Update POT and PO files, pull updated translations from Transifex.
[tails-persistence-setup.git] / po / zh_HK.po
blob0ea156eac63e790e8b28fdefcb5fe83e159363ae
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Tails developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # CasperLi_HK <casper.hk@hotmail.com>, 2013
7 # 大圈洋蔥, 2016
8 # CasperLi_HK <casper.hk@hotmail.com>, 2013
9 # ronnietse <tseronnie@ymail.com>, 2014
10 # ronnietse <tseronnie@ymail.com>, 2014
11 # 大圈洋蔥, 2016
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers <tails@boum.org>\n"
16 "POT-Creation-Date: 2019-10-21 09:06+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2016-06-06 08:15+0000\n"
18 "Last-Translator: carolyn <carolyn@anhalt.org>\n"
19 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/otf/torproject/"
20 "language/zh_HK/)\n"
21 "Language: zh_HK\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:265
28 msgid "Setup Tails persistent volume"
29 msgstr "設定Tails持續磁碟區"
31 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:343 ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:481
32 msgid "Error"
33 msgstr "錯誤"
35 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:372
36 #, perl-format
37 msgid "Device %s already has a persistent volume."
38 msgstr "裝置%s已有持續磁碟區。"
40 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:380
41 #, perl-format
42 msgid "Device %s has not enough unallocated space."
43 msgstr "裝置%s無足夠嘅未分配空間。"
45 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:387 ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:401
46 #, perl-format
47 msgid "Device %s has no persistent volume."
48 msgstr "裝置%s無持續磁碟區。"
50 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:393
51 #, fuzzy, perl-format
52 msgid ""
53 "Cannot delete the persistent volume on %s while in use. You should restart "
54 "Tails without persistence."
55 msgstr "無法刪除使用中嘅持續磁碟區。你須於唔使用持續磁碟區下重新啟動Tails。"
57 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:407
58 #, fuzzy, perl-format
59 msgid "Persistence volume on %s is not unlocked."
60 msgstr "持續磁碟區未解鎖。"
62 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:412
63 #, fuzzy, perl-format
64 msgid "Persistence volume on %s is not mounted."
65 msgstr "持續磁碟區未被掛接。"
67 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:417
68 #, fuzzy, perl-format
69 msgid ""
70 "Persistence volume on %s is not readable. Permissions or ownership problems?"
71 msgstr "無法讀取持續磁碟區,權限定係擁有權問題?"
73 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:422
74 #, fuzzy, perl-format
75 msgid "Persistence volume on %s is not writable."
76 msgstr "持續磁碟區未被掛接。"
78 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:431
79 #, perl-format
80 msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device %s."
81 msgstr "Tails正由非USB╱非SDIO裝置%s執行。"
83 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:437
84 #, perl-format
85 msgid "Device %s is optical."
86 msgstr "裝置%s係可選嘅。"
88 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:444
89 #, fuzzy, perl-format
90 msgid "Device %s was not created using a USB image or Tails Installer."
91 msgstr "裝置%s唔係用Tails安裝程式安裝。"
93 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:688
94 msgid "Persistence wizard - Finished"
95 msgstr "持續嚮導 - 已完成"
97 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:691
98 msgid ""
99 "Any changes you have made will only take effect after restarting Tails.\n"
100 "\n"
101 "You may now close this application."
102 msgstr ""
103 "你所作嘅任何更改都將於重新啟動Tails後生效。\n"
104 "\n"
105 "你咿㗎可以關閉此應用程式。"
107 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Setting.pm:113
108 msgid "Custom"
109 msgstr ""
111 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:55
112 msgid "Personal Data"
113 msgstr "個人資料"
115 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:57
116 msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
117 msgstr "檔案均儲存到Persistent目錄"
119 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:70
120 #, fuzzy
121 msgid "Browser Bookmarks"
122 msgstr "瀏覽器書籤"
124 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:72
125 msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
126 msgstr "儲存喺Tor洋蔥路由瀏覽器嘅書籤"
128 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:85
129 msgid "Network Connections"
130 msgstr "網絡連線"
132 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:87
133 msgid "Configuration of network devices and connections"
134 msgstr "網絡裝置同連線設定"
136 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:100
137 msgid "Additional Software"
138 msgstr ""
140 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:102
141 msgid "Software installed when starting Tails"
142 msgstr ""
144 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:120
145 msgid "Printers"
146 msgstr "打印機"
148 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:122
149 msgid "Printers configuration"
150 msgstr "打印機設定"
152 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:135
153 msgid "Thunderbird"
154 msgstr ""
156 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:137
157 msgid "Thunderbird emails, feeds, and settings"
158 msgstr ""
160 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:150
161 msgid "GnuPG"
162 msgstr "GnuPG"
164 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:152
165 msgid "GnuPG keyrings and configuration"
166 msgstr "GnuPG匙圈同設定"
168 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:165
169 #, fuzzy
170 msgid "Bitcoin Client"
171 msgstr "Bitcoin比特幣用戶端"
173 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:167
174 msgid "Electrum's bitcoin wallet and configuration"
175 msgstr "Electrum嘅Bitcoin比特幣錢包同設定"
177 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:180
178 msgid "Pidgin"
179 msgstr "Pidgin"
181 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:182
182 msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
183 msgstr "Pidgin設定檔同唔記錄匙圈"
185 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:195
186 msgid "SSH Client"
187 msgstr "SSH用戶端"
189 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:197
190 msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
191 msgstr "SSH鎖匙、設定同已知嘅主機"
193 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:210
194 msgid "Dotfiles"
195 msgstr "Dotfiles"
197 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:212
198 msgid ""
199 "Symlink into $HOME every file or directory found in the `dotfiles' directory"
200 msgstr "Symlink「dotfiles」目錄中搵到嘅每個檔案或目錄到$HOME"
202 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:96
203 msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
204 msgstr "持續嚮導 - 建立持續磁碟區"
206 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:99
207 msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
208 msgstr "請選取一個通關句語嚟保護持續磁碟區"
210 #. TRANSLATORS: size, device vendor, device model
211 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:103
212 #, perl-format
213 msgid ""
214 "A %s persistent volume will be created on the <b>%s %s</b> device. Data on "
215 "this volume will be stored in an encrypted form protected by a passphrase."
