1 # bfd Ukrainian translation
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
8 "Project-Id-Version: bfd 2.37.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-22 12:19+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-01-23 17:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
24 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
25 msgstr "%pB: експортовано непідтримуваний тип пересування: %#x"
29 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
30 msgstr "%pB: імпортовано непідтримуваний тип пересування: %#x"
34 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
35 msgstr "%pB: імпортовано помилковий запис пересування: %d"
37 #: aoutx.h:1265 aoutx.h:1612 pdp11.c:1238 pdp11.c:1511
39 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
40 msgstr "%pB: відтворення розділу «%pA» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе"
42 #: aoutx.h:1576 pdp11.c:1483
44 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45 msgstr "%pB: відтворення розділу для символу «%s» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе"
47 #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:8282
51 #: aoutx.h:1715 pdp11.c:1579
53 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
54 msgstr "%pB: некоректний зсув рядка, %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
58 msgid "%pB: unsupported AOUT relocation size: %d"
59 msgstr "%pB: непідтримуваний розмір пересування AOUT: %d"
61 #: aoutx.h:2412 aoutx.h:2430 pdp11.c:2060
63 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
64 msgstr "%pB: спроба виписати невідомий тип пересування"
66 #: aoutx.h:4085 pdp11.c:3441
68 msgid "%pB: unsupported relocation type"
69 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування"
71 #. Unknown relocation.
72 #: aoutx.h:4405 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1518 coff-mips.c:356
73 #: coff-rs6000.c:2959 coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279
74 #: elf-hppa.h:798 elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:813
75 #: elf32-arc.c:532 elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:962 elf32-bfin.c:1066
76 #: elf32-bfin.c:4690 elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467
77 #: elf32-crx.c:429 elf32-csky.c:991 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522
78 #: elf32-d30v.c:544 elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:372 elf32-fr30.c:381
79 #: elf32-frv.c:2559 elf32-frv.c:6240 elf32-ft32.c:305 elf32-h8300.c:302
80 #: elf32-i386.c:394 elf32-ip2k.c:1240 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:496
81 #: elf32-m32c.c:305 elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2209
82 #: elf32-m68hc11.c:390 elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354
83 #: elf32-mcore.c:440 elf32-mep.c:385 elf32-metag.c:871 elf32-microblaze.c:690
84 #: elf32-microblaze.c:961 elf32-mips.c:2231 elf32-moxie.c:137
85 #: elf32-msp430.c:737 elf32-msp430.c:747 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3234
86 #: elf32-nds32.c:3255 elf32-nds32.c:5024 elf32-nios2.c:3019 elf32-or1k.c:1070
87 #: elf32-pj.c:326 elf32-ppc.c:900 elf32-ppc.c:913 elf32-pru.c:423
88 #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:324 elf32-rx.c:333 elf32-s12z.c:296
89 #: elf32-s390.c:347 elf32-score.c:2383 elf32-score7.c:2224 elf32-sh.c:437
90 #: elf32-spu.c:163 elf32-tic6x.c:1498 elf32-tic6x.c:1508 elf32-tic6x.c:1527
91 #: elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:2583 elf32-tilepro.c:792 elf32-v850.c:1902
92 #: elf32-v850.c:1924 elf32-v850.c:4249 elf32-vax.c:289 elf32-visium.c:481
93 #: elf32-wasm32.c:105 elf32-xc16x.c:250 elf32-xgate.c:418
94 #: elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:522 elf32-xtensa.c:556 elf32-z80.c:331
95 #: elf64-alpha.c:1114 elf64-alpha.c:4073 elf64-alpha.c:4221 elf64-bpf.c:325
96 #: elf64-ia64-vms.c:255 elf64-ia64-vms.c:3425 elf64-mips.c:3958
97 #: elf64-mips.c:3974 elf64-mmix.c:1264 elf64-nfp.c:238 elf64-ppc.c:1027
98 #: elf64-ppc.c:1381 elf64-ppc.c:1390 elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378
99 #: elf64-x86-64.c:268 elfn32-mips.c:3788 elfxx-ia64.c:324
100 #: elfxx-loongarch.c:632 elfxx-riscv.c:969 elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639
101 #: elfxx-tilegx.c:907 elfxx-tilegx.c:947 elfnn-aarch64.c:2215
102 #: elfnn-aarch64.c:2313 elfnn-ia64.c:214 elfnn-ia64.c:3820
104 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
105 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування %#x"
107 #: aoutx.h:5432 pdp11.c:3864
109 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
110 msgstr "%pB: підтримки придатних до пересування посилань з %s до %s не передбачено"
114 msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries"
115 msgstr "%pB: не вдалося розмістити у пам'яті локальні записи GOT"
118 msgid "%F%P: %pB(%s): error opening thin archive member: %E\n"
119 msgstr "%F%P: %pB(%s): помилка під час спроби відкрити елемент тонкого архіву: %E\n"
122 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
123 msgstr "попередження: записування архіву було повільним: перезаписуємо часову позначку"
125 #: archive.c:2339 archive.c:2400 elflink.c:4756 linker.c:1429
127 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
128 msgstr "%pB: для обробки об'єкта lto потрібен додаток"
131 msgid "Reading archive file mod timestamp"
132 msgstr "Читання часової позначки mod архівного файла"
135 msgid "Writing updated armap timestamp"
136 msgstr "Записування оновленої часової позначки armap"
143 msgid "system call error"
144 msgstr "помилка системного виклику"
147 msgid "invalid bfd target"
148 msgstr "некоректне призначення bfd"
151 msgid "file in wrong format"
152 msgstr "файл у помилковому форматі"
155 msgid "archive object file in wrong format"
156 msgstr "архівний об’єктний файл у помилковому форматі"
159 msgid "invalid operation"
160 msgstr "некоректна дія"
163 msgid "memory exhausted"
164 msgstr "пам'ять вичерпано"
168 msgstr "немає символів"
171 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
172 msgstr "у архіві немає покажчика; запустіть ranlib, щоб його додати"
175 msgid "no more archived files"
176 msgstr "більше архівованих файлів немає"
179 msgid "malformed archive"
180 msgstr "архів з пошкодженим форматуванням"
183 msgid "DSO missing from command line"
184 msgstr "у командному рядку пропущено DSO"
187 msgid "file format not recognized"
188 msgstr "формат файла не розпізнано"
191 msgid "file format is ambiguous"
192 msgstr "формат файла є неоднозначним"
195 msgid "section has no contents"
196 msgstr "розділ не має вмісту"
199 msgid "nonrepresentable section on output"
200 msgstr "розділ, непридатний для виведення даних"
203 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
204 msgstr "символ потребує розділу діагностики, якого не існує"
208 msgstr "помилкове значення"
211 msgid "file truncated"
212 msgstr "файл обрізано"
216 msgstr "файл є надто великим"
219 msgid "sorry, cannot handle this file"
220 msgstr "вибачте, не вдалося обробити цей файл"
224 msgid "error reading %s: %s"
225 msgstr "помилка під час читання %s: %s"
228 msgid "#<invalid error code>"
229 msgstr "#<некоректний код помилки>"
233 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
234 msgstr "Оператором контролю BFD %s виявлено помилку %s:%d"
238 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
239 msgstr "Внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s:%d у %s\n"
243 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
244 msgstr "Внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s:%d\n"
247 msgid "Please report this bug.\n"
248 msgstr "Будь ласка, повідомте про цю ваду.\n"
252 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
253 msgstr "не відображено: дані=%lx відображено=%d\n"
257 msgid "not mapping: env var not set\n"
258 msgstr "не відображено: не встановлено змінну середовища var\n"
262 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
263 msgstr "попередження: виконується запис розділу «%pA» за надто великим (тобто від’ємним) відступом у файлі"
267 msgid "reopening %pB: %s\n"
268 msgstr "повторне відкриття %pB: %s\n"
272 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
273 msgstr "%pB: обробка стиснутих двійкових файлів Alpha неможлива. Скористайтеся прапорцями компілятора або objZ для створення нестиснених двійкових файлів."
275 #: coff-alpha.c:856 coff-alpha.c:893 coff-alpha.c:1960 coff-mips.c:960
276 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
277 msgstr "Використано відносне пересування GP, втім, GP не визначено"
280 msgid "using multiple gp values"
281 msgstr "використовується декілька значень gp"
283 #: coff-alpha.c:1505 coff-alpha.c:1511 elf.c:9527 elf32-mcore.c:100
284 #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7649 elf32-ppc.c:8841 elf64-ppc.c:16679
286 msgid "%pB: %s unsupported"
287 msgstr "%pB: підтримки %s не передбачено"
289 #: coff-go32.c:164 coffswap.h:819
291 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
292 msgstr "%pB: попередження: %s: переповнення номера рядка: 0x%lx > 0xffff"
294 #: coff-mips.c:650 elf32-mips.c:1744 elf32-score.c:433 elf32-score7.c:333
295 #: elf64-mips.c:3451 elfn32-mips.c:3278
296 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
297 msgstr "відносне пересування GP, але _gp не визначено"
299 #: coff-rs6000.c:484 coff64-rs6000.c:377
301 msgid "%pB: unsupported swap_aux_in for storage class %#x"
302 msgstr "%pB: непідтримуване значення swap_aux_in для класу зберігання %#x"
304 #: coff-rs6000.c:571 coff64-rs6000.c:497
306 msgid "%pB: unsupported swap_aux_out for storage class %#x"
307 msgstr "%pB: непідтримуване значення swap_aux_out для класу зберігання %#x"
309 #: coff-rs6000.c:3045
311 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
312 msgstr "%pB: пересування TOC за адресою %#<PRIx64> до символу «%s», який немає запису у TOC"
314 #: coff-rs6000.c:3260
316 msgid "%pB: TLS relocation at 0x%s over non-TLS symbol %s (0x%x)\n"
317 msgstr "%pB: пересування TLS у 0x%s на символ поза TLS %s (0x%x)\n"
319 #: coff-rs6000.c:3276
321 msgid "%pB: TLS local relocation at 0x%s over imported symbol %s\n"
322 msgstr "%pB: локальне пересування TLS у 0x%s на імпортований символ %s\n"
324 #: coff-rs6000.c:3686
326 msgid "%pB: relocation (%d) at 0x%s has wrong r_rsize (0x%x)\n"
327 msgstr "%pB: у пересування (%d) у 0x%s помилковий r_rsize (0x%x)\n"
329 #: coff-rs6000.c:3949 coff64-rs6000.c:2000
331 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
332 msgstr "%pB: символ «%s» належить до нерозпізнаного smclas %d"
334 #: coff-sh.c:778 elf32-sh.c:520
336 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
337 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий відступ R_SH_USES"
341 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
342 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: R_SH_USES вказує на нерозпізнану інструкцію %#x"
344 #: coff-sh.c:807 elf32-sh.c:551
346 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
347 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий відступ завантаження R_SH_USES"
349 #: coff-sh.c:832 elf32-sh.c:567
351 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
352 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування"
354 #: coff-sh.c:849 elf32-sh.c:596
356 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
357 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: символ у неочікуваному розділі"
359 #: coff-sh.c:975 elf32-sh.c:726
361 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
362 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування COUNT"
364 #: coff-sh.c:985 elf32-sh.c:737
366 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
367 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий лічильник"
369 #: coff-sh.c:1356 coff-sh.c:2644 elf32-sh.c:1137 elf32-sh.c:1504
371 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
372 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: переповнення пересування під час оптимізації розміру"
376 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
377 msgstr "%pB: критична помилка: отримано загальні символи до оптимізації розміру"
379 #: coff-sh.c:2781 cofflink.c:2963
381 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
382 msgstr "%pB: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях"
384 #: coff-tic30.c:172 coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coff-z80.c:325
385 #: coff-z8k.c:188 coffcode.h:5157
387 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
388 msgstr "%pB: попередження: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях"
390 #: coff64-rs6000.c:447 coff64-rs6000.c:554
392 msgid "%pB: C_STAT isn't supported by XCOFF64"
393 msgstr "%pB: у XCOFF64 не передбачено підтримки C_STAT"
395 #: coff64-rs6000.c:477
397 msgid "%pB: wrong auxtype %#x for storage class %#x"
398 msgstr "%pB: помилковий допоміжний тип %#x для класу зберігання %#x"
400 #: coff64-rs6000.c:1572
401 msgid "%pB: relocation (%d) at (0x%"
402 msgstr "%pB: пересування (%d) у (0x%"
406 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
407 msgstr "%pB: не вдалося завантажити назву розділу COMDAT"
409 #. Malformed input files can trigger this test.
413 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
414 msgstr "%pB: помилка: неочікуваний символ «%s» у розділі COMDAT"
418 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
419 msgstr "%pB: попередження: символ COMDAT «%s» не відповідає назві розділу «%s»"
423 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
424 msgstr "%pB: попередження: не знайдено символу для розділу «%s»"
426 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
427 #. variable as this will allow some .sys files generate by
428 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
431 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
432 msgstr "%pB: попередження: ігноруємо прапорець розділу %s у розділі %s"
436 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
437 msgstr "%pB (%s): прапорець розділу %s (%#lx) проігноровано"
441 msgid "%pB: overflow reloc count too small"
442 msgstr "%pB: лічильник переповнення пересування має надто мале значення"
444 #: coffcode.h:1969 coffcode.h:2034
446 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
447 msgstr "%pB: попередження: вимога щодо 0xffff пересувань без переповнення"
451 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
452 msgstr "нерозпізнаний ідентифікатор призначення TI COFF, «0x%x»"
456 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
457 msgstr "%pB: пересування за нествореним індексом символу: %ld"
461 msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
462 msgstr "%pB: надто великий розмір сторінки (0x%x)"
466 msgid "%pB: too many sections (%d)"
467 msgstr "%pB: занадто багато розділів (%d)"
471 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
472 msgstr "%pB: розділ %pA: переповнення таблиці рядків за відступом %ld"
476 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
477 msgstr "%pB:%s розділ %s: вирівнювання 2**%u не придатне для представлення"
481 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
482 msgstr "%pB: попередження: помилка читання з таблиці номерів рядків"
484 #: coffcode.h:4439 coffcode.h:4453
486 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
487 msgstr "%pB: попередження: некоректний індекс символу 0x%lx у записі номера рядка %d"
491 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
492 msgstr "%pB: попередження: некоректний символ у записі номера рядка %d"
496 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
497 msgstr "%pB: попередження: дублювання даних щодо номерів рядків для «%s»"
501 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
502 msgstr "%pB: невідомий клас зберігання даних %d для символу %s «%s»"
506 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
507 msgstr "попередження: %pB: локальний символ «%s» не має розділу"
511 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
512 msgstr "%pB: некоректний тип пересування %d за адресою %#<PRIx64>"
514 #: coffgen.c:179 elf.c:1239
516 msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
517 msgstr "%pB: не вдалося ініціалізувати стан стискання для розділу %s"
519 #: coffgen.c:203 elf.c:1250
521 msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
522 msgstr "%pB: не вдалося ініціалізувати стан розпаковування для розділу %s"
526 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
527 msgstr "%pB: помилковий розмір таблиці рядків %<PRIu64>"
529 #: coffgen.c:1932 coffgen.c:1976 coffgen.c:2025 coffgen.c:2043 cofflink.c:2024
530 #: elf.c:1939 xcofflink.c:4658
532 msgstr "<пошкоджено>"
536 msgid "<corrupt info> %s"
537 msgstr "<пошкоджені дані> %s"
539 #: coffgen.c:2781 elflink.c:15042 linker.c:2967
540 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
541 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
543 #: coffgen.c:3123 elflink.c:14017
545 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
546 msgstr "вилучаємо невикористовуваний розділ «%pA» у файлі «%pB»"
548 #: coffgen.c:3200 elflink.c:14247
549 msgid "warning: gc-sections option ignored"
550 msgstr "попередження: параметр gc-sections проігноровано"
554 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
555 msgstr "попередження: символ «%s» є у розділі і поза розділом"
557 #: cofflink.c:471 elf64-ia64-vms.c:5196 elflink.c:5353
559 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
560 msgstr "попередження: тип символу «%s» змінено з %d на %d у %pB"
564 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
565 msgstr "%pB: пересування у розділі «%pA», але у цьому розділі немає змісту"
567 #: cofflink.c:2415 elflink.c:11470
569 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
570 msgstr "На %X«%s» посилається розділ «%pA» %pB: визначено у відкинутому розділі «%pA» %pB\n"
574 msgid "%pB: stripping non-representable symbol '%s' (value 0x%s)"
575 msgstr "%pB: прибираємо непридатний до відтворення символ «%s» (значення 0x%s)"
579 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
580 msgstr "%pB: %pA: переповнення під час пересування: %#x > 0xffff"
584 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
585 msgstr "%pB: попередження: %pA: переповнення номера рядка: %#x > 0xffff"
589 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
590 msgstr "%pB: помилкова адреса пересування %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
594 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
595 msgstr "%pB: %s: переповнення під час пересування: 0x%lx > 0xffff"
599 msgid "error: %pB(%pA) section size (%#<PRIx64> bytes) is larger than file size (%#<PRIx64> bytes)"
600 msgstr "помилка: розмір розділу %pB(%pA) (%#<PRIx64> байтів) перевищує розмір файла (%#<PRIx64> байтів)"
604 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
605 msgstr "помилка: %pB(%pA) є надто великим (%#<PRIx64> байтів)"
607 #: cpu-arm.c:310 cpu-arm.c:322
609 msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
610 msgstr "помилка: %pB зібрано для EP9312, а %pB зібрано для XScale"
614 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
615 msgstr "попередження: не вдалося оновити зміст розділу %s у %pB"
619 msgid "DWARF error: can't find %s section."
620 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося знайти розділ %s."
625 msgid "DWARF error: section %s is larger than its filesize! (0x%lx vs 0x%lx)"
626 msgstr "Помилка DWARF: розділ %s є більшим за розмір його файла! (0x%lx замість 0x%lx)"
630 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
631 msgstr "Помилка DWARF: відступ (%<PRIu64>) є більшим або рівним за розмір %s (%<PRIu64>)."
634 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
635 msgstr "Помилка DWARF: вказівник на дані виходить за кінець атрибутів"
639 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
640 msgstr "Помилка DWARF: некоректне або непридатне до обробки значення FORM: %#x"
643 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
644 msgstr "Помилка DWARF: пошкоджений розділ номерів рядків (помилковий номер файла)"
647 msgid "DWARF error: zero format count"
648 msgstr "Помилка DWARF: нульовий лічильник формату"
652 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
653 msgstr "Помилка DWARF: значення лічильника даних (%<PRIx64>) перевищує розмір буфера"
657 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
658 msgstr "Помилка DWARF: невідомий тип вмісту формату %<PRIu64>"
662 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
663 msgstr "Помилка DWARF: розділ даних щодо рядків є надто малим (%<PRId64>)"
667 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
668 msgstr "Помилка DWARF: дані щодо рядків є більшими (%#<PRIx64>) за місце, яке лишилося у розділі (%#lx)"
672 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
673 msgstr "Помилка DWARF: непридатна до обробки версія .debug_line, %d"
676 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
677 msgstr "Помилка DWARF: вихід за межі області під час читання вступу"
681 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
682 msgstr "Помилка DWARF: непідтримуваний розмір варіанта сегментів %u у даних щодо рядка"
685 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
686 msgstr "Помилка DWARF: некоректна максимальна кількість дій на команду"
689 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
690 msgstr "Помилка DWARF: вихід за межі області під час читання кодів операцій"
693 msgid "DWARF error: mangled line number section"
694 msgstr "Помилка DWARF: пошкоджений розділ номерів рядків"
697 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
698 msgstr "Помилка DWARF: виявлено рекурсію абстрактним екземпляром"
700 #: dwarf2.c:2960 dwarf2.c:3054
701 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
702 msgstr "Помилка DWARF: некоректне посилання на абстрактний екземпляр DIE"
706 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
707 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося прочитати альтернативне посилання %<PRIu64>"
711 msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %<PRIu64>"
712 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося визначити розташування посилання на абстрактний екземпляр DIE %<PRIu64>"
714 #: dwarf2.c:3069 dwarf2.c:3351 dwarf2.c:3808
716 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
717 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося знайти скорочений номер %u"
721 msgid "DWARF error: could not find variable specification at offset 0x%lx"
722 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося знайти специфікацію змінних зі зсувом 0x%lx"
726 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
727 msgstr "Помилка DWARF: виявлено версію DWARF «%u», але у цій функції читання передбачено обробку лише версій даних 2, 3 і 4"
731 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
732 msgstr "Помилка у DWARF: виявлено розмір адреси «%u», втім у функції читання не передбачено розмірів, що перевищують «%u»"
735 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
736 msgstr "Помилка DWARF: виявлено атрибут DW_AT_comp_dir із нерядковою формою"
740 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
741 msgstr "%pB: попередження: isymMax (%ld) перевищує ifdMax (%ld)"
745 msgid "unknown basic type %d"
746 msgstr "невідомий основний тип %d"
755 " Символ за кінцем: %ld"
757 #: ecoff.c:1499 ecoff.c:1502
764 " Перший символ: %ld"
770 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
773 " Символ за кінцем: %-7ld Тип: %s"
782 " Локальний символ: %ld"
788 " struct; End+1 symbol: %ld"
791 " struct; символ за кінцем: %ld"
797 " union; End+1 symbol: %ld"
800 " union; символ за кінцем: %ld"
806 " enum; End+1 symbol: %ld"
809 " enum; символ за кінцем: %ld"
822 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
823 msgstr "%pB: помилка: довжина розділу атрибутів «%pA» є надто великою: %#llx"
827 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %ld"
828 msgstr "%pB: помилка: довжина розділу атрибутів є надто малою: %ld"
832 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
833 msgstr "помилка: %pB: у об’єкті містяться дані у специфічному форматі, ці дані має бути оброблено набором інструментів «%s»"
837 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
838 msgstr "помилка: %pB: мітка об’єкта «%d, %s» несумісна з міткою «%d, %s»"
840 #: elf-eh-frame.c:944
842 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
843 msgstr "відкидаємо FDE нульового діапазону адрес у %pB(%pA).\n"
845 #: elf-eh-frame.c:1049
847 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
848 msgstr " помилка у %pB(%pA); таблицю .eh_frame_hdr не буде створено"
850 #: elf-eh-frame.c:1541
852 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
853 msgstr "кодування FDE у %pB(%pA) перешкоджає створенню таблиці .eh_frame_hdr"
855 #: elf-eh-frame.c:1548
856 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
857 msgstr "подальші попередження щодо кодування FDE, яке заважає створенню .eh_frame_hdr, пропущено"
859 #: elf-eh-frame.c:1868
861 msgid "%pB: %pA not in order"
862 msgstr "%pB: %pA є невпорядкованим"
864 #: elf-eh-frame.c:1882
866 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
867 msgstr "%pB: %pA некоректних розмір розділу вхідних даних"
869 #: elf-eh-frame.c:1890
871 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
872 msgstr "%pB: %pA вказує на адресу за кінцем текстового розділу"
874 #: elf-eh-frame.c:2143
875 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
876 msgstr "DW_EH_PE_datarel не визначено для цієї архітектури"
878 #: elf-eh-frame.c:2314
880 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
881 msgstr "некоректний розділ виведення для запису .eh_frame_entry: %pA"
883 #: elf-eh-frame.c:2337
885 msgid "invalid contents in %pA section"
886 msgstr "некоректний вміст у розділі %pA"
888 #: elf-eh-frame.c:2493
889 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
890 msgstr "переповнення запису .eh_frame_hdr"
892 #: elf-eh-frame.c:2495
893 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
894 msgstr ".eh_frame_hdr посилається на FDE, які перекриваються"
898 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
899 msgstr "%F%P: динамічний символ STT_GNU_IFUNC «%s» з рівністю вказівників у «%pB» не можна використовувати під час створення виконуваного файла; виконайте повторну компіляцію з -fPIE і повторне компонування -pie\n"
901 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2146 elf32-avr.c:1508 elf32-bfin.c:3137
902 #: elf32-cr16.c:1429 elf32-cris.c:2034 elf32-crx.c:913 elf32-d10v.c:510
903 #: elf32-epiphany.c:562 elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:493
904 #: elf32-h8300.c:523 elf32-ip2k.c:1477 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1070
905 #: elf32-m32c.c:624 elf32-m32r.c:2837 elf32-m68hc1x.c:1271 elf32-mep.c:522
906 #: elf32-metag.c:1984 elf32-microblaze.c:1623 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402
907 #: elf32-nds32.c:6039 elf32-or1k.c:1873 elf32-score.c:2734 elf32-score7.c:2545
908 #: elf32-spu.c:5084 elf32-tilepro.c:3372 elf32-v850.c:2294 elf32-visium.c:680
909 #: elf32-xstormy16.c:930 elf64-bpf.c:552 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3742
910 msgid "internal error: out of range error"
911 msgstr "внутрішня помилка: вихід за межі діапазону"
913 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2150 elf32-avr.c:1512 elf32-bfin.c:3141
914 #: elf32-cr16.c:1433 elf32-cris.c:2038 elf32-crx.c:917 elf32-d10v.c:514
915 #: elf32-fr30.c:598 elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:497 elf32-h8300.c:527
916 #: elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1074 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:2841
917 #: elf32-m68hc1x.c:1275 elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1988
918 #: elf32-microblaze.c:1627 elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1510
919 #: elf32-nds32.c:6043 elf32-or1k.c:1877 elf32-score.c:2738 elf32-score7.c:2549
920 #: elf32-spu.c:5088 elf32-tilepro.c:3376 elf32-v850.c:2298 elf32-visium.c:684
921 #: elf32-xstormy16.c:934 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10558
922 #: elfxx-tilegx.c:3746
923 msgid "internal error: unsupported relocation error"
924 msgstr "внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування"
926 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1437 elf32-crx.c:921 elf32-d10v.c:518
927 #: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1078 elf32-m32r.c:2845 elf32-m68hc1x.c:1279
928 #: elf32-microblaze.c:1631 elf32-nds32.c:6047 elf32-score.c:2742
929 #: elf32-score7.c:2553 elf32-spu.c:5092
930 msgid "internal error: dangerous error"
931 msgstr "внутрішня помилка: небезпечна помилка"
933 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2167 elf32-avr.c:1520 elf32-bfin.c:3149
934 #: elf32-cr16.c:1441 elf32-cris.c:2046 elf32-crx.c:925 elf32-d10v.c:522
935 #: elf32-epiphany.c:577 elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061 elf32-ft32.c:505
936 #: elf32-h8300.c:535 elf32-ip2k.c:1492 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1082
937 #: elf32-m32c.c:636 elf32-m32r.c:2849 elf32-m68hc1x.c:1283 elf32-mep.c:534
938 #: elf32-metag.c:1996 elf32-microblaze.c:1635 elf32-moxie.c:300
939 #: elf32-msp430.c:1518 elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:6051 elf32-or1k.c:1885
940 #: elf32-score.c:2751 elf32-score7.c:2557 elf32-spu.c:5096
941 #: elf32-tilepro.c:3384 elf32-v850.c:2318 elf32-visium.c:692
942 #: elf32-xstormy16.c:942 elf64-bpf.c:565 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3754
943 msgid "internal error: unknown error"
944 msgstr "внутрішня помилка: невідома помилка"
948 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
949 msgstr "%pB: непідтримуваний перехід з %s до %s"
953 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
954 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та локального для потоку виконання символу"
956 #: elf-m10300.c:2093 elf32-arm.c:13377 elf32-i386.c:3426 elf32-m32r.c:2331
957 #: elf32-m68k.c:3929 elf32-s390.c:3080 elf32-sh.c:3671 elf32-tilepro.c:3275
958 #: elf32-xtensa.c:3034 elf64-s390.c:3029 elf64-x86-64.c:4084
959 #: elfxx-sparc.c:2917 elfxx-sparc.c:3814 elfxx-tilegx.c:3665
960 #: elfnn-aarch64.c:5504 elfnn-aarch64.c:7107
962 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
963 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
966 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
967 msgstr "помилка: невідповідний тип пересування для бібліотеки спільного використання (забули -fpic?)"
971 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
972 msgstr "%pB: не можна виконувати отримання адреси захищеної функції «%s» під час створення бібліотеки спільного використання"
975 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
976 msgstr "внутрішня помилка: підозріливий тип пересування у бібліотеці спільного використання"
978 #: elf-m10300.c:2650 elf32-avr.c:2486 elf32-frv.c:5621 elf64-ia64-vms.c:365
979 #: elfxx-sparc.c:2684 reloc.c:8373 reloc16.c:155 elfnn-ia64.c:365
980 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
981 msgstr "%P%F: --relax і -r не можна використовувати одночасно\n"
983 #: elf-properties.c:65
985 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
986 msgstr "%pB: вихід за межі ділянки пам'яті у _bfd_elf_get_property"
988 #: elf-properties.c:91
990 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
991 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), розмір: %#lx"
993 #: elf-properties.c:112
995 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
996 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), тип (0x%x), обсяг даних: 0x%x"
998 #: elf-properties.c:151
1000 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
1001 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено розмір стека: 0x%x"
1003 #: elf-properties.c:169
1005 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
1006 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено «не копіювати захищене», розмір: 0x%x"
1008 #: elf-properties.c:189
1010 msgid "error: %pB: <corrupt property (0x%x) size: 0x%x>"
1011 msgstr "помилка: %pB: <пошкоджений розмір можливості (0x%x): 0x%x>"
1013 #: elf-properties.c:217
1015 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
1016 msgstr "попередження: %pB: непідтримуваний тип GNU_PROPERTY_TYPE (%ld): 0x%x"
1018 #: elf-properties.c:403
1019 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
1020 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (0x%v)\n"
1022 #: elf-properties.c:409
1023 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
1024 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (не знайдено)\n"
1026 #: elf-properties.c:418 elf-properties.c:496
1027 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
1028 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB з %pB\n"
1030 #: elf-properties.c:422
1031 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
1032 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB з %pB (не знайдено)\n"
1034 #: elf-properties.c:439
1035 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
1036 msgstr "Оновлено властивість %W (0x%v) для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (0x%v)\n"
1038 #: elf-properties.c:448
1039 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
1040 msgstr "Оновлено властивість %W (%v) для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (не знайдено)\n"
1042 #: elf-properties.c:490
1043 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
1044 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB (не знайдено) з %pB (0x%v)\n"
1046 #: elf-properties.c:671 elfxx-aarch64.c:758 elfxx-x86.c:3716
1047 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
1048 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ властивостей GNU\n"
1050 #: elf-properties.c:675 elfxx-aarch64.c:762 elfxx-x86.c:3721
1052 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
1053 msgstr "%F%pA: не вдалося вирівняти розмір\n"
1055 #. Merge .note.gnu.property sections.
