Don't run the GTK+ main loop when running under under --no-gui.
[tails-persistence-setup.git] / po / zh_TW.po
blob995224b73cab385b82df00a2fc8aa0ab8ee59427
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Tails developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Agustín Wu <losangwuyts@gmail.com>, 2016-2017
7 # Hsiu-Ming Chang <cges30901@gmail.com>, 2014
8 # danfong <danfong.hsieh@gmail.com>, 2014
9 # 大圈洋蔥, 2016
10 # Wen-Gan Li <wgli@wgli.net>, 2015
11 # x4r <xatierlike@gmail.com>, 2014-2015
12 # Zakk <zakk0610@gmail.com>, 2014
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers <tails@boum.org>\n"
17 "POT-Creation-Date: 2018-03-01 19:37+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2017-09-19 17:03+0000\n"
19 "Last-Translator: Agustín Wu <losangwuyts@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/otf/torproject/"
21 "language/zh_TW/)\n"
22 "Language: zh_TW\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:48
29 msgid "Personal Data"
30 msgstr "個人資料"
32 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:50
33 msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
34 msgstr "將檔案儲存「Persistent」目錄"
36 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:58
37 msgid "GnuPG"
38 msgstr "GnuPG"
40 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:60
41 msgid "GnuPG keyrings and configuration"
42 msgstr "GnuPG 之金鑰鑰匙圈及其設定"
44 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:68
45 msgid "SSH Client"
46 msgstr "SSH 用戶端"
48 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:70
49 msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
50 msgstr "SSH 金鑰、設定和已知的主機"
52 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:78
53 msgid "Pidgin"
54 msgstr "Pidgin"
56 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:80
57 msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
58 msgstr "Pidgin 設定檔和 OTR 鑰匙圈"
60 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:88
61 msgid "Thunderbird"
62 msgstr "Thunderbird"
64 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:90
65 msgid "Thunderbird profiles and locally stored email"
66 msgstr "Thunderbird 之相關屬性以及儲存在本地端的電子郵件"
68 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:98
69 msgid "GNOME Keyring"
70 msgstr "GNOME Keyring"
72 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:100
73 msgid "Secrets stored by GNOME Keyring"
74 msgstr "透過 GNOME Keyring 秘密儲存"
76 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:108
77 msgid "Network Connections"
78 msgstr "網路連線"
80 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:110
81 msgid "Configuration of network devices and connections"
82 msgstr "網路裝置和連線設定"
84 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:118
85 msgid "Browser bookmarks"
86 msgstr "瀏覽器書籤"
88 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:120
89 msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
90 msgstr "儲存在 Tor Browser 裡的書籤"
92 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:128
93 msgid "Printers"
94 msgstr "印表機"
96 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:130
97 msgid "Printers configuration"
98 msgstr "印表機設定"
100 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:138
101 msgid "Bitcoin client"
102 msgstr "比特幣使用者程式"
104 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:140
105 msgid "Electrum's bitcoin wallet and configuration"
106 msgstr "Electrum 比特幣錢包以及設定"
108 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:148
109 msgid "APT Packages"
110 msgstr "APT 套件"
112 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:150
113 msgid "Packages downloaded by APT"
114 msgstr "透過 APT 下載的套件"
116 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:158
117 msgid "APT Lists"
118 msgstr "APT 清單"
120 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:160
121 msgid "Lists downloaded by APT"
122 msgstr "透過 APT 下載的清單"
124 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:168
125 msgid "Dotfiles"
126 msgstr "Dotfiles"
128 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:170
129 msgid ""
130 "Symlink into $HOME every file or directory found in the `dotfiles' directory"
131 msgstr "`dotfiles' 目錄中找到的每個檔案或目錄 Symlink 到 $HOME "
133 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:230
134 msgid "Setup Tails persistent volume"
135 msgstr "設定 Tails 永久性磁碟區"
137 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:312 ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:459
138 msgid "Error"
139 msgstr "錯誤"
141 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:344
142 #, perl-format
143 msgid "Device %s already has a persistent volume."
144 msgstr "裝置 %s 已有永久性磁碟區。"
146 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:352
147 #, perl-format
148 msgid "Device %s has not enough unallocated space."
149 msgstr "裝置 %s 沒有足夠的未配置空間。"
151 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:360 ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:374
152 #, perl-format
153 msgid "Device %s has no persistent volume."
154 msgstr "裝置 %s 沒有永久性磁碟區。"
156 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:366
157 msgid ""
158 "Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart Tails "
159 "without persistence."
160 msgstr ""
161 "使用中無法刪除永久性磁碟區。您必須重新啟動 Tails 並不使用 永久性磁碟區。"
163 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:385
164 msgid "Persistence volume is not unlocked."
165 msgstr "永久性磁碟區沒有被解除鎖定。"
167 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:390
168 msgid "Persistence volume is not mounted."
169 msgstr "永久性磁碟區未掛載。"
171 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:395
172 msgid "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
173 msgstr "無法讀取永久性磁碟區,擁有權或存取權有問題?"
175 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:400
176 msgid "Persistence volume is not writable. Maybe it was mounted read-only?"
