1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
3 # Catalan translation for systemd.
4 # Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2016.
5 # Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2018. #zanata
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-27 04:18-0500\n"
11 "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
12 "Language-Team: Català <ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
20 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
21 msgid "Send passphrase back to system"
22 msgstr "Retorna la frase de pas al sistema"
24 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
26 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
28 "Es requereix autenticació per retornar la frase de pas introduïda al sistema."
30 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
31 msgid "Manage system services or other units"
32 msgstr "Gestiona els serveis del sistema o bé altres unitats."
34 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
35 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
37 "Es requereix autenticació per gestionar els serveis del sistema o bé altres "
40 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
41 msgid "Manage system service or unit files"
42 msgstr "Gestiona el servei del sistema o bé fitxers d'unitats"
44 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
45 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
47 "Es requereix autenticació per gestionar un servei del sistema o bé fitxers "
50 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
51 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
53 "Estableix o desestableix les variables d'entorn del gestor de serveis o del "
56 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
58 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
59 "environment variables."
61 "Es requereix autenticació per establir o desestablir les variables d'entorn "
62 "del gestor de serveis o del sistema."
64 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
65 msgid "Reload the systemd state"
66 msgstr "Torna a carregar l'estat de systemd"
68 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
69 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
70 msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar l'estat de systemd."
72 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
73 msgid "Dump the systemd state without rate limits"
76 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
79 "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
80 msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar l'estat de systemd."
82 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
83 msgid "Create a home area"
86 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
88 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
89 msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar l'estat de systemd."
91 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
92 msgid "Remove a home area"
95 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
97 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
98 msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar l'estat de systemd."
100 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
101 msgid "Check credentials of a home area"
104 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
107 "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
109 "Es requereix autenticació per gestionar les sessions, usuaris i llocs de "
112 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
113 msgid "Update a home area"
116 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
118 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
120 "Es requereix autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball."
122 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
123 msgid "Update your home area"
126 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
128 msgid "Authentication is required to update your home area."
130 "Es requereix autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball."
132 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
133 msgid "Resize a home area"
136 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
138 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
139 msgstr "Es requereix autenticació per establir un missatge de mur"
141 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73
142 msgid "Change password of a home area"
145 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74
148 "Authentication is required to change the password of a user's home area."
150 "Es requereix autenticació per gestionar les sessions, usuaris i llocs de "
153 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:83
154 msgid "Activate a home area"
157 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:84
159 msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
160 msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar l'estat de systemd."
162 #: src/home/pam_systemd_home.c:293
165 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
166 "device or backing file system."
169 #: src/home/pam_systemd_home.c:298
171 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
174 #: src/home/pam_systemd_home.c:310
178 #: src/home/pam_systemd_home.c:312
180 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
183 #: src/home/pam_systemd_home.c:313
184 msgid "Sorry, try again: "
187 #: src/home/pam_systemd_home.c:335
188 msgid "Recovery key: "
191 #: src/home/pam_systemd_home.c:337
194 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
198 #: src/home/pam_systemd_home.c:338
199 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
202 #: src/home/pam_systemd_home.c:358
204 msgid "Security token of user %s not inserted."
207 #: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
208 msgid "Try again with password: "
211 #: src/home/pam_systemd_home.c:361
214 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
218 #: src/home/pam_systemd_home.c:381
219 msgid "Security token PIN: "
222 #: src/home/pam_systemd_home.c:398
224 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
227 #: src/home/pam_systemd_home.c:409
229 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
232 #: src/home/pam_systemd_home.c:420
234 msgid "Please verify user on security token of user %s."
237 #: src/home/pam_systemd_home.c:429
239 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
240 "insertion might suffice.)"
243 #: src/home/pam_systemd_home.c:437
245 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
248 #: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
249 #: src/home/pam_systemd_home.c:476
250 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
253 #: src/home/pam_systemd_home.c:456
255 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
258 #: src/home/pam_systemd_home.c:475
260 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
263 #: src/home/pam_systemd_home.c:643
265 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
268 #: src/home/pam_systemd_home.c:645
270 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
273 #: src/home/pam_systemd_home.c:677
275 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
278 #: src/home/pam_systemd_home.c:964
279 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
282 #: src/home/pam_systemd_home.c:968
283 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
286 #: src/home/pam_systemd_home.c:972
287 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
290 #: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
291 msgid "User record not valid, prohibiting access."
