1 # LANGUAGE translation of PROJECT
2 # Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
6 "Project-Id-Version: Drupal Devel Module\n"
7 "POT-Creation-Date: 2005-07-25 17:54+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2007-02-01 23:35+0200\n"
9 "Last-Translator: Erdem Köse <erdemkose@erdemkose.com>\n"
10 "Language-Team: Turkish <ceviri@drupaltr.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
16 "X-Poedit-Country: Turkey\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 msgid "Helper functions, pages, and blocks to assist Drupal developers. The devel blocks can be managed via the !block page."
21 msgstr "Drupal geliştiricilerine kolaylık sağlamak için yardımcı işlevler, sayfalar ve bloklar. Geliştirici blokları !block sayfasından yönetilebilir."
24 msgid "block administration"
25 msgstr "blok yönetimi"
28 msgid "This is a list of defined user functions that generated this current request lifecycle. Click on a function name to view its documention."
29 msgstr "Geçerli istek yaşam döngüsünü oluştururken tanımlanan kullanıcı işlevlerinin listesidir. Dokümantasyonunu görmek için bir işlevin adına tıklayın."
32 msgid "Clicking a module's reinstall button will simulate installing a module. <code>hook_install()</code> will be executed and the schema version number will be set to the most recent update number. Make sure to manually clear out any existing tables first."
33 msgstr "Bir eklentinin yeniden yükleme düğmesine basmak eklenti kurulumunu canlandıracaktır. <code>hook_install()</code> çalıştırılacak ve şema numarası en son güncelleme numarasına ayarlanacaktır. Öncelikle var olan tabloları sildiğinizden emin olun."
36 msgid "Here are the contents of your <code>$_SESSION</code> variable."
37 msgstr "<code>$_SESSION</code> değişkeninizin içeriği."
40 msgid "This is a list of the variables and their values currently stored in variables table and the <code>$conf</code> array of your settings.php file. These variables are usually accessed with <a href=\"@variable-get-doc\">variable_get()</a> and <a href=\"@variable-set-doc\">variable_set()</a>. Variables that re too long can slow down your pages."
41 msgstr "Bunlar değişkenler tablonuzdaki ve settings.php dosyanızdaki <code>$conf</code> dizisindeki değişkenlerin ve değerlerinin listesidir. Bu değişkenler genelde <a href=\"@variable-get-doc\">variable_get()</a> ve <a href=\"@variable-set-doc\">variable_set()</a> işlevleriyle erişilirler. Çok uzun değişkenler sayfalarınızı yavaşlatabilir."
45 msgstr "Önbelleği boşalt"
48 msgid "Database queries"
49 msgstr "Veritabanı sorguları"
52 msgid "Empty database queries"
53 msgstr "Boş veritabanı sorguları"
56 msgid "function reference"
57 msgstr "fonksiyon başvuruları"
60 msgid "Reinstall modules"
61 msgstr "Eklentileri tekrar kur"
65 msgstr "Menüleri sıfırla"
69 msgid "Variable editor"
70 msgstr "değişkenleri görüntüle"
73 msgid "Session viewer"
74 msgstr "Oturum görüntüleyicisi"
79 msgstr "Kullanıcı değiştir"
88 msgstr "Gelişticisi Yükle"
92 msgstr "Geliştirici Render"
96 msgstr "Geliştirici Yükle"
99 msgid "%message in %file on line %line."
100 msgstr "%file dosyasında %line satırında %message"
104 msgstr "PHP çalıştır"
108 msgstr "kullanıcı değiştir"
111 #: ;1058;0 devel.info:0
112 #: devel_node_access.info:0
118 msgid "Adjust module settings for devel module"
119 msgstr "Devel eklentisi için eklenti ayarlarını belirle"
122 msgid "Clear the database cache tables which store page, menu, node, and variable caches."
123 msgstr "Sayfa, menü, düğüm ve değişken önbelleklerinin saklandığı önbellek tablolarını temizler."
126 msgid "View a list of currently defined user functions with documentation links"
127 msgstr "Şu anda tanımlı kullanıcı işlevlerinin ve dokümantasyon bağlantılarının bir listesini görüntüle"
130 msgid "Re-run hook_install() for a given module"
131 msgstr "Belirtilen eklenti için kurulum işlevini(hook_install) tekrar çalıştır"
134 msgid "Resets all menu items to their default settings"
135 msgstr "Tüm menü öğelerini öntanımlı ayarlarına getir"
138 msgid "Edit and delete site variables"
139 msgstr "Site değişkenlerini düzenle ve sil"
142 msgid "List the contents of $_SESSION"
143 msgstr "$_SESSION içeriğini listele"
147 msgstr "PHP çalıştır"
150 msgid "<p>The user is being redirected to <a href=\"@destination\">@destination</a>.</p>"
151 msgstr "<p>Kullanıcı <a href=\"@destination\">@destination</a> adresine yönlendiriliyor.</p>"
154 msgid " Queries taking longer than %threshold ms and queries executed more than once, are <span class=\"marker\">highlighted</span>."
