1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2013,2015-2016
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2016-05-28 15:08+0000\n"
16 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/da/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:235
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "Kunne ikke godkende til serveren"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:293
30 msgid "Can't request certificate from %s"
31 msgstr "Kan ikke anmode om certifikat fra %s"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:303
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
35 msgstr "Ingen URI for certifikatprovisioningtjeneste tilbudt"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1281
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "Godkendelse mislykkedes"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1338
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr "Inkompatibelt godkendelsesskema valgt"
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1355 ../src/core/sipe-notify.c:1149
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "Du er blevet afvist af serveren: %s"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1356 ../src/core/sip-transport.c:1372
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
52 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-notify.c:1149
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "ingen årsag angivet"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1371
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "Ikke fundt: %s. Kontakt venligst din administrator"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1373
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr "SIP er enten ikke aktiveret for destinations-URI'en eller den findes ikke"
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "Tjenesten er ikke tilgængelig: %s"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1766
71 msgid "Corrupted message received"
72 msgstr "Ødelagt besked modtaget"
74 #: ../src/core/sip-transport.c:1790
75 msgid "Invalid message signature received"
76 msgstr "Ugyldig meddelelsessignatur modtaget"
78 #: ../src/core/sipe-buddy.c:540 ../src/core/sipe-buddy.c:2300
82 #: ../src/core/sipe-buddy.c:828
86 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
90 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
94 #: ../src/core/sipe-buddy.c:840
98 #: ../src/core/sipe-buddy.c:845
99 msgid "Out of office note"
100 msgstr "Væk fra kontoret-note"
102 #: ../src/core/sipe-buddy.c:845
106 #: ../src/core/sipe-buddy.c:850 ../src/core/sipe-buddy.c:2345
107 #: ../src/purple/purple-buddy.c:633
109 msgstr "Adgangsniveau"
111 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1073
113 msgid "Found %d contact%s:"
114 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
115 msgstr[0] "Fandt %d kontakt%s:"
116 msgstr[1] "Fandt %d kontakter%s:"
118 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1075
119 msgid " (more matched your query)"
120 msgstr " (mere stemte med din forespørgsel)"
122 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1121 ../src/core/sipe-buddy.c:1259
123 #: ../src/core/sipe-ucs.c:314
124 msgid "No contacts found"
125 msgstr "Ingen kontakter fundet"
127 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1134 ../src/core/sipe-buddy.c:1272
128 #: ../src/core/sipe-ucs.c:278
129 msgid "Unable to display the search results"
130 msgstr "Kunne ikke vise søgeresultaterne"
132 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1237 ../src/core/sipe-buddy.c:1249
133 #: ../src/core/sipe-ucs.c:391
134 msgid "Contact search failed"
135 msgstr "Kontaktsøgning mislykkedes"
137 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1412 ../src/core/sipe-ucs.c:395
138 msgid "Invalid contact search query"
139 msgstr "Ugyldig kontaktsøgningsforespørgsel"
141 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2237
143 msgid "Make leader of '%s'"
144 msgstr "Gør »%s« til leder"
146 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2250
148 msgid "Remove from '%s'"
149 msgstr "Fjern fra »%s«"
151 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2264
153 msgid "Invite to '%s'"
154 msgstr "Inviter til »%s"
156 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2280
158 msgstr "Ny snak (chat)"
160 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2293
164 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2308
168 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2316
172 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2324
176 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2334
177 msgid "Send email..."
178 msgstr "Send e-post ..."
