first commit
[step2_drupal.git] / og / translations / el.po
blobbefdf6d9559ad15093cbd5d4a77c3a8986c19ce0
1 # LANGUAGE translation of Drupal (general)
2 # Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
3 # Generated from files:
4 #  node.tpl.php,v 1.4.2.2 2006/01/04 23:03:33 weitzman
5 #  og.module,v 1.110.2.105 2006/07/26 19:10:58 dww
6 #  og_views.inc,v 1.1.2.3 2006/06/30 16:54:37 weitzman
7 #  og_basic.module,v 1.1.2.3 2006/06/12 01:07:43 webchick
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: DRUPAL OG.Module \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-07-27 03:29-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-24 05:16+0200\n"
14 "Last-Translator: Panagiotis V <velpan@freemail.gr>\n"
15 "Language-Team: GREEK <velpan@freemail.gr>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Greek\n"
21 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24 #: node.tpl.php:21
25 #: og.module:55;325;753;885;1145
26 msgid "groups"
27 msgstr "ομάδες"
29 #: og_views.inc:459
30 #: og.module:555;1862
31 msgid "subscribe"
32 msgstr "εγγραφή"
34 #: og_views.inc:469
35 #: og.module:1845
36 msgid "my subscription"
37 msgstr "η εγγραφή μου"
39 #: og_xmlrpc.inc:13
40 msgid "unrecognized user ID: %uid"
41 msgstr "άγνωστος κωδικός μέλους: %uid"
43 #: og_xmlrpc.inc:33
44 msgid "User is not a member of the specified group"
45 msgstr "Ο χρήστης δεν είναι μέλος της συγκεκριμένης ομάδας"
47 #: og_xmlrpc.inc:48
48 msgid "User is not allowed to retrieve subscriptions for another user."
49 msgstr "Δεν επιτρέπεται στα μέλη να ανακτούν εγγραφές για άλλους χρήστες."
51 #: og_basic.module:9
52 msgid "A group provides a home page for like minded users. There they post articles about their shared interest."
53 msgstr "Μια ομάδα προσφέρει μια κεντρική σελίδα για μέλη που σκέφτονται παρόμοια. Εδώ καταχωρούν άρθρα σχετικά με τα κοινά τους ενδιαφέροντα."
55 #: og_basic.module:11
56 msgid "Basic group node for Organic groups"
57 msgstr "Κεντρικός κόμβος ομάδας για Οργανικές ομάδες"
59 #: og_basic.module:22;34
60 msgid "group"
61 msgstr "ομάδα"
63 #: og_basic.module:63
64 msgid "Welcome message"
65 msgstr "Μήνυμα καλωσορίσματος"
67 #: og_basic.module:63
68 msgid "This message is shown by default at the top of the group home page."
69 msgstr "Το μήνυμα αυτό εμφανίζεται πάνω πάνω στη αρχική σελίδα της ομάδας."
71 #: og_basic.module:55
72 msgid "create groups"
73 msgstr "δημιουργία ομάδων"
75 #: og_basic.module:0
76 msgid "og_basic"
77 msgstr "og_basic"
79 #: og.module:39
80 msgid "Organic groups"
81 msgstr "Οργανικές ομάδες"
83 #: og.module:41
84 msgid "Group specific blocks are only visible on group pages and not on systemwide pages like the home page or admin pages."
85 msgstr "Μπλοκς σχετιζόμενα με ομάδες εμφανίζονται μόνο στις σελίδες των αντίστοιχων ομάδων κι όχι στις δημόσιες σελίδες ή τις σελίδες διαχείρισης."
87 #: og.module:43
88 msgid "In order to let group admins determine their own group theme, you must enable multiple themes using %page."
89 msgstr "Για να αφήσετε την ομάδα να καθορίσει την δική της παραλλαγή, πρέπει να ενεργοποιήσετε τις πολλαπλές παραλλαγές χρησιμοποιώντας την %page."
91 #: og.module:43
92 msgid "theme configuration page"
93 msgstr "σελίδα ρυθμίσεων θέματος"
95 #: og.module:54
96 msgid "subscribe to group"
97 msgstr "εγγραφή στην ομάδα"
99 #: og.module:58
100 msgid "my groups"
101 msgstr "οι ομάδες μου"
103 #: og.module:59
104 msgid "unsubscribe from group"
105 msgstr "διαγραφή από την ομάδα"
107 #: og.module:60
108 msgid "approve subscription request"
109 msgstr "έγκριση αίτηση εγγραφής"
111 #: og.module:61
112 msgid "deny subscription request"
113 msgstr "απόρριψη αίτησης εγγραφής"
115 #: og.module:62
116 msgid "create group administrator"
117 msgstr "δημιουργία διαχειριστή ομάδας"
119 #: og.module:63
120 msgid "delete group administrator"
121 msgstr "διαγραφή διαχειριστή ομάδας"
123 #: og.module:64
124 msgid "remove post from group"
125 msgstr "διαγραφή καταχώρησης από την ομάδα"
127 #: og.module:65
128 msgid "group feed"
129 msgstr "τροφοδοσία ομάδας"
131 #: og.module:73
132 msgid "subscriber management"
133 msgstr "διαχείριση μέλους ομάδας"
135 #: og.module:75
136 msgid "manage subscription"
137 msgstr "διαχείριση εγγραφής"
139 #: og.module:76
140 msgid "send invitation"
141 msgstr "στείλε πρόσκληση"
143 #: og.module:78
144 msgid "add subscribers"
145 msgstr "πρόσθεσε μέλη"
147 #: og.module:88
148 msgid "email"
149 msgstr "email"
151 #: og.module:265
152 msgid "Send email to %group"
153 msgstr "Στείλε email στο %group"
155 #: og.module:273
156 msgid "Your email will be sent to %count in this group. Please use this feature sparingly."
157 msgstr "Το email σου θα σταλεί σε %count μέλη της ομάδας σου. Παρακαλώ κάντε χρήση της υπηρεσίας με σύνεση."
159 #: og.module:275
160 msgid "Enter a subject for your email."
