first commit
[step2_drupal.git] / og / modules / og_views / translations / modules-og_views.de.po
blob38e106c7dc54f7072a2d9e27852e8f1dd1078d60
1 # LANGUAGE translation of Drupal (c:\Contributions\modules\og\og.module)
2 # Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
3 # Generated from file: og.module,v 1.81 2005/06/30 04:30:49 weitzman
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: German translation of OG\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-11-15 20:51+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 14:23+0100\n"
10 "Last-Translator: Alexander Haß\n"
11 "Language-Team: DE\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Poedit-Language: German\n"
17 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
19 #: modules/og_views/og_views.views.inc:88
20 msgid "Group nodes"
21 msgstr "Gruppenbeiträge"
23 #: modules/og_views/og_views.views.inc:132
24 msgid "Group: Description"
25 msgstr "Gruppe: Beschreibung"
27 #: modules/og_views/og_views.views.inc:141
28 msgid "Group: Members count"
29 msgstr "Gruppe: Anzahl der Mitglieder"
31 #: modules/og_views/og_views.views.inc:145
32 msgid "Number of members for a group. Excludes memberships which are pending approval."
33 msgstr "Anzahl der Mitglieder einer Gruppe. Mitgliedschaften die auf eine Bestätigung warten sind ausgenommen."
35 #: modules/og_views/og_views.views.inc:149
36 msgid "Group: Post count"
37 msgstr "Gruppe: Anzahl der Beiträge"
39 #: modules/og_views/og_views.views.inc:153
40 msgid "Number of published posts in a group. Can be restricted by node type using the <em>Option</em> dropdown."
41 msgstr "Anzahl der veröffentlichten Beiträge in einer Gruppe. Dies kann mit dem <em>Optionen</em>-Auswahlfeld nach Beitragstyp begrenzt werden."
43 #: modules/og_views/og_views.views.inc:158
44 msgid "Group: Post count *new*"
45 msgstr "Gruppe: Anzahl *neuer* Beiträge"
47 #: modules/og_views/og_views.views.inc:162
48 #, fuzzy
49 msgid "Number of new posts in a group for the current user."
50 msgstr "Anzahl an neuen Beiträgen in einer Gruppe für den aktuellen Benutzer."
52 #: modules/og_views/og_views.views.inc:166
53 msgid "Group: Selective"
54 msgstr "Gruppe: Ausgewählt"
56 #: modules/og_views/og_views.views.inc:167
57 msgid "The group preference which determines how membership requests are managed (moderated, invite only, etc.)."
58 msgstr "Die Gruppenpräferenz die festlegt, wie Mitgliedschaftsanfragen verwaltet werden (Moderiert, Nur einladen, etc.)."
60 #: modules/og_views/og_views.views.inc:177
61 msgid "Group: Private"
62 msgstr "Gruppe: Nicht öffentlich"
64 #: modules/og_views/og_views.views.inc:178
65 msgid "Is the group home page private or not."
66 msgstr "Ist die Gruppen-Startseite öffentlich oder nicht öffentlich."
68 #: modules/og_views/og_views.views.inc:191
69 msgid "Group: List in directory"
70 msgstr "Gruppe: Im Verzeichnis anzeigen"
72 #: modules/og_views/og_views.views.inc:192
73 msgid "Admin specifies whether or not a group appears in the public listings."
74 msgstr "Der Administrator gibt an, ob eine Gruppe in den öffentlichen Auflistungen erscheint oder nicht."
76 #: modules/og_views/og_views.views.inc:206
77 msgid "Group: Join link"
78 msgstr "Gruppe: Beitrittslink"
80 #: modules/og_views/og_views.views.inc:207
81 msgid "Displays a link for joining a group when a user is not already a member."
82 msgstr "Zeigt einen Link für den Gruppenbeitritt an, wenn ein Benutzer noch kein Mitglied ist."
84 #: modules/og_views/og_views.views.inc:214
85 msgid "Group: Language"
86 msgstr "Gruppe: Sprache"
88 #: modules/og_views/og_views.views.inc:215
89 msgid "Displays the language selected for a given group."
