1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Saverio <saverio.brancaccio@gmail.com>, 2014
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2016-05-28 15:08+0000\n"
16 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/it/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:235
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:293
30 msgid "Can't request certificate from %s"
31 msgstr "Impossibile richiedere il certificato da %s"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:303
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
35 msgstr "Nessun URI fornito per il servizio di rilascio certificati"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1281
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "Errore di autenticazione"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1338
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr "Lo schema di autenticazione scelto è incompatibile."
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1355 ../src/core/sipe-notify.c:1149
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "Connessione rifiutata dal server: %s"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1356 ../src/core/sip-transport.c:1372
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
52 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-notify.c:1149
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "nessun motivo fornito"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1371
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "Non trovato: %s. Contattare l'amministratore"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1373
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr "SIP non abilitato per la URI di destinazione oppure non esistente"
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "Servizio non disponibile:%s"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1766
71 msgid "Corrupted message received"
74 #: ../src/core/sip-transport.c:1790
75 msgid "Invalid message signature received"
76 msgstr "La firma del messaggio ricevuta non è valida"
78 #: ../src/core/sipe-buddy.c:540 ../src/core/sipe-buddy.c:2300
82 #: ../src/core/sipe-buddy.c:828
86 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
90 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
94 #: ../src/core/sipe-buddy.c:840
98 #: ../src/core/sipe-buddy.c:845
99 msgid "Out of office note"
100 msgstr "Nota per il Fuori Ufficio"
102 #: ../src/core/sipe-buddy.c:845
106 #: ../src/core/sipe-buddy.c:850 ../src/core/sipe-buddy.c:2345
107 #: ../src/purple/purple-buddy.c:633
109 msgstr "Livello di accesso"
111 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1073
113 msgid "Found %d contact%s:"
114 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
115 msgstr[0] "%d contatto%s trovato:"
116 msgstr[1] "%d contatti%s trovati:"
118 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1075
119 msgid " (more matched your query)"
120 msgstr " (altri risultati per l'interrogazione)"
122 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1121 ../src/core/sipe-buddy.c:1259
123 #: ../src/core/sipe-ucs.c:314
124 msgid "No contacts found"
125 msgstr "Nessun contatto trovato"
127 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1134 ../src/core/sipe-buddy.c:1272
128 #: ../src/core/sipe-ucs.c:278
129 msgid "Unable to display the search results"
130 msgstr "Non è stato possibile mostrare i risultati della ricerca."
132 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1237 ../src/core/sipe-buddy.c:1249
133 #: ../src/core/sipe-ucs.c:391
134 msgid "Contact search failed"
135 msgstr "Impossibile cercare il contatto"
137 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1412 ../src/core/sipe-ucs.c:395
138 msgid "Invalid contact search query"
139 msgstr "Criteri non validi per la ricerca del contatto"
141 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2237
143 msgid "Make leader of '%s'"
144 msgstr "Rendi leader di '%s'"
146 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2250
148 msgid "Remove from '%s'"
149 msgstr "Rimuovi da '%s'"
151 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2264
153 msgid "Invite to '%s'"
154 msgstr "Invita a '%s'"
156 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2280
160 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2293
164 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2308
168 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2316
172 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2324
174 msgstr "Personalizzato1"
176 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2334
177 msgid "Send email..."
178 msgstr "Spedisci email..."
