Update debian/changelog.
[tails-persistence-setup.git] / po / zh_TW.po
blobac4bfd5d15fa7ad2299bbba95efc383f061fc0cb
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Tails developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Agustín Wu <losangwuyts@gmail.com>, 2016-2017
7 # Hsiu-Ming Chang <cges30901@gmail.com>, 2014
8 # danfong <danfong.hsieh@gmail.com>, 2014
9 # 大圈洋蔥, 2016
10 # wenganli, 2015
11 # x4r <xatierlike@gmail.com>, 2014-2015
12 # Zakk <zakk0610@gmail.com>, 2014
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers <tails@boum.org>\n"
17 "POT-Creation-Date: 2018-08-16 11:14+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:58+0000\n"
19 "Last-Translator: IDRASSI Mounir <mounir.idrassi@idrix.fr>\n"
20 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/otf/torproject/"
21 "language/zh_TW/)\n"
22 "Language: zh_TW\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:265
29 msgid "Setup Tails persistent volume"
30 msgstr "設定 Tails 永久性磁碟區"
32 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:343 ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:481
33 msgid "Error"
34 msgstr "錯誤"
36 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:372
37 #, perl-format
38 msgid "Device %s already has a persistent volume."
39 msgstr "裝置 %s 已有永久性磁碟區。"
41 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:380
42 #, perl-format
43 msgid "Device %s has not enough unallocated space."
44 msgstr "裝置 %s 沒有足夠的未配置空間。"
46 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:387 ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:401
47 #, perl-format
48 msgid "Device %s has no persistent volume."
49 msgstr "裝置 %s 沒有永久性磁碟區。"
51 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:393
52 #, fuzzy, perl-format
53 msgid ""
54 "Cannot delete the persistent volume on %s while in use. You should restart "
55 "Tails without persistence."
56 msgstr ""
57 "使用中無法刪除永久性磁碟區。您必須重新啟動 Tails 並不使用 永久性磁碟區。"
59 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:407
60 #, fuzzy, perl-format
61 msgid "Persistence volume on %s is not unlocked."
62 msgstr "永久性磁碟區沒有被解除鎖定。"
64 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:412
65 #, fuzzy, perl-format
66 msgid "Persistence volume on %s is not mounted."
67 msgstr "永久性磁碟區未掛載。"
69 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:417
70 #, fuzzy, perl-format
71 msgid ""
72 "Persistence volume on %s is not readable. Permissions or ownership problems?"
73 msgstr "無法讀取永久性磁碟區,擁有權或存取權有問題?"
75 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:422
76 #, fuzzy, perl-format
77 msgid "Persistence volume on %s is not writable."
78 msgstr "永久性磁碟區未掛載。"
80 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:431
81 #, perl-format
82 msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device %s."
83 msgstr "Tails 正從非 USB / 非 SDIO 裝置 %s 執行。"
85 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:437
86 #, perl-format
87 msgid "Device %s is optical."
88 msgstr "裝置 %s 是光學設備。"
90 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:444
91 #, perl-format
92 msgid "Device %s was not created using Tails Installer."
93 msgstr "裝置 %s 並非以 Tails 安裝程式所建立的。"
95 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:688
96 msgid "Persistence wizard - Finished"
97 msgstr "永久性精靈 - 已完成"
99 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:691
100 msgid ""
101 "Any changes you have made will only take effect after restarting Tails.\n"
102 "\n"
103 "You may now close this application."
104 msgstr ""
105 "您所做的任何變更都只會在 Tails 重新啟動後才會生效。\n"
106 "\n"
107 "您現在可以關閉此應用程式。"
109 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Setting.pm:113
110 msgid "Custom"
111 msgstr ""
113 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:56
114 msgid "Personal Data"
115 msgstr "個人資料"
117 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:58
118 msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
119 msgstr "將檔案儲存「Persistent」目錄"
121 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:71
122 #, fuzzy
123 msgid "Browser Bookmarks"
124 msgstr "瀏覽器書籤"
126 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:73
127 msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
128 msgstr "儲存在 Tor Browser 裡的書籤"
130 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:86
131 msgid "Network Connections"
132 msgstr "網路連線"
134 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:88
135 msgid "Configuration of network devices and connections"
136 msgstr "網路裝置和連線設定"
138 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:101
139 msgid "Additional Software"
140 msgstr ""
142 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:103
143 msgid "Software installed when starting Tails"
144 msgstr ""
146 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:121
147 msgid "Printers"
148 msgstr "印表機"
150 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:123
151 msgid "Printers configuration"
152 msgstr "印表機設定"
154 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:136
155 msgid "Thunderbird"
156 msgstr "Thunderbird"
158 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:138
159 msgid "Thunderbird emails, feeds, and settings"
160 msgstr ""
162 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:151
163 msgid "GnuPG"
164 msgstr "GnuPG"
166 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:153
167 msgid "GnuPG keyrings and configuration"
168 msgstr "GnuPG 之金鑰鑰匙圈及其設定"
170 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:166
171 #, fuzzy
172 msgid "Bitcoin Client"
173 msgstr "比特幣使用者程式"
175 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:168
176 msgid "Electrum's bitcoin wallet and configuration"
177 msgstr "Electrum 比特幣錢包以及設定"
179 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:181
180 msgid "Pidgin"
181 msgstr "Pidgin"
183 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:183
184 msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
185 msgstr "Pidgin 設定檔和 OTR 鑰匙圈"
187 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:196
188 msgid "SSH Client"
189 msgstr "SSH 用戶端"
191 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:198
192 msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
193 msgstr "SSH 金鑰、設定和已知的主機"
195 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:211
196 msgid "Dotfiles"
197 msgstr "Dotfiles"
199 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:213
200 msgid ""
201 "Symlink into $HOME every file or directory found in the `dotfiles' directory"
202 msgstr "`dotfiles' 目錄中找到的每個檔案或目錄 Symlink 到 $HOME "
204 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:90
205 msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
206 msgstr "永久性精靈 - 建立永久性磁碟區"
208 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:93
209 msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
210 msgstr "請選擇一個通關密語來保護永久性磁碟區"
212 #. TRANSLATORS: size, device vendor, device model
213 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:97
214 #, perl-format
215 msgid ""
216 "A %s persistent volume will be created on the <b>%s %s</b> device. Data on "
217 "this volume will be stored in an encrypted form protected by a passphrase."
