Pick three bugfixes from next branch to trunk for inclusion in 4.5.0 RC2, as discusse...
[sdcc.git] / sdcc / support / sdbinutils / bfd / po / sr.po
blobeb80c2c543055d9ef87a29ef0bfd9418f58bbf05
1 # Serbian  translation of bfd.
2 # Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016–2021.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bfd-2.36.90\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-07-03 15:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2021-07-24 06:30+0200\n"
11 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
13 "Language: sr\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 #: aout-cris.c:196
21 #, c-format
22 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
23 msgstr "%pB: неподржана врста премештања је извезена: %#x"
25 #: aout-cris.c:242
26 #, c-format
27 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
28 msgstr "%pB: неподржана врста премештања је увезена: %#x"
30 #: aout-cris.c:254
31 #, c-format
32 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
33 msgstr "%pB: увезен је лош снимак премештања: %d"
35 #: aoutx.h:1265 aoutx.h:1613 pdp11.c:1238 pdp11.c:1512
36 #, c-format
37 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
38 msgstr "%pB: не могу да представим одељак „%pA“ у „a.out“ запису датотеке објекта"
40 #: aoutx.h:1577 pdp11.c:1484
41 #, c-format
42 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
43 msgstr "%pB: не могу да представим одељак за симбол „%s“ у „a.out“ запису датотеке објекта"
45 #: aoutx.h:1580 vms-alpha.c:8038
46 msgid "*unknown*"
47 msgstr "*непознато*"
49 #: aoutx.h:1716 pdp11.c:1580
50 #, c-format
51 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
52 msgstr "%pB: неисправан померај ниске „%<PRIu64> >= %<PRIu64>“"
54 #: aoutx.h:1963
55 #, c-format
56 msgid "%pB: unsupported AOUT relocation size: %d"
57 msgstr "%pB: неподржана величина „AOUT“ премештања: %d"
59 #: aoutx.h:2412 aoutx.h:2430 pdp11.c:2060
60 #, c-format
61 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
62 msgstr "%pB: покушавам да запишем непознату врсту премештања"
64 #: aoutx.h:4085 pdp11.c:3441
65 #, c-format
66 msgid "%pB: unsupported relocation type"
67 msgstr "%pB: врста премештања није подржана"
69 #. Unknown relocation.
70 #: aoutx.h:4405 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1518 coff-rs6000.c:2916
71 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 elf-hppa.h:798
72 #: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:813 elf32-arc.c:532
73 #: elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:962 elf32-bfin.c:1062 elf32-bfin.c:4687
74 #: elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467 elf32-crx.c:429
75 #: elf32-csky.c:991 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544
76 #: elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:372 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2559
77 #: elf32-frv.c:6240 elf32-ft32.c:305 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:400
78 #: elf32-ip2k.c:1240 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:496 elf32-m32c.c:305
79 #: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2209 elf32-m68hc11.c:390
80 #: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440
81 #: elf32-mep.c:385 elf32-metag.c:871 elf32-microblaze.c:690
82 #: elf32-microblaze.c:961 elf32-mips.c:2231 elf32-moxie.c:137
83 #: elf32-msp430.c:737 elf32-msp430.c:747 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3237
84 #: elf32-nds32.c:3263 elf32-nds32.c:5029 elf32-nios2.c:3019 elf32-or1k.c:1070
85 #: elf32-pj.c:326 elf32-ppc.c:898 elf32-ppc.c:911 elf32-pru.c:423
86 #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:313 elf32-rx.c:322 elf32-s12z.c:296
87 #: elf32-s390.c:347 elf32-score.c:2392 elf32-score7.c:2231 elf32-sh.c:437
88 #: elf32-spu.c:163 elf32-tic6x.c:1498 elf32-tic6x.c:1508 elf32-tic6x.c:1527
89 #: elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:2583 elf32-tilepro.c:792 elf32-v850.c:1902
90 #: elf32-v850.c:1924 elf32-v850.c:4249 elf32-vax.c:289 elf32-visium.c:481
91 #: elf32-wasm32.c:105 elf32-xc16x.c:250 elf32-xgate.c:418
92 #: elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:522 elf32-xtensa.c:556 elf32-z80.c:331
93 #: elf64-alpha.c:1114 elf64-alpha.c:4072 elf64-alpha.c:4220 elf64-bpf.c:325
94 #: elf64-ia64-vms.c:255 elf64-ia64-vms.c:3431 elf64-mips.c:3958
95 #: elf64-mips.c:3974 elf64-mmix.c:1264 elf64-nfp.c:238 elf64-ppc.c:1021
96 #: elf64-ppc.c:1373 elf64-ppc.c:1382 elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378
97 #: elf64-x86-64.c:279 elfn32-mips.c:3788 elfxx-ia64.c:324 elfxx-riscv.c:970
98 #: elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639 elfxx-tilegx.c:907 elfxx-tilegx.c:947
99 #: elfnn-aarch64.c:2215 elfnn-aarch64.c:2313 elfnn-ia64.c:214
100 #: elfnn-ia64.c:3820
101 #, c-format
102 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
103 msgstr "%pB: врста премештања није подржана „%#x“"
105 #: aoutx.h:5432 pdp11.c:3864
106 #, c-format
107 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
108 msgstr "%pB: преместива веза са „%s“ на „%s“ није подржана"
110 #: arc-got.h:69
111 #, c-format
112 msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries"
113 msgstr "%pB: не могу да доделим меморију за локалне „GOT“ уносе"
115 #: archive.c:2241
116 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
117 msgstr "упозорење: упис у архиву је спор: поново уписујем време"
119 #: archive.c:2308 archive.c:2368 elflink.c:4611 linker.c:1427
120 #, c-format
121 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
122 msgstr "%pB: потребан је прикључак за руковање „lto“ објектом"
124 #: archive.c:2594
125 msgid "Reading archive file mod timestamp"
126 msgstr "Читам време режима датотеке архиве"
128 #: archive.c:2618
129 msgid "Writing updated armap timestamp"
130 msgstr "Уписујем освежено време армапа"
132 #: bfd.c:681
133 msgid "no error"
134 msgstr "нема грешке"
136 #: bfd.c:682
137 msgid "system call error"
138 msgstr "грешка системског позива"
140 #: bfd.c:683
141 msgid "invalid bfd target"
142 msgstr "неисправан циљ бфд-а"
144 #: bfd.c:684
145 msgid "file in wrong format"
146 msgstr "датотека је у погрешном запису"
148 #: bfd.c:685
149 msgid "archive object file in wrong format"
150 msgstr "датотека објекта архиве је у погрешном запису"
152 #: bfd.c:686
153 msgid "invalid operation"
154 msgstr "неисправна операција"
156 #: bfd.c:687
157 msgid "memory exhausted"
158 msgstr "меморија је исцрпљена"
160 #: bfd.c:688
161 msgid "no symbols"
162 msgstr "нема симбола"
164 #: bfd.c:689
165 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
166 msgstr "архива нема индекс; покрените „ranlib“ да га додате"
168 #: bfd.c:690
169 msgid "no more archived files"
170 msgstr "нема више архивираних датотека"
172 #: bfd.c:691
173 msgid "malformed archive"
174 msgstr "лоша архива"
176 #: bfd.c:692
177 msgid "DSO missing from command line"
178 msgstr "„DSO“ недостаје на линији наредби"
180 #: bfd.c:693
181 msgid "file format not recognized"
182 msgstr "запис датотеке није препознат"
184 #: bfd.c:694
185 msgid "file format is ambiguous"
186 msgstr "запис датотеке је нејасан"
188 #: bfd.c:695
189 msgid "section has no contents"
190 msgstr "одељак нема садржаје"
192 #: bfd.c:696
193 msgid "nonrepresentable section on output"
194 msgstr "на излазу је одељак који се не може приказати"
196 #: bfd.c:697
197 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
198 msgstr "симболу је потребан одељак за уклањање грешака који не постоји"
200 #: bfd.c:698
201 msgid "bad value"
202 msgstr "погрешна вредност"
204 #: bfd.c:699
205 msgid "file truncated"
206 msgstr "датотека је окрњена"
208 #: bfd.c:700
209 msgid "file too big"
210 msgstr "датотека је превелика"
212 #: bfd.c:701
213 msgid "sorry, cannot handle this file"
214 msgstr "извините, не могу да радим са овом датотеком"
216 #: bfd.c:702
217 #, c-format
218 msgid "error reading %s: %s"
219 msgstr "грешка читања „%s“: %s"
221 #: bfd.c:703
222 msgid "#<invalid error code>"
223 msgstr "#<неисправан код грешке>"
225 #: bfd.c:1640
226 #, c-format
227 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
228 msgstr "„BFD“ „%s“ тврдња није успела „%s“:%d"
230 #: bfd.c:1653
231 #, c-format
232 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
233 msgstr "Унутрашња грешка „BFD“ %s, прекидам на „%s“ %d. реду у „%s“\n"
235 #: bfd.c:1658
236 #, c-format
237 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
238 msgstr "Унутрашња грешка „BFD“ %s, прекидам при „%s“ %d. реду\n"
240 #: bfd.c:1660
241 msgid "Please report this bug.\n"
242 msgstr "Пријавите ову грешку.\n"
244 #: bfdwin.c:207
245 #, c-format
246 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
247 msgstr "не мапирам: податак=%lx мапиран=%d\n"
249 #: bfdwin.c:210
250 #, c-format
251 msgid "not mapping: env var not set\n"
252 msgstr "не мапирам: променљива окружења није постављена\n"
254 #: binary.c:276
255 #, c-format
256 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
257 msgstr "упозорење: одељак уписивања „%pA“ на превеликом (нпр. негативан) померају датотеке"
259 #: cache.c:271
260 #, c-format
261 msgid "reopening %pB: %s\n"
262 msgstr "поново отварам „%pB“: %s\n"
264 #: coff-alpha.c:450
265 #, c-format
266 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
267 msgstr "%pB: не могу да радим са сажетим бинарним Алфа датотекама; користите заставице преводиоца, или „objZ“, да створите несажете бинарне датотеке"
269 #: coff-alpha.c:856 coff-alpha.c:893 coff-alpha.c:1960 coff-mips.c:953
270 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
271 msgstr "употребљено је релативно премештање општег показивача када није дефинисан"
273 #: coff-alpha.c:1447
274 msgid "using multiple gp values"
275 msgstr "користим неколико вредности општег показивача"
277 #: coff-alpha.c:1505 coff-alpha.c:1511 elf.c:9463 elf32-mcore.c:100
278 #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7614 elf32-ppc.c:8763 elf64-ppc.c:16242
279 #, c-format
280 msgid "%pB: %s unsupported"
281 msgstr "%pB: „%s“ није подржано"
283 #: coff-go32.c:156 coffswap.h:792
284 #, c-format
285 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
286 msgstr "%pB: упозорење: %s: прекорачење броја редова: 0x%lx > 0xffff"
288 #: coff-mips.c:643 elf32-mips.c:1744 elf32-score.c:433 elf32-score7.c:333
289 #: elf64-mips.c:3451 elfn32-mips.c:3278
290 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
291 msgstr "Релативно премештање општег показивача када „_gp“ није дефинисано"
293 #: coff-rs6000.c:484 coff64-rs6000.c:377
294 #, c-format
295 msgid "%pB: unsupported swap_aux_in for storage class %#x"
296 msgstr "%pB: неподржано „swap_aux_in“ за смештајну класу „%#x“"
298 #: coff-rs6000.c:570 coff64-rs6000.c:499
299 #, c-format
300 msgid "%pB: unsupported swap_aux_out for storage class %#x"
301 msgstr "%pB: неподржано „swap_aux_out“ за смештајну класу „%#x“"
303 #: coff-rs6000.c:3002
304 #, c-format
305 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
306 msgstr "%pB: премештање табеле садржаја са „%#<PRIx64>“ на симбол „%s“ без уноса табеле садржаја"
308 #: coff-rs6000.c:3209 coff-rs6000.c:3220
309 msgid "%pB: TLS relocation at (0x%"
310 msgstr "%pB: ТЛС премештање на (0x%"
312 #: coff-rs6000.c:3234
313 msgid "%pB: TLS local relocation at (0x%"
314 msgstr "%pB: ТЛС локално премештање на (0x%"
316 #: coff-rs6000.c:3642 coff64-rs6000.c:1573
317 msgid "%pB: relocatation (%d) at (0x%"
318 msgstr "%pB: премештање (%d) на (0x%"
320 #: coff-rs6000.c:3905 coff64-rs6000.c:2023
321 #, c-format
322 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
323 msgstr "%pB: симбол „%s“ има непознату класу симбола „%d“"
325 #: coff-sh.c:778 elf32-sh.c:520
326 #, c-format
327 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
328 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: лош „R_SH_USES“ померај"
330 #: coff-sh.c:789
331 #, c-format
332 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
333 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „R_SH_USES“ показује на непознат „insn“ %#x"
335 #: coff-sh.c:807 elf32-sh.c:551
336 #, c-format
337 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
338 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: лош померај учитавања „R_SH_USES“"
340 #: coff-sh.c:832 elf32-sh.c:567
341 #, c-format
342 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
343 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: не могу да нађем очекивано премештање"
345 #: coff-sh.c:849 elf32-sh.c:596
346 #, c-format
347 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
348 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: симбол је у неочекиваном одељку"
350 #: coff-sh.c:975 elf32-sh.c:726
351 #, c-format
352 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
353 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: не могу да нађем очекивано премештање „COUNT“"
355 #: coff-sh.c:985 elf32-sh.c:737
356 #, c-format
357 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
358 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: лош број"
360 #: coff-sh.c:1356 coff-sh.c:2644 elf32-sh.c:1137 elf32-sh.c:1504
361 #, c-format
362 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
363 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: кобна грешка: прекорачење премештања приликом опуштања"
365 #: coff-sh.c:1451
366 #, c-format
367 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
368 msgstr "%pB: кобно: општи симболи су пронађени пре опуштања"
370 #: coff-sh.c:2781 cofflink.c:2959
371 #, c-format
372 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
373 msgstr "%pB: неисправан индекс симбола %ld у премештањима"
375 #: coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coffcode.h:5124
376 #, c-format
377 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
378 msgstr "%pB: упозорење: неисправан индекс симбола %ld у премештањима"
380 #: coff64-rs6000.c:449 coff64-rs6000.c:555
381 #, c-format
382 msgid "%pB: C_STAT isn't supported by XCOFF64"
383 msgstr "%pB: „C_STAT“ није подржано „XCOFF64“-ом"
385 #: coff64-rs6000.c:479
386 #, c-format
387 msgid "%pB: wrong auxtype %#x for storage class %#x"
388 msgstr "%pB: погрешна „aux“ врста %#x за смештајну класу %#x"
390 #: coffcode.h:986
391 #, c-format
392 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
393 msgstr "%pB: не могу да учитам „COMDAT“ назив одељка"
395 #. Malformed input files can trigger this test.
396 #. cf PR 21781.
397 #: coffcode.h:1021
398 #, c-format
399 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
400 msgstr "%pB: грешка: неочекивани симбол „%s“ у „COMDAT“ одељку"
402 #: coffcode.h:1033
403 #, c-format
404 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
405 msgstr "%pB: упозорење: „COMDAT“ симбол „%s“ се не подудара са називом одељка „%s“"
407 #: coffcode.h:1043
408 #, c-format
409 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
410 msgstr "%pB: упозорење: нисам нашао никакав симбол за одељак „%s“"
412 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
413 #. variable as this will allow some .sys files generate by
414 #. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
415 #: coffcode.h:1274
416 #, c-format
417 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
418 msgstr "%pB: упозорење: занемарујем заставицу одељка „%s“ у одељку „%s“"
420 #: coffcode.h:1343
421 #, c-format
422 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
423 msgstr "%pB (%s): заставица одељка „%s“ (%#lx) је занемарена"
425 #: coffcode.h:1959 coffcode.h:2024
426 #, c-format
427 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
428 msgstr "%pB: упозорење: потврђујем 0xffff премештања, без прекорачења"
430 #: coffcode.h:2385
431 #, c-format
432 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
433 msgstr "непознат ид „TI COFF“ циља „0x%x“"
435 #: coffcode.h:2663
436 #, c-format
437 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
438 msgstr "%pB: премештање наспрам непостојећег индекса симбола: %ld"
440 #: coffcode.h:2961
441 #, c-format
442 msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
443 msgstr "%pB: величина странице је превелика (0x%x)"
445 #: coffcode.h:3121
446 #, c-format
447 msgid "%pB: too many sections (%d)"
448 msgstr "%pB: превише одељака (%d)"
450 #: coffcode.h:3548
451 #, c-format
452 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
453 msgstr "%pB: одељак „%pA“: прекорачење табеле ниски на померају %ld"
455 #: coffcode.h:3655
456 #, c-format
457 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
458 msgstr "%pB:%s одељак %s: поравнање 2**%u се не може представити"
460 #: coffcode.h:4358
461 #, c-format
462 msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
463 msgstr "%pB: упозорење: број редова (%#lx) превазилази величину одељка (%#lx)"
465 #: coffcode.h:4378
466 #, c-format
467 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
468 msgstr "%pB: упозорење: није успело читање броја реда табеле"
470 #: coffcode.h:4412 coffcode.h:4426
471 #, c-format
472 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
473 msgstr "%pB: упозорење: неисправан индекс симбола 0x%lx у уносу броја реда %d"
475 #: coffcode.h:4440
476 #, c-format
477 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
478 msgstr "%pB: упозорење: неисправан индекс симбола у уносу броја реда %d"
480 #: coffcode.h:4453
481 #, c-format
482 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
483 msgstr "%pB: упозорење: удвостручени податак о броју реда за „%s“"
485 #: coffcode.h:4874
486 #, c-format
487 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
488 msgstr "%pB: непозната класа смештаја „%d“ за „%s“ симбол „%s“"
490 #: coffcode.h:5014
491 #, c-format
492 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
493 msgstr "упозорење: %pB: локални симбол „%s“ нема одељак"
495 #: coffcode.h:5164
496 #, c-format
497 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
498 msgstr "%pB: неисправна врста премештања %d на адреси %#<PRIx64>"
500 #: coffgen.c:179 elf.c:1239
501 #, c-format
502 msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
503 msgstr "%pB: не могу да започнем стање сажимања за одељак „%s“"
505 #: coffgen.c:203 elf.c:1250
506 #, c-format
507 msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
508 msgstr "%pB: не могу да започнем стање распакивања за одељак „%s“"
510 #: coffgen.c:1706
511 #, c-format
512 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
513 msgstr "%pB: лоша величина табеле низа %<PRIu64>"
515 #: coffgen.c:1878 coffgen.c:1938 coffgen.c:1956 cofflink.c:2024 elf.c:1936
516 #: xcofflink.c:4540
517 msgid "<corrupt>"
518 msgstr "<оштећење>"
520 #: coffgen.c:2087
521 #, c-format
522 msgid "<corrupt info> %s"
523 msgstr "<оштећени подаци> %s"
525 #: coffgen.c:2684 elflink.c:14829 linker.c:2965
526 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
527 msgstr "%F%P: већ_повезана_табела: %E\n"
529 #: coffgen.c:3026 elflink.c:13816
530 #, c-format
531 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
532 msgstr "уклањам некоришћени одељак „%pA“ у датотеци „%pB“"
534 #: coffgen.c:3103 elflink.c:14036
535 msgid "warning: gc-sections option ignored"
536 msgstr "упозорење: опција „gc“ одељака је занемарена"
538 #: cofflink.c:366
539 #, c-format
540 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
541 msgstr "упозорење: симбол „%s“ је и одељак и није одељак"
543 #: cofflink.c:471 elf64-ia64-vms.c:5202 elflink.c:5207
544 #, c-format
545 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
546 msgstr "упозорење: врста симбола „%s“ је измењена из „%d“ у „%d“ за „%pB“"
548 #: cofflink.c:2352
549 #, c-format
550 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
551 msgstr "%pB: премештања у одељку „%pA“, али нема никаквог садржаја"
553 #: cofflink.c:2415 elflink.c:11342
554 #, c-format
555 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
556 msgstr "%X„%s“ је упутно у одељку „%pA“ од „%pB“: дефинисано је у одбаченом одељку „%pA“ од „%pB“\n"
558 #: cofflink.c:2610
559 msgid "%pB: stripping non-representable symbol '%s' (value %"
560 msgstr "%pB: уклањам непредстављајући симбол „%s“ (вредност %"
562 #: cofflink.c:2728
563 #, c-format
564 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
565 msgstr "%pB: %pA: прекорачење премештања: %#x > 0xffff"
567 #: cofflink.c:2736
568 #, c-format
569 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
570 msgstr "%pB: упозорење: %pA: прекорачење броја редова: %#x > 0xffff"
572 #: cofflink.c:3127
573 #, c-format
574 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
575 msgstr "%pB: погрешна адреса премештања %#<PRIx64> у одељку „%pA“"
577 #: coffswap.h:806
578 #, c-format
579 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
580 msgstr "%pB: %s: прекорачење премештања: 0x%lx > 0xffff"
582 #: compress.c:270
583 #, c-format
584 msgid "error: %pB(%pA) section size (%#<PRIx64> bytes) is larger than file size (%#<PRIx64> bytes)"
585 msgstr "грешка: %pB(%pA) величина одељка (%#<PRIx64> бајтова) је већа од величине датотеке (%#<PRIx64> бајта)"
587 #: compress.c:281
588 #, c-format
589 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
590 msgstr "грешка: %pB(%pA) је превелико (%#<PRIx64> бајта)"
592 #: cpu-arm.c:307 cpu-arm.c:319
593 #, c-format
594 msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
595 msgstr "грешка: %pB је преведен за EP9312, док је %pB преведен за „XScale“"
597 #: cpu-arm.c:455
598 #, c-format
599 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
600 msgstr "упозорење: не могу да освежим садржај „%s“ одељка у %pB"
602 #: dwarf2.c:552
603 #, c-format
604 msgid "DWARF error: can't find %s section."
605 msgstr "„DWARF“ грешка: не могу да нађем одељак „%s“."
607 #. PR 26946
608 #: dwarf2.c:563
609 #, c-format
610 msgid "DWARF error: section %s is larger than its filesize! (0x%lx vs 0x%lx)"
611 msgstr "„DWARF“ грешка: одељак „%s“ је већи од своје величине датотеке! (0x%lx vs 0x%lx)"
613 #: dwarf2.c:598
614 #, c-format
615 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
616 msgstr "„DWARF“ грешка: померај (%<PRIu64>) је већи или једнак величини %s (%<PRIu64>)"
618 #: dwarf2.c:1201
619 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
620 msgstr "„DWARF“ грешка: инфо указивач превазилази крај атрибута"
622 #: dwarf2.c:1349
623 #, c-format
624 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
625 msgstr "„DWARF“ грешка: неисправна или непозната вредност „FORM“: %#x"
627 #: dwarf2.c:1664
628 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
629 msgstr "„DWARF“ грешка: број реда одељка је одсечен (лош број датотеке)"
631 #: dwarf2.c:2007
632 msgid "DWARF error: zero format count"
633 msgstr "„DWARF“ грешка: нулти број записа"
635 #: dwarf2.c:2017
636 #, c-format
637 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
638 msgstr "„DWARF“ грешка: број података (%<PRIx64>) је већи од величине међумеморије"
640 #: dwarf2.c:2056
641 #, c-format
642 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
643 msgstr "„DWARF“ грешка: непозната врста садржаја записа „%<PRIu64>“"
645 #: dwarf2.c:2126
646 #, c-format
647 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
648 msgstr "„DWARF“ грешка: одељак података реда је премали (%<PRId64>)"
650 #: dwarf2.c:2153
651 #, c-format
652 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
653 msgstr "„DWARF“ грешка: одељак података реда је већи (%#<PRIx64>) од простора преосталог у одељку (%#lx)"
655 #: dwarf2.c:2166
656 #, c-format
657 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
658 msgstr "„DWARF“ грешка: необрађено „.debug_line“ издање %d"
660 #: dwarf2.c:2175
661 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
662 msgstr "„DWARFд грешка: пнестало је простора читајући пролог"
664 #: dwarf2.c:2191
665 #, c-format
666 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
667 msgstr "„DWARF“ грешка: неподржана величина избирача подеока података реда %u"
669 #: dwarf2.c:2213
670 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
671 msgstr "„DWARF“ грешка: Неисправан највећи број операција по инструкцији"
673 #: dwarf2.c:2225
674 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
675 msgstr "„DWARFд грешка: пнестало је простора читајући опкодове"
677 #: dwarf2.c:2393
678 msgid "DWARF error: mangled line number section"
679 msgstr "„DWARF“ грешка: број реда одељка је одсечен"
681 #: dwarf2.c:2881
682 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
683 msgstr "„DWARF“ грешка: дубачење апстрактног примерка је откривено"
685 #: dwarf2.c:2915 dwarf2.c:3009
686 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
687 msgstr "„DWARF“ грешка: неисправан апстрактан примерак „DIE“ упуте"
689 #: dwarf2.c:2931
690 #, c-format
691 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
692 msgstr "„DWARF“ грешка: не могу да прочитам „alt“ упуту %<PRIu64>"
694 #: dwarf2.c:2987
695 #, c-format
696 msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %<PRIu64>"
697 msgstr "„DWARF“ грешка: не могу да пронађем апстрактни примерак „DIE“ упуте %<PRIu64>"
699 #: dwarf2.c:3024 dwarf2.c:3305 dwarf2.c:3750
700 #, c-format
701 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
702 msgstr "„DWARF“ грешка: не могу да нађем скраћени број %u"
704 #: dwarf2.c:3538
705 #, c-format
706 msgid "DWARF error: could not find variable specification at offset 0x%lx"
707 msgstr "„DWARF“ грешка: не могу да нађем одредбу променљиве на померају 0×%lx"
709 #: dwarf2.c:3677
710 #, c-format
711 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
712 msgstr "„DWARF“ грешка: нађох „DWARF“ издање „%u“, овај читач ради само са подацима издања 2, 3, 4 и 5"
714 #: dwarf2.c:3714
715 #, c-format
716 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
717 msgstr "„DWARF“ грешка: нађох величину адресе „%u“, овај читач не може да ради са величинама већим од „%u“"
719 #: dwarf2.c:3817
720 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
721 msgstr "„DWARF“ грешка: особина „DW_AT_comp_dir“ је нађена са записом не-ниске"
723 #: ecoff.c:940
724 #, c-format
725 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
726 msgstr "%pB: упозорење: „isymMax“ (%ld) је веће од „ifdMax“ (%ld)"
728 #: ecoff.c:1236
729 #, c-format
730 msgid "unknown basic type %d"
731 msgstr "непозната основна врста „%d“"
733 #: ecoff.c:1492
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "\n"
737 "      End+1 symbol: %ld"
738 msgstr ""
739 "\n"
740 "      Последњи+1 симбол: %ld"
742 #: ecoff.c:1499 ecoff.c:1502
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "\n"
746 "      First symbol: %ld"
747 msgstr ""
748 "\n"
749 "      Први симбол: %ld"
751 #: ecoff.c:1517
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "\n"
755 "      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
756 msgstr ""
757 "\n"
758 "      Последњи+1 симбол: %-7ld   Врста:  %s"
760 #: ecoff.c:1525
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "\n"
764 "      Local symbol: %ld"
765 msgstr ""
766 "\n"
767 "      Локални симбол: %ld"
769 #: ecoff.c:1533
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "\n"
773 "      struct; End+1 symbol: %ld"
774 msgstr ""
775 "\n"
776 "      struct; Последњи+1 симбол: %ld"
778 #: ecoff.c:1538
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "\n"
782 "      union; End+1 symbol: %ld"
783 msgstr ""
784 "\n"
785 "      union; Последњи+1 симбол: %ld"
787 #: ecoff.c:1543
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "\n"
791 "      enum; End+1 symbol: %ld"
792 msgstr ""
793 "\n"
794 "      enum; Последњи+1 симбол: %ld"
796 #: ecoff.c:1551
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "\n"
800 "      Type: %s"
801 msgstr ""
802 "\n"
803 "      Врста: %s"
805 #: elf-attrs.c:477
806 #, c-format
807 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
808 msgstr "%pB: грешка: одељак особине „%pA“ је превелик: %#llx"
810 #: elf-attrs.c:514
811 #, c-format
812 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %ld"
813 msgstr "%pB: грешка: величина одељка особине је премала: %ld"
815 #: elf-attrs.c:644
816 #, c-format
817 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
818 msgstr "грешка: %pB: објекат има садржај продавцу специфичан који мора бити обрађен алатним ланцем „%s“"
820 #: elf-attrs.c:654
821 #, c-format
822 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
823 msgstr "грешка: %pB: ознака објекта „%d, %s“ није сагласна са ознаком „%d, %s“"
825 #: elf-eh-frame.c:944
826 #, c-format
827 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
828 msgstr "одбацујем нулти опсег адресе „FDE“ у „%pB(%pA)“.\n"
830 #: elf-eh-frame.c:1049
831 #, c-format
832 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
833 msgstr "грешка у „%pB(%pA)“; неће бити направљена ниједна „.eh_frame_hdr“ табела"
835 #: elf-eh-frame.c:1539
836 #, c-format
837 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
838 msgstr "„FDE“ кодирање у „%pB(%pA)“ спречава стварање „.eh_frame_hdr“ табеле"
840 #: elf-eh-frame.c:1546
841 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
842 msgstr "будућа упозорења о „FDE“ кодирању спречава одбацивање „.eh_frame_hdr“ генерације"
844 #: elf-eh-frame.c:1866
845 #, c-format
846 msgid "%pB: %pA not in order"
847 msgstr "%pB: „%pA“ није у поретку"
849 #: elf-eh-frame.c:1880
850 #, c-format
851 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
852 msgstr "%pB: „%pA“ неисправна величина одељак улаза"
854 #: elf-eh-frame.c:1888
855 #, c-format
856 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
857 msgstr "%pB: „%pA“ тачака прелази крај одељка текста"
859 #: elf-eh-frame.c:2141
860 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
861 msgstr "„DW_EH_PE_datarel“ није одређено за ову архитектуру"
863 #: elf-eh-frame.c:2312
864 #, c-format
865 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
866 msgstr "неисправан одељак излаза за „.eh_frame_entry“: %pA"
868 #: elf-eh-frame.c:2335
869 #, c-format
870 msgid "invalid contents in %pA section"
871 msgstr "неисправан садржај у одељку „%pA“"
873 #: elf-eh-frame.c:2491
874 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
875 msgstr "прекорачење „.eh_frame_hdr“ уноса"
877 #: elf-eh-frame.c:2493
878 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
879 msgstr "„.eh_frame_hdr“ упућује на преклапајуће „FDE“-ове"
881 #: elf-ifunc.c:144
882 #, c-format
883 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
884 msgstr "%F%P: динамички „STT_GNU_IFUNC“ симбол „%s“ са једнакошћу показивача у „%pB“ се не може користити приликом стварања извршне; преведите поново са „-fPIE“ и повежите поново са „-pie“\n"
886 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2146 elf32-avr.c:1508 elf32-bfin.c:3131
887 #: elf32-cr16.c:1432 elf32-cris.c:2034 elf32-crx.c:913 elf32-d10v.c:510
888 #: elf32-epiphany.c:562 elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:493
889 #: elf32-h8300.c:523 elf32-ip2k.c:1477 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1070
890 #: elf32-m32c.c:624 elf32-m32r.c:2837 elf32-m68hc1x.c:1271 elf32-mep.c:522
891 #: elf32-metag.c:1984 elf32-microblaze.c:1623 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402
892 #: elf32-nds32.c:6044 elf32-or1k.c:1861 elf32-score.c:2743 elf32-score7.c:2552
893 #: elf32-spu.c:5084 elf32-tilepro.c:3372 elf32-v850.c:2294 elf32-visium.c:680
894 #: elf32-xstormy16.c:930 elf64-bpf.c:552 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3742
895 msgid "internal error: out of range error"
896 msgstr "унутрашња грешка: изван опсега"
898 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2150 elf32-avr.c:1512 elf32-bfin.c:3135
899 #: elf32-cr16.c:1436 elf32-cris.c:2038 elf32-crx.c:917 elf32-d10v.c:514
900 #: elf32-fr30.c:598 elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:497 elf32-h8300.c:527
901 #: elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1074 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:2841
902 #: elf32-m68hc1x.c:1275 elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1988
903 #: elf32-microblaze.c:1627 elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1510
904 #: elf32-nds32.c:6048 elf32-or1k.c:1865 elf32-score.c:2747 elf32-score7.c:2556
905 #: elf32-spu.c:5088 elf32-tilepro.c:3376 elf32-v850.c:2298 elf32-visium.c:684
906 #: elf32-xstormy16.c:934 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10558
907 #: elfxx-tilegx.c:3746
908 msgid "internal error: unsupported relocation error"
909 msgstr "унутрашња грешка: премештање није подржано"
911 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1440 elf32-crx.c:921 elf32-d10v.c:518
912 #: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1078 elf32-m32r.c:2845 elf32-m68hc1x.c:1279
913 #: elf32-microblaze.c:1631 elf32-nds32.c:6052 elf32-score.c:2751
914 #: elf32-score7.c:2560 elf32-spu.c:5092
915 msgid "internal error: dangerous error"
916 msgstr "унутрашња грешка: грешка опасности"
918 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2167 elf32-avr.c:1520 elf32-bfin.c:3143
919 #: elf32-cr16.c:1444 elf32-cris.c:2046 elf32-crx.c:925 elf32-d10v.c:522
920 #: elf32-epiphany.c:577 elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061 elf32-ft32.c:505
921 #: elf32-h8300.c:535 elf32-ip2k.c:1492 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1082
922 #: elf32-m32c.c:636 elf32-m32r.c:2849 elf32-m68hc1x.c:1283 elf32-mep.c:534
923 #: elf32-metag.c:1996 elf32-microblaze.c:1635 elf32-moxie.c:300
924 #: elf32-msp430.c:1518 elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:6056 elf32-or1k.c:1873
925 #: elf32-score.c:2760 elf32-score7.c:2564 elf32-spu.c:5096
926 #: elf32-tilepro.c:3384 elf32-v850.c:2318 elf32-visium.c:692
927 #: elf32-xstormy16.c:942 elf64-bpf.c:565 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3754
928 msgid "internal error: unknown error"
929 msgstr "унутрашња грешка: непозната грешка"
931 #: elf-m10300.c:1030
932 #, c-format
933 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
934 msgstr "%pB: неподржан прелазак са „%s“ на „%s“"
936 #: elf-m10300.c:1197
937 #, c-format
938 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
939 msgstr "%pB: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу локалне нити"
941 #: elf-m10300.c:2093 elf32-arm.c:13376 elf32-i386.c:3426 elf32-m32r.c:2331
942 #: elf32-m68k.c:3929 elf32-s390.c:3080 elf32-sh.c:3671 elf32-tilepro.c:3275
943 #: elf32-xtensa.c:3024 elf64-s390.c:3029 elf64-x86-64.c:4082
944 #: elfxx-sparc.c:2917 elfxx-sparc.c:3814 elfxx-tilegx.c:3665
945 #: elfnn-aarch64.c:5501 elfnn-aarch64.c:7104
946 #, c-format
947 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
948 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“"
950 #: elf-m10300.c:2155
951 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
952 msgstr "грешка: врста премештања није одговарајућа за дељену библиотеку (да ли сте заборавили „-fpic“?)"
954 #: elf-m10300.c:2159
955 #, c-format
956 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
957 msgstr "%pB: узимање адресе заштићене функције „%s“ не може бити обављено приликом стварања дељене библиотеке"
959 #: elf-m10300.c:2162
960 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
961 msgstr "унутрашња грешка: сумњива врста премештања је коришћена у дељеној библиотеци"
963 #: elf-m10300.c:2650 elf32-avr.c:2486 elf32-frv.c:5621 elf64-ia64-vms.c:365
964 #: elfxx-sparc.c:2684 reloc.c:8282 reloc16.c:155 elfnn-ia64.c:365
965 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
966 msgstr "%P%F: „--relax“ и „-r“ се не могу користити заједно\n"
968 #: elf-properties.c:65
969 #, c-format
970 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
971 msgstr "%pB: нема више меморије у „_bfd_elf_get_property“"
973 #: elf-properties.c:91
974 #, c-format
975 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
976 msgstr "упозорење: %pB: оштећено „GNU_PROPERTY_TYPE“ (%ld) величине: %#lx"
978 #: elf-properties.c:112
979 #, c-format
980 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
981 msgstr "упозорење: %pB: оштећено „GNU_PROPERTY_TYPE“ (%ld) врста (0x%x) величина података: 0x%x"
983 #: elf-properties.c:151
984 #, c-format
985 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
986 msgstr "упозорење: %pB: оштећена величина спремника: 0x%x"
988 #: elf-properties.c:169
989 #, c-format
990 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
991 msgstr "упозорење: %pB: оштећење не умножава на заштићеној величине: 0x%x"
993 #: elf-properties.c:189
994 #, c-format
995 msgid "error: %pB: <corrupt property (0x%x) size: 0x%x>"
996 msgstr "грешка: %pB: <оштећено својство (0x%x) величине: 0x%x>"
998 #: elf-properties.c:205
999 #, c-format
1000 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
1001 msgstr "упозорење: %pB: неподржано „GNU_PROPERTY_TYPE“ (%ld) врста: 0x%x"
1003 #: elf-properties.c:391
1004 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
1005 msgstr "Уклоњено својство „%W“ за стапање „%pB“ (0x%v) и „%pB“ (0x%v)\n"
1007 #: elf-properties.c:397
1008 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
1009 msgstr "Уклоњено својство „%W“ за стапање „%pB“ (0x%v) и „%pB“ (нисам нашао)\n"
1011 #: elf-properties.c:406 elf-properties.c:484
1012 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
1013 msgstr "Уклоњено својство „%W“ за стапање „%pB“ и „%pB“\n"
1015 #: elf-properties.c:410
1016 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
1017 msgstr "Уклоњено својство „%W“ за стапање „%pB“ и „%pB“ (нисам нашао)\n"
1019 #: elf-properties.c:427
1020 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
1021 msgstr "Освежено својство „%W“ (0x%v) за стапање „%pB“ (0x%v) и „%pB“ (0x%v)\n"
1023 #: elf-properties.c:436
1024 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
1025 msgstr "Освежено својство „%W“ (%v) за стапање „%pB“ (0x%v) и „%pB“ (нисам нашао)\n"
1027 #: elf-properties.c:478
1028 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
1029 msgstr "Уклоњено својство „%W“ за стапање „%pB“ (нисам нашао) и „%pB“ (0x%v)\n"
1031 #. Merge .note.gnu.property sections.
1032 #: elf-properties.c:640 elf-properties.c:642
1033 msgid "\n"
1034 msgstr "\n"
1036 #: elf-properties.c:641
1037 msgid "Merging program properties\n"
1038 msgstr "Стапам својства програма\n"
1040 #. PR 17512: file: f057ec89.
1041 #: elf.c:337
1042 #, c-format
1043 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
1044 msgstr "%pB: покушавам да учитам ниске из одељка не-ниске (број %d)"
1046 #: elf.c:362
1047 #, c-format
1048 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
1049 msgstr "%pB: неисправан померај ниске „%u >= %<PRIu64>“ за одељак „%s“"
1051 #: elf.c:514 elfnn-aarch64.c:8104
1052 #, c-format
1053 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1054 msgstr "„%pB“ симбол број %lu упућује на непостојећи одељак „SHT_SYMTAB_SHNDX“"
1056 #: elf.c:676
1057 #, c-format
1058 msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
1059 msgstr "%pB: неисправно поље величине у заглављу одељка групе: %#<PRIx64>"
1061 #: elf.c:721
1062 #, c-format
1063 msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
1064 msgstr "%pB: неисправан унос у „SHT_GROUP“ одељку [%u]"
1066 #: elf.c:740
1067 #, c-format
1068 msgid "%pB: no valid group sections found"
1069 msgstr "%pB: нисам нашао исправне одељке групе"
1071 #. See PR 21957 for a reproducer.
