New upstream version 1.1.9
[tails-persistence-setup.git] / po / zh_CN.po
blobcb76b787185e3e55fc6fe85cb114e5379dbf5f91
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Tails developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # khi, 2013
7 # Chi-Hsun Tsai <chihsun.tsai@gmail.com>, 2017
8 # g ghost <ghost@ghostblog.info>, 2017
9 # khi, 2013
10 # leungsookfan <leung.sookfan@riseup.net>, 2014
11 # Sanya chang <408070986@qq.com>, 2013
12 # Xiaolan <xiaolan@protonmail.ch>, 2014
13 # YF <yfdyh000@gmail.com>, 2016
14 # YF <yfdyh000@gmail.com>, 2014-2015,2017
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers <tails@boum.org>\n"
19 "POT-Creation-Date: 2017-05-15 13:51+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2017-06-06 12:02+0000\n"
21 "Last-Translator: YF <yfdyh000@gmail.com>\n"
22 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/otf/torproject/"
23 "language/zh_CN/)\n"
24 "Language: zh_CN\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
30 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:48
31 msgid "Personal Data"
32 msgstr "个人数据"
34 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:50
35 msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
36 msgstr "文件保存至`永久储存' 目录"
38 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:58
39 msgid "GnuPG"
40 msgstr "GnuPG"
42 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:60
43 msgid "GnuPG keyrings and configuration"
44 msgstr "GnuPG 钥匙环与配置"
46 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:68
47 msgid "SSH Client"
48 msgstr "SSH 客户端"
50 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:70
51 msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
52 msgstr "SSH 密钥,配置及已知服务器"
54 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:78
55 msgid "Pidgin"
56 msgstr "Pidgin"
58 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:80
59 msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
60 msgstr "Pidgin 配置文件及 OTR 钥匙环"
62 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:88
63 msgid "Thunderbird"
64 msgstr "Thunderbird"
66 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:90
67 msgid "Thunderbird profiles and locally stored email"
68 msgstr "Thunderbird 配置文件和本地存储的电子邮件"
70 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:98
71 msgid "GNOME Keyring"
72 msgstr "GNOME 钥匙环"
74 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:100
75 msgid "Secrets stored by GNOME Keyring"
76 msgstr "GNOME 钥匙环中的私钥"
78 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:108
79 msgid "Network Connections"
80 msgstr "网络连接"
82 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:110
83 msgid "Configuration of network devices and connections"
84 msgstr "配置网络设备和连接"
86 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:118
87 msgid "Browser bookmarks"
88 msgstr "浏览器书签"
90 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:120
91 msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
92 msgstr "在Tor Browser 里保存的书签"
94 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:128
95 msgid "Printers"
96 msgstr "打印机"
98 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:130
99 msgid "Printers configuration"
100 msgstr "打印机配置"
102 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:138
103 msgid "Bitcoin client"
104 msgstr "比特币客户端"
106 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:140
107 msgid "Electrum's bitcoin wallet and configuration"
108 msgstr "Electrum 的比特币钱包和配置"
110 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:148
111 msgid "APT Packages"
112 msgstr "APT 软件包"
114 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:150
115 msgid "Packages downloaded by APT"
116 msgstr "APT 下载的软件包"
118 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:158
119 msgid "APT Lists"
120 msgstr "APT 列表"
122 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:160
123 msgid "Lists downloaded by APT"
124 msgstr "APT 下载的软件包列表"
126 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:168
127 msgid "Dotfiles"
128 msgstr ".用户配置文件"
130 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:170
131 msgid ""
132 "Symlink into $HOME every file or directory found in the `dotfiles' directory"
133 msgstr "连入 $HOME 的符号链接,'.'开头目录中的所有文件和文件夹"
135 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:230
136 msgid "Setup Tails persistent volume"
137 msgstr "设置 Tails 持久卷"
139 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:312 ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:459
140 msgid "Error"
141 msgstr "错误"
143 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:344
144 #, perl-format
145 msgid "Device %s already has a persistent volume."
146 msgstr "设备 %s 中已经存在持久卷。"
148 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:352
149 #, perl-format
150 msgid "Device %s has not enough unallocated space."
151 msgstr "设备 %s 空闲空间不足。"
153 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:360 ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:374
154 #, perl-format
155 msgid "Device %s has no persistent volume."
156 msgstr "设备 %s 中不存在持久卷。"
158 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:366
159 msgid ""
160 "Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart Tails "
161 "without persistence."
162 msgstr "持久卷使用中,无法删除。您需要以 Live 模式重启 Tails 。"
164 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:385
165 msgid "Persistence volume is not unlocked."
166 msgstr "持久卷未锁定。"
168 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:390
169 msgid "Persistence volume is not mounted."
170 msgstr "持久卷未挂载。"
172 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:395
173 msgid "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
174 msgstr "从持久卷中读取失败。文件权限或文件所有者有误?"
