1 # LANGUAGE translation of Drupal (general)
2 # Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
3 # Generated from files:
4 # node.tpl.php,v 1.4.2.2 2006/01/04 23:03:33 weitzman
5 # og.module,v 1.110.2.105 2006/07/26 19:10:58 dww
6 # og_views.inc,v 1.1.2.3 2006/06/30 16:54:37 weitzman
7 # og_basic.module,v 1.1.2.3 2006/06/12 01:07:43 webchick
11 "Project-Id-Version: DRUPAL OG.Module \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-07-27 03:29-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-24 05:16+0200\n"
14 "Last-Translator: Panagiotis V <velpan@freemail.gr>\n"
15 "Language-Team: GREEK <velpan@freemail.gr>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Greek\n"
21 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25 #: og.module:55;325;753;885;1145
36 msgid "my subscription"
37 msgstr "η εγγραφή μου"
40 msgid "unrecognized user ID: %uid"
41 msgstr "άγνωστος κωδικός μέλους: %uid"
44 msgid "User is not a member of the specified group"
45 msgstr "Ο χρήστης δεν είναι μέλος της συγκεκριμένης ομάδας"
48 msgid "User is not allowed to retrieve subscriptions for another user."
49 msgstr "Δεν επιτρέπεται στα μέλη να ανακτούν εγγραφές για άλλους χρήστες."
52 msgid "A group provides a home page for like minded users. There they post articles about their shared interest."
53 msgstr "Μια ομάδα προσφέρει μια κεντρική σελίδα για μέλη που σκέφτονται παρόμοια. Εδώ καταχωρούν άρθρα σχετικά με τα κοινά τους ενδιαφέροντα."
56 msgid "Basic group node for Organic groups"
57 msgstr "Κεντρικός κόμβος ομάδας για Οργανικές ομάδες"
59 #: og_basic.module:22;34
64 msgid "Welcome message"
65 msgstr "Μήνυμα καλωσορίσματος"
68 msgid "This message is shown by default at the top of the group home page."
69 msgstr "Το μήνυμα αυτό εμφανίζεται πάνω πάνω στη αρχική σελίδα της ομάδας."
73 msgstr "δημιουργία ομάδων"
80 msgid "Organic groups"
81 msgstr "Οργανικές ομάδες"
84 msgid "Group specific blocks are only visible on group pages and not on systemwide pages like the home page or admin pages."
85 msgstr "Μπλοκς σχετιζόμενα με ομάδες εμφανίζονται μόνο στις σελίδες των αντίστοιχων ομάδων κι όχι στις δημόσιες σελίδες ή τις σελίδες διαχείρισης."
88 msgid "In order to let group admins determine their own group theme, you must enable multiple themes using %page."
89 msgstr "Για να αφήσετε την ομάδα να καθορίσει την δική της παραλλαγή, πρέπει να ενεργοποιήσετε τις πολλαπλές παραλλαγές χρησιμοποιώντας την %page."
92 msgid "theme configuration page"
93 msgstr "σελίδα ρυθμίσεων θέματος"
96 msgid "subscribe to group"
97 msgstr "εγγραφή στην ομάδα"
101 msgstr "οι ομάδες μου"
104 msgid "unsubscribe from group"
105 msgstr "διαγραφή από την ομάδα"
108 msgid "approve subscription request"
109 msgstr "έγκριση αίτηση εγγραφής"
112 msgid "deny subscription request"
113 msgstr "απόρριψη αίτησης εγγραφής"
116 msgid "create group administrator"
117 msgstr "δημιουργία διαχειριστή ομάδας"
120 msgid "delete group administrator"
121 msgstr "διαγραφή διαχειριστή ομάδας"
124 msgid "remove post from group"
125 msgstr "διαγραφή καταχώρησης από την ομάδα"
129 msgstr "τροφοδοσία ομάδας"
132 msgid "subscriber management"
133 msgstr "διαχείριση μέλους ομάδας"
136 msgid "manage subscription"
137 msgstr "διαχείριση εγγραφής"
140 msgid "send invitation"
141 msgstr "στείλε πρόσκληση"
144 msgid "add subscribers"
145 msgstr "πρόσθεσε μέλη"
152 msgid "Send email to %group"
153 msgstr "Στείλε email στο %group"
156 msgid "Your email will be sent to %count in this group. Please use this feature sparingly."
157 msgstr "Το email σου θα σταλεί σε %count μέλη της ομάδας σου. Παρακαλώ κάντε χρήση της υπηρεσίας με σύνεση."
160 msgid "Enter a subject for your email."
161 msgstr "Πρόσθέστε ένα θέμα στο email σας."
164 msgid "Enter a body for your email."
165 msgstr "Προσθέστε κείμενο στο email σας."
