1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Anibal Avelar <debianmx@gmail.com>, 2011, 2012
9 # Maximiliano Rico <maximilian.rico@gmail.com>, 2016
10 # Sebastian Muniz <basurerosebita@gmail.com>, 2013
11 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
14 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2016-05-28 15:08+0000\n"
18 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/es/)\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: ../src/core/sip-transport.c:235
27 msgid "Failed to authenticate to server"
28 msgstr "Fallo de autenticación con el servidor"
30 #: ../src/core/sip-transport.c:293
32 msgid "Can't request certificate from %s"
33 msgstr "No se puede solicitar certificado de %s"
35 #: ../src/core/sip-transport.c:303
36 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
37 msgstr "No URI para el certificado de servicio de aprovisionamiento"
39 #: ../src/core/sip-transport.c:1281
40 msgid "Authentication failed"
41 msgstr "Fallo de autenticación"
43 #: ../src/core/sip-transport.c:1338
44 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
45 msgstr "Seleccionado un esquema de autenticación incompatible"
47 #: ../src/core/sip-transport.c:1355 ../src/core/sipe-notify.c:1149
49 msgid "You have been rejected by the server: %s"
50 msgstr "El servidor %s ha rechazado al usuario"
52 #: ../src/core/sip-transport.c:1356 ../src/core/sip-transport.c:1372
53 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
54 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-notify.c:1149
55 msgid "no reason given"
56 msgstr "no se indicó una razón"
58 #: ../src/core/sip-transport.c:1371
60 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
61 msgstr "No encontró: %s. Por favor, contacte a su administrador"
63 #: ../src/core/sip-transport.c:1373
64 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
65 msgstr "SIP está deshabilitado para la URI de destino o la URI no existe"
67 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
69 msgid "Service unavailable: %s"
70 msgstr "Servicio no disponible: %s"
72 #: ../src/core/sip-transport.c:1766
73 msgid "Corrupted message received"
74 msgstr "El mensaje recibido está corrupto"
76 #: ../src/core/sip-transport.c:1790
77 msgid "Invalid message signature received"
78 msgstr "Recibida firma de mensaje no valida"
80 #: ../src/core/sipe-buddy.c:540 ../src/core/sipe-buddy.c:2300
84 #: ../src/core/sipe-buddy.c:828
88 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
92 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
96 #: ../src/core/sipe-buddy.c:840
98 msgstr "Reunión sobre"
100 #: ../src/core/sipe-buddy.c:845
101 msgid "Out of office note"
102 msgstr "Mensaje de ausencia"
104 #: ../src/core/sipe-buddy.c:845
108 #: ../src/core/sipe-buddy.c:850 ../src/core/sipe-buddy.c:2345
109 #: ../src/purple/purple-buddy.c:633
111 msgstr "Nivel de Acceso"
113 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1073
115 msgid "Found %d contact%s:"
116 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
117 msgstr[0] "Se ha encontrado %d contacto%s:"
118 msgstr[1] "Se han encontrado %d contactos%s:"
120 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1075
121 msgid " (more matched your query)"
122 msgstr " (hay más que coinciden con la consulta)"
124 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1121 ../src/core/sipe-buddy.c:1259
125 #: ../src/core/sipe-ucs.c:314
126 msgid "No contacts found"
127 msgstr "No se encontrarón contactos"
129 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1134 ../src/core/sipe-buddy.c:1272
130 #: ../src/core/sipe-ucs.c:278
131 msgid "Unable to display the search results"
132 msgstr "Imposible mostrar los resultados de la búsqueda."
134 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1237 ../src/core/sipe-buddy.c:1249
135 #: ../src/core/sipe-ucs.c:391
136 msgid "Contact search failed"
137 msgstr "Búsqueda de contacto fallo"
139 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1412 ../src/core/sipe-ucs.c:395
140 msgid "Invalid contact search query"
141 msgstr "Búsqueda de contact inválida"
143 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2237
145 msgid "Make leader of '%s'"
146 msgstr "Hazte líder de '%s'"
148 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2250
150 msgid "Remove from '%s'"
151 msgstr "Eliminar de '%s'"
153 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2264
155 msgid "Invite to '%s'"
156 msgstr "Invitar a '%s'"
158 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2280
162 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2293
166 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2308
170 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2316
174 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2324
178 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2334
179 msgid "Send email..."