176 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:400
177 msgid "Persistence volume is not writable. Maybe it was mounted read-only?"
178 msgstr "向持久卷中写入失败。可能已以只读模式挂载?"
180 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:409
181 #, perl-format
182 msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device %s."
183 msgstr "Tails 正在非USB/非SDIO设备上运行%s."
185 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:415
186 #, perl-format
187 msgid "Device %s is optical."
188 msgstr "设备 %s 为光盘设备。"
190 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:422
191 #, perl-format
192 msgid "Device %s was not created using Tails Installer."
193 msgstr "设备 %s 未使用 Tails 安装器创建。"
195 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:668
196 msgid "Persistence wizard - Finished"
197 msgstr "持久存储向导 - 完成"
199 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:671
200 msgid ""
201 "Any changes you have made will only take effect after restarting Tails.\n"
202 "\n"
203 "You may now close this application."
204 msgstr ""
205 "您所做的任何更改在 Tails 重启后才能生效。\n"
206 "\n"
207 "您现在可以关闭本程序了。"
209 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:54
210 msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
211 msgstr "持久存储向导 - 创建持久卷"
213 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:57
214 msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
215 msgstr "输入一个密码来保护您的持久卷"
217 #. TRANSLATORS: size, device vendor, device model
218 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:61
219 #, perl-format
220 msgid ""
221 "A %s persistent volume will be created on the <b>%s %s</b> device. Data on "
222 "this volume will be stored in an encrypted form protected by a passphrase."
223 msgstr ""
224 "系统将创建一个 %s 的持久卷保存于 <b>%s %s</b> 设备上。此卷中的数据将加密存储"
225 "与此设备上并受密码保护。"
227 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:66
228 msgid "Create"
229 msgstr "创建"
231 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:110
232 msgid ""
233 "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
234 "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See <a href='file:///"
235 "usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/persistence.en.html'>Tails "
236 "documentation about persistence</a> to learn more."
237 msgstr ""
238 "<b>注意!</b> 使用持久卷的影响您必须了解。如果您错误使用,Tails 也无法帮助"
239 "您。更多信息参加 <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
240 "first_steps/persistence.en.html'>Tails 关于持久存储的文档</a> to learn more。"
242 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:144
243 msgid "Passphrase:"
244 msgstr "密码:"
246 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:154
247 msgid "Verify Passphrase:"
248 msgstr "再次输入密码:"
250 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:167
251 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:231
252 msgid "Passphrase can't be empty"
253 msgstr "密码不能为空"
255 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:222
256 msgid "Passphrases do not match"
257 msgstr "密码不一致"
259 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:274
260 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:129
261 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:95
262 msgid "Failed"
263 msgstr "失败"
265 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:283
266 msgid "Mounting Tails persistence partition."
267 msgstr "正在挂载 Tails 持久卷。"
269 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:286
270 msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
271 msgstr "即将挂载 Tails 持久卷。"
273 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:295
274 msgid "Correcting permissions of the persistent volume."
275 msgstr "正在纠正持久卷的权限"
277 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:298
278 msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
279 msgstr "恒定卷的权限已经被纠正。"
281 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:320
282 msgid "Creating..."
283 msgstr "正在创建..."
285 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:323
286 msgid "Creating the persistent volume..."
287 msgstr "正在创建持久卷..."
289 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:61
290 msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
291 msgstr "持久存储向导 - 配置持久卷"
293 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:64
294 msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
295 msgstr "设置要保存于持久卷中的文件"
297 #. TRANSLATORS: partition, size, device vendor, device model
298 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:68
299 #, perl-format
300 msgid ""
301 "The selected files will be stored in the encrypted partition %s (%s), on the "
302 "<b>%s %s</b> device."
303 msgstr "所选文件将被保存于加密分区 %s (%s)中,分区位于设备<b> %s %s </b>上。"
305 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:74
306 msgid "Save"
307 msgstr "保存"
309 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:143
310 msgid "Saving..."
311 msgstr "正在保存..."
313 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:146
314 msgid "Saving persistence configuration..."
315 msgstr "正在保存持久存储配置..."
317 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:41
318 msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
319 msgstr "持久存储向导 - 删除持久卷"
321 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:44
322 msgid "Your persistent data will be deleted."
323 msgstr "您的存储于持久卷中的数据将被删除。"
325 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:48
326 #, perl-format
327 msgid ""
328 "The persistent volume %s (%s), on the <b>%s %s</b> device, will be deleted."
329 msgstr "持久卷 %s (%s) 将被删除,此卷位于设备 <b>%s %s</b> 上。"
331 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:54
332 msgid "Delete"
333 msgstr "删除"
335 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:111
336 msgid "Deleting..."
337 msgstr "正在删除..."
339 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:114
340 msgid "Deleting the persistent volume..."
341 msgstr "正在删除持久卷..."