161 msgstr "Πρόσθέστε ένα θέμα στο email σας."
163 #: og.module:276
164 msgid "Enter a body for your email."
165 msgstr "Προσθέστε κείμενο στο email σας."
167 #: og.module:277
168 msgid "Send email"
169 msgstr "Στείλε το email"
171 #: og.module:284
172 msgid ""
173 "\n"
174 "\n"
175 "--------------------------------\n"
176 "This message was sent by an administrator in the '%group' group at %site. To visit this group, browse to %url1. To unsubscribe from this group, visit %url2"
177 msgstr ""
178 "\n"
179 "\n"
180 "--------------------------------\n"
181 "Το μήνυμα στάλθηκε από ένα διαχειριστή της ομάδας '%group' της ιστοσελίδας %site. Για να επισκεφθείτε αυτή την ομάδα, πλοηγηθείτε στην σελίδα %url1. Για να διαγραφείτε από την ομάδα, επισκεφθείτε την σελίδα %url2"
183 #: og.module:296
184 msgid "%count emails sent."
185 msgstr "Στάλθηκαν %count emails."
187 #: og.module:312
188 msgid "You may not unsubscribe from this group because it is a %closed group. You should request unsubscription from a group administrator."
189 msgstr "Δεν γίνεται να διαγραφείτε από αυτή την ομάδα γιατί είναι μια %closed ομάδα. Θα πρέπει να ζητήσετε από κάποιον διαχειριστή της ομάδας να σας διαγράψει."
191 #: og.module:315
192 msgid "You may not unsubscribe from this group because you are its owner. A site administrator can assign ownership to another user and then you can unsubscribe."
193 msgstr "Δεν γίνεται να διαγραφείτε από αυτή την ομάδα γιατί είστε ο ιδιοκτήτης της. Ο διαχειριστής μια ομάδας μπορεί να αναθέσει την ιδιοκτησία της σε ένα άλλο μέλος και κατόπιν μπορεί να διαγραφεί."
195 #: og.module:318
196 msgid "Unsubscribe from this group"
197 msgstr "Διαγραφείτε από αυτή την ομάδα"
199 #: og.module:319
200 msgid "Goodbye"
201 msgstr "Γεια χαρά"
203 #: og.module:319
204 msgid "Actions"
205 msgstr "Ενέργειες"
207 #: og.module:321
208 msgid "Email notification"
209 msgstr "Υπενθύμιση μέσω email"
211 #: og.module:321;1904
212 msgid "enabled"
213 msgstr "ενεργοποιήθηκε"
215 #: og.module:321
216 msgid "Do you want to receive an email each time a message is posted to this group?"
217 msgstr "Θα ήθελες να λαμβάνεις email κάθε φορά που ένα μήνυμα καταχωρήται σε αυτή την ομάδα;"
219 #: og.module:325
220 msgid "home"
221 msgstr "αρχική σελίδα"
223 #: og.module:335
224 msgid "Subscription saved."
225 msgstr "Η αίτηση εγγραφής καταχωρήθηκε."
227 #: og.module:384
228 msgid "Subscription request approved."
229 msgstr "Η αίτηση εγγραφής εγκρίθηκε."
231 #: og.module:385
232 msgid "Subscription request approved for '%title'"
233 msgstr "Η αίτηση εγγραφής εγκρίθηκε για '%title'"
235 #: og.module:386
236 msgid "You may now post messages in this group located at %url"
237 msgstr "Μπορείτε τώρα να καταχωρήσετε μηνύματα σε αυτή την ομάδα που ανήκει στη σελίδα %url"
239 #: og.module:402
240 msgid "Subscription request denied."
241 msgstr "Η αίτηση εγγραφής απορρίφθηκε."
243 #: og.module:403
244 msgid "Subscription request denied for %title"
245 msgstr "Η αίτηση εγγραφής απορρίφθηκε για  %title."
247 #: og.module:404
248 msgid "Sorry, your subscription request was denied."
249 msgstr "Λυπούμαστε, αλλά η αίτηση εγγραφής σας απορρίφθηκε."
251 #: og.module:420
252 msgid "User was promoted to %ga"
253 msgstr "Το μέλος προήχθει σε %ga"
255 #: og.module:420;432
256 msgid "group administrator"
257 msgstr "διαχειριστής ομάδας"
259 #: og.module:432
260 msgid "User is no longer a %ga"
261 msgstr "Το μέλος δεν είναι πια %ga"
263 #: og.module:443
264 msgid "Confirmation"
265 msgstr "Επιβεβαίωση"
267 #: og.module:443
268 msgid "Remove %title from this group."
269 msgstr "Διαγράφη %title από αυτή την ομάδα."
271 #: og.module:445
272 msgid "Remove"
273 msgstr "Διαγραφή"
275 #: og.module:460
276 msgid "%title removed from group."
277 msgstr "Το %title διαγράφτηκε από την ομάδα."
279 #: og.module:481
280 msgid "Email addresses or usernames"
281 msgstr "Διευθυύνσεις email ή ονόματα λογαριασμών"
283 #: og.module:481
284 msgid "Enter up to %max email addresses or usernames. Separate multiple addresses by commas or new lines. Each person will receive an invitation message from you."
285 msgstr "Εισάγετε μέχρι το πολύ %max διευθύνσεις email ή ονόματα λογαριασμών. Χωρίστε τις διαφορετικές διευθύνσεις με κόμματα ή σε διαφορετικές γραμμές. Κάθε άτομο θα λάβει ένα μήνυμα πρόσκλησης από εσάς."
287 #: og.module:482
288 msgid "Personal message"
289 msgstr "Προσωπικό μήνυμα"
291 #: og.module:482
292 msgid "Optional. Enter a message which will become part of the invitation email."
293 msgstr "Επιλογή. Γράψτε ένα μήνυμα που θα γίνει μέρος του email πρόσκλησης."
295 #: og.module:483
296 msgid "Send invitation"
297 msgstr "Στείλε πρόσκληση"
299 #: og.module:497
300 msgid "You may not specify more than %max email addresses or usernames."