294 #: src/home/pam_systemd_home.c:989
296 msgid "Too many logins, try again in %s."
299 #: src/home/pam_systemd_home.c:1000
300 msgid "Password change required."
303 #: src/home/pam_systemd_home.c:1004
304 msgid "Password expired, change required."
307 #: src/home/pam_systemd_home.c:1010
308 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
311 #: src/home/pam_systemd_home.c:1014
312 msgid "Password will expire soon, please change."
315 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
317 msgstr "Estableix el nom d'amfitrió"
319 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
320 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
321 msgstr "Es requereix autenticació per establir el nom d'amfitrió local."
323 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
324 msgid "Set static hostname"
325 msgstr "Estableix el nom d'amfitrió estàtic"
327 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
329 "Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
330 "as well as the pretty hostname."
332 "Es requereix autenticació per establir el nom d'amfitrió local configurat "
333 "estàticament, així com el nom bonic d'amfitrió."
335 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
336 msgid "Set machine information"
337 msgstr "Estableix la informació de la màquina"
339 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
340 msgid "Authentication is required to set local machine information."
342 "Es requereix autenticació per establir la informació de la màquina local."
344 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
345 msgid "Get product UUID"
348 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
350 msgid "Authentication is required to get product UUID."
351 msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar «$(unit)»."
353 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
354 msgid "Get hardware serial number"
357 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
359 msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
360 msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
362 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
364 msgid "Get system description"
365 msgstr "Estableix la zona horària del sistema"
367 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
369 msgid "Authentication is required to get system description."
370 msgstr "Es requereix autenticació per establir la zona horària del sistema."
372 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
374 msgid "Import a disk image"
375 msgstr "Importa una màquina virtual o una imatge de contenidor"
377 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
379 msgid "Authentication is required to import an image."
381 "Es requereix autenticació per importar una màquina virtual o una imatge de "
384 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
386 msgid "Export a disk image"
387 msgstr "Exporta una màquina virtual o una imatge de contenidor"
389 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
391 msgid "Authentication is required to export disk image."
393 "Es requereix autenticació per exportar una màquina virtual o una imatge de "
396 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
398 msgid "Download a disk image"
399 msgstr "Baixa una màquina virtual o una imatge de contenidor"
401 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
403 msgid "Authentication is required to download a disk image."
405 "Es requereix autenticació per baixar una màquina virtual o una imatge de "
408 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52
409 msgid "Cancel transfer of a disk image"
412 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53
415 "Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image."
417 "Es requereix autenticació per gestionar les sessions, usuaris i llocs de "
420 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
421 msgid "Set system locale"
422 msgstr "Estableix la configuració regional del sistema"
424 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
425 msgid "Authentication is required to set the system locale."
427 "Es requereix autenticació per establir la configuració regional del sistema."
429 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
430 msgid "Set system keyboard settings"
431 msgstr "Estableix els ajusts del teclat del sistema"
433 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
434 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
436 "Es requereix autenticació per establir els ajusts del teclat del sistema."
438 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
439 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
440 msgstr "Permet a les aplicacions inhibir l'apagada del sistema"
442 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
444 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
446 "Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi l'apagada del "
449 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
450 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
451 msgstr "Permet a les aplicacions endarrerir l'apagada del sistema"
453 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
454 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
456 "Es requereix autenticació perquè una aplicació endarrereixi l'apagada del "
459 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
460 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
461 msgstr "Permet a les aplicacions inhibir el repòs del sistema"
463 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
464 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
466 "Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi el repòs del "
469 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
470 msgid "Allow applications to delay system sleep"
471 msgstr "Permet a les aplicacions endarrerir el repòs del sistema"
473 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
474 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
476 "Es requereix autenticació perquè una aplicació endarrereixi el repòs del "
479 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
480 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
481 msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la suspensió automàtica del sistema"
483 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
485 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
488 "Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la suspensió "
489 "automàtica del sistema."