1072 #: elf.c:769
1073 #, c-format
1074 msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
1075 msgstr "%pB: одељак групе „%pA“ нема никаквог садржаја"
1077 #: elf.c:830
1078 #, c-format
1079 msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
1080 msgstr "%pB: нема података групе за одељак „%pA“"
1082 #: elf.c:878
1083 #, c-format
1084 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1085 msgstr "%pB: „sh_link [%d]“ у одељку „%pA“ није исправно"
1087 #: elf.c:891
1088 #, c-format
1089 msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
1090 msgstr "%pB: „SHT_GROUP“ одељак [индекс %d] нема „SHF_GROUP“ одељке"
1092 #: elf.c:912
1093 #, c-format
1094 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1095 msgstr "%pB: број одељка уноса групе %u је оштећен"
1097 #: elf.c:935
1098 #, c-format
1099 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
1100 msgstr "%pB: непозната врста [%#x] одељак „%s“ у групи [%pA]"
1102 #: elf.c:1453
1103 #, c-format
1104 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1105 msgstr "%pB: неисправно „sh_link“ поље (%d) у броју одељка %d"
1107 #: elf.c:1469
1108 #, c-format
1109 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1110 msgstr "%pB: нисам успео да нађем одељак везе за одељак %d"
1112 #: elf.c:1496
1113 #, c-format
1114 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1115 msgstr "%pB: нисам успео да нађем одељак података за одељак %d"
1117 #: elf.c:1668
1118 #, c-format
1119 msgid ""
1120 "\n"
1121 "Program Header:\n"
1122 msgstr ""
1123 "\n"
1124 "Заглавље програма:\n"
1126 #: elf.c:1710
1127 #, c-format
1128 msgid ""
1129 "\n"
1130 "Dynamic Section:\n"
1131 msgstr ""
1132 "\n"
1133 "Динамички одељак:\n"
1135 #: elf.c:1851
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "\n"
1139 "Version definitions:\n"
1140 msgstr ""
1141 "\n"
1142 "Дефиниција издања:\n"
1144 #: elf.c:1876
1145 #, c-format
1146 msgid ""
1147 "\n"
1148 "Version References:\n"
1149 msgstr ""
1150 "\n"
1151 "Упута издања:\n"
1153 #: elf.c:1881
1154 #, c-format
1155 msgid "  required from %s:\n"
1156 msgstr "  захтевано из „%s“:\n"
1158 #: elf.c:2071
1159 #, c-format
1160 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1161 msgstr "%pB: упозорење: петља у зависностима одељка је откривена"
1163 #: elf.c:2178
1164 #, c-format
1165 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1166 msgstr "%pB: упозорење: откривено је више табела симбола – занемарујем табелу у одељку %u"
1168 #: elf.c:2262
1169 #, c-format
1170 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1171 msgstr "%pB: упозорење: откривено је више динамичких табела симбола – занемарујем табелу у одељку %u"
1173 #: elf.c:2375
1174 #, c-format
1175 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1176 msgstr "%pB: неисправна веза „%u“ за одељак премештања „%s“ (индекс „%u“)"
1178 #: elf.c:2466
1179 #, c-format
1180 msgid "%pB: warning: secondary relocation section '%s' for section %pA found - ignoring"
1181 msgstr "%pB: упозорење: нађох секундарни одељак премештања „%s“ за одељак „%pA“ – занемарујем"
1183 #: elf.c:2552 elf.c:2567 elf.c:2578 elf.c:2591
1184 #, c-format
1185 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1186 msgstr "%pB: непозната врста [%#x] одељак „%s“"
1188 #: elf.c:3288
1189 #, c-format
1190 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1191 msgstr "%pB: грешка: снага поравнања %d одељка „%pA“ је превелика"
1193 #: elf.c:3321
1194 #, c-format
1195 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1196 msgstr "упозорење: врста „%pA“ одељка је измењена у „PROGBITS“"
1198 #: elf.c:3805
1199 #, c-format
1200 msgid "%pB: too many sections: %u"
1201 msgstr "%pB: превише одељака: %u"
1203 #: elf.c:3891
1204 #, c-format
1205 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1206 msgstr "%pB: „sh_link“ одељка „%pA“ указује на одбачени одељак „%pA“ од „%pB“"
1208 #: elf.c:3909
1209 #, c-format
1210 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1211 msgstr "%pB: „sh_link“ одељка „%pA“ указује на уклоњени одељак „%pA“ од „%pB“"
1213 #: elf.c:4471
1214 #, c-format
1215 msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1216 msgstr "%pB: „GNU_MBIND“ одељак „%pA“ има неисправно „sh_info“ поље: %d"
1218 #: elf.c:5065
1219 #, c-format
1220 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1221 msgstr "%pB: ТЛС одељци нису суседни:"
1223 #: elf.c:5072
1224 #, c-format
1225 msgid "\t    TLS: %pA"
1226 msgstr "\t    ТЛС: %pA"
1228 #: elf.c:5076
1229 #, c-format
1230 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1231 msgstr "\tне-ТЛС: %pA"
1233 #: elf.c:5672
1234 #, c-format
1235 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1236 msgstr "%pB: Први одељак у подеоку „PT_DYNAMIC“ није „.dynamic“ одељак"
1238 #: elf.c:5698
1239 #, c-format
1240 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1241 msgstr "%pB: нема довољно места за заглавље програм, пробајте да повежете са „-N“"
1243 #: elf.c:5815
1244 #, c-format
1245 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1246 msgstr "%pB: одељак „%pA lma %#<PRIx64>“ је дотеран на %#<PRIx64>"
1248 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1249 #. used and set up the program headers manually.  Either that or
1250 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1251 #: elf.c:5952
1252 #, c-format
1253 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1254 msgstr "%pB: грешка: „PHDR“ подеок није покривен „LOAD“ подеоком"
1256 #: elf.c:5992
1257 #, c-format
1258 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1259 msgstr "%pB: одељак „%pA“ се не може доделити у подеоку %d"
1261 #: elf.c:6129
1262 #, c-format
1263 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1264 msgstr "%pB: упозорење: додељени одељак „%s“ није у подеоку"
1266 #: elf.c:6290
1267 #, c-format
1268 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1269 msgstr "%pB: грешка: подеок не-учитавања %d укључује заглавље датотеке и/или заглавље програма"
1271 #: elf.c:6799
1272 #, c-format
1273 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1274 msgstr "%pB: симбол „%s“ је потребан али није присутан"
1276 #: elf.c:7151
1277 #, c-format
1278 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1279 msgstr "%pB: упозорење: празан подеок који се може учитати откривен је на „vaddr=%#<PRIx64>“, да ли је то намеравано?"
1281 #: elf.c:7779
1282 #, c-format
1283 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1284 msgstr "%pB: упозорење: поравнање подеока за „%#<PRIx64>“ је превелико"
1286 #: elf.c:8292
1287 #, c-format
1288 msgid "%pB: Unable to handle section index %x in ELF symbol.  Using ABS instead."
1289 msgstr "%pB: Не могу да рукујем са индексом одељка %x у ЕЛФ симболу.  Користићу „ABS“."
1291 #: elf.c:8322
1292 #, c-format
1293 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1294 msgstr "не могу да нађем еквивалентан одељак излаза за симбол „%s“ из одељка „%s“"
1296 #: elf.c:8735
1297 #, c-format
1298 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1299 msgstr "%pB: „.gnu.version_r“ неисправан унос"
1301 #: elf.c:8868
1302 #, c-format
1303 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1304 msgstr "%pB: „.gnu.version_d“ неисправан унос"
1306 #: elf.c:9325
1307 #, c-format
1308 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write into an unallocated compressed section"
1309 msgstr "%pB:%pA: грешка: покушавам да пишем у недодељеном сажетом одељку"
1311 #: elf.c:9334
1312 #, c-format
1313 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write over the end of the section"
1314 msgstr "%pB:%pA: грешка: покушавам да пишем преко краја одељка"
1316 #: elf.c:9345
1317 #, c-format
1318 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write section into an empty buffer"
1319 msgstr "%pB:%pA: грешка: покушавам да упишем одељак у празну међумеморију"
1321 #: elf.c:10246
1322 #, c-format
1323 msgid "%pB: warning: win32pstatus %s of size %lu bytes is too small"
1324 msgstr "%pB: упозорење: „win32pstatus %s“ величине %lu бајта је превише мало"
1326 #: elf.c:10324
1327 #, c-format
1328 msgid "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE of size %lu is too small to contain a name of size %u"
1329 msgstr "%pB: „win32pstatus NOTE_INFO_MODULE“ величине %lu је превише мало да би садржало назив величине %u"
1331 #: elf.c:12633
1332 msgid "GNU_MBIND section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1333 msgstr "„GNU_MBIND“ одељак је подржан само Гну и ФриБСД метама"
1335 #: elf.c:12636
1336 msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1337 msgstr "врста симбола „STT_GNU_IFUNC“ је подржана само Гну и ФриБСД метама"
1339 #: elf.c:12639
1340 msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1341 msgstr "свеза симбола „STB_GNU_UNIQUE“ је подржана само Гну и ФриБСД метама"
1343 #: elf.c:12642
1344 msgid "GNU_RETAIN section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1345 msgstr "„GNU_RETAIN“ одељак је подржан само Гну и ФриБСД метама"
1347 #: elf.c:12850 elf64-sparc.c:123 elfcode.h:1504
1348 #, c-format
1349 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
1350 msgstr "%pB(%pA): премештање „%d“ има неисправан индекс симбола %ld"
1352 #: elf.c:12925
1353 #, c-format
1354 msgid "%pB(%pA): link section cannot be set because the output file does not have a symbol table"
1355 msgstr "%pB(%pA): одељак везе се не може подесити зато што излазна датотека нема табелу симбола"
1357 #: elf.c:12937
1358 #, c-format
1359 msgid "%pB(%pA): info section index is invalid"
1360 msgstr "%pB(%pA): индекс одељка података није исправан"
1362 #: elf.c:12951
1363 #, c-format
1364 msgid "%pB(%pA): info section index cannot be set because the section is not in the output"
1365 msgstr "%pB(%pA): индекс одељка података се не може подесити зато што одељак није у излазу"
1367 #: elf.c:13026
1368 #, c-format
1369 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section processed twice"
1370 msgstr "%pB(%pA): грешка: секундарни одељак премештаја је обрађен два пута"
1372 #: elf.c:13038
1373 #, c-format
1374 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has zero sized entries"
1375 msgstr "%pB(%pA): грешка: секундарни одељак премештаја има уносе нулте величине"
1377 #: elf.c:13049
1378 #, c-format
1379 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has non-standard sized entries"
1380 msgstr "%pB(%pA): грешка: секундарни одељак премештаја има уносе неуобичајене величине"
1382 #: elf.c:13061
1383 #, c-format
1384 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section is empty!"
1385 msgstr "%pB(%pA): грешка: секундарни одељак премештаја је празан!"
1387 #: elf.c:13084
1388 #, c-format
1389 msgid "%pB(%pA): error: internal relocs missing for secondary reloc section"
1390 msgstr "%pB(%pA): грешка: унутрашњи премештаји недостају за секундарни одељак премештаја"
1392 #: elf.c:13103
1393 #, c-format
1394 msgid "%pB(%pA): error: reloc table entry %u is empty"
1395 msgstr "%pB(%pA): грешка: унос табеле премештаја %u је празан"
1397 #: elf.c:13128
1398 #, c-format
1399 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u references a missing symbol"
1400 msgstr "%pB(%pA): грешка: секундарни премштај %u упућује на недостајући симбол"
1402 #: elf.c:13145
1403 #, c-format
1404 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u references a deleted symbol"
1405 msgstr "%pB(%pA): грешка: секундарни премштај %u упућује на обрисан симбол"
1407 #: elf.c:13158
1408 #, c-format
1409 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u is of an unknown type"
1410 msgstr "%pB(%pA): грешка: секундарни премештај %u је непознате врсте"
1412 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1413 #. containing valid data.
1414 #: elf32-arc.c:455 elf32-arm.c:15047 elf32-frv.c:6612 elf32-iq2000.c:868
1415 #: elf32-m32c.c:914 elf32-mt.c:560 elf32-rl78.c:1260 elf32-rx.c:3206
1416 #: elf32-visium.c:844 elf64-ppc.c:5347 elfnn-aarch64.c:7334
1417 #, c-format
1418 msgid "private flags = 0x%lx:"
1419 msgstr "приватне заставице = 0x%lx:"
1421 #: elf32-arc.c:642
1422 #, c-format
1423 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1424 msgstr "упозорење: %pB: подешавање платформе „%s“ је у сукобу са „%s“"
1426 #: elf32-arc.c:661
1427 #, c-format
1428 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1429 msgstr "грешка: %pB: не могу да спојим основне атрибуте процесора „%s“ са „%s“"
1431 #: elf32-arc.c:698
1432 #, c-format
1433 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1434 msgstr "грешка: %pB: не могу да спојим атрибуте ISA проширења „%s“"
1436 #: elf32-arc.c:722
1437 #, c-format
1438 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1439 msgstr "грешка: %pB: у сукобу су атрибути ISA проширења „%s“ са „%s“"
1441 #: elf32-arc.c:762
1442 #, c-format
1443 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1444 msgstr "грешка: %pB: не могу да помешам „rf16“ са пуним скупом регистра „%pB“"
1446 #: elf32-arc.c:790
1447 #, c-format
1448 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1449 msgstr "грешка: %pB: сукоб атрибута „%s“: „%s“ са „%s“"
1451 #: elf32-arc.c:817
1452 #, c-format
1453 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1454 msgstr "грешка: %pB: сукоб атрибута „%s“"
1456 #: elf32-arc.c:922
1457 #, c-format
1458 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1459 msgstr "грешка: покушавам да увежем „%pB“ са извршном „%pB“ другачије архитектуре"
1461 #: elf32-arc.c:938 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1390
1462 #: elf32-ppc.c:3866 elf64-sparc.c:722 elfxx-mips.c:15568
1463 #, c-format
1464 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1465 msgstr "%pB: користи другачија поља „e_flags“ (%#x) него претходни модули (%#x)"
1467 #: elf32-arc.c:1027
1468 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1469 msgstr "грешка: „ARC4“ архитектура више није подржана"
1471 #: elf32-arc.c:1033
1472 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1473 msgstr "упозорење: неподешене или старе заставице архитектуре; користим основну машину"
1475 #: elf32-arc.c:1159
1476 #, c-format
1477 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1478 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „CMEM“ премештање на „%s“ је неисправно, „16 MSB“ треба да буде „%#x“ (вредност је %#<PRIx64>)"
1480 #: elf32-arc.c:1170
1481 #, c-format
1482 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1483 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „CMEM“ премештање на „%s+%#<PRIx64>“ је неисправно, „16 MSB“ треба да буде „%#x“ (вредност је %#<PRIx64>)"
1485 #: elf32-arc.c:1885
1486 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1487 msgstr "„GOT“ и „PLT“ премештања се не могу поправити са не динамичким увезивачем"
1489 #: elf32-arc.c:1909 elf32-rl78.c:1098 elf32-rx.c:1475
1490 #, c-format
1491 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1492 msgstr "%pB(%pA): упозорење: непоравнати приступ ка симболу „%s“ области малих података"
1494 #: elf32-arc.c:1914 elf32-rl78.c:1103 elf32-rx.c:1480
1495 #, c-format
1496 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1497 msgstr "%pB(%pA): унутрашња грешка: изван опсега"
1499 #: elf32-arc.c:1919 elf32-rl78.c:1108 elf32-rx.c:1485
1500 #, c-format
1501 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1502 msgstr "%pB(%pA): унутрашња грешка: премештање није подржано"
1504 #: elf32-arc.c:1924 elf32-rl78.c:1113 elf32-rx.c:1490
1505 #, c-format
1506 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1507 msgstr "%pB(%pA): унутрашња грешка: опасно премештање"
1509 #: elf32-arc.c:1929 elf32-rl78.c:1118 elf32-rx.c:1495
1510 #, c-format
1511 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1512 msgstr "%pB(%pA): унутрашња грешка: непозната грешка"
1514 #: elf32-arc.c:2023 elf32-arc.c:2091 elf32-arm.c:15502 elf32-metag.c:2251
1515 #: elf32-nds32.c:5494 elfnn-aarch64.c:7741 elfnn-riscv.c:617
1516 #, c-format
1517 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1518 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“"
1520 #: elf32-arc.c:2910
1521 #, c-format
1522 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1523 msgstr "%pB: непознат атрибут „%d“ обавезног „ARC“ објекта"
1525 #: elf32-arc.c:2918
1526 #, c-format
1527 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1528 msgstr "упозорење: %pB: непознат атрибут „%d“ објекта „ARC“"
1530 #: elf32-arm.c:4333 elf32-arm.c:4367 elf32-arm.c:4386 elf32-arm.c:4438
1531 #, c-format
1532 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1533 msgstr "%pB(%pA): упозорење: дуге превлаке гране коришћене су у одељку са атрибутом „SHF_ARM_PURECODE“ одељком је подржана само за циљеве M-профила које примењују „movw“ инструкцију"
1535 #: elf32-arm.c:4398 elf32-arm.c:4452 elf32-arm.c:9141 elf32-arm.c:9231
1536 #, c-format
1537 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1538 msgstr "%pB(%s): упозорење: међудејство није укључено; прво појављивање: %pB: „%s“ позива „%s“"
1540 #: elf32-arm.c:4578
1541 #, c-format
1542 msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#<PRIx64>) from destination (%#<PRIx64>)"
1543 msgstr "ГРЕШКА: „CMSE“ окрајак (одељак „%s“) је превише далеко (%#<PRIx64>) од пдредишта (%#<PRIx64>)"
1545 #: elf32-arm.c:4747
1546 #, c-format
1547 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1548 msgstr "ниједна адреса није додељена излазу превлаке одељка „%s“"
1550 #: elf32-arm.c:4822 elf32-arm.c:6968 elf32-csky.c:3400 elf32-hppa.c:582
1551 #: elf32-m68hc1x.c:164 elf32-metag.c:1180 elf32-nios2.c:2201 elf64-ppc.c:3827
1552 #: elf64-ppc.c:13638 elfnn-aarch64.c:3187
1553 #, c-format
1554 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1555 msgstr "%pB: не могу да створим унос окрајка „%s“"
1557 #: elf32-arm.c:5043 elf32-csky.c:3742 elf32-hppa.c:732 elf32-m68hc11.c:422
1558 #: elf32-m68hc12.c:542 elf32-metag.c:3345 elf32-nios2.c:2494 elf64-ppc.c:11473
1559 #: elfnn-aarch64.c:3256
1560 msgid "%F%P: Could not assign '%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
1561 msgstr "%F%P: Не могу да доделим „%pA“ излазном одељку. Покушајте без „--enable-non-contiguous-regions“.\n"
1563 #: elf32-arm.c:6011
1564 #, c-format
1565 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1566 msgstr "%pB: специјални симбол „%s“ је дозвољен само за „ARMv8-M“ архитектуру или новију"
1568 #: elf32-arm.c:6020
1569 #, c-format
1570 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1571 msgstr "%pB: неисправан специјални симбол „%s“; мора бити општи или симбол слабе функције"
1573 #: elf32-arm.c:6059
1574 #, c-format
1575 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1576 msgstr "%pB: неисправан стандардни симбол „%s“; мора бити општи или симбол слабе функције"
1578 #: elf32-arm.c:6065
1579 #, c-format
1580 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1581 msgstr "%pB: недостаје стандардни симбол „%s“"
1583 #: elf32-arm.c:6077
1584 #, c-format
1585 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1586 msgstr "%pB: „%s“ и њен специјални симбол су у различитим одељцима"
1588 #: elf32-arm.c:6089
1589 #, c-format
1590 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1591 msgstr "%pB: функцја уноса „%s“ није излаз"
1593 #: elf32-arm.c:6096
1594 #, c-format
1595 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1596 msgstr "%pB: функцја уноса „%s“ је празна"
1598 #: elf32-arm.c:6225
1599 #, c-format
1600 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1601 msgstr "%pB: „--in-implib“ је подржана само за „Secure Gateway“ библиотеке уноса"
1603 #: elf32-arm.c:6274
1604 #, c-format
1605 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1606 msgstr "%pB: неисправан унос библиотеке уноса: „%s“; симбол треба да буде апсолутни, општи и да се односи на „Thumb“ функције"
1608 #: elf32-arm.c:6296
1609 #, c-format
1610 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1611 msgstr "функција уноса „%s“ је нестала из безбедног кода"
1613 #: elf32-arm.c:6320
1614 #, c-format
1615 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1616 msgstr "„%s“ упућује на не улазну функцију"
1618 #: elf32-arm.c:6335
1619 #, c-format
1620 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1621 msgstr "%pB: видљивост симбола „%s“ је измењена"
1623 #: elf32-arm.c:6344
1624 #, c-format
1625 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1626 msgstr "%pB: неисправна величина за симбол „%s“"
1628 #: elf32-arm.c:6363
1629 #, c-format
1630 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1631 msgstr "померај превлаке за функцију уноса „%s“ није умножак величине"
1633 #: elf32-arm.c:6383
1634 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1635 msgstr "нова функција уноса је пристигла али није наведена излазно улазна библиотека:"
1637 #: elf32-arm.c:6391
1638 #, c-format
1639 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1640 msgstr "почетна адреса за „%s“ се разликује од претходне везе"
1642 #: elf32-arm.c:7101 elf32-arm.c:7136
1643 #, c-format
1644 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1645 msgstr "не могу да нађем „%s“ лепак „%s“ за „%s“"
1647 #: elf32-arm.c:7847
1648 #, c-format
1649 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1650 msgstr "%pB: „BE8“ слике су исправне само у режиму велике крајњости"
1652 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1653 #: elf32-arm.c:8074
1654 #, c-format
1655 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1656 msgstr "%pB: упозорење: изабрано решење „VFP11“ грешака није потребно за циљну архитектуру"
1658 #: elf32-arm.c:8101
1659 #, c-format
1660 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1661 msgstr "%pB: упозорење: изабрано решење „STM32L4XX“ грешака није потребно за циљну архитектуру"
1663 #: elf32-arm.c:8637 elf32-arm.c:8657 elf32-arm.c:8724 elf32-arm.c:8743
1664 #, c-format
1665 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1666 msgstr "%pB: не могу да нађем „%s“ превлаку „%s“"
1668 #: elf32-arm.c:8950
1669 #, c-format
1670 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1671 msgstr "%pB(%pA+%#x): грешка: вишеструко учитавање је откривено у не-последњој инструкцији „IT“ блока: „STM32L4XX“ превлака се не може створити; користите „gcc“ опцију „-mrestrict-it“ за стварање само једне инструкције по „IT“ блоку"
1673 #: elf32-arm.c:9048
1674 #, c-format
1675 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1676 msgstr "неисправна врста „TARGET2“ премештања „%s“"
1678 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1679 #. instructions...
1680 #: elf32-arm.c:9818
1681 #, c-format
1682 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1683 msgstr "%pB: упозорење: „PLT“ стварање у „thumb-1“ режиму тренутно није подржано"
1685 #: elf32-arm.c:10127 elf32-arm.c:10169
1686 #, c-format
1687 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1688 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана „%s“ инструкција „%#lx“ у „TLS“ трамбулини"
1690 #: elf32-arm.c:10519
1691 msgid "shared object"
1692 msgstr "дељени објекат"
1694 #: elf32-arm.c:10522
1695 msgid "PIE executable"
1696 msgstr "„PIE“ извршна"
1698 #: elf32-arm.c:10525
1699 #, c-format
1700 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1701 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам спољног или неодређеног симбола „%s“ се не може користити приликом стварања „%s“; поново преведите са „-fPIC“"
1703 #: elf32-arm.c:10627 elf32-arm.c:11044
1704 #, c-format
1705 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1706 msgstr "%pB: упозорење: инструкција „%s BLX“ циља на „%s“ функцију „%s“"
1708 #: elf32-arm.c:11678
1709 #, c-format
1710 msgid "%pB: expected symbol index in range 0..%lu but found local symbol with index %lu"
1711 msgstr "%pB: очекивах индекс симбола у опсегу 0..%lu али нађох локални симбол са индексом %lu"
1713 #: elf32-arm.c:11953 elf32-arm.c:11979
1714 #, c-format
1715 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1716 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана „%s“ инструкција „%#lx“ на коју упућује „TLS_GOTDESC“"
1718 #: elf32-arm.c:12025 elf32-csky.c:4970 elf32-m68k.c:3733 elf32-metag.c:1913
1719 #: elf32-nios2.c:4382
1720 #, c-format
1721 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1722 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „%s“ премештање није допуштено у дељеним објектима"
1724 #: elf32-arm.c:12239
1725 #, c-format
1726 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1727 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): дозвољене су само „ADD“ или „SUB“ инструкције за премештања „ALU“ групе"
1729 #: elf32-arm.c:12280 elf32-arm.c:12372 elf32-arm.c:12460 elf32-arm.c:12550
1730 #, c-format
1731 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1732 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): прекорачење за време дељења %#<PRIx64> за премештање групе „%s“"
1734 #: elf32-arm.c:12608 elf32-arm.c:12767
1735 msgid "local symbol index too big"
1736 msgstr "индекс локалног симбола је превелик"
1738 #: elf32-arm.c:12618 elf32-arm.c:12652
1739 msgid "no dynamic index information available"
1740 msgstr "нема доступних података динамичког индекса"
1742 #: elf32-arm.c:12660
1743 msgid "invalid dynamic index"
1744 msgstr "неисправан динамички индекс"
1746 #: elf32-arm.c:12777
1747 msgid "dynamic index information not available"
1748 msgstr "подаци динамичког индекса нису доступни"
1750 #: elf32-arm.c:13208 elf32-sh.c:3565
1751 #, c-format
1752 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1753 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „%s“ премештање наспрам „SEC_MERGE“ одељка"
1755 #: elf32-arm.c:13321 elf32-m68k.c:3966 elf32-xtensa.c:2762
1756 #: elfnn-aarch64.c:6831
1757 #, c-format
1758 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1759 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „%s“ је употребљено са „TLS“ симболом „%s“"
1761 #: elf32-arm.c:13323 elf32-m68k.c:3968 elf32-xtensa.c:2764
1762 #: elfnn-aarch64.c:6833
1763 #, c-format
1764 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1765 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „%s“ је употребљено са „не-TLS“ симболом „%s“"
1767 #: elf32-arm.c:13406 elf32-tic6x.c:2649 elfnn-aarch64.c:7168
1768 msgid "out of range"
1769 msgstr "изван опсега"
1771 #: elf32-arm.c:13410 elf32-nios2.c:4516 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2653
1772 #: elfnn-aarch64.c:7172
1773 msgid "unsupported relocation"
1774 msgstr "неподржано премештање"
1776 #: elf32-arm.c:13418 elf32-nios2.c:4526 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2661
1777 #: elfnn-aarch64.c:7180
1778 msgid "unknown error"
1779 msgstr "непозната грешка"
1781 #: elf32-arm.c:13898
1782 #, c-format
1783 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1784 msgstr "упозорење: нисам подесио заставицу међудејства за „%pB“ пошто је већ наведен као не-међудејствено"
1786 #: elf32-arm.c:13902
1787 #, c-format
1788 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1789 msgstr "упозорење: уклањам заставицу међудејства за „%pB“ услед захтева споља"
1791 #: elf32-arm.c:13947
1792 #, c-format
1793 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1794 msgstr "упозорење: чистим заставицу међудејства за „%pB“ зато што је немеђудејствени код у „%pB“ повезан са њим"
1796 #: elf32-arm.c:14034
1797 #, c-format
1798 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1799 msgstr "%pB: обавезан „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат"
1801 #: elf32-arm.c:14042
1802 #, c-format
1803 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1804 msgstr "упозорење: %pB: „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат"
1806 #: elf32-arm.c:14342
1807 #, c-format
1808 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1809 msgstr "грешка: %pB: непозната архитектура процесора"
1811 #: elf32-arm.c:14380 elf32-nios2.c:2950
1812 #, c-format
1813 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
1814 msgstr "грешка: %pB: архитектуре процесора %d/%d су у сукобу"
1816 #: elf32-arm.c:14477
1817 #, c-format
1818 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1819 msgstr "Грешка: „%pB“ поседује и тренутни и стари „Tag_MPextension_use“ атрибут"
1821 #: elf32-arm.c:14506
1822 #, c-format
1823 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1824 msgstr "грешка: „%pB“ користи аргументе „VFP“ регистра, а „%pB“ не"
1826 #: elf32-arm.c:14665
1827 #, c-format
1828 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1829 msgstr "грешка: %pB: не могу да спојим атрибуте виртуелизације са „%pB“"
1831 #: elf32-arm.c:14691
1832 #, c-format
1833 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1834 msgstr "грешка: %pB: У сукобу су профили архитектуре „%c/%c“"
1836 #: elf32-arm.c:14830
1837 #, c-format
1838 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1839 msgstr "упозорење: %pB: подешавање платформе је у сукобу"
1841 #: elf32-arm.c:14839
1842 #, c-format
1843 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1844 msgstr "грешка: %pB: у сукобу је коришћење „R9“"
1846 #: elf32-arm.c:14851
1847 #, c-format
1848 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1849 msgstr "грешка: %pB: релативно „SB“ адресирање је у сукобу са коришћењем „R9“"
1851 #: elf32-arm.c:14864
1852 #, c-format
1853 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1854 msgstr "упозорење: „%pB“ користи %u-бајтни „wchar_t“ онда ће излаз да користи %u-бајтни „wchar_t“; коришћење „wchar_t“ вредности кроз објекте можда неће успети"
1856 #: elf32-arm.c:14895
1857 #, c-format
1858 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1859 msgstr "упозорење: „%pB“ користи %s набрајања онда ће излаз да користи %s набрајања; коришћење вредности набрајања кроз објекте можда неће успети"
1861 #: elf32-arm.c:14907
1862 #, c-format
1863 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1864 msgstr "грешка: „%pB“ користи аргументе „iWMMXt“ регистра, а „%pB“ не"
1866 #: elf32-arm.c:14924
1867 #, c-format
1868 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1869 msgstr "грешка: „fp16“ запис није исти за „%pB“ и „%pB“"
1871 #: elf32-arm.c:14960
1872 #, c-format
1873 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1874 msgstr "„%pB“ поседује и тренутни и стари „Tag_MPextension_use“ атрибут"
1876 #: elf32-arm.c:15056
1877 #, c-format
1878 msgid " [interworking enabled]"
1879 msgstr " [међудејство је укључено]"
1881 #: elf32-arm.c:15064
1882 #, c-format
1883 msgid " [VFP float format]"
1884 msgstr " [„VFP“ запис децималног броја]"
1886 #: elf32-arm.c:15066
1887 #, c-format
1888 msgid " [Maverick float format]"
1889 msgstr " [„Maverick“ запис децималног броја]"
1891 #: elf32-arm.c:15068
1892 #, c-format
1893 msgid " [FPA float format]"
1894 msgstr " [„FPA“ запис децималног броја]"
1896 #: elf32-arm.c:15071
1897 #, c-format
1898 msgid " [floats passed in float registers]"
1899 msgstr " [децималне вредности су прослеђене у регистре децималних вредности]"
1901 #: elf32-arm.c:15074 elf32-arm.c:15160
1902 #, c-format
1903 msgid " [position independent]"
1904 msgstr " [независтан од положаја]"
1906 #: elf32-arm.c:15077
1907 #, c-format
1908 msgid " [new ABI]"
1909 msgstr " [нови „ABI“]"
1911 #: elf32-arm.c:15080
1912 #, c-format
1913 msgid " [old ABI]"
1914 msgstr " [стари „ABI“]"
1916 #: elf32-arm.c:15083
1917 #, c-format
1918 msgid " [software FP]"
1919 msgstr " [логички покретни зарез]"
1921 #: elf32-arm.c:15092
1922 #, c-format
1923 msgid " [Version1 EABI]"
1924 msgstr " [Издање1 „EABI“]"
1926 #: elf32-arm.c:15095 elf32-arm.c:15106
1927 #, c-format
1928 msgid " [sorted symbol table]"
1929 msgstr " [табела сређених симбола]"
1931 #: elf32-arm.c:15097 elf32-arm.c:15108
1932 #, c-format
1933 msgid " [unsorted symbol table]"
1934 msgstr " [табела несређених симбола]"
1936 #: elf32-arm.c:15103
1937 #, c-format
1938 msgid " [Version2 EABI]"
1939 msgstr " [Издање2 „EABI“]"
1941 #: elf32-arm.c:15111
1942 #, c-format
1943 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1944 msgstr " [динамички симболи користе индекс сегмента]"
1946 #: elf32-arm.c:15114
1947 #, c-format
1948 msgid " [mapping symbols precede others]"
1949 msgstr " [мапирање симбола претходи другима]"
1951 #: elf32-arm.c:15121
1952 #, c-format
1953 msgid " [Version3 EABI]"
1954 msgstr " [Издање3 „EABI“]"
1956 #: elf32-arm.c:15125
1957 #, c-format
1958 msgid " [Version4 EABI]"
1959 msgstr " [Издање4 „EABI“]"
1961 #: elf32-arm.c:15129
1962 #, c-format
1963 msgid " [Version5 EABI]"
1964 msgstr " [Издање5 „EABI“]"
1966 #: elf32-arm.c:15132
1967 #, c-format
1968 msgid " [soft-float ABI]"
1969 msgstr " [„ABI“ софтверског покретног зареза]"
1971 #: elf32-arm.c:15135
1972 #, c-format
1973 msgid " [hard-float ABI]"
1974 msgstr " [„ABI“ хардверског покретног зареза]"
1976 #: elf32-arm.c:15141
1977 #, c-format
1978 msgid " [BE8]"
1979 msgstr " [BE8]"
1981 #: elf32-arm.c:15144
1982 #, c-format
1983 msgid " [LE8]"
1984 msgstr " [LE8]"
1986 #: elf32-arm.c:15150
1987 #, c-format
1988 msgid " <EABI version unrecognised>"
1989 msgstr " <Непознато „EABI“ издање>"
1991 #: elf32-arm.c:15157
1992 #, c-format
1993 msgid " [relocatable executable]"
1994 msgstr " [преместива извршна]"
1996 #: elf32-arm.c:15163
1997 #, c-format
1998 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
1999 msgstr " [„FDPIC ABI“ додатак]"
2001 #: elf32-arm.c:15168 elfnn-aarch64.c:7337
2002 #, c-format
2003 msgid " <Unrecognised flag bits set>"
2004 msgstr " <Непознат скуп битова заставице>"
2006 #: elf32-arm.c:15285 elf32-arm.c:15419 elf32-i386.c:1524 elf32-s390.c:923
2007 #: elf32-tic6x.c:2724 elf32-tilepro.c:1435 elf32-xtensa.c:1094
2008 #: elf64-s390.c:845 elf64-x86-64.c:1900 elfxx-sparc.c:1386 elfxx-tilegx.c:1662
2009 #: elfnn-aarch64.c:7608 elfnn-riscv.c:660
2010 #, c-format
2011 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
2012 msgstr "%pB: лош индекс симбола: %d"
2014 #: elf32-arm.c:15675
2015 #, c-format
2016 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
2017 msgstr "„FDPIC“ још увек не подржава „%s“ премештање да би постао динамички за извршне"
2019 #: elf32-arm.c:16936
2020 #, c-format
2021 msgid "errors encountered processing file %pB"
2022 msgstr "наиђох на грешке током обраде датотеке „%pB“"
2024 #: elf32-arm.c:17309 elflink.c:12991 elflink.c:13038
2025 #, c-format
2026 msgid "could not find section %s"
2027 msgstr "не могу да нађем одељак „%s“"
2029 #: elf32-arm.c:18230
2030 #, c-format
2031 msgid "%pB: Number of symbols in input file has increased from %lu to %u\n"
2032 msgstr "%pB: Број симбола у улазној датотеци се повећао са %lu на %u\n"
2034 #: elf32-arm.c:18494
2035 #, c-format
2036 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
2037 msgstr "%pB: грешка: окрајак грешке Кортекса А8 је додељен небезбедној локацији"
2039 #. There's not much we can do apart from complain if this
2040 #. happens.
2041 #: elf32-arm.c:18521
2042 #, c-format
2043 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
2044 msgstr "%pB: грешка: окрајак грешке Кортекса А8 је ван опсега (улазна датотека је превелика)"
2046 #: elf32-arm.c:19348 elf32-arm.c:19370
2047 #, c-format
2048 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
2049 msgstr "%pB: грешка: „VFP11“ превлака је ван опсега"
2051 #: elf32-arm.c:19421
2052 #, c-format
2053 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
2054 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): грешка: не могу да створим „STM32L4XX“ превлаку; искочих из опсега за %<PRId64> бајта; не могу да декодирам инструкцију гране"
2056 #: elf32-arm.c:19460
2057 #, c-format
2058 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
2059 msgstr "%pB: грешка: не могу да створим „STM32L4XX“ превлаку"
2061 #: elf32-arm.c:20544
2062 #, c-format
2063 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
2064 msgstr "грешка: „%pB“ је већ у завршном запису „BE8“"
2066 #: elf32-arm.c:20620
2067 #, c-format
2068 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
2069 msgstr "грешка: изворни објекат „%pB“ садржи „EABI“ издање %d, али циљни „%pB“ има „EABI“ издање %d"
2071 #: elf32-arm.c:20635
2072 #, c-format
2073 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
2074 msgstr "грешка: „%pB“ је преведен за „APCS-%d“, док циљни „%pB“ користи „APCS-%d“"
2076 #: elf32-arm.c:20645
2077 #, c-format
2078 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
2079 msgstr "грешка: „%pB“ прослеђује децималне вредности у регистре децималних, док их „%pB“ прослеђује у регистре целих вредности"
2081 #: elf32-arm.c:20649
2082 #, c-format
2083 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
2084 msgstr "грешка: „%pB“ прослеђује децималне вредности у регистре целих, док их „%pB“ прослеђује у регистре децималних вредности"
2086 #: elf32-arm.c:20659 elf32-arm.c:20663 elf32-arm.c:20673
2087 #, c-format
2088 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
2089 msgstr "грешка: „%pB“ користи „%s“ инструкције, али „%pB“ не"
2091 #: elf32-arm.c:20677
2092 #, c-format
2093 msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
2094 msgstr "грешка: „%pB“ не користи „%s“ инструкције, али „%pB“ да"
2096 #: elf32-arm.c:20696
2097 #, c-format
2098 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
2099 msgstr "грешка: „%pB“ користи софтверски покретни зарез, док „%pB“ користи хардверски"
2101 #: elf32-arm.c:20700
2102 #, c-format
2103 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
2104 msgstr "грешка: „%pB“ користи хардверски покретни зарез, док „%pB“ користи софтверски"
2106 #: elf32-arm.c:20714
2107 #, c-format
2108 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
2109 msgstr "упозорење: „%pB“ подржава међудејство, док га „%pB“ не подржава"
2111 #: elf32-arm.c:20720
2112 #, c-format
2113 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
2114 msgstr "упозорење: „%pB“ не подржава међудејство, док га „%pB“ подржава"
2116 #: elf32-avr.c:1516 elf32-bfin.c:3139 elf32-cris.c:2042 elf32-epiphany.c:573
2117 #: elf32-fr30.c:602 elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:501 elf32-ip2k.c:1488
2118 #: elf32-iq2000.c:699 elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1992
2119 #: elf32-moxie.c:296 elf32-msp430.c:1514 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1869
2120 #: elf32-tilepro.c:3380 elf32-v850.c:2302 elf32-visium.c:688
2121 #: elf32-xstormy16.c:938 elf64-bpf.c:561 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3750
2122 msgid "internal error: dangerous relocation"
2123 msgstr "унутрашња грешка: опасно премештање"
2125 #: elf32-avr.c:3324 elfnn-aarch64.c:3218
2126 #, c-format
2127 msgid "cannot create stub entry %s"
2128 msgstr "не могу да створим унос окрајка „%s“"
2130 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
2131 msgid "relocation should be even number"
2132 msgstr "премештање треба бити паран број"
2134 #: elf32-bfin.c:1587
2135 #, c-format
2136 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
2137 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерешиво премештање наспрам симбола „%s“"
2139 #: elf32-bfin.c:1619 elf32-i386.c:3466 elf32-m68k.c:4006 elf32-s390.c:3138
2140 #: elf64-s390.c:3087 elf64-x86-64.c:4137
2141 #, c-format
2142 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
2143 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): премештање наспрам „%s“: грешка %d"
2145 #: elf32-bfin.c:2645
2146 #, c-format
2147 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
2148 msgstr "%pB: премештање на „%pA+%#<PRIx64>“ ствара упуту симбола „%s“ са не-нултим сабирком"
2150 #: elf32-bfin.c:2662
2151 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
2152 msgstr "премештање упућује на симбол који није дефинисан у модулу"
2154 #: elf32-bfin.c:2760
2155 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
2156 msgstr "„R_BFIN_FUNCDESC“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком"
2158 #: elf32-bfin.c:2800 elf32-bfin.c:2921
2159 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
2160 msgstr "не могу да пошаљем исправке у одељку само за читање"
2162 #: elf32-bfin.c:2830 elf32-bfin.c:2958 elf32-lm32.c:1007 elf32-sh.c:4383
2163 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
2164 msgstr "не могу да пошаљем динамичка премештања у одељку само за читање"
2166 #: elf32-bfin.c:2880
2167 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
2168 msgstr "„R_BFIN_FUNCDESC_VALUE“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком"
2170 #: elf32-bfin.c:3043
2171 msgid "relocations between different segments are not supported"
2172 msgstr "премештања између различитих сегмената нису подржана"
2174 #: elf32-bfin.c:3044
2175 msgid "warning: relocation references a different segment"
2176 msgstr "упозорење: премештање упућује на другачији сегмент"
2178 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
2179 #: elf32-bfin.c:4729 elf32-cris.c:3862 elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-m68k.c:1265
2180 #: elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3801 elf32-vax.c:536 elf32-xgate.c:494
2181 #: elfxx-mips.c:16254
2182 #, c-format
2183 msgid "private flags = %lx:"
2184 msgstr "приватне заставице = %lx:"
2186 #: elf32-bfin.c:4780 elf32-frv.c:6585
2187 #, c-format
2188 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2189 msgstr "%pB: не могу да повежем датотеку не-„fdpic“ објекта у „fdpic“ извршну"
2191 #: elf32-bfin.c:4784 elf32-frv.c:6589
2192 #, c-format
2193 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2194 msgstr "%pB: не могу да повежем датотеку „fdpic“ објекта у не-„fdpic“ извршну"
2196 #: elf32-bfin.c:4921
2197 #, c-format
2198 msgid "*** check this relocation %s"
2199 msgstr "*** проверава ово премештање „%s“"
2201 #: elf32-bfin.c:5037
2202 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2203 msgstr "„bfin“ циљ тренутно не подржава стварање премештања умножавања"
2205 #: elf32-bfin.c:5331 elf32-cr16.c:2713 elf32-m68k.c:4420
2206 msgid "unsupported relocation type"
2207 msgstr "неподржана врста премештања"
2209 #: elf32-cris.c:1120
2210 #, c-format
2211 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2212 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: нерешиво премештање „%s“ наспрам симбола „%s“"
2214 #: elf32-cris.c:1185
2215 #, c-format
2216 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2217 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: нема ни „PLT“ ни „GOT“ за премештање „%s“ наспрам симбола „%s“"
2219 #: elf32-cris.c:1188
2220 #, c-format
2221 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2222 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: нема „PLT“ за премештање „%s“ наспрам симбола „%s“"
2224 #: elf32-cris.c:1194 elf32-cris.c:1327 elf32-cris.c:1592 elf32-cris.c:1675
2225 #: elf32-cris.c:1828 elf32-tic6x.c:2560
2226 msgid "[whose name is lost]"
2227 msgstr "[чији назив је изгубљен]"
2229 #: elf32-cris.c:1312 elf32-tic6x.c:2544
2230 #, c-format
2231 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2232 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ са не-нултим сабирком %<PRId64> наспрам локалног симбола"
2234 #: elf32-cris.c:1321 elf32-cris.c:1669 elf32-cris.c:1822 elf32-tic6x.c:2553
2235 #, c-format
2236 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2237 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ са не-нултим сабирком %<PRId64> наспрам симбола „%s“"
2239 #: elf32-cris.c:1348
2240 #, c-format
2241 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2242 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ није дозвољено за општи симбол: „%s“"
2244 #: elf32-cris.c:1365
2245 #, c-format
2246 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2247 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ без створеног „GOT“"
2249 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2250 #: elf32-cris.c:1582
2251 #, c-format
2252 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2253 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ садржи недефинисану упуту ка „%s“, можда је дошло до мешања декларације?"
2255 #: elf32-cris.c:1585
2256 #, c-format
2257 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2258 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ није дозвољено за симбол „%s“, који је дефинисан изван програма, можда је дошло до мешања декларације?"
2260 #: elf32-cris.c:1956
2261 #, c-format
2262 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2263 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ није дозвољено за симбол „%s“, који је дефинисан изван програма, можда је дошло до мешања декларације?"
