1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # fieona <sofiemuys@hotmail.com>, 2012
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
10 # Tonnes <tonnes.mb@gmail.com>, 2016
13 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2016-05-28 15:08+0000\n"
17 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/nl/)\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../src/core/sip-transport.c:235
26 msgid "Failed to authenticate to server"
27 msgstr "Authenticatie bij server mislukt"
29 #: ../src/core/sip-transport.c:293
31 msgid "Can't request certificate from %s"
32 msgstr "Kan geen certificaat aanvragen bij %s"
34 #: ../src/core/sip-transport.c:303
35 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
36 msgstr "Geen URI voor certificaat verstrekkende service opgegeven"
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1281
39 msgid "Authentication failed"
40 msgstr "Authenticatie mislukt"
42 #: ../src/core/sip-transport.c:1338
43 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
44 msgstr "Niet-compatibel authenticatieschema gekozen"
46 #: ../src/core/sip-transport.c:1355 ../src/core/sipe-notify.c:1149
48 msgid "You have been rejected by the server: %s"
49 msgstr "U bent geweigerd door de server %s"
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1356 ../src/core/sip-transport.c:1372
52 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
53 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-notify.c:1149
54 msgid "no reason given"
55 msgstr "geen reden opgegeven"
57 #: ../src/core/sip-transport.c:1371
59 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
60 msgstr "Niet gevonden: %s. Neem contact op met uw beheerder"
62 #: ../src/core/sip-transport.c:1373
63 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
64 msgstr "SIP is niet ingeschakeld voor de bestemmings-URI, of deze bestaat niet"
66 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
68 msgid "Service unavailable: %s"
69 msgstr "Service niet beschikbaar: %s"
71 #: ../src/core/sip-transport.c:1766
72 msgid "Corrupted message received"
73 msgstr "Beschadigd bericht ontvangen"
75 #: ../src/core/sip-transport.c:1790
76 msgid "Invalid message signature received"
77 msgstr "Ongeldige berichthandtekening ontvangen"
79 #: ../src/core/sipe-buddy.c:540 ../src/core/sipe-buddy.c:2300
83 #: ../src/core/sipe-buddy.c:828
87 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
91 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
93 msgstr "Vergadering in"
95 #: ../src/core/sipe-buddy.c:840
97 msgstr "Vergadering over"
99 #: ../src/core/sipe-buddy.c:845
100 msgid "Out of office note"
101 msgstr "Afwezigheidsbericht"
103 #: ../src/core/sipe-buddy.c:845
107 #: ../src/core/sipe-buddy.c:850 ../src/core/sipe-buddy.c:2345
108 #: ../src/purple/purple-buddy.c:633
110 msgstr "Toegangsniveau"
112 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1073
114 msgid "Found %d contact%s:"
115 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
116 msgstr[0] "%d contact gevonden%s:"
117 msgstr[1] "%d contacten gevonden%s:"
119 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1075
120 msgid " (more matched your query)"
121 msgstr "(meer resultaten voor uw query)"
123 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1121 ../src/core/sipe-buddy.c:1259
124 #: ../src/core/sipe-ucs.c:314
125 msgid "No contacts found"
126 msgstr "Geen contacten gevonden"
128 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1134 ../src/core/sipe-buddy.c:1272
129 #: ../src/core/sipe-ucs.c:278
130 msgid "Unable to display the search results"
131 msgstr "Kan de zoekresultaten niet weergeven"
133 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1237 ../src/core/sipe-buddy.c:1249
134 #: ../src/core/sipe-ucs.c:391
135 msgid "Contact search failed"
136 msgstr "Zoeken naar contact mislukt"
138 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1412 ../src/core/sipe-ucs.c:395
139 msgid "Invalid contact search query"
140 msgstr "Ongeldige query voor zoeken naar contact"
142 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2237
144 msgid "Make leader of '%s'"
145 msgstr "Leider maken van ‘%s’"
147 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2250
149 msgid "Remove from '%s'"
150 msgstr "Verwijderen van ‘%s’"
152 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2264
154 msgid "Invite to '%s'"
155 msgstr "Uitnodigen voor ‘%s’"
157 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2280
161 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2293
165 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2308
169 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2316
173 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2324
177 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2334
178 msgid "Send email..."
179 msgstr "E-mail sturen..."
