1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Tails developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # arpalord <arpalord@gmail.com>, 2013
7 # David Goulet <vanmortel@gmail.com>, 2012
8 # French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>, 2017
9 # French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>, 2016
10 # French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>, 2016
11 # Jean-Yves Toumit <saiolar-c@yahoo.fr>, 2013
13 # palsecam <paul@dabuttonfactory.com>, 2012
14 # French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>, 2015
15 # French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>, 2014-2015
18 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers <tails@boum.org>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2019-10-21 09:06+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2017-11-10 15:36+0000\n"
22 "Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>\n"
23 "Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/otf/torproject/"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
31 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:265
32 msgid "Setup Tails persistent volume"
33 msgstr "Définir le volume persistant de Tails"
35 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:343 ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:481
39 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:372
41 msgid "Device %s already has a persistent volume."
42 msgstr "Le périphérique %s contient déjà un volume persistant."
44 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:380
46 msgid "Device %s has not enough unallocated space."
47 msgstr "Le périphérique %s n’a pas assez d’espace non alloué."
49 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:387 ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:401
51 msgid "Device %s has no persistent volume."
52 msgstr "Le périphérique %s n’a pas de volume persistant."
54 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:393
57 "Cannot delete the persistent volume on %s while in use. You should restart "
58 "Tails without persistence."
60 "Impossible de supprimer le volume persistant pendant qu’il est utilisé. Vous "
61 "devriez redémarrer Tails sans persistance."
63 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:407
65 msgid "Persistence volume on %s is not unlocked."
66 msgstr "Le volume persistant n’est pas déverrouillé."
68 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:412
70 msgid "Persistence volume on %s is not mounted."
71 msgstr "Le volume persistant n’est pas monté."
73 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:417
76 "Persistence volume on %s is not readable. Permissions or ownership problems?"
78 "Le volume persistant n’est pas accessible en lecture. Problèmes de droits ou "
81 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:422
83 msgid "Persistence volume on %s is not writable."
84 msgstr "Le volume persistant n’est pas monté."
86 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:431
88 msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device %s."
89 msgstr "Tails fonctionne à partir du périphérique non-USB / non-SDIO %s."
91 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:437
93 msgid "Device %s is optical."
94 msgstr "Le périphérique %s est un lecteur optique."
96 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:444
98 msgid "Device %s was not created using a USB image or Tails Installer."
100 "Le périphérique %s n’a pas été créé en utilisant le programme d’installation "
103 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:688
104 msgid "Persistence wizard - Finished"
105 msgstr "Assistant de persistance - Terminé"
107 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:691
109 "Any changes you have made will only take effect after restarting Tails.\n"
111 "You may now close this application."
113 "Toute modification que vous avez effectuée ne prendra effet qu’après le "
114 "redémarrage de Tails.\n"
116 "Vous pouvez maintenant fermer cette application."
118 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Setting.pm:113
122 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:55
123 msgid "Personal Data"
124 msgstr "Données personnelles"
126 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:57
127 msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
128 msgstr "Conserver les fichiers dans le répertoire « persistent »"
130 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:70
132 msgid "Browser Bookmarks"
133 msgstr "Marque-pages du navigateur"
135 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:72
136 msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
137 msgstr "Marque-pages enregistrés dans le navigateur Tor"
139 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:85
140 msgid "Network Connections"
141 msgstr "Connexions réseau"
143 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:87
144 msgid "Configuration of network devices and connections"
145 msgstr "Configuration des périphériques et connexions réseau"
147 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:100
148 msgid "Additional Software"
151 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:102
152 msgid "Software installed when starting Tails"
155 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:120
159 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:122
160 msgid "Printers configuration"
161 msgstr "Configuration des imprimantes"
163 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:135
167 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:137
168 msgid "Thunderbird emails, feeds, and settings"
171 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:150
175 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:152
176 msgid "GnuPG keyrings and configuration"
177 msgstr "Trousseaux de clés et configuration de GnuPG"
179 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:165
181 msgid "Bitcoin Client"
182 msgstr "Client Bitcoin"
184 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:167
185 msgid "Electrum's bitcoin wallet and configuration"
186 msgstr "Porte-monnaie Bitcoin et configuration d’Electrum"
188 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:180
192 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:182
193 msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
194 msgstr "Profils Pidgin et trousseau de clés OTR"
196 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:195
200 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:197
201 msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
202 msgstr "Clés, configuration et hôtes connus SSH"
204 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:210
208 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:212
210 "Symlink into $HOME every file or directory found in the `dotfiles' directory"
212 "Créer un lien symbolique, dans $HOME, pour chaque fichier ou dossier se "
213 "trouvant dans le dossier « dotfiles »"
215 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:96
216 msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
217 msgstr "Assistant de persistance - Création du volume persistant"
219 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:99
220 msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
221 msgstr "Choisissez une phrase de passe pour protéger le volume persistant"
223 #. TRANSLATORS: size, device vendor, device model
224 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:103
227 "A %s persistent volume will be created on the <b>%s %s</b> device. Data on "
228 "this volume will be stored in an encrypted form protected by a passphrase."