155 msgstr "%threshold milisaniyeden uzun süren veya birden fazla çalıştırılan sorgular, <span class=\"marker\">belirgin</span> yazılır."
158 msgid "Memory used at %type: %value MB"
159 msgstr "%type kullanılan bellek: %value MB"
162 msgid "Executed %queries queries in %time milliseconds."
163 msgstr "%time milisaniyede %queries sorgu çalıştırıldı"
167 msgstr "Sorgu kayıtları"
170 msgid "Collect query info"
171 msgstr "Sorgu bilgisi topla"
174 msgid "Collect query info. If disabled, no query log functionality will work."
175 msgstr "Dorgu bilgisi topla. Devre dışı iken sorgu kayıt işlevleri çalışmaz."
178 msgid "Display query log"
179 msgstr "Sorgu kayıtlarını görüntüle"
182 msgid "Display a log of the database queries needed to generate the current page, and the execution time for each. Also, queries which are repeated during a single page view are summed in the # column, and printed in red since they are candidates for caching."
183 msgstr "Bu sayfanın üretilmesinde kullanılan tüm veritabanı sorgularını ve her biri için harcanan süreyi görüntüle. Ayrıca tekrarlanan sorgular # sütununda kaç kere tekrarlandığı belirtilir ve bunlar önbellekleme adayı oldukları için kırmızı ile yazılırlar."
186 msgid "Sort query log"
187 msgstr "Sorgu kayıtlarını sırala"
191 msgstr "kaynağa göre"
198 msgid "The query table can be sorted in the order that the queries were executed or by descending duration."
199 msgstr "Sorgu tablosu çalışma sırasına veya azalan süreye göre sıralanabilir."
202 msgid "Slow query highlighting"
203 msgstr "Yavaş sorgunun belirgin yazılması"
206 msgid "Enter an integer in milliseconds. Any query which takes longer than this many milliseconds will be highlighted in the query log. This indicates a possibly inefficient query, or a candidate for caching."
207 msgstr "Milisaniye cinsinden bir tamsayı giriniz. Burada yazan milisaniyeden daha uzun süren sorgular, sorgu kayıtlarında dikkat çekecek şekilde yazılacaktır. Bu verimsiz bir sorgunun veya önbellekleme gereğinin bir işareti olabilir."
210 msgid "Store executed queries"
211 msgstr "Çalıştırılan sorguları depola"
214 msgid "Store statistics about executed queries. See the devel_x tables. This feature is currently only available for the MySQL database backend."
215 msgstr "Çalıştırılan sorgular hakkında istatistik tut. devel_x tablolarına bakın. Bu özellik şimdilik sadece MySQL tablolarında desteklenmektedir."
218 msgid "Sampling interval"
219 msgstr "Örnekleme aralığı"
222 msgid "If storing query statistics, only store every nth page view. 1 means every page view, 2 every second, and so on."
223 msgstr "Eğer sorgu istatistiği tutuluyorsa, yalnızca n. sayfa gösterimini kaydet. 1 her sayfa gösterimi, 2 her ikinci, vb."
226 msgid "Display page timer"
227 msgstr "Sayfa zaman sayacını görüntüle"
230 msgid "Display page execution time in the query log box."
231 msgstr "Sorgu kayıt kutusunda sayfa üretim süresini görüntüle."
234 msgid "Display memory usage"
235 msgstr "Bellek kullanımını görüntüle"
238 msgid "Display how much memory is used to generate the current page. This will show memory usage when devel_init() is called and when devel_exit() is called. PHP must have been compiled with the <em>--enable-memory-limit</em> configuration option for this feature to work."
239 msgstr "Bu sayfanın üretiminde ne kadar bellek kullanıldığını görüntüle. devel_init() ve devel_exit() çalıştırıldığı andaki bellek kullanımını görüntüler. Bu özelliğin çalışması için PHP'nin <em>--enable-memory-limit</em> yapılandırma seçeneğiyle derlenmiş olması gerekmektedir."
242 msgid "Display redirection page"
243 msgstr "Yönlendirme sayfasını görüntüle"
246 msgid "When a module executes drupal_goto(), the query log and other developer information is lost. Enabling this setting presents an intermediate page to developers so that the log can be examined before continuing to the destination page."