181 #: ../src/core/sipe-cal.c:907
185 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
189 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
190 #: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:59
195 #: ../src/core/sipe-cal.c:910 ../src/core/sipe-status.c:70
196 msgid "Out of office"
197 msgstr "Niet aanwezig"
199 #: ../src/core/sipe-cal.c:911
201 msgstr "Geen gegevens"
203 #: ../src/core/sipe-cal.c:1019 ../src/core/sipe-cal.c:1046
206 msgstr "Momenteel %s"
208 #: ../src/core/sipe-cal.c:1025
209 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
210 msgstr "Buiten werktijden voor de komende 8 uur"
212 #: ../src/core/sipe-cal.c:1027
214 msgid "%s for next 8 hours"
215 msgstr "%s voor de komende 8 uur"
217 #: ../src/core/sipe-cal.c:1036
219 msgstr "Werkt niet op"
221 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
223 msgid "%s until %.2d:%.2d"
224 msgstr "%s tot %.2d:%.2d"
226 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048
228 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
229 msgstr "%s. Buiten werktijden om %.2d:%.2d"
231 #: ../src/core/sipe-cal.c:1053
233 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
234 msgstr "%s. %s om %.2d:%.2d"
236 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
238 msgid "Certificate request to %s failed"
239 msgstr "Certificaataanvraag bij %s mislukt"
241 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
243 msgid "Web ticket request to %s failed"
244 msgstr "Webticketaanvraag bij %s mislukt"
247 #: ../src/core/sipe-chat.c:240
252 #: ../src/core/sipe-conf.c:264 ../src/core/sipe-conf.c:412
253 #: ../src/core/sipe-conf.c:446 ../src/core/sipe-conf.c:498
254 msgid "Failed to join the conference"
255 msgstr "Deelnemen aan de vergadering mislukt"
257 #: ../src/core/sipe-conf.c:408
260 "Can't find a conference URI on this page:\n"
263 msgstr "Kan geen vergadering-URI vinden op deze pagina:\n\n%s"
265 #: ../src/core/sipe-conf.c:443
267 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
268 msgstr "‘%s’ is geen geldige vergaderings-URI"
270 #: ../src/core/sipe-conf.c:499
271 msgid "Incomplete conference information provided"
272 msgstr "Onvolledige vergaderingsgegevens opgegeven"
274 #: ../src/core/sipe-conf.c:1041
278 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
279 msgstr "\n\nAangezien deze client niet met ondersteuning voor audiogesprekken is gecompileerd, zult u bij accepteren alleen met de andere deelnemers in contact kunnen komen via een IM-sessie."
281 #: ../src/core/sipe-conf.c:1049
283 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
284 msgstr "%s wil u uitnodigen voor de telefonische vergadering %s"
286 #: ../src/core/sipe-conf.c:1063
290 #: ../src/core/sipe-conf.c:1064
294 #: ../src/core/sipe-conf.c:1345
296 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
297 msgstr "Deze vergadering is niet meer vergrendeld. Er kunnen nu anderen aan de vergadering deelnemen."
299 #: ../src/core/sipe-conf.c:1349
301 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
303 msgstr "Deze vergadering is vergrendeld. Er kunnen geen anderen aan de vergadering deelnemen zolang deze is vergrendeld."
305 #: ../src/core/sipe-conf.c:1382
306 msgid "You have been disconnected from this conference."
307 msgstr "Uw verbinding met deze vergadering is verbroken."