301 msgstr "Δεν επιτρέπεται να καθορίσετε περισσότερες από %max διευθύνσεις email ή ονόματα λογαριασμών. "
303 #: og.module:521
304 msgid "invalid email address or username: "
305 msgstr "ακατάλληλη διεύθυνση email ή όνομα λογαριασμού: "
307 #: og.module:533
308 msgid "Invitation to join the group \"%group\" at %site"
309 msgstr "Πρόσκληση για εγγραφή στην ομάδα \"%group\" της ιστοσελίδας %site"
311 #: og.module:534
312 msgid ""
313 "Hi. I'm a member of '%group' and I welcome you to join this group as well. Please see the link and message below.\n"
314 "\n"
315 msgstr ""
316 "Γεια χαρά. Είμαι μέλος της ομάδας '%group' και σε προσκαλώ να γίνεις κι εσύ επίσης μέλος της ομάδας μας. Ρίξε αν θέλεις μια ματιά στην σύνδεση και το μήνυμα πιο κάτω.\n"
317 "\n"
319 #: og.module:537
320 msgid "Subscribe: %url"
321 msgstr "Εγγραφή μέλους: %url"
323 #: og.module:555
324 msgid "In order to subscribe to this group, you must login or register a new account. After you have successfully done so, you will need to follow the %subscribe link again."
325 msgstr "Για να γίνεται μέλος σε αυτήν την ομάδα, πρέπει να συνδεθείτε στο σύστημα ή να ανοίξετε ένα νέο λογαριασμό. Αφού το κάνετε αυτό, πρέπει να ακολουθήσετε τον σύνδεσμο %subscribe ξανά."
327 #: og.module:596
328 msgid "Subscription request for '%group' from '%name'"
329 msgstr "Αίτηση εγγραφής για την ομάδα '%group' από τον '%name'"
331 #: og.module:597
332 msgid "To instantly approve this request, visit %url. "
333 msgstr "Για να εγκρίνετε άμεσα την αίτηση, επισκευτείτε την διεύθυνση %url."
335 #: og.module:598
336 msgid "You may deny this request or manage subscribers at %url"
337 msgstr "Μπορείτε να απορρίψετε την αίτηση ή να διαχειριστείτε τα μέλη στην διεύθυνση %url."
339 #: og.module:604
340 msgid "Subscription request to the %group group awaits approval by an administrator."
341 msgstr "Η αίτηση εγγραφής στην ομάδα %group περιμένει την έγκριση κάποιου από τους διαχειριστές."
343 #: og.module:610
344 msgid "Subscribed to the %group group"
345 msgstr "Εγγραφήκατε στην ομάδα %group"
347 #: og.module:615
348 msgid "Subscription request to the %group group was rejected, only group administrators can add users to this group."
349 msgstr "Η αίτηση εγγραφής στην ομάδα %group απορρίφθηκε. Μόνο οι διαχειριστές της ομάδας μπορούν να γράφουν νέα μέλη σε αυτή την ομάδα. "
351 #: og.module:636
352 msgid "User unsubscribed from group."
353 msgstr "Ο χρήστης διαγράφτηκε από την ομάδα."
355 #: og.module:666
356 msgid "List of users"
357 msgstr "Κατάλογος χρηστών"
359 #: og.module:669
360 msgid "Add one or more usernames in order to associate users with this group. Multiple usernames should be separated by a comma."
361 msgstr "Πρόσθεσε ένα ή περισσότερα ονόματα λογαριασμών για να συσχετίσεις τους χρήστες με αυτή την ομάδα. Τα διαφορετικά ονόματα λογαριασμών πρέπει να διαχωρίζονται με κόμματα."
363 #: og.module:691
364 msgid "Unrecognized %names: "
365 msgstr "Άγνωστα %names: "
367 #: og.module:707
368 msgid "%count added to the group"
369 msgstr "%count μέλη προστέθηκαν στην ομάδα"
371 #: og.module:719
372 msgid "manager"
373 msgstr "διαχειριστής"
375 #: og.module:721
376 msgid "edit group"
377 msgstr "τροποποίηση ομάδας"
379 #: og.module:733
380 msgid "unsubscribe"
381 msgstr "διαγραφή"
383 #: og.module:735
384 msgid "admin: remove"
385 msgstr "διαχειριστής: διαγραφή"
387 #: og.module:738
388 msgid "admin: create"
389 msgstr "διαχειριστής: δημιουργία"
391 #: og.module:742
392 msgid "approve"
393 msgstr "έγκριση"
395 #: og.module:755;781
396 msgid "Subscribers"
397 msgstr "Μέλη"
399 #: og.module:781
400 msgid "Manager"
401 msgstr "Διαχειριστής"
403 #: og.module:793
404 msgid "No groups"
405 msgstr "Δεν υπάρχουν ομάδες"
407 #: og.module:796
408 msgid "You may also view an <a href=\"%opml\">OPML file</a> listing RSS feeds from your subscribed groups."
409 msgstr "Μπορείτε επίσης να δείτε ένα <a href=\"%opml\">αρχείο OPML</a> που περιέχει λίστα με RSS feeds των ομάδων που είστε μέλος."
411 #: og.module:891
412 msgid " RSS feed"
413 msgstr " RSS feed"
415 #: og.module:930
416 msgid "No posts in this group."
417 msgstr "Δεν υπάρχουν καταχωρήσεις για αυτή την ομάδα."
419 #: og.module:933
420 msgid "No public posts in this group. Consider subscribing to this group in order to view its posts."
421 msgstr "Δεν υπάρχουν δημόσιες καταχωρήσεις γι αυτή την ομάδα. Πρέπει να εγγραφείτε στην ομάδα για να δείτε τις καταχωρήσεις της."
423 #: og.module:962
424 msgid "A brief description for the group details block and the group directory."
425 msgstr "Μια σύντομη περιγραφή για το μπλοκ λεπτομερειών ομάδας και τον κατάλογο ομάδων."
427 #: og.module:963
428 msgid "Group website"
429 msgstr "Ιστότοπος της ομάδας"
431 #: og.module:963
432 msgid "If your group has its own website, enter the address here."