247 msgstr "Bir eklenti drupal_goto() komutunu çalıştırırsa sorgu kayıtları ve diğer geliştirici bilgileri kaybolur. Bu ayarı etkinleştirmek geliştiricilere hedef sayfaya gidilmeden önce bilgileri inceleme fırsatı verecek ara bir sayfa sunar."
250 msgid "Display form element keys and weights"
251 msgstr "Form elemanlarını ve ağırlıklarını görüntüle"
254 msgid "Form element names are needed for performing themeing or altering a form. Their weights determine the position of the element. Enabling this setting will show these keys and weights beside each form item."
255 msgstr "Form elemanı isimleri tema ve form düzenleme çalışmasında gereklidir. Ağırlıkları elemanların konumunu belirler. Bu ayarı etkinleştirmek bu anahtarların ve ağırlıkların her form öğesinin yanında görünmesini sağlar."
258 msgid "Error handler"
259 msgstr "Hata işleyicisi"
266 msgid "Standard drupal"
267 msgstr "Standart Drupal"
274 msgid "Choose an error handler for your site. <em>Backtrace</em> prints nice debug information when an error is noticed, and you !choose. <em>None</em> is a good option when stepping through the site in your debugger."
275 msgstr "Siteniz için bir hata işleyicisi seçin. <em>Geritakip</em> bir hata farkedildiğinde güzel bir hata ayıklama bilgisi yazdırır, sizin hata gösterim ayarınız !choose. <em>Hiçbiri</em> hata ayıklayıcınızda çalışırken iyi bir seçenektir."
278 msgid "to show errors on screen"
279 msgstr "hataları ekranda göstermek için"
287 msgstr "Sadece kaydını tut"
290 msgid "Other (%library)"
291 msgstr "Diğer (%library)"
295 msgstr "SMTP kitaplığı"
298 msgid "PHP code to execute"
299 msgstr "Çalıştırılacak PHP kodu"
302 msgid "Enter some code. Do not use <code><?php ?></code> tags."
303 msgstr "Biraz kod girin. <code><?php ?></code> etiketlerini kullanmayın."
310 msgid "Are you sure you want to reset all menu items to their default settings?"
311 msgstr "Tüm menü öğelerini öntanımlı ayarlarına getirmek istediğinizden emin misiniz?"
314 msgid "Any custom additions or changes to the menu will be lost."
315 msgstr "Menüe yapılan tüm ekleme ve değişiklikler kaybolacaktır."
319 msgstr "Hepsini sıfırla"
326 msgid "Primary links"
327 msgstr "Birincil bağlantılar"
330 msgid "The menu items have been reset to their default settings."
331 msgstr "Menü öğeleri öntanımlı ayarlarına getirildi."
334 msgid "Reinstall @name module"
335 msgstr "@name eklentisini yeniden yükle"
338 msgid "Reinstalled the %name module."
339 msgstr "@name eklentisi yeniden yüklendi."
383 msgid "Sorry, complex variable types may not be edited yet. Use the <em>Execute PHP</em> block and the <a href=\"@variable-set-doc\">variable_set()</a> function."
384 msgstr "Üzgünüz, karmaşık değişken türleri şimdilik düzenlenemiyor. <em>PHP çalıştır</em> bloğunu ve <a href=\"@variable-set-doc\">variable_set()</a> işlevini kullanınız."
387 msgid "Saved new value for %name"
388 msgstr "%name için yeni değer kaydedildi."
391 msgid " Page execution time was %time ms."
392 msgstr "Sayfa üretim süresi %time ms."
395 msgid "Mail sent:<br />Key: %mailkey<br />To: %to<br />From: %from<br />Subject: %subject<br />Body: %body<br /><br />Additional headers: !header"
396 msgstr "Posta gönderildi:<br />Anahtar: %mailkey<br />Kime: %to<br />Kimden: %from<br />Konu: %subject<br />Gövde: %body<br /><br />Ek başlıklar: !header"
404 msgstr "Ortalama (ms)"
407 msgid "Std deviation (ms)"
408 msgstr "Standart sapma (ms)"
423 msgid "Delete collected query statistics"
424 msgstr "Toplanan sorgu istatistiklerini sil"
427 msgid "Stored query statistics deleted."
428 msgstr "Toplanan sorgu istatistikleri silindi."
435 msgid "one variable deleted"
436 msgid_plural "@count variables deleted"
437 msgstr[0] "@count değişken silindi"
440 msgid "access devel information"
441 msgstr "geliştirici bilgilerine erişim"
444 msgid "execute php code"
445 msgstr "php kodu çalıştır"
449 msgstr "kullanıcı değiştir"