1 # Serbian translation of bfd.
2 # Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016–2021.
7 "Project-Id-Version: bfd-2.36.90\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-07-03 15:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2021-07-24 06:30+0200\n"
11 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
23 msgstr "%pB: неподржана врста премештања је извезена: %#x"
27 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
28 msgstr "%pB: неподржана врста премештања је увезена: %#x"
32 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
33 msgstr "%pB: увезен је лош снимак премештања: %d"
35 #: aoutx.h:1265 aoutx.h:1613 pdp11.c:1238 pdp11.c:1512
37 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
38 msgstr "%pB: не могу да представим одељак „%pA“ у „a.out“ запису датотеке објекта"
40 #: aoutx.h:1577 pdp11.c:1484
42 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
43 msgstr "%pB: не могу да представим одељак за симбол „%s“ у „a.out“ запису датотеке објекта"
45 #: aoutx.h:1580 vms-alpha.c:8038
49 #: aoutx.h:1716 pdp11.c:1580
51 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
52 msgstr "%pB: неисправан померај ниске „%<PRIu64> >= %<PRIu64>“"
56 msgid "%pB: unsupported AOUT relocation size: %d"
57 msgstr "%pB: неподржана величина „AOUT“ премештања: %d"
59 #: aoutx.h:2412 aoutx.h:2430 pdp11.c:2060
61 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
62 msgstr "%pB: покушавам да запишем непознату врсту премештања"
64 #: aoutx.h:4085 pdp11.c:3441
66 msgid "%pB: unsupported relocation type"
67 msgstr "%pB: врста премештања није подржана"
69 #. Unknown relocation.
70 #: aoutx.h:4405 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1518 coff-rs6000.c:2916
71 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 elf-hppa.h:798
72 #: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:813 elf32-arc.c:532
73 #: elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:962 elf32-bfin.c:1062 elf32-bfin.c:4687
74 #: elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467 elf32-crx.c:429
75 #: elf32-csky.c:991 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544
76 #: elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:372 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2559
77 #: elf32-frv.c:6240 elf32-ft32.c:305 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:400
78 #: elf32-ip2k.c:1240 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:496 elf32-m32c.c:305
79 #: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2209 elf32-m68hc11.c:390
80 #: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440
81 #: elf32-mep.c:385 elf32-metag.c:871 elf32-microblaze.c:690
82 #: elf32-microblaze.c:961 elf32-mips.c:2231 elf32-moxie.c:137
83 #: elf32-msp430.c:737 elf32-msp430.c:747 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3237
84 #: elf32-nds32.c:3263 elf32-nds32.c:5029 elf32-nios2.c:3019 elf32-or1k.c:1070
85 #: elf32-pj.c:326 elf32-ppc.c:898 elf32-ppc.c:911 elf32-pru.c:423
86 #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:313 elf32-rx.c:322 elf32-s12z.c:296
87 #: elf32-s390.c:347 elf32-score.c:2392 elf32-score7.c:2231 elf32-sh.c:437
88 #: elf32-spu.c:163 elf32-tic6x.c:1498 elf32-tic6x.c:1508 elf32-tic6x.c:1527
89 #: elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:2583 elf32-tilepro.c:792 elf32-v850.c:1902
90 #: elf32-v850.c:1924 elf32-v850.c:4249 elf32-vax.c:289 elf32-visium.c:481
91 #: elf32-wasm32.c:105 elf32-xc16x.c:250 elf32-xgate.c:418
92 #: elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:522 elf32-xtensa.c:556 elf32-z80.c:331
93 #: elf64-alpha.c:1114 elf64-alpha.c:4072 elf64-alpha.c:4220 elf64-bpf.c:325
94 #: elf64-ia64-vms.c:255 elf64-ia64-vms.c:3431 elf64-mips.c:3958
95 #: elf64-mips.c:3974 elf64-mmix.c:1264 elf64-nfp.c:238 elf64-ppc.c:1021
96 #: elf64-ppc.c:1373 elf64-ppc.c:1382 elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378
97 #: elf64-x86-64.c:279 elfn32-mips.c:3788 elfxx-ia64.c:324 elfxx-riscv.c:970
98 #: elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639 elfxx-tilegx.c:907 elfxx-tilegx.c:947
99 #: elfnn-aarch64.c:2215 elfnn-aarch64.c:2313 elfnn-ia64.c:214
102 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
103 msgstr "%pB: врста премештања није подржана „%#x“"
105 #: aoutx.h:5432 pdp11.c:3864
107 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
108 msgstr "%pB: преместива веза са „%s“ на „%s“ није подржана"
112 msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries"
113 msgstr "%pB: не могу да доделим меморију за локалне „GOT“ уносе"
116 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
117 msgstr "упозорење: упис у архиву је спор: поново уписујем време"
119 #: archive.c:2308 archive.c:2368 elflink.c:4611 linker.c:1427
121 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
122 msgstr "%pB: потребан је прикључак за руковање „lto“ објектом"
125 msgid "Reading archive file mod timestamp"
126 msgstr "Читам време режима датотеке архиве"
129 msgid "Writing updated armap timestamp"
130 msgstr "Уписујем освежено време армапа"
137 msgid "system call error"
138 msgstr "грешка системског позива"
141 msgid "invalid bfd target"
142 msgstr "неисправан циљ бфд-а"
145 msgid "file in wrong format"
146 msgstr "датотека је у погрешном запису"
149 msgid "archive object file in wrong format"
150 msgstr "датотека објекта архиве је у погрешном запису"
153 msgid "invalid operation"
154 msgstr "неисправна операција"
157 msgid "memory exhausted"
158 msgstr "меморија је исцрпљена"
162 msgstr "нема симбола"
165 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
166 msgstr "архива нема индекс; покрените „ranlib“ да га додате"
169 msgid "no more archived files"
170 msgstr "нема више архивираних датотека"
173 msgid "malformed archive"
177 msgid "DSO missing from command line"
178 msgstr "„DSO“ недостаје на линији наредби"
181 msgid "file format not recognized"
182 msgstr "запис датотеке није препознат"
185 msgid "file format is ambiguous"
186 msgstr "запис датотеке је нејасан"
189 msgid "section has no contents"
190 msgstr "одељак нема садржаје"
193 msgid "nonrepresentable section on output"
194 msgstr "на излазу је одељак који се не може приказати"
197 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
198 msgstr "симболу је потребан одељак за уклањање грешака који не постоји"
202 msgstr "погрешна вредност"
205 msgid "file truncated"
206 msgstr "датотека је окрњена"
210 msgstr "датотека је превелика"
213 msgid "sorry, cannot handle this file"
214 msgstr "извините, не могу да радим са овом датотеком"
218 msgid "error reading %s: %s"
219 msgstr "грешка читања „%s“: %s"
222 msgid "#<invalid error code>"
223 msgstr "#<неисправан код грешке>"
227 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
228 msgstr "„BFD“ „%s“ тврдња није успела „%s“:%d"
232 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
233 msgstr "Унутрашња грешка „BFD“ %s, прекидам на „%s“ %d. реду у „%s“\n"
237 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
238 msgstr "Унутрашња грешка „BFD“ %s, прекидам при „%s“ %d. реду\n"
241 msgid "Please report this bug.\n"
242 msgstr "Пријавите ову грешку.\n"
246 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
247 msgstr "не мапирам: податак=%lx мапиран=%d\n"
251 msgid "not mapping: env var not set\n"
252 msgstr "не мапирам: променљива окружења није постављена\n"
256 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
257 msgstr "упозорење: одељак уписивања „%pA“ на превеликом (нпр. негативан) померају датотеке"
261 msgid "reopening %pB: %s\n"
262 msgstr "поново отварам „%pB“: %s\n"
266 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
267 msgstr "%pB: не могу да радим са сажетим бинарним Алфа датотекама; користите заставице преводиоца, или „objZ“, да створите несажете бинарне датотеке"
269 #: coff-alpha.c:856 coff-alpha.c:893 coff-alpha.c:1960 coff-mips.c:953
270 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
271 msgstr "употребљено је релативно премештање општег показивача када није дефинисан"
274 msgid "using multiple gp values"
275 msgstr "користим неколико вредности општег показивача"
277 #: coff-alpha.c:1505 coff-alpha.c:1511 elf.c:9463 elf32-mcore.c:100
278 #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7614 elf32-ppc.c:8763 elf64-ppc.c:16242
280 msgid "%pB: %s unsupported"
281 msgstr "%pB: „%s“ није подржано"
283 #: coff-go32.c:156 coffswap.h:792
285 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
286 msgstr "%pB: упозорење: %s: прекорачење броја редова: 0x%lx > 0xffff"
288 #: coff-mips.c:643 elf32-mips.c:1744 elf32-score.c:433 elf32-score7.c:333
289 #: elf64-mips.c:3451 elfn32-mips.c:3278
290 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
291 msgstr "Релативно премештање општег показивача када „_gp“ није дефинисано"
293 #: coff-rs6000.c:484 coff64-rs6000.c:377
295 msgid "%pB: unsupported swap_aux_in for storage class %#x"
296 msgstr "%pB: неподржано „swap_aux_in“ за смештајну класу „%#x“"
298 #: coff-rs6000.c:570 coff64-rs6000.c:499
300 msgid "%pB: unsupported swap_aux_out for storage class %#x"
301 msgstr "%pB: неподржано „swap_aux_out“ за смештајну класу „%#x“"
303 #: coff-rs6000.c:3002
305 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
306 msgstr "%pB: премештање табеле садржаја са „%#<PRIx64>“ на симбол „%s“ без уноса табеле садржаја"
308 #: coff-rs6000.c:3209 coff-rs6000.c:3220
309 msgid "%pB: TLS relocation at (0x%"
310 msgstr "%pB: ТЛС премештање на (0x%"
312 #: coff-rs6000.c:3234
313 msgid "%pB: TLS local relocation at (0x%"
314 msgstr "%pB: ТЛС локално премештање на (0x%"
316 #: coff-rs6000.c:3642 coff64-rs6000.c:1573
317 msgid "%pB: relocatation (%d) at (0x%"
318 msgstr "%pB: премештање (%d) на (0x%"
320 #: coff-rs6000.c:3905 coff64-rs6000.c:2023
322 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
323 msgstr "%pB: симбол „%s“ има непознату класу симбола „%d“"
325 #: coff-sh.c:778 elf32-sh.c:520
327 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
328 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: лош „R_SH_USES“ померај"
332 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
333 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „R_SH_USES“ показује на непознат „insn“ %#x"
335 #: coff-sh.c:807 elf32-sh.c:551
337 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
338 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: лош померај учитавања „R_SH_USES“"
340 #: coff-sh.c:832 elf32-sh.c:567
342 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
343 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: не могу да нађем очекивано премештање"
345 #: coff-sh.c:849 elf32-sh.c:596
347 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
348 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: симбол је у неочекиваном одељку"
350 #: coff-sh.c:975 elf32-sh.c:726
352 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
353 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: не могу да нађем очекивано премештање „COUNT“"
355 #: coff-sh.c:985 elf32-sh.c:737
357 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
358 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: лош број"
360 #: coff-sh.c:1356 coff-sh.c:2644 elf32-sh.c:1137 elf32-sh.c:1504
362 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
363 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: кобна грешка: прекорачење премештања приликом опуштања"
367 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
368 msgstr "%pB: кобно: општи симболи су пронађени пре опуштања"
370 #: coff-sh.c:2781 cofflink.c:2959
372 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
373 msgstr "%pB: неисправан индекс симбола %ld у премештањима"
375 #: coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coffcode.h:5124
377 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
378 msgstr "%pB: упозорење: неисправан индекс симбола %ld у премештањима"
380 #: coff64-rs6000.c:449 coff64-rs6000.c:555
382 msgid "%pB: C_STAT isn't supported by XCOFF64"
383 msgstr "%pB: „C_STAT“ није подржано „XCOFF64“-ом"
385 #: coff64-rs6000.c:479
387 msgid "%pB: wrong auxtype %#x for storage class %#x"
388 msgstr "%pB: погрешна „aux“ врста %#x за смештајну класу %#x"
392 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
393 msgstr "%pB: не могу да учитам „COMDAT“ назив одељка"
395 #. Malformed input files can trigger this test.
399 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
400 msgstr "%pB: грешка: неочекивани симбол „%s“ у „COMDAT“ одељку"
404 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
405 msgstr "%pB: упозорење: „COMDAT“ симбол „%s“ се не подудара са називом одељка „%s“"
409 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
410 msgstr "%pB: упозорење: нисам нашао никакав симбол за одељак „%s“"
412 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
413 #. variable as this will allow some .sys files generate by
414 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
417 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
418 msgstr "%pB: упозорење: занемарујем заставицу одељка „%s“ у одељку „%s“"
422 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
423 msgstr "%pB (%s): заставица одељка „%s“ (%#lx) је занемарена"
425 #: coffcode.h:1959 coffcode.h:2024
427 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
428 msgstr "%pB: упозорење: потврђујем 0xffff премештања, без прекорачења"
432 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
433 msgstr "непознат ид „TI COFF“ циља „0x%x“"
437 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
438 msgstr "%pB: премештање наспрам непостојећег индекса симбола: %ld"
442 msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
443 msgstr "%pB: величина странице је превелика (0x%x)"
447 msgid "%pB: too many sections (%d)"
448 msgstr "%pB: превише одељака (%d)"
452 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
453 msgstr "%pB: одељак „%pA“: прекорачење табеле ниски на померају %ld"
457 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
458 msgstr "%pB:%s одељак %s: поравнање 2**%u се не може представити"
462 msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
463 msgstr "%pB: упозорење: број редова (%#lx) превазилази величину одељка (%#lx)"
467 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
468 msgstr "%pB: упозорење: није успело читање броја реда табеле"
470 #: coffcode.h:4412 coffcode.h:4426
472 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
473 msgstr "%pB: упозорење: неисправан индекс симбола 0x%lx у уносу броја реда %d"
477 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
478 msgstr "%pB: упозорење: неисправан индекс симбола у уносу броја реда %d"
482 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
483 msgstr "%pB: упозорење: удвостручени податак о броју реда за „%s“"
487 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
488 msgstr "%pB: непозната класа смештаја „%d“ за „%s“ симбол „%s“"
492 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
493 msgstr "упозорење: %pB: локални симбол „%s“ нема одељак"
497 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
498 msgstr "%pB: неисправна врста премештања %d на адреси %#<PRIx64>"
500 #: coffgen.c:179 elf.c:1239
502 msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
503 msgstr "%pB: не могу да започнем стање сажимања за одељак „%s“"
505 #: coffgen.c:203 elf.c:1250
507 msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
508 msgstr "%pB: не могу да започнем стање распакивања за одељак „%s“"
512 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
513 msgstr "%pB: лоша величина табеле низа %<PRIu64>"
515 #: coffgen.c:1878 coffgen.c:1938 coffgen.c:1956 cofflink.c:2024 elf.c:1936
522 msgid "<corrupt info> %s"
523 msgstr "<оштећени подаци> %s"
525 #: coffgen.c:2684 elflink.c:14829 linker.c:2965
526 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
527 msgstr "%F%P: већ_повезана_табела: %E\n"
529 #: coffgen.c:3026 elflink.c:13816
531 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
532 msgstr "уклањам некоришћени одељак „%pA“ у датотеци „%pB“"
534 #: coffgen.c:3103 elflink.c:14036
535 msgid "warning: gc-sections option ignored"
536 msgstr "упозорење: опција „gc“ одељака је занемарена"
540 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
541 msgstr "упозорење: симбол „%s“ је и одељак и није одељак"
543 #: cofflink.c:471 elf64-ia64-vms.c:5202 elflink.c:5207
545 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
546 msgstr "упозорење: врста симбола „%s“ је измењена из „%d“ у „%d“ за „%pB“"
550 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
551 msgstr "%pB: премештања у одељку „%pA“, али нема никаквог садржаја"
553 #: cofflink.c:2415 elflink.c:11342
555 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
556 msgstr "%X„%s“ је упутно у одељку „%pA“ од „%pB“: дефинисано је у одбаченом одељку „%pA“ од „%pB“\n"
559 msgid "%pB: stripping non-representable symbol '%s' (value %"
560 msgstr "%pB: уклањам непредстављајући симбол „%s“ (вредност %"
564 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
565 msgstr "%pB: %pA: прекорачење премештања: %#x > 0xffff"
569 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
570 msgstr "%pB: упозорење: %pA: прекорачење броја редова: %#x > 0xffff"
574 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
575 msgstr "%pB: погрешна адреса премештања %#<PRIx64> у одељку „%pA“"
579 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
580 msgstr "%pB: %s: прекорачење премештања: 0x%lx > 0xffff"
584 msgid "error: %pB(%pA) section size (%#<PRIx64> bytes) is larger than file size (%#<PRIx64> bytes)"
585 msgstr "грешка: %pB(%pA) величина одељка (%#<PRIx64> бајтова) је већа од величине датотеке (%#<PRIx64> бајта)"
589 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
590 msgstr "грешка: %pB(%pA) је превелико (%#<PRIx64> бајта)"
592 #: cpu-arm.c:307 cpu-arm.c:319
594 msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
595 msgstr "грешка: %pB је преведен за EP9312, док је %pB преведен за „XScale“"
599 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
600 msgstr "упозорење: не могу да освежим садржај „%s“ одељка у %pB"
604 msgid "DWARF error: can't find %s section."
605 msgstr "„DWARF“ грешка: не могу да нађем одељак „%s“."
610 msgid "DWARF error: section %s is larger than its filesize! (0x%lx vs 0x%lx)"
611 msgstr "„DWARF“ грешка: одељак „%s“ је већи од своје величине датотеке! (0x%lx vs 0x%lx)"
615 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
616 msgstr "„DWARF“ грешка: померај (%<PRIu64>) је већи или једнак величини %s (%<PRIu64>)"
619 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
620 msgstr "„DWARF“ грешка: инфо указивач превазилази крај атрибута"
624 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
625 msgstr "„DWARF“ грешка: неисправна или непозната вредност „FORM“: %#x"
628 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
629 msgstr "„DWARF“ грешка: број реда одељка је одсечен (лош број датотеке)"
632 msgid "DWARF error: zero format count"
633 msgstr "„DWARF“ грешка: нулти број записа"
637 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
638 msgstr "„DWARF“ грешка: број података (%<PRIx64>) је већи од величине међумеморије"
642 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
643 msgstr "„DWARF“ грешка: непозната врста садржаја записа „%<PRIu64>“"
647 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
648 msgstr "„DWARF“ грешка: одељак података реда је премали (%<PRId64>)"
652 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
653 msgstr "„DWARF“ грешка: одељак података реда је већи (%#<PRIx64>) од простора преосталог у одељку (%#lx)"
657 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
658 msgstr "„DWARF“ грешка: необрађено „.debug_line“ издање %d"
661 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
662 msgstr "„DWARFд грешка: пнестало је простора читајући пролог"
666 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
667 msgstr "„DWARF“ грешка: неподржана величина избирача подеока података реда %u"
670 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
671 msgstr "„DWARF“ грешка: Неисправан највећи број операција по инструкцији"
674 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
675 msgstr "„DWARFд грешка: пнестало је простора читајући опкодове"
678 msgid "DWARF error: mangled line number section"
679 msgstr "„DWARF“ грешка: број реда одељка је одсечен"
682 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
683 msgstr "„DWARF“ грешка: дубачење апстрактног примерка је откривено"
685 #: dwarf2.c:2915 dwarf2.c:3009
686 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
687 msgstr "„DWARF“ грешка: неисправан апстрактан примерак „DIE“ упуте"
691 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
692 msgstr "„DWARF“ грешка: не могу да прочитам „alt“ упуту %<PRIu64>"
696 msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %<PRIu64>"
697 msgstr "„DWARF“ грешка: не могу да пронађем апстрактни примерак „DIE“ упуте %<PRIu64>"
699 #: dwarf2.c:3024 dwarf2.c:3305 dwarf2.c:3750
701 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
702 msgstr "„DWARF“ грешка: не могу да нађем скраћени број %u"
706 msgid "DWARF error: could not find variable specification at offset 0x%lx"
707 msgstr "„DWARF“ грешка: не могу да нађем одредбу променљиве на померају 0×%lx"
711 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
712 msgstr "„DWARF“ грешка: нађох „DWARF“ издање „%u“, овај читач ради само са подацима издања 2, 3, 4 и 5"
716 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
717 msgstr "„DWARF“ грешка: нађох величину адресе „%u“, овај читач не може да ради са величинама већим од „%u“"
720 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
721 msgstr "„DWARF“ грешка: особина „DW_AT_comp_dir“ је нађена са записом не-ниске"
725 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
726 msgstr "%pB: упозорење: „isymMax“ (%ld) је веће од „ifdMax“ (%ld)"
730 msgid "unknown basic type %d"
731 msgstr "непозната основна врста „%d“"
740 " Последњи+1 симбол: %ld"
742 #: ecoff.c:1499 ecoff.c:1502
755 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
758 " Последњи+1 симбол: %-7ld Врста: %s"
767 " Локални симбол: %ld"
773 " struct; End+1 symbol: %ld"
776 " struct; Последњи+1 симбол: %ld"
782 " union; End+1 symbol: %ld"
785 " union; Последњи+1 симбол: %ld"
791 " enum; End+1 symbol: %ld"
794 " enum; Последњи+1 симбол: %ld"
807 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
808 msgstr "%pB: грешка: одељак особине „%pA“ је превелик: %#llx"
812 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %ld"
813 msgstr "%pB: грешка: величина одељка особине је премала: %ld"
817 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
818 msgstr "грешка: %pB: објекат има садржај продавцу специфичан који мора бити обрађен алатним ланцем „%s“"
822 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
823 msgstr "грешка: %pB: ознака објекта „%d, %s“ није сагласна са ознаком „%d, %s“"
825 #: elf-eh-frame.c:944
827 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
828 msgstr "одбацујем нулти опсег адресе „FDE“ у „%pB(%pA)“.\n"
830 #: elf-eh-frame.c:1049
832 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
833 msgstr "грешка у „%pB(%pA)“; неће бити направљена ниједна „.eh_frame_hdr“ табела"
835 #: elf-eh-frame.c:1539
837 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
838 msgstr "„FDE“ кодирање у „%pB(%pA)“ спречава стварање „.eh_frame_hdr“ табеле"
840 #: elf-eh-frame.c:1546
841 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
842 msgstr "будућа упозорења о „FDE“ кодирању спречава одбацивање „.eh_frame_hdr“ генерације"
844 #: elf-eh-frame.c:1866
846 msgid "%pB: %pA not in order"
847 msgstr "%pB: „%pA“ није у поретку"
849 #: elf-eh-frame.c:1880
851 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
852 msgstr "%pB: „%pA“ неисправна величина одељак улаза"
854 #: elf-eh-frame.c:1888
856 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
857 msgstr "%pB: „%pA“ тачака прелази крај одељка текста"
859 #: elf-eh-frame.c:2141
860 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
861 msgstr "„DW_EH_PE_datarel“ није одређено за ову архитектуру"
863 #: elf-eh-frame.c:2312
865 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
866 msgstr "неисправан одељак излаза за „.eh_frame_entry“: %pA"
868 #: elf-eh-frame.c:2335
870 msgid "invalid contents in %pA section"
871 msgstr "неисправан садржај у одељку „%pA“"
873 #: elf-eh-frame.c:2491
874 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
875 msgstr "прекорачење „.eh_frame_hdr“ уноса"
877 #: elf-eh-frame.c:2493
878 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
879 msgstr "„.eh_frame_hdr“ упућује на преклапајуће „FDE“-ове"
883 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
884 msgstr "%F%P: динамички „STT_GNU_IFUNC“ симбол „%s“ са једнакошћу показивача у „%pB“ се не може користити приликом стварања извршне; преведите поново са „-fPIE“ и повежите поново са „-pie“\n"
886 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2146 elf32-avr.c:1508 elf32-bfin.c:3131
887 #: elf32-cr16.c:1432 elf32-cris.c:2034 elf32-crx.c:913 elf32-d10v.c:510
888 #: elf32-epiphany.c:562 elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:493
889 #: elf32-h8300.c:523 elf32-ip2k.c:1477 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1070
890 #: elf32-m32c.c:624 elf32-m32r.c:2837 elf32-m68hc1x.c:1271 elf32-mep.c:522
891 #: elf32-metag.c:1984 elf32-microblaze.c:1623 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402
892 #: elf32-nds32.c:6044 elf32-or1k.c:1861 elf32-score.c:2743 elf32-score7.c:2552
893 #: elf32-spu.c:5084 elf32-tilepro.c:3372 elf32-v850.c:2294 elf32-visium.c:680
894 #: elf32-xstormy16.c:930 elf64-bpf.c:552 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3742
895 msgid "internal error: out of range error"
896 msgstr "унутрашња грешка: изван опсега"
898 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2150 elf32-avr.c:1512 elf32-bfin.c:3135
899 #: elf32-cr16.c:1436 elf32-cris.c:2038 elf32-crx.c:917 elf32-d10v.c:514
900 #: elf32-fr30.c:598 elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:497 elf32-h8300.c:527
901 #: elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1074 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:2841
902 #: elf32-m68hc1x.c:1275 elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1988
903 #: elf32-microblaze.c:1627 elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1510
904 #: elf32-nds32.c:6048 elf32-or1k.c:1865 elf32-score.c:2747 elf32-score7.c:2556
905 #: elf32-spu.c:5088 elf32-tilepro.c:3376 elf32-v850.c:2298 elf32-visium.c:684
906 #: elf32-xstormy16.c:934 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10558
907 #: elfxx-tilegx.c:3746
908 msgid "internal error: unsupported relocation error"
909 msgstr "унутрашња грешка: премештање није подржано"
911 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1440 elf32-crx.c:921 elf32-d10v.c:518
912 #: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1078 elf32-m32r.c:2845 elf32-m68hc1x.c:1279
913 #: elf32-microblaze.c:1631 elf32-nds32.c:6052 elf32-score.c:2751
914 #: elf32-score7.c:2560 elf32-spu.c:5092
915 msgid "internal error: dangerous error"
916 msgstr "унутрашња грешка: грешка опасности"
918 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2167 elf32-avr.c:1520 elf32-bfin.c:3143
919 #: elf32-cr16.c:1444 elf32-cris.c:2046 elf32-crx.c:925 elf32-d10v.c:522
920 #: elf32-epiphany.c:577 elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061 elf32-ft32.c:505
921 #: elf32-h8300.c:535 elf32-ip2k.c:1492 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1082
922 #: elf32-m32c.c:636 elf32-m32r.c:2849 elf32-m68hc1x.c:1283 elf32-mep.c:534
923 #: elf32-metag.c:1996 elf32-microblaze.c:1635 elf32-moxie.c:300
924 #: elf32-msp430.c:1518 elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:6056 elf32-or1k.c:1873
925 #: elf32-score.c:2760 elf32-score7.c:2564 elf32-spu.c:5096
926 #: elf32-tilepro.c:3384 elf32-v850.c:2318 elf32-visium.c:692
927 #: elf32-xstormy16.c:942 elf64-bpf.c:565 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3754
928 msgid "internal error: unknown error"
929 msgstr "унутрашња грешка: непозната грешка"
933 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
934 msgstr "%pB: неподржан прелазак са „%s“ на „%s“"
938 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
939 msgstr "%pB: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу локалне нити"
941 #: elf-m10300.c:2093 elf32-arm.c:13376 elf32-i386.c:3426 elf32-m32r.c:2331
942 #: elf32-m68k.c:3929 elf32-s390.c:3080 elf32-sh.c:3671 elf32-tilepro.c:3275
943 #: elf32-xtensa.c:3024 elf64-s390.c:3029 elf64-x86-64.c:4082
944 #: elfxx-sparc.c:2917 elfxx-sparc.c:3814 elfxx-tilegx.c:3665
945 #: elfnn-aarch64.c:5501 elfnn-aarch64.c:7104
947 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
948 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“"
951 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
952 msgstr "грешка: врста премештања није одговарајућа за дељену библиотеку (да ли сте заборавили „-fpic“?)"
956 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
957 msgstr "%pB: узимање адресе заштићене функције „%s“ не може бити обављено приликом стварања дељене библиотеке"
960 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
961 msgstr "унутрашња грешка: сумњива врста премештања је коришћена у дељеној библиотеци"
963 #: elf-m10300.c:2650 elf32-avr.c:2486 elf32-frv.c:5621 elf64-ia64-vms.c:365
964 #: elfxx-sparc.c:2684 reloc.c:8282 reloc16.c:155 elfnn-ia64.c:365
965 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
966 msgstr "%P%F: „--relax“ и „-r“ се не могу користити заједно\n"
968 #: elf-properties.c:65
970 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
971 msgstr "%pB: нема више меморије у „_bfd_elf_get_property“"
973 #: elf-properties.c:91
975 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
976 msgstr "упозорење: %pB: оштећено „GNU_PROPERTY_TYPE“ (%ld) величине: %#lx"
978 #: elf-properties.c:112
980 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
981 msgstr "упозорење: %pB: оштећено „GNU_PROPERTY_TYPE“ (%ld) врста (0x%x) величина података: 0x%x"
983 #: elf-properties.c:151
985 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
986 msgstr "упозорење: %pB: оштећена величина спремника: 0x%x"
988 #: elf-properties.c:169
990 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
991 msgstr "упозорење: %pB: оштећење не умножава на заштићеној величине: 0x%x"
993 #: elf-properties.c:189
995 msgid "error: %pB: <corrupt property (0x%x) size: 0x%x>"
996 msgstr "грешка: %pB: <оштећено својство (0x%x) величине: 0x%x>"
998 #: elf-properties.c:205
1000 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
1001 msgstr "упозорење: %pB: неподржано „GNU_PROPERTY_TYPE“ (%ld) врста: 0x%x"
1003 #: elf-properties.c:391
1004 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
1005 msgstr "Уклоњено својство „%W“ за стапање „%pB“ (0x%v) и „%pB“ (0x%v)\n"
1007 #: elf-properties.c:397
1008 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
1009 msgstr "Уклоњено својство „%W“ за стапање „%pB“ (0x%v) и „%pB“ (нисам нашао)\n"
1011 #: elf-properties.c:406 elf-properties.c:484
1012 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
1013 msgstr "Уклоњено својство „%W“ за стапање „%pB“ и „%pB“\n"
1015 #: elf-properties.c:410
1016 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
1017 msgstr "Уклоњено својство „%W“ за стапање „%pB“ и „%pB“ (нисам нашао)\n"
1019 #: elf-properties.c:427
1020 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
1021 msgstr "Освежено својство „%W“ (0x%v) за стапање „%pB“ (0x%v) и „%pB“ (0x%v)\n"
1023 #: elf-properties.c:436
1024 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
1025 msgstr "Освежено својство „%W“ (%v) за стапање „%pB“ (0x%v) и „%pB“ (нисам нашао)\n"
1027 #: elf-properties.c:478
1028 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
1029 msgstr "Уклоњено својство „%W“ за стапање „%pB“ (нисам нашао) и „%pB“ (0x%v)\n"
1031 #. Merge .note.gnu.property sections.
1032 #: elf-properties.c:640 elf-properties.c:642
1036 #: elf-properties.c:641
1037 msgid "Merging program properties\n"
1038 msgstr "Стапам својства програма\n"
1040 #. PR 17512: file: f057ec89.
1043 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
1044 msgstr "%pB: покушавам да учитам ниске из одељка не-ниске (број %d)"
1048 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
1049 msgstr "%pB: неисправан померај ниске „%u >= %<PRIu64>“ за одељак „%s“"
1051 #: elf.c:514 elfnn-aarch64.c:8104
1053 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1054 msgstr "„%pB“ симбол број %lu упућује на непостојећи одељак „SHT_SYMTAB_SHNDX“"
1058 msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
1059 msgstr "%pB: неисправно поље величине у заглављу одељка групе: %#<PRIx64>"
1063 msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
1064 msgstr "%pB: неисправан унос у „SHT_GROUP“ одељку [%u]"
1068 msgid "%pB: no valid group sections found"
1069 msgstr "%pB: нисам нашао исправне одељке групе"
1071 #. See PR 21957 for a reproducer.