180 #: ../src/core/sipe-cal.c:907
184 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
188 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
189 #: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:59
194 #: ../src/core/sipe-cal.c:910 ../src/core/sipe-status.c:70
195 msgid "Out of office"
196 msgstr "Væk fra kontoret"
198 #: ../src/core/sipe-cal.c:911
202 #: ../src/core/sipe-cal.c:1019 ../src/core/sipe-cal.c:1046
205 msgstr "I øjeblikket %s"
207 #: ../src/core/sipe-cal.c:1025
208 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
209 msgstr "Uden for arbejdstid de næste 8 timer"
211 #: ../src/core/sipe-cal.c:1027
213 msgid "%s for next 8 hours"
214 msgstr "%s for de næste 8 timer"
216 #: ../src/core/sipe-cal.c:1036
218 msgstr "Arbejder ikke"
220 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
222 msgid "%s until %.2d:%.2d"
223 msgstr "%s indtil %.2d:%.2d"
225 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048
227 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
228 msgstr "%s. Uden for arbejdstid kl. %.2d:%.2d"
230 #: ../src/core/sipe-cal.c:1053
232 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
233 msgstr "%s. %s kl. %.2d:%.2d"
235 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
237 msgid "Certificate request to %s failed"
238 msgstr "Certifikatforespørgsel til %s mislykkedes"
240 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
242 msgid "Web ticket request to %s failed"
243 msgstr "Netbilletforespørgsel til %s mislykkedes"
246 #: ../src/core/sipe-chat.c:240
251 #: ../src/core/sipe-conf.c:264 ../src/core/sipe-conf.c:412
252 #: ../src/core/sipe-conf.c:446 ../src/core/sipe-conf.c:498
253 msgid "Failed to join the conference"
254 msgstr "Kunne ikke slutte til konferencen"
256 #: ../src/core/sipe-conf.c:408
259 "Can't find a conference URI on this page:\n"
262 msgstr "Kan ikke finde en konference-URI på denne side:\n\n%s"
264 #: ../src/core/sipe-conf.c:443
266 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
267 msgstr "»%s« er ikke en gyldig konference-URI"
269 #: ../src/core/sipe-conf.c:499
270 msgid "Incomplete conference information provided"
271 msgstr "Ufuldstændig konferenceinformation"
273 #: ../src/core/sipe-conf.c:1041
277 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
278 msgstr "\n\nDa denne klient ikke blev kompileret med understøttelse af stemmekald (voice call), vil du kun kunne kontakte de andre deltagere via IM-session, såfremt du accepterer dette."
280 #: ../src/core/sipe-conf.c:1049
282 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
283 msgstr "%s ønsker at invitere dig til konferencekald%s"
285 #: ../src/core/sipe-conf.c:1063
289 #: ../src/core/sipe-conf.c:1064
293 #: ../src/core/sipe-conf.c:1345
295 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
296 msgstr "Denne konference er ikke længere låst. Yderligere deltagere kan nu slutte sig til."
298 #: ../src/core/sipe-conf.c:1349
300 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
302 msgstr "Denne konference er låst. Ingen andre kan slutte sig til konferencen mens den er låst."
304 #: ../src/core/sipe-conf.c:1382
305 msgid "You have been disconnected from this conference."
306 msgstr "Du er blevet frakoblet fra denne konference."
308 #: ../src/core/sipe-conf.c:1542
312 #: ../src/core/sipe-conf.c:1543
316 #: ../src/core/sipe-conf.c:1545
317 msgid "Conference ID"
318 msgstr "Konference-id"
320 #: ../src/core/sipe-conf.c:1547
322 msgstr "Mødehenvisning"
324 #: ../src/core/sipe-conf.c:1549
328 #: ../src/core/sipe-conf.c:1551
329 msgid "Alternative dial-in numbers"
330 msgstr "Alternative opkaldsnumre"
332 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
333 #. About note, part 1/13: introduction
334 #: ../src/core/sipe-core.c:220
336 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
338 msgstr "Et tredjepartudvidelsesmodul der implementerer en udvidet version af SIP/SIMPLe brug af diverse produkter"
340 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
341 #: ../src/core/sipe-core.c:222
345 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
346 #: ../src/core/sipe-core.c:224
350 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
351 #: ../src/core/sipe-core.c:226
355 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
356 #: ../src/core/sipe-core.c:228
357 msgid "Report Problems"
358 msgstr "Rapporter problemer"
360 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
361 #: ../src/core/sipe-core.c:230
363 msgstr "Fejlrapporter"
365 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
366 #: ../src/core/sipe-core.c:232
368 msgstr "Oversættelser"
370 #. About note, part 8/13: license type (label)
371 #: ../src/core/sipe-core.c:234
375 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