491 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
492 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
494 "Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'encesa per part del "
497 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
499 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
502 "Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la "
503 "tecla d'encesa per part del sistema."
505 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
506 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
508 "Permet a les aplicacions inhibir la tecla de suspensió per part del sistema"
510 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
512 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
515 "Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la "
516 "tecla de suspensió per part del sistema."
518 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
519 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
521 "Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'hibernació per part "
524 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
526 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
529 "Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la "
530 "tecla d'hibernació per part del sistema."
532 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
533 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
535 "Permet a les aplicacions la gestió del tancament de la tapa per part del "
538 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
540 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
543 "Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió del "
544 "tancament de la tapa per part del sistema."
546 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
548 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
550 "Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'encesa per part del "
553 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
556 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
559 "Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la "
560 "tecla d'encesa per part del sistema."
562 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
563 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
564 msgstr "Permet a l'usuari sense inici de sessió executar programes"
566 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
567 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
569 "Es requereix una sol·licitud explícita per executar programes com a usuari "
570 "sense inici de sessió."
572 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
573 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
574 msgstr "Permet als usuaris sense inici de sessió executar programes"
576 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
577 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
579 "Es requereix una sol·licitud explícita per executar programes com a usuari "
580 "sense inici de sessió."
582 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
583 msgid "Allow attaching devices to seats"
584 msgstr "Permet l'annexió de dispositius als llocs de treball"
586 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
587 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
589 "Es requereix autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball."
591 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
592 msgid "Flush device to seat attachments"
593 msgstr "Allibera els dispositius a les annexions dels llocs de treball"
595 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
596 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
598 "Es requereix autenticació per restablir com s'annexionen els dispositius als "
601 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
602 msgid "Power off the system"
603 msgstr "Apaga el sistema"
605 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
606 msgid "Authentication is required to power off the system."
607 msgstr "Es requereix autenticació per apagar el sistema."
609 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
610 msgid "Power off the system while other users are logged in"
611 msgstr "Apaga el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
613 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
615 "Authentication is required to power off the system while other users are "
618 "Es requereix autenticació per apagar el sistema mentre hi ha altres usuaris "
619 "amb la sessió iniciada."
621 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
622 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
623 msgstr "Apaga el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat inhibir-ho"
625 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
627 "Authentication is required to power off the system while an application is "
630 "Es requereix autenticació per apagar el sistema mentre hi ha una aplicació "
631 "que ha demanat inhibir-ho."
633 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
634 msgid "Reboot the system"
635 msgstr "Reinicia el sistema"
637 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
638 msgid "Authentication is required to reboot the system."
639 msgstr "Es requereix autenticació per reiniciar el sistema."
641 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
642 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
643 msgstr "Reinicia el sistema mentre hi ha usuaris amb la sessió iniciada"
645 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
647 "Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
650 "Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha usuaris amb "
651 "la sessió iniciada."
653 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
654 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
656 "Reinicia el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat inhibir-ho"
658 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
660 "Authentication is required to reboot the system while an application is "
663 "Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha una "
664 "aplicació que ha demanat inhibir-ho."
666 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
667 msgid "Halt the system"
668 msgstr "Atura el sistema"
670 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
671 msgid "Authentication is required to halt the system."
672 msgstr "Es requereix autenticació per aturar el sistema."
674 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
675 msgid "Halt the system while other users are logged in"
676 msgstr "Atura el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
678 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
680 "Authentication is required to halt the system while other users are logged "
683 "Es requereix autenticació per aturar el sistema mentre hi ha altres usuaris "
684 "amb la sessió iniciada."
686 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
687 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
689 "Atura el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho"
691 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
694 "Authentication is required to halt the system while an application is "
697 "Es requereix autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha una aplicació "
698 "que ha demanat d'inhibir-ho."
700 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
701 msgid "Suspend the system"
702 msgstr "Suspèn el sistema"
704 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
705 msgid "Authentication is required to suspend the system."
706 msgstr "Es requereix autenticació per suspendre el sistema."
708 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
709 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
710 msgstr "Suspèn el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
712 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
714 "Authentication is required to suspend the system while other users are "
717 "Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha altres "
718 "usuaris amb la sessió iniciada."