1056 #: elf-properties.c:701 elf-properties.c:703
1060 #: elf-properties.c:702
1061 msgid "Merging program properties\n"
1062 msgstr "Властивості програми об'єднання\n"
1064 #. PR 17512: file: f057ec89.
1067 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
1068 msgstr "%pB: спроба завантаження рядків із нерядкового розділу (номер %d)"
1072 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
1073 msgstr "%pB: некоректний відступ рядка, %u >= %<PRIu64>, для розділу «%s»"
1075 #: elf.c:514 elfnn-aarch64.c:8107 elfnn-loongarch.c:3045
1077 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1078 msgstr "%pB номер символу %lu посилається на розділ SHT_SYMTAB_SHNDX, якого не існує"
1082 msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
1083 msgstr "%pB: некоректні дані поля розміру у заголовку розділу груп: %#<PRIx64>"
1087 msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
1088 msgstr "%pB: некоректний запис у розділі SHT_GROUP [%u]"
1092 msgid "%pB: no valid group sections found"
1093 msgstr "%pB: не знайдено коректних розділів групи"
1095 #. See PR 21957 for a reproducer.
1098 msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
1099 msgstr "%pB: груповий розділ «%pA» не містить даних"
1103 msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
1104 msgstr "%pB: немає даних щодо групи для розділу «%pA»"
1108 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1109 msgstr "%pB: sh_link [%d] у розділі «%pA» є некоректним"
1113 msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
1114 msgstr "%pB: розділ SHT_GROUP [індекс %d] не має розділів SHF_GROUP"
1118 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1119 msgstr "%pB: запис групи розділів із номером %u пошкоджено"
1123 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
1124 msgstr "%pB: невідомий тип, [%#x], розділу «%s» у групі [%pA]"
1128 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1129 msgstr "%pB: некоректне поле sh_link (%d) у розділі з номером %d"
1133 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1134 msgstr "%pB: не вдалося знайти розділ зв’язків для розділу %d"
1138 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1139 msgstr "%pB: не вдалося знайти інформації для розділу %d"
1148 "Заголовок програми:\n"
1154 "Dynamic Section:\n"
1157 "Динамічний розділ:\n"
1163 "Version definitions:\n"
1166 "Визначення версій:\n"
1172 "Version References:\n"
1175 "Посилання на версії:\n"
1179 msgid " required from %s:\n"
1180 msgstr " потрібні %s:\n"
1184 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1185 msgstr "%pB: попередження: виявлено зацикленість залежностей розділу"
1189 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1190 msgstr "%pB: попередження: виявлено декілька таблиць символів — ігноруємо таблицю у розділі %u"
1194 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1195 msgstr "%pB: попередження: виявлено декілька таблиць динамічних символів — ігноруємо таблицю у розділі %u"
1199 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1200 msgstr "%pB: некоректне посилання %u для розділу пересування %s (індекс %u)"
1204 msgid "%pB: warning: secondary relocation section '%s' for section %pA found - ignoring"
1205 msgstr "%pB: попередження: знайдено розділ вторинних пересувань «%s» для розділу %pA — ігноруємо"
1207 #: elf.c:2528 elf.c:2543 elf.c:2554 elf.c:2567
1209 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1210 msgstr "%pB: розділ невідомого типу [%#x], «%s»"
1214 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1215 msgstr "%pB: помилка: степінь вирівнювання %d розділу «%pA» є надто великою"
1219 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1220 msgstr "попередження: тип розділу «%pA» змінено на PROGBITS"
1224 msgid "%pB: too many sections: %u"
1225 msgstr "%pB: занадто багато розділів %u"
1229 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1230 msgstr "%pB: sh_link розділу «%pA» вказує на відкинутий розділ «%pA» «%pB»"
1234 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1235 msgstr "%pB: sh_link розділу «%pA» вказує на вилучений розділ «%pA» «%pB»"
1239 msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1240 msgstr "%pB: у розділі GNU_MBIND «%pA» міститься некоректне поле sh_info: %d"
1243 msgid "%F%P: failed to size relative relocations\n"
1244 msgstr "%F%P: не вдалося виміряти відносні пересування\n"
1248 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1249 msgstr "%pB: розділи TLS не є сусідніми:"
1254 msgstr "\t TLS: %pA"
1258 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1259 msgstr "\tне-TLS: %pA"
1263 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1264 msgstr "%pB: перший розділ у сегменті PT_DYNAMIC не є розділом .dynamic"
1268 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1269 msgstr "%pB: недостатньо місця для заголовків програми, спробуйте виконати компонування з -N"
1273 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1274 msgstr "%pB: (розділ %pA) lma %#<PRIx64> скориговано до %#<PRIx64>"
1276 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1277 #. used and set up the program headers manually. Either that or
1278 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1281 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1282 msgstr "%pB: помилка: сегмент PHDR не покривається сегментом LOAD"
1286 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1287 msgstr "%pB: розділ «%pA» не може бути розподілено у сегменті %d"
1291 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1292 msgstr "%pB: попередження: розподілений розділ «%s» перебуває за межами сегмента"
1296 msgid "%pB: warning: unable to allocate any sections to PT_GNU_RELRO segment"
1297 msgstr "%pB: попередження: не вдалося розмістити жодних розділів у сегменті PT_GNU_RELRO"
1301 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1302 msgstr "%pB: помилка: незавантажуваний сегмент %d включає заголовок файла і/або заголовок програми"
1306 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1307 msgstr "%pB: потрібен символ «%s», але його немає"
1311 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1312 msgstr "%pB: попередження: виявлено порожній завантажувальний сегмент за vaddr=%#<PRIx64>, так і треба?"
1316 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1317 msgstr "%pB: попередження: вирівнювання сегмента %#<PRIx64> є надто великим"
1321 msgid "%pB: Unable to handle section index %x in ELF symbol. Using ABS instead."
1322 msgstr "%pB: не вдалося обробити індекс розділу %x у символі ELF. Використовуємо замість нього ABS."
1326 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1327 msgstr "не вдалося знайти рівноцінний розділ виведення даних для символу «%s» з розділу «%s»"
1331 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1332 msgstr "%pB: некоректний запис .gnu.version_r"
1336 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1337 msgstr "%pB: некоректний запис .gnu.version_d"
1341 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write into an unallocated compressed section"
1342 msgstr "%pB:%pA: помилка: спроба запису до нерозподіленого стисненого розділу"
1346 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write over the end of the section"
1347 msgstr "%pB:%pA: помилка: спроба запису за кінцем розділу"
1351 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write section into an empty buffer"
1352 msgstr "%pB:%pA: помилка: спроба запису розділу до порожнього буфера"
1356 msgid "%pB: warning: win32pstatus %s of size %lu bytes is too small"
1357 msgstr "%pB: попередження: win32pstatus %s розміру у %lu байтів є надто малим"
1361 msgid "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE of size %lu is too small to contain a name of size %u"
1362 msgstr "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE розміру %lu є надто малим, щоб містити назву розміру %u"
1365 msgid "GNU_MBIND section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1366 msgstr "підтримку розділу GNU_MBIND передбачено лише для цілей GNU і FreeBSD"
1369 msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1370 msgstr "підтримку типу символів STT_GNU_IFUNC передбачено лише для призначень GNU та FreeBSD"
1373 msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1374 msgstr "підтримку прив'язки STB_GNU_UNIQUE передбачено лише для призначень GNU та FreeBSD"
1377 msgid "GNU_RETAIN section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1378 msgstr "підтримку розділу GNU_RETAIN передбачено лише для цілей GNU і FreeBSD"
1380 #: elf.c:13194 elf64-sparc.c:123 elfcode.h:1505
1382 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
1383 msgstr "%pB(%pA): пересування %d містить некоректний індекс символу, %ld"
1387 msgid "%pB(%pA): link section cannot be set because the output file does not have a symbol table"
1388 msgstr "%pB(%pA): не можна встановлювати розділ компонування, оскільки у файлі результатів немає таблиці символів"
1392 msgid "%pB(%pA): info section index is invalid"
1393 msgstr "%pB(%pA): покажчик розділу info є некоректним"
1397 msgid "%pB(%pA): info section index cannot be set because the section is not in the output"
1398 msgstr "%pB(%pA): не можна встановлювати індекс розділу info, оскільки цього розділу немає у виведенні"
1402 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section processed twice"
1403 msgstr "%pB(%pA): помилка: розділ вторинних пересувань оброблено двічі"
1407 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has zero sized entries"
1408 msgstr "%pB(%pA): помилка: розділ вторинних пересувань містить записи нульового розміру"
1412 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has non-standard sized entries"
1413 msgstr "%pB(%pA): помилка: розділ вторинних пересувань містить записи нестандартного розміру"
1417 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section is empty!"
1418 msgstr "%pB(%pA): помилка: розділ вторинних пересувань є порожнім!"
1422 msgid "%pB(%pA): error: internal relocs missing for secondary reloc section"
1423 msgstr "%pB(%pA): помилка: пропущено внутрішні пересування для розділу вторинних пересувань"
1427 msgid "%pB(%pA): error: reloc table entry %u is empty"
1428 msgstr "%pB(%pA): помилка: запис таблиці пересувань %u є порожнім"
1432 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u references a missing symbol"
1433 msgstr "%pB(%pA): помилка: вторинне пересування %u посилається на символ, якого немає"
1437 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u references a deleted symbol"
1438 msgstr "%pB(%pA): помилка: вторинне пересування %u посилається на символ, який вилучено"
1442 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u is of an unknown type"
1443 msgstr "%pB(%pA): помилка: вторинне пересування %u належить до невідомого типу"
1445 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1446 #. containing valid data.
1447 #: elf32-arc.c:455 elf32-arm.c:15095 elf32-frv.c:6612 elf32-iq2000.c:868
1448 #: elf32-m32c.c:914 elf32-mt.c:560 elf32-rl78.c:1275 elf32-rx.c:3217
1449 #: elf32-visium.c:844 elf64-ppc.c:5507 elfnn-aarch64.c:7337
1451 msgid "private flags = 0x%lx:"
1452 msgstr "закриті прапорці = 0x%lx:"
1456 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1457 msgstr "попередження: %pB: конфлікт налаштувань платформ, %s з %s"
1461 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1462 msgstr "помилка: %pB: не вдалося об’єднати базові атрибути процесора %s з %s"
1466 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1467 msgstr "помилка: %pB: не вдалося об’єднати атрибути розширення ISA %s"
1471 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1472 msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів розширення ISA, %s з %s"
1476 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1477 msgstr "помилка: %pB: не можна одночасно використовувати rf16 і повний набір регістрів %pB"
1481 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1482 msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів %s: %s з %s"
1486 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1487 msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів %s"
1491 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1492 msgstr "помилка: спроба компонування %pB зі виконуваним файлом %pB іншої архітектури"
1494 #: elf32-arc.c:938 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1390
1495 #: elf32-ppc.c:3881 elf64-sparc.c:722 elfxx-mips.c:15584
1497 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1498 msgstr "%pB: використовуються інші поля e_flags (%#x) ніж у попередніх модулях (%#x)"
1501 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1502 msgstr "помилка: підтримку архітектури ARC4 припинено"
1505 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1506 msgstr "попередження: не встановлено прапорці архітектури або встановлено застарілі; використовуємо типову архітектуру"
1510 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1511 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування CMEM до «%s» є некоректним, 16 MSB має бути %#x (значення %#<PRIx64>)"
1515 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1516 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування CMEM до «%s+%#<PRIx64>» є некоректним, 16 MSB має бути %#x (значення %#<PRIx64>)"
1519 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1520 msgstr "Пересування GOT і PLT не може бути виправлено, якщо компонувальник є нединамічним"
1522 #: elf32-arc.c:1909 elf32-rx.c:1486
1524 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1525 msgstr "%pB(%pA): попередження: невирівняний доступ до символу «%s» у малій області даних"
1527 #: elf32-arc.c:1914 elf32-rx.c:1491
1529 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1530 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: вихід за межі діапазону"
1532 #: elf32-arc.c:1919 elf32-rx.c:1496
1534 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1535 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування"
1537 #: elf32-arc.c:1924 elf32-rx.c:1501
1539 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1540 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: небезпечне пересування"
1542 #: elf32-arc.c:1929 elf32-rx.c:1506
1544 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1545 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: невідома помилка"
1547 #: elf32-arc.c:2023 elf32-arc.c:2091 elf32-arm.c:15550 elf32-metag.c:2251
1548 #: elf32-nds32.c:5489 elfnn-aarch64.c:7744 elfnn-riscv.c:617
1550 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1551 msgstr "%pB: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
1555 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1556 msgstr "%pB: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта ARC %d"
1560 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1561 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта ARC %d"
1563 #: elf32-arm.c:4334 elf32-arm.c:4368 elf32-arm.c:4387 elf32-arm.c:4439
1565 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1566 msgstr "%pB(%pA): попередження: використання довгих зовнішніх гілок у розділах із атрибутом розділу SHF_ARM_PURECODE передбачено лише для цілей з профілем M, у яких реалізовано інструкцію movw."
1568 #: elf32-arm.c:4399 elf32-arm.c:4453 elf32-arm.c:9142 elf32-arm.c:9232
1570 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1571 msgstr "%pB(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено; перша згадка: %pB: виклик %s до %s"
1575 msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#<PRIx64>) from destination (%#<PRIx64>)"
1576 msgstr "Помилка: замінник CMSE (розділ %s) є надто далеким (%#<PRIx64>) від призначення (%#<PRIx64>)"
1580 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1581 msgstr "із розділом виведення назовні %s не пов’язано адреси"
1583 #: elf32-arm.c:4823 elf32-arm.c:6969 elf32-csky.c:3400 elf32-hppa.c:582
1584 #: elf32-m68hc1x.c:164 elf32-metag.c:1180 elf32-nios2.c:2201 elf64-ppc.c:3881
1585 #: elf64-ppc.c:14018 elfnn-aarch64.c:3187
1587 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1588 msgstr "%pB: не вдалося створити шаблонний запис %s"
1590 #: elf32-arm.c:5044 elf32-csky.c:3742 elf32-hppa.c:732 elf32-m68hc11.c:422
1591 #: elf32-m68hc12.c:542 elf32-metag.c:3345 elf32-nios2.c:2494 elf64-ppc.c:11656
1592 #: elfnn-aarch64.c:3256
1593 msgid "%F%P: Could not assign '%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
1594 msgstr "%F%P: не вдалося пов'язати «%pA» із розділом виведення. Повторіть без --enable-non-contiguous-regions.\n"
1598 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1599 msgstr "%pB: спеціальний символ «%s» можна використовувати лише для архітектури ARMv8-M і новіших архітектур"
1603 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1604 msgstr "%pB: некоректний спеціальний символ «%s»; це має бути символ загальної або слабкої функції"
1608 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1609 msgstr "%pB: некоректний стандартний символ «%s»; це має бути загальний (global) або слабкий (weak) символ функції."
1613 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1614 msgstr "%pB: немає стандартного символу «%s»."
1618 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1619 msgstr "%pB: «%s» і її спеціальний символ перебувають у різних розділах."
1623 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1624 msgstr "%pB: вхідна функція «%s» не виводить даних"
1628 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1629 msgstr "%pB: вхідна функція «%s» є порожньою"
1633 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1634 msgstr "%pB: підтримку --in-implib передбачено лише для імпортування бібліотек Secure Gateway"
1638 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1639 msgstr "%pB: некоректний запис імпортування бібліотеки: «%s»; символ має бути абсолютним, загальним і посилатися на функції Thumb."
1643 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1644 msgstr "вхідна функція «%s» зникла з безпечного коду"
1648 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1649 msgstr "«%s» посилається на функцію без входу"
1653 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1654 msgstr "%pB: змінено видимість символу «%s»"
1658 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1659 msgstr "%pB: некоректний розмір символу «%s»"
1663 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1664 msgstr "зсув обгортки для вхідної функції «%s» не є кратним до її розміру"
1667 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1668 msgstr "впроваджено нові вхідні функції, але не вказано бібліотеки імпортування для виведення даних:"
1672 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1673 msgstr "початкова адреса «%s» є іншою з попереднього посилання"
1675 #: elf32-arm.c:7102 elf32-arm.c:7137
1677 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1678 msgstr "не вдалося знайти склейку %s «%s» для «%s»"
1682 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1683 msgstr "%pB: образи BE8 є чинними лише у режимі big-endian"
1685 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1688 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1689 msgstr "%pB: попередження: вибраний спосіб уникнення помилки VFP11 не є необхідним для архітектури призначення"
1693 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1694 msgstr "%pB: попередження: вибраний спосіб уникнення помилки STM32L4XX не є необхідним для архітектури призначення"
1696 #: elf32-arm.c:8638 elf32-arm.c:8658 elf32-arm.c:8725 elf32-arm.c:8744
1698 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1699 msgstr "%pB: не вдалося знайти обгортку %s «%s»"
1703 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1704 msgstr "%pB(%pA+%#x): помилка: виявлено декілька завантажень у неостанній інструкції блоку IT: обгортку STM32L4XX не може бути створено. Скористайтеся параметром gcc -mrestrict-it, щоб створювати лише одну інструкцію на блок IT."
1708 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1709 msgstr "некоректний тип пересування у TARGET2, «%s»"
1711 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1715 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1716 msgstr "%pB: попередження: у поточній версії не передбачено підтримки створення PLT у режимі thumb-1"
1718 #: elf32-arm.c:10128 elf32-arm.c:10170
1720 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1721 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана команда %s, «%#lx», у трампліні TLS"
1723 #: elf32-arm.c:10520
1724 msgid "shared object"
1725 msgstr "спільний об'єкт"
1727 #: elf32-arm.c:10523
1728 msgid "PIE executable"
1729 msgstr "Виконуваний файл PIE"
1731 #: elf32-arm.c:10526
1733 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1734 msgstr "%pB: пересування %s щодо зовнішнього або невизначено символу «%s» не можна використовувати під час створення %s; повторно зберіть з -fPIC"
1736 #: elf32-arm.c:10628 elf32-arm.c:11045
1738 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1739 msgstr "%pB: попередження: команда %s BLX вказує на функцію %s «%s»."
1741 #: elf32-arm.c:11679
1743 msgid "%pB: expected symbol index in range 0..%lu but found local symbol with index %lu"
1744 msgstr "%pB: мало бути використано індекс символу у діапазоні від 0 до %lu, втім, виявлено локальний символ із індексом %lu"
1746 #: elf32-arm.c:11954 elf32-arm.c:11980
1748 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1749 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана команда %s, «%#lx», на яку посилається TLS_GOTDESC"
1751 #: elf32-arm.c:12026 elf32-csky.c:4970 elf32-m68k.c:3733 elf32-metag.c:1913
1752 #: elf32-nios2.c:4382
1754 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1755 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s у об’єкті спільного використання заборонено"
1757 #: elf32-arm.c:12240
1759 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1760 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): для пересувань груп ALU можна використовувати лише команди ADD або SUB"
1762 #: elf32-arm.c:12281 elf32-arm.c:12373 elf32-arm.c:12461 elf32-arm.c:12551
1764 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1765 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): переповнення під час спроби поділу %#<PRIx64> з метою групового пересування %s"
1767 #: elf32-arm.c:12609 elf32-arm.c:12768
1768 msgid "local symbol index too big"
1769 msgstr "індекс локального символу є надто великим"
1771 #: elf32-arm.c:12619 elf32-arm.c:12653
1772 msgid "no dynamic index information available"
1773 msgstr "немає доступних даних динамічного покажчика"
1775 #: elf32-arm.c:12661
1776 msgid "invalid dynamic index"
1777 msgstr "некоректний динамічний індекс"
1779 #: elf32-arm.c:12778
1780 msgid "dynamic index information not available"
1781 msgstr "дані динамічного покажчика недоступні"
1783 #: elf32-arm.c:13209 elf32-sh.c:3565
1785 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1786 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s щодо розділу SEC_MERGE"
1788 #: elf32-arm.c:13322 elf32-m68k.c:3966 elf32-xtensa.c:2772
1789 #: elfnn-aarch64.c:6834
1791 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1792 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s використовується з символом TLS %s"
1794 #: elf32-arm.c:13324 elf32-m68k.c:3968 elf32-xtensa.c:2774
1795 #: elfnn-aarch64.c:6836
1797 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1798 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s використовується з символом поза TLS %s"
1800 #: elf32-arm.c:13407 elf32-tic6x.c:2649 elfnn-aarch64.c:7171
1801 msgid "out of range"
1802 msgstr "поза діапазоном"
1804 #: elf32-arm.c:13411 elf32-nios2.c:4516 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2653
1805 #: elfnn-aarch64.c:7175
1806 msgid "unsupported relocation"
1807 msgstr "непідтримуване пересування"
1809 #: elf32-arm.c:13419 elf32-nios2.c:4526 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2661
1810 #: elfnn-aarch64.c:7183
1811 msgid "unknown error"
1812 msgstr "невідома помилка"
1814 #: elf32-arm.c:13901
1816 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1817 msgstr "попередження: прапорець сумісної роботи у %pB не встановлено, оскільки його вже було визначено так, щоб він забороняв сумісну роботу"
1819 #: elf32-arm.c:13905
1821 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1822 msgstr "попередження: знято прапорець сумісної роботи у %pB у відповідь на запит ззовні"
1824 #: elf32-arm.c:13950
1826 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1827 msgstr "попередження: знято прапорець сумісної роботи у %pB, оскільки з ним компонується код, який непридатний до спільної роботи, у %pB"
1829 #: elf32-arm.c:14037
1831 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1832 msgstr "%pB: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI %d"
1834 #: elf32-arm.c:14045
1836 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1837 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта EABI %d"
1839 #: elf32-arm.c:14380
1841 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1842 msgstr "помилка: %pB: невідома архітектура процесора"
1844 #: elf32-arm.c:14418 elf32-nios2.c:2950
1846 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
1847 msgstr "помилка: %pB: конфлікт архітектур процесорів %d/%d"
1849 #: elf32-arm.c:14515
1851 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1852 msgstr "Помилка: для %pB визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy"
1854 #: elf32-arm.c:14544
1856 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1857 msgstr "помилка: у %pB використовуються аргументи регістри VFP, а у %pB — ні"
1859 #: elf32-arm.c:14713
1861 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1862 msgstr "помилка: %pB: об’єднання атрибутів віртуалізації з %pB неможливе"
1864 #: elf32-arm.c:14739
1866 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1867 msgstr "помилка: %pB: конфлікт профілів архітектур, %c/%c"
1869 #: elf32-arm.c:14878
1871 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1872 msgstr "попередження: %pB: конфлікт налаштувань платформ"
1874 #: elf32-arm.c:14887
1876 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1877 msgstr "помилка: %pB: конфлікт у використанні R9"
1879 #: elf32-arm.c:14899
1881 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1882 msgstr "помилка: %pB: використання відносної адресації SB конфліктує з використанням R9"
1884 #: elf32-arm.c:14912
1886 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1887 msgstr "попередження: у %pB використовується %u-байтовий wchar_t, хоча у виведенні використовується %u-байтовий wchar_t; використання значень wchar_t між об’єктами може зазнати невдачі"
1889 #: elf32-arm.c:14943
1891 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1892 msgstr "попередження: у %pB використовуються переліки %s, хоча у виведенні використовуються переліки %s; використання значень переліків між об’єктами може зазнати невдачі"
1894 #: elf32-arm.c:14955
1896 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1897 msgstr "помилка: у %pB використовуються аргументи-регістри iWMMXt, а у %pB — ні"
1899 #: elf32-arm.c:14972
1901 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1902 msgstr "помилка: розбіжності у визначенні форматування fp16 між %pB та %pB"
1904 #: elf32-arm.c:15008
1906 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1907 msgstr "для %pB визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy"
1909 #: elf32-arm.c:15104
1911 msgid " [interworking enabled]"
1912 msgstr " [увімкнено сумісну роботу]"
1914 #: elf32-arm.c:15112
1916 msgid " [VFP float format]"
1917 msgstr " [формат float VFP]"
1919 #: elf32-arm.c:15114
1921 msgid " [Maverick float format]"
1922 msgstr " [формат float Maverick]"
1924 #: elf32-arm.c:15116
1926 msgid " [FPA float format]"
1927 msgstr " [формат float FPA]"
1929 #: elf32-arm.c:15119
1931 msgid " [floats passed in float registers]"
1932 msgstr " [числа з рухомою комою передано до регістрів чисел з рухомою комою]"
1934 #: elf32-arm.c:15122 elf32-arm.c:15208
1936 msgid " [position independent]"
1937 msgstr " [незалежний від позиції]"
1939 #: elf32-arm.c:15125
1942 msgstr " [новий ABI]"
1944 #: elf32-arm.c:15128
1947 msgstr " [старий ABI]"
1949 #: elf32-arm.c:15131
1951 msgid " [software FP]"
1952 msgstr " [програмна FP]"
1954 #: elf32-arm.c:15140
1956 msgid " [Version1 EABI]"
1957 msgstr " [Версія1 EABI]"
1959 #: elf32-arm.c:15143 elf32-arm.c:15154
1961 msgid " [sorted symbol table]"
1962 msgstr " [впорядкована таблиця символів]"
1964 #: elf32-arm.c:15145 elf32-arm.c:15156
1966 msgid " [unsorted symbol table]"
1967 msgstr " [невпорядкована таблиця символів]"
1969 #: elf32-arm.c:15151
1971 msgid " [Version2 EABI]"
1972 msgstr " [Версія2 EABI]"
1974 #: elf32-arm.c:15159
1976 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1977 msgstr " [динамічні символи використовують індекс сегмента]"
1979 #: elf32-arm.c:15162
1981 msgid " [mapping symbols precede others]"
1982 msgstr " [символи відображення передують іншим]"
1984 #: elf32-arm.c:15169
1986 msgid " [Version3 EABI]"
1987 msgstr " [Версія3 EABI]"
1989 #: elf32-arm.c:15173
1991 msgid " [Version4 EABI]"
1992 msgstr " [Версія4 EABI]"
1994 #: elf32-arm.c:15177
1996 msgid " [Version5 EABI]"
1997 msgstr " [Версія5 EABI]"
1999 #: elf32-arm.c:15180
2001 msgid " [soft-float ABI]"
2002 msgstr " [ABI програмної рухомої крапки]"
2004 #: elf32-arm.c:15183
2006 msgid " [hard-float ABI]"
2007 msgstr " [ABI апаратної рухомої крапки]"
2009 #: elf32-arm.c:15189
2014 #: elf32-arm.c:15192
2019 #: elf32-arm.c:15198
2021 msgid " <EABI version unrecognised>"
2022 msgstr " <нерозпізнана версія EABI>"
2024 #: elf32-arm.c:15205
2026 msgid " [relocatable executable]"
2027 msgstr " [придатний до пересування виконуваний файл]"
2029 #: elf32-arm.c:15211
2031 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
2032 msgstr " [доповнення ABI FDPIC]"
2034 #: elf32-arm.c:15216 elfnn-aarch64.c:7340
2036 msgid " <Unrecognised flag bits set>"
2037 msgstr " <Нерозпізнаний набір бітів прапорців>"
2039 #: elf32-arm.c:15333 elf32-arm.c:15467 elf32-i386.c:1511 elf32-s390.c:923
2040 #: elf32-tic6x.c:2724 elf32-tilepro.c:1435 elf32-xtensa.c:1102
2041 #: elf64-s390.c:845 elf64-x86-64.c:1882 elfxx-sparc.c:1386 elfxx-tilegx.c:1662
2042 #: elfxx-x86.c:953 elfnn-aarch64.c:7611 elfnn-loongarch.c:604
2043 #: elfnn-riscv.c:660
2045 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
2046 msgstr "%pB: помилковий індекс символу: %d"
2048 #: elf32-arm.c:15723
2050 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
2051 msgstr "У FDPIC ще не передбачено підтримки перетворення пересування %s на динамічне для виконуваних файлів"
2053 #: elf32-arm.c:16984
2055 msgid "errors encountered processing file %pB"
2056 msgstr "під час обробки файла сталися помилки, %pB"
2058 #: elf32-arm.c:17357 elflink.c:13186 elflink.c:13233
2060 msgid "could not find section %s"
2061 msgstr "не вдалося знайти розділ %s"
2063 #: elf32-arm.c:18278
2065 msgid "%pB: Number of symbols in input file has increased from %lu to %u\n"
2066 msgstr "%pB: кількість символів у файлі вхідних даних збільшено з %lu до %u\n"
2068 #: elf32-arm.c:18542
2070 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
2071 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 розташовано за небезпечною адресою"
2073 #. There's not much we can do apart from complain if this
2075 #: elf32-arm.c:18569
2077 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
2078 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
2080 #: elf32-arm.c:19396 elf32-arm.c:19418
2082 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
2083 msgstr "%pB: помилка: обгортка VFP11 поза діапазоном"
2085 #: elf32-arm.c:19469
2087 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
2088 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): помилка: не вдалося створити обгортку STM32L4XX. Перехід за межі припустимого діапазону на %<PRId64> байтів. Кодування інструкції розгалуження неможливе."
