1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011-2013,2015-2016
11 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2016-05-28 15:08+0000\n"
15 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/de/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: ../src/core/sip-transport.c:235
24 msgid "Failed to authenticate to server"
25 msgstr "Authentifizierung mit dem Server fehlgeschlagen."
27 #: ../src/core/sip-transport.c:293
29 msgid "Can't request certificate from %s"
30 msgstr "Kann kein Zertifikat bei %s anfordern"
32 #: ../src/core/sip-transport.c:303
33 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
34 msgstr "Keine URI für den Zertifikationsbereitstellungsdienst angegeben"
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1281
37 msgid "Authentication failed"
38 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1338
41 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
42 msgstr "Sie haben ein nicht unterstütztes Authentizierungsverfahren konfiguriert"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1355 ../src/core/sipe-notify.c:1149
46 msgid "You have been rejected by the server: %s"
47 msgstr "Sie wurden vom Server '%s' abgewiesen"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1356 ../src/core/sip-transport.c:1372
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
51 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-notify.c:1149
52 msgid "no reason given"
53 msgstr "Kein Grund angegeben"
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1371
57 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
58 msgstr "Konnte %s nicht finden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator"
60 #: ../src/core/sip-transport.c:1373
61 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
62 msgstr "entweder wurde der SIP-Service nicht für die Ziel-URI aktiviert oder die URI existiert nicht"
64 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
66 msgid "Service unavailable: %s"
67 msgstr "Der Dienst %s ist nicht verfügbar"
69 #: ../src/core/sip-transport.c:1766
70 msgid "Corrupted message received"
71 msgstr "Beschädigte Nachricht empfangen"
73 #: ../src/core/sip-transport.c:1790
74 msgid "Invalid message signature received"
75 msgstr "Ungültige Nachrichtensignatur erhalten"
77 #: ../src/core/sipe-buddy.c:540 ../src/core/sipe-buddy.c:2300
79 msgstr "Telefon (Handy)"
81 #: ../src/core/sipe-buddy.c:828
85 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
89 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
91 msgstr "Besprechungsraum"
93 #: ../src/core/sipe-buddy.c:840
95 msgstr "Besprechungsthema"
97 #: ../src/core/sipe-buddy.c:845
98 msgid "Out of office note"
99 msgstr "Abwesenheitsnotiz"
101 #: ../src/core/sipe-buddy.c:845
105 #: ../src/core/sipe-buddy.c:850 ../src/core/sipe-buddy.c:2345
106 #: ../src/purple/purple-buddy.c:633
108 msgstr "Sichtbarkeitsniveau"
110 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1073
112 msgid "Found %d contact%s:"
113 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
114 msgstr[0] "%d Kontakt%s gefunden:"
115 msgstr[1] "%d Kontakte%s gefunden:"
117 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1075
118 msgid " (more matched your query)"
119 msgstr " (es gab noch mehr Ergebnisse für Ihrer Suche)"
121 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1121 ../src/core/sipe-buddy.c:1259
122 #: ../src/core/sipe-ucs.c:314
123 msgid "No contacts found"
124 msgstr "Es wurden keine Einträge gefunden"
126 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1134 ../src/core/sipe-buddy.c:1272
127 #: ../src/core/sipe-ucs.c:278
128 msgid "Unable to display the search results"
129 msgstr "Kann die Suchergebnisse nicht anzeigen"
131 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1237 ../src/core/sipe-buddy.c:1249
132 #: ../src/core/sipe-ucs.c:391
133 msgid "Contact search failed"
134 msgstr "Suche im Adressbuch fehlgeschlagen"
136 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1412 ../src/core/sipe-ucs.c:395
137 msgid "Invalid contact search query"
138 msgstr "Ungültige Suchanfrage"
140 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2237
142 msgid "Make leader of '%s'"
143 msgstr "Ernenne zum Leiter der Konferenz '%s'"
145 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2250
147 msgid "Remove from '%s'"
148 msgstr "Aus der Konferenz '%s' entfernen"
150 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2264
152 msgid "Invite to '%s'"
153 msgstr "Zu der Konferenz '%s' einladen"
155 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2280
157 msgstr "Neue Konferenz"
159 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2293
161 msgstr "Telefon (Arbeit)"
163 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2308
165 msgstr "Telefon (Privat)"
167 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2316
171 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2324
173 msgstr "Telefon (benutzerdefiniert)"
175 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2334
176 msgid "Send email..."