90 msgstr "Zeigt die für eine angegebene Gruppe ausgewählte Sprache an."
92 #: modules/og_views/og_views.views.inc:232
93 msgid "Group types"
94 msgstr "Gruppentypen"
96 #: modules/og_views/og_views.views.inc:233;241
97 msgid "The type of a group (for example, \"blog entry\", \"forum post\", \"story\", etc)."
98 msgstr "Der Typ einer Gruppe (zum Beispiel, „Blogeintrag“, „Forumsbeitrag“, „Artikel“, etc)."
100 #: modules/og_views/og_views.views.inc:240
101 msgid "Group types (all)"
102 msgstr "Gruppentypen (alle)"
104 #: modules/og_views/og_views.views.inc:245
105 msgid "Restrict to all content types that have been marked as groups."
106 msgstr "Auf alle Inhaltstypen begrenzen, die als Gruppen markiert wurden."
108 # TODO: typo on english string
109 #: modules/og_views/og_views.views.inc:259
110 msgid "Posts which are affiiated with a group."
111 msgstr "Die mit einer Gruppe verbundenen Beiträge."
113 #: modules/og_views/og_views.views.inc:268
114 msgid "<strong>Posts</strong> are filtered for specified organic groups. The page context (if Display is a page) will be set to the first listed group. That means that blocks and breadcrumbs (and theme and locale, if applicable) will be based upon the first specified node id."
115 msgstr "<strong>Beiträge</strong> werden nach bestimmten organischen Gruppen gefiltert. Der Seitenkontext (wenn die Anzeige eine Seite ist) wird auf die erste angezeigte Gruppe eingestellt. Das bedeutet, dass die Blöcke und Pfadnavigation (sowie gegebenenfalls Theme und Lokale) auf der ersten angegebenen Beitrags-ID basieren wird."
117 #: modules/og_views/og_views.views.inc:272
118 msgid "The groups for a post."
119 msgstr "Die Gruppen für einen Beitrag."
121 #: modules/og_views/og_views.views.inc:277;282
122 msgid "Group node (post)"
123 msgstr "Gruppenbeitrag (Beitrag)"
125 #: modules/og_views/og_views.views.inc:278
126 msgid "Bring in information about the group node based on a post's groups."
127 msgstr "Informationen über den Gruppenbeitrag, basierend auf den Gruppen eines Beitrags."
129 #: modules/og_views/og_views.views.inc:290
130 msgid "Post: in specified group (by number)"
131 msgstr "Beitrag: in angegebener Gruppe (nach Zahl)"
133 #: modules/og_views/og_views.views.inc:298
134 msgid "Post: Nid"
135 msgstr "Beitrag: Beitrags-ID"
137 #: modules/og_views/og_views.views.inc:299
138 msgid "The node ID of the node."
139 msgstr "Die Beitrags-ID des Beitrages."
141 #: modules/og_views/og_views.views.inc:305
142 msgid "OG: Posts in current group"
143 msgstr "OG: Beiträge in der aktuellen Gruppe"
145 #: modules/og_views/og_views.views.inc:306
146 msgid "Posts in current group. Useful for blocks where determining context is hard. If page is not in any group context, no nodes are listed and thus a block would not appear."
147 msgstr "Beiträge in der aktuelle Gruppe. Sinnvoll für Blöcke bei denen der Zusammenhang schwer festzustellen ist. Wenn eine Seite in keinem Gruppenzusammenhang steht, werden keine Beiträge angezeigt und deshalb würde ein Block nicht erscheinen."
149 #: modules/og_views/og_views.views.inc:314
150 msgid "Post: Public"
151 msgstr "Beitrag: Öffentlich"
153 #: modules/og_views/og_views.views.inc:315
154 msgid "Is a given post public or private according to OG."
155 msgstr "Ist ein angegebener Beitrag bezogen auf OG öffentlich oder nicht öffentlich."
157 #: modules/og_views/og_views.views.inc:346
158 msgid "Group that a member belongs to."