376 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
377 #. append a space if text is not empty
378 #: ../src/core/sipe-core.c:238
379 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
380 msgstr "Hjælp os venligst med at oversætte SIPE til dit sprog via"
382 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
383 #. start with a space if text is not empty
384 #: ../src/core/sipe-core.c:241
385 msgid " using convenient web interface"
386 msgstr "bruger praktisk netgrænseflade"
388 #. About note, part 12/13: author list (header)
389 #: ../src/core/sipe-core.c:243
393 #. About note, part 13/13: Localization credit
394 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
395 #. but write something similar to the following sentence:
396 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
397 #: ../src/core/sipe-core.c:248
398 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
399 msgstr "Oprindelige tekster på engelsk (en): SIPE-udviklere"
401 #: ../src/core/sipe-core.c:269
402 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
403 msgstr "SIP Exchange-brugernavn indeholder ugyldige tegn"
405 #: ../src/core/sipe-core.c:277 ../src/purple/purple-buddy.c:485
406 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
407 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
410 "User name should be a valid SIP URI\n"
411 "Example: user@company.com"
412 msgstr "Brugernavn skal være en gyldig SIP URI\nEksempel: bruger@firma.com"
414 #: ../src/core/sipe-core.c:284
415 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
416 msgstr "Adgangskode er krævet når Single Sign-On ikke er aktiveret"
418 #: ../src/core/sipe-core.c:294
420 "Email address should be valid if provided\n"
421 "Example: user@company.com"
422 msgstr "E-postadresse skal være gyldig hvis angivet\nEksempel: bruger@firma.com"
424 #: ../src/core/sipe-core.c:303
425 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
426 msgstr "SIP Exchange-brugernavn indeholder mellemrum"
428 #: ../src/core/sipe-core.c:317
430 "Email services URL should be valid if provided\n"
431 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
432 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
433 msgstr "E-posttjenestens adresse skal være gyldig hvis angivet\nEksempel: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nEksempel: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
435 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
436 #. extract meeting location
437 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
441 #: ../src/core/sipe-ft.c:264 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:109
442 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:393 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:422
443 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:481
444 msgid "Socket read failed"
445 msgstr "Sokkellæsning mislykkedes"
447 #: ../src/core/sipe-ft.c:412
448 msgid "Received encryption key has wrong size."
449 msgstr "Modtaget krypteringsnøgler har forkert størrelse."
451 #: ../src/core/sipe-ft.c:427
452 msgid "Received hash key has wrong size."
453 msgstr "Modtaget hash-nøgle har forkert størrelse."
455 #: ../src/core/sipe-ft.c:447
456 msgid "Could not create listen socket"
457 msgstr "Kunne ikke oprette lyttende sokkel"
459 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:757 ../src/core/sipe-media.c:1195
460 #: ../src/core/sipe-media.c:1206 ../src/core/sipe-media.c:1284
461 #: ../src/core/sipe-media.c:1740
462 msgid "Error occurred"
463 msgstr "Der opstod en fejl"
465 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:758
466 msgid "Error creating data stream"
467 msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af datastrøm"
469 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:115 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:525
470 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:534
471 msgid "Socket write failed"
472 msgstr "Sokkelskrivning mislykkedes"
474 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:208
475 msgid "File size is different from the advertised value."
476 msgstr "Fuld størrelse er anderledes end den annoncerede værdi."
478 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:247
479 msgid "Received MAC is corrupted"
480 msgstr "Modtaget MAC er ødelagt"
482 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:258
483 msgid "Received file is corrupted"
484 msgstr "Modtaget fil er ødelagt"
486 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:287
487 msgid "File transfer initialization failed."
488 msgstr "Initialisering af filoverførsel mislykkedes."
490 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:318
491 msgid "File transfer authentication failed."
492 msgstr "Godkendelse for filoverførsel mislykkedes."
