1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Tails developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Agustín Wu <losangwuyts@gmail.com>, 2016-2017
7 # Hsiu-Ming Chang <cges30901@gmail.com>, 2014
8 # danfong <danfong.hsieh@gmail.com>, 2014
11 # x4r <xatierlike@gmail.com>, 2014-2015
12 # Zakk <zakk0610@gmail.com>, 2014
15 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers <tails@boum.org>\n"
17 "POT-Creation-Date: 2018-08-16 11:14+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:58+0000\n"
19 "Last-Translator: IDRASSI Mounir <mounir.idrassi@idrix.fr>\n"
20 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/otf/torproject/"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:265
29 msgid "Setup Tails persistent volume"
30 msgstr "設定 Tails 永久性磁碟區"
32 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:343 ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:481
36 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:372
38 msgid "Device %s already has a persistent volume."
39 msgstr "裝置 %s 已有永久性磁碟區。"
41 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:380
43 msgid "Device %s has not enough unallocated space."
44 msgstr "裝置 %s 沒有足夠的未配置空間。"
46 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:387 ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:401
48 msgid "Device %s has no persistent volume."
49 msgstr "裝置 %s 沒有永久性磁碟區。"
51 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:393
54 "Cannot delete the persistent volume on %s while in use. You should restart "
55 "Tails without persistence."
57 "使用中無法刪除永久性磁碟區。您必須重新啟動 Tails 並不使用 永久性磁碟區。"
59 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:407
61 msgid "Persistence volume on %s is not unlocked."
62 msgstr "永久性磁碟區沒有被解除鎖定。"
64 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:412
66 msgid "Persistence volume on %s is not mounted."
69 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:417
72 "Persistence volume on %s is not readable. Permissions or ownership problems?"
73 msgstr "無法讀取永久性磁碟區,擁有權或存取權有問題?"
75 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:422
77 msgid "Persistence volume on %s is not writable."
80 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:431
82 msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device %s."
83 msgstr "Tails 正從非 USB / 非 SDIO 裝置 %s 執行。"
85 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:437
87 msgid "Device %s is optical."
90 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:444
92 msgid "Device %s was not created using Tails Installer."
93 msgstr "裝置 %s 並非以 Tails 安裝程式所建立的。"
95 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:688
96 msgid "Persistence wizard - Finished"
99 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:691
101 "Any changes you have made will only take effect after restarting Tails.\n"
103 "You may now close this application."
105 "您所做的任何變更都只會在 Tails 重新啟動後才會生效。\n"
109 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Setting.pm:113
113 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:56
114 msgid "Personal Data"
117 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:58
118 msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
119 msgstr "將檔案儲存「Persistent」目錄"
121 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:71
123 msgid "Browser Bookmarks"
126 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:73
127 msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
128 msgstr "儲存在 Tor Browser 裡的書籤"
130 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:86
131 msgid "Network Connections"
134 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:88
135 msgid "Configuration of network devices and connections"
138 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:101
139 msgid "Additional Software"
142 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:103
143 msgid "Software installed when starting Tails"
146 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:121
150 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:123
151 msgid "Printers configuration"
154 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:136
158 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:138
159 msgid "Thunderbird emails, feeds, and settings"
162 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:151
166 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:153
167 msgid "GnuPG keyrings and configuration"
168 msgstr "GnuPG 之金鑰鑰匙圈及其設定"
170 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:166
172 msgid "Bitcoin Client"
175 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:168
176 msgid "Electrum's bitcoin wallet and configuration"
177 msgstr "Electrum 比特幣錢包以及設定"
179 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:181
183 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:183
184 msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
185 msgstr "Pidgin 設定檔和 OTR 鑰匙圈"
187 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:196
191 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:198
192 msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
193 msgstr "SSH 金鑰、設定和已知的主機"
195 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:211
199 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:213
201 "Symlink into $HOME every file or directory found in the `dotfiles' directory"
202 msgstr "`dotfiles' 目錄中找到的每個檔案或目錄 Symlink 到 $HOME "
204 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:90
205 msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
206 msgstr "永久性精靈 - 建立永久性磁碟區"
208 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:93
209 msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
210 msgstr "請選擇一個通關密語來保護永久性磁碟區"
212 #. TRANSLATORS: size, device vendor, device model
213 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:97
216 "A %s persistent volume will be created on the <b>%s %s</b> device. Data on "
217 "this volume will be stored in an encrypted form protected by a passphrase."
219 "將會在 <b>%s %s</b> 裝置上建立一個永久性磁碟區 %s ,在此磁碟區上的資料都將會"
220 "以加密過後的狀態儲存,只有使用通關密語才能將之解密。"
222 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:102
226 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:141
229 "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
230 "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the <i>Encrypted "
231 "persistence</i> page of the Tails documentation to learn more."
233 "<b>注意!</b>要使用永久性磁碟區的話,請務必先徹底了解其可能的後果,若您操作錯"
234 "誤的話,Tails 系統也無法幫您補救。請參閱 <a href='file:///usr/share/doc/"
235 "tails/website/doc/first_steps/persistence.en.html'>與永久性磁區有關的 Tails "
238 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:169
242 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:177
243 msgid "Verify Passphrase:"
246 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:188
247 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:244
248 msgid "Passphrase can't be empty"
251 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:235
252 msgid "Passphrases do not match"
255 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:283
256 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:103
257 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:181
261 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:291
262 msgid "Mounting Tails persistence partition."
263 msgstr "掛載 Tails 永久性分割區。"
265 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:294
266 msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
267 msgstr "Tails 永久性分割區將會被掛載。"
269 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:303
270 msgid "Correcting permissions of the persistent volume."
271 msgstr "修正永久性磁碟區的存取權限。"
273 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:306
274 msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
275 msgstr "永久性磁碟區的存取權限將被修正。"
277 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:314
279 msgid "Creating default persistence configuration."
280 msgstr "正在儲存永久性設定..."
282 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:317
284 msgid "The default persistence configuration will be created."
285 msgstr "Tails 永久性分割區將會被掛載。"
287 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:332
291 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:335
292 msgid "Creating the persistent volume..."
293 msgstr "正在建立永久性磁碟區..."
295 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:53
296 msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
297 msgstr "永久性精靈 - 刪除永久性磁碟區"
299 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:56
300 msgid "Your persistent data will be deleted."
301 msgstr "您的永久性資料將會被刪除。"
303 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:60
306 "The persistent volume %s (%s), on the <b>%s %s</b> device, will be deleted."
307 msgstr "永久性磁碟區 %s (%s),在 <b>%s %s</b> 裝置上,將會被刪除。"
309 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:66
313 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:117
317 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:120
318 msgid "Deleting the persistent volume..."
319 msgstr "正在刪除永久性磁碟區..."
321 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:88
322 msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
323 msgstr "永久性精靈 - 永久性磁碟區設定"
325 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:91
326 msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
327 msgstr "指定將儲存在永久性磁碟區內的檔案"
329 #. TRANSLATORS: partition, size, device vendor, device model
330 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:95
333 "The selected files will be stored in the encrypted partition %s (%s), on the "
334 "<b>%s %s</b> device."
335 msgstr "所選擇的檔案將被儲存在<b>%s %s</b> 裝置的加密分割區 %s (%s)中。"
337 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:101
341 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:195
345 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:198
346 msgid "Saving persistence configuration..."
347 msgstr "正在儲存永久性設定..."
349 #~ msgid "Thunderbird profiles and locally stored email"
350 #~ msgstr "Thunderbird 之相關屬性以及儲存在本地端的電子郵件"
352 #~ msgid "GNOME Keyring"
353 #~ msgstr "GNOME Keyring"
355 #~ msgid "Secrets stored by GNOME Keyring"
356 #~ msgstr "透過 GNOME Keyring 秘密儲存"
358 #~ msgid "APT Packages"
361 #~ msgid "Packages downloaded by APT"
362 #~ msgstr "透過 APT 下載的套件"
367 #~ msgid "Lists downloaded by APT"
368 #~ msgstr "透過 APT 下載的清單"
370 #~ msgid "Persistence volume is not writable. Maybe it was mounted read-only?"
371 #~ msgstr "永久性磁碟區無法寫入,或許它是掛載成唯讀模式?"