1074 msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
1075 msgstr "%pB: одељак групе „%pA“ нема никаквог садржаја"
1079 msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
1080 msgstr "%pB: нема података групе за одељак „%pA“"
1084 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1085 msgstr "%pB: „sh_link [%d]“ у одељку „%pA“ није исправно"
1089 msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
1090 msgstr "%pB: „SHT_GROUP“ одељак [индекс %d] нема „SHF_GROUP“ одељке"
1094 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1095 msgstr "%pB: број одељка уноса групе %u је оштећен"
1099 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
1100 msgstr "%pB: непозната врста [%#x] одељак „%s“ у групи [%pA]"
1104 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1105 msgstr "%pB: неисправно „sh_link“ поље (%d) у броју одељка %d"
1109 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1110 msgstr "%pB: нисам успео да нађем одељак везе за одељак %d"
1114 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1115 msgstr "%pB: нисам успео да нађем одељак података за одељак %d"
1124 "Заглавље програма:\n"
1130 "Dynamic Section:\n"
1133 "Динамички одељак:\n"
1139 "Version definitions:\n"
1142 "Дефиниција издања:\n"
1148 "Version References:\n"
1155 msgid " required from %s:\n"
1156 msgstr " захтевано из „%s“:\n"
1160 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1161 msgstr "%pB: упозорење: петља у зависностима одељка је откривена"
1165 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1166 msgstr "%pB: упозорење: откривено је више табела симбола – занемарујем табелу у одељку %u"
1170 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1171 msgstr "%pB: упозорење: откривено је више динамичких табела симбола – занемарујем табелу у одељку %u"
1175 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1176 msgstr "%pB: неисправна веза „%u“ за одељак премештања „%s“ (индекс „%u“)"
1180 msgid "%pB: warning: secondary relocation section '%s' for section %pA found - ignoring"
1181 msgstr "%pB: упозорење: нађох секундарни одељак премештања „%s“ за одељак „%pA“ – занемарујем"
1183 #: elf.c:2552 elf.c:2567 elf.c:2578 elf.c:2591
1185 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1186 msgstr "%pB: непозната врста [%#x] одељак „%s“"
1190 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1191 msgstr "%pB: грешка: снага поравнања %d одељка „%pA“ је превелика"
1195 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1196 msgstr "упозорење: врста „%pA“ одељка је измењена у „PROGBITS“"
1200 msgid "%pB: too many sections: %u"
1201 msgstr "%pB: превише одељака: %u"
1205 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1206 msgstr "%pB: „sh_link“ одељка „%pA“ указује на одбачени одељак „%pA“ од „%pB“"
1210 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1211 msgstr "%pB: „sh_link“ одељка „%pA“ указује на уклоњени одељак „%pA“ од „%pB“"
1215 msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1216 msgstr "%pB: „GNU_MBIND“ одељак „%pA“ има неисправно „sh_info“ поље: %d"
1220 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1221 msgstr "%pB: ТЛС одељци нису суседни:"
1226 msgstr "\t ТЛС: %pA"
1230 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1231 msgstr "\tне-ТЛС: %pA"
1235 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1236 msgstr "%pB: Први одељак у подеоку „PT_DYNAMIC“ није „.dynamic“ одељак"
1240 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1241 msgstr "%pB: нема довољно места за заглавље програм, пробајте да повежете са „-N“"
1245 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1246 msgstr "%pB: одељак „%pA lma %#<PRIx64>“ је дотеран на %#<PRIx64>"
1248 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1249 #. used and set up the program headers manually. Either that or
1250 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1253 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1254 msgstr "%pB: грешка: „PHDR“ подеок није покривен „LOAD“ подеоком"
1258 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1259 msgstr "%pB: одељак „%pA“ се не може доделити у подеоку %d"
1263 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1264 msgstr "%pB: упозорење: додељени одељак „%s“ није у подеоку"
1268 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1269 msgstr "%pB: грешка: подеок не-учитавања %d укључује заглавље датотеке и/или заглавље програма"
1273 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1274 msgstr "%pB: симбол „%s“ је потребан али није присутан"
1278 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1279 msgstr "%pB: упозорење: празан подеок који се може учитати откривен је на „vaddr=%#<PRIx64>“, да ли је то намеравано?"
1283 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1284 msgstr "%pB: упозорење: поравнање подеока за „%#<PRIx64>“ је превелико"
1288 msgid "%pB: Unable to handle section index %x in ELF symbol. Using ABS instead."
1289 msgstr "%pB: Не могу да рукујем са индексом одељка %x у ЕЛФ симболу. Користићу „ABS“."
1293 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1294 msgstr "не могу да нађем еквивалентан одељак излаза за симбол „%s“ из одељка „%s“"
1298 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1299 msgstr "%pB: „.gnu.version_r“ неисправан унос"
1303 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1304 msgstr "%pB: „.gnu.version_d“ неисправан унос"
1308 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write into an unallocated compressed section"
1309 msgstr "%pB:%pA: грешка: покушавам да пишем у недодељеном сажетом одељку"
1313 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write over the end of the section"
1314 msgstr "%pB:%pA: грешка: покушавам да пишем преко краја одељка"
1318 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write section into an empty buffer"
1319 msgstr "%pB:%pA: грешка: покушавам да упишем одељак у празну међумеморију"
1323 msgid "%pB: warning: win32pstatus %s of size %lu bytes is too small"
1324 msgstr "%pB: упозорење: „win32pstatus %s“ величине %lu бајта је превише мало"
1328 msgid "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE of size %lu is too small to contain a name of size %u"
1329 msgstr "%pB: „win32pstatus NOTE_INFO_MODULE“ величине %lu је превише мало да би садржало назив величине %u"
1332 msgid "GNU_MBIND section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1333 msgstr "„GNU_MBIND“ одељак је подржан само Гну и ФриБСД метама"
1336 msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1337 msgstr "врста симбола „STT_GNU_IFUNC“ је подржана само Гну и ФриБСД метама"
1340 msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1341 msgstr "свеза симбола „STB_GNU_UNIQUE“ је подржана само Гну и ФриБСД метама"
1344 msgid "GNU_RETAIN section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1345 msgstr "„GNU_RETAIN“ одељак је подржан само Гну и ФриБСД метама"
1347 #: elf.c:12850 elf64-sparc.c:123 elfcode.h:1504
1349 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
1350 msgstr "%pB(%pA): премештање „%d“ има неисправан индекс симбола %ld"
1354 msgid "%pB(%pA): link section cannot be set because the output file does not have a symbol table"
1355 msgstr "%pB(%pA): одељак везе се не може подесити зато што излазна датотека нема табелу симбола"
1359 msgid "%pB(%pA): info section index is invalid"
1360 msgstr "%pB(%pA): индекс одељка података није исправан"
1364 msgid "%pB(%pA): info section index cannot be set because the section is not in the output"
1365 msgstr "%pB(%pA): индекс одељка података се не може подесити зато што одељак није у излазу"
1369 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section processed twice"
1370 msgstr "%pB(%pA): грешка: секундарни одељак премештаја је обрађен два пута"
1374 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has zero sized entries"
1375 msgstr "%pB(%pA): грешка: секундарни одељак премештаја има уносе нулте величине"
1379 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has non-standard sized entries"
1380 msgstr "%pB(%pA): грешка: секундарни одељак премештаја има уносе неуобичајене величине"
1384 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section is empty!"
1385 msgstr "%pB(%pA): грешка: секундарни одељак премештаја је празан!"
1389 msgid "%pB(%pA): error: internal relocs missing for secondary reloc section"
1390 msgstr "%pB(%pA): грешка: унутрашњи премештаји недостају за секундарни одељак премештаја"
1394 msgid "%pB(%pA): error: reloc table entry %u is empty"
1395 msgstr "%pB(%pA): грешка: унос табеле премештаја %u је празан"
1399 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u references a missing symbol"
1400 msgstr "%pB(%pA): грешка: секундарни премштај %u упућује на недостајући симбол"
1404 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u references a deleted symbol"
1405 msgstr "%pB(%pA): грешка: секундарни премштај %u упућује на обрисан симбол"
1409 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u is of an unknown type"
1410 msgstr "%pB(%pA): грешка: секундарни премештај %u је непознате врсте"
1412 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1413 #. containing valid data.
1414 #: elf32-arc.c:455 elf32-arm.c:15047 elf32-frv.c:6612 elf32-iq2000.c:868
1415 #: elf32-m32c.c:914 elf32-mt.c:560 elf32-rl78.c:1260 elf32-rx.c:3206
1416 #: elf32-visium.c:844 elf64-ppc.c:5347 elfnn-aarch64.c:7334
1418 msgid "private flags = 0x%lx:"
1419 msgstr "приватне заставице = 0x%lx:"
1423 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1424 msgstr "упозорење: %pB: подешавање платформе „%s“ је у сукобу са „%s“"
1428 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1429 msgstr "грешка: %pB: не могу да спојим основне атрибуте процесора „%s“ са „%s“"
1433 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1434 msgstr "грешка: %pB: не могу да спојим атрибуте ISA проширења „%s“"
1438 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1439 msgstr "грешка: %pB: у сукобу су атрибути ISA проширења „%s“ са „%s“"
1443 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1444 msgstr "грешка: %pB: не могу да помешам „rf16“ са пуним скупом регистра „%pB“"
1448 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1449 msgstr "грешка: %pB: сукоб атрибута „%s“: „%s“ са „%s“"
1453 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1454 msgstr "грешка: %pB: сукоб атрибута „%s“"
1458 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1459 msgstr "грешка: покушавам да увежем „%pB“ са извршном „%pB“ другачије архитектуре"
1461 #: elf32-arc.c:938 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1390
1462 #: elf32-ppc.c:3866 elf64-sparc.c:722 elfxx-mips.c:15568
1464 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1465 msgstr "%pB: користи другачија поља „e_flags“ (%#x) него претходни модули (%#x)"
1468 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1469 msgstr "грешка: „ARC4“ архитектура више није подржана"
1472 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1473 msgstr "упозорење: неподешене или старе заставице архитектуре; користим основну машину"
1477 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1478 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „CMEM“ премештање на „%s“ је неисправно, „16 MSB“ треба да буде „%#x“ (вредност је %#<PRIx64>)"
1482 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1483 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „CMEM“ премештање на „%s+%#<PRIx64>“ је неисправно, „16 MSB“ треба да буде „%#x“ (вредност је %#<PRIx64>)"
1486 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1487 msgstr "„GOT“ и „PLT“ премештања се не могу поправити са не динамичким увезивачем"
1489 #: elf32-arc.c:1909 elf32-rl78.c:1098 elf32-rx.c:1475
1491 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1492 msgstr "%pB(%pA): упозорење: непоравнати приступ ка симболу „%s“ области малих података"
1494 #: elf32-arc.c:1914 elf32-rl78.c:1103 elf32-rx.c:1480
1496 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1497 msgstr "%pB(%pA): унутрашња грешка: изван опсега"
1499 #: elf32-arc.c:1919 elf32-rl78.c:1108 elf32-rx.c:1485
1501 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1502 msgstr "%pB(%pA): унутрашња грешка: премештање није подржано"
1504 #: elf32-arc.c:1924 elf32-rl78.c:1113 elf32-rx.c:1490
1506 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1507 msgstr "%pB(%pA): унутрашња грешка: опасно премештање"
1509 #: elf32-arc.c:1929 elf32-rl78.c:1118 elf32-rx.c:1495
1511 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1512 msgstr "%pB(%pA): унутрашња грешка: непозната грешка"
1514 #: elf32-arc.c:2023 elf32-arc.c:2091 elf32-arm.c:15502 elf32-metag.c:2251
1515 #: elf32-nds32.c:5494 elfnn-aarch64.c:7741 elfnn-riscv.c:617
1517 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1518 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“"
1522 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1523 msgstr "%pB: непознат атрибут „%d“ обавезног „ARC“ објекта"
1527 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1528 msgstr "упозорење: %pB: непознат атрибут „%d“ објекта „ARC“"
1530 #: elf32-arm.c:4333 elf32-arm.c:4367 elf32-arm.c:4386 elf32-arm.c:4438
1532 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1533 msgstr "%pB(%pA): упозорење: дуге превлаке гране коришћене су у одељку са атрибутом „SHF_ARM_PURECODE“ одељком је подржана само за циљеве M-профила које примењују „movw“ инструкцију"
1535 #: elf32-arm.c:4398 elf32-arm.c:4452 elf32-arm.c:9141 elf32-arm.c:9231
1537 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1538 msgstr "%pB(%s): упозорење: међудејство није укључено; прво појављивање: %pB: „%s“ позива „%s“"
1542 msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#<PRIx64>) from destination (%#<PRIx64>)"
1543 msgstr "ГРЕШКА: „CMSE“ окрајак (одељак „%s“) је превише далеко (%#<PRIx64>) од пдредишта (%#<PRIx64>)"
1547 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1548 msgstr "ниједна адреса није додељена излазу превлаке одељка „%s“"
1550 #: elf32-arm.c:4822 elf32-arm.c:6968 elf32-csky.c:3400 elf32-hppa.c:582
1551 #: elf32-m68hc1x.c:164 elf32-metag.c:1180 elf32-nios2.c:2201 elf64-ppc.c:3827
1552 #: elf64-ppc.c:13638 elfnn-aarch64.c:3187
1554 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1555 msgstr "%pB: не могу да створим унос окрајка „%s“"
1557 #: elf32-arm.c:5043 elf32-csky.c:3742 elf32-hppa.c:732 elf32-m68hc11.c:422
1558 #: elf32-m68hc12.c:542 elf32-metag.c:3345 elf32-nios2.c:2494 elf64-ppc.c:11473
1559 #: elfnn-aarch64.c:3256
1560 msgid "%F%P: Could not assign '%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
1561 msgstr "%F%P: Не могу да доделим „%pA“ излазном одељку. Покушајте без „--enable-non-contiguous-regions“.\n"
1565 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1566 msgstr "%pB: специјални симбол „%s“ је дозвољен само за „ARMv8-M“ архитектуру или новију"
1570 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1571 msgstr "%pB: неисправан специјални симбол „%s“; мора бити општи или симбол слабе функције"
1575 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1576 msgstr "%pB: неисправан стандардни симбол „%s“; мора бити општи или симбол слабе функције"
1580 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1581 msgstr "%pB: недостаје стандардни симбол „%s“"
1585 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1586 msgstr "%pB: „%s“ и њен специјални симбол су у различитим одељцима"
1590 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1591 msgstr "%pB: функцја уноса „%s“ није излаз"
1595 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1596 msgstr "%pB: функцја уноса „%s“ је празна"
1600 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1601 msgstr "%pB: „--in-implib“ је подржана само за „Secure Gateway“ библиотеке уноса"
1605 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1606 msgstr "%pB: неисправан унос библиотеке уноса: „%s“; симбол треба да буде апсолутни, општи и да се односи на „Thumb“ функције"
1610 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1611 msgstr "функција уноса „%s“ је нестала из безбедног кода"
1615 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1616 msgstr "„%s“ упућује на не улазну функцију"
1620 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1621 msgstr "%pB: видљивост симбола „%s“ је измењена"
1625 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1626 msgstr "%pB: неисправна величина за симбол „%s“"
1630 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1631 msgstr "померај превлаке за функцију уноса „%s“ није умножак величине"
1634 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1635 msgstr "нова функција уноса је пристигла али није наведена излазно улазна библиотека:"
1639 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1640 msgstr "почетна адреса за „%s“ се разликује од претходне везе"
1642 #: elf32-arm.c:7101 elf32-arm.c:7136
1644 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1645 msgstr "не могу да нађем „%s“ лепак „%s“ за „%s“"
1649 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1650 msgstr "%pB: „BE8“ слике су исправне само у режиму велике крајњости"
1652 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1655 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1656 msgstr "%pB: упозорење: изабрано решење „VFP11“ грешака није потребно за циљну архитектуру"
1660 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1661 msgstr "%pB: упозорење: изабрано решење „STM32L4XX“ грешака није потребно за циљну архитектуру"
1663 #: elf32-arm.c:8637 elf32-arm.c:8657 elf32-arm.c:8724 elf32-arm.c:8743
1665 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1666 msgstr "%pB: не могу да нађем „%s“ превлаку „%s“"
1670 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1671 msgstr "%pB(%pA+%#x): грешка: вишеструко учитавање је откривено у не-последњој инструкцији „IT“ блока: „STM32L4XX“ превлака се не може створити; користите „gcc“ опцију „-mrestrict-it“ за стварање само једне инструкције по „IT“ блоку"
1675 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1676 msgstr "неисправна врста „TARGET2“ премештања „%s“"
1678 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1682 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1683 msgstr "%pB: упозорење: „PLT“ стварање у „thumb-1“ режиму тренутно није подржано"
1685 #: elf32-arm.c:10127 elf32-arm.c:10169
1687 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1688 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана „%s“ инструкција „%#lx“ у „TLS“ трамбулини"
1690 #: elf32-arm.c:10519
1691 msgid "shared object"
1692 msgstr "дељени објекат"
1694 #: elf32-arm.c:10522
1695 msgid "PIE executable"
1696 msgstr "„PIE“ извршна"
1698 #: elf32-arm.c:10525
1700 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1701 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам спољног или неодређеног симбола „%s“ се не може користити приликом стварања „%s“; поново преведите са „-fPIC“"
1703 #: elf32-arm.c:10627 elf32-arm.c:11044
1705 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1706 msgstr "%pB: упозорење: инструкција „%s BLX“ циља на „%s“ функцију „%s“"
1708 #: elf32-arm.c:11678
1710 msgid "%pB: expected symbol index in range 0..%lu but found local symbol with index %lu"
1711 msgstr "%pB: очекивах индекс симбола у опсегу 0..%lu али нађох локални симбол са индексом %lu"
1713 #: elf32-arm.c:11953 elf32-arm.c:11979
1715 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1716 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана „%s“ инструкција „%#lx“ на коју упућује „TLS_GOTDESC“"
1718 #: elf32-arm.c:12025 elf32-csky.c:4970 elf32-m68k.c:3733 elf32-metag.c:1913
1719 #: elf32-nios2.c:4382
1721 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1722 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „%s“ премештање није допуштено у дељеним објектима"
1724 #: elf32-arm.c:12239
1726 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1727 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): дозвољене су само „ADD“ или „SUB“ инструкције за премештања „ALU“ групе"
1729 #: elf32-arm.c:12280 elf32-arm.c:12372 elf32-arm.c:12460 elf32-arm.c:12550
1731 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1732 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): прекорачење за време дељења %#<PRIx64> за премештање групе „%s“"
1734 #: elf32-arm.c:12608 elf32-arm.c:12767
1735 msgid "local symbol index too big"
1736 msgstr "индекс локалног симбола је превелик"
1738 #: elf32-arm.c:12618 elf32-arm.c:12652
1739 msgid "no dynamic index information available"
1740 msgstr "нема доступних података динамичког индекса"
1742 #: elf32-arm.c:12660
1743 msgid "invalid dynamic index"
1744 msgstr "неисправан динамички индекс"
1746 #: elf32-arm.c:12777
1747 msgid "dynamic index information not available"
1748 msgstr "подаци динамичког индекса нису доступни"
1750 #: elf32-arm.c:13208 elf32-sh.c:3565
1752 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1753 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „%s“ премештање наспрам „SEC_MERGE“ одељка"
1755 #: elf32-arm.c:13321 elf32-m68k.c:3966 elf32-xtensa.c:2762
1756 #: elfnn-aarch64.c:6831
1758 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1759 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „%s“ је употребљено са „TLS“ симболом „%s“"
1761 #: elf32-arm.c:13323 elf32-m68k.c:3968 elf32-xtensa.c:2764
1762 #: elfnn-aarch64.c:6833
1764 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1765 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „%s“ је употребљено са „не-TLS“ симболом „%s“"
1767 #: elf32-arm.c:13406 elf32-tic6x.c:2649 elfnn-aarch64.c:7168
1768 msgid "out of range"
1769 msgstr "изван опсега"
1771 #: elf32-arm.c:13410 elf32-nios2.c:4516 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2653
1772 #: elfnn-aarch64.c:7172
1773 msgid "unsupported relocation"
1774 msgstr "неподржано премештање"
1776 #: elf32-arm.c:13418 elf32-nios2.c:4526 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2661
1777 #: elfnn-aarch64.c:7180
1778 msgid "unknown error"
1779 msgstr "непозната грешка"
1781 #: elf32-arm.c:13898
1783 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1784 msgstr "упозорење: нисам подесио заставицу међудејства за „%pB“ пошто је већ наведен као не-међудејствено"
1786 #: elf32-arm.c:13902
1788 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1789 msgstr "упозорење: уклањам заставицу међудејства за „%pB“ услед захтева споља"
1791 #: elf32-arm.c:13947
1793 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1794 msgstr "упозорење: чистим заставицу међудејства за „%pB“ зато што је немеђудејствени код у „%pB“ повезан са њим"
1796 #: elf32-arm.c:14034
1798 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1799 msgstr "%pB: обавезан „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат"
1801 #: elf32-arm.c:14042
1803 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1804 msgstr "упозорење: %pB: „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат"
1806 #: elf32-arm.c:14342
1808 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1809 msgstr "грешка: %pB: непозната архитектура процесора"
1811 #: elf32-arm.c:14380 elf32-nios2.c:2950
1813 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
1814 msgstr "грешка: %pB: архитектуре процесора %d/%d су у сукобу"
1816 #: elf32-arm.c:14477
1818 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1819 msgstr "Грешка: „%pB“ поседује и тренутни и стари „Tag_MPextension_use“ атрибут"
1821 #: elf32-arm.c:14506
1823 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1824 msgstr "грешка: „%pB“ користи аргументе „VFP“ регистра, а „%pB“ не"
1826 #: elf32-arm.c:14665
1828 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1829 msgstr "грешка: %pB: не могу да спојим атрибуте виртуелизације са „%pB“"
1831 #: elf32-arm.c:14691
1833 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1834 msgstr "грешка: %pB: У сукобу су профили архитектуре „%c/%c“"
1836 #: elf32-arm.c:14830
1838 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1839 msgstr "упозорење: %pB: подешавање платформе је у сукобу"
1841 #: elf32-arm.c:14839
1843 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1844 msgstr "грешка: %pB: у сукобу је коришћење „R9“"
1846 #: elf32-arm.c:14851
1848 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1849 msgstr "грешка: %pB: релативно „SB“ адресирање је у сукобу са коришћењем „R9“"
1851 #: elf32-arm.c:14864
1853 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1854 msgstr "упозорење: „%pB“ користи %u-бајтни „wchar_t“ онда ће излаз да користи %u-бајтни „wchar_t“; коришћење „wchar_t“ вредности кроз објекте можда неће успети"
1856 #: elf32-arm.c:14895
1858 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1859 msgstr "упозорење: „%pB“ користи %s набрајања онда ће излаз да користи %s набрајања; коришћење вредности набрајања кроз објекте можда неће успети"
1861 #: elf32-arm.c:14907
1863 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1864 msgstr "грешка: „%pB“ користи аргументе „iWMMXt“ регистра, а „%pB“ не"
1866 #: elf32-arm.c:14924
1868 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1869 msgstr "грешка: „fp16“ запис није исти за „%pB“ и „%pB“"
1871 #: elf32-arm.c:14960
1873 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1874 msgstr "„%pB“ поседује и тренутни и стари „Tag_MPextension_use“ атрибут"
1876 #: elf32-arm.c:15056
1878 msgid " [interworking enabled]"
1879 msgstr " [међудејство је укључено]"
1881 #: elf32-arm.c:15064
1883 msgid " [VFP float format]"
1884 msgstr " [„VFP“ запис децималног броја]"
1886 #: elf32-arm.c:15066
1888 msgid " [Maverick float format]"
1889 msgstr " [„Maverick“ запис децималног броја]"
1891 #: elf32-arm.c:15068
1893 msgid " [FPA float format]"
1894 msgstr " [„FPA“ запис децималног броја]"
1896 #: elf32-arm.c:15071
1898 msgid " [floats passed in float registers]"
1899 msgstr " [децималне вредности су прослеђене у регистре децималних вредности]"
1901 #: elf32-arm.c:15074 elf32-arm.c:15160
1903 msgid " [position independent]"
1904 msgstr " [независтан од положаја]"
1906 #: elf32-arm.c:15077
1909 msgstr " [нови „ABI“]"
1911 #: elf32-arm.c:15080
1914 msgstr " [стари „ABI“]"
1916 #: elf32-arm.c:15083
1918 msgid " [software FP]"
1919 msgstr " [логички покретни зарез]"
1921 #: elf32-arm.c:15092
1923 msgid " [Version1 EABI]"
1924 msgstr " [Издање1 „EABI“]"
1926 #: elf32-arm.c:15095 elf32-arm.c:15106
1928 msgid " [sorted symbol table]"
1929 msgstr " [табела сређених симбола]"
1931 #: elf32-arm.c:15097 elf32-arm.c:15108
1933 msgid " [unsorted symbol table]"
1934 msgstr " [табела несређених симбола]"
1936 #: elf32-arm.c:15103
1938 msgid " [Version2 EABI]"
1939 msgstr " [Издање2 „EABI“]"
1941 #: elf32-arm.c:15111
1943 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1944 msgstr " [динамички симболи користе индекс сегмента]"
1946 #: elf32-arm.c:15114
1948 msgid " [mapping symbols precede others]"
1949 msgstr " [мапирање симбола претходи другима]"
1951 #: elf32-arm.c:15121
1953 msgid " [Version3 EABI]"
1954 msgstr " [Издање3 „EABI“]"
1956 #: elf32-arm.c:15125
1958 msgid " [Version4 EABI]"
1959 msgstr " [Издање4 „EABI“]"
1961 #: elf32-arm.c:15129
1963 msgid " [Version5 EABI]"
1964 msgstr " [Издање5 „EABI“]"
1966 #: elf32-arm.c:15132
1968 msgid " [soft-float ABI]"
1969 msgstr " [„ABI“ софтверског покретног зареза]"
1971 #: elf32-arm.c:15135
1973 msgid " [hard-float ABI]"
1974 msgstr " [„ABI“ хардверског покретног зареза]"
1976 #: elf32-arm.c:15141
1981 #: elf32-arm.c:15144
1986 #: elf32-arm.c:15150
1988 msgid " <EABI version unrecognised>"
1989 msgstr " <Непознато „EABI“ издање>"
1991 #: elf32-arm.c:15157
1993 msgid " [relocatable executable]"
1994 msgstr " [преместива извршна]"
1996 #: elf32-arm.c:15163
1998 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
1999 msgstr " [„FDPIC ABI“ додатак]"
2001 #: elf32-arm.c:15168 elfnn-aarch64.c:7337
2003 msgid " <Unrecognised flag bits set>"
2004 msgstr " <Непознат скуп битова заставице>"
2006 #: elf32-arm.c:15285 elf32-arm.c:15419 elf32-i386.c:1524 elf32-s390.c:923
2007 #: elf32-tic6x.c:2724 elf32-tilepro.c:1435 elf32-xtensa.c:1094
2008 #: elf64-s390.c:845 elf64-x86-64.c:1900 elfxx-sparc.c:1386 elfxx-tilegx.c:1662
2009 #: elfnn-aarch64.c:7608 elfnn-riscv.c:660
2011 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
2012 msgstr "%pB: лош индекс симбола: %d"
2014 #: elf32-arm.c:15675
2016 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
2017 msgstr "„FDPIC“ још увек не подржава „%s“ премештање да би постао динамички за извршне"
2019 #: elf32-arm.c:16936
2021 msgid "errors encountered processing file %pB"
2022 msgstr "наиђох на грешке током обраде датотеке „%pB“"
2024 #: elf32-arm.c:17309 elflink.c:12991 elflink.c:13038
2026 msgid "could not find section %s"
2027 msgstr "не могу да нађем одељак „%s“"
2029 #: elf32-arm.c:18230
2031 msgid "%pB: Number of symbols in input file has increased from %lu to %u\n"
2032 msgstr "%pB: Број симбола у улазној датотеци се повећао са %lu на %u\n"
2034 #: elf32-arm.c:18494
2036 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
2037 msgstr "%pB: грешка: окрајак грешке Кортекса А8 је додељен небезбедној локацији"
2039 #. There's not much we can do apart from complain if this
2041 #: elf32-arm.c:18521
2043 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
2044 msgstr "%pB: грешка: окрајак грешке Кортекса А8 је ван опсега (улазна датотека је превелика)"
2046 #: elf32-arm.c:19348 elf32-arm.c:19370
2048 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
2049 msgstr "%pB: грешка: „VFP11“ превлака је ван опсега"
2051 #: elf32-arm.c:19421
2053 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
2054 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): грешка: не могу да створим „STM32L4XX“ превлаку; искочих из опсега за %<PRId64> бајта; не могу да декодирам инструкцију гране"
2056 #: elf32-arm.c:19460
2058 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
2059 msgstr "%pB: грешка: не могу да створим „STM32L4XX“ превлаку"
2061 #: elf32-arm.c:20544
2063 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
2064 msgstr "грешка: „%pB“ је већ у завршном запису „BE8“"
2066 #: elf32-arm.c:20620
2068 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
2069 msgstr "грешка: изворни објекат „%pB“ садржи „EABI“ издање %d, али циљни „%pB“ има „EABI“ издање %d"
2071 #: elf32-arm.c:20635
2073 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
2074 msgstr "грешка: „%pB“ је преведен за „APCS-%d“, док циљни „%pB“ користи „APCS-%d“"
2076 #: elf32-arm.c:20645
2078 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
2079 msgstr "грешка: „%pB“ прослеђује децималне вредности у регистре децималних, док их „%pB“ прослеђује у регистре целих вредности"
2081 #: elf32-arm.c:20649
2083 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
2084 msgstr "грешка: „%pB“ прослеђује децималне вредности у регистре целих, док их „%pB“ прослеђује у регистре децималних вредности"
2086 #: elf32-arm.c:20659 elf32-arm.c:20663 elf32-arm.c:20673
2088 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
2089 msgstr "грешка: „%pB“ користи „%s“ инструкције, али „%pB“ не"
2091 #: elf32-arm.c:20677
2093 msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
2094 msgstr "грешка: „%pB“ не користи „%s“ инструкције, али „%pB“ да"
2096 #: elf32-arm.c:20696
2098 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
2099 msgstr "грешка: „%pB“ користи софтверски покретни зарез, док „%pB“ користи хардверски"
2101 #: elf32-arm.c:20700
2103 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
2104 msgstr "грешка: „%pB“ користи хардверски покретни зарез, док „%pB“ користи софтверски"
2106 #: elf32-arm.c:20714
2108 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
2109 msgstr "упозорење: „%pB“ подржава међудејство, док га „%pB“ не подржава"
2111 #: elf32-arm.c:20720
2113 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
2114 msgstr "упозорење: „%pB“ не подржава међудејство, док га „%pB“ подржава"
2116 #: elf32-avr.c:1516 elf32-bfin.c:3139 elf32-cris.c:2042 elf32-epiphany.c:573
2117 #: elf32-fr30.c:602 elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:501 elf32-ip2k.c:1488
2118 #: elf32-iq2000.c:699 elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1992
2119 #: elf32-moxie.c:296 elf32-msp430.c:1514 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1869
2120 #: elf32-tilepro.c:3380 elf32-v850.c:2302 elf32-visium.c:688
2121 #: elf32-xstormy16.c:938 elf64-bpf.c:561 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3750
2122 msgid "internal error: dangerous relocation"
2123 msgstr "унутрашња грешка: опасно премештање"
2125 #: elf32-avr.c:3324 elfnn-aarch64.c:3218
2127 msgid "cannot create stub entry %s"
2128 msgstr "не могу да створим унос окрајка „%s“"
2130 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
2131 msgid "relocation should be even number"
2132 msgstr "премештање треба бити паран број"
2134 #: elf32-bfin.c:1587
2136 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
2137 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерешиво премештање наспрам симбола „%s“"
2139 #: elf32-bfin.c:1619 elf32-i386.c:3466 elf32-m68k.c:4006 elf32-s390.c:3138
2140 #: elf64-s390.c:3087 elf64-x86-64.c:4137
2142 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
2143 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): премештање наспрам „%s“: грешка %d"
2145 #: elf32-bfin.c:2645
2147 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
2148 msgstr "%pB: премештање на „%pA+%#<PRIx64>“ ствара упуту симбола „%s“ са не-нултим сабирком"
2150 #: elf32-bfin.c:2662
2151 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
2152 msgstr "премештање упућује на симбол који није дефинисан у модулу"
2154 #: elf32-bfin.c:2760
2155 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
2156 msgstr "„R_BFIN_FUNCDESC“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком"
2158 #: elf32-bfin.c:2800 elf32-bfin.c:2921
2159 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
2160 msgstr "не могу да пошаљем исправке у одељку само за читање"
2162 #: elf32-bfin.c:2830 elf32-bfin.c:2958 elf32-lm32.c:1007 elf32-sh.c:4383
2163 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
2164 msgstr "не могу да пошаљем динамичка премештања у одељку само за читање"
2166 #: elf32-bfin.c:2880
2167 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
2168 msgstr "„R_BFIN_FUNCDESC_VALUE“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком"
2170 #: elf32-bfin.c:3043
2171 msgid "relocations between different segments are not supported"
2172 msgstr "премештања између различитих сегмената нису подржана"
2174 #: elf32-bfin.c:3044
2175 msgid "warning: relocation references a different segment"
2176 msgstr "упозорење: премештање упућује на другачији сегмент"
2178 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
2179 #: elf32-bfin.c:4729 elf32-cris.c:3862 elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-m68k.c:1265
2180 #: elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3801 elf32-vax.c:536 elf32-xgate.c:494
2181 #: elfxx-mips.c:16254
2183 msgid "private flags = %lx:"
2184 msgstr "приватне заставице = %lx:"
2186 #: elf32-bfin.c:4780 elf32-frv.c:6585
2188 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2189 msgstr "%pB: не могу да повежем датотеку не-„fdpic“ објекта у „fdpic“ извршну"
2191 #: elf32-bfin.c:4784 elf32-frv.c:6589
2193 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2194 msgstr "%pB: не могу да повежем датотеку „fdpic“ објекта у не-„fdpic“ извршну"
2196 #: elf32-bfin.c:4921
2198 msgid "*** check this relocation %s"
2199 msgstr "*** проверава ово премештање „%s“"
2201 #: elf32-bfin.c:5037
2202 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2203 msgstr "„bfin“ циљ тренутно не подржава стварање премештања умножавања"
2205 #: elf32-bfin.c:5331 elf32-cr16.c:2713 elf32-m68k.c:4420
2206 msgid "unsupported relocation type"
2207 msgstr "неподржана врста премештања"
2209 #: elf32-cris.c:1120
2211 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2212 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: нерешиво премештање „%s“ наспрам симбола „%s“"
2214 #: elf32-cris.c:1185
2216 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2217 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: нема ни „PLT“ ни „GOT“ за премештање „%s“ наспрам симбола „%s“"
2219 #: elf32-cris.c:1188
2221 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2222 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: нема „PLT“ за премештање „%s“ наспрам симбола „%s“"
2224 #: elf32-cris.c:1194 elf32-cris.c:1327 elf32-cris.c:1592 elf32-cris.c:1675
2225 #: elf32-cris.c:1828 elf32-tic6x.c:2560
2226 msgid "[whose name is lost]"
2227 msgstr "[чији назив је изгубљен]"
2229 #: elf32-cris.c:1312 elf32-tic6x.c:2544
2231 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2232 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ са не-нултим сабирком %<PRId64> наспрам локалног симбола"
2234 #: elf32-cris.c:1321 elf32-cris.c:1669 elf32-cris.c:1822 elf32-tic6x.c:2553
2236 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2237 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ са не-нултим сабирком %<PRId64> наспрам симбола „%s“"
2239 #: elf32-cris.c:1348
2241 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2242 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ није дозвољено за општи симбол: „%s“"
2244 #: elf32-cris.c:1365
2246 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2247 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ без створеног „GOT“"
2249 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2250 #: elf32-cris.c:1582
2252 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2253 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ садржи недефинисану упуту ка „%s“, можда је дошло до мешања декларације?"