159 msgstr "Die Gruppe zu der ein Mitglied gehört."
161 #: modules/og_views/og_views.views.inc:348;353
162 msgid "Group node (member)"
163 msgstr "Gruppenbeitrag (Mitglied)"
165 #: modules/og_views/og_views.views.inc:349
166 msgid "Bring in information about the group node based on a user's membership."
167 msgstr "Information über den Gruppenbeitrag, basierend auf der Mitgliedschaft eines Benutzers."
169 #: modules/og_views/og_views.views.inc:358
170 msgid "<strong>Members</strong> are filtered for a specific group."
171 msgstr "<strong>Mitglieder</strong> werden nach einer bestimmten Gruppe gefiltert."
173 #: modules/og_views/og_views.views.inc:362
174 msgid "Group member"
175 msgstr "Gruppenmitglied"
177 #: modules/og_views/og_views.views.inc:366
178 msgid "OG: Group in user's groups"
179 msgstr "OG: Gruppe in Benutzergruppen"
181 #: modules/og_views/og_views.views.inc:370
182 msgid "OG: Admin manage link"
183 msgstr "OG: Admin-Verwaltungslink"
185 #: modules/og_views/og_views.views.inc:371
186 msgid "A link to the <em>Admin create or remove</em> page."
187 msgstr "Ein Link zur <em>Administator erstellen oder entfernen</em>-Seite."
189 #: modules/og_views/og_views.views.inc:378
190 msgid "OG: Edit membership link"
191 msgstr "OG: Mitgliedschafts-Link bearbeiten"
193 #: modules/og_views/og_views.views.inc:379
194 msgid "A link to the <em>My membership</em> page."
195 msgstr "Ein Link zur <em>Meine Mitgliedschaft</em>-Seite."
197 #: modules/og_views/og_views.views.inc:386
198 msgid "OG: Approve/Deny/Remove membership link"
199 msgstr "OG: Akzeptieren/Ablehnen/Entfernen Mitgliedschafts-Link."
201 #: modules/og_views/og_views.views.inc:387
202 msgid "A link to approve/deny/remove a group member."
203 msgstr "Ein Link zum Akzeptieren/Ablehnen/Entfernen eines Gruppenmitglieds."
205 #: modules/og_views/og_views.views.inc:394
206 msgid "OG: Is member an admin in a group"
207 msgstr "OG: Ist das Mitglied ein Administrator in einer Gruppe"
209 #: modules/og_views/og_views.views.inc:395
210 msgid "Add <em>admin</em> text if user is the group manager."
211 msgstr "<em>Verwalter</em>-Text hinzufügen, wenn der Benutzer ein Gruppenmanager ist."
213 #: modules/og_views/og_views.views.inc:408
214 msgid "OG: Is membership approved"
215 msgstr "OG: Ob die Mitgliedschaft akzeptiert wurde"
217 # TODO: "user"?
218 # Translation sound not perfect.
219 #: modules/og_views/og_views.views.inc:409
220 #, fuzzy
221 msgid "Add <em>approval needed</em> user if user's membership request is pending."
222 msgstr "<em>Genehmigung erforderlich</em> hinzufügen, wenn der Mitgliedschaftsantrag eines Benutzers auf Bestätigung wartet."
224 #: modules/og_views/og_views.views.inc:422
225 msgid "OG: Is the group manager"
226 msgstr "OG: Ist der Gruppenmanager"
228 #: modules/og_views/og_views.views.inc:423
229 msgid "Add <em>manager</em> text if user is the group manager."
230 msgstr "<em>Manager</em>-Text hinzufügen, wenn der Benutzer ein Gruppenmanager ist."
232 #: modules/og_views/og_views.views.inc:433
233 msgid "OG: Membership create date"
234 msgstr "OG: Mitgliedschaftsbeitrittsdatum"
236 #: modules/og_views/og_views.views.inc:434
237 msgid "The date when the membership was created."
238 msgstr "Das Datum an dem die Mitgliedschaft begonnen hat."