433 msgstr "Αν η ομάδα σας έχει το δικό της ιστότοπο, βάλτε την διεύθυνση εδώ."
435 #: og.module:971
436 msgid "Subscription requests"
437 msgstr "Αιτήσεις εγγραφής"
439 #: og.module:971
440 msgid "open - subscription requests are accepted immediately."
441 msgstr "ανοιχτή - οι αιτήσεις εγγραφής γίνονται άμεσα δεκτές."
443 #: og.module:971
444 msgid "moderated - subscription requests must be approved."
445 msgstr "ελεγχόμενη - οι αιτήσεις εγγραφής πρέπει να εγκριθούν."
447 #: og.module:971
448 msgid "invite only - subscriptions must be created by an administrator."
449 msgstr "με πρόσκληση μόνο - οι εγγραφές πρέπει να δημιουργηθούν από κάποιο διαχειριστή."
451 #: og.module:971
452 msgid "closed - subscriptions are fully administered by an administrator."
453 msgstr "κλειστή -  οι εγγραφές καθορίζονται αποκλειστικά από κάποιο διαχειριστή."
455 #: og.module:971
456 msgid "How should subscription requests be handled in this group? When you select <em>closed</em>, users will not be able to subscribe <strong>or</strong> unsubscribe."
457 msgstr "Πώς διαχειρίζεται τις αιτήσεις εγγραφής αυτή η ομάδα; Αν επιλέξετε <em>κλειστή</em>, οι χρήστες αδυνατούν να εγγραφούν <strong>αλλά και</strong> να διαγραφούν."
459 #: og.module:992;1932
460 msgid "registration form"
461 msgstr "αίτηση εγγραφής"
463 #: og.module:992
464 msgid "Should this group be available for subscription during registration?. If checked, a corresponding checkbox will be added to the registration form."
465 msgstr "Μπορεί αυτή η ομάδα να είναι διαθέσιμη στους χρήστες κατά την εγγραφή τους; Αν επιλεγεί, ένα σχετικό κουτάκι επιλογής θα προστεθεί στην φόρμα εγγραφής."
467 #: og.module:1016
468 msgid "list in groups directory"
469 msgstr "Εμφάνιση στον κατάλογο των ομάδων"
471 #: og.module:1016
472 msgid "Should this group appear on the %page?"
473 msgstr "Θέλετε η ομάδα να φαίνεται στην σελίδα %page;"
475 #: og.module:1016
476 msgid "list of groups page"
477 msgstr "σελίδα εμφάνισης των ομάδων"
479 #: og.module:1041
480 msgid "subscribe to email notifications"
481 msgstr "εγγραφή σε υπενθυμίσεις μέσω email"
483 #: og.module:1043
484 msgid "Should subscribers to this group be automatically notified via email of new posts and comments? Users may always change this setting on their %mysubscription page."
485 msgstr "Θέλετε τα μέλη αυτής της ομάδας να ειδοποιούνται μέσω email για νέες καταχωρήσεις ή σχόλια; Τα μέλη μπορούν πάντα να αλλάξουν αυτή την επιλογή στην %mysubscription σελίδα τους."
487 #: og.module:1043
488 msgid "My subscription"
489 msgstr "Η συμμετοχή μου"
491 #: og.module:1055
492 msgid "Selecting a different locale will change the interface language of the group. Users who have chosen a preferred language always see their chosen language."
493 msgstr "Επιλέγοντας μια διαφορετική μετάφραση, θα αλλάξει η γλώσσα περιβάλλοντος της ομάδας. Οι χρήστες που έχουν διαλέξει μια γλώσσα κατά προτίμηση, πάντα βλέπουν αυτή την επιλεγμένη από αυτούς μετάφραση."
495 #: og.module:1060
496 msgid "Selecting a different theme will change the look and feel of the group."
497 msgstr "Επιλέγοντας μια διαφορετική παραλλαγή θα αλλάξει η εμφάνιση και η αίσθηση του περιβάλλοντος της ομάδας."
499 #: og.module:1088
500 msgid "Please enter a valid URL for group website, such as  http://www.example.com/"
501 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα αποδεκτό URL ως ιστότοπο της ομάδας, όπως για παράδειγμα  http://www.example.gr/"
503 #: og.module:1283;1286;1944;1945
504 msgid "Public"
505 msgstr "Δημόσιο"
507 #: og.module:1283
508 msgid "Show this post to everyone, or only to subscribers of the groups checked below. Only uncheck this box if truly needed."
509 msgstr "Εμφάνισε αυτή την καταχώρηση σε όλους, ή μόνο στα μέλη των ομάδων που επιλέγονται πιο κάτω. Ξετσέκαρε το κουτάκι, μόνο αν πραγματικά αυτό είναι απαραίτητο."
511 #: og.module:1286
512 msgid "Show this post to everyone, or only to subscribers of the groups checked below. Only check this box if truly needed."
513 msgstr "Εμφάνισε αυτή την καταχώρηση σε όλους, ή μόνο στα μέλη των ομάδων που επιλέγονται πιο κάτω.Τσέκαρε το κουτάκι, μόνο αν πραγματικά αυτό είναι απαραίτητο."
515 #: og.module:1302
516 msgid "Audience"
517 msgstr "Ακροατήριο"
519 #: og.module:1302
520 msgid "Show this post in these groups."
521 msgstr "Εμφάνισε αυτή την καταχώρηση σε αυτές τις ομάδες."
523 #: og.module:1307;1468;1493
524 msgid "Groups"
525 msgstr "Ομάδες"
527 #: og.module:1390
528 msgid "%author added '%title' at %site"
529 msgstr "Ο %author πρόσθεσε το κόμβο  '%title' στην ιστοσελίδα %site"
531 #: og.module:1392
532 msgid "View original: "
533 msgstr "Εμφάνιση πρωτότυπου:"
535 #: og.module:1393
536 msgid "Post reply: "
537 msgstr "Καταχώρηση απάντησης:"
539 #: og.module:1396
540 msgid "You are subscribed to the group '%group_name' at '%site'. To manage your subscription, visit %group_url"
541 msgstr "Έχετε εγγραφεί στην ομάδα  '%group_name' της ιστοσελίδας '%site'. Για να διαχειριστείτε τις προσωπικές σας επιλογές, επισκεφτείτε την διεύθυνση %group_url"
543 #: og.module:1461
544 msgid "Subscribe to %name."