494 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:414 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:432
495 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:495
496 msgid "Out of memory"
497 msgstr "Ikke nok hukommelse"
499 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1163
500 #: ../src/core/sipe-notify.c:1190 ../src/core/sipe-notify.c:1294
501 #: ../src/purple/purple-search.c:128
502 msgid "Other Contacts"
503 msgstr "Andre kontakter"
505 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
508 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
512 "Please update your Account."
513 msgstr "Group Chat Proxy-indstilling er forkert:\n\n\t%s\n\nOpdater venligst din konto."
515 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
516 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
517 msgstr "Kunne ikke finde Group Chat-server!"
519 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
521 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
522 msgstr "Denne besked blev ikke leveret til snakkerum (chat) »%s«"
524 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:616
525 msgid "Error retrieving room list"
526 msgstr "Fejl ved indhentelse af rumliste"
528 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:720
529 msgid "Error joining chat room"
530 msgstr "Kunne ikke slutte til snakkerum (chat)"
532 #. generate one error and remove all unprocessed messages
533 #: ../src/core/sipe-im.c:197
535 msgid "Failed to invite %s"
536 msgstr "Kunne ikke invitere %s"
538 #: ../src/core/sipe-incoming.c:741
540 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
541 msgstr "Modtog en besked med ukendt indhold fra %s"
543 #: ../src/core/sipe-media.c:835 ../src/core/sipe-media.c:1347
544 #: ../src/core/sipe-media.c:1357 ../src/core/sipe-media.c:1721
545 #: ../src/core/sipe-media.c:1741
546 msgid "Unable to establish a call"
547 msgstr "Kunne ikke etablere et opkald"
549 #: ../src/core/sipe-media.c:836 ../src/core/sipe-media.c:1722
550 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
551 msgstr "Krypteringsindstillinger for modpart er ikke kompatible med vores."
553 #: ../src/core/sipe-media.c:929
555 msgid "User %s rejected call"
556 msgstr "Bruger %s afviste kald"
558 #: ../src/core/sipe-media.c:930
559 msgid "Call rejected"
562 #: ../src/core/sipe-media.c:1196 ../src/core/sipe-media.c:1285
563 msgid "Error creating audio stream"
564 msgstr "Fejl under oprettelse af lydstrøm"
566 #: ../src/core/sipe-media.c:1207
567 msgid "Error creating video stream"
568 msgstr "Fejl ved oprettelse af videostrøm"
570 #: ../src/core/sipe-media.c:1251 ../src/purple/purple-chat.c:314
571 msgid "Join conference call"
572 msgstr "Gå til konferencekald"
574 #: ../src/core/sipe-media.c:1252
575 msgid "Conference calls are not supported on this server."
576 msgstr "Konferencekald er ikke understøttet på denne server."
578 #: ../src/core/sipe-media.c:1348
579 msgid "Invalid phone number"
580 msgstr "Ugyldigt telefonnummer"
582 #: ../src/core/sipe-media.c:1358
583 msgid "Audio Test Service is not available."
584 msgstr "Audio Test Service er ikke tilgængelig."