2090 #: elf32-arm.c:19508
2092 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
2093 msgstr "%pB: помилка: не вдалося створити обгортку STM32L4XX"
2095 #: elf32-arm.c:20590
2097 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
2098 msgstr "помилка: %pB вже зберігається у остаточному форматі BE8"
2100 #: elf32-arm.c:20666
2102 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
2103 msgstr "помилка: об’єкт-джерело, %pB, використовує версію EABI %d, а призначення, %pB, використовує версію EABI %d"
2105 #: elf32-arm.c:20681
2107 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
2108 msgstr "помилка: %pB зібрано для APCS-%d, тоді як %pB використовує APCS-%d"
2110 #: elf32-arm.c:20691
2112 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
2113 msgstr "помилка: %pB передає числа з рухомою комою до регістрів, а %pB передає їх у цілочисельні регістри"
2115 #: elf32-arm.c:20695
2117 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
2118 msgstr "помилка: %pB передає цілі числа до регістрів, а %pB передає їх у регістри чисел з рухомою комою"
2120 #: elf32-arm.c:20705 elf32-arm.c:20709 elf32-arm.c:20719
2122 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
2123 msgstr "помилка: у %pB використовуються команди %s, а у %pB — ні"
2125 #: elf32-arm.c:20723
2127 msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
2128 msgstr "помилка: у %pB не використовуються команди %s, а у %pB — так"
2130 #: elf32-arm.c:20742
2132 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
2133 msgstr "помилка: у %pB використовуються програмні FP, а у %pB — апаратні FP"
2135 #: elf32-arm.c:20746
2137 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
2138 msgstr "помилка: у %pB використовуються апаратні FP, а у %pB — програмні FP"
2140 #: elf32-arm.c:20760
2142 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
2143 msgstr "попередження: у %pB передбачено сумісну роботу, а у %pB не передбачено"
2145 #: elf32-arm.c:20766
2147 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
2148 msgstr "попередження: у %pB не передбачено сумісної роботи, а у %pB передбачено"
2150 #: elf32-avr.c:1516 elf32-bfin.c:3145 elf32-cris.c:2042 elf32-epiphany.c:573
2151 #: elf32-fr30.c:602 elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:501 elf32-ip2k.c:1488
2152 #: elf32-iq2000.c:699 elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1992
2153 #: elf32-moxie.c:296 elf32-msp430.c:1514 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1881
2154 #: elf32-tilepro.c:3380 elf32-v850.c:2302 elf32-visium.c:688
2155 #: elf32-xstormy16.c:938 elf64-bpf.c:561 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3750
2156 msgid "internal error: dangerous relocation"
2157 msgstr "внутрішня помилка: небезпечне пересування"
2159 #: elf32-avr.c:3324 elfnn-aarch64.c:3218
2161 msgid "cannot create stub entry %s"
2162 msgstr "не вдалося створити шаблонний запис %s"
2164 #: elf32-bfin.c:108 elf32-bfin.c:367
2165 msgid "relocation should be even number"
2166 msgstr "пересування має бути вказано парним числом"
2168 #: elf32-bfin.c:1593
2170 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
2171 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування щодо символу «%s»"
2173 #: elf32-bfin.c:1625 elf32-i386.c:3466 elf32-m68k.c:4006 elf32-s390.c:3138
2174 #: elf64-s390.c:3087 elf64-x86-64.c:4139
2176 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
2177 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування щодо «%s»: помилка %d"
2179 #: elf32-bfin.c:2651
2181 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
2182 msgstr "%pB: пересування у «%pA+%#<PRIx64>» посилається на символ «%s» з ненульовим доданком"
2184 #: elf32-bfin.c:2668
2185 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
2186 msgstr "пересування посилається на символ, який не визначено у модулі"
2188 #: elf32-bfin.c:2766
2189 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
2190 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC посилається на динамічний символ з ненульовим доданком"
2192 #: elf32-bfin.c:2806 elf32-bfin.c:2927
2193 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
2194 msgstr "не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання"
2196 #: elf32-bfin.c:2836 elf32-bfin.c:2964 elf32-lm32.c:1007 elf32-sh.c:4383
2197 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
2198 msgstr "не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання"
2200 #: elf32-bfin.c:2886
2201 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
2202 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE посилається на динамічний символ з ненульовим доданком"
2204 #: elf32-bfin.c:3049
2205 msgid "relocations between different segments are not supported"
2206 msgstr "підтримки пересування між різними сегментами не передбачено"
2208 #: elf32-bfin.c:3050
2209 msgid "warning: relocation references a different segment"
2210 msgstr "попередження: у пересуванні виявлено посилання на інший сегмент"
2212 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
2213 #: elf32-bfin.c:4732 elf32-cris.c:3862 elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-m68k.c:1265
2214 #: elf32-score.c:3987 elf32-score7.c:3794 elf32-vax.c:536 elf32-xgate.c:494
2215 #: elfxx-mips.c:16270
2217 msgid "private flags = %lx:"
2218 msgstr "закриті прапорці = %lx:"
2220 #: elf32-bfin.c:4783 elf32-frv.c:6585
2222 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2223 msgstr "%pB: не можна компонувати об’єктний файл не-fdpic до виконуваного файла fdpic"
2225 #: elf32-bfin.c:4787 elf32-frv.c:6589
2227 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2228 msgstr "%pB: не можна компонувати об’єктний файл fdpic до виконуваного файла не-fdpic"
2230 #: elf32-bfin.c:4924
2232 msgid "*** check this relocation %s"
2233 msgstr "*** перевірте це пересування: %s"
2235 #: elf32-bfin.c:5040
2236 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2237 msgstr "у поточній версії не передбачено для цілі bfin створення пересувань копіювання"
2239 #: elf32-bfin.c:5334 elf32-cr16.c:2710 elf32-m68k.c:4420
2240 msgid "unsupported relocation type"
2241 msgstr "непідтримуваний тип пересування"
2243 #: elf32-cris.c:1120
2245 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2246 msgstr "%pB, розділ %pA: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
2248 #: elf32-cris.c:1185
2250 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2251 msgstr "%pB, розділ %pA: немає ні PLT, ні GOT для пересування %s щодо символу «%s»"
2253 #: elf32-cris.c:1188
2255 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2256 msgstr "%pB, розділ %pA: немає PLT для пересування %s щодо символу «%s»"
2258 #: elf32-cris.c:1194 elf32-cris.c:1327 elf32-cris.c:1592 elf32-cris.c:1675
2259 #: elf32-cris.c:1828 elf32-tic6x.c:2560
2260 msgid "[whose name is lost]"
2261 msgstr "[чию назву втрачено]"
2263 #: elf32-cris.c:1312 elf32-tic6x.c:2544
2265 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2266 msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s з ненульовим доданком, %<PRId64>, щодо локального символу"
2268 #: elf32-cris.c:1321 elf32-cris.c:1669 elf32-cris.c:1822 elf32-tic6x.c:2553
2270 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2271 msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s з ненульовим доданком, %<PRId64>, щодо символу «%s»"
2273 #: elf32-cris.c:1348
2275 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2276 msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для загального символу: «%s»"
2278 #: elf32-cris.c:1365
2280 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2281 msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s без створеного GOT"
2283 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2284 #: elf32-cris.c:1582
2286 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2287 msgstr "%pB, розділ %pA: у пересуванні %s є невизначене посилання на «%s», можливо, адресна прив’язка оголошення?"
2289 #: elf32-cris.c:1585
2291 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2292 msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для символу «%s», загального символу із типовою видимістю. Можливо, помилка у оголошенні?"
2294 #: elf32-cris.c:1956
2296 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2297 msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для символу «%s», який визначено поза програмою. Можливо, помилка у оголошенні?"
2299 #: elf32-cris.c:2009
2300 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2301 msgstr "(забагато загальних змінних для -fpic: виконайте повторне збирання з -fPIC)"
2303 #: elf32-cris.c:2016
2304 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2305 msgstr "(дані локального потоку є надто великими для -fpic або -msmall-tls: повторно зберіть з -fPIC або -mno-small-tls)"
2307 #: elf32-cris.c:3051
2309 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2310 msgstr "%pB, розділ %pA: об’єкт версії 10/32 не повинен містити пересування PIC"
2312 #: elf32-cris.c:3105
2315 "%pB, section %pA:\n"
2316 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2318 "%pB, розділ %pA:\n"
2319 " пересування %s не є коректним у спільному об’єкті; типовою причиною є конфлікт параметрів, перекомпілюйте з -fPIC"
2321 #: elf32-cris.c:3323
2323 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2325 "%pB, розділ %pA:\n"
2326 " пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC"
2328 #: elf32-cris.c:3701
2330 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2331 msgstr "%pB, розділ «%pA» до символу «%s»: пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC"
2333 #: elf32-cris.c:3813
2334 msgid "unexpected machine number"
2335 msgstr "неочікуваний номер машини"
2337 #: elf32-cris.c:3865
2339 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2340 msgstr " [символи містять префікс _]"
2342 #: elf32-cris.c:3868
2344 msgid " [v10 and v32]"
2345 msgstr " [v10 та v32]"
2347 #: elf32-cris.c:3871
2352 #: elf32-cris.c:3915
2354 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2355 msgstr "%pB: використовуються символи з префіксом «_», але виконується запис файла з символами без префіксів"
2357 #: elf32-cris.c:3916
2359 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2360 msgstr "%pB: використовуються символи без префікса «_», але виконується запис файла з символами з префіксами «_»"
2362 #: elf32-cris.c:3935
2364 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2365 msgstr "у %pB міститься код v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами"
2367 #: elf32-cris.c:3937
2369 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2370 msgstr "у %pB міститься код, який не є кодом v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами"
2372 #: elf32-csky.c:2019
2373 msgid "GOT table size out of range"
2374 msgstr "Розмір таблиці GOT поза межами припустимого діапазону"
2376 #: elf32-csky.c:2831
2378 msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
2379 msgstr "попередження: нерозпізнаний e-прапорець архітектури, «%#lx»"
2381 #: elf32-csky.c:2854
2383 msgid "warning: unrecognised arch name '%#x'"
2384 msgstr "попередження: невідома назва архітектури «%#x»"
2386 #: elf32-csky.c:2928 elf32-csky.c:3086
2388 msgid "%pB: machine flag conflict with target"
2389 msgstr "%pB: конфлікт прапорця архітектури із призначенням"
2391 #: elf32-csky.c:2941
2393 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflict with target %s,set target arch flag to %s"
2394 msgstr "попередження: прапорець архітектури файла %pB %s конфліктує із призначенням %s, встановіть прапорець архітектури у значення %s"
2396 #: elf32-csky.c:2970
2398 msgid "Error: %pB and %pB has different VDSP version"
2399 msgstr "Помилка: версії VDSP %pB і %pB є різними"
2401 #: elf32-csky.c:2987
2403 msgid "Error: %pB and %pB has different DSP version"
2404 msgstr "Помилка: версії DSP %pB і %pB є різними"
2406 #: elf32-csky.c:3005
2408 msgid "Error: %pB and %pB has different FPU ABI"
2409 msgstr "Помилка: %pB і %pB мають різні двійкові інтерфейси процесора-обробника чисел із рухомою крапкою"
2411 #: elf32-csky.c:3100
2413 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflicts with target ck%s, using %s"
2414 msgstr "попередження: прапорець архітектури файла %pB %s конфліктує із прапорцем призначення ck%s, використовуємо %s"
2416 #. The r_type is error, not support it.
2417 #: elf32-csky.c:4342 elf32-i386.c:344
2419 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2420 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування %#x"
2424 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2425 msgstr "відгалуження (PC rel16) до розділу (%s) не підтримується"
2429 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2430 msgstr "не передбачено підтримки переходу (PC rel26) до розділу (%s)"
2432 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2433 #: elf32-epiphany.c:569 elf32-ip2k.c:1484
2434 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2435 msgstr "непідтримуване пересування між просторами адрес data та insn"
2437 #: elf32-frv.c:1453 elf32-frv.c:1604
2438 msgid "relocation requires zero addend"
2439 msgstr "для пересування потрібен нульовий доданок"
2443 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2444 msgstr "%H: повідомлення про помилку, наведене вище, можливо спричинене пересуванням до «%s+%v»\n"
2447 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2448 msgstr "%H: пересування посилається на символ, який не визначено у модулі\n"
2451 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2452 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF є незастосовним до команди виклику (call)\n"
2455 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2456 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 є незастосовним до команди lddi\n"
2459 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2460 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI є незастосовним до команди sethi\n"
2463 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2464 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
2467 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2468 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX є незастосовним до команди ldd\n"
2471 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2472 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX є незастосовним до команди calll\n"
2475 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2476 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 є незастосовним до команди ldi\n"
2479 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2480 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI є незастосовним до команди sethi\n"
2483 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2484 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
2487 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2488 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX є незастосовним до команди ld\n"
2491 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2492 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI є незастосовним до команди sethi\n"
2495 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2496 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
2498 #: elf32-frv.c:3542 elf32-frv.c:3662
2499 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2500 msgstr "%H: %s посилається на динамічний символ з ненульовим доданком\n"
2502 #: elf32-frv.c:3583 elf32-frv.c:3704
2503 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2504 msgstr "%H: не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання\n"
2506 #: elf32-frv.c:3613 elf32-frv.c:3746
2507 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2508 msgstr "%H: не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання\n"
2512 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2513 msgstr "%H: пересування щодо «%s» посилається на інший сегмент\n"
2517 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2518 msgstr "%H: пересування щодо «%s»: %s\n"
2522 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2523 msgstr "%pB: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, у яких використовуються пересування не-pic"
2525 #: elf32-frv.c:6550 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:876
2527 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2528 msgstr "%pB: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, зібраними з %s"
2532 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2533 msgstr "%pB: використовуються інші невідомі поля e_flags (%#x) ніж у попередніх модулях (%#x)"
2537 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2538 msgstr "%pB: пересування у типовому ELF (EM: %d)"
2540 #: elf32-hppa.c:761 elf32-hppa.c:842 elf64-ppc.c:12181
2541 msgid "%F%P: Could not assign %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
2542 msgstr "%F%P: не вдалося пов'язати %pA із розділом виведення. Повторіть без --enable-non-contiguous-regions.\n"
2544 #: elf32-hppa.c:863 elf32-hppa.c:3403
2546 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2547 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося досягти %s, повторно зберіть з -ffunction-sections"
2549 #: elf32-hppa.c:1241
2551 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2552 msgstr "%pB: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
2554 #: elf32-hppa.c:2580
2556 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2557 msgstr "%pB: дублювання шаблона експортування %s"
2559 #: elf32-hppa.c:3236
2561 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2562 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): підтримки адресної прив’язки %s для інструкції %#x не передбачено у посиланні неспільного використання"
2564 #: elf32-hppa.c:4032
2566 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2567 msgstr "%s містить одразу звичайні пересування і пересування TLS"
2569 #: elf32-hppa.c:4050
2571 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2572 msgstr "%pB:%s містить одразу звичайні пересування і пересування TLS"
2574 #: elf32-hppa.c:4109
2576 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2577 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося обробити %s для %s"
2579 #: elf32-hppa.c:4413
2580 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2581 msgstr "Розділ .got не перебуває одразу за розділом .plt"
2583 #: elf32-i386.c:1163 elf64-x86-64.c:1369
2585 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2586 msgstr "%pB: перенесення TLS з %s до %s щодо «%s» у %#<PRIx64> у розділі «%pA» зазнало невдачі"
2588 #: elf32-i386.c:1266
2590 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2591 msgstr "%pB: безпосереднє пересування GOT R_386_GOT32X щодо «%s» без базового регістра не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2593 #: elf32-i386.c:1695 elf32-s390.c:1151 elf32-sh.c:5488 elf32-tilepro.c:1548
2594 #: elf32-xtensa.c:1274 elf64-s390.c:1083 elfxx-sparc.c:1556
2595 #: elfxx-tilegx.c:1767 elfnn-loongarch.c:555 elfnn-riscv.c:568
2597 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2598 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу, так і до локального для потоку виконання символу"
2600 #: elf32-i386.c:1767
2602 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2603 msgstr "%pB: непідтримуваний виклик без PIC IFUNC «%s»"
2605 #: elf32-i386.c:2357 elf64-x86-64.c:2701 elfnn-riscv.c:2300
2607 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2608 msgstr "%pB: підтримки пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC «%s» не передбачено"
2610 #: elf32-i386.c:2390 elf32-i386.c:3677 elf32-i386.c:3825 elf64-x86-64.c:2758
2611 #: elf64-x86-64.c:4312 elf64-x86-64.c:4475 elfnn-riscv.c:2173
2612 #: elfnn-riscv.c:2972 elfnn-riscv.c:3046
2614 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2615 msgstr "Локальна функція IFUNC «%s» у %pB\n"
2617 #: elf32-i386.c:2563
2619 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2620 msgstr "%pB: безпосереднє пересування %s щодо «%s» без базового регістра не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2622 #: elf32-i386.c:2598 elf64-x86-64.c:2974
2623 msgid "hidden symbol"
2624 msgstr "прихованого символу"
2626 #: elf32-i386.c:2601 elf64-x86-64.c:2977
2627 msgid "internal symbol"
2628 msgstr "внутрішнього символу"
2630 #: elf32-i386.c:2604 elf64-x86-64.c:2980
2631 msgid "protected symbol"
2632 msgstr "захищеного символу"
2634 #: elf32-i386.c:2607 elf64-x86-64.c:2983
2638 #: elf32-i386.c:2613
2640 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2641 msgstr "%pB: пересування R_386_GOTOFF щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2643 #: elf32-i386.c:2626
2645 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2646 msgstr "%pB: не можна використовувати R_386_GOTOFF пересування щодо захищеної %s «%s» під час створення об’єкта спільного використання"
2648 #: elf32-i386.c:4028 elf64-x86-64.c:4686
2649 msgid "%F%P: discarded output section: `%pA'\n"
2650 msgstr "%F%P: відкинуто розділ виведення даних: «%pA»\n"
2652 #: elf32-ip2k.c:855 elf32-ip2k.c:861 elf32-ip2k.c:928 elf32-ip2k.c:934
2653 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2654 msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: таблиця перемикань без повних даних щодо відповідності пересувань."
2656 #: elf32-ip2k.c:878 elf32-ip2k.c:961
2657 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2658 msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: пошкоджено заголовок таблиці перемикань"
2660 #: elf32-ip2k.c:1297
2662 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2663 msgstr "компонувальник ip2k: не вистачає інструкції щодо сторінки у %#<PRIx64> (призначення = %#<PRIx64>)."
2665 #: elf32-ip2k.c:1316
2667 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2668 msgstr "компонувальник ip2k: зайва інструкція щодо сторінки у %#<PRIx64> (призначення = %#<PRIx64>)."
2670 #: elf32-lm32.c:609 elf32-nios2.c:3145
2671 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2672 msgstr "відносне перенесення загального вказівника без визначення _gp"
2674 #: elf32-lm32.c:664 elf32-nios2.c:3582
2675 msgid "global pointer relative address out of range"
2676 msgstr "відносна адреса загального вказівника лежить за межами дозволеного діапазону"
2680 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2681 msgstr "внутрішня помилка: доданок має бути нульовим для %s"
2683 #: elf32-m32r.c:1461
2684 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2685 msgstr "перенесення SDA без визначення _SDA_BASE_"
2687 #: elf32-m32r.c:2776 elf32-microblaze.c:1093 elf32-microblaze.c:1141
2689 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2690 msgstr "%pB: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі (%pA)"
2692 #: elf32-m32r.c:3279
2694 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2695 msgstr "%pB: невідповідність набору команду цього модуля наборам команд попередніх модулів"
2697 #: elf32-m32r.c:3300 elf32-nds32.c:6846
2699 msgid "private flags = %lx"
2700 msgstr "закриті прапорці = %lx"
2702 #: elf32-m32r.c:3305
2704 msgid ": m32r instructions"
2705 msgstr ": команди m32r"
2707 #: elf32-m32r.c:3306
2709 msgid ": m32rx instructions"
2710 msgstr ": команди m32rx"
2712 #: elf32-m32r.c:3307
2714 msgid ": m32r2 instructions"
2715 msgstr ": команди m32r2"
2717 #: elf32-m68hc1x.c:1135
2719 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2720 msgstr "посилання на віддалений символ «%s», що використовує помилкове пересування, може призвести до помилок у виконанні."
2722 #: elf32-m68hc1x.c:1166
2724 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2725 msgstr "Адреса XGATE (%lx) розташована поза RAM спільного використання (0xE000-0xFFFF), тому вам слід вручну встановити відступ адреси і, ймовірно, керувати сторінкою пам’яті у вашому коді."
2727 #: elf32-m68hc1x.c:1182
2729 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2730 msgstr "занесена до банку адреса [%lx:%04lx] (%lx) не перебуває у одному банку з поточною адресою, занесеною до банку, [%lx:%04lx] (%lx)"
2732 #: elf32-m68hc1x.c:1197
2734 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2735 msgstr "посилання на занесену до банку адресу [%lx:%04lx] у звичайному просторі адрес, %04lx"
2737 #: elf32-m68hc1x.c:1233
2739 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2740 msgstr "Адреса S12 (%lx) розташована поза RAM спільного використання (0x2000-x4000), тому вам слід вручну встановити відступ адреси у вашому коді"
2742 #: elf32-m68hc1x.c:1357
2744 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2745 msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для 16-бітових цілих (-mshort), а решту файлів — для 32-бітових цілих чисел"
2747 #: elf32-m68hc1x.c:1364
2749 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2750 msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для 32-бітових дійсних чисел з подвійною точністю (-fshort-double), а інші — для 64-бітових дійсних чисел з подвійною точністю."
2752 #: elf32-m68hc1x.c:1373
2754 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2755 msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для HCS12, інші ж — для HC12"
2757 #: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:497
2759 msgid "[abi=32-bit int, "
2760 msgstr "[abi=32-бітове ціле, "
2762 #: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:499
2764 msgid "[abi=16-bit int, "
2765 msgstr "[abi=16-бітове ціле, "
2767 #: elf32-m68hc1x.c:1423 elf32-xgate.c:502
2769 msgid "64-bit double, "
2770 msgstr "64-бітове double, "
2772 #: elf32-m68hc1x.c:1425 elf32-xgate.c:504
2774 msgid "32-bit double, "
2775 msgstr "32-бітове double, "
2777 #: elf32-m68hc1x.c:1428
2780 msgstr "процесор=HC11]"
2782 #: elf32-m68hc1x.c:1430
2785 msgstr "процесор=HCS12]"
2787 #: elf32-m68hc1x.c:1432
2790 msgstr "процесор=HC12]"
2792 #: elf32-m68hc1x.c:1435
2794 msgid " [memory=bank-model]"
2795 msgstr " [пам’ять=модель з банками]"
2797 #: elf32-m68hc1x.c:1437
2799 msgid " [memory=flat]"
2800 msgstr " [пам’ять=плоска модель]"
2802 #: elf32-m68hc1x.c:1440
2804 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2805 msgstr " [встановлення відступу RAM XGATE]"
2807 #: elf32-m68k.c:1157 elf32-m68k.c:1165 elf32-ppc.c:3597 elf32-ppc.c:3605
2809 msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
2810 msgstr "у %pB використовується апаратна підтримка дійсних чисел, а у %pB — програмна"
2812 #: elf32-m68k.c:1280 elf32-m68k.c:1281 vms-alpha.c:7906 vms-alpha.c:7922
2816 #: elf32-m68k.c:1731
2818 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2819 msgstr "%pB: переповнення GOT: кількість пересувань з 8-бітовим відступом > %d"
2821 #: elf32-m68k.c:1738
2823 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2824 msgstr "%pB: переповнення GOT: кількість пересувань з 8- або 16-бітовим відступом > %d"
2826 #. Pacify gcc -Wall.
2829 msgid "mep: no reloc for code %d"
2830 msgstr "mep: немає пересування для коду %d"
2834 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2835 msgstr "MeP: howto %d належить до типу %d"
2839 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2840 msgstr "%pB і %pB призначено для різних ядер"
2844 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2845 msgstr "%pB і %pB призначено для різних конфігурацій"
2849 msgid "private flags = 0x%lx"
2850 msgstr "закриті прапорці = 0x%lx"
2852 #: elf32-metag.c:1857
2854 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2855 msgstr "%pB(%pA): підтримки декількох моделей TLS не передбачено"
2857 #: elf32-metag.c:1860
2859 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2860 msgstr "%pB(%pA): під час виконання статичного компонування виявлено символ бібліотеки спільного використання %s"
2862 #: elf32-microblaze.c:1536 elf32-tilepro.c:3021 elfxx-sparc.c:3446
2863 #: elfxx-tilegx.c:3415
2865 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2866 msgstr "%pB: ймовірно зібрано без -fPIC?"
2868 #: elf32-mips.c:1777 elf64-mips.c:3516 elfn32-mips.c:3334
2869 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2870 msgstr "відбувається буквальне пересування для зовнішнього символу"
2872 #: elf32-mips.c:1824 elf32-score.c:563 elf32-score7.c:465 elf64-mips.c:3559
2873 #: elfn32-mips.c:3375
2874 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2875 msgstr "відбувається 32-бітове відносне gp-пересування для зовнішнього символу"
2877 #: elf32-msp430.c:914
2879 msgid "error: final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space"
2880 msgstr "помилка: остаточний розмір значення uleb128 з відступом 0x%lx у %pA з %pB перевищує обмеження доступного простору"
2882 #: elf32-msp430.c:983 elf32-msp430.c:1297
2883 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2884 msgstr "спробуйте увімкнути оптимізацію розміру для уникнення обрізання пересувань"
2886 #: elf32-msp430.c:1506
2887 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2888 msgstr "внутрішня помилка: виявлено відгалуження або перехід до непарної адреси"
2890 #: elf32-msp430.c:2671
2892 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2893 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта MSPABI %d"
2895 #: elf32-msp430.c:2772
2897 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2898 msgstr "помилка: %pB використовує інструкції %s, але %pB використовує %s"
2900 #: elf32-msp430.c:2784
2902 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2903 msgstr "помилка: %pB використовує модель коду %s, тоді як %pB використовує модель коду %s"
2905 #: elf32-msp430.c:2797
2907 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2908 msgstr "помилка: %pB використовує модель великого коду, а %pB використовує інструкції MSP430"
2910 #: elf32-msp430.c:2808
2912 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2913 msgstr "помилка: %pB використовує модель даних %s, тоді як %pB використовує модель даних %s"
2915 #: elf32-msp430.c:2821
2917 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
2918 msgstr "помилка: %pB використовує модель малого коду, а %pB використовує модель даних %s"
2920 #: elf32-msp430.c:2833
2922 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
2923 msgstr "помилка: %pB використовує модель даних %s, а у %pB використовуються лише інструкції MSP430"
2925 #: elf32-msp430.c:2858
2927 msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory"
2928 msgstr "помилка: %pB може використовувати верхню ділянку даних, але %pB вказує на те, що дані розташовано лише у нижній ділянці пам'яті"
2930 #: elf32-nds32.c:3620
2932 msgid "error: can't find symbol: %s"
2933 msgstr "помилка: не вдалося знайти символ: %s"
2935 #: elf32-nds32.c:5519
2937 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
2938 msgstr "%pB: попередження: підтримки %s у спільному режимі не передбачено"
2940 #: elf32-nds32.c:5645
2942 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
2943 msgstr "%pB: попередження: невирівняний доступ до запису GOT"
2945 #: elf32-nds32.c:5686
2947 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
2948 msgstr "%pB: попередження: помилка пересування SDA_BASE"
2950 #: elf32-nds32.c:5708
2952 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
2953 msgstr "%pB(%pA): попередження: невирівняний доступ до малих даних типу %d"
2955 #: elf32-nds32.c:6634
2957 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2958 msgstr "%pB: невідповідність розмірів векторів ISR із попередніми модулями, попередні є %u-байтовими, поточні є %u-байтовими"
2960 #: elf32-nds32.c:6682
2962 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
2963 msgstr "%pB: попередження: невідповідність порядку байтів із попередніми модулями"
2965 #: elf32-nds32.c:6696
2967 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
2968 msgstr "%pB: попередження: виявлено старішу версію об’єктного файла. Будь ласка, виконайте повторне збирання з поточним набором інструментів."