2265 #: elf32-cris.c:2009
2266 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2267 msgstr "(превише општих променљивих за „-fpic“: поново преведите са „-fPIC“)"
2269 #: elf32-cris.c:2016
2270 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2271 msgstr "(локални подаци нити су превелики за „-fpic“ или „-msmall-tls“: поново преведите са „-fPIC“ или „-mno-small-tls“)"
2273 #: elf32-cris.c:3051
2274 #, c-format
2275 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2276 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: v10/v32 сагласан објекат не сме да садржи „PIC“ премештање"
2278 #: elf32-cris.c:3105
2279 #, c-format
2280 msgid ""
2281 "%pB, section %pA:\n"
2282 "  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2283 msgstr ""
2284 "„%pB“, одељак „%pA“:\n"
2285 "  премештање „%s“ није исправно у дељеном објекту; типично мешање опција, поново преведите са „-fPIC“"
2287 #: elf32-cris.c:3323
2288 #, c-format
2289 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2290 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ не треба да се користи у дељеном објекту; поново преведите са „-fPIC“"
2292 #: elf32-cris.c:3701
2293 #, c-format
2294 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2295 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“, ка симболу „%s“: премештање „%s“ не треба да се користи у дељеном објекту; поново преведите са „-fPIC“"
2297 #: elf32-cris.c:3813
2298 msgid "unexpected machine number"
2299 msgstr "неочекивани број машине"
2301 #: elf32-cris.c:3865
2302 #, c-format
2303 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2304 msgstr " [симболи садрже префиксе „ _ “]"
2306 #: elf32-cris.c:3868
2307 #, c-format
2308 msgid " [v10 and v32]"
2309 msgstr " [v10 и v32]"
2311 #: elf32-cris.c:3871
2312 #, c-format
2313 msgid " [v32]"
2314 msgstr " [v32]"
2316 #: elf32-cris.c:3915
2317 #, c-format
2318 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2319 msgstr "%pB: користи симболе са префиксом „_“, али записује датотеку са симболима без префикса"
2321 #: elf32-cris.c:3916
2322 #, c-format
2323 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2324 msgstr "%pB: користи симболе без префикса, али записује датотеку са симболима са префиксом „_“"
2326 #: elf32-cris.c:3935
2327 #, c-format
2328 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2329 msgstr "„%pB„ садржи „CRIS v32“ код који није сагласан са претходним објектима"
2331 #: elf32-cris.c:3937
2332 #, c-format
2333 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2334 msgstr "„%pB„ садржи не-„CRIS-v32“ код који није сагласан са претходним објектима"
2336 #: elf32-csky.c:2019
2337 msgid "GOT table size out of range"
2338 msgstr "величина „GOT“ табеле је ван опсега"
2340 #: elf32-csky.c:2831
2341 #, c-format
2342 msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
2343 msgstr "упозорење: непрепозната „e“-заставица архитектуре „%#lx“"
2345 #: elf32-csky.c:2854
2346 #, c-format
2347 msgid "warning: unrecognised arch name '%#x'"
2348 msgstr "упозорење: непознат назив архитектуре „%#x“"
2350 #: elf32-csky.c:2928 elf32-csky.c:3086
2351 #, c-format
2352 msgid "%pB: machine flag conflict with target"
2353 msgstr "%pB: заставица машине је у сукобу са циљем"
2355 #: elf32-csky.c:2941
2356 #, c-format
2357 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflict with target %s,set target arch flag to %s"
2358 msgstr "упозорење: заставица архитектуре “%pB“-а датотеке „%s“ је у сукобу са циљним „%s“, поставите заставицу архитектуре мете на „%s“"
2360 #: elf32-csky.c:2970
2361 #, c-format
2362 msgid "Error: %pB and %pB has different VDSP version"
2363 msgstr "Грешка: „%pB“ и „%pB“ имају различита „VDSP“ издања"
2365 #: elf32-csky.c:2987
2366 #, c-format
2367 msgid "Error: %pB and %pB has different DSP version"
2368 msgstr "Грешка: „%pB“ и „%pB“ имају различита „DSP“ издања"
2370 #: elf32-csky.c:3005
2371 #, c-format
2372 msgid "Error: %pB and %pB has different FPU ABI"
2373 msgstr "Грешка: „%pB“ и „%pB“ имају различите „FPU ABI“"
2375 #: elf32-csky.c:3100
2376 #, c-format
2377 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflicts with target ck%s, using %s"
2378 msgstr "упозорење: заставица архитектуре “%pB“-а датотеке „%s“ је у сукобу са циљним „ck%s“, користим „%s“"
2380 #. The r_type is error, not support it.
2381 #: elf32-csky.c:4342 elf32-i386.c:350
2382 #, c-format
2383 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2384 msgstr "%pB: неподржана врста премештања: %#x"
2386 #: elf32-dlx.c:141
2387 #, c-format
2388 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2389 msgstr "гранање (PC rel16) у одељак (%s) није подржано"
2391 #: elf32-dlx.c:204
2392 #, c-format
2393 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2394 msgstr "ускакање (PC rel26) у одељак (%s) није подржано"
2396 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2397 #: elf32-epiphany.c:569 elf32-ip2k.c:1484
2398 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2399 msgstr "није подржано премештање између размака адресе „data/insn“"
2401 #: elf32-frv.c:1453 elf32-frv.c:1604
2402 msgid "relocation requires zero addend"
2403 msgstr "премештање захтева нулти сабирак"
2405 #: elf32-frv.c:2833
2406 #, c-format
2407 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2408 msgstr "%H: „премештање у „%s+%v“ је можда проузроковало горњу грешку\n"
2410 #: elf32-frv.c:2850
2411 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2412 msgstr "%H: „премештање упућује на симбол који није дефинисан у модулу\n"
2414 #: elf32-frv.c:2926
2415 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2416 msgstr "%H: „R_FRV_GETTLSOFF“ није примењено на инструкцију позива\n"
2418 #: elf32-frv.c:2967
2419 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2420 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSDESC12“ није примењено на инструкцију „lddi“\n"
2422 #: elf32-frv.c:3038
2423 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2424 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSDESCHI“ није примењено на инструкцију „sethi“\n"
2426 #: elf32-frv.c:3075
2427 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2428 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSDESCLO“ није примењено на инструкцију „setlo“ или „setlos“\n"
2430 #: elf32-frv.c:3122
2431 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2432 msgstr "%H: „R_FRV_TLSDESC_RELAX“ није примењено на инструкцију „ldd“\n"
2434 #: elf32-frv.c:3206
2435 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2436 msgstr "%H: „R_FRV_GETTLSOFF_RELAX“ није примењено на инструкцију „calll“\n"
2438 #: elf32-frv.c:3260
2439 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2440 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSOFF12“ није примењено на инструкцију „ldi“\n"
2442 #: elf32-frv.c:3290
2443 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2444 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSOFFHI“ није примењено на инструкцију „sethi“\n"
2446 #: elf32-frv.c:3319
2447 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2448 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSOFFLO“ није примењено на инструкцију „setlo“ или „setlos“\n"
2450 #: elf32-frv.c:3349
2451 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2452 msgstr "%H: „R_FRV_TLSOFF_RELAX“ није примењено на инструкцију „ld“\n"
2454 #: elf32-frv.c:3394
2455 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2456 msgstr "%H: „R_FRV_TLSMOFFHI“ није примењено на инструкцију „sethi“\n"
2458 #: elf32-frv.c:3421
2459 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2460 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO“ није примењено на инструкцију „setlo“ или „setlos“\n"
2462 #: elf32-frv.c:3542 elf32-frv.c:3662
2463 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2464 msgstr "%H: „%s“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком\n"
2466 #: elf32-frv.c:3583 elf32-frv.c:3704
2467 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2468 msgstr "%H: не могу да пошаљем исправке у одељку који је само за читање\n"
2470 #: elf32-frv.c:3613 elf32-frv.c:3746
2471 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2472 msgstr "%H: не могу да пошаљем динамичка премештања у одељку само за читање\n"
2474 #: elf32-frv.c:3918
2475 #, c-format
2476 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2477 msgstr "%H: премештање наспрам „%s“ ствара упуту другог сегмента\n"
2479 #: elf32-frv.c:4069
2480 #, c-format
2481 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2482 msgstr "%H: премештање наспрам „%s“: %s\n"
2484 #: elf32-frv.c:6496
2485 #, c-format
2486 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2487 msgstr "%pB: преведено са „%s“ и повезано са модулима који користе не-„pic“ премештања"
2489 #: elf32-frv.c:6550 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:876
2490 #, c-format
2491 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2492 msgstr "%pB: преведено са „%s“ и повезано са модулима који су преведени са „%s“"
2494 #: elf32-frv.c:6563
2495 #, c-format
2496 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2497 msgstr "%pB: користи другачија непозната поља „e_flags“ (%#x) него претходни модули (%#x)"
2499 #: elf32-gen.c:71
2500 #, c-format
2501 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2502 msgstr "%pB: премештања у општем „ELF“-у (EM: %d)"
2504 #: elf32-hppa.c:761 elf32-hppa.c:842 elf64-ppc.c:12022
2505 msgid "%F%P: Could not assign %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
2506 msgstr "%F%P: Не могу да доделим „%pA“ излазном одељку. Покушајте без „--enable-non-contiguous-regions“.\n"
2508 #: elf32-hppa.c:863 elf32-hppa.c:3403
2509 #, c-format
2510 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2511 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не могу да достигнем „%s“, поново преведите са „-ffunction-sections“"
2513 #: elf32-hppa.c:1241
2514 #, c-format
2515 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2516 msgstr "%pB: премештање „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“"
2518 #: elf32-hppa.c:2580
2519 #, c-format
2520 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2521 msgstr "%pB: удвостручени окрајак извоза „%s“"
2523 #: elf32-hppa.c:3236
2524 #, c-format
2525 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2526 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): исправка „%s“ за „insn %#x“ није подржана у не-дељеној вези"
2528 #: elf32-hppa.c:4032
2529 #, c-format
2530 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2531 msgstr "„%s“ има и нормално и „TLS“ премештање"
2533 #: elf32-hppa.c:4050
2534 #, c-format
2535 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2536 msgstr "%pB: „%s“ има и нормално и „TLS“ премештање"
2538 #: elf32-hppa.c:4109
2539 #, c-format
2540 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2541 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не могу да радим са „%s“ за „%s“"
2543 #: elf32-hppa.c:4413
2544 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2545 msgstr "одељак „.got“ није одмах након одељка „.plt“"
2547 #: elf32-i386.c:1169 elf64-x86-64.c:1380
2548 #, c-format
2549 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2550 msgstr "%pB: није успео „TLS“ прелаз са „%s“ на „%s“ наспрам „%s“ при %#<PRIx64> у одељку „%pA“"
2552 #: elf32-i386.c:1272
2553 #, c-format
2554 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2555 msgstr "%pB: директно „GOT“ премештање „R_386_GOT32X“ наспрам „%s“ без регистра основе се не може користити када се ствара дељени објекат"
2557 #: elf32-i386.c:1721 elf32-s390.c:1151 elf32-sh.c:5488 elf32-tilepro.c:1548
2558 #: elf32-xtensa.c:1266 elf64-s390.c:1083 elfxx-sparc.c:1556
2559 #: elfxx-tilegx.c:1767 elfnn-riscv.c:568
2560 #, c-format
2561 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2562 msgstr "%pB: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу локалне нити"
2564 #: elf32-i386.c:1793
2565 #, c-format
2566 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2567 msgstr "%pB: неподржани не-„PIC“ позив за „IFUNC“ „%s“"
2569 #: elf32-i386.c:2373 elf64-x86-64.c:2721 elfnn-riscv.c:2284
2570 #, c-format
2571 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2572 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „STT_GNU_IFUNC“ симбола „%s“ није подржано"
2574 #: elf32-i386.c:2406 elf32-i386.c:3677 elf32-i386.c:3824 elf64-x86-64.c:2778
2575 #: elf64-x86-64.c:4310 elf64-x86-64.c:4472 elfnn-riscv.c:2157
2576 #: elfnn-riscv.c:2956 elfnn-riscv.c:3030
2577 #, c-format
2578 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2579 msgstr "Локална „IFUNC“ функција „%s“ у „%pB“\n"
2581 #: elf32-i386.c:2575
2582 #, c-format
2583 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2584 msgstr "%pB: директно „GOT“ премештање „%s“ наспрам „%s“ без регистра основе се не може користити када се ствара дељени објекат"
2586 #: elf32-i386.c:2610 elf64-x86-64.c:2988
2587 msgid "hidden symbol"
2588 msgstr "скривени симбол"
2590 #: elf32-i386.c:2613 elf64-x86-64.c:2991
2591 msgid "internal symbol"
2592 msgstr "унутрашњи симбол"
2594 #: elf32-i386.c:2616 elf64-x86-64.c:2994
2595 msgid "protected symbol"
2596 msgstr "заштићени симбол"
2598 #: elf32-i386.c:2619 elf64-x86-64.c:2997
2599 msgid "symbol"
2600 msgstr "симбол"
2602 #: elf32-i386.c:2625
2603 #, c-format
2604 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2605 msgstr "%pB: премештање „R_386_GOTOFF“ наспрам недефинисаног %s „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
2607 #: elf32-i386.c:2638
2608 #, c-format
2609 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2610 msgstr "%pB: премештање „R_386_GOTOFF“ наспрам заштићеног %s „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
2612 #: elf32-ip2k.c:855 elf32-ip2k.c:861 elf32-ip2k.c:928 elf32-ip2k.c:934
2613 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2614 msgstr "релаксер „ip2k“: пребацивање табеле без потпуног подударања података о премештању."
2616 #: elf32-ip2k.c:878 elf32-ip2k.c:961
2617 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2618 msgstr "релаксер „ip2k“: оштећено је заглавље табеле пребацивача."
2620 #: elf32-ip2k.c:1297
2621 #, c-format
2622 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2623 msgstr "увезивач „ip2k“: недостаје инструкција странице на %#<PRIx64> (циљ = %#<PRIx64>)"
2625 #: elf32-ip2k.c:1316
2626 #, c-format
2627 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2628 msgstr "увезивач „ip2k“: сувишна инструкција странице на %#<PRIx64> (циљ = %#<PRIx64>)"
2630 #: elf32-lm32.c:609 elf32-nios2.c:3145
2631 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2632 msgstr "релативно премештање општег показивача када „_gp“ није дефинисано"
2634 #: elf32-lm32.c:664 elf32-nios2.c:3582
2635 msgid "global pointer relative address out of range"
2636 msgstr "релативна адреса општег показивача је ван опсега"
2638 #: elf32-lm32.c:960
2639 #, c-format
2640 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2641 msgstr "унутрашња грешка: сабирак треба да буде нула за „%s“"
2643 #: elf32-m32r.c:1461
2644 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2645 msgstr "„SDA“ премештање када „_SDA_BASE_“ није дефинисано"
2647 #: elf32-m32r.c:2776 elf32-microblaze.c:1093 elf32-microblaze.c:1141
2648 #, c-format
2649 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2650 msgstr "%pB: мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном одељку (%pA)"
2652 #: elf32-m32r.c:3279
2653 #, c-format
2654 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2655 msgstr "%pB: скуп инструкција се разликује од претходних модула"
2657 #: elf32-m32r.c:3300 elf32-nds32.c:6851
2658 #, c-format
2659 msgid "private flags = %lx"
2660 msgstr "приватне заставице = %lx"
2662 #: elf32-m32r.c:3305
2663 #, c-format
2664 msgid ": m32r instructions"
2665 msgstr ": инструкције „m32r“"
2667 #: elf32-m32r.c:3306
2668 #, c-format
2669 msgid ": m32rx instructions"
2670 msgstr ": инструкције „m32rx“"
2672 #: elf32-m32r.c:3307
2673 #, c-format
2674 msgid ": m32r2 instructions"
2675 msgstr ": инструкције „m32r2“"
2677 #: elf32-m68hc1x.c:1135
2678 #, c-format
2679 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2680 msgstr "упућивање на далеки симбол „%s“ употребом погрешног премештања може довести до нетачног извршавања"
2682 #: elf32-m68hc1x.c:1166
2683 #, c-format
2684 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2685 msgstr "Адреса „XGATE“ (%lx) није унутар дељене меморије (0xE000-0xFFFF), стога морате ручно да померите адресу, и по могућству да радите са страницом у вашем коду."
2687 #: elf32-m68hc1x.c:1182
2688 #, c-format
2689 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2690 msgstr "груписана адреса [%lx:%04lx] (%lx) није у истој групи као тренутна груписана адреса [%lx:%04lx] (%lx)"
2692 #: elf32-m68hc1x.c:1197
2693 #, c-format
2694 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2695 msgstr "упута на груписану адресу [%lx:%04lx] у обичном простору адресе на %04lx"
2697 #: elf32-m68hc1x.c:1233
2698 #, c-format
2699 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2700 msgstr "Адреса „S12“ (%lx) није унутар дељене меморије (0x2000-0x4000), стога морате ручно да померите адресу у вашем коду"
2702 #: elf32-m68hc1x.c:1357
2703 #, c-format
2704 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2705 msgstr "%pB: свезујуће датотеке су преведене за целе бројеве од 16 бита (-mshort) а друге за целе бројеве од 32 бита"
2707 #: elf32-m68hc1x.c:1364
2708 #, c-format
2709 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2710 msgstr "%pB: свезујуће датотеке су преведене за целе бројеве од 32 бита (-fshort-double) а друге за целе бројеве од 64 бита"
2712 #: elf32-m68hc1x.c:1373
2713 #, c-format
2714 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2715 msgstr "%pB: свезујуће датотеке су преведене за „HCS12“ са другима преведеним за „HC12“"
2717 #: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:497
2718 #, c-format
2719 msgid "[abi=32-bit int, "
2720 msgstr "[аби=32-битни цео број, "
2722 #: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:499
2723 #, c-format
2724 msgid "[abi=16-bit int, "
2725 msgstr "[аби=16-битни цео број, "
2727 #: elf32-m68hc1x.c:1423 elf32-xgate.c:502
2728 #, c-format
2729 msgid "64-bit double, "
2730 msgstr "64-битни мешовити, "
2732 #: elf32-m68hc1x.c:1425 elf32-xgate.c:504
2733 #, c-format
2734 msgid "32-bit double, "
2735 msgstr "32-битни мешовити, "
2737 #: elf32-m68hc1x.c:1428
2738 #, c-format
2739 msgid "cpu=HC11]"
2740 msgstr "процесор=HC11]"
2742 #: elf32-m68hc1x.c:1430
2743 #, c-format
2744 msgid "cpu=HCS12]"
2745 msgstr "процесор=HCS12]"
2747 #: elf32-m68hc1x.c:1432
2748 #, c-format
2749 msgid "cpu=HC12]"
2750 msgstr "процесор=HC12]"
2752 #: elf32-m68hc1x.c:1435
2753 #, c-format
2754 msgid " [memory=bank-model]"
2755 msgstr " [меморија=модел-групе]"
2757 #: elf32-m68hc1x.c:1437
2758 #, c-format
2759 msgid " [memory=flat]"
2760 msgstr " [меморија=обично]"
2762 #: elf32-m68hc1x.c:1440
2763 #, c-format
2764 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2765 msgstr " [XGATE RAM померај]"
2767 #: elf32-m68k.c:1157 elf32-m68k.c:1165 elf32-ppc.c:3582 elf32-ppc.c:3590
2768 #, c-format
2769 msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
2770 msgstr "„%pB“ користи хардверски покретни зарез, „%pB“ користи софтверски покретни зарез"
2772 #: elf32-m68k.c:1280 elf32-m68k.c:1281 vms-alpha.c:7662 vms-alpha.c:7678
2773 msgid "unknown"
2774 msgstr "непознато"
2776 #: elf32-m68k.c:1731
2777 #, c-format
2778 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2779 msgstr "%pB: прекорачење „GOT“: број премештања са 8-битним померајем > %d"
2781 #: elf32-m68k.c:1738
2782 #, c-format
2783 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2784 msgstr "%pB: прекорачење „GOT“: број премештања са 8- или 16-битним померајем > %d"
2786 #. Pacify gcc -Wall.
2787 #: elf32-mep.c:139
2788 #, c-format
2789 msgid "mep: no reloc for code %d"
2790 msgstr "mep: нема премештања за код „%d“"
2792 #: elf32-mep.c:146
2793 #, c-format
2794 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2795 msgstr "MeP: „howto“ „%d“ има врсту „%d“"
2797 #: elf32-mep.c:618
2798 #, c-format
2799 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2800 msgstr "„%pB“ и „%pB“ су за различита језгра"
2802 #: elf32-mep.c:637
2803 #, c-format
2804 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2805 msgstr "„%pB“ и „%pB“ су за различита подешавања"
2807 #: elf32-mep.c:675
2808 #, c-format
2809 msgid "private flags = 0x%lx"
2810 msgstr "приватне заставице = 0x%lx"
2812 #: elf32-metag.c:1857
2813 #, c-format
2814 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2815 msgstr "%pB(%pA): више „TLS“ модела није подржано"
2817 #: elf32-metag.c:1860
2818 #, c-format
2819 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2820 msgstr "%pB(%pA): наиђох на симбол дељене библиотеке „%s“ за време обављања статичке везе"
2822 #: elf32-microblaze.c:1536 elf32-tilepro.c:3021 elfxx-sparc.c:3446
2823 #: elfxx-tilegx.c:3415
2824 #, c-format
2825 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2826 msgstr "%pB: вероватно је преведено без „-fPIC“?"
2828 #: elf32-mips.c:1777 elf64-mips.c:3516 elfn32-mips.c:3334
2829 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2830 msgstr "дошло је до дословног премештања спољног симбола"
2832 #: elf32-mips.c:1824 elf32-score.c:572 elf32-score7.c:472 elf64-mips.c:3559
2833 #: elfn32-mips.c:3375
2834 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2835 msgstr "дошло је до 32-битног гп релативног премештања спољног симбола"
2837 #: elf32-msp430.c:914
2838 #, c-format
2839 msgid "error: final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space"
2840 msgstr "грешка: крајња величина „uleb128“ вредности на померају 0x%lx у „%pA“ из „%pB“ премашује расположиви простор"
2842 #: elf32-msp430.c:983 elf32-msp430.c:1297
2843 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2844 msgstr "покушајте да укључите опуштање да бисте избегли скраћивања премештања"
2846 #: elf32-msp430.c:1506
2847 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2848 msgstr "унутрашња грешка: откривено је гранање/скок на непарну адресу"
2850 #: elf32-msp430.c:2671
2851 #, c-format
2852 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2853 msgstr "упозорење: %pB: „%d“ атрибут „MSPABI“ објекта није познат"
2855 #: elf32-msp430.c:2772
2856 #, c-format
2857 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2858 msgstr "грешка: „%pB“ користи инструкције „%s“ али „%pB“ користи „%s“"
2860 #: elf32-msp430.c:2784
2861 #, c-format
2862 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2863 msgstr "грешка: „%pB“ користи модел „%s“ кода док „%pB“ користи модел „%s“ кода"
2865 #: elf32-msp430.c:2797
2866 #, c-format
2867 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2868 msgstr "грешка: „%pB“ користи велики модел кода али „%pB“ користи инструкције „MSP430“"
2870 #: elf32-msp430.c:2808
2871 #, c-format
2872 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2873 msgstr "грешка: „%pB“ користи модел „%s“ података док „%pB“ користи модел „%s“ података"
2875 #: elf32-msp430.c:2821
2876 #, c-format
2877 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
2878 msgstr "грешка: „%pB“ користи мали модел кода али „%pB“ користи модел „%s“ података"
2880 #: elf32-msp430.c:2833
2881 #, c-format
2882 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
2883 msgstr "грешка: „%pB“ користи модел „%s“ података али „%pB“ користи инструкције „MSP430“"
2885 #: elf32-msp430.c:2858
2886 #, c-format
2887 msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory"
2888 msgstr "грешка: „%pB“ може да користи горњу област за податке, али „%pB“ подразумева да су подаци искључиво у доњој меморији"
2890 #: elf32-nds32.c:3625
2891 #, c-format
2892 msgid "error: can't find symbol: %s"
2893 msgstr "грешка: не могу да нађем симбол: %s"
2895 #: elf32-nds32.c:5524
2896 #, c-format
2897 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
2898 msgstr "%pB: упозорење: „%s“ није подржано у дељеном режиму"
2900 #: elf32-nds32.c:5650
2901 #, c-format
2902 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
2903 msgstr "%pB: упозорење: непоравнат приступ уносу „GOT“"
2905 #: elf32-nds32.c:5691
2906 #, c-format
2907 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
2908 msgstr "%pB: упозорење: није успело премештање „SDA_BASE“"
2910 #: elf32-nds32.c:5713
2911 #, c-format
2912 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
2913 msgstr "%pB(%pA): упозорење: приступ непоравнатим малим подацима врсте „%d“"
2915 #: elf32-nds32.c:6639
2916 #, c-format
2917 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2918 msgstr "%pB: величина вектора „ISR“ се разликује од претходних модула: претходна %u бајта; текућа %u бајта"
2920 #: elf32-nds32.c:6687
2921 #, c-format
2922 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
2923 msgstr "%pB: упозорење: крајњост се разликује од претходних модула"
2925 #: elf32-nds32.c:6701
2926 #, c-format
2927 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
2928 msgstr "%pB: упозорење: наишао сам на старије издање датотеке објекта, преведите поново са текућим ланцем алата"
2930 #: elf32-nds32.c:6789
2931 #, c-format
2932 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
2933 msgstr "%pB: грешка: „ABI“ се разликује од претходних модула"
2935 #: elf32-nds32.c:6799
2936 #, c-format
2937 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
2938 msgstr "%pB: грешка: скуп инструкција се разликује од претходних модула"
2940 #: elf32-nds32.c:6826
2941 #, c-format
2942 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
2943 msgstr "%pB: упозорење: елф издања %s и %s нису сагласна"
2945 #: elf32-nds32.c:6857
2946 #, c-format
2947 msgid ": n1 instructions"
2948 msgstr ": инструкције „n1“"
2950 #: elf32-nds32.c:6860
2951 #, c-format
2952 msgid ": n1h instructions"
2953 msgstr ": инструкције „n1h“"
2955 #: elf32-nds32.c:9313
2956 #, c-format
2957 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
2958 msgstr "%pB: грешка: „search_nds32_elf_blank“ извештава о погрешном чвору"
2960 #: elf32-nds32.c:9577
2961 #, c-format
2962 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
2963 msgstr "%pB: упозорење: „%s“ показује на непознато премештање на %#<PRIx64>"
2965 #: elf32-nds32.c:12842
2966 #, c-format
2967 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
2968 msgstr "%pB: угнежђено „OMIT_FP“ у „%pA“"
2970 #: elf32-nds32.c:12861
2971 #, c-format
2972 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
2973 msgstr "%pB: неодговарајуће „OMIT_FP“ у „%pA“"
2975 #: elf32-nds32.c:13143 elfxx-mips.c:13407 reloc.c:8508
2976 #, c-format
2977 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
2978 msgstr "%X%P: %pB(%pA): премештање „%pR“ иде ван опсега\n"
2980 #: elf32-nios2.c:2934
2981 #, c-format
2982 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
2983 msgstr "грешка: %pB: велика крајњост „R2“ није подржана"
2985 #: elf32-nios2.c:3826
2986 #, c-format
2987 msgid "global pointer relative relocation at address %#<PRIx64> when _gp not defined\n"
2988 msgstr "релативно премештање општег показивача на адреси %#<PRIx64> када „_gp“ није дефинисано\n"
2990 #: elf32-nios2.c:3856
2991 #, c-format
2992 msgid "unable to reach %s (at %#<PRIx64>) from the global pointer (at %#<PRIx64>) because the offset (%<PRId64>) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
2993 msgstr "не могу да достигнем „%s“ (на %#<PRIx64>) из општег показивача (на %#<PRIx64>) зато што је померај (%<PRId64>) изван допуштеног опсега, од -32678 до 32767\n"
2995 #: elf32-nios2.c:4511 elf32-pru.c:931
2996 msgid "relocation out of range"
2997 msgstr "премештање је ван опсега"
2999 #: elf32-nios2.c:4521 elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2657
3000 msgid "dangerous relocation"
3001 msgstr "опасно премештање"
3003 #: elf32-nios2.c:5364
3004 #, c-format
3005 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
3006 msgstr "динамичка променљива „%s“ је нулте величине"
3008 #: elf32-or1k.c:1241
3009 #, c-format
3010 msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
3011 msgstr "%pB: не могу да радим са величином вредности премештања од %d"
3013 #: elf32-or1k.c:1349
3014 #, c-format
3015 msgid "%pB: unknown relocation type %d"
3016 msgstr "%pB: непозната врста премештања „%d“"
3018 #: elf32-or1k.c:1403
3019 #, c-format
3020 msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
3021 msgstr "%pB: сабирак треба да буде нула за „plt“ премештања"
3023 #: elf32-or1k.c:1520
3024 #, c-format
3025 msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
3026 msgstr "%pB: сабирак треба да буде нула за „got“ премештања"
3028 #: elf32-or1k.c:1537
3029 #, c-format
3030 msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
3031 msgstr "%pB: „gotoff“ премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
3033 #: elf32-or1k.c:1554 elf64-alpha.c:4426 elf64-alpha.c:4570
3034 #, c-format
3035 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
3036 msgstr "%pB: „pc“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
3038 #: elf32-or1k.c:1568
3039 #, c-format
3040 msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
3041 msgstr "%pB: „non-pic“ премештање наспрам симбола „%s“"
3043 #: elf32-or1k.c:1652
3044 #, c-format
3045 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
3046 msgstr "%pB: подршка за локално динамичко није примењена"
3048 #: elf32-or1k.c:1831
3049 #, c-format
3050 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
3051 msgstr "%pB: нећу решити време покретања „TLS“ премештања"
3053 #: elf32-or1k.c:2165
3054 #, c-format
3055 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
3056 msgstr "%pB: лош назив одељка премештања „%s“"
3058 #: elf32-or1k.c:3279
3059 #, c-format
3060 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
3061 msgstr "%pB: „%s“ заставица се разликује од претходних модула"
3063 #: elf32-ppc.c:987 elf64-ppc.c:1723
3064 #, c-format
3065 msgid "generic linker can't handle %s"
3066 msgstr "општи повезивач не може да ради са „%s“"
3068 #: elf32-ppc.c:1627
3069 #, c-format
3070 msgid "corrupt %s section in %pB"
3071 msgstr "оштећен „%s“ одељак у „%pB“"
3073 #: elf32-ppc.c:1646
3074 #, c-format
3075 msgid "unable to read in %s section from %pB"
3076 msgstr "не могу да читам у одељку „%s“ из „%pB“"
3078 #: elf32-ppc.c:1688
3079 #, c-format
3080 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
3081 msgstr "упозорење: не могу да поставим величину одељка „%s“ у „%pB“"
3083 #: elf32-ppc.c:1737
3084 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
3085 msgstr "нисам успео да доделим простор за нови одељак „APUinfo“"
3087 #: elf32-ppc.c:1756
3088 msgid "failed to compute new APUinfo section"
3089 msgstr "нисам успео да израчунам нови одељак „APUinfo“"
3091 #: elf32-ppc.c:1759
3092 msgid "failed to install new APUinfo section"
3093 msgstr "нисам успео да инсталирам нови одељак „APUinfo“"
3095 #: elf32-ppc.c:2858
3096 #, c-format
3097 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
3098 msgstr "%pB: премештање „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта"
3100 #: elf32-ppc.c:3598 elf32-ppc.c:3606
3101 #, c-format
3102 msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
3103 msgstr "„%pB“ користи хардверски покретни зарез двоструке тачности, „%pB“ користи хардверски покретни зарез једне тачности"
3105 #: elf32-ppc.c:3628 elf32-ppc.c:3636
3106 #, c-format
3107 msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
3108 msgstr "„%pB“ користи 64-битни дуги дубл, „%pB“ користи 128-битни дуги дубл"
3110 #: elf32-ppc.c:3644 elf32-ppc.c:3652
3111 #, c-format
3112 msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
3113 msgstr "„%pB“ користи „IBM“ дуги дубл, „%pB“ користи „IEEE“ дуги дубл"
3115 #: elf32-ppc.c:3719 elf32-ppc.c:3728
3116 #, c-format
3117 msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
3118 msgstr "„%pB“ користи „AltiVec“ вектор „ABI“, „%pB“ користи „SPE“ вектор „ABI“"
3120 #: elf32-ppc.c:3757 elf32-ppc.c:3766
3121 #, c-format
3122 msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
3123 msgstr "„%pB“ користи „r3/r4“ за мале резултате структуре, „%pB“ користи меморију"
3125 #: elf32-ppc.c:3830
3126 #, c-format
3127 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
3128 msgstr "%pB: преведено са „-mrelocatable“ и повезано са модулима који су преведени уобичајеним путем"
3130 #: elf32-ppc.c:3838
3131 #, c-format
3132 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
3133 msgstr "%pB: преведено уобичајеним путем и повезано са модулима који су преведени са „-mrelocatable“"
3135 #: elf32-ppc.c:3907
3136 #, c-format
3137 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
3138 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очекивах премештање „16A“ стила на „0x%08x insn“"
3140 #: elf32-ppc.c:3926
3141 #, c-format
3142 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
3143 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очекивах премештање „16D“ стила на „0x%08x insn“"
3145 #: elf32-ppc.c:4029
3146 #, c-format
3147 msgid "bss-plt forced due to %pB"
3148 msgstr "„bss-plt“ је присиљено због „%pB“"
3150 #: elf32-ppc.c:4031
3151 msgid "bss-plt forced by profiling"
3152 msgstr "„bss-plt“ је присиљено профилисањем"
3154 #: elf32-ppc.c:4608 elf64-ppc.c:8317
3155 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
3156 msgstr "%H: упозорење: „%s“ неочекивани улазни знак „%#x“.\n"
3158 #. Uh oh, we didn't find the expected call.  We
3159 #. could just mark this symbol to exclude it
3160 #. from tls optimization but it's safer to skip
3161 #. the entire optimization.
3162 #: elf32-ppc.c:4638 elf64-ppc.c:8382
3163 #, c-format
3164 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
3165 msgstr "Аргумент „%H“ је изгубио „__tls_get_addr“, „TLS“ оптимизација је искључена\n"
3167 #: elf32-ppc.c:5564 elf32-sh.c:3017 elf32-tilepro.c:2248 elfxx-sparc.c:2454
3168 #: elfxx-tilegx.c:2494
3169 #, c-format
3170 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
3171 msgstr "%pB: динамичко премештање у одељку само за читање %pA\n"
3173 #: elf32-ppc.c:7407
3174 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
3175 msgstr "%P: %H: грешка: „%s“ са неочекиваном инструкцијом „%x“\n"
3177 #: elf32-ppc.c:7444
3178 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
3179 msgstr "%H: прекорачење „fixup“ гране\n"
3181 #: elf32-ppc.c:7484 elf32-ppc.c:7520
3182 #, c-format
3183 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
3184 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): грешка: „%s“ са неочекиваном инструкцијом „%#x“"
3186 #: elf32-ppc.c:7584
3187 #, c-format
3188 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3189 msgstr "%X%H: неподржано „bss-plt“ „-fPIC“ „ifunc“ „%s“\n"
3191 #: elf32-ppc.c:7899
3192 #, c-format
3193 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
3194 msgstr "%H: не нулти сабирак на „%s“ премештању наспрам „%s“\n"
3196 #. @local on an ifunc does not really make sense since
3197 #. the ifunc resolver can take you anywhere.  More
3198 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
3199 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
3200 #. access the PLT.  The problem is that a call that is
3201 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
3202 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
3203 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
3204 #: elf32-ppc.c:7931
3205 #, c-format
3206 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
3207 msgstr "%X%H: позив „@local“ за i-функцију „%s“\n"
3209 #: elf32-ppc.c:8109
3210 #, c-format
3211 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3212 msgstr "%H: „%s“ премештање за индиректну функцију „%s“ није подржано\n"
3214 #: elf32-ppc.c:8441 elf32-ppc.c:8472 elf32-ppc.c:8563 elf32-ppc.c:8659
3215 #, c-format
3216 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3217 msgstr "%pB: мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном излазном одељку (%s)"
3219 #: elf32-ppc.c:8814 elf32-ppc.c:8832
3220 msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
3221 msgstr "%X%P: %H: „%s“ премештање није подржано за „bss-plt“\n"
3223 #: elf32-ppc.c:8913
3224 #, c-format
3225 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3226 msgstr "%H: грешка: „%s“ наспрам „%s“ није производ „%u“\n"
3228 #: elf32-ppc.c:8942
3229 #, c-format
3230 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3231 msgstr "%H: нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“\n"
3233 #: elf32-ppc.c:9023
3234 #, c-format
3235 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3236 msgstr "%H: „%s“ премештање наспрам „%s“: грешка %d\n"
3238 #: elf32-ppc.c:9904
3239 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3240 msgstr "%X%P: премештање текста и ГНУ-ове индиректне функције ће резултирати неуспехом сегментације у време извршавања\n"
3242 #: elf32-ppc.c:9908 elf64-ppc.c:17667
3243 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3244 msgstr "%P: упозорење: премештање текста и ГНУ-ове индиректне функције могу резултирати неуспехом сегментације у време извршавања\n"
3246 #: elf32-ppc.c:9953
3247 #, c-format
3248 msgid "%s not defined in linker created %pA"
3249 msgstr "„%s“ није дефинисано у повезивачу створеном „%pA“"
3251 #: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1475
3252 #, c-format
3253 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
3254 msgstr "грешка: %pB: стара несагласна датотека објекта је откривена"
3256 #: elf32-rl78.c:372
3257 msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
3258 msgstr "унутрашња грешка: прекорачење „RL78“ премештања спремника"
3260 #: elf32-rl78.c:383
3261 msgid "internal error: RL78 reloc stack underflow"
3262 msgstr "унутрашња грешка: подкорачење „RL78“ премештања спремника"
3264 #: elf32-rl78.c:1053
3265 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3266 msgstr "упозорење: „RL78_SYM“ премештање са непознатим симболом"
3268 #: elf32-rl78.c:1084 elf32-rx.c:1461
3269 #, c-format
3270 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
3271 msgstr "%pB(%pA): грешка: позив за недефинисану функцију „%s“"
3273 #: elf32-rl78.c:1205
3274 #, c-format
3275 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
3276 msgstr "„RL78 ABI“ сукоб: „G10“ датотека „%pB“ се не може увезати са „%s“ датотеком „%pB“"
3278 #: elf32-rl78.c:1222
3279 #, c-format
3280 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
3281 msgstr "„ABI RL78“ сукоб: не могу да повежем „%s“ датотеку „%pB“ са „%s“ датотеком „%pB“"
3283 #: elf32-rl78.c:1231
3284 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3285 msgstr "„RL78“ сукоб стапања: не могу да повежем заједно 32-битне и 64-битне објекте"
3287 #: elf32-rl78.c:1235 elf32-rl78.c:1239
3288 #, c-format
3289 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
3290 msgstr "— „%pB“ је 64-битно, „%pB“ није"
3292 #: elf32-rl78.c:1266
3293 #, c-format
3294 msgid " [64-bit doubles]"
3295 msgstr " [doubles de 64 bits]"
3297 #: elf32-rx.c:607
3298 #, c-format
3299 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
3300 msgstr "%pB:%pA: унос табеле „%s“ је ван табеле"
3302 #: elf32-rx.c:614
3303 #, c-format
3304 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3305 msgstr "%pB:%pA: унос табеле „%s“ није са поравнањм речи унутар табеле"
3307 #: elf32-rx.c:689
3308 #, c-format
3309 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3310 msgstr "%pB:%pA: упозорење: застарело премештање Ред Хета „%s“ је откривено у: %s"
3312 #. Check for unsafe relocs in PID mode.  These are any relocs where
3313 #. an absolute address is being computed.  There are special cases
3314 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3315 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3316 #: elf32-rx.c:709
3317 #, c-format
3318 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3319 msgstr "%pB(%pA): несигурно „PID“ премештање „%s“ на %#<PRIx64> (наспрам „%s“ у „%s“)"
3321 #: elf32-rx.c:1293
3322 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3323 msgstr "упозорење: „RX_SYM“ премештање са непознатим симболом"
3325 #: elf32-rx.c:3173
3326 #, c-format
3327 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3328 msgstr "сукоб стапања заставица „ELF“ заглавља из „%pB“"
3330 #: elf32-rx.c:3176
3331 #, c-format
3332 msgid "  the input  file's flags: %s"
3333 msgstr "  заставице улазне датотеке: %s"
3335 #: elf32-rx.c:3178
3336 #, c-format
3337 msgid "  the output file's flags: %s"
3338 msgstr "  заставице излазне датотеке: %s"
3340 #: elf32-rx.c:3785
3341 #, c-format
3342 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3343 msgstr "%pB:%pA: табели „%s“ недостаје одговарајуће „%s“"
3345 #: elf32-rx.c:3793
3346 #, c-format
3347 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3348 msgstr "%pB:%pA: „%s“ и „%s“ морају бити у истом улазном одељку"
3350 #: elf32-s390.c:2009 elf64-s390.c:1963
3351 #, c-format
3352 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3353 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неисправна инструкција за „TLS“ премештање „%s“"
3355 #: elf32-score.c:1524 elf32-score7.c:1385 elfxx-mips.c:3798
3356 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3357 msgstr "нема довољно „GOT“ простора за месне уносе „GOT“"
3359 #: elf32-score.c:2756
3360 msgid "address not word aligned"
3361 msgstr "адреса није поравната по речи"
3363 #: elf32-score.c:2837 elf32-score7.c:2642
3364 #, c-format
3365 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3366 msgstr "%pB: откривено је лоше премештање за одељак „%pA“"
3368 #: elf32-score.c:2891 elf32-score7.c:2696
3369 #, c-format
3370 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3371 msgstr "%pB: „CALL15“ премештање на %#<PRIx64> није наспрам општег симбола"
3373 #: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3804
3374 #, c-format
3375 msgid " [pic]"
3376 msgstr " [пик]"
3378 #: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3808
3379 #, c-format
3380 msgid " [fix dep]"
3381 msgstr " [фикс дуб]"
3383 #: elf32-score.c:4050 elf32-score7.c:3855
3384 #, c-format
3385 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3386 msgstr "%pB: упозорење: повезујем „PIC“ датотеке са не-„PIC“ датотекама"
3388 #: elf32-sh.c:532
3389 #, c-format
3390 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3391 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „R_SH_USES“ показује на непознат улазни злак 0x%x"
3393 #: elf32-sh.c:3752
3394 #, c-format
3395 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3396 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: кобна грешка: непоравнат циљ гране за премештање подршке опуштања"
3398 #: elf32-sh.c:3782 elf32-sh.c:3798
3399 #, c-format
3400 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3401 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: кобна грешка: непоравнато премештање „%s“ %#<PRIx64>"
3403 #: elf32-sh.c:3814
3404 #, c-format
3405 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3406 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: кобна грешка: „R_SH_PSHA“ премештање „%#<PRId64>“ није у опсегу -32..32"
3408 #: elf32-sh.c:3830
3409 #, c-format
3410 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3411 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: кобна грешка: „R_SH_PSHL“ премештање „%#<PRId64>“ није у опсегу -32..32"
3413 #: elf32-sh.c:3960 elf32-sh.c:4355
3414 #, c-format
3415 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3416 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не могу да унесем исправке у „%s“ у одељку само за читање"
3418 #: elf32-sh.c:4458
3419 #, c-format
3420 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3421 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „%s“ премештање наспрам спољног симбола „%s“"
3423 #: elf32-sh.c:4577
3424 #, c-format
3425 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3426 msgstr "%pB(%pA): померај у премештању за „GD->LE“ превод је премали: %#<PRIx64>"
3428 #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
3429 #: elf32-sh.c:4595
3430 #, c-format
3431 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
3432 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0xd4??)"