240 #: modules/og_views/og_views.views.inc:447
241 msgid "OG: Membership last updated date"
242 msgstr "OG: Letztes Aktualisierungsdatum einer Mitgliedschaft"
244 #: modules/og_views/og_views.views.inc:448
245 msgid "The date when the membership was last updated."
246 msgstr "Das Datum zu dem die Mitgliedschaft das letzte mal aktualisiert wurde."
248 #: modules/og_views/og_views.module:60
249 #, fuzzy
250 msgid "Group notifications (Views enhanced)"
251 msgstr "Gruppenbenachrichtigungen (mit Views verbessert)"
253 #: modules/og_views/og_views.module:78
254 msgid "This group offers a <a href=\"@groupfeed\">RSS feed</a> and an <a href=\"@email\">email subscription</a>."
255 msgstr "Diese Gruppe stellt einen <a href=\"@groupfeed\">RSS-Newsfeed</a> und eine <a href=\"@email\">E-Mail-Benachrichtigung</a> zu Verfügung."
257 #: modules/og_views/og_views.module:80
258 msgid "Or subscribe to these personalized, sitewide feeds:"
259 msgstr "Oder diese personalisierten allgemeinen Newsfeeds abonnieren:"
261 #: modules/og_views/og_views.module:83;87;91
262 msgid "Feed"
263 msgstr "Newsfeed"
265 #: modules/og_views/og_views.module:84;88;92
266 msgid "Page"
267 msgstr "Seite"
269 #: modules/og_views/og_views.module:85
270 msgid "My unread: !links"
271 msgstr "Meine Ungelesenen: !links"
273 #: modules/og_views/og_views.module:89
274 msgid "My group: !links"
275 msgstr "Meine Gruppen: !links"
277 #: modules/og_views/og_views.module:93
278 msgid "All posts: !links"
279 msgstr "Alle Beiträge: !links"
281 #: modules/og_views/og_views.module:156
282 msgid "Group home page view"
283 msgstr "Ansicht der Gruppen-Startseite"
285 #: modules/og_views/og_views.module:157
286 msgid "Pick a View for your group home page. Only Views whose names start with <strong>og_ghp_</strong> are eligible. The View determines the layout of your group home page. You may alter the presentation using typical Views themeing techniques. See the Theme information link when editing your View and also see the Theme section of the !README. Also note that group admins can override this presentation using the included <em>Organic Groups Panels</em> module."
287 msgstr "Eine Ansicht für die Gruppen-Startseite aussuchen. Nur Ansichten deren Namen mit <strong>og_ghp_</strong> beginnen sind geeignet. Die Ansicht bestimmt das Layout der Gruppen-Startseite. Die Darstellung kann mit typischen Themeing-Techniken verändert werden. Nähere Information gibt es unter dem Theme-Informations-Link beim Bearbeiten der Ansicht und im Theme-Abschnitt der !README. Bitte beachten Sie auch, dass Gruppen-Administratoren diese Darstellung mit dem mitgelieferten <em>Organische Gruppen-Panels</em>-Modul übersteuern können."
289 #: modules/og_views/og_views.module:163
290 msgid "Search group"
291 msgstr "Gruppe suchen"
293 #: modules/og_views/og_views.module:171
294 msgid "The View %name was not found. Check your variables table or settings.php."
295 msgstr "Die Ansicht %name wurde nicht gefunden. Überprüfen Sie die Variablen-Tabelle oder settings.php."
297 #: modules/og_views/og_views.module:0
298 msgid "og_views"
299 msgstr "og_views"
301 #: modules/og_views/og_views.info:0
302 msgid "Organic groups Views integration"
303 msgstr "Views-Integration in organischen Gruppen"
305 #: modules/og_views/og_views.info:0
306 msgid "<strong>Highly recommended.</strong>. Use Views to search and display organic groups."
307 msgstr "<strong>In hohem Maße empfohlen.</strong> Ansichten sollten zum Suchen und Anzeigen von organischen Gruppen verwendet werden."