2970 #: elf32-nds32.c:6784
2972 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
2973 msgstr "%pB: помилка: невідповідність ABI з попередніми модулями"
2975 #: elf32-nds32.c:6794
2977 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
2978 msgstr "%pB: помилка: невідповідність набору команду цього модуля наборам команд попередніх модулів"
2980 #: elf32-nds32.c:6821
2982 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
2983 msgstr "%pB: попередження: несумісні версії elf, %s та %s"
2985 #: elf32-nds32.c:6852
2987 msgid ": n1 instructions"
2988 msgstr ": інструкції n1"
2990 #: elf32-nds32.c:6855
2992 msgid ": n1h instructions"
2993 msgstr ": інструкції n1h"
2995 #: elf32-nds32.c:9304
2997 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
2998 msgstr "%pB: помилка: search_nds32_elf_blank повідомляє про помилковий вузол"
3000 #: elf32-nds32.c:9568
3002 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
3003 msgstr "%pB: попередження: %s вказує на невідоме пересування до %#<PRIx64>."
3005 #: elf32-nds32.c:12833
3007 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
3008 msgstr "%pB: вкладене OMIT_FP у %pA."
3010 #: elf32-nds32.c:12852
3012 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
3013 msgstr "%pB: OMIT_FP без відповідника у %pA."
3015 #: elf32-nds32.c:13134 elfxx-mips.c:13426 reloc.c:8599
3017 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
3018 msgstr "%X%P: %pB(%pA): пересування «%pR» виводить за межі припустимого діапазону\n"
3020 #: elf32-nios2.c:2934
3022 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
3023 msgstr "помилка: %pB: підтримки зворотного порядку байтів R2 не передбачено"
3025 #: elf32-nios2.c:3826
3027 msgid "global pointer relative relocation at address %#<PRIx64> when _gp not defined\n"
3028 msgstr "відносне пересування загального вказівника за адресою %#<PRIx64>, втім, _gp не визначено\n"
3030 #: elf32-nios2.c:3856
3032 msgid "unable to reach %s (at %#<PRIx64>) from the global pointer (at %#<PRIx64>) because the offset (%<PRId64>) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
3033 msgstr "неможливо досягти %s (за адресою %#<PRIx64>) із загального вказівника (за адресою %#<PRIx64>), оскільки зміщення (%#<PRId64>) лежить поза межами дозволеного діапазону, від -32678 до 32767.\n"
3035 #: elf32-nios2.c:4511 elf32-pru.c:931
3036 msgid "relocation out of range"
3037 msgstr "пересування за межі діапазону"
3039 #: elf32-nios2.c:4521 elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2657
3040 msgid "dangerous relocation"
3041 msgstr "небезпечне пересування"
3043 #: elf32-nios2.c:5360
3045 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
3046 msgstr "динамічна змінна «%s» має нульовий розмір"
3048 #: elf32-or1k.c:1241
3050 msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
3051 msgstr "%pB: неможливо обробити розмір значення пересування у %d"
3053 #: elf32-or1k.c:1349
3055 msgid "%pB: unknown relocation type %d"
3056 msgstr "%pB: невідомий тип пересування %d"
3058 #: elf32-or1k.c:1403
3060 msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
3061 msgstr "%pB: для пересувань plt доданок має бути нульовим"
3063 #: elf32-or1k.c:1520
3065 msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
3066 msgstr "%pB: для пересувань got доданок має бути нульовим"
3068 #: elf32-or1k.c:1537
3070 msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
3071 msgstr "%pB: пересування gotoff щодо динамічного символу %s"
3073 #: elf32-or1k.c:1551 elf32-or1k.c:1566 elf64-alpha.c:4427 elf64-alpha.c:4571
3075 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
3076 msgstr "%pB: pc-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
3078 #: elf32-or1k.c:1580
3080 msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
3081 msgstr "%pB: пересування не-pic щодо динамічного символу %s"
3083 #: elf32-or1k.c:1664
3085 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
3086 msgstr "%pB: підтримку для локальної динаміки не реалізовано"
3088 #: elf32-or1k.c:1843
3090 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
3091 msgstr "%pB: не буде визначено пересування TLS у динамічному режимі"
3093 #: elf32-or1k.c:2177
3095 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
3096 msgstr "%pB: помилкова назва розділу для пересування «%s»"
3098 #: elf32-or1k.c:3291
3100 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
3101 msgstr "%pB: невідповідність прапорця %s попереднім модулям"
3103 #: elf32-ppc.c:993 elf64-ppc.c:1749
3105 msgid "generic linker can't handle %s"
3106 msgstr "типовий компонувальник не може обробляти %s"
3110 msgid "corrupt %s section in %pB"
3111 msgstr "пошкоджений розділ %s у %pB"
3115 msgid "unable to read in %s section from %pB"
3116 msgstr "читання у розділі %s неможливе з %pB"
3120 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
3121 msgstr "попередження: не вдалося встановити для розміру розділу %s значення %pB"
3124 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
3125 msgstr "не вдалося розмістити новий розділ APUinfo"
3128 msgid "failed to compute new APUinfo section"
3129 msgstr "не вдалося обчислити новий розділ APUinfo"
3132 msgid "failed to install new APUinfo section"
3133 msgstr "не вдалося встановити новий розділ APUinfo"
3137 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
3138 msgstr "%pB: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
3140 #: elf32-ppc.c:3613 elf32-ppc.c:3621
3142 msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
3143 msgstr "у %pB використовується апаратна підтримка дійсних чисел з подвійною точністю, а у %pB — апаратна підтримка для дійсних чисел з одинарною точністю"
3145 #: elf32-ppc.c:3643 elf32-ppc.c:3651
3147 msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
3148 msgstr "у %pB використано 64-бітові довгі цілі значення із подвійною точністю, а у %pB — 128-бітові"
3150 #: elf32-ppc.c:3659 elf32-ppc.c:3667
3152 msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
3153 msgstr "у %pB використано довгі цілі значення із подвійною точністю IBM, а у %pB — IEEE"
3155 #: elf32-ppc.c:3734 elf32-ppc.c:3743
3157 msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
3158 msgstr "%pB використовує векторний ABI AltiVec, %pB використовує векторний ABI SPE"
3160 #: elf32-ppc.c:3772 elf32-ppc.c:3781
3162 msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
3163 msgstr "у %pB r3/r4 використовується для повернення малих структур, а у %pB для цього використовується пам’ять"
3167 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
3168 msgstr "%pB: зібрано з -mrelocatable і скомпоновано з модулями, зібраними у звичайному режимі"
3172 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
3173 msgstr "%pB: зібрано у звичайному режимі і скомпоновано з модулями, зібраними з -mrelocatable"
3177 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
3178 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очікувалося пересування стилю 16A на інструкції 0x%08x"
3182 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
3183 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очікувалося пересування стилю 16D на інструкції 0x%08x"
3187 msgid "bss-plt forced due to %pB"
3188 msgstr "примусово використано bss-plt через %pB"
3191 msgid "bss-plt forced by profiling"
3192 msgstr "профілюванням примусово визначено bss-plt"
3194 #: elf32-ppc.c:4626 elf64-ppc.c:8483
3195 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
3196 msgstr "%H: попередження: %s, неочікувана інструкція %#x.\n"
3198 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
3199 #. could just mark this symbol to exclude it
3200 #. from tls optimization but it's safer to skip
3201 #. the entire optimization.
3202 #: elf32-ppc.c:4656 elf64-ppc.c:8548
3204 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
3205 msgstr "%H: у аргументів не вистачає __tls_get_addr, оптимізацію TLS вимкнено.\n"
3207 #: elf32-ppc.c:5582 elf32-sh.c:3017 elf32-tilepro.c:2248 elfxx-sparc.c:2454
3208 #: elfxx-tilegx.c:2494
3210 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
3211 msgstr "%pB: динамічне пересування у розділі «%pA», призначеному лише для читання\n"
3214 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
3215 msgstr "%P: %H: помилка: %s із неочікуваною інструкцією %x\n"
3218 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
3219 msgstr "%H: переповнення розгалуження із адресною прив’язкою\n"
3221 #: elf32-ppc.c:7515 elf32-ppc.c:7553
3223 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
3224 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): помилка: %s із неочікуваною інструкцією %#x"
3228 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3229 msgstr "%X%H: непідтримувана bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3233 msgid "%pB: reloc %#x unsupported"
3234 msgstr "%pB: непідтримуване пересування %#x"
3238 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
3239 msgstr "%H: ненульовий додаток до пересування %s щодо «%s»\n"
3241 #. @local on an ifunc does not really make sense since
3242 #. the ifunc resolver can take you anywhere. More
3243 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
3244 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
3245 #. access the PLT. The problem is that a call that is
3246 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
3247 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
3248 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
3251 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
3252 msgstr "%X%H: виклик @local ifunc %s\n"
3256 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3257 msgstr "%H: підтримки пересування %s опосередкованої функції %s не передбачено\n"
3259 #: elf32-ppc.c:8488 elf32-ppc.c:8519 elf32-ppc.c:8622 elf32-ppc.c:8722
3261 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3262 msgstr "%pB: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі виведення (%s)"
3264 #: elf32-ppc.c:8900 elf32-ppc.c:8921
3265 msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
3266 msgstr "%X%P: %H: підтримки пересування %s для bss-plt не передбачено\n"
3270 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3271 msgstr "%H: помилка: %s для «%s» не є кратним до %u\n"
3275 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3276 msgstr "%H: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»\n"
3280 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3281 msgstr "%H: пересування %s щодо «%s»: помилка %d\n"
3284 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3285 msgstr "%X%P: поєднання пересування тексту і опосередкованих функцій GNU призведе до помилки сегментації під час запуску\n"
3287 #: elf32-ppc.c:9999 elf64-ppc.c:18133
3288 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3289 msgstr "%P: попередження: поєднання пересування тексту і опосередкованих функцій GNU може призвести до помилки сегментації під час запуску\n"
3291 #: elf32-ppc.c:10044
3293 msgid "%s not defined in linker created %pA"
3294 msgstr "%s не визначено у компонувальнику, створеному %pA"
3296 #: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1475
3298 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
3299 msgstr "помилка: %pB: виявлено застарілий несумісний об'єктний файл"
3302 msgid "RL78 reloc stack overflow/underflow"
3303 msgstr "переповнення або вичерпання стека пересувань RL78"
3306 msgid "RL78 reloc divide by zero"
3307 msgstr "Ділення на нуль у пересуванні RL78"
3309 #: elf32-rl78.c:1069
3310 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3311 msgstr "попередження: пересування RL78_SYM з невідомим символом"
3313 #: elf32-rl78.c:1115
3314 msgid "%H: %s out of range\n"
3315 msgstr "%H: %s поза припустимим діапазоном\n"
3317 #: elf32-rl78.c:1122
3318 msgid "%H: relocation type %u is not supported\n"
3319 msgstr "%H: підтримки типу пересування %u не передбачено\n"
3321 #: elf32-rl78.c:1134
3322 msgid "%H: relocation %s returns an unrecognized value %x\n"
3323 msgstr "%H: пересування %s повертає нерозпізнане значення %x\n"
3325 #: elf32-rl78.c:1220
3327 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
3328 msgstr "Конфлікт ABI RL78: файл G10 %pB не можна компонувати з %s, файл %pB"
3330 #: elf32-rl78.c:1237
3332 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
3333 msgstr "Конфлікт ABI RL78: не можна компонувати %s, файл %pB з %s, файл %pB"
3335 #: elf32-rl78.c:1246
3336 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3337 msgstr "Конфлікт об’єднання RL78: не можна компонувати 32-бітові і 64-бітові об’єкти"
3339 #: elf32-rl78.c:1250 elf32-rl78.c:1254
3341 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
3342 msgstr "- %pB є 64-бітовим, а %pB — ні"
3344 #: elf32-rl78.c:1281
3346 msgid " [64-bit doubles]"
3347 msgstr " [64-бітові double]"
3351 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
3352 msgstr "%pB:%pA: запис таблиці %s поза таблицею"
3356 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3357 msgstr "%pB:%pA: запис таблиці %s не вирівняно на межу слова всередині таблиці"
3361 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3362 msgstr "%pB:%pA: попередження: застарілий формат пересування Red Hat %s, виявлено для %s"
3364 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
3365 #. an absolute address is being computed. There are special cases
3366 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3367 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3370 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3371 msgstr "%pB(%pA): небезпечне пересування PID %s до %#<PRIx64> (щодо %s у %s)"
3374 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3375 msgstr "попередження: пересування RX_SYM з невідомим символом"
3379 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
3380 msgstr "%pB(%pA): помилка: виклик невизначеної функції «%s»"
3384 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3385 msgstr "під час спроби об’єднання прапорців заголовка ELF з %pB виник конфлікт"
3389 msgid " the input file's flags: %s"
3390 msgstr " прапорці файла вхідних даних: %s"
3394 msgid " the output file's flags: %s"
3395 msgstr " прапорці файла результатів: %s"
3399 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3400 msgstr "%pB:%pA: у таблиці %s немає відповідного %s"
3404 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3405 msgstr "%pB:%pA: %s і %s мають перебувати у одному розділі вхідних даних"
3407 #: elf32-s390.c:2009 elf64-s390.c:1963
3409 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3410 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): некоректна інструкція для пересування TLS %s"
3412 #: elf32-score.c:1515 elf32-score7.c:1378 elfxx-mips.c:3798
3413 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3414 msgstr "недостатньо простору GOT для локальних записів GOT"
3416 #: elf32-score.c:2747
3417 msgid "address not word aligned"
3418 msgstr "адресу не вирівняно за межею слова"
3420 #: elf32-score.c:2828 elf32-score7.c:2635
3422 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3423 msgstr "%pB: для розділу %pA виявлено помилку у форматуванні перенесення"
3425 #: elf32-score.c:2882 elf32-score7.c:2689
3427 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3428 msgstr "%pB: пересування CALL15 у %#<PRIx64> не відносно загального символу"
3430 #: elf32-score.c:3990 elf32-score7.c:3797
3435 #: elf32-score.c:3994 elf32-score7.c:3801
3438 msgstr " [фікс. розт.]"
3440 #: elf32-score.c:4041 elf32-score7.c:3848
3442 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3443 msgstr "%pB: попередження: компонування файлів PIC з файлами, які не є файлами PIC"
3447 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3448 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: R_SH_USES вказує на нерозпізнану інструкцію 0x%x"
3452 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3453 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: невирівняне розгалужене призначення для пересування з підтримкою оптимізації розміру"
3455 #: elf32-sh.c:3782 elf32-sh.c:3798
3457 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3458 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: невирівняне пересування %s, %#<PRIx64>"
3462 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3463 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: пересування R_SH_PSHA %<PRId64> не у діапазоні -32..32"
3467 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3468 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: пересування R_SH_PSHL %<PRId64> не у діапазоні -32..32"
3470 #: elf32-sh.c:3960 elf32-sh.c:4355
3472 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3473 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не можна використовувати адресну прив’язку до «%s» у розділі, придатному лише для читання"
3477 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3478 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s за зовнішнім символом «%s»"
3482 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3483 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції GD->LE є надто малим: %#<PRIx64>"
3485 #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
3488 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
3489 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xd4??)"
3493 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
3494 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xc7??)"
3498 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
3499 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xd1??)"
3503 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
3504 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x310c)"
3508 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
3509 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x410b)"
3513 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
3514 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x34cc)"
3518 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3519 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції IE->LE є надто малим: %#<PRIx64>"
3523 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
3524 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xd0??: mov.l)"
3528 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
3529 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x0?12: stc)"
3533 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
3534 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x0?ce: mov.l)"
3538 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
3539 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції GD->IE є надто малим: %#<PRIx64>"
3543 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3544 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції LD->LE є надто малим: %#<PRIx64>"
3548 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3549 msgstr "%X%C: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n"
3553 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3554 msgstr "%C: попередження: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n"
3556 #: elf32-sh.c:5477 elf32-sh.c:5559
3558 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3559 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та символу FDPIC"
3561 #: elf32-sh.c:5483 elf32-sh.c:5564
3563 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3564 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до символу FDPIC, так і до локального для потоку виконання символу"
3568 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3569 msgstr "%pB: пересування дескриптора функції з ненульовим доданком"
3571 #: elf32-sh.c:5721 elf64-alpha.c:4663
3573 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3574 msgstr "%pB: виконуваний код локального TLS не можна компонувати у об’єкти спільного використання"
3578 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3579 msgstr "%pB: використовує інструкції %s, хоча у попередніх модулях використовуються інструкції %s"
3583 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3584 msgstr "внутрішня помилка: об’єднання архітектури «%s» з архітектурою «%s» призвело до створення невідомої архітектури"
3588 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3589 msgstr "%pB: використовуються інструкції, які несумісні із інструкціями, використаними у попередніх модулях"
3593 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3594 msgstr "%pB: спроба створити суміш об’єктів FDPIC і не-FDPIC"
3598 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3599 msgstr "%pB: зібрано для 64-бітової системи, системою ж призначення є 32-бітова"
3601 #: elf32-sparc.c:102
3603 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3604 msgstr "%pB: компонування файлів зі зворотним порядком байтів з файлами з прямим порядком байтів"
3606 #: elf32-sparc.c:157
3608 msgid "%pB: unhandled sparc machine value '%lu' detected during write processing"
3609 msgstr "%pB: під час записування виявлено непридатне до обробки значення архітектури sparc «%lu»"
3612 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3613 msgstr "%X%P: розділ накладки %pA не починається з рядка кешування\n"
3616 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3617 msgstr "%X%P: розділ накладки %pA є більшим за рядок кешування\n"
3620 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3621 msgstr "%X%P: розділ накладки %pA не перебуває у області кешування\n"
3625 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3626 msgstr "%X%P: розділи, що накладаються, %pA і %pA, не починаються за одною адресою\n"
3630 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3631 msgstr "попередження: виклик нефункціонального символу, %s, визначеного у %pB"
3635 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3636 msgstr "%pA:0x%v .brinfo lrlive (%u) відрізняється від визначеного шляхом аналізу (%u)\n"
3640 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3641 msgstr "%pB не може визначати %s"
3645 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3646 msgstr "не можна визначати %s у скрипті"
3650 msgid "%s in overlay section"
3651 msgstr "%s у розділі накладки"
3654 msgid "overlay stub relocation overflow"
3655 msgstr "переповнення під час пересування шаблона накладки"
3657 #: elf32-spu.c:1991 elf64-ppc.c:15187
3658 msgid "stubs don't match calculated size"
3659 msgstr "шаблони не відповідають обчисленому розміру"
3663 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3664 msgstr "попередження: %s перекриває %s\n"
3668 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3669 msgstr "попередження: %s перевищує розмір розділу\n"
3673 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3674 msgstr "%pA:0x%v не знайдено у таблиці функцій\n"
3678 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3679 msgstr "%pB(%pA+0x%v): виклик розділу, який не містить код, %pB(%pA), аналіз є неповним\n"
3683 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3684 msgstr "під час аналізу стека буде проігноровано виклик з %s до %s\n"
3688 msgstr " виклики:\n"
3692 msgid "%s duplicated in %s\n"
3693 msgstr "%s повторюється у %s\n"
3697 msgid "%s duplicated\n"
3698 msgstr "%s дубльовано\n"
3701 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3702 msgstr "вибачте, у скрипті автоматичного накладання не передбачено підтримки дублювання об’єктних файлів.\n"
3706 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3707 msgstr "сума розміру 0x%v без оверлею та максимального розміру оверлею 0x%v перевищують місткість локального сховища даних\n"
3711 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3712 msgstr "%pB:%pA%s перевищує розмір накладки\n"
3715 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3716 msgstr "%F%P: помилка автонакладання: %E\n"
3719 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3720 msgstr "Розмір стека для кореневих вузлів графу викликів.\n"
3725 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3728 "Розмір стека для функцій. Позначення: «*» максимальна позиція у стеку, «t» хвостовий виклик\n"
3731 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3732 msgstr "Максимальний потрібний розмір стека — 0x%v\n"
3735 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3736 msgstr "%X%P: помилка аналізу стека/lrlive: %E\n"
3739 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3740 msgstr "%F%P: не вдалося зібрати накладні шаблони: %E\n"
3743 msgid "fatal error while creating .fixup"
3744 msgstr "критична помилка під час спроби створення .fixup"
3748 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3749 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
3751 #: elf32-tic6x.c:1588
3752 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3753 msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PIC"
3755 #: elf32-tic6x.c:1593
3756 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3757 msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PID"
3759 #: elf32-tic6x.c:2434
3761 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3762 msgstr "%pB: пересування відносно SB, але __c6xabi_DSBT_BASE не визначено"
3764 #: elf32-tic6x.c:3498
3766 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3767 msgstr "%pB: помилка: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI, %d"
3769 #: elf32-tic6x.c:3507
3771 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3772 msgstr "%pB: попередження: невідомий атрибут об’єкта EABI, %d"
3774 #: elf32-tic6x.c:3625 elf32-tic6x.c:3634
3776 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3777 msgstr "помилка: %pB потребує більшого вирівнювання стека, ніж збережено у %pB"
3779 #: elf32-tic6x.c:3644 elf32-tic6x.c:3653
3781 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3782 msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_alignment у %pB"
3784 #: elf32-tic6x.c:3662 elf32-tic6x.c:3671
3786 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3787 msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_align_expected у %pB"
3789 #: elf32-tic6x.c:3680 elf32-tic6x.c:3688
3791 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3792 msgstr "помилка: %pB потребує більшого вирівнювання масиву, ніж збережено у %pB"
3794 #: elf32-tic6x.c:3711
3796 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3797 msgstr "попередження: %pB і %pB відрізняються за розміром wchar_t"
3799 #: elf32-tic6x.c:3730
3801 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3802 msgstr "попередження: %pB і %pB відрізняються за тим, чи було їх зібрано для DSBT"
3804 #: elf32-tilepro.c:3627 elfxx-tilegx.c:4017 elfxx-x86.c:2409
3805 #: elfnn-aarch64.c:9714 elfnn-loongarch.c:2971 elfnn-riscv.c:3269
3807 msgid "discarded output section: `%pA'"
3808 msgstr "відкинуто розділ виведення даних: «%pA»"
3812 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3813 msgstr "змінна «%s» не може займати декілька малих областей даних"
3817 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3818 msgstr "змінну «%s» можна зберігати лише у одній з малих, нульових і малюсіньких областей даних"
3822 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3823 msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у малій і нульовій області даних одночасно"
3827 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3828 msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у малій і малюсінькій області даних одночасно"
3832 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3833 msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у нульовій і малюсінькій області даних одночасно"
3836 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3837 msgstr "не вдалося знайти попереднє пересування HI16"
3839 #: elf32-v850.c:2306
3840 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3841 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __gp"
3843 #: elf32-v850.c:2310
3844 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3845 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ep"
3847 #: elf32-v850.c:2314
3848 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3849 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ctbp"
3851 #: elf32-v850.c:2535
3853 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3854 msgstr "помилка: %pB потребує 8-байтового вирівнювання, але %pB налаштовано на 4-байтове вирівнювання"
3856 #: elf32-v850.c:2551
3858 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3859 msgstr "помилка: у %pB використано 64-бітові дійсні числа подвійної точності, а у %pB — 32-бітові"
3861 #: elf32-v850.c:2566
3863 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3864 msgstr "помилка: у %pB використано FPU-3.0, але у %pB використовується лише FPU-2.0"
3866 #: elf32-v850.c:2598
3868 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3869 msgstr " вирівнювання 8-байтових записів: "
3871 #: elf32-v850.c:2601
3876 #: elf32-v850.c:2602
3881 #: elf32-v850.c:2603 elf32-v850.c:2615
3884 msgstr "не встановлено"
3886 #: elf32-v850.c:2604 elf32-v850.c:2616 elf32-v850.c:2628 elf32-v850.c:2639
3887 #: elf32-v850.c:2650 elf32-v850.c:2661
3890 msgstr "невідомо: %x"
3892 #: elf32-v850.c:2610
3894 msgid " size of doubles: "
3895 msgstr " розмір double: "
3897 #: elf32-v850.c:2613
3902 #: elf32-v850.c:2614
3907 #: elf32-v850.c:2622
3909 msgid " FPU support required: "
3910 msgstr " Потрібна підтримка FPU: "
3912 #: elf32-v850.c:2625
3917 #: elf32-v850.c:2626
3922 #: elf32-v850.c:2627
3927 #: elf32-v850.c:2634
3930 msgstr "Використання SIMD: "
3932 #: elf32-v850.c:2637 elf32-v850.c:2648 elf32-v850.c:2659
3937 #: elf32-v850.c:2638 elf32-v850.c:2649 elf32-v850.c:2660
3942 #: elf32-v850.c:2645
3945 msgstr "Використання CACHE: "
3947 #: elf32-v850.c:2656
3950 msgstr "Використання MMU: "
3952 #: elf32-v850.c:2823 elf32-v850.c:2879
3954 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
3955 msgstr "%pB: невідповідність архітектур з попередніми модулями"
3957 #. xgettext:c-format.
3958 #: elf32-v850.c:2897
3960 msgid "private flags = %lx: "
3961 msgstr "закриті прапорці = %lx: "
3963 #: elf32-v850.c:2902
3965 msgid "unknown v850 architecture"
3966 msgstr "невідома архітектура v850"
3968 #: elf32-v850.c:2904
3970 msgid "v850 E3 architecture"
3971 msgstr "архітектура v850 E3"
3973 #: elf32-v850.c:2906 elf32-v850.c:2913
3975 msgid "v850 architecture"
3976 msgstr "архітектура v850"
3978 #: elf32-v850.c:2914
3980 msgid "v850e architecture"
3981 msgstr "архітектура v850e"
3983 #: elf32-v850.c:2915
3985 msgid "v850e1 architecture"
3986 msgstr "архітектура v850e1"
3988 #: elf32-v850.c:2916
3990 msgid "v850e2 architecture"
3991 msgstr "архітектура v850e2"
3993 #: elf32-v850.c:2917
3995 msgid "v850e2v3 architecture"
3996 msgstr "архітектура v850e2v3"
3998 #: elf32-v850.c:2918
4000 msgid "v850e3v5 architecture"
4001 msgstr "архітектура v850e3v5"
4003 #: elf32-v850.c:3591 elf32-v850.c:3830
4005 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
4006 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на нерозпізнані інструкції"
4008 #: elf32-v850.c:3601 elf32-v850.c:3840
4010 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
4011 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на нерозпізнану інструкцію %#x"
4013 #: elf32-v850.c:3647 elf32-v850.c:3875
4015 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
4016 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на невідоме пересування"
4018 #: elf32-v850.c:3687
4020 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
4021 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на невідоме пересування до %#<PRIx64>"
4040 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
4041 msgstr "%pB: попередження: доданок GOT %<PRId64> до «%s» не відповідає попередньому доданку GOT %<PRId64>"
4045 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
4046 msgstr "%pB: попередження: доданок PLT %<PRId64> до «%s» з розділу %pA проігноровано"
4050 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
4051 msgstr "%pB: попередження: пересування %s відносно символу «%s» з розділу %pA"
4055 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
4056 msgstr "%pB: попередження: пересування %s до %#<PRIx64> з розділу %pA"
4058 #: elf32-visium.c:824
4060 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
4061 msgstr "%pB: зібрано %s -mtune=%s і скомпоновано з модулями, зібраними %s -mtune=%s"
4063 #: elf32-xgate.c:506
4066 msgstr "процесор=XGATE]"
4068 #: elf32-xgate.c:508
4070 msgid "error reading cpu type from elf private data"
4071 msgstr "помилка під час читання даних щодо типу процесора з приватних даних elf"
4073 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2076 elfnn-ia64.c:2345
4074 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
4075 msgstr "ненульовий доданок у пересуванні @fptr"
4077 #: elf32-xtensa.c:1010
4079 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
4080 msgstr "%pB(%pA): некоректна таблиця властивостей"
4082 #: elf32-xtensa.c:2744
4084 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
4085 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): відступ пересування поза діапазоном (розмір=%#<PRIx64>)"
4087 #: elf32-xtensa.c:2827 elf32-xtensa.c:2950
4088 msgid "dynamic relocation in read-only section"
4089 msgstr "динамічне пересування у розділі, призначеному лише для читання"
4091 #: elf32-xtensa.c:2927
4092 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
4093 msgstr "Пересування TLS є некоректним без динамічних розділів"
4095 #: elf32-xtensa.c:3140
4096 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
4097 msgstr "внутрішня непослідовність у розмірах розділу .got.loc"
4099 #: elf32-xtensa.c:3446
4101 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
4102 msgstr "%pB: несумісні типи архітектур. Виведення — 0x%x. Вхідні дані — 0x%x"
4104 #: elf32-xtensa.c:4745 elf32-xtensa.c:4753
4105 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
4106 msgstr "спроба перетворення L32R/CALLX на CALL зазнала невдачі"
4108 #: elf32-xtensa.c:6581 elf32-xtensa.c:6660 elf32-xtensa.c:8086
4110 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
4111 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося декодувати інструкцію, можлива невідповідність конфігурацій"
4113 #: elf32-xtensa.c:7827
4115 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
4116 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося декодувати інструкцію для пересування XTENSA_ASM_SIMPLIFY, можлива невідповідність конфігурацій"
4118 #: elf32-xtensa.c:9685
4119 msgid "invalid relocation address"
4120 msgstr "некоректна адреса пересування"
4122 #: elf32-xtensa.c:9776
4123 msgid "overflow after relaxation"
4124 msgstr "переповнення після оптимізації розміру"
4126 #: elf32-xtensa.c:10922
4128 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
4129 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікуване виправлення для пересування %s"
4133 msgid "%pB: unsupported bfd mach %#lx"
4134 msgstr "%pB: непідтримуване значення mach bfd %#lx"
4138 msgid "%pB: unsupported mach %#x"
4139 msgstr "%pB: напідтримуване значення mach %#x"
4143 msgid "%pB: unsupported arch %#x"
4144 msgstr "%pB: непідтримувана архітектура %#x"
4146 #: elf64-alpha.c:474
4147 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
4148 msgstr "Пересуванням GPDISP не знайдено інструкції ldah і lda"
4150 #: elf64-alpha.c:2002 elf64-alpha.c:2697 elflink.c:15304
4151 #: elfnn-loongarch.c:1161
4153 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
4154 msgstr "%pB: динамічне пересування щодо «%pT» у розділі «%pA», призначеному лише для читання\n"
4156 #: elf64-alpha.c:2454
4158 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
4159 msgstr "%pB: розмір підсегмента .got перевищує 64кБ (розмір — %d)"
4161 #: elf64-alpha.c:2992 elf64-alpha.c:3187
4163 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
4164 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: попередження: пересування %s щодо неочікуваної інструкції"
4166 #: elf64-alpha.c:4387 elf64-alpha.c:4400
4168 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4169 msgstr "%pB: gp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
4171 #: elf64-alpha.c:4456
4173 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
4174 msgstr "%pB: зміна у gp: BRSGP %s"
4176 #: elf64-alpha.c:4481 mach-o.c:616 elfnn-riscv.c:619
4180 #: elf64-alpha.c:4487
4182 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
4183 msgstr "%pB: пересування !samegp щодо символу без .prologue: %s"
4185 #: elf64-alpha.c:4545
4187 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
4188 msgstr "%pB: непридатне до обробки динамічне пересування щодо %s"
4190 #: elf64-alpha.c:4580
4192 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
4193 msgstr "%pB: pc-відносне пересування щодо невизначеного слабкого символу %s"
4195 #: elf64-alpha.c:4646
4197 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4198 msgstr "%pB: dtp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
4200 #: elf64-alpha.c:4671
4202 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4203 msgstr "%pB: tp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
4205 #. Only if it's not an unresolved symbol.
