first commit
[step2_drupal.git] / og / modules / og_views / translations / modules-og_views.ru.po
bloba73a10b8831a74088048c8ea80341342363e01dd
1 # Russian translation of Drupal (modules-og_views)
2 # Copyright 2008 Alexey Osodoev <alexey@osodoev.info>
3 # Generated from files:
4 #  og_views.views.inc,v 1.8 2008/11/03 15:02:45 weitzman
5 #  og_views.module,v 1.9 2008/11/03 15:02:45 weitzman
6 #  og_views.info,v 1.3 2008/10/29 19:59:39 dww
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: og-6.x-1.0\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-11-03 16:10+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-21 06:31+0800\n"
13 "Last-Translator: Alexey Osodoev <alexey@osodoev.info>\n"
14 "Language-Team: Russian <alexey@osodoev.info>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
19 "X-Poedit-Language: Russian\n"
20 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 #: modules/og_views/og_views.views.inc:88
24 msgid "Group nodes"
25 msgstr "Узлы групп"
27 #: modules/og_views/og_views.views.inc:132
28 msgid "Group: Description"
29 msgstr "Группа: Описание"
31 #: modules/og_views/og_views.views.inc:141
32 msgid "Group: Members count"
33 msgstr "Группа: Число участников"
35 #: modules/og_views/og_views.views.inc:145
36 msgid "Number of members for a group. Excludes memberships which are pending approval."
37 msgstr "Число участников группы. Не включает участников, ожидающих одобрения."
39 #: modules/og_views/og_views.views.inc:149
40 msgid "Group: Post count"
41 msgstr "Группа: Число сообщений"
43 #: modules/og_views/og_views.views.inc:153
44 msgid "Number of published posts in a group. Can be restricted by node type using the <em>Option</em> dropdown."
45 msgstr "Количество опубликованных сообщений в группе. Можно дополнительно ограничить определенным типом с помощью выпадающего списка <em>Настройка</em>"
47 #: modules/og_views/og_views.views.inc:158
48 msgid "Group: Post count *new*"
49 msgstr "Группа: Число сообщений *новое*"
51 #: modules/og_views/og_views.views.inc:162
52 msgid "Number of new posts in a group for the current user."
53 msgstr "Число новых для текущего пользователя сообщений."
55 #: modules/og_views/og_views.views.inc:166
56 msgid "Group: Selective"
57 msgstr "Группа: Выборочное участие"
59 #: modules/og_views/og_views.views.inc:167
60 msgid "The group preference which determines how membership requests are managed (moderated, invite only, etc.)."
61 msgstr "Настройка группы, которая определяет, как обрабатываются запросы на участие (модерируемые, только по приглашению и т.д.)"
63 #: modules/og_views/og_views.views.inc:177
64 msgid "Group: Private"
65 msgstr "Группа: Ограниченный доступ"
67 #: modules/og_views/og_views.views.inc:178
68 msgid "Is the group home page private or not."
69 msgstr "Ограничен ли доступ к главной странице группы или нет."
71 #: modules/og_views/og_views.views.inc:191
72 msgid "Group: List in directory"
73 msgstr "Группа: Отображать в списке"
75 #: modules/og_views/og_views.views.inc:192
76 msgid "Admin specifies whether or not a group appears in the public listings."
77 msgstr "Администратор группы определяет, отображать ли группу в общедоступных списках."
79 #: modules/og_views/og_views.views.inc:206
80 msgid "Group: Join link"
81 msgstr "Группа: Ссылка \"стать участником\""
83 #: modules/og_views/og_views.views.inc:207
84 msgid "Displays a link for joining a group when a user is not already a member."
85 msgstr "Отображает ссылку, позволяющую стать участником группы, если пользователь еще таковым не является."
87 #: modules/og_views/og_views.views.inc:214
88 msgid "Group: Language"
89 msgstr "Группа: Язык"
91 #: modules/og_views/og_views.views.inc:215
92 msgid "Displays the language selected for a given group."
93 msgstr "Отображает язык, выбранный для данной группы."
95 #: modules/og_views/og_views.views.inc:232
96 msgid "Group types"
97 msgstr "Типы группы"
99 #: modules/og_views/og_views.views.inc:233;241
100 msgid "The type of a group (for example, \"blog entry\", \"forum post\", \"story\", etc)."
101 msgstr "Тип группы (например, \"запись блога\", \"сообщение форума\", \"новость\" и т.д.)."
103 #: modules/og_views/og_views.views.inc:240
104 msgid "Group types (all)"
105 msgstr "Типы групп (все)"
107 #: modules/og_views/og_views.views.inc:245
108 msgid "Restrict to all content types that have been marked as groups."
109 msgstr "Ограничивает типами материалов, отмеченными как группы."