2255 #: elf32-cris.c:1585
2257 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2258 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ није дозвољено за симбол „%s“, који је дефинисан изван програма, можда је дошло до мешања декларације?"
2260 #: elf32-cris.c:1956
2262 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2263 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ није дозвољено за симбол „%s“, који је дефинисан изван програма, можда је дошло до мешања декларације?"
2265 #: elf32-cris.c:2009
2266 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2267 msgstr "(превише општих променљивих за „-fpic“: поново преведите са „-fPIC“)"
2269 #: elf32-cris.c:2016
2270 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2271 msgstr "(локални подаци нити су превелики за „-fpic“ или „-msmall-tls“: поново преведите са „-fPIC“ или „-mno-small-tls“)"
2273 #: elf32-cris.c:3051
2275 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2276 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: v10/v32 сагласан објекат не сме да садржи „PIC“ премештање"
2278 #: elf32-cris.c:3105
2281 "%pB, section %pA:\n"
2282 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2284 "„%pB“, одељак „%pA“:\n"
2285 " премештање „%s“ није исправно у дељеном објекту; типично мешање опција, поново преведите са „-fPIC“"
2287 #: elf32-cris.c:3323
2289 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2290 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ не треба да се користи у дељеном објекту; поново преведите са „-fPIC“"
2292 #: elf32-cris.c:3701
2294 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2295 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“, ка симболу „%s“: премештање „%s“ не треба да се користи у дељеном објекту; поново преведите са „-fPIC“"
2297 #: elf32-cris.c:3813
2298 msgid "unexpected machine number"
2299 msgstr "неочекивани број машине"
2301 #: elf32-cris.c:3865
2303 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2304 msgstr " [симболи садрже префиксе „ _ “]"
2306 #: elf32-cris.c:3868
2308 msgid " [v10 and v32]"
2309 msgstr " [v10 и v32]"
2311 #: elf32-cris.c:3871
2316 #: elf32-cris.c:3915
2318 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2319 msgstr "%pB: користи симболе са префиксом „_“, али записује датотеку са симболима без префикса"
2321 #: elf32-cris.c:3916
2323 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2324 msgstr "%pB: користи симболе без префикса, али записује датотеку са симболима са префиксом „_“"
2326 #: elf32-cris.c:3935
2328 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2329 msgstr "„%pB„ садржи „CRIS v32“ код који није сагласан са претходним објектима"
2331 #: elf32-cris.c:3937
2333 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2334 msgstr "„%pB„ садржи не-„CRIS-v32“ код који није сагласан са претходним објектима"
2336 #: elf32-csky.c:2019
2337 msgid "GOT table size out of range"
2338 msgstr "величина „GOT“ табеле је ван опсега"
2340 #: elf32-csky.c:2831
2342 msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
2343 msgstr "упозорење: непрепозната „e“-заставица архитектуре „%#lx“"
2345 #: elf32-csky.c:2854
2347 msgid "warning: unrecognised arch name '%#x'"
2348 msgstr "упозорење: непознат назив архитектуре „%#x“"
2350 #: elf32-csky.c:2928 elf32-csky.c:3086
2352 msgid "%pB: machine flag conflict with target"
2353 msgstr "%pB: заставица машине је у сукобу са циљем"
2355 #: elf32-csky.c:2941
2357 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflict with target %s,set target arch flag to %s"
2358 msgstr "упозорење: заставица архитектуре “%pB“-а датотеке „%s“ је у сукобу са циљним „%s“, поставите заставицу архитектуре мете на „%s“"
2360 #: elf32-csky.c:2970
2362 msgid "Error: %pB and %pB has different VDSP version"
2363 msgstr "Грешка: „%pB“ и „%pB“ имају различита „VDSP“ издања"
2365 #: elf32-csky.c:2987
2367 msgid "Error: %pB and %pB has different DSP version"
2368 msgstr "Грешка: „%pB“ и „%pB“ имају различита „DSP“ издања"
2370 #: elf32-csky.c:3005
2372 msgid "Error: %pB and %pB has different FPU ABI"
2373 msgstr "Грешка: „%pB“ и „%pB“ имају различите „FPU ABI“"
2375 #: elf32-csky.c:3100
2377 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflicts with target ck%s, using %s"
2378 msgstr "упозорење: заставица архитектуре “%pB“-а датотеке „%s“ је у сукобу са циљним „ck%s“, користим „%s“"
2380 #. The r_type is error, not support it.
2381 #: elf32-csky.c:4342 elf32-i386.c:350
2383 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2384 msgstr "%pB: неподржана врста премештања: %#x"
2388 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2389 msgstr "гранање (PC rel16) у одељак (%s) није подржано"
2393 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2394 msgstr "ускакање (PC rel26) у одељак (%s) није подржано"
2396 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2397 #: elf32-epiphany.c:569 elf32-ip2k.c:1484
2398 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2399 msgstr "није подржано премештање између размака адресе „data/insn“"
2401 #: elf32-frv.c:1453 elf32-frv.c:1604
2402 msgid "relocation requires zero addend"
2403 msgstr "премештање захтева нулти сабирак"
2407 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2408 msgstr "%H: „премештање у „%s+%v“ је можда проузроковало горњу грешку\n"
2411 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2412 msgstr "%H: „премештање упућује на симбол који није дефинисан у модулу\n"
2415 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2416 msgstr "%H: „R_FRV_GETTLSOFF“ није примењено на инструкцију позива\n"
2419 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2420 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSDESC12“ није примењено на инструкцију „lddi“\n"
2423 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2424 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSDESCHI“ није примењено на инструкцију „sethi“\n"
2427 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2428 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSDESCLO“ није примењено на инструкцију „setlo“ или „setlos“\n"
2431 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2432 msgstr "%H: „R_FRV_TLSDESC_RELAX“ није примењено на инструкцију „ldd“\n"
2435 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2436 msgstr "%H: „R_FRV_GETTLSOFF_RELAX“ није примењено на инструкцију „calll“\n"
2439 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2440 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSOFF12“ није примењено на инструкцију „ldi“\n"
2443 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2444 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSOFFHI“ није примењено на инструкцију „sethi“\n"
2447 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2448 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSOFFLO“ није примењено на инструкцију „setlo“ или „setlos“\n"
2451 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2452 msgstr "%H: „R_FRV_TLSOFF_RELAX“ није примењено на инструкцију „ld“\n"
2455 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2456 msgstr "%H: „R_FRV_TLSMOFFHI“ није примењено на инструкцију „sethi“\n"
2459 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2460 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO“ није примењено на инструкцију „setlo“ или „setlos“\n"
2462 #: elf32-frv.c:3542 elf32-frv.c:3662
2463 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2464 msgstr "%H: „%s“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком\n"
2466 #: elf32-frv.c:3583 elf32-frv.c:3704
2467 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2468 msgstr "%H: не могу да пошаљем исправке у одељку који је само за читање\n"
2470 #: elf32-frv.c:3613 elf32-frv.c:3746
2471 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2472 msgstr "%H: не могу да пошаљем динамичка премештања у одељку само за читање\n"
2476 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2477 msgstr "%H: премештање наспрам „%s“ ствара упуту другог сегмента\n"
2481 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2482 msgstr "%H: премештање наспрам „%s“: %s\n"
2486 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2487 msgstr "%pB: преведено са „%s“ и повезано са модулима који користе не-„pic“ премештања"
2489 #: elf32-frv.c:6550 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:876
2491 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2492 msgstr "%pB: преведено са „%s“ и повезано са модулима који су преведени са „%s“"
2496 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2497 msgstr "%pB: користи другачија непозната поља „e_flags“ (%#x) него претходни модули (%#x)"
2501 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2502 msgstr "%pB: премештања у општем „ELF“-у (EM: %d)"
2504 #: elf32-hppa.c:761 elf32-hppa.c:842 elf64-ppc.c:12022
2505 msgid "%F%P: Could not assign %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
2506 msgstr "%F%P: Не могу да доделим „%pA“ излазном одељку. Покушајте без „--enable-non-contiguous-regions“.\n"
2508 #: elf32-hppa.c:863 elf32-hppa.c:3403
2510 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2511 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не могу да достигнем „%s“, поново преведите са „-ffunction-sections“"
2513 #: elf32-hppa.c:1241
2515 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2516 msgstr "%pB: премештање „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“"
2518 #: elf32-hppa.c:2580
2520 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2521 msgstr "%pB: удвостручени окрајак извоза „%s“"
2523 #: elf32-hppa.c:3236
2525 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2526 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): исправка „%s“ за „insn %#x“ није подржана у не-дељеној вези"
2528 #: elf32-hppa.c:4032
2530 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2531 msgstr "„%s“ има и нормално и „TLS“ премештање"
2533 #: elf32-hppa.c:4050
2535 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2536 msgstr "%pB: „%s“ има и нормално и „TLS“ премештање"
2538 #: elf32-hppa.c:4109
2540 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2541 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не могу да радим са „%s“ за „%s“"
2543 #: elf32-hppa.c:4413
2544 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2545 msgstr "одељак „.got“ није одмах након одељка „.plt“"
2547 #: elf32-i386.c:1169 elf64-x86-64.c:1380
2549 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2550 msgstr "%pB: није успео „TLS“ прелаз са „%s“ на „%s“ наспрам „%s“ при %#<PRIx64> у одељку „%pA“"
2552 #: elf32-i386.c:1272
2554 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2555 msgstr "%pB: директно „GOT“ премештање „R_386_GOT32X“ наспрам „%s“ без регистра основе се не може користити када се ствара дељени објекат"
2557 #: elf32-i386.c:1721 elf32-s390.c:1151 elf32-sh.c:5488 elf32-tilepro.c:1548
2558 #: elf32-xtensa.c:1266 elf64-s390.c:1083 elfxx-sparc.c:1556
2559 #: elfxx-tilegx.c:1767 elfnn-riscv.c:568
2561 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2562 msgstr "%pB: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу локалне нити"
2564 #: elf32-i386.c:1793
2566 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2567 msgstr "%pB: неподржани не-„PIC“ позив за „IFUNC“ „%s“"
2569 #: elf32-i386.c:2373 elf64-x86-64.c:2721 elfnn-riscv.c:2284
2571 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2572 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „STT_GNU_IFUNC“ симбола „%s“ није подржано"
2574 #: elf32-i386.c:2406 elf32-i386.c:3677 elf32-i386.c:3824 elf64-x86-64.c:2778
2575 #: elf64-x86-64.c:4310 elf64-x86-64.c:4472 elfnn-riscv.c:2157
2576 #: elfnn-riscv.c:2956 elfnn-riscv.c:3030
2578 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2579 msgstr "Локална „IFUNC“ функција „%s“ у „%pB“\n"
2581 #: elf32-i386.c:2575
2583 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2584 msgstr "%pB: директно „GOT“ премештање „%s“ наспрам „%s“ без регистра основе се не може користити када се ствара дељени објекат"
2586 #: elf32-i386.c:2610 elf64-x86-64.c:2988
2587 msgid "hidden symbol"
2588 msgstr "скривени симбол"
2590 #: elf32-i386.c:2613 elf64-x86-64.c:2991
2591 msgid "internal symbol"
2592 msgstr "унутрашњи симбол"
2594 #: elf32-i386.c:2616 elf64-x86-64.c:2994
2595 msgid "protected symbol"
2596 msgstr "заштићени симбол"
2598 #: elf32-i386.c:2619 elf64-x86-64.c:2997
2602 #: elf32-i386.c:2625
2604 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2605 msgstr "%pB: премештање „R_386_GOTOFF“ наспрам недефинисаног %s „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
2607 #: elf32-i386.c:2638
2609 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2610 msgstr "%pB: премештање „R_386_GOTOFF“ наспрам заштићеног %s „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
2612 #: elf32-ip2k.c:855 elf32-ip2k.c:861 elf32-ip2k.c:928 elf32-ip2k.c:934
2613 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2614 msgstr "релаксер „ip2k“: пребацивање табеле без потпуног подударања података о премештању."
2616 #: elf32-ip2k.c:878 elf32-ip2k.c:961
2617 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2618 msgstr "релаксер „ip2k“: оштећено је заглавље табеле пребацивача."
2620 #: elf32-ip2k.c:1297
2622 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2623 msgstr "увезивач „ip2k“: недостаје инструкција странице на %#<PRIx64> (циљ = %#<PRIx64>)"
2625 #: elf32-ip2k.c:1316
2627 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2628 msgstr "увезивач „ip2k“: сувишна инструкција странице на %#<PRIx64> (циљ = %#<PRIx64>)"
2630 #: elf32-lm32.c:609 elf32-nios2.c:3145
2631 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2632 msgstr "релативно премештање општег показивача када „_gp“ није дефинисано"
2634 #: elf32-lm32.c:664 elf32-nios2.c:3582
2635 msgid "global pointer relative address out of range"
2636 msgstr "релативна адреса општег показивача је ван опсега"
2640 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2641 msgstr "унутрашња грешка: сабирак треба да буде нула за „%s“"
2643 #: elf32-m32r.c:1461
2644 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2645 msgstr "„SDA“ премештање када „_SDA_BASE_“ није дефинисано"
2647 #: elf32-m32r.c:2776 elf32-microblaze.c:1093 elf32-microblaze.c:1141
2649 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2650 msgstr "%pB: мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном одељку (%pA)"
2652 #: elf32-m32r.c:3279
2654 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2655 msgstr "%pB: скуп инструкција се разликује од претходних модула"
2657 #: elf32-m32r.c:3300 elf32-nds32.c:6851
2659 msgid "private flags = %lx"
2660 msgstr "приватне заставице = %lx"
2662 #: elf32-m32r.c:3305
2664 msgid ": m32r instructions"
2665 msgstr ": инструкције „m32r“"
2667 #: elf32-m32r.c:3306
2669 msgid ": m32rx instructions"
2670 msgstr ": инструкције „m32rx“"
2672 #: elf32-m32r.c:3307
2674 msgid ": m32r2 instructions"
2675 msgstr ": инструкције „m32r2“"
2677 #: elf32-m68hc1x.c:1135
2679 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2680 msgstr "упућивање на далеки симбол „%s“ употребом погрешног премештања може довести до нетачног извршавања"
2682 #: elf32-m68hc1x.c:1166
2684 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2685 msgstr "Адреса „XGATE“ (%lx) није унутар дељене меморије (0xE000-0xFFFF), стога морате ручно да померите адресу, и по могућству да радите са страницом у вашем коду."
2687 #: elf32-m68hc1x.c:1182
2689 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2690 msgstr "груписана адреса [%lx:%04lx] (%lx) није у истој групи као тренутна груписана адреса [%lx:%04lx] (%lx)"
2692 #: elf32-m68hc1x.c:1197
2694 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2695 msgstr "упута на груписану адресу [%lx:%04lx] у обичном простору адресе на %04lx"
2697 #: elf32-m68hc1x.c:1233
2699 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2700 msgstr "Адреса „S12“ (%lx) није унутар дељене меморије (0x2000-0x4000), стога морате ручно да померите адресу у вашем коду"
2702 #: elf32-m68hc1x.c:1357
2704 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2705 msgstr "%pB: свезујуће датотеке су преведене за целе бројеве од 16 бита (-mshort) а друге за целе бројеве од 32 бита"
2707 #: elf32-m68hc1x.c:1364
2709 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2710 msgstr "%pB: свезујуће датотеке су преведене за целе бројеве од 32 бита (-fshort-double) а друге за целе бројеве од 64 бита"
2712 #: elf32-m68hc1x.c:1373
2714 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2715 msgstr "%pB: свезујуће датотеке су преведене за „HCS12“ са другима преведеним за „HC12“"
2717 #: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:497
2719 msgid "[abi=32-bit int, "
2720 msgstr "[аби=32-битни цео број, "
2722 #: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:499
2724 msgid "[abi=16-bit int, "
2725 msgstr "[аби=16-битни цео број, "
2727 #: elf32-m68hc1x.c:1423 elf32-xgate.c:502
2729 msgid "64-bit double, "
2730 msgstr "64-битни мешовити, "
2732 #: elf32-m68hc1x.c:1425 elf32-xgate.c:504
2734 msgid "32-bit double, "
2735 msgstr "32-битни мешовити, "
2737 #: elf32-m68hc1x.c:1428
2740 msgstr "процесор=HC11]"
2742 #: elf32-m68hc1x.c:1430
2745 msgstr "процесор=HCS12]"
2747 #: elf32-m68hc1x.c:1432
2750 msgstr "процесор=HC12]"
2752 #: elf32-m68hc1x.c:1435
2754 msgid " [memory=bank-model]"
2755 msgstr " [меморија=модел-групе]"
2757 #: elf32-m68hc1x.c:1437
2759 msgid " [memory=flat]"
2760 msgstr " [меморија=обично]"
2762 #: elf32-m68hc1x.c:1440
2764 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2765 msgstr " [XGATE RAM померај]"
2767 #: elf32-m68k.c:1157 elf32-m68k.c:1165 elf32-ppc.c:3582 elf32-ppc.c:3590
2769 msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
2770 msgstr "„%pB“ користи хардверски покретни зарез, „%pB“ користи софтверски покретни зарез"
2772 #: elf32-m68k.c:1280 elf32-m68k.c:1281 vms-alpha.c:7662 vms-alpha.c:7678
2776 #: elf32-m68k.c:1731
2778 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2779 msgstr "%pB: прекорачење „GOT“: број премештања са 8-битним померајем > %d"
2781 #: elf32-m68k.c:1738
2783 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2784 msgstr "%pB: прекорачење „GOT“: број премештања са 8- или 16-битним померајем > %d"
2786 #. Pacify gcc -Wall.
2789 msgid "mep: no reloc for code %d"
2790 msgstr "mep: нема премештања за код „%d“"
2794 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2795 msgstr "MeP: „howto“ „%d“ има врсту „%d“"
2799 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2800 msgstr "„%pB“ и „%pB“ су за различита језгра"
2804 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2805 msgstr "„%pB“ и „%pB“ су за различита подешавања"
2809 msgid "private flags = 0x%lx"
2810 msgstr "приватне заставице = 0x%lx"
2812 #: elf32-metag.c:1857
2814 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2815 msgstr "%pB(%pA): више „TLS“ модела није подржано"
2817 #: elf32-metag.c:1860
2819 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2820 msgstr "%pB(%pA): наиђох на симбол дељене библиотеке „%s“ за време обављања статичке везе"
2822 #: elf32-microblaze.c:1536 elf32-tilepro.c:3021 elfxx-sparc.c:3446
2823 #: elfxx-tilegx.c:3415
2825 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2826 msgstr "%pB: вероватно је преведено без „-fPIC“?"
2828 #: elf32-mips.c:1777 elf64-mips.c:3516 elfn32-mips.c:3334
2829 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2830 msgstr "дошло је до дословног премештања спољног симбола"
2832 #: elf32-mips.c:1824 elf32-score.c:572 elf32-score7.c:472 elf64-mips.c:3559
2833 #: elfn32-mips.c:3375
2834 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2835 msgstr "дошло је до 32-битног гп релативног премештања спољног симбола"
2837 #: elf32-msp430.c:914
2839 msgid "error: final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space"
2840 msgstr "грешка: крајња величина „uleb128“ вредности на померају 0x%lx у „%pA“ из „%pB“ премашује расположиви простор"
2842 #: elf32-msp430.c:983 elf32-msp430.c:1297
2843 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2844 msgstr "покушајте да укључите опуштање да бисте избегли скраћивања премештања"
2846 #: elf32-msp430.c:1506
2847 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2848 msgstr "унутрашња грешка: откривено је гранање/скок на непарну адресу"
2850 #: elf32-msp430.c:2671
2852 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2853 msgstr "упозорење: %pB: „%d“ атрибут „MSPABI“ објекта није познат"
2855 #: elf32-msp430.c:2772
2857 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2858 msgstr "грешка: „%pB“ користи инструкције „%s“ али „%pB“ користи „%s“"
2860 #: elf32-msp430.c:2784
2862 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2863 msgstr "грешка: „%pB“ користи модел „%s“ кода док „%pB“ користи модел „%s“ кода"
2865 #: elf32-msp430.c:2797
2867 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2868 msgstr "грешка: „%pB“ користи велики модел кода али „%pB“ користи инструкције „MSP430“"
2870 #: elf32-msp430.c:2808
2872 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2873 msgstr "грешка: „%pB“ користи модел „%s“ података док „%pB“ користи модел „%s“ података"
2875 #: elf32-msp430.c:2821
2877 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
2878 msgstr "грешка: „%pB“ користи мали модел кода али „%pB“ користи модел „%s“ података"
2880 #: elf32-msp430.c:2833
2882 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
2883 msgstr "грешка: „%pB“ користи модел „%s“ података али „%pB“ користи инструкције „MSP430“"
2885 #: elf32-msp430.c:2858
2887 msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory"
2888 msgstr "грешка: „%pB“ може да користи горњу област за податке, али „%pB“ подразумева да су подаци искључиво у доњој меморији"
2890 #: elf32-nds32.c:3625
2892 msgid "error: can't find symbol: %s"
2893 msgstr "грешка: не могу да нађем симбол: %s"
2895 #: elf32-nds32.c:5524
2897 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
2898 msgstr "%pB: упозорење: „%s“ није подржано у дељеном режиму"
2900 #: elf32-nds32.c:5650
2902 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
2903 msgstr "%pB: упозорење: непоравнат приступ уносу „GOT“"
2905 #: elf32-nds32.c:5691
2907 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
2908 msgstr "%pB: упозорење: није успело премештање „SDA_BASE“"
2910 #: elf32-nds32.c:5713
2912 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
2913 msgstr "%pB(%pA): упозорење: приступ непоравнатим малим подацима врсте „%d“"
2915 #: elf32-nds32.c:6639
2917 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2918 msgstr "%pB: величина вектора „ISR“ се разликује од претходних модула: претходна %u бајта; текућа %u бајта"
2920 #: elf32-nds32.c:6687
2922 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
2923 msgstr "%pB: упозорење: крајњост се разликује од претходних модула"
2925 #: elf32-nds32.c:6701
2927 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
2928 msgstr "%pB: упозорење: наишао сам на старије издање датотеке објекта, преведите поново са текућим ланцем алата"
2930 #: elf32-nds32.c:6789
2932 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
2933 msgstr "%pB: грешка: „ABI“ се разликује од претходних модула"
2935 #: elf32-nds32.c:6799
2937 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
2938 msgstr "%pB: грешка: скуп инструкција се разликује од претходних модула"
2940 #: elf32-nds32.c:6826
2942 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
2943 msgstr "%pB: упозорење: елф издања %s и %s нису сагласна"
2945 #: elf32-nds32.c:6857
2947 msgid ": n1 instructions"
2948 msgstr ": инструкције „n1“"
2950 #: elf32-nds32.c:6860
2952 msgid ": n1h instructions"
2953 msgstr ": инструкције „n1h“"
2955 #: elf32-nds32.c:9313
2957 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
2958 msgstr "%pB: грешка: „search_nds32_elf_blank“ извештава о погрешном чвору"
2960 #: elf32-nds32.c:9577
2962 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
2963 msgstr "%pB: упозорење: „%s“ показује на непознато премештање на %#<PRIx64>"
2965 #: elf32-nds32.c:12842
2967 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
2968 msgstr "%pB: угнежђено „OMIT_FP“ у „%pA“"
2970 #: elf32-nds32.c:12861
2972 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
2973 msgstr "%pB: неодговарајуће „OMIT_FP“ у „%pA“"
2975 #: elf32-nds32.c:13143 elfxx-mips.c:13407 reloc.c:8508
2977 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
2978 msgstr "%X%P: %pB(%pA): премештање „%pR“ иде ван опсега\n"
2980 #: elf32-nios2.c:2934
2982 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
2983 msgstr "грешка: %pB: велика крајњост „R2“ није подржана"
2985 #: elf32-nios2.c:3826
2987 msgid "global pointer relative relocation at address %#<PRIx64> when _gp not defined\n"
2988 msgstr "релативно премештање општег показивача на адреси %#<PRIx64> када „_gp“ није дефинисано\n"
2990 #: elf32-nios2.c:3856
2992 msgid "unable to reach %s (at %#<PRIx64>) from the global pointer (at %#<PRIx64>) because the offset (%<PRId64>) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
2993 msgstr "не могу да достигнем „%s“ (на %#<PRIx64>) из општег показивача (на %#<PRIx64>) зато што је померај (%<PRId64>) изван допуштеног опсега, од -32678 до 32767\n"
2995 #: elf32-nios2.c:4511 elf32-pru.c:931
2996 msgid "relocation out of range"
2997 msgstr "премештање је ван опсега"
2999 #: elf32-nios2.c:4521 elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2657
3000 msgid "dangerous relocation"
3001 msgstr "опасно премештање"
3003 #: elf32-nios2.c:5364
3005 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
3006 msgstr "динамичка променљива „%s“ је нулте величине"
3008 #: elf32-or1k.c:1241
3010 msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
3011 msgstr "%pB: не могу да радим са величином вредности премештања од %d"
3013 #: elf32-or1k.c:1349
3015 msgid "%pB: unknown relocation type %d"
3016 msgstr "%pB: непозната врста премештања „%d“"
3018 #: elf32-or1k.c:1403
3020 msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
3021 msgstr "%pB: сабирак треба да буде нула за „plt“ премештања"
3023 #: elf32-or1k.c:1520
3025 msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
3026 msgstr "%pB: сабирак треба да буде нула за „got“ премештања"
3028 #: elf32-or1k.c:1537
3030 msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
3031 msgstr "%pB: „gotoff“ премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
3033 #: elf32-or1k.c:1554 elf64-alpha.c:4426 elf64-alpha.c:4570
3035 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
3036 msgstr "%pB: „pc“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
3038 #: elf32-or1k.c:1568
3040 msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
3041 msgstr "%pB: „non-pic“ премештање наспрам симбола „%s“"
3043 #: elf32-or1k.c:1652
3045 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
3046 msgstr "%pB: подршка за локално динамичко није примењена"
3048 #: elf32-or1k.c:1831
3050 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
3051 msgstr "%pB: нећу решити време покретања „TLS“ премештања"
3053 #: elf32-or1k.c:2165
3055 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
3056 msgstr "%pB: лош назив одељка премештања „%s“"
3058 #: elf32-or1k.c:3279
3060 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
3061 msgstr "%pB: „%s“ заставица се разликује од претходних модула"
3063 #: elf32-ppc.c:987 elf64-ppc.c:1723
3065 msgid "generic linker can't handle %s"
3066 msgstr "општи повезивач не може да ради са „%s“"
3070 msgid "corrupt %s section in %pB"
3071 msgstr "оштећен „%s“ одељак у „%pB“"
3075 msgid "unable to read in %s section from %pB"
3076 msgstr "не могу да читам у одељку „%s“ из „%pB“"
3080 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
3081 msgstr "упозорење: не могу да поставим величину одељка „%s“ у „%pB“"
3084 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
3085 msgstr "нисам успео да доделим простор за нови одељак „APUinfo“"
3088 msgid "failed to compute new APUinfo section"
3089 msgstr "нисам успео да израчунам нови одељак „APUinfo“"
3092 msgid "failed to install new APUinfo section"
3093 msgstr "нисам успео да инсталирам нови одељак „APUinfo“"
3097 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
3098 msgstr "%pB: премештање „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта"
3100 #: elf32-ppc.c:3598 elf32-ppc.c:3606
3102 msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
3103 msgstr "„%pB“ користи хардверски покретни зарез двоструке тачности, „%pB“ користи хардверски покретни зарез једне тачности"
3105 #: elf32-ppc.c:3628 elf32-ppc.c:3636
3107 msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
3108 msgstr "„%pB“ користи 64-битни дуги дубл, „%pB“ користи 128-битни дуги дубл"
3110 #: elf32-ppc.c:3644 elf32-ppc.c:3652
3112 msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
3113 msgstr "„%pB“ користи „IBM“ дуги дубл, „%pB“ користи „IEEE“ дуги дубл"
3115 #: elf32-ppc.c:3719 elf32-ppc.c:3728
3117 msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
3118 msgstr "„%pB“ користи „AltiVec“ вектор „ABI“, „%pB“ користи „SPE“ вектор „ABI“"
3120 #: elf32-ppc.c:3757 elf32-ppc.c:3766
3122 msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
3123 msgstr "„%pB“ користи „r3/r4“ за мале резултате структуре, „%pB“ користи меморију"
3127 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
3128 msgstr "%pB: преведено са „-mrelocatable“ и повезано са модулима који су преведени уобичајеним путем"
3132 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
3133 msgstr "%pB: преведено уобичајеним путем и повезано са модулима који су преведени са „-mrelocatable“"
3137 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
3138 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очекивах премештање „16A“ стила на „0x%08x insn“"
3142 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
3143 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очекивах премештање „16D“ стила на „0x%08x insn“"
3147 msgid "bss-plt forced due to %pB"
3148 msgstr "„bss-plt“ је присиљено због „%pB“"
3151 msgid "bss-plt forced by profiling"
3152 msgstr "„bss-plt“ је присиљено профилисањем"
3154 #: elf32-ppc.c:4608 elf64-ppc.c:8317
3155 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
3156 msgstr "%H: упозорење: „%s“ неочекивани улазни знак „%#x“.\n"
3158 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
3159 #. could just mark this symbol to exclude it
3160 #. from tls optimization but it's safer to skip
3161 #. the entire optimization.