169 msgstr "Στείλε το email"
175 "--------------------------------\n"
176 "This message was sent by an administrator in the '%group' group at %site. To visit this group, browse to %url1. To unsubscribe from this group, visit %url2"
180 "--------------------------------\n"
181 "Το μήνυμα στάλθηκε από ένα διαχειριστή της ομάδας '%group' της ιστοσελίδας %site. Για να επισκεφθείτε αυτή την ομάδα, πλοηγηθείτε στην σελίδα %url1. Για να διαγραφείτε από την ομάδα, επισκεφθείτε την σελίδα %url2"
184 msgid "%count emails sent."
185 msgstr "Στάλθηκαν %count emails."
188 msgid "You may not unsubscribe from this group because it is a %closed group. You should request unsubscription from a group administrator."
189 msgstr "Δεν γίνεται να διαγραφείτε από αυτή την ομάδα γιατί είναι μια %closed ομάδα. Θα πρέπει να ζητήσετε από κάποιον διαχειριστή της ομάδας να σας διαγράψει."
192 msgid "You may not unsubscribe from this group because you are its owner. A site administrator can assign ownership to another user and then you can unsubscribe."
193 msgstr "Δεν γίνεται να διαγραφείτε από αυτή την ομάδα γιατί είστε ο ιδιοκτήτης της. Ο διαχειριστής μια ομάδας μπορεί να αναθέσει την ιδιοκτησία της σε ένα άλλο μέλος και κατόπιν μπορεί να διαγραφεί."
196 msgid "Unsubscribe from this group"
197 msgstr "Διαγραφείτε από αυτή την ομάδα"
208 msgid "Email notification"
209 msgstr "Υπενθύμιση μέσω email"
211 #: og.module:321;1904
213 msgstr "ενεργοποιήθηκε"
216 msgid "Do you want to receive an email each time a message is posted to this group?"
217 msgstr "Θα ήθελες να λαμβάνεις email κάθε φορά που ένα μήνυμα καταχωρήται σε αυτή την ομάδα;"
221 msgstr "αρχική σελίδα"
224 msgid "Subscription saved."
225 msgstr "Η αίτηση εγγραφής καταχωρήθηκε."
228 msgid "Subscription request approved."
229 msgstr "Η αίτηση εγγραφής εγκρίθηκε."
232 msgid "Subscription request approved for '%title'"
233 msgstr "Η αίτηση εγγραφής εγκρίθηκε για '%title'"
236 msgid "You may now post messages in this group located at %url"
237 msgstr "Μπορείτε τώρα να καταχωρήσετε μηνύματα σε αυτή την ομάδα που ανήκει στη σελίδα %url"
240 msgid "Subscription request denied."
241 msgstr "Η αίτηση εγγραφής απορρίφθηκε."
244 msgid "Subscription request denied for %title"
245 msgstr "Η αίτηση εγγραφής απορρίφθηκε για %title."
248 msgid "Sorry, your subscription request was denied."
249 msgstr "Λυπούμαστε, αλλά η αίτηση εγγραφής σας απορρίφθηκε."
252 msgid "User was promoted to %ga"
253 msgstr "Το μέλος προήχθει σε %ga"
256 msgid "group administrator"
257 msgstr "διαχειριστής ομάδας"
260 msgid "User is no longer a %ga"
261 msgstr "Το μέλος δεν είναι πια %ga"
268 msgid "Remove %title from this group."
269 msgstr "Διαγράφη %title από αυτή την ομάδα."
276 msgid "%title removed from group."
277 msgstr "Το %title διαγράφτηκε από την ομάδα."
280 msgid "Email addresses or usernames"
281 msgstr "Διευθυύνσεις email ή ονόματα λογαριασμών"
284 msgid "Enter up to %max email addresses or usernames. Separate multiple addresses by commas or new lines. Each person will receive an invitation message from you."
285 msgstr "Εισάγετε μέχρι το πολύ %max διευθύνσεις email ή ονόματα λογαριασμών. Χωρίστε τις διαφορετικές διευθύνσεις με κόμματα ή σε διαφορετικές γραμμές. Κάθε άτομο θα λάβει ένα μήνυμα πρόσκλησης από εσάς."
288 msgid "Personal message"
289 msgstr "Προσωπικό μήνυμα"
292 msgid "Optional. Enter a message which will become part of the invitation email."
293 msgstr "Επιλογή. Γράψτε ένα μήνυμα που θα γίνει μέρος του email πρόσκλησης."
296 msgid "Send invitation"
297 msgstr "Στείλε πρόσκληση"
300 msgid "You may not specify more than %max email addresses or usernames."