177 msgstr "Sende E-Mail..."
179 #: ../src/core/sipe-cal.c:907
183 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
187 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
188 #: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:59
193 #: ../src/core/sipe-cal.c:910 ../src/core/sipe-status.c:70
194 msgid "Out of office"
195 msgstr "Nicht im Büro"
197 #: ../src/core/sipe-cal.c:911
199 msgstr "Keine Angaben"
201 #: ../src/core/sipe-cal.c:1019 ../src/core/sipe-cal.c:1046
206 #: ../src/core/sipe-cal.c:1025
207 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
208 msgstr "Nicht im Büro in den nächsten 8 Stunden"
210 #: ../src/core/sipe-cal.c:1027
212 msgid "%s for next 8 hours"
213 msgstr "%s für die nächsten 8 Stunden"
215 #: ../src/core/sipe-cal.c:1036
219 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
221 msgid "%s until %.2d:%.2d"
222 msgstr "%s bis %.2d:%.2d"
224 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048
226 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
227 msgstr "%s. Verlässt das Büro um %.2d:%.2d"
229 #: ../src/core/sipe-cal.c:1053
231 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
232 msgstr "%s. %s ab %.2d:%.2d"
234 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
236 msgid "Certificate request to %s failed"
237 msgstr "Zertifikatsanforderung bei %s fehlgeschlagen"
239 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
241 msgid "Web ticket request to %s failed"
242 msgstr "Web-Ticket-Anforderung bei %s fehlgeschlagen"
245 #: ../src/core/sipe-chat.c:240
248 msgstr "Konferenz #%d"
250 #: ../src/core/sipe-conf.c:264 ../src/core/sipe-conf.c:412
251 #: ../src/core/sipe-conf.c:446 ../src/core/sipe-conf.c:498
252 msgid "Failed to join the conference"
253 msgstr "Konnte der Konferenz nicht beitreten"
255 #: ../src/core/sipe-conf.c:408
258 "Can't find a conference URI on this page:\n"
261 msgstr "Kann keine Konferenz-Kennung auf der folgenden Seite finden:\n\n%s"
263 #: ../src/core/sipe-conf.c:443
265 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
266 msgstr "\"%s\" ist keine gültige Konferenz-Kennung"
268 #: ../src/core/sipe-conf.c:499
269 msgid "Incomplete conference information provided"
270 msgstr "Die Konferenz-Daten sind unvollständig "
272 #: ../src/core/sipe-conf.c:1041
276 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
277 msgstr "\n\nWenn sie die Einladung akzeptieren, dann können Sie sich mit den anderen Teilnehmer nur via Textmitteilungen unterhalten, da Ihr Client keinen Voice Call unterstützt."
279 #: ../src/core/sipe-conf.c:1049
281 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
282 msgstr "%s möchte Sie zu der Telefonkonferenz %s einladen"
284 #: ../src/core/sipe-conf.c:1063
288 #: ../src/core/sipe-conf.c:1064
292 #: ../src/core/sipe-conf.c:1345
294 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
295 msgstr "Diese Konferenz ist nicht mehr gesperrt. Andere Teilnehmer können jetzt ungehindert daran teilnehmen."
297 #: ../src/core/sipe-conf.c:1349
299 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
301 msgstr "Diese Konferenz ist gesperrt. Niemand kann ihr beitreten solange sie gesperrt ist."