3162 #: elf32-ppc.c:4638 elf64-ppc.c:8382
3164 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
3165 msgstr "Аргумент „%H“ је изгубио „__tls_get_addr“, „TLS“ оптимизација је искључена\n"
3167 #: elf32-ppc.c:5564 elf32-sh.c:3017 elf32-tilepro.c:2248 elfxx-sparc.c:2454
3168 #: elfxx-tilegx.c:2494
3170 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
3171 msgstr "%pB: динамичко премештање у одељку само за читање %pA\n"
3174 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
3175 msgstr "%P: %H: грешка: „%s“ са неочекиваном инструкцијом „%x“\n"
3178 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
3179 msgstr "%H: прекорачење „fixup“ гране\n"
3181 #: elf32-ppc.c:7484 elf32-ppc.c:7520
3183 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
3184 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): грешка: „%s“ са неочекиваном инструкцијом „%#x“"
3188 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3189 msgstr "%X%H: неподржано „bss-plt“ „-fPIC“ „ifunc“ „%s“\n"
3193 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
3194 msgstr "%H: не нулти сабирак на „%s“ премештању наспрам „%s“\n"
3196 #. @local on an ifunc does not really make sense since
3197 #. the ifunc resolver can take you anywhere. More
3198 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
3199 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
3200 #. access the PLT. The problem is that a call that is
3201 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
3202 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
3203 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
3206 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
3207 msgstr "%X%H: позив „@local“ за i-функцију „%s“\n"
3211 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3212 msgstr "%H: „%s“ премештање за индиректну функцију „%s“ није подржано\n"
3214 #: elf32-ppc.c:8441 elf32-ppc.c:8472 elf32-ppc.c:8563 elf32-ppc.c:8659
3216 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3217 msgstr "%pB: мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном излазном одељку (%s)"
3219 #: elf32-ppc.c:8814 elf32-ppc.c:8832
3220 msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
3221 msgstr "%X%P: %H: „%s“ премештање није подржано за „bss-plt“\n"
3225 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3226 msgstr "%H: грешка: „%s“ наспрам „%s“ није производ „%u“\n"
3230 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3231 msgstr "%H: нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“\n"
3235 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3236 msgstr "%H: „%s“ премештање наспрам „%s“: грешка %d\n"
3239 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3240 msgstr "%X%P: премештање текста и ГНУ-ове индиректне функције ће резултирати неуспехом сегментације у време извршавања\n"
3242 #: elf32-ppc.c:9908 elf64-ppc.c:17667
3243 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3244 msgstr "%P: упозорење: премештање текста и ГНУ-ове индиректне функције могу резултирати неуспехом сегментације у време извршавања\n"
3248 msgid "%s not defined in linker created %pA"
3249 msgstr "„%s“ није дефинисано у повезивачу створеном „%pA“"
3251 #: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1475
3253 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
3254 msgstr "грешка: %pB: стара несагласна датотека објекта је откривена"
3257 msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
3258 msgstr "унутрашња грешка: прекорачење „RL78“ премештања спремника"
3261 msgid "internal error: RL78 reloc stack underflow"
3262 msgstr "унутрашња грешка: подкорачење „RL78“ премештања спремника"
3264 #: elf32-rl78.c:1053
3265 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3266 msgstr "упозорење: „RL78_SYM“ премештање са непознатим симболом"
3268 #: elf32-rl78.c:1084 elf32-rx.c:1461
3270 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
3271 msgstr "%pB(%pA): грешка: позив за недефинисану функцију „%s“"
3273 #: elf32-rl78.c:1205
3275 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
3276 msgstr "„RL78 ABI“ сукоб: „G10“ датотека „%pB“ се не може увезати са „%s“ датотеком „%pB“"
3278 #: elf32-rl78.c:1222
3280 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
3281 msgstr "„ABI RL78“ сукоб: не могу да повежем „%s“ датотеку „%pB“ са „%s“ датотеком „%pB“"
3283 #: elf32-rl78.c:1231
3284 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3285 msgstr "„RL78“ сукоб стапања: не могу да повежем заједно 32-битне и 64-битне објекте"
3287 #: elf32-rl78.c:1235 elf32-rl78.c:1239
3289 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
3290 msgstr "— „%pB“ је 64-битно, „%pB“ није"
3292 #: elf32-rl78.c:1266
3294 msgid " [64-bit doubles]"
3295 msgstr " [doubles de 64 bits]"
3299 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
3300 msgstr "%pB:%pA: унос табеле „%s“ је ван табеле"
3304 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3305 msgstr "%pB:%pA: унос табеле „%s“ није са поравнањм речи унутар табеле"
3309 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3310 msgstr "%pB:%pA: упозорење: застарело премештање Ред Хета „%s“ је откривено у: %s"
3312 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
3313 #. an absolute address is being computed. There are special cases
3314 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3315 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3318 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3319 msgstr "%pB(%pA): несигурно „PID“ премештање „%s“ на %#<PRIx64> (наспрам „%s“ у „%s“)"
3322 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3323 msgstr "упозорење: „RX_SYM“ премештање са непознатим симболом"
3327 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3328 msgstr "сукоб стапања заставица „ELF“ заглавља из „%pB“"
3332 msgid " the input file's flags: %s"
3333 msgstr " заставице улазне датотеке: %s"
3337 msgid " the output file's flags: %s"
3338 msgstr " заставице излазне датотеке: %s"
3342 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3343 msgstr "%pB:%pA: табели „%s“ недостаје одговарајуће „%s“"
3347 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3348 msgstr "%pB:%pA: „%s“ и „%s“ морају бити у истом улазном одељку"
3350 #: elf32-s390.c:2009 elf64-s390.c:1963
3352 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3353 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неисправна инструкција за „TLS“ премештање „%s“"
3355 #: elf32-score.c:1524 elf32-score7.c:1385 elfxx-mips.c:3798
3356 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3357 msgstr "нема довољно „GOT“ простора за месне уносе „GOT“"
3359 #: elf32-score.c:2756
3360 msgid "address not word aligned"
3361 msgstr "адреса није поравната по речи"
3363 #: elf32-score.c:2837 elf32-score7.c:2642
3365 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3366 msgstr "%pB: откривено је лоше премештање за одељак „%pA“"
3368 #: elf32-score.c:2891 elf32-score7.c:2696
3370 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3371 msgstr "%pB: „CALL15“ премештање на %#<PRIx64> није наспрам општег симбола"
3373 #: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3804
3378 #: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3808
3381 msgstr " [фикс дуб]"
3383 #: elf32-score.c:4050 elf32-score7.c:3855
3385 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3386 msgstr "%pB: упозорење: повезујем „PIC“ датотеке са не-„PIC“ датотекама"
3390 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3391 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „R_SH_USES“ показује на непознат улазни злак 0x%x"
3395 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3396 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: кобна грешка: непоравнат циљ гране за премештање подршке опуштања"
3398 #: elf32-sh.c:3782 elf32-sh.c:3798
3400 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3401 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: кобна грешка: непоравнато премештање „%s“ %#<PRIx64>"
3405 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3406 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: кобна грешка: „R_SH_PSHA“ премештање „%#<PRId64>“ није у опсегу -32..32"
3410 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3411 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: кобна грешка: „R_SH_PSHL“ премештање „%#<PRId64>“ није у опсегу -32..32"
3413 #: elf32-sh.c:3960 elf32-sh.c:4355
3415 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3416 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не могу да унесем исправке у „%s“ у одељку само за читање"
3420 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3421 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „%s“ премештање наспрам спољног симбола „%s“"
3425 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3426 msgstr "%pB(%pA): померај у премештању за „GD->LE“ превод је премали: %#<PRIx64>"
3428 #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
3431 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
3432 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0xd4??)"
3436 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
3437 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0xc7??)"
3441 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
3442 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0xd1??)"
3446 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
3447 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0x310c??)"
3451 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
3452 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0x410b??)"
3456 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
3457 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0x34cc??)"
3461 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3462 msgstr "%pB(%pA): померај у премештању за „IE->LE“ превод је премали: %#<PRIx64>"
3466 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
3467 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0xd0??: mov.l)"
3471 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
3472 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0x0?12: stc)"
3476 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
3477 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0x0?ce: mov.l)"
3481 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
3482 msgstr "%pB(%pA): померај у премештању за „GD->IE“ превод је премали: %#<PRIx64>"
3486 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3487 msgstr "%pB(%pA): померај у премештању за „LD->LE“ превод је премали: %#<PRIx64>"
3491 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3492 msgstr "%X%C: премештање у „%s“ ствара упуту другог сегмента\n"
3496 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3497 msgstr "%C: упозорење: премештање у „%s“ ствара упуту другог сегмента\n"
3499 #: elf32-sh.c:5477 elf32-sh.c:5559
3501 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3502 msgstr "%pB: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу „FDPIC“"
3504 #: elf32-sh.c:5483 elf32-sh.c:5564
3506 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3507 msgstr "%pB: „%s“ се приступило и као „FDPIC“-у и као симболу локалне нити"
3511 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3512 msgstr "%pB: Премештање описника функције са не-нултим сабирком"
3514 #: elf32-sh.c:5721 elf64-alpha.c:4662
3516 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3517 msgstr "%pB: „TLS“ месни извршни код не може бити повезан у дељеним објектима"
3521 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3522 msgstr "%pB: користи „%s“ инструкције док претходни модули користе „%s“ инструкције"
3526 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3527 msgstr "унутрашња грешка: стапање архитектуре „%s“ са архитектуром „%s“ је дало непознату архитектуру"
3531 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3532 msgstr "%pB: користи инструкције које нису сагласне са инструкцијама коришћеним у претходним модулима"
3536 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3537 msgstr "%pB: покушавам да помешам „FDPIC“ и не-„FDPIC“ објекте"
3541 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3542 msgstr "%pB: преведено за 64-битни систем а циљ је 32-битни"
3544 #: elf32-sparc.c:102
3546 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3547 msgstr "%pB: повезујем датотеке мале крајњости са датотекама велике крајњости"
3549 #: elf32-sparc.c:157
3551 msgid "%pB: unhandled sparc machine value '%lu' detected during write processing"
3552 msgstr "%pB: необрадива вредност „sparc“ машине „%lu“ је откривена за време обрађивања писања"
3555 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3556 msgstr "%X%P: одељак преклапања „%pA“ не почиње у реду оставе\n"
3559 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3560 msgstr "%X%P: одељак преклапања „%pA“ је већи од реда оставе\n"
3563 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3564 msgstr "%X%P: одељак преклапања „%pA“ није у реду оставе\n"
3568 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3569 msgstr "%X%P: одељци преклапања „%pA“ и „%pA“ не почињу на истој адреси\n"
3573 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3574 msgstr "упозорење: позив не-функцијском симболу „%s“ је дефинисан у „%pB“"
3578 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3579 msgstr "%pA:0x%v „lrlive .brinfo“ (%u) се разликује од анализе (%u)\n"
3583 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3584 msgstr "„%pB“ нема дозволу да дефинише „%s“"
3588 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3589 msgstr "ви немате дозволу да дефинишете „%s“ у скрипти"
3593 msgid "%s in overlay section"
3594 msgstr "„%s“ у одељку преклапања"
3597 msgid "overlay stub relocation overflow"
3598 msgstr "прекорачење премештања окрајка прекривања"
3600 #: elf32-spu.c:1991 elf64-ppc.c:14761
3601 msgid "stubs don't match calculated size"
3602 msgstr "окрајци не одговарају израчунатој величини"
3606 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3607 msgstr "упозорење: „%s“ преклапа „%s“\n"
3611 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3612 msgstr "упозорење: „%s“ превазилази величину одељка\n"
3616 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3617 msgstr "„%pA:0x%v“ нисам нашао у табели функције\n"
3621 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3622 msgstr "%pB(%pA+0x%v): позив не-кодном одељку „%pB(%pA)“, анализа је непотпуна\n"
3626 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3627 msgstr "анализа спремника ће занемарити позив од „%s“ до „%s“\n"
3635 msgid "%s duplicated in %s\n"
3636 msgstr "„%s“ је удвостручено у „%s“\n"
3640 msgid "%s duplicated\n"
3641 msgstr "„%s“ је удвостручено\n"
3644 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3645 msgstr "извините, нема подршке за удвостручене датотеке објекта у скрипти само-преклапања\n"
3649 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3650 msgstr "не-преклапајућа величина 0x%v плус највећа величина преклапања 0x%v превазилазе месно спремиште\n"
3654 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3655 msgstr "„%pB:%pA%s“ превазилази величину преклапања\n"
3658 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3659 msgstr "%F%P: грешка самопреклапања: %E\n"
3662 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3663 msgstr "Величина спремника за позив чворова корена графика.\n"
3668 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3671 "Величина спремника за функције. Напомене: „*“ највећи спремник, „t“ позив остатка\n"
3674 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3675 msgstr "Највећи потребан спремник је 0x%v\n"
3678 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3679 msgstr "%X%P: грешка „stack/lrlive“ анализе: %E\n"
3682 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3683 msgstr "%F%P: не могу да изградим окрајке преклапања „%E“\n"
3686 msgid "fatal error while creating .fixup"
3687 msgstr "кобна грешка приликом стварања „.fixup“-а"
3691 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3692 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“"
3694 #: elf32-tic6x.c:1588
3695 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3696 msgstr "упозорење: стварам дељену библиотеку која садржи не-ПИЦ код"
3698 #: elf32-tic6x.c:1593
3699 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3700 msgstr "упозорење: стварам дељену библиотеку која садржи не-ПИД код"
3702 #: elf32-tic6x.c:2434
3704 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3705 msgstr "%pB: премештање се односи на „SB“ али „__c6xabi_DSBT_BASE“ није дефинисано"
3707 #: elf32-tic6x.c:3498
3709 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3710 msgstr "%pB: грешка: обавезан „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат"
3712 #: elf32-tic6x.c:3507
3714 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3715 msgstr "%pB: упозорење: „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат"
3717 #: elf32-tic6x.c:3625 elf32-tic6x.c:3634
3719 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3720 msgstr "грешка: „%pB“ захтева веће поравнање спремника него што „%pB“ садржи"
3722 #: elf32-tic6x.c:3644 elf32-tic6x.c:3653
3724 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3725 msgstr "грешка: непозната вредност „Tag_ABI_array_object_alignment“ у „%pB“"
3727 #: elf32-tic6x.c:3662 elf32-tic6x.c:3671
3729 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3730 msgstr "грешка: непозната вредност „Tag_ABI_array_object_align_expected“ у „%pB“"
3732 #: elf32-tic6x.c:3680 elf32-tic6x.c:3688
3734 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3735 msgstr "грешка: „%pB“ захтева веће поравнање низа него што „%pB“ садржи"
3737 #: elf32-tic6x.c:3711
3739 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3740 msgstr "упозорење: „%pB“ и „%pB“ имају различите „wchar_t“"
3742 #: elf32-tic6x.c:3730
3744 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3745 msgstr "упозорење: „%pB“ и „%pB“ се разликују по томе да ли је код преведен за „DSBT“"
3747 #: elf32-tilepro.c:3627 elfxx-tilegx.c:4017 elfxx-x86.c:1397
3748 #: elfnn-aarch64.c:9711 elfnn-riscv.c:3253
3750 msgid "discarded output section: `%pA'"
3751 msgstr "одбачени одељак излаза: „%pA“"
3755 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3756 msgstr "променљива „%s“ не може да заузме неколико области малих података"
3760 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3761 msgstr "променљива „%s“ може бити само у једном од области малих, нултих и мајушних података"
3765 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3766 msgstr "променљива „%s“ не може бити истовремено у областима малих и нултих података"
3770 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3771 msgstr "променљива „%s“ не може бити истовремено у областима малих и мајушних података"
3775 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3776 msgstr "променљива „%s“ не може бити истовремено у областима нултих и мајушних података"
3779 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3780 msgstr "нисам успео да нађем претходно „HI16“ премештање"
3782 #: elf32-v850.c:2306
3783 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3784 msgstr "не могу да нађем нарочит „__gp“ симбол повезивача"
3786 #: elf32-v850.c:2310
3787 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3788 msgstr "не могу да нађем нарочит „__ep“ симбол повезивача"
3790 #: elf32-v850.c:2314
3791 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3792 msgstr "не могу да нађем нарочит „__ctbp“ симбол повезивача"
3794 #: elf32-v850.c:2535
3796 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3797 msgstr "грешка: „%pBд захтева 8-битно поравнање али је „%pB“ подешено на 4-битно"
3799 #: elf32-v850.c:2551
3801 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3802 msgstr "грешка: „%pB“ користи 64-битне дублере али „%pB“ користи 32-битне"
3804 #: elf32-v850.c:2566
3806 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3807 msgstr "грешка: „%pB“ користи „FPU-3.0“ али „%pB“ подржава само „FPU-2.0“"
3809 #: elf32-v850.c:2598
3811 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3812 msgstr " поравнање 8-битних ентитета: "
3814 #: elf32-v850.c:2601
3819 #: elf32-v850.c:2602
3824 #: elf32-v850.c:2603 elf32-v850.c:2615
3827 msgstr "није подешено"
3829 #: elf32-v850.c:2604 elf32-v850.c:2616 elf32-v850.c:2628 elf32-v850.c:2639
3830 #: elf32-v850.c:2650 elf32-v850.c:2661
3833 msgstr "непознато: %x"
3835 #: elf32-v850.c:2610
3837 msgid " size of doubles: "
3838 msgstr " величина дублера: "
3840 #: elf32-v850.c:2613
3845 #: elf32-v850.c:2614
3850 #: elf32-v850.c:2622
3852 msgid " FPU support required: "
3853 msgstr " „FPU“ подршка је потребна: "
3855 #: elf32-v850.c:2625
3860 #: elf32-v850.c:2626
3865 #: elf32-v850.c:2627
3870 #: elf32-v850.c:2634
3873 msgstr "„SIMD“ коришћење: "
3875 #: elf32-v850.c:2637 elf32-v850.c:2648 elf32-v850.c:2659
3880 #: elf32-v850.c:2638 elf32-v850.c:2649 elf32-v850.c:2660
3885 #: elf32-v850.c:2645
3888 msgstr "„CACHE“ коришћење: "
3890 #: elf32-v850.c:2656
3893 msgstr "„MMU“ коришћење: "
3895 #: elf32-v850.c:2823 elf32-v850.c:2879
3897 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
3898 msgstr "%pB: архитектура се разликује од претходних модула"
3900 #. xgettext:c-format.
3901 #: elf32-v850.c:2897
3903 msgid "private flags = %lx: "
3904 msgstr "приватне заставице = %lx: "
3906 #: elf32-v850.c:2902
3908 msgid "unknown v850 architecture"
3909 msgstr "непозната архитектура „v850“"
3911 #: elf32-v850.c:2904
3913 msgid "v850 E3 architecture"
3914 msgstr "архитектура „v850 E3“"
3916 #: elf32-v850.c:2906 elf32-v850.c:2913
3918 msgid "v850 architecture"
3919 msgstr "архитектура „v850“"
3921 #: elf32-v850.c:2914
3923 msgid "v850e architecture"
3924 msgstr "архитектура „v850e“"
3926 #: elf32-v850.c:2915
3928 msgid "v850e1 architecture"
3929 msgstr "архитектура „v850e1“"
3931 #: elf32-v850.c:2916
3933 msgid "v850e2 architecture"
3934 msgstr "архитектура „v850e2“"
3936 #: elf32-v850.c:2917
3938 msgid "v850e2v3 architecture"
3939 msgstr "архитектура „v850e2v3“"
3941 #: elf32-v850.c:2918
3943 msgid "v850e3v5 architecture"
3944 msgstr "архитектура „v850e3v5“"
3946 #: elf32-v850.c:3591 elf32-v850.c:3830
3948 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
3949 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „%s“ показује на непознат улазни знак"
3951 #: elf32-v850.c:3601 elf32-v850.c:3840
3953 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
3954 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „%s“ показује на непознат улазни знак „%#x“"
3956 #: elf32-v850.c:3647 elf32-v850.c:3875
3958 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
3959 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „%s“ показује на непознато премештање"
3961 #: elf32-v850.c:3687
3963 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
3964 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „%s“ показује на непознато премештање „%#<PRIx64>“"
3974 msgstr " [d-покретни зарез]"
3979 msgstr " [g-покретни зарез]"
3983 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
3984 msgstr "%pB: упозорење: „GOT“ сабирак „%<PRId64>“-а за „%s“ не одговара претходном „GOT“ сабирку „%<PRId64>“-а"
3988 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
3989 msgstr "%pB: упозорење: „PLT“ сабирак „%<PRId64>“-а за „%s“ из одељка „%pA“ је занемарен"
3993 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
3994 msgstr "%pB: упозорење: „%s“ премештање наспрам симбола „%s“ из одељка „%pA“"
3998 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
3999 msgstr "%pB: упозорење: „%s“ премештање у %#<PRIx64> из одељка „%pA“"
4001 #: elf32-visium.c:824
4003 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
4004 msgstr "%pB: преведено са „%s -mtune=%s“ и повезано са модулима који су преведени са „%s -mtune=%s“"
4006 #: elf32-xgate.c:506
4009 msgstr "процесор=XGATE]"
4011 #: elf32-xgate.c:508
4013 msgid "error reading cpu type from elf private data"
4014 msgstr "грешка читања врсте процесора из личних података елф-а"
4016 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2076 elfnn-ia64.c:2345
4017 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
4018 msgstr "не-нулти сабирак у „@fptr“ премештању"
4020 #: elf32-xtensa.c:1002
4022 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
4023 msgstr "%pB(%pA): неисправна табела власништва"
4025 #: elf32-xtensa.c:2734
4027 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
4028 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): померај премештања је ван опсега (величина=%#<PRIx64>)"
4030 #: elf32-xtensa.c:2817 elf32-xtensa.c:2940
4031 msgid "dynamic relocation in read-only section"
4032 msgstr "динамичко премештање у одељку само за читање"
4034 #: elf32-xtensa.c:2917
4035 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
4036 msgstr "ТЛС премештање је неисправно без динамичких одељака"
4038 #: elf32-xtensa.c:3130
4039 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
4040 msgstr "унутрашња недоследност у величини одељка „.got.loc“"
4042 #: elf32-xtensa.c:3436
4044 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
4045 msgstr "%pB: несагласна врста машине; излаз је 0x%x, а улаз 0x%x"
4047 #: elf32-xtensa.c:4735 elf32-xtensa.c:4743
4048 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
4049 msgstr "покушај претварања „L32R/CALLX“ у „CALL“ није успео"
4051 #: elf32-xtensa.c:6571 elf32-xtensa.c:6650 elf32-xtensa.c:8076
4053 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
4054 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не могу да декодирам инструкцију; вероватно је подешавање погрешно"
4056 #: elf32-xtensa.c:7817
4058 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
4059 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не могу да декодирам инструкцију за „XTENSA_ASM_SIMPLIFY“ премештање; вероватно је подешавање погрешно"
4061 #: elf32-xtensa.c:9675
4062 msgid "invalid relocation address"
4063 msgstr "неисправна адреса премештања"
4065 #: elf32-xtensa.c:9766
4066 msgid "overflow after relaxation"
4067 msgstr "прекорачење након опуштања"
4069 #: elf32-xtensa.c:10912
4071 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
4072 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана исправка за „%s“ премештање"
4076 msgid "%pB: unsupported bfd mach %#lx"
4077 msgstr "%pB: неподржано бфд поклапање „%#lx“"
4081 msgid "%pB: unsupported mach %#x"
4082 msgstr "%pB: неподржано поклапање „%#x“"
4086 msgid "%pB: unsupported arch %#x"
4087 msgstr "%pB: неподржана архитектура „%#x“"
4089 #: elf64-alpha.c:474
4090 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
4091 msgstr "„GPDISP“ премештање није нашло инструкције „ldah“ и „lda“"
4093 #: elf64-alpha.c:2002 elf64-alpha.c:2697 elflink.c:15091
4095 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
4096 msgstr "%pB: премештање наспрам „%pT“ у одељку „%pA“ који је само за читање\n"
4098 #: elf64-alpha.c:2454
4100 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
4101 msgstr "%pB: под-подеок „.got“ превазилази 64K (величина је %d)"
4103 #: elf64-alpha.c:2992 elf64-alpha.c:3187
4105 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
4106 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: упозорење: „%s“ премештање неочекиваног улазног знака"
4108 #: elf64-alpha.c:4386 elf64-alpha.c:4399
4110 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4111 msgstr "%pB: „gp“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
4113 #: elf64-alpha.c:4455
4115 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
4116 msgstr "%pB: измена у „gp“-у: BRSGP %s"
4118 #: elf64-alpha.c:4480 mach-o.c:616 elfnn-riscv.c:619
4120 msgstr "<непознато>"
4122 #: elf64-alpha.c:4486
4124 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
4125 msgstr "%pB: „!samegp“ премештање наспрам симбола без „.prologue“-а: %s"
4127 #: elf64-alpha.c:4544
4129 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
4130 msgstr "%pB: необрађено динамичко премештање наспрам „%s“"
4132 #: elf64-alpha.c:4579
4134 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
4135 msgstr "%pB: „pc“-односно премештање наспрам недефинисаног слабог симбола „%s“"
4137 #: elf64-alpha.c:4645
4139 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4140 msgstr "%pB: „dtp“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
4142 #: elf64-alpha.c:4670
4144 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4145 msgstr "%pB: „tp“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
4147 #. Only if it's not an unresolved symbol.
4149 msgid "internal error: relocation not supported"
4150 msgstr "унутрашња грешка: премештање није подржано"
4154 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
4155 msgstr "%pB: Премештања у општем „ELF“-у (EM: %d)"
4157 #: elf64-hppa.c:2032
4159 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
4160 msgstr "унос окрајка за „%s“ не може да учита „.plt“, померај „dp“ = %<PRId64>"
4162 #: elf64-hppa.c:3236
4164 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
4165 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не може достићи „%s“"
4167 #: elf64-ia64-vms.c:599 elfnn-ia64.c:640
4169 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
4170 msgstr "%pB: не могу да опустим „br“ на %#<PRIx64> у одељку „%pA“; користите „brl“ или индиректну грану"
4172 #: elf64-ia64-vms.c:2031 elfnn-ia64.c:2293
4173 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
4174 msgstr "„@pltoff“ премештање наспрам локалног симбола"
4176 #: elf64-ia64-vms.c:3283 elfnn-ia64.c:3670
4178 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4179 msgstr "%pB: прекорачење сегмента кратких података (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4181 #: elf64-ia64-vms.c:3293 elfnn-ia64.c:3680
4183 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
4184 msgstr "%pB: „__gp“ не покрива сегмент кратких података"
4186 #: elf64-ia64-vms.c:3563 elfnn-ia64.c:3953
4188 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
4189 msgstr "%pB: не-„pic“ код са „imm“ премештањем наспрам динамичког симбола „%s“"
4191 #: elf64-ia64-vms.c:3627 elfnn-ia64.c:4021
4193 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
4194 msgstr "%pB: „@gprel“ премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
4196 #: elf64-ia64-vms.c:3686 elfnn-ia64.c:4084
4198 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
4199 msgstr "%pB: повезујем не-„pic“ код у извршном независном од положаја"
4201 #: elf64-ia64-vms.c:3788 elfnn-ia64.c:4222
4203 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
4204 msgstr "%pB: „@internal“ грана ка динамичком симболу „%s“"
4206 #: elf64-ia64-vms.c:3791 elfnn-ia64.c:4225
4208 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
4209 msgstr "%pB: разматрам исправку динамичког симбола „%s“"
4211 #: elf64-ia64-vms.c:3794 elfnn-ia64.c:4228
4213 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
4214 msgstr "%pB: „@pcrel“ премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
4216 #: elf64-ia64-vms.c:3918 elfnn-ia64.c:4425
4217 msgid "unsupported reloc"
4218 msgstr "неподржано премештање"
4220 #: elf64-ia64-vms.c:3955 elfnn-ia64.c:4463
4222 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
4223 msgstr "%pB: недостаје „TLS“ одељак за „%s“ премештање наспрам „%s“ на %#<PRIx64> у одељку „%pA“."
4225 #: elf64-ia64-vms.c:3972 elfnn-ia64.c:4480
4227 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4228 msgstr "%pB: Не могу да опустим „br“ (%s) у „%s“ на %#<PRIx64> у одељку „%pA“ са величином %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4230 #: elf64-ia64-vms.c:4268 elfnn-ia64.c:4741
4232 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4233 msgstr "%pB: повезујем захват-на-НИШТАВНОЈ-дереференци са не-захватним датотекама"
4235 #: elf64-ia64-vms.c:4277 elfnn-ia64.c:4750
4237 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
4238 msgstr "%pB: повезујем датотеке велике крајњости са датотекама мале крајњости"
4240 #: elf64-ia64-vms.c:4286 elfnn-ia64.c:4759
4242 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
4243 msgstr "%pB: повезујем 64-битне датотеке са 32-битним датотекама"
4245 #: elf64-ia64-vms.c:4295 elfnn-ia64.c:4768
4247 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4248 msgstr "%pB: повезујем датотеке „константног-гп“-а са датотекама „не-константног-гп“-а"
4250 #: elf64-ia64-vms.c:4305 elfnn-ia64.c:4778
4252 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4253 msgstr "%pB: повезујем датотеке ауто-„pic“-а са датотекама не-ауто-„pic“"
4255 #: elf64-ia64-vms.c:5152 elflink.c:5148
4257 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
4258 msgstr "упозорење: „%u“ поравнање општег симбола „%s“ у „%pB“ је веће од поравнања (%u) његовог одељка „%pA“"
4260 #: elf64-ia64-vms.c:5159 elflink.c:5155
4262 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
4263 msgstr "упозорење: „%u“ поравнање симбола „%s“ у „%pB“ је мање од „%u“ у „%pB“"
4265 #: elf64-ia64-vms.c:5175 elflink.c:5172
4267 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
4268 msgstr "упозорење: величина симбола „%s“ је измењена из „%<PRIx64>“ у „%pB“ у „%<PRIx64>“ у „%pB“"
4270 #: elf64-mips.c:4095
4272 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
4273 msgstr "%pB(%pA): премештање „%<PRIx64>“ има неисправан индекс симбола %ld"
4276 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4277 msgstr "неисправно премештање улаза приликом давања не-„ELF“, не-„mmo“ записа излаза; користите програм „objcopy“ да претворите из „ELF“-а или „mmo“-а, или саставите користећи „-no-expand“ (за гцц, „-Wa,-no-expand“)"
4279 #: elf64-mmix.c:1168
4280 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4281 msgstr "неисправно премештање улаза приликом давања не-„ELF“, не-„mmo“ записа излаза; користите програм „objcopy“ да претворите из „ELF“-а или „mmo“-а, или преведите користећи гцц-опцију „-mno-base-addresses“."
