Import PO files from Transifex, update POT and PO files.
[tails-persistence-setup.git] / po / gl.po
blob12c423a4a259ba3c80ba63afb83baa7afd4c4e8d
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Tails developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # pakoR <gmpakor@gmail.com>, 2015
7 # manuel meixide <m.meixide@gmail.com>, 2013
8 # Xnake, 2014
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers <tails@boum.org>\n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-12-16 17:55+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-08-22 20:07+0000\n"
15 "Last-Translator: pakoR <gmpakor@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
17 "gl/)\n"
18 "Language: gl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:48
25 msgid "Personal Data"
26 msgstr "Datos Persoais"
28 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:50
29 msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
30 msgstr "Almacene os arquivos  no directorio 'Persistente'"
32 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:58
33 msgid "GnuPG"
34 msgstr "GnuPG"
36 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:60
37 msgid "GnuPG keyrings and configuration"
38 msgstr "Aneis de chaves e configuración do GnuPG"
40 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:68
41 msgid "SSH Client"
42 msgstr ""
43 "\t\n"
44 "Cliente SSH"
46 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:70
47 msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
48 msgstr "Chaves SSH, configuración e hosts coñecidos"
50 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:78
51 msgid "Pidgin"
52 msgstr "Pidgin"
54 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:80
55 msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
56 msgstr "Perfís Pidgin e anel de chaves OTR"
58 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:88
59 msgid "GNOME Keyring"
60 msgstr "Anel de chaves do GNOME"
62 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:90
63 msgid "Secrets stored by GNOME Keyring"
64 msgstr "Segredos gardados polo Anel de chaves do GNOME"
66 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:98
67 msgid "Network Connections"
68 msgstr "Conexións de Rede"
70 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:100
71 msgid "Configuration of network devices and connections"
72 msgstr "Configuración dos dispositivos de rede e as conexións"
74 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:108
75 msgid "Browser bookmarks"
76 msgstr "Marcadores do navegador"
78 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:110
79 msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
80 msgstr "Marcadores gardados no Tor Browser"
82 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:118
83 msgid "Printers"
84 msgstr "Impresoras"
86 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:120
87 msgid "Printers configuration"
88 msgstr "Configuración de impresoras"
90 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:128
91 msgid "Bitcoin client"
92 msgstr "Cliente de Bitcoin"
94 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:130
95 msgid "Electrum's bitcoin wallet and configuration"
96 msgstr "Carteira de bitcoin Electrum e configuración"
98 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:138
99 msgid "APT Packages"
100 msgstr "Paquetes APT"
102 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:140
103 msgid "Packages downloaded by APT"
104 msgstr "Paquetes descargados polo APT"
106 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:148
107 msgid "APT Lists"
108 msgstr "Listas APT"
110 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:150
111 msgid "Lists downloaded by APT"
112 msgstr "Listas descargadas polo APT"
114 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:158
115 msgid "Icedove"
116 msgstr ""
118 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:160
119 #, fuzzy
120 msgid "Icedove profiles and locally stored email"
121 msgstr "Perfís de Correo-e Claws e correos almacenados localmente"
123 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:168
124 msgid "Dotfiles"
125 msgstr "Dotfiles (arquivos de configuracións \".arquivo\")"
127 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:170
128 msgid ""
129 "Symlink into $HOME every file or directory found in the `dotfiles' directory"
130 msgstr ""
131 "Crear ligazóns simbólicas (symlinks) en $HOME para todos os arquivos ou "
132 "cartafois que estean no cartafol 'dotfiles'"
134 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:230
135 msgid "Setup Tails persistent volume"
136 msgstr "Configure o volume persistente de Tails"
138 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:311 ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:458
139 msgid "Error"
140 msgstr "Erro"
142 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:343
143 #, perl-format
144 msgid "Device %s already has a persistent volume."
145 msgstr "O dispositivo %s xa ten un volume persistente."
147 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:351
148 #, perl-format
149 msgid "Device %s has not enough unallocated space."
150 msgstr "O dispositivo %s non ten espazo suficiente sen asignar."
152 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:359 ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:373
153 #, perl-format
154 msgid "Device %s has no persistent volume."
155 msgstr "O dispositivo %s non ten un volume persistente."
157 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:365
158 msgid ""
159 "Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart Tails "
160 "without persistence."
161 msgstr ""
162 "Non se pode eliminar o volume persistente estando en uso. Debe reiniciar o "
163 "Tails sen persistencia."
165 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:384
166 msgid "Persistence volume is not unlocked."
167 msgstr "O volume de persistencia non está desbloqueado."
169 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:389
170 msgid "Persistence volume is not mounted."
171 msgstr "O volume de persistencia non está montado."
173 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:394
174 msgid "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
175 msgstr ""
176 "O volume de persistencia non é lexible. Problemas de permisos ou de "
177 "propiedade?"
179 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:399
180 msgid "Persistence volume is not writable. Maybe it was mounted read-only?"
181 msgstr ""
182 "O volume de persistencia non é grabable. Talvez se montou en modo só-lectura?"
184 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:408
185 #, perl-format
186 msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device %s."
