firstboot: Populate XKBLAYOUT and friends as well in vconsole.conf (#36275)
[systemd.io.git] / po / ca.po
blob7a8d21c19319be35082630f009ec019b25dabd30
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
3 # Catalan translation for systemd.
4 # Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2016.
5 # Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2018. #zanata
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-27 04:18-0500\n"
11 "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
12 "Language-Team: Català <ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com>\n"
13 "Language: ca\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
20 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
21 msgid "Send passphrase back to system"
22 msgstr "Retorna la frase de pas al sistema"
24 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
25 msgid ""
26 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
27 msgstr ""
28 "Es requereix autenticació per retornar la frase de pas introduïda al sistema."
30 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
31 msgid "Manage system services or other units"
32 msgstr "Gestiona els serveis del sistema o bé altres unitats."
34 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
35 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
36 msgstr ""
37 "Es requereix autenticació per gestionar els serveis del sistema o bé altres "
38 "unitats."
40 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
41 msgid "Manage system service or unit files"
42 msgstr "Gestiona el servei del sistema o bé fitxers d'unitats"
44 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
45 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
46 msgstr ""
47 "Es requereix autenticació per gestionar un servei del sistema o bé fitxers "
48 "d'unitats."
50 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
51 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
52 msgstr ""
53 "Estableix o desestableix les variables d'entorn del gestor de serveis o del "
54 "sistema"
56 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
57 msgid ""
58 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
59 "environment variables."
60 msgstr ""
61 "Es requereix autenticació per establir o desestablir les variables d'entorn "
62 "del gestor de serveis o del sistema."
64 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
65 msgid "Reload the systemd state"
66 msgstr "Torna a carregar l'estat de systemd"
68 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
69 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
70 msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar l'estat de systemd."
72 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
73 msgid "Dump the systemd state without rate limits"
74 msgstr ""
76 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
80 msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar l'estat de systemd."
82 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
83 msgid "Create a home area"
84 msgstr ""
86 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
87 #, fuzzy
88 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
89 msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar l'estat de systemd."
91 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
92 msgid "Remove a home area"
93 msgstr ""
95 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
96 #, fuzzy
97 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
98 msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar l'estat de systemd."
100 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
101 msgid "Check credentials of a home area"
102 msgstr ""
104 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
105 #, fuzzy
106 msgid ""
107 "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
108 msgstr ""
109 "Es requereix autenticació per gestionar les sessions, usuaris i llocs de "
110 "treball actius."
112 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
113 msgid "Update a home area"
114 msgstr ""
116 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
117 #, fuzzy
118 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
119 msgstr ""
120 "Es requereix autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball."
122 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
123 msgid "Update your home area"
124 msgstr ""
126 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
127 #, fuzzy
128 msgid "Authentication is required to update your home area."
129 msgstr ""
130 "Es requereix autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball."
132 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
133 msgid "Resize a home area"
134 msgstr ""
136 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
137 #, fuzzy
138 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
139 msgstr "Es requereix autenticació per establir un missatge de mur"
141 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73
142 msgid "Change password of a home area"
143 msgstr ""
145 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74
146 #, fuzzy
147 msgid ""
148 "Authentication is required to change the password of a user's home area."
149 msgstr ""
150 "Es requereix autenticació per gestionar les sessions, usuaris i llocs de "
151 "treball actius."
153 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:83
154 msgid "Activate a home area"
155 msgstr ""
157 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:84
158 #, fuzzy
159 msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
160 msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar l'estat de systemd."
162 #: src/home/pam_systemd_home.c:293
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
166 "device or backing file system."
167 msgstr ""
169 #: src/home/pam_systemd_home.c:298
170 #, c-format
171 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
172 msgstr ""
174 #: src/home/pam_systemd_home.c:310
175 msgid "Password: "
176 msgstr ""
178 #: src/home/pam_systemd_home.c:312
179 #, c-format
180 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
181 msgstr ""
183 #: src/home/pam_systemd_home.c:313
184 msgid "Sorry, try again: "
185 msgstr ""
187 #: src/home/pam_systemd_home.c:335
188 msgid "Recovery key: "
189 msgstr ""
191 #: src/home/pam_systemd_home.c:337
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
195 "%s."