4207 msgid "internal error: relocation not supported"
4208 msgstr "внутрішня помилка: підтримки пересування не передбачено"
4212 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
4213 msgstr "%pB: пересування у типовому ELF (EM: %d)"
4215 #: elf64-hppa.c:2032
4217 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
4218 msgstr "шаблон запису для %s не можна завантажувати .plt, відступ dp = %<PRId64>"
4220 #: elf64-hppa.c:3236
4222 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
4223 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося досягти %s"
4225 #: elf64-ia64-vms.c:599 elfnn-ia64.c:640
4227 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
4228 msgstr "%pB: не вдалося оптимізувати br за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA». Будь ласка, скористайтеся brl або непрямим відгалуженням."
4230 #: elf64-ia64-vms.c:2031 elfnn-ia64.c:2293
4231 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
4232 msgstr "пересування @pltoff щодо локального символу"
4234 #: elf64-ia64-vms.c:3277 elfnn-ia64.c:3670
4236 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4237 msgstr "%pB: переповнено короткий сегмент даних (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4239 #: elf64-ia64-vms.c:3287 elfnn-ia64.c:3680
4241 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
4242 msgstr "%pB: __gp не вкриває короткого сегмента даних"
4244 #: elf64-ia64-vms.c:3557 elfnn-ia64.c:3953
4246 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
4247 msgstr "%pB: не-pic код з пересуванням imm щодо динамічного символу «%s»"
4249 #: elf64-ia64-vms.c:3621 elfnn-ia64.c:4021
4251 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
4252 msgstr "%pB: пересування @gprel щодо динамічного символу %s"
4254 #: elf64-ia64-vms.c:3680 elfnn-ia64.c:4084
4256 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
4257 msgstr "%pB: компонування не-pic коду у виконуваному файлі з незалежним позиціюванням"
4259 #: elf64-ia64-vms.c:3782 elfnn-ia64.c:4222
4261 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
4262 msgstr "%pB: відгалуження @internal до динамічного символу %s"
4264 #: elf64-ia64-vms.c:3785 elfnn-ia64.c:4225
4266 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
4267 msgstr "%pB: здогадка щодо адресної прив’язки до динамічного символу %s"
4269 #: elf64-ia64-vms.c:3788 elfnn-ia64.c:4228
4271 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
4272 msgstr "%pB: пересування @pcrel щодо динамічного символу %s"
4274 #: elf64-ia64-vms.c:3912 elfnn-ia64.c:4425
4275 msgid "unsupported reloc"
4276 msgstr "непідтримуване пересування"
4278 #: elf64-ia64-vms.c:3949 elfnn-ia64.c:4463
4280 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
4281 msgstr "%pB: не вистачає розділу TLS для пересування %s щодо «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA»."
4283 #: elf64-ia64-vms.c:3966 elfnn-ia64.c:4480
4285 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4286 msgstr "%pB: не вдалося оптимізувати br (%s) до «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA» з розміром %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4288 #: elf64-ia64-vms.c:4262 elfnn-ia64.c:4741
4290 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4291 msgstr "%pB: компонування trap-on-NULL-dereference з файлами без захоплення (trapping)"
4293 #: elf64-ia64-vms.c:4271 elfnn-ia64.c:4750
4295 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
4296 msgstr "%pB: компонування файлів зі прямим порядком байтів з файлами зі зворотним порядком байтів"
4298 #: elf64-ia64-vms.c:4280 elfnn-ia64.c:4759
4300 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
4301 msgstr "%pB: компонування 64-бітових файлів з 32-бітовими файлами"
4303 #: elf64-ia64-vms.c:4289 elfnn-ia64.c:4768
4305 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4306 msgstr "%pB: компонування файлів зі сталим gp з файлами зі змінним gp"
4308 #: elf64-ia64-vms.c:4299 elfnn-ia64.c:4778
4310 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4311 msgstr "%pB: компонування файлів з автоматичним pic з файлами без автоматичного pic"
4313 #: elf64-ia64-vms.c:5146 elflink.c:5294
4315 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
4316 msgstr "попередження: вирівнювання %u загального символу «%s» у %pB перевищує вирівнювання (%u) його розділу %pA"
4318 #: elf64-ia64-vms.c:5153 elflink.c:5301
4320 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
4321 msgstr "попередження: вирівнювання %u символу «%s» у %pB є меншим за %u у %pB"
4323 #: elf64-ia64-vms.c:5169 elflink.c:5318
4325 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
4326 msgstr "попередження: розмір символу «%s» змінено з %<PRIu64> у %pB на %<PRIu64> у %pB"
4328 #: elf64-mips.c:4095
4330 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
4331 msgstr "%pB(%pA): пересування %<PRIu64> містить некоректний індекс символу, %ld"
4334 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4335 msgstr "некоректне вхідне пересування під час створення даних не у форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo. Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення даних з ELF або mmo або зберіть з використанням «-no-expand» (для gcc «-Wa,-no-expand»)"
4337 #: elf64-mmix.c:1168
4338 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4339 msgstr "некоректне вхідне пересування під час створення даних не у форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo. Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення даних з ELF або mmo або зберіть з використанням параметра gcc «-mno-base-addresses»."
4341 #: elf64-mmix.c:1195
4344 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
4345 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
4347 "%pB: помилка через внутрішню непослідовність для значення\n"
4348 " розміщеного компонувальником загального регістра: компоновано: %#<PRIx64> != оптимізовано: %#<PRIx64>"
4350 #: elf64-mmix.c:1619
4352 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
4353 msgstr "%pB: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: (невідоме) у %pA"
4355 #: elf64-mmix.c:1625
4357 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
4358 msgstr "%pB: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: %s у %pA"
4360 #: elf64-mmix.c:1670
4362 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
4363 msgstr "%pB: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: (невідоме) у %pA"
4365 #: elf64-mmix.c:1676
4367 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
4368 msgstr "%pB: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: %s у %pA"
4370 #: elf64-mmix.c:1713
4372 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4373 msgstr "%pB: директиву LOCAL можна використовувати лише зі значеннями у регістрах або абсолютними значеннями"
4375 #: elf64-mmix.c:1742
4377 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
4378 msgstr "%pB: директива LOCAL: регістр $%<PRId64> не є локальним регістром. Першим загальним регістром є $%<PRId64>."
4380 #: elf64-mmix.c:2157
4382 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
4383 msgstr "%pB: помилка: декілька визначень «%s»; початок %s встановлено у раніше скомпонований файл"
4385 #: elf64-mmix.c:2212
4386 msgid "register section has contents\n"
4387 msgstr "у розділі регістрів містяться дані\n"
4389 #: elf64-mmix.c:2402
4391 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
4392 msgstr "внутрішня неузгодженість: залишилося %lu != макс. %lu; будь ласка, повідомте про цю ваду"
4396 msgid "warning: %s should be used rather than %s"
4397 msgstr "попередження: слід використовувати %s, а не %s"
4401 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
4402 msgstr "символ «%s» має некоректне значення st_other для версії ABI 1"
4406 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
4407 msgstr ".opd %pB не можна використовувати у версії ABI %d"
4411 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
4412 msgstr "%H: підтримки пересування %s не передбачено у бібліотеках спільного користування і PIE\n"
4416 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
4417 msgstr "%pB використовує невідоме значення e_flags 0x%lx"
4421 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4422 msgstr "%pB: версія ABI %ld є несумісною з версією ABI %ld результату"
4430 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4431 msgstr "%P: копіювання пересування щодо «%pT» потребує відкладеного компонування plt; не встановлюйте LD_BIND_NOW=1 або оновіть gcc\n"
4435 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4436 msgstr "%pB: невизначений символ у пересуванні R_PPC64_TOCSAVE"
4440 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
4441 msgstr "помилки у обчисленні динамічного пересування для %pB, розділ %pA"
4445 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
4446 msgstr "%pB: .opd не є звичайним масивом записів opd"
4450 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4451 msgstr "%pB: неочікуваний тип пересування, %u, у розділі .opd"
4455 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4456 msgstr "%pB: невизначений символ, «%s» у розділі .opd"
4458 #. The issue is that __glink_PLTresolve saves r2, which is done
4459 #. because glibc ld.so _dl_runtime_resolve restores r2 to support
4460 #. a glibc plt call optimisation where global entry code is
4461 #. skipped on calls that resolve to the same binary. The
4462 #. __glink_PLTresolve save of r2 is incompatible with code
4463 #. making tail calls, because the tail call might go via the
4464 #. resolver and thus overwrite the proper saved r2.
4466 msgid "warning: --plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code"
4467 msgstr "попередження: --plt-localentry є несумісним із відносним щодо лічильника програми кодом power10"
4470 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4471 msgstr "попередження: --plt-localentry особливо небезпечний, якщо у ld.so не передбачено підтримки виявлення порушень ABI"
4474 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4475 msgstr "%H __tls_get_addr втрачено аргумент, оптимізацію TLS вимкнено\n"
4477 #: elf64-ppc.c:8712 elf64-ppc.c:9425
4479 msgid "%s defined on removed toc entry"
4480 msgstr "%s визначено у вилученому записі toc"
4484 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4485 msgstr "%H: %s посилається на усунутий у результаті оптимізації запис TOC\n"
4489 msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4490 msgstr "%H: для інструкції %s не передбачено підтримки оптимізації got/toc\n"
4492 #: elf64-ppc.c:10474
4494 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4495 msgstr "попередження: відкидаємо динамічний розділ %s"
4497 #: elf64-ppc.c:11616
4498 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4499 msgstr "`%P: не вдалося знайти запис opd у toc для «%pT»\n"
4501 #: elf64-ppc.c:11664 elf64-ppc.c:12189
4502 msgid "%F%P: Could not assign group %pA target %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
4503 msgstr "F%P: не вдалося пов'язати групу %pA призначення %pA із розділом виведення. Повторіть без --enable-non-contiguous-regions.\n"
4505 #: elf64-ppc.c:11724
4507 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4508 msgstr "переповнення відступу шаблона довгої гілки, «%s»"
4510 #: elf64-ppc.c:11751
4512 msgid "can't find branch stub `%s'"
4513 msgstr "не вдалося знайти шаблон розгалуження «%s»"
4515 #: elf64-ppc.c:11815 elf64-ppc.c:12067 elf64-ppc.c:14574
4517 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4518 msgstr "%P: помилка у таблиці компонування щодо «%pT»\n"
4520 #: elf64-ppc.c:12263
4522 msgid "can't build branch stub `%s'"
4523 msgstr "не вдалося побудувати шаблон розгалуження «%s»"
4525 #: elf64-ppc.c:13270
4527 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4528 msgstr "Розділ %pB, %pA, перевищує розміри групи шаблонів"
4530 #: elf64-ppc.c:14756
4531 msgid "__tls_get_addr call offset overflow"
4532 msgstr "виклик __tls_get_addr призводить до переповнення зсуву"
4534 #: elf64-ppc.c:15095 elf64-ppc.c:15114
4536 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4537 msgstr "відступ %s є надто великим для кодування sdata4 .eh_frame"
4539 #: elf64-ppc.c:15195
4541 msgid "linker stubs in %u group\n"
4542 msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
4543 msgstr[0] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групі\n"
4544 msgstr[1] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групах\n"
4545 msgstr[2] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групах\n"
4546 msgstr[3] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групі\n"
4548 #: elf64-ppc.c:15202
4552 " long branch %lu\n"
4557 " довга гілка %lu\n"
4559 " загальний запис %lu"
4561 #: elf64-ppc.c:15584
4563 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4564 msgstr "%H: %s використовується з символом TLS «%pT»\n"
4566 #: elf64-ppc.c:15586
4568 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4569 msgstr "%H: %s використовується з символом поза TLS «%pT»\n"
4571 #: elf64-ppc.c:16370
4573 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
4574 msgstr "%P: %H: у виклику «%pT» не вистачає nop, відновлення toc неможливе (фіктивний виклик plt)\n"
4576 #: elf64-ppc.c:16376
4578 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
4579 msgstr "%P: %H: у виклику «%pT» не вистачає nop, відновлення toc неможливе (фіктивне save/adjust toc)\n"
4581 #: elf64-ppc.c:17290
4583 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4584 msgstr "%H: підтримки %s для опосередкованої функції «%pT» не передбачено\n"
4586 #: elf64-ppc.c:17382
4588 msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n"
4589 msgstr "%X%P: %pB: підтримки %s щодо %pT як динамічного пересування не передбачено у glibc\n"
4591 #: elf64-ppc.c:17437
4593 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4594 msgstr "%P: %pB: підтримки %s для «%pT» не передбачено\n"
4596 #: elf64-ppc.c:17698
4598 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4599 msgstr "%H: помилка: %s не є кратним до %u\n"
4601 #: elf64-ppc.c:17721
4603 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4604 msgstr "%H: нерозв’язне %s щодо «%pT»\n"
4606 #: elf64-ppc.c:17866
4608 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4609 msgstr "%H: %s щодо «%pT»: помилка %d\n"
4611 #: elf64-s390.c:2444
4613 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4614 msgstr "%pB: пересування не-PLT «%s» для символу, визначеного у бібліотеці спільного використання, і доступного з виконуваного файла (слід повторно зібрати файл із -fPIC ?)"
4616 #: elf64-sparc.c:478
4618 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4619 msgstr "%pB: за допомогою STT_REGISTER можна оголошувати лише регістри %%g[2367]"
4621 #: elf64-sparc.c:499
4623 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4624 msgstr "несумісне використання регістру %%g%d: %s у %pB, раніше використано %s у %pB"
4626 #: elf64-sparc.c:523
4628 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4629 msgstr "символ «%s» належить до різних типів: REGISTER у %pB і %s раніше у %pB"
4631 #: elf64-sparc.c:570
4633 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4634 msgstr "Символ «%s» належить до різних типів: %s у %pB і REGISTER раніше у %pB"
4636 #: elf64-sparc.c:702
4638 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4639 msgstr "%pB: компонування UltraSPARC-специфічного та HAL-специфічного коду"
4641 #: elf64-x86-64.c:1400
4642 msgid "hidden symbol "
4643 msgstr "прихований символ "
4645 #: elf64-x86-64.c:1403
4646 msgid "internal symbol "
4647 msgstr "внутрішній символ "
4649 #: elf64-x86-64.c:1406 elf64-x86-64.c:1410
4650 msgid "protected symbol "
4651 msgstr "захищений символ "
4653 #: elf64-x86-64.c:1412
4657 #: elf64-x86-64.c:1418
4659 msgstr "невизначений "
4661 #: elf64-x86-64.c:1428
4662 msgid "a shared object"
4663 msgstr "спільний об'єкт"
4665 #: elf64-x86-64.c:1430
4666 msgid "; recompile with -fPIC"
4667 msgstr "; виконайте повторне збирання з -fPIC"
4669 #: elf64-x86-64.c:1435
4670 msgid "a PIE object"
4673 #: elf64-x86-64.c:1437
4674 msgid "a PDE object"
4677 #: elf64-x86-64.c:1439
4678 msgid "; recompile with -fPIE"
4679 msgstr "; виконайте повторне збирання з -fPIE"
4681 #: elf64-x86-64.c:1443
4683 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4684 msgstr "%pB: пересування %s щодо %s%s«%s», не можна використовувати під час створення %s%s"
4686 #: elf64-x86-64.c:1948
4688 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4689 msgstr "%pB: підтримки пересування %s щодо символу «%s» у режимі x32 не передбачено"
4691 #: elf64-x86-64.c:2092
4693 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4694 msgstr "'%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та локального для потоку виконання символу"
4696 #: elf64-x86-64.c:2727 elfnn-aarch64.c:5545 elfnn-riscv.c:2140
4698 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4699 msgstr "%pB: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC, «%s», містить ненульовий доданок: %<PRId64>"
4701 #: elf64-x86-64.c:2989
4703 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4704 msgstr "%pB: пересування R_X86_64_GOTOFF64 щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
4706 #: elf64-x86-64.c:3003
4708 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4709 msgstr "%pB: не можна використовувати R_X86_64_GOTOFF64 пересування щодо захищеної %s «%s» під час створення об’єкта спільного використання"
4711 #: elf64-x86-64.c:3296
4713 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4714 msgstr "%pB: доданок %s%#x у пересуванні %s щодо символу «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA» перебуває поза межами припустимого діапазону"
4716 #: elf64-x86-64.c:3439 elflink.c:13654
4717 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4718 msgstr "%F%P: пошкоджені вхідні дані: %pB\n"
4720 #: elf64-x86-64.c:4125
4722 msgid " failed to convert GOTPCREL relocation against '%s'; relink with --no-relax\n"
4723 msgstr " не вдалося перетворити пересування GOTPCREL щодо «%s»; повторно скомпонуйте з --no-relax\n"
4725 #: elf64-x86-64.c:4286
4727 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4728 msgstr "%F%pB: переповнення зсуву відносно PC у записі PLT для «%s»\n"
4730 #: elf64-x86-64.c:4354
4732 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4733 msgstr "%F%pB: переповнення переміщення гілок у записі PLT для «%s»\n"
4735 #: elf64-x86-64.c:4407
4737 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4738 msgstr "%F%pB: переповнення зсуву відносно PC у записі PLT GOT для «%s»\n"
4742 msgid "warning: %pB has a section extending past end of file"
4743 msgstr "попередження: %pB містить розділ, який виходить за межі кінця файла"
4747 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index - ignoring"
4748 msgstr "попередження: покажчик таблиці рядків %pB пошкоджено — ігнорується"
4752 msgid "warning: %pB has a program header with invalid alignment"
4753 msgstr "попередження: %pB містить заголовок програми із некоректним вирівнюванням"
4757 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4758 msgstr "%pB: лічильник версії (%<PRId64>) не збігається з лічильником символу (%ld)"
4762 msgid "warning: %pB has a segment extending past end of file"
4763 msgstr "попередження: %pB містить сегмент, який виходить за межі кінця файла"
4767 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4768 msgstr "%s: визначення TLS у %pB, розділ %pA, не збігається з визначенням не-TLS у розділі %pB %pA"
4772 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4773 msgstr "%s: посилання TLS у %pB не збігається з посиланням не-TLS у %pB"
4777 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4778 msgstr "%s: визначення TLS у %pB, розділ %pA, не збігається з посиланням не-TLS у %pB"
4782 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4783 msgstr "%s: посилання TLS у %pB не збігається з визначенням не-TLS у розділі %pB %pA"
4787 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4788 msgstr "%pB: неочікуване перевизначення символу з непрямим визначенням версії, «%s»"
4792 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4793 msgstr "%pB: не знайдено вузла версії для символу %s"
4797 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4798 msgstr "%pB: помилковий індекс символу пересування (%#<PRIx64> >= %#lx) для відступу %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
4802 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4803 msgstr "%pB: ненульовий індекс символу (%#<PRIx64>) для відступу %#<PRIx64> у розділі «%pA», але у об’єктному файлі немає таблиці символів"
4807 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4808 msgstr "%pB: невідповідність розміру пересування у розділі %pB %pA"
4812 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4813 msgstr "попередження: тип і розмір динамічного символу «%s» не визначено"
4816 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4817 msgstr "%P: пересування з копіюванням щодо захищеного «%pT» є небезпечним\n"
4821 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4822 msgstr "виявлено альтернативний машинний код ELF (%d) у %pB, очікувалося %d"
4826 msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)"
4827 msgstr "%pB: некоректний зсув версії %lx (максимально можливий — %lx)"
4831 msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)"
4832 msgstr "%pB: локальний символ %s із індексом %lu (>= sh_info %lu)"
4836 msgid "%pB: not enough version information"
4837 msgstr "%pB: недостатні відомості щодо версії"
4841 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4842 msgstr "%pB: %s: некоректна версія, %u (максимум — %d)"
4846 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4847 msgstr "%pB: %s: некоректний запис потрібної версії %d"
4851 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4852 msgstr "%pB: невизначене посилання на символ «%s»"
4856 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4857 msgstr "%pB: вказано розміри стека і встановлено %s"
4861 msgid "%pB: %s not absolute"
4862 msgstr "%pB: %s не є абсолютним"
4866 msgid "%s: undefined version: %s"
4867 msgstr "%s: невизначена версія: %s"
4871 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
4872 msgstr "%pB: не можна використовувати розділ .preinit_array у DSO"
4876 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
4877 msgstr "невизначене посилання, %s, у складеному символі: %s"
4879 #: elflink.c:9058 elflink.c:9066
4880 msgid "division by zero"
4881 msgstr "ділення на нуль"
4885 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
4886 msgstr "невідомий оператор, «%c», у складеному символі"
4888 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
4891 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
4892 msgstr "%pB:%pA: помилка: пересування посилається на символ %s, який було вилучено засобом збирання сміття"
4896 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
4897 msgstr "%pB:%pA: помилка: спробуйте виконати повторне компонування з увімкненим --gc-keep-exported"
4899 #: elflink.c:9666 elflink.c:9684 elflink.c:9723 elflink.c:9741
4901 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
4902 msgstr "%pB: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри не є однаковими"
4904 #. The section size is not divisible by either -
4905 #. something is wrong.
4906 #: elflink.c:9700 elflink.c:9757
4908 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
4909 msgstr "%pB: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри невідомі"
4912 msgid "not enough memory to sort relocations"
4913 msgstr "недостатньо пам’яті для впорядковування пересувань"
4917 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
4918 msgstr "%pB: забагато розділів: %d (>= %d)"
4922 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4923 msgstr "%pB: на внутрішній символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
4927 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4928 msgstr "%pB: на прихований символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
4932 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4933 msgstr "%pB: на локальний символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
4937 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
4938 msgstr "%pB: не вдалося знайти розділ виведення даних %pA для розділу введення даних %pA"
4942 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
4943 msgstr "%pB: захищений символ «%s» не визначено"
4947 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
4948 msgstr "%pB: внутрішній символ «%s» не визначено"
4952 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
4953 msgstr "%pB: прихований символ «%s» не визначено"
4957 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
4958 msgstr "%pB: немає розділу версії символів для символу з версією «%s»"
4962 msgid "warning: --enable-non-contiguous-regions discards section `%s' from '%s'\n"
4963 msgstr "попередження: --enable-non-contiguous-regions відкидає розділ «%s» з «%s»\n"
4967 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
4968 msgstr "помилка: %pB містить пересування (%#<PRIx64>) для розділу %pA, яке посилається на загальний символ, якого не існує"
4972 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
4973 msgstr "помилка: %pB: розмір розділу %pA не є кратним до розміру адреси"
4977 msgid "%pB: no symbol found for import library"
4978 msgstr "%pB: не знайдено символів для бібліотеки імпортування"
4981 msgid "%F%P: %pB: failed to finish relative relocations\n"
4982 msgstr "%F%P: %pB: не вдалося завершити відносні пересування\n"
4986 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
4987 msgstr "%pB: клас файлів %s є несумісним з %s"
4991 msgid "%pB: failed to generate import library"
4992 msgstr "%pB: не вдалося створити бібліотеку імпортування"
4996 msgid "warning: %s section has zero size"
4997 msgstr "попередження: розмір розділу %s є нульовим"
5001 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
5002 msgstr "попередження: розділ «%s» перетворено на нотатку"
5005 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
5006 msgstr "%P%X: сегмент, призначений лише для читання, містить динамічні пересування\n"
5009 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a shared object\n"
5010 msgstr "%P: попередження: створюємо DT_TEXTREL у об’єкті спільного використання\n"
5013 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PDE\n"
5014 msgstr "%P: попередження: створюємо DT_TEXTREL у PDE\n"
5017 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PIE\n"
5018 msgstr "%P: попередження: створюємо DT_TEXTREL у PIE\n"
5021 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
5022 msgstr "%P%X: не вдалося прочитати символи: %E\n"
5025 msgid "%F%P: %pB(%pA): error: need linked-to section for --gc-sections\n"
5026 msgstr "%F%P: %pB(%pA): помилка: для --gc-sections потрібен приєднаний (linked-to) розділ\n"
5030 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
5031 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: не знайдено символу для INHERIT"
5035 msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry"
5036 msgstr "%pB: розділ «%pA»: пошкоджений запис VTENTRY"
5040 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
5041 msgstr "нерозпізнаний INPUT_SECTION_FLAG, %s\n"
5045 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
5046 msgstr "%P: %pB: попередження: пересування щодо «%s» у придатному лише для читання розділі «%pA»\n"
5049 msgid "%P: warning: GNU indirect functions with DT_TEXTREL may result in a segfault at runtime; recompile with %s\n"
5050 msgstr "%P: попередження: поєднання опосередкованих функцій GNU із DT_TEXTREL може призвести до помилки сегментації під час запуску; повторно зберіть з %s\n"
5052 #: elfxx-aarch64.c:477
5054 msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected"
5055 msgstr "%pB: попередження: визначення слабких TLS залежить від реалізації і може не працювати так, як ви на те сподіваєтеся"
5057 #: elfxx-aarch64.c:738 elfnn-aarch64.c:9914 elfnn-aarch64.c:9921
5059 msgid "%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI in NOTE section."
5060 msgstr "%pB: попередження: BTI вмикається -z force-bti, якщо усі вхідні дані не мають BTI у розділі NOTE."
5062 #: elfxx-aarch64.c:812
5064 msgid "error: %pB: <corrupt AArch64 used size: 0x%x>"
5065 msgstr "помилка: %pB: <пошкоджений розмір використаного AArch64: 0x%x>"
5067 #: elfxx-mips.c:1505
5068 msgid "static procedure (no name)"
5069 msgstr "статична процедура (без назви)"
5071 #: elfxx-mips.c:5780
5072 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
5073 msgstr "Функції MIPS16 і microMIPS не можуть викликати одна одну"
5075 #: elfxx-mips.c:6545
5076 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
5077 msgstr "%X%H: непідтримуваний JALX до того самого режиму ISA\n"
5079 #: elfxx-mips.c:6578
5080 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
5081 msgstr "%X%H: непідтримуваний перехід між режимами ISA; спробуйте повторно зібрати з увімкненим взаємним компонуванням\n"
5083 #: elfxx-mips.c:6623
5084 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
5085 msgstr "%X%H: не можна перетворювати розгалуження між режимами ISA на JALX: пересування за межі припустимого діапазону\n"
5087 #: elfxx-mips.c:6635
5088 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
5089 msgstr "%X%H: непідтримуване розгалуження між режимами ISA\n"
5091 #: elfxx-mips.c:7264
5093 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
5094 msgstr "%pB: помилковий розмір розділу «.reginfo»; мав бути %<PRIu64>, маємо %<PRIu64>"
5096 #: elfxx-mips.c:7308 elfxx-mips.c:7547
5098 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
5099 msgstr "%pB: попередження: помилковий розмір «%s», %u, менший за його заголовок"
5101 #: elfxx-mips.c:8356 elfxx-mips.c:8482
5103 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
5104 msgstr "%pB: попередження: не вдалося визначити функцію призначення для розділу шаблона, «%s»"
5106 #: elfxx-mips.c:8614
5108 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
5109 msgstr "%pB: для розділу %s виявлено помилку у форматуванні перенесення"
5111 #: elfxx-mips.c:8713
5113 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
5114 msgstr "%pB: пересування GOT у %#<PRIx64> є неочікуваним у виконуваних файлах"
5116 #: elfxx-mips.c:8853
5118 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
5119 msgstr "%pB: пересування CALL16 у %#<PRIx64> не відносно загального символу"
5121 #: elfxx-mips.c:9156
5123 msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
5124 msgstr "%X%H: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC\n"
5126 #: elfxx-mips.c:9282
5128 msgid "IFUNC symbol %s in dynamic symbol table - IFUNCS are not supported"
5129 msgstr "Символ IFUNC %s у таблиці динамічних символів — підтримки IFUNCS не передбачено"
5131 #: elfxx-mips.c:9285
5133 msgid "non-dynamic symbol %s in dynamic symbol table"
5134 msgstr "нединамічний символ %s у таблиці динамічних символів"
5136 #: elfxx-mips.c:9505
5138 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
5139 msgstr "нединамічні пересування посилаються на динамічний символ, %s"
5141 #: elfxx-mips.c:10439
5143 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
5144 msgstr "%pB: не вдалося знайти відповідне пересування LO16 щодо «%s» для %s у %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
5146 #: elfxx-mips.c:10579
5147 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
5148 msgstr "розділ малих даних перевищує 64 кБ; нижчий за обмеження розміру малих даних (див. параметр -G)"
5150 #: elfxx-mips.c:10598
5151 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
5152 msgstr "неможливо перетворити перехід на JALX для адреси, яку не вирівняно на межу слова"
5154 #: elfxx-mips.c:10601
5155 msgid "jump to a non-word-aligned address"
5156 msgstr "перехід до не вирівняної за словом адреси"
5158 #: elfxx-mips.c:10602
5159 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
5160 msgstr "перехід до не вирівняної за інструкцією адреси"
5162 #: elfxx-mips.c:10605
5163 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
5164 msgstr "неможливо перетворити розгалуження на JALX для адреси, яку не вирівняно на межу слова"
5166 #: elfxx-mips.c:10607
5167 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
5168 msgstr "розгалуження до не вирівняної за інструкцією адреси"
5170 #: elfxx-mips.c:10609
5171 msgid "PC-relative load from unaligned address"
5172 msgstr "завантаження відносно PC з невирівняної адреси"
5174 #: elfxx-mips.c:10909
5176 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5177 msgstr "%pB: запис «%pA» VMA %#<PRIx64> лежить поза підтримуваним 32-бітовим діапазоном; спробуйте скористатися «-Ttext-segment=...»"