301 msgstr "Δεν επιτρέπεται να καθορίσετε περισσότερες από %max διευθύνσεις email ή ονόματα λογαριασμών. "
304 msgid "invalid email address or username: "
305 msgstr "ακατάλληλη διεύθυνση email ή όνομα λογαριασμού: "
308 msgid "Invitation to join the group \"%group\" at %site"
309 msgstr "Πρόσκληση για εγγραφή στην ομάδα \"%group\" της ιστοσελίδας %site"
313 "Hi. I'm a member of '%group' and I welcome you to join this group as well. Please see the link and message below.\n"
316 "Γεια χαρά. Είμαι μέλος της ομάδας '%group' και σε προσκαλώ να γίνεις κι εσύ επίσης μέλος της ομάδας μας. Ρίξε αν θέλεις μια ματιά στην σύνδεση και το μήνυμα πιο κάτω.\n"
320 msgid "Subscribe: %url"
321 msgstr "Εγγραφή μέλους: %url"
324 msgid "In order to subscribe to this group, you must login or register a new account. After you have successfully done so, you will need to follow the %subscribe link again."
325 msgstr "Για να γίνεται μέλος σε αυτήν την ομάδα, πρέπει να συνδεθείτε στο σύστημα ή να ανοίξετε ένα νέο λογαριασμό. Αφού το κάνετε αυτό, πρέπει να ακολουθήσετε τον σύνδεσμο %subscribe ξανά."
328 msgid "Subscription request for '%group' from '%name'"
329 msgstr "Αίτηση εγγραφής για την ομάδα '%group' από τον '%name'"
332 msgid "To instantly approve this request, visit %url. "
333 msgstr "Για να εγκρίνετε άμεσα την αίτηση, επισκευτείτε την διεύθυνση %url."
336 msgid "You may deny this request or manage subscribers at %url"
337 msgstr "Μπορείτε να απορρίψετε την αίτηση ή να διαχειριστείτε τα μέλη στην διεύθυνση %url."
340 msgid "Subscription request to the %group group awaits approval by an administrator."
341 msgstr "Η αίτηση εγγραφής στην ομάδα %group περιμένει την έγκριση κάποιου από τους διαχειριστές."
344 msgid "Subscribed to the %group group"
345 msgstr "Εγγραφήκατε στην ομάδα %group"
348 msgid "Subscription request to the %group group was rejected, only group administrators can add users to this group."
349 msgstr "Η αίτηση εγγραφής στην ομάδα %group απορρίφθηκε. Μόνο οι διαχειριστές της ομάδας μπορούν να γράφουν νέα μέλη σε αυτή την ομάδα. "
352 msgid "User unsubscribed from group."
353 msgstr "Ο χρήστης διαγράφτηκε από την ομάδα."
356 msgid "List of users"
357 msgstr "Κατάλογος χρηστών"
360 msgid "Add one or more usernames in order to associate users with this group. Multiple usernames should be separated by a comma."
361 msgstr "Πρόσθεσε ένα ή περισσότερα ονόματα λογαριασμών για να συσχετίσεις τους χρήστες με αυτή την ομάδα. Τα διαφορετικά ονόματα λογαριασμών πρέπει να διαχωρίζονται με κόμματα."
364 msgid "Unrecognized %names: "
365 msgstr "Άγνωστα %names: "
368 msgid "%count added to the group"
369 msgstr "%count μέλη προστέθηκαν στην ομάδα"
373 msgstr "διαχειριστής"
377 msgstr "τροποποίηση ομάδας"
384 msgid "admin: remove"
385 msgstr "διαχειριστής: διαγραφή"
388 msgid "admin: create"
389 msgstr "διαχειριστής: δημιουργία"
401 msgstr "Διαχειριστής"
405 msgstr "Δεν υπάρχουν ομάδες"
408 msgid "You may also view an <a href=\"%opml\">OPML file</a> listing RSS feeds from your subscribed groups."
409 msgstr "Μπορείτε επίσης να δείτε ένα <a href=\"%opml\">αρχείο OPML</a> που περιέχει λίστα με RSS feeds των ομάδων που είστε μέλος."
416 msgid "No posts in this group."
417 msgstr "Δεν υπάρχουν καταχωρήσεις για αυτή την ομάδα."
420 msgid "No public posts in this group. Consider subscribing to this group in order to view its posts."
421 msgstr "Δεν υπάρχουν δημόσιες καταχωρήσεις γι αυτή την ομάδα. Πρέπει να εγγραφείτε στην ομάδα για να δείτε τις καταχωρήσεις της."
424 msgid "A brief description for the group details block and the group directory."
425 msgstr "Μια σύντομη περιγραφή για το μπλοκ λεπτομερειών ομάδας και τον κατάλογο ομάδων."
428 msgid "Group website"
429 msgstr "Ιστότοπος της ομάδας"
432 msgid "If your group has its own website, enter the address here."
433 msgstr "Αν η ομάδα σας έχει το δικό της ιστότοπο, βάλτε την διεύθυνση εδώ."
436 msgid "Subscription requests"
437 msgstr "Αιτήσεις εγγραφής"
440 msgid "open - subscription requests are accepted immediately."