4283 #: elf64-mmix.c:1195
4286 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
4287 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
4289 "%pB: Унутрашња грешка недоследности за вредност за\n"
4290 " општи регистар додељен повезивачем: повезано: %#<PRIx64> != опуштено: %#<PRIx64>"
4292 #: elf64-mmix.c:1619
4294 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
4295 msgstr "%pB: премештање основе плус померај наспрам симбола регистра: (непознато) у „%pA“"
4297 #: elf64-mmix.c:1625
4299 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
4300 msgstr "%pB: премештање основе плус померај наспрам симбола регистра: „%s“ у „%pA“"
4302 #: elf64-mmix.c:1670
4304 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
4305 msgstr "%pB: премештање регистра наспрам симбола не-регистра: (непознато) у „%pA“"
4307 #: elf64-mmix.c:1676
4309 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
4310 msgstr "%pB: премештање регистра наспрам симбола не-регистра: „%s“ у „%pA“"
4312 #: elf64-mmix.c:1713
4314 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4315 msgstr "%pB: директива „LOCAL“ је исправна само са регистром или апсолутном вредношћу"
4317 #: elf64-mmix.c:1742
4319 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
4320 msgstr "%pB: директива „LOCAL“: регистар „$%<PRId64>“ није месни регистар; први општи регистар је „$%<PRId64>“"
4322 #: elf64-mmix.c:2157
4324 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
4325 msgstr "%pB: грешка: неколико дефиниција за „%s“; почетак „%s“ је подешен у раније повезаној датотеци"
4327 #: elf64-mmix.c:2212
4328 msgid "register section has contents\n"
4329 msgstr "одељак регистра има садржај\n"
4331 #: elf64-mmix.c:2402
4333 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
4334 msgstr "унутрашња недоследност: преостаје %lu != max %lu; пријавите ову грешку"
4338 msgid "warning: %s should be used rather than %s"
4339 msgstr "упозорење: „%s“ се треба користити уместо „%s“"
4343 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
4344 msgstr "симбол „%s“ има неисправан „st_other“ за АБИ издање 1"
4348 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
4349 msgstr "%pB: „.opd“ није допуштен у „ABI“ издање %d"
4353 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
4354 msgstr "%H: „%s“ премештање није подржано у дељеним библиотекама и „PIE“-има\n"
4358 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
4359 msgstr "„%pB“ користи непознато „e_flags“ 0x%lx"
4363 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4364 msgstr "%pB: „ABI“ издање %ld није сагласно са „ABI“ издања %ld"
4372 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4373 msgstr "%P: премештање умножавања наспрам „%pT“ захтева лењо „plt“ повезивање; избегавајте подешавање „LD_BIND_NOW=1“ или надоградите гцц\n"
4377 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4378 msgstr "%pB: неодређени симбол на „R_PPC64_TOCSAVE“ премештању"
4382 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
4383 msgstr "грешка бројања динамичког премештања за „%pB“, одељак „%pA“"
4387 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
4388 msgstr "%pB: „.opd“ није регуларан низ уноса операнда"
4392 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4393 msgstr "%pB: неочекивана врста премештања „%u“ у „.opd“ одељку"
4397 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4398 msgstr "%pB: неодређени симбол „%s“ у „.opd“ одељку"
4400 #. The issue is that __glink_PLTresolve saves r2, which is done
4401 #. because glibc ld.so _dl_runtime_resolve restores r2 to support
4402 #. a glibc plt call optimisation where global entry code is
4403 #. skipped on calls that resolve to the same binary. The
4404 #. __glink_PLTresolve save of r2 is incompatible with code
4405 #. making tail calls, because the tail call might go via the
4406 #. resolver and thus overwrite the proper saved r2.
4408 msgid "warning: --plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code"
4409 msgstr "упозорење: „--plt-localentry“ је несагласно са „power10 pc-relative“ кодом"
4412 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4413 msgstr "упозорење: „--plt-localentry“ је нарочито опасно без „ld.so“ подршке за откривање „ABI“ преступа"
4416 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4417 msgstr "„%H“ „__tls_get_addr“ је изгубио аргумент, ТЛС оптимизација је искључена\n"
4419 #: elf64-ppc.c:8546 elf64-ppc.c:9259
4421 msgid "%s defined on removed toc entry"
4422 msgstr "„%s“ је дефинисано на уклоњеном уносу табеле садржаја"
4426 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4427 msgstr "%H: „%s“ упућује на оптимизацијом одстрањени унос табеле садржаја\n"
4431 msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4432 msgstr "%H: оптимизација табеле садржаја није подржана за инструкцију „%s“\n"
4434 #: elf64-ppc.c:10282
4436 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4437 msgstr "упозорење: одбацујем динамички одељак „%s“"
4439 #: elf64-ppc.c:11433
4440 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4441 msgstr "%P: не могу да нађем табелу садржаја уноса операнда за „%pT“\n"
4443 #: elf64-ppc.c:11481 elf64-ppc.c:12030
4444 msgid "%F%P: Could not assign group %pA target %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
4445 msgstr "%F%P: Не могу да доделим групе „%pA“ мету „%pA“ излазном одељку. Покушајте без „--enable-non-contiguous-regions“.\n"
4447 #: elf64-ppc.c:11542
4449 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4450 msgstr "прекорачење помераја дугог окрајка гране „%s“"
4452 #: elf64-ppc.c:11569
4454 msgid "can't find branch stub `%s'"
4455 msgstr "не могу да нађем окрајак гране „%s“"
4457 #: elf64-ppc.c:11633 elf64-ppc.c:11898 elf64-ppc.c:14202
4459 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4460 msgstr "%P: грешка табеле повезивања наспрам „%pT“\n"
4462 #: elf64-ppc.c:12102
4464 msgid "can't build branch stub `%s'"
4465 msgstr "не могу да изградим окрајак гране „%s“"
4467 #: elf64-ppc.c:13114
4469 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4470 msgstr "„%pB“ одељак „%pA“ превазилази величину групе окрајка"
4472 #: elf64-ppc.c:14381
4473 msgid "__tls_get_addr call offset overflow"
4474 msgstr "прекорачење помераја „__tls_get_addr“ позива"
4476 #: elf64-ppc.c:14720 elf64-ppc.c:14739
4478 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4479 msgstr "„%s“ померај је превелик за „.eh_frame sdata4“ кодирање"
4481 #: elf64-ppc.c:14771
4483 msgid "linker stubs in %u group\n"
4484 msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
4485 msgstr[0] "окрајци повезивача у %u групи\n"
4486 msgstr[1] "окрајци повезивача у %u групе\n"
4487 msgstr[2] "окрајци повезивача у %u група\n"
4489 #: elf64-ppc.c:14778
4493 " branch toc adj %lu\n"
4494 " branch notoc %lu\n"
4495 " branch both %lu\n"
4496 " long branch %lu\n"
4497 " long toc adj %lu\n"
4501 " plt call save %lu\n"
4502 " plt call notoc %lu\n"
4503 " plt call both %lu\n"
4507 " грана садр. порав. %lu\n"
4508 " грана не-садр. %lu\n"
4511 " дуго садр. порав. %lu\n"
4512 " дуго не-садр. %lu\n"
4515 " плт позив сачувај %lu\n"
4516 " плт позив не-садр. %lu\n"
4517 " плт позив оба %lu\n"
4520 #: elf64-ppc.c:15178
4522 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4523 msgstr "%H: „%s“ је коришћено са „TLS“ симболом „%pT“\n"
4525 #: elf64-ppc.c:15180
4527 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4528 msgstr "%H: „%s“ је коришћено са не-„TLS“ симболом „%pT“\n"
4530 #: elf64-ppc.c:15936
4532 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
4533 msgstr "%H: позиву за „%pT“ недостаје „nop“, не могу да вратим табелу садржаја; (plt call stub)\n"
4535 #: elf64-ppc.c:15942
4537 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
4538 msgstr "%H: позиву за „%pT“ недостаје „nop“, не могу да вратим табелу садржаја; (toc save/adjust stub)\n"
4540 #: elf64-ppc.c:16845
4542 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4543 msgstr "%H: „%s“ за индиректну функцију „%pT“ није подржано\n"
4545 #: elf64-ppc.c:16930
4547 msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n"
4548 msgstr "%X%P: %pB: „%s“ наспрам „%pT“ није подржано „glibc“-ом као динамичко премештање\n"
4550 #: elf64-ppc.c:16985
4552 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4553 msgstr "%P: %pB: „%s“ није подржано за „%pT“\n"
4555 #: elf64-ppc.c:17233
4557 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4558 msgstr "%H: грешка: „%s“ није производ „%u“\n"
4560 #: elf64-ppc.c:17256
4562 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4563 msgstr "%H: „%s“ је нерешиво наспрам „%pT“\n"
4565 #: elf64-ppc.c:17400
4567 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4568 msgstr "%H: „%s“ наспрам „%pT“: грешка %d\n"
4570 #: elf64-s390.c:2444
4572 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4573 msgstr "%pB: „%s“ не-„PLT“ премештање за симбол дефинисан у дељеној библиотеци и коме је приступљено из извршног (да поново изградим датотеку са „-fPIC“ ?)"
4575 #: elf64-sparc.c:478
4577 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4578 msgstr "%pB: само регистри „%%g[2367]“ могу бити декларисани коришћењем „STT_REGISTER“"
4580 #: elf64-sparc.c:499
4582 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4583 msgstr "регистар „%%g%d“ је коришћен несагласно: „%s“ у „%pB“, претходно „%s“ у „%pB“"
4585 #: elf64-sparc.c:523
4587 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4588 msgstr "симбол „%s“ има другачије врсте: „REGISTER“ у „%pB“, претходно „%s“ у „%pB“"
4590 #: elf64-sparc.c:570
4592 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4593 msgstr "симбол „%s“ има другачије врсте: „%s“ у „%pB“, претходно „REGISTER“ у „%pB“"
4595 #: elf64-sparc.c:702
4597 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4598 msgstr "%pB: повезујем код специфичан „UltraSPARC“-у са кодом специфичним „HAL“-у"
4600 #: elf64-x86-64.c:1415
4601 msgid "hidden symbol "
4602 msgstr "скривени симбол "
4604 #: elf64-x86-64.c:1418
4605 msgid "internal symbol "
4606 msgstr "унутрашњи симбол "
4608 #: elf64-x86-64.c:1421 elf64-x86-64.c:1425
4609 msgid "protected symbol "
4610 msgstr "заштићени симбол "
4612 #: elf64-x86-64.c:1427
4616 #: elf64-x86-64.c:1433
4618 msgstr "неодређено "
4620 #: elf64-x86-64.c:1443
4621 msgid "a shared object"
4622 msgstr "дељени објекат"
4624 #: elf64-x86-64.c:1445
4625 msgid "; recompile with -fPIC"
4626 msgstr "; поново преведите са „-fPIC“"
4628 #: elf64-x86-64.c:1450
4629 msgid "a PIE object"
4630 msgstr "„PIE“ објекат"
4632 #: elf64-x86-64.c:1452
4633 msgid "a PDE object"
4634 msgstr "„PDE“ објекат"
4636 #: elf64-x86-64.c:1454
4637 msgid "; recompile with -fPIE"
4638 msgstr "; поново преведите са „-fPIE“"
4640 #: elf64-x86-64.c:1458
4642 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4643 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „%s%s“ „%s“ се не може користити приликом стварања „%s%s“"
4645 #: elf64-x86-64.c:1966
4647 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4648 msgstr "%pB: „%s“ премештање наспрам симбола „%s“ није подржано у режиму x32"
4650 #: elf64-x86-64.c:2122
4652 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4653 msgstr "%pB: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу локалне нити"
4655 #: elf64-x86-64.c:2747 elfnn-aarch64.c:5542 elfnn-riscv.c:2124
4657 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4658 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „STT_GNU_IFUNC“ симбола „%s“ има не-нулти сабирак: %<PRId64>"
4660 #: elf64-x86-64.c:3003
4662 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4663 msgstr "%pB: премештање „R_X86_64_GOTOFF64“ наспрам недефинисаног %s „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
4665 #: elf64-x86-64.c:3017
4667 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4668 msgstr "%pB: премештање „R_X86_64_GOTOFF64“ наспрам заштићеног %s „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
4670 #: elf64-x86-64.c:3297
4672 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4673 msgstr "%pB: сабирак %s%#x у премештању „%s“ наспрам симбола „%s“ на %#<PRIx64> у одељку „%pA“ је ван опсега"
4675 #: elf64-x86-64.c:3437 elflink.c:13453
4676 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4677 msgstr "%F%P: оштећени унос: %pB\n"
4679 #: elf64-x86-64.c:4123
4681 msgid " failed to convert GOTPCREL relocation against '%s'; relink with --no-relax\n"
4682 msgstr " нисам успео да претворим „GOTPCREL“ премештање за „%s“; поново повежите са „--no-relax“\n"
4684 #: elf64-x86-64.c:4284
4686 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4687 msgstr "%F%pB: прекорачење „PC“-односног помераја у „PLT“ уносу за „%s“\n"
4689 #: elf64-x86-64.c:4352
4691 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4692 msgstr "%F%pB: прекорачење размештаја гране у „PLT“ уносу за „%s“\n"
4694 #: elf64-x86-64.c:4405
4696 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4697 msgstr "%F%pB: прекорачење „PC“-односног помераја у „GOT PLT“ уносу за „%s“\n"
4701 msgid "warning: %pB has a section extending past end of file"
4702 msgstr "упозорење: „%pB“ има одељак који се шири преко краја датотеке"
4706 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index - ignoring"
4707 msgstr "упозорење: „%pB“ има оштећен индекс табеле ниске — занемарујем"
4711 msgid "warning: %pB has a program header with invalid alignment"
4712 msgstr "упозорење: „%pB“ има заглавље програма са неисправним поравнањем"
4716 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4717 msgstr "%pB: број издања (%<PRId64>) не одговара броју симбола (%ld)"
4721 msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
4722 msgstr "упозорење: „%pB“ је скраћено: очекивах величину датотеке језгра >= %<PRIx64>, нађох: %<PRIx64>"
4726 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4727 msgstr "%s: „TLS“ дефиниција у „%pB“ одељак „%pA“ не одговара не-„TLS“ дефиницији у „%pB“ одељак „%pA“"
4731 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4732 msgstr "%s: „TLS“ упута у „%pB“ не одговара не-„TLS“ упути у „%pB“"
4736 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4737 msgstr "%s: „TLS“ дефиниција у „%pB“ одељак „%pA“ не одговара не-„TLS“ упути у „%pB“"
4741 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4742 msgstr "%s: „TLS“ упута у „%pB“ не одговара не-„TLS“ дефиницији у „%pB“ одељак „%pA“"
4746 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4747 msgstr "%pB: неочекивано поновно дефинисање индиректно верзионисаног симбола „%s“"
4751 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4752 msgstr "%pB: нисам нашао чвор издања за симбол „%s“"
4756 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4757 msgstr "%pB: лош индекс симбола премештања (%#<PRIx64> >= %#lx) за померај %#<PRIx64> у одељку „%pA“"
4761 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4762 msgstr "%pB: не-нулти индекс симбола (%#<PRIx64>) за померај %#<PRIx64> у одељку „%pA“ када датотека објекта нема табелу симбола"
4766 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4767 msgstr "%pB: величина премештања не одговара у „%pB“ одељак „%pA“"
4771 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4772 msgstr "упозорење: врста и величина динамичког симбола „%s“ нису дефинисане"
4775 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4776 msgstr "%P: умножи премештање наспрам заштићеног „%pT“ је опасно\n"
4780 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4781 msgstr "нађох измењени „ELF“ машински код (%d) у „%pB“, очекивах „%d“"
4785 msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)"
4786 msgstr "%pB: неисправан померај издања %lx (најв. %lx)"
4790 msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)"
4791 msgstr "%pB: „%s“ локални симбол у индексу %lu (>= sh_info %lu)"
4795 msgid "%pB: not enough version information"
4796 msgstr "%pB: нема довољно података о издању"
4800 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4801 msgstr "%pB: %s: неисправно издање %u (најв. %d)"
4805 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4806 msgstr "%pB: %s: неисправно потребно издање %d"
4810 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4811 msgstr "%pB: недефинисана упута ка симболу „%s“"
4815 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4816 msgstr "%pB: величина спремника је наведена и „%s“ подешена"
4820 msgid "%pB: %s not absolute"
4821 msgstr "%pB: „%s“ није апсолутно"
4825 msgid "%s: undefined version: %s"
4826 msgstr "%s: недефинисано издање: %s"
4830 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
4831 msgstr "%pB: одељак „.preinit_array“ није дозвољен у „DSO“-у"
4835 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
4836 msgstr "недефинисана „%s“ упута у сложеном симболу: %s"
4838 #: elflink.c:8903 elflink.c:8911
4839 msgid "division by zero"
4840 msgstr "дељење нулом"
4844 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
4845 msgstr "непознат оператор „%c“ у сложеном симболу"
4847 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
4850 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
4851 msgstr "%pB:%pA: грешка: симбол упута премештања „%s“ који је уклоњен скупљањем отпада"
4855 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
4856 msgstr "%pB:%pA: грешка: покушајте поновно повезивање са укљученим „--gc-keep-exported“"
4858 #: elflink.c:9511 elflink.c:9529 elflink.c:9568 elflink.c:9586
4860 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
4861 msgstr "%pB: не могу да поређам премештања — имају више од једне величине"
4863 #. The section size is not divisible by either -
4864 #. something is wrong.
4865 #: elflink.c:9545 elflink.c:9602
4867 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
4868 msgstr "%pB: не могу да поређам премештања — непознате су величине"
4871 msgid "not enough memory to sort relocations"
4872 msgstr "нема довољно меморије за ређање премештања"
4876 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
4877 msgstr "%pB: превише одељака: %d (>= %d)"
4881 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4882 msgstr "%pB: на унутрашњи симбол „%s“ у „%pB“ упућује „DSO“"
4886 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4887 msgstr "%pB: на скривени симбол „%s“ у „%pB“ упућује „DSO“"
4891 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4892 msgstr "%pB: на локални симбол „%s“ у „%pB“ упућује „DSO“"
4896 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
4897 msgstr "%pB: не могу да нађем излазни одељак „%pA“ за улазни одељак „%pA“"
4901 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
4902 msgstr "%pB: заштићени симбол „%s“ није дефинисан"
4906 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
4907 msgstr "%pB: унутрашњи симбол „%s“ није дефинисан"
4911 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
4912 msgstr "%pB: скривени симбол „%s“ није дефинисан"
4916 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
4917 msgstr "%pB: нема одељка издања симбола за верзионисани симбол „%s“"
4921 msgid "warning: --enable-non-contiguous-regions discards section `%s' from '%s'\n"
4922 msgstr "упозорење: „--enable-non-contiguous-regions“ одбацује одељак „%s“ из „%s“\n"
4926 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
4927 msgstr "грешка: %pB: величина одељка „%pA“ није производ величине адресе"
4931 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
4932 msgstr "грешка: „%pB“ садржи премештање (%#<PRIx64>) за одељак „%pA“ који упућује на не-постојећи општи симбол"
4936 msgid "%pB: no symbol found for import library"
4937 msgstr "%pB: нисам нашао никакав симбол за увозну библиотеку"
4941 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
4942 msgstr "%pB: класа датотеке „%s“ није сагласна са „%s“"
4946 msgid "%pB: failed to generate import library"
4947 msgstr "%pB: нисам успео да направим увозну библиотеку"
4951 msgid "warning: %s section has zero size"
4952 msgstr "упозорење: одељак „%s“ је нулте величине"
4956 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
4957 msgstr "упозорење: одељак „%s“ је претворен у белешку"
4960 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
4961 msgstr "%P%X: одељак само за читање има динамичка премештања\n"
4964 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a shared object\n"
4965 msgstr "%P: упозорење: стварам „DT_TEXTREL“ у дељеном објекту\n"
4968 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PDE\n"
4969 msgstr "%P: упозорење: стварам „DT_TEXTREL“ у „PDE“\n"
4972 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PIE\n"
4973 msgstr "%P: упозорење: стварам „DT_TEXTREL“ у „PIE“\n"
4976 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
4977 msgstr "%P%X: не може да чита симболе: %E\n"
4980 msgid "%F%P: %pB(%pA): error: need linked-to section for --gc-sections\n"
4981 msgstr "%F%P: %pB(%pA): грешка: потребан је повезан-на одељак за „--gc-sections“\n"
4985 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
4986 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: нисам нашао никакав симбол за „INHERIT“"
4990 msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry"
4991 msgstr "%pB: одељак „%pA“: оштећен „VTENTRY“ унос"
4995 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
4996 msgstr "непознато „INPUT_SECTION_FLAG %s“\n"
5000 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
5001 msgstr "%P: %pB: упозорење: премештање наспрам „%s“ у одељку „%pA“ који је само за читање\n"
5004 msgid "%P: warning: GNU indirect functions with DT_TEXTREL may result in a segfault at runtime; recompile with %s\n"
5005 msgstr "%P: упозорење: ГНУ-ове индиректне функције са „DT_TEXTREL“ могу резултирати неуспехом сегментације у време извршавања; поново преведите са „%s“\n"
5007 #: elfxx-aarch64.c:477
5009 msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected"
5010 msgstr "%pB: упозорење: слабо „TLS“ је дефинисана примена и можда неће радити као што се очекује"
5012 #: elfxx-aarch64.c:738 elfnn-aarch64.c:9909 elfnn-aarch64.c:9916
5014 msgid "%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI in NOTE section."
5015 msgstr "%pB: упозорење: „BTI“ је укључено „-z force-bti“-јем када сви уноси немају „BTI“ у „NOTE“ одељку."