216 msgstr ""
217 "一個持續磁碟區%s將會被建立喺<b>%s %s</b>裝置上。此磁碟區上嘅資料將會加密咁儲"
218 "存,以通關句語保護。"
220 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:108
221 msgid "Create"
222 msgstr "建立"
224 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:151
225 #, fuzzy
226 msgid ""
227 "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
228 "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the <i>Encrypted "
229 "persistence</i> page of the Tails documentation to learn more."
230 msgstr ""
231 "<b>小心!</b>使用持續性須了解其後果。如果錯用,Tails無法幫你。請參閱<a \"\n"
232 "\"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/persistence.en."
233 "html'>與持續性有關嘅Tails文件</a>了解更多。"
235 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:179
236 msgid "Passphrase:"
237 msgstr "通關句語:"
239 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:187
240 msgid "Verify Passphrase:"
241 msgstr "確認通關句語:"
243 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:198
244 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:266
245 msgid "Passphrase can't be empty"
246 msgstr "通關句語唔准空白"
248 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:233
249 #, fuzzy
250 msgid "Show Passphrase"
251 msgstr "通關句語:"
253 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:257
254 msgid "Passphrases do not match"
255 msgstr "通關句語唔相符"
257 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:312
258 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:103
259 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:181
260 msgid "Failed"
261 msgstr "失敗"
263 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:320
264 msgid "Mounting Tails persistence partition."
265 msgstr "掛接Tails持續分割區。"
267 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:323
268 msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
269 msgstr "Tails持續分割區將被掛接。"
271 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:332
272 msgid "Correcting permissions of the persistent volume."
273 msgstr "修改持續磁碟區嘅權限。"
275 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:335
276 msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
277 msgstr "持續磁碟區嘅權限將被修改。"
279 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:343
280 #, fuzzy
281 msgid "Creating default persistence configuration."
282 msgstr "正在儲存持續性設定…"
284 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:346
285 #, fuzzy
286 msgid "The default persistence configuration will be created."
287 msgstr "Tails持續分割區將被掛接。"
289 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:361
290 msgid "Creating..."
291 msgstr "建立中…"
293 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:364
294 msgid "Creating the persistent volume..."
295 msgstr "正在建立持續磁碟區…"
297 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:53
298 msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
299 msgstr "持續嚮導 - 刪除持續磁碟區"
301 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:56
302 msgid "Your persistent data will be deleted."
303 msgstr "持續性資料將被刪除。"
305 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:60
306 #, perl-format
307 msgid ""
308 "The persistent volume %s (%s), on the <b>%s %s</b> device, will be deleted."
309 msgstr "持續磁碟區%s (%s),喺<b>%s %s</b>裝置上,將被刪除。"
311 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:66
312 msgid "Delete"
313 msgstr "刪除"
315 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:117
316 msgid "Deleting..."
317 msgstr "刪除中…"
319 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:120
320 msgid "Deleting the persistent volume..."
321 msgstr "正在刪除持續磁碟區…"
323 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:88
324 msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
325 msgstr "持續嚮導 - 持續磁碟區設定"
327 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:91
328 msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
329 msgstr "指定將儲存喺持續磁碟區內嘅檔案"
331 #. TRANSLATORS: partition, size, device vendor, device model
332 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:95
333 #, perl-format
334 msgid ""
335 "The selected files will be stored in the encrypted partition %s (%s), on the "
336 "<b>%s %s</b> device."
337 msgstr "所選檔案將被儲存喺已加密嘅分割區%s (%s),喺<b>%s %s</b>裝置上。"
339 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:101
340 msgid "Save"
341 msgstr "儲存"
343 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:195
344 msgid "Saving..."
345 msgstr "儲存中…"
347 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:198
348 msgid "Saving persistence configuration..."
349 msgstr "正在儲存持續性設定…"
351 #~ msgid "Icedove"
352 #~ msgstr "Icedove"
354 #~ msgid "Icedove profiles and locally stored email"
355 #~ msgstr "Icedove設定同本機所儲存嘅郵件"
357 #~ msgid "GNOME Keyring"
358 #~ msgstr "GNOME匙圈"
360 #~ msgid "Secrets stored by GNOME Keyring"
361 #~ msgstr "透過GNOME匙圈秘密儲存"
363 #~ msgid "APT Packages"
364 #~ msgstr "APT套件"
366 #~ msgid "Packages downloaded by APT"
367 #~ msgstr "透過APT下載嘅套件"
369 #~ msgid "APT Lists"
370 #~ msgstr "APT清單"
372 #~ msgid "Lists downloaded by APT"
373 #~ msgstr "透過APT下