309 #: ../src/core/sipe-conf.c:1542
311 msgstr "Inbelgegevens"
313 #: ../src/core/sipe-conf.c:1543
317 #: ../src/core/sipe-conf.c:1545
318 msgid "Conference ID"
319 msgstr "Vergadering-id"
321 #: ../src/core/sipe-conf.c:1547
323 msgstr "Koppeling naar vergadering"
325 #: ../src/core/sipe-conf.c:1549
329 #: ../src/core/sipe-conf.c:1551
330 msgid "Alternative dial-in numbers"
331 msgstr "Alternatieve inbelnummers"
333 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
334 #. About note, part 1/13: introduction
335 #: ../src/core/sipe-core.c:220
337 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
339 msgstr "Een plug-in van derden voor implementatie van een uitgebreide versie van SIP/SIMPLE, dat door diverse producten wordt gebruikt"
341 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
342 #: ../src/core/sipe-core.c:222
346 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
347 #: ../src/core/sipe-core.c:224
349 msgstr "Ondersteuning"
351 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
352 #: ../src/core/sipe-core.c:226
356 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
357 #: ../src/core/sipe-core.c:228
358 msgid "Report Problems"
359 msgstr "Problemen melden"
361 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
362 #: ../src/core/sipe-core.c:230
366 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
367 #: ../src/core/sipe-core.c:232
371 #. About note, part 8/13: license type (label)
372 #: ../src/core/sipe-core.c:234
376 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
377 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
378 #. append a space if text is not empty
379 #: ../src/core/sipe-core.c:238
380 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
381 msgstr "Help SIPE naar uw eigen taal te vertalen op "
383 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
384 #. start with a space if text is not empty
385 #: ../src/core/sipe-core.c:241
386 msgid " using convenient web interface"
387 msgstr " via een handige webinterface"
389 #. About note, part 12/13: author list (header)
390 #: ../src/core/sipe-core.c:243
394 #. About note, part 13/13: Localization credit
395 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
396 #. but write something similar to the following sentence:
397 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
398 #: ../src/core/sipe-core.c:248
399 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
400 msgstr "Nederlandse vertaling (nl): Fieona, Tonnes"
402 #: ../src/core/sipe-core.c:269
403 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
404 msgstr "SIP Exchange-gebruikersnaam bevat ongeldige tekens"
406 #: ../src/core/sipe-core.c:277 ../src/purple/purple-buddy.c:485
407 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
408 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
411 "User name should be a valid SIP URI\n"
412 "Example: user@company.com"
413 msgstr "Gebruikersnaam moet een geldige SIP-URI zijn\nVoorbeeld: gebruiker@bedrijf.com"
415 #: ../src/core/sipe-core.c:284
416 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
417 msgstr "Wachtwoord is vereist als eenmalige aanmelding niet is ingeschakeld"
419 #: ../src/core/sipe-core.c:294
421 "Email address should be valid if provided\n"
422 "Example: user@company.com"
423 msgstr "E-mailadres moet geldig zijn wanneer opgegeven\nVoorbeeld: gebruiker@bedrijf.com"
425 #: ../src/core/sipe-core.c:303
426 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
427 msgstr "SIP Exchange-gebruikersnaam bevat spatie"
429 #: ../src/core/sipe-core.c:317
431 "Email services URL should be valid if provided\n"
432 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
433 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
434 msgstr "URL van e-mailservices moet geldig zijn wanneer opgegeven\nVoorbeeld: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nVoorbeeld: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
436 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
437 #. extract meeting location
438 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
442 #: ../src/core/sipe-ft.c:264 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:109
443 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:393 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:422
444 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:481
445 msgid "Socket read failed"
446 msgstr "Lezen van socket mislukt"
448 #: ../src/core/sipe-ft.c:412
449 msgid "Received encryption key has wrong size."
450 msgstr "Ontvangen encryptiesleutel heeft onjuiste grootte."
452 #: ../src/core/sipe-ft.c:427
453 msgid "Received hash key has wrong size."
454 msgstr "Ontvangen hash-sleutel heeft onjuiste grootte."
456 #: ../src/core/sipe-ft.c:447
457 msgid "Could not create listen socket"
458 msgstr "Kon geen listen-socket maken"
460 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:757 ../src/core/sipe-media.c:1195
461 #: ../src/core/sipe-media.c:1206 ../src/core/sipe-media.c:1284
462 #: ../src/core/sipe-media.c:1740
463 msgid "Error occurred"
464 msgstr "Er is een fout opgetreden"
466 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:758
467 msgid "Error creating data stream"
468 msgstr "Fout bij het maken van gegevensstroom"
470 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:115 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:525
471 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:534
472 msgid "Socket write failed"
473 msgstr "Schrijven naar socket mislukt"
475 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:208
476 msgid "File size is different from the advertised value."
477 msgstr "Bestandsgrootte verschilt van de aangekondigde waarde."
479 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:247
480 msgid "Received MAC is corrupted"
481 msgstr "Ontvangen MAC is beschadigd"
483 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:258
484 msgid "Received file is corrupted"
485 msgstr "Ontvangen bestand is beschadigd"
487 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:287
488 msgid "File transfer initialization failed."
