
78 msgid "Access is denied"
79 msgstr "O acesso foi negado"
81 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:882
82 #, fuzzy
83 msgid "Do you want to change your password now?"
84 msgstr "Você precisa alterar sua senha agora"
86 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:963
87 #, fuzzy
88 msgid "Your password expires today.\n"
89 msgstr "Sua senha expirou"
91 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:993
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "Your password will expire in %d %s.\n"
94 msgstr "Sua senha expirou"
96 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:994
97 msgid "days"
98 msgstr "dias"
100 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:994
101 msgid "day"
102 msgstr "dia"
104 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1201 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1225
105 #, c-format
106 msgid "Cannot convert group %s to sid, please contact your administrator to see if group %s is valid."
107 msgstr ""
109 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1428
110 msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again"
111 msgstr "Login extra. Altere sua senha assim que você ficar online novamente"
113 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1438
114 msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable"
115 msgstr "Controlador de domínio inacessível, usando no lugar dele credencias em cache. Os recursos de rede podem estar indisponíveis"
117 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1463
118 msgid ""
119 "Failed to establish your Kerberos Ticket cache due time differences\n"
120 "with the domain controller.  Please verify the system time.\n"
121 msgstr ""
123 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1531
124 msgid "Your password "
125 msgstr "Sua senha"
127 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1538
128 #, c-format
129 msgid "must be at least %d characters; "
130 msgstr "deve ter no mínimo %d caracteres;"
132 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1547
133 #, c-format
134 msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; "
135 msgstr "não é permitido repetir quaisquer das suas %d senhas anteriores;"
137 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1557
138 msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; "
139 msgstr "deve conter maiúsculas, números ou pontuação e não pode conter o nome de sua conta nem seu nome completo;"
141 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1567
142 msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes."
143 msgstr "Digite uma senha diferente. Digite uma senha que atenda a estes requisitos em ambas as caixas de texto."
145 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1603
146 #, c-format
147 msgid "Creating directory: %s failed: %s"
148 msgstr ""
150 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2066
151 msgid "Password does not meet complexity requirements"
152 msgstr "A senha não atende aos requisitos de complexidade"
155 #. * First get the name of a user
157 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2552 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3177
158 msgid "Username: "
159 msgstr ""
161 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2803
162 msgid "Password: "
163 msgstr "Senha:"
165 #. instruct user what is happening
166 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3215
167 msgid "Changing password for"
168 msgstr "Alterando a senha para"
170 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3228
171 msgid "(current) NT password: "
172 msgstr "(atual) senha NT:"
174 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3301
175 msgid "Enter new NT password: "
176 msgstr "Digite a nova senha NT:"
178 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3302
179 msgid "Retype new NT password: "
180 msgstr "Redigite a nova senha NT:"