586 #: ../src/core/sipe-media.c:1690
587 msgid "User unavailable"
588 msgstr "Bruger utilgængelig"
590 #: ../src/core/sipe-media.c:1693
592 msgid "%s does not want to be disturbed"
593 msgstr "%s ønsker ikke at blive forstyrret"
595 #: ../src/core/sipe-media.c:1695
597 msgid "User %s is not available"
598 msgstr "Bruger %s er ikke tilgængelig"
600 #: ../src/core/sipe-media.c:1704
601 msgid "Unsupported media type"
602 msgstr "Medietype er ikke understøttet"
604 #: ../src/core/sipe-media.c:2062
608 #: ../src/core/sipe-media.c:2063
609 msgid "Error while reading from stream"
610 msgstr "Der opstod en fejl under læsning fra strøm"
612 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
613 #: ../src/core/sipe-notify.c:1141
614 msgid "you are already signed in at another location"
615 msgstr "du er allerede indregistreret på et andet sted"
617 #: ../src/core/sipe-notify.c:1143
618 msgid "user disabled"
619 msgstr "bruger deaktiveret"
621 #: ../src/core/sipe-notify.c:1145
623 msgstr "bruger flyttet"
625 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:640
626 #: ../src/purple/purple-buddy.c:647
630 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:636
631 #: ../src/purple/purple-buddy.c:643
636 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:637
637 #: ../src/purple/purple-buddy.c:644
641 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
642 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
643 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:76
644 #: ../src/purple/purple-buddy.c:638 ../src/purple/purple-buddy.c:645
645 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:229
649 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:639
650 #: ../src/purple/purple-buddy.c:646
654 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
658 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
659 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2571
661 msgstr "Fjern specifikation"
663 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2590
664 msgid "People in my company"
665 msgstr "Folk i mit firma"
667 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2600
668 msgid "People in domains connected with my company"
669 msgstr "Folk i domæner forbundet med mit firma"
671 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2609
672 msgid "People in public domains"
673 msgstr "Folk i offentlige domæner"
675 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2619
680 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2644
681 msgid "Add new domain..."
682 msgstr "Tilføj et nyt domæne ..."
684 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2673
685 msgid "Online help..."
686 msgstr "Hjælp på nettet ..."
688 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2681
689 msgid "Access groups"
690 msgstr "Tilgå grupper"
692 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
693 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
694 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
695 #. * What about other backends?
696 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
697 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
698 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
699 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
700 #: ../src/core/sipe-status.c:58
704 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
705 #: ../src/core/sipe-status.c:60
707 msgstr "Optaget-ledig"
711 #: ../src/core/sipe-status.c:62
712 msgid "Be right back"
713 msgstr "Er snart tilbage"
715 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
716 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
717 #: ../src/core/sipe-status.c:64
719 msgstr "Væk til frokost"
721 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
722 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
723 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
724 #: ../src/core/sipe-status.c:67
726 msgstr "Optaget på telefonen"
728 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
729 #: ../src/core/sipe-status.c:68
730 msgid "In a conference"
731 msgstr "Til konference"
733 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
734 #: ../src/core/sipe-status.c:69
738 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
739 #: ../src/core/sipe-status.c:71
740 msgid "Urgent interruptions only"
741 msgstr "Kun vigtige afbrydelser"
743 #: ../src/core/sipe-ucs.c:674
744 msgid "UCS initialization failed!"
745 msgstr "Initialisering af UCS mislykkedes!"
747 #: ../src/core/sipe-ucs.c:676
749 "Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore the contacts list will not work.\n"
751 "You'll need to provide Email settings in the account setup."
752 msgstr "Kunne ikke finde en Exchangeserver med standardindstillinger for e-post. Derfor vil kontaktlisten ikke fungere.\n\nDu skal angive indstillinger for e-post i kontoopsætningen."
754 #: ../src/core/sipe-ucs.c:677
756 "Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
758 "Please correct your Email settings."
759 msgstr "Kunne ikke finde en Exchangeserver med indstillinger for e-post i kontoopsætningen. Derfor vil kontaktlisten ikke fungere.\n\nRet venligst dine indstillinger for e-post."
761 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
762 #. Not acceptable all.
763 #. Message contents not allowed by policy
764 #: ../src/core/sipe-user.c:78
766 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
767 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
768 msgstr "Din besked eller invitation blev ikke leveret, muligvis fordi den indeholder et hyperlink eller andet indhold som systemadministratoren har blokeret."