3434 #: elf32-sh.c:4603
3435 #, c-format
3436 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
3437 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0xc7??)"
3439 #: elf32-sh.c:4610
3440 #, c-format
3441 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
3442 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0xd1??)"
3444 #: elf32-sh.c:4617
3445 #, c-format
3446 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
3447 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0x310c??)"
3449 #: elf32-sh.c:4624
3450 #, c-format
3451 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
3452 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0x410b??)"
3454 #: elf32-sh.c:4631
3455 #, c-format
3456 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
3457 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0x34cc??)"
3459 #: elf32-sh.c:4666
3460 #, c-format
3461 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3462 msgstr "%pB(%pA): померај у премештању за „IE->LE“ превод је премали: %#<PRIx64>"
3464 #: elf32-sh.c:4684
3465 #, c-format
3466 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
3467 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0xd0??: mov.l)"
3469 #: elf32-sh.c:4693
3470 #, c-format
3471 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
3472 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0x0?12: stc)"
3474 #: elf32-sh.c:4700
3475 #, c-format
3476 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
3477 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0x0?ce: mov.l)"
3479 #: elf32-sh.c:4815
3480 #, c-format
3481 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
3482 msgstr "%pB(%pA): померај у премештању за „GD->IE“ превод је премали: %#<PRIx64>"
3484 #: elf32-sh.c:4883
3485 #, c-format
3486 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3487 msgstr "%pB(%pA): померај у премештању за „LD->LE“ превод је премали: %#<PRIx64>"
3489 #: elf32-sh.c:5011
3490 #, c-format
3491 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3492 msgstr "%X%C: премештање у „%s“ ствара упуту другог сегмента\n"
3494 #: elf32-sh.c:5018
3495 #, c-format
3496 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3497 msgstr "%C: упозорење: премештање у „%s“ ствара упуту другог сегмента\n"
3499 #: elf32-sh.c:5477 elf32-sh.c:5559
3500 #, c-format
3501 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3502 msgstr "%pB: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу „FDPIC“"
3504 #: elf32-sh.c:5483 elf32-sh.c:5564
3505 #, c-format
3506 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3507 msgstr "%pB: „%s“ се приступило и као „FDPIC“-у и као симболу локалне нити"
3509 #: elf32-sh.c:5514
3510 #, c-format
3511 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3512 msgstr "%pB: Премештање описника функције са не-нултим сабирком"
3514 #: elf32-sh.c:5721 elf64-alpha.c:4662
3515 #, c-format
3516 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3517 msgstr "%pB: „TLS“ месни извршни код не може бити повезан у дељеним објектима"
3519 #: elf32-sh.c:5836
3520 #, c-format
3521 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3522 msgstr "%pB: користи „%s“ инструкције док претходни модули користе „%s“ инструкције"
3524 #: elf32-sh.c:5848
3525 #, c-format
3526 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3527 msgstr "унутрашња грешка: стапање архитектуре „%s“ са архитектуром „%s“ је дало непознату архитектуру"
3529 #: elf32-sh.c:5889
3530 #, c-format
3531 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3532 msgstr "%pB: користи инструкције које нису сагласне са инструкцијама коришћеним у претходним модулима"
3534 #: elf32-sh.c:5902
3535 #, c-format
3536 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3537 msgstr "%pB: покушавам да помешам „FDPIC“ и не-„FDPIC“ објекте"
3539 #: elf32-sparc.c:89
3540 #, c-format
3541 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3542 msgstr "%pB: преведено за 64-битни систем а циљ је 32-битни"
3544 #: elf32-sparc.c:102
3545 #, c-format
3546 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3547 msgstr "%pB: повезујем датотеке мале крајњости са датотекама велике крајњости"
3549 #: elf32-sparc.c:157
3550 #, c-format
3551 msgid "%pB: unhandled sparc machine value '%lu' detected during write processing"
3552 msgstr "%pB: необрадива вредност „sparc“ машине „%lu“ је откривена за време обрађивања писања"
3554 #: elf32-spu.c:736
3555 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3556 msgstr "%X%P: одељак преклапања „%pA“ не почиње у реду оставе\n"
3558 #: elf32-spu.c:744
3559 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3560 msgstr "%X%P: одељак преклапања „%pA“ је већи од реда оставе\n"
3562 #: elf32-spu.c:764
3563 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3564 msgstr "%X%P: одељак преклапања „%pA“ није у реду оставе\n"
3566 #: elf32-spu.c:805
3567 #, c-format
3568 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3569 msgstr "%X%P: одељци преклапања „%pA“ и „%pA“ не почињу на истој адреси\n"
3571 #: elf32-spu.c:1031
3572 #, c-format
3573 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3574 msgstr "упозорење: позив не-функцијском симболу „%s“ је дефинисан у „%pB“"
3576 #: elf32-spu.c:1381
3577 #, c-format
3578 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3579 msgstr "%pA:0x%v „lrlive .brinfo“ (%u) се разликује од анализе (%u)\n"
3581 #: elf32-spu.c:1911
3582 #, c-format
3583 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3584 msgstr "„%pB“ нема дозволу да дефинише „%s“"
3586 #: elf32-spu.c:1919
3587 #, c-format
3588 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3589 msgstr "ви немате дозволу да дефинишете „%s“ у скрипти"
3591 #: elf32-spu.c:1953
3592 #, c-format
3593 msgid "%s in overlay section"
3594 msgstr "„%s“ у одељку преклапања"
3596 #: elf32-spu.c:1982
3597 msgid "overlay stub relocation overflow"
3598 msgstr "прекорачење премештања окрајка прекривања"
3600 #: elf32-spu.c:1991 elf64-ppc.c:14761
3601 msgid "stubs don't match calculated size"
3602 msgstr "окрајци не одговарају израчунатој величини"
3604 #: elf32-spu.c:2574
3605 #, c-format
3606 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3607 msgstr "упозорење: „%s“ преклапа „%s“\n"
3609 #: elf32-spu.c:2590
3610 #, c-format
3611 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3612 msgstr "упозорење: „%s“ превазилази величину одељка\n"
3614 #: elf32-spu.c:2622
3615 #, c-format
3616 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3617 msgstr "„%pA:0x%v“ нисам нашао у табели функције\n"
3619 #: elf32-spu.c:2763
3620 #, c-format
3621 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3622 msgstr "%pB(%pA+0x%v): позив не-кодном одељку „%pB(%pA)“, анализа је непотпуна\n"
3624 #: elf32-spu.c:3329
3625 #, c-format
3626 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3627 msgstr "анализа спремника ће занемарити позив од „%s“ до „%s“\n"
3629 #: elf32-spu.c:4026
3630 msgid "  calls:\n"
3631 msgstr "  позиви:\n"
3633 #: elf32-spu.c:4341
3634 #, c-format
3635 msgid "%s duplicated in %s\n"
3636 msgstr "„%s“ је удвостручено у „%s“\n"
3638 #: elf32-spu.c:4345
3639 #, c-format
3640 msgid "%s duplicated\n"
3641 msgstr "„%s“ је удвостручено\n"
3643 #: elf32-spu.c:4352
3644 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3645 msgstr "извините, нема подршке за удвостручене датотеке објекта у скрипти само-преклапања\n"
3647 #: elf32-spu.c:4394
3648 #, c-format
3649 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3650 msgstr "не-преклапајућа величина 0x%v плус највећа величина преклапања 0x%v превазилазе месно спремиште\n"
3652 #: elf32-spu.c:4550
3653 #, c-format
3654 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3655 msgstr "„%pB:%pA%s“ превазилази величину преклапања\n"
3657 #: elf32-spu.c:4691
3658 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3659 msgstr "%F%P: грешка самопреклапања: %E\n"
3661 #: elf32-spu.c:4712
3662 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3663 msgstr "Величина спремника за позив чворова корена графика.\n"
3665 #: elf32-spu.c:4713
3666 msgid ""
3667 "\n"
3668 "Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3669 msgstr ""
3670 "\n"
3671 "Величина спремника за функције.  Напомене: „*“ највећи спремник, „t“ позив остатка\n"
3673 #: elf32-spu.c:4723
3674 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3675 msgstr "Највећи потребан спремник је 0x%v\n"
3677 #: elf32-spu.c:4742
3678 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3679 msgstr "%X%P: грешка „stack/lrlive“ анализе: %E\n"
3681 #: elf32-spu.c:4745
3682 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3683 msgstr "%F%P: не могу да изградим окрајке преклапања „%E“\n"
3685 #: elf32-spu.c:4814
3686 msgid "fatal error while creating .fixup"
3687 msgstr "кобна грешка приликом стварања „.fixup“-а"
3689 #: elf32-spu.c:5050
3690 #, c-format
3691 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3692 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“"
3694 #: elf32-tic6x.c:1588
3695 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3696 msgstr "упозорење: стварам дељену библиотеку која садржи не-ПИЦ код"
3698 #: elf32-tic6x.c:1593
3699 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3700 msgstr "упозорење: стварам дељену библиотеку која садржи не-ПИД код"
3702 #: elf32-tic6x.c:2434
3703 #, c-format
3704 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3705 msgstr "%pB: премештање се односи на „SB“ али „__c6xabi_DSBT_BASE“ није дефинисано"
3707 #: elf32-tic6x.c:3498
3708 #, c-format
3709 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3710 msgstr "%pB: грешка: обавезан „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат"
3712 #: elf32-tic6x.c:3507
3713 #, c-format
3714 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3715 msgstr "%pB: упозорење: „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат"
3717 #: elf32-tic6x.c:3625 elf32-tic6x.c:3634
3718 #, c-format
3719 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3720 msgstr "грешка: „%pB“ захтева веће поравнање спремника него што „%pB“ садржи"
3722 #: elf32-tic6x.c:3644 elf32-tic6x.c:3653
3723 #, c-format
3724 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3725 msgstr "грешка: непозната вредност „Tag_ABI_array_object_alignment“ у „%pB“"
3727 #: elf32-tic6x.c:3662 elf32-tic6x.c:3671
3728 #, c-format
3729 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3730 msgstr "грешка: непозната вредност „Tag_ABI_array_object_align_expected“ у „%pB“"
3732 #: elf32-tic6x.c:3680 elf32-tic6x.c:3688
3733 #, c-format
3734 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3735 msgstr "грешка: „%pB“ захтева веће поравнање низа него што „%pB“ садржи"
3737 #: elf32-tic6x.c:3711
3738 #, c-format
3739 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3740 msgstr "упозорење: „%pB“ и „%pB“ имају различите „wchar_t“"
3742 #: elf32-tic6x.c:3730
3743 #, c-format
3744 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3745 msgstr "упозорење: „%pB“ и „%pB“ се разликују по томе да ли је код преведен за „DSBT“"
3747 #: elf32-tilepro.c:3627 elfxx-tilegx.c:4017 elfxx-x86.c:1397
3748 #: elfnn-aarch64.c:9711 elfnn-riscv.c:3253
3749 #, c-format
3750 msgid "discarded output section: `%pA'"
3751 msgstr "одбачени одељак излаза: „%pA“"
3753 #: elf32-v850.c:152
3754 #, c-format
3755 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3756 msgstr "променљива „%s“ не може да заузме неколико области малих података"
3758 #: elf32-v850.c:155
3759 #, c-format
3760 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3761 msgstr "променљива „%s“ може бити само у једном од области  малих, нултих и мајушних података"
3763 #: elf32-v850.c:158
3764 #, c-format
3765 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3766 msgstr "променљива „%s“ не може бити истовремено у областима малих и нултих података"
3768 #: elf32-v850.c:161
3769 #, c-format
3770 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3771 msgstr "променљива „%s“ не може бити истовремено у областима малих и мајушних података"
3773 #: elf32-v850.c:164
3774 #, c-format
3775 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3776 msgstr "променљива „%s“ не може бити истовремено у областима нултих и мајушних података"
3778 #: elf32-v850.c:466
3779 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3780 msgstr "нисам успео да нађем претходно „HI16“ премештање"
3782 #: elf32-v850.c:2306
3783 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3784 msgstr "не могу да нађем нарочит „__gp“ симбол повезивача"
3786 #: elf32-v850.c:2310
3787 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3788 msgstr "не могу да нађем нарочит „__ep“ симбол повезивача"
3790 #: elf32-v850.c:2314
3791 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3792 msgstr "не могу да нађем нарочит „__ctbp“ симбол повезивача"
3794 #: elf32-v850.c:2535
3795 #, c-format
3796 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3797 msgstr "грешка: „%pBд захтева 8-битно поравнање али је „%pB“ подешено на 4-битно"
3799 #: elf32-v850.c:2551
3800 #, c-format
3801 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3802 msgstr "грешка: „%pB“ користи 64-битне дублере али „%pB“ користи 32-битне"
3804 #: elf32-v850.c:2566
3805 #, c-format
3806 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3807 msgstr "грешка: „%pB“ користи „FPU-3.0“ али „%pB“ подржава само „FPU-2.0“"
3809 #: elf32-v850.c:2598
3810 #, c-format
3811 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3812 msgstr " поравнање 8-битних ентитета: "
3814 #: elf32-v850.c:2601
3815 #, c-format
3816 msgid "4-byte"
3817 msgstr "4-бита"
3819 #: elf32-v850.c:2602
3820 #, c-format
3821 msgid "8-byte"
3822 msgstr "8-бита"
3824 #: elf32-v850.c:2603 elf32-v850.c:2615
3825 #, c-format
3826 msgid "not set"
3827 msgstr "није подешено"
3829 #: elf32-v850.c:2604 elf32-v850.c:2616 elf32-v850.c:2628 elf32-v850.c:2639
3830 #: elf32-v850.c:2650 elf32-v850.c:2661
3831 #, c-format
3832 msgid "unknown: %x"
3833 msgstr "непознато: %x"
3835 #: elf32-v850.c:2610
3836 #, c-format
3837 msgid " size of doubles: "
3838 msgstr " величина дублера: "
3840 #: elf32-v850.c:2613
3841 #, c-format
3842 msgid "4-bytes"
3843 msgstr "4-бајта"
3845 #: elf32-v850.c:2614
3846 #, c-format
3847 msgid "8-bytes"
3848 msgstr "8-бајта"
3850 #: elf32-v850.c:2622
3851 #, c-format
3852 msgid " FPU support required: "
3853 msgstr " „FPU“ подршка је потребна: "
3855 #: elf32-v850.c:2625
3856 #, c-format
3857 msgid "FPU-2.0"
3858 msgstr "FPU-2.0"
3860 #: elf32-v850.c:2626
3861 #, c-format
3862 msgid "FPU-3.0"
3863 msgstr "FPU-3.0"
3865 #: elf32-v850.c:2627
3866 #, c-format
3867 msgid "none"
3868 msgstr "ништа"
3870 #: elf32-v850.c:2634
3871 #, c-format
3872 msgid "SIMD use: "
3873 msgstr "„SIMD“ коришћење: "
3875 #: elf32-v850.c:2637 elf32-v850.c:2648 elf32-v850.c:2659
3876 #, c-format
3877 msgid "yes"
3878 msgstr "да"
3880 #: elf32-v850.c:2638 elf32-v850.c:2649 elf32-v850.c:2660
3881 #, c-format
3882 msgid "no"
3883 msgstr "не"
3885 #: elf32-v850.c:2645
3886 #, c-format
3887 msgid "CACHE use: "
3888 msgstr "„CACHE“ коришћење: "
3890 #: elf32-v850.c:2656
3891 #, c-format
3892 msgid "MMU use: "
3893 msgstr "„MMU“ коришћење: "
3895 #: elf32-v850.c:2823 elf32-v850.c:2879
3896 #, c-format
3897 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
3898 msgstr "%pB: архитектура се разликује од претходних модула"
3900 #. xgettext:c-format.
3901 #: elf32-v850.c:2897
3902 #, c-format
3903 msgid "private flags = %lx: "
3904 msgstr "приватне заставице = %lx: "
3906 #: elf32-v850.c:2902
3907 #, c-format
3908 msgid "unknown v850 architecture"
3909 msgstr "непозната архитектура „v850“"
3911 #: elf32-v850.c:2904
3912 #, c-format
3913 msgid "v850 E3 architecture"
3914 msgstr "архитектура „v850 E3“"
3916 #: elf32-v850.c:2906 elf32-v850.c:2913
3917 #, c-format
3918 msgid "v850 architecture"
3919 msgstr "архитектура „v850“"
3921 #: elf32-v850.c:2914
3922 #, c-format
3923 msgid "v850e architecture"
3924 msgstr "архитектура „v850e“"
3926 #: elf32-v850.c:2915
3927 #, c-format
3928 msgid "v850e1 architecture"
3929 msgstr "архитектура „v850e1“"
3931 #: elf32-v850.c:2916
3932 #, c-format
3933 msgid "v850e2 architecture"
3934 msgstr "архитектура „v850e2“"
3936 #: elf32-v850.c:2917
3937 #, c-format
3938 msgid "v850e2v3 architecture"
3939 msgstr "архитектура „v850e2v3“"
3941 #: elf32-v850.c:2918
3942 #, c-format
3943 msgid "v850e3v5 architecture"
3944 msgstr "архитектура „v850e3v5“"
3946 #: elf32-v850.c:3591 elf32-v850.c:3830
3947 #, c-format
3948 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
3949 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „%s“ показује на непознат улазни знак"
3951 #: elf32-v850.c:3601 elf32-v850.c:3840
3952 #, c-format
3953 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
3954 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „%s“ показује на непознат улазни знак „%#x“"
3956 #: elf32-v850.c:3647 elf32-v850.c:3875
3957 #, c-format
3958 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
3959 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „%s“ показује на непознато премештање"
3961 #: elf32-v850.c:3687
3962 #, c-format
3963 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
3964 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „%s“ показује на непознато премештање „%#<PRIx64>“"
3966 #: elf32-vax.c:539
3967 #, c-format
3968 msgid " [nonpic]"
3969 msgstr " [не-пиц]"
3971 #: elf32-vax.c:542
3972 #, c-format
3973 msgid " [d-float]"
3974 msgstr " [d-покретни зарез]"
3976 #: elf32-vax.c:545
3977 #, c-format
3978 msgid " [g-float]"
3979 msgstr " [g-покретни зарез]"
3981 #: elf32-vax.c:631
3982 #, c-format
3983 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
3984 msgstr "%pB: упозорење: „GOT“ сабирак „%<PRId64>“-а за „%s“ не одговара претходном „GOT“ сабирку „%<PRId64>“-а"
3986 #: elf32-vax.c:1388
3987 #, c-format
3988 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
3989 msgstr "%pB: упозорење: „PLT“ сабирак „%<PRId64>“-а за „%s“ из одељка „%pA“ је занемарен"
3991 #: elf32-vax.c:1514
3992 #, c-format
3993 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
3994 msgstr "%pB: упозорење: „%s“ премештање наспрам симбола „%s“ из одељка „%pA“"
3996 #: elf32-vax.c:1521
3997 #, c-format
3998 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
3999 msgstr "%pB: упозорење: „%s“ премештање у %#<PRIx64> из одељка „%pA“"
4001 #: elf32-visium.c:824
4002 #, c-format
4003 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
4004 msgstr "%pB: преведено са „%s -mtune=%s“ и повезано са модулима који су преведени са „%s -mtune=%s“"
4006 #: elf32-xgate.c:506
4007 #, c-format
4008 msgid "cpu=XGATE]"
4009 msgstr "процесор=XGATE]"
4011 #: elf32-xgate.c:508
4012 #, c-format
4013 msgid "error reading cpu type from elf private data"
4014 msgstr "грешка читања врсте процесора из личних података елф-а"
4016 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2076 elfnn-ia64.c:2345
4017 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
4018 msgstr "не-нулти сабирак у „@fptr“ премештању"
4020 #: elf32-xtensa.c:1002
4021 #, c-format
4022 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
4023 msgstr "%pB(%pA): неисправна табела власништва"
4025 #: elf32-xtensa.c:2734
4026 #, c-format
4027 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
4028 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): померај премештања је ван опсега (величина=%#<PRIx64>)"
4030 #: elf32-xtensa.c:2817 elf32-xtensa.c:2940
4031 msgid "dynamic relocation in read-only section"
4032 msgstr "динамичко премештање у одељку само за читање"
4034 #: elf32-xtensa.c:2917
4035 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
4036 msgstr "ТЛС премештање је неисправно без динамичких одељака"
4038 #: elf32-xtensa.c:3130
4039 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
4040 msgstr "унутрашња недоследност у величини одељка „.got.loc“"
4042 #: elf32-xtensa.c:3436
4043 #, c-format
4044 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
4045 msgstr "%pB: несагласна врста машине; излаз је 0x%x, а улаз 0x%x"
4047 #: elf32-xtensa.c:4735 elf32-xtensa.c:4743
4048 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
4049 msgstr "покушај претварања „L32R/CALLX“ у „CALL“ није успео"
4051 #: elf32-xtensa.c:6571 elf32-xtensa.c:6650 elf32-xtensa.c:8076
4052 #, c-format
4053 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
4054 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не могу да декодирам инструкцију; вероватно је подешавање погрешно"
4056 #: elf32-xtensa.c:7817
4057 #, c-format
4058 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
4059 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не могу да декодирам инструкцију за „XTENSA_ASM_SIMPLIFY“ премештање; вероватно је подешавање погрешно"
4061 #: elf32-xtensa.c:9675
4062 msgid "invalid relocation address"
4063 msgstr "неисправна адреса премештања"
4065 #: elf32-xtensa.c:9766
4066 msgid "overflow after relaxation"
4067 msgstr "прекорачење након опуштања"
4069 #: elf32-xtensa.c:10912
4070 #, c-format
4071 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
4072 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана исправка за „%s“ премештање"
4074 #: elf32-z80.c:473
4075 #, c-format
4076 msgid "%pB: unsupported bfd mach %#lx"
4077 msgstr "%pB: неподржано бфд поклапање „%#lx“"
4079 #: elf32-z80.c:518
4080 #, c-format
4081 msgid "%pB: unsupported mach %#x"
4082 msgstr "%pB: неподржано поклапање „%#x“"
4084 #: elf32-z80.c:546
4085 #, c-format
4086 msgid "%pB: unsupported arch %#x"
4087 msgstr "%pB: неподржана архитектура „%#x“"
4089 #: elf64-alpha.c:474
4090 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
4091 msgstr "„GPDISP“ премештање није нашло инструкције „ldah“ и „lda“"
4093 #: elf64-alpha.c:2002 elf64-alpha.c:2697 elflink.c:15091
4094 #, c-format
4095 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
4096 msgstr "%pB: премештање наспрам „%pT“ у одељку „%pA“ који је само за читање\n"
4098 #: elf64-alpha.c:2454
4099 #, c-format
4100 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
4101 msgstr "%pB: под-подеок „.got“ превазилази 64K (величина је %d)"
4103 #: elf64-alpha.c:2992 elf64-alpha.c:3187
4104 #, c-format
4105 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
4106 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: упозорење: „%s“ премештање неочекиваног улазног знака"
4108 #: elf64-alpha.c:4386 elf64-alpha.c:4399
4109 #, c-format
4110 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4111 msgstr "%pB: „gp“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
4113 #: elf64-alpha.c:4455
4114 #, c-format
4115 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
4116 msgstr "%pB: измена у „gp“-у: BRSGP %s"
4118 #: elf64-alpha.c:4480 mach-o.c:616 elfnn-riscv.c:619
4119 msgid "<unknown>"
4120 msgstr "<непознато>"
4122 #: elf64-alpha.c:4486
4123 #, c-format
4124 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
4125 msgstr "%pB: „!samegp“ премештање наспрам симбола без „.prologue“-а: %s"
4127 #: elf64-alpha.c:4544
4128 #, c-format
4129 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
4130 msgstr "%pB: необрађено динамичко премештање наспрам „%s“"
4132 #: elf64-alpha.c:4579
4133 #, c-format
4134 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
4135 msgstr "%pB: „pc“-односно премештање наспрам недефинисаног слабог симбола „%s“"
4137 #: elf64-alpha.c:4645
4138 #, c-format
4139 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4140 msgstr "%pB: „dtp“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
4142 #: elf64-alpha.c:4670
4143 #, c-format
4144 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4145 msgstr "%pB: „tp“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
4147 #. Only if it's not an unresolved symbol.
4148 #: elf64-bpf.c:557
4149 msgid "internal error: relocation not supported"
4150 msgstr "унутрашња грешка: премештање није подржано"
4152 #: elf64-gen.c:71
4153 #, c-format
4154 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
4155 msgstr "%pB: Премештања у општем „ELF“-у (EM: %d)"
4157 #: elf64-hppa.c:2032
4158 #, c-format
4159 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
4160 msgstr "унос окрајка за „%s“ не може да учита „.plt“, померај „dp“ = %<PRId64>"
4162 #: elf64-hppa.c:3236
4163 #, c-format
4164 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
4165 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не може достићи „%s“"
4167 #: elf64-ia64-vms.c:599 elfnn-ia64.c:640
4168 #, c-format
4169 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
4170 msgstr "%pB: не могу да опустим „br“ на %#<PRIx64> у одељку „%pA“; користите „brl“ или индиректну грану"
4172 #: elf64-ia64-vms.c:2031 elfnn-ia64.c:2293
4173 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
4174 msgstr "„@pltoff“ премештање наспрам локалног симбола"
4176 #: elf64-ia64-vms.c:3283 elfnn-ia64.c:3670
4177 #, c-format
4178 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4179 msgstr "%pB: прекорачење сегмента кратких података (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4181 #: elf64-ia64-vms.c:3293 elfnn-ia64.c:3680
4182 #, c-format
4183 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
4184 msgstr "%pB: „__gp“ не покрива сегмент кратких података"
4186 #: elf64-ia64-vms.c:3563 elfnn-ia64.c:3953
4187 #, c-format
4188 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
4189 msgstr "%pB: не-„pic“ код са „imm“ премештањем наспрам динамичког симбола „%s“"
4191 #: elf64-ia64-vms.c:3627 elfnn-ia64.c:4021
4192 #, c-format
4193 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
4194 msgstr "%pB: „@gprel“ премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
4196 #: elf64-ia64-vms.c:3686 elfnn-ia64.c:4084
4197 #, c-format
4198 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
4199 msgstr "%pB: повезујем не-„pic“ код у извршном независном од положаја"
4201 #: elf64-ia64-vms.c:3788 elfnn-ia64.c:4222
4202 #, c-format
4203 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
4204 msgstr "%pB: „@internal“ грана ка динамичком симболу „%s“"
4206 #: elf64-ia64-vms.c:3791 elfnn-ia64.c:4225
4207 #, c-format
4208 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
4209 msgstr "%pB: разматрам исправку динамичког симбола „%s“"
4211 #: elf64-ia64-vms.c:3794 elfnn-ia64.c:4228
4212 #, c-format
4213 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
4214 msgstr "%pB: „@pcrel“ премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
4216 #: elf64-ia64-vms.c:3918 elfnn-ia64.c:4425
4217 msgid "unsupported reloc"
4218 msgstr "неподржано премештање"
4220 #: elf64-ia64-vms.c:3955 elfnn-ia64.c:4463
4221 #, c-format
4222 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
4223 msgstr "%pB: недостаје „TLS“ одељак за „%s“ премештање наспрам „%s“ на %#<PRIx64> у одељку „%pA“."
4225 #: elf64-ia64-vms.c:3972 elfnn-ia64.c:4480
4226 #, c-format
4227 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4228 msgstr "%pB: Не могу да опустим „br“ (%s) у „%s“ на %#<PRIx64> у одељку „%pA“ са величином %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4230 #: elf64-ia64-vms.c:4268 elfnn-ia64.c:4741
4231 #, c-format
4232 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4233 msgstr "%pB: повезујем захват-на-НИШТАВНОЈ-дереференци са не-захватним датотекама"
4235 #: elf64-ia64-vms.c:4277 elfnn-ia64.c:4750
4236 #, c-format
4237 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
4238 msgstr "%pB: повезујем датотеке велике крајњости са датотекама мале крајњости"
4240 #: elf64-ia64-vms.c:4286 elfnn-ia64.c:4759
4241 #, c-format
4242 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
4243 msgstr "%pB: повезујем 64-битне датотеке са 32-битним датотекама"
4245 #: elf64-ia64-vms.c:4295 elfnn-ia64.c:4768
4246 #, c-format
4247 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4248 msgstr "%pB: повезујем датотеке „константног-гп“-а са датотекама „не-константног-гп“-а"
4250 #: elf64-ia64-vms.c:4305 elfnn-ia64.c:4778
4251 #, c-format
4252 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4253 msgstr "%pB: повезујем датотеке ауто-„pic“-а са датотекама не-ауто-„pic“"
4255 #: elf64-ia64-vms.c:5152 elflink.c:5148
4256 #, c-format
4257 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
4258 msgstr "упозорење: „%u“ поравнање општег симбола „%s“ у „%pB“ је веће од поравнања (%u) његовог одељка „%pA“"
4260 #: elf64-ia64-vms.c:5159 elflink.c:5155
4261 #, c-format
4262 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
4263 msgstr "упозорење: „%u“ поравнање симбола „%s“ у „%pB“ је мање од „%u“ у „%pB“"
4265 #: elf64-ia64-vms.c:5175 elflink.c:5172
4266 #, c-format
4267 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
4268 msgstr "упозорење: величина симбола „%s“ је измењена из „%<PRIx64>“ у „%pB“ у „%<PRIx64>“ у „%pB“"
4270 #: elf64-mips.c:4095
4271 #, c-format
4272 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
4273 msgstr "%pB(%pA): премештање „%<PRIx64>“ има неисправан индекс симбола %ld"
4275 #: elf64-mmix.c:984
4276 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4277 msgstr "неисправно премештање улаза приликом давања не-„ELF“, не-„mmo“ записа излаза; користите програм „objcopy“ да претворите из „ELF“-а или „mmo“-а, или саставите користећи „-no-expand“ (за гцц, „-Wa,-no-expand“)"
4279 #: elf64-mmix.c:1168
4280 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4281 msgstr "неисправно премештање улаза приликом давања не-„ELF“, не-„mmo“ записа излаза; користите програм „objcopy“ да претворите из „ELF“-а или „mmo“-а, или преведите користећи гцц-опцију „-mno-base-addresses“."
4283 #: elf64-mmix.c:1195
4284 #, c-format
4285 msgid ""
4286 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
4287 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
4288 msgstr ""
4289 "%pB: Унутрашња грешка недоследности за вредност за\n"
4290 " општи регистар додељен повезивачем: повезано: %#<PRIx64> != опуштено: %#<PRIx64>"
4292 #: elf64-mmix.c:1619
4293 #, c-format
4294 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
4295 msgstr "%pB: премештање основе плус померај наспрам симбола регистра: (непознато) у „%pA“"
4297 #: elf64-mmix.c:1625
4298 #, c-format
4299 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
4300 msgstr "%pB: премештање основе плус померај наспрам симбола регистра: „%s“ у „%pA“"
4302 #: elf64-mmix.c:1670
4303 #, c-format
4304 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
4305 msgstr "%pB: премештање регистра наспрам симбола не-регистра: (непознато) у „%pA“"
4307 #: elf64-mmix.c:1676
4308 #, c-format
4309 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
4310 msgstr "%pB: премештање регистра наспрам симбола не-регистра: „%s“ у „%pA“"
4312 #: elf64-mmix.c:1713
4313 #, c-format
4314 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4315 msgstr "%pB: директива „LOCAL“ је исправна само са регистром или апсолутном вредношћу"
4317 #: elf64-mmix.c:1742
4318 #, c-format
4319 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
4320 msgstr "%pB: директива „LOCAL“: регистар „$%<PRId64>“ није месни регистар; први општи регистар је „$%<PRId64>“"
4322 #: elf64-mmix.c:2157
4323 #, c-format
4324 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
4325 msgstr "%pB: грешка: неколико дефиниција за „%s“; почетак „%s“ је подешен у раније повезаној датотеци"
4327 #: elf64-mmix.c:2212
4328 msgid "register section has contents\n"
4329 msgstr "одељак регистра има садржај\n"
4331 #: elf64-mmix.c:2402
4332 #, c-format
4333 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
4334 msgstr "унутрашња недоследност: преостаје %lu != max %lu; пријавите ову грешку"
4336 #: elf64-ppc.c:1349
4337 #, c-format
4338 msgid "warning: %s should be used rather than %s"
4339 msgstr "упозорење: „%s“ се треба користити уместо „%s“"
4341 #: elf64-ppc.c:4153
4342 #, c-format
4343 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
4344 msgstr "симбол „%s“ има неисправан „st_other“ за АБИ издање 1"
4346 #: elf64-ppc.c:4334
4347 #, c-format
4348 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
4349 msgstr "%pB: „.opd“ није допуштен у „ABI“ издање %d"
4351 #: elf64-ppc.c:4906
4352 #, c-format
4353 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
4354 msgstr "%H: „%s“ премештање није подржано у дељеним библиотекама и „PIE“-има\n"
4356 #: elf64-ppc.c:5316
4357 #, c-format
4358 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
4359 msgstr "„%pB“ користи непознато „e_flags“ 0x%lx"
4361 #: elf64-ppc.c:5324
4362 #, c-format
4363 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4364 msgstr "%pB: „ABI“ издање %ld није сагласно са „ABI“ издања %ld"
4366 #: elf64-ppc.c:5351
4367 #, c-format
4368 msgid " [abiv%ld]"
4369 msgstr " [abiv%ld]"
4371 #: elf64-ppc.c:6649
4372 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4373 msgstr "%P: премештање умножавања наспрам „%pT“ захтева лењо „plt“ повезивање; избегавајте подешавање „LD_BIND_NOW=1“ или надоградите гцц\n"
4375 #: elf64-ppc.c:6916
4376 #, c-format
4377 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4378 msgstr "%pB: неодређени симбол на „R_PPC64_TOCSAVE“ премештању"
4380 #: elf64-ppc.c:7164
4381 #, c-format
4382 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
4383 msgstr "грешка бројања динамичког премештања за „%pB“, одељак „%pA“"
4385 #: elf64-ppc.c:7253
4386 #, c-format
4387 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
4388 msgstr "%pB: „.opd“ није регуларан низ уноса операнда"
4390 #: elf64-ppc.c:7263
4391 #, c-format
4392 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4393 msgstr "%pB: неочекивана врста премештања „%u“ у „.opd“ одељку"
4395 #: elf64-ppc.c:7285
4396 #, c-format
4397 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4398 msgstr "%pB: неодређени симбол „%s“ у „.opd“ одељку"
4400 #. The issue is that __glink_PLTresolve saves r2, which is done
4401 #. because glibc ld.so _dl_runtime_resolve restores r2 to support
4402 #. a glibc plt call optimisation where global entry code is
4403 #. skipped on calls that resolve to the same binary.  The
4404 #. __glink_PLTresolve save of r2 is incompatible with code
4405 #. making tail calls, because the tail call might go via the
4406 #. resolver and thus overwrite the proper saved r2.
4407 #: elf64-ppc.c:7779
4408 msgid "warning: --plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code"
4409 msgstr "упозорење: „--plt-localentry“ је несагласно са „power10 pc-relative“ кодом"
4411 #: elf64-ppc.c:7787
4412 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4413 msgstr "упозорење: „--plt-localentry“ је нарочито опасно без „ld.so“ подршке за откривање „ABI“ преступа"
4415 #: elf64-ppc.c:8111
4416 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4417 msgstr "„%H“ „__tls_get_addr“ је изгубио аргумент, ТЛС оптимизација је искључена\n"
4419 #: elf64-ppc.c:8546 elf64-ppc.c:9259
4420 #, c-format
4421 msgid "%s defined on removed toc entry"
4422 msgstr "„%s“ је дефинисано на уклоњеном уносу табеле садржаја"
4424 #: elf64-ppc.c:9216
4425 #, c-format
4426 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4427 msgstr "%H: „%s“ упућује на оптимизацијом одстрањени унос табеле садржаја\n"
4429 #: elf64-ppc.c:9437
4430 #, c-format
4431 msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4432 msgstr "%H: оптимизација табеле садржаја није подржана за инструкцију „%s“\n"
4434 #: elf64-ppc.c:10282
4435 #, c-format
4436 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4437 msgstr "упозорење: одбацујем динамички одељак „%s“"
4439 #: elf64-ppc.c:11433
4440 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4441 msgstr "%P: не могу да нађем табелу садржаја уноса операнда за „%pT“\n"
4443 #: elf64-ppc.c:11481 elf64-ppc.c:12030
4444 msgid "%F%P: Could not assign group %pA target %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
4445 msgstr "%F%P: Не могу да доделим групе „%pA“ мету „%pA“ излазном одељку. Покушајте без „--enable-non-contiguous-regions“.\n"
4447 #: elf64-ppc.c:11542
4448 #, c-format
4449 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4450 msgstr "прекорачење помераја дугог окрајка гране „%s“"
4452 #: elf64-ppc.c:11569
4453 #, c-format
4454 msgid "can't find branch stub `%s'"
4455 msgstr "не могу да нађем окрајак гране „%s“"
4457 #: elf64-ppc.c:11633 elf64-ppc.c:11898 elf64-ppc.c:14202
4458 #, c-format
4459 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4460 msgstr "%P: грешка табеле повезивања наспрам „%pT“\n"
4462 #: elf64-ppc.c:12102
4463 #, c-format
4464 msgid "can't build branch stub `%s'"
4465 msgstr "не могу да изградим окрајак гране „%s“"
4467 #: elf64-ppc.c:13114
4468 #, c-format
4469 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4470 msgstr "„%pB“ одељак „%pA“ превазилази величину групе окрајка"
4472 #: elf64-ppc.c:14381
4473 msgid "__tls_get_addr call offset overflow"
4474 msgstr "прекорачење помераја „__tls_get_addr“ позива"
4476 #: elf64-ppc.c:14720 elf64-ppc.c:14739
4477 #, c-format
4478 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4479 msgstr "„%s“ померај је превелик за „.eh_frame sdata4“ кодирање"
4481 #: elf64-ppc.c:14771
4482 #, c-format
4483 msgid "linker stubs in %u group\n"
4484 msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
4485 msgstr[0] "окрајци повезивача у %u групи\n"
4486 msgstr[1] "окрајци повезивача у %u групе\n"
4487 msgstr[2] "окрајци повезивача у %u група\n"
4489 #: elf64-ppc.c:14778
4490 #, c-format
4491 msgid ""
4492 "%s  branch         %lu\n"
4493 "  branch toc adj %lu\n"
4494 "  branch notoc   %lu\n"
4495 "  branch both    %lu\n"
4496 "  long branch    %lu\n"
4497 "  long toc adj   %lu\n"
4498 "  long notoc     %lu\n"
4499 "  long both      %lu\n"
4500 "  plt call       %lu\n"
4501 "  plt call save  %lu\n"
4502 "  plt call notoc %lu\n"
4503 "  plt call both  %lu\n"
4504 "  global entry   %lu"
4505 msgstr ""
4506 "%s  грана                %lu\n"
4507 "  грана садр. порав.   %lu\n"
4508 "  грана не-садр.       %lu\n"
4509 "  грана оба            %lu\n"
4510 "  дуго грана           %lu\n"
4511 "  дуго садр. порав.    %lu\n"
4512 "  дуго не-садр.        %lu\n"
4513 "  дуго оба             %lu\n"
4514 "  плт позив            %lu\n"
4515 "  плт позив сачувај    %lu\n"
4516 "  плт позив не-садр.   %lu\n"
4517 "  плт позив оба        %lu\n"
4518 "  општи унос           %lu"
4520 #: elf64-ppc.c:15178
4521 #, c-format
4522 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4523 msgstr "%H: „%s“ је коришћено са „TLS“ симболом „%pT“\n"
4525 #: elf64-ppc.c:15180
4526 #, c-format
4527 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4528 msgstr "%H: „%s“ је коришћено са не-„TLS“ симболом „%pT“\n"
4530 #: elf64-ppc.c:15936
4531 #, c-format
4532 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
4533 msgstr "%H: позиву за „%pT“ недостаје „nop“, не могу да вратим табелу садржаја; (plt call stub)\n"
4535 #: elf64-ppc.c:15942
4536 #, c-format
4537 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
4538 msgstr "%H: позиву за „%pT“ недостаје „nop“, не могу да вратим табелу садржаја; (toc save/adjust stub)\n"
4540 #: elf64-ppc.c:16845
4541 #, c-format
4542 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4543 msgstr "%H: „%s“ за индиректну функцију „%pT“ није подржано\n"
4545 #: elf64-ppc.c:16930
4546 #, c-format
4547 msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n"
4548 msgstr "%X%P: %pB: „%s“ наспрам „%pT“ није подржано „glibc“-ом као динамичко премештање\n"
4550 #: elf64-ppc.c:16985
4551 #, c-format
4552 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4553 msgstr "%P: %pB: „%s“ није подржано за „%pT“\n"
4555 #: elf64-ppc.c:17233
4556 #, c-format
4557 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4558 msgstr "%H: грешка: „%s“ није производ „%u“\n"
4560 #: elf64-ppc.c:17256
4561 #, c-format
4562 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4563 msgstr "%H: „%s“ је нерешиво наспрам „%pT“\n"
4565 #: elf64-ppc.c:17400
4566 #, c-format
4567 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4568 msgstr "%H: „%s“ наспрам „%pT“: грешка %d\n"
4570 #: elf64-s390.c:2444
4571 #, c-format
4572 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4573 msgstr "%pB: „%s“ не-„PLT“ премештање за симбол дефинисан у дељеној библиотеци и коме је приступљено из извршног (да поново изградим датотеку са „-fPIC“ ?)"