5017 #: elfxx-aarch64.c:758 elfxx-x86.c:2695
5018 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
5019 msgstr "%F%P: нисам успео да направим одељак ГНУ својства\n"
5021 #: elfxx-aarch64.c:762 elfxx-x86.c:2700
5023 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
5024 msgstr "%F%pA: нисам успео да поравнам одељак\n"
5026 #: elfxx-aarch64.c:812
5028 msgid "error: %pB: <corrupt AArch64 used size: 0x%x>"
5029 msgstr "грешка: %pB: <оштећена „AArch64“ коришћена величина: 0x%x>"
5031 #: elfxx-mips.c:1505
5032 msgid "static procedure (no name)"
5033 msgstr "статички поступак (без назива)"
5035 #: elfxx-mips.c:5780
5036 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
5037 msgstr "Функције „MIPS16“ и „microMIPS“ не могу да позивају једна другу"
5039 #: elfxx-mips.c:6545
5040 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
5041 msgstr "%X%H: неподржано „JALX“ у истом ISA режиму\n"
5043 #: elfxx-mips.c:6578
5044 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
5045 msgstr "%X%H: неподржан скок између ISA режима; размотрите поновно превођење са укљученим међуповезивањем\n"
5047 #: elfxx-mips.c:6623
5048 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
5049 msgstr "%X%H: не могу да претворим гране између ISA режима у „JALX“: премештање је ван опсега\n"
5051 #: elfxx-mips.c:6635
5052 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
5053 msgstr "%X%H: неподржана грана између ISA режима\n"
5055 #: elfxx-mips.c:7264
5057 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
5058 msgstr "%pB: нетачна величина „.reginfo“ одељка; очекивах %<PRIu64>, али добих %<PRIu64>"
5060 #: elfxx-mips.c:7308 elfxx-mips.c:7547
5062 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
5063 msgstr "%pB: упозорење: лоша величина опције „%s“ %u мања од заглавља"
5065 #: elfxx-mips.c:8356 elfxx-mips.c:8482
5067 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
5068 msgstr "%pB: упозорење: не могу да одредим циљну функцију за одељак окрајка „%s“"
5070 #: elfxx-mips.c:8614
5072 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
5073 msgstr "%pB: откривено је лоше премештање за одељак „%s“"
5075 #: elfxx-mips.c:8713
5077 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
5078 msgstr "%pB: „GOT“ премештање на %#<PRIx64> није очекивано у извршним"
5080 #: elfxx-mips.c:8853
5082 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
5083 msgstr "%pB: „CALL16“ премештање на %#<PRIx64> није наспрам општег симбола"
5085 #: elfxx-mips.c:9156
5087 msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
5088 msgstr "%X%H: премештање „%s“ наспрам „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“\n"
5090 #: elfxx-mips.c:9282
5092 msgid "IFUNC symbol %s in dynamic symbol table - IFUNCS are not supported"
5093 msgstr "„IFUNC„ симбол „%s“ у табели динамичког симбола – „IFUNCS“ нису подржане"
5095 #: elfxx-mips.c:9285
5097 msgid "non-dynamic symbol %s in dynamic symbol table"
5098 msgstr "не-динамички симбол „%s“ у табели динамичког симбола"
5100 #: elfxx-mips.c:9505
5102 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
5103 msgstr "не-динамичка премештања упућују на динамички симбол „%s“"
5105 #: elfxx-mips.c:10439
5107 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
5108 msgstr "%pB: не могу да нађем упоређујуће „LO16“ премештање наспрам „%s“ за „%s“ на %#<PRIx64> у одељку „%pA“"
5110 #: elfxx-mips.c:10579
5111 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
5112 msgstr "одељак малих података превазилази 64KB; доња граница величине малих података (видите опцију „-G“)"
5114 #: elfxx-mips.c:10598
5115 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
5116 msgstr "не могу да претворим скок у „JALX“ за адресу поравнату не-речју"
5118 #: elfxx-mips.c:10601
5119 msgid "jump to a non-word-aligned address"
5120 msgstr "скок на адресу поравнату не-речју"
5122 #: elfxx-mips.c:10602
5123 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
5124 msgstr "скок на адресу поравнату не-инструкцијом"
5126 #: elfxx-mips.c:10605
5127 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
5128 msgstr "не могу да претворим грану у „JALX“ за адресу поравнату не-речју"
5130 #: elfxx-mips.c:10607
5131 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
5132 msgstr "грана на адресу поравнату не-инструкцијом"
5134 #: elfxx-mips.c:10609
5135 msgid "PC-relative load from unaligned address"
5136 msgstr "„PC“-односни утовар из непоравнате адресе"
5138 #: elfxx-mips.c:10909
5140 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5141 msgstr "%pB: „%pA“ унос „VMA“ од %#<PRIx64> ван 32-битног опсега је подржано; користите „-Ttext-segment=...“"
5143 #: elfxx-mips.c:11024 elfxx-mips.c:11611
5145 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
5146 msgstr "%pB: „%pA“ померај %<PRId64> из „%pA“ иза опсега „ADDIUPC“"
5148 #: elfxx-mips.c:11583
5150 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5151 msgstr "%pB: „%pA“ почетак „VMA“ од %#<PRIx64> ван 32-битног опсега је подржано; користите „-Ttext-segment=...“"
5153 #: elfxx-mips.c:13316 reloc.c:8430
5155 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5156 msgstr "%X%P: %pB(%pA): грешка: премештање за померај „%V“ нема вредност\n"
5158 #: elfxx-mips.c:13417 reloc.c:8518
5160 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
5161 msgstr "%X%P: %pB(%pA): премештање „%pR“ није подржано\n"
5163 #: elfxx-mips.c:13426 reloc.c:8527
5165 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
5166 msgstr "%X%P: %pB(%pA): премештање „%pR“ је вратило непознату вредност „%x“\n"
5168 #: elfxx-mips.c:14611
5170 msgid "%pB: unknown architecture %s"
5171 msgstr "%pB: непозната архитектура „%s“"
5173 #: elfxx-mips.c:15145
5175 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
5176 msgstr "%pB: неисправан назив одељка „%pA“"
5178 #: elfxx-mips.c:15422
5180 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
5181 msgstr "%pB: упозорење: повезујем датотеке абипозива са датотекама не-абипозива"
5183 #: elfxx-mips.c:15439
5185 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
5186 msgstr "%pB: повезујем 32-битни код са 64-битним кодом"
5188 #: elfxx-mips.c:15471 elfxx-mips.c:15537 elfxx-mips.c:15552
5190 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
5191 msgstr "%pB: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима"
5193 #: elfxx-mips.c:15495
5195 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5196 msgstr "%pB: „ABI“ не одговара: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима"
5198 #: elfxx-mips.c:15520
5200 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5201 msgstr "%pB: „ASE“ не одговара: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима"
5203 #: elfxx-mips.c:15654
5205 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5206 msgstr "упозорење: „%pB“ користи непознату „ABI“ тачку покретног зареза „%d“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи непознату „ABI“ тачку покретног зареза „%d“"
5208 #: elfxx-mips.c:15660
5210 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5211 msgstr "упозорење: „%pB“ користи непознату „ABI“ тачку покретног зареза „%d“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи „%s“"
5213 #: elfxx-mips.c:15666
5215 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5216 msgstr "упозорење: „%pB“ користи „%s“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи непознату „ABI“ тачку покретног зареза „%d“"
5218 #: elfxx-mips.c:15680
5220 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
5221 msgstr "упозорење: „%pB“ користи „%s“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи „%s“"
5223 #: elfxx-mips.c:15699
5225 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5226 msgstr "упозорење: „%pB“ користи „%s“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи непознато „MSA ABI“ „%d“"
5228 #: elfxx-mips.c:15711
5230 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5231 msgstr "упозорење: „%pB“ користи непознато „MSA ABI“ „%d“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи „%s“"
5233 #: elfxx-mips.c:15720
5235 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5236 msgstr "упозорење: „%pB“ користи непознато „MSA ABI“ „%d“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи непознато „MSA ABI %d“"
5238 #: elfxx-mips.c:15782
5240 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
5241 msgstr "%pB: крајњост није сагласна са оном изабране емулације"
5243 #: elfxx-mips.c:15796
5245 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
5246 msgstr "%pB: „ABI“ није сагласна са оном изабране емулације"
5248 #: elfxx-mips.c:15849
5250 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
5251 msgstr "%pB: упозорење: недоследно ISA између „e_flags“ и „.MIPS.abiflags“"
5253 #: elfxx-mips.c:15854
5255 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
5256 msgstr "%pB: упозорење: недоследно „FP ABI“ између „.gnu.attributes“ и „.MIPS.abiflags“"
5258 #: elfxx-mips.c:15858
5260 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
5261 msgstr "%pB: упозорење: недоследно „ASE“ између „e_flags“ и „.MIPS.abiflags“"
5263 #: elfxx-mips.c:15865
5265 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
5266 msgstr "%pB: упозорење: недоследна ISA проширења између „e_flags“ и „.MIPS.abiflags“"
5268 #: elfxx-mips.c:15869
5270 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5271 msgstr "%pB: упозорење: неочекивана заставица у „flags2“ пољу „.MIPS.abiflags“-а (0x%lx)"
5273 #: elfxx-mips.c:16060
5274 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5275 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 позиваоца-сачувано)"
5277 #: elfxx-mips.c:16122 elfxx-mips.c:16133
5281 #: elfxx-mips.c:16124 elfxx-mips.c:16193
5285 #: elfxx-mips.c:16204
5287 msgid "Hard or soft float\n"
5288 msgstr "Хардверски или софтверски покретни зарез\n"
5290 #: elfxx-mips.c:16207
5292 msgid "Hard float (double precision)\n"
5293 msgstr "Хардверски покретни зарез (двострука тачност)\n"
5295 #: elfxx-mips.c:16210
5297 msgid "Hard float (single precision)\n"
5298 msgstr "Хардверски покретни зарез (једнострука тачност)\n"
5300 #: elfxx-mips.c:16213
5302 msgid "Soft float\n"
5303 msgstr "Софтверски покретни зарез\n"
5305 #: elfxx-mips.c:16216
5307 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
5308 msgstr "Хардверски покретни зарез („MIPS32r2“ 64-бита „FPU 12 callee-saved“)\n"
5310 #: elfxx-mips.c:16219
5312 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
5313 msgstr "Хардверски покретни зарез (32-битни процесор, било који „FPU“)\n"
5315 #: elfxx-mips.c:16222
5317 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5318 msgstr "Хардверски покретни зарез (32-битни процесор, 64-битни „FPU“)\n"
5320 #: elfxx-mips.c:16225
5322 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5323 msgstr "Хардверско покретном зарезу сагласно (32-битни процесор, 64-битни „FPU“)\n"
5325 #: elfxx-mips.c:16257
5330 #: elfxx-mips.c:16259
5335 #: elfxx-mips.c:16261
5337 msgid " [abi=EABI32]"
5338 msgstr " [аби=EABI32]"
5340 #: elfxx-mips.c:16263
5342 msgid " [abi=EABI64]"
5343 msgstr " [аби=EABI64]"
5345 #: elfxx-mips.c:16265
5347 msgid " [abi unknown]"
5348 msgstr " [аби није познато]"
5350 #: elfxx-mips.c:16267
5355 #: elfxx-mips.c:16269
5360 #: elfxx-mips.c:16271
5362 msgid " [no abi set]"
5363 msgstr " [аби није подешено]"
5365 #: elfxx-mips.c:16296
5367 msgid " [unknown ISA]"
5368 msgstr " [непознато ИСА]"
5370 #: elfxx-mips.c:16316
5372 msgid " [not 32bitmode]"
5373 msgstr " [није 32-битни режим]"
5375 #: elfxx-riscv.c:1383
5377 msgid "x ISA extension `%s' must be set with the versions"
5378 msgstr "x ISA проширење „%s“ мора бити постављено са издањима"
5380 #: elfxx-riscv.c:1387
5382 msgid "cannot find default versions of the ISA extension `%s'"
5383 msgstr "не могу да нађем основна издања за ISA проширење „%s“"
5385 #: elfxx-riscv.c:1461
5387 msgid "-march=%s: expect number after `%dp'"
5388 msgstr "-march=%s: очекујем број након „%dp“"
5390 #: elfxx-riscv.c:1544
5392 msgid "-march=%s: rv%de is not a valid base ISA"
5393 msgstr "-march=%s: „rv%de“ није исправна база ISA"
5395 #: elfxx-riscv.c:1573
5397 msgid "-march=%s: first ISA extension must be `e', `i' or `g'"
5398 msgstr "-march=%s: прво ISA проширење мора бити „e“, „i“ или „g“"
5400 #: elfxx-riscv.c:1600
5402 msgid "-march=%s: unknown standard and prefixed ISA extension `%s'"
5403 msgstr "-march=%s: непознато стандардно и са префиксом ISA проширење „%s“"
5405 #: elfxx-riscv.c:1604
5407 msgid "-march=%s: standard ISA extension `%c' is not in canonical order"
5408 msgstr "-march=%s: стандардно ISA проширење „%c“ није у канонском поретку"
5410 #: elfxx-riscv.c:1654
5412 msgid "-march=%s: unknown prefix class for the ISA extension `%s'"
5413 msgstr "-march=%s: непозната класа префикса за ISA проширење „%s“"
5415 #: elfxx-riscv.c:1688
5417 msgid "-march=%s: unknown prefixed ISA extension `%s'"
5418 msgstr "-march=%s: непознато са префиксом ISA проширење „%s“"
5420 #: elfxx-riscv.c:1699
5422 msgid "-march=%s: duplicate prefixed ISA extension `%s'"
5423 msgstr "-march=%s: двоструко са префиксом ISA проширење „%s“"
5425 #: elfxx-riscv.c:1709
5427 msgid "-march=%s: prefixed ISA extension `%s' is not in expected order. It must come before `%s'"
5428 msgstr "-march=%s: са префиксом ISA проширење „%s“ није у очекиваном поретку. Мора бити пре „%s“"
5430 #: elfxx-riscv.c:1725
5432 msgid "-march=%s: prefixed ISA extension must separate with _"
5433 msgstr "-march=%s: са префиксом ISA проширење се мора раздвојити са „_“"
5435 #: elfxx-riscv.c:1773
5437 msgid "-march=%s: ISA string cannot contain uppercase letters"
5438 msgstr "-march=%s: ISA ниска не може садржати велика слова"
5440 #: elfxx-riscv.c:1799
5442 msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
5443 msgstr "-march=%s: ISA ниска мора почети са „rv32“ или „rv64“"
5445 #: elfxx-riscv.c:1832
5447 msgid "-march=%s: rv32e does not support the `f' extension"
5448 msgstr "-march=%s: „rv32e“ не подржава проширење „f“"
5450 #: elfxx-riscv.c:1840
5452 msgid "-march=%s: rv32 does not support the `q' extension"
5453 msgstr "-march=%s: „rv32“ не подржава проширење „q“"
5455 #: elfxx-sparc.c:3021 elfnn-aarch64.c:5526
5457 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5458 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „STT_GNU_IFUNC“ симбола „%s“ „%s“ не може да одради"
5460 #: elfxx-tilegx.c:4126
5462 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
5463 msgstr "%pB: не могу да повежем заједно објекте „%s“ и „%s“"
5467 msgid "%F%P: %pB: relocation %s against absolute symbol `%s' in section `%pA' is disallowed\n"
5468 msgstr "%F%P: %pB: премештај „%s“ наспрам апсолутног симбола „%s“ у одељку „%pA“ је искључен\n"
5471 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
5472 msgstr "%P: %pB: упозорење: премештање у одељку „%pA“ који је само за читање\n"
5476 msgid "%pB: %s (offset: 0x%s, info: 0x%s, addend: 0x%s) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
5477 msgstr "%pB: %s (померај: 0x%s, инфо: 0x%s, сабирак: 0x%s) за „%s“ за одељак „%pA“ у „%pB“\n"
5481 msgid "%pB: %s (offset: 0x%s, info: 0x%s) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
5482 msgstr "%pB: %s (померај: 0x%s, инфо: 0x%s) за „%s“ за одељак „%pA“ у „%pB“\n"
5486 msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
5487 msgstr "грешка: %pB: <оштећено x86 својство (0x%x) величине: 0x%x>"
5490 msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n"
5491 msgstr "%P: %pB: упозорење: недостаје „%s“\n"
5494 msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n"
5495 msgstr "%X%P: %pB: грешка: недостаје „%s“\n"
5498 msgid "IBT and SHSTK properties"
5499 msgstr "„IBT“ и „SHSTK“ својства"
5502 msgid "IBT property"
5503 msgstr "„IBT“ својство"
5506 msgid "SHSTK property"
5507 msgstr "„SHSTK“ својство"
5510 msgid "LAM_U48 property"
5511 msgstr "„LAM_U48“ property"
5514 msgid "LAM_U57 property"
5515 msgstr "„LAM_U57“ својство"
5518 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
5519 msgstr "%F%P: нисам успео да створим „VxWorks“ динамичке одељке\n"
5522 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
5523 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „GOT“ одељке\n"
5526 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
5527 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „ifunc“ одељке\n"
5530 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
5531 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „GOT PLT“ одељак\n"
5534 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
5535 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „IBT“-ом укључен „PLT“ одељак\n"
5538 msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
5539 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „BND PLT“ одељак\n"
5542 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
5543 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „PLT .eh_frame“ одељак\n"
5546 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
5547 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „GOT .eh_frame“ одељак\n"
5550 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
5551 msgstr "%F%P: нисам успео да направим други „PLT .eh_frame“ одељак\n"
5554 msgid "%X%P: attempted static link of dynamic object `%pB'\n"
5555 msgstr "%X%P: покушах статичку везу динамичког објекта „%pB“\n"
5559 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
5560 msgstr "%pB:%d: неочекивани знак „%s“ у Интеловој хексадецималној датотеци"
5564 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
5565 msgstr "%pB:%u: лоша сума провере у Интеловој хексадецималној датотеци (очекивах %u, нађох %u)"
5569 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
5570 msgstr "%pB:%u: лоша дужина записа проширене адресе у Интеловој хексадецималној датотеци"
5574 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
5575 msgstr "%pB:%u: лоша дужина записа проширене почетне адресе у Интеловој хексадецималној датотеци"
5579 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
5580 msgstr "%pB:%u: лоша дужина записа проширене линеарне адресе у Интеловој хексадецималној датотеци"
5584 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
5585 msgstr "%pB:%u: лоша дужина записа проширене линеарне почетне адресе у Интеловој хексадецималној датотеци"
5589 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
5590 msgstr "%pB:%u: непозната „ihex“ врста „%u“ у Интеловој хексадецималној датотеци"
5594 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
5595 msgstr "%pB: унутрашња грешка у „ihex_одељак_читања“"
5599 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
5600 msgstr "%pB: лоша дужина одељка у „ihex_одељак_читања“"
5604 msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5605 msgstr "%pB 64-битна адреса %#<PRIx64> је ван опсега за Интелову хексадецималну датотеку"
5609 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5610 msgstr "%pB: адреса %#<PRIx64> је ван опсега за Интелову хексадецималну датотеку"
5614 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
5615 msgstr "%pB: не могу да добавим распаковани одељак „%pA“"
5619 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
5620 msgstr "Застарело „%s“ је позвано у „%s“ %d. ред у „%s“\n"
5624 msgid "Deprecated %s called\n"
5625 msgstr "Застарело „%s“ је позвано\n"
5629 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
5630 msgstr "%pB: индиректни симбол „%s“ ка „%s“ је петља"
5634 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
5635 msgstr "покушавам да одрадим преместиву везу са „%s“ улазом и „%s“ излазом"
5639 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
5640 msgstr "%pB: занемарујем удвостручени одељак „%pA“\n"
5642 #: linker.c:2871 linker.c:2881
5644 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
5645 msgstr "%pB: удвостручени одељак „%pA“ има другачију величину\n"
5647 #: linker.c:2890 linker.c:2896
5649 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
5650 msgstr "%pB: не могу да прочитам садржај одељка „%pA“\n"
5654 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
5655 msgstr "%pB: удвостручени одељак „%pA“ има другачији садржај\n"
5659 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
5660 msgstr "%pB: преведено за систем велике крајности а циљ је мала крајност"
5664 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
5665 msgstr "%pB: преведено за систем мале крајности а циљ је велика крајност"
5668 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc"
5669 msgstr "лош „mach-o ARM“ пар премештања: премештање је прво премештање"
5673 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d"
5674 msgstr "лош „mach-o ARM“ пар премештања: неисправна дужина: %d"
5678 msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d"
5679 msgstr "лош „mach-o ARM“ сектор разлика премештања: неисправна дужина: %d"
5683 msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d"
5684 msgstr "лош „mach-o ARM“ локални сектор разлика премештања: неисправна дужина: %d"
5688 msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d"
5689 msgstr "лош „mach-o ARM“ полусектор разлика премештања: неисправна дужина: %d"
5693 msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)"
5694 msgstr "лоше „mach-o ARM“ ванила премештање: неисправна дужина: %d (pcrel: %d)"
5698 msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d"
5699 msgstr "лоше „mach-o ARM“ премештање: непозната врста премештања: %d"
5703 msgid "<unknown mask flags>"
5704 msgstr "<непознате заставице маске>"
5707 msgid " (<unknown>)"
5708 msgstr " (<непознато>)"
5712 msgid " MACH-O header:\n"
5713 msgstr " „MACH-O“ заглавље:\n"
5717 msgid " magic: %#lx\n"
5718 msgstr " магија: %#lx\n"
5722 msgid " cputype: %#lx (%s)\n"
5723 msgstr " врста цпј: %#lx (%s)\n"
5727 msgid " cpusubtype: %#lx%s\n"
5728 msgstr " подврста цпј: %#lx%s\n"
5732 msgid " filetype: %#lx\n"
5733 msgstr " врста датотеке: %#lx\n"
5737 msgid " ncmds: %#lx\n"
5738 msgstr " брнаредби: %#lx\n"
5742 msgid " sizeocmds: %#lx\n"
5743 msgstr " велнаредби: %#lx\n"
5747 msgid " flags: %#lx\n"
5748 msgstr " заставице: %#lx\n"
5752 msgid " version: %x\n"
5753 msgstr " издање: %x\n"
5755 #. Urg - what has happened ?
5758 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
5759 msgstr "несагласне врсте процесора у „mach-o“ датотекама: „%ld“ наспрам „%ld“"
5762 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
5763 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: не могу да прочитам симболе"
5766 msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections"
5767 msgstr "лоше „mach-o“ премештање: индекс одељка је већи од броја одељака"
5770 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
5771 msgstr "извините: „modtab“, „toc“ и „extrefsyms“ још нису примењени за наредбе „dysymtab“."
5775 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
5776 msgstr "mach-o: има превише одељака (%u) највише је 255,\n"
5780 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
5781 msgstr "не могу да доделим податке за наредбу учитавања „%#x“"
5785 msgid "unable to write unknown load command %#x"
5786 msgstr "не могу да запишем непознату наредбу учитавања „%#x“"
5790 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
5791 msgstr "адреса подеока (%#<PRIx64>) је испод почетка подеока (%#<PRIx64>)"
5795 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
5796 msgstr "не могу да прикажем непознату наредбу учитавања „%#x“"
5800 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5801 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: превелика вредност поравања: %#lx, користим 32 уместо тога"
5805 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5806 msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: превелика вредност поравања: %#lx, користим 32 уместо тога"
5810 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
5811 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: не могу да прочитам %d бајта на %u"
5815 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
5816 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: назив је ван опсега (%lu >= %u)"
5820 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
5821 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: симбол „%s“ је навео неисправан одељак „%d“ (најв. %lu): постављам на недефинисано"
5825 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
5826 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: симбол „%s“ је навео неисправно поље врсте 0x%x: постављам на недефинисано"
5830 msgid "%pB: unknown load command %#x"
5831 msgstr "%pB: непозната наредба учитавања „%#x“"
5835 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
5836 msgstr "bfd_mach_o_scan: непозната архитектура 0x%lx/0x%lx"
5840 msgid "unknown header byte-order value %#x"
5841 msgstr "непозната вредност поретка бајта заглавља „%#x“"
5845 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
5846 msgstr "%pB: приступ иза краја стопљеног одељка (%<PRId64>)"
5850 msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
5851 msgstr "%pB: нема језгра за додељивање назива одељка „%s“"
5855 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
5856 msgstr "%pB: нема језгра за додељивање симбола дугог %d бајта"
5860 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
5861 msgstr "%pB: покушах да емитујем садржај на адреси која није производ 4 „%#<PRIx64>“"
5865 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
5866 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: вредност покретања за $255 није „Main“\n"
5870 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
5871 msgstr "%pB: неподржан широки низ знака 0x%02X 0x%02X након назива симбола који почиње са „%s“\n"
5875 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
5876 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: лопкод „%d“ није подржан\n"
5880 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
5881 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: очекивах YZ = 1 добих YZ = %d за „lop_quote“\n"
5885 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
5886 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: очекивах z = 1 или z = 2, добих z = %d за „lop_loc“\n"
5890 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
5891 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: очекивах z = 1 или z = 2, добих z = %d за „lop_fixo“\n"
5895 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
5896 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: очекивах y = 0 добих y = %d за „lop_fixrx“\n"
5900 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
5901 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: очекивах z = 16 или z = 24, добих z = %d за „lop_fixrx“\n"
5905 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
5906 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: водећи бајт речи операнда мора бити 0 или 1, добих %d за „lop_fixrx“\n"
5910 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
5911 msgstr "%pB: не могу да доделим назив датотеке за број датотеке %d, %d бајта\n"
5915 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
5916 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: број датотеке %d „%s“, је већ унешен као „%s“\n"
5920 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
5921 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: назив датотеке за број %d није наведен пре употребе\n"
5925 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
5926 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: поље y и z „lop_stab“-а није нула, y: %d, z: %d\n"
5930 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
5931 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: „lop_end“ није последња ставка у датотеци\n"
5935 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
5936 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: YZ „lop_end“-а (%ld) није једнако са бројем тетраса до претходног „lop_stab“-а (%ld)\n"
5940 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
5941 msgstr "%pB: неисправна табела симбола: удвостручени симбол „%s“\n"
5945 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
5946 msgstr "%pB: лоша дефиниција симбола: „Main“ је постављено на „%s“ уместо почетне адресе „%s“\n"
5950 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
5951 msgstr "%pB: упозорење: табела симбола је превише велика за „mmo“, већа од 65535 32-битних речи: %d. Само „Main“ биће дато.\n"
5955 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
5956 msgstr "%pB: унутрашња грешка, табела симбола је изменила величину из %d у %d речи\n"
5960 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
5961 msgstr "%pB: унутрашња грешка, унутрашњи одељак регистра „%pA“ има садржај\n"
5965 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
5966 msgstr "%pB: нема покренутих регистара; дужина одељка 0\n"
5970 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
5971 msgstr "%pB: превише покренутих регистара; дужина одељка %<PRId64>"
5975 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5976 msgstr "%pB: неисправна почетна адреса за покренуте регистре дужине %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5980 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
5981 msgstr "не могу да радим са врстом одељка %d датотеке OSF/1 језгра"
5985 msgid "%pB: symbol indicates overlay (not supported)"
5986 msgstr "%pB: симбол означава прекорачење (није подржано)"
5990 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
5991 msgstr "bfd_pef_scan: непозната архитектура 0x%lx"
5993 #: pei-x86_64.c:177 pei-x86_64.c:191 pei-x86_64.c:220 pei-x86_64.c:243
5994 #: pei-x86_64.c:253 pei-x86_64.c:278 pei-x86_64.c:290 pei-x86_64.c:304
5995 #: pei-x86_64.c:322 pei-x86_64.c:334 pei-x86_64.c:346
5997 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
5998 msgstr "упозорење: оштећени изложени подаци\n"
6000 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
6004 msgstr "Непознато: %x"
6006 #: pei-x86_64.c:418 pei-x86_64.c:428 pei-x86_64.c:437
6008 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
6009 msgstr "упозорење: оштећен одељак х-података\n"
6013 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
6014 msgstr "Превише изложених кодова (%ld)\n"
6018 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6019 msgstr "упозорење: величина одељка „%s“ (%ld) није производ од %d\n"
6023 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
6024 msgstr "упозорење: одељак „%s“ је нулте величине\n"
6028 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
6029 msgstr "упозорење: величина одељка „%s“ (%ld) је мања од виртуелне величине (%ld)\n"
6035 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
6038 "Табела функција (протумачени садржај одељка „%s“)\n"
6042 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
6043 msgstr "vma:\t\t\tАдреса почетка\t Адреса краја\t Изложени подаци\n"
6054 #. XXX code yet to be written.
6057 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
6058 msgstr "%pB: необрадива врста увоза; %x"
6062 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
6063 msgstr "%pB: непозната врста увоза; %x"
6067 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
6068 msgstr "%pB: непознат назив врсте увоза; %x"
6072 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6073 msgstr "%pB: непозната врста машине (0x%x) у архиви записа библиотеке увоза"
6077 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6078 msgstr "%pB: позната али необрадива врста машине (0x%x) у архиви записа библиотеке увоза"
6082 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
6083 msgstr "%pB: поље величине је нула у заглављу записа библиотеке увоза"
6087 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
6088 msgstr "%pB: ниска се не завршава нулом у датотеци „ILF“ објекта"
6092 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
6093 msgstr "%pB: грешка: подаци прочишћавања се завршавају изван краја директоријума прочишћавања"
6096 msgid "plugin framework: out of file descriptors. Try using fewer objects/archives\n"
6097 msgstr "радни оквир прикључка: нема више описника датотека. Покушајте да користите мање објеката/архива\n"
6106 "заглавље „ppcboot“:\n"
6110 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
6111 msgstr "Померај уноса = 0x%.8lx (%ld)\n"
6115 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
6116 msgstr "Дужина = 0x%.8lx (%ld)\n"
6120 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
6121 msgstr "Поље заставице = 0x%.2x\n"
6125 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
6126 msgstr "Назив партиције = „%s“\n"
6132 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6135 "Почетак партиције[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6139 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6140 msgstr "Крај партиције[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6144 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
6145 msgstr "Одељак партиције[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
6149 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
6150 msgstr "Дужина партиције[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
6153 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
6154 msgstr "„INPUT_SECTION_FLAGS“ није подржано"
6158 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
6159 msgstr "%pB: непозната врста премештања %#x у одељку „%pA“"
6161 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
6164 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
6165 msgstr "да није ово издање повезивача – %s – мало застарело ?"
6167 #: rs6000-core.c:470
6169 msgid "%pB: warning core file truncated"
6170 msgstr "%pB: упозорење скраћене датотеке језгра"
6172 #. User has specified a subspace without its containing space.
6175 msgid "%pB[%pA]: no output section for space %pA"
6176 msgstr "%pB[%pA]: нема излазног одељка за размак „%pA“"
6182 "Exec Auxiliary Header\n"
6185 "Помоћно заглавље извршне\n"
6188 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
6189 msgstr "„som_sizeof_headers“ није примењено"
6193 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
6194 msgstr "%pB:%d: неочекивани знак „%s“ у датотеци S-записа"
6198 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
6199 msgstr "%pB:%d: број бајта „%d“ је премали"
6201 #: srec.c:580 srec.c:614
6203 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
6204 msgstr "%pB:%d: лоша сума провере у датотеци S-записа"
6208 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
6209 msgstr "%pB(%pA+%#lx): унос окрњака има неисправан индекс ниске"
6212 msgid "unsupported .stab relocation"
6213 msgstr "неподржано „.stab“ премештање"
6216 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
6217 msgstr "оштећен „EIHD“ снимак – величина је премала"
6221 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
6222 msgstr "не могу да читам „EIHS“ снимак на померају „%#x“"
6225 msgid "record is too small for symbol name length"
6226 msgstr "снимак је премали за дужину назива симбола"
6230 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
6231 msgstr "оштећен „EGSD“ снимак: његова величина (%#x) је премала"
6235 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
6236 msgstr "оштећена врста „EGSD“ снимка %d: величина (%#x) је већа од преосталог простора (%#x)"
6240 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small"
6241 msgstr "оштећена врста „EGSD“ снимка %d: величина (%#x) је премала"
6245 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
6246 msgstr "оштећени „EGSD“ снимак: његово „psindx“ поље је превелико (%#lx)"
6250 msgid "unknown EGSD subtype %d"
6251 msgstr "непозната „EGSD“ подврста %d"
6255 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
6256 msgstr "прекорачење спремника (%d) у „_bfd_vms_push“-у"
6259 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
6260 msgstr "прекорачење спремника у „_bfd_vms_pop“-у"
6264 msgid "dst_define_location %u too large"
6265 msgstr "„dst_define_location %u“ је превелико"
6267 #. These names have not yet been added to this switch statement.
6270 msgid "unknown ETIR command %d"
6271 msgstr "непозната „ETIR“ наредба %d"
6274 msgid "corrupt vms value"
6275 msgstr "оштећена „vms“ вредност"
6278 msgid "corrupt ETIR record encountered"
6279 msgstr "наиђох на оштећени „ETIR“ снимак"
6283 msgid "bad section index in %s"
6284 msgstr "лош индекс одељка у „%s“"
6288 msgid "unsupported STA cmd %s"
6289 msgstr "неподржана „STA“ наредба „%s“"
6294 #. Redefine symbol to current location.
6295 #. Define a literal.
6296 #: vms-alpha.c:2208 vms-alpha.c:2239 vms-alpha.c:2334 vms-alpha.c:2554
6298 msgid "%s: not supported"
6299 msgstr "%s: није подржано"
6303 msgid "%s: not implemented"
6304 msgstr "%s: није примењено"
6306 #: vms-alpha.c:2379 vms-alpha.c:2394
6309 msgstr "неисправно „%s“"
6311 #. Divide by zero is supposed to give a result of zero,
6312 #. and a non-fatal warning message.
6315 msgid "%s divide by zero"
6316 msgstr "%s дели нулом"
6320 msgid "invalid use of %s with contexts"
6321 msgstr "неисправна употреба „%s“ са контекстом"
6325 msgid "reserved cmd %d"
6326 msgstr "резервисана наредба „%d“"
6329 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
6330 msgstr "оштећен „EEOM“ снимак – величина је премала"
6333 msgid "object module not error-free !"
6334 msgstr "модул објекта није без грешака !"