183 #. * here is the string to inform the user that the new passwords they
184 #. * typed were not the same.
186 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.h:128
187 msgid "Sorry, passwords do not match"
188 msgstr ""
190 #: ../../libsmb/nterr.c:559
191 msgid "Undetermined error"
192 msgstr ""
194 #: ../../libsmb/nterr.c:560
195 #, fuzzy
196 msgid "Access denied"
197 msgstr "O acesso foi negado"
199 #: ../../libsmb/nterr.c:561
200 msgid "Account locked out"
201 msgstr ""
203 #: ../../libsmb/nterr.c:562
204 #, fuzzy
205 msgid "Must change password"
206 msgstr "Você precisa alterar sua senha agora"
208 #: ../../libsmb/nterr.c:563
209 #, fuzzy
210 msgid "Password is too short"
211 msgstr "Senha muito curta"
213 #: ../../libsmb/nterr.c:564
214 #, fuzzy
215 msgid "Password is too recent"
216 msgstr "Senha muito curta"
218 #: ../../libsmb/nterr.c:565
219 #, fuzzy
220 msgid "Password history conflict"
221 msgstr "Senha muito curta"
223 #: ../../libsmb/nterr.c:567
224 msgid "Improperly formed account name"
225 msgstr ""
227 #: ../../libsmb/nterr.c:568
228 msgid "User exists"
229 msgstr ""
231 #: ../../libsmb/nterr.c:569
232 msgid "No such user"
233 msgstr ""
235 #: ../../libsmb/nterr.c:570
236 msgid "Group exists"
237 msgstr ""
239 #: ../../libsmb/nterr.c:571
240 msgid "No such group"
241 msgstr ""
243 #: ../../libsmb/nterr.c:572
244 msgid "Member not in group"
245 msgstr ""
247 #: ../../libsmb/nterr.c:573
248 #, fuzzy
249 msgid "Wrong Password"
250 msgstr "Senha:"
252 #: ../../libsmb/nterr.c:574
253 #, fuzzy
254 msgid "Ill formed password"
255 msgstr "Sua senha"
257 #: ../../libsmb/nterr.c:575
258 #, fuzzy
259 msgid "Password restriction"
260 msgstr "Senha muito curta"
262 #: ../../libsmb/nterr.c:576
263 msgid "Logon failure"
264 msgstr ""
266 #: ../../libsmb/nterr.c:577
267 msgid "Account restriction"
268 msgstr ""
270 #: ../../libsmb/nterr.c:578
271 msgid "Invalid logon hours"
272 msgstr ""
274 #: ../../libsmb/nterr.c:579
275 #, fuzzy
276 msgid "Invalid workstation"
277 msgstr "Conta Confiável Inválida"
279 #: ../../libsmb/nterr.c:580
280 #, fuzzy
281 msgid "Password expired"
282 msgstr "Sua senha expirou"
284 #: ../../libsmb/nterr.c:581
285 msgid "Account disabled"
286 msgstr ""
288 #: ../../libsmb/nterr.c:582
289 msgid "Memory allocation error"
290 msgstr ""
292 #: ../../libsmb/nterr.c:583
293 #, fuzzy
294 msgid "No domain controllers located"
295 msgstr "Nenhum controlador de domínio encontrado"
297 #: ../../libsmb/nterr.c:584
298 msgid "Named pipe not available"
299 msgstr ""
301 #: ../../libsmb/nterr.c:585
302 msgid "Not implemented"
303 msgstr ""
305 #: ../../libsmb/nterr.c:586
306 msgid "Invalid information class"
307 msgstr ""
309 #: ../../libsmb/nterr.c:587
310 msgid "Information length mismatch"
311 msgstr ""
313 #: ../../libsmb/nterr.c:588
314 msgid "Access violation"
315 msgstr ""
317 #: ../../libsmb/nterr.c:589
318 msgid "Invalid handle"
319 msgstr ""
321 #: ../../libsmb/nterr.c:590
322 msgid "Invalid parameter"
323 msgstr ""
325 #: ../../libsmb/nterr.c:591
326 msgid "No memory"
327 msgstr ""
329 #: ../../libsmb/nterr.c:592
330 msgid "Buffer too small"
331 msgstr ""
333 #: ../../libsmb/nterr.c:593
334 msgid "Revision mismatch"
335 msgstr ""
337 #: ../../libsmb/nterr.c:594
338 #, fuzzy
339 msgid "No such logon session"
340 msgstr "Nenhum servidor de logon"
342 #: ../../libsmb/nterr.c:595
343 msgid "No such privilege"
344 msgstr ""
346 #: ../../libsmb/nterr.c:596
347 msgid "Procedure not found"
348 msgstr ""
350 #: ../../libsmb/nterr.c:597
351 msgid "Server disabled"
352 msgstr ""
354 #: ../../libsmb/nterr.c:598
355 msgid "Invalid pipe state"
356 msgstr ""
358 #: ../../libsmb/nterr.c:599
359 msgid "Named pipe busy"
360 msgstr ""
362 #: ../../libsmb/nterr.c:600
363 msgid "Illegal function"
364 msgstr ""
366 #: ../../libsmb/nterr.c:601
367 msgid "Named pipe disconnected"
368 msgstr ""
370 #: ../../libsmb/nterr.c:602