196 msgstr ""
198 #: src/home/pam_systemd_home.c:338
199 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
200 msgstr ""
202 #: src/home/pam_systemd_home.c:358
203 #, c-format
204 msgid "Security token of user %s not inserted."
205 msgstr ""
207 #: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
208 msgid "Try again with password: "
209 msgstr ""
211 #: src/home/pam_systemd_home.c:361
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
215 "%s not inserted."
216 msgstr ""
218 #: src/home/pam_systemd_home.c:381
219 msgid "Security token PIN: "
220 msgstr ""
222 #: src/home/pam_systemd_home.c:398
223 #, c-format
224 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
225 msgstr ""
227 #: src/home/pam_systemd_home.c:409
228 #, c-format
229 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
230 msgstr ""
232 #: src/home/pam_systemd_home.c:420
233 #, c-format
234 msgid "Please verify user on security token of user %s."
235 msgstr ""
237 #: src/home/pam_systemd_home.c:429
238 msgid ""
239 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
240 "insertion might suffice.)"
241 msgstr ""
243 #: src/home/pam_systemd_home.c:437
244 #, c-format
245 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
246 msgstr ""
248 #: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
249 #: src/home/pam_systemd_home.c:476
250 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
251 msgstr ""
253 #: src/home/pam_systemd_home.c:456
254 #, c-format
255 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
256 msgstr ""
258 #: src/home/pam_systemd_home.c:475
259 #, c-format
260 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
261 msgstr ""
263 #: src/home/pam_systemd_home.c:643
264 #, c-format
265 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
266 msgstr ""
268 #: src/home/pam_systemd_home.c:645
269 #, c-format
270 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
271 msgstr ""
273 #: src/home/pam_systemd_home.c:677
274 #, c-format
275 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
276 msgstr ""
278 #: src/home/pam_systemd_home.c:964
279 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
280 msgstr ""
282 #: src/home/pam_systemd_home.c:968
283 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
284 msgstr ""
286 #: src/home/pam_systemd_home.c:972
287 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
288 msgstr ""
290 #: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
291 msgid "User record not valid, prohibiting access."
292 msgstr ""
294 #: src/home/pam_systemd_home.c:989
295 #, c-format
296 msgid "Too many logins, try again in %s."
297 msgstr ""
299 #: src/home/pam_systemd_home.c:1000
300 msgid "Password change required."
301 msgstr ""
303 #: src/home/pam_systemd_home.c:1004
304 msgid "Password expired, change required."
305 msgstr ""
307 #: src/home/pam_systemd_home.c:1010
308 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
309 msgstr ""
311 #: src/home/pam_systemd_home.c:1014
312 msgid "Password will expire soon, please change."
313 msgstr ""
315 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
316 msgid "Set hostname"
317 msgstr "Estableix el nom d'amfitrió"
319 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
320 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
321 msgstr "Es requereix autenticació per establir el nom d'amfitrió local."
323 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
324 msgid "Set static hostname"
325 msgstr "Estableix el nom d'amfitrió estàtic"
327 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
328 msgid ""
329 "Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
330 "as well as the pretty hostname."
331 msgstr ""
332 "Es requereix autenticació per establir el nom d'amfitrió local configurat "
333 "estàticament, així com el nom bonic d'amfitrió."
335 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
336 msgid "Set machine information"
337 msgstr "Estableix la informació de la màquina"
339 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
340 msgid "Authentication is required to set local machine information."
341 msgstr ""
342 "Es requereix autenticació per establir la informació de la màquina local."
344 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
345 msgid "Get product UUID"
346 msgstr ""
348 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
349 #, fuzzy
350 msgid "Authentication is required to get product UUID."
351 msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar «$(unit)»."