6338 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
6339 msgstr "„SEC_RELOC“ је без премештања у одељку „%pA“"
6341 #: vms-alpha.c:4051 vms-alpha.c:4266
6343 msgid "size error in section %pA"
6344 msgstr "грешка величине у одељку „%pA“"
6347 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
6348 msgstr "привидно „ALPHA_R_BSR“ премештање"
6352 msgid "unhandled relocation %s"
6353 msgstr "необрадиво премештање „%s“"
6357 msgid "unknown source command %d"
6358 msgstr "непозната наредба извора „%d“"
6360 #: vms-alpha.c:4610 vms-alpha.c:4616 vms-alpha.c:4622 vms-alpha.c:4628
6361 #: vms-alpha.c:4634 vms-alpha.c:4661 vms-alpha.c:4667 vms-alpha.c:4673
6364 msgid "%s not implemented"
6365 msgstr "„%s“ није примењено"
6369 msgid "unknown line command %d"
6370 msgstr "непозната редна наредба „%d“"
6372 #: vms-alpha.c:5186 vms-alpha.c:5204 vms-alpha.c:5219 vms-alpha.c:5235
6373 #: vms-alpha.c:5248 vms-alpha.c:5260 vms-alpha.c:5273
6375 msgid "unknown reloc %s + %s"
6376 msgstr "непознато премештање „%s + %s“"
6380 msgid "unknown reloc %s"
6381 msgstr "непознато премештање „%s“"
6384 msgid "invalid section index in ETIR"
6385 msgstr "неисправан индекс одељка у „ETIR“-у"
6388 msgid "relocation for non-REL psect"
6389 msgstr "премештање за не-„REL“ п-одељак"
6393 msgid "unknown symbol in command %s"
6394 msgstr "непознати симбол у наредби „%s“"
6398 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
6399 msgstr "премештање (%d) је *НЕПОЗНАТО*"
6403 msgid " EMH %u (len=%u): "
6404 msgstr " EMH %u (дужина=%u): "
6408 msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
6409 msgstr " Грешка: дужина је мања од дужине „EMH“ снимка\n"
6413 msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
6414 msgstr " Грешка: дужина снимка је мања од величине „EMH_MHD“ снимка\n"
6418 msgid "Module header\n"
6419 msgstr "Заглавље модула\n"
6423 msgid " structure level: %u\n"
6424 msgstr " ниво структуре : %u\n"
6428 msgid " max record size: %u\n"
6429 msgstr " најв. величина бележења: %u\n"
6433 msgid " Error: The module name is missing\n"
6434 msgstr " Грешка: Назив модула недостаје\n"
6438 msgid " Error: The module name is too long\n"
6439 msgstr " Грешка: Назив модула је предуг\n"
6443 msgid " module name : %.*s\n"
6444 msgstr " назив модула : %.*s\n"
6448 msgid " Error: The module version is missing\n"
6449 msgstr " Грешка: Издање модула недостаје\n"
6453 msgid " Error: The module version is too long\n"
6454 msgstr " Грешка: Издање модула је предуго\n"
6458 msgid " module version : %.*s\n"
6459 msgstr " издање модула : %.*s\n"
6463 msgid " Error: The compile date is truncated\n"
6464 msgstr " Грешка: Датум превођења је скраћен\n"
6468 msgid " compile date : %.17s\n"
6469 msgstr " датум превођења : %.17s\n"
6473 msgid "Language Processor Name\n"
6474 msgstr "Назив језика процесора\n"
6478 msgid " language name: %.*s\n"
6479 msgstr " назив језика: %.*s\n"
6483 msgid "Source Files Header\n"
6484 msgstr "Заглавље датотека извора\n"
6488 msgid " file: %.*s\n"
6489 msgstr " датотека: %.*s\n"
6493 msgid "Title Text Header\n"
6494 msgstr "Заглавље текста наслова\n"
6498 msgid " title: %.*s\n"
6499 msgstr " наслов: %.*s\n"
6503 msgid "Copyright Header\n"
6504 msgstr "Заглавље ауторских права\n"
6508 msgid " copyright: %.*s\n"
6509 msgstr " ауторска права: %.*s\n"
6513 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
6514 msgstr "необрадива emh подврста „%u“\n"
6518 msgid " EEOM (len=%u):\n"
6519 msgstr " EEOM (дужина=%u):\n"
6523 msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
6524 msgstr " Грешка: дужина је мања од дужине „EEOM“ снимка\n"
6528 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
6529 msgstr " број „cond“ парова повезивања: %u\n"
6533 msgid " completion code: %u\n"
6534 msgstr " довршавање кода: %u\n"
6538 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
6539 msgstr " заставице адресе преноса: 0x%02x\n"
6543 msgid " transfer addr psect: %u\n"
6544 msgstr " п-одељак адресе преноса : %u\n"
6548 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
6549 msgstr " адреса преноса : 0x%08x\n"
6563 #: vms-alpha.c:6058 vms-alpha.c:6079
6633 msgid " EGSD (len=%u):\n"
6634 msgstr " EGSD (дужина=%u):\n"
6638 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
6639 msgstr " „EGSD“ унос „%2u“ (врстаype: %u, дужина: %u): "
6641 #: vms-alpha.c:6125 vms-alpha.c:6376
6643 msgid " Error: length larger than remaining space in record\n"
6644 msgstr " Грешка: дужина је већа од преосталог простора у снимку\n"
6648 msgid "PSC - Program section definition\n"
6649 msgstr "PSC — Дефиниција одељка програма\n"
6651 #: vms-alpha.c:6138 vms-alpha.c:6155
6653 msgid " alignment : 2**%u\n"
6654 msgstr " поравнање : 2**%u\n"
6656 #: vms-alpha.c:6139 vms-alpha.c:6156
6658 msgid " flags : 0x%04x"
6659 msgstr " заставице : 0x%04x"
6663 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
6664 msgstr " додела (дужина): %u (0x%08x)\n"
6666 #: vms-alpha.c:6144 vms-alpha.c:6201 vms-alpha.c:6250
6668 msgid " name : %.*s\n"
6669 msgstr " назив : %.*s\n"
6673 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
6674 msgstr "SPSC — Дефиниција одељка програма дељене слике\n"
6678 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
6679 msgstr " додела (дужина) : %u (0x%08x)\n"
6683 msgid " image offset : 0x%08x\n"
6684 msgstr " померај слике: 0x%08x\n"
6688 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
6689 msgstr " померај симвек-а : 0x%08x\n"
6693 msgid " name : %.*s\n"
6694 msgstr " назив : %.*s\n"
6698 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
6699 msgstr "SYM — Дефиниција општег симбола\n"
6701 #: vms-alpha.c:6179 vms-alpha.c:6239 vms-alpha.c:6260 vms-alpha.c:6279
6703 msgid " flags: 0x%04x"
6704 msgstr " заставице : 0x%04x"
6708 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
6709 msgstr " померај п-одељка: 0x%08x\n"
6713 msgid " code address: 0x%08x\n"
6714 msgstr " адреса кода: 0x%08x\n"
6718 msgid " psect index for entry point : %u\n"
6719 msgstr " индекс п-одељка за тачку уноса: %u\n"
6721 #: vms-alpha.c:6191 vms-alpha.c:6267 vms-alpha.c:6286
6723 msgid " psect index : %u\n"
6724 msgstr " индекс п-одељка : %u\n"
6726 #: vms-alpha.c:6193 vms-alpha.c:6269 vms-alpha.c:6288
6728 msgid " name : %.*s\n"
6729 msgstr " назив : %.*s\n"
6733 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
6734 msgstr "SYM — Упута општег симбола\n"
6738 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
6739 msgstr "IDC — Провера доследности увлачења\n"
6743 msgid " flags : 0x%08x"
6744 msgstr " заставице : 0x%08x"
6748 msgid " id match : %x\n"
6749 msgstr " подударање ид-а : %x\n"
6753 msgid " error severity: %x\n"
6754 msgstr " озбиљност грешке: %x\n"
6758 msgid " entity name : %.*s\n"
6759 msgstr " назив ентитета : %.*s\n"
6763 msgid " object name : %.*s\n"
6764 msgstr " назив објекта : %.*s\n"
6768 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
6769 msgstr " увлачење бинарног : 0x%08x\n"
6773 msgid " ascii ident : %.*s\n"
6774 msgstr " аскри увлачење : %.*s\n"
6778 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
6779 msgstr "SYMG — Дефиниција универзалног симбола\n"
6783 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
6784 msgstr " померај вектора симбола: 0x%08x\n"
6788 msgid " entry point: 0x%08x\n"
6789 msgstr " тачка уноса: 0x%08x\n"
6793 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
6794 msgstr " описник процеса : 0x%08x\n"
6798 msgid " psect index: %u\n"
6799 msgstr " индекс п-одељка: %u\n"
6803 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
6804 msgstr "SYMV — Дефиниција векторисаног симбола\n"
6808 msgid " vector : 0x%08x\n"
6809 msgstr " вектор : 0x%08x\n"
6811 #: vms-alpha.c:6265 vms-alpha.c:6284
6813 msgid " psect offset: %u\n"
6814 msgstr " померај п-одељка: %u\n"
6818 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
6819 msgstr "SYMM — Општа дефиниција симбола са верзијом\n"
6823 msgid " version mask: 0x%08x\n"
6824 msgstr " маска верзије: 0x%08x\n"
6828 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
6829 msgstr "необрадив „egsd“ унос врсте %u\n"
6833 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
6834 msgstr " индекс повезивања: %u, инструкција премештања: 0x%08x\n"
6838 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6839 msgstr " индекс п-одељка 1: %u, померај 1: 0x%08x %08x\n"
6843 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6844 msgstr " индекс п-одељка 2: %u, померај 2: 0x%08x %08x\n"
6848 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6849 msgstr " индекс п-одељка 3: %u, померај 3: 0x%08x %08x\n"
6853 msgid " global name: %.*s\n"
6854 msgstr " општи назив: %.*s\n"
6858 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
6859 msgstr " %s (дужина=%u+%u):\n"
6863 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
6864 msgstr " (врста: %3u, величина: 4+%3u): "
6868 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6869 msgstr "STA_GBL (општост спремника) %.*s\n"
6873 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6874 msgstr "STA_LW (дуга реч спремника) 0x%08x\n"
6878 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6879 msgstr "STA_QW (четворореч спремника) 0x%08x %08x\n"
6883 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
6884 msgstr "STA_PQ (основа п-одељка спремника + померај)\n"
6888 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6889 msgstr " п-одељак: %u, померај: 0x%08x %08x\n"
6893 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
6894 msgstr "STA_LI (дословност спремника)\n"
6898 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
6899 msgstr "STA_MOD (модул спремника)\n"
6903 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
6904 msgstr "STA_CKARG (аргумент поступка поређења)\n"
6908 msgid "STO_B (store byte)\n"
6909 msgstr "STO_B (смешта бајт)\n"
6913 msgid "STO_W (store word)\n"
6914 msgstr "STO_W (смешта реч)\n"
6918 msgid "STO_LW (store longword)\n"
6919 msgstr "STO_LW (смешта дугу реч)\n"
6923 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
6924 msgstr "STO_QW (смешта четворореч)\n"
6928 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
6929 msgstr "STO_IMMR (смешта моментално понављање) %u бајта\n"
6933 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
6934 msgstr "STO_GBL (смешта опште) %.*s\n"
6938 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
6939 msgstr "STO_CA (смешта адресу кода) %.*s\n"
6943 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
6944 msgstr "STO_RB (смешта релативну грану)\n"
6948 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
6949 msgstr "STO_AB (смешта апсолутну грану)\n"
6953 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
6954 msgstr "STO_OFF (смешта померај у п-одељак)\n"
6958 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
6959 msgstr "STO_IMM (смешта моментално) %u бајта\n"
6963 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
6964 msgstr "STO_GBL_LW (смешта општу дугу реч) %.*s\n"
6968 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
6969 msgstr "STO_OFF (смешта ЛП са потписом поступка)\n"
6973 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
6974 msgstr "STO_BR_GBL (смешта општост гране) *урадити*\n"
6978 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
6979 msgstr "STO_BR_PS (смешта п-одељак + померај гране) *урадити*\n"
6983 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
6984 msgstr "OPR_NOP (без радње)\n"
6988 msgid "OPR_ADD (add)\n"
6989 msgstr "OPR_ADD (збраја)\n"
6993 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
6994 msgstr "OPR_SUB (одузима)\n"
6998 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
6999 msgstr "OPR_MUL (множи)\n"
7003 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
7004 msgstr "OPR_DIV (дели)\n"
7008 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
7009 msgstr "OPR_AND (логичко И)\n"
7013 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
7014 msgstr "OPR_IOR (логичко укључиво ИЛИ)\n"
7018 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
7019 msgstr "OPR_EOR (логичко искључиво ИЛИ)\n"
7023 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
7024 msgstr "OPR_NEG (негација)\n"
7028 msgid "OPR_COM (complement)\n"
7029 msgstr "OPR_COM (комплемент)\n"
7033 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
7034 msgstr "OPR_INSV (умеће поље)\n"
7038 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
7039 msgstr "OPR_ASH (аритметички помак)\n"
7043 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
7044 msgstr "OPR_USH (помак без знака)\n"
7048 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
7049 msgstr "OPR_ROT (окреће)\n"
7053 msgid "OPR_SEL (select)\n"
7054 msgstr "OPR_SEL (бира)\n"
7058 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
7059 msgstr "OPR_REDEF (поново дефинише симбол текуће локације)\n"
7063 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
7064 msgstr "OPR_REDEF (дефинише дословност)\n"
7068 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
7069 msgstr "STC_LP (смешта пар повезивања услова)\n"
7073 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
7074 msgstr "STC_LP_PSB (смешта пар повезивања услова + потпис)\n"
7078 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
7079 msgstr " индекс повезивања: %u, поступак: %.*s\n"
7083 msgid " signature: %.*s\n"
7084 msgstr " потпис: %.*s\n"
7088 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
7089 msgstr "STC_GBL (смешта општост услова)\n"
7093 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
7094 msgstr " индекс повезивања: %u, опште: %.*s\n"
7098 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
7099 msgstr "STC_GCA (смешта адресу кода услова)\n"
7103 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
7104 msgstr " индекс повезивања: %u, назив поступка: %.*s\n"
7108 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
7109 msgstr "STC_PS (смешта п-одељак + померај услова)\n"
7113 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
7114 msgstr " индекс повезивања: %u, п-одељак: %u, померај: 0x%08x %08x\n"
7118 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
7119 msgstr "STC_NOP_GBL (смешта „NOP“ услова на општој адреси)\n"
7123 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
7124 msgstr "STC_NOP_PS (смешта „NOP“ услова на п-одељку + померај)\n"
7128 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
7129 msgstr "STC_BSR_GBL (смешта „BSR“ услова на општој адреси)\n"
7133 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
7134 msgstr "STC_BSR_PS (смешта „BSR“ услова на п-одељку + померај)\n"
7138 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
7139 msgstr "STC_LDA_GBL (смешта „LDA“ услова на општој адреси)\n"
7143 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
7144 msgstr "STC_LDA_PS (смешта „LDA“ услова на п-одељку + померај)\n"
7148 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
7149 msgstr "STC_BOH_GBL (смешта „BOH“ услова на општој адреси)\n"
7153 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
7154 msgstr "STC_BOH_PS (смешта „BOH“ услова на п-одељку + померај)\n"
7158 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
7159 msgstr "STC_NBH_GBL (смешта услов или најаву на општој адреси)\n"
7163 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
7164 msgstr "STC_NBH_PS (смешта услов или најаву на п-одељку + померај)\n"
7168 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
7169 msgstr "CTL_SETRB (поставља основу премештања)\n"
7173 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
7174 msgstr "CTL_AUGRB (повећава основу премештања) %u\n"
7178 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
7179 msgstr "CTL_DFLOC (дефинише место)\n"
7183 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
7184 msgstr "CTL_STLOC (поставља место)\n"
7188 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
7189 msgstr "CTL_STKDL (спремником дефинисано место)\n"
7191 #: vms-alpha.c:6625 vms-alpha.c:7049 vms-alpha.c:7175
7193 msgid "*unhandled*\n"
7194 msgstr "*необрадиво*\n"
7196 #: vms-alpha.c:6655 vms-alpha.c:6694
7198 msgid "cannot read GST record length\n"
7199 msgstr "не могу да читам дужину „GST“ записа\n"
7204 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
7205 msgstr "не могу да нађем „EMH“ у првом „GST“ запису\n"
7209 msgid "cannot read GST record header\n"
7210 msgstr "не могу да прочитам заглавље „GST“ записа\n"
7214 msgid " corrupted GST\n"
7215 msgstr " оштећено „GST“\n"
7219 msgid "cannot read GST record\n"
7220 msgstr "не могу да читам „GST“ запис\n"
7224 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
7225 msgstr " необрадив „EOBJ“ унос врсте %u\n"
7229 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
7230 msgstr " број бита: %u, основна адреса: 0x%08x\n"
7234 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
7235 msgstr " мапа бита: 0x%08x (укупно: %u):\n"
7244 msgid " image %u (%u entries)\n"
7245 msgstr " слика %u (%u уноса)\n"
7249 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
7250 msgstr " померај: 0x%08x, вредност: 0x%08x\n"
7254 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
7255 msgstr " слика %u (%u уноса), померај:\n"
7265 msgid "64 bits *unhandled*\n"
7266 msgstr "64 бита *није подржано*\n"
7270 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
7271 msgstr "класа: %u, д-врста: %u, дужина: %u, показивач: 0x%08x\n"
7275 msgid "non-contiguous array of %s\n"
7276 msgstr "низ „%s“ није непрекидан\n"
7280 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
7281 msgstr "димцт: %u, а-заставице: 0x%02x, цифре: %u, размера: %u\n"
7285 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7286 msgstr "ар-величина: %u, a0: 0x%08x\n"
7300 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
7301 msgstr "[%u]: Доња: %u, горња: %u\n"
7305 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
7306 msgstr "ниска бита „%s“ није поравната\n"
7310 msgid "base: %u, pos: %u\n"
7311 msgstr "основа: %u, положај: %u\n"
7315 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
7316 msgstr "в-заставице: 0x%02x, вредност: 0x%08x "
7320 msgid "(no value)\n"
7321 msgstr "(без вредности)\n"
7325 msgid "(not active)\n"
7326 msgstr "(није активно)\n"
7330 msgid "(not allocated)\n"
7331 msgstr "(није додељено)\n"
7335 msgid "(descriptor)\n"
7336 msgstr "(описник)\n"
7340 msgid "(trailing value)\n"
7341 msgstr "(пратећа вредност)\n"
7345 msgid "(value spec follows)\n"
7346 msgstr "(спецификација следеће вредности)\n"
7350 msgid "(at bit offset %u)\n"
7351 msgstr "(померај бита %u)\n"
7355 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
7356 msgstr "(регистар: %u, размештај: %u, индиректно: %u, врста: "
7376 msgid "len: %2u, kind: %2u "
7377 msgstr "дужина: %2u, врста: %2u "
7381 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
7382 msgstr "атомски, врста=0x%02x %s\n"
7386 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
7387 msgstr "непосредно, одређено на 0x%08x\n"
7391 msgid "typed pointer\n"
7392 msgstr "укуцани показивач\n"
7397 msgstr "показивач\n"
7401 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
7402 msgstr "низ, величина: %u, битмапа: "
7406 msgid "array descriptor:\n"
7407 msgstr "описник низа:\n"
7411 msgid "type spec for element:\n"
7412 msgstr "одредба врсте за елемент:\n"
7416 msgid "type spec for subscript %u:\n"
7417 msgstr "одредба врсте за подскрипту „%u“:\n"
7421 msgid "Debug symbol table:\n"
7422 msgstr "Табела симбола прочишћавања:\n"
7426 msgid "cannot read DST header\n"
7427 msgstr "не могу да читам „GST“ заглавље\n"
7431 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
7432 msgstr " врста: %3u, дужина: %3u (при 0x%08x): "
7436 msgid "cannot read DST symbol\n"
7437 msgstr "не могу да читам „DST“ симбол\n"
7441 msgid "standard data: %s\n"
7442 msgstr "стандардни подаци: %s\n"
7444 #: vms-alpha.c:7263 vms-alpha.c:7351
7446 msgid " name: %.*s\n"
7447 msgstr " назив: %.*s\n"
7452 msgstr "почетак модула\n"
7456 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
7457 msgstr " заставице: %d, језик: %u, већи: %u, мањи: %u\n"
7459 #: vms-alpha.c:7278 vms-alpha.c:7552
7461 msgid " module name: %.*s\n"
7462 msgstr " назив модула : %.*s\n"
7466 msgid " compiler : %.*s\n"
7467 msgstr " преводилац : %.*s\n"
7472 msgstr "крај модула\n"
7476 msgstr "почетак рутине\n"
7480 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
7481 msgstr " заставице: %u, адреса: 0x%08x, пд-адреса: 0x%08x\n"
7485 msgid " routine name: %.*s\n"
7486 msgstr " назив рутине : %.*s\n"
7490 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
7491 msgstr "крај рутине: величина 0x%08x\n"
7495 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
7496 msgstr "пролог: бкпт адреса 0x%08x\n"
7500 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
7501 msgstr "епилог: заставице: %u, број: %u\n"
7505 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
7506 msgstr "блк почетак: адреса: 0x%08x, назив: %.*s\n"
7510 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
7511 msgstr "блк крај: величина: 0x%08x\n"
7515 msgid "typspec (len: %u)\n"
7516 msgstr "одредба врсте (дужина: %u)\n"
7520 msgid "septyp, name: %.*s\n"
7521 msgstr "врста поставке, назив: %.*s\n"
7525 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
7526 msgstr "почетак записа: назив: %.*s\n"
7530 msgid " len: %u bits\n"
7531 msgstr " дужина: %u бита\n"
7536 msgstr "крај записа\n"
7540 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
7541 msgstr "почетак бројања, дужина: %u, назив: %.*s\n"
7545 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
7546 msgstr "елементи бројања, назив: %.*s\n"
7551 msgstr "крај бројања\n"
7555 msgid "label, name: %.*s\n"
7556 msgstr "натпис, назив: %.*s\n"
7560 msgid " address: 0x%08x\n"
7561 msgstr " адреса: 0x%08x\n"
7565 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
7566 msgstr "непрекидни опсег (бр.: %u)\n"
7570 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
7571 msgstr " адреса: 0x%08x, величина: %u\n"
7575 msgid "line num (len: %u)\n"
7576 msgstr "број реда (дужина: %u)\n"
7580 msgid "delta_pc_w %u\n"
7581 msgstr "delta_pc_w %u\n"
7585 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
7586 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
7590 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
7591 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
7595 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
7596 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
7600 msgid "set_line_num(w) %u\n"
7601 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
7605 msgid "set_line_num_b %u\n"
7606 msgstr "set_line_num_b %u\n"
7610 msgid "set_line_num_l %u\n"
7611 msgstr "set_line_num_l %u\n"
7615 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7616 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7620 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7621 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7625 msgid "term(b): 0x%02x"
7626 msgstr "term(b): 0x%02x"
7630 msgid " pc: 0x%08x\n"
7631 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7635 msgid "term_w: 0x%04x"
7636 msgstr "term_w: 0x%04x"
7640 msgid " pc: 0x%08x\n"
7641 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7645 msgid "delta pc +%-4d"
7646 msgstr "delta pc +%-4d"
7650 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
7651 msgstr " pc: 0x%08x ред: %5u\n"
7655 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7656 msgstr " *необрадива* наредба „%u“\n"
7660 msgid "source (len: %u)\n"
7661 msgstr "извор (дужина: %u)\n"
7665 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
7666 msgstr " declfile: дужина: %u, заставице: %u, ид поља: %u\n"
7670 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7671 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7675 msgid " filename : %.*s\n"
7676 msgstr " назив датотеке: %.*s\n"
7680 msgid " setfile %u\n"
7681 msgstr " setfile %u\n"
7683 #: vms-alpha.c:7563 vms-alpha.c:7568
7685 msgid " setrec %u\n"
7686 msgstr " setrec %u\n"
7688 #: vms-alpha.c:7573 vms-alpha.c:7578
7690 msgid " setlnum %u\n"
7691 msgstr " setlnum %u\n"
7693 #: vms-alpha.c:7583 vms-alpha.c:7588
7695 msgid " deflines %u\n"
7696 msgstr " deflines %u\n"
7701 msgstr " formfeed\n"
7705 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7706 msgstr " *необрадива* наредба „%u“\n"
7710 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
7711 msgstr "*необрадива* дст врста „%u“\n"
7715 msgid "cannot read EIHD\n"
7716 msgstr "не могу да читам „EIHD“\n"
7720 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
7721 msgstr "EIHD: (величина: %u, број блокова: %u)\n"
7725 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
7726 msgstr " већи ид: %u, мањи ид: %u\n"
7733 msgid "linkable image"
7734 msgstr "повезива слика"
7738 msgid " image type: %u (%s)"
7739 msgstr " врста слике: %u (%s)"
7751 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
7752 msgstr ", подврста: %u (%s)\n"
7756 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7757 msgstr " помераји: исд: %u, активно: %u, проч симб: %u, ид слике: %u, закрпа: %u\n"
7761 msgid " fixup info rva: "
7762 msgstr " поправка инфо рва: "
7766 msgid ", symbol vector rva: "
7767 msgstr ", вектор симбола рва: "
7773 " version array off: %u\n"
7776 " померај низа верзије: %u\n"
7780 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
7781 msgstr " број У/И слике: %u, бр. канала: %u, рек при: %08x%08x\n"
7785 msgid " linker flags: %08x:"
7786 msgstr " заставице повезивача: %08x:"
7790 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7791 msgstr " увлачење: 0x%08x, верзија система: 0x%08x, поклопљено ктрл: %u, величина симвектора: %u\n"
7796 msgstr " БСТРАНИЦА: %u"
7800 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
7801 msgstr ", померај спољне исправке: %u, померај п-одељка „no_opt“-а: %u"
7805 msgid ", alias: %u\n"
7806 msgstr ", алијас: %u\n"
7810 msgid "system version array information:\n"
7811 msgstr "низ података верзије система:\n"
7815 msgid "cannot read EIHVN header\n"
7816 msgstr "не могу да читам „EIHVN“ заглавље\n"
7820 msgid "cannot read EIHVN version\n"
7821 msgstr "не могу да читам „EIHVN“ издање\n"
7830 msgstr "СЛИКА_ОСНОВЕ "
7833 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
7834 msgstr "УПРАВЉАЊЕ_МЕМОРИЈОМ "
7841 msgid "FILES_VOLUMES "
7842 msgstr "ВОЛУМЕНИ_ДАТОТЕКА "
7845 msgid "PROCESS_SCHED "
7846 msgstr "ЗАКАЗАНИ_ПРОЦЕСИ "
7850 msgstr "СТВАРАЊЕ_СИСТЕМА "
7853 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
7854 msgstr "МГРЗАКЉУЧАВАЊЕ_КЛАСТЕРА "
7857 msgid "LOGICAL_NAMES "
7858 msgstr "ЛОГИЧКИ_НАЗИВИ "
7862 msgstr "БЕЗБЕДНОСТ "
7865 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
7866 msgstr "ПОКРЕТАЧ_СЛИКЕ "
7890 msgstr "ПРОМЕНЉИВО "
7901 msgid "MULTI_PROCESSING "
7902 msgstr "ВИШЕ_ОБРАДНО "
7910 msgstr "*непознато* "
7912 #: vms-alpha.c:7861 vms-alpha.c:8135
7914 msgid "cannot read EIHA\n"
7915 msgstr "не могу да читам „EIHA“\n"
7919 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
7920 msgstr "Активирање слике: (величина=%u)\n"
7924 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
7925 msgstr " Прва адреса : 0x%08x 0x%08x\n"
7929 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
7930 msgstr " Друга адреса : 0x%08x 0x%08x\n"
7934 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
7935 msgstr " Трећа адреса : 0x%08x 0x%08x\n"
7939 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
7940 msgstr " Четврта адреса : 0x%08x 0x%08x\n"
7944 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
7945 msgstr " Дељена слика : 0x%08x 0x%08x\n"
7949 msgid "cannot read EIHI\n"
7950 msgstr "не могу да читам „EIHI“\n"
7954 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
7955 msgstr "Препознавање слике: (веће: %u, мање: %u)\n"
7959 msgid " image name : %.*s\n"
7960 msgstr " назив слике : %.*s\n"
7964 msgid " link time : %s\n"
7965 msgstr " време везивања : %s\n"
7969 msgid " image ident : %.*s\n"
7970 msgstr " увлачење слике : %.*s\n"
7974 msgid " linker ident : %.*s\n"
7975 msgstr " увлачење повезивача : %.*s\n"
7979 msgid " image build ident: %.*s\n"
7980 msgstr " увлачење изградње слике: %.*s\n"
7984 msgid "cannot read EIHS\n"
7985 msgstr "не могу да читам „EIHS“\n"
7989 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
7990 msgstr "Симбол слике и табела прочишћавања: (веће: %u, мање: %u)\n"
7994 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
7995 msgstr " табела симбола прочишћавања : вбн: %u, величина: %u (0x%x)\n"
7999 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
8000 msgstr " табела општег симбола: вбн: %u, записи: %u\n"
8004 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
8005 msgstr " табела модула прочишћавања: вбн: %u, величина: %u\n"
8009 msgid "cannot read EISD\n"
8010 msgstr "не могу да читам „EISD“\n"
8014 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
8015 msgstr "Описник одељка слике: (већи: %u, мањи: %u, величина: %u, померај: %u)\n"
8019 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
8020 msgstr " одељак: основа: 0x%08x%08x величина: 0x%08x\n"
8024 msgid " flags: 0x%04x"
8025 msgstr " заставице : 0x%04x"
8029 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
8030 msgstr " вбн: %u, пфц: %u, пореди_цтл: %u врста: %u ("
8062 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
8063 msgstr " увлачење: 0x%08x, назив: %.*s\n"
8067 msgid "cannot read DMT\n"
8068 msgstr "не могу да читам „DMT“\n"
8072 msgid "Debug module table:\n"
8073 msgstr "Табела модула прочишћавања:\n"
8077 msgid "cannot read DMT header\n"
8078 msgstr "не могу да читам „DMT“ заглавље\n"
8082 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
8083 msgstr " померај модула: 0x%08x, величина: 0x%08x, (%u п-одељака)\n"
8087 msgid "cannot read DMT psect\n"
8088 msgstr "не могу да читам „DMT“ п-одељак\n"
8092 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
8093 msgstr " почетак п-одељка: 0x%08x, дужина: %u\n"
8097 msgid "cannot read DST\n"
8098 msgstr "не могу да читам „DST“\n"
8102 msgid "cannot read GST\n"
8103 msgstr "не могу да читам „GST“\n"
8107 msgid "Global symbol table:\n"
8108 msgstr "Табела општих симбола:\n"
8112 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
8113 msgstr "Исправка покретача слике: (већи: %u, мањи: %u)\n"
8117 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
8118 msgstr " иаф веза : 0x%08x %08x\n"
8122 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
8123 msgstr " веза исправке: 0x%08x %08x\n"
8127 msgid " size : %u\n"
8128 msgstr " величина : %u\n"
8132 msgid " flags: 0x%08x\n"
8133 msgstr " заставице : 0x%08x\n"
8137 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8138 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8142 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8143 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8147 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
8148 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
8152 msgid " chgprtoff : %5u\n"
8153 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
8157 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8158 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8162 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
8163 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
8167 msgid " base_va : 0x%08x\n"
8168 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
8172 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
8173 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
8177 msgid " Shareable images:\n"
8178 msgstr " Дељиве слике:\n"
8182 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
8183 msgstr " %u: величина: %u, заставице: 0x%02x, назив: %.*s\n"
8187 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
8188 msgstr " исправке премештања четворо-речи:\n"
8192 msgid " long-word relocation fixups:\n"
8193 msgstr " исправке премештања дуге-речи:\n"
8197 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
8198 msgstr " исправке „.address“ упуте четворо-речи:\n"
8202 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
8203 msgstr " исправке „.address“ упуте дуге-речи:\n"
8207 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
8208 msgstr " Исправке упуте адресе кода:\n"
8212 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
8213 msgstr " Исправке упуте парова повезивања:\n"
8217 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
8218 msgstr " Промена заштите (%u уноса):\n"
8222 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
8223 msgstr " основа: 0x%08x %08x, величина: 0x%08x, заштита: 0x%08x "
8225 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
8226 #. how to do it for debug infos.
8228 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
8229 msgstr "%P: преместива веза није подржана\n"
8233 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
8234 msgstr "%P: тачке више уноса: у модулима „%pB“ и „%pB“\n"
8238 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
8239 msgstr "не могу да отворим дељену слику „%s“ из „%s“"
8242 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
8243 msgstr "„_bfd_vms_output_counted“ је позвано са нула бајтова"
8246 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
8247 msgstr "„_bfd_vms_output_counted“ је позвано са превише бајтова"
8251 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
8252 msgstr "%pB: „XCOFF“ дељени објекат када се не производи „XCOFF“ излаз"
8256 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
8257 msgstr "%pB: динамички објекат без „.loader“ одељка"
8261 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
8262 msgstr "%pB: „%s“ има бројеве редова али не и затварајући одељак"
8266 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
8267 msgstr "%pB: класа %d симбола „%s“ нема помоћних уноса"
8271 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
8272 msgstr "%pB: симбол „%s“ има непознату врсту цсектора „%d“"
8276 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
8277 msgstr "%pB: лош „XTY_ER“ симбол „%s“: класа %d сцброј %d сцндужине %<PRId64>"
8281 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>"
8282 msgstr "%pB: „XMC_TC0“ симбол „%s“ је класа %d сцндужине %<PRId64>"
8286 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
8287 msgstr "%pB: ц-одељак „%s“ није у затварајућем одељку"
8291 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
8292 msgstr "%pB: лоше постављено „XTY_LD“ „%s“"
8296 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
8297 msgstr "%pB: премештање „%s:%<PRId64>“ није у ц-одељку"
8301 msgid "%s: no such symbol"
8302 msgstr "%s: нема таквог симбола"
8306 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
8307 msgstr "упозорење: покушај извоза недефинисаног симбола „%s“"
8310 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
8311 msgstr "грешка: симбол „__rtinit“ није дефинисан"
8315 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
8316 msgstr "%pB: премештање утоваривача у непознатом одељку „%s“"
8320 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
8321 msgstr "%pB: „%s“ је у премештању утоваривача али није симбол утоваривача"
8325 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
8326 msgstr "%pB: премештање утоваривача у одељку само за читање „%pA“"
8330 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
8331 msgstr "Прекорачење табеле садржаја: %#<PRIx64> > 0x10000; пробајте са „-mminimal-toc“ приликом превођења"
8333 #. Not fatal, this callback cannot fail.