177 msgstr "永久性磁碟區無法寫入,或許它是掛載成唯讀模式?"
179 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:409
180 #, perl-format
181 msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device %s."
182 msgstr "Tails 正從非 USB / 非 SDIO 裝置 %s 執行。"
184 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:415
185 #, perl-format
186 msgid "Device %s is optical."
187 msgstr "裝置 %s 是光學設備。"
189 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:422
190 #, perl-format
191 msgid "Device %s was not created using Tails Installer."
192 msgstr "裝置 %s 並非以 Tails 安裝程式所建立的。"
194 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:668
195 msgid "Persistence wizard - Finished"
196 msgstr "永久性精靈 - 已完成"
198 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:671
199 msgid ""
200 "Any changes you have made will only take effect after restarting Tails.\n"
201 "\n"
202 "You may now close this application."
203 msgstr ""
204 "您所做的任何變更都只會在 Tails 重新啟動後才會生效。\n"
205 "\n"
206 "您現在可以關閉此應用程式。"
208 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:54
209 msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
210 msgstr "永久性精靈 - 建立永久性磁碟區"
212 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:57
213 msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
214 msgstr "請選擇一個通關密語來保護永久性磁碟區"
216 #. TRANSLATORS: size, device vendor, device model
217 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:61
218 #, perl-format
219 msgid ""
220 "A %s persistent volume will be created on the <b>%s %s</b> device. Data on "
221 "this volume will be stored in an encrypted form protected by a passphrase."
222 msgstr ""
223 "將會在 <b>%s %s</b> 裝置上建立一個永久性磁碟區 %s ,在此磁碟區上的資料都將會"
224 "以加密過後的狀態儲存,只有使用通關密語才能將之解密。"
226 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:66
227 msgid "Create"
228 msgstr "建立"
230 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:110
231 msgid ""
232 "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
233 "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See <a href='file:///"
234 "usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/persistence.en.html'>Tails "
235 "documentation about persistence</a> to learn more."
236 msgstr ""
237 "<b>注意!</b>要使用永久性磁碟區的話,請務必先徹底了解其可能的後果,若您操作錯"
238 "誤的話,Tails 系統也無法幫您補救。請參閱  <a href='file:///usr/share/doc/"
239 "tails/website/doc/first_steps/persistence.en.html'>與永久性磁區有關的 Tails "
240 "文件</a> 來了解更多相關資訊。"
242 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:144
243 msgid "Passphrase:"
244 msgstr "通關密語:"
246 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:154
247 msgid "Verify Passphrase:"
248 msgstr "確認通關密語:"
250 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:167
251 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:231
252 msgid "Passphrase can't be empty"
253 msgstr "通關密語不能為空"
255 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:222
256 msgid "Passphrases do not match"
257 msgstr "通關密語不相符"
259 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:274
260 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:129
261 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:95
262 msgid "Failed"
263 msgstr "失敗"
265 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:283
266 msgid "Mounting Tails persistence partition."
267 msgstr "掛載 Tails 永久性分割區。"
269 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:286
270 msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
271 msgstr "Tails 永久性分割區將會被掛載。"
273 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:295
274 msgid "Correcting permissions of the persistent volume."
275 msgstr "修正永久性磁碟區的存取權限。"
277 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:298
278 msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
279 msgstr "永久性磁碟區的存取權限將被修正。"
281 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:320
282 msgid "Creating..."
283 msgstr "建立中..."
285 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:323
286 msgid "Creating the persistent volume..."
287 msgstr "正在建立永久性磁碟區..."
289 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:61
290 msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
291 msgstr "永久性精靈 - 永久性磁碟區設定"
293 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:64
294 msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
295 msgstr "指定將儲存在永久性磁碟區內的檔案"
297 #. TRANSLATORS: partition, size, device vendor, device model
298 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:68
299 #, perl-format
300 msgid ""
301 "The selected files will be stored in the encrypted partition %s (%s), on the "
302 "<b>%s %s</b> device."
303 msgstr "所選擇的檔案將被儲存在<b>%s %s</b> 裝置的加密分割區 %s (%s)中。"
305 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:74
306 msgid "Save"
307 msgstr "儲存"
309 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:143
310 msgid "Saving..."
311 msgstr "儲存中..."
313 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:146
314 msgid "Saving persistence configuration..."
315 msgstr "正在儲存永久性設定..."
317 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:41
318 msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
319 msgstr "永久性精靈 - 刪除永久性磁碟區"
321 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:44
322 msgid "Your persistent data will be deleted."
323 msgstr "您的永久性資料將會被刪除。"
325 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:48
326 #, perl-format
327 msgid ""
328 "The persistent volume %s (%s), on the <b>%s %s</b> device, will be deleted."
329 msgstr "永久性磁碟區 %s (%s),在 <b>%s %s</b> 裝置上,將會被刪除。"
331 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:54
332 msgid "Delete"
333 msgstr "刪除"
335 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:111
336 msgid "Deleting..."
337 msgstr "刪除中..."
339 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:114
340 msgid "Deleting the persistent volume..."
341 msgstr "正在刪除永久性磁碟區..."