4575 #: elf64-sparc.c:478
4576 #, c-format
4577 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4578 msgstr "%pB: само регистри „%%g[2367]“ могу бити декларисани коришћењем „STT_REGISTER“"
4580 #: elf64-sparc.c:499
4581 #, c-format
4582 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4583 msgstr "регистар „%%g%d“ је коришћен несагласно: „%s“ у „%pB“, претходно „%s“ у „%pB“"
4585 #: elf64-sparc.c:523
4586 #, c-format
4587 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4588 msgstr "симбол „%s“ има другачије врсте: „REGISTER“ у „%pB“, претходно „%s“ у „%pB“"
4590 #: elf64-sparc.c:570
4591 #, c-format
4592 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4593 msgstr "симбол „%s“ има другачије врсте: „%s“ у „%pB“, претходно „REGISTER“ у „%pB“"
4595 #: elf64-sparc.c:702
4596 #, c-format
4597 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4598 msgstr "%pB: повезујем код специфичан „UltraSPARC“-у са кодом специфичним „HAL“-у"
4600 #: elf64-x86-64.c:1415
4601 msgid "hidden symbol "
4602 msgstr "скривени симбол "
4604 #: elf64-x86-64.c:1418
4605 msgid "internal symbol "
4606 msgstr "унутрашњи симбол "
4608 #: elf64-x86-64.c:1421 elf64-x86-64.c:1425
4609 msgid "protected symbol "
4610 msgstr "заштићени симбол "
4612 #: elf64-x86-64.c:1427
4613 msgid "symbol "
4614 msgstr "симбол "
4616 #: elf64-x86-64.c:1433
4617 msgid "undefined "
4618 msgstr "неодређено "
4620 #: elf64-x86-64.c:1443
4621 msgid "a shared object"
4622 msgstr "дељени објекат"
4624 #: elf64-x86-64.c:1445
4625 msgid "; recompile with -fPIC"
4626 msgstr "; поново преведите са „-fPIC“"
4628 #: elf64-x86-64.c:1450
4629 msgid "a PIE object"
4630 msgstr "„PIE“ објекат"
4632 #: elf64-x86-64.c:1452
4633 msgid "a PDE object"
4634 msgstr "„PDE“ објекат"
4636 #: elf64-x86-64.c:1454
4637 msgid "; recompile with -fPIE"
4638 msgstr "; поново преведите са „-fPIE“"
4640 #: elf64-x86-64.c:1458
4641 #, c-format
4642 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4643 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „%s%s“ „%s“ се не може користити приликом стварања „%s%s“"
4645 #: elf64-x86-64.c:1966
4646 #, c-format
4647 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4648 msgstr "%pB: „%s“ премештање наспрам симбола „%s“ није подржано у режиму x32"
4650 #: elf64-x86-64.c:2122
4651 #, c-format
4652 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4653 msgstr "%pB: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу локалне нити"
4655 #: elf64-x86-64.c:2747 elfnn-aarch64.c:5542 elfnn-riscv.c:2124
4656 #, c-format
4657 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4658 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „STT_GNU_IFUNC“ симбола „%s“ има не-нулти сабирак: %<PRId64>"
4660 #: elf64-x86-64.c:3003
4661 #, c-format
4662 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4663 msgstr "%pB: премештање „R_X86_64_GOTOFF64“ наспрам недефинисаног %s „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
4665 #: elf64-x86-64.c:3017
4666 #, c-format
4667 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4668 msgstr "%pB: премештање „R_X86_64_GOTOFF64“ наспрам заштићеног %s „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
4670 #: elf64-x86-64.c:3297
4671 #, c-format
4672 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4673 msgstr "%pB: сабирак %s%#x у премештању „%s“ наспрам симбола „%s“ на %#<PRIx64> у одељку „%pA“ је ван опсега"
4675 #: elf64-x86-64.c:3437 elflink.c:13453
4676 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4677 msgstr "%F%P: оштећени унос: %pB\n"
4679 #: elf64-x86-64.c:4123
4680 #, c-format
4681 msgid " failed to convert GOTPCREL relocation against '%s'; relink with --no-relax\n"
4682 msgstr " нисам успео да претворим „GOTPCREL“ премештање за „%s“; поново повежите са „--no-relax“\n"
4684 #: elf64-x86-64.c:4284
4685 #, c-format
4686 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4687 msgstr "%F%pB: прекорачење „PC“-односног помераја у „PLT“ уносу за „%s“\n"
4689 #: elf64-x86-64.c:4352
4690 #, c-format
4691 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4692 msgstr "%F%pB: прекорачење размештаја гране у „PLT“ уносу за „%s“\n"
4694 #: elf64-x86-64.c:4405
4695 #, c-format
4696 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4697 msgstr "%F%pB: прекорачење „PC“-односног помераја у „GOT PLT“ уносу за „%s“\n"
4699 #: elfcode.h:329
4700 #, c-format
4701 msgid "warning: %pB has a section extending past end of file"
4702 msgstr "упозорење: „%pB“ има одељак који се шири преко краја датотеке"
4704 #: elfcode.h:775
4705 #, c-format
4706 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index - ignoring"
4707 msgstr "упозорење: „%pB“ има оштећен индекс табеле ниске — занемарујем"
4709 #: elfcode.h:819
4710 #, c-format
4711 msgid "warning: %pB has a program header with invalid alignment"
4712 msgstr "упозорење: „%pB“ има заглавље програма са неисправним поравнањем"
4714 #: elfcode.h:1244
4715 #, c-format
4716 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4717 msgstr "%pB: број издања (%<PRId64>) не одговара броју симбола (%ld)"
4719 #: elfcore.h:308
4720 #, c-format
4721 msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
4722 msgstr "упозорење: „%pB“ је скраћено: очекивах величину датотеке језгра >= %<PRIx64>, нађох: %<PRIx64>"
4724 #: elflink.c:1384
4725 #, c-format
4726 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4727 msgstr "%s: „TLS“ дефиниција у „%pB“ одељак „%pA“ не одговара не-„TLS“ дефиницији у „%pB“ одељак „%pA“"
4729 #: elflink.c:1390
4730 #, c-format
4731 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4732 msgstr "%s: „TLS“ упута у „%pB“ не одговара не-„TLS“ упути у „%pB“"
4734 #: elflink.c:1396
4735 #, c-format
4736 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4737 msgstr "%s: „TLS“ дефиниција у „%pB“ одељак „%pA“ не одговара не-„TLS“ упути у „%pB“"
4739 #: elflink.c:1402
4740 #, c-format
4741 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4742 msgstr "%s: „TLS“ упута у „%pB“ не одговара не-„TLS“ дефиницији у „%pB“ одељак „%pA“"
4744 #: elflink.c:2114
4745 #, c-format
4746 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4747 msgstr "%pB: неочекивано поновно дефинисање индиректно верзионисаног симбола „%s“"
4749 #: elflink.c:2496
4750 #, c-format
4751 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4752 msgstr "%pB: нисам нашао чвор издања за симбол „%s“"
4754 #: elflink.c:2587
4755 #, c-format
4756 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4757 msgstr "%pB: лош индекс симбола премештања (%#<PRIx64> >= %#lx) за померај %#<PRIx64> у одељку „%pA“"
4759 #: elflink.c:2599
4760 #, c-format
4761 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4762 msgstr "%pB: не-нулти индекс симбола (%#<PRIx64>) за померај %#<PRIx64> у одељку „%pA“ када датотека објекта нема табелу симбола"
4764 #: elflink.c:2788
4765 #, c-format
4766 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4767 msgstr "%pB: величина премештања не одговара у „%pB“ одељак „%pA“"
4769 #: elflink.c:3117
4770 #, c-format
4771 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4772 msgstr "упозорење: врста и величина динамичког симбола „%s“ нису дефинисане"
4774 #: elflink.c:3177
4775 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4776 msgstr "%P: умножи премештање наспрам заштићеног „%pT“ је опасно\n"
4778 #: elflink.c:4117
4779 #, c-format
4780 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4781 msgstr "нађох измењени „ELF“ машински код (%d) у „%pB“, очекивах „%d“"
4783 #: elflink.c:4600
4784 #, c-format
4785 msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)"
4786 msgstr "%pB: неисправан померај издања %lx (најв. %lx)"
4788 #: elflink.c:4668
4789 #, c-format
4790 msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)"
4791 msgstr "%pB: „%s“ локални симбол у индексу %lu (>= sh_info %lu)"
4793 #: elflink.c:4816
4794 #, c-format
4795 msgid "%pB: not enough version information"
4796 msgstr "%pB: нема довољно података о издању"
4798 #: elflink.c:4854
4799 #, c-format
4800 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4801 msgstr "%pB: %s: неисправно издање %u (најв. %d)"
4803 #: elflink.c:4891
4804 #, c-format
4805 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4806 msgstr "%pB: %s: неисправно потребно издање %d"
4808 #: elflink.c:5309
4809 #, c-format
4810 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4811 msgstr "%pB: недефинисана упута ка симболу „%s“"
4813 #: elflink.c:6375
4814 #, c-format
4815 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4816 msgstr "%pB: величина спремника је наведена и „%s“ подешена"
4818 #: elflink.c:6379
4819 #, c-format
4820 msgid "%pB: %s not absolute"
4821 msgstr "%pB: „%s“ није апсолутно"
4823 #: elflink.c:6576
4824 #, c-format
4825 msgid "%s: undefined version: %s"
4826 msgstr "%s: недефинисано издање: %s"
4828 #: elflink.c:7148
4829 #, c-format
4830 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
4831 msgstr "%pB: одељак „.preinit_array“ није дозвољен у „DSO“-у"
4833 #: elflink.c:8740
4834 #, c-format
4835 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
4836 msgstr "недефинисана „%s“ упута у сложеном симболу: %s"
4838 #: elflink.c:8903 elflink.c:8911
4839 msgid "division by zero"
4840 msgstr "дељење нулом"
4842 #: elflink.c:8925
4843 #, c-format
4844 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
4845 msgstr "непознат оператор „%c“ у сложеном симболу"
4847 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
4848 #: elflink.c:9263
4849 #, c-format
4850 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
4851 msgstr "%pB:%pA: грешка: симбол упута премештања „%s“ који је уклоњен скупљањем отпада"
4853 #: elflink.c:9266
4854 #, c-format
4855 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
4856 msgstr "%pB:%pA: грешка: покушајте поновно повезивање са укљученим „--gc-keep-exported“"
4858 #: elflink.c:9511 elflink.c:9529 elflink.c:9568 elflink.c:9586
4859 #, c-format
4860 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
4861 msgstr "%pB: не могу да поређам премештања — имају више од једне величине"
4863 #. The section size is not divisible by either -
4864 #. something is wrong.
4865 #: elflink.c:9545 elflink.c:9602
4866 #, c-format
4867 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
4868 msgstr "%pB: не могу да поређам премештања — непознате су величине"
4870 #: elflink.c:9654
4871 msgid "not enough memory to sort relocations"
4872 msgstr "нема довољно меморије за ређање премештања"
4874 #: elflink.c:9998
4875 #, c-format
4876 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
4877 msgstr "%pB: превише одељака: %d (>= %d)"
4879 #: elflink.c:10274
4880 #, c-format
4881 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4882 msgstr "%pB: на унутрашњи симбол „%s“ у „%pB“ упућује „DSO“"
4884 #: elflink.c:10277
4885 #, c-format
4886 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4887 msgstr "%pB: на скривени симбол „%s“ у „%pB“ упућује „DSO“"
4889 #: elflink.c:10280
4890 #, c-format
4891 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4892 msgstr "%pB: на локални симбол „%s“ у „%pB“ упућује „DSO“"
4894 #: elflink.c:10366
4895 #, c-format
4896 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
4897 msgstr "%pB: не могу да нађем излазни одељак „%pA“ за улазни одељак „%pA“"
4899 #: elflink.c:10520
4900 #, c-format
4901 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
4902 msgstr "%pB: заштићени симбол „%s“ није дефинисан"
4904 #: elflink.c:10523
4905 #, c-format
4906 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
4907 msgstr "%pB: унутрашњи симбол „%s“ није дефинисан"
4909 #: elflink.c:10526
4910 #, c-format
4911 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
4912 msgstr "%pB: скривени симбол „%s“ није дефинисан"
4914 #: elflink.c:10558
4915 #, c-format
4916 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
4917 msgstr "%pB: нема одељка издања симбола за верзионисани симбол „%s“"
4919 #: elflink.c:10957
4920 #, c-format
4921 msgid "warning: --enable-non-contiguous-regions discards section `%s' from '%s'\n"
4922 msgstr "упозорење: „--enable-non-contiguous-regions“ одбацује одељак „%s“ из „%s“\n"
4924 #: elflink.c:11211
4925 #, c-format
4926 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
4927 msgstr "грешка: %pB: величина одељка „%pA“ није производ величине адресе"
4929 #: elflink.c:11256
4930 #, c-format
4931 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
4932 msgstr "грешка: „%pB“ садржи премештање (%#<PRIx64>) за одељак „%pA“ који упућује на не-постојећи општи симбол"
4934 #: elflink.c:11977
4935 #, c-format
4936 msgid "%pB: no symbol found for import library"
4937 msgstr "%pB: нисам нашао никакав симбол за увозну библиотеку"
4939 #: elflink.c:12620
4940 #, c-format
4941 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
4942 msgstr "%pB: класа датотеке „%s“ није сагласна са „%s“"
4944 #: elflink.c:12870
4945 #, c-format
4946 msgid "%pB: failed to generate import library"
4947 msgstr "%pB: нисам успео да направим увозну библиотеку"
4949 #: elflink.c:12996
4950 #, c-format
4951 msgid "warning: %s section has zero size"
4952 msgstr "упозорење: одељак „%s“ је нулте величине"
4954 #: elflink.c:13044
4955 #, c-format
4956 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
4957 msgstr "упозорење: одељак „%s“ је претворен у белешку"
4959 #: elflink.c:13137
4960 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
4961 msgstr "%P%X: одељак само за читање има динамичка премештања\n"
4963 #: elflink.c:13140
4964 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a shared object\n"
4965 msgstr "%P: упозорење: стварам „DT_TEXTREL“ у дељеном објекту\n"
4967 #: elflink.c:13143
4968 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PDE\n"
4969 msgstr "%P: упозорење: стварам „DT_TEXTREL“ у „PDE“\n"
4971 #: elflink.c:13146
4972 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PIE\n"
4973 msgstr "%P: упозорење: стварам „DT_TEXTREL“ у „PIE“\n"
4975 #: elflink.c:13279
4976 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
4977 msgstr "%P%X: не може да чита симболе: %E\n"
4979 #: elflink.c:13699
4980 msgid "%F%P: %pB(%pA): error: need linked-to section for --gc-sections\n"
4981 msgstr "%F%P: %pB(%pA): грешка: потребан је повезан-на одељак за „--gc-sections“\n"
4983 #: elflink.c:14165
4984 #, c-format
4985 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
4986 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: нисам нашао никакав симбол за „INHERIT“"
4988 #: elflink.c:14206
4989 #, c-format
4990 msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry"
4991 msgstr "%pB: одељак „%pA“: оштећен „VTENTRY“ унос"
4993 #: elflink.c:14349
4994 #, c-format
4995 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
4996 msgstr "непознато „INPUT_SECTION_FLAG %s“\n"
4998 #: elflink.c:15097
4999 #, c-format
5000 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
5001 msgstr "%P: %pB: упозорење: премештање наспрам „%s“ у одељку „%pA“ који је само за читање\n"
5003 #: elflink.c:15186
5004 msgid "%P: warning: GNU indirect functions with DT_TEXTREL may result in a segfault at runtime; recompile with %s\n"
5005 msgstr "%P: упозорење: ГНУ-ове индиректне функције са „DT_TEXTREL“ могу резултирати неуспехом сегментације у време извршавања; поново преведите са „%s“\n"
5007 #: elfxx-aarch64.c:477
5008 #, c-format
5009 msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected"
5010 msgstr "%pB: упозорење: слабо „TLS“ је дефинисана примена и можда неће радити као што се очекује"
5012 #: elfxx-aarch64.c:738 elfnn-aarch64.c:9909 elfnn-aarch64.c:9916
5013 #, c-format
5014 msgid "%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI in NOTE section."
5015 msgstr "%pB: упозорење: „BTI“ је укључено „-z force-bti“-јем када сви уноси немају „BTI“ у „NOTE“ одељку."
5017 #: elfxx-aarch64.c:758 elfxx-x86.c:2695
5018 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
5019 msgstr "%F%P: нисам успео да направим одељак ГНУ својства\n"
5021 #: elfxx-aarch64.c:762 elfxx-x86.c:2700
5022 #, c-format
5023 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
5024 msgstr "%F%pA: нисам успео да поравнам одељак\n"
5026 #: elfxx-aarch64.c:812
5027 #, c-format
5028 msgid "error: %pB: <corrupt AArch64 used size: 0x%x>"
5029 msgstr "грешка: %pB: <оштећена „AArch64“ коришћена величина: 0x%x>"
5031 #: elfxx-mips.c:1505
5032 msgid "static procedure (no name)"
5033 msgstr "статички поступак (без назива)"
5035 #: elfxx-mips.c:5780
5036 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
5037 msgstr "Функције „MIPS16“ и „microMIPS“ не могу да позивају једна другу"
5039 #: elfxx-mips.c:6545
5040 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
5041 msgstr "%X%H: неподржано „JALX“ у истом ISA режиму\n"
5043 #: elfxx-mips.c:6578
5044 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
5045 msgstr "%X%H: неподржан скок између ISA режима; размотрите поновно превођење са укљученим међуповезивањем\n"
5047 #: elfxx-mips.c:6623
5048 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
5049 msgstr "%X%H: не могу да претворим гране између ISA режима у „JALX“: премештање је ван опсега\n"
5051 #: elfxx-mips.c:6635
5052 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
5053 msgstr "%X%H: неподржана грана између ISA режима\n"
5055 #: elfxx-mips.c:7264
5056 #, c-format
5057 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
5058 msgstr "%pB: нетачна величина „.reginfo“ одељка; очекивах %<PRIu64>, али добих %<PRIu64>"
5060 #: elfxx-mips.c:7308 elfxx-mips.c:7547
5061 #, c-format
5062 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
5063 msgstr "%pB: упозорење: лоша величина опције „%s“ %u мања од заглавља"
5065 #: elfxx-mips.c:8356 elfxx-mips.c:8482
5066 #, c-format
5067 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
5068 msgstr "%pB: упозорење: не могу да одредим циљну функцију за одељак окрајка „%s“"
5070 #: elfxx-mips.c:8614
5071 #, c-format
5072 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
5073 msgstr "%pB: откривено је лоше премештање за одељак „%s“"
5075 #: elfxx-mips.c:8713
5076 #, c-format
5077 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
5078 msgstr "%pB: „GOT“ премештање на %#<PRIx64> није очекивано у извршним"
5080 #: elfxx-mips.c:8853
5081 #, c-format
5082 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
5083 msgstr "%pB: „CALL16“ премештање на %#<PRIx64> није наспрам општег симбола"
5085 #: elfxx-mips.c:9156
5086 #, c-format
5087 msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
5088 msgstr "%X%H: премештање „%s“ наспрам „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“\n"
5090 #: elfxx-mips.c:9282
5091 #, c-format
5092 msgid "IFUNC symbol %s in dynamic symbol table - IFUNCS are not supported"
5093 msgstr "„IFUNC„ симбол „%s“ у табели динамичког симбола – „IFUNCS“ нису подржане"
5095 #: elfxx-mips.c:9285
5096 #, c-format
5097 msgid "non-dynamic symbol %s in dynamic symbol table"
5098 msgstr "не-динамички симбол „%s“ у табели динамичког симбола"
5100 #: elfxx-mips.c:9505
5101 #, c-format
5102 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
5103 msgstr "не-динамичка премештања упућују на динамички симбол „%s“"
5105 #: elfxx-mips.c:10439
5106 #, c-format
5107 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
5108 msgstr "%pB: не могу да нађем упоређујуће „LO16“ премештање наспрам „%s“ за „%s“ на %#<PRIx64> у одељку „%pA“"
5110 #: elfxx-mips.c:10579
5111 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
5112 msgstr "одељак малих података превазилази 64KB; доња граница величине малих података (видите опцију „-G“)"
5114 #: elfxx-mips.c:10598
5115 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
5116 msgstr "не могу да претворим скок у „JALX“ за адресу поравнату не-речју"
5118 #: elfxx-mips.c:10601
5119 msgid "jump to a non-word-aligned address"
5120 msgstr "скок на адресу поравнату не-речју"
5122 #: elfxx-mips.c:10602
5123 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
5124 msgstr "скок на адресу поравнату не-инструкцијом"
5126 #: elfxx-mips.c:10605
5127 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
5128 msgstr "не могу да претворим грану у „JALX“ за адресу поравнату не-речју"
5130 #: elfxx-mips.c:10607
5131 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
5132 msgstr "грана на адресу поравнату не-инструкцијом"
5134 #: elfxx-mips.c:10609
5135 msgid "PC-relative load from unaligned address"
5136 msgstr "„PC“-односни утовар из непоравнате адресе"
5138 #: elfxx-mips.c:10909
5139 #, c-format
5140 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5141 msgstr "%pB: „%pA“ унос „VMA“ од %#<PRIx64> ван 32-битног опсега је подржано; користите „-Ttext-segment=...“"
5143 #: elfxx-mips.c:11024 elfxx-mips.c:11611
5144 #, c-format
5145 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
5146 msgstr "%pB: „%pA“ померај %<PRId64> из „%pA“ иза опсега „ADDIUPC“"
5148 #: elfxx-mips.c:11583
5149 #, c-format
5150 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5151 msgstr "%pB: „%pA“ почетак „VMA“ од %#<PRIx64> ван 32-битног опсега је подржано; користите „-Ttext-segment=...“"
5153 #: elfxx-mips.c:13316 reloc.c:8430
5154 #, c-format
5155 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5156 msgstr "%X%P: %pB(%pA): грешка: премештање за померај „%V“ нема вредност\n"
5158 #: elfxx-mips.c:13417 reloc.c:8518
5159 #, c-format
5160 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
5161 msgstr "%X%P: %pB(%pA): премештање „%pR“ није подржано\n"
5163 #: elfxx-mips.c:13426 reloc.c:8527
5164 #, c-format
5165 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
5166 msgstr "%X%P: %pB(%pA): премештање „%pR“ је вратило непознату вредност „%x“\n"
5168 #: elfxx-mips.c:14611
5169 #, c-format
5170 msgid "%pB: unknown architecture %s"
5171 msgstr "%pB: непозната архитектура „%s“"
5173 #: elfxx-mips.c:15145
5174 #, c-format
5175 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
5176 msgstr "%pB: неисправан назив одељка „%pA“"
5178 #: elfxx-mips.c:15422
5179 #, c-format
5180 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
5181 msgstr "%pB: упозорење: повезујем датотеке абипозива са датотекама не-абипозива"
5183 #: elfxx-mips.c:15439
5184 #, c-format
5185 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
5186 msgstr "%pB: повезујем 32-битни код са 64-битним кодом"
5188 #: elfxx-mips.c:15471 elfxx-mips.c:15537 elfxx-mips.c:15552
5189 #, c-format
5190 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
5191 msgstr "%pB: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима"
5193 #: elfxx-mips.c:15495
5194 #, c-format
5195 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5196 msgstr "%pB: „ABI“ не одговара: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима"
5198 #: elfxx-mips.c:15520
5199 #, c-format
5200 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5201 msgstr "%pB: „ASE“ не одговара: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима"
5203 #: elfxx-mips.c:15654
5204 #, c-format
5205 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5206 msgstr "упозорење: „%pB“ користи непознату „ABI“ тачку покретног зареза „%d“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи непознату „ABI“ тачку покретног зареза „%d“"
5208 #: elfxx-mips.c:15660
5209 #, c-format
5210 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5211 msgstr "упозорење: „%pB“ користи непознату „ABI“ тачку покретног зареза „%d“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи „%s“"
5213 #: elfxx-mips.c:15666
5214 #, c-format
5215 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5216 msgstr "упозорење: „%pB“ користи „%s“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи непознату „ABI“ тачку покретног зареза „%d“"
5218 #: elfxx-mips.c:15680
5219 #, c-format
5220 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
5221 msgstr "упозорење: „%pB“ користи „%s“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи „%s“"
5223 #: elfxx-mips.c:15699
5224 #, c-format
5225 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5226 msgstr "упозорење: „%pB“ користи „%s“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи непознато „MSA ABI“ „%d“"
5228 #: elfxx-mips.c:15711
5229 #, c-format
5230 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5231 msgstr "упозорење: „%pB“ користи непознато „MSA ABI“ „%d“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи „%s“"
5233 #: elfxx-mips.c:15720
5234 #, c-format
5235 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5236 msgstr "упозорење: „%pB“ користи непознато „MSA ABI“ „%d“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи непознато „MSA ABI %d“"
5238 #: elfxx-mips.c:15782
5239 #, c-format
5240 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
5241 msgstr "%pB: крајњост није сагласна са оном изабране емулације"
5243 #: elfxx-mips.c:15796
5244 #, c-format
5245 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
5246 msgstr "%pB: „ABI“ није сагласна са оном изабране емулације"
5248 #: elfxx-mips.c:15849
5249 #, c-format
5250 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
5251 msgstr "%pB: упозорење: недоследно ISA између „e_flags“ и „.MIPS.abiflags“"
5253 #: elfxx-mips.c:15854
5254 #, c-format
5255 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
5256 msgstr "%pB: упозорење: недоследно „FP ABI“ између „.gnu.attributes“ и „.MIPS.abiflags“"
5258 #: elfxx-mips.c:15858
5259 #, c-format
5260 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
5261 msgstr "%pB: упозорење: недоследно „ASE“ између „e_flags“ и „.MIPS.abiflags“"
5263 #: elfxx-mips.c:15865
5264 #, c-format
5265 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
5266 msgstr "%pB: упозорење: недоследна ISA проширења између „e_flags“ и „.MIPS.abiflags“"
5268 #: elfxx-mips.c:15869
5269 #, c-format
5270 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5271 msgstr "%pB: упозорење: неочекивана заставица у „flags2“ пољу „.MIPS.abiflags“-а (0x%lx)"
5273 #: elfxx-mips.c:16060
5274 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5275 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 позиваоца-сачувано)"
5277 #: elfxx-mips.c:16122 elfxx-mips.c:16133
5278 msgid "None"
5279 msgstr "Ништа"
5281 #: elfxx-mips.c:16124 elfxx-mips.c:16193
5282 msgid "Unknown"
5283 msgstr "Непознато"
5285 #: elfxx-mips.c:16204
5286 #, c-format
5287 msgid "Hard or soft float\n"
5288 msgstr "Хардверски или софтверски покретни зарез\n"
5290 #: elfxx-mips.c:16207
5291 #, c-format
5292 msgid "Hard float (double precision)\n"
5293 msgstr "Хардверски покретни зарез (двострука тачност)\n"
5295 #: elfxx-mips.c:16210
5296 #, c-format
5297 msgid "Hard float (single precision)\n"
5298 msgstr "Хардверски покретни зарез (једнострука тачност)\n"
5300 #: elfxx-mips.c:16213
5301 #, c-format
5302 msgid "Soft float\n"
5303 msgstr "Софтверски покретни зарез\n"
5305 #: elfxx-mips.c:16216
5306 #, c-format
5307 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
5308 msgstr "Хардверски покретни зарез („MIPS32r2“ 64-бита „FPU 12 callee-saved“)\n"
5310 #: elfxx-mips.c:16219
5311 #, c-format
5312 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
5313 msgstr "Хардверски покретни зарез (32-битни процесор, било који „FPU“)\n"
5315 #: elfxx-mips.c:16222
5316 #, c-format
5317 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5318 msgstr "Хардверски покретни зарез (32-битни процесор, 64-битни „FPU“)\n"
5320 #: elfxx-mips.c:16225
5321 #, c-format
5322 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5323 msgstr "Хардверско покретном зарезу сагласно (32-битни процесор, 64-битни „FPU“)\n"
5325 #: elfxx-mips.c:16257
5326 #, c-format
5327 msgid " [abi=O32]"
5328 msgstr " [аби=O32]"
5330 #: elfxx-mips.c:16259
5331 #, c-format
5332 msgid " [abi=O64]"
5333 msgstr " [аби=O64]"
5335 #: elfxx-mips.c:16261
5336 #, c-format
5337 msgid " [abi=EABI32]"
5338 msgstr " [аби=EABI32]"
5340 #: elfxx-mips.c:16263
5341 #, c-format
5342 msgid " [abi=EABI64]"
5343 msgstr " [аби=EABI64]"
5345 #: elfxx-mips.c:16265
5346 #, c-format
5347 msgid " [abi unknown]"
5348 msgstr " [аби није познато]"
5350 #: elfxx-mips.c:16267
5351 #, c-format
5352 msgid " [abi=N32]"
5353 msgstr " [аби=N32]"
5355 #: elfxx-mips.c:16269
5356 #, c-format
5357 msgid " [abi=64]"
5358 msgstr " [аби=64]"
5360 #: elfxx-mips.c:16271
5361 #, c-format
5362 msgid " [no abi set]"
5363 msgstr " [аби није подешено]"
5365 #: elfxx-mips.c:16296
5366 #, c-format
5367 msgid " [unknown ISA]"
5368 msgstr " [непознато ИСА]"
5370 #: elfxx-mips.c:16316
5371 #, c-format
5372 msgid " [not 32bitmode]"
5373 msgstr " [није 32-битни режим]"
5375 #: elfxx-riscv.c:1383
5376 #, c-format
5377 msgid "x ISA extension `%s' must be set with the versions"
5378 msgstr "x ISA проширење „%s“ мора бити постављено са издањима"
5380 #: elfxx-riscv.c:1387
5381 #, c-format
5382 msgid "cannot find default versions of the ISA extension `%s'"
5383 msgstr "не могу да нађем основна издања за ISA проширење „%s“"
5385 #: elfxx-riscv.c:1461
5386 #, c-format
5387 msgid "-march=%s: expect number after `%dp'"
5388 msgstr "-march=%s: очекујем број након „%dp“"
5390 #: elfxx-riscv.c:1544
5391 #, c-format
5392 msgid "-march=%s: rv%de is not a valid base ISA"
5393 msgstr "-march=%s: „rv%de“ није исправна база ISA"
5395 #: elfxx-riscv.c:1573
5396 #, c-format
5397 msgid "-march=%s: first ISA extension must be `e', `i' or `g'"
5398 msgstr "-march=%s: прво ISA проширење мора бити „e“, „i“ или „g“"
5400 #: elfxx-riscv.c:1600
5401 #, c-format
5402 msgid "-march=%s: unknown standard and prefixed ISA extension `%s'"
5403 msgstr "-march=%s: непознато стандардно и са префиксом ISA проширење „%s“"
5405 #: elfxx-riscv.c:1604
5406 #, c-format
5407 msgid "-march=%s: standard ISA extension `%c' is not in canonical order"
5408 msgstr "-march=%s: стандардно ISA проширење „%c“ није у канонском поретку"
5410 #: elfxx-riscv.c:1654
5411 #, c-format
5412 msgid "-march=%s: unknown prefix class for the ISA extension `%s'"
5413 msgstr "-march=%s: непозната класа префикса за ISA проширење „%s“"
5415 #: elfxx-riscv.c:1688
5416 #, c-format
5417 msgid "-march=%s: unknown prefixed ISA extension `%s'"
5418 msgstr "-march=%s: непознато са префиксом ISA проширење „%s“"
5420 #: elfxx-riscv.c:1699
5421 #, c-format
5422 msgid "-march=%s: duplicate prefixed ISA extension `%s'"
5423 msgstr "-march=%s: двоструко са префиксом ISA проширење „%s“"
5425 #: elfxx-riscv.c:1709
5426 #, c-format
5427 msgid "-march=%s: prefixed ISA extension `%s' is not in expected order.  It must come before `%s'"
5428 msgstr "-march=%s: са префиксом ISA проширење „%s“ није у очекиваном поретку.  Мора бити пре „%s“"
5430 #: elfxx-riscv.c:1725
5431 #, c-format
5432 msgid "-march=%s: prefixed ISA extension must separate with _"
5433 msgstr "-march=%s: са префиксом ISA проширење се мора раздвојити са „_“"
5435 #: elfxx-riscv.c:1773
5436 #, c-format
5437 msgid "-march=%s: ISA string cannot contain uppercase letters"
5438 msgstr "-march=%s: ISA ниска не може садржати велика слова"
5440 #: elfxx-riscv.c:1799
5441 #, c-format
5442 msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
5443 msgstr "-march=%s: ISA ниска мора почети са „rv32“ или „rv64“"
5445 #: elfxx-riscv.c:1832
5446 #, c-format
5447 msgid "-march=%s: rv32e does not support the `f' extension"
5448 msgstr "-march=%s: „rv32e“ не подржава проширење „f“"
5450 #: elfxx-riscv.c:1840
5451 #, c-format
5452 msgid "-march=%s: rv32 does not support the `q' extension"
5453 msgstr "-march=%s: „rv32“ не подржава проширење „q“"
5455 #: elfxx-sparc.c:3021 elfnn-aarch64.c:5526
5456 #, c-format
5457 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5458 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „STT_GNU_IFUNC“ симбола „%s“ „%s“ не може да одради"
5460 #: elfxx-tilegx.c:4126
5461 #, c-format
5462 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
5463 msgstr "%pB: не могу да повежем заједно објекте „%s“ и „%s“"
5465 #: elfxx-x86.c:980
5466 #, c-format
5467 msgid "%F%P: %pB: relocation %s against absolute symbol `%s' in section `%pA' is disallowed\n"
5468 msgstr "%F%P: %pB: премештај „%s“ наспрам апсолутног симбола „%s“ у одељку „%pA“ је искључен\n"
5470 #: elfxx-x86.c:1062
5471 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
5472 msgstr "%P: %pB: упозорење: премештање у одељку „%pA“ који је само за читање\n"
5474 #: elfxx-x86.c:1782
5475 #, c-format
5476 msgid "%pB: %s (offset: 0x%s, info: 0x%s, addend: 0x%s) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
5477 msgstr "%pB: %s (померај: 0x%s, инфо: 0x%s, сабирак: 0x%s) за „%s“ за одељак „%pA“ у „%pB“\n"
5479 #: elfxx-x86.c:1789
5480 #, c-format
5481 msgid "%pB: %s (offset: 0x%s, info: 0x%s) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
5482 msgstr "%pB: %s (померај: 0x%s, инфо: 0x%s) за „%s“ за одељак „%pA“ у „%pB“\n"
5484 #: elfxx-x86.c:2367
5485 #, c-format
5486 msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
5487 msgstr "грешка: %pB: <оштећено x86 својство (0x%x) величине: 0x%x>"
5489 #: elfxx-x86.c:2714
5490 msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n"
5491 msgstr "%P: %pB: упозорење: недостаје „%s“\n"
5493 #: elfxx-x86.c:2715
5494 msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n"
5495 msgstr "%X%P: %pB: грешка: недостаје „%s“\n"
5497 #: elfxx-x86.c:2778
5498 msgid "IBT and SHSTK properties"
5499 msgstr "„IBT“ и „SHSTK“ својства"
5501 #: elfxx-x86.c:2780
5502 msgid "IBT property"
5503 msgstr "„IBT“ својство"
5505 #: elfxx-x86.c:2782
5506 msgid "SHSTK property"
5507 msgstr "„SHSTK“ својство"
5509 #: elfxx-x86.c:2787
5510 msgid "LAM_U48 property"
5511 msgstr "„LAM_U48“ property"
5513 #: elfxx-x86.c:2792
5514 msgid "LAM_U57 property"
5515 msgstr "„LAM_U57“ својство"
5517 #: elfxx-x86.c:2936
5518 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
5519 msgstr "%F%P: нисам успео да створим „VxWorks“ динамичке одељке\n"
5521 #: elfxx-x86.c:2945
5522 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
5523 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „GOT“ одељке\n"
5525 #: elfxx-x86.c:2963
5526 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
5527 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „ifunc“ одељке\n"
5529 #: elfxx-x86.c:3000
5530 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
5531 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „GOT PLT“ одељак\n"
5533 #: elfxx-x86.c:3019
5534 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
5535 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „IBT“-ом укључен „PLT“ одељак\n"
5537 #: elfxx-x86.c:3033
5538 msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
5539 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „BND PLT“ одељак\n"
5541 #: elfxx-x86.c:3053
5542 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
5543 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „PLT .eh_frame“ одељак\n"
5545 #: elfxx-x86.c:3066
5546 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
5547 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „GOT .eh_frame“ одељак\n"
5549 #: elfxx-x86.c:3080
5550 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
5551 msgstr "%F%P: нисам успео да направим други „PLT .eh_frame“ одељак\n"
5553 #: elfxx-x86.c:3122
5554 msgid "%X%P: attempted static link of dynamic object `%pB'\n"
5555 msgstr "%X%P: покушах статичку везу динамичког објекта „%pB“\n"
5557 #: ihex.c:230
5558 #, c-format
5559 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
5560 msgstr "%pB:%d: неочекивани знак „%s“ у Интеловој хексадецималној датотеци"
5562 #: ihex.c:338
5563 #, c-format
5564 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
5565 msgstr "%pB:%u: лоша сума провере у Интеловој хексадецималној датотеци (очекивах %u, нађох %u)"
5567 #: ihex.c:393
5568 #, c-format
5569 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
5570 msgstr "%pB:%u: лоша дужина записа проширене адресе у Интеловој хексадецималној датотеци"
5572 #: ihex.c:411
5573 #, c-format
5574 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
5575 msgstr "%pB:%u: лоша дужина записа проширене почетне адресе у Интеловој хексадецималној датотеци"
5577 #: ihex.c:429
5578 #, c-format
5579 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
5580 msgstr "%pB:%u: лоша дужина записа проширене линеарне адресе у Интеловој хексадецималној датотеци"
5582 #: ihex.c:447
5583 #, c-format
5584 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
5585 msgstr "%pB:%u: лоша дужина записа проширене линеарне почетне адресе у Интеловој хексадецималној датотеци"
5587 #: ihex.c:465
5588 #, c-format
5589 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
5590 msgstr "%pB:%u: непозната „ihex“ врста „%u“ у Интеловој хексадецималној датотеци"
5592 #: ihex.c:581
5593 #, c-format
5594 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
5595 msgstr "%pB: унутрашња грешка у „ihex_одељак_читања“"
5597 #: ihex.c:614
5598 #, c-format
5599 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
5600 msgstr "%pB: лоша дужина одељка у „ihex_одељак_читања“"
5602 #: ihex.c:785
5603 #, c-format
5604 msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5605 msgstr "%pB 64-битна адреса %#<PRIx64> је ван опсега за Интелову хексадецималну датотеку"
5607 #: ihex.c:843
5608 #, c-format
5609 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5610 msgstr "%pB: адреса %#<PRIx64> је ван опсега за Интелову хексадецималну датотеку"
5612 #: libbfd.c:969
5613 #, c-format
5614 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
5615 msgstr "%pB: не могу да добавим распаковани одељак „%pA“"
5617 #: libbfd.c:1133
5618 #, c-format
5619 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
5620 msgstr "Застарело „%s“ је позвано у „%s“ %d. ред у „%s“\n"
5622 #: libbfd.c:1136
5623 #, c-format
5624 msgid "Deprecated %s called\n"
5625 msgstr "Застарело „%s“ је позвано\n"
5627 #: linker.c:1706
5628 #, c-format
5629 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
5630 msgstr "%pB: индиректни симбол „%s“ ка „%s“ је петља"
5632 #: linker.c:2577
5633 #, c-format
5634 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
5635 msgstr "покушавам да одрадим преместиву везу са „%s“ улазом и „%s“ излазом"
5637 #: linker.c:2861
5638 #, c-format
5639 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
5640 msgstr "%pB: занемарујем удвостручени одељак „%pA“\n"
5642 #: linker.c:2871 linker.c:2881
5643 #, c-format
5644 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
5645 msgstr "%pB: удвостручени одељак „%pA“ има другачију величину\n"
5647 #: linker.c:2890 linker.c:2896
5648 #, c-format
5649 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
5650 msgstr "%pB: не могу да прочитам садржај одељка „%pA“\n"
5652 #: linker.c:2901
5653 #, c-format
5654 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
5655 msgstr "%pB: удвостручени одељак „%pA“ има другачији садржај\n"
5657 #: linker.c:3419
5658 #, c-format
5659 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
5660 msgstr "%pB: преведено за систем велике крајности а циљ је мала крајност"
5662 #: linker.c:3422
5663 #, c-format
5664 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
5665 msgstr "%pB: преведено за систем мале крајности а циљ је велика крајност"
5667 #: mach-o-arm.c:172
5668 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc"
5669 msgstr "лош „mach-o ARM“ пар премештања: премештање је прво премештање"
5671 #: mach-o-arm.c:188
5672 #, c-format
5673 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d"
5674 msgstr "лош „mach-o ARM“ пар премештања: неисправна дужина: %d"
5676 #: mach-o-arm.c:203
5677 #, c-format
5678 msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d"
5679 msgstr "лош „mach-o ARM“ сектор разлика премештања: неисправна дужина: %d"
5681 #: mach-o-arm.c:218
5682 #, c-format
5683 msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d"
5684 msgstr "лош „mach-o ARM“ локални сектор разлика премештања: неисправна дужина: %d"
5686 #: mach-o-arm.c:233
5687 #, c-format
5688 msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d"
5689 msgstr "лош „mach-o ARM“ полусектор разлика премештања: неисправна дужина: %d"
5691 #: mach-o-arm.c:265
5692 #, c-format
5693 msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)"
5694 msgstr "лоше „mach-o ARM“ ванила премештање: неисправна дужина: %d (pcrel: %d)"
5696 #: mach-o-arm.c:329
5697 #, c-format
5698 msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d"
5699 msgstr "лоше „mach-o ARM“ премештање: непозната врста премештања: %d"
5701 #: mach-o.c:631
5702 #, c-format
5703 msgid "<unknown mask flags>"
5704 msgstr "<непознате заставице маске>"
5706 #: mach-o.c:686
5707 msgid " (<unknown>)"
5708 msgstr " (<непознато>)"
5710 #: mach-o.c:698
5711 #, c-format
5712 msgid " MACH-O header:\n"
5713 msgstr " „MACH-O“ заглавље:\n"
5715 #: mach-o.c:699
5716 #, c-format
5717 msgid "   magic:      %#lx\n"
5718 msgstr "   магија:         %#lx\n"
5720 #: mach-o.c:700
5721 #, c-format
5722 msgid "   cputype:    %#lx (%s)\n"
5723 msgstr "   врста цпј:      %#lx (%s)\n"
5725 #: mach-o.c:702
5726 #, c-format
5727 msgid "   cpusubtype: %#lx%s\n"
5728 msgstr "   подврста цпј:   %#lx%s\n"
5730 #: mach-o.c:704
5731 #, c-format
5732 msgid "   filetype:   %#lx\n"
5733 msgstr "   врста датотеке: %#lx\n"
5735 #: mach-o.c:705
5736 #, c-format
5737 msgid "   ncmds:      %#lx\n"
5738 msgstr "   брнаредби:      %#lx\n"
5740 #: mach-o.c:706
5741 #, c-format
5742 msgid "   sizeocmds:  %#lx\n"
5743 msgstr "   велнаредби:     %#lx\n"
5745 #: mach-o.c:707
5746 #, c-format
5747 msgid "   flags:      %#lx\n"
5748 msgstr "   заставице:      %#lx\n"
5750 #: mach-o.c:708
5751 #, c-format
5752 msgid "   version:    %x\n"
5753 msgstr "   издање:         %x\n"
5755 #. Urg - what has happened ?