489 msgstr "Initialisatie van bestandsoverdracht mislukt."
491 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:318
492 msgid "File transfer authentication failed."
493 msgstr "Authenticatie voor bestandsoverdracht mislukt."
495 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:414 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:432
496 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:495
497 msgid "Out of memory"
498 msgstr "Onvoldoende geheugen"
500 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1163
501 #: ../src/core/sipe-notify.c:1190 ../src/core/sipe-notify.c:1294
502 #: ../src/purple/purple-search.c:128
503 msgid "Other Contacts"
504 msgstr "Andere contacten"
506 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
509 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
513 "Please update your Account."
514 msgstr "Proxyinstelling voor groepschat is onjuist:\n\n\t%s\n\nWerk uw account bij."
516 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
517 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
518 msgstr "Kon server voor groepschat niet vinden!"
520 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
522 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
523 msgstr "Dit bericht is niet afgeleverd bij chatruimte ‘%s’"
525 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:616
526 msgid "Error retrieving room list"
527 msgstr "Fout bij het ophalen van ruimtelijst"
529 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:720
530 msgid "Error joining chat room"
531 msgstr "Fout bij het bijwonen van chatruimte"
533 #. generate one error and remove all unprocessed messages
534 #: ../src/core/sipe-im.c:197
536 msgid "Failed to invite %s"
537 msgstr "Uitnodigen van %s mislukt"
539 #: ../src/core/sipe-incoming.c:741
541 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
542 msgstr "Bericht met niet-herkende inhoud ontvangen van %s"
544 #: ../src/core/sipe-media.c:835 ../src/core/sipe-media.c:1347
545 #: ../src/core/sipe-media.c:1357 ../src/core/sipe-media.c:1721
546 #: ../src/core/sipe-media.c:1741
547 msgid "Unable to establish a call"
548 msgstr "Kan geen gesprek tot stand brengen"
550 #: ../src/core/sipe-media.c:836 ../src/core/sipe-media.c:1722
551 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
552 msgstr "Versleutelingsinstellingen van peer zijn niet compatibel met de onze."
554 #: ../src/core/sipe-media.c:929
556 msgid "User %s rejected call"
557 msgstr "Gebruiker %s heeft oproep geweigerd"
559 #: ../src/core/sipe-media.c:930
560 msgid "Call rejected"
561 msgstr "Oproep geweigerd"
563 #: ../src/core/sipe-media.c:1196 ../src/core/sipe-media.c:1285
564 msgid "Error creating audio stream"
565 msgstr "Fout bij het maken van audiostream"
567 #: ../src/core/sipe-media.c:1207
568 msgid "Error creating video stream"
569 msgstr "Fout bij het maken van videostream"
571 #: ../src/core/sipe-media.c:1251 ../src/purple/purple-chat.c:314
572 msgid "Join conference call"
573 msgstr "Deelnemen aan telefonische vergadering"
575 #: ../src/core/sipe-media.c:1252
576 msgid "Conference calls are not supported on this server."
577 msgstr "Telefonische vergaderingen worden niet ondersteund op deze server."
579 #: ../src/core/sipe-media.c:1348
580 msgid "Invalid phone number"
581 msgstr "Ongeldig telefoonnummer"
583 #: ../src/core/sipe-media.c:1358
584 msgid "Audio Test Service is not available."
585 msgstr "Audiotestservice is niet beschikbaar."