720 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
721 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
723 "Suspèn el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho"
725 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
727 "Authentication is required to suspend the system while an application is "
730 "Es requereix autenticació per suspendre el sistema mentre hi ha una "
731 "aplicació que ha demanat d'inhibir-ho."
733 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
734 msgid "Hibernate the system"
735 msgstr "Hiberna el sistema"
737 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
738 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
739 msgstr "Es requereix autenticació per hibernar el sistema."
741 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
742 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
743 msgstr "Hiberna el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
745 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
747 "Authentication is required to hibernate the system while other users are "
750 "Es requereix autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha altres "
751 "usuaris amb la sessió iniciada."
753 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
754 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
756 "Hiberna el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho"
758 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
760 "Authentication is required to hibernate the system while an application is "
763 "Es requereix autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha una aplicació "
764 "que ha demanat d'inhibir-ho."
766 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
767 msgid "Manage active sessions, users and seats"
768 msgstr "Gestiona les sessions, usuaris i llocs de treball actius"
770 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
771 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
773 "Es requereix autenticació per gestionar les sessions, usuaris i llocs de "
776 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
777 msgid "Lock or unlock active sessions"
778 msgstr "Bloqueja o desbloqueja les sessions actives"
780 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
781 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
783 "Es requereix autenticació per bloquejar o desbloquejar les sessions actives."
785 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
786 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
789 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
791 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
792 msgstr "Es requereix autenticació per establir la zona horària del sistema."
794 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
796 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
798 "Permet la indicació al microprogramari en l'arrencada perquè prepari la "
801 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
803 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
806 "Es requereix autenticació per indicar al microprogramari en l'arrencada "
807 "perquè prepari la interfície."
809 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
810 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
813 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
816 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
819 "Es requereix autenticació per indicar al microprogramari en l'arrencada "
820 "perquè prepari la interfície."
822 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
823 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
826 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
829 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
830 "specific boot loader entry."
832 "Es requereix autenticació per indicar al microprogramari en l'arrencada "
833 "perquè prepari la interfície."
835 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
836 msgid "Set a wall message"
837 msgstr "Estableix un missatge de mur"
839 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
841 msgid "Authentication is required to set a wall message."
842 msgstr "Es requereix autenticació per establir un missatge de mur"
844 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
845 msgid "Change Session"
848 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
850 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
851 msgstr "Es requereix autenticació per aturar el sistema."
853 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
854 msgid "Log into a local container"
855 msgstr "Inicia la sessió a un contenidor local"
857 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
858 msgid "Authentication is required to log into a local container."
859 msgstr "Es requereix autenticació per iniciar la sessió a un contenidor local."
861 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
862 msgid "Log into the local host"
863 msgstr "Inicia la sessió a l'amfitrió local"
865 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
866 msgid "Authentication is required to log into the local host."
867 msgstr "Es requereix autenticació per iniciar la sessió a l'amfitrió local."
869 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
870 msgid "Acquire a shell in a local container"
871 msgstr "Adquireix un shell en un contenidor local"
873 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
874 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
876 "Es requereix autenticació per adquirir un shell en un contenidor local."
878 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
879 msgid "Acquire a shell on the local host"
880 msgstr "Adquireix un shell a l'amfitrió local"
882 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
883 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
884 msgstr "Es requereix autenticació per adquirir un shell a l'amfitrió local."
886 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
887 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
888 msgstr "Adquireix un pseudo TTY en un contenidor local"
890 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
892 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
894 "Es requereix autenticació per adquirir un pseudo TTY en un contenidor local."
896 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
897 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
898 msgstr "Adquireix un pseudo TTY a l'amfitrió local"
900 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
901 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
903 "Es requereix autenticació per adquirir un pseudo TTY a l'amfitrió local."
905 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
906 msgid "Manage local virtual machines and containers"
907 msgstr "Gestiona les màquines virtuals i els contenidors locals "
909 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
911 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
913 "Es requereix autenticació per gestionar les màquines virtuals i els "
914 "contenidors locals."