441 msgstr "ανοιχτή - οι αιτήσεις εγγραφής γίνονται άμεσα δεκτές."
444 msgid "moderated - subscription requests must be approved."
445 msgstr "ελεγχόμενη - οι αιτήσεις εγγραφής πρέπει να εγκριθούν."
448 msgid "invite only - subscriptions must be created by an administrator."
449 msgstr "με πρόσκληση μόνο - οι εγγραφές πρέπει να δημιουργηθούν από κάποιο διαχειριστή."
452 msgid "closed - subscriptions are fully administered by an administrator."
453 msgstr "κλειστή - οι εγγραφές καθορίζονται αποκλειστικά από κάποιο διαχειριστή."
456 msgid "How should subscription requests be handled in this group? When you select <em>closed</em>, users will not be able to subscribe <strong>or</strong> unsubscribe."
457 msgstr "Πώς διαχειρίζεται τις αιτήσεις εγγραφής αυτή η ομάδα; Αν επιλέξετε <em>κλειστή</em>, οι χρήστες αδυνατούν να εγγραφούν <strong>αλλά και</strong> να διαγραφούν."
459 #: og.module:992;1932
460 msgid "registration form"
461 msgstr "αίτηση εγγραφής"
464 msgid "Should this group be available for subscription during registration?. If checked, a corresponding checkbox will be added to the registration form."
465 msgstr "Μπορεί αυτή η ομάδα να είναι διαθέσιμη στους χρήστες κατά την εγγραφή τους; Αν επιλεγεί, ένα σχετικό κουτάκι επιλογής θα προστεθεί στην φόρμα εγγραφής."
468 msgid "list in groups directory"
469 msgstr "Εμφάνιση στον κατάλογο των ομάδων"
472 msgid "Should this group appear on the %page?"
473 msgstr "Θέλετε η ομάδα να φαίνεται στην σελίδα %page;"
476 msgid "list of groups page"
477 msgstr "σελίδα εμφάνισης των ομάδων"
480 msgid "subscribe to email notifications"
481 msgstr "εγγραφή σε υπενθυμίσεις μέσω email"
484 msgid "Should subscribers to this group be automatically notified via email of new posts and comments? Users may always change this setting on their %mysubscription page."
485 msgstr "Θέλετε τα μέλη αυτής της ομάδας να ειδοποιούνται μέσω email για νέες καταχωρήσεις ή σχόλια; Τα μέλη μπορούν πάντα να αλλάξουν αυτή την επιλογή στην %mysubscription σελίδα τους."
488 msgid "My subscription"
489 msgstr "Η συμμετοχή μου"
492 msgid "Selecting a different locale will change the interface language of the group. Users who have chosen a preferred language always see their chosen language."
493 msgstr "Επιλέγοντας μια διαφορετική μετάφραση, θα αλλάξει η γλώσσα περιβάλλοντος της ομάδας. Οι χρήστες που έχουν διαλέξει μια γλώσσα κατά προτίμηση, πάντα βλέπουν αυτή την επιλεγμένη από αυτούς μετάφραση."
496 msgid "Selecting a different theme will change the look and feel of the group."
497 msgstr "Επιλέγοντας μια διαφορετική παραλλαγή θα αλλάξει η εμφάνιση και η αίσθηση του περιβάλλοντος της ομάδας."
500 msgid "Please enter a valid URL for group website, such as http://www.example.com/"
501 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα αποδεκτό URL ως ιστότοπο της ομάδας, όπως για παράδειγμα http://www.example.gr/"
503 #: og.module:1283;1286;1944;1945
508 msgid "Show this post to everyone, or only to subscribers of the groups checked below. Only uncheck this box if truly needed."
509 msgstr "Εμφάνισε αυτή την καταχώρηση σε όλους, ή μόνο στα μέλη των ομάδων που επιλέγονται πιο κάτω. Ξετσέκαρε το κουτάκι, μόνο αν πραγματικά αυτό είναι απαραίτητο."
512 msgid "Show this post to everyone, or only to subscribers of the groups checked below. Only check this box if truly needed."
513 msgstr "Εμφάνισε αυτή την καταχώρηση σε όλους, ή μόνο στα μέλη των ομάδων που επιλέγονται πιο κάτω.Τσέκαρε το κουτάκι, μόνο αν πραγματικά αυτό είναι απαραίτητο."
520 msgid "Show this post in these groups."
521 msgstr "Εμφάνισε αυτή την καταχώρηση σε αυτές τις ομάδες."
523 #: og.module:1307;1468;1493
528 msgid "%author added '%title' at %site"
529 msgstr "Ο %author πρόσθεσε το κόμβο '%title' στην ιστοσελίδα %site"
532 msgid "View original: "
533 msgstr "Εμφάνιση πρωτότυπου:"
537 msgstr "Καταχώρηση απάντησης:"
540 msgid "You are subscribed to the group '%group_name' at '%site'. To manage your subscription, visit %group_url"
541 msgstr "Έχετε εγγραφεί στην ομάδα '%group_name' της ιστοσελίδας '%site'. Για να διαχειριστείτε τις προσωπικές σας επιλογές, επισκεφτείτε την διεύθυνση %group_url"
544 msgid "Subscribe to %name."