587 #: ../src/core/sipe-media.c:1690
588 msgid "User unavailable"
589 msgstr "Gebruiker niet beschikbaar"
591 #: ../src/core/sipe-media.c:1693
593 msgid "%s does not want to be disturbed"
594 msgstr "%s wil niet gestoord worden"
596 #: ../src/core/sipe-media.c:1695
598 msgid "User %s is not available"
599 msgstr "Gebruiker %s is niet beschikbaar"
601 #: ../src/core/sipe-media.c:1704
602 msgid "Unsupported media type"
603 msgstr "Niet-ondersteund mediatype"
605 #: ../src/core/sipe-media.c:2062
609 #: ../src/core/sipe-media.c:2063
610 msgid "Error while reading from stream"
611 msgstr "Fout bij het lezen van stream"
613 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
614 #: ../src/core/sipe-notify.c:1141
615 msgid "you are already signed in at another location"
616 msgstr "u bent al aangemeld op een andere locatie"
618 #: ../src/core/sipe-notify.c:1143
619 msgid "user disabled"
620 msgstr "gebruiker uitgeschakeld"
622 #: ../src/core/sipe-notify.c:1145
624 msgstr "gebruiker verplaatst"
626 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:640
627 #: ../src/purple/purple-buddy.c:647
631 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:636
632 #: ../src/purple/purple-buddy.c:643
637 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:637
638 #: ../src/purple/purple-buddy.c:644
642 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
643 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
644 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:76
645 #: ../src/purple/purple-buddy.c:638 ../src/purple/purple-buddy.c:645
646 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:229
650 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:639
651 #: ../src/purple/purple-buddy.c:646
655 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
659 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
660 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2571
664 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2590
665 msgid "People in my company"
666 msgstr "Personen in mijn bedrijf"
668 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2600
669 msgid "People in domains connected with my company"
670 msgstr "Personen in domeinen verbonden met mijn bedrijf"
672 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2609
673 msgid "People in public domains"
674 msgstr "Personen in openbare domeinen"
676 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2619
679 msgstr "Personen bij %s"
681 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2644
682 msgid "Add new domain..."
683 msgstr "Nieuw domein toevoegen..."
685 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2673
686 msgid "Online help..."
687 msgstr "Onlinehulp..."
689 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2681
690 msgid "Access groups"
691 msgstr "Toegangsgroepen"
693 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
694 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
695 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
696 #. * What about other backends?
697 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
698 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
699 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
700 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
701 #: ../src/core/sipe-status.c:58
705 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
706 #: ../src/core/sipe-status.c:60
708 msgstr "Bezig-Inactief"
712 #: ../src/core/sipe-status.c:62
713 msgid "Be right back"
714 msgstr "Ben zo terug"
716 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
717 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
718 #: ../src/core/sipe-status.c:64
722 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
723 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
724 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
725 #: ../src/core/sipe-status.c:67
729 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
730 #: ../src/core/sipe-status.c:68
731 msgid "In a conference"
732 msgstr "In conferentie"
734 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
735 #: ../src/core/sipe-status.c:69
737 msgstr "In vergadering"
739 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
740 #: ../src/core/sipe-status.c:71
741 msgid "Urgent interruptions only"
742 msgstr "Alleen urgente onderbrekingen"
744 #: ../src/core/sipe-ucs.c:674
745 msgid "UCS initialization failed!"
746 msgstr "UCS-initialisatie mislukt!"
748 #: ../src/core/sipe-ucs.c:676
750 "Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore the contacts list will not work.\n"
752 "You'll need to provide Email settings in the account setup."
753 msgstr "Kon geen Exchange-server vinden met de standaard e-mailinstellingen. Daardoor zal de contactenlijst niet werken.\n\nU dient e-mailinstellingen op te geven in de accountinstellingen."
755 #: ../src/core/sipe-ucs.c:677
757 "Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
759 "Please correct your Email settings."
760 msgstr "Kon geen Exchange-server vinden met de opgegeven e-mailinstellingen in de accountinstellingen. Daardoor zal de contactenlijst niet werken.\n\nCorrigeer uw e-mailinstellingen."
762 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
763 #. Not acceptable all.
764 #. Message contents not allowed by policy
765 #: ../src/core/sipe-user.c:78
767 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
768 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
769 msgstr "Uw bericht of uitnodiging is niet afgeleverd, omdat het mogelijk een hyperlink of andere inhoud bevat die de systeembeheerder heeft geblokkeerd."