180 msgstr "Enviar E-Mail..."
182 #: ../src/core/sipe-cal.c:907
186 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
190 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
191 #: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:59
196 #: ../src/core/sipe-cal.c:910 ../src/core/sipe-status.c:70
197 msgid "Out of office"
198 msgstr "Fuera de la oficina"
200 #: ../src/core/sipe-cal.c:911
204 #: ../src/core/sipe-cal.c:1019 ../src/core/sipe-cal.c:1046
207 msgstr "Actualmente %s"
209 #: ../src/core/sipe-cal.c:1025
210 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
211 msgstr "Fuera de horas de trabajo durante las siguientes 8 horas"
213 #: ../src/core/sipe-cal.c:1027
215 msgid "%s for next 8 hours"
216 msgstr "%s durante las siguientes 8 horas"
218 #: ../src/core/sipe-cal.c:1036
220 msgstr "Sin trabajar"
222 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
224 msgid "%s until %.2d:%.2d"
225 msgstr "%s hasta que %.2d:%.2d"
227 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048
229 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
230 msgstr "%s. Fuera del trabajo a las %.2d:%.2d"
232 #: ../src/core/sipe-cal.c:1053
234 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
235 msgstr "%s. %s en %.2d:%.2d"
237 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
239 msgid "Certificate request to %s failed"
240 msgstr "Petición de certificado a %s fallo"
242 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
244 msgid "Web ticket request to %s failed"
245 msgstr "Petición de Web ticket a %s fallo"
248 #: ../src/core/sipe-chat.c:240
251 msgstr "Conversación #%d"
253 #: ../src/core/sipe-conf.c:264 ../src/core/sipe-conf.c:412
254 #: ../src/core/sipe-conf.c:446 ../src/core/sipe-conf.c:498
255 msgid "Failed to join the conference"
256 msgstr "Fallo para unirse a la conferencia"
258 #: ../src/core/sipe-conf.c:408
261 "Can't find a conference URI on this page:\n"
264 msgstr "No se puede encontrar una URI de conferencia en esta página:\n\n%s"
266 #: ../src/core/sipe-conf.c:443
268 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
269 msgstr "La URI \"%s\" no es una conferencia válida"
271 #: ../src/core/sipe-conf.c:499
272 msgid "Incomplete conference information provided"
273 msgstr "La Información de conferencia es inconmpleta"
275 #: ../src/core/sipe-conf.c:1041
279 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
280 msgstr "\n\nComo el cliente no fue compilado con soporte de llamadas de voz, sí tú la aceptas, tú debes ser capaz de contactar a los demás participantes sólo vía sesión de IM."
282 #: ../src/core/sipe-conf.c:1049
284 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
285 msgstr "%s quiere invitar te a la llamada de conferencia %s"
287 #: ../src/core/sipe-conf.c:1063
291 #: ../src/core/sipe-conf.c:1064
295 #: ../src/core/sipe-conf.c:1345
297 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
298 msgstr "Esta conferencia ya no esta bloqueada. Mas participantes pueden unirse."
300 #: ../src/core/sipe-conf.c:1349
302 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
304 msgstr "Esta conferencia esta bloqueada. Nadie mas puede unirse a la conferencia mientras esté bloqueada."
306 #: ../src/core/sipe-conf.c:1382
307 msgid "You have been disconnected from this conference."
308 msgstr "Usted ha sido desconectado de esta conferencia."
310 #: ../src/core/sipe-conf.c:1542
312 msgstr "Información de discado"
314 #: ../src/core/sipe-conf.c:1543
318 #: ../src/core/sipe-conf.c:1545
319 msgid "Conference ID"
320 msgstr "ID de conferencia"
322 #: ../src/core/sipe-conf.c:1547
324 msgstr "enlace a la reunión"
326 #: ../src/core/sipe-conf.c:1549
330 #: ../src/core/sipe-conf.c:1551
331 msgid "Alternative dial-in numbers"
332 msgstr "Números de discado alternativos"
334 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
335 #. About note, part 1/13: introduction
336 #: ../src/core/sipe-core.c:220
338 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
340 msgstr "Un plugin desarrollado por terceros que implementa una versión del protocolo SIP/SIMPLE usado por varios productos."