111 #: modules/og_views/og_views.views.inc:259
112 msgid "Posts which are affiiated with a group."
113 msgstr "Записи, привязанные к группе."
115 #: modules/og_views/og_views.views.inc:268
116 msgid "<strong>Posts</strong> are filtered for specified organic groups. The page context (if Display is a page) will be set to the first listed group. That means that blocks and breadcrumbs (and theme and locale, if applicable) will be based upon the first specified node id."
117 msgstr "<strong>Записи</strong> фильтруются на принадлежность к указанным группам. Контекст страницы (если отображение является страницей) будет установлен по первой из перечисленных групп. Это означает, что блоки и цепочка навигации (а также тема оформления и язык) будут основываться на первом указанном id узла (node)."
119 #: modules/og_views/og_views.views.inc:272
120 msgid "The groups for a post."
121 msgstr "Группы записи."
123 #: modules/og_views/og_views.views.inc:277;282
124 msgid "Group node (post)"
125 msgstr "Узел (node) группы (для сообщения)"
127 #: modules/og_views/og_views.views.inc:278
128 msgid "Bring in information about the group node based on a post's groups."
129 msgstr "Получить информацию об узле (node) группы на основании групп сообщения."
131 #: modules/og_views/og_views.views.inc:290
132 msgid "Post: in specified group (by number)"
133 msgstr "Сообщение: в указанной группе (по номеру)"
135 #: modules/og_views/og_views.views.inc:298
136 msgid "Post: Nid"
137 msgstr "Сообщение: Nid"
139 #: modules/og_views/og_views.views.inc:299
140 msgid "The node ID of the node."
141 msgstr "ID узла (node) текущего узла."
143 #: modules/og_views/og_views.views.inc:305
144 msgid "OG: Posts in current group"
145 msgstr "OG: Сообщения в текущей группе"
147 #: modules/og_views/og_views.views.inc:306
148 msgid "Posts in current group. Useful for blocks where determining context is hard. If page is not in any group context, no nodes are listed and thus a block would not appear."
149 msgstr "Сообщения в текущей группе. Полезно для блоков, когда определение контекста затруднено. Если страница не входит в контекст какой-либо группы, сообщения не выводятся, таким образом, блок не будет отображен."
151 #: modules/og_views/og_views.views.inc:314
152 msgid "Post: Public"
153 msgstr "Сообщение: Общедоступно"
155 #: modules/og_views/og_views.views.inc:315
156 msgid "Is a given post public or private according to OG."
157 msgstr "Является ли данное сообщение общедоступным либо с ограниченным доступом, в соответствии с OG"
159 #: modules/og_views/og_views.views.inc:346
160 msgid "Group that a member belongs to."
161 msgstr "Группа, которой принадлежит участник."
163 #: modules/og_views/og_views.views.inc:348;353
164 msgid "Group node (member)"
165 msgstr "Узел группы (для участника)"
167 #: modules/og_views/og_views.views.inc:349
168 msgid "Bring in information about the group node based on a user's membership."
169 msgstr "Получить информацию об узле группы на основании участия пользователя."
171 #: modules/og_views/og_views.views.inc:358
172 msgid "<strong>Members</strong> are filtered for a specific group."
173 msgstr "<strong>Участники</strong> фильтруются на принадлежность к определенной группе."
175 #: modules/og_views/og_views.views.inc:362
176 msgid "Group member"
177 msgstr "Участник группы"
179 #: modules/og_views/og_views.views.inc:366
180 msgid "OG: Group in user's groups"
181 msgstr "OG: Группа из групп пользователя"
183 #: modules/og_views/og_views.views.inc:370
184 msgid "OG: Admin manage link"
185 msgstr "OG: Ссылка управления административными полномочиями"
187 #: modules/og_views/og_views.views.inc:371
188 msgid "A link to the <em>Admin create or remove</em> page."
189 msgstr "Ссылка на страницу <em>Предоставления или снятия административных полномочий</em>."
191 #: modules/og_views/og_views.views.inc:378
192 msgid "OG: Edit membership link"
193 msgstr "OG: Ссылка управления участием"
195 #: modules/og_views/og_views.views.inc:379
196 msgid "A link to the <em>My membership</em> page."
197 msgstr "Ссылка на страницу <em>Мое участие</em>."
199 #: modules/og_views/og_views.views.inc:386
200 msgid "OG: Approve/Deny/Remove membership link"
201 msgstr "OG: Ссылка одобрения/отклонения/удаления участия"
203 #: modules/og_views/og_views.views.inc:387
204 msgid "A link to approve/deny/remove a group member."
205 msgstr "Ссылка, позволяющая одобрить/отклонить/удалить участие пользователя в группе."
207 #: modules/og_views/og_views.views.inc:394
208 msgid "OG: Is member an admin in a group"
209 msgstr "OG: Является ли участник администратором группы"
211 #: modules/og_views/og_views.views.inc:395
212 msgid "Add <em>admin</em> text if user is the group manager."