916 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
918 msgid "Create a local virtual machine or container"
919 msgstr "Gestiona les màquines virtuals i els contenidors locals "
921 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
924 "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
926 "Es requereix autenticació per gestionar les màquines virtuals i els "
927 "contenidors locals."
929 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
930 msgid "Manage local virtual machine and container images"
931 msgstr "Gestiona les màquines virtuals i les imatges dels contenidors locals"
933 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
935 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
938 "Es requereix autenticació per gestionar les màquines virtuals i les imatges "
939 "dels contenidors locals."
941 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
942 msgid "Set NTP servers"
945 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
947 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
948 msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
950 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
951 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
953 msgid "Set DNS servers"
954 msgstr "Registra un servei DNS-SD"
956 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
957 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
959 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
960 msgstr "Es requereix autenticació per registrar un servei DNS-SD"
962 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
963 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
967 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
968 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
970 msgid "Authentication is required to set domains."
971 msgstr "Es requereix autenticació per aturar «$(unit)»."
973 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
974 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
975 msgid "Set default route"
978 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
979 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
981 msgid "Authentication is required to set default route."
982 msgstr "Es requereix autenticació per establir el nom d'amfitrió local."
984 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
985 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
986 msgid "Enable/disable LLMNR"
989 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
990 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
992 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
993 msgstr "Es requereix autenticació per hibernar el sistema."
995 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
996 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
997 msgid "Enable/disable multicast DNS"
1000 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
1001 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
1003 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
1004 msgstr "Es requereix autenticació per iniciar la sessió a l'amfitrió local."
1006 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
1007 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
1008 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
1011 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
1012 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
1014 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
1015 msgstr "Es requereix autenticació per registrar un servei DNS-SD"
1017 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
1018 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
1019 msgid "Enable/disable DNSSEC"
1022 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
1023 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
1025 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
1026 msgstr "Es requereix autenticació per hibernar el sistema."
1028 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
1029 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
1030 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
1033 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
1034 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
1036 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
1038 "Es requereix autenticació per establir la configuració regional del sistema."
1040 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
1041 msgid "Revert NTP settings"
1044 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
1046 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
1047 msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
1049 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
1050 msgid "Revert DNS settings"
1053 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
1055 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
1056 msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
1058 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
1059 msgid "DHCP server sends force renew message"
1062 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
1064 msgid "Authentication is required to send force renew message."
1065 msgstr "Es requereix autenticació per establir un missatge de mur"
1067 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
1068 msgid "Renew dynamic addresses"
1071 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
1073 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
1074 msgstr "Es requereix autenticació per establir un missatge de mur"
1076 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
1077 msgid "Reload network settings"
1080 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
1082 msgid "Authentication is required to reload network settings."
1083 msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar l'estat de systemd."
1085 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
1086 msgid "Reconfigure network interface"
1089 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
1091 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
1092 msgstr "Es requereix autenticació per reiniciar el sistema."
1094 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187
1095 msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available"
1098 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188
1100 "Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-"
1101 "networkd is available."
1104 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
1105 msgid "Inspect a portable service image"
1108 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
1110 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
1112 "Es requereix autenticació per importar una màquina virtual o una imatge de "
1115 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
1116 msgid "Attach or detach a portable service image"
1119 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
1122 "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
1124 "Es requereix autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball."
1126 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
1127 msgid "Delete or modify portable service image"
1130 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
1133 "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
1135 "Es requereix autenticació per baixar una màquina virtual o una imatge de "
1138 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
1139 msgid "Register a DNS-SD service"
1140 msgstr "Registra un servei DNS-SD"
1142 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
1144 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service."
1145 msgstr "Es requereix autenticació per registrar un servei DNS-SD"
1147 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
1148 msgid "Unregister a DNS-SD service"
1149 msgstr "Desregistra un servei DNS-SD"
1151 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
1153 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service."
1154 msgstr "Es requereix autenticació per desregistrar un servei DNS-SD"
1156 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
1157 msgid "Revert name resolution settings"
1160 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
1162 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
1164 "Es requereix autenticació per establir els ajusts del teclat del sistema."
1166 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:143
1167 msgid "Subscribe query results"
1170 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:144
1172 msgid "Authentication is required to subscribe query results."