342 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
343 #: ../src/core/sipe-core.c:222
345 msgstr "Página principal"
347 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
348 #: ../src/core/sipe-core.c:224
352 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
353 #: ../src/core/sipe-core.c:226
355 msgstr "Foro de Ayuda"
357 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
358 #: ../src/core/sipe-core.c:228
359 msgid "Report Problems"
360 msgstr "Reportar Problemas"
362 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
363 #: ../src/core/sipe-core.c:230
365 msgstr "Seguimiento de Errores"
367 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
368 #: ../src/core/sipe-core.c:232
370 msgstr "Traducciones"
372 #. About note, part 8/13: license type (label)
373 #: ../src/core/sipe-core.c:234
377 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
378 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
379 #. append a space if text is not empty
380 #: ../src/core/sipe-core.c:238
381 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
382 msgstr "Por favor, ayudanos a traducir SIPE para su lenguaje nativo en"
384 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
385 #. start with a space if text is not empty
386 #: ../src/core/sipe-core.c:241
387 msgid " using convenient web interface"
388 msgstr "usando una interfaz web"
390 #. About note, part 12/13: author list (header)
391 #: ../src/core/sipe-core.c:243
395 #. About note, part 13/13: Localization credit
396 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
397 #. but write something similar to the following sentence:
398 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
399 #: ../src/core/sipe-core.c:248
400 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
401 msgstr "Textos originales en Ingles (en): Desarrolladores de SIPE"
403 #: ../src/core/sipe-core.c:269
404 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
405 msgstr "El nombre de usuario de SIP Exchange contiene caracteres inválidos"
407 #: ../src/core/sipe-core.c:277 ../src/purple/purple-buddy.c:485
408 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
409 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
412 "User name should be a valid SIP URI\n"
413 "Example: user@company.com"
414 msgstr "El nombre de usuario debe ser una URI SIP válida\nEjemplo: usuario@dominio.com"
416 #: ../src/core/sipe-core.c:284
417 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
418 msgstr "La contraseña es requerida cuando la Autenticación única no se encuentra habilitada."
420 #: ../src/core/sipe-core.c:294
422 "Email address should be valid if provided\n"
423 "Example: user@company.com"
424 msgstr "Si se proporciona una direccion de correo, debe ser válida\nEjemplo: usuario@dominio.com"
426 #: ../src/core/sipe-core.c:303
427 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
428 msgstr "El nombre de cuenta SIP Exchange contiene espacios"
430 #: ../src/core/sipe-core.c:317
432 "Email services URL should be valid if provided\n"
433 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
434 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
435 msgstr "Si se proporciona una URL para el servicio de correo debe ser válida\nEjemplo: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nEjemplo: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
437 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
438 #. extract meeting location
439 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
441 msgstr "Localización:"
443 #: ../src/core/sipe-ft.c:264 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:109
444 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:393 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:422
445 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:481
446 msgid "Socket read failed"
447 msgstr "Fallo en lectura de socket"
449 #: ../src/core/sipe-ft.c:412
450 msgid "Received encryption key has wrong size."
451 msgstr "La clave cifrada recibida tiene un tamaño erroneo."
453 #: ../src/core/sipe-ft.c:427
454 msgid "Received hash key has wrong size."
455 msgstr "La clave hash recibida tiene un tamaño incorrecto."
457 #: ../src/core/sipe-ft.c:447
458 msgid "Could not create listen socket"
459 msgstr "Imposible crear el socket de escucha"
461 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:757 ../src/core/sipe-media.c:1195
462 #: ../src/core/sipe-media.c:1206 ../src/core/sipe-media.c:1284
463 #: ../src/core/sipe-media.c:1740
464 msgid "Error occurred"
465 msgstr "Ocurrió un error"
467 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:758
468 msgid "Error creating data stream"
469 msgstr "Error creando el flujo de datos"
471 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:115 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:525
472 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:534
473 msgid "Socket write failed"
474 msgstr "Fallo en escritura de socket"
476 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:208
477 msgid "File size is different from the advertised value."