5756 #: mach-o.c:743
5757 #, c-format
5758 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
5759 msgstr "несагласне врсте процесора у „mach-o“ датотекама: „%ld“ наспрам „%ld“"
5761 #: mach-o.c:912
5762 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
5763 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: не могу да прочитам симболе"
5765 #: mach-o.c:1504
5766 msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections"
5767 msgstr "лоше „mach-o“ премештање: индекс одељка је већи од броја одељака"
5769 #: mach-o.c:2138
5770 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
5771 msgstr "извините: „modtab“, „toc“ и „extrefsyms“ још нису примењени за наредбе „dysymtab“."
5773 #: mach-o.c:2586
5774 #, c-format
5775 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
5776 msgstr "mach-o: има превише одељака (%u) највише је 255,\n"
5778 #: mach-o.c:2693
5779 #, c-format
5780 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
5781 msgstr "не могу да доделим податке за наредбу учитавања „%#x“"
5783 #: mach-o.c:2798
5784 #, c-format
5785 msgid "unable to write unknown load command %#x"
5786 msgstr "не могу да запишем непознату наредбу учитавања „%#x“"
5788 #: mach-o.c:2982
5789 #, c-format
5790 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
5791 msgstr "адреса подеока (%#<PRIx64>) је испод почетка подеока (%#<PRIx64>)"
5793 #: mach-o.c:3124
5794 #, c-format
5795 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
5796 msgstr "не могу да прикажем непознату наредбу учитавања „%#x“"
5798 #: mach-o.c:3659
5799 #, c-format
5800 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5801 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: превелика вредност поравања: %#lx, користим 32 уместо тога"
5803 #: mach-o.c:3702
5804 #, c-format
5805 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5806 msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: превелика вредност поравања: %#lx, користим 32 уместо тога"
5808 #: mach-o.c:3753
5809 #, c-format
5810 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
5811 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: не могу да прочитам %d бајта на %u"
5813 #: mach-o.c:3772
5814 #, c-format
5815 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
5816 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: назив је ван опсега (%lu >= %u)"
5818 #: mach-o.c:3855
5819 #, c-format
5820 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
5821 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: симбол „%s“ је навео неисправан одељак „%d“ (најв. %lu): постављам на недефинисано"
5823 #: mach-o.c:3874
5824 #, c-format
5825 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
5826 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: симбол „%s“ је навео неисправно поље врсте 0x%x: постављам на недефинисано"
5828 #: mach-o.c:5063
5829 #, c-format
5830 msgid "%pB: unknown load command %#x"
5831 msgstr "%pB: непозната наредба учитавања „%#x“"
5833 #: mach-o.c:5262
5834 #, c-format
5835 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
5836 msgstr "bfd_mach_o_scan: непозната архитектура 0x%lx/0x%lx"
5838 #: mach-o.c:5384
5839 #, c-format
5840 msgid "unknown header byte-order value %#x"
5841 msgstr "непозната вредност поретка бајта заглавља „%#x“"
5843 #: merge.c:895
5844 #, c-format
5845 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
5846 msgstr "%pB: приступ иза краја стопљеног одељка (%<PRId64>)"
5848 #: mmo.c:475
5849 #, c-format
5850 msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
5851 msgstr "%pB: нема језгра за додељивање назива одељка „%s“"
5853 #: mmo.c:540
5854 #, c-format
5855 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
5856 msgstr "%pB: нема језгра за додељивање симбола дугог %d бајта"
5858 #: mmo.c:951
5859 #, c-format
5860 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
5861 msgstr "%pB: покушах да емитујем садржај на адреси која није производ 4 „%#<PRIx64>“"
5863 #: mmo.c:1247
5864 #, c-format
5865 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
5866 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: вредност покретања за $255 није „Main“\n"
5868 #: mmo.c:1394
5869 #, c-format
5870 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
5871 msgstr "%pB: неподржан широки низ знака 0x%02X 0x%02X након назива симбола који почиње са „%s“\n"
5873 #: mmo.c:1627
5874 #, c-format
5875 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
5876 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: лопкод „%d“ није подржан\n"
5878 #: mmo.c:1638
5879 #, c-format
5880 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
5881 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: очекивах YZ = 1 добих YZ = %d за „lop_quote“\n"
5883 #: mmo.c:1678
5884 #, c-format
5885 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
5886 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: очекивах z = 1 или z = 2, добих z = %d за „lop_loc“\n"
5888 #: mmo.c:1729
5889 #, c-format
5890 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
5891 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: очекивах z = 1 или z = 2, добих z = %d за „lop_fixo“\n"
5893 #: mmo.c:1770
5894 #, c-format
5895 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
5896 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: очекивах y = 0 добих y = %d за „lop_fixrx“\n"
5898 #: mmo.c:1781
5899 #, c-format
5900 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
5901 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: очекивах z = 16 или z = 24, добих z = %d за „lop_fixrx“\n"
5903 #: mmo.c:1806
5904 #, c-format
5905 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
5906 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: водећи бајт речи операнда мора бити 0 или 1, добих %d за „lop_fixrx“\n"
5908 #: mmo.c:1831
5909 #, c-format
5910 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
5911 msgstr "%pB: не могу да доделим назив датотеке за број датотеке %d, %d бајта\n"
5913 #: mmo.c:1853
5914 #, c-format
5915 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
5916 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: број датотеке %d „%s“, је већ унешен као „%s“\n"
5918 #: mmo.c:1867
5919 #, c-format
5920 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
5921 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: назив датотеке за број %d није наведен пре употребе\n"
5923 #: mmo.c:1974
5924 #, c-format
5925 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
5926 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: поље y и z „lop_stab“-а није нула, y: %d, z: %d\n"
5928 #: mmo.c:2011
5929 #, c-format
5930 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
5931 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: „lop_end“ није последња ставка у датотеци\n"
5933 #: mmo.c:2025
5934 #, c-format
5935 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
5936 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: YZ „lop_end“-а (%ld) није једнако са бројем тетраса до претходног „lop_stab“-а (%ld)\n"
5938 #: mmo.c:2734
5939 #, c-format
5940 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
5941 msgstr "%pB: неисправна табела симбола: удвостручени симбол „%s“\n"
5943 #: mmo.c:2978
5944 #, c-format
5945 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
5946 msgstr "%pB: лоша дефиниција симбола: „Main“ је постављено на „%s“ уместо почетне адресе „%s“\n"
5948 #: mmo.c:3077
5949 #, c-format
5950 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
5951 msgstr "%pB: упозорење: табела симбола је превише велика за „mmo“, већа од 65535 32-битних речи: %d.  Само „Main“ биће дато.\n"
5953 #: mmo.c:3123
5954 #, c-format
5955 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
5956 msgstr "%pB: унутрашња грешка, табела симбола је изменила величину из %d у %d речи\n"
5958 #: mmo.c:3176
5959 #, c-format
5960 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
5961 msgstr "%pB: унутрашња грешка, унутрашњи одељак регистра „%pA“ има садржај\n"
5963 #: mmo.c:3227
5964 #, c-format
5965 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
5966 msgstr "%pB: нема покренутих регистара; дужина одељка 0\n"
5968 #: mmo.c:3234
5969 #, c-format
5970 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
5971 msgstr "%pB: превише покренутих регистара; дужина одељка %<PRId64>"
5973 #: mmo.c:3239
5974 #, c-format
5975 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5976 msgstr "%pB: неисправна почетна адреса за покренуте регистре дужине %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5978 #: osf-core.c:127
5979 #, c-format
5980 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
5981 msgstr "не могу да радим са врстом одељка %d датотеке OSF/1 језгра"
5983 #: pdp11.c:1590
5984 #, c-format
5985 msgid "%pB: symbol indicates overlay (not supported)"
5986 msgstr "%pB: симбол означава прекорачење (није подржано)"
5988 #: pef.c:530
5989 #, c-format
5990 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
5991 msgstr "bfd_pef_scan: непозната архитектура 0x%lx"
5993 #: pei-x86_64.c:177 pei-x86_64.c:191 pei-x86_64.c:220 pei-x86_64.c:243
5994 #: pei-x86_64.c:253 pei-x86_64.c:278 pei-x86_64.c:290 pei-x86_64.c:304
5995 #: pei-x86_64.c:322 pei-x86_64.c:334 pei-x86_64.c:346
5996 #, c-format
5997 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
5998 msgstr "упозорење: оштећени изложени подаци\n"
6000 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
6001 #: pei-x86_64.c:367
6002 #, c-format
6003 msgid "Unknown: %x"
6004 msgstr "Непознато: %x"
6006 #: pei-x86_64.c:418 pei-x86_64.c:428 pei-x86_64.c:437
6007 #, c-format
6008 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
6009 msgstr "упозорење: оштећен одељак х-података\n"
6011 #: pei-x86_64.c:492
6012 #, c-format
6013 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
6014 msgstr "Превише изложених кодова (%ld)\n"
6016 #: pei-x86_64.c:582
6017 #, c-format
6018 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6019 msgstr "упозорење: величина одељка „%s“ (%ld) није производ од %d\n"
6021 #: pei-x86_64.c:589
6022 #, c-format
6023 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
6024 msgstr "упозорење: одељак „%s“ је нулте величине\n"
6026 #: pei-x86_64.c:604
6027 #, c-format
6028 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
6029 msgstr "упозорење: величина одељка „%s“ (%ld) је мања од виртуелне величине (%ld)\n"
6031 #: pei-x86_64.c:613
6032 #, c-format
6033 msgid ""
6034 "\n"
6035 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
6036 msgstr ""
6037 "\n"
6038 "Табела функција (протумачени садржај одељка „%s“)\n"
6040 #: pei-x86_64.c:616
6041 #, c-format
6042 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t  UnwindData\n"
6043 msgstr "vma:\t\t\tАдреса почетка\t Адреса краја\t  Изложени подаци\n"
6045 #: pei-x86_64.c:745
6046 #, c-format
6047 msgid ""
6048 "\n"
6049 "Dump of %s\n"
6050 msgstr ""
6051 "\n"
6052 "Излаз за „%s“\n"
6054 #. XXX code yet to be written.
6055 #: peicode.h:796
6056 #, c-format
6057 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
6058 msgstr "%pB: необрадива врста увоза; %x"
6060 #: peicode.h:802
6061 #, c-format
6062 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
6063 msgstr "%pB: непозната врста увоза; %x"
6065 #: peicode.h:817
6066 #, c-format
6067 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
6068 msgstr "%pB: непознат назив врсте увоза; %x"
6070 #: peicode.h:1225
6071 #, c-format
6072 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6073 msgstr "%pB: непозната врста машине (0x%x) у архиви записа библиотеке увоза"
6075 #: peicode.h:1238
6076 #, c-format
6077 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6078 msgstr "%pB: позната али необрадива врста машине (0x%x) у архиви записа библиотеке увоза"
6080 #: peicode.h:1256
6081 #, c-format
6082 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
6083 msgstr "%pB: поље величине је нула у заглављу записа библиотеке увоза"
6085 #: peicode.h:1282
6086 #, c-format
6087 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
6088 msgstr "%pB: ниска се не завршава нулом у датотеци „ILF“ објекта"
6090 #: peicode.h:1338
6091 #, c-format
6092 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
6093 msgstr "%pB: грешка: подаци прочишћавања се завршавају изван краја директоријума прочишћавања"
6095 #: plugin.c:236
6096 msgid "plugin framework: out of file descriptors. Try using fewer objects/archives\n"
6097 msgstr "радни оквир прикључка: нема више описника датотека. Покушајте да користите мање објеката/архива\n"
6099 #: ppcboot.c:392
6100 #, c-format
6101 msgid ""
6102 "\n"
6103 "ppcboot header:\n"
6104 msgstr ""
6105 "\n"
6106 "заглавље „ppcboot“:\n"
6108 #: ppcboot.c:393
6109 #, c-format
6110 msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
6111 msgstr "Померај уноса   = 0x%.8lx (%ld)\n"
6113 #: ppcboot.c:395
6114 #, c-format
6115 msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
6116 msgstr "Дужина          = 0x%.8lx (%ld)\n"
6118 #: ppcboot.c:399
6119 #, c-format
6120 msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
6121 msgstr "Поље заставице  = 0x%.2x\n"
6123 #: ppcboot.c:405
6124 #, c-format
6125 msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
6126 msgstr "Назив партиције = „%s“\n"
6128 #: ppcboot.c:425
6129 #, c-format
6130 msgid ""
6131 "\n"
6132 "Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6133 msgstr ""
6134 "\n"
6135 "Почетак партиције[%d]  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6137 #: ppcboot.c:432
6138 #, c-format
6139 msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6140 msgstr "Крај партиције[%d]     = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6142 #: ppcboot.c:439
6143 #, c-format
6144 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
6145 msgstr "Одељак партиције[%d]   = 0x%.8lx (%ld)\n"
6147 #: ppcboot.c:443
6148 #, c-format
6149 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
6150 msgstr "Дужина партиције[%d]   = 0x%.8lx (%ld)\n"
6152 #: reloc.c:8329
6153 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
6154 msgstr "„INPUT_SECTION_FLAGS“ није подржано"
6156 #: reloc.c:8589
6157 #, c-format
6158 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
6159 msgstr "%pB: непозната врста премештања %#x у одељку „%pA“"
6161 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
6162 #: reloc.c:8593
6163 #, c-format
6164 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
6165 msgstr "да није ово издање повезивача – %s – мало застарело ?"
6167 #: rs6000-core.c:470
6168 #, c-format
6169 msgid "%pB: warning core file truncated"
6170 msgstr "%pB: упозорење скраћене датотеке језгра"
6172 #. User has specified a subspace without its containing space.
6173 #: som.c:5476
6174 #, c-format
6175 msgid "%pB[%pA]: no output section for space %pA"
6176 msgstr "%pB[%pA]: нема излазног одељка за размак „%pA“"
6178 #: som.c:5522
6179 #, c-format
6180 msgid ""
6181 "\n"
6182 "Exec Auxiliary Header\n"
6183 msgstr ""
6184 "\n"
6185 "Помоћно заглавље извршне\n"
6187 #: som.c:5831
6188 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
6189 msgstr "„som_sizeof_headers“ није примењено"
6191 #: srec.c:260
6192 #, c-format
6193 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
6194 msgstr "%pB:%d: неочекивани знак „%s“ у датотеци S-записа"
6196 #: srec.c:488
6197 #, c-format
6198 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
6199 msgstr "%pB:%d: број бајта „%d“ је премали"
6201 #: srec.c:580 srec.c:614
6202 #, c-format
6203 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
6204 msgstr "%pB:%d: лоша сума провере у датотеци S-записа"
6206 #: stabs.c:279
6207 #, c-format
6208 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
6209 msgstr "%pB(%pA+%#lx): унос окрњака има неисправан индекс ниске"
6211 #: syms.c:1092
6212 msgid "unsupported .stab relocation"
6213 msgstr "неподржано „.stab“ премештање"
6215 #: vms-alpha.c:478
6216 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
6217 msgstr "оштећен „EIHD“ снимак – величина је премала"
6219 #: vms-alpha.c:664
6220 #, c-format
6221 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
6222 msgstr "не могу да читам „EIHS“ снимак на померају „%#x“"
6224 #: vms-alpha.c:1156
6225 msgid "record is too small for symbol name length"
6226 msgstr "снимак је премали за дужину назива симбола"
6228 #: vms-alpha.c:1189
6229 #, c-format
6230 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
6231 msgstr "оштећен „EGSD“ снимак: његова величина (%#x) је премала"
6233 #: vms-alpha.c:1213
6234 #, c-format
6235 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
6236 msgstr "оштећена врста „EGSD“ снимка %d: величина (%#x) је већа од преосталог простора (%#x)"
6238 #: vms-alpha.c:1223
6239 #, c-format
6240 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small"
6241 msgstr "оштећена врста „EGSD“ снимка %d: величина (%#x) је премала"
6243 #: vms-alpha.c:1365
6244 #, c-format
6245 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
6246 msgstr "оштећени „EGSD“ снимак: његово „psindx“ поље је превелико (%#lx)"
6248 #: vms-alpha.c:1440
6249 #, c-format
6250 msgid "unknown EGSD subtype %d"
6251 msgstr "непозната „EGSD“ подврста %d"
6253 #: vms-alpha.c:1473
6254 #, c-format
6255 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
6256 msgstr "прекорачење спремника (%d) у „_bfd_vms_push“-у"
6258 #: vms-alpha.c:1487
6259 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
6260 msgstr "прекорачење спремника у „_bfd_vms_pop“-у"
6262 #: vms-alpha.c:1561
6263 #, c-format
6264 msgid "dst_define_location %u too large"
6265 msgstr "„dst_define_location %u“ је превелико"
6267 #. These names have not yet been added to this switch statement.
6268 #: vms-alpha.c:1762
6269 #, c-format
6270 msgid "unknown ETIR command %d"
6271 msgstr "непозната „ETIR“ наредба %d"
6273 #: vms-alpha.c:1793
6274 msgid "corrupt vms value"
6275 msgstr "оштећена „vms“ вредност"
6277 #: vms-alpha.c:1924
6278 msgid "corrupt ETIR record encountered"
6279 msgstr "наиђох на оштећени „ETIR“ снимак"
6281 #: vms-alpha.c:1986
6282 #, c-format
6283 msgid "bad section index in %s"
6284 msgstr "лош индекс одељка у „%s“"
6286 #: vms-alpha.c:2000
6287 #, c-format
6288 msgid "unsupported STA cmd %s"
6289 msgstr "неподржана „STA“ наредба „%s“"
6291 #. Insert field.
6292 #. Unsigned shift.
6293 #. Rotate.
6294 #. Redefine symbol to current location.
6295 #. Define a literal.
6296 #: vms-alpha.c:2208 vms-alpha.c:2239 vms-alpha.c:2334 vms-alpha.c:2554
6297 #, c-format
6298 msgid "%s: not supported"
6299 msgstr "%s: није подржано"
6301 #: vms-alpha.c:2214
6302 #, c-format
6303 msgid "%s: not implemented"
6304 msgstr "%s: није примењено"
6306 #: vms-alpha.c:2379 vms-alpha.c:2394
6307 #, c-format
6308 msgid "invalid %s"
6309 msgstr "неисправно „%s“"
6311 #. Divide by zero is supposed to give a result of zero,
6312 #. and a non-fatal warning message.
6313 #: vms-alpha.c:2454
6314 #, c-format
6315 msgid "%s divide by zero"
6316 msgstr "%s дели нулом"
6318 #: vms-alpha.c:2520
6319 #, c-format
6320 msgid "invalid use of %s with contexts"
6321 msgstr "неисправна употреба „%s“ са контекстом"
6323 #: vms-alpha.c:2578
6324 #, c-format
6325 msgid "reserved cmd %d"
6326 msgstr "резервисана наредба „%d“"
6328 #: vms-alpha.c:2662
6329 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
6330 msgstr "оштећен „EEOM“ снимак – величина је премала"
6332 #: vms-alpha.c:2671
6333 msgid "object module not error-free !"
6334 msgstr "модул објекта није без грешака !"
6336 #: vms-alpha.c:3999
6337 #, c-format
6338 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
6339 msgstr "„SEC_RELOC“ је без премештања у одељку „%pA“"
6341 #: vms-alpha.c:4051 vms-alpha.c:4266
6342 #, c-format
6343 msgid "size error in section %pA"
6344 msgstr "грешка величине у одељку „%pA“"
6346 #: vms-alpha.c:4211
6347 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
6348 msgstr "привидно „ALPHA_R_BSR“ премештање"
6350 #: vms-alpha.c:4252
6351 #, c-format
6352 msgid "unhandled relocation %s"
6353 msgstr "необрадиво премештање „%s“"
6355 #: vms-alpha.c:4549
6356 #, c-format
6357 msgid "unknown source command %d"
6358 msgstr "непозната наредба извора „%d“"
6360 #: vms-alpha.c:4610 vms-alpha.c:4616 vms-alpha.c:4622 vms-alpha.c:4628
6361 #: vms-alpha.c:4634 vms-alpha.c:4661 vms-alpha.c:4667 vms-alpha.c:4673
6362 #: vms-alpha.c:4679
6363 #, c-format
6364 msgid "%s not implemented"
6365 msgstr "„%s“ није примењено"
6367 #: vms-alpha.c:4722
6368 #, c-format
6369 msgid "unknown line command %d"
6370 msgstr "непозната редна наредба „%d“"
6372 #: vms-alpha.c:5186 vms-alpha.c:5204 vms-alpha.c:5219 vms-alpha.c:5235
6373 #: vms-alpha.c:5248 vms-alpha.c:5260 vms-alpha.c:5273
6374 #, c-format
6375 msgid "unknown reloc %s + %s"
6376 msgstr "непознато премештање „%s + %s“"
6378 #: vms-alpha.c:5328
6379 #, c-format
6380 msgid "unknown reloc %s"
6381 msgstr "непознато премештање „%s“"
6383 #: vms-alpha.c:5342
6384 msgid "invalid section index in ETIR"
6385 msgstr "неисправан индекс одељка у „ETIR“-у"
6387 #: vms-alpha.c:5351
6388 msgid "relocation for non-REL psect"
6389 msgstr "премештање за не-„REL“ п-одељак"
6391 #: vms-alpha.c:5400
6392 #, c-format
6393 msgid "unknown symbol in command %s"
6394 msgstr "непознати симбол у наредби „%s“"
6396 #: vms-alpha.c:5814
6397 #, c-format
6398 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
6399 msgstr "премештање (%d) је *НЕПОЗНАТО*"
6401 #: vms-alpha.c:5930
6402 #, c-format
6403 msgid "  EMH %u (len=%u): "
6404 msgstr "  EMH %u (дужина=%u): "
6406 #: vms-alpha.c:5935
6407 #, c-format
6408 msgid "   Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
6409 msgstr "   Грешка: дужина је мања од дужине „EMH“ снимка\n"
6411 #: vms-alpha.c:5952
6412 #, c-format
6413 msgid "   Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
6414 msgstr "   Грешка: дужина снимка је мања од величине „EMH_MHD“ снимка\n"
6416 #: vms-alpha.c:5955
6417 #, c-format
6418 msgid "Module header\n"
6419 msgstr "Заглавље модула\n"
6421 #: vms-alpha.c:5956
6422 #, c-format
6423 msgid "   structure level: %u\n"
6424 msgstr "   ниво структуре         : %u\n"
6426 #: vms-alpha.c:5957
6427 #, c-format
6428 msgid "   max record size: %u\n"
6429 msgstr "   најв. величина бележења: %u\n"
6431 #: vms-alpha.c:5963
6432 #, c-format
6433 msgid "   Error: The module name is missing\n"
6434 msgstr "   Грешка: Назив модула недостаје\n"
6436 #: vms-alpha.c:5969
6437 #, c-format
6438 msgid "   Error: The module name is too long\n"
6439 msgstr "   Грешка: Назив модула је предуг\n"
6441 #: vms-alpha.c:5972
6442 #, c-format
6443 msgid "   module name    : %.*s\n"
6444 msgstr "   назив модула           : %.*s\n"
6446 #: vms-alpha.c:5976
6447 #, c-format
6448 msgid "   Error: The module version is missing\n"
6449 msgstr "   Грешка: Издање модула недостаје\n"
6451 #: vms-alpha.c:5982
6452 #, c-format
6453 msgid "   Error: The module version is too long\n"
6454 msgstr "   Грешка: Издање модула је предуго\n"
6456 #: vms-alpha.c:5985
6457 #, c-format
6458 msgid "   module version : %.*s\n"
6459 msgstr "   издање модула          : %.*s\n"
6461 #: vms-alpha.c:5988
6462 #, c-format
6463 msgid "   Error: The compile date is truncated\n"
6464 msgstr "   Грешка: Датум превођења је скраћен\n"
6466 #: vms-alpha.c:5990
6467 #, c-format
6468 msgid "   compile date   : %.17s\n"
6469 msgstr "   датум превођења        : %.17s\n"
6471 #: vms-alpha.c:5995
6472 #, c-format
6473 msgid "Language Processor Name\n"
6474 msgstr "Назив језика процесора\n"
6476 #: vms-alpha.c:5996
6477 #, c-format
6478 msgid "   language name: %.*s\n"
6479 msgstr "   назив језика: %.*s\n"
6481 #: vms-alpha.c:6000
6482 #, c-format
6483 msgid "Source Files Header\n"
6484 msgstr "Заглавље датотека извора\n"
6486 #: vms-alpha.c:6001
6487 #, c-format
6488 msgid "   file: %.*s\n"
6489 msgstr "   датотека: %.*s\n"
6491 #: vms-alpha.c:6005
6492 #, c-format
6493 msgid "Title Text Header\n"
6494 msgstr "Заглавље текста наслова\n"
6496 #: vms-alpha.c:6006
6497 #, c-format
6498 msgid "   title: %.*s\n"
6499 msgstr "   наслов: %.*s\n"
6501 #: vms-alpha.c:6010
6502 #, c-format
6503 msgid "Copyright Header\n"
6504 msgstr "Заглавље ауторских права\n"
6506 #: vms-alpha.c:6011
6507 #, c-format
6508 msgid "   copyright: %.*s\n"
6509 msgstr "   ауторска права: %.*s\n"
6511 #: vms-alpha.c:6015
6512 #, c-format
6513 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
6514 msgstr "необрадива emh подврста „%u“\n"
6516 #: vms-alpha.c:6025
6517 #, c-format
6518 msgid "  EEOM (len=%u):\n"
6519 msgstr "  EEOM (дужина=%u):\n"
6521 #: vms-alpha.c:6030
6522 #, c-format
6523 msgid "   Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
6524 msgstr "   Грешка: дужина је мања од дужине „EEOM“ снимка\n"
6526 #: vms-alpha.c:6034
6527 #, c-format
6528 msgid "   number of cond linkage pairs: %u\n"
6529 msgstr "   број „cond“ парова повезивања: %u\n"
6531 #: vms-alpha.c:6036
6532 #, c-format
6533 msgid "   completion code: %u\n"
6534 msgstr "   довршавање кода: %u\n"
6536 #: vms-alpha.c:6040
6537 #, c-format
6538 msgid "   transfer addr flags: 0x%02x\n"
6539 msgstr "   заставице адресе преноса: 0x%02x\n"
6541 #: vms-alpha.c:6041
6542 #, c-format
6543 msgid "   transfer addr psect: %u\n"
6544 msgstr "   п-одељак адресе преноса : %u\n"
6546 #: vms-alpha.c:6043
6547 #, c-format
6548 msgid "   transfer address   : 0x%08x\n"
6549 msgstr "   адреса преноса          : 0x%08x\n"
6551 #: vms-alpha.c:6052
6552 msgid " WEAK"
6553 msgstr " WEAK"
6555 #: vms-alpha.c:6054
6556 msgid " DEF"
6557 msgstr " DEF"
6559 #: vms-alpha.c:6056
6560 msgid " UNI"
6561 msgstr " UNI"
6563 #: vms-alpha.c:6058 vms-alpha.c:6079
6564 msgid " REL"
6565 msgstr " REL"
6567 #: vms-alpha.c:6060
6568 msgid " COMM"
6569 msgstr " COMM"
6571 #: vms-alpha.c:6062
6572 msgid " VECEP"
6573 msgstr " VECEP"
6575 #: vms-alpha.c:6064
6576 msgid " NORM"
6577 msgstr " NORM"
6579 #: vms-alpha.c:6066
6580 msgid " QVAL"
6581 msgstr " QVAL"
6583 #: vms-alpha.c:6073
6584 msgid " PIC"
6585 msgstr " PIC"
6587 #: vms-alpha.c:6075
6588 msgid " LIB"
6589 msgstr " LIB"
6591 #: vms-alpha.c:6077
6592 msgid " OVR"
6593 msgstr " OVR"
6595 #: vms-alpha.c:6081
6596 msgid " GBL"
6597 msgstr " GBL"
6599 #: vms-alpha.c:6083
6600 msgid " SHR"
6601 msgstr " SHR"
6603 #: vms-alpha.c:6085
6604 msgid " EXE"
6605 msgstr " EXE"
6607 #: vms-alpha.c:6087
6608 msgid " RD"
6609 msgstr " RD"
6611 #: vms-alpha.c:6089
6612 msgid " WRT"
6613 msgstr " WRT"
6615 #: vms-alpha.c:6091
6616 msgid " VEC"
6617 msgstr " VEC"
6619 #: vms-alpha.c:6093
6620 msgid " NOMOD"
6621 msgstr " NOMOD"
6623 #: vms-alpha.c:6095
6624 msgid " COM"
6625 msgstr " COM"
6627 #: vms-alpha.c:6097
6628 msgid " 64B"
6629 msgstr " 64B"
6631 #: vms-alpha.c:6106
6632 #, c-format
6633 msgid "  EGSD (len=%u):\n"
6634 msgstr "  EGSD (дужина=%u):\n"
6636 #: vms-alpha.c:6119
6637 #, c-format
6638 msgid "  EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
6639 msgstr "  „EGSD“ унос „%2u“ (врстаype: %u, дужина: %u): "
6641 #: vms-alpha.c:6125 vms-alpha.c:6376
6642 #, c-format
6643 msgid "   Error: length larger than remaining space in record\n"
6644 msgstr "   Грешка: дужина је већа од преосталог простора у снимку\n"
6646 #: vms-alpha.c:6137
6647 #, c-format
6648 msgid "PSC - Program section definition\n"
6649 msgstr "PSC — Дефиниција одељка програма\n"
6651 #: vms-alpha.c:6138 vms-alpha.c:6155
6652 #, c-format
6653 msgid "   alignment  : 2**%u\n"
6654 msgstr "   поравнање : 2**%u\n"
6656 #: vms-alpha.c:6139 vms-alpha.c:6156
6657 #, c-format
6658 msgid "   flags      : 0x%04x"
6659 msgstr "   заставице  : 0x%04x"
6661 #: vms-alpha.c:6143
6662 #, c-format
6663 msgid "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
6664 msgstr "   додела (дужина): %u (0x%08x)\n"
6666 #: vms-alpha.c:6144 vms-alpha.c:6201 vms-alpha.c:6250
6667 #, c-format
6668 msgid "   name       : %.*s\n"
6669 msgstr "   назив        : %.*s\n"
6671 #: vms-alpha.c:6154
6672 #, c-format
6673 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
6674 msgstr "SPSC — Дефиниција одељка програма дељене слике\n"
6676 #: vms-alpha.c:6160
6677 #, c-format
6678 msgid "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
6679 msgstr "   додела (дужина)  : %u (0x%08x)\n"
6681 #: vms-alpha.c:6161
6682 #, c-format
6683 msgid "   image offset  : 0x%08x\n"
6684 msgstr "   померај слике: 0x%08x\n"
6686 #: vms-alpha.c:6163
6687 #, c-format
6688 msgid "   symvec offset : 0x%08x\n"
6689 msgstr "   померај симвек-а : 0x%08x\n"
6691 #: vms-alpha.c:6165
6692 #, c-format
6693 msgid "   name          : %.*s\n"
6694 msgstr "   назив           : %.*s\n"
6696 #: vms-alpha.c:6178
6697 #, c-format
6698 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
6699 msgstr "SYM — Дефиниција општег симбола\n"
6701 #: vms-alpha.c:6179 vms-alpha.c:6239 vms-alpha.c:6260 vms-alpha.c:6279
6702 #, c-format
6703 msgid "   flags: 0x%04x"
6704 msgstr "   заставице  : 0x%04x"
6706 #: vms-alpha.c:6182
6707 #, c-format
6708 msgid "   psect offset: 0x%08x\n"
6709 msgstr "   померај п-одељка: 0x%08x\n"
6711 #: vms-alpha.c:6186
6712 #, c-format
6713 msgid "   code address: 0x%08x\n"
6714 msgstr "   адреса кода: 0x%08x\n"
6716 #: vms-alpha.c:6188
6717 #, c-format
6718 msgid "   psect index for entry point : %u\n"
6719 msgstr "   индекс п-одељка за тачку уноса: %u\n"
6721 #: vms-alpha.c:6191 vms-alpha.c:6267 vms-alpha.c:6286
6722 #, c-format
6723 msgid "   psect index : %u\n"
6724 msgstr "   индекс п-одељка : %u\n"
6726 #: vms-alpha.c:6193 vms-alpha.c:6269 vms-alpha.c:6288
6727 #, c-format
6728 msgid "   name        : %.*s\n"
6729 msgstr "   назив         : %.*s\n"
6731 #: vms-alpha.c:6200
6732 #, c-format
6733 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
6734 msgstr "SYM — Упута општег симбола\n"
6736 #: vms-alpha.c:6212
6737 #, c-format
6738 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
6739 msgstr "IDC — Провера доследности увлачења\n"
6741 #: vms-alpha.c:6213
6742 #, c-format
6743 msgid "   flags         : 0x%08x"
6744 msgstr "   заставице  : 0x%08x"
6746 #: vms-alpha.c:6217
6747 #, c-format
6748 msgid "   id match      : %x\n"
6749 msgstr "   подударање ид-а : %x\n"
6751 #: vms-alpha.c:6219
6752 #, c-format
6753 msgid "   error severity: %x\n"
6754 msgstr "   озбиљност грешке: %x\n"
6756 #: vms-alpha.c:6222
6757 #, c-format
6758 msgid "   entity name   : %.*s\n"
6759 msgstr "   назив ентитета  : %.*s\n"
6761 #: vms-alpha.c:6224
6762 #, c-format
6763 msgid "   object name   : %.*s\n"
6764 msgstr "   назив објекта  : %.*s\n"
6766 #: vms-alpha.c:6227
6767 #, c-format
6768 msgid "   binary ident  : 0x%08x\n"
6769 msgstr "   увлачење бинарног : 0x%08x\n"
6771 #: vms-alpha.c:6230
6772 #, c-format
6773 msgid "   ascii ident   : %.*s\n"
6774 msgstr "   аскри увлачење   : %.*s\n"
6776 #: vms-alpha.c:6238
6777 #, c-format
6778 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
6779 msgstr "SYMG — Дефиниција универзалног симбола\n"
6781 #: vms-alpha.c:6242
6782 #, c-format
6783 msgid "   symbol vector offset: 0x%08x\n"
6784 msgstr "   померај вектора симбола: 0x%08x\n"
6786 #: vms-alpha.c:6244
6787 #, c-format
6788 msgid "   entry point: 0x%08x\n"
6789 msgstr "   тачка уноса: 0x%08x\n"
6791 #: vms-alpha.c:6246
6792 #, c-format
6793 msgid "   proc descr : 0x%08x\n"
6794 msgstr "   описник процеса : 0x%08x\n"
6796 #: vms-alpha.c:6248
6797 #, c-format
6798 msgid "   psect index: %u\n"
6799 msgstr "   индекс п-одељка: %u\n"
6801 #: vms-alpha.c:6259
6802 #, c-format
6803 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
6804 msgstr "SYMV — Дефиниција векторисаног симбола\n"
6806 #: vms-alpha.c:6263
6807 #, c-format
6808 msgid "   vector      : 0x%08x\n"
6809 msgstr "   вектор     : 0x%08x\n"
6811 #: vms-alpha.c:6265 vms-alpha.c:6284
6812 #, c-format
6813 msgid "   psect offset: %u\n"
6814 msgstr "   померај п-одељка: %u\n"
6816 #: vms-alpha.c:6278
6817 #, c-format
6818 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
6819 msgstr "SYMM — Општа дефиниција симбола са верзијом\n"
6821 #: vms-alpha.c:6282
6822 #, c-format
6823 msgid "   version mask: 0x%08x\n"
6824 msgstr "   маска верзије: 0x%08x\n"
6826 #: vms-alpha.c:6293
6827 #, c-format
6828 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
6829 msgstr "необрадив „egsd“ унос врсте %u\n"
6831 #: vms-alpha.c:6328
6832 #, c-format
6833 msgid "    linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
6834 msgstr "    индекс повезивања: %u, инструкција премештања: 0x%08x\n"
6836 #: vms-alpha.c:6332
6837 #, c-format
6838 msgid "    psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6839 msgstr "    индекс п-одељка 1: %u, померај 1: 0x%08x %08x\n"
6841 #: vms-alpha.c:6337
6842 #, c-format
6843 msgid "    psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6844 msgstr "    индекс п-одељка 2: %u, померај 2: 0x%08x %08x\n"
6846 #: vms-alpha.c:6343
6847 #, c-format
6848 msgid "    psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6849 msgstr "    индекс п-одељка 3: %u, померај 3: 0x%08x %08x\n"
6851 #: vms-alpha.c:6348
6852 #, c-format
6853 msgid "    global name: %.*s\n"
6854 msgstr "    општи назив: %.*s\n"
6856 #: vms-alpha.c:6359
6857 #, c-format
6858 msgid "  %s (len=%u+%u):\n"
6859 msgstr "  %s (дужина=%u+%u):\n"
6861 #: vms-alpha.c:6381
6862 #, c-format
6863 msgid "   (type: %3u, size: 4+%3u): "
6864 msgstr "   (врста: %3u, величина: 4+%3u): "
6866 #: vms-alpha.c:6385
6867 #, c-format
6868 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6869 msgstr "STA_GBL (општост спремника) %.*s\n"
6871 #: vms-alpha.c:6389
6872 #, c-format
6873 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6874 msgstr "STA_LW (дуга реч спремника) 0x%08x\n"
6876 #: vms-alpha.c:6393
6877 #, c-format
6878 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6879 msgstr "STA_QW (четворореч спремника) 0x%08x %08x\n"
6881 #: vms-alpha.c:6398
6882 #, c-format
6883 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
6884 msgstr "STA_PQ (основа п-одељка спремника + померај)\n"
6886 #: vms-alpha.c:6400
6887 #, c-format
6888 msgid "    psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6889 msgstr "    п-одељак: %u, померај: 0x%08x %08x\n"
6891 #: vms-alpha.c:6406
6892 #, c-format
6893 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
6894 msgstr "STA_LI (дословност спремника)\n"
6896 #: vms-alpha.c:6409
6897 #, c-format
6898 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
6899 msgstr "STA_MOD (модул спремника)\n"
6901 #: vms-alpha.c:6412
6902 #, c-format
6903 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
6904 msgstr "STA_CKARG (аргумент поступка поређења)\n"
6906 #: vms-alpha.c:6416
6907 #, c-format
6908 msgid "STO_B (store byte)\n"
6909 msgstr "STO_B (смешта бајт)\n"
6911 #: vms-alpha.c:6419
6912 #, c-format
6913 msgid "STO_W (store word)\n"
6914 msgstr "STO_W (смешта реч)\n"
6916 #: vms-alpha.c:6422
6917 #, c-format
6918 msgid "STO_LW (store longword)\n"
6919 msgstr "STO_LW (смешта дугу реч)\n"
6921 #: vms-alpha.c:6425
6922 #, c-format
6923 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
6924 msgstr "STO_QW (смешта четворореч)\n"
6926 #: vms-alpha.c:6431
6927 #, c-format
6928 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
6929 msgstr "STO_IMMR (смешта моментално понављање) %u бајта\n"
6931 #: vms-alpha.c:6438
6932 #, c-format
6933 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
6934 msgstr "STO_GBL (смешта опште) %.*s\n"
6936 #: vms-alpha.c:6442
6937 #, c-format
6938 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
6939 msgstr "STO_CA (смешта адресу кода) %.*s\n"
6941 #: vms-alpha.c:6446
6942 #, c-format
6943 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
6944 msgstr "STO_RB (смешта релативну грану)\n"
6946 #: vms-alpha.c:6449
6947 #, c-format
6948 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
6949 msgstr "STO_AB (смешта апсолутну грану)\n"
6951 #: vms-alpha.c:6452
6952 #, c-format
6953 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
6954 msgstr "STO_OFF (смешта померај у п-одељак)\n"
6956 #: vms-alpha.c:6458
6957 #, c-format
6958 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
6959 msgstr "STO_IMM (смешта моментално) %u бајта\n"
6961 #: vms-alpha.c:6465
6962 #, c-format
6963 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
6964 msgstr "STO_GBL_LW (смешта општу дугу реч) %.*s\n"
6966 #: vms-alpha.c:6469
6967 #, c-format
6968 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
6969 msgstr "STO_OFF (смешта ЛП са потписом поступка)\n"
6971 #: vms-alpha.c:6472
6972 #, c-format
6973 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
6974 msgstr "STO_BR_GBL (смешта општост гране) *урадити*\n"
6976 #: vms-alpha.c:6475
6977 #, c-format
6978 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
6979 msgstr "STO_BR_PS (смешта п-одељак + померај гране) *урадити*\n"
6981 #: vms-alpha.c:6479
6982 #, c-format
6983 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
6984 msgstr "OPR_NOP (без радње)\n"
6986 #: vms-alpha.c:6482
6987 #, c-format
6988 msgid "OPR_ADD (add)\n"
6989 msgstr "OPR_ADD (збраја)\n"
6991 #: vms-alpha.c:6485
6992 #, c-format
6993 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
6994 msgstr "OPR_SUB (одузима)\n"
6996 #: vms-alpha.c:6488
6997 #, c-format
6998 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
6999 msgstr "OPR_MUL (множи)\n"
7001 #: vms-alpha.c:6491
7002 #, c-format
7003 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
7004 msgstr "OPR_DIV (дели)\n"
7006 #: vms-alpha.c:6494
7007 #, c-format
7008 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
7009 msgstr "OPR_AND (логичко И)\n"
7011 #: vms-alpha.c:6497
7012 #, c-format
7013 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
7014 msgstr "OPR_IOR (логичко укључиво ИЛИ)\n"
7016 #: vms-alpha.c:6500
7017 #, c-format
7018 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
7019 msgstr "OPR_EOR (логичко искључиво ИЛИ)\n"
7021 #: vms-alpha.c:6503
7022 #, c-format
7023 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
7024 msgstr "OPR_NEG (негација)\n"
7026 #: vms-alpha.c:6506
7027 #, c-format
7028 msgid "OPR_COM (complement)\n"
7029 msgstr "OPR_COM (комплемент)\n"
7031 #: vms-alpha.c:6509
7032 #, c-format
7033 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
7034 msgstr "OPR_INSV (умеће поље)\n"
7036 #: vms-alpha.c:6512
7037 #, c-format
7038 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
7039 msgstr "OPR_ASH (аритметички помак)\n"
7041 #: vms-alpha.c:6515
7042 #, c-format
7043 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
7044 msgstr "OPR_USH (помак без знака)\n"
7046 #: vms-alpha.c:6518
7047 #, c-format
7048 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
7049 msgstr "OPR_ROT (окреће)\n"
7051 #: vms-alpha.c:6521
7052 #, c-format
7053 msgid "OPR_SEL (select)\n"
7054 msgstr "OPR_SEL (бира)\n"
7056 #: vms-alpha.c:6524
7057 #, c-format
7058 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
7059 msgstr "OPR_REDEF (поново дефинише симбол текуће локације)\n"
7061 #: vms-alpha.c:6527
7062 #, c-format
7063 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
7064 msgstr "OPR_REDEF (дефинише дословност)\n"
7066 #: vms-alpha.c:6531
7067 #, c-format
7068 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
7069 msgstr "STC_LP (смешта пар повезивања услова)\n"
7071 #: vms-alpha.c:6535
7072 #, c-format
7073 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
7074 msgstr "STC_LP_PSB (смешта пар повезивања услова + потпис)\n"
7076 #: vms-alpha.c:6537
7077 #, c-format
7078 msgid "   linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
7079 msgstr "   индекс повезивања: %u, поступак: %.*s\n"
7081 #: vms-alpha.c:6540
7082 #, c-format
7083 msgid "   signature: %.*s\n"
7084 msgstr "   потпис: %.*s\n"
7086 #: vms-alpha.c:6543
7087 #, c-format
7088 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
7089 msgstr "STC_GBL (смешта општост услова)\n"
7091 #: vms-alpha.c:6545
7092 #, c-format
7093 msgid "   linkage index: %u, global: %.*s\n"
7094 msgstr "   индекс повезивања: %u, опште: %.*s\n"
7096 #: vms-alpha.c:6549
7097 #, c-format
7098 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
7099 msgstr "STC_GCA (смешта адресу кода услова)\n"
7101 #: vms-alpha.c:6551
7102 #, c-format
7103 msgid "   linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
7104 msgstr "   индекс повезивања: %u, назив поступка: %.*s\n"
7106 #: vms-alpha.c:6555
7107 #, c-format
7108 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
7109 msgstr "STC_PS (смешта п-одељак + померај услова)\n"
7111 #: vms-alpha.c:6558
7112 #, c-format
7113 msgid "   linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
7114 msgstr "   индекс повезивања: %u, п-одељак: %u, померај: 0x%08x %08x\n"
7116 #: vms-alpha.c:6565
7117 #, c-format
7118 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
7119 msgstr "STC_NOP_GBL (смешта „NOP“ услова на општој адреси)\n"
7121 #: vms-alpha.c:6569
7122 #, c-format
7123 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
7124 msgstr "STC_NOP_PS (смешта „NOP“ услова на п-одељку + померај)\n"
7126 #: vms-alpha.c:6573
7127 #, c-format
7128 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
7129 msgstr "STC_BSR_GBL (смешта „BSR“ услова на општој адреси)\n"
7131 #: vms-alpha.c:6577
7132 #, c-format
7133 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
7134 msgstr "STC_BSR_PS (смешта „BSR“ услова на п-одељку + померај)\n"
7136 #: vms-alpha.c:6581
7137 #, c-format
7138 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
7139 msgstr "STC_LDA_GBL (смешта „LDA“ услова на општој адреси)\n"
7141 #: vms-alpha.c:6585
7142 #, c-format
7143 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
7144 msgstr "STC_LDA_PS (смешта „LDA“ услова на п-одељку + померај)\n"
7146 #: vms-alpha.c:6589
7147 #, c-format
7148 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
7149 msgstr "STC_BOH_GBL (смешта „BOH“ услова на општој адреси)\n"
7151 #: vms-alpha.c:6593
7152 #, c-format
7153 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
7154 msgstr "STC_BOH_PS (смешта „BOH“ услова на п-одељку + померај)\n"
7156 #: vms-alpha.c:6598
7157 #, c-format
7158 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
7159 msgstr "STC_NBH_GBL (смешта услов или најаву на општој адреси)\n"
7161 #: vms-alpha.c:6602
7162 #, c-format
7163 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
7164 msgstr "STC_NBH_PS (смешта услов или најаву на п-одељку + померај)\n"
7166 #: vms-alpha.c:6606
7167 #, c-format
7168 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
7169 msgstr "CTL_SETRB (поставља основу премештања)\n"
7171 #: vms-alpha.c:6612
7172 #, c-format
7173 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
7174 msgstr "CTL_AUGRB (повећава основу премештања) %u\n"
7176 #: vms-alpha.c:6616
7177 #, c-format
7178 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
7179 msgstr "CTL_DFLOC (дефинише место)\n"
7181 #: vms-alpha.c:6619
7182 #, c-format
7183 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
7184 msgstr "CTL_STLOC (поставља место)\n"
7186 #: vms-alpha.c:6622
7187 #, c-format
7188 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
7189 msgstr "CTL_STKDL (спремником дефинисано место)\n"
7191 #: vms-alpha.c:6625 vms-alpha.c:7049 vms-alpha.c:7175
7192 #, c-format
7193 msgid "*unhandled*\n"
7194 msgstr "*необрадиво*\n"
7196 #: vms-alpha.c:6655 vms-alpha.c:6694
7197 #, c-format
7198 msgid "cannot read GST record length\n"
7199 msgstr "не могу да читам дужину „GST“ записа\n"
7201 #. Ill-formed.