353 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
354 msgid "Get hardware serial number"
355 msgstr ""
357 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
358 #, fuzzy
359 msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
360 msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
362 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
363 #, fuzzy
364 msgid "Get system description"
365 msgstr "Estableix la zona horària del sistema"
367 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
368 #, fuzzy
369 msgid "Authentication is required to get system description."
370 msgstr "Es requereix autenticació per establir la zona horària del sistema."
372 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
373 #, fuzzy
374 msgid "Import a disk image"
375 msgstr "Importa una màquina virtual o una imatge de contenidor"
377 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
378 #, fuzzy
379 msgid "Authentication is required to import an image."
380 msgstr ""
381 "Es requereix autenticació per importar una màquina virtual o una imatge de "
382 "contenidor"
384 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
385 #, fuzzy
386 msgid "Export a disk image"
387 msgstr "Exporta una màquina virtual o una imatge de contenidor"
389 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
390 #, fuzzy
391 msgid "Authentication is required to export disk image."
392 msgstr ""
393 "Es requereix autenticació per exportar una màquina virtual o una imatge de "
394 "contenidor"
396 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
397 #, fuzzy
398 msgid "Download a disk image"
399 msgstr "Baixa una màquina virtual o una imatge de contenidor"
401 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
402 #, fuzzy
403 msgid "Authentication is required to download a disk image."
404 msgstr ""
405 "Es requereix autenticació per baixar una màquina virtual o una imatge de "
406 "contenidor"
408 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52
409 msgid "Cancel transfer of a disk image"
410 msgstr ""
412 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53
413 #, fuzzy
414 msgid ""
415 "Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image."
416 msgstr ""
417 "Es requereix autenticació per gestionar les sessions, usuaris i llocs de "
418 "treball actius."
420 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
421 msgid "Set system locale"
422 msgstr "Estableix la configuració regional del sistema"
424 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
425 msgid "Authentication is required to set the system locale."
426 msgstr ""
427 "Es requereix autenticació per establir la configuració regional del sistema."
429 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
430 msgid "Set system keyboard settings"
431 msgstr "Estableix els ajusts del teclat del sistema"
433 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
434 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
435 msgstr ""
436 "Es requereix autenticació per establir els ajusts del teclat del sistema."
438 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
439 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
440 msgstr "Permet a les aplicacions inhibir l'apagada del sistema"
442 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
443 msgid ""
444 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
445 msgstr ""
446 "Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi l'apagada del "
447 "sistema."
449 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
450 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
451 msgstr "Permet a les aplicacions endarrerir l'apagada del sistema"
453 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
454 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
455 msgstr ""
456 "Es requereix autenticació perquè una aplicació endarrereixi l'apagada del "
457 "sistema."
459 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
460 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
461 msgstr "Permet a les aplicacions inhibir el repòs del sistema"
463 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
464 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
465 msgstr ""
466 "Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi el repòs del "
467 "sistema."
469 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
470 msgid "Allow applications to delay system sleep"
471 msgstr "Permet a les aplicacions endarrerir el repòs del sistema"
473 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
474 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
475 msgstr ""
476 "Es requereix autenticació perquè una aplicació endarrereixi el repòs del "
477 "sistema."
479 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
480 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
481 msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la suspensió automàtica del sistema"
483 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
484 msgid ""
485 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
486 "suspend."
487 msgstr ""
488 "Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la suspensió "
489 "automàtica del sistema."
491 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
492 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
493 msgstr ""
494 "Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'encesa per part del "
495 "sistema"
497 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
498 msgid ""
499 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
500 "the power key."
501 msgstr ""
502 "Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la "
503 "tecla d'encesa per part del sistema."
505 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
506 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
507 msgstr ""
508 "Permet a les aplicacions inhibir la tecla de suspensió per part del sistema"
510 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
511 msgid ""
512 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
513 "the suspend key."
514 msgstr ""
515 "Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la "
516 "tecla de suspensió per part del sistema."