478 msgstr "El tamaño del archivo es diferente del valor anunciado."
480 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:247
481 msgid "Received MAC is corrupted"
482 msgstr "La dirección MAC está corrupta"
484 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:258
485 msgid "Received file is corrupted"
486 msgstr "El archivo recibido está corrupto"
488 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:287
489 msgid "File transfer initialization failed."
490 msgstr "Fallo en la inicializacion de la transferencia de archivos"
492 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:318
493 msgid "File transfer authentication failed."
494 msgstr "Fallo en la autenticación de la transferencia de archivos"
496 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:414 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:432
497 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:495
498 msgid "Out of memory"
499 msgstr "Memoria insuficiente"
501 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1163
502 #: ../src/core/sipe-notify.c:1190 ../src/core/sipe-notify.c:1294
503 #: ../src/purple/purple-search.c:128
504 msgid "Other Contacts"
505 msgstr "Otros contactos"
507 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
510 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
514 "Please update your Account."
515 msgstr "Proxy de chat de grupo is incorrecto:\n\n»%s\n\nPor favor, actualiza tu cuenta."
517 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
518 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
519 msgstr "No encontró servidor de Chat de Grupo"
521 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
523 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
524 msgstr "Este mensaje no fue enviado a la sala chat '%s'"
526 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:616
527 msgid "Error retrieving room list"
528 msgstr "Error en recuperación de lista de salas"
530 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:720
531 msgid "Error joining chat room"
532 msgstr "Error al unirse a la sala de chat"
534 #. generate one error and remove all unprocessed messages
535 #: ../src/core/sipe-im.c:197
537 msgid "Failed to invite %s"
538 msgstr "Fallo invitando a %s"
540 #: ../src/core/sipe-incoming.c:741
542 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
543 msgstr "Se recibió un mensaje con contenido no reconocido de %s"
545 #: ../src/core/sipe-media.c:835 ../src/core/sipe-media.c:1347
546 #: ../src/core/sipe-media.c:1357 ../src/core/sipe-media.c:1721
547 #: ../src/core/sipe-media.c:1741
548 msgid "Unable to establish a call"
549 msgstr "Imposible establecer la llamada"
551 #: ../src/core/sipe-media.c:836 ../src/core/sipe-media.c:1722
552 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
553 msgstr "La configuración de encriptación del destino es incompatible con la nuestra."
555 #: ../src/core/sipe-media.c:929
557 msgid "User %s rejected call"
558 msgstr "El usuario %s rechazo la llamada"
560 #: ../src/core/sipe-media.c:930
561 msgid "Call rejected"
562 msgstr "Llamada rechazada"
564 #: ../src/core/sipe-media.c:1196 ../src/core/sipe-media.c:1285
565 msgid "Error creating audio stream"
566 msgstr "Error creando el flujo de audio"
568 #: ../src/core/sipe-media.c:1207
569 msgid "Error creating video stream"
570 msgstr "Error creando el flujo de video"
572 #: ../src/core/sipe-media.c:1251 ../src/purple/purple-chat.c:314
573 msgid "Join conference call"
574 msgstr "Unirse a llamada de conferencia"
576 #: ../src/core/sipe-media.c:1252
577 msgid "Conference calls are not supported on this server."
578 msgstr "Las llamadas en conferencia no son soportadas en este servidor."
580 #: ../src/core/sipe-media.c:1348
581 msgid "Invalid phone number"
582 msgstr "Número de teléfono inválido"
584 #: ../src/core/sipe-media.c:1358
585 msgid "Audio Test Service is not available."
586 msgstr "El servicio para Test de Audio no se encuentra disponible"
588 #: ../src/core/sipe-media.c:1690
589 msgid "User unavailable"
590 msgstr "Usuario no disponible"
592 #: ../src/core/sipe-media.c:1693
594 msgid "%s does not want to be disturbed"
595 msgstr "%s no quiere ser molestado"
597 #: ../src/core/sipe-media.c:1695
599 msgid "User %s is not available"
600 msgstr "El usuario %s no esta disponible"
602 #: ../src/core/sipe-media.c:1704
603 msgid "Unsupported media type"
604 msgstr "medio no soportado."