213 msgstr "Добавить текст <em>администратор</em> если пользователь является руководителем группы."
215 #: modules/og_views/og_views.views.inc:408
216 msgid "OG: Is membership approved"
217 msgstr "OG: Одобрено ли участие"
219 #: modules/og_views/og_views.views.inc:409
220 msgid "Add <em>approval needed</em> user if user's membership request is pending."
221 msgstr "Добавить текст <em>необходимо одобрение</em> если запрос на участие в группе ожидает рассмотрения."
223 #: modules/og_views/og_views.views.inc:422
224 msgid "OG: Is the group manager"
225 msgstr "OG: Является ли руководителем группы"
227 #: modules/og_views/og_views.views.inc:423
228 msgid "Add <em>manager</em> text if user is the group manager."
229 msgstr "Добавить текст <em>руководитель</em>, если пользователь является руководителем группы."
231 #: modules/og_views/og_views.views.inc:433
232 msgid "OG: Membership create date"
233 msgstr "OG: Дата вступления в группу"
235 #: modules/og_views/og_views.views.inc:434
236 msgid "The date when the membership was created."
237 msgstr "Дата, когда пользователь стал участником группы."
239 #: modules/og_views/og_views.views.inc:447
240 msgid "OG: Membership last updated date"
241 msgstr "OG: Дата последнего изменения данных об участии"
243 #: modules/og_views/og_views.views.inc:448
244 msgid "The date when the membership was last updated."
245 msgstr "Дата, когда информация об участии в последний раз обновлялась."
247 #: modules/og_views/og_views.module:60
248 msgid "Group notifications (Views enhanced)"
249 msgstr "Уведомления группы (исп. Views)"
251 #: modules/og_views/og_views.module:78
252 msgid "This group offers a <a href=\"@groupfeed\">RSS feed</a> and an <a href=\"@email\">email subscription</a>."
253 msgstr "Эта группа предлагает <a href=\"@groupfeed\">RSS-ленту</a> и <a href=\"@email\">e-mail подписку</a>."
255 #: modules/og_views/og_views.module:80
256 msgid "Or subscribe to these personalized, sitewide feeds:"
257 msgstr "Можно подписаться на эти ленты сайта:"
259 #: modules/og_views/og_views.module:83;87;91
260 msgid "Feed"
261 msgstr "Лента"
263 #: modules/og_views/og_views.module:84;88;92
264 msgid "Page"
265 msgstr "Страница"
267 #: modules/og_views/og_views.module:85
268 msgid "My unread: !links"
269 msgstr "Мои непрочитанные: !links"
271 #: modules/og_views/og_views.module:89
272 msgid "My group: !links"
273 msgstr "Мои группы: !links"
275 #: modules/og_views/og_views.module:93
276 msgid "All posts: !links"
277 msgstr "Все сообщения: !links"
279 #: modules/og_views/og_views.module:156
280 msgid "Group home page view"
281 msgstr "View главной страницы группы"
283 #: modules/og_views/og_views.module:157
284 msgid "Pick a View for your group home page. Only Views whose names start with <strong>og_ghp_</strong> are eligible. The View determines the layout of your group home page. You may alter the presentation using typical Views themeing techniques. See the Theme information link when editing your View and also see the Theme section of the !README. Also note that group admins can override this presentation using the included <em>Organic Groups Panels</em> module."
285 msgstr "Выберите View для использования в качестве главной страницы группы. Можно выбрать только View, чьи названия начинаются с <strong>og_ghp_</strong>. Этот View определяет компоновку вашей главной страницы группы. Можно изменить внешний вид использую обычные способы оформления Views. См. ссылку Theme information при редактировании View, а также раздел Theme файла !README. Также обратите внимание. что администраторы групп могут переопределить внешний вид с помощью модуля <em>Organic Groups Panels</em>, входящего в состав пакета."
287 #: modules/og_views/og_views.module:163
288 msgid "Search group"
289 msgstr "Поиск по группе"
291 #: modules/og_views/og_views.module:171
292 msgid "The View %name was not found. Check your variables table or settings.php."
293 msgstr "View %name не найден. Проверьте таблицу переменных или settings.php."
295 #: modules/og_views/og_views.module:0
296 msgid "og_views"
297 msgstr "og_views"
299 #: modules/og_views/og_views.info:0
300 msgid "Organic groups Views integration"
301 msgstr "Интеграция Organic groups с модулем Views"
303 #: modules/og_views/og_views.info:0
304 msgid "<strong>Highly recommended.</strong>. Use Views to search and display organic groups."
305 msgstr "<strong>Настоятельно рекомендуется</strong>. Используйте Views для поиска и отображения групп."