187 msgstr ""
188 "Tails está a se executar a partir dun dispositivo %s non-USB / non-SDIO."
190 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:414
191 #, perl-format
192 msgid "Device %s is optical."
193 msgstr "O dispositivo %s é óptico."
195 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:421
196 #, perl-format
197 msgid "Device %s was not created using Tails Installer."
198 msgstr "O dispositivo %s non  foi creado usando o Instalador de Tails"
200 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:667
201 msgid "Persistence wizard - Finished"
202 msgstr "Asistente de Persistencia - Rematou"
204 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:670
205 msgid ""
206 "Any changes you have made will only take effect after restarting Tails.\n"
207 "\n"
208 "You may now close this application."
209 msgstr ""
210 "Os cambios feitos só terán efecto despois de reiniciar o Tails.⏎\n"
211 "⏎\n"
212 "Agora pode pechar esta aplicación."
214 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:54
215 msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
216 msgstr "Asistente de Persistencia - Creación de volume persistente"
218 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:57
219 msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
220 msgstr "Escolla unha frase de acceso para protexer o volume persistente"
222 #. TRANSLATORS: size, device vendor, device model
223 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:61
224 #, perl-format
225 msgid ""
226 "A %s persistent volume will be created on the <b>%s %s</b> device. Data on "
227 "this volume will be stored in an encrypted form protected by a passphrase."
228 msgstr ""
229 "Crearase un volume persistente %s no dispositivo <b>%s %s</b>. Os datos "
230 "serán almacenados encriptados e protexidos por unha frase de acceso."
232 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:66
233 msgid "Create"
234 msgstr "Crear"
236 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:110
237 msgid ""
238 "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
239 "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See <a href='file:///"
240 "usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/persistence.en.html'>Tails "
241 "documentation about persistence</a> to learn more."
242 msgstr ""
243 "<b> Coidado!</b>Usar a persistencia ten consecuencias que deben ser ben "
244 "comprendidas. Se a usa mal, o Tails non lle vai servir de axuda! Vexa <a "
245 "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/persistence.en."
246 "html'> a documentación do Tails sobre persistencia</a> para saber máis."
248 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:144
249 msgid "Passphrase:"
250 msgstr "Frase de acceso:"
252 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:154
253 msgid "Verify Passphrase:"
254 msgstr "Comprobe a frase de acceso:"
256 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:167
257 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:231
258 msgid "Passphrase can't be empty"
259 msgstr "A frase de acceso non pode estar baleira"
261 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:222
262 msgid "Passphrases do not match"
263 msgstr "As frases de acceso non coinciden"
265 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:274
266 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:129
267 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:95
268 msgid "Failed"
269 msgstr "Fracasou"
271 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:283
272 msgid "Mounting Tails persistence partition."
273 msgstr "Montaxe da partición de persistencia do Tails."
275 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:286
276 msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
277 msgstr "Montarase a partición de persistencia do Tails."
279 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:295
280 msgid "Correcting permissions of the persistent volume."
281 msgstr "A corrixir os permisos do volume persistente."
283 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:298
284 msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
285 msgstr "Os permisos de volume persistente serán corrixidos."
287 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:320
288 msgid "Creating..."
289 msgstr "Creando ..."
291 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:323
292 msgid "Creating the persistent volume..."
293 msgstr "Creando o volume persistente ..."
295 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:61
296 msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
297 msgstr "Asistente de persistencia - Configuración do volume persistente"
299 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:64
300 msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
301 msgstr "Especificar que ficheiros serán gravados no volume persistente"
303 #. TRANSLATORS: partition, size, device vendor, device model
304 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:68
305 #, perl-format
306 msgid ""
307 "The selected files will be stored in the encrypted partition %s (%s), on the "
308 "<b>%s %s</b> device."
309 msgstr ""
310 "Os ficheiros seleccionados gardaranse na partición cifrada %s (%s), no "
311 "dispositivo <b>%s %s</b>."
313 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:74
314 msgid "Save"
315 msgstr "Gardar"
317 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:143
318 msgid "Saving..."
319 msgstr "Gardando ..."
321 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:146
322 msgid "Saving persistence configuration..."
323 msgstr "Gardando a configuración de persistencia ..."
325 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:41
326 msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
327 msgstr "Asistente de persistencia - Eliminación de volume persistente"
329 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:44
330 msgid "Your persistent data will be deleted."
331 msgstr "Os seus datos persistentes serán eliminados."
333 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:48
334 #, perl-format
335 msgid ""
336 "The persistent volume %s (%s), on the <b>%s %s</b> device, will be deleted."
337 msgstr ""
338 "O volume persistente %s (%s), no dispositivo <b>%s %s</b>, será eliminado."
340 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:54
341 msgid "Delete"
342 msgstr "Eliminar"
344 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:111
345 msgid "Deleting..."
346 msgstr "Eliminando..."
348 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:114
349 msgid "Deleting the persistent volume..."
350 msgstr "Eliminando o volume persistente..."
352 #~ msgid "Claws Mail"
353 #~ msgstr "Correo-e Claws"