606 #: ../src/core/sipe-media.c:2062
610 #: ../src/core/sipe-media.c:2063
611 msgid "Error while reading from stream"
612 msgstr "Error leyendo desde flujo"
614 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
615 #: ../src/core/sipe-notify.c:1141
616 msgid "you are already signed in at another location"
617 msgstr "ya está conectado desde otro lugar"
619 #: ../src/core/sipe-notify.c:1143
620 msgid "user disabled"
621 msgstr "usuario deshabilitado"
623 #: ../src/core/sipe-notify.c:1145
625 msgstr "usuario movido"
627 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:640
628 #: ../src/purple/purple-buddy.c:647
632 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:636
633 #: ../src/purple/purple-buddy.c:643
638 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:637
639 #: ../src/purple/purple-buddy.c:644
643 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
644 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
645 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:76
646 #: ../src/purple/purple-buddy.c:638 ../src/purple/purple-buddy.c:645
647 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:229
651 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:639
652 #: ../src/purple/purple-buddy.c:646
656 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
660 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
661 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2571
663 msgstr "No especificado"
665 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2590
666 msgid "People in my company"
667 msgstr "Personas de mi compañia"
669 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2600
670 msgid "People in domains connected with my company"
671 msgstr "Personas de dominios conectados con mi compañia"
673 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2609
674 msgid "People in public domains"
675 msgstr "Personas de dominios públicos"
677 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2619
680 msgstr "Persona en %s"
682 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2644
683 msgid "Add new domain..."
684 msgstr "Agregar nuevo dominio..."
686 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2673
687 msgid "Online help..."
688 msgstr "Ayuda en linea ..."
690 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2681
691 msgid "Access groups"
692 msgstr "Agregar grupos"
694 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
695 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
696 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
697 #. * What about other backends?
698 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
699 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
700 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
701 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
702 #: ../src/core/sipe-status.c:58
706 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
707 #: ../src/core/sipe-status.c:60
709 msgstr "Ocupado-Inactivo"
713 #: ../src/core/sipe-status.c:62
714 msgid "Be right back"
715 msgstr "Regreso en un momento"
717 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
718 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
719 #: ../src/core/sipe-status.c:64
721 msgstr "He salido a comer"
723 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
724 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
725 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
726 #: ../src/core/sipe-status.c:67
728 msgstr "En una llamada"
730 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
731 #: ../src/core/sipe-status.c:68
732 msgid "In a conference"
733 msgstr "En una conferencia"
735 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
736 #: ../src/core/sipe-status.c:69
738 msgstr "En una reunión"
740 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
741 #: ../src/core/sipe-status.c:71
742 msgid "Urgent interruptions only"
743 msgstr "Sólo interrupciones urgentes"
745 #: ../src/core/sipe-ucs.c:674
746 msgid "UCS initialization failed!"
747 msgstr "Fallo en inicialización UCS!"
749 #: ../src/core/sipe-ucs.c:676
751 "Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore the contacts list will not work.\n"
753 "You'll need to provide Email settings in the account setup."
754 msgstr "No se pudo encontrar un servidor Exchange con la configuración de Email por defecto, por lo tanto la lista de contactos no va a funcionar.\n\nNecesitará configurar un correo electrónico en la configuración de la cuenta."
756 #: ../src/core/sipe-ucs.c:677
758 "Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
760 "Please correct your Email settings."
761 msgstr "No se pudo encontrar un servidor Exchange con la configuración de Email provista en la instalación de la cuenta, por lo tanto la lista de contactos no va a funcionar.\n\nPor favor corrija su configuración de Email"
763 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
764 #. Not acceptable all.
765 #. Message contents not allowed by policy
766 #: ../src/core/sipe-user.c:78
768 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
769 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
770 msgstr "Su mensaje o invitación no fue enviado, posiblemente porque contiene un hipervínculo u otro contenido que el administrador del sistema ha bloqueado."
