Remove unimplemented test that's about a file format which was obsoleted in 2012.
[tails-persistence-setup.git] / po / gl.po
blobf439efa9447ae3d50306d39c90749074e3321ce1
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Tails developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # pakoR <gmpakor@gmail.com>, 2015
7 # manuel meixide <m.meixide@gmail.com>, 2013
8 # Martín Rolle <martinrolle99@gmail.com>, 2016
9 # Xnake, 2014
10 # Xnake, 2016
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers <tails@boum.org>\n"
15 "POT-Creation-Date: 2019-10-10 07:43+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2016-06-06 08:15+0000\n"
17 "Last-Translator: carolyn <carolyn@anhalt.org>\n"
18 "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
19 "gl/)\n"
20 "Language: gl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:265
27 msgid "Setup Tails persistent volume"
28 msgstr "Configure o volume persistente de Tails"
30 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:343 ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:481
31 msgid "Error"
32 msgstr "Erro"
34 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:372
35 #, perl-format
36 msgid "Device %s already has a persistent volume."
37 msgstr "O dispositivo %s xa ten un volume persistente."
39 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:380
40 #, perl-format
41 msgid "Device %s has not enough unallocated space."
42 msgstr "O dispositivo %s non ten espazo suficiente sen asignar."
44 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:387 ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:401
45 #, perl-format
46 msgid "Device %s has no persistent volume."
47 msgstr "O dispositivo %s non ten un volume persistente."
49 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:393
50 #, fuzzy, perl-format
51 msgid ""
52 "Cannot delete the persistent volume on %s while in use. You should restart "
53 "Tails without persistence."
54 msgstr ""
55 "Non se pode eliminar o volume persistente estando en uso. Debe reiniciar o "
56 "Tails sen persistencia."
58 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:407
59 #, fuzzy, perl-format
60 msgid "Persistence volume on %s is not unlocked."
61 msgstr "O volume de persistencia non está desbloqueado."
63 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:412
64 #, fuzzy, perl-format
65 msgid "Persistence volume on %s is not mounted."
66 msgstr "O volume de persistencia non está montado."
68 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:417
69 #, fuzzy, perl-format
70 msgid ""
71 "Persistence volume on %s is not readable. Permissions or ownership problems?"
72 msgstr ""
73 "O volume de persistencia non é lexible. Problemas de permisos ou de "
74 "propiedade?"
76 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:422
77 #, fuzzy, perl-format
78 msgid "Persistence volume on %s is not writable."
79 msgstr "O volume de persistencia non está montado."
81 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:431
82 #, perl-format
83 msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device %s."
84 msgstr ""
85 "Tails está a se executar a partir dun dispositivo %s non-USB / non-SDIO."
87 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:437
88 #, perl-format
89 msgid "Device %s is optical."
90 msgstr "O dispositivo %s é óptico."
92 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:444
93 #, fuzzy, perl-format
94 msgid "Device %s was not created using a USB image or Tails Installer."
95 msgstr "O dispositivo %s non  foi creado usando o Instalador de Tails"
97 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:688
98 msgid "Persistence wizard - Finished"
99 msgstr "Asistente de Persistencia - Rematou"
101 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:691
102 msgid ""
103 "Any changes you have made will only take effect after restarting Tails.\n"
104 "\n"
105 "You may now close this application."
106 msgstr ""
107 "Os cambios feitos só terán efecto despois de reiniciar o Tails.⏎\n"
108 "⏎\n"
109 "Agora pode pechar esta aplicación."
111 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Setting.pm:113
112 msgid "Custom"
113 msgstr ""
115 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:55
116 msgid "Personal Data"
117 msgstr "Datos Persoais"
119 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:57
120 msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
121 msgstr "Almacene os arquivos  no directorio 'Persistente'"
123 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:70
124 #, fuzzy
125 msgid "Browser Bookmarks"
126 msgstr "Marcadores do navegador"
128 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:72
129 msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
130 msgstr "Marcadores gardados no Tor Browser"
132 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:85
133 msgid "Network Connections"
134 msgstr "Conexións de Rede"
136 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:87
137 msgid "Configuration of network devices and connections"
138 msgstr "Configuración dos dispositivos de rede e as conexións"
140 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:100
141 msgid "Additional Software"
142 msgstr ""
144 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:102
145 msgid "Software installed when starting Tails"
146 msgstr ""
148 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:120
149 msgid "Printers"
150 msgstr "Impresoras"
152 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:122
153 msgid "Printers configuration"
154 msgstr "Configuración de impresoras"
156 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:135
157 msgid "Thunderbird"
158 msgstr ""
160 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:137
161 msgid "Thunderbird emails, feeds, and settings"
162 msgstr ""
164 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:150
165 msgid "GnuPG"
166 msgstr "GnuPG"
168 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:152
169 msgid "GnuPG keyrings and configuration"
170 msgstr "Aneis de chaves e configuración do GnuPG"
172 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:165
173 #, fuzzy
174 msgid "Bitcoin Client"
175 msgstr "Cliente de Bitcoin"
177 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:167
178 msgid "Electrum's bitcoin wallet and configuration"
179 msgstr "Carteira de bitcoin Electrum e configuración"
181 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:180
182 msgid "Pidgin"
183 msgstr "Pidgin"
185 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:182
186 msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
187 msgstr "Perfís Pidgin e anel de chaves OTR"
189 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:195
190 msgid "SSH Client"
191 msgstr ""
192 "\t\n"
193 "Cliente SSH"
195 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:197
196 msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
197 msgstr "Chaves SSH, configuración e hosts coñecidos"
199 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:210
200 msgid "Dotfiles"
201 msgstr "Dotfiles (arquivos de configuracións \".arquivo\")"
203 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:212
204 msgid ""
205 "Symlink into $HOME every file or directory found in the `dotfiles' directory"
206 msgstr ""
207 "Crear ligazóns simbólicas (symlinks) en $HOME para todos os arquivos ou "
208 "cartafois que estean no cartafol 'dotfiles'"
210 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:96
211 msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
212 msgstr "Asistente de Persistencia - Creación de volume persistente"
214 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:99
215 msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
216 msgstr "Escolla unha frase de acceso para protexer o volume persistente"
218 #. TRANSLATORS: size, device vendor, device model
219 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:103
220 #, perl-format
221 msgid ""
222 "A %s persistent volume will be created on the <b>%s %s</b> device. Data on "
223 "this volume will be stored in an encrypted form protected by a passphrase."
224 msgstr ""
225 "Crearase un volume persistente %s no dispositivo <b>%s %s</b>. Os datos "
226 "serán almacenados encriptados e protexidos por unha frase de acceso."
228 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:108
229 msgid "Create"
230 msgstr "Crear"
232 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:151
233 #, fuzzy
234 msgid ""
235 "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
236 "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the <i>Encrypted "
237 "persistence</i> page of the Tails documentation to learn more."
238 msgstr ""
239 "<b> Coidado!</b>Usar a persistencia ten consecuencias que deben ser ben "
240 "comprendidas. Se a usa mal, o Tails non lle vai servir de axuda! Vexa <a "
241 "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/persistence.en."
242 "html'> a documentación do Tails sobre persistencia</a> para saber máis."
244 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:179
245 msgid "Passphrase:"
246 msgstr "Frase de acceso:"
248 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:187
249 msgid "Verify Passphrase:"
250 msgstr "Comprobe a frase de acceso:"
252 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:198
253 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:266
254 msgid "Passphrase can't be empty"
255 msgstr "A frase de acceso non pode estar baleira"
257 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:233
258 #, fuzzy
259 msgid "Show Passphrase"
260 msgstr "Frase de acceso:"
262 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:257
263 msgid "Passphrases do not match"
264 msgstr "As frases de acceso non coinciden"
266 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:312
267 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:103
268 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:181
269 msgid "Failed"
270 msgstr "Fracasou"
272 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:320
273 msgid "Mounting Tails persistence partition."
274 msgstr "Montaxe da partición de persistencia do Tails."
276 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:323
277 msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
278 msgstr "Montarase a partición de persistencia do Tails."
280 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:332
281 msgid "Correcting permissions of the persistent volume."
282 msgstr "A corrixir os permisos do volume persistente."
284 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:335
285 msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
286 msgstr "Os permisos de volume persistente serán corrixidos."
288 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:343
289 #, fuzzy
290 msgid "Creating default persistence configuration."
291 msgstr "Gardando a configuración de persistencia ..."
293 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:346
294 #, fuzzy
295 msgid "The default persistence configuration will be created."
296 msgstr "Montarase a partición de persistencia do Tails."
298 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:361
299 msgid "Creating..."
300 msgstr "Creando ..."
302 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:364
303 msgid "Creating the persistent volume..."
304 msgstr "Creando o volume persistente ..."
306 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:53
307 msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
308 msgstr "Asistente de persistencia - Eliminación de volume persistente"
310 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:56
311 msgid "Your persistent data will be deleted."
312 msgstr "Os seus datos persistentes serán eliminados."
314 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:60
315 #, perl-format
316 msgid ""
317 "The persistent volume %s (%s), on the <b>%s %s</b> device, will be deleted."
318 msgstr ""
319 "O volume persistente %s (%s), no dispositivo <b>%s %s</b>, será eliminado."
321 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:66
322 msgid "Delete"
323 msgstr "Eliminar"
325 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:117
326 msgid "Deleting..."
327 msgstr "Eliminando..."
329 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:120
330 msgid "Deleting the persistent volume..."
331 msgstr "Eliminando o volume persistente..."
333 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:88
334 msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
335 msgstr "Asistente de persistencia - Configuración do volume persistente"
337 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:91
338 msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
339 msgstr "Especificar que ficheiros serán gravados no volume persistente"
341 #. TRANSLATORS: partition, size, device vendor, device model
342 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:95
343 #, perl-format
344 msgid ""
345 "The selected files will be stored in the encrypted partition %s (%s), on the "
346 "<b>%s %s</b> device."
347 msgstr ""
348 "Os ficheiros seleccionados gardaranse na partición cifrada %s (%s), no "
349 "dispositivo <b>%s %s</b>."
351 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:101
352 msgid "Save"
353 msgstr "Gardar"
355 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:195
356 msgid "Saving..."
357 msgstr "Gardando ..."
359 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:198
360 msgid "Saving persistence configuration..."
361 msgstr "Gardando a configuración de persistencia ..."
363 #~ msgid "Icedove"
364 #~ msgstr "Icedove"
366 #~ msgid "Icedove profiles and locally stored email"
367 #~ msgstr "Perfís Icedove i email almacenado localmente"
369 #~ msgid "GNOME Keyring"
370 #~ msgstr "Anel de chaves do GNOME"
372 #~ msgid "Secrets stored by GNOME Keyring"
373 #~ msgstr "Segredos gardados polo Anel de chaves do GNOME"
375 #~ msgid "APT Packages"
376 #~ msgstr "Paquetes APT"
378 #~ msgid "Packages downloaded by APT"
379 #~ msgstr "Paquetes descargados polo APT"
381 #~ msgid "APT Lists"
382 #~ msgstr "Listas APT"
384 #~ msgid "Lists downloaded by APT"
385 #~ msgstr "Listas descargadas polo APT"
387 #~ msgid "Persistence volume is not writable. Maybe it was mounted read-only?"
388 #~ msgstr ""
389 #~ "O volume de persistencia non é grabable. Talvez se montou en modo só-"
390 #~ "lectura?"