5179 #: elfxx-mips.c:11024 elfxx-mips.c:11611
5181 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
5182 msgstr "%pB: зміщення «%pA» %<PRId64> з «%pA» перебуває поза межами діапазону ADDIUPC"
5184 #: elfxx-mips.c:11583
5186 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5187 msgstr "%pB: початок «%pA» VMA %#<PRIx64> лежить поза підтримуваним 32-бітовим діапазоном; спробуйте скористатися «-Ttext-segment=...»"
5189 #: elfxx-mips.c:13335 reloc.c:8521
5191 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5192 msgstr "%X%P: %pB(%pA): помилка: пересування для зсуву %V не має значення\n"
5194 #: elfxx-mips.c:13436 reloc.c:8609
5196 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
5197 msgstr "%X%P: %pB(%pA): підтримки пересування «%pR» не передбачено\n"
5199 #: elfxx-mips.c:13445 reloc.c:8618
5201 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
5202 msgstr "%X%P: %pB(%pA): пересування «%pR» повертає нерозпізнане значення %x\n"
5204 #: elfxx-mips.c:14627
5206 msgid "%pB: unknown architecture %s"
5207 msgstr "%pB: невідома архітектура %s"
5209 #: elfxx-mips.c:15161
5211 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
5212 msgstr "%pB: некоректна назва розділу, «%pA»"
5214 #: elfxx-mips.c:15438
5216 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
5217 msgstr "%pB: попередження: компонування файлів abicalls з файлами без abicalls"
5219 #: elfxx-mips.c:15455
5221 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
5222 msgstr "%pB: компонування 32-бітового коду з 64-бітовим кодом"
5224 #: elfxx-mips.c:15487 elfxx-mips.c:15553 elfxx-mips.c:15568
5226 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
5227 msgstr "%pB: компонуємо модуль %s з попередніми модулями %s"
5229 #: elfxx-mips.c:15511
5231 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5232 msgstr "%pB: невідповідність ABI: компонування модуля %s з попередніми модулями %s"
5234 #: elfxx-mips.c:15536
5236 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5237 msgstr "%pB: невідповідність ASE: компонування модуля %s з попередніми модулями %s"
5239 #: elfxx-mips.c:15670
5241 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5242 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI роботи з числами з рухомою крапкою, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI для чисел з рухомою крапкою, %d"
5244 #: elfxx-mips.c:15676
5246 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5247 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI роботи з числами з рухомою крапкою, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
5249 #: elfxx-mips.c:15682
5251 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5252 msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI для роботи з числами з рухомою крапкою, %d"
5254 #: elfxx-mips.c:15696
5256 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
5257 msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
5259 #: elfxx-mips.c:15715
5261 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5262 msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI MSA, %d"
5264 #: elfxx-mips.c:15727
5266 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5267 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI MSA, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
5269 #: elfxx-mips.c:15736
5271 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5272 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI MSA %d (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI MSA, %d"
5274 #: elfxx-mips.c:15798
5276 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
5277 msgstr "%pB: порядок байтів є несумісним з порядком байтів вибраної емуляції"
5279 #: elfxx-mips.c:15812
5281 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
5282 msgstr "%pB: ABI є несумісним з ABI вибраної емуляції"
5284 #: elfxx-mips.c:15865
5286 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
5287 msgstr "%pB: попередження: несумісність ISA між e_flags і .MIPS.abiflags"
5289 #: elfxx-mips.c:15870
5291 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
5292 msgstr "%pB: попередження: несумісність ABI FP між .gnu.attributes і .MIPS.abiflags"
5294 #: elfxx-mips.c:15874
5296 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
5297 msgstr "%pB: попередження: несумісність ASE між e_flags і .MIPS.abiflags"
5299 #: elfxx-mips.c:15881
5301 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
5302 msgstr "%pB: попередження: несумісність розширень ISA між e_flags і .MIPS.abiflags"
5304 #: elfxx-mips.c:15885
5306 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5307 msgstr "%pB: попередження: неочікуваний прапорець у полі flags2 .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5309 #: elfxx-mips.c:16076
5310 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5311 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 безпечних для викликів регістрів)"
5313 #: elfxx-mips.c:16138 elfxx-mips.c:16149
5317 #: elfxx-mips.c:16140 elfxx-mips.c:16209
5321 #: elfxx-mips.c:16220
5323 msgid "Hard or soft float\n"
5324 msgstr "Апаратна або програмна рухома крапка\n"
5326 #: elfxx-mips.c:16223
5328 msgid "Hard float (double precision)\n"
5329 msgstr "Апаратна рухома крапка (подвійна точність)\n"
5331 #: elfxx-mips.c:16226
5333 msgid "Hard float (single precision)\n"
5334 msgstr "Апаратна рухома крапка (одинарна точність)\n"
5336 #: elfxx-mips.c:16229
5338 msgid "Soft float\n"
5339 msgstr "Програма рухома крапка\n"
5341 #: elfxx-mips.c:16232
5343 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
5344 msgstr "Апаратна рухома крапка (64-бітовий співпроцесор MIPS32r2, 12 безпечних для викликів регістрів)\n"
5346 #: elfxx-mips.c:16235
5348 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
5349 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, будь-який FPU)\n"
5351 #: elfxx-mips.c:16238
5353 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5354 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
5356 #: elfxx-mips.c:16241
5358 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5359 msgstr "Сумісність апаратної рухомої крапки (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
5361 #: elfxx-mips.c:16273
5366 #: elfxx-mips.c:16275
5371 #: elfxx-mips.c:16277
5373 msgid " [abi=EABI32]"
5374 msgstr " [abi=EABI32]"
5376 #: elfxx-mips.c:16279
5378 msgid " [abi=EABI64]"
5379 msgstr " [abi=EABI64]"
5381 #: elfxx-mips.c:16281
5383 msgid " [abi unknown]"
5384 msgstr " [невідомий abi]"
5386 #: elfxx-mips.c:16283
5391 #: elfxx-mips.c:16285
5396 #: elfxx-mips.c:16287
5398 msgid " [no abi set]"
5399 msgstr " [не встановлено abi]"
5401 #: elfxx-mips.c:16312
5403 msgid " [unknown ISA]"
5404 msgstr " [невідомий ISA]"
5406 #: elfxx-mips.c:16332
5408 msgid " [not 32bitmode]"
5409 msgstr " [не 32-біт.режим]"
5411 #: elfxx-riscv.c:1563
5413 msgid "x ISA extension `%s' must be set with the versions"
5414 msgstr "розширення x ISA «%s» має бути встановлено із версіями"
5416 #: elfxx-riscv.c:1569
5418 msgid "cannot find default versions of the ISA extension `%s'"
5419 msgstr "не вдалося знайти типові версії розширення ISA «%s»"
5421 #: elfxx-riscv.c:1669
5423 msgid "%s: first ISA extension must be `e', `i' or `g'"
5424 msgstr "%s: першим розширенням ISA має бути «e», «i» або «g»"
5426 #: elfxx-riscv.c:1698
5428 msgid "%s: unknown standard ISA extension `%c'"
5429 msgstr "%s: невідоме стандартне розширення ISA «%c»"
5431 #: elfxx-riscv.c:1708
5433 msgid "%s: standard ISA extension `%c' is not in canonical order"
5434 msgstr "%s: стандартне розширення ISA «%c» не у канонічному порядку"
5436 #: elfxx-riscv.c:1759
5438 msgid "%s: unknown prefix class for the ISA extension `%s'"
5439 msgstr "%s: невідомий префіксний клас розширення ISA: «%s»"
5441 #: elfxx-riscv.c:1795
5443 msgid "%s: invalid prefixed ISA extension `%s' ends with <number>p"
5444 msgstr "%s: некоректне розширення з префіксом ISA «%s» завершується на <число>p"
5446 #: elfxx-riscv.c:1815
5448 msgid "%s: unknown prefixed ISA extension `%s'"
5449 msgstr "%s: невідоме префіксне розширення ISA «%s»"
5451 #: elfxx-riscv.c:1826
5453 msgid "%s: duplicate prefixed ISA extension `%s'"
5454 msgstr "%s: дублювання префіксного розширення ISA «%s»"
5456 #: elfxx-riscv.c:1836
5458 msgid "%s: prefixed ISA extension `%s' is not in expected order. It must come before `%s'"
5459 msgstr "%s: префіксне розширення ISA «%s» не у очікуваному порядку. Воно має передувати «%s»"
5461 #: elfxx-riscv.c:1852
5463 msgid "%s: prefixed ISA extension must separate with _"
5464 msgstr "%s: префіксне розширення ISA слід відокремлювати за допомогою _"
5466 #: elfxx-riscv.c:1891
5468 msgid "rv%d does not support the `e' extension"
5469 msgstr "у rv%d не передбачено підтримки розширення «e»"
5471 #: elfxx-riscv.c:1898
5473 msgid "rv%d does not support the `q' extension"
5474 msgstr "у rv%d не передбачено підтримки розширення «q»"
5476 #: elfxx-riscv.c:1905
5477 msgid "rv32e does not support the `f' extension"
5478 msgstr "у rv32e не передбачено підтримки розширення «f»"
5480 #: elfxx-riscv.c:1912
5481 msgid "`zfinx' is conflict with the `f/d/q' extension"
5482 msgstr "«zfinx» конфліктує із розширенням «f/d/q»"
5484 #: elfxx-riscv.c:1933
5485 msgid "zvl*b extensions need to enable either `v' or `zve' extension"
5486 msgstr "Розширення zvl*b мають вмикати розширення «v» або «zve»"
5488 #: elfxx-riscv.c:1995
5490 msgid "%s: ISA string cannot contain uppercase letters"
5491 msgstr "%s: рядок ISA не може містити літер у верхньому регістрі"
5493 #: elfxx-riscv.c:2023
5495 msgid "%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
5496 msgstr "%s: рядок ISA має починатися з rv32 або rv64"
5498 #: elfxx-riscv.c:2259
5500 msgid "invalid ISA extension ends with <number>p in .option arch `%s'"
5501 msgstr "некоректне розширення ISA завершується на <номер>p в архітектурі .option «%s»"
5503 #: elfxx-riscv.c:2282
5505 msgid "unknown ISA extension `%s' in .option arch `%s'"
5506 msgstr "невідоме розширення ISA «%s» в архітектурі .option «%s»"
5508 #: elfxx-riscv.c:2293
5510 msgid "cannot + or - base extension `%s' in .option arch `%s'"
5511 msgstr "не можна використовувати + або - базове розширення ISA «%s» в архітектурі .option «%s»"
5513 #: elfxx-riscv.c:2413
5514 msgid "internal: unreachable INSN_CLASS_*"
5515 msgstr "внутрішня: недоступний INSN_CLASS_*"
5517 #: elfxx-sparc.c:3021 elfnn-aarch64.c:5529
5519 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5520 msgstr "%pB: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC «%s» не обробляється %s"
5522 #: elfxx-tilegx.c:4126
5524 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
5525 msgstr "%pB: не вдалося скомпонувати об’єкти %s та %s"
5529 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate relative reloc record\n"
5530 msgstr "%F%P: %pB: не вдалося розмістити запис відносного пересування\n"
5534 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 64-bit DT_RELR bitmap\n"
5535 msgstr "%F%P: %pB: не вдалося розмістити 64-бітову карту DT_RELR\n"
5539 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 32-bit DT_RELR bitmap\n"
5540 msgstr "%F%P: %pB: не вдалося розмістити 32-бітову карту DT_RELR\n"
5544 msgid "%F%P: %pB: size of compact relative reloc section is changed: new (%lu) != old (%lu)\n"
5545 msgstr "%F%P: %pB: розмір розділу компактного відносного пересування змінено: новий (%lu) != старий (%lu)\n"
5549 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate compact relative reloc section\n"
5550 msgstr "%F%P: %pB: не вдалося розмістити розділ компактного відносного пересування\n"
5554 msgid "%F%P: %pB: relocation %s against absolute symbol `%s' in section `%pA' is disallowed\n"
5555 msgstr "%F%P: %pB: пересування %s щодо абсолютного символу «%s» у розділі «%pA» заборонено\n"
5558 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
5559 msgstr "%P: %pB: попередження: пересування у розділі, придатному лише для читання «%pA»\n"
5562 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v, addend: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
5563 msgstr "%pB: %s (зсув: 0x%v, відомості: 0x%v, доданок: 0x%v) щодо «%s» для розділу «%pA» у %pB\n"
5566 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
5567 msgstr "%pB: %s (зсув: 0x%v, відомості: 0x%v) щодо «%s» для розділу «%pA» у %pB\n"
5571 msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
5572 msgstr "помилка: %pB: <пошкоджений розмір можливості (0x%x) x86: 0x%x>"
5575 msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n"
5576 msgstr "%P: %pB: попередження: пропущено %s\n"
5579 msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n"
5580 msgstr "%X%P: %pB: помилка: пропущено %s\n"
5583 msgid "IBT and SHSTK properties"
5584 msgstr "властивості IBT і SHSTK"
5587 msgid "IBT property"
5588 msgstr "властивість IBT"
5591 msgid "SHSTK property"
5592 msgstr "властивість SHSTK"
5595 msgid "LAM_U48 property"
5596 msgstr "властивість LAM_U48"
5599 msgid "LAM_U57 property"
5600 msgstr "властивість LAM_U57"
5603 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
5604 msgstr "%F%P: не вдалося створити динамічні розділи VxWorks\n"
5607 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
5608 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділи GOT\n"
5611 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
5612 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділи ifunc\n"
5615 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
5616 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT GOT\n"
5619 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
5620 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT із увімкненим IBT\n"
5623 msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
5624 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT BND\n"
5627 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
5628 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ .eh_frame PLT\n"
5631 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
5632 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ .eh_frame PLT GOT\n"
5635 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
5636 msgstr "%F%P: не вдалося створити другий розділ .eh_frame PLT\n"
5639 msgid "%X%P: attempted static link of dynamic object `%pB'\n"
5640 msgstr "%X%P: спроба статичного компонування динамічного об'єкта «%pB»\n"
5644 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
5645 msgstr "%pB:%d: неочікуваний символ «%s» у шістнадцятковому файлі Intel"
5649 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
5650 msgstr "%pB:%u: помилкова контрольна сума у шістнадцятковому файлі Intel (очікувалося %u, виявлено %u)"
5654 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
5655 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина запису розширеної адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
5659 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
5660 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина розширеної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
5664 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
5665 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина запису розширеної лінійної адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
5669 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
5670 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина розширеної лінійної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
5674 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
5675 msgstr "%pB:%u: невідомий тип ihex %u у шістнадцятковому файлі Intel"
5679 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
5680 msgstr "%pB: внутрішня помилка у ihex_read_section"
5684 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
5685 msgstr "%pB: помилкова довжина розділу у ihex_read_section"
5689 msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5690 msgstr "%pB: 64-бітова адреса %#<PRIx64> перебуває за межами шістнадцяткового файла Intel"
5694 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5695 msgstr "%pB: адреса %#<PRIx64> перебуває за межами шістнадцяткового файла Intel"
5699 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
5700 msgstr "%pB: не вдалося отримати розпакований розділ %pA"
5704 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
5705 msgstr "Викликано застарілу %s у %s, рядок %d у %s\n"
5709 msgid "Deprecated %s called\n"
5710 msgstr "Викликано застарілу %s\n"
5714 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
5715 msgstr "%pB: опосередкований символ «%s» для «%s» є циклом"
5719 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
5720 msgstr "спроба створення зв’язку пересування з вхідним %s і вихідним %s"
5724 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
5725 msgstr "%pB: ігноруємо дублікат розділу «%pA»\n"
5727 #: linker.c:2873 linker.c:2883
5729 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
5730 msgstr "%pB: дублікат розділу «%pA» має інший розмір\n"
5732 #: linker.c:2892 linker.c:2898
5734 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
5735 msgstr "%pB: не вдалося прочитати вміст розділу «%pA»\n"
5739 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
5740 msgstr "%pB: дублікат розділу «%pA» має інший вміст\n"
5744 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
5745 msgstr "%pB: зібрано для системи з прямим порядком байтів, а призначенням є система зі зворотним порядком байтів"
5749 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
5750 msgstr "%pB: зібрано для системи зі зворотним порядком байтів, а призначенням є система зі прямим порядком байтів"
5752 #: mach-o-arm.c:169 mach-o-arm.c:301
5753 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc"
5754 msgstr "помилкове форматування пари пересувань mach-o ARM: reloc є першим reloc"
5758 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d"
5759 msgstr "помилкове форматування пари пересувань mach-o ARM: некоректна довжина: %d"
5763 msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d"
5764 msgstr "помилкове форматування пересування sectdiff mach-o ARM: некоректна довжина: %d"
5768 msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d"
5769 msgstr "помилкове форматування локального пересування sectdiff mach-o ARM: некоректна довжина: %d"
5773 msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d"
5774 msgstr "помилкове форматування половинного пересування sectdiff mach-o ARM: некоректна довжина: %d"
5778 msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)"
5779 msgstr "помилкове форматування простого пересування mach-o ARM: некоректна довжина: %d (pcrel: %d)"
5783 msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d"
5784 msgstr "помилкове форматування пересування mach-o ARM: невідомий тип пересування: %d"
5788 msgid "<unknown mask flags>"
5789 msgstr "<невідомі прапорці маскування>"
5792 msgid " (<unknown>)"
5793 msgstr " (<невідомо>)"
5797 msgid " MACH-O header:\n"
5798 msgstr "заголовок MACH-O:\n"
5802 msgid " magic: %#lx\n"
5803 msgstr " magic: %#lx\n"
5807 msgid " cputype: %#lx (%s)\n"
5808 msgstr " тип проц. : %#lx (%s)\n"
5812 msgid " cpusubtype: %#lx%s\n"
5813 msgstr " підтип проц.: %#lx (%s)\n"
5817 msgid " filetype: %#lx\n"
5818 msgstr " тип файла : %#lx\n"
5822 msgid " ncmds: %#lx\n"
5823 msgstr " кть_команд: %#lx\n"
5827 msgid " sizeocmds: %#lx\n"
5828 msgstr " розмір_кмд: %#lx\n"
5832 msgid " flags: %#lx\n"
5833 msgstr " прапорці: %lx\n"
5837 msgid " version: %x\n"
5838 msgstr " версія: %x\n"
5840 #. Urg - what has happened ?
5843 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
5844 msgstr "несумісні типи процесорів у файлах mach-o: %ld і %ld"
5847 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
5848 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: не вдалося завантажити символи"
5851 msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections"
5852 msgstr "помилкове форматування пересування mach-o: індекс розділу перевищує кількість розділів"
5855 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
5856 msgstr "вибечте, modtab, toc та extrefsyms для команд dysymtab у поточній версії ще не реалізовано."
5860 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
5861 msgstr "mach-o: надто багато розділів (%u), максимальна кількість розділів дорівнює 255,\n"
5865 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
5866 msgstr "не вдалося розмістити дані для команди завантаження %#x"
5870 msgid "unable to write unknown load command %#x"
5871 msgstr "не вдалося записати невідому команду завантаження, %#x"
5875 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
5876 msgstr "адреса розділу (%<PRIx64>) нижче за початок сегмента (%<PRIx64>)"
5880 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
5881 msgstr "не вдалося розташувати невідому команду завантаження, %#x"
5885 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx"
5886 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: надто велике значення вирівнювання: %#lx"
5890 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx"
5891 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: надто велике значення вирівнювання: %#lx"
5895 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
5896 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: не вдалося прочитати %d байтів у %u"
5900 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
5901 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: назва за межами доступного діапазону (%lu >= %u)"
5905 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
5906 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний розділ %d (max %lu): встановлюємо у невизначене значення"
5910 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
5911 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний тип поля 0x%x: встановлюємо у невизначене значення"
5915 msgid "%pB: unknown load command %#x"
5916 msgstr "%pB: невідома команда завантаження, %#x"
5920 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
5921 msgstr "bfd_mach_o_scan: невідома архітектура, 0x%lx/0x%lx"
5925 msgid "unknown header byte-order value %#x"
5926 msgstr "невідоме значення порядку байтів у заголовку, %#x"
5930 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
5931 msgstr "%pB: доступ за кінцем об’єднаного розділу (%<PRId64>)"
5935 msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
5936 msgstr "%pB: немає основи для отримання назви розділу %s"
5940 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
5941 msgstr "%pB: немає основи для отримання символу довжиною %d байтів"
5945 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
5946 msgstr "%pB: спроба надіслати дані на некратну до 4 адресу %#<PRIx64>"
5950 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
5951 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: значення ініціалізації для $255 не дорівнює «Main»\n"
5955 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
5956 msgstr "%pB: непідтримувана широка послідовність символів 0x%02X 0x%02X після назви символу, починаючи з «%s»\n"
5960 msgid "%pB: symbol name exceeds given max length of %d"
5961 msgstr "%pB: назва символу перевищує задану максимальну довжину у %d"
5965 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
5966 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: непідтримуване значення lopcode, «%d»\n"
5970 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
5971 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося YZ = 1, отримано YZ = %d для lop_quote\n"
5975 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
5976 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_loc\n"
5980 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
5981 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_fixo\n"
5985 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
5986 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося y=0, отримано y = %d для lop_fixrx\n"
5990 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
5991 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 16 або z = 24, отримано z = %d для lop_fixrx\n"
5995 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
5996 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: початковим байтом слова оператора має бути 0 або 1, отримано ж %d для lop_fixrx\n"
6000 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
6001 msgstr "%pB: не вдалося розмістити назву файла для файла з номером %d, %d байтів\n"
6005 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
6006 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: номер файла %d, «%s», уже здійснено вхід як у «%s»\n"
6010 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
6011 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: назву файла для номера %d не було вказано до використання\n"
6015 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
6016 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: поля y і z lop_stab є ненульовими, y: %d, z: %d\n"
6020 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
6021 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: lop_end не є останнім записом у файлі\n"
6025 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
6026 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: YZ lop_end (%ld) не дорівнює кількості тетрад до попереднього lop_stab (%ld)\n"
6030 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
6031 msgstr "%pB: некоректна таблиця символів: дублювання символу «%s»\n"
6035 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
6036 msgstr "%pB: помилкове визначення символу: «Main» встановлено у %s, а не у початкову адресу %s\n"
6040 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
6041 msgstr "%pB: попередження: таблиця символів є надто великою для mmo, її розмір перевищує 65535 32-бітових слова: %d. Буде випущено лише «Main».\n"
6045 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
6046 msgstr "%pB: внутрішня помилка, змінено розмір таблиці символів з %d до %d слів\n"
6050 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
6051 msgstr "%pB: внутрішня помилка, внутрішній розділ регістрів, %pA, містив дані\n"
6055 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
6056 msgstr "%pB: немає ініціалізованих регістрів, довжина розділу дорівнює 0\n"
6060 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
6061 msgstr "%pB: занадто багато ініціалізованих регістрів; довжина розділу — %<PRId64>"
6065 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
6066 msgstr "%pB: некоректна початкова адреса для ініціалізованих регістрів довжини %<PRId64>: %#<PRIx64>"
6070 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
6071 msgstr "непридатний до обробки тип розділу файла core OSF/1, %d"
6075 msgid "%pB: symbol indicates overlay (not supported)"
6076 msgstr "%pB: символ вказує на накладку (немає підтримки накладок)"
6080 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
6081 msgstr "bfd_pef_scan: невідома архітектура, 0x%lx"
6083 #: pei-x86_64.c:177 pei-x86_64.c:191 pei-x86_64.c:220 pei-x86_64.c:243
6084 #: pei-x86_64.c:253 pei-x86_64.c:278 pei-x86_64.c:290 pei-x86_64.c:304
6085 #: pei-x86_64.c:322 pei-x86_64.c:334 pei-x86_64.c:346
6087 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
6088 msgstr "попередження: пошкоджено дані розгортання\n"
6090 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
6094 msgstr "Невідомий: %x"
6096 #: pei-x86_64.c:418 pei-x86_64.c:428 pei-x86_64.c:437
6098 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
6099 msgstr "попередження: пошкоджено розділ xdata\n"
6103 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
6104 msgstr "Забагато кодів розгортання (%ld)\n"
6108 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6109 msgstr "Попередження: розмір розділу %s (%ld) не є кратним до %d\n"
6113 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
6114 msgstr "Попередження: розмір розділу %s є нульовим\n"
6118 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
6119 msgstr "Попередження: розмір розділу %s (%ld) є меншим за віртуальний розмір (%ld)\n"
6125 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
6128 "Таблиця функцій (оброблений вміст розділу %s)\n"
6132 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
6133 msgstr "vma:\t\t\tПочаткАдреса\t КінцАдресаs\t ДаніUnwind\n"
6144 #. XXX code yet to be written.
6147 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
6148 msgstr "%pB: непридатний до обробки тип імпортування; %x"
6152 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
6153 msgstr "%pB: нерозпізнаний тип імпортування; %x"
6157 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
6158 msgstr "%pB: нерозпізнана назва імпортування; %x"
6162 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6163 msgstr "%pB: нерозпізнаний тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format"
6167 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6168 msgstr "%pB: розпізнаний, але непридатний до обробки тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format"
6172 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
6173 msgstr "%pB: у заголовку Import Library Format поле розміру є нульовим"
6177 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
6178 msgstr "%pB: у об’єктному файлі ILF рядок не завершується нульовим символом"
6182 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
6183 msgstr "%pB: помилка: діагностичні дані завершуються за кінцем діагностичного каталогу"
6186 msgid "plugin framework: out of file descriptors. Try using fewer objects/archives\n"
6187 msgstr "бібліотека додатків: вихід за межі дескрипторів файлів. Спробуйте зменшити кількість об'єктів/архівів\n"
6196 "Заголовок ppcboot:\n"
6200 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
6201 msgstr "Відступ входу = 0x%.8lx (%ld)\n"
6205 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
6206 msgstr "Довжина = 0x%.8lx (%ld)\n"
6210 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
6211 msgstr "Поле прапорців = 0x%.2x\n"
6215 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
6216 msgstr "Назва розділу = \"%s\"\n"
6222 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6225 "Початок розділу[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6229 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6230 msgstr "Кінець розділу[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6234 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
6235 msgstr "Сектор розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
6239 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
6240 msgstr "Довжина розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
6243 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
6244 msgstr "Підтримки INPUT_SECTION_FLAGS не передбачено"
6248 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
6249 msgstr "%pB: нерозпізнане пересування типу %#x у розділі «%pA»"
6251 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
6254 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
6255 msgstr "можливо, ця версія компонувальника - %s - є застарілою?"
6257 #: rs6000-core.c:470
6259 msgid "%pB: warning core file truncated"
6260 msgstr "%pB: попередження: файл core обрізано"
6262 #. User has specified a subspace without its containing space.