180 #: ../src/core/sipe-cal.c:907
184 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
188 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
189 #: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:59
194 #: ../src/core/sipe-cal.c:910 ../src/core/sipe-status.c:70
195 msgid "Out of office"
196 msgstr "Fuori ufficio"
198 #: ../src/core/sipe-cal.c:911
202 #: ../src/core/sipe-cal.c:1019 ../src/core/sipe-cal.c:1046
205 msgstr "Attualmente %s"
207 #: ../src/core/sipe-cal.c:1025
208 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
209 msgstr "Fuori sede per le prossime 8 ore"
211 #: ../src/core/sipe-cal.c:1027
213 msgid "%s for next 8 hours"
214 msgstr "%s per le prossime 8 ore"
216 #: ../src/core/sipe-cal.c:1036
218 msgstr "Non al lavoro"
220 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
222 msgid "%s until %.2d:%.2d"
223 msgstr "%s fino a %.2d:%.2d"
225 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048
227 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
228 msgstr "%s. Fuori dagli orari di lavoro al %.2d:%.2d"
230 #: ../src/core/sipe-cal.c:1053
232 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
233 msgstr "%s. %s al %.2d:%.2d"
235 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
237 msgid "Certificate request to %s failed"
238 msgstr "La richiesta del certificato a %s non è andata a buon fine"
240 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
242 msgid "Web ticket request to %s failed"
243 msgstr "La richiesta del web ticket a %s non è andata a buon fine"
246 #: ../src/core/sipe-chat.c:240
251 #: ../src/core/sipe-conf.c:264 ../src/core/sipe-conf.c:412
252 #: ../src/core/sipe-conf.c:446 ../src/core/sipe-conf.c:498
253 msgid "Failed to join the conference"
254 msgstr "Impossibile collegarsi alla conferenza"
256 #: ../src/core/sipe-conf.c:408
259 "Can't find a conference URI on this page:\n"
264 #: ../src/core/sipe-conf.c:443
266 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
267 msgstr "\"%s\" non è un URI di conferenza valido"
269 #: ../src/core/sipe-conf.c:499
270 msgid "Incomplete conference information provided"
273 #: ../src/core/sipe-conf.c:1041
277 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
278 msgstr "\n\nPoichè il client non è stato compilato con il supporto alla chiamata vocale, se si accetta, si potranno contattare gli altri partecipanti solo tramite sessione IM."
280 #: ../src/core/sipe-conf.c:1049
282 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
283 msgstr "%s ti invita alla chiamata in conferenza%s"
285 #: ../src/core/sipe-conf.c:1063
289 #: ../src/core/sipe-conf.c:1064
293 #: ../src/core/sipe-conf.c:1345
295 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
296 msgstr "Questa conference non è più bloccata. Ora possono connnettersi altri partecipanti."
298 #: ../src/core/sipe-conf.c:1349
300 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
302 msgstr "Questa conference è bloccata. Nessun altro può partecipare fino a che sarà bloccata."
304 #: ../src/core/sipe-conf.c:1382
305 msgid "You have been disconnected from this conference."
306 msgstr "Sei stato disconnesso da questa conferenza"
308 #: ../src/core/sipe-conf.c:1542
312 #: ../src/core/sipe-conf.c:1543
316 #: ../src/core/sipe-conf.c:1545
317 msgid "Conference ID"
320 #: ../src/core/sipe-conf.c:1547
324 #: ../src/core/sipe-conf.c:1549
328 #: ../src/core/sipe-conf.c:1551
329 msgid "Alternative dial-in numbers"
332 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
333 #. About note, part 1/13: introduction
334 #: ../src/core/sipe-core.c:220
336 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
338 msgstr "Un plugin che implementa una versione estesa di SIP/SIMPLE usato in molti prodotti"
340 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
341 #: ../src/core/sipe-core.c:222
343 msgstr "Pagina principale"
345 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
346 #: ../src/core/sipe-core.c:224
350 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
351 #: ../src/core/sipe-core.c:226
353 msgstr "Forum di Aiuto"
355 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
356 #: ../src/core/sipe-core.c:228
357 msgid "Report Problems"
358 msgstr "Riporta Problemi"
360 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
361 #: ../src/core/sipe-core.c:230
365 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
366 #: ../src/core/sipe-core.c:232
370 #. About note, part 8/13: license type (label)
371 #: ../src/core/sipe-core.c:234
375 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
376 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
377 #. append a space if text is not empty
378 #: ../src/core/sipe-core.c:238
379 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
380 msgstr "Per favore aiutaci a tradurre SIPI nella tua lingua madra qui in"
382 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
383 #. start with a space if text is not empty
384 #: ../src/core/sipe-core.c:241
385 msgid " using convenient web interface"
386 msgstr "usando una comoda interfaccia web"
388 #. About note, part 12/13: author list (header)
389 #: ../src/core/sipe-core.c:243
393 #. About note, part 13/13: Localization credit
394 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
395 #. but write something similar to the following sentence:
396 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
397 #: ../src/core/sipe-core.c:248
398 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
399 msgstr "Traduzione in Italiano (it): Emanuele Zattin"
401 #: ../src/core/sipe-core.c:269
402 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
403 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene caratteri non validi"
405 #: ../src/core/sipe-core.c:277 ../src/purple/purple-buddy.c:485
406 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
407 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
410 "User name should be a valid SIP URI\n"
411 "Example: user@company.com"
412 msgstr "Il nome utente deve essere un SIP URI valido\nEsempio: utente@azienda.com"
414 #: ../src/core/sipe-core.c:284
415 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
418 #: ../src/core/sipe-core.c:294
420 "Email address should be valid if provided\n"
421 "Example: user@company.com"
422 msgstr "L'indirizzo email deve essere valido se fornito\nEsempio: utente@azienda.com"
424 #: ../src/core/sipe-core.c:303
425 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
426 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene spazi bianchi"
428 #: ../src/core/sipe-core.c:317
430 "Email services URL should be valid if provided\n"
431 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
432 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
433 msgstr "Gli URL dei servizi email devono essere validi se inseriti\nEsempio: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nEsempio: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
435 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
436 #. extract meeting location
437 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
441 #: ../src/core/sipe-ft.c:264 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:109
442 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:393 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:422
443 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:481
444 msgid "Socket read failed"
445 msgstr "Errore di lettura del socket."