771 #: ../src/core/sipe-user.c:82
774 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
775 msgstr "Dit bericht is niet bij %s afgeleverd, omdat de service niet beschikbaar is"
778 #: ../src/core/sipe-user.c:84
781 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
782 "want to be disturbed"
783 msgstr "Dit bericht is niet bij %s afgeleverd, omdat een of meer ontvangers niet gestoord willen worden"
785 #. Unsupported media type
786 #: ../src/core/sipe-user.c:86
789 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
790 "support this type of message"
791 msgstr "Dit bericht is niet bij %s afgeleverd, omdat een of meer ontvangers dit type bericht niet ondersteunen"
793 #: ../src/core/sipe-user.c:88
796 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
798 msgstr "Dit bericht is niet bij %s afgeleverd, omdat een of meer ontvangers offline zijn"
800 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
801 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
803 msgstr "Weergavenaam"
805 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
806 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
810 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
811 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
815 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
816 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
820 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
821 #: ../src/purple/purple-buddy.c:71
825 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
826 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
827 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73 ../src/purple/purple-search.c:69
828 #: ../src/purple/purple-search.c:231
832 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
833 #: ../src/purple/purple-buddy.c:74
834 msgid "Business phone"
835 msgstr "Telefoon op werk"
837 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
838 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
839 msgid "Email address"
842 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
843 #: ../src/purple/purple-buddy.c:78
847 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
848 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
849 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
850 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
851 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
852 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
853 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
854 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
855 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
856 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
857 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
858 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
862 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
863 #: ../src/purple/purple-buddy.c:90
867 #: ../src/purple/purple-buddy.c:260 ../src/purple/purple-buddy.c:278
871 #: ../src/purple/purple-buddy.c:584
873 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
874 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
876 #: ../src/purple/purple-buddy.c:626
880 #: ../src/purple/purple-buddy.c:655 ../src/purple/purple-buddy.c:656
881 msgid "Add new domain"
882 msgstr "Nieuw domein toevoegen"
884 #: ../src/purple/purple-buddy.c:657
888 #: ../src/purple/purple-buddy.c:658
892 #: ../src/purple/purple-buddy.c:810
894 msgstr "Kopiëren naar"
896 #: ../src/purple/purple-chat.c:295
898 msgstr "Vergrendelen"
900 #: ../src/purple/purple-chat.c:300
902 msgstr "Ontgrendelen"
904 #: ../src/purple/purple-chat.c:321
905 msgid "Meeting entry info"
906 msgstr "Toegangsgegevens voor de vergadering"
908 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:56
912 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
916 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
920 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
924 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
928 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:172
930 msgstr "Beschrijving"
932 #: ../src/purple/purple-im.c:86
934 msgid "Conversation subject: %s"
935 msgstr "Gespreksonderwerp: %s"
937 #. Macro to reduce code repetition
939 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:188
943 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:421
945 msgstr "Verbinding maken"
947 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:451
948 msgid "Password required"
949 msgstr "Wachtwoord vereist"
951 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:611
952 msgid "user@company.com"
953 msgstr "gebruiker@bedrijf.com"
955 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:724
957 msgstr "Telefoonnummer"
959 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:728
960 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:729
961 msgid "Call a phone number"
962 msgstr "Een telefoonnummer bellen"
964 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:732
968 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:733
969 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:781 ../src/purple/purple-search.c:240
973 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:760
974 msgid "Meeting location"
975 msgstr "Vergaderlocatie"
977 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:762
978 msgid "Alternatively"
981 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:764
982 msgid "Organizer email"
983 msgstr "E-mailadres van organisator"
985 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:766
987 msgstr "Vergaderings-id"
989 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:770
990 msgid "Join conference"
991 msgstr "Deelnemen aan vergadering"
993 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:771
994 msgid "Join scheduled conference"
995 msgstr "Deelnemen aan geplande vergadering"
997 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:772
999 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
1001 "Valid location will be something like\n"
1002 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1003 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1005 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
1006 msgstr "Voer de locatie van de vergadering in die u in de uitnodiging hebt ontvangen.\n\nEen geldige locatie ziet eruit als\nmeet:sip:iemand@bedrijf.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:iemand@bedrijf.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nof\nhttps://meet.bedrijf.com/iemand/abcdef1234"
1008 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:780
1012 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:797
1013 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:811
1014 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
1015 msgstr "Het publiceren van agendagegevens is uitgeschakeld"
1017 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:823
1018 msgid "About SIPE plugin..."
1019 msgstr "Over SIPE-plug-in..."
1021 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:826
1022 msgid "Contact search..."
1023 msgstr "Contacten zoeken..."
1025 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:830
1026 msgid "Call a phone number..."
1027 msgstr "Een telefoonnummer bellen..."
1029 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:833
1031 msgstr "Testgesprek"
1033 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:837
1034 msgid "Join scheduled conference..."
1035 msgstr "Deelnemen aan geplande vergadering..."