770 #: ../src/core/sipe-user.c:82
773 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
774 msgstr "Denne besked blev ikke leveret til %s, da tjenesten ikke er tilgængelig"
777 #: ../src/core/sipe-user.c:84
780 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
781 "want to be disturbed"
782 msgstr "Denne besked blev ikke leveret til %s da en eller flere modtager ikke ønskede at blive afbrudt"
784 #. Unsupported media type
785 #: ../src/core/sipe-user.c:86
788 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
789 "support this type of message"
790 msgstr "Denne besked blev ikke leveret til %s da en eller flere af modtagerne ikke understøtter denne beskedtype"
792 #: ../src/core/sipe-user.c:88
795 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
797 msgstr "Denne besked blev ikke leveret til %s da en eller flere modtagere er frakoblede"
799 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
800 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
804 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
805 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
809 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
810 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
814 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
815 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
819 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
820 #: ../src/purple/purple-buddy.c:71
824 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
825 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
826 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73 ../src/purple/purple-search.c:69
827 #: ../src/purple/purple-search.c:231
831 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
832 #: ../src/purple/purple-buddy.c:74
833 msgid "Business phone"
834 msgstr "Forretningstelefon"
836 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
837 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
838 msgid "Email address"
839 msgstr "E-postadresse"
841 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
842 #: ../src/purple/purple-buddy.c:78
846 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
847 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
848 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
849 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
850 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
851 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
852 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
853 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
854 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
855 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
856 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
857 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
861 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
862 #: ../src/purple/purple-buddy.c:90
866 #: ../src/purple/purple-buddy.c:260 ../src/purple/purple-buddy.c:278
870 #: ../src/purple/purple-buddy.c:584
872 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
873 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
875 #: ../src/purple/purple-buddy.c:626
879 #: ../src/purple/purple-buddy.c:655 ../src/purple/purple-buddy.c:656
880 msgid "Add new domain"
881 msgstr "Tilføj nyt domæne"
883 #: ../src/purple/purple-buddy.c:657
887 #: ../src/purple/purple-buddy.c:658
891 #: ../src/purple/purple-buddy.c:810
895 #: ../src/purple/purple-chat.c:295
899 #: ../src/purple/purple-chat.c:300
903 #: ../src/purple/purple-chat.c:321
904 msgid "Meeting entry info"
905 msgstr "Info om mødepunkt"
907 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:56
911 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
915 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
919 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
923 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
927 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:172
931 #: ../src/purple/purple-im.c:86
933 msgid "Conversation subject: %s"
934 msgstr "Konversationsemne: %s"
936 #. Macro to reduce code repetition
938 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:188
942 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:421
946 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:451
947 msgid "Password required"
948 msgstr "Adgangskode krævet"
950 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:611
951 msgid "user@company.com"
952 msgstr "bruger@firma.com"
954 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:724
956 msgstr "Telefonnummer"
958 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:728
959 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:729
960 msgid "Call a phone number"
961 msgstr "Foretag opkald til telefonnummer"
963 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:732
967 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:733
968 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:781 ../src/purple/purple-search.c:240
972 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:760
973 msgid "Meeting location"
976 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:762
977 msgid "Alternatively"
980 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:764
981 msgid "Organizer email"
982 msgstr "Organisators e-post"
984 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:766
988 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:770
989 msgid "Join conference"
990 msgstr "Slut til konference"
992 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:771
993 msgid "Join scheduled conference"
994 msgstr "Slut til planlagt konference"
996 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:772
998 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
1000 "Valid location will be something like\n"
1001 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1002 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1004 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
1005 msgstr "Indtast mødestedsstreng du modtog i invitationen.\n\nGyldigt sted vil ligne\nmeet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\neller\nhttps://meet.company.com/someone/abcdef1234"
1007 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:780
1011 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:797
1012 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:811
1013 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
1014 msgstr "Udgivelse af kalenderinformation er blevet deaktiveret"
1016 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:823
1017 msgid "About SIPE plugin..."
1018 msgstr "Om SIPE-udvidelsesmodul ..."
1020 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:826
1021 msgid "Contact search..."
1022 msgstr "Kontaktsøgning ..."
1024 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:830
1025 msgid "Call a phone number..."
1026 msgstr "Foretag opkald til et telefonnummer ..."
1028 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:833
1032 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:837
1033 msgid "Join scheduled conference..."
1034 msgstr "Slut til planlagt konference ..."