218 msgstr ""
219 "將會在 <b>%s %s</b> 裝置上建立一個永久性磁碟區 %s ,在此磁碟區上的資料都將會"
220 "以加密過後的狀態儲存,只有使用通關密語才能將之解密。"
222 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:102
223 msgid "Create"
224 msgstr "建立"
226 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:141
227 #, fuzzy
228 msgid ""
229 "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
230 "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the <i>Encrypted "
231 "persistence</i> page of the Tails documentation to learn more."
232 msgstr ""
233 "<b>注意!</b>要使用永久性磁碟區的話,請務必先徹底了解其可能的後果,若您操作錯"
234 "誤的話,Tails 系統也無法幫您補救。請參閱  <a href='file:///usr/share/doc/"
235 "tails/website/doc/first_steps/persistence.en.html'>與永久性磁區有關的 Tails "
236 "文件</a> 來了解更多相關資訊。"
238 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:169
239 msgid "Passphrase:"
240 msgstr "通關密語:"
242 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:177
243 msgid "Verify Passphrase:"
244 msgstr "確認通關密語:"
246 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:188
247 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:244
248 msgid "Passphrase can't be empty"
249 msgstr "通關密語不能為空"
251 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:235
252 msgid "Passphrases do not match"
253 msgstr "通關密語不相符"
255 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:283
256 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:103
257 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:181
258 msgid "Failed"
259 msgstr "失敗"
261 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:291
262 msgid "Mounting Tails persistence partition."
263 msgstr "掛載 Tails 永久性分割區。"
265 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:294
266 msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
267 msgstr "Tails 永久性分割區將會被掛載。"
269 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:303
270 msgid "Correcting permissions of the persistent volume."
271 msgstr "修正永久性磁碟區的存取權限。"
273 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:306
274 msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
275 msgstr "永久性磁碟區的存取權限將被修正。"
277 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:314
278 #, fuzzy
279 msgid "Creating default persistence configuration."
280 msgstr "正在儲存永久性設定..."
282 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:317
283 #, fuzzy
284 msgid "The default persistence configuration will be created."
285 msgstr "Tails 永久性分割區將會被掛載。"
287 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:332
288 msgid "Creating..."
289 msgstr "建立中..."
291 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:335
292 msgid "Creating the persistent volume..."
293 msgstr "正在建立永久性磁碟區..."
295 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:53
296 msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
297 msgstr "永久性精靈 - 刪除永久性磁碟區"
299 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:56
300 msgid "Your persistent data will be deleted."
301 msgstr "您的永久性資料將會被刪除。"
303 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:60
304 #, perl-format
305 msgid ""
306 "The persistent volume %s (%s), on the <b>%s %s</b> device, will be deleted."
307 msgstr "永久性磁碟區 %s (%s),在 <b>%s %s</b> 裝置上,將會被刪除。"
309 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:66
310 msgid "Delete"
311 msgstr "刪除"
313 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:117
314 msgid "Deleting..."
315 msgstr "刪除中..."
317 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:120
318 msgid "Deleting the persistent volume..."
319 msgstr "正在刪除永久性磁碟區..."
321 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:88
322 msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
323 msgstr "永久性精靈 - 永久性磁碟區設定"
325 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:91
326 msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
327 msgstr "指定將儲存在永久性磁碟區內的檔案"
329 #. TRANSLATORS: partition, size, device vendor, device model
330 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:95
331 #, perl-format
332 msgid ""
333 "The selected files will be stored in the encrypted partition %s (%s), on the "
334 "<b>%s %s</b> device."
335 msgstr "所選擇的檔案將被儲存在<b>%s %s</b> 裝置的加密分割區 %s (%s)中。"
337 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:101
338 msgid "Save"
339 msgstr "儲存"
341 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:195
342 msgid "Saving..."
343 msgstr "儲存中..."
345 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:198
346 msgid "Saving persistence configuration..."
347 msgstr "正在儲存永久性設定..."
349 #~ msgid "Thunderbird profiles and locally stored email"
350 #~ msgstr "Thunderbird 之相關屬性以及儲存在本地端的電子郵件"
352 #~ msgid "GNOME Keyring"
353 #~ msgstr "GNOME Keyring"
355 #~ msgid "Secrets stored by GNOME Keyring"
356 #~ msgstr "透過 GNOME Keyring 秘密儲存"
358 #~ msgid "APT Packages"
359 #~ msgstr "APT 套件"
361 #~ msgid "Packages downloaded by APT"
362 #~ msgstr "透過 APT 下載的套件"
364 #~ msgid "APT Lists"
365 #~ msgstr "APT 清單"
367 #~ msgid "Lists downloaded by APT"
368 #~ msgstr "透過 APT 下載的清單"
370 #~ msgid "Persistence volume is not writable. Maybe it was mounted read-only?"
371 #~ msgstr "永久性磁碟區無法寫入,或許它是掛載成唯讀模式?"