1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Tails developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Alex <chioubaca@gmail.com>, 2014
8 # arpalord <arpalord@gmail.com>, 2013
9 # French language coordinator <french.translation@rbox.me>, 2016
10 # Jean-Yves Toumit <saiolar-c@yahoo.fr>, 2013
13 # palsecam <paul@dabuttonfactory.com>, 2012
14 # Sabrina Cater <sabcat@gmx.fr>, 2015
16 # Thomas Chauchefoin <thomas@chauchefoin.fr>, 2016
18 # French language coordinator <french.translation@rbox.me>, 2015
19 # David Goulet <vanmortel@gmail.com>, 2012
20 # Xynn <xynn.anhnguyen@gmail.com>, 2015
23 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers <tails@boum.org>\n"
25 "POT-Creation-Date: 2018-08-16 11:14+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2017-06-06 20:01+0000\n"
27 "Last-Translator: French language coordinator <french.translation@rbox.me>\n"
28 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
35 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
37 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:265
38 msgid "Setup Tails persistent volume"
39 msgstr "Configurer le volume persistant de Tails"
41 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:343 ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:481
45 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:372
47 msgid "Device %s already has a persistent volume."
48 msgstr "Le périphérique %s contient déjà un volume persistant."
50 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:380
52 msgid "Device %s has not enough unallocated space."
53 msgstr "Le périphérique %s n'a pas assez d'espace libre."
55 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:387 ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:401
57 msgid "Device %s has no persistent volume."
58 msgstr "Le périphérique %s n'a pas de volume persistant."
60 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:393
63 "Cannot delete the persistent volume on %s while in use. You should restart "
64 "Tails without persistence."
66 "Impossible de supprimer le volume persistant pendant qu’il est utilisé. Vous "
67 "devriez redémarrer Tails sans persistance."
69 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:407
71 msgid "Persistence volume on %s is not unlocked."
72 msgstr "Le volume persistant n'est pas déverrouillé."
74 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:412
76 msgid "Persistence volume on %s is not mounted."
77 msgstr "Le volume persistant n'est pas monté."
79 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:417
82 "Persistence volume on %s is not readable. Permissions or ownership problems?"
84 "Le volume persistant n’est pas accessible en lecture. Problèmes de droits ou "
87 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:422
89 msgid "Persistence volume on %s is not writable."
90 msgstr "Le volume persistant n'est pas monté."
92 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:431
94 msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device %s."
95 msgstr "Tails fonctionne à partir du périphérique non-USB / non-SDIO %s."
97 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:437
99 msgid "Device %s is optical."
100 msgstr "Le périphérique %s est un lecteur optique."
102 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:444
104 msgid "Device %s was not created using Tails Installer."
105 msgstr "Le périphérique %s n'a pas été créé avec l'Installeur de Tails."
107 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:688
108 msgid "Persistence wizard - Finished"
109 msgstr "Assistant de persistance - terminé"
111 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:691
113 "Any changes you have made will only take effect after restarting Tails.\n"
115 "You may now close this application."
117 "Toutes les modifications que vous avez effectuées ne prendront effet "
118 "qu'après le redémarrage de Tails.\n"
120 "Vous pouvez maintenant fermer cette application."
122 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Setting.pm:113
126 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:56
127 msgid "Personal Data"
128 msgstr "Données personnelles"
130 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:58
131 msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
132 msgstr "Conserver les fichiers stockées dans le répertoire `Persistent'"
134 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:71
136 msgid "Browser Bookmarks"
137 msgstr "Marque-pages du navigateur"
139 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:73
140 msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
141 msgstr "Marque-pages enregistrés dans le navigateur Tor"
143 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:86
144 msgid "Network Connections"
145 msgstr "Connexions réseau"
147 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:88
148 msgid "Configuration of network devices and connections"
149 msgstr "Configuration des périphériques et connexions réseau"
151 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:101
152 msgid "Additional Software"
155 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:103
156 msgid "Software installed when starting Tails"
159 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:121
163 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:123
164 msgid "Printers configuration"
165 msgstr "Configuration des imprimantes"
167 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:136
171 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:138
172 msgid "Thunderbird emails, feeds, and settings"
175 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:151
179 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:153
180 msgid "GnuPG keyrings and configuration"
181 msgstr "Trousseaux de clés et configuration de GnuPG"
183 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:166
185 msgid "Bitcoin Client"
186 msgstr "Client bitcoin"
188 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:168
189 msgid "Electrum's bitcoin wallet and configuration"
190 msgstr "Portefeuille bitcoin et configuration d'Electrum"
192 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:181
196 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:183
197 msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
198 msgstr "Profils Pidgin et trousseau de clés OTR"
200 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:196
204 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:198
205 msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
206 msgstr "Clés, configuration et hôtes connus SSH"
208 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:211
212 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:213
214 "Symlink into $HOME every file or directory found in the `dotfiles' directory"
216 "Créer un lien symbolique, dans $HOME, pour chaque fichier ou dossier se "
217 "trouvant dans le dossier `dotfiles'"
219 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:90
220 msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
221 msgstr "Assistant de persistance - création du volume persistant"
223 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:93
224 msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
225 msgstr "Choisissez une phrase de passe pour protéger le volume persistant"
227 #. TRANSLATORS: size, device vendor, device model
228 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:97
231 "A %s persistent volume will be created on the <b>%s %s</b> device. Data on "
232 "this volume will be stored in an encrypted form protected by a passphrase."
