1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Tails developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # pakoR <gmpakor@gmail.com>, 2015
7 # manuel meixide <m.meixide@gmail.com>, 2013
8 # Martín Rolle <martinrolle99@gmail.com>, 2016
13 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers <tails@boum.org>\n"
15 "POT-Creation-Date: 2018-08-16 11:14+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2016-06-06 08:15+0000\n"
17 "Last-Translator: carolyn <carolyn@anhalt.org>\n"
18 "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:265
27 msgid "Setup Tails persistent volume"
28 msgstr "Configure o volume persistente de Tails"
30 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:343 ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:481
34 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:372
36 msgid "Device %s already has a persistent volume."
37 msgstr "O dispositivo %s xa ten un volume persistente."
39 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:380
41 msgid "Device %s has not enough unallocated space."
42 msgstr "O dispositivo %s non ten espazo suficiente sen asignar."
44 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:387 ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:401
46 msgid "Device %s has no persistent volume."
47 msgstr "O dispositivo %s non ten un volume persistente."
49 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:393
52 "Cannot delete the persistent volume on %s while in use. You should restart "
53 "Tails without persistence."
55 "Non se pode eliminar o volume persistente estando en uso. Debe reiniciar o "
56 "Tails sen persistencia."
58 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:407
60 msgid "Persistence volume on %s is not unlocked."
61 msgstr "O volume de persistencia non está desbloqueado."
63 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:412
65 msgid "Persistence volume on %s is not mounted."
66 msgstr "O volume de persistencia non está montado."
68 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:417
71 "Persistence volume on %s is not readable. Permissions or ownership problems?"
73 "O volume de persistencia non é lexible. Problemas de permisos ou de "
76 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:422
78 msgid "Persistence volume on %s is not writable."
79 msgstr "O volume de persistencia non está montado."
81 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:431
83 msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device %s."
85 "Tails está a se executar a partir dun dispositivo %s non-USB / non-SDIO."
87 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:437
89 msgid "Device %s is optical."
90 msgstr "O dispositivo %s é óptico."
92 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:444
94 msgid "Device %s was not created using Tails Installer."
95 msgstr "O dispositivo %s non foi creado usando o Instalador de Tails"
97 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:688
98 msgid "Persistence wizard - Finished"
99 msgstr "Asistente de Persistencia - Rematou"
101 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:691
103 "Any changes you have made will only take effect after restarting Tails.\n"
105 "You may now close this application."
107 "Os cambios feitos só terán efecto despois de reiniciar o Tails.⏎\n"
109 "Agora pode pechar esta aplicación."
111 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Setting.pm:113
115 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:56
116 msgid "Personal Data"
117 msgstr "Datos Persoais"
119 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:58
120 msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
121 msgstr "Almacene os arquivos no directorio 'Persistente'"
123 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:71
125 msgid "Browser Bookmarks"
126 msgstr "Marcadores do navegador"
128 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:73
129 msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
130 msgstr "Marcadores gardados no Tor Browser"
132 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:86
133 msgid "Network Connections"
134 msgstr "Conexións de Rede"
136 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:88
137 msgid "Configuration of network devices and connections"
138 msgstr "Configuración dos dispositivos de rede e as conexións"
140 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:101
141 msgid "Additional Software"
144 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:103
145 msgid "Software installed when starting Tails"
148 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:121
152 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:123
153 msgid "Printers configuration"
154 msgstr "Configuración de impresoras"
156 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:136
160 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:138
161 msgid "Thunderbird emails, feeds, and settings"
164 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:151
168 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:153
169 msgid "GnuPG keyrings and configuration"
170 msgstr "Aneis de chaves e configuración do GnuPG"
172 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:166
174 msgid "Bitcoin Client"
175 msgstr "Cliente de Bitcoin"
177 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:168
178 msgid "Electrum's bitcoin wallet and configuration"
179 msgstr "Carteira de bitcoin Electrum e configuración"
181 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:181
185 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:183
186 msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
187 msgstr "Perfís Pidgin e anel de chaves OTR"
189 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:196
195 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:198
196 msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
197 msgstr "Chaves SSH, configuración e hosts coñecidos"
199 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:211
201 msgstr "Dotfiles (arquivos de configuracións \".arquivo\")"
203 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:213
205 "Symlink into $HOME every file or directory found in the `dotfiles' directory"
207 "Crear ligazóns simbólicas (symlinks) en $HOME para todos os arquivos ou "
208 "cartafois que estean no cartafol 'dotfiles'"
210 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:90
211 msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
212 msgstr "Asistente de Persistencia - Creación de volume persistente"
214 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:93
215 msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
216 msgstr "Escolla unha frase de acceso para protexer o volume persistente"
218 #. TRANSLATORS: size, device vendor, device model
219 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:97
222 "A %s persistent volume will be created on the <b>%s %s</b> device. Data on "
223 "this volume will be stored in an encrypted form protected by a passphrase."