545 msgstr "Εγγραφή του %name."
547 #: og.module:1464
548 msgid "(approval needed)"
549 msgstr "(χρειάζεται έγκριση)"
551 #: og.module:1614
552 msgid "Organic groups access control has been disabled. You may now disable the module on the <em>%modules</em> page"
553 msgstr "Η πρόσβαση σε οργανικές ομάδες απενεργοποιήθηκε. Πρέπει τώρα να απενεργοποιήσετε την μονάδα στην σελίδα <em>%modules</em>"
555 #: og.module:1614
556 msgid "admin/modules"
557 msgstr "admin/modules"
559 #: og.module:1631
560 msgid "Organic groups access control enabled."
561 msgstr "Η πρόσβαση σε οργανικές ομάδες ενεργοποιήθηκε."
563 #: og.module:1659;1917
564 msgid "Group details"
565 msgstr "Λεπτομέρειες ομάδας"
567 #: og.module:1664
568 msgid "Group authors"
569 msgstr "Ιδιοκτήτες ομάδας"
571 #: og.module:1666;1769
572 msgid "New groups"
573 msgstr "Νέες ομάδες"
575 #: og.module:1667;1742
576 msgid "My groups"
577 msgstr "Οι ομάδες μου"
579 #: og.module:1668;1720
580 msgid "Group notifications"
581 msgstr "Ειδοποιήσεις ομάδας"
583 #: og.module:1693
584 msgid "Maximum number of items to show"
585 msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων που θα εμφανιστούν"
587 #: og.module:1711
588 msgid "This group offers a %groupfeed and an %email."
589 msgstr "Αυτή η ομάδα προσφέρει ένα %groupfeed και ένα %email."
591 #: og.module:1711
592 msgid "email subscription"
593 msgstr "συνδρομή email"
595 #: og.module:1713
596 msgid " Or subscribe to these personalized, sitewide feeds:"
597 msgstr " Ή εγγραφείτε σε αυτά τα προσωποποιημένα, δημόσια feeds:"
599 #: og.module:1714
600 msgid "my unread: "
601 msgstr "τα αδιάβαστα:"
603 #: og.module:1715
604 msgid "my groups: "
605 msgstr "οι ομάδες μου:"
607 #: og.module:1716
608 msgid "all posts: "
609 msgstr "όλες οι καταχωρήσεις:"
611 #: og.module:1735
612 msgid "Browse all of my groups."
613 msgstr "Δες όλες τις ομάδες μου."
615 #: og.module:1752;1752
616 msgid "OPML file"
617 msgstr "αρχείο OPML"
619 #: og.module:1767
620 msgid "Browse the newest groups."
621 msgstr "Δες τις πιο πρόσφατες ομάδες."
623 #: og.module:1802
624 msgid "View all subscribers."
625 msgstr "Εμφάνιση όλων των μελών."
627 #: og.module:1805
628 msgid "Recent authors"
629 msgstr "Τρέχοντες ιδιοκτήτες"
631 #: og.module:1836
632 msgid "invite friend"
633 msgstr "πρόσκληση φίλου"
635 #: og.module:1844
636 msgid "manager: "
637 msgstr "διαχειριστής:"
639 #: og.module:1847
640 msgid "website"
641 msgstr "ιστότοπος"
643 #: og.module:1851
644 msgid "Your subscription request awaits approval."
645 msgstr "Η αίτηση εγγραφής σας περιμένει έγκριση."
647 #: og.module:1852
648 msgid "delete request"
649 msgstr "διαγραφή αίτησης"
651 #: og.module:1855
652 msgid "You must login/register in order to contribute to this group."
653 msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε/εγγραφείτε για να συμμετάσχετε σε αυτή την ομάδα."
655 #: og.module:1859
656 msgid "request subscription"
657 msgstr "αίτηση εγγραφής"
659 #: og.module:1867
660 msgid "This is a %closed group. The group administrators add/remove subscribers as needed."
661 msgstr "Είναι μια %closed ομάδα. Οι διαχειριστές της ομάδας προσθέτουν/διαγράφουν μέλη όπως αυτοί κρίνουν απαραίτητο."
663 #: og.module:1882
664 msgid "create %type"
665 msgstr "δημιουργία %type"
667 #: og.module:1882
668 msgid "Add a new %s in this group."
669 msgstr "Πρόσθεσε ένα καινούριο %s στην ομάδα."
671 #: og.module:1889;1910
672 msgid "Enable"
673 msgstr "Ενεργοποίησε"
675 #: og.module:1893;1905
676 msgid "Disable"
677 msgstr "Απενεργοποίησε"
679 #: og.module:1902
680 msgid "Organic groups configuration"
681 msgstr "Διευθέτηση οργανικών ομάδων"
683 #: og.module:1906
684 msgid "Before disabling this module, use the button below to restore default permissions."
685 msgstr "Πριν απενεργοποιήσετε αυτή την μονάδα, χρησιμοποιήστε το κουμπί πιο κάτω για να επαναφέρετε τις αρχικές άδειες."
687 #: og.module:1911
688 msgid "You usually want to enable access control with this module. The button below will delete one record in your node_access table and thus enable node permissions on your site. You may revert by clicking the same button again."
689 msgstr "Συνήθως χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τον έλεγχο πρόσβασης με αυτή την μονάδα. Το πιο κάτω κουμπί θα σβήσει ένα φάκελο στον πίνακα node_access και έτσι θα ενεργοποιήσει τις άδειες στους κόμβους του ιστοτόπου σας. Μπορείτε να αντιστέψετε την διαδικασία  ξαναπατώντας το ίδιο κουμπί. "
691 #: og.module:1913
692 msgid "Module status"
693 msgstr "Κατάσταση μονάδας"
695 #: og.module:1914
696 msgid "Organic groups access control is currently"
697 msgstr "Ο έλεγχος πρόσβασης των οργανικών ομάδων είναι  "
699 #: og.module:1919
700 msgid "New groups don't appear in the groups directory. Administrators control the directory exclusively."