518 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
519 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
520 msgstr ""
521 "Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'hibernació per part "
522 "del sistema"
524 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
525 msgid ""
526 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
527 "the hibernate key."
528 msgstr ""
529 "Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la "
530 "tecla d'hibernació per part del sistema."
532 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
533 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
534 msgstr ""
535 "Permet a les aplicacions la gestió del tancament de la tapa per part del "
536 "sistema"
538 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
539 msgid ""
540 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
541 "the lid switch."
542 msgstr ""
543 "Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió del "
544 "tancament de la tapa per part del sistema."
546 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
547 #, fuzzy
548 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
549 msgstr ""
550 "Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'encesa per part del "
551 "sistema"
553 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
554 #, fuzzy
555 msgid ""
556 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
557 "the reboot key."
558 msgstr ""
559 "Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la "
560 "tecla d'encesa per part del sistema."
562 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
563 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
564 msgstr "Permet a l'usuari sense inici de sessió executar programes"
566 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
567 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
568 msgstr ""
569 "Es requereix una sol·licitud explícita per executar programes com a usuari "
570 "sense inici de sessió."
572 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
573 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
574 msgstr "Permet als usuaris sense inici de sessió executar programes"
576 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
577 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
578 msgstr ""
579 "Es requereix una sol·licitud explícita per executar programes com a usuari "
580 "sense inici de sessió."
582 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
583 msgid "Allow attaching devices to seats"
584 msgstr "Permet l'annexió de dispositius als llocs de treball"
586 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
587 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
588 msgstr ""
589 "Es requereix autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball."
591 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
592 msgid "Flush device to seat attachments"
593 msgstr "Allibera els dispositius a les annexions dels llocs de treball"
595 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
596 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
597 msgstr ""
598 "Es requereix autenticació per restablir com s'annexionen els dispositius als "
599 "llocs de treball."
601 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
602 msgid "Power off the system"
603 msgstr "Apaga el sistema"
605 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
606 msgid "Authentication is required to power off the system."
607 msgstr "Es requereix autenticació per apagar el sistema."
609 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
610 msgid "Power off the system while other users are logged in"
611 msgstr "Apaga el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
613 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
614 msgid ""
615 "Authentication is required to power off the system while other users are "
616 "logged in."
617 msgstr ""
618 "Es requereix autenticació per apagar el sistema mentre hi ha altres usuaris "
619 "amb la sessió iniciada."
621 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
622 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
623 msgstr "Apaga el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat inhibir-ho"
625 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
626 msgid ""
627 "Authentication is required to power off the system while an application is "
628 "inhibiting this."
629 msgstr ""
630 "Es requereix autenticació per apagar el sistema mentre hi ha una aplicació "
631 "que ha demanat inhibir-ho."
633 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
634 msgid "Reboot the system"
635 msgstr "Reinicia el sistema"
637 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
638 msgid "Authentication is required to reboot the system."
639 msgstr "Es requereix autenticació per reiniciar el sistema."
641 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
642 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
643 msgstr "Reinicia el sistema mentre hi ha usuaris amb la sessió iniciada"
645 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
646 msgid ""
647 "Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
648 "in."
649 msgstr ""
650 "Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha usuaris amb "
651 "la sessió iniciada."
653 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
654 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
655 msgstr ""
656 "Reinicia el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat inhibir-ho"
658 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
659 msgid ""
660 "Authentication is required to reboot the system while an application is "
661 "inhibiting this."
662 msgstr ""
663 "Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha una "
664 "aplicació que ha demanat inhibir-ho."
666 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
667 msgid "Halt the system"
668 msgstr "Atura el sistema"
670 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
671 msgid "Authentication is required to halt the system."
672 msgstr "Es requereix autenticació per aturar el sistema."
674 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
675 msgid "Halt the system while other users are logged in"
676 msgstr "Atura el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
678 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
679 msgid ""
680 "Authentication is required to halt the system while other users are logged "
681 "in."