303 #: ../src/core/sipe-conf.c:1382
304 msgid "You have been disconnected from this conference."
305 msgstr "Sie haben die Verbindung mit dieser Konferenz verloren."
307 #: ../src/core/sipe-conf.c:1542
309 msgstr "Einwahlinformation"
311 #: ../src/core/sipe-conf.c:1543
313 msgstr "Telefonnummer"
315 #: ../src/core/sipe-conf.c:1545
316 msgid "Conference ID"
317 msgstr "Konferenz-Kennung"
319 #: ../src/core/sipe-conf.c:1547
321 msgstr "Veranstaltungs-URL"
323 #: ../src/core/sipe-conf.c:1549
327 #: ../src/core/sipe-conf.c:1551
328 msgid "Alternative dial-in numbers"
329 msgstr "Alternative Einwahlnummern"
331 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
332 #. About note, part 1/13: introduction
333 #: ../src/core/sipe-core.c:220
335 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
337 msgstr "Ein Third-Party Plugin, das die von den folgenden Produkten eingesetzte erweiterte Version des SIP/SIMPLE-Protokolls implementiert"
339 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
340 #: ../src/core/sipe-core.c:222
344 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
345 #: ../src/core/sipe-core.c:224
349 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
350 #: ../src/core/sipe-core.c:226
352 msgstr "Hilfe-Forum (in Englisch)"
354 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
355 #: ../src/core/sipe-core.c:228
356 msgid "Report Problems"
357 msgstr "Probleme melden im"
359 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
360 #: ../src/core/sipe-core.c:230
364 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
365 #: ../src/core/sipe-core.c:232
367 msgstr "Übersetzungen"
369 #. About note, part 8/13: license type (label)
370 #: ../src/core/sipe-core.c:234
374 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
375 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
376 #. append a space if text is not empty
377 #: ../src/core/sipe-core.c:238
378 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
379 msgstr "Wir bitten um Ihre Hilfe bei der Anpassung von SIPE an weitere Sprachen. Auf "
381 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
382 #. start with a space if text is not empty
383 #: ../src/core/sipe-core.c:241
384 msgid " using convenient web interface"
385 msgstr " gibt es dazu eine einfach zu erlernende Web-Benutzerschnittstelle"
387 #. About note, part 12/13: author list (header)
388 #: ../src/core/sipe-core.c:243
392 #. About note, part 13/13: Localization credit
393 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
394 #. but write something similar to the following sentence:
395 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
396 #: ../src/core/sipe-core.c:248
397 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
398 msgstr "Deutsche Übersetzung (de): Stefan Becker"
400 #: ../src/core/sipe-core.c:269
401 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
402 msgstr "Der SIP-Exchange-Benutzername enthält unerlaubte Zeichen"
404 #: ../src/core/sipe-core.c:277 ../src/purple/purple-buddy.c:485
405 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
406 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
409 "User name should be a valid SIP URI\n"
410 "Example: user@company.com"
411 msgstr "Benutzername sollte eine gültige SIP URI sein\nBeispiel: benutzer@domäne.com"
413 #: ../src/core/sipe-core.c:284
414 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
415 msgstr "Sie müssen ein Passwort setzen, wenn Sie Single Sign-On nicht aktiviert haben"
417 #: ../src/core/sipe-core.c:294
419 "Email address should be valid if provided\n"
420 "Example: user@company.com"
421 msgstr "Falls angegeben, dann sollte der Benutzername eine gültige SIP URI sein\nBeispiel: benutzer@domäne.com"
423 #: ../src/core/sipe-core.c:303
424 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
425 msgstr "Der SIP-Exchange-Benutzername enthält Leerzeichen"
427 #: ../src/core/sipe-core.c:317
429 "Email services URL should be valid if provided\n"
430 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
431 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
432 msgstr "Die Email-Service-URL muss gültig sein, wenn angegeben\nBeispiel 1: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nBeispiel 2: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
434 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
435 #. extract meeting location
436 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
438 msgstr "Veranstaltungsort:"
440 #: ../src/core/sipe-ft.c:264 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:109
441 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:393 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:422
442 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:481
443 msgid "Socket read failed"
444 msgstr "Netzwerklesefehler"
446 #: ../src/core/sipe-ft.c:412
447 msgid "Received encryption key has wrong size."