447 #: ../src/core/sipe-ft.c:412
448 msgid "Received encryption key has wrong size."
449 msgstr "La chiave di cifratura ricevuta ha una dimensione errata."
451 #: ../src/core/sipe-ft.c:427
452 msgid "Received hash key has wrong size."
453 msgstr "L' hash ricevuto ha una dimensione errata."
455 #: ../src/core/sipe-ft.c:447
456 msgid "Could not create listen socket"
457 msgstr "Impossibile creare il socket in ascolto"
459 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:757 ../src/core/sipe-media.c:1195
460 #: ../src/core/sipe-media.c:1206 ../src/core/sipe-media.c:1284
461 #: ../src/core/sipe-media.c:1740
462 msgid "Error occurred"
465 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:758
466 msgid "Error creating data stream"
469 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:115 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:525
470 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:534
471 msgid "Socket write failed"
472 msgstr "Errore di scrittura nel socket"
474 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:208
475 msgid "File size is different from the advertised value."
476 msgstr "Le dimensioni del file sono diverse da quelle attese."
478 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:247
479 msgid "Received MAC is corrupted"
480 msgstr "Il MAC ricevuto è corrotto."
482 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:258
483 msgid "Received file is corrupted"
484 msgstr "Il file ricevuto è corrotto"
486 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:287
487 msgid "File transfer initialization failed."
488 msgstr "Errore di inizializzazione nel trasgerimento del file"
490 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:318
491 msgid "File transfer authentication failed."
492 msgstr "Errore di autenticazione nel trasferimento del file"
494 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:414 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:432
495 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:495
496 msgid "Out of memory"
497 msgstr "Memoria esaurita"
499 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1163
500 #: ../src/core/sipe-notify.c:1190 ../src/core/sipe-notify.c:1294
501 #: ../src/purple/purple-search.c:128
502 msgid "Other Contacts"
503 msgstr "Altri Contatti"
505 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
508 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
512 "Please update your Account."
513 msgstr "L'impostazione del proxy per la chat di gruppo è errata: \n\n %s\n\nAggiornare il proprio account."
515 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
516 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
517 msgstr "Impossibile trovare un server per la chat di gruppo!"
519 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
521 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
522 msgstr "Questo messaggio non è stato consegnato alla chat room '%s'"
524 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:616
525 msgid "Error retrieving room list"
526 msgstr "Impossibile ricevere la lista delle chat room"
528 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:720
529 msgid "Error joining chat room"
530 msgstr "Impossibile entrare nella chat room"
532 #. generate one error and remove all unprocessed messages
533 #: ../src/core/sipe-im.c:197
535 msgid "Failed to invite %s"
536 msgstr "Errore nell'invitare %s"
538 #: ../src/core/sipe-incoming.c:741
540 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
541 msgstr "È stato ricevuto un messaggio con contenuti non riconosciuti da %s"
543 #: ../src/core/sipe-media.c:835 ../src/core/sipe-media.c:1347
544 #: ../src/core/sipe-media.c:1357 ../src/core/sipe-media.c:1721
545 #: ../src/core/sipe-media.c:1741
546 msgid "Unable to establish a call"
547 msgstr "Impossibile stabilire una chiamata"
549 #: ../src/core/sipe-media.c:836 ../src/core/sipe-media.c:1722
550 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
551 msgstr "I settaggi del criptaggio del peer sono incompatibili con i nostri."