682 msgstr ""
683 "Es requereix autenticació per aturar el sistema mentre hi ha altres usuaris "
684 "amb la sessió iniciada."
686 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
687 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
688 msgstr ""
689 "Atura el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho"
691 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
692 #, fuzzy
693 msgid ""
694 "Authentication is required to halt the system while an application is "
695 "inhibiting this."
696 msgstr ""
697 "Es requereix autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha una aplicació "
698 "que ha demanat d'inhibir-ho."
700 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
701 msgid "Suspend the system"
702 msgstr "Suspèn el sistema"
704 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
705 msgid "Authentication is required to suspend the system."
706 msgstr "Es requereix autenticació per suspendre el sistema."
708 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
709 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
710 msgstr "Suspèn el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
712 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
713 msgid ""
714 "Authentication is required to suspend the system while other users are "
715 "logged in."
716 msgstr ""
717 "Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha altres "
718 "usuaris amb la sessió iniciada."
720 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
721 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
722 msgstr ""
723 "Suspèn el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho"
725 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
726 msgid ""
727 "Authentication is required to suspend the system while an application is "
728 "inhibiting this."
729 msgstr ""
730 "Es requereix autenticació per suspendre el sistema mentre hi ha una "
731 "aplicació que ha demanat d'inhibir-ho."
733 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
734 msgid "Hibernate the system"
735 msgstr "Hiberna el sistema"
737 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
738 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
739 msgstr "Es requereix autenticació per hibernar el sistema."
741 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
742 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
743 msgstr "Hiberna el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
745 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
746 msgid ""
747 "Authentication is required to hibernate the system while other users are "
748 "logged in."
749 msgstr ""
750 "Es requereix autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha altres "
751 "usuaris amb la sessió iniciada."
753 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
754 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
755 msgstr ""
756 "Hiberna el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho"
758 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
759 msgid ""
760 "Authentication is required to hibernate the system while an application is "
761 "inhibiting this."
762 msgstr ""
763 "Es requereix autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha una aplicació "
764 "que ha demanat d'inhibir-ho."
766 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
767 msgid "Manage active sessions, users and seats"
768 msgstr "Gestiona les sessions, usuaris i llocs de treball actius"
770 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
771 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
772 msgstr ""
773 "Es requereix autenticació per gestionar les sessions, usuaris i llocs de "
774 "treball actius."
776 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
777 msgid "Lock or unlock active sessions"
778 msgstr "Bloqueja o desbloqueja les sessions actives"
780 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
781 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
782 msgstr ""
783 "Es requereix autenticació per bloquejar o desbloquejar les sessions actives."
785 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
786 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
787 msgstr ""
789 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
790 #, fuzzy
791 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
792 msgstr "Es requereix autenticació per establir la zona horària del sistema."
794 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
795 #, fuzzy
796 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
797 msgstr ""
798 "Permet la indicació al microprogramari en l'arrencada perquè prepari la "
799 "interfície"
801 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
802 msgid ""
803 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
804 "interface."
805 msgstr ""
806 "Es requereix autenticació per indicar al microprogramari en l'arrencada "
807 "perquè prepari la interfície."
809 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
810 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
811 msgstr ""
813 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
814 #, fuzzy
815 msgid ""
816 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
817 "boot loader menu."
818 msgstr ""
819 "Es requereix autenticació per indicar al microprogramari en l'arrencada "
820 "perquè prepari la interfície."
822 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
823 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
824 msgstr ""
826 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
827 #, fuzzy
828 msgid ""
829 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
830 "specific boot loader entry."
831 msgstr ""
832 "Es requereix autenticació per indicar al microprogramari en l'arrencada "
833 "perquè prepari la interfície."
835 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
836 msgid "Set a wall message"
837 msgstr "Estableix un missatge de mur"
839 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
840 #, fuzzy
841 msgid "Authentication is required to set a wall message."
842 msgstr "Es requereix autenticació per establir un missatge de mur"
844 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
845 msgid "Change Session"
846 msgstr ""
848 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
849 #, fuzzy
850 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
851 msgstr "Es requereix autenticació per aturar el sistema."