371 msgid "Named pipe closing"
372 msgstr ""
374 #: ../../libsmb/nterr.c:603
375 msgid "Remote host not listening"
376 msgstr ""
378 #: ../../libsmb/nterr.c:604
379 msgid "Duplicate name on network"
380 msgstr ""
382 #: ../../libsmb/nterr.c:605
383 msgid "Print queue is full"
384 msgstr ""
386 #: ../../libsmb/nterr.c:606
387 #, fuzzy
388 msgid "No print spool space available"
389 msgstr "Nenhum Controlador de Domínio primário disponível"
391 #: ../../libsmb/nterr.c:607
392 msgid "The network name cannot be found"
393 msgstr ""
395 #: ../../libsmb/nterr.c:608
396 msgid "The connection was refused"
397 msgstr ""
399 #: ../../libsmb/nterr.c:609
400 msgid "Too many names"
401 msgstr ""
403 #: ../../libsmb/nterr.c:610
404 msgid "Too many sessions"
405 msgstr ""
407 #: ../../libsmb/nterr.c:611
408 msgid "Invalid server state"
409 msgstr ""
411 #: ../../libsmb/nterr.c:612
412 msgid "Invalid domain state"
413 msgstr ""
415 #: ../../libsmb/nterr.c:613
416 msgid "Invalid domain role"
417 msgstr ""
419 #: ../../libsmb/nterr.c:614
420 msgid "No such domain"
421 msgstr ""
423 #: ../../libsmb/nterr.c:615
424 msgid "Domain exists"
425 msgstr ""
427 #: ../../libsmb/nterr.c:616
428 msgid "Domain limit exceeded"
429 msgstr ""
431 #: ../../libsmb/nterr.c:617
432 msgid "Bad logon session state"
433 msgstr ""
435 #: ../../libsmb/nterr.c:618
436 msgid "Logon session collision"
437 msgstr ""
439 #: ../../libsmb/nterr.c:619
440 msgid "Invalid logon type"
441 msgstr ""
443 #: ../../libsmb/nterr.c:620
444 msgid "Cancelled"
445 msgstr ""
447 #: ../../libsmb/nterr.c:621
448 msgid "Invalid computer name"
449 msgstr ""
451 #: ../../libsmb/nterr.c:622
452 msgid "Logon server conflict"
453 msgstr ""
455 #: ../../libsmb/nterr.c:623
456 msgid "Time difference at domain controller"
457 msgstr ""
459 #: ../../libsmb/nterr.c:624
460 msgid "Pipe broken"
461 msgstr ""
463 #: ../../libsmb/nterr.c:625
464 msgid "Registry corrupt"
465 msgstr ""
467 #: ../../libsmb/nterr.c:626
468 msgid "Too many secrets"
469 msgstr ""
471 #: ../../libsmb/nterr.c:627
472 msgid "Too many SIDs"
473 msgstr ""
475 #: ../../libsmb/nterr.c:628
476 msgid "Lanmanager cross encryption required"
477 msgstr ""
479 #: ../../libsmb/nterr.c:629
480 msgid "Log file full"
481 msgstr ""
483 #: ../../libsmb/nterr.c:630
484 msgid "No trusted LSA secret"
485 msgstr ""
487 #: ../../libsmb/nterr.c:631
488 #, fuzzy
489 msgid "No trusted SAM account"
490 msgstr "Conta Confiável Inválida"
492 #: ../../libsmb/nterr.c:632
493 msgid "Trusted domain failure"
494 msgstr ""
496 #: ../../libsmb/nterr.c:633
497 msgid "Trust relationship failure"
498 msgstr ""
500 #: ../../libsmb/nterr.c:634
501 msgid "Trust failure"
502 msgstr ""
504 #: ../../libsmb/nterr.c:635
505 msgid "Netlogon service not started"
506 msgstr ""
508 #: ../../libsmb/nterr.c:636
509 msgid "Account expired"
510 msgstr ""
512 #: ../../libsmb/nterr.c:637
513 msgid "Network credential conflict"
514 msgstr ""
516 #: ../../libsmb/nterr.c:638
517 msgid "Remote session limit"
518 msgstr ""
520 #: ../../libsmb/nterr.c:639
521 msgid "No logon interdomain trust account"
522 msgstr ""
524 #: ../../libsmb/nterr.c:640
525 msgid "No logon workstation trust account"
526 msgstr ""
528 #: ../../libsmb/nterr.c:641
529 #, fuzzy
530 msgid "No logon server trust account"
531 msgstr "Nenhum servidor de logon"
533 #: ../../libsmb/nterr.c:642
534 msgid "Domain trust inconsistent"
535 msgstr ""
537 #: ../../libsmb/nterr.c:643
538 msgid "No user session key available"
539 msgstr ""
541 #: ../../libsmb/nterr.c:644
542 msgid "User session deleted"
543 msgstr ""
545 #: ../../libsmb/nterr.c:645
546 msgid "Insufficient server resources"
547 msgstr ""
549 #: ../../libsmb/nterr.c:646
550 msgid "Insufficient logon information"
551 msgstr ""
553 #: ../../libsmb/nterr.c:648
554 msgid "License quota exceeded"
555 msgstr ""
557 #: ../../libsmb/nterr.c:649
558 msgid "No more files"
559 msgstr ""