545 msgstr "Εγγραφή του %name."
548 msgid "(approval needed)"
549 msgstr "(χρειάζεται έγκριση)"
552 msgid "Organic groups access control has been disabled. You may now disable the module on the <em>%modules</em> page"
553 msgstr "Η πρόσβαση σε οργανικές ομάδες απενεργοποιήθηκε. Πρέπει τώρα να απενεργοποιήσετε την μονάδα στην σελίδα <em>%modules</em>"
556 msgid "admin/modules"
557 msgstr "admin/modules"
560 msgid "Organic groups access control enabled."
561 msgstr "Η πρόσβαση σε οργανικές ομάδες ενεργοποιήθηκε."
563 #: og.module:1659;1917
564 msgid "Group details"
565 msgstr "Λεπτομέρειες ομάδας"
568 msgid "Group authors"
569 msgstr "Ιδιοκτήτες ομάδας"
571 #: og.module:1666;1769
575 #: og.module:1667;1742
577 msgstr "Οι ομάδες μου"
579 #: og.module:1668;1720
580 msgid "Group notifications"
581 msgstr "Ειδοποιήσεις ομάδας"
584 msgid "Maximum number of items to show"
585 msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων που θα εμφανιστούν"
588 msgid "This group offers a %groupfeed and an %email."
589 msgstr "Αυτή η ομάδα προσφέρει ένα %groupfeed και ένα %email."
592 msgid "email subscription"
593 msgstr "συνδρομή email"
596 msgid " Or subscribe to these personalized, sitewide feeds:"
597 msgstr " Ή εγγραφείτε σε αυτά τα προσωποποιημένα, δημόσια feeds:"
601 msgstr "τα αδιάβαστα:"
605 msgstr "οι ομάδες μου:"
609 msgstr "όλες οι καταχωρήσεις:"
612 msgid "Browse all of my groups."
613 msgstr "Δες όλες τις ομάδες μου."
615 #: og.module:1752;1752
620 msgid "Browse the newest groups."
621 msgstr "Δες τις πιο πρόσφατες ομάδες."
624 msgid "View all subscribers."
625 msgstr "Εμφάνιση όλων των μελών."
628 msgid "Recent authors"
629 msgstr "Τρέχοντες ιδιοκτήτες"
632 msgid "invite friend"
633 msgstr "πρόσκληση φίλου"
637 msgstr "διαχειριστής:"
644 msgid "Your subscription request awaits approval."
645 msgstr "Η αίτηση εγγραφής σας περιμένει έγκριση."
648 msgid "delete request"
649 msgstr "διαγραφή αίτησης"
652 msgid "You must login/register in order to contribute to this group."
653 msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε/εγγραφείτε για να συμμετάσχετε σε αυτή την ομάδα."
656 msgid "request subscription"
657 msgstr "αίτηση εγγραφής"
660 msgid "This is a %closed group. The group administrators add/remove subscribers as needed."
661 msgstr "Είναι μια %closed ομάδα. Οι διαχειριστές της ομάδας προσθέτουν/διαγράφουν μέλη όπως αυτοί κρίνουν απαραίτητο."
665 msgstr "δημιουργία %type"
668 msgid "Add a new %s in this group."
669 msgstr "Πρόσθεσε ένα καινούριο %s στην ομάδα."
671 #: og.module:1889;1910
673 msgstr "Ενεργοποίησε"
675 #: og.module:1893;1905
677 msgstr "Απενεργοποίησε"
680 msgid "Organic groups configuration"
681 msgstr "Διευθέτηση οργανικών ομάδων"
684 msgid "Before disabling this module, use the button below to restore default permissions."
685 msgstr "Πριν απενεργοποιήσετε αυτή την μονάδα, χρησιμοποιήστε το κουμπί πιο κάτω για να επαναφέρετε τις αρχικές άδειες."
688 msgid "You usually want to enable access control with this module. The button below will delete one record in your node_access table and thus enable node permissions on your site. You may revert by clicking the same button again."
689 msgstr "Συνήθως χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τον έλεγχο πρόσβασης με αυτή την μονάδα. Το πιο κάτω κουμπί θα σβήσει ένα φάκελο στον πίνακα node_access και έτσι θα ενεργοποιήσει τις άδειες στους κόμβους του ιστοτόπου σας. Μπορείτε να αντιστέψετε την διαδικασία ξαναπατώντας το ίδιο κουμπί. "
692 msgid "Module status"
693 msgstr "Κατάσταση μονάδας"
696 msgid "Organic groups access control is currently"
697 msgstr "Ο έλεγχος πρόσβασης των οργανικών ομάδων είναι "
700 msgid "New groups don't appear in the groups directory. Administrators control the directory exclusively."