853 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
854 msgid "Log into a local container"
855 msgstr "Inicia la sessió a un contenidor local"
857 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
858 msgid "Authentication is required to log into a local container."
859 msgstr "Es requereix autenticació per iniciar la sessió a un contenidor local."
861 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
862 msgid "Log into the local host"
863 msgstr "Inicia la sessió a l'amfitrió local"
865 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
866 msgid "Authentication is required to log into the local host."
867 msgstr "Es requereix autenticació per iniciar la sessió a l'amfitrió local."
869 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
870 msgid "Acquire a shell in a local container"
871 msgstr "Adquireix un shell en un contenidor local"
873 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
874 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
875 msgstr ""
876 "Es requereix autenticació per adquirir un shell en un contenidor local."
878 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
879 msgid "Acquire a shell on the local host"
880 msgstr "Adquireix un shell a l'amfitrió local"
882 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
883 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
884 msgstr "Es requereix autenticació per adquirir un shell a l'amfitrió local."
886 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
887 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
888 msgstr "Adquireix un pseudo TTY en un contenidor local"
890 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
891 msgid ""
892 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
893 msgstr ""
894 "Es requereix autenticació per adquirir un pseudo TTY en un contenidor local."
896 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
897 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
898 msgstr "Adquireix un pseudo TTY a l'amfitrió local"
900 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
901 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
902 msgstr ""
903 "Es requereix autenticació per adquirir un pseudo TTY a l'amfitrió local."
905 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
906 msgid "Manage local virtual machines and containers"
907 msgstr "Gestiona les màquines virtuals i els contenidors locals "
909 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
910 msgid ""
911 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
912 msgstr ""
913 "Es requereix autenticació per gestionar les màquines virtuals i els "
914 "contenidors locals."
916 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
917 #, fuzzy
918 msgid "Create a local virtual machine or container"
919 msgstr "Gestiona les màquines virtuals i els contenidors locals "
921 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
922 #, fuzzy
923 msgid ""
924 "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
925 msgstr ""
926 "Es requereix autenticació per gestionar les màquines virtuals i els "
927 "contenidors locals."
929 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
930 msgid "Manage local virtual machine and container images"
931 msgstr "Gestiona les màquines virtuals i les imatges dels contenidors locals"
933 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
934 msgid ""
935 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
936 "images."
937 msgstr ""
938 "Es requereix autenticació per gestionar les màquines virtuals i les imatges "
939 "dels contenidors locals."
941 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
942 msgid "Set NTP servers"
943 msgstr ""
945 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
946 #, fuzzy
947 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
948 msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
950 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
951 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
952 #, fuzzy
953 msgid "Set DNS servers"
954 msgstr "Registra un servei DNS-SD"
956 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
957 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
958 #, fuzzy
959 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
960 msgstr "Es requereix autenticació per registrar un servei DNS-SD"
962 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
963 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
964 msgid "Set domains"
965 msgstr ""
967 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
968 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
969 #, fuzzy
970 msgid "Authentication is required to set domains."
971 msgstr "Es requereix autenticació per aturar «$(unit)»."
973 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
974 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
975 msgid "Set default route"
976 msgstr ""
978 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
979 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
980 #, fuzzy
981 msgid "Authentication is required to set default route."
982 msgstr "Es requereix autenticació per establir el nom d'amfitrió local."
984 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
985 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
986 msgid "Enable/disable LLMNR"
987 msgstr ""
989 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
990 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
991 #, fuzzy
992 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
993 msgstr "Es requereix autenticació per hibernar el sistema."
995 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
996 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
997 msgid "Enable/disable multicast DNS"
998 msgstr ""
1000 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
1001 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
1004 msgstr "Es requereix autenticació per iniciar la sessió a l'amfitrió local."