234 "Un volume persistant %s sera créé sur le périphérique <b>%s %s</b>. Les "
235 "données stockées sur ce volume seront chiffrées et protégées par une phrase "
238 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:102
242 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:141
245 "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
246 "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the <i>Encrypted "
247 "persistence</i> page of the Tails documentation to learn more."
249 "<b>Attention !</b> L'utilisation de la persistance a des conséquences qui "
250 "doivent être bien comprises. Tails ne peut pas vous aider si vous l'utilisez "
251 "mal ! Voir <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/"
252 "persistence.fr.html'>la documentation de Tails concernant la persistance</a> "
253 "pour en savoir plus."
255 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:169
257 msgstr "Phrase de passe :"
259 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:177
260 msgid "Verify Passphrase:"
261 msgstr "Vérifier la phrase de passe :"
263 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:188
264 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:244
265 msgid "Passphrase can't be empty"
266 msgstr "La phrase de passe ne peut pas être vide"
268 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:235
269 msgid "Passphrases do not match"
270 msgstr "Les phrases de passe ne correspondent pas"
272 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:283
273 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:103
274 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:181
278 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:291
279 msgid "Mounting Tails persistence partition."
280 msgstr "Montage de la partition persistante de Tails."
282 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:294
283 msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
284 msgstr "La partition persistante de Tails sera montée."
286 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:303
287 msgid "Correcting permissions of the persistent volume."
288 msgstr "Correction des droits du volume persistant."
290 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:306
291 msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
292 msgstr "Les droits du volume persistant seront corrigés."
294 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:314
296 msgid "Creating default persistence configuration."
297 msgstr "Enregistrement de la configuration de la persistance..."
299 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:317
301 msgid "The default persistence configuration will be created."
302 msgstr "La partition persistante de Tails sera montée."
304 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:332
308 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:335
309 msgid "Creating the persistent volume..."
310 msgstr "Création du volume persistant..."
312 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:53
313 msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
314 msgstr "Assistant de persistance - suppression du volume persistant"
316 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:56
317 msgid "Your persistent data will be deleted."
318 msgstr "Vos données persistantes seront supprimées."
320 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:60
323 "The persistent volume %s (%s), on the <b>%s %s</b> device, will be deleted."
325 "Le volume persistant %s (%s) du périphérique <b>%s %s</b> sera supprimé."
327 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:66
331 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:117
333 msgstr "Suppression..."
335 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:120
336 msgid "Deleting the persistent volume..."
337 msgstr "Suppression du volume persistant..."
339 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:88
340 msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
341 msgstr "Assistant de persistance - configuration du volume persistant"
343 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:91
344 msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
345 msgstr "Choisissez les fichiers a enregistrer dans le volume persistant"
347 #. TRANSLATORS: partition, size, device vendor, device model
348 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:95
351 "The selected files will be stored in the encrypted partition %s (%s), on the "
352 "<b>%s %s</b> device."
354 "Les fichiers choisis seront stockés dans la partition chiffrées %s (%s), sur "
355 "le périphérique <b>%s %s</b>."
357 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:101
361 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:195
363 msgstr "Enregistrement..."
365 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:198
366 msgid "Saving persistence configuration..."
367 msgstr "Enregistrement de la configuration de la persistance..."
369 #~ msgid "GNOME Keyring"
370 #~ msgstr "Trousseau de clés GNOME"
372 #~ msgid "Secrets stored by GNOME Keyring"
373 #~ msgstr "Secrets stockés par le trousseau de clés GNOME"
375 #~ msgid "APT Packages"
376 #~ msgstr "Paquets APT"
378 #~ msgid "Packages downloaded by APT"
379 #~ msgstr "Paquets téléchargés par APT"
382 #~ msgstr "Listes d'APT"
384 #~ msgid "Lists downloaded by APT"
385 #~ msgstr "Listes téléchargées par APT"
387 #~ msgid "Persistence volume is not writable. Maybe it was mounted read-only?"
389 #~ "Le volume persistant n’est pas accessible en écriture. Peut-être a-t-il "
390 #~ "été monté en lecture seule ?"
392 #~ msgid "Thunderbird profiles and locally stored email"
393 #~ msgstr "Profils Thunderbird et courriers électroniques stockés localement"