8334 #: elfnn-aarch64.c:2869
8336 msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x"
8337 msgstr "непознат атрибут за симбол „%s“: 0x%02x"
8339 #: elfnn-aarch64.c:5245
8341 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
8342 msgstr "%pB: грешка: окрајак грешке 835769 је ван опсега (улазна датотека је превелика)"
8344 #: elfnn-aarch64.c:5337
8346 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
8347 msgstr "%pB: грешка: окрајак грешке 843419 је ван опсега (улазна датотека је превелика)"
8349 #: elfnn-aarch64.c:5350
8350 msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%"
8351 msgstr "%pB: грешка: грешка 843419 изравно 0x%"
8353 #: elfnn-aarch64.c:5884
8355 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
8356 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам симбола „%s“ која се може свезати споља не може се користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“"
8358 #: elfnn-aarch64.c:5904
8360 msgid "%pB: conditional branch to undefined symbol `%s' not allowed"
8361 msgstr "%pB: условна грана за недефинисани симбол „%s“ није дозвољена"
8363 #: elfnn-aarch64.c:5992
8365 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
8366 msgstr "%pB: табела описника локалног симбола биће „NULL“ приликом примене премештања „%s“ наспрам локалног симбола"
8368 #: elfnn-aarch64.c:6105 elfnn-aarch64.c:6142
8370 msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'"
8371 msgstr "%pB: „TLS“ премештање „%s“ наспрам недефинисаног симбола „%s“"
8373 #: elfnn-aarch64.c:7127
8374 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
8375 msgstr "превише „GOT“ уноса за „-fpic“, поново преведите са „-fPIC“"
8377 #: elfnn-aarch64.c:7155
8378 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
8379 msgstr "један од могућих разлога ове грешке може бити да симбол упутан у назначеном коду има веће поравнање него што је објављено тамо где је дефинисан"
8381 #: elfnn-aarch64.c:7722
8383 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
8384 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта"
8386 #: elfnn-riscv.c:223 elfnn-riscv.c:258
8388 msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
8389 msgstr "%pB: упозорење: „RVE PLT“ стварање није подржано"
8391 #: elfnn-riscv.c:1911
8393 msgid "%pcrel_lo missing matching %pcrel_hi"
8394 msgstr "„%pcrel_lo“-у недостаје подударајуће „%pcrel_hi“"
8396 #: elfnn-riscv.c:1914
8398 msgid "%pcrel_lo with addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
8399 msgstr "„%pcrel_lo“ са сабирком није дозвољено за „R_RISCV_GOT_HI20“"
8401 #: elfnn-riscv.c:1920
8403 msgid "%%pcrel_lo overflow with an addend, the value of %%pcrel_hi is 0x%<PRIx64> without any addend, but may be 0x%<PRIx64> after adding the %%pcrel_lo addend"
8404 msgstr "„%%pcrel_lo“ прекорачење са сабирком, вредност за „%%pcrel_hi“ је 0x%<PRIx64> без икаквог сабирка, али може бити 0x%<PRIx64> након додавања „%%pcrel_lo“ сабирка"
8406 #: elfnn-riscv.c:1927
8408 msgid "%pcrel_lo overflow with an addend"
8409 msgstr "„%pcrel_lo“ прекорачење са сабирком"
8411 #: elfnn-riscv.c:2409
8412 msgid "The addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
8413 msgstr "Сабирак није дозвољен за „R_RISCV_GOT_HI20“"
8415 #: elfnn-riscv.c:2553
8417 msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend"
8418 msgstr "симбол „%pcrel_lo“ одељка са сабирком"
8420 #: elfnn-riscv.c:2776
8422 msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
8423 msgstr "%%X%%P: премештање „%s“ наспрам „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“\n"
8425 #: elfnn-riscv.c:2786
8427 msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
8428 msgstr "%%X%%P: нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“\n"
8430 #: elfnn-riscv.c:2826
8431 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
8432 msgstr "%X%P: унутрашња грешка: изван опсега\n"
8434 #: elfnn-riscv.c:2831
8435 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
8436 msgstr "%X%P: унутрашња грешка: премештање није подржано\n"
8438 #: elfnn-riscv.c:2837
8439 msgid "dangerous relocation error"
8440 msgstr "опасно премештање"
8442 #: elfnn-riscv.c:2843
8443 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
8444 msgstr "%X%P: унутрашња грешка: непозната грешка\n"
8446 #: elfnn-riscv.c:3384
8448 msgid "warning: %pB: mis-matched ISA version %d.%d for '%s' extension, the output version is %d.%d"
8449 msgstr "упозорење: %pB: неодговарајуће ISA издање %d.%d за „%s“ проширење, излазно издање је %d.%d"
8451 #: elfnn-riscv.c:3417
8453 msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'. First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'"
8454 msgstr "грешка: %pB: оштећена ISA ниска „%s“. Прво слово треба да буде „i“ или „e“ али добих „%s“"
8456 #: elfnn-riscv.c:3460
8458 msgid "error: %pB: mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'"
8459 msgstr "грешка: %pB: неодговарајућа ISA ниска за стапање „%s“ и „%s“"
8461 #: elfnn-riscv.c:3617
8463 msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)"
8464 msgstr "грешка: %pB: ISA ниска улаза (%s) не одговара излазу (%s)"
8466 #: elfnn-riscv.c:3637
8468 msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)"
8469 msgstr "грешка: %pB: „XLEN“ ниска улаза (%u) не одговара излазу (%u)"
8471 #: elfnn-riscv.c:3645
8473 msgid "error: %pB: unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation"
8474 msgstr "грешка: %pB: неподржано „XLEN“ (%u), можда користите погрешну емулацију"
8476 #: elfnn-riscv.c:3759
8478 msgid "warning: %pB use privileged spec version %u.%u.%u but the output use version %u.%u.%u"
8479 msgstr "упозорење: „%pB“ користи привилеговано спец издање „%u.%u.%u“ али излаз користи издање „%u.%u.%u“"
8481 #: elfnn-riscv.c:3776
8482 msgid "warning: privileged spec version 1.9.1 can not be linked with other spec versions"
8483 msgstr "упозорење: привилеговано спец издање 1.9.1 се не може повезати са другим спец издањима"
8485 #: elfnn-riscv.c:3804
8487 msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned"
8488 msgstr "грешка: „%pB“ користи %u-бајтно поравнан спремник али излаз користи %u-бајтно поравнан спремник"
8490 #: elfnn-riscv.c:3845
8493 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
8494 " target emulation `%s' does not match `%s'"
8496 "%pB: „ABI“ није сагласно са оним из изабране емулације:\n"
8497 " циљна емулација „%s“ се не подудара са „%s“"
8499 #: elfnn-riscv.c:3901
8501 msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
8502 msgstr "%pB: не могу да повежем „%s“ модуле са „%s“ модулима"
8504 #: elfnn-riscv.c:3911
8506 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
8507 msgstr "%pB: не могу да повежем „RVE“ са другом метом"
8509 #: elfnn-riscv.c:4448
8511 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
8512 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> бајта је потребно за поравнање на %<PRId64>-бајтну границу, али само %<PRId64> је присутно"
8516 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
8517 msgstr "%pB: не могу да нађем назив за празан одељак"
8521 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
8522 msgstr "%pB: понестало је меморије при стварању назива за празан одељак"
8526 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
8527 msgstr "%pB: не могу да направим лажни празан одељак"
8531 msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %u"
8532 msgstr "%pB: „aout“ заглавље наводи погрешан број уноса директоријума података: %u"
8536 msgid "%pB:%.8s: section below image base"
8537 msgstr "%pB:%.8s: одељак испод основе слике"
8541 msgid "%pB:%.8s: RVA truncated"
8542 msgstr "%pB:%.8s: „RVA“ је скраћено"
8546 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
8547 msgstr "%pB: прекорачење броја редова: 0x%lx > 0xffff"
8550 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
8551 msgstr "Директоријум извоза [„.edata“ (или тамо где смо га нашли)]"
8554 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
8555 msgstr "Директоријум увоза [део „.idata“]"
8558 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
8559 msgstr "Директоријум изворишта [.rsrc]"
8562 msgid "Exception Directory [.pdata]"
8563 msgstr "Директоријум изузетака [.pdata]"
8566 msgid "Security Directory"
8567 msgstr "Директоријум безбедности"
8570 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
8571 msgstr "Директоријум премештања основе [.reloc]"
8574 msgid "Debug Directory"
8575 msgstr "Директоријум прочишћавања"
8578 msgid "Description Directory"
8579 msgstr "Директоријум описа"
8582 msgid "Special Directory"
8583 msgstr "Директоријум посебности"
8586 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
8587 msgstr "Директоријум смештаја нити [.tls]"
8590 msgid "Load Configuration Directory"
8591 msgstr "Директоријум подешавања учитавања"
8594 msgid "Bound Import Directory"
8595 msgstr "Директоријум увоза свеза"
8598 msgid "Import Address Table Directory"
8599 msgstr "Директоријум табеле увоза адресе"
8602 msgid "Delay Import Directory"
8603 msgstr "Директоријум застоја увоза"
8606 msgid "CLR Runtime Header"
8607 msgstr "Заглавље ЦЛР извршавања"
8611 msgstr "Резервисано"
8617 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
8620 "Постоји табела увоза, али не могу да нађем одељак који је садржи\n"
8626 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
8629 "Постоји табела увоза у „%s“, али одељак нема садржај\n"
8635 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
8638 "Постоји табела увоза у „%s“ на 0x%lx\n"
8644 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
8647 "Табеле увоза (протумачени садржај одељка „%s“)\n"
8652 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
8653 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
8655 " vma: Најава Време Напред ДЛЛ Први\n"
8656 " Табела Отисак Ланац Назив Потпрограм\n"
8662 "\tDLL Name: %.*s\n"
8665 "\t„DLL“ назив: %.*s\n"
8669 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
8670 msgstr "\tvma: Најава/Редни Назив члана Свезан-за\n"
8676 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
8679 "Постоји први потпрограм, али не могу да нађем одељак који га садржи\n"
8681 #: peXXigen.c:1436 peXXigen.c:1475
8683 msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
8684 msgstr "\t<оштећење: 0x%04lx>"
8690 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
8693 "Постоји табела извоза, али не могу да нађем одељак који је садржи\n"
8699 "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
8702 "Постоји табела извоза у „%s“, али одељак нема садржај\n"
8708 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
8711 "Постоји табела извоза у „%s“, али не може да стане у тај одељак\n"
8717 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
8720 "Постоји табела извоза у „%s“, али је премала (%d)\n"
8726 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
8729 "Постоји табела извоза у „%s“ на 0x%lx\n"
8735 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
8739 "Табеле извоза (протумачени садржај одељка „%s“)\n"
8744 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
8745 msgstr "Заставице извоза \t\t%lx\n"
8749 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
8750 msgstr "Отисак времена/датума \t\t%lx\n"
8754 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
8755 msgstr "Већи/Мањи \t\t\t%d/%d\n"
8759 msgid "Name \t\t\t\t"
8760 msgstr "Назив \t\t\t\t"
8764 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
8765 msgstr "сОснова редног броја\t\t%ld\n"
8769 msgid "Number in:\n"
8770 msgstr "Број улаза:\n"
8774 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
8775 msgstr "\tТабела адреса извоза \t %08lx\n"
8779 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
8780 msgstr "\tТабела [Назив показивача/редног броја]\t%08lx\n"
8784 msgid "Table Addresses\n"
8785 msgstr "Табела адреса\n"
8789 msgid "\tExport Address Table \t\t"
8790 msgstr "\tТабела адреса извоза \t\t"
8794 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
8795 msgstr "\tТабела назива показивача \t\t"
8799 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
8800 msgstr "\tТабела редних бројева \t\t\t"
8806 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
8809 "Табела адресе извоза —— Основа редних бројева %ld\n"
8813 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8814 msgstr "\tНеисправна табела адресе извоза „rva“ (0x%lx) или број уноса (0x%lx)\n"
8817 msgid "Forwarder RVA"
8818 msgstr "„RVA“ прослеђивача"
8822 msgstr "„RVA“ извоза"
8828 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
8831 "Табела [Редни/Назив показивача]\n"
8835 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8836 msgstr "\tНеисправна табела назива показивача „rva“ (0x%lx) или број уноса (0x%lx)\n"
8840 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8841 msgstr "\tНеисправна табела редног „rva“ (0x%lx) или број уноса (0x%lx)\n"
8845 msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
8846 msgstr "\t[%4ld] <оштећен померај: %lx>\n"
8848 #: peXXigen.c:1825 peXXigen.c:1994
8850 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
8851 msgstr "упозорење, величина одељка „.pdata“ (%ld) није производ од %d\n"
8853 #: peXXigen.c:1829 peXXigen.c:1998
8857 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
8860 "Табела функција (протумачени садржај одељка „.pdata“)\n"
8864 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
8865 msgstr " vma:\t\t\tАдреса почетка\t Адреса краја\t\tИзложени подаци\n"
8870 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
8871 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
8873 " vma:\t\tПочетак Крај EH EH Крај пролога Изузетак\n"
8874 " \t\tАдреса Адреса Руковалац Подаци Адреса Маска\n"
8878 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
8879 msgstr "Виртуелна величина „.pdata“ одељка (%ld) је већа од стварне величине (%ld)\n"
8884 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
8885 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
8887 " vma:\t\tПочетак Пролог Функција Заставице Изузетак ЕХ\n"
8888 " \t\tАдреса Дужина Дужина 32b извр Руковлац Подаци\n"
8895 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
8899 "Премештање основе ПЕ датотеке (протумачени садржај „.reloc“ одељка)\n"
8905 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
8908 "Виртуелна адреса: %08lx величина одломка %ld (0x%lx) Број исправки %ld\n"
8912 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
8913 msgstr "\tпремештање %4d померај %4x [%4lx] %s"
8917 msgid "%03x %*.s Entry: "
8918 msgstr "„%03x %*.s“ унос: "
8922 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
8923 msgstr "назив: [вредност: %08lx дужина %d]: "
8927 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
8928 msgstr "<оштећена дужина ниске: %#x>\n"
8932 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
8933 msgstr "<оштећен померај ниске: %#lx>\n"
8942 msgid ", Value: %#08lx\n"
8943 msgstr ", Вредност: %#08lx\n"
8947 msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
8948 msgstr "%03x%*.s Лист: Адреса: %#08lx, Величина: %#08lx, Кодна страница: %d\n"
8952 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
8953 msgstr "<непозната врста директоријума: %d>\n"
8957 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
8958 msgstr " Табела: Знак: %d, Време: %08lx, Изд: %d/%d, Број назива: %d, ИД-ови: %d\n"
8962 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
8963 msgstr "Откривен је оштећени „.rsrc“ одељак!\n"
8969 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
8972 "УПОЗОРЕЊЕ: Вишак података у „.rsrc“ одељку – Виндоуз ће их занемарити:\n"
8976 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
8977 msgstr " Табела ниске почиње на померају: %#03x\n"
8981 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
8982 msgstr " Изворишта почињу на померају: %#03x\n"
8988 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
8991 "Постоји директоријум прочишћавања, али не могу да нађем одељак који га садржи\n"
8997 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
9000 "Постоји директоријум прочишћавања у „%s“, али тај одељак нема садржаја\n"
9006 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
9009 "Грешка: одељак „%s“ садржи почетну адресу података прочишћавања али је премали\n"
9015 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
9019 "Постоји директоријум прочишћавања у „%s“ на 0x%lx\n"
9024 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
9025 msgstr "Поље величине података прочишћавања у директоријуму података је превелико за одељак"
9029 msgid "Type Size Rva Offset\n"
9030 msgstr "Врста Величина Rva Померај\n"
9034 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
9035 msgstr "(запис %c%c%c%c потпис %s старост %ld)\n"
9039 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
9040 msgstr "Величина директоријума прочишћавања није производ величине уноса директоријума прочишћавања\n"
9042 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
9043 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
9049 "Characteristics 0x%x\n"
9056 msgid "%pB: Data Directory (%lx bytes at %<PRIx64>) extends across section boundary at %<PRIx64>"
9057 msgstr "%pB: Директоријум података (%lx бајта на %<PRIx64>) се преноси преко границе одељка на %<PRIx64>"
9060 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
9061 msgstr "нисам успео да освежим помераје датотеке у директоријуму прочишћавања"
9065 msgid "%pB: failed to read debug data section"
9066 msgstr "%pB: нисам успео да читам одељак података прочишћавања"
9070 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
9071 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: извориште удвостручене ниске: %d"
9074 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
9075 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: неколико не-подразумеваних испољавања"
9078 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
9079 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: директоријум одговара листу"
9082 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
9083 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: удвостручени лист"
9087 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
9088 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: удвостручени лист: %s"
9091 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
9092 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: директоријуми са различитим особеностима"
9095 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
9096 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: издања директоријума се разликују"
9098 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
9101 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
9102 msgstr "%pB: неуспело „.rsrc“ стапање: оштећени „.rsrc“ одељак"
9106 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
9107 msgstr "%pB: неуспело „.rsrc“ стапање: оштећени „.rsrc“ одељак"
9111 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
9112 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[1] зато што недостаје „.idata$2“"
9116 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
9117 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[1] зато што недостаје „.idata$4“"
9121 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
9122 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[12] зато што недостаје „.idata$5“"
9126 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
9127 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] зато што недостаје „.idata$6“"
9131 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
9132 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] зато што недостаје „.idata$6“"
9136 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
9137 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[9] зато што недостаје „__tls_used“"
9139 #~ msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
9140 #~ msgstr "„%pA“ има и уређени [„%pA“ у „%pB“] и неуређени [„%pA“ у „%pB“] одељак"
9142 #~ msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
9143 #~ msgstr "„%pA“ има и уређени и неуређени одељак"
9145 #~ msgid "%F%P: %pA has ordered sections with incompatible alignments\n"
9146 #~ msgstr "%F%P: „%pA“ је поређао одељке са несагласним поравнањем\n"
9148 #~ msgid "-march=%s: unexpected ISA string at end: %s"
9149 #~ msgstr "-march=%s: неочекивана ISA ниска на крају: %s"
9151 #~ msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
9152 #~ msgstr "%pB: упозорење: „sh_link“ није постављено за одељак „%pA“"
9154 #~ msgid "-march=%s: unsupported ISA subset `%c'"
9155 #~ msgstr "-march=%s: неподржан „ISA“ подскуп „%c“"
9157 #~ msgid "-march=%s: `d' extension requires `f' extension"
9158 #~ msgstr "-march=%s: „d“ проширење захтева проширење „f“"
9160 #~ msgid "-march=%s: `q' extension requires `d' extension"
9161 #~ msgstr "-march=%s: „q“ проширење захтева проширење „d“"
9165 #~ "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
9168 #~ "Описник функције је откривен на почетној адреси: %04lx\n"
9170 #~ msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
9171 #~ msgstr "\tтабела садржаја %08lx кодне основе (учитљива/актуелна) %08lx/%08lx\n"
9175 #~ "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
9178 #~ "Нема одељка података премештања! Описник функције није декодиран.\n"
9180 #~ msgid " Register save millicode"
9181 #~ msgstr " Регистар чува миликод"
9183 #~ msgid " Register restore millicode"
9184 #~ msgstr " Регистар враћа миликод"
9186 #~ msgid " Glue code sequence"
9187 #~ msgstr " Низ кода лепка"
9189 #~ msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>"
9190 #~ msgstr "%pB: оштећен број симбола: %#<PRIx64>"
9192 #~ msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>"
9193 #~ msgstr "%pB: нема довољно меморије за додељивање простора за %#<PRIx64> симбола величине %#<PRIx64>"
9195 #~ msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>"
9196 #~ msgstr "%pB: оштећено поље величине у заглављу одељка групе: %#<PRIx64>"
9198 #~ msgid "error: %pB version reference section is too large (%#<PRIx64> bytes)"
9199 #~ msgstr "грешка: „%pB“ одељак упуте издања је превелик (%#<PRIx64> бајта)"
9201 #~ msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
9202 #~ msgstr "неочекивано „STO_SH5_ISA32“ на месном симболу није одрађено"
9204 #~ msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with %s\n"
9205 #~ msgstr "%P%X: одељак само за читање има динамичка „IFUNC“ премештања; поново преведите са „%s“\n"
9207 #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
9208 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: не могу да доделим меморију за симболе"
9210 #~ msgid "error: %pB: conflicting priv spec version (major/minor/revision)."
9211 #~ msgstr "грешка: %pB: сукобљавајуће лично издање одредбе (major/minor/revision)."
9213 #~ msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
9214 #~ msgstr "%B: Непозната врста одељка у датотеци „a.out.adobe“: %x\n"
9216 #~ msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
9217 #~ msgstr "%s: Извезена је неисправна врста премештања: %d"
9219 #~ msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
9220 #~ msgstr "%B: Увезена је неисправна врста премештања: %d"
9222 #~ msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
9223 #~ msgstr "%P: %B: неочекивана врста премештања\n"
9225 #~ msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
9226 #~ msgstr "%B: непозната/неподржана врста премештања „%d“"
9228 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
9229 #~ msgstr "%B: неподржано премештање: „ALPHA_R_GRELHIGH“"
9231 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
9232 #~ msgstr "%B: неподржано премештање: „ALPHA_R_GRELLOW“"
9234 #~ msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
9235 #~ msgstr "%B: не могу да пронађем „THUMB“ лепак „%s“ за „%s“"
9237 #~ msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
9238 #~ msgstr "%B: не могу да пронађем „ARM“ лепак „%s“ за „%s“"
9241 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9242 #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
9243 #~ " consider relinking with --support-old-code enabled"
9245 #~ "%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n"
9246 #~ " прво појављивање: %B: „thumb“ позива „arm“\n"
9247 #~ " размотрите поновно повезивање са укљученим „--support-old-code“"
9249 #~ msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
9250 #~ msgstr "грешка: „%B“ је преведен за АПЦС-%d, док је „%B“ преведен за АПЦС-%d"
9252 #~ msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
9253 #~ msgstr "грешка: „%B“ је преведен као код независан од положаја, док је циљ „%B“ апсолутни положај"
9255 #~ msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
9256 #~ msgstr "грешка: „%B“ је преведен као код апсолутног положаја, док је циљ „%B“ независтан од положаја"
9258 #~ msgid "private flags = %x:"
9259 #~ msgstr "приватне заставице =%x:"
9261 #~ msgid " [floats passed in integer registers]"
9262 #~ msgstr " [децималне вредности су прослеђене у регистре целих вредности]"
9264 #~ msgid " [absolute position]"
9265 #~ msgstr " [апсолутни положај]"
9267 #~ msgid " [interworking flag not initialised]"
9268 #~ msgstr " [заставица међудејства није покренута]"
9270 #~ msgid " [interworking supported]"
9271 #~ msgstr " [међудејство је подржано]"
9273 #~ msgid " [interworking not supported]"
9274 #~ msgstr " [међудејство није подржано]"
9276 #~ msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
9277 #~ msgstr "не могу да радим са „R_MEM_INDIRECT“ премештањем када користим „%s“ излаз"
9279 #~ msgid "relocation `%s' not yet implemented"
9280 #~ msgstr "премештање „%s“ још није примењено"
9282 #~ msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
9283 #~ msgstr "несигуран договор позива за не-„COFF“ симбол"
9285 #~ msgid "unsupported reloc type"
9286 #~ msgstr "неподржана врста премештања"
9288 #~ msgid "Unrecognized reloc"
9289 #~ msgstr "Непознато премештање"
9291 #~ msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
9292 #~ msgstr "%s: неподржана врста премештања 0x%02x"
9294 #~ msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
9295 #~ msgstr "Непозната врста премештања 0x%x"
9297 #~ msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
9298 #~ msgstr "%s: упозорење: неисправан индекс симбола %ld у премештањима"
9300 #~ msgid "ignoring reloc %s\n"
9301 #~ msgstr "занемарујем премештање „%s“\n"
9303 #~ msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
9304 #~ msgstr "„DWARF“ грешка: Лош скраћени број: %u."
9306 #~ msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
9307 #~ msgstr "%B: не знам како да обрадим додељен, програму специфичан одељак „%s“ [0x%8x]"
9309 #~ msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
9310 #~ msgstr "%B: не знам како да обрадим процесору специфичан одељак „%s“ [0x%8x]"
9312 #~ msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
9313 #~ msgstr "%B: не знам како да обрадим систему специфичан одељак „%s“ [0x%8x]"
9315 #~ msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
9316 #~ msgstr "%B: не знам како да обрадим одељак „%s“ [0x%8x]"
9319 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9320 #~ " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
9322 #~ "%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n"
9323 #~ " прво појављивање: %B: „Thumb“ позива на „ARM“"
9326 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9327 #~ " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
9329 #~ "%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n"
9330 #~ " прво појављивање: %B: „ARM“ позива на „Thumb“"
9332 #~ msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
9333 #~ msgstr "не могу да пронађем „THUMB“ лепак „%s“ за „%s“"
9335 #~ msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
9336 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): неочекивана „Thumb“ инструкција „0x%x“ у „TLS“ трамбулини"
9338 #~ msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
9339 #~ msgstr "%B: Упозорење: „Thumb BLX“ инструкција циља на „thumb“ функцију „%s“."
9341 #~ msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
9342 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): неочекивана „Thumb“ инструкција „0x%x“ на коју упућује „TLS_GOTDESC“"
9344 #~ msgid " [has entry point]"
9345 #~ msgstr " [има тачку улаза]"
9347 #~ msgid "error: required section '%s' not found in the linker script"
9348 #~ msgstr "грешка: нисам нашао тражени одељак „%s“ у скрипти повезивача"
9350 #~ msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
9351 #~ msgstr "грешка: „%B“ користи „FPA“ инструкције, али „%B“ не"
9353 #~ msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
9354 #~ msgstr "грешка: „%B“ користи „Maverick“ инструкције, али „%B“ не"
9356 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i"
9357 #~ msgstr "%B: врста премештања „%i“ није подржана"
9359 #~ msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
9360 #~ msgstr "%H: „R_FRV_FUNCDESC_VALUE“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком\n"
9362 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
9363 #~ msgstr "%B: врста премештања „%i“ није подржана\n"
9365 #~ msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
9366 #~ msgstr "%s: користи другачија поља „e_flags“ (0x%lx) него претходни модули (0x%lx)"
9368 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
9369 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_68K_TLS_LE32“ премештање није допуштено у дељеним објектима"
9371 #~ msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
9372 #~ msgstr "%B: Премештање „%s“ (%d) тренутно није подржано.\n"
9374 #~ msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
9375 #~ msgstr "%B: Непозната врста премештања „%d“\n"
9377 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared object"
9378 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_METAG_TLS_LE/IENONPIC“ премештање није допуштено у дељеним објектима"
9380 #~ msgid "%s: unknown relocation type %d"
9381 #~ msgstr "%s: непозната врста премештања „%d“"
9383 #~ msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
9384 #~ msgstr "%s: Мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном одељку (%s)"
9387 #~ msgstr "%B: %s\n"
9389 #~ msgid "%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-byte."
9390 #~ msgstr "%B(%A): упозорење: опуштање је потиснуто за одељке поравнања %d-бајта > 4-бајта."
9392 #~ msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
9393 #~ msgstr "%B: грешка: Не могу да подесим „_ITB_BASE_“"
9395 #~ msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
9396 #~ msgstr "Повезивач: не могу да започнем грешку „ex9“ хеш табеле \n"
9398 #~ msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
9399 #~ msgstr "Повезивач: грешка не може да поправи „ex9“ премештање \n"
9401 #~ msgid "%s: warning: unaligned small data access. For entry: {%d, %d, %d}, addr = 0x%x, align = 0x%x."
9402 #~ msgstr "%s: упозорење: није поравнат приступ малих података. За унос: {%d, %d, %d}, адреса = 0x%x, поравнање = 0x%x."
9404 #~ msgid "%P%F: failed creating ex9.it %s hash table: %E\n"
9405 #~ msgstr "%P%F: нисам успео да направим „ex9.it %s“ хеш табелу: %E\n"
9407 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object"
9408 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_NIOS2_TLS_LE16“ премештање није допуштено у дељеним објектима"
9410 #~ msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n"
9411 #~ msgstr "%P: %H: „%s“ премештање наспрам локалног симбола\n"
9413 #~ msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
9414 #~ msgstr "Упозорење: „%B“ користи софтверски покретни зарез, „%B“ користи хардверски покретни зарез једне тачности"
9416 #~ msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
9417 #~ msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознати АБИ „%d“ покретног зареза"
9419 #~ msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
9420 #~ msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознати АБИ „%d“ вектора"
9422 #~ msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
9423 #~ msgstr "Упозорење: „%B“ користи АБИ „%s“ вектора, „%B“ користи „%s“"
9425 #~ msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
9426 #~ msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознати одговор малог резултата структуре „%d“"
9428 #~ msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
9429 #~ msgstr "%P: %B: мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном излазном одељку (%s)\n"
9434 #~ msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
9435 #~ msgstr "%s: Откривено је лоше премештање за одељак „%s“"
9437 #~ msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
9438 #~ msgstr "%B: директива УВЕЗИ КАО за „%s“ засењује претходно УВЕЗИ КАО"
9440 #~ msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
9441 #~ msgstr "%B: Непозната наредба „.directive“: %s"
9443 #~ msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
9444 #~ msgstr "%s: преведен је као 32-битни објекат а „%s“ је 64-битни"
9446 #~ msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
9447 #~ msgstr "%s: преведен је као 64-битни објекат а „%s“ је 32-битни"
9449 #~ msgid "%s: object size does not match that of target %s"
9450 #~ msgstr "%s: величина објекта не одговара величини циља „%s“"
9452 #~ msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
9453 #~ msgstr "%s: наишао сам на симбол натписа датума у улазу"
9455 #~ msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
9456 #~ msgstr "ПТБ не одговара: адреса „SHmedia“ (бит 0 == 1)"
9458 #~ msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
9459 #~ msgstr "ПТА не одговара: адреса „SHcompact“ (бит 0 == 0)"
9461 #~ msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
9462 #~ msgstr "%s: ГАС грешка: неочекивано ПТБ „insn“ са „R_SH_PT_16“"
9464 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
9465 #~ msgstr "%B: грешка: непоравната врста премештања „%d“ на %08x премештања „%p“\n"
9467 #~ msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
9468 #~ msgstr "%s: не могу да запишем додате „.cranges“ уносе"
9470 #~ msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
9471 #~ msgstr "%s: не могу да запишем поређане „.cranges“ уносе"
9473 #~ msgid " %s: 0x%v\n"
9474 #~ msgstr " %s: 0x%v\n"
9476 #~ msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
9477 #~ msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
9479 #~ msgid " %s%s %s\n"
9480 #~ msgstr " %s%s %s\n"
9482 #~ msgid ", 8-byte data alignment"
9483 #~ msgstr ", 8-битно поравнање података"
9485 #~ msgid "%B(%A+0x%"
9486 #~ msgstr "%B(%A+0x%"
9488 #~ msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
9489 #~ msgstr "%P: %B: не могу да створим унос окрајка „%s“\n"
9491 #~ msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
9492 #~ msgstr "%P: окрајци не одговарају израчунатој величини\n"
9495 #~ "linker stubs in %u group%s\n"
9497 #~ " toc adjust %lu\n"
9498 #~ " long branch %lu\n"
9499 #~ " long toc adj %lu\n"
9500 #~ " plt call %lu\n"
9501 #~ " plt call toc %lu"
9503 #~ "окрајци повезивача у „%u“ група „%s“\n"
9505 #~ " тас уређење %lu\n"
9506 #~ " дуга брана %lu\n"
9507 #~ " уређење дуге тас %lu\n"
9508 #~ " плт позив %lu\n"
9509 #~ " плт позива тас %lu"
9511 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
9512 #~ msgstr "%P: %B: непозната врста премештања „%d“ за „%T“\n"
9514 #~ msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
9515 #~ msgstr "%s: грешка: непоравната врста премештања „%d“ на %08x премештање %08x\n"
9517 #~ msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
9518 #~ msgstr "%B: премештање „%s“ наспрам недефинисаног „%s“ „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта%s"
9520 #~ msgid "invalid relocation type %d"
9521 #~ msgstr "неисправна врста премештања „%d“"
9523 #~ msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
9524 #~ msgstr "Излазна датотека захтева дељену библиотеку „%s“\n"
9526 #~ msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
9527 #~ msgstr "Излазна датотека захтева дељену библиотеку „%s.so.%s“\n"
9529 #~ msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
9530 #~ msgstr "Симбол „%s“ није дефинисан за исправке\n"
9532 #~ msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
9533 #~ msgstr "Упозорење: број исправки не одговара\n"
9535 #~ msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
9536 #~ msgstr "%s: ниска је предуга (%d знака, најв. 65535)"
9538 #~ msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
9539 #~ msgstr "%s: непознат симбол „%s“ заставице 0x%x"
9541 #~ msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
9542 #~ msgstr "%B: непримењени АТИ запис „%u“ за симбол „%u“"
9544 #~ msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
9545 #~ msgstr "%B: неочекивана АТН врста „%d“ у спољном делу"
9547 #~ msgid "%B: unexpected type after ATN"
9548 #~ msgstr "%B: неочекивана врста након АТН-а"
9550 #~ msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
9551 #~ msgstr "%s: не могу да представим одељак „%s“ у „oasys“"
9553 #~ msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
9554 #~ msgstr "%B: „ld -r“ није подржан са објектима „PE MIPS“\n"
9556 #~ msgid "%B: unimplemented %s\n"
9557 #~ msgstr "%B: није примењено „%s“\n"
9559 #~ msgid "%B: jump too far away\n"
9560 #~ msgstr "%B: скок је превише далеко\n"
9562 #~ msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
9563 #~ msgstr "%B: лоше „pair/reflo“ након „refhi“\n"
9565 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
9566 #~ msgstr "„DST__K_SET_LINUM_INCR“ није примењено"
9568 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
9569 #~ msgstr "„DST__K_SET_LINUM_INCR_W“ није примењено"
9571 #~ msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
9572 #~ msgstr "„DST__K_RESET_LINUM_INCR“ није примењено"
9574 #~ msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
9575 #~ msgstr "„DST__K_BEG_STMT_MODE“ није примењено"
9577 #~ msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
9578 #~ msgstr "„DST__K_END_STMT_MODE“ није примењено"
9580 #~ msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
9581 #~ msgstr "„DST__K_SET_PC“ није примењено"
9583 #~ msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
9584 #~ msgstr "„DST__K_SET_PC_W“ није примењено"
9586 #~ msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
9587 #~ msgstr "„DST__K_SET_PC_L“ није примењено"
9589 #~ msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
9590 #~ msgstr "„DST__K_SET_STMTNUM“ није примењено"
9592 #~ msgid "[%u]: %u\n"
9593 #~ msgstr "[%u]: %u\n"
9595 #~ msgid ": %u.%u\n"
9596 #~ msgstr ": %u.%u\n"