1173 msgstr "Es requereix autenticació per suspendre el sistema."
1175 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
1179 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
1181 msgid "Authentication is required to dump cache."
1182 msgstr "Es requereix autenticació per aturar «$(unit)»."
1184 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
1185 msgid "Dump server state"
1188 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
1190 msgid "Authentication is required to dump server state."
1191 msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
1193 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
1194 msgid "Dump statistics"
1197 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
1199 msgid "Authentication is required to dump statistics."
1200 msgstr "Es requereix autenticació per aturar «$(unit)»."
1202 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
1203 msgid "Reset statistics"
1206 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
1208 msgid "Authentication is required to reset statistics."
1209 msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
1211 #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:35
1212 msgid "Check for system updates"
1215 #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:36
1217 msgid "Authentication is required to check for system updates."
1218 msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
1220 #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:45
1221 msgid "Install system updates"
1224 #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:46
1226 msgid "Authentication is required to install system updates."
1227 msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
1229 #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:55
1230 msgid "Install specific system version"
1233 #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:56
1236 "Authentication is required to update the system to a specific (possibly old) "
1238 msgstr "Es requereix autenticació per establir la zona horària del sistema."
1240 #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:65
1241 msgid "Cleanup old system updates"
1244 #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:66
1246 msgid "Authentication is required to cleanup old system updates."
1247 msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
1249 #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:75
1250 msgid "Manage optional features"
1253 #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:76
1255 msgid "Authentication is required to manage optional features."
1257 "Es requereix autenticació per gestionar les sessions, usuaris i llocs de "
1260 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
1261 msgid "Set system time"
1262 msgstr "Estableix l'hora del sistema"
1264 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
1265 msgid "Authentication is required to set the system time."
1266 msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
1268 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
1269 msgid "Set system timezone"
1270 msgstr "Estableix la zona horària del sistema"
1272 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
1273 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
1274 msgstr "Es requereix autenticació per establir la zona horària del sistema."
1276 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
1277 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
1278 msgstr "Estableix el rellotge del sistema a la zona horària local o de l'UTC"
1280 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
1282 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
1285 "Es requereix autenticació per controlar si el rellotge del sistema "
1286 "emmagatzema l'hora local o l'UTC."
1288 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
1289 msgid "Turn network time synchronization on or off"
1290 msgstr "Activa o desactiva la sincronització de l'hora de xarxa"
1292 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
1294 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
1297 "Es requereix autenticació per controlar si s'ha d'activar la sincronització "
1298 "de l'hora de xarxa."
1300 #: src/core/dbus-unit.c:370
1301 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
1302 msgstr "Es requereix autenticació per iniciar «$(unit)»."
1304 #: src/core/dbus-unit.c:371
1305 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
1306 msgstr "Es requereix autenticació per aturar «$(unit)»."
1308 #: src/core/dbus-unit.c:372
1309 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
1310 msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar «$(unit)»."
1312 #: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
1313 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
1314 msgstr "Es requereix autenticació per reiniciar «$(unit)»."
1316 #: src/core/dbus-unit.c:566
1319 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
1321 msgstr "Es requereix autenticació per establir les propietats a «$(unit)»."
1323 #: src/core/dbus-unit.c:594
1324 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
1325 msgstr "Es requereix autenticació per restablir l'estat «failed» de «$(unit)»."
1327 #: src/core/dbus-unit.c:624
1328 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
1329 msgstr "Es requereix autenticació per establir les propietats a «$(unit)»."
1331 #: src/core/dbus-unit.c:721
1334 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
1336 msgstr "Es requereix autenticació per restablir l'estat «failed» de «$(unit)»."
1338 #: src/core/dbus-unit.c:758
1341 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
1342 msgstr "Es requereix autenticació per restablir l'estat «failed» de «$(unit)»."
1345 #~ "Authentication is required to halt the system while an application asked "
1348 #~ "Es requereix autenticació per aturar el sistema mentre hi ha una "
1349 #~ "aplicació que ha demanat d'inhibir-ho."
1351 #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
1352 #~ msgstr "Es requereix autenticació per matar «$(unit)»."