1006 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
1007 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
1008 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
1009 msgstr ""
1011 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
1012 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
1015 msgstr "Es requereix autenticació per registrar un servei DNS-SD"
1017 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
1018 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
1019 msgid "Enable/disable DNSSEC"
1020 msgstr ""
1022 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
1023 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
1026 msgstr "Es requereix autenticació per hibernar el sistema."
1028 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
1029 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
1030 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
1031 msgstr ""
1033 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
1034 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
1037 msgstr ""
1038 "Es requereix autenticació per establir la configuració regional del sistema."
1040 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
1041 msgid "Revert NTP settings"
1042 msgstr ""
1044 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
1047 msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
1049 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
1050 msgid "Revert DNS settings"
1051 msgstr ""
1053 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
1056 msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
1058 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
1059 msgid "DHCP server sends force renew message"
1060 msgstr ""
1062 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Authentication is required to send force renew message."
1065 msgstr "Es requereix autenticació per establir un missatge de mur"
1067 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
1068 msgid "Renew dynamic addresses"
1069 msgstr ""
1071 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
1074 msgstr "Es requereix autenticació per establir un missatge de mur"
1076 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
1077 msgid "Reload network settings"
1078 msgstr ""
1080 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Authentication is required to reload network settings."
1083 msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar l'estat de systemd."
1085 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
1086 msgid "Reconfigure network interface"
1087 msgstr ""
1089 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
1092 msgstr "Es requereix autenticació per reiniciar el sistema."
1094 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187
1095 msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available"
1096 msgstr ""
1098 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188
1099 msgid ""
1100 "Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-"
1101 "networkd is available."
1102 msgstr ""
1104 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
1105 msgid "Inspect a portable service image"
1106 msgstr ""
1108 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
1111 msgstr ""
1112 "Es requereix autenticació per importar una màquina virtual o una imatge de "
1113 "contenidor"
1115 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
1116 msgid "Attach or detach a portable service image"
1117 msgstr ""
1119 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
1120 #, fuzzy
1121 msgid ""
1122 "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
1123 msgstr ""
1124 "Es requereix autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball."
1126 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
1127 msgid "Delete or modify portable service image"
1128 msgstr ""
1130 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
1131 #, fuzzy
1132 msgid ""
1133 "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
1134 msgstr ""
1135 "Es requereix autenticació per baixar una màquina virtual o una imatge de "
1136 "contenidor"
1138 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
1139 msgid "Register a DNS-SD service"
1140 msgstr "Registra un servei DNS-SD"
1142 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service."
1145 msgstr "Es requereix autenticació per registrar un servei DNS-SD"
1147 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
1148 msgid "Unregister a DNS-SD service"
1149 msgstr "Desregistra un servei DNS-SD"
1151 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service."
1154 msgstr "Es requereix autenticació per desregistrar un servei DNS-SD"
1156 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
1157 msgid "Revert name resolution settings"
1158 msgstr ""
1160 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
1163 msgstr ""
1164 "Es requereix autenticació per establir els ajusts del teclat del sistema."
1166 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:143
1167 msgid "Subscribe query results"
1168 msgstr ""
1170 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:144
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Authentication is required to subscribe query results."
1173 msgstr "Es requereix autenticació per suspendre el sistema."
1175 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
1176 msgid "Dump cache"
1177 msgstr ""
1179 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Authentication is required to dump cache."
1182 msgstr "Es requereix autenticació per aturar «$(unit)»."
1184 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
1185 msgid "Dump server state"
1186 msgstr ""
1188 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Authentication is required to dump server state."
1191 msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
1193 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
1194 msgid "Dump statistics"
1195 msgstr ""
1197 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Authentication is required to dump statistics."
1200 msgstr "Es requereix autenticació per aturar «$(unit)»."
1202 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
1203 msgid "Reset statistics"
1204 msgstr ""
1206 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Authentication is required to reset statistics."
1209 msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
1211 #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:35
1212 msgid "Check for system updates"
1213 msgstr ""
1215 #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:36
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Authentication is required to check for system updates."