701 msgstr "Οι νέες ομάδες δεν φαίνονται στον κατάλογο των ομάδων. Οι διαχειριστές ελέγχουν κατ' αποκλειστικότητα τον κατάλογο."
703 #: og.module:1920
704 msgid "New groups always appear in the groups directory."
705 msgstr "Οι νέες ομάδες φαίνονται πάντα στον κατάλογο των ομάδων."
707 #: og.module:1921
708 msgid "Group creator chooses whether her group appears in the directory. Defaults to %in."
709 msgstr "Ο δημιουργός της ομάδας επιλέγει αν η ομάδα του θα εμφανίζεται στον κατάλογο. Η προεπιλογή είναι %in."
711 #: og.module:1921
712 msgid "in directory"
713 msgstr "εμφάνιση στον κατάλογο"
715 #: og.module:1922
716 msgid "Group creator chooses whether her group appears in the directory. Defaults to %out."
717 msgstr "Ο δημιουργός της ομάδας επιλέγει αν η ομάδα του θα εμφανίζεται στον κατάλογο. Η προεπιλογή είναι %out."
719 #: og.module:1922
720 msgid "not in directory"
721 msgstr "απόκρυψη από τον κατάλογο"
723 #: og.module:1924
724 msgid "Groups directory control"
725 msgstr "Έλεγχος καταλόγου ομάδων"
727 #: og.module:1924;1932
728 msgid "OG admins always see the checkbox for adding a group to the %dir. Note that changing this setting has no effect on existing posts. Re-save those posts to acquire this new setting."
729 msgstr ""
731 #: og.module:1924;1940
732 msgid "groups directory"
733 msgstr "κατάλογος ομάδων"
735 #: og.module:1927
736 msgid "New groups don't appear in on the registration form. Administrators control the form exclusively."
737 msgstr "Οι νέες ομάδες δεν φαίνονται στην φόρμα εγγραφής. Οι διαχειριστές ελέγχουν κατ' αποκλειστικότητα την φόρμα εγγραφής."
739 #: og.module:1928
740 msgid "New groups always appear on the registration form."
741 msgstr "Οι νέες ομάδες φαίνονται πάντα στην φόρμα εγγραφής."
743 #: og.module:1929
744 msgid "Group creator chooses whether her group appears on the registration form. Defaults to %in."
745 msgstr "Ο δημιουργός της ομάδας επιλέγει αν η ομάδα του θα εμφανίζεται στην φόρμα εγγραφής. Η προεπιλογή είναι %in."
747 #: og.module:1929
748 msgid "on form"
749 msgstr "εμφάνιση στην φόρμα εγγραφής"
751 #: og.module:1930
752 msgid "Group creator chooses whether her group appears on the registration form. Defaults to %out."
753 msgstr "Ο δημιουργός της ομάδας επιλέγει αν η ομάδα του θα εμφανίζεται στην φόρμα εγγραφής. Η προεπιλογή είναι %out."
755 #: og.module:1930
756 msgid "not on form"
757 msgstr "απόκρυψη από την φόρμα εγγραφής"
759 #: og.module:1932
760 msgid "Registration form control"
761 msgstr "Έλεγχος φόρμας εγγραφής"
763 #: og.module:1935
764 msgid "New group members are never subscribed to email notifications by default. Users may choose to enable this for themselves on their my subscription page."
765 msgstr "Τα νέα μέλη της ομάδας δεν εγγράφονται ποτέ αυτόματα σε ειδοποιήσεις μέσω email. Τα μέλη μπορούν να ενεργοποιήσουν τις ειδοποιήσεις για τον εαυτό τους στην σελίδα 'η συμμετοχή μου'."
767 #: og.module:1936
768 msgid "New group members are always subscribed to email notifications by default."
769 msgstr "Τα νέα μέλη της ομάδας εγγράφονται αυτόματα σε ειδοποιήσεις μέσω email."
771 #: og.module:1937
772 msgid "Group creator chooses whether her members are automatically subscribed to email notifications. Defaults to %in."
773 msgstr "Ο δημιουργός της ομάδας επιλέγει αν τα μέλη θα εγγράφονται άμεσα σε ειδοποιήσεις μέσω email. Η προεπιλογή είναι %in."
775 #: og.module:1937
776 msgid "yes notification"
777 msgstr "ναι, να ειδοποιούμαι"
779 #: og.module:1938
780 msgid "Group creator chooses whether her members are automatically subscribed to email notifications. Defaults to %out."
781 msgstr "Ο δημιουργός της ομάδας επιλέγει αν τα μέλη θα εγγράφονται άμεσα σε ειδοποιήσεις μέσω email. Η προεπιλογή είναι %out."
783 #: og.module:1938
784 msgid "no notification"
785 msgstr "όχι, να μην ειδοποιούμαι"
787 #: og.module:1940
788 msgid "Group email notifications"
789 msgstr "Ειδοποίησεις ομάδας μέσω email"
791 #: og.module:1940
792 msgid "Should new subscribers to a group automatically be notified via email when new content is posted to the group? Note that changing this setting has no effect on existing subscriptions."
793 msgstr "Τα νέα μέλη της ομάδας να ειδοποιούνται αυτόματα μέσω email για τις νέες καταχωρήσεις της ομάδας; Σημείωστε ότι η αλλαγή αυτής της ρύθμισης δεν επηρεάζει τα ήδη υπάρχοντα μέλη."
795 #: og.module:1942
796 msgid "Node authoring form"
797 msgstr "Φόρμα συγγραφής κόμβου"
799 #: og.module:1943
800 msgid "This text will be displayed at the top of the group submission form.  It is useful for helping or instructing your users."