553 #: ../src/core/sipe-media.c:929
555 msgid "User %s rejected call"
556 msgstr "L'utente %s ha rifiutato la chiamata"
558 #: ../src/core/sipe-media.c:930
559 msgid "Call rejected"
560 msgstr "Chiamata rifiutata"
562 #: ../src/core/sipe-media.c:1196 ../src/core/sipe-media.c:1285
563 msgid "Error creating audio stream"
564 msgstr "Errore durante la creazione dello stream audio"
566 #: ../src/core/sipe-media.c:1207
567 msgid "Error creating video stream"
568 msgstr "Errore durante la creazione dello stream video"
570 #: ../src/core/sipe-media.c:1251 ../src/purple/purple-chat.c:314
571 msgid "Join conference call"
572 msgstr "Partecipa alla chiamata in conferenza"
574 #: ../src/core/sipe-media.c:1252
575 msgid "Conference calls are not supported on this server."
578 #: ../src/core/sipe-media.c:1348
579 msgid "Invalid phone number"
580 msgstr "Numero di telefono errato"
582 #: ../src/core/sipe-media.c:1358
583 msgid "Audio Test Service is not available."
584 msgstr "Servizio per il test audio non disponibile"
586 #: ../src/core/sipe-media.c:1690
587 msgid "User unavailable"
588 msgstr "Utente non disponibile:%s"
590 #: ../src/core/sipe-media.c:1693
592 msgid "%s does not want to be disturbed"
593 msgstr "%s non vuole essere disturbato/a"
595 #: ../src/core/sipe-media.c:1695
597 msgid "User %s is not available"
598 msgstr "L'utente %s non é disponibile"
600 #: ../src/core/sipe-media.c:1704
601 msgid "Unsupported media type"
602 msgstr "Tipo di supporto non gestito"
604 #: ../src/core/sipe-media.c:2062
608 #: ../src/core/sipe-media.c:2063
609 msgid "Error while reading from stream"
612 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
613 #: ../src/core/sipe-notify.c:1141
614 msgid "you are already signed in at another location"
615 msgstr "sei giá collegato da un'altra locazione"
617 #: ../src/core/sipe-notify.c:1143
618 msgid "user disabled"
619 msgstr "utente disabilitato"
621 #: ../src/core/sipe-notify.c:1145
623 msgstr "utente spostato"
625 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:640
626 #: ../src/purple/purple-buddy.c:647
630 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:636
631 #: ../src/purple/purple-buddy.c:643
636 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:637
637 #: ../src/purple/purple-buddy.c:644
641 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
642 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
643 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:76
644 #: ../src/purple/purple-buddy.c:638 ../src/purple/purple-buddy.c:645
645 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:229
649 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:639
650 #: ../src/purple/purple-buddy.c:646
654 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
658 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
659 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2571
663 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2590
664 msgid "People in my company"
665 msgstr "Persone nella mia azienda"
667 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2600
668 msgid "People in domains connected with my company"
669 msgstr "Persone in domini connessi alla mia azienda"
671 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2609
672 msgid "People in public domains"
673 msgstr "Persone in domini pubblici"
675 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2619
678 msgstr "Persone in %s"
680 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2644
681 msgid "Add new domain..."
682 msgstr "Aggiungi nuovo dominio..."
684 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2673
685 msgid "Online help..."
686 msgstr "Aiuto online..."
688 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2681
689 msgid "Access groups"
690 msgstr "Gruppi di accesso"
692 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
693 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
694 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
695 #. * What about other backends?
696 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
697 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
698 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
699 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
700 #: ../src/core/sipe-status.c:58
704 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
705 #: ../src/core/sipe-status.c:60
707 msgstr "Occupato-Inattivo"
711 #: ../src/core/sipe-status.c:62
712 msgid "Be right back"
713 msgstr "Torno subito"
715 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
716 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
717 #: ../src/core/sipe-status.c:64
721 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
722 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
723 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
724 #: ../src/core/sipe-status.c:67
728 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
729 #: ../src/core/sipe-status.c:68
730 msgid "In a conference"
731 msgstr "In una conferenza"
733 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
734 #: ../src/core/sipe-status.c:69
738 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
739 #: ../src/core/sipe-status.c:71
740 msgid "Urgent interruptions only"
741 msgstr "Solo interruzioni urgenti"
743 #: ../src/core/sipe-ucs.c:674
744 msgid "UCS initialization failed!"
747 #: ../src/core/sipe-ucs.c:676
749 "Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore the contacts list will not work.\n"
751 "You'll need to provide Email settings in the account setup."