1036 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:840
1037 msgid "Republish Calendar"
1038 msgstr "Genudsend kalender"
1040 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:843
1041 msgid "Reset status"
1042 msgstr "Nulstil status"
1045 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
1048 #. * api/sipe-backend.h
1049 #. * purple-settings.c:setting_name[]
1050 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:861
1053 "(leave empty for auto-discovery)"
1054 msgstr "Server[:Port]\n(tom for automatisk registrering)"
1056 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:864
1057 msgid "Connection type"
1058 msgstr "Forbindelsestype"
1060 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:865
1061 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:877
1065 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:866
1069 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:867
1073 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1074 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1075 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1076 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1077 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:873
1079 msgstr "Brugeragent"
1081 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:876
1082 msgid "Authentication scheme"
1083 msgstr "Godkendelsesskema"
1085 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:878
1089 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:880
1093 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:882
1097 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1098 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1099 #. * default credentials provided by the OS.
1101 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1102 #. * SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1104 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1106 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1107 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1108 #. * - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit): Kerberos
1109 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:900
1110 msgid "Use Single Sign-On"
1111 msgstr "Brug Single Sign-On"
1113 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1114 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1115 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:907
1116 msgid "Don't publish my calendar information"
1117 msgstr "Udgiv ikke min kalenderinformation"
1119 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:910
1121 "Email services URL\n"
1122 "(leave empty for auto-discovery)"
1123 msgstr "E-posttjenestens adresse\n(tom for automatisk registrering)"
1125 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:913
1128 "(if different from Username)"
1129 msgstr "E-postadresse\n(hvis forskellig fra brugernavn)"
1131 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1132 #. * Example (Domino) : email_address
1133 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:919
1136 "(if different from Login)"
1137 msgstr "E-postlogind\n(hvis forskellig fra logind)"
1139 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:922
1142 "(if different from Password)"
1143 msgstr "Adgangskode for e-post\n(hvis forskellig fra adgangskode)"
1145 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1146 #. * Example (non-default user): user@company.com
1147 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:929
1149 "Group Chat Proxy\n"
1150 " company.com or user@company.com\n"
1151 "(leave empty to determine from Username)"
1152 msgstr "Group Chat Proxy\nfirma.com eller bruger@firma.com\n(tom hvis brugernavn skal bruges)"
1154 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:933
1155 msgid "Media encryption"
1156 msgstr "Mediekryptering"
1158 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:934
1159 msgid "Obey server policy"
1160 msgstr "Overhold serverpolitik"
1162 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:935
1166 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:936
1170 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:937
1172 msgstr "Deaktiveret"
1174 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:947
1177 " user or DOMAIN\\user or\n"
1179 msgstr "Logind\n bruger eller DOMÆNE\\bruger eller\n bruger@firma.com"
1181 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1185 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1189 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:225
1193 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1197 #: ../src/purple/purple-search.c:223
1201 #: ../src/purple/purple-search.c:227
1205 #: ../src/purple/purple-search.c:235
1209 #: ../src/purple/purple-search.c:236
1210 msgid "Search for a contact"
1211 msgstr "Søg efter kontakt"
1213 #: ../src/purple/purple-search.c:237
1215 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1217 msgstr "Indtast informationen for personen du ønsker at finde. Tomme felter vil blive ignoreret."
1219 #: ../src/purple/purple-search.c:239
1223 #: ../src/purple/purple-transport.c:132
1227 #: ../src/purple/purple-transport.c:136
1228 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1229 msgid "Server has disconnected"
1230 msgstr "Server har afbrudt forbindelsen"
1232 #: ../src/purple/purple-transport.c:198
1233 msgid "Could not connect"
1234 msgstr "Kunne ikke forbinde"
1236 #: ../src/purple/purple-transport.c:268
1237 msgid "Could not create SSL context"
1238 msgstr "Kunne ikke oprette SSL-kontekst"
1240 #: ../src/purple/purple-transport.c:290
1241 msgid "Could not create socket"
1242 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
1244 #: ../src/purple/purple-transport.c:381