448 msgstr "Der empfangene Chiffrierschlüssel hat die falsche Länge."
450 #: ../src/core/sipe-ft.c:427
451 msgid "Received hash key has wrong size."
452 msgstr "Der empfangene Hash-Schlüssel hat die falsche Länge."
454 #: ../src/core/sipe-ft.c:447
455 msgid "Could not create listen socket"
456 msgstr "Konnte den Listen-Socket nicht erstellen"
458 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:757 ../src/core/sipe-media.c:1195
459 #: ../src/core/sipe-media.c:1206 ../src/core/sipe-media.c:1284
460 #: ../src/core/sipe-media.c:1740
461 msgid "Error occurred"
462 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
464 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:758
465 msgid "Error creating data stream"
466 msgstr "Es konnte keine Daten-Verbindung hergestellt werden"
468 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:115 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:525
469 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:534
470 msgid "Socket write failed"
471 msgstr "Netzwerksendefehler"
473 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:208
474 msgid "File size is different from the advertised value."
475 msgstr "Die Dateigröße entspricht nicht dem vorgegebenen Wert."
477 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:247
478 msgid "Received MAC is corrupted"
479 msgstr "Die empfangene MAC-Adresse ist fehlerhaft"
481 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:258
482 msgid "Received file is corrupted"
483 msgstr "Die empfangene Datei ist fehlerhaft"
485 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:287
486 msgid "File transfer initialization failed."
487 msgstr "Der Start der Dateiübertragung ist fehlgeschlagen."
489 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:318
490 msgid "File transfer authentication failed."
491 msgstr "Die Authentifizierung für die Dateiübertragung ist fehlgeschlagen."
493 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:414 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:432
494 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:495
495 msgid "Out of memory"
496 msgstr "Es ist nicht genügend freier Speicher verfügbar."
498 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1163
499 #: ../src/core/sipe-notify.c:1190 ../src/core/sipe-notify.c:1294
500 #: ../src/purple/purple-search.c:128
501 msgid "Other Contacts"
502 msgstr "Andere Kontakte"
504 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
507 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
511 "Please update your Account."
512 msgstr "Die Einstellung für den Group Chat Proxy ist falsch:\n\n\t%s\n\nBitte korrigieren Sie Ihr Konto."
514 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
515 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
516 msgstr "Der Group Chat Server konnte nicht gefunden werden!"
518 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
520 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
521 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an den Chatraum '%s' zugestellt werden"
523 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:616
524 msgid "Error retrieving room list"
525 msgstr "Fehler beim Empfangen der Raumliste"
527 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:720
528 msgid "Error joining chat room"
529 msgstr "Fehler beim Betreten des Chatraums"
531 #. generate one error and remove all unprocessed messages
532 #: ../src/core/sipe-im.c:197
534 msgid "Failed to invite %s"
535 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht einladen"
537 #: ../src/core/sipe-incoming.c:741
539 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
540 msgstr "Es wurde eine Nachricht von %s mit unbekanntem Inhalt empfangen"
542 #: ../src/core/sipe-media.c:835 ../src/core/sipe-media.c:1347
543 #: ../src/core/sipe-media.c:1357 ../src/core/sipe-media.c:1721
544 #: ../src/core/sipe-media.c:1741
545 msgid "Unable to establish a call"
546 msgstr "Der Anruf ist fehlgeschlagen"
548 #: ../src/core/sipe-media.c:836 ../src/core/sipe-media.c:1722
549 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
550 msgstr "Es konnten keine gemeinsamen Verschlüsselungseinstellungen mit der Gegenseite ausgehandelt werden."