754 #: ../src/core/sipe-ucs.c:677
756 "Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
758 "Please correct your Email settings."
761 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
762 #. Not acceptable all.
763 #. Message contents not allowed by policy
764 #: ../src/core/sipe-user.c:78
766 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
767 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
768 msgstr "Il tuo messaggio o invito non è stato recapitato, forse perchè contenente un link o altro che l'amministratore di sistema ha bloccato."
770 #: ../src/core/sipe-user.c:82
773 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
774 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché il servizio non é disponibile"
777 #: ../src/core/sipe-user.c:84
780 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
781 "want to be disturbed"
782 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non vogliono essere disturbati"
784 #. Unsupported media type
785 #: ../src/core/sipe-user.c:86
788 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
789 "support this type of message"
790 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno o piú destinatari non supportano questo tipo di messaggio"
792 #: ../src/core/sipe-user.c:88
795 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
797 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non sono collegati"
799 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
800 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
802 msgstr "Nome visualizzato"
804 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
805 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
809 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
810 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
814 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
815 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
819 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
820 #: ../src/purple/purple-buddy.c:71
824 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
825 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
826 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73 ../src/purple/purple-search.c:69
827 #: ../src/purple/purple-search.c:231
831 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
832 #: ../src/purple/purple-buddy.c:74
833 msgid "Business phone"
834 msgstr "Telefono Ufficio"
836 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
837 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
838 msgid "Email address"
839 msgstr "Indirizzo Email"
841 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
842 #: ../src/purple/purple-buddy.c:78
846 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
847 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
848 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
849 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
850 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
851 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
852 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
853 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
854 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
855 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
856 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
857 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
861 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
862 #: ../src/purple/purple-buddy.c:90
866 #: ../src/purple/purple-buddy.c:260 ../src/purple/purple-buddy.c:278
870 #: ../src/purple/purple-buddy.c:584
872 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
873 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
875 #: ../src/purple/purple-buddy.c:626
879 #: ../src/purple/purple-buddy.c:655 ../src/purple/purple-buddy.c:656
880 msgid "Add new domain"
881 msgstr "Aggiungi un nuovo dominio"
883 #: ../src/purple/purple-buddy.c:657
887 #: ../src/purple/purple-buddy.c:658
891 #: ../src/purple/purple-buddy.c:810
895 #: ../src/purple/purple-chat.c:295
899 #: ../src/purple/purple-chat.c:300
903 #: ../src/purple/purple-chat.c:321
904 msgid "Meeting entry info"
907 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:56
911 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
915 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
919 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
923 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
927 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:172
931 #: ../src/purple/purple-im.c:86
933 msgid "Conversation subject: %s"
934 msgstr "Oggetto della conversazione: %s"
936 #. Macro to reduce code repetition
938 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:188
942 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:421
944 msgstr "Connessione in corso"
946 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:451
947 msgid "Password required"
948 msgstr "Password richiesta"
950 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:611
951 msgid "user@company.com"
952 msgstr "utente@azienda.com"
954 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:724
956 msgstr "Numero di telefono"
958 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:728
959 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:729
960 msgid "Call a phone number"
961 msgstr "Chiama un numero telefonico"
963 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:732
967 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:733
968 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:781 ../src/purple/purple-search.c:240
972 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:760
973 msgid "Meeting location"
974 msgstr "Luogo della riunione"
976 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:762
977 msgid "Alternatively"
980 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:764
981 msgid "Organizer email"
984 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:766
988 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:770
989 msgid "Join conference"
990 msgstr "Partecipa alla conferenza"
992 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:771
993 msgid "Join scheduled conference"
994 msgstr "Partecipa alla conferenza pianificata"
996 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:772
998 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
1000 "Valid location will be something like\n"
1001 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1002 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1004 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
1005 msgstr "Inserisci la frase del luogo della riunione che hai ricevuto nell'invito.\n\nIl luogo valido sarà quacosa di simile a\nmeet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\noppure\nhttps://meet.company.com/someone/abcdef1234"
1007 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:780
1011 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:797
1012 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:811
1013 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
1014 msgstr "La pubblicazione delle informazioni di calendario è stata disabilitata."
1016 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:823
1017 msgid "About SIPE plugin..."
1018 msgstr "Informazioni sul plugin SIPE..."
1020 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:826
1021 msgid "Contact search..."