7202 #: vms-alpha.c:6676
7203 #, c-format
7204 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
7205 msgstr "не могу да нађем „EMH“ у првом „GST“ запису\n"
7207 #: vms-alpha.c:6702
7208 #, c-format
7209 msgid "cannot read GST record header\n"
7210 msgstr "не могу да прочитам заглавље „GST“ записа\n"
7212 #: vms-alpha.c:6715
7213 #, c-format
7214 msgid " corrupted GST\n"
7215 msgstr " оштећено „GST“\n"
7217 #: vms-alpha.c:6723
7218 #, c-format
7219 msgid "cannot read GST record\n"
7220 msgstr "не могу да читам „GST“ запис\n"
7222 #: vms-alpha.c:6752
7223 #, c-format
7224 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
7225 msgstr " необрадив „EOBJ“ унос врсте %u\n"
7227 #: vms-alpha.c:6776
7228 #, c-format
7229 msgid "  bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
7230 msgstr "  број бита: %u, основна адреса: 0x%08x\n"
7232 #: vms-alpha.c:6790
7233 #, c-format
7234 msgid "   bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
7235 msgstr "   мапа бита: 0x%08x (укупно: %u):\n"
7237 #: vms-alpha.c:6797
7238 #, c-format
7239 msgid " %08x"
7240 msgstr " %08x"
7242 #: vms-alpha.c:6823
7243 #, c-format
7244 msgid "  image %u (%u entries)\n"
7245 msgstr "  слика %u (%u уноса)\n"
7247 #: vms-alpha.c:6829
7248 #, c-format
7249 msgid "   offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
7250 msgstr "   померај: 0x%08x, вредност: 0x%08x\n"
7252 #: vms-alpha.c:6851
7253 #, c-format
7254 msgid "  image %u (%u entries), offsets:\n"
7255 msgstr "  слика %u (%u уноса), померај:\n"
7257 #: vms-alpha.c:6858
7258 #, c-format
7259 msgid " 0x%08x"
7260 msgstr " 0x%08x"
7262 #. 64 bits.
7263 #: vms-alpha.c:6980
7264 #, c-format
7265 msgid "64 bits *unhandled*\n"
7266 msgstr "64 бита *није подржано*\n"
7268 #: vms-alpha.c:6985
7269 #, c-format
7270 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
7271 msgstr "класа: %u, д-врста: %u, дужина: %u, показивач: 0x%08x\n"
7273 #: vms-alpha.c:6996
7274 #, c-format
7275 msgid "non-contiguous array of %s\n"
7276 msgstr "низ „%s“ није непрекидан\n"
7278 #: vms-alpha.c:7001
7279 #, c-format
7280 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
7281 msgstr "димцт: %u, а-заставице: 0x%02x, цифре: %u, размера: %u\n"
7283 #: vms-alpha.c:7006
7284 #, c-format
7285 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7286 msgstr "ар-величина: %u, a0: 0x%08x\n"
7288 #: vms-alpha.c:7010
7289 #, c-format
7290 msgid "Strides:\n"
7291 msgstr "Кораци:\n"
7293 #: vms-alpha.c:7020
7294 #, c-format
7295 msgid "Bounds:\n"
7296 msgstr "Границе:\n"
7298 #: vms-alpha.c:7026
7299 #, c-format
7300 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
7301 msgstr "[%u]: Доња: %u, горња: %u\n"
7303 #: vms-alpha.c:7038
7304 #, c-format
7305 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
7306 msgstr "ниска бита „%s“ није поравната\n"
7308 #: vms-alpha.c:7043
7309 #, c-format
7310 msgid "base: %u, pos: %u\n"
7311 msgstr "основа: %u, положај: %u\n"
7313 #: vms-alpha.c:7064
7314 #, c-format
7315 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
7316 msgstr "в-заставице: 0x%02x, вредност: 0x%08x "
7318 #: vms-alpha.c:7070
7319 #, c-format
7320 msgid "(no value)\n"
7321 msgstr "(без вредности)\n"
7323 #: vms-alpha.c:7073
7324 #, c-format
7325 msgid "(not active)\n"
7326 msgstr "(није активно)\n"
7328 #: vms-alpha.c:7076
7329 #, c-format
7330 msgid "(not allocated)\n"
7331 msgstr "(није додељено)\n"
7333 #: vms-alpha.c:7079
7334 #, c-format
7335 msgid "(descriptor)\n"
7336 msgstr "(описник)\n"
7338 #: vms-alpha.c:7083
7339 #, c-format
7340 msgid "(trailing value)\n"
7341 msgstr "(пратећа вредност)\n"
7343 #: vms-alpha.c:7086
7344 #, c-format
7345 msgid "(value spec follows)\n"
7346 msgstr "(спецификација следеће вредности)\n"
7348 #: vms-alpha.c:7089
7349 #, c-format
7350 msgid "(at bit offset %u)\n"
7351 msgstr "(померај бита %u)\n"
7353 #: vms-alpha.c:7093
7354 #, c-format
7355 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
7356 msgstr "(регистар: %u, размештај: %u, индиректно: %u, врста: "
7358 #: vms-alpha.c:7100
7359 msgid "literal"
7360 msgstr "дословност"
7362 #: vms-alpha.c:7103
7363 msgid "address"
7364 msgstr "адреса"
7366 #: vms-alpha.c:7106
7367 msgid "desc"
7368 msgstr "опис"
7370 #: vms-alpha.c:7109
7371 msgid "reg"
7372 msgstr "рег"
7374 #: vms-alpha.c:7126
7375 #, c-format
7376 msgid "len: %2u, kind: %2u "
7377 msgstr "дужина: %2u, врста: %2u "
7379 #: vms-alpha.c:7132
7380 #, c-format
7381 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
7382 msgstr "атомски, врста=0x%02x %s\n"
7384 #: vms-alpha.c:7136
7385 #, c-format
7386 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
7387 msgstr "непосредно, одређено на 0x%08x\n"
7389 #: vms-alpha.c:7140
7390 #, c-format
7391 msgid "typed pointer\n"
7392 msgstr "укуцани показивач\n"
7394 #: vms-alpha.c:7144
7395 #, c-format
7396 msgid "pointer\n"
7397 msgstr "показивач\n"
7399 #: vms-alpha.c:7152
7400 #, c-format
7401 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
7402 msgstr "низ, величина: %u, битмапа: "
7404 #: vms-alpha.c:7159
7405 #, c-format
7406 msgid "array descriptor:\n"
7407 msgstr "описник низа:\n"
7409 #: vms-alpha.c:7166
7410 #, c-format
7411 msgid "type spec for element:\n"
7412 msgstr "одредба врсте за елемент:\n"
7414 #: vms-alpha.c:7168
7415 #, c-format
7416 msgid "type spec for subscript %u:\n"
7417 msgstr "одредба врсте за подскрипту „%u“:\n"
7419 #: vms-alpha.c:7186
7420 #, c-format
7421 msgid "Debug symbol table:\n"
7422 msgstr "Табела симбола прочишћавања:\n"
7424 #: vms-alpha.c:7197
7425 #, c-format
7426 msgid "cannot read DST header\n"
7427 msgstr "не могу да читам „GST“ заглавље\n"
7429 #: vms-alpha.c:7203
7430 #, c-format
7431 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
7432 msgstr " врста: %3u, дужина: %3u (при 0x%08x): "
7434 #: vms-alpha.c:7217
7435 #, c-format
7436 msgid "cannot read DST symbol\n"
7437 msgstr "не могу да читам „DST“ симбол\n"
7439 #: vms-alpha.c:7260
7440 #, c-format
7441 msgid "standard data: %s\n"
7442 msgstr "стандардни подаци: %s\n"
7444 #: vms-alpha.c:7263 vms-alpha.c:7351
7445 #, c-format
7446 msgid "    name: %.*s\n"
7447 msgstr "    назив: %.*s\n"
7449 #: vms-alpha.c:7270
7450 #, c-format
7451 msgid "modbeg\n"
7452 msgstr "почетак модула\n"
7454 #: vms-alpha.c:7272
7455 #, c-format
7456 msgid "   flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
7457 msgstr "   заставице: %d, језик: %u, већи: %u, мањи: %u\n"
7459 #: vms-alpha.c:7278 vms-alpha.c:7552
7460 #, c-format
7461 msgid "   module name: %.*s\n"
7462 msgstr "   назив модула           : %.*s\n"
7464 #: vms-alpha.c:7281
7465 #, c-format
7466 msgid "   compiler   : %.*s\n"
7467 msgstr "   преводилац  : %.*s\n"
7469 #: vms-alpha.c:7286
7470 #, c-format
7471 msgid "modend\n"
7472 msgstr "крај модула\n"
7474 #: vms-alpha.c:7293
7475 msgid "rtnbeg\n"
7476 msgstr "почетак рутине\n"
7478 #: vms-alpha.c:7295
7479 #, c-format
7480 msgid "    flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
7481 msgstr "    заставице: %u, адреса: 0x%08x, пд-адреса: 0x%08x\n"
7483 #: vms-alpha.c:7300
7484 #, c-format
7485 msgid "    routine name: %.*s\n"
7486 msgstr "    назив рутине : %.*s\n"
7488 #: vms-alpha.c:7308
7489 #, c-format
7490 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
7491 msgstr "крај рутине: величина 0x%08x\n"
7493 #: vms-alpha.c:7316
7494 #, c-format
7495 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
7496 msgstr "пролог: бкпт адреса 0x%08x\n"
7498 #: vms-alpha.c:7325
7499 #, c-format
7500 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
7501 msgstr "епилог: заставице: %u, број: %u\n"
7503 #: vms-alpha.c:7335
7504 #, c-format
7505 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
7506 msgstr "блк почетак: адреса: 0x%08x, назив: %.*s\n"
7508 #: vms-alpha.c:7344
7509 #, c-format
7510 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
7511 msgstr "блк крај: величина: 0x%08x\n"
7513 #: vms-alpha.c:7350
7514 #, c-format
7515 msgid "typspec (len: %u)\n"
7516 msgstr "одредба врсте (дужина: %u)\n"
7518 #: vms-alpha.c:7357
7519 #, c-format
7520 msgid "septyp, name: %.*s\n"
7521 msgstr "врста поставке, назив: %.*s\n"
7523 #: vms-alpha.c:7366
7524 #, c-format
7525 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
7526 msgstr "почетак записа: назив: %.*s\n"
7528 #: vms-alpha.c:7368
7529 #, c-format
7530 msgid "    len: %u bits\n"
7531 msgstr "    дужина: %u бита\n"
7533 #: vms-alpha.c:7373
7534 #, c-format
7535 msgid "recend\n"
7536 msgstr "крај записа\n"
7538 #: vms-alpha.c:7377
7539 #, c-format
7540 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
7541 msgstr "почетак бројања, дужина: %u, назив: %.*s\n"
7543 #: vms-alpha.c:7381
7544 #, c-format
7545 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
7546 msgstr "елементи бројања, назив: %.*s\n"
7548 #: vms-alpha.c:7385
7549 #, c-format
7550 msgid "enumend\n"
7551 msgstr "крај бројања\n"
7553 #: vms-alpha.c:7390
7554 #, c-format
7555 msgid "label, name: %.*s\n"
7556 msgstr "натпис, назив: %.*s\n"
7558 #: vms-alpha.c:7392
7559 #, c-format
7560 msgid "    address: 0x%08x\n"
7561 msgstr "    адреса: 0x%08x\n"
7563 #: vms-alpha.c:7402
7564 #, c-format
7565 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
7566 msgstr "непрекидни опсег (бр.: %u)\n"
7568 #: vms-alpha.c:7405
7569 #, c-format
7570 msgid "    address: 0x%08x, size: %u\n"
7571 msgstr "    адреса: 0x%08x, величина: %u\n"
7573 #: vms-alpha.c:7415
7574 #, c-format
7575 msgid "line num  (len: %u)\n"
7576 msgstr "број реда  (дужина: %u)\n"
7578 #: vms-alpha.c:7432
7579 #, c-format
7580 msgid "delta_pc_w %u\n"
7581 msgstr "delta_pc_w %u\n"
7583 #: vms-alpha.c:7439
7584 #, c-format
7585 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
7586 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
7588 #: vms-alpha.c:7445
7589 #, c-format
7590 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
7591 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
7593 #: vms-alpha.c:7451
7594 #, c-format
7595 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
7596 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
7598 #: vms-alpha.c:7457
7599 #, c-format
7600 msgid "set_line_num(w) %u\n"
7601 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
7603 #: vms-alpha.c:7462
7604 #, c-format
7605 msgid "set_line_num_b %u\n"
7606 msgstr "set_line_num_b %u\n"
7608 #: vms-alpha.c:7467
7609 #, c-format
7610 msgid "set_line_num_l %u\n"
7611 msgstr "set_line_num_l %u\n"
7613 #: vms-alpha.c:7472
7614 #, c-format
7615 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7616 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7618 #: vms-alpha.c:7476
7619 #, c-format
7620 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7621 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7623 #: vms-alpha.c:7481
7624 #, c-format
7625 msgid "term(b): 0x%02x"
7626 msgstr "term(b): 0x%02x"
7628 #: vms-alpha.c:7483
7629 #, c-format
7630 msgid "        pc: 0x%08x\n"
7631 msgstr "        pc: 0x%08x\n"
7633 #: vms-alpha.c:7488
7634 #, c-format
7635 msgid "term_w: 0x%04x"
7636 msgstr "term_w: 0x%04x"
7638 #: vms-alpha.c:7490
7639 #, c-format
7640 msgid "    pc: 0x%08x\n"
7641 msgstr "    pc: 0x%08x\n"
7643 #: vms-alpha.c:7496
7644 #, c-format
7645 msgid "delta pc +%-4d"
7646 msgstr "delta pc +%-4d"
7648 #: vms-alpha.c:7500
7649 #, c-format
7650 msgid "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
7651 msgstr "    pc: 0x%08x ред: %5u\n"
7653 #: vms-alpha.c:7505
7654 #, c-format
7655 msgid "    *unhandled* cmd %u\n"
7656 msgstr "    *необрадива* наредба „%u“\n"
7658 #: vms-alpha.c:7520
7659 #, c-format
7660 msgid "source (len: %u)\n"
7661 msgstr "извор (дужина: %u)\n"
7663 #: vms-alpha.c:7535
7664 #, c-format
7665 msgid "   declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
7666 msgstr "   declfile: дужина: %u, заставице: %u, ид поља: %u\n"
7668 #: vms-alpha.c:7540
7669 #, c-format
7670 msgid "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7671 msgstr "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7673 #: vms-alpha.c:7549
7674 #, c-format
7675 msgid "   filename   : %.*s\n"
7676 msgstr "   назив датотеке: %.*s\n"
7678 #: vms-alpha.c:7558
7679 #, c-format
7680 msgid "   setfile %u\n"
7681 msgstr "   setfile %u\n"
7683 #: vms-alpha.c:7563 vms-alpha.c:7568
7684 #, c-format
7685 msgid "   setrec %u\n"
7686 msgstr "   setrec %u\n"
7688 #: vms-alpha.c:7573 vms-alpha.c:7578
7689 #, c-format
7690 msgid "   setlnum %u\n"
7691 msgstr "   setlnum %u\n"
7693 #: vms-alpha.c:7583 vms-alpha.c:7588
7694 #, c-format
7695 msgid "   deflines %u\n"
7696 msgstr "   deflines %u\n"
7698 #: vms-alpha.c:7592
7699 #, c-format
7700 msgid "   formfeed\n"
7701 msgstr "   formfeed\n"
7703 #: vms-alpha.c:7596
7704 #, c-format
7705 msgid "   *unhandled* cmd %u\n"
7706 msgstr "   *необрадива* наредба „%u“\n"
7708 #: vms-alpha.c:7608
7709 #, c-format
7710 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
7711 msgstr "*необрадива* дст врста „%u“\n"
7713 #: vms-alpha.c:7640
7714 #, c-format
7715 msgid "cannot read EIHD\n"
7716 msgstr "не могу да читам „EIHD“\n"
7718 #: vms-alpha.c:7644
7719 #, c-format
7720 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
7721 msgstr "EIHD: (величина: %u, број блокова: %u)\n"
7723 #: vms-alpha.c:7648
7724 #, c-format
7725 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
7726 msgstr " већи ид: %u, мањи ид: %u\n"
7728 #: vms-alpha.c:7656
7729 msgid "executable"
7730 msgstr "извршна"
7732 #: vms-alpha.c:7659
7733 msgid "linkable image"
7734 msgstr "повезива слика"
7736 #: vms-alpha.c:7666
7737 #, c-format
7738 msgid " image type: %u (%s)"
7739 msgstr " врста слике: %u (%s)"
7741 #: vms-alpha.c:7672
7742 msgid "native"
7743 msgstr "изворна"
7745 #: vms-alpha.c:7675
7746 msgid "CLI"
7747 msgstr "CLI"
7749 #: vms-alpha.c:7682
7750 #, c-format
7751 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
7752 msgstr ", подврста: %u (%s)\n"
7754 #: vms-alpha.c:7689
7755 #, c-format
7756 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7757 msgstr " помераји: исд: %u, активно: %u, проч симб: %u, ид слике: %u, закрпа: %u\n"
7759 #: vms-alpha.c:7693
7760 #, c-format
7761 msgid " fixup info rva: "
7762 msgstr " поправка инфо рва: "
7764 #: vms-alpha.c:7695
7765 #, c-format
7766 msgid ", symbol vector rva: "
7767 msgstr ", вектор симбола рва: "
7769 #: vms-alpha.c:7698
7770 #, c-format
7771 msgid ""
7772 "\n"
7773 " version array off: %u\n"
7774 msgstr ""
7775 "\n"
7776 " померај низа верзије: %u\n"
7778 #: vms-alpha.c:7703
7779 #, c-format
7780 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
7781 msgstr " број У/И слике: %u, бр. канала: %u, рек при: %08x%08x\n"
7783 #: vms-alpha.c:7709
7784 #, c-format
7785 msgid " linker flags: %08x:"
7786 msgstr " заставице повезивача: %08x:"
7788 #: vms-alpha.c:7740
7789 #, c-format
7790 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7791 msgstr " увлачење: 0x%08x, верзија система: 0x%08x, поклопљено ктрл: %u, величина симвектора: %u\n"
7793 #: vms-alpha.c:7746
7794 #, c-format
7795 msgid " BPAGE: %u"
7796 msgstr " БСТРАНИЦА: %u"
7798 #: vms-alpha.c:7753
7799 #, c-format
7800 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
7801 msgstr ", померај спољне исправке: %u, померај п-одељка „no_opt“-а: %u"
7803 #: vms-alpha.c:7756
7804 #, c-format
7805 msgid ", alias: %u\n"
7806 msgstr ", алијас: %u\n"
7808 #: vms-alpha.c:7764
7809 #, c-format
7810 msgid "system version array information:\n"
7811 msgstr "низ података верзије система:\n"
7813 #: vms-alpha.c:7768
7814 #, c-format
7815 msgid "cannot read EIHVN header\n"
7816 msgstr "не могу да читам „EIHVN“ заглавље\n"
7818 #: vms-alpha.c:7778
7819 #, c-format
7820 msgid "cannot read EIHVN version\n"
7821 msgstr "не могу да читам „EIHVN“ издање\n"
7823 #: vms-alpha.c:7781
7824 #, c-format
7825 msgid "   %02u "
7826 msgstr "   %02u "
7828 #: vms-alpha.c:7785
7829 msgid "BASE_IMAGE       "
7830 msgstr "СЛИКА_ОСНОВЕ            "
7832 #: vms-alpha.c:7788
7833 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
7834 msgstr "УПРАВЉАЊЕ_МЕМОРИЈОМ     "
7836 #: vms-alpha.c:7791
7837 msgid "IO               "
7838 msgstr "УИ                      "
7840 #: vms-alpha.c:7794
7841 msgid "FILES_VOLUMES    "
7842 msgstr "ВОЛУМЕНИ_ДАТОТЕКА       "
7844 #: vms-alpha.c:7797
7845 msgid "PROCESS_SCHED    "
7846 msgstr "ЗАКАЗАНИ_ПРОЦЕСИ        "
7848 #: vms-alpha.c:7800
7849 msgid "SYSGEN           "
7850 msgstr "СТВАРАЊЕ_СИСТЕМА        "
7852 #: vms-alpha.c:7803
7853 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
7854 msgstr "МГРЗАКЉУЧАВАЊЕ_КЛАСТЕРА "
7856 #: vms-alpha.c:7806
7857 msgid "LOGICAL_NAMES    "
7858 msgstr "ЛОГИЧКИ_НАЗИВИ           "
7860 #: vms-alpha.c:7809
7861 msgid "SECURITY         "
7862 msgstr "БЕЗБЕДНОСТ              "
7864 #: vms-alpha.c:7812
7865 msgid "IMAGE_ACTIVATOR  "
7866 msgstr "ПОКРЕТАЧ_СЛИКЕ          "
7868 #: vms-alpha.c:7815
7869 msgid "NETWORKS         "
7870 msgstr "МРЕЖЕ                   "
7872 #: vms-alpha.c:7818
7873 msgid "COUNTERS         "
7874 msgstr "БРОЈАЧИ                 "
7876 #: vms-alpha.c:7821
7877 msgid "STABLE           "
7878 msgstr "СТАБИЛНО                "
7880 #: vms-alpha.c:7824
7881 msgid "MISC             "
7882 msgstr "РАЗНО                   "
7884 #: vms-alpha.c:7827
7885 msgid "CPU              "
7886 msgstr "ЦПЈ                     "
7888 #: vms-alpha.c:7830
7889 msgid "VOLATILE         "
7890 msgstr "ПРОМЕНЉИВО              "
7892 #: vms-alpha.c:7833
7893 msgid "SHELL            "
7894 msgstr "ШКОЉКА                  "
7896 #: vms-alpha.c:7836
7897 msgid "POSIX            "
7898 msgstr "ПОСИКС                  "
7900 #: vms-alpha.c:7839
7901 msgid "MULTI_PROCESSING "
7902 msgstr "ВИШЕ_ОБРАДНО            "
7904 #: vms-alpha.c:7842
7905 msgid "GALAXY           "
7906 msgstr "ГАЛАКСИЈА               "
7908 #: vms-alpha.c:7845
7909 msgid "*unknown*        "
7910 msgstr "*непознато*             "
7912 #: vms-alpha.c:7861 vms-alpha.c:8135
7913 #, c-format
7914 msgid "cannot read EIHA\n"
7915 msgstr "не могу да читам „EIHA“\n"
7917 #: vms-alpha.c:7864
7918 #, c-format
7919 msgid "Image activation:  (size=%u)\n"
7920 msgstr "Активирање слике:  (величина=%u)\n"
7922 #: vms-alpha.c:7867
7923 #, c-format
7924 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
7925 msgstr " Прва адреса : 0x%08x 0x%08x\n"
7927 #: vms-alpha.c:7871
7928 #, c-format
7929 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
7930 msgstr " Друга адреса : 0x%08x 0x%08x\n"
7932 #: vms-alpha.c:7875
7933 #, c-format
7934 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
7935 msgstr " Трећа адреса : 0x%08x 0x%08x\n"
7937 #: vms-alpha.c:7879
7938 #, c-format
7939 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
7940 msgstr " Четврта адреса : 0x%08x 0x%08x\n"
7942 #: vms-alpha.c:7883
7943 #, c-format
7944 msgid " Shared image  : 0x%08x 0x%08x\n"
7945 msgstr " Дељена слика   : 0x%08x 0x%08x\n"
7947 #: vms-alpha.c:7894
7948 #, c-format
7949 msgid "cannot read EIHI\n"
7950 msgstr "не могу да читам „EIHI“\n"
7952 #: vms-alpha.c:7898
7953 #, c-format
7954 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
7955 msgstr "Препознавање слике: (веће: %u, мање: %u)\n"
7957 #: vms-alpha.c:7901
7958 #, c-format
7959 msgid " image name       : %.*s\n"
7960 msgstr " назив слике    : %.*s\n"
7962 #: vms-alpha.c:7903
7963 #, c-format
7964 msgid " link time        : %s\n"
7965 msgstr " време везивања  : %s\n"
7967 #: vms-alpha.c:7905
7968 #, c-format
7969 msgid " image ident      : %.*s\n"
7970 msgstr " увлачење слике       : %.*s\n"
7972 #: vms-alpha.c:7907
7973 #, c-format
7974 msgid " linker ident     : %.*s\n"
7975 msgstr " увлачење повезивача       : %.*s\n"
7977 #: vms-alpha.c:7909
7978 #, c-format
7979 msgid " image build ident: %.*s\n"
7980 msgstr " увлачење изградње слике: %.*s\n"
7982 #: vms-alpha.c:7919
7983 #, c-format
7984 msgid "cannot read EIHS\n"
7985 msgstr "не могу да читам „EIHS“\n"
7987 #: vms-alpha.c:7923
7988 #, c-format
7989 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
7990 msgstr "Симбол слике и табела прочишћавања: (веће: %u, мање: %u)\n"
7992 #: vms-alpha.c:7929
7993 #, c-format
7994 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
7995 msgstr " табела симбола прочишћавања : вбн: %u, величина: %u (0x%x)\n"
7997 #: vms-alpha.c:7934
7998 #, c-format
7999 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
8000 msgstr " табела општег симбола: вбн: %u, записи: %u\n"
8002 #: vms-alpha.c:7939
8003 #, c-format
8004 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
8005 msgstr " табела модула прочишћавања: вбн: %u, величина: %u\n"
8007 #: vms-alpha.c:7952
8008 #, c-format
8009 msgid "cannot read EISD\n"
8010 msgstr "не могу да читам „EISD“\n"
8012 #: vms-alpha.c:7963
8013 #, c-format
8014 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
8015 msgstr "Описник одељка слике: (већи: %u, мањи: %u, величина: %u, померај: %u)\n"
8017 #: vms-alpha.c:7971
8018 #, c-format
8019 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
8020 msgstr " одељак: основа: 0x%08x%08x величина: 0x%08x\n"
8022 #: vms-alpha.c:7976
8023 #, c-format
8024 msgid " flags: 0x%04x"
8025 msgstr " заставице : 0x%04x"
8027 #: vms-alpha.c:8014
8028 #, c-format
8029 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
8030 msgstr " вбн: %u, пфц: %u, пореди_цтл: %u врста: %u ("
8032 #: vms-alpha.c:8020
8033 msgid "NORMAL"
8034 msgstr "NORMAL"
8036 #: vms-alpha.c:8023
8037 msgid "SHRFXD"
8038 msgstr "SHRFXD"
8040 #: vms-alpha.c:8026
8041 msgid "PRVFXD"
8042 msgstr "PRVFXD"
8044 #: vms-alpha.c:8029
8045 msgid "SHRPIC"
8046 msgstr "SHRPIC"
8048 #: vms-alpha.c:8032
8049 msgid "PRVPIC"
8050 msgstr "PRVPIC"
8052 #: vms-alpha.c:8035
8053 msgid "USRSTACK"
8054 msgstr "USRSTACK"
8056 #: vms-alpha.c:8041
8057 msgid ")\n"
8058 msgstr ")\n"
8060 #: vms-alpha.c:8044
8061 #, c-format
8062 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
8063 msgstr " увлачење: 0x%08x, назив: %.*s\n"
8065 #: vms-alpha.c:8054
8066 #, c-format
8067 msgid "cannot read DMT\n"
8068 msgstr "не могу да читам „DMT“\n"
8070 #: vms-alpha.c:8058
8071 #, c-format
8072 msgid "Debug module table:\n"
8073 msgstr "Табела модула прочишћавања:\n"
8075 #: vms-alpha.c:8067
8076 #, c-format
8077 msgid "cannot read DMT header\n"
8078 msgstr "не могу да читам „DMT“ заглавље\n"
8080 #: vms-alpha.c:8073
8081 #, c-format
8082 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
8083 msgstr " померај модула: 0x%08x, величина: 0x%08x, (%u п-одељака)\n"
8085 #: vms-alpha.c:8083
8086 #, c-format
8087 msgid "cannot read DMT psect\n"
8088 msgstr "не могу да читам „DMT“ п-одељак\n"
8090 #: vms-alpha.c:8087
8091 #, c-format
8092 msgid "  psect start: 0x%08x, length: %u\n"
8093 msgstr "  почетак п-одељка: 0x%08x, дужина: %u\n"
8095 #: vms-alpha.c:8100
8096 #, c-format
8097 msgid "cannot read DST\n"
8098 msgstr "не могу да читам „DST“\n"
8100 #: vms-alpha.c:8110
8101 #, c-format
8102 msgid "cannot read GST\n"
8103 msgstr "не могу да читам „GST“\n"
8105 #: vms-alpha.c:8114
8106 #, c-format
8107 msgid "Global symbol table:\n"
8108 msgstr "Табела општих симбола:\n"
8110 #: vms-alpha.c:8141
8111 #, c-format
8112 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
8113 msgstr "Исправка покретача слике: (већи: %u, мањи: %u)\n"
8115 #: vms-alpha.c:8145
8116 #, c-format
8117 msgid "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
8118 msgstr "  иаф веза : 0x%08x %08x\n"
8120 #: vms-alpha.c:8149
8121 #, c-format
8122 msgid "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
8123 msgstr "  веза исправке: 0x%08x %08x\n"
8125 #: vms-alpha.c:8152
8126 #, c-format
8127 msgid "  size : %u\n"
8128 msgstr "  величина : %u\n"
8130 #: vms-alpha.c:8154
8131 #, c-format
8132 msgid "  flags: 0x%08x\n"
8133 msgstr "  заставице  : 0x%08x\n"
8135 #: vms-alpha.c:8159
8136 #, c-format
8137 msgid "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8138 msgstr "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8140 #: vms-alpha.c:8164
8141 #, c-format
8142 msgid "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8143 msgstr "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8145 #: vms-alpha.c:8169
8146 #, c-format
8147 msgid "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
8148 msgstr "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
8150 #: vms-alpha.c:8172
8151 #, c-format
8152 msgid "  chgprtoff : %5u\n"
8153 msgstr "  chgprtoff : %5u\n"
8155 #: vms-alpha.c:8176
8156 #, c-format
8157 msgid "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8158 msgstr "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8160 #: vms-alpha.c:8179
8161 #, c-format
8162 msgid "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
8163 msgstr "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
8165 #: vms-alpha.c:8182
8166 #, c-format
8167 msgid "  base_va : 0x%08x\n"
8168 msgstr "  base_va : 0x%08x\n"
8170 #: vms-alpha.c:8184
8171 #, c-format
8172 msgid "  lppsbfixoff: %5u\n"
8173 msgstr "  lppsbfixoff: %5u\n"
8175 #: vms-alpha.c:8192
8176 #, c-format
8177 msgid " Shareable images:\n"
8178 msgstr " Дељиве слике:\n"
8180 #: vms-alpha.c:8197
8181 #, c-format
8182 msgid "  %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
8183 msgstr "  %u: величина: %u, заставице: 0x%02x, назив: %.*s\n"
8185 #: vms-alpha.c:8204
8186 #, c-format
8187 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
8188 msgstr " исправке премештања четворо-речи:\n"
8190 #: vms-alpha.c:8209
8191 #, c-format
8192 msgid " long-word relocation fixups:\n"
8193 msgstr " исправке премештања дуге-речи:\n"
8195 #: vms-alpha.c:8214
8196 #, c-format
8197 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
8198 msgstr " исправке „.address“ упуте четворо-речи:\n"
8200 #: vms-alpha.c:8219
8201 #, c-format
8202 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
8203 msgstr " исправке „.address“ упуте дуге-речи:\n"
8205 #: vms-alpha.c:8224
8206 #, c-format
8207 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
8208 msgstr " Исправке упуте адресе кода:\n"
8210 #: vms-alpha.c:8229
8211 #, c-format
8212 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
8213 msgstr " Исправке упуте парова повезивања:\n"
8215 #: vms-alpha.c:8238
8216 #, c-format
8217 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
8218 msgstr " Промена заштите (%u уноса):\n"
8220 #: vms-alpha.c:8244
8221 #, c-format
8222 msgid "  base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
8223 msgstr "  основа: 0x%08x %08x, величина: 0x%08x, заштита: 0x%08x "
8225 #. FIXME: we do not yet support relocatable link.  It is not obvious
8226 #. how to do it for debug infos.
8227 #: vms-alpha.c:9121
8228 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
8229 msgstr "%P: преместива веза није подржана\n"
8231 #: vms-alpha.c:9192
8232 #, c-format
8233 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
8234 msgstr "%P: тачке више уноса: у модулима „%pB“ и „%pB“\n"
8236 #: vms-lib.c:1527
8237 #, c-format
8238 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
8239 msgstr "не могу да отворим дељену слику „%s“ из „%s“"
8241 #: vms-misc.c:370
8242 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
8243 msgstr "„_bfd_vms_output_counted“ је позвано са нула бајтова"
8245 #: vms-misc.c:375
8246 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
8247 msgstr "„_bfd_vms_output_counted“ је позвано са превише бајтова"
8249 #: xcofflink.c:835
8250 #, c-format
8251 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
8252 msgstr "%pB: „XCOFF“ дељени објекат када се не производи „XCOFF“ излаз"
8254 #: xcofflink.c:856
8255 #, c-format
8256 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
8257 msgstr "%pB: динамички објекат без „.loader“ одељка"
8259 #: xcofflink.c:1420
8260 #, c-format
8261 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
8262 msgstr "%pB: „%s“ има бројеве редова али не и затварајући одељак"
8264 #: xcofflink.c:1473
8265 #, c-format
8266 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
8267 msgstr "%pB: класа %d симбола „%s“ нема помоћних уноса"
8269 #: xcofflink.c:1496
8270 #, c-format
8271 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
8272 msgstr "%pB: симбол „%s“ има непознату врсту цсектора „%d“"
8274 #: xcofflink.c:1509
8275 #, c-format
8276 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
8277 msgstr "%pB: лош „XTY_ER“ симбол „%s“: класа %d сцброј %d сцндужине %<PRId64>"
8279 #: xcofflink.c:1540
8280 #, c-format
8281 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>"
8282 msgstr "%pB: „XMC_TC0“ симбол „%s“ је класа %d сцндужине %<PRId64>"
8284 #: xcofflink.c:1687
8285 #, c-format
8286 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
8287 msgstr "%pB: ц-одељак „%s“ није у затварајућем одељку"
8289 #: xcofflink.c:1795
8290 #, c-format
8291 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
8292 msgstr "%pB: лоше постављено „XTY_LD“ „%s“"
8294 #: xcofflink.c:2122
8295 #, c-format
8296 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
8297 msgstr "%pB: премештање „%s:%<PRId64>“ није у ц-одељку"
8299 #: xcofflink.c:3223
8300 #, c-format
8301 msgid "%s: no such symbol"
8302 msgstr "%s: нема таквог симбола"
8304 #: xcofflink.c:3334
8305 #, c-format
8306 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
8307 msgstr "упозорење: покушај извоза недефинисаног симбола „%s“"
8309 #: xcofflink.c:3713
8310 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
8311 msgstr "грешка: симбол „__rtinit“ није дефинисан"
8313 #: xcofflink.c:4095
8314 #, c-format
8315 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
8316 msgstr "%pB: премештање утоваривача у непознатом одељку „%s“"
8318 #: xcofflink.c:4107
8319 #, c-format
8320 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
8321 msgstr "%pB: „%s“ је у премештању утоваривача али није симбол утоваривача"
8323 #: xcofflink.c:4124
8324 #, c-format
8325 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
8326 msgstr "%pB: премештање утоваривача у одељку само за читање „%pA“"
8328 #: xcofflink.c:5152
8329 #, c-format
8330 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
8331 msgstr "Прекорачење табеле садржаја: %#<PRIx64> > 0x10000; пробајте са „-mminimal-toc“ приликом превођења"
8333 #. Not fatal, this callback cannot fail.