225 "Crearase un volume persistente %s no dispositivo <b>%s %s</b>. Os datos "
226 "serán almacenados encriptados e protexidos por unha frase de acceso."
228 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:102
232 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:141
235 "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
236 "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the <i>Encrypted "
237 "persistence</i> page of the Tails documentation to learn more."
239 "<b> Coidado!</b>Usar a persistencia ten consecuencias que deben ser ben "
240 "comprendidas. Se a usa mal, o Tails non lle vai servir de axuda! Vexa <a "
241 "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/persistence.en."
242 "html'> a documentación do Tails sobre persistencia</a> para saber máis."
244 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:169
246 msgstr "Frase de acceso:"
248 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:177
249 msgid "Verify Passphrase:"
250 msgstr "Comprobe a frase de acceso:"
252 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:188
253 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:244
254 msgid "Passphrase can't be empty"
255 msgstr "A frase de acceso non pode estar baleira"
257 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:235
258 msgid "Passphrases do not match"
259 msgstr "As frases de acceso non coinciden"
261 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:283
262 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:103
263 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:181
267 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:291
268 msgid "Mounting Tails persistence partition."
269 msgstr "Montaxe da partición de persistencia do Tails."
271 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:294
272 msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
273 msgstr "Montarase a partición de persistencia do Tails."
275 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:303
276 msgid "Correcting permissions of the persistent volume."
277 msgstr "A corrixir os permisos do volume persistente."
279 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:306
280 msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
281 msgstr "Os permisos de volume persistente serán corrixidos."
283 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:314
285 msgid "Creating default persistence configuration."
286 msgstr "Gardando a configuración de persistencia ..."
288 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:317
290 msgid "The default persistence configuration will be created."
291 msgstr "Montarase a partición de persistencia do Tails."
293 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:332
297 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:335
298 msgid "Creating the persistent volume..."
299 msgstr "Creando o volume persistente ..."
301 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:53
302 msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
303 msgstr "Asistente de persistencia - Eliminación de volume persistente"
305 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:56
306 msgid "Your persistent data will be deleted."
307 msgstr "Os seus datos persistentes serán eliminados."
309 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:60
312 "The persistent volume %s (%s), on the <b>%s %s</b> device, will be deleted."
314 "O volume persistente %s (%s), no dispositivo <b>%s %s</b>, será eliminado."
316 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:66
320 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:117
322 msgstr "Eliminando..."
324 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:120
325 msgid "Deleting the persistent volume..."
326 msgstr "Eliminando o volume persistente..."
328 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:88
329 msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
330 msgstr "Asistente de persistencia - Configuración do volume persistente"
332 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:91
333 msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
334 msgstr "Especificar que ficheiros serán gravados no volume persistente"
336 #. TRANSLATORS: partition, size, device vendor, device model
337 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:95
340 "The selected files will be stored in the encrypted partition %s (%s), on the "
341 "<b>%s %s</b> device."
343 "Os ficheiros seleccionados gardaranse na partición cifrada %s (%s), no "
344 "dispositivo <b>%s %s</b>."
346 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:101
350 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:195
352 msgstr "Gardando ..."
354 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:198
355 msgid "Saving persistence configuration..."
356 msgstr "Gardando a configuración de persistencia ..."
361 #~ msgid "Icedove profiles and locally stored email"
362 #~ msgstr "Perfís Icedove i email almacenado localmente"
364 #~ msgid "GNOME Keyring"
365 #~ msgstr "Anel de chaves do GNOME"
367 #~ msgid "Secrets stored by GNOME Keyring"
368 #~ msgstr "Segredos gardados polo Anel de chaves do GNOME"
370 #~ msgid "APT Packages"
371 #~ msgstr "Paquetes APT"
373 #~ msgid "Packages downloaded by APT"
374 #~ msgstr "Paquetes descargados polo APT"
377 #~ msgstr "Listas APT"
379 #~ msgid "Lists downloaded by APT"
380 #~ msgstr "Listas descargadas polo APT"
382 #~ msgid "Persistence volume is not writable. Maybe it was mounted read-only?"
384 #~ "O volume de persistencia non é grabable. Talvez se montou en modo só-"