Simplify: we can now assume that the persistent filesystem is left mounted after...
[tails-persistence-setup.git] / po / zh_CN.po
blobf0e6f293e90ba32ab1bc6434c5e0074eb7c7f1f1
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Tails developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # khi, 2013
7 # Birkhoff <simonpond@outlook.com>, 2017
8 # Chi-Hsun Tsai, 2017
9 # g ghost, 2017
10 # khi, 2013
11 # leungsookfan <leung.sookfan@riseup.net>, 2014
12 # Sanya chang <408070986@qq.com>, 2013
13 # Xiaolan <xiaolan@protonmail.ch>, 2014
14 # YF <yfdyh000@gmail.com>, 2016
15 # YF <yfdyh000@gmail.com>, 2014-2015,2017
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers <tails@boum.org>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2018-02-27 12:05+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2018-02-20 18:51+0000\n"
22 "Last-Translator: Chi-Hsun Tsai\n"
23 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/otf/torproject/"
24 "language/zh_CN/)\n"
25 "Language: zh_CN\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
31 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:48
32 msgid "Personal Data"
33 msgstr "个人数据"
35 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:50
36 msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
37 msgstr "文件保存至`永久储存' 目录"
39 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:58
40 msgid "GnuPG"
41 msgstr "GnuPG"
43 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:60
44 msgid "GnuPG keyrings and configuration"
45 msgstr "GnuPG 钥匙环与配置"
47 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:68
48 msgid "SSH Client"
49 msgstr "SSH 客户端"
51 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:70
52 msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
53 msgstr "SSH 密钥,配置及已知服务器"
55 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:78
56 msgid "Pidgin"
57 msgstr "Pidgin"
59 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:80
60 msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
61 msgstr "Pidgin 配置文件及 OTR 钥匙环"
63 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:88
64 msgid "Thunderbird"
65 msgstr "雷鸟"
67 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:90
68 msgid "Thunderbird profiles and locally stored email"
69 msgstr "雷鸟的配置文件和本地存储的电子邮件"
71 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:98
72 msgid "GNOME Keyring"
73 msgstr "GNOME 钥匙环"
75 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:100
76 msgid "Secrets stored by GNOME Keyring"
77 msgstr "GNOME 钥匙环中的私钥"
79 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:108
80 msgid "Network Connections"
81 msgstr "网络连接"
83 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:110
84 msgid "Configuration of network devices and connections"
85 msgstr "配置网络设备和连接"
87 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:118
88 msgid "Browser bookmarks"
89 msgstr "浏览器书签"
91 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:120
92 msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
93 msgstr "在Tor Browser 里保存的书签"
95 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:128
96 msgid "Printers"
97 msgstr "打印机"
99 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:130
100 msgid "Printers configuration"
101 msgstr "打印机配置"
103 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:138
104 msgid "Bitcoin client"
105 msgstr "比特币客户端"
107 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:140
108 msgid "Electrum's bitcoin wallet and configuration"
109 msgstr "Electrum 的比特币钱包和配置"
111 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:148
112 msgid "APT Packages"
113 msgstr "APT 软件包"
115 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:150
116 msgid "Packages downloaded by APT"
117 msgstr "APT 下载的软件包"
119 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:158
120 msgid "APT Lists"
121 msgstr "APT 列表"
123 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:160
124 msgid "Lists downloaded by APT"
125 msgstr "APT 下载的软件包列表"
127 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:168
128 msgid "Dotfiles"
129 msgstr ".用户配置文件"
131 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:170
132 msgid ""
133 "Symlink into $HOME every file or directory found in the `dotfiles' directory"
134 msgstr "连入 $HOME 的符号链接,'.'开头目录中的所有文件和文件夹"
136 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:230
137 msgid "Setup Tails persistent volume"
138 msgstr "设置 Tails 持久卷"
140 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:312 ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:459
141 msgid "Error"
142 msgstr "错误"
144 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:344
145 #, perl-format
146 msgid "Device %s already has a persistent volume."
147 msgstr "设备 %s 中已经存在持久卷。"
149 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:352
150 #, perl-format
151 msgid "Device %s has not enough unallocated space."
152 msgstr "设备 %s 空闲空间不足。"
154 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:360 ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:374
155 #, perl-format
156 msgid "Device %s has no persistent volume."
157 msgstr "设备 %s 中不存在持久卷。"
159 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:366
160 msgid ""
161 "Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart Tails "
162 "without persistence."
163 msgstr "持久卷使用中,无法删除。您需要以 Live 模式重启 Tails 。"
165 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:385
166 msgid "Persistence volume is not unlocked."
167 msgstr "持久卷未锁定。"
169 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:390
170 msgid "Persistence volume is not mounted."
171 msgstr "持久卷未挂载。"
173 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:395
174 msgid "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
175 msgstr "从持久卷中读取失败。文件权限或文件所有者有误?"