552 #: ../src/core/sipe-media.c:929
554 msgid "User %s rejected call"
555 msgstr "Der Benutzer %s hat den Anruf abgewiesen"
557 #: ../src/core/sipe-media.c:930
558 msgid "Call rejected"
559 msgstr "Der Anruf wurde abgewiesen"
561 #: ../src/core/sipe-media.c:1196 ../src/core/sipe-media.c:1285
562 msgid "Error creating audio stream"
563 msgstr "Es konnte keine Audio-Verbindung hergestellt werden"
565 #: ../src/core/sipe-media.c:1207
566 msgid "Error creating video stream"
567 msgstr "Es konnte keine Video-Verbindung hergestellt werden"
569 #: ../src/core/sipe-media.c:1251 ../src/purple/purple-chat.c:314
570 msgid "Join conference call"
571 msgstr "Telefonkonferenz beitreten"
573 #: ../src/core/sipe-media.c:1252
574 msgid "Conference calls are not supported on this server."
575 msgstr "Telefonkonferenzen werden von diesem Server nicht unterstützt."
577 #: ../src/core/sipe-media.c:1348
578 msgid "Invalid phone number"
579 msgstr "Ungültige Telefonnummer"
581 #: ../src/core/sipe-media.c:1358
582 msgid "Audio Test Service is not available."
583 msgstr "Der Audio Test-Service ist nicht verfügbar"
585 #: ../src/core/sipe-media.c:1690
586 msgid "User unavailable"
587 msgstr "Der Benutzer ist nicht verfügbar"
589 #: ../src/core/sipe-media.c:1693
591 msgid "%s does not want to be disturbed"
592 msgstr "%s möchte nicht gestört werden"
594 #: ../src/core/sipe-media.c:1695
596 msgid "User %s is not available"
597 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht verfügbar"
599 #: ../src/core/sipe-media.c:1704
600 msgid "Unsupported media type"
601 msgstr "Medientyp wird nicht unterstützt"
603 #: ../src/core/sipe-media.c:2062
605 msgstr "Fehler in der Daten-Verbindung"
607 #: ../src/core/sipe-media.c:2063
608 msgid "Error while reading from stream"
609 msgstr "Fehler beim Lesen von der Daten-Verbindung"
611 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
612 #: ../src/core/sipe-notify.c:1141
613 msgid "you are already signed in at another location"
614 msgstr "Sie haben sich bereits von einem anderen Ort aus angemeldet"
616 #: ../src/core/sipe-notify.c:1143
617 msgid "user disabled"
618 msgstr "Benutzer ist gesperrt"
620 #: ../src/core/sipe-notify.c:1145
622 msgstr "Benutzer ist auf einen neuen Server umgezogen"
624 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:640
625 #: ../src/purple/purple-buddy.c:647
629 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:636
630 #: ../src/purple/purple-buddy.c:643
635 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:637
636 #: ../src/purple/purple-buddy.c:644
638 msgstr "Arbeitsgruppe"
640 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
641 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
642 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:76
643 #: ../src/purple/purple-buddy.c:638 ../src/purple/purple-buddy.c:645
644 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:229
648 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:639
649 #: ../src/purple/purple-buddy.c:646
653 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
657 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
658 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2571
660 msgstr "Zurücksetzen"
662 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2590
663 msgid "People in my company"
664 msgstr "Personen in meiner Firma"
666 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2600
667 msgid "People in domains connected with my company"
668 msgstr "Personen in Domänen, die mit meiner Firma verbunden sind"
670 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2609
671 msgid "People in public domains"
672 msgstr "Personen in öffentlichen Domänen"
674 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2619
677 msgstr "Personen in %s"
679 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2644
680 msgid "Add new domain..."
681 msgstr "Neue Domäne hinzufügen..."
683 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2673
684 msgid "Online help..."
685 msgstr "Online-Hilfe..."