772 #: ../src/core/sipe-user.c:82
775 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
776 msgstr "Este mensaje no fue enviado a %s porque el servicio no esta disponible"
779 #: ../src/core/sipe-user.c:84
782 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
783 "want to be disturbed"
784 msgstr "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes no desean ser molestados"
786 #. Unsupported media type
787 #: ../src/core/sipe-user.c:86
790 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
791 "support this type of message"
792 msgstr "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes no soportan este tipo de mensajes"
794 #: ../src/core/sipe-user.c:88
797 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
799 msgstr "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes desconectados"
801 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
802 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
804 msgstr "Nombre completo"
806 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
807 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
811 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
812 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
816 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
817 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
821 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
822 #: ../src/purple/purple-buddy.c:71
826 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
827 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
828 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73 ../src/purple/purple-search.c:69
829 #: ../src/purple/purple-search.c:231
833 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
834 #: ../src/purple/purple-buddy.c:74
835 msgid "Business phone"
836 msgstr "Telefono de oficina"
838 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
839 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
840 msgid "Email address"
841 msgstr "Dirección de E-Mail"
843 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
844 #: ../src/purple/purple-buddy.c:78
848 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
849 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
850 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
851 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
852 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
853 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
854 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
855 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
856 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
857 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
858 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
859 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
863 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
864 #: ../src/purple/purple-buddy.c:90
868 #: ../src/purple/purple-buddy.c:260 ../src/purple/purple-buddy.c:278
872 #: ../src/purple/purple-buddy.c:584
874 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
875 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
877 #: ../src/purple/purple-buddy.c:626
881 #: ../src/purple/purple-buddy.c:655 ../src/purple/purple-buddy.c:656
882 msgid "Add new domain"
883 msgstr "Agregar nuevo dominio"
885 #: ../src/purple/purple-buddy.c:657
889 #: ../src/purple/purple-buddy.c:658
893 #: ../src/purple/purple-buddy.c:810
897 #: ../src/purple/purple-chat.c:295
901 #: ../src/purple/purple-chat.c:300
905 #: ../src/purple/purple-chat.c:321
906 msgid "Meeting entry info"
907 msgstr "Información de la reunión"
909 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:56
913 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
917 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
921 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
925 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
929 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:172
933 #: ../src/purple/purple-im.c:86
935 msgid "Conversation subject: %s"
936 msgstr "Tema de conversación: %s"
938 #. Macro to reduce code repetition
940 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:188
944 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:421
948 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:451
949 msgid "Password required"
950 msgstr "Contraseña requerida"
952 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:611
953 msgid "user@company.com"
954 msgstr "usuario@dominio.com"
956 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:724
958 msgstr "Número de teléfono"
960 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:728
961 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:729
962 msgid "Call a phone number"
963 msgstr "Llamar a un número de teléfono"
965 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:732
969 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:733
970 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:781 ../src/purple/purple-search.c:240
974 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:760
975 msgid "Meeting location"
976 msgstr "Lugar de la reunión"
978 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:762
979 msgid "Alternatively"
980 msgstr "Altenativamente"
982 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:764
983 msgid "Organizer email"
984 msgstr "Email del organizador"
986 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:766
988 msgstr "ID de reunión"
990 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:770
991 msgid "Join conference"
992 msgstr "Unirse a la conferencia"
994 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:771
995 msgid "Join scheduled conference"
996 msgstr "Unirse a la conferencia programada"
998 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:772
1000 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
1002 "Valid location will be something like\n"
1003 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1004 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1006 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
1007 msgstr "Introduzca el URI de reunión que recibió en la inviación.⏎\nUn URI válido es de la forma:⏎\nmeet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234⏎\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234⏎\no sinó⏎\nhttps://meet.company.com/someone/abcdef1234"
1009 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:780
1013 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:797
1014 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:811
1015 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
1016 msgstr "La publicacion de la información de calendario ha sido deshabilitada"
1018 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:823
1019 msgid "About SIPE plugin..."
1020 msgstr "Acerca del plugin SIPE"
1022 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:826
1023 msgid "Contact search..."
1024 msgstr "Búsqueda de Contactos..."
1026 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:830
1027 msgid "Call a phone number..."
1028 msgstr "Llamar a un número de teléfono..."