1022 msgstr "Cerca contatto..."
1024 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:830
1025 msgid "Call a phone number..."
1026 msgstr "Chiama il numero telefonico..."
1028 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:833
1030 msgstr "Chiamata di test"
1032 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:837
1033 msgid "Join scheduled conference..."
1034 msgstr "Partecipa alla conferenza pianificata..."
1036 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:840
1037 msgid "Republish Calendar"
1038 msgstr "Ripubblica il Calendario"
1040 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:843
1041 msgid "Reset status"
1042 msgstr "Resetta lo stato"
1045 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
1048 #. * api/sipe-backend.h
1049 #. * purple-settings.c:setting_name[]
1050 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:861
1053 "(leave empty for auto-discovery)"
1054 msgstr "Server[:Porta]\n(lascia vuoto per auto-discovery)"
1056 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:864
1057 msgid "Connection type"
1058 msgstr "Tipo di connessione"
1060 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:865
1061 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:877
1065 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:866
1069 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:867
1073 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1074 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1075 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1076 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1077 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:873
1079 msgstr "Agente utente"
1081 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:876
1082 msgid "Authentication scheme"
1083 msgstr "Schema per l'autenticazione"
1085 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:878
1089 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:880
1093 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:882
1097 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1098 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1099 #. * default credentials provided by the OS.
1101 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1102 #. * SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1104 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1106 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1107 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1108 #. * - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit): Kerberos
1109 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:900
1110 msgid "Use Single Sign-On"
1111 msgstr "Utilizza Sign-On"
1113 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1114 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1115 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:907
1116 msgid "Don't publish my calendar information"
1117 msgstr "Non pubblicare le mie informazioni di calendario"
1119 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:910
1121 "Email services URL\n"
1122 "(leave empty for auto-discovery)"
1123 msgstr "URL Servizio Email\n(lascia vuoto per ricerca automatica)"
1125 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:913
1128 "(if different from Username)"
1129 msgstr "Indirizzo Email\n(se diverso dallo Username)"
1131 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1132 #. * Example (Domino) : email_address
1133 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:919
1136 "(if different from Login)"
1137 msgstr "Email login\n(se diverso da Login)"
1139 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:922
1142 "(if different from Password)"
1143 msgstr "Email password\n(se diversa da Password)"
1145 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1146 #. * Example (non-default user): user@company.com
1147 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:929
1149 "Group Chat Proxy\n"
1150 " company.com or user@company.com\n"
1151 "(leave empty to determine from Username)"
1152 msgstr "Proxy della chat di gruppo\ncompany.com oppure user@company.com\n(lasciare vuoto per rilevare il proxy dal nome utente) "
1154 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:933
1155 msgid "Media encryption"
1158 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:934
1159 msgid "Obey server policy"
1162 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:935
1166 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:936
1170 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:937
1174 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:947
1177 " user or DOMAIN\\user or\n"
1179 msgstr "Login\n utente or DOMINIO\\utente or\n utente@azienda.com"
1181 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1183 msgstr "Nome utente"
1185 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1189 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:225
1193 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1197 #: ../src/purple/purple-search.c:223
1201 #: ../src/purple/purple-search.c:227
1205 #: ../src/purple/purple-search.c:235
1209 #: ../src/purple/purple-search.c:236
1210 msgid "Search for a contact"
1211 msgstr "Cerca un contatto"
1213 #: ../src/purple/purple-search.c:237
1215 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1217 msgstr "Inserisci le informazioni della persona che vuoi trovare. I campi lasciati vuoti saranno ignorati."
1219 #: ../src/purple/purple-search.c:239
1223 #: ../src/purple/purple-transport.c:132
1225 msgstr "Errore di lettura"
1227 #: ../src/purple/purple-transport.c:136
1228 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1229 msgid "Server has disconnected"
1230 msgstr "Il server si è disconnesso"
1232 #: ../src/purple/purple-transport.c:198
1233 msgid "Could not connect"
1234 msgstr "Impossibile connettersi"
1236 #: ../src/purple/purple-transport.c:268
1237 msgid "Could not create SSL context"
1238 msgstr "Impossibile creare il contesto SSL"
1240 #: ../src/purple/purple-transport.c:290
1241 msgid "Could not create socket"
1242 msgstr "Errore nella creazione del socket"
1244 #: ../src/purple/purple-transport.c:381
1246 msgstr "Errore di scrittura"