6265 msgid "%pB[%pA]: no output section for space %pA"
6266 msgstr "%pB[%pA]: немає розділу результату для простору %pA"
6272 "Exec Auxiliary Header\n"
6275 "Допоміжний заголовок виконання\n"
6278 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
6279 msgstr "som_sizeof_headers не реалізовано"
6283 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
6284 msgstr "%pB:%d: неочікуваний символ «%s» у файлі записів S"
6288 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
6289 msgstr "%pB:%d: кількість байтів %d є надто малою"
6291 #: srec.c:580 srec.c:614
6293 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
6294 msgstr "%pB:%d: помилкова контрольна сума у файлі записів S"
6298 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
6299 msgstr "%pB(%pA+%#lx): запис таблиці stabs містить некоректний індекс рядка"
6302 msgid "unsupported .stab relocation"
6303 msgstr "непідтримуване пересування .stab"
6306 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
6307 msgstr "пошкоджений запис EIHD: розмір є надто малим"
6311 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
6312 msgstr "не вдалося прочитати запис EIHS зі зсувом %#x"
6315 msgid "record is too small for symbol name length"
6316 msgstr "запис є надто малим для довжини назви символу"
6320 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
6321 msgstr "пошкоджений запис EGSD: його розмір (%#x) є надто малим"
6325 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
6326 msgstr "пошкоджений запис типу %d EGSD: розмір (%#x) є більшим за залишок місця (%#x)"
6330 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small"
6331 msgstr "пошкоджений запис типу %d EGSD: розмір (%#x) є надто малим"
6335 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
6336 msgstr "пошкоджений запис EGSD: вміст його поля psindx є надто великим (%#lx)"
6340 msgid "unknown EGSD subtype %d"
6341 msgstr "невідомий підтип EGSD, %d"
6345 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
6346 msgstr "переповнення стека (%d) у _bfd_vms_push"
6349 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
6350 msgstr "переповнення стека у _bfd_vms_pop"
6354 msgid "dst_define_location %u too large"
6355 msgstr "dst_define_location %u є надто великим"
6357 #. These names have not yet been added to this switch statement.
6360 msgid "unknown ETIR command %d"
6361 msgstr "невідома команда ETIR, %d"
6364 msgid "corrupt vms value"
6365 msgstr "пошкоджене значення vms"
6368 msgid "corrupt ETIR record encountered"
6369 msgstr "виявлено пошкоджений запис ETIR"
6373 msgid "bad section index in %s"
6374 msgstr "помилковий номер розділу у %s"
6378 msgid "unsupported STA cmd %s"
6379 msgstr "непідтримувана команда STA, %s"
6384 #. Redefine symbol to current location.
6385 #. Define a literal.
6386 #: vms-alpha.c:2208 vms-alpha.c:2239 vms-alpha.c:2334 vms-alpha.c:2554
6388 msgid "%s: not supported"
6389 msgstr "%s: підтримки не передбачено"
6393 msgid "%s: not implemented"
6394 msgstr "%s: не реалізовано"
6396 #: vms-alpha.c:2379 vms-alpha.c:2394
6399 msgstr "некоректний %s"
6401 #. Divide by zero is supposed to give a result of zero,
6402 #. and a non-fatal warning message.
6405 msgid "%s divide by zero"
6406 msgstr "%s ділення на нуль"
6410 msgid "invalid use of %s with contexts"
6411 msgstr "некоректне використання %s з контекстами"
6415 msgid "reserved cmd %d"
6416 msgstr "зарезервована команда %d"
6419 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
6420 msgstr "пошкоджений запис EEOM: розмір є надто малим"
6423 msgid "object module not error-free !"
6424 msgstr "у об’єктному модулі містяться помилки!"
6428 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
6429 msgstr "SEC_RELOC без пересувань у розділі %pA"
6431 #: vms-alpha.c:4051 vms-alpha.c:4266
6433 msgid "size error in section %pA"
6434 msgstr "помилка у розмірі у розділі %pA"
6437 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
6438 msgstr "фальшиве пересування ALPHA_R_BSR"
6442 msgid "unhandled relocation %s"
6443 msgstr "непридатне до обробки пересування %s"
6447 msgid "unknown source command %d"
6448 msgstr "невідома початкова команда %d"
6450 #: vms-alpha.c:4610 vms-alpha.c:4616 vms-alpha.c:4622 vms-alpha.c:4628
6451 #: vms-alpha.c:4634 vms-alpha.c:4661 vms-alpha.c:4667 vms-alpha.c:4673
6454 msgid "%s not implemented"
6455 msgstr "%s не реалізовано"
6459 msgid "unknown line command %d"
6460 msgstr "невідома рядкова команда %d"
6462 #: vms-alpha.c:5183 vms-alpha.c:5201 vms-alpha.c:5216 vms-alpha.c:5232
6463 #: vms-alpha.c:5245 vms-alpha.c:5257 vms-alpha.c:5270
6465 msgid "unknown reloc %s + %s"
6466 msgstr "невідоме пересування %s + %s"
6470 msgid "unknown reloc %s"
6471 msgstr "невідоме пересування %s"
6474 msgid "invalid section index in ETIR"
6475 msgstr "некоректний номер розділу у ETIR"
6478 msgid "relocation for non-REL psect"
6479 msgstr "пересування для psect, який не є REL"
6483 msgid "unknown symbol in command %s"
6484 msgstr "невідомий символ у команді %s"
6488 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
6489 msgstr "пересування (%d) є *НЕВІДОМИМ*"
6493 msgid " EMH %u (len=%u): "
6494 msgstr " EMH %u (довж=%u): "
6498 msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
6499 msgstr " Помилка: довжина є меншою за довжину запису EMH\n"
6503 msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
6504 msgstr " Помилка: довжина запису є меншою за розмір запису EMH_MHD\n"
6508 msgid "Module header\n"
6509 msgstr "Заголовок модуля\n"
6513 msgid " structure level: %u\n"
6514 msgstr " рівень структ. : %u\n"
6518 msgid " max record size: %u\n"
6519 msgstr " макс. розм. запису: %u\n"
6523 msgid " Error: The module name is missing\n"
6524 msgstr " Помилка: не вказано назви модуля\n"
6528 msgid " Error: The module name is too long\n"
6529 msgstr " Помилка: назва модуля є надто довгою\n"
6533 msgid " module name : %.*s\n"
6534 msgstr " назва модуля : %.*s\n"
6538 msgid " Error: The module version is missing\n"
6539 msgstr " Помилка: не вказано версію модуля\n"
6543 msgid " Error: The module version is too long\n"
6544 msgstr " Помилка: версія модуля є надто довгою\n"
6548 msgid " module version : %.*s\n"
6549 msgstr " версія модуля : %.*s\n"
6553 msgid " Error: The compile date is truncated\n"
6554 msgstr " Помилка: дату збирання обрізано\n"
6558 msgid " compile date : %.17s\n"
6559 msgstr " дата збирання : %.17s\n"
6563 msgid "Language Processor Name\n"
6564 msgstr "Назва обробника мови\n"
6568 msgid " language name: %.*s\n"
6569 msgstr " назва мови : %.*s\n"
6573 msgid "Source Files Header\n"
6574 msgstr "Заголовок файлів коду\n"
6578 msgid " file: %.*s\n"
6579 msgstr " файл: %.*s\n"
6583 msgid "Title Text Header\n"
6584 msgstr "Заголовок титульного тексту\n"
6588 msgid " title: %.*s\n"
6589 msgstr " заголовок: %.*s\n"
6593 msgid "Copyright Header\n"
6594 msgstr "Заголовок авторських прав\n"
6598 msgid " copyright: %.*s\n"
6599 msgstr " авторські права: %.*s\n"
6603 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
6604 msgstr "непридатний до обробки підтип emh, %u\n"
6608 msgid " EEOM (len=%u):\n"
6609 msgstr " EEOM (довж=%u):\n"
6613 msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
6614 msgstr " Помилка: довжина є меншою за довжину запису EEOM\n"
6618 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
6619 msgstr " кількість пар умовного компонування: %u\n"
6623 msgid " completion code: %u\n"
6624 msgstr " код завершення: %u\n"
6628 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
6629 msgstr " прапорці передавання адреси: 0x%02x\n"
6633 msgid " transfer addr psect: %u\n"
6634 msgstr " psect передавання адреси: %u\n"
6638 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
6639 msgstr " адреса перенесення : 0x%08x\n"
6653 #: vms-alpha.c:6055 vms-alpha.c:6076
6723 msgid " EGSD (len=%u):\n"
6724 msgstr " EGSD (довж=%u):\n"
6728 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
6729 msgstr " запис EGSD %2u (тип: %u, довж: %u): "
6731 #: vms-alpha.c:6124 vms-alpha.c:6419
6733 msgid " Erroneous length\n"
6734 msgstr " Помилкова довжина\n"
6738 msgid "PSC - Program section definition\n"
6739 msgstr "PSC — визначення розділу програми\n"
6741 #: vms-alpha.c:6138 vms-alpha.c:6158
6743 msgid " alignment : 2**%u\n"
6744 msgstr " вирівнювання: 2**%u\n"
6746 #: vms-alpha.c:6139 vms-alpha.c:6159
6748 msgid " flags : 0x%04x"
6749 msgstr " прапорці : 0x%04x"
6753 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
6754 msgstr " alloc (довжина): %u (0x%08x)\n"
6756 #: vms-alpha.c:6145 vms-alpha.c:6211 vms-alpha.c:6279
6758 msgid " name : %.*s\n"
6759 msgstr " назва : %.*s\n"
6763 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
6764 msgstr "SPSC — визначення програмного розділу спільного образу\n"
6768 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
6769 msgstr " alloc (довжина): %u (0x%08x)\n"
6773 msgid " image offset : 0x%08x\n"
6774 msgstr " відступ образу: 0x%08x\n"
6778 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
6779 msgstr " зсув symvec : 0x%08x\n"
6783 msgid " name : %.*s\n"
6784 msgstr " назва : %.*s\n"
6788 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
6789 msgstr "SYM — визначення загальних символів\n"
6791 #: vms-alpha.c:6186 vms-alpha.c:6267 vms-alpha.c:6291 vms-alpha.c:6314
6793 msgid " flags: 0x%04x"
6794 msgstr " прапорці: 0x%04x"
6798 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
6799 msgstr " відступ psect: 0x%08x\n"
6803 msgid " code address: 0x%08x\n"
6804 msgstr " адреса коду: 0x%08x\n"
6808 msgid " psect index for entry point : %u\n"
6809 msgstr " індекс psect для точки входження: %u\n"
6811 #: vms-alpha.c:6198 vms-alpha.c:6298 vms-alpha.c:6321
6813 msgid " psect index : %u\n"
6814 msgstr " індекс psect: %u\n"
6816 #: vms-alpha.c:6201 vms-alpha.c:6301 vms-alpha.c:6324
6818 msgid " name : %.*s\n"
6819 msgstr " назва : %.*s\n"
6823 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
6824 msgstr "SYM — посилання на загальні символи\n"
6828 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
6829 msgstr "IDC — перевірка коректності ідентифікаторів\n"
6833 msgid " flags : 0x%08x"
6834 msgstr " прапорці : 0x%08x"
6838 msgid " id match : %x\n"
6839 msgstr " ід. відповідності: %x\n"
6843 msgid " error severity: %x\n"
6844 msgstr " критичність помилки: %x\n"
6848 msgid " entity name : %.*s\n"
6849 msgstr " назва елемента: %.*s\n"
6853 msgid " object name : %.*s\n"
6854 msgstr " назва об’єкта : %.*s\n"
6858 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
6859 msgstr " двійк. ідент. : 0x%08x\n"
6863 msgid " ascii ident : %.*s\n"
6864 msgstr " ідент. ascii : %.*s\n"
6868 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
6869 msgstr "SYMG — Універсальне визначення символів\n"
6873 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
6874 msgstr " зсув вектора символів: 0x%08x\n"
6878 msgid " entry point: 0x%08x\n"
6879 msgstr " точка входу: 0x%08x\n"
6883 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
6884 msgstr " дескр. процесу: 0x%08x\n"
6888 msgid " psect index: %u\n"
6889 msgstr " індекс psect: %u\n"
6893 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
6894 msgstr "SYMV — визначення векторизованого символу\n"
6898 msgid " vector : 0x%08x\n"
6899 msgstr " вектор : 0x%08x\n"
6901 #: vms-alpha.c:6296 vms-alpha.c:6319
6903 msgid " psect offset: %u\n"
6904 msgstr " відступ psect: %u\n"
6908 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
6909 msgstr "SYMM — визначення загального символу з версією\n"
6913 msgid " version mask: 0x%08x\n"
6914 msgstr " маска версії: 0x%08x\n"
6918 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
6919 msgstr "непридатний до обробки тип запису egsd, %u\n"
6923 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
6924 msgstr " індекс компонування: %u, інструкція-замінник: 0x%08x\n"
6928 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6929 msgstr " інд. psect 1: %u, відступ 1: 0x%08x %08x\n"
6933 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6934 msgstr " інд. psect 2: %u, відступ 2: 0x%08x %08x\n"
6938 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6939 msgstr " інд. psect 3: %u, відступ 3: 0x%08x %08x\n"
6943 msgid " global name: %.*s\n"
6944 msgstr " загальна назва: %.*s\n"
6948 msgid " %s (len=%u):\n"
6949 msgstr " %s (довж=%u):\n"
6953 msgid " (type: %3u, size: %3u): "
6954 msgstr " (тип: %3u, розмір: %3u): "
6958 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6959 msgstr "STA_GBL (загальний стек) %.*s\n"
6963 msgid "STA_LW (stack longword)"
6964 msgstr "STA_LW (стек довгих слів)"
6968 msgid "STA_QW (stack quadword)"
6969 msgstr "STA_QW (стек квадрослів)"
6973 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
6974 msgstr "STA_PQ (стек основи psect + зсув)\n"
6978 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6979 msgstr " psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n"
6983 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
6984 msgstr "STA_LI (стек літералів)\n"
6988 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
6989 msgstr "STA_MOD (стек модулів)\n"
6993 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
6994 msgstr "STA_CKARG (аргумент процедури порівняння)\n"
6998 msgid "STO_B (store byte)\n"
6999 msgstr "STO_B (збережений байт)\n"
7003 msgid "STO_W (store word)\n"
7004 msgstr "STO_W (збережене слово)\n"
7008 msgid "STO_LW (store longword)\n"
7009 msgstr "STO_LW (збережене longword)\n"
7013 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
7014 msgstr "STO_QW (збережене quadword)\n"
7018 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
7019 msgstr "STO_IMMR (збережене негайне повторення) %u байтів\n"
7023 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
7024 msgstr "STO_GBL (загальне збереження) %.*s\n"
7028 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
7029 msgstr "STO_CA (збережена адреса коду) %.*s\n"
7033 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
7034 msgstr "STO_RB (збережене відносне відгалуження)\n"
7038 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
7039 msgstr "STO_AB (збережене абсолютне відгалуження)\n"
7043 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
7044 msgstr "STO_OFF (збережений зсув щодо psect)\n"
7048 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
7049 msgstr "STO_IMM (негайне збереження) %u байт\n"
7053 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
7054 msgstr "STO_GBL_LW (збережене загальне longword) %.*s\n"
7058 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
7059 msgstr "STO_OFF (збереження LP з підписом підпрограми)\n"
7063 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
7064 msgstr "STO_BR_GBL (збережене загальне відгалуження) *ще не реалізовано*\n"
7068 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
7069 msgstr "STO_BR_PS (збережений psect відгалуження + зсув) *ще не реалізовано*\n"
7073 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
7074 msgstr "OPR_NOP (без операції)\n"
7078 msgid "OPR_ADD (add)\n"
7079 msgstr "OPR_ADD (додавання)\n"
7083 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
7084 msgstr "OPR_SUB (віднімання)\n"
7088 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
7089 msgstr "OPR_MUL (множення)\n"
7093 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
7094 msgstr "OPR_DIV (ділення)\n"
7098 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
7099 msgstr "OPR_AND (логічне «І»)\n"
7103 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
7104 msgstr "OPR_IOR (логічне включне «АБО»)\n"
7108 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
7109 msgstr "OPR_EOR (логічне виключне «АБО»)\n"
7113 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
7114 msgstr "OPR_NEG (заперечення)\n"
7118 msgid "OPR_COM (complement)\n"
7119 msgstr "OPR_COM (доповнення)\n"
7123 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
7124 msgstr "OPR_INSV (вставлення поля)\n"
7128 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
7129 msgstr "OPR_ASH (арифметичний зсув)\n"
7133 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
7134 msgstr "OPR_USH (беззнаковий зсув)\n"
7138 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
7139 msgstr "OPR_ROT (циклічний зсув)\n"
7143 msgid "OPR_SEL (select)\n"
7144 msgstr "OPR_SEL (вибір)\n"
7148 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
7149 msgstr "OPR_REDEF (перевизначення символу до поточної позиції)\n"
7153 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
7154 msgstr "OPR_REDEF (визначення літерала)\n"
7158 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
7159 msgstr "STC_LP (збережена пара умовного компонування)\n"
7163 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
7164 msgstr "STC_LP_PSB (збережена пара умовного компонування + підпис)\n"
7168 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
7169 msgstr " індекс компонування: %u, процедура: %.*s\n"
7173 msgid " signature: %.*s\n"
7174 msgstr " підпис: %.*s\n"
7178 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
7179 msgstr "STC_GBL (збережена загальна умова)\n"
7183 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
7184 msgstr " індекс компонування: %u, загальний: %.*s\n"
7188 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
7189 msgstr "STC_GCA (збережена адреса умовного коду)\n"
7193 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
7194 msgstr " індекс компонування: %u, назва підпрограми: %.*s\n"
7198 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
7199 msgstr "STC_PS (збережений умовний psect + зсув)\n"
7203 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
7204 msgstr " індекс компонування: %u, psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n"
7208 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
7209 msgstr "STC_NOP_GBL (збережений умовний NOP за загальною адресою)\n"
7213 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
7214 msgstr "STC_NOP_PS (збережений умовний NOP за psect + зсув)\n"
7218 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
7219 msgstr "STC_BSR_GBL (збережений умовний BSR за загальною адресою)\n"
7223 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
7224 msgstr "STC_BSR_PS (збережений умовний BSR за psect + зсув)\n"
7228 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
7229 msgstr "STC_LDA_GBL (збережений умовний LDA за загальною адресою)\n"
7233 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
7234 msgstr "STC_LDA_PS (збережена умовна LDA за psect + зсув)\n"
7238 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
7239 msgstr "STC_BOH_GBL (збережений умовний BOH за загальною адресою)\n"
7243 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
7244 msgstr "STC_BOH_PS (збережений умовний BOH за psect + зсув)\n"
7248 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
7249 msgstr "STC_NBH_GBL (збережена умова або вказівка за загальною адресою)\n"
7253 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
7254 msgstr "STC_NBH_PS (збережена умова або вказівка за psect + зсув)\n"
7258 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
7259 msgstr "CTL_SETRB (встановлення основи пересування)\n"
7263 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
7264 msgstr "CTL_AUGRB (розширення основи пересування) %u\n"
7268 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
7269 msgstr "CTL_DFLOC (визначити розташування)\n"
7273 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
7274 msgstr "CTL_STLOC (вказати розташування)\n"
7278 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
7279 msgstr "CTL_STKDL (розташування, визначене стеком)\n"
7281 #: vms-alpha.c:6697 vms-alpha.c:7140 vms-alpha.c:7301
7283 msgid "*unhandled*\n"
7284 msgstr "*не оброблено*\n"
7286 #: vms-alpha.c:6727 vms-alpha.c:6766
7288 msgid "cannot read GST record length\n"
7289 msgstr "не вдалося прочитати довжину запису GST\n"
7294 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
7295 msgstr "не вдалося знайти EMH у першому записі GST\n"
7299 msgid "cannot read GST record header\n"
7300 msgstr "не вдалося прочитати заголовок запису GST\n"
7304 msgid " corrupted GST\n"
7305 msgstr " пошкоджений GST\n"
7309 msgid "cannot read GST record\n"
7310 msgstr "не вдалося прочитати запис GST\n"
7314 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
7315 msgstr " непридатний до обробки тип запису EOBJ, %u\n"
7319 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
7320 msgstr " кількість бітів: %u, базова адреса: 0x%08x\n"
7324 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
7325 msgstr " бітовий образ: 0x%08x (лічильник: %u):\n"
7334 msgid " image %u (%u entries)\n"
7335 msgstr " образ %u (%u записів)\n"
7339 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
7340 msgstr " відступ: 0x%08x, значення: 0x%08x\n"
7344 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
7345 msgstr " образ %u (%u записів), відступи:\n"
7355 msgid "64 bits *unhandled*\n"
7356 msgstr "64 біти *не обробляється*\n"
7360 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
7361 msgstr "клас: %u, dtype: %u, довжина: %u, вказівник: 0x%08x\n"
7365 msgid "non-contiguous array of %s\n"
7366 msgstr "розривний масив %s\n"
7370 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
7371 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n"
7375 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7376 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7390 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
7391 msgstr "[%u]: нижня: %u, верхня: %u\n"
7395 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
7396 msgstr "невирівняний бітовий рядок %s\n"
7400 msgid "base: %u, pos: %u\n"
7401 msgstr "основа: %u, позиція: %u\n"
7405 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
7406 msgstr "vflags: 0x%02x, значення: 0x%08x "
7410 msgid "(no value)\n"
7411 msgstr "(нема значення)\n"
7415 msgid "(not active)\n"
7416 msgstr "(неактивне)\n"
7420 msgid "(not allocated)\n"
7421 msgstr "(не розміщено)\n"
7425 msgid "(descriptor)\n"
7426 msgstr "(дескриптор)\n"
7430 msgid "(trailing value)\n"
7431 msgstr "(хвостове значення)\n"
7435 msgid "(value spec follows)\n"
7436 msgstr "(далі специфікація значень)\n"
7440 msgid "(at bit offset %u)\n"
7441 msgstr "(за відступом у бітах %u)\n"
7445 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
7446 msgstr "(рег: %u, disp: %u, indir: %u, тип: "
7466 msgid "len: %2u, kind: %2u "
7467 msgstr "довж.: %2u, тип: %2u "
7471 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
7472 msgstr "атомарний, тип=0x%02x %s\n"
7476 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
7477 msgstr "опосередкований, визначено тут: 0x%08x\n"
7481 msgid "typed pointer\n"
7482 msgstr "типізований вказівник\n"
7487 msgstr "вказівник\n"
7491 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
7492 msgstr "масив, розмірність: %u, бітова карта: "
7496 msgid "array descriptor:\n"
7497 msgstr "дескриптор масиву:\n"
7501 msgid "type spec for element:\n"
7502 msgstr "специфікація типу елемента:\n"
7506 msgid "type spec for subscript %u:\n"
7507 msgstr "специфікація типу для списку індексів %u:\n"
7511 msgid "Debug symbol table:\n"
7512 msgstr "Таблиця символів зневаджування:\n"
7516 msgid "cannot read DST header\n"
7517 msgstr "не вдалося прочитати заголовок DST\n"
7521 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
7522 msgstr " тип: %3u, довжина: %3u (за 0x%08x): "
7526 msgid "cannot read DST symbol\n"
7527 msgstr "не вдалося прочитати символ DST\n"
7531 msgid "standard data: %s\n"
7532 msgstr "стандартні дані: %s\n"
7534 #: vms-alpha.c:7393 vms-alpha.c:7516
7536 msgid " name: %.*s\n"
7537 msgstr " назва: %.*s\n"
7546 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
7547 msgstr " прапорці: %d, мова: %u, старший: %u, молодший: %u\n"
7549 #: vms-alpha.c:7414 vms-alpha.c:7780
7551 msgid " module name: %.*s\n"
7552 msgstr " назва модуля: %.*s\n"
7556 msgid " compiler : %.*s\n"
7557 msgstr " компілятор : %.*s\n"
7570 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
7571 msgstr " прапорці: %u, адреса: 0x%08x, pd-адреса: 0x%08x\n"
7575 msgid " routine name: %.*s\n"
7576 msgstr " назва процедури: %.*s\n"
7580 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
7581 msgstr "rtnend: розмір 0x%08x\n"
7585 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
7586 msgstr "пролог: адреса bkpt 0x%08x\n"
7590 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
7591 msgstr "епілог: прапорці: %u, лічильник: %u\n"
7595 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
7596 msgstr "blkbeg: адреса: 0x%08x, назва: %.*s\n"
7600 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
7601 msgstr "blkend: розмір: 0x%08x\n"
7605 msgid "typspec (len: %u)\n"
7606 msgstr "typspec (довж.: %u)\n"
7610 msgid "septyp, name: %.*s\n"
7611 msgstr "septyp, назва: %.*s\n"
7615 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
7616 msgstr "recbeg: назва: %.*s\n"
7620 msgid " len: %u bits\n"
7621 msgstr " довжина: %u бітів\n"
7630 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
7631 msgstr "enumbeg, довжина: %u, назва: %.*s\n"
7635 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
7636 msgstr "enumelt, назва: %.*s\n"
7645 msgid "label, name: %.*s\n"
7646 msgstr "мітка, назва: %.*s\n"
7650 msgid " address: 0x%08x\n"
7651 msgstr " адреса: 0x%08x\n"
7655 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
7656 msgstr "розривний діапазон (nbr: %u)\n"
7660 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
7661 msgstr " адреса: 0x%08x, розмір: %u\n"
7665 msgid "line num (len: %u)\n"
7666 msgstr "номер рядка (довжина: %u)\n"
7670 msgid "delta_pc_w %u\n"
7671 msgstr "delta_pc_w %u\n"
7675 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
7676 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
7680 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
7681 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
7685 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
7686 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
7690 msgid "set_line_num(w) %u\n"
7691 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
7695 msgid "set_line_num_b %u\n"
7696 msgstr "set_line_num_b %u\n"
7700 msgid "set_line_num_l %u\n"
7701 msgstr "set_line_num_l %u\n"
7705 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7706 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7710 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7711 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7715 msgid "term(b): 0x%02x"
7716 msgstr "term(b): 0x%02x"
7720 msgid " pc: 0x%08x\n"
7721 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7725 msgid "term_w: 0x%04x"
7726 msgstr "term_w: 0x%04x"
7730 msgid " pc: 0x%08x\n"
7731 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7735 msgid "delta pc +%-4d"
7736 msgstr "приріст pc +%-4d"
7740 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
7741 msgstr " pc: 0x%08x рядок: %5u\n"
7745 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7746 msgstr " *непридатна* команда %u\n"
7750 msgid "source (len: %u)\n"
7751 msgstr "джерело (довжина: %u)\n"
7755 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
7756 msgstr " declfile: довжина: %u, прапорці: %u, ід. файла: %u\n"
7760 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7761 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7765 msgid " filename : %.*s\n"
7766 msgstr " назва файла: %.*s\n"
7770 msgid " setfile %u\n"
7771 msgstr " setfile %u\n"
7773 #: vms-alpha.c:7797 vms-alpha.c:7804
7775 msgid " setrec %u\n"
7776 msgstr " setrec %u\n"
7778 #: vms-alpha.c:7811 vms-alpha.c:7818
7780 msgid " setlnum %u\n"
7781 msgstr " setlnum %u\n"
7783 #: vms-alpha.c:7825 vms-alpha.c:7832
7785 msgid " deflines %u\n"
7786 msgstr " deflines %u\n"
7791 msgstr " formfeed\n"
7795 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7796 msgstr " *непридатна* команда %u\n"
7800 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
7801 msgstr "*непридатний* тип призначення, %u\n"
7805 msgid "cannot read EIHD\n"
7806 msgstr "не вдалося прочитати EIHD\n"
7810 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
7811 msgstr "EIHD: (розмір: %u, кількість блоків: %u)\n"
7815 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
7816 msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
7820 msgstr "виконуваний"
7823 msgid "linkable image"
7824 msgstr "компонований образ"
7828 msgid " image type: %u (%s)"
7829 msgstr " тип образу: %u (%s)"
7833 msgstr "стандартний"
7841 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
7842 msgstr ", підтип: %u (%s)\n"
7846 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7847 msgstr " зсуви: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7851 msgid " fixup info rva: "
7852 msgstr " дані щодо прив’язки rva: "
7856 msgid ", symbol vector rva: "
7857 msgstr ", вектор символів rva: "
7863 " version array off: %u\n"
7866 " відступ масиву версії: %u\n"
7870 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
7871 msgstr " лічильник введення-виведення образу: %u, к-ть каналів: %u, пріоритетність: %08x%08x\n"
7875 msgid " linker flags: %08x:"
7876 msgstr " прапорці компонувальника: %08x:"
7880 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7881 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7890 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
7891 msgstr ", зсув розшир. прив’зяки: %u, зсув psect no_opt: %u"
7895 msgid ", alias: %u\n"
7896 msgstr ", псевдонім: %u\n"
7900 msgid "system version array information:\n"
7901 msgstr "масив даних щодо версії системи:\n"
7905 msgid "cannot read EIHVN header\n"
7906 msgstr "не вдалося прочитати заголовок EIHVN\n"
7910 msgid "cannot read EIHVN version\n"
7911 msgstr "не вдалося прочитати версію EIHVN\n"
7920 msgstr "BASE_IMAGE "
7923 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
7924 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
7931 msgid "FILES_VOLUMES "
7932 msgstr "FILES_VOLUMES "
7935 msgid "PROCESS_SCHED "
7936 msgstr "PROCESS_SCHED "
7943 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
7944 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
7947 msgid "LOGICAL_NAMES "
7948 msgstr "LOGICAL_NAMES "
7955 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
7956 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
7991 msgid "MULTI_PROCESSING "
7992 msgstr "MULTI_PROCESSING "
8000 msgstr "*невідомо* "
8002 #: vms-alpha.c:8105 vms-alpha.c:8379
8004 msgid "cannot read EIHA\n"
8005 msgstr "не вдалося прочитати EIHA\n"
8009 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
8010 msgstr "Активація образу: (розмір=%u)\n"
8014 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
8015 msgstr " Перша адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
8019 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
8020 msgstr " Друга адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
8024 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
8025 msgstr " Третя адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
8029 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
8030 msgstr " Четверта адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
8034 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
8035 msgstr " Спільний образ: 0x%08x 0x%08x\n"
8039 msgid "cannot read EIHI\n"
8040 msgstr "не вдалося прочитати EIHI\n"
8044 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
8045 msgstr "Ідентифікація образу: (старший: %u, молодший: %u)\n"
8049 msgid " image name : %.*s\n"
8050 msgstr " назва образу : %.*s\n"
8054 msgid " link time : %s\n"
8055 msgstr " час компонування : %s\n"
8059 msgid " image ident : %.*s\n"
8060 msgstr " ід. образу : %.*s\n"
8064 msgid " linker ident : %.*s\n"
8065 msgstr " ід. компонувальника: %.*s\n"
8069 msgid " image build ident: %.*s\n"
8070 msgstr " ідентифікатор збирання образу: %.*s\n"
8074 msgid "cannot read EIHS\n"
8075 msgstr "не вдалося прочитати EIHS\n"
8079 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
8080 msgstr "Таблиця символів і діагностики образу (основна: %u, модифікація: %u)\n"
8084 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
8085 msgstr " таблиця діагностичних символів: vbn: %u, розмір: %u (0x%x)\n"
8089 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
8090 msgstr " таблиця загальних символів: vbn: %u, записів: %u\n"
8094 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
8095 msgstr " таблиця діагностики модулів: vbn: %u, розмір: %u\n"
8099 msgid "cannot read EISD\n"
8100 msgstr "не вдалося прочитати EISD\n"
8104 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
8105 msgstr "Дескриптор розділу образу: (основна: %u, модифікація: %u, розмір: %u, відступ: %u)\n"
8109 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
8110 msgstr " розділ: основа: 0x%08x%08x розмір: 0x%08x\n"
8114 msgid " flags: 0x%04x"
8115 msgstr " прапорці: 0x%04x"
8119 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
8120 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u ("
8152 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
8153 msgstr " ідентифікатор: 0x%08x, назва: %.*s\n"
8157 msgid "cannot read DMT\n"
8158 msgstr "не вдалося прочитати DMT\n"
8162 msgid "Debug module table:\n"
8163 msgstr "Таблиця діагностичних символів:\n"
8167 msgid "cannot read DMT header\n"
8168 msgstr "не вдалося прочитати заголовок DMT\n"
8172 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
8173 msgstr " відступ модуля: 0x%08x, розмір: 0x%08x, (%u psect)\n"
8177 msgid "cannot read DMT psect\n"
8178 msgstr "не вдалося прочитати psect DMT\n"
8182 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
8183 msgstr " початок psect: 0x%08x, довжина: %u\n"
8187 msgid "cannot read DST\n"
8188 msgstr "не вдалося прочитати DST\n"
8192 msgid "cannot read GST\n"
8193 msgstr "не вдалося прочитати GST\n"
8197 msgid "Global symbol table:\n"
8198 msgstr "Таблиця загальних символів:\n"
8202 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
8203 msgstr "Прив’язка адреси активатора образу: (основна: %u, модифікація: %u)\n"
8207 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
8208 msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
8212 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
8213 msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
8217 msgid " size : %u\n"
8218 msgstr " розмір: %u\n"
8222 msgid " flags: 0x%08x\n"
8223 msgstr " прапорці: 0x%08x\n"
8227 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8228 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8232 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8233 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8237 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
8238 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
8242 msgid " chgprtoff : %5u\n"
8243 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
8247 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8248 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8252 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
8253 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
8257 msgid " base_va : 0x%08x\n"
8258 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
8262 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
8263 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
8267 msgid " Shareable images:\n"
8268 msgstr " Образи спільного використання:\n"
8272 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
8273 msgstr " %u: розмір: %u, прапорці: 0x%02x, назва: %.*s\n"
8277 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
8278 msgstr " прив’язки пересувань у чотири слова:\n"
8282 msgid " long-word relocation fixups:\n"
8283 msgstr " прив’язки пересувань у довге слово:\n"
8287 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
8288 msgstr " прив’язки посилань .address у чотири слова:\n"
8292 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
8293 msgstr " прив’язки посилань .address у довге слово:\n"
8297 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
8298 msgstr " Прив’язки адрес коду:\n"
8302 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
8303 msgstr " Прив’язки посилань на пари компонування:\n"
8307 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
8308 msgstr " Зміна захисту (%u записи):\n"
8312 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
8313 msgstr " осн.: 0x%08x %08x, розм: 0x%08x, зах.: 0x%08x "
8315 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
8316 #. how to do it for debug infos.