701 msgstr "Οι νέες ομάδες δεν φαίνονται στον κατάλογο των ομάδων. Οι διαχειριστές ελέγχουν κατ' αποκλειστικότητα τον κατάλογο."
704 msgid "New groups always appear in the groups directory."
705 msgstr "Οι νέες ομάδες φαίνονται πάντα στον κατάλογο των ομάδων."
708 msgid "Group creator chooses whether her group appears in the directory. Defaults to %in."
709 msgstr "Ο δημιουργός της ομάδας επιλέγει αν η ομάδα του θα εμφανίζεται στον κατάλογο. Η προεπιλογή είναι %in."
713 msgstr "εμφάνιση στον κατάλογο"
716 msgid "Group creator chooses whether her group appears in the directory. Defaults to %out."
717 msgstr "Ο δημιουργός της ομάδας επιλέγει αν η ομάδα του θα εμφανίζεται στον κατάλογο. Η προεπιλογή είναι %out."
720 msgid "not in directory"
721 msgstr "απόκρυψη από τον κατάλογο"
724 msgid "Groups directory control"
725 msgstr "Έλεγχος καταλόγου ομάδων"
727 #: og.module:1924;1932
728 msgid "OG admins always see the checkbox for adding a group to the %dir. Note that changing this setting has no effect on existing posts. Re-save those posts to acquire this new setting."
731 #: og.module:1924;1940
732 msgid "groups directory"
733 msgstr "κατάλογος ομάδων"
736 msgid "New groups don't appear in on the registration form. Administrators control the form exclusively."
737 msgstr "Οι νέες ομάδες δεν φαίνονται στην φόρμα εγγραφής. Οι διαχειριστές ελέγχουν κατ' αποκλειστικότητα την φόρμα εγγραφής."
740 msgid "New groups always appear on the registration form."
741 msgstr "Οι νέες ομάδες φαίνονται πάντα στην φόρμα εγγραφής."
744 msgid "Group creator chooses whether her group appears on the registration form. Defaults to %in."
745 msgstr "Ο δημιουργός της ομάδας επιλέγει αν η ομάδα του θα εμφανίζεται στην φόρμα εγγραφής. Η προεπιλογή είναι %in."
749 msgstr "εμφάνιση στην φόρμα εγγραφής"
752 msgid "Group creator chooses whether her group appears on the registration form. Defaults to %out."
753 msgstr "Ο δημιουργός της ομάδας επιλέγει αν η ομάδα του θα εμφανίζεται στην φόρμα εγγραφής. Η προεπιλογή είναι %out."
757 msgstr "απόκρυψη από την φόρμα εγγραφής"
760 msgid "Registration form control"
761 msgstr "Έλεγχος φόρμας εγγραφής"
764 msgid "New group members are never subscribed to email notifications by default. Users may choose to enable this for themselves on their my subscription page."
765 msgstr "Τα νέα μέλη της ομάδας δεν εγγράφονται ποτέ αυτόματα σε ειδοποιήσεις μέσω email. Τα μέλη μπορούν να ενεργοποιήσουν τις ειδοποιήσεις για τον εαυτό τους στην σελίδα 'η συμμετοχή μου'."
768 msgid "New group members are always subscribed to email notifications by default."
769 msgstr "Τα νέα μέλη της ομάδας εγγράφονται αυτόματα σε ειδοποιήσεις μέσω email."
772 msgid "Group creator chooses whether her members are automatically subscribed to email notifications. Defaults to %in."
773 msgstr "Ο δημιουργός της ομάδας επιλέγει αν τα μέλη θα εγγράφονται άμεσα σε ειδοποιήσεις μέσω email. Η προεπιλογή είναι %in."
776 msgid "yes notification"
777 msgstr "ναι, να ειδοποιούμαι"
780 msgid "Group creator chooses whether her members are automatically subscribed to email notifications. Defaults to %out."
781 msgstr "Ο δημιουργός της ομάδας επιλέγει αν τα μέλη θα εγγράφονται άμεσα σε ειδοποιήσεις μέσω email. Η προεπιλογή είναι %out."
784 msgid "no notification"
785 msgstr "όχι, να μην ειδοποιούμαι"
788 msgid "Group email notifications"
789 msgstr "Ειδοποίησεις ομάδας μέσω email"
792 msgid "Should new subscribers to a group automatically be notified via email when new content is posted to the group? Note that changing this setting has no effect on existing subscriptions."
793 msgstr "Τα νέα μέλη της ομάδας να ειδοποιούνται αυτόματα μέσω email για τις νέες καταχωρήσεις της ομάδας; Σημείωστε ότι η αλλαγή αυτής της ρύθμισης δεν επηρεάζει τα ήδη υπάρχοντα μέλη."