801 msgstr "Αυτό το κείμενο θα εμφανίζεται στο πάνω μέρος της σελίδας εγγραφών της ομάδας. Είναι χρήσιμο για να κατευθύνετε ή να βοηθήσετε τα υποψήφια μέλη σας."
803 #: og.module:1944
804 msgid "Visible only within the targeted groups"
805 msgstr "Ορατό μόνο μεταξύ των επιλεγμένων ομάδων"
807 #: og.module:1944
808 msgid "Visible within the targeted groups and on other pages"
809 msgstr "Ορατό μεταξύ των επιλεγμένων ομάδων και σε άλλες σελίδες"
811 #: og.module:1944;1944
812 msgid "Visibility chosen by author/editor using a checkbox on the posting form. "
813 msgstr "Η ορατότητα επιλέχθηκε από τον συγγραφέα/συντάκτη με χρήση ενός κουτιού επιλογής στην φόρμα καταχώρησης."
815 #: og.module:1944
816 msgid "Checkbox defaults to %pub."
817 msgstr "Προεπιλογές για το %pub."
819 #: og.module:1944
820 msgid "Checkbox defaults to %pri."
821 msgstr "Προεπιλογές για το %pri."
823 #: og.module:1944
824 msgid "Private"
825 msgstr "Ιδιωτικό"
827 #: og.module:1945
828 msgid "Visibility of posts"
829 msgstr "Ορατότητα των καταχωρήσεων"
831 #: og.module:1945
832 msgid "Determine how broadly available a given post should be when it is affiliated with a group. OG admins always see the checkbox for making a post %pub. Note that changing this setting has no effect on existing posts. Re-save those posts to acquire this new setting."
833 msgstr ""
835 #: og.module:1947
836 msgid "optional"
837 msgstr "κατ'επιλογή"
839 #: og.module:1948
840 msgid "Audience required"
841 msgstr "Απαιτείται ακροατήριο"
843 #: og.module:1948
844 msgid "Do you require that all posts be affiliated with a group? If so, new users will be unable to complete a post until they join a group. Note that changing this setting will affect existing posts when they are edited."
845 msgstr ""
847 #: og.module:1958
848 msgid "Omitted content types"
849 msgstr "Τύποι περιεχομένου που παραλήφθησαν"
851 #: og.module:1958
852 msgid "Select any node types which should <em>not</em> participate in the Audience targetting system. Node types which are designated as group home page node types (see below) will be automatically excluded."
853 msgstr ""
855 #: og.module:1960
856 msgid "Group home page"
857 msgstr "Αρχική σελίδα ομάδας"
859 #: og.module:1961
860 msgid "River of News"
861 msgstr "Ροή Ειδήσεων"
863 #: og.module:1961
864 msgid "Group by content type"
865 msgstr "Ομάδες κατά περιεχόμενο"
867 #: og.module:1962
868 msgid "Presentation style"
869 msgstr "Στυλ παρουσίασης"
871 #: og.module:1962
872 msgid "If neither of these presentations suits you, you may override in the theme layer."
873 msgstr "Αν καμμιά από τις παρουσιάσεις δεν σας ικανοποιεί, μπορείτε να τις υπερκαλύψετε σε επίπεδο παραλλαγής."
875 #: og.module:1963
876 msgid "Maximum posts on group home page"
877 msgstr "Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων στην αρχική σελίδα της ομάδας"
879 #: og.module:1963
880 msgid "If using River of News display, indicate the number of posts on home page. If grouping posts by content type, indicate number of posts per type."
881 msgstr "Αν χρησιμοποιείται την εμφάνιση της Ροής Ειδήσεων, προσδιορίστε στον αριθμό των καταχωρήσεων στην αρχική σελίδα. Αν ομαδοποιείτε τις καταχωρήσεις με το περιεχόμενο, προσδιορίστε τον αριθμό των καταχωρήσεων ανά τύπο."
883 #: og.module:1964
884 msgid "Group home page node types"
885 msgstr "Τύποι κόμβων αρχικής σελίδας ομάδας"
887 #: og.module:1964
888 msgid "Select the node types which act as group home pages. Usually %group is the best choice."
889 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους κόμβων που θα λειτουργούν ως αρχικές σελίδες ομάδων. Συνήθως  ο τύπος %group είναι η καλύτερη επιλογή."
891 #: og.module:1966
892 msgid "Member pictures"
893 msgstr "Φωτογραφίες μελών"
895 #: og.module:1966
896 msgid "Should member pictures be shown in the group subscribers and group details blocks? You must also enable pictures in %user."
897 msgstr "Θέλετε οι φωτογραφίες των μελών να εμφανίζονται στα μέλη της ομάδας και στα μπλοκ λεπτομερειών της ομάδας; Πρέπει να ενεργοποιήσετε επίσης τις φωτογραφίες στο %user."
899 #: og.module:1966
900 msgid "User configuration"
901 msgstr "Διευθέτηση χρήστη"
903 #: og.module:2001
904 msgid "(pending approval)"
905 msgstr "(εκκρεμής έγκριση)"
907 #: og.module:2025
908 msgid "Subscribe a user to a group"
909 msgstr "Εγγραφή χρήστη σε ομάδα"
911 #: og.module:2030
912 msgid "All subscribers for a given group."
913 msgstr "Όλα τα μέλη μιας ομάδας"
915 #: og.module:2035
916 msgid "Retrieve the group subscriptions for a given user."
917 msgstr "Εύρεση των συμμετοχών σε ομάδες ενός χρήστη."
919 #: og.module:2046;2052
920 msgid "[ogname]"
921 msgstr "[ogname]"
923 #: og.module:2046
924 msgid "The name of the organic group this post belongs to."
925 msgstr "Το όνομα της οργανικής ομάδας στην οποία ανήκει η καταχώρηση."
927 #: og.module:272
928 msgid "the sole subscriber"
929 msgid_plural "all %count subscribers"
930 msgstr[0] "το μοναδικό μέλος"
931 msgstr[1] "τα %count μέλη της ομάδας"
933 #: og.module:545
934 msgid "%count invitations sent."