687 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2681
688 msgid "Access groups"
689 msgstr "Zugriffsgruppen"
691 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
692 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
693 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
694 #. * What about other backends?
695 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
696 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
697 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
698 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
699 #: ../src/core/sipe-status.c:58
703 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
704 #: ../src/core/sipe-status.c:60
706 msgstr "Nicht verfügbar"
710 #: ../src/core/sipe-status.c:62
711 msgid "Be right back"
712 msgstr "Bin gleich zurück"
714 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
715 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
716 #: ../src/core/sipe-status.c:64
718 msgstr "Zur Mittagspause"
720 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
721 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
722 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
723 #: ../src/core/sipe-status.c:67
725 msgstr "In einem Telefonat"
727 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
728 #: ../src/core/sipe-status.c:68
729 msgid "In a conference"
730 msgstr "In einer Konferenz"
732 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
733 #: ../src/core/sipe-status.c:69
735 msgstr "In einer Besprechung"
737 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
738 #: ../src/core/sipe-status.c:71
739 msgid "Urgent interruptions only"
740 msgstr "Bitte nur in dringenden Fällen stören"
742 #: ../src/core/sipe-ucs.c:674
743 msgid "UCS initialization failed!"
744 msgstr "UCS-Initialisierung fehlgeschlagen! "
746 #: ../src/core/sipe-ucs.c:676
748 "Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore the contacts list will not work.\n"
750 "You'll need to provide Email settings in the account setup."
751 msgstr "Mit den Standard E-Mail Einstellungen konnte kein Exchange-Server gefunden werden. Daher wird die Kontakte-Liste nicht funktionieren.\n\nSie müssen Ihrem Konto E-Mail Einstellungen hinzufügen."
753 #: ../src/core/sipe-ucs.c:677
755 "Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
757 "Please correct your Email settings."
758 msgstr "Mit den E-Mail Einstellungen Ihres Kontos konnte kein Exchange-Server gefunden werden. Daher wird die Kontakte-Liste nicht funktionieren.\n\nBitte überprüfen Sie die E-Mail Einstellungen in Ihrem Konto."
760 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
761 #. Not acceptable all.
762 #. Message contents not allowed by policy
763 #: ../src/core/sipe-user.c:78
765 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
766 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
767 msgstr "Ihre Mitteilung oder Einladung konnte nicht zugestellt werden. Vermutlich enthält sie einen Hyperlink oder irgendeinen anderen Inhalt, der von dem Systemadministrator gesperrt wurde."
769 #: ../src/core/sipe-user.c:82
772 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
773 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da der Dienst nicht verfügbar ist"
776 #: ../src/core/sipe-user.c:84
779 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
780 "want to be disturbed"
781 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger nicht gestört werden wollen"
783 #. Unsupported media type
784 #: ../src/core/sipe-user.c:86
787 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
788 "support this type of message"
789 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger diesen Nachrichtentyp nicht unterstützen"
791 #: ../src/core/sipe-user.c:88
794 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
796 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger offline sind"
798 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
799 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
801 msgstr "Display-Name"
803 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
804 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
808 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
809 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
813 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
814 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
816 msgstr "Provinz/Bundesland"
818 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
819 #: ../src/purple/purple-buddy.c:71
823 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
824 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
825 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73 ../src/purple/purple-search.c:69
826 #: ../src/purple/purple-search.c:231
830 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
831 #: ../src/purple/purple-buddy.c:74
832 msgid "Business phone"
833 msgstr "Geschäftstelefon"
835 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
836 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
837 msgid "Email address"
838 msgstr "E-Mail Adresse"
840 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
841 #: ../src/purple/purple-buddy.c:78
845 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
846 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
847 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
848 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
849 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
850 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
851 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
852 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
853 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
854 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
855 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
856 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
860 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
861 #: ../src/purple/purple-buddy.c:90
865 #: ../src/purple/purple-buddy.c:260 ../src/purple/purple-buddy.c:278
869 #: ../src/purple/purple-buddy.c:584
871 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