1030 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:833
1032 msgstr "Llamada de prueba"
1034 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:837
1035 msgid "Join scheduled conference..."
1036 msgstr "Unirse a la conferencia programada ..."
1038 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:840
1039 msgid "Republish Calendar"
1040 msgstr "Republicar calendario"
1042 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:843
1043 msgid "Reset status"
1044 msgstr "Reinicializar status"
1047 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
1050 #. * api/sipe-backend.h
1051 #. * purple-settings.c:setting_name[]
1052 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:861
1055 "(leave empty for auto-discovery)"
1056 msgstr "Server[:Port]\n(dejar vacio para autoconfiguración)"
1058 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:864
1059 msgid "Connection type"
1060 msgstr "Tipo de conexión"
1062 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:865
1063 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:877
1067 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:866
1071 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:867
1075 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1076 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1077 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1078 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1079 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:873
1083 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:876
1084 msgid "Authentication scheme"
1085 msgstr "Esquema de autenticación"
1087 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:878
1091 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:880
1095 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:882
1099 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1100 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1101 #. * default credentials provided by the OS.
1103 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1104 #. * SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1106 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1108 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1109 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1110 #. * - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit): Kerberos
1111 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:900
1112 msgid "Use Single Sign-On"
1113 msgstr "Usar Single Sign-On"
1115 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1116 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1117 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:907
1118 msgid "Don't publish my calendar information"
1119 msgstr "No publique mi información de calendario"
1121 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:910
1123 "Email services URL\n"
1124 "(leave empty for auto-discovery)"
1125 msgstr "URL de servicios de E-mail"
1127 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:913
1130 "(if different from Username)"
1131 msgstr "Dirección de E-mail\n(si es diferente al Usuario)"
1133 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1134 #. * Example (Domino) : email_address
1135 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:919
1138 "(if different from Login)"
1139 msgstr "Login de E-mail\n(si es diferente al Login)"
1141 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:922
1144 "(if different from Password)"
1145 msgstr "Clave de E-mail\n(si es diferente a la clave)"
1147 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1148 #. * Example (non-default user): user@company.com
1149 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:929
1151 "Group Chat Proxy\n"
1152 " company.com or user@company.com\n"
1153 "(leave empty to determine from Username)"
1154 msgstr "Proxy para Chat de Grupo\n company.com o user@company.com\n (dejar vácio para dejar el Username)"
1156 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:933
1157 msgid "Media encryption"
1158 msgstr "Encriptación media"
1160 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:934
1161 msgid "Obey server policy"
1162 msgstr "Seguir política del servidor"
1164 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:935
1168 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:936
1172 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:937
1174 msgstr "Deshabilitado"
1176 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:947
1179 " user or DOMAIN\\user or\n"
1181 msgstr "Login\n usuario o DOMINIO\\usuario o\n usuario@dominio.com"
1183 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1187 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1191 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:225
1193 msgstr "Correo electrónico"
1195 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1199 #: ../src/purple/purple-search.c:223
1203 #: ../src/purple/purple-search.c:227
1207 #: ../src/purple/purple-search.c:235
1211 #: ../src/purple/purple-search.c:236
1212 msgid "Search for a contact"
1213 msgstr "Buscar un contacto"
1215 #: ../src/purple/purple-search.c:237
1217 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1219 msgstr "Introduce la información de la persona que usted desea encontrar. Los campos en blanco serán ignorados."
1221 #: ../src/purple/purple-search.c:239
1225 #: ../src/purple/purple-transport.c:132
1227 msgstr "Error de lectura"
1229 #: ../src/purple/purple-transport.c:136
1230 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1231 msgid "Server has disconnected"
1232 msgstr "El servidor ha desconectado"
1234 #: ../src/purple/purple-transport.c:198
1235 msgid "Could not connect"
1236 msgstr "No es posible conectar"
1238 #: ../src/purple/purple-transport.c:268
1239 msgid "Could not create SSL context"
1240 msgstr "No es posible crear el contexto SSL"
1242 #: ../src/purple/purple-transport.c:290
1243 msgid "Could not create socket"
1244 msgstr "No se pudo crear el socket"
1246 #: ../src/purple/purple-transport.c:381
1248 msgstr "Error de escritura"