8318 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
8319 msgstr "%P: підтримки компонування з можливістю пересування не передбачено\n"
8323 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
8324 msgstr "%P: декілька точок входження: у модулях %pB і %pB\n"
8328 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
8329 msgstr "не вдалося відкрити образ спільного використання «%s» з «%s»"
8332 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
8333 msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для нульової кількості байтів"
8336 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
8337 msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для занадто великої кількості байтів"
8341 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
8342 msgstr "%pB: спільний об’єкт XCOFF, хоча дані XCOFF не створюються"
8346 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
8347 msgstr "%pB: динамічний об’єкт без розділу .loader"
8351 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
8352 msgstr "%pB: «%s» містить номери рядків, але не містить завершального розділу"
8356 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
8357 msgstr "%pB: клас %d, символ «%s» не має допоміжних записів"
8361 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
8362 msgstr "%pB: символ «%s» належить до нерозпізнаного типу csect %d"
8366 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
8367 msgstr "%pB: помилковий символ XTY_ER «%s»: клас %d, номер розділу %d, довжина розділу %<PRId64>"
8371 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>"
8372 msgstr "%pB: символ XMC_TC0 «%s» є класом %d, довжина розділу %<PRId64>"
8376 msgid "%pB: TOC entry `%s' has a R_TLSMLrelocation not targeting itself"
8377 msgstr "%pB: запис таблиці змісту «%s» містить пересування R_TLSML, який не вказує на себе"
8381 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
8382 msgstr "%pB: csect «%s» не у завершальному розділі"
8386 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
8387 msgstr "%pB: помилкове розташування XTY_LD «%s»"
8391 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
8392 msgstr "%pB: пересування %s:%<PRId64> не у csect"
8396 msgid "%pB: cannot export internal symbol `%s`."
8397 msgstr "%pB: не можна експортувати внутрішній символ «%s»."
8401 msgid "%s: no such symbol"
8402 msgstr "%s: немає такого символу"
8406 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
8407 msgstr "попередження: спроба експортування невизначеного символу «%s»"
8410 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
8411 msgstr "помилка: невизначений символ __rtinit"
8415 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
8416 msgstr "%pB: пересування завантажувача у нерозпізнаному розділі «%s»"
8420 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
8421 msgstr "%pB: «%s» у пересуванні завантажувача, але не у символах завантаження"
8425 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
8426 msgstr "%pB: пересування завантажувача у розділі, призначеному лише для читання, %pA"
8430 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
8431 msgstr "Переповнення TOC: %#<PRIx64> > 0x10000; спробуйте параметр -mminimal-toc під час збирання"
8433 #. Not fatal, this callback cannot fail.
8434 #: elfnn-aarch64.c:2869 elfnn-riscv.c:5264
8436 msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x"
8437 msgstr "невідомий атрибути символу «%s»: 0x%02x"
8439 #: elfnn-aarch64.c:5245
8441 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
8442 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки 835769 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
8444 #: elfnn-aarch64.c:5337
8446 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
8447 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки 843419 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
8449 #: elfnn-aarch64.c:5353
8451 msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%s out of range for ADR (input file too large) and --fix-cortex-a53-843419=adr used. Run the linker with --fix-cortex-a53-843419=full instead"
8452 msgstr "%pB: помилка: помилковий регістр негайного доступу зі звіту 843419 поза межами 0x%s для ADR (вхідний файл є надто великим) і використано --fix-cortex-a53-843419=adr. Варто запустити компонувальник із параметром --fix-cortex-a53-843419=full"
8454 #: elfnn-aarch64.c:5887
8456 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
8457 msgstr "%pB: пересування %s щодо символу «%s», який може прив’язуватися ззовні, не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
8459 #: elfnn-aarch64.c:5907
8461 msgid "%pB: conditional branch to undefined symbol `%s' not allowed"
8462 msgstr "%pB: не можна використовувати умовну гілку до невизначеного символу «%s»"
8464 #: elfnn-aarch64.c:5995
8466 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
8467 msgstr "%pB: локальна таблиця дескрипторів символів є NULL під час застосування пересування %s щодо локального символу"
8469 #: elfnn-aarch64.c:6108 elfnn-aarch64.c:6145
8471 msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'"
8472 msgstr "%pB: пересування TLS %s щодо невизначеного слабкого символу «%s»"
8474 #: elfnn-aarch64.c:7130
8475 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
8476 msgstr "забагато записів GOT для -fpic. Будь ласка, зберіть повторно з -fPIC"
8478 #: elfnn-aarch64.c:7158
8479 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
8480 msgstr "однією із можливих причин цієї помилки є те, що посилання на символ у коді виконується так, наче символ має більше вирівнювання, ніж було оголошено там, де його було визначено"
8482 #: elfnn-aarch64.c:7725
8484 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
8485 msgstr "%pB: пересування %s щодо «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
8487 #: elfnn-loongarch.c:151 elfnn-loongarch.c:203
8489 msgid "%#<PRIx64> invaild imm"
8490 msgstr "%#<PRIx64> некоректний imm"
8492 #: elfnn-loongarch.c:386 elfnn-riscv.c:3846
8495 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
8496 " target emulation `%s' does not match `%s'"
8498 "%pB: ABI є несумісним із вибраною емуляцією:\n"
8499 " ціль емуляції, «%s», не відповідає «%s»"
8501 #: elfnn-loongarch.c:406
8503 msgid "%pB: can't link different ABI object."
8504 msgstr "%pB: не можна компонувати об'єкт іншого ABI."
8506 #: elfnn-loongarch.c:547
8507 msgid "Internal error: unreachable."
8508 msgstr "Внутрішня помилка: недоступність."
8510 #: elfnn-riscv.c:224 elfnn-riscv.c:259
8512 msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
8513 msgstr "%pB: попередження: підтримки створення PLT RVE не передбачено"
8515 #: elfnn-riscv.c:1927
8517 msgid "%pcrel_lo missing matching %pcrel_hi"
8518 msgstr "У %pcrel_lo немає відповідного %pcrel_hi"
8520 #: elfnn-riscv.c:1930
8522 msgid "%pcrel_lo with addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
8523 msgstr "%pcrel_lo із доданком не можна використовувати для R_RISCV_GOT_HI20"
8525 #: elfnn-riscv.c:1936
8527 msgid "%%pcrel_lo overflow with an addend, the value of %%pcrel_hi is 0x%<PRIx64> without any addend, but may be 0x%<PRIx64> after adding the %%pcrel_lo addend"
8528 msgstr "переповнення %%pcrel_lo разом із доданком, значення %%pcrel_hi дорівнює 0x%<PRIx64> без доданка, але може бути рівним 0x%<PRIx64> після додавання %%pcrel_lo"
8530 #: elfnn-riscv.c:1943
8532 msgid "%pcrel_lo overflow with an addend"
8533 msgstr "переповнення %pcrel_lo разом із доданком"
8535 #: elfnn-riscv.c:2425
8536 msgid "The addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
8537 msgstr "Не можна використовувати доданки для R_RISCV_GOT_HI20"
8539 #: elfnn-riscv.c:2569
8541 msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend"
8542 msgstr "символ розділу %pcrel_lo із доданком"
8544 #: elfnn-riscv.c:2792
8546 msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
8547 msgstr "%%X%%P: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC\n"
8549 #: elfnn-riscv.c:2802
8551 msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
8552 msgstr "%%X%%P: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»\n"
8554 #: elfnn-riscv.c:2842
8555 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
8556 msgstr "%X%P: внутрішня помилка: вихід за межі діапазону\n"
8558 #: elfnn-riscv.c:2847
8559 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
8560 msgstr "%X%P: внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування\n"
8562 #: elfnn-riscv.c:2853
8563 msgid "dangerous relocation error"
8564 msgstr "небезпечна помилка пересування"
8566 #: elfnn-riscv.c:2859
8567 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
8568 msgstr "%X%P: внутрішня помилка: невідома помилка\n"
8570 #: elfnn-riscv.c:3400
8572 msgid "warning: %pB: mis-matched ISA version %d.%d for '%s' extension, the output version is %d.%d"
8573 msgstr "попередження: %pB: невідповідна версія ISA %d.%d для розширення «%s», версія результату — %d.%d"
8575 #: elfnn-riscv.c:3433
8577 msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'. First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'"
8578 msgstr "помилка: %pB: пошкоджений рядок ISA «%s». Першою літерою має бути «i» або «e», а маємо «%s»"
8580 #: elfnn-riscv.c:3476
8582 msgid "error: %pB: mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'"
8583 msgstr "помилка: %pB: розбіжність у рядках ISA заважає об'єднанню «%s» з «%s»"
8585 #: elfnn-riscv.c:3618
8587 msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)"
8588 msgstr "помилка: %pB: рядок ISA вхідних даних (%s) не збігається із рядком вихідних даних (%s)"
8590 #: elfnn-riscv.c:3638
8592 msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)"
8593 msgstr "помилка: %pB: XLEN вхідних даних (%u) не збігається зі значенням для вихідних даних (%u)"
8595 #: elfnn-riscv.c:3646
8597 msgid "error: %pB: unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation"
8598 msgstr "помилка: %pB: непідтримуване значення XLEN (%u). Ймовірно, ви використовуєте помилкову емуляцію"
8600 #: elfnn-riscv.c:3760
8602 msgid "warning: %pB use privileged spec version %u.%u.%u but the output use version %u.%u.%u"
8603 msgstr "попередження: %pB використовує привілейовану версію специфікації прав доступу %u.%u.%u, але у виведених даних використовується версія %u.%u.%u"
8605 #: elfnn-riscv.c:3777
8606 msgid "warning: privileged spec version 1.9.1 can not be linked with other spec versions"
8607 msgstr "попередження: привілейовану версію специфікації прав доступу 1.9.1 не можна компонувати із іншими версіями специфікацій"
8609 #: elfnn-riscv.c:3805
8611 msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned"
8612 msgstr "помилка: у %pB використано %u-байтову із вирівнюванням стека, а у виведенні використано %u-байтову із вирівнюванням стека"
8614 #: elfnn-riscv.c:3902
8616 msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
8617 msgstr "%pB: неможливо компонувати модулі %s з модулями %s"
8619 #: elfnn-riscv.c:3912
8621 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
8622 msgstr "%pB: не можна компонувати RVE із іншою ціллю"
8624 #: elfnn-riscv.c:4493
8626 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
8627 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): потрібні %<PRId64> байтів для вирівнювання на %<PRId64>-байтову межу, втім, маємо лише %<PRId64>"
8631 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
8632 msgstr "%pB: не вдалося знайти назву порожнього розділу"
8636 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
8637 msgstr "%pB: вихід за межі області пам’яті під час спроби створити назву для порожнього розділу"
8641 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
8642 msgstr "%pB: не вдалося створити фіктивний порожній розділ"
8646 msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %u"
8647 msgstr "%pB: заголовок aout вказує некоректну кількість записів каталогу даних: %u"
8651 msgid "%pB:%.8s: section below image base"
8652 msgstr "%pB:%.8s: розділ під основою образу"
8656 msgid "%pB:%.8s: RVA truncated"
8657 msgstr "%pB:%.8s: RVA обрізано"
8661 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
8662 msgstr "%pB: переповнення номерів рядків; 0x%lx > 0xffff"
8665 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
8666 msgstr "Каталог експортування [.edata (або інше місце, де його знайдено)]"
8669 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
8670 msgstr "Каталог імпортування [частини .idata]"
8673 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
8674 msgstr "Каталог ресурсів [.rsrc]"
8677 msgid "Exception Directory [.pdata]"
8678 msgstr "Каталог виключень [.pdata]"
8681 msgid "Security Directory"
8682 msgstr "Каталог захисту"
8685 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
8686 msgstr "Каталог базового пересування [.reloc]"
8689 msgid "Debug Directory"
8690 msgstr "Каталог діагностики"
8693 msgid "Description Directory"
8694 msgstr "Каталог описів"
8697 msgid "Special Directory"
8698 msgstr "Особливий каталог"
8701 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
8702 msgstr "Каталог зберігання потоків [.tls]"
8705 msgid "Load Configuration Directory"
8706 msgstr "Каталог завантаження налаштувань"
8709 msgid "Bound Import Directory"
8710 msgstr "Каталог вимушеного імпортування"
8713 msgid "Import Address Table Directory"
8714 msgstr "Каталог імпортування таблиці адрес"
8717 msgid "Delay Import Directory"
8718 msgstr "Каталог відкладеного імпортування"
8721 msgid "CLR Runtime Header"
8722 msgstr "Динамічний заголовок CLR"
8726 msgstr "Зарезервовано"
8732 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
8735 "Існує таблиця імпортування, але розділу, що її містить не знайдено\n"
8741 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
8744 "У %s є таблиця імпортування, але у цьому розділі немає даних\n"
8750 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
8753 "У %s зберігається таблиця імпортування у 0x%lx\n"
8759 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
8762 "Таблиці імпортування (оброблений вміст розділу %s)\n"
8767 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
8768 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
8770 " vma: Таблиця Часова Ланцюжок Назва Перший\n"
8771 " вказ. Позначка спрям. DLL шлюз\n"
8777 "\tDLL Name: %.*s\n"
8780 "\tНазва DLL: %.*s\n"
8784 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
8785 msgstr "\tvma: Вказ/Пор Назва-елемента Прив’язано-до\n"
8791 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
8794 "Існує запис першого переходу, але розділу, що його містить не знайдено\n"
8796 #: peXXigen.c:1439 peXXigen.c:1478
8798 msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
8799 msgstr "\t<пошкоджено: 0x%04lx>"
8805 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
8808 "Існує запис таблиці експортування, але розділу, що її містить не знайдено\n"
8814 "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
8817 "У %s є таблиця експортування, але у цьому розділі немає даних\n"
8823 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
8826 "У %s зберігається таблиця експортування, але її не можна вмістити у цьому розділі\n"
8832 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
8835 "У %s зберігається таблиця експортування, але вона є надто малою (%d)\n"
8841 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
8844 "У %s зберігається таблиця експортування у 0x%lx\n"
8850 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
8854 "Таблиці експортування (оброблений вміст розділу %s)\n"
8858 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
8859 msgstr "Прапорці експортування\t\t%lx\n"
8863 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
8864 msgstr "Позначка часу/дати\t\t%lx\n"
8868 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
8869 msgstr "Основна/Модифікація \t\t\t%d/%d\n"
8873 msgid "Name \t\t\t\t"
8874 msgstr "Назва\t\t\t\t"
8878 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
8879 msgstr "Основа впорядковування\t\t%ld\n"
8883 msgid "Number in:\n"
8888 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
8889 msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t%08lx\n"
8893 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
8894 msgstr "\tТаблиця [вказівників назв/порядкових номерів]\t%08lx\n"
8898 msgid "Table Addresses\n"
8899 msgstr "Табличні адреси\n"
8903 msgid "\tExport Address Table \t\t"
8904 msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t"
8908 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
8909 msgstr "\tТаблиця вказівників на назви \t\t"
8913 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
8914 msgstr "\tТаблиця номерів \t\t\t"
8920 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
8923 "Таблиця експортованих адрес — основа порядкових номерів: %ld\n"
8927 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8928 msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці адрес експортування\n"
8931 msgid "Forwarder RVA"
8932 msgstr "Переспрямовний RVA"
8936 msgstr "Експортований RVA"
8942 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
8945 "Таблиця [порядкових номерів/вказівників на назви]\n"
8949 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8950 msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці вказівників на назви\n"
8954 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8955 msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці порядкових даних\n"
8959 msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
8960 msgstr "\t[%4ld] <пошкоджений зсув: %lx>\n"
8962 #: peXXigen.c:1828 peXXigen.c:1997
8964 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
8965 msgstr "попередження: розмір розділу .pdata (%ld) не є кратним до %d\n"
8967 #: peXXigen.c:1832 peXXigen.c:2001
8971 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
8974 "Таблиця функцій (оброблений вміст розділу .pdata)\n"
8978 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
8979 msgstr " vma:\t\t\tПочат. адреса Кінц. адреса Дані unwind\n"
8984 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
8985 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
8987 " vma:\t\tПоч. Кінц. Обробник Дані Адреса Маска\n"
8988 " \t\tадреса адреса EH EH кінц. прол.виключення\n"
8992 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
8993 msgstr "Віртуальний розмір розділу .pdata (%ld) перевищує реальний розмір (%ld)\n"
8998 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
8999 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
9001 " vma:\t\tПоч. Довжина Довжина Прапорці Обробник Дані\n"
9002 " \t\tадреса прологу функції 32б вик. виключень EH\n"
9009 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
9013 "Пересування щодо основи файла PE (оброблений вміст розділу .reloc)\n"
9019 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
9022 "Віртуальна адреса: %08lx, розмір фрагмента: %ld (0x%lx), кількість прив’язок: %ld\n"
9026 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
9027 msgstr "\tпересування %4d відступ %4x [%4lx] %s"
9031 msgid "%03x %*.s Entry: "
9032 msgstr "Вхід до %03x %*.s: "
9036 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
9037 msgstr "назва: [значення: %08lx довжина %d]: "
9041 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
9042 msgstr "<довжина пошкодженого рядка: %#x>\n"
9046 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
9047 msgstr "<відступ пошкодженого рядка: %#lx>\n"
9052 msgstr "Ід.: %#08lx"
9056 msgid ", Value: %#08lx\n"
9057 msgstr ", Значення: %#08lx\n"
9061 msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
9062 msgstr "%03x Листок %*.s: адреса: %#08lx, розмір: %#08lx, кодова сторінка: %d\n"
9066 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
9067 msgstr "<невідомий тип каталогу: %d>\n"
9071 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
9072 msgstr " Таблиця: хар.: %d, час: %08lx, версія: %d/%d, числові назви: %d, ід.: %d\n"
9076 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
9077 msgstr "Виявлено пошкоджений розділ .rsrc!\n"
9083 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
9086 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: зайві дані у розділі .rsrc — їх буде проігноровано Windows:\n"
9090 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
9091 msgstr " Таблиця рядків починається з таким зсувом: %#03x\n"
9095 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
9096 msgstr " Ресурси починаються з таким зсувом: %#03x\n"
9102 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
9105 "Існує каталог діагностики, але розділу, що його містить не знайдено\n"
9111 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
9114 "У %s є каталог діагностики, але у цьому розділі немає даних\n"
9120 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
9123 "Помилка: у розділі %s міститься початкова адреса діагностичних даних, але вона є надто малою\n"
9129 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
9133 "Виявлено каталог діагностики у %s за адресою 0x%lx\n"
9138 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
9139 msgstr "Поле розміру діагностичних даних у каталозі діагностики є надто великим для цього розділу"
9143 msgid "Type Size Rva Offset\n"
9144 msgstr "Тип Розм Rva Зсув\n"
9148 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
9149 msgstr "(формат %c%c%c%c підпис %s вік %ld)\n"
9153 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
9154 msgstr "Розмір каталогу діагностики не є кратним до розміру запису каталогу діагностики\n"
9156 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
9157 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
9163 "Characteristics 0x%x\n"
9166 "Характеристики 0x%x\n"
9170 msgid "%pB: Data Directory (%lx bytes at %<PRIx64>) extends across section boundary at %<PRIx64>"
9171 msgstr "%pB: каталог даних (%lx байтів за адресою %<PRIx64>) виходить за межі розділу у %<PRIx64>"
9174 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
9175 msgstr "не вдалося оновити зсуви файлів у каталозі діагностики"
9179 msgid "%pB: failed to read debug data section"
9180 msgstr "%pB: не вдалося прочитати розділ діагностичних даних"
9184 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
9185 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: ресурс з дублюванням рядків: %d"
9188 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
9189 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: декілька нетипових маніфестів"
9192 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
9193 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: каталогу відповідає листок"
9196 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
9197 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: дублювання листків"
9201 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
9202 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: дублювання листків: %s"
9205 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
9206 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: каталоги з різними характеристиками"
9209 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
9210 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: відмінності у версіях каталогів"
9212 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
9215 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
9216 msgstr "%pB: не вдалося об’єднати .rsrc: пошкоджений розділ .rsrc"
9220 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
9221 msgstr "%pB: не вдалося об’єднати .rsrc: неочікуваний розмір .rsrc"
9225 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
9226 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$2"
9230 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
9231 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$4"
9235 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
9236 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[12], оскільки не вистачає .idata$5"
9240 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
9241 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], оскільки не вистачає .idata$6"
9245 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
9246 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], оскільки .idata$6 не вистачає"
9250 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
9251 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[9], оскільки не вистачає __tls_used"
9253 #~ msgid "%pB: TLS relocation at (0x%"
9254 #~ msgstr "%pB: пересування TLS у (0x%"
9256 #~ msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
9257 #~ msgstr "%pB: попередження: лічильник кількості рядків (%#lx) вказує на місце за межами розмірів розділу (%#lx)"
9259 #~ msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
9260 #~ msgstr "внутрішня помилка: переповнення стека пересувань RL78"
9263 #~ "%s branch %lu\n"
9264 #~ " branch toc adj %lu\n"
9265 #~ " branch notoc %lu\n"
9266 #~ " branch both %lu\n"
9267 #~ " long branch %lu\n"
9268 #~ " long toc adj %lu\n"
9269 #~ " long notoc %lu\n"
9270 #~ " long both %lu\n"
9271 #~ " plt call %lu\n"
9272 #~ " plt call save %lu\n"
9273 #~ " plt call notoc %lu\n"
9274 #~ " plt call both %lu\n"
9275 #~ " global entry %lu"
9278 #~ " toc adj гілки %lu\n"
9279 #~ " notoc гілки %lu\n"
9280 #~ " both гілки %lu\n"
9281 #~ " long branch %lu\n"
9282 #~ " long toc adj %lu\n"
9283 #~ " long notoc %lu\n"
9284 #~ " long both %lu\n"
9285 #~ " plt call %lu\n"
9286 #~ " plt call save %lu\n"
9287 #~ " plt call notoc %lu\n"
9288 #~ " plt call both %lu\n"
9289 #~ " заг. запис %lu"
9291 #~ msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
9292 #~ msgstr "попередження: %pB обрізано: очікуваний розмір основного файла >= %<PRIu64>, виявлено: %<PRIu64>."
9294 #~ msgid "-march=%s: expect number after `%dp'"
9295 #~ msgstr "-march=%s: мало бути число після «%dp»"
9297 #~ msgid "-march=%s: rv%de is not a valid base ISA"
9298 #~ msgstr "-march=%s: rv%de не є коректним ISA основи"
9300 #~ msgid " Error: length larger than remaining space in record\n"
9301 #~ msgstr " Помилка: довжина перевищує місце, яке лишилося у записі\n"
9303 #~ msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
9304 #~ msgstr "STA_QW (стек четверних слів) 0x%08x %08x\n"
9306 #~ msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%"
9307 #~ msgstr "%pB: помилка: проміжна адреса для помилки 843419 0x%"
9309 #~ msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
9310 #~ msgstr "%pA містить одразу впорядкований [«%pA» у %pB] і невпорядкований [«%pA» у %pB] розділи"
9312 #~ msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
9313 #~ msgstr "%pA містить одразу впорядкований і невпорядкований розділи"
9315 #~ msgid "%F%P: %pA has ordered sections with incompatible alignments\n"
9316 #~ msgstr "%F%P: %pA містить упорядковані розділи із несумісними вирівнюваннями\n"
9318 #~ msgid "-march=%s: unexpected ISA string at end: %s"
9319 #~ msgstr "-march=%s: неочікуваний рядок ISA наприкінці: %s"
9321 #~ msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
9322 #~ msgstr "%pB: попередження: не встановлено sh_link для розділу «%pA»"
9324 #~ msgid "-march=%s: unsupported ISA subset `%c'"
9325 #~ msgstr "-march=%s: непідтримувана підмножина ISA «%c»"
9327 #~ msgid "-march=%s: `d' extension requires `f' extension"
9328 #~ msgstr "-march=%s: розширення «d» потребує розширення «f»"
9330 #~ msgid "-march=%s: `q' extension requires `d' extension"
9331 #~ msgstr "-march=%s: розширення «q» потребує розширення «d»"
9335 #~ "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
9338 #~ "Дескриптор функції розташовано за початковою адресою %04lx\n"
9340 #~ msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
9341 #~ msgstr "\ttoc основи коду %08lx (завантажуваний/дійсний) %08lx/%08lx\n"
9345 #~ "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
9348 #~ "Немає розділу reldata! Дескриптор функції не розшифровано.\n"
9350 #~ msgid " Register save millicode"
9351 #~ msgstr " Мілікод збереження регістра"
9353 #~ msgid " Register restore millicode"
9354 #~ msgstr " Мілікод відновлення регістра"
9356 #~ msgid " Glue code sequence"
9357 #~ msgstr " Послідовність з’єднувального коду"