872 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
874 #: ../src/purple/purple-buddy.c:626
878 #: ../src/purple/purple-buddy.c:655 ../src/purple/purple-buddy.c:656
879 msgid "Add new domain"
880 msgstr "Neue Domäne hinzufügen"
882 #: ../src/purple/purple-buddy.c:657
886 #: ../src/purple/purple-buddy.c:658
890 #: ../src/purple/purple-buddy.c:810
892 msgstr "Kopiere nach"
894 #: ../src/purple/purple-chat.c:295
898 #: ../src/purple/purple-chat.c:300
902 #: ../src/purple/purple-chat.c:321
903 msgid "Meeting entry info"
904 msgstr "Veranstaltungsinformation"
906 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:56
910 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
914 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
918 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
922 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
926 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:172
928 msgstr "Beschreibung"
930 #: ../src/purple/purple-im.c:86
932 msgid "Conversation subject: %s"
933 msgstr "Gesprächsthema: %s"
935 #. Macro to reduce code repetition
937 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:188
941 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:421
943 msgstr "Verbindungsaufbau"
945 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:451
946 msgid "Password required"
947 msgstr "Sie müssen ein Password setzen"
949 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:611
950 msgid "user@company.com"
951 msgstr "benutzer@domäne.com"
953 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:724
955 msgstr "Telefonnummer"
957 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:728
958 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:729
959 msgid "Call a phone number"
960 msgstr "Telefonnummer anrufen"
962 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:732
966 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:733
967 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:781 ../src/purple/purple-search.c:240
971 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:760
972 msgid "Meeting location"
973 msgstr "Konferenz-Bezeichner"
975 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:762
976 msgid "Alternatively"
977 msgstr "Alternative Veranstaltungsort"
979 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:764
980 msgid "Organizer email"
981 msgstr "E-Mail des Organisators"
983 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:766
985 msgstr "Veranstaltungs-Kennung"
987 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:770
988 msgid "Join conference"
989 msgstr "Konferenz beitreten"
991 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:771
992 msgid "Join scheduled conference"
993 msgstr "Geplanter Konferenz beitreten"
995 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:772
997 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
999 "Valid location will be something like\n"
1000 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1001 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1003 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
1004 msgstr "Geben Sie bitte die Konferenz-Kennung ein, die sie in der Einladung erhalten haben.\n\nGültige Kennungen sehen wie folgt aus\nmeet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\noder\nhttps://meet.company.com/someone/abcdef1234"
1006 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:780
1010 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:797
1011 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:811
1012 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
1013 msgstr "Sie haben die Veröffentlichung ihrer Kalenderdaten unterdrückt"
1015 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:823
1016 msgid "About SIPE plugin..."
1017 msgstr "Informationen zum SIPE Plugin..."
1019 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:826
1020 msgid "Contact search..."
1021 msgstr "Suche im Adressbuch..."
1023 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:830
1024 msgid "Call a phone number..."
1025 msgstr "Telefonnummer anrufen..."
1027 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:833
1031 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:837
1032 msgid "Join scheduled conference..."
1033 msgstr "Geplanter Konferenz beitreten..."
1035 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:840
1036 msgid "Republish Calendar"
1037 msgstr "Ihre Kalenderdaten erneut veröffentlichen"
1039 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:843
1040 msgid "Reset status"
1041 msgstr "Den Status zurücksetzen"
1044 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
1047 #. * api/sipe-backend.h
1048 #. * purple-settings.c:setting_name[]
1049 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:861
1052 "(leave empty for auto-discovery)"
1053 msgstr "Server[:Port]\n(Bitte leer lassen für voreingestellten Server)"
1055 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:864
1056 msgid "Connection type"
1057 msgstr "Verbindungstyp"
1059 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:865
1060 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:877
1064 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:866
1068 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:867
1072 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1073 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1074 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1075 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1076 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:873
1078 msgstr "Benutzeragent"
1080 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:876
1081 msgid "Authentication scheme"
1082 msgstr "Authentizierungsschema"
1084 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:878
1088 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:880
1092 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:882
1096 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1097 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1098 #. * default credentials provided by the OS.