796 msgid "Node authoring form"
797 msgstr "Φόρμα συγγραφής κόμβου"
800 msgid "This text will be displayed at the top of the group submission form. It is useful for helping or instructing your users."
801 msgstr "Αυτό το κείμενο θα εμφανίζεται στο πάνω μέρος της σελίδας εγγραφών της ομάδας. Είναι χρήσιμο για να κατευθύνετε ή να βοηθήσετε τα υποψήφια μέλη σας."
804 msgid "Visible only within the targeted groups"
805 msgstr "Ορατό μόνο μεταξύ των επιλεγμένων ομάδων"
808 msgid "Visible within the targeted groups and on other pages"
809 msgstr "Ορατό μεταξύ των επιλεγμένων ομάδων και σε άλλες σελίδες"
811 #: og.module:1944;1944
812 msgid "Visibility chosen by author/editor using a checkbox on the posting form. "
813 msgstr "Η ορατότητα επιλέχθηκε από τον συγγραφέα/συντάκτη με χρήση ενός κουτιού επιλογής στην φόρμα καταχώρησης."
816 msgid "Checkbox defaults to %pub."
817 msgstr "Προεπιλογές για το %pub."
820 msgid "Checkbox defaults to %pri."
821 msgstr "Προεπιλογές για το %pri."
828 msgid "Visibility of posts"
829 msgstr "Ορατότητα των καταχωρήσεων"
832 msgid "Determine how broadly available a given post should be when it is affiliated with a group. OG admins always see the checkbox for making a post %pub. Note that changing this setting has no effect on existing posts. Re-save those posts to acquire this new setting."
840 msgid "Audience required"
841 msgstr "Απαιτείται ακροατήριο"
844 msgid "Do you require that all posts be affiliated with a group? If so, new users will be unable to complete a post until they join a group. Note that changing this setting will affect existing posts when they are edited."
848 msgid "Omitted content types"
849 msgstr "Τύποι περιεχομένου που παραλήφθησαν"
852 msgid "Select any node types which should <em>not</em> participate in the Audience targetting system. Node types which are designated as group home page node types (see below) will be automatically excluded."
856 msgid "Group home page"
857 msgstr "Αρχική σελίδα ομάδας"
860 msgid "River of News"
861 msgstr "Ροή Ειδήσεων"
864 msgid "Group by content type"
865 msgstr "Ομάδες κατά περιεχόμενο"
868 msgid "Presentation style"
869 msgstr "Στυλ παρουσίασης"
872 msgid "If neither of these presentations suits you, you may override in the theme layer."
873 msgstr "Αν καμμιά από τις παρουσιάσεις δεν σας ικανοποιεί, μπορείτε να τις υπερκαλύψετε σε επίπεδο παραλλαγής."
876 msgid "Maximum posts on group home page"
877 msgstr "Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων στην αρχική σελίδα της ομάδας"
880 msgid "If using River of News display, indicate the number of posts on home page. If grouping posts by content type, indicate number of posts per type."
881 msgstr "Αν χρησιμοποιείται την εμφάνιση της Ροής Ειδήσεων, προσδιορίστε στον αριθμό των καταχωρήσεων στην αρχική σελίδα. Αν ομαδοποιείτε τις καταχωρήσεις με το περιεχόμενο, προσδιορίστε τον αριθμό των καταχωρήσεων ανά τύπο."
884 msgid "Group home page node types"
885 msgstr "Τύποι κόμβων αρχικής σελίδας ομάδας"
888 msgid "Select the node types which act as group home pages. Usually %group is the best choice."
889 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους κόμβων που θα λειτουργούν ως αρχικές σελίδες ομάδων. Συνήθως ο τύπος %group είναι η καλύτερη επιλογή."
892 msgid "Member pictures"
893 msgstr "Φωτογραφίες μελών"
896 msgid "Should member pictures be shown in the group subscribers and group details blocks? You must also enable pictures in %user."
897 msgstr "Θέλετε οι φωτογραφίες των μελών να εμφανίζονται στα μέλη της ομάδας και στα μπλοκ λεπτομερειών της ομάδας; Πρέπει να ενεργοποιήσετε επίσης τις φωτογραφίες στο %user."
900 msgid "User configuration"
901 msgstr "Διευθέτηση χρήστη"
904 msgid "(pending approval)"
905 msgstr "(εκκρεμής έγκριση)"
908 msgid "Subscribe a user to a group"
909 msgstr "Εγγραφή χρήστη σε ομάδα"
912 msgid "All subscribers for a given group."
913 msgstr "Όλα τα μέλη μιας ομάδας"
916 msgid "Retrieve the group subscriptions for a given user."
917 msgstr "Εύρεση των συμμετοχών σε ομάδες ενός χρήστη."