1037 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:840
1038 msgid "Republish Calendar"
1039 msgstr "Agenda opnieuw publiceren"
1041 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:843
1042 msgid "Reset status"
1043 msgstr "Status opnieuw instellen"
1046 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
1049 #. * api/sipe-backend.h
1050 #. * purple-settings.c:setting_name[]
1051 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:861
1054 "(leave empty for auto-discovery)"
1055 msgstr "Server[:Poort]\n(laat leeg voor automatische herkenning)"
1057 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:864
1058 msgid "Connection type"
1059 msgstr "Verbindingstype"
1061 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:865
1062 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:877
1064 msgstr "Automatisch"
1066 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:866
1070 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:867
1074 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1075 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1076 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1077 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1078 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:873
1080 msgstr "Gebruikersagent"
1082 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:876
1083 msgid "Authentication scheme"
1084 msgstr "Authenticatieschema"
1086 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:878
1090 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:880
1094 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:882
1098 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1099 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1100 #. * default credentials provided by the OS.
1102 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1103 #. * SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1105 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1107 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1108 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1109 #. * - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit): Kerberos
1110 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:900
1111 msgid "Use Single Sign-On"
1112 msgstr "Eenmalige aanmelding gebruiken"
1114 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1115 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1116 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:907
1117 msgid "Don't publish my calendar information"
1118 msgstr "Mijn agendagegevens niet publiceren"
1120 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:910
1122 "Email services URL\n"
1123 "(leave empty for auto-discovery)"
1124 msgstr "URL van e-mailservices\n(laat leeg voor automatische detectie)"
1126 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:913
1129 "(if different from Username)"
1130 msgstr "E-mailadres\n(wanneer anders dan Gebruikersnaam)"
1132 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1133 #. * Example (Domino) : email_address
1134 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:919
1137 "(if different from Login)"
1138 msgstr "E-mailaanmelding\n(wanneer anders dan Aanmelding)"
1140 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:922
1143 "(if different from Password)"
1144 msgstr "E-mailwachtwoord\n(wanneer anders dan Wachtwoord)"
1146 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1147 #. * Example (non-default user): user@company.com
1148 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:929
1150 "Group Chat Proxy\n"
1151 " company.com or user@company.com\n"
1152 "(leave empty to determine from Username)"
1153 msgstr "Proxy voor groepschat\nbedrijf.com of gebruiker@bedrijf.com\n(laat leeg voor bepaling uit Gebruikersnaam)"
1155 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:933
1156 msgid "Media encryption"
1157 msgstr "Mediaversleuteling"
1159 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:934
1160 msgid "Obey server policy"
1161 msgstr "Serverbeleid volgen"
1163 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:935
1167 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:936
1171 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:937
1173 msgstr "Uitgeschakeld"
1175 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:947
1178 " user or DOMAIN\\user or\n"
1180 msgstr "Aanmelding\ngebruiker of DOMEIN\\gebruiker of\ngebruiker@bedrijf.com"
1182 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1184 msgstr "Gebruikersnaam"
1186 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1190 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:225
1194 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1198 #: ../src/purple/purple-search.c:223
1202 #: ../src/purple/purple-search.c:227
1206 #: ../src/purple/purple-search.c:235
1210 #: ../src/purple/purple-search.c:236
1211 msgid "Search for a contact"
1212 msgstr "Contactpersoon zoeken"
1214 #: ../src/purple/purple-search.c:237
1216 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1218 msgstr "Vul de gegevens in voor de persoon die u probeert te vinden. Lege velden worden genegeerd."
1220 #: ../src/purple/purple-search.c:239
1224 #: ../src/purple/purple-transport.c:132
1228 #: ../src/purple/purple-transport.c:136
1229 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1230 msgid "Server has disconnected"
1231 msgstr "Server heeft verbinding verbroken"
1233 #: ../src/purple/purple-transport.c:198
1234 msgid "Could not connect"
1235 msgstr "Kon geen verbinding maken"
1237 #: ../src/purple/purple-transport.c:268
1238 msgid "Could not create SSL context"
1239 msgstr "Kon geen SSL-context maken"
1241 #: ../src/purple/purple-transport.c:290
1242 msgid "Could not create socket"
1243 msgstr "Kon geen socket maken"
1245 #: ../src/purple/purple-transport.c:381
1247 msgstr "Schrijffout"