8334 #: elfnn-aarch64.c:2869
8335 #, c-format
8336 msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x"
8337 msgstr "непознат атрибут за симбол „%s“: 0x%02x"
8339 #: elfnn-aarch64.c:5245
8340 #, c-format
8341 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
8342 msgstr "%pB: грешка: окрајак грешке 835769 је ван опсега (улазна датотека је превелика)"
8344 #: elfnn-aarch64.c:5337
8345 #, c-format
8346 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
8347 msgstr "%pB: грешка: окрајак грешке 843419 је ван опсега (улазна датотека је превелика)"
8349 #: elfnn-aarch64.c:5350
8350 msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%"
8351 msgstr "%pB: грешка: грешка 843419 изравно 0x%"
8353 #: elfnn-aarch64.c:5884
8354 #, c-format
8355 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
8356 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам симбола „%s“ која се може свезати споља не може се користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“"
8358 #: elfnn-aarch64.c:5904
8359 #, c-format
8360 msgid "%pB: conditional branch to undefined symbol `%s' not allowed"
8361 msgstr "%pB: условна грана за недефинисани симбол „%s“ није дозвољена"
8363 #: elfnn-aarch64.c:5992
8364 #, c-format
8365 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
8366 msgstr "%pB: табела описника локалног симбола биће „NULL“ приликом примене премештања „%s“ наспрам локалног симбола"
8368 #: elfnn-aarch64.c:6105 elfnn-aarch64.c:6142
8369 #, c-format
8370 msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'"
8371 msgstr "%pB: „TLS“ премештање „%s“ наспрам недефинисаног симбола „%s“"
8373 #: elfnn-aarch64.c:7127
8374 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
8375 msgstr "превише „GOT“ уноса за „-fpic“, поново преведите са „-fPIC“"
8377 #: elfnn-aarch64.c:7155
8378 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
8379 msgstr "један од могућих разлога ове грешке може бити да симбол упутан у назначеном коду има веће поравнање него што је објављено тамо где је дефинисан"
8381 #: elfnn-aarch64.c:7722
8382 #, c-format
8383 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
8384 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта"
8386 #: elfnn-riscv.c:223 elfnn-riscv.c:258
8387 #, c-format
8388 msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
8389 msgstr "%pB: упозорење: „RVE PLT“ стварање није подржано"
8391 #: elfnn-riscv.c:1911
8392 #, c-format
8393 msgid "%pcrel_lo missing matching %pcrel_hi"
8394 msgstr "„%pcrel_lo“-у недостаје подударајуће „%pcrel_hi“"
8396 #: elfnn-riscv.c:1914
8397 #, c-format
8398 msgid "%pcrel_lo with addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
8399 msgstr "„%pcrel_lo“ са сабирком није дозвољено за „R_RISCV_GOT_HI20“"
8401 #: elfnn-riscv.c:1920
8402 #, c-format
8403 msgid "%%pcrel_lo overflow with an addend, the value of %%pcrel_hi is 0x%<PRIx64> without any addend, but may be 0x%<PRIx64> after adding the %%pcrel_lo addend"
8404 msgstr "„%%pcrel_lo“ прекорачење са сабирком, вредност за „%%pcrel_hi“ је 0x%<PRIx64> без икаквог сабирка, али може бити 0x%<PRIx64> након додавања „%%pcrel_lo“ сабирка"
8406 #: elfnn-riscv.c:1927
8407 #, c-format
8408 msgid "%pcrel_lo overflow with an addend"
8409 msgstr "„%pcrel_lo“ прекорачење са сабирком"
8411 #: elfnn-riscv.c:2409
8412 msgid "The addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
8413 msgstr "Сабирак није дозвољен за „R_RISCV_GOT_HI20“"
8415 #: elfnn-riscv.c:2553
8416 #, c-format
8417 msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend"
8418 msgstr "симбол „%pcrel_lo“ одељка са сабирком"
8420 #: elfnn-riscv.c:2776
8421 #, c-format
8422 msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
8423 msgstr "%%X%%P: премештање „%s“ наспрам „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“\n"
8425 #: elfnn-riscv.c:2786
8426 #, c-format
8427 msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
8428 msgstr "%%X%%P: нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“\n"
8430 #: elfnn-riscv.c:2826
8431 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
8432 msgstr "%X%P: унутрашња грешка: изван опсега\n"
8434 #: elfnn-riscv.c:2831
8435 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
8436 msgstr "%X%P: унутрашња грешка: премештање није подржано\n"
8438 #: elfnn-riscv.c:2837
8439 msgid "dangerous relocation error"
8440 msgstr "опасно премештање"
8442 #: elfnn-riscv.c:2843
8443 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
8444 msgstr "%X%P: унутрашња грешка: непозната грешка\n"
8446 #: elfnn-riscv.c:3384
8447 #, c-format
8448 msgid "warning: %pB: mis-matched ISA version %d.%d for '%s' extension, the output version is %d.%d"
8449 msgstr "упозорење: %pB: неодговарајуће ISA издање %d.%d за „%s“ проширење, излазно издање је %d.%d"
8451 #: elfnn-riscv.c:3417
8452 #, c-format
8453 msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'.  First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'"
8454 msgstr "грешка: %pB: оштећена ISA ниска „%s“.  Прво слово треба да буде „i“ или „e“ али добих „%s“"
8456 #: elfnn-riscv.c:3460
8457 #, c-format
8458 msgid "error: %pB: mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'"
8459 msgstr "грешка: %pB: неодговарајућа ISA ниска за стапање „%s“ и „%s“"
8461 #: elfnn-riscv.c:3617
8462 #, c-format
8463 msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)"
8464 msgstr "грешка: %pB: ISA ниска улаза (%s) не одговара излазу (%s)"
8466 #: elfnn-riscv.c:3637
8467 #, c-format
8468 msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)"
8469 msgstr "грешка: %pB: „XLEN“ ниска улаза (%u) не одговара излазу (%u)"
8471 #: elfnn-riscv.c:3645
8472 #, c-format
8473 msgid "error: %pB: unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation"
8474 msgstr "грешка: %pB: неподржано „XLEN“ (%u), можда користите погрешну емулацију"
8476 #: elfnn-riscv.c:3759
8477 #, c-format
8478 msgid "warning: %pB use privileged spec version %u.%u.%u but the output use version %u.%u.%u"
8479 msgstr "упозорење: „%pB“ користи привилеговано спец издање „%u.%u.%u“ али излаз користи издање „%u.%u.%u“"
8481 #: elfnn-riscv.c:3776
8482 msgid "warning: privileged spec version 1.9.1 can not be linked with other spec versions"
8483 msgstr "упозорење: привилеговано спец издање 1.9.1 се не може повезати са другим спец издањима"
8485 #: elfnn-riscv.c:3804
8486 #, c-format
8487 msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned"
8488 msgstr "грешка: „%pB“ користи %u-бајтно поравнан спремник али излаз користи %u-бајтно поравнан спремник"
8490 #: elfnn-riscv.c:3845
8491 #, c-format
8492 msgid ""
8493 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
8494 "  target emulation `%s' does not match `%s'"
8495 msgstr ""
8496 "%pB: „ABI“ није сагласно са оним из изабране емулације:\n"
8497 "  циљна емулација „%s“ се не подудара са „%s“"
8499 #: elfnn-riscv.c:3901
8500 #, c-format
8501 msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
8502 msgstr "%pB: не могу да повежем „%s“ модуле са „%s“ модулима"
8504 #: elfnn-riscv.c:3911
8505 #, c-format
8506 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
8507 msgstr "%pB: не могу да повежем „RVE“ са другом метом"
8509 #: elfnn-riscv.c:4448
8510 #, c-format
8511 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
8512 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> бајта је потребно за поравнање на %<PRId64>-бајтну границу, али само %<PRId64> је присутно"
8514 #: peXXigen.c:154
8515 #, c-format
8516 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
8517 msgstr "%pB: не могу да нађем назив за празан одељак"
8519 #: peXXigen.c:181
8520 #, c-format
8521 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
8522 msgstr "%pB: понестало је меморије при стварању назива за празан одељак"
8524 #: peXXigen.c:191
8525 #, c-format
8526 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
8527 msgstr "%pB: не могу да направим лажни празан одељак"
8529 #: peXXigen.c:523
8530 #, c-format
8531 msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %u"
8532 msgstr "%pB: „aout“ заглавље наводи погрешан број уноса директоријума података: %u"
8534 #: peXXigen.c:934
8535 #, c-format
8536 msgid "%pB:%.8s: section below image base"
8537 msgstr "%pB:%.8s: одељак испод основе слике"
8539 #: peXXigen.c:937
8540 #, c-format
8541 msgid "%pB:%.8s: RVA truncated"
8542 msgstr "%pB:%.8s: „RVA“ је скраћено"
8544 #: peXXigen.c:1065
8545 #, c-format
8546 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
8547 msgstr "%pB: прекорачење броја редова: 0x%lx > 0xffff"
8549 #: peXXigen.c:1218
8550 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
8551 msgstr "Директоријум извоза [„.edata“ (или тамо где смо га нашли)]"
8553 #: peXXigen.c:1219
8554 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
8555 msgstr "Директоријум увоза [део „.idata“]"
8557 #: peXXigen.c:1220
8558 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
8559 msgstr "Директоријум изворишта [.rsrc]"
8561 #: peXXigen.c:1221
8562 msgid "Exception Directory [.pdata]"
8563 msgstr "Директоријум изузетака [.pdata]"
8565 #: peXXigen.c:1222
8566 msgid "Security Directory"
8567 msgstr "Директоријум безбедности"
8569 #: peXXigen.c:1223
8570 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
8571 msgstr "Директоријум премештања основе [.reloc]"
8573 #: peXXigen.c:1224
8574 msgid "Debug Directory"
8575 msgstr "Директоријум прочишћавања"
8577 #: peXXigen.c:1225
8578 msgid "Description Directory"
8579 msgstr "Директоријум описа"
8581 #: peXXigen.c:1226
8582 msgid "Special Directory"
8583 msgstr "Директоријум посебности"
8585 #: peXXigen.c:1227
8586 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
8587 msgstr "Директоријум смештаја нити [.tls]"
8589 #: peXXigen.c:1228
8590 msgid "Load Configuration Directory"
8591 msgstr "Директоријум подешавања учитавања"
8593 #: peXXigen.c:1229
8594 msgid "Bound Import Directory"
8595 msgstr "Директоријум увоза свеза"
8597 #: peXXigen.c:1230
8598 msgid "Import Address Table Directory"
8599 msgstr "Директоријум табеле увоза адресе"
8601 #: peXXigen.c:1231
8602 msgid "Delay Import Directory"
8603 msgstr "Директоријум застоја увоза"
8605 #: peXXigen.c:1232
8606 msgid "CLR Runtime Header"
8607 msgstr "Заглавље ЦЛР извршавања"
8609 #: peXXigen.c:1233
8610 msgid "Reserved"
8611 msgstr "Резервисано"
8613 #: peXXigen.c:1280
8614 #, c-format
8615 msgid ""
8616 "\n"
8617 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
8618 msgstr ""
8619 "\n"
8620 "Постоји табела увоза, али не могу да нађем одељак који је садржи\n"
8622 #: peXXigen.c:1286
8623 #, c-format
8624 msgid ""
8625 "\n"
8626 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
8627 msgstr ""
8628 "\n"
8629 "Постоји табела увоза у „%s“, али одељак нема садржај\n"
8631 #: peXXigen.c:1293
8632 #, c-format
8633 msgid ""
8634 "\n"
8635 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
8636 msgstr ""
8637 "\n"
8638 "Постоји табела увоза у „%s“ на 0x%lx\n"
8640 #: peXXigen.c:1299
8641 #, c-format
8642 msgid ""
8643 "\n"
8644 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
8645 msgstr ""
8646 "\n"
8647 "Табеле увоза (протумачени садржај одељка „%s“)\n"
8649 #: peXXigen.c:1302
8650 #, c-format
8651 msgid ""
8652 " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
8653 "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
8654 msgstr ""
8655 " vma:            Најава    Време     Напред    ДЛЛ       Први\n"
8656 "                 Табела   Отисак  Ланац   Назив       Потпрограм\n"
8658 #: peXXigen.c:1351
8659 #, c-format
8660 msgid ""
8661 "\n"
8662 "\tDLL Name: %.*s\n"
8663 msgstr ""
8664 "\n"
8665 "\t„DLL“ назив: %.*s\n"
8667 #: peXXigen.c:1367
8668 #, c-format
8669 msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
8670 msgstr "\tvma:  Најава/Редни Назив члана Свезан-за\n"
8672 #: peXXigen.c:1392
8673 #, c-format
8674 msgid ""
8675 "\n"
8676 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
8677 msgstr ""
8678 "\n"
8679 "Постоји први потпрограм, али не могу да нађем одељак који га садржи\n"
8681 #: peXXigen.c:1436 peXXigen.c:1475
8682 #, c-format
8683 msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
8684 msgstr "\t<оштећење: 0x%04lx>"
8686 #: peXXigen.c:1568
8687 #, c-format
8688 msgid ""
8689 "\n"
8690 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
8691 msgstr ""
8692 "\n"
8693 "Постоји табела извоза, али не могу да нађем одељак који је садржи\n"
8695 #: peXXigen.c:1574
8696 #, c-format
8697 msgid ""
8698 "\n"
8699 "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
8700 msgstr ""
8701 "\n"
8702 "Постоји табела извоза у „%s“, али одељак нема садржај\n"
8704 #: peXXigen.c:1585
8705 #, c-format
8706 msgid ""
8707 "\n"
8708 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
8709 msgstr ""
8710 "\n"
8711 "Постоји табела извоза у „%s“, али не може да стане у тај одељак\n"
8713 #: peXXigen.c:1596
8714 #, c-format
8715 msgid ""
8716 "\n"
8717 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
8718 msgstr ""
8719 "\n"
8720 "Постоји табела извоза у „%s“, али је премала (%d)\n"
8722 #: peXXigen.c:1602
8723 #, c-format
8724 msgid ""
8725 "\n"
8726 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
8727 msgstr ""
8728 "\n"
8729 "Постоји табела извоза у „%s“ на 0x%lx\n"
8731 #: peXXigen.c:1630
8732 #, c-format
8733 msgid ""
8734 "\n"
8735 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
8736 "\n"
8737 msgstr ""
8738 "\n"
8739 "Табеле извоза (протумачени садржај одељка „%s“)\n"
8740 "\n"
8742 #: peXXigen.c:1634
8743 #, c-format
8744 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
8745 msgstr "Заставице извоза \t\t%lx\n"
8747 #: peXXigen.c:1637
8748 #, c-format
8749 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
8750 msgstr "Отисак времена/датума \t\t%lx\n"
8752 #: peXXigen.c:1641
8753 #, c-format
8754 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
8755 msgstr "Већи/Мањи \t\t\t%d/%d\n"
8757 #: peXXigen.c:1644
8758 #, c-format
8759 msgid "Name \t\t\t\t"
8760 msgstr "Назив \t\t\t\t"
8762 #: peXXigen.c:1655
8763 #, c-format
8764 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
8765 msgstr "сОснова редног броја\t\t%ld\n"
8767 #: peXXigen.c:1658
8768 #, c-format
8769 msgid "Number in:\n"
8770 msgstr "Број улаза:\n"
8772 #: peXXigen.c:1661
8773 #, c-format
8774 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
8775 msgstr "\tТабела адреса извоза \t                %08lx\n"
8777 #: peXXigen.c:1665
8778 #, c-format
8779 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
8780 msgstr "\tТабела [Назив показивача/редног броја]\t%08lx\n"
8782 #: peXXigen.c:1668
8783 #, c-format
8784 msgid "Table Addresses\n"
8785 msgstr "Табела адреса\n"
8787 #: peXXigen.c:1671
8788 #, c-format
8789 msgid "\tExport Address Table \t\t"
8790 msgstr "\tТабела адреса извоза \t\t"
8792 #: peXXigen.c:1676
8793 #, c-format
8794 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
8795 msgstr "\tТабела назива показивача \t\t"
8797 #: peXXigen.c:1681
8798 #, c-format
8799 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
8800 msgstr "\tТабела редних бројева \t\t\t"
8802 #: peXXigen.c:1695
8803 #, c-format
8804 msgid ""
8805 "\n"
8806 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
8807 msgstr ""
8808 "\n"
8809 "Табела адресе извоза —— Основа редних бројева %ld\n"
8811 #: peXXigen.c:1704
8812 #, c-format
8813 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8814 msgstr "\tНеисправна табела адресе извоза „rva“ (0x%lx) или број уноса (0x%lx)\n"
8816 #: peXXigen.c:1723
8817 msgid "Forwarder RVA"
8818 msgstr "„RVA“ прослеђивача"
8820 #: peXXigen.c:1735
8821 msgid "Export RVA"
8822 msgstr "„RVA“ извоза"
8824 #: peXXigen.c:1742
8825 #, c-format
8826 msgid ""
8827 "\n"
8828 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
8829 msgstr ""
8830 "\n"
8831 "Табела [Редни/Назив показивача]\n"
8833 #: peXXigen.c:1750
8834 #, c-format
8835 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8836 msgstr "\tНеисправна табела назива показивача „rva“ (0x%lx) или број уноса (0x%lx)\n"
8838 #: peXXigen.c:1757
8839 #, c-format
8840 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8841 msgstr "\tНеисправна табела редног „rva“ (0x%lx) или број уноса (0x%lx)\n"
8843 #: peXXigen.c:1771
8844 #, c-format
8845 msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
8846 msgstr "\t[%4ld] <оштећен померај: %lx>\n"
8848 #: peXXigen.c:1825 peXXigen.c:1994
8849 #, c-format
8850 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
8851 msgstr "упозорење, величина одељка „.pdata“ (%ld) није производ од %d\n"
8853 #: peXXigen.c:1829 peXXigen.c:1998
8854 #, c-format
8855 msgid ""
8856 "\n"
8857 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
8858 msgstr ""
8859 "\n"
8860 "Табела функција (протумачени садржај одељка „.pdata“)\n"
8862 #: peXXigen.c:1832
8863 #, c-format
8864 msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
8865 msgstr " vma:\t\t\tАдреса почетка\t Адреса краја\t\tИзложени подаци\n"
8867 #: peXXigen.c:1834
8868 #, c-format
8869 msgid ""
8870 " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
8871 "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
8872 msgstr ""
8873 " vma:\t\tПочетак    Крај      EH       EH       Крај пролога  Изузетак\n"
8874 "     \t\tАдреса  Адреса  Руковалац  Подаци     Адреса    Маска\n"
8876 #: peXXigen.c:1847
8877 #, c-format
8878 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
8879 msgstr "Виртуелна величина „.pdata“ одељка (%ld) је већа од стварне величине (%ld)\n"
8881 #: peXXigen.c:2000
8882 #, c-format
8883 msgid ""
8884 " vma:\t\tBegin    Prolog   Function Flags    Exception EH\n"
8885 "     \t\tAddress  Length   Length   32b exc  Handler   Data\n"
8886 msgstr ""
8887 " vma:\t\tПочетак    Пролог   Функција Заставице    Изузетак ЕХ\n"
8888 "     \t\tАдреса  Дужина   Дужина   32b извр  Руковлац   Подаци\n"
8890 #: peXXigen.c:2121
8891 #, c-format
8892 msgid ""
8893 "\n"
8894 "\n"
8895 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
8896 msgstr ""
8897 "\n"
8898 "\n"
8899 "Премештање основе ПЕ датотеке (протумачени садржај „.reloc“ одељка)\n"
8901 #: peXXigen.c:2150
8902 #, c-format
8903 msgid ""
8904 "\n"
8905 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
8906 msgstr ""
8907 "\n"
8908 "Виртуелна адреса: %08lx величина одломка %ld (0x%lx) Број исправки %ld\n"
8910 #: peXXigen.c:2168
8911 #, c-format
8912 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
8913 msgstr "\tпремештање %4d померај %4x [%4lx] %s"
8915 #: peXXigen.c:2229
8916 #, c-format
8917 msgid "%03x %*.s Entry: "
8918 msgstr "„%03x %*.s“ унос: "
8920 #: peXXigen.c:2253
8921 #, c-format
8922 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
8923 msgstr "назив: [вредност: %08lx дужина %d]: "
8925 #: peXXigen.c:2273
8926 #, c-format
8927 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
8928 msgstr "<оштећена дужина ниске: %#x>\n"
8930 #: peXXigen.c:2283
8931 #, c-format
8932 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
8933 msgstr "<оштећен померај ниске: %#lx>\n"
8935 #: peXXigen.c:2288
8936 #, c-format
8937 msgid "ID: %#08lx"
8938 msgstr "ИД: %#08lx"
8940 #: peXXigen.c:2291
8941 #, c-format
8942 msgid ", Value: %#08lx\n"
8943 msgstr ", Вредност: %#08lx\n"
8945 #: peXXigen.c:2313
8946 #, c-format
8947 msgid "%03x %*.s  Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
8948 msgstr "%03x%*.s  Лист: Адреса: %#08lx, Величина: %#08lx, Кодна страница: %d\n"
8950 #: peXXigen.c:2355
8951 #, c-format
8952 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
8953 msgstr "<непозната врста директоријума: %d>\n"
8955 #: peXXigen.c:2363
8956 #, c-format
8957 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
8958 msgstr " Табела: Знак: %d, Време: %08lx, Изд: %d/%d, Број назива: %d, ИД-ови: %d\n"
8960 #: peXXigen.c:2451
8961 #, c-format
8962 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
8963 msgstr "Откривен је оштећени „.rsrc“ одељак!\n"
8965 #: peXXigen.c:2475
8966 #, c-format
8967 msgid ""
8968 "\n"
8969 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
8970 msgstr ""
8971 "\n"
8972 "УПОЗОРЕЊЕ: Вишак података у „.rsrc“ одељку – Виндоуз ће их занемарити:\n"
8974 #: peXXigen.c:2481
8975 #, c-format
8976 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
8977 msgstr " Табела ниске почиње на померају: %#03x\n"
8979 #: peXXigen.c:2484
8980 #, c-format
8981 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
8982 msgstr " Изворишта почињу на померају: %#03x\n"
8984 #: peXXigen.c:2541
8985 #, c-format
8986 msgid ""
8987 "\n"
8988 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
8989 msgstr ""
8990 "\n"
8991 "Постоји директоријум прочишћавања, али не могу да нађем одељак који га садржи\n"
8993 #: peXXigen.c:2547
8994 #, c-format
8995 msgid ""
8996 "\n"
8997 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
8998 msgstr ""
8999 "\n"
9000 "Постоји директоријум прочишћавања у „%s“, али тај одељак нема садржаја\n"
9002 #: peXXigen.c:2554
9003 #, c-format
9004 msgid ""
9005 "\n"
9006 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
9007 msgstr ""
9008 "\n"
9009 "Грешка: одељак „%s“ садржи почетну адресу података прочишћавања али је премали\n"
9011 #: peXXigen.c:2559
9012 #, c-format
9013 msgid ""
9014 "\n"
9015 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
9016 "\n"
9017 msgstr ""
9018 "\n"
9019 "Постоји директоријум прочишћавања у „%s“ на 0x%lx\n"
9020 "\n"
9022 #: peXXigen.c:2566
9023 #, c-format
9024 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
9025 msgstr "Поље величине података прочишћавања у директоријуму података је превелико за одељак"
9027 #: peXXigen.c:2571
9028 #, c-format
9029 msgid "Type                Size     Rva      Offset\n"
9030 msgstr "Врста              Величина     Rva      Померај\n"
9032 #: peXXigen.c:2618
9033 #, c-format
9034 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
9035 msgstr "(запис %c%c%c%c потпис %s старост %ld)\n"
9037 #: peXXigen.c:2628
9038 #, c-format
9039 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
9040 msgstr "Величина директоријума прочишћавања није производ величине уноса директоријума прочишћавања\n"
9042 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
9043 #. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
9044 #. emulate it here.
9045 #: peXXigen.c:2712
9046 #, c-format
9047 msgid ""
9048 "\n"
9049 "Characteristics 0x%x\n"
9050 msgstr ""
9051 "\n"
9052 "Особености 0x%x\n"
9054 #: peXXigen.c:2989
9055 #, c-format
9056 msgid "%pB: Data Directory (%lx bytes at %<PRIx64>) extends across section boundary at %<PRIx64>"
9057 msgstr "%pB: Директоријум података (%lx бајта на %<PRIx64>) се преноси преко границе одељка на %<PRIx64>"
9059 #: peXXigen.c:3026
9060 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
9061 msgstr "нисам успео да освежим помераје датотеке у директоријуму прочишћавања"
9063 #: peXXigen.c:3034
9064 #, c-format
9065 msgid "%pB: failed to read debug data section"
9066 msgstr "%pB: нисам успео да читам одељак података прочишћавања"
9068 #: peXXigen.c:3833
9069 #, c-format
9070 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
9071 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: извориште удвостручене ниске: %d"
9073 #: peXXigen.c:3968
9074 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
9075 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: неколико не-подразумеваних испољавања"
9077 #: peXXigen.c:3986
9078 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
9079 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: директоријум одговара листу"
9081 #: peXXigen.c:4028
9082 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
9083 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: удвостручени лист"
9085 #: peXXigen.c:4033
9086 #, c-format
9087 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
9088 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: удвостручени лист: %s"
9090 #: peXXigen.c:4100
9091 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
9092 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: директоријуми са различитим особеностима"
9094 #: peXXigen.c:4107
9095 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
9096 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: издања директоријума се разликују"
9098 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
9099 #: peXXigen.c:4224
9100 #, c-format
9101 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
9102 msgstr "%pB: неуспело „.rsrc“ стапање: оштећени „.rsrc“ одељак"
9104 #: peXXigen.c:4232
9105 #, c-format
9106 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
9107 msgstr "%pB: неуспело „.rsrc“ стапање: оштећени „.rsrc“ одељак"
9109 #: peXXigen.c:4371
9110 #, c-format
9111 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
9112 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[1] зато што недостаје „.idata$2“"
9114 #: peXXigen.c:4391
9115 #, c-format
9116 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
9117 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[1] зато што недостаје „.idata$4“"
9119 #: peXXigen.c:4412
9120 #, c-format
9121 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
9122 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[12] зато што недостаје „.idata$5“"
9124 #: peXXigen.c:4432
9125 #, c-format
9126 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
9127 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] зато што недостаје „.idata$6“"
9129 #: peXXigen.c:4474
9130 #, c-format
9131 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
9132 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] зато што недостаје „.idata$6“"
9134 #: peXXigen.c:4499
9135 #, c-format
9136 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
9137 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[9] зато што недостаје „__tls_used“"
9139 #~ msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
9140 #~ msgstr "„%pA“ има и уређени [„%pA“ у „%pB“] и неуређени [„%pA“ у „%pB“] одељак"
9142 #~ msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
9143 #~ msgstr "„%pA“ има и уређени и неуређени одељак"
9145 #~ msgid "%F%P: %pA has ordered sections with incompatible alignments\n"
9146 #~ msgstr "%F%P: „%pA“ је поређао одељке са несагласним поравнањем\n"
9148 #~ msgid "-march=%s: unexpected ISA string at end: %s"
9149 #~ msgstr "-march=%s: неочекивана ISA ниска на крају: %s"
9151 #~ msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
9152 #~ msgstr "%pB: упозорење: „sh_link“ није постављено за одељак „%pA“"
9154 #~ msgid "-march=%s: unsupported ISA subset `%c'"
9155 #~ msgstr "-march=%s: неподржан „ISA“ подскуп „%c“"
9157 #~ msgid "-march=%s: `d' extension requires `f' extension"
9158 #~ msgstr "-march=%s: „d“ проширење захтева проширење „f“"
9160 #~ msgid "-march=%s: `q' extension requires `d' extension"
9161 #~ msgstr "-march=%s: „q“ проширење захтева проширење „d“"
9163 #~ msgid ""
9164 #~ "\n"
9165 #~ "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
9166 #~ msgstr ""
9167 #~ "\n"
9168 #~ "Описник функције је откривен на почетној адреси: %04lx\n"
9170 #~ msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
9171 #~ msgstr "\tтабела садржаја %08lx кодне основе (учитљива/актуелна) %08lx/%08lx\n"
9173 #~ msgid ""
9174 #~ "\n"
9175 #~ "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
9176 #~ msgstr ""
9177 #~ "\n"
9178 #~ "Нема одељка података премештања! Описник функције није декодиран.\n"
9180 #~ msgid " Register save millicode"
9181 #~ msgstr " Регистар чува миликод"
9183 #~ msgid " Register restore millicode"
9184 #~ msgstr " Регистар враћа миликод"
9186 #~ msgid " Glue code sequence"
9187 #~ msgstr " Низ кода лепка"
9189 #~ msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>"
9190 #~ msgstr "%pB: оштећен број симбола: %#<PRIx64>"
9192 #~ msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>"
9193 #~ msgstr "%pB: нема довољно меморије за додељивање простора за %#<PRIx64> симбола величине %#<PRIx64>"
9195 #~ msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>"
9196 #~ msgstr "%pB: оштећено поље величине у заглављу одељка групе: %#<PRIx64>"
9198 #~ msgid "error: %pB version reference section is too large (%#<PRIx64> bytes)"
9199 #~ msgstr "грешка: „%pB“ одељак упуте издања је превелик (%#<PRIx64> бајта)"
9201 #~ msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
9202 #~ msgstr "неочекивано „STO_SH5_ISA32“ на месном симболу није одрађено"
9204 #~ msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with %s\n"
9205 #~ msgstr "%P%X: одељак само за читање има динамичка „IFUNC“ премештања; поново преведите са „%s“\n"
9207 #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
9208 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: не могу да доделим меморију за симболе"
9210 #~ msgid "error: %pB: conflicting priv spec version (major/minor/revision)."
9211 #~ msgstr "грешка: %pB: сукобљавајуће лично издање одредбе (major/minor/revision)."
9213 #~ msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
9214 #~ msgstr "%B: Непозната врста одељка у датотеци „a.out.adobe“: %x\n"
9216 #~ msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
9217 #~ msgstr "%s: Извезена је неисправна врста премештања: %d"
9219 #~ msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
9220 #~ msgstr "%B: Увезена је неисправна врста премештања: %d"
9222 #~ msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
9223 #~ msgstr "%P: %B: неочекивана врста премештања\n"
9225 #~ msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
9226 #~ msgstr "%B: непозната/неподржана врста премештања „%d“"
9228 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
9229 #~ msgstr "%B: неподржано премештање: „ALPHA_R_GRELHIGH“"
9231 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
9232 #~ msgstr "%B: неподржано премештање: „ALPHA_R_GRELLOW“"
9234 #~ msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
9235 #~ msgstr "%B: не могу да пронађем „THUMB“ лепак „%s“ за „%s“"
9237 #~ msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
9238 #~ msgstr "%B: не могу да пронађем „ARM“ лепак „%s“ за „%s“"
9240 #~ msgid ""
9241 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9242 #~ "  first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
9243 #~ "  consider relinking with --support-old-code enabled"
9244 #~ msgstr ""
9245 #~ "%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n"
9246 #~ "  прво појављивање: %B: „thumb“ позива „arm“\n"
9247 #~ "  размотрите поновно повезивање са укљученим „--support-old-code“"
9249 #~ msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
9250 #~ msgstr "грешка: „%B“ је преведен за АПЦС-%d, док је „%B“ преведен за АПЦС-%d"
9252 #~ msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
9253 #~ msgstr "грешка: „%B“ је преведен као код независан од положаја, док је циљ „%B“ апсолутни положај"
9255 #~ msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
9256 #~ msgstr "грешка: „%B“ је преведен као код апсолутног положаја, док је циљ „%B“ независтан од положаја"
9258 #~ msgid "private flags = %x:"
9259 #~ msgstr "приватне заставице =%x:"
9261 #~ msgid " [floats passed in integer registers]"
9262 #~ msgstr " [децималне вредности су прослеђене у регистре целих вредности]"
9264 #~ msgid " [absolute position]"
9265 #~ msgstr " [апсолутни положај]"
9267 #~ msgid " [interworking flag not initialised]"
9268 #~ msgstr " [заставица међудејства није покренута]"
9270 #~ msgid " [interworking supported]"
9271 #~ msgstr " [међудејство је подржано]"
9273 #~ msgid " [interworking not supported]"
9274 #~ msgstr " [међудејство није подржано]"
9276 #~ msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
9277 #~ msgstr "не могу да радим са „R_MEM_INDIRECT“ премештањем када користим „%s“ излаз"
9279 #~ msgid "relocation `%s' not yet implemented"
9280 #~ msgstr "премештање „%s“ још није примењено"
9282 #~ msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
9283 #~ msgstr "несигуран договор позива за не-„COFF“ симбол"
9285 #~ msgid "unsupported reloc type"
9286 #~ msgstr "неподржана врста премештања"
9288 #~ msgid "Unrecognized reloc"
9289 #~ msgstr "Непознато премештање"
9291 #~ msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
9292 #~ msgstr "%s: неподржана врста премештања 0x%02x"
9294 #~ msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
9295 #~ msgstr "Непозната врста премештања 0x%x"
9297 #~ msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
9298 #~ msgstr "%s: упозорење: неисправан индекс симбола %ld у премештањима"
9300 #~ msgid "ignoring reloc %s\n"
9301 #~ msgstr "занемарујем премештање „%s“\n"
9303 #~ msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
9304 #~ msgstr "„DWARF“ грешка: Лош скраћени број: %u."
9306 #~ msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
9307 #~ msgstr "%B: не знам како да обрадим додељен, програму специфичан одељак „%s“ [0x%8x]"
9309 #~ msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
9310 #~ msgstr "%B: не знам како да обрадим процесору специфичан одељак „%s“ [0x%8x]"
9312 #~ msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
9313 #~ msgstr "%B: не знам како да обрадим систему специфичан одељак „%s“ [0x%8x]"
9315 #~ msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
9316 #~ msgstr "%B: не знам како да обрадим одељак „%s“ [0x%8x]"
9318 #~ msgid ""
9319 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9320 #~ "  first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
9321 #~ msgstr ""
9322 #~ "%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n"
9323 #~ "  прво појављивање: %B: „Thumb“ позива на „ARM“"
9325 #~ msgid ""
9326 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9327 #~ "  first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
9328 #~ msgstr ""
9329 #~ "%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n"
9330 #~ "  прво појављивање: %B: „ARM“ позива на „Thumb“"
9332 #~ msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
9333 #~ msgstr "не могу да пронађем „THUMB“ лепак „%s“ за „%s“"
9335 #~ msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
9336 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): неочекивана „Thumb“ инструкција „0x%x“ у „TLS“ трамбулини"
9338 #~ msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
9339 #~ msgstr "%B: Упозорење: „Thumb BLX“ инструкција циља на „thumb“ функцију „%s“."
9341 #~ msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
9342 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): неочекивана „Thumb“ инструкција „0x%x“ на коју упућује „TLS_GOTDESC“"
9344 #~ msgid " [has entry point]"
9345 #~ msgstr " [има тачку улаза]"
9347 #~ msgid "error: required section '%s' not found in the linker script"
9348 #~ msgstr "грешка: нисам нашао тражени одељак „%s“ у скрипти повезивача"
9350 #~ msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
9351 #~ msgstr "грешка: „%B“ користи „FPA“ инструкције, али „%B“ не"
9353 #~ msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
9354 #~ msgstr "грешка: „%B“ користи „Maverick“ инструкције, али „%B“ не"
9356 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i"
9357 #~ msgstr "%B: врста премештања „%i“ није подржана"
9359 #~ msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
9360 #~ msgstr "%H: „R_FRV_FUNCDESC_VALUE“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком\n"
9362 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
9363 #~ msgstr "%B: врста премештања „%i“ није подржана\n"
9365 #~ msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
9366 #~ msgstr "%s: користи другачија поља „e_flags“ (0x%lx) него претходни модули (0x%lx)"
9368 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
9369 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_68K_TLS_LE32“ премештање није допуштено у дељеним објектима"
9371 #~ msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
9372 #~ msgstr "%B: Премештање „%s“ (%d) тренутно није подржано.\n"
9374 #~ msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
9375 #~ msgstr "%B: Непозната врста премештања „%d“\n"
9377 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared object"
9378 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_METAG_TLS_LE/IENONPIC“ премештање није допуштено у дељеним објектима"
9380 #~ msgid "%s: unknown relocation type %d"
9381 #~ msgstr "%s: непозната врста премештања „%d“"
9383 #~ msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
9384 #~ msgstr "%s: Мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном одељку (%s)"
9386 #~ msgid "%B: %s\n"
9387 #~ msgstr "%B: %s\n"
9389 #~ msgid "%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-byte."
9390 #~ msgstr "%B(%A): упозорење: опуштање је потиснуто за одељке поравнања %d-бајта > 4-бајта."
9392 #~ msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
9393 #~ msgstr "%B: грешка: Не могу да подесим „_ITB_BASE_“"
9395 #~ msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
9396 #~ msgstr "Повезивач: не могу да започнем грешку „ex9“ хеш табеле \n"
9398 #~ msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
9399 #~ msgstr "Повезивач: грешка не може да поправи „ex9“ премештање \n"
9401 #~ msgid "%s: warning: unaligned small data access. For entry: {%d, %d, %d}, addr = 0x%x, align = 0x%x."
9402 #~ msgstr "%s: упозорење: није поравнат приступ малих података. За унос: {%d, %d, %d}, адреса = 0x%x, поравнање = 0x%x."
9404 #~ msgid "%P%F: failed creating ex9.it %s hash table: %E\n"
9405 #~ msgstr "%P%F: нисам успео да направим „ex9.it %s“ хеш табелу: %E\n"
9407 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object"
9408 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_NIOS2_TLS_LE16“ премештање није допуштено у дељеним објектима"
9410 #~ msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n"
9411 #~ msgstr "%P: %H: „%s“ премештање наспрам локалног симбола\n"
9413 #~ msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
9414 #~ msgstr "Упозорење: „%B“ користи софтверски покретни зарез, „%B“ користи хардверски покретни зарез једне тачности"
9416 #~ msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
9417 #~ msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознати АБИ „%d“ покретног зареза"
9419 #~ msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
9420 #~ msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознати АБИ „%d“ вектора"
9422 #~ msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
9423 #~ msgstr "Упозорење: „%B“ користи АБИ „%s“ вектора, „%B“ користи „%s“"
9425 #~ msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
9426 #~ msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознати одговор малог резултата структуре „%d“"
9428 #~ msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
9429 #~ msgstr "%P: %B: мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном излазном одељку (%s)\n"
9431 #~ msgid " [G10]"
9432 #~ msgstr " [Г10]"
9434 #~ msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
9435 #~ msgstr "%s: Откривено је лоше премештање за одељак „%s“"
9437 #~ msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
9438 #~ msgstr "%B: директива УВЕЗИ КАО за „%s“ засењује претходно УВЕЗИ КАО"
9440 #~ msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
9441 #~ msgstr "%B: Непозната наредба „.directive“: %s"
9443 #~ msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
9444 #~ msgstr "%s: преведен је као 32-битни објекат а „%s“ је 64-битни"
9446 #~ msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
9447 #~ msgstr "%s: преведен је као 64-битни објекат а „%s“ је 32-битни"
9449 #~ msgid "%s: object size does not match that of target %s"
9450 #~ msgstr "%s: величина објекта не одговара величини циља „%s“"
9452 #~ msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
9453 #~ msgstr "%s: наишао сам на симбол натписа датума у улазу"
9455 #~ msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
9456 #~ msgstr "ПТБ не одговара: адреса „SHmedia“ (бит 0 == 1)"
9458 #~ msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
9459 #~ msgstr "ПТА не одговара: адреса „SHcompact“ (бит 0 == 0)"
9461 #~ msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
9462 #~ msgstr "%s: ГАС грешка: неочекивано ПТБ „insn“ са „R_SH_PT_16“"
9464 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
9465 #~ msgstr "%B: грешка: непоравната врста премештања „%d“ на %08x премештања „%p“\n"
9467 #~ msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
9468 #~ msgstr "%s: не могу да запишем додате „.cranges“ уносе"
9470 #~ msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
9471 #~ msgstr "%s: не могу да запишем поређане „.cranges“ уносе"
9473 #~ msgid "  %s: 0x%v\n"
9474 #~ msgstr "  %s: 0x%v\n"
9476 #~ msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
9477 #~ msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
9479 #~ msgid "   %s%s %s\n"
9480 #~ msgstr "   %s%s %s\n"
9482 #~ msgid ", 8-byte data alignment"
9483 #~ msgstr ", 8-битно поравнање података"
9485 #~ msgid "%B(%A+0x%"
9486 #~ msgstr "%B(%A+0x%"
9488 #~ msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
9489 #~ msgstr "%P: %B: не могу да створим унос окрајка „%s“\n"
9491 #~ msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
9492 #~ msgstr "%P: окрајци не одговарају израчунатој величини\n"
9494 #~ msgid ""
9495 #~ "linker stubs in %u group%s\n"
9496 #~ "  branch       %lu\n"
9497 #~ "  toc adjust   %lu\n"
9498 #~ "  long branch  %lu\n"
9499 #~ "  long toc adj %lu\n"
9500 #~ "  plt call     %lu\n"
9501 #~ "  plt call toc %lu"
9502 #~ msgstr ""
9503 #~ "окрајци повезивача у „%u“ група „%s“\n"
9504 #~ "  грана            %lu\n"
9505 #~ "  тас уређење      %lu\n"
9506 #~ "  дуга брана       %lu\n"
9507 #~ "  уређење дуге тас %lu\n"
9508 #~ "  плт позив        %lu\n"
9509 #~ "  плт позива тас   %lu"
9511 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
9512 #~ msgstr "%P: %B: непозната врста премештања „%d“ за „%T“\n"
9514 #~ msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
9515 #~ msgstr "%s: грешка: непоравната врста премештања „%d“ на %08x премештање %08x\n"
9517 #~ msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
9518 #~ msgstr "%B: премештање „%s“ наспрам недефинисаног „%s“ „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта%s"
9520 #~ msgid "invalid relocation type %d"
9521 #~ msgstr "неисправна врста премештања „%d“"
9523 #~ msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
9524 #~ msgstr "Излазна датотека захтева дељену библиотеку „%s“\n"
9526 #~ msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
9527 #~ msgstr "Излазна датотека захтева дељену библиотеку „%s.so.%s“\n"
9529 #~ msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
9530 #~ msgstr "Симбол „%s“ није дефинисан за исправке\n"
9532 #~ msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
9533 #~ msgstr "Упозорење: број исправки не одговара\n"
9535 #~ msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
9536 #~ msgstr "%s: ниска је предуга (%d знака, најв. 65535)"
9538 #~ msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
9539 #~ msgstr "%s: непознат симбол „%s“ заставице 0x%x"
9541 #~ msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
9542 #~ msgstr "%B: непримењени АТИ запис „%u“ за симбол „%u“"
9544 #~ msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
9545 #~ msgstr "%B: неочекивана АТН врста „%d“ у спољном делу"
9547 #~ msgid "%B: unexpected type after ATN"
9548 #~ msgstr "%B: неочекивана врста након АТН-а"
9550 #~ msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
9551 #~ msgstr "%s: не могу да представим одељак „%s“ у „oasys“"
9553 #~ msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
9554 #~ msgstr "%B: „ld -r“ није подржан са објектима „PE MIPS“\n"
9556 #~ msgid "%B: unimplemented %s\n"
9557 #~ msgstr "%B: није примењено „%s“\n"
9559 #~ msgid "%B: jump too far away\n"
9560 #~ msgstr "%B: скок је превише далеко\n"
9562 #~ msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
9563 #~ msgstr "%B: лоше „pair/reflo“ након „refhi“\n"
9565 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
9566 #~ msgstr "„DST__K_SET_LINUM_INCR“ није примењено"
9568 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
9569 #~ msgstr "„DST__K_SET_LINUM_INCR_W“ није примењено"
9571 #~ msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
9572 #~ msgstr "„DST__K_RESET_LINUM_INCR“ није примењено"
9574 #~ msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
9575 #~ msgstr "„DST__K_BEG_STMT_MODE“ није примењено"
9577 #~ msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
9578 #~ msgstr "„DST__K_END_STMT_MODE“ није примењено"
9580 #~ msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
9581 #~ msgstr "„DST__K_SET_PC“ није примењено"
9583 #~ msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
9584 #~ msgstr "„DST__K_SET_PC_W“ није примењено"
9586 #~ msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
9587 #~ msgstr "„DST__K_SET_PC_L“ није примењено"
9589 #~ msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
9590 #~ msgstr "„DST__K_SET_STMTNUM“ није примењено"
9592 #~ msgid "[%u]: %u\n"
9593 #~ msgstr "[%u]: %u\n"
9595 #~ msgid ": %u.%u\n"
9596 #~ msgstr ": %u.%u\n"