1218 msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
1220 #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:45
1221 msgid "Install system updates"
1222 msgstr ""
1224 #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:46
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Authentication is required to install system updates."
1227 msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
1229 #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:55
1230 msgid "Install specific system version"
1231 msgstr ""
1233 #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:56
1234 #, fuzzy
1235 msgid ""
1236 "Authentication is required to update the system to a specific (possibly old) "
1237 "version."
1238 msgstr "Es requereix autenticació per establir la zona horària del sistema."
1240 #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:65
1241 msgid "Cleanup old system updates"
1242 msgstr ""
1244 #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:66
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Authentication is required to cleanup old system updates."
1247 msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
1249 #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:75
1250 msgid "Manage optional features"
1251 msgstr ""
1253 #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:76
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Authentication is required to manage optional features."
1256 msgstr ""
1257 "Es requereix autenticació per gestionar les sessions, usuaris i llocs de "
1258 "treball actius."
1260 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
1261 msgid "Set system time"
1262 msgstr "Estableix l'hora del sistema"
1264 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
1265 msgid "Authentication is required to set the system time."
1266 msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
1268 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
1269 msgid "Set system timezone"
1270 msgstr "Estableix la zona horària del sistema"
1272 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
1273 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
1274 msgstr "Es requereix autenticació per establir la zona horària del sistema."
1276 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
1277 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
1278 msgstr "Estableix el rellotge del sistema a la zona horària local o de l'UTC"
1280 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
1281 msgid ""
1282 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
1283 "UTC time."
1284 msgstr ""
1285 "Es requereix autenticació per controlar si el rellotge del sistema "
1286 "emmagatzema l'hora local o l'UTC."
1288 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
1289 msgid "Turn network time synchronization on or off"
1290 msgstr "Activa o desactiva la sincronització de l'hora de xarxa"
1292 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
1293 msgid ""
1294 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
1295 "shall be enabled."
1296 msgstr ""
1297 "Es requereix autenticació per controlar si s'ha d'activar la sincronització "
1298 "de l'hora de xarxa."
1300 #: src/core/dbus-unit.c:370
1301 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
1302 msgstr "Es requereix autenticació per iniciar «$(unit)»."
1304 #: src/core/dbus-unit.c:371
1305 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
1306 msgstr "Es requereix autenticació per aturar «$(unit)»."
1308 #: src/core/dbus-unit.c:372
1309 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
1310 msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar «$(unit)»."
1312 #: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
1313 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
1314 msgstr "Es requereix autenticació per reiniciar «$(unit)»."
1316 #: src/core/dbus-unit.c:566
1317 #, fuzzy
1318 msgid ""
1319 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
1320 "'$(unit)'."
1321 msgstr "Es requereix autenticació per establir les propietats a «$(unit)»."
1323 #: src/core/dbus-unit.c:594
1324 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
1325 msgstr "Es requereix autenticació per restablir l'estat «failed» de «$(unit)»."
1327 #: src/core/dbus-unit.c:624
1328 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
1329 msgstr "Es requereix autenticació per establir les propietats a «$(unit)»."
1331 #: src/core/dbus-unit.c:721
1332 #, fuzzy
1333 msgid ""
1334 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
1335 "'$(unit)'."
1336 msgstr "Es requereix autenticació per restablir l'estat «failed» de «$(unit)»."
1338 #: src/core/dbus-unit.c:758
1339 #, fuzzy
1340 msgid ""
1341 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
1342 msgstr "Es requereix autenticació per restablir l'estat «failed» de «$(unit)»."
1344 #~ msgid ""
1345 #~ "Authentication is required to halt the system while an application asked "
1346 #~ "to inhibit it."
1347 #~ msgstr ""
1348 #~ "Es requereix autenticació per aturar el sistema mentre hi ha una "
1349 #~ "aplicació que ha demanat d'inhibir-ho."
1351 #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
1352 #~ msgstr "Es requereix autenticació per matar «$(unit)»."