935 msgid_plural "%count invitations sent."
936 msgstr[0] "Στάλθηκε 1 πρόσκληση."
937 msgstr[1] "Στάλθηκαν %count πρόσκλησεις."
939 #: og.module:691
940 msgid "name"
941 msgid_plural "names"
942 msgstr[0] "όνομα"
943 msgstr[1] "ονόματα"
945 #: og.module:1838
946 msgid "1 subscriber"
947 msgid_plural "%count subscribers"
948 msgstr[0] "1 μέλος"
949 msgstr[1] "%count μέλη"
951 #: og.module:155
952 msgid "administer organic groups"
953 msgstr "διαχείριση οργανικών ομάδων"
955 #: og.module:0
956 msgid "og"
957 msgstr "og"
959 #: og_views.inc:22
960 msgid "Og: Group Description"
961 msgstr "Og: Περιγραφή Ομάδας"
963 #: og_views.inc:25
964 msgid "Og: Group Website"
965 msgstr "Og: Ιστότοπος Ομάδας"
967 #: og_views.inc:29
968 msgid "Og: Subscriber Count"
969 msgstr "Og: Αριθμός Μέλων"
971 #: og_views.inc:35
972 msgid "Og: Selective"
973 msgstr "Og: Επιλεκτικός"
975 #: og_views.inc:38
976 msgid "Og: Subscribe Link"
977 msgstr "Og: Σύνδεσμος Εγγραφής"
979 #: og_views.inc:47
980 msgid "Og: List in directory"
981 msgstr "Og: Θέση στον Κατάλογο"
983 #: og_views.inc:51
984 msgid "Admin specifies whether or not a group appears in the public listings."
985 msgstr "Ο διαχειριστής καθορίζει για το αν μια ομάδα θα εμφανίζεται ή όχι στους δημόσιους καταλόγους."
987 #: og_views.inc:84
988 msgid "Og: Group Name"
989 msgstr "Og: Όνομα Ομάδας"
991 #: og_views.inc:88
992 msgid "Display the title of the first group a node belongs to."
993 msgstr "Εμφανίζει τον τίτλο της πρώτης ομάδας στην οποία ανήκει ένας κόμβος."
995 #: og_views.inc:108
996 msgid "Og: Subscription email"
997 msgstr "Og: Email εγγραφής"
999 #: og_views.inc:111
1000 msgid "Does subscriber receive email notifications for a group."
1001 msgstr "Τα μέλη λαμβάνουν υπενθυμίσεις για την ομάδα."
1003 #: og_views.inc:114
1004 msgid "Og: Manage subscription link"
1005 msgstr "Og: Διαχείριση σύνδεσης εγγραφής"
1007 #: og_views.inc:120
1008 msgid "Og: is subscriber an admin in a group"
1009 msgstr "Og: είναι το μέλος διαχειριστής σε κάποια ομάδα"
1011 #: og_views.inc:128
1012 msgid "Og: Group in User Subbed Groups"
1013 msgstr "Og: Ομάδα σε  Subbed Ομάδες του Μέλους"
1015 #: og_views.inc:132
1016 msgid "Groups are filtered to where current user is a member ."
1017 msgstr "Οι ομάδες φιλτράρονται με το που ο τρέχων χρήστης είναι μέλος."
1019 #: og_views.inc:153
1020 msgid "Og: Post in User Subbed Groups"
1021 msgstr "Og: Καταχώρηση στις Subbed Ομάδες του Μέλους"
1023 #: og_views.inc:157
1024 msgid "Posts are filtered to groups that current user is a member of."
1025 msgstr "Οι καταχωρήσεις φιλτράρονται ανάλογα με τις ομάδες στις οποίες ο τρέχων χρήστης είναι μέλος."
1027 #: og_views.inc:180
1028 msgid "Og: Group nid"
1029 msgstr "Og: Κωδικός Ομάδας"
1031 #: og_views.inc:182
1032 msgid "This argument filters for a given organic group"
1033 msgstr "Αυτό το όρισμα φιλτράρει μία δεδομένη οργανική ομάδα"
1035 #: og_views.inc:218
1036 msgid "Shows all activity in subscribed groups."
1037 msgstr "Εμφανίζει την δραστηριότητα  στις ομάδες που είσαι μέλος."
1039 #: og_views.inc:222
1040 msgid "recent posts in my groups"
1041 msgstr "πρόσφατες καταχωρήσεις στις ομάδες μου"
1043 #: og_views.inc:227
1044 msgid "There are no posts in your subscribed groups."
1045 msgstr "Δεν υπάρχουν καταχωρήσεις στις ομάδες που είσαι μέλος."
1047 #: og_views.inc:234
1048 msgid "my recent"
1049 msgstr "οι πρόσφατες καταχωρήσεις μου"
1051 #: og_views.inc:254;359
1052 msgid "Group"
1053 msgstr "Ομάδα"
1055 #: og_views.inc:286;391
1056 msgid "Last Post"
1057 msgstr "Τελευταία Καταχώρηση"
1059 #: og_views.inc:321
1060 msgid "Shows unread posts in subscribed groups."
1061 msgstr "Εμφανίζει τις αδιάβαστες καταχωρήσεις στις ομάδες  που είσαι μέλος."
1063 #: og_views.inc:327
1064 msgid "unread posts in my groups"
1065 msgstr "αδιάβαστες καταχωρήσεις  στις ομάδες μου"
1067 #: og_views.inc:332
1068 msgid "There are no new posts in your subscribed groups."
1069 msgstr "Δεν υπάρχουν νέες καταχωρήσεις στις ομάδες που ανήκεις."
1071 #: og_views.inc:339
1072 msgid "my unread"
1073 msgstr "αδιάβαστες καταχωρήσεις"
1075 #: og_views.inc:443
1076 msgid "external website"
1077 msgstr "εξωτερικός ιστότοπος"
1079 #: og_views.inc:457
1080 msgid "Invite only"
1081 msgstr "Μόνο πρόσκληση"
1083 #: og_views.inc:473
1084 msgid "yes"
1085 msgstr "ναι"