919 #: og.module:2046;2052
924 msgid "The name of the organic group this post belongs to."
925 msgstr "Το όνομα της οργανικής ομάδας στην οποία ανήκει η καταχώρηση."
928 msgid "the sole subscriber"
929 msgid_plural "all %count subscribers"
930 msgstr[0] "το μοναδικό μέλος"
931 msgstr[1] "τα %count μέλη της ομάδας"
934 msgid "%count invitations sent."
935 msgid_plural "%count invitations sent."
936 msgstr[0] "Στάλθηκε 1 πρόσκληση."
937 msgstr[1] "Στάλθηκαν %count πρόσκλησεις."
947 msgid_plural "%count subscribers"
949 msgstr[1] "%count μέλη"
952 msgid "administer organic groups"
953 msgstr "διαχείριση οργανικών ομάδων"
960 msgid "Og: Group Description"
961 msgstr "Og: Περιγραφή Ομάδας"
964 msgid "Og: Group Website"
965 msgstr "Og: Ιστότοπος Ομάδας"
968 msgid "Og: Subscriber Count"
969 msgstr "Og: Αριθμός Μέλων"
972 msgid "Og: Selective"
973 msgstr "Og: Επιλεκτικός"
976 msgid "Og: Subscribe Link"
977 msgstr "Og: Σύνδεσμος Εγγραφής"
980 msgid "Og: List in directory"
981 msgstr "Og: Θέση στον Κατάλογο"
984 msgid "Admin specifies whether or not a group appears in the public listings."
985 msgstr "Ο διαχειριστής καθορίζει για το αν μια ομάδα θα εμφανίζεται ή όχι στους δημόσιους καταλόγους."
988 msgid "Og: Group Name"
989 msgstr "Og: Όνομα Ομάδας"
992 msgid "Display the title of the first group a node belongs to."
993 msgstr "Εμφανίζει τον τίτλο της πρώτης ομάδας στην οποία ανήκει ένας κόμβος."
996 msgid "Og: Subscription email"
997 msgstr "Og: Email εγγραφής"
1000 msgid "Does subscriber receive email notifications for a group."
1001 msgstr "Τα μέλη λαμβάνουν υπενθυμίσεις για την ομάδα."
1004 msgid "Og: Manage subscription link"
1005 msgstr "Og: Διαχείριση σύνδεσης εγγραφής"
1008 msgid "Og: is subscriber an admin in a group"
1009 msgstr "Og: είναι το μέλος διαχειριστής σε κάποια ομάδα"
1012 msgid "Og: Group in User Subbed Groups"
1013 msgstr "Og: Ομάδα σε Subbed Ομάδες του Μέλους"
1016 msgid "Groups are filtered to where current user is a member ."
1017 msgstr "Οι ομάδες φιλτράρονται με το που ο τρέχων χρήστης είναι μέλος."
1020 msgid "Og: Post in User Subbed Groups"
1021 msgstr "Og: Καταχώρηση στις Subbed Ομάδες του Μέλους"
1024 msgid "Posts are filtered to groups that current user is a member of."
1025 msgstr "Οι καταχωρήσεις φιλτράρονται ανάλογα με τις ομάδες στις οποίες ο τρέχων χρήστης είναι μέλος."
1028 msgid "Og: Group nid"
1029 msgstr "Og: Κωδικός Ομάδας"
1032 msgid "This argument filters for a given organic group"
1033 msgstr "Αυτό το όρισμα φιλτράρει μία δεδομένη οργανική ομάδα"
1036 msgid "Shows all activity in subscribed groups."
1037 msgstr "Εμφανίζει την δραστηριότητα στις ομάδες που είσαι μέλος."
1040 msgid "recent posts in my groups"
1041 msgstr "πρόσφατες καταχωρήσεις στις ομάδες μου"
1044 msgid "There are no posts in your subscribed groups."
1045 msgstr "Δεν υπάρχουν καταχωρήσεις στις ομάδες που είσαι μέλος."
1049 msgstr "οι πρόσφατες καταχωρήσεις μου"
1051 #: og_views.inc:254;359
1055 #: og_views.inc:286;391
1057 msgstr "Τελευταία Καταχώρηση"
1060 msgid "Shows unread posts in subscribed groups."
1061 msgstr "Εμφανίζει τις αδιάβαστες καταχωρήσεις στις ομάδες που είσαι μέλος."
1064 msgid "unread posts in my groups"
1065 msgstr "αδιάβαστες καταχωρήσεις στις ομάδες μου"
1068 msgid "There are no new posts in your subscribed groups."
1069 msgstr "Δεν υπάρχουν νέες καταχωρήσεις στις ομάδες που ανήκεις."
1073 msgstr "αδιάβαστες καταχωρήσεις"
1076 msgid "external website"
1077 msgstr "εξωτερικός ιστότοπος"
1081 msgstr "Μόνο πρόσκληση"