1100 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1101 #. * SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1103 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1105 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1106 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1107 #. * - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit): Kerberos
1108 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:900
1109 msgid "Use Single Sign-On"
1110 msgstr "Benutze Single Sign-On"
1112 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1113 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1114 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:907
1115 msgid "Don't publish my calendar information"
1116 msgstr "Meine Kalenderdaten sollen nicht veröffentlicht werden"
1118 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:910
1120 "Email services URL\n"
1121 "(leave empty for auto-discovery)"
1122 msgstr "E-Mail-Service URL\n(Bitte leer lassen für voreingestellten Dienst)"
1124 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:913
1127 "(if different from Username)"
1128 msgstr "E-Mail Adresse\n(falls sie sich vom Benutzernamen unterscheiden sollte)"
1130 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1131 #. * Example (Domino) : email_address
1132 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:919
1135 "(if different from Login)"
1136 msgstr "E-Mail Anmeldenamen\n(falls er sich vom Anmeldenamen unterscheiden sollte)"
1138 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:922
1141 "(if different from Password)"
1142 msgstr "E-Mail Passwort\n(falls die Passwörter unterschiedlich sein sollten)"
1144 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1145 #. * Example (non-default user): user@company.com
1146 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:929
1148 "Group Chat Proxy\n"
1149 " company.com or user@company.com\n"
1150 "(leave empty to determine from Username)"
1151 msgstr "Group Chat Proxy\n domäne.com oder benutzer@domäne.com\n(Bitte leer lassen um vom Benutzernamen abzuleiten)"
1153 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:933
1154 msgid "Media encryption"
1155 msgstr "Audio/Video-Verschlüsselung"
1157 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:934
1158 msgid "Obey server policy"
1159 msgstr "Server-Vorgabe"
1161 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:935
1165 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:936
1169 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:937
1171 msgstr "Abgeschaltet"
1173 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:947
1176 " user or DOMAIN\\user or\n"
1178 msgstr "Anmeldenamen\nBenutzer oder Domäne\\Benutzer oder\n benutzer@domäne.com"
1180 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1182 msgstr "Benutzername"
1184 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1188 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:225
1192 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1196 #: ../src/purple/purple-search.c:223
1200 #: ../src/purple/purple-search.c:227
1202 msgstr "SIP-Identität"
1204 #: ../src/purple/purple-search.c:235
1208 #: ../src/purple/purple-search.c:236
1209 msgid "Search for a contact"
1210 msgstr "Suche im Adressbuch"
1212 #: ../src/purple/purple-search.c:237
1214 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1216 msgstr "Geben Sie bitte die Informationen für die Person ein, die Sie im Adressbuch suchen möchten. Leere Felder werden ignoriert."
1218 #: ../src/purple/purple-search.c:239
1222 #: ../src/purple/purple-transport.c:132
1226 #: ../src/purple/purple-transport.c:136
1227 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1228 msgid "Server has disconnected"
1229 msgstr "Der Server hat die Verbindung abgebrochen"
1231 #: ../src/purple/purple-transport.c:198
1232 msgid "Could not connect"
1233 msgstr "Es konnte keine Verbindung hergestellt werden"
1235 #: ../src/purple/purple-transport.c:268
1236 msgid "Could not create SSL context"
1237 msgstr "Es konnte kein SSL-Kontext erstellt werden"
1239 #: ../src/purple/purple-transport.c:290
1240 msgid "Could not create socket"
1241 msgstr "Es konnte kein Socket erzeugt werden"
1243 #: ../src/purple/purple-transport.c:381
1245 msgstr "Schreib-Fehler"