177 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:400
178 msgid "Persistence volume is not writable. Maybe it was mounted read-only?"
179 msgstr "向持久卷中写入失败。可能已以只读模式挂载?"
181 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:409
182 #, perl-format
183 msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device %s."
184 msgstr "Tails 正在非USB/非SDIO设备上运行%s."
186 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:415
187 #, perl-format
188 msgid "Device %s is optical."
189 msgstr "设备 %s 为光盘设备。"
191 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:422
192 #, perl-format
193 msgid "Device %s was not created using Tails Installer."
194 msgstr "设备 %s 未使用 Tails 安装器创建。"
196 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:668
197 msgid "Persistence wizard - Finished"
198 msgstr "持久存储向导 - 完成"
200 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:671
201 msgid ""
202 "Any changes you have made will only take effect after restarting Tails.\n"
203 "\n"
204 "You may now close this application."
205 msgstr ""
206 "您所做的任何更改在 Tails 重启后才能生效。\n"
207 "\n"
208 "您现在可以关闭本程序了。"
210 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:54
211 msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
212 msgstr "持久存储向导 - 创建持久卷"
214 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:57
215 msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
216 msgstr "输入一个密码来保护您的持久卷"
218 #. TRANSLATORS: size, device vendor, device model
219 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:61
220 #, perl-format
221 msgid ""
222 "A %s persistent volume will be created on the <b>%s %s</b> device. Data on "
223 "this volume will be stored in an encrypted form protected by a passphrase."
224 msgstr ""
225 "系统将创建一个 %s 的持久卷保存于 <b>%s %s</b> 设备上。此卷中的数据将加密存储"
226 "与此设备上并受密码保护。"
228 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:66
229 msgid "Create"
230 msgstr "创建"
232 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:110
233 msgid ""
234 "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
235 "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See <a href='file:///"
236 "usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/persistence.en.html'>Tails "
237 "documentation about persistence</a> to learn more."
238 msgstr ""
239 "<b>注意!</b> 使用持久卷的影响您必须了解。如果您错误使用,Tails 也无法帮助"
240 "您。更多信息参加 <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
241 "first_steps/persistence.en.html'>Tails 关于持久存储的文档</a> to learn more。"
243 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:144
244 msgid "Passphrase:"
245 msgstr "密码:"
247 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:154
248 msgid "Verify Passphrase:"
249 msgstr "再次输入密码:"
251 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:167
252 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:231
253 msgid "Passphrase can't be empty"
254 msgstr "密码不能为空"
256 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:222
257 msgid "Passphrases do not match"
258 msgstr "密码不一致"
260 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:274
261 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:129
262 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:95
263 msgid "Failed"
264 msgstr "失败"
266 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:283
267 msgid "Mounting Tails persistence partition."
268 msgstr "正在挂载 Tails 持久卷。"
270 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:286
271 msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
272 msgstr "即将挂载 Tails 持久卷。"
274 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:295
275 msgid "Correcting permissions of the persistent volume."
276 msgstr "正在纠正持久卷的权限"
278 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:298
279 msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
280 msgstr "恒定卷的权限已经被纠正。"
282 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:320
283 msgid "Creating..."
284 msgstr "正在创建..."
286 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:323
287 msgid "Creating the persistent volume..."
288 msgstr "正在创建持久卷..."
290 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:61
291 msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
292 msgstr "持久存储向导 - 配置持久卷"
294 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:64
295 msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
296 msgstr "设置要保存于持久卷中的文件"
298 #. TRANSLATORS: partition, size, device vendor, device model
299 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:68
300 #, perl-format
301 msgid ""
302 "The selected files will be stored in the encrypted partition %s (%s), on the "
303 "<b>%s %s</b> device."
304 msgstr "所选文件将被保存于加密分区 %s (%s)中,分区位于设备<b> %s %s </b>上。"
306 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:74
307 msgid "Save"
308 msgstr "保存"
310 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:143
311 msgid "Saving..."
312 msgstr "正在保存..."
314 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:146
315 msgid "Saving persistence configuration..."
316 msgstr "正在保存持久存储配置..."
318 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:41
319 msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
320 msgstr "持久存储向导 - 删除持久卷"
322 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:44
323 msgid "Your persistent data will be deleted."
324 msgstr "您的存储于持久卷中的数据将被删除。"
326 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:48
327 #, perl-format
328 msgid ""
329 "The persistent volume %s (%s), on the <b>%s %s</b> device, will be deleted."
330 msgstr "持久卷 %s (%s) 将被删除,此卷位于设备 <b>%s %s</b> 上。"
332 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:54
333 msgid "Delete"
334 msgstr "删除"
336 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:111
337 msgid "Deleting..."
338 msgstr "正在删除..."
340 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:114
341 msgid "Deleting the persistent volume..."
342 msgstr "正在删除持久卷..."