230 "Un volume persistant %s sera créé sur le périphérique <b>%s %s</b>. Les "
231 "données stockées sur ce périphérique seront chiffrées et protégées par une "
234 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:108
238 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:151
241 "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
242 "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the <i>Encrypted "
243 "persistence</i> page of the Tails documentation to learn more."
245 "<b>Attention!</b> L’utilisation de la persistance a des conséquences qui "
246 "doivent être bien comprises. Tails ne peut pas vous aider si vous l’utilisez "
247 "mal! Voir <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/"
248 "persistence.fr.html'>la documentation de Tails concernant la persistance</a> "
249 "pour en savoir plus."
251 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:179
253 msgstr "Phrase de passe :"
255 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:187
256 msgid "Verify Passphrase:"
257 msgstr "Vérifier la phrase de passe :"
259 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:198
260 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:266
261 msgid "Passphrase can't be empty"
262 msgstr "La phrase de passe ne peut pas être vide"
264 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:233
266 msgid "Show Passphrase"
267 msgstr "Phrase de passe :"
269 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:257
270 msgid "Passphrases do not match"
271 msgstr "Les phrases de passe ne correspondent pas"
273 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:312
274 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:103
275 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:181
279 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:320
280 msgid "Mounting Tails persistence partition."
281 msgstr "Montage de la partition persistante de Tails."
283 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:323
284 msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
285 msgstr "La partition persistante de Tails sera montée."
287 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:332
288 msgid "Correcting permissions of the persistent volume."
289 msgstr "Correction des droits du volume persistant."
291 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:335
292 msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
293 msgstr "Les droits du volume persistant seront corrigés."
295 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:343
297 msgid "Creating default persistence configuration."
298 msgstr "Enregistrement de la configuration de la persistance..."
300 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:346
302 msgid "The default persistence configuration will be created."
303 msgstr "La partition persistante de Tails sera montée."
305 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:361
309 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:364
310 msgid "Creating the persistent volume..."
311 msgstr "Création du volume persistant..."
313 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:53
314 msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
315 msgstr "Assistant de persistance - Suppression du volume persistant"
317 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:56
318 msgid "Your persistent data will be deleted."
319 msgstr "Vos données persistantes seront supprimées."
321 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:60
324 "The persistent volume %s (%s), on the <b>%s %s</b> device, will be deleted."
326 "Le volume persistant %s (%s) du périphérique <b>%s %s</b> sera supprimé."
328 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:66
332 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:117
334 msgstr "Suppression..."
336 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:120
337 msgid "Deleting the persistent volume..."
338 msgstr "Suppression du volume persistant..."
340 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:88
341 msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
342 msgstr "Assistant de persistance - Configuration du volume persistant"
344 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:91
345 msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
346 msgstr "Spécifiez les fichiers a enregistrer dans le volume persistant"
348 #. TRANSLATORS: partition, size, device vendor, device model
349 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:95
352 "The selected files will be stored in the encrypted partition %s (%s), on the "
353 "<b>%s %s</b> device."
355 "Les fichiers choisis seront stockés dans la partition chiffrée de Tails %s "
356 "(%s), sur le périphérique <b>%s %s</b>."
358 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:101
362 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:195
364 msgstr "Enregistrement..."
366 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:198
367 msgid "Saving persistence configuration..."
368 msgstr "Enregistrement de la configuration de la persistance..."
370 #~ msgid "Thunderbird profiles and locally stored email"
371 #~ msgstr "Profils Thunderbird et courriels stockés localement"
373 #~ msgid "GNOME Keyring"
374 #~ msgstr "Trousseau de clés GNOME"
376 #~ msgid "Secrets stored by GNOME Keyring"
377 #~ msgstr "Secrets stockés par le trousseau de clés GNOME"
379 #~ msgid "APT Packages"
380 #~ msgstr "Paquets APT"
382 #~ msgid "Packages downloaded by APT"
383 #~ msgstr "Paquets téléchargés par APT"
386 #~ msgstr "Listes d’APT"
388 #~ msgid "Lists downloaded by APT"
389 #~ msgstr "Listes téléchargées par APT"
391 #~ msgid "Persistence volume is not writable. Maybe it was mounted read-only?"
393 #~ "Le volume persistant n’est pas accessible en écriture. Peut-être a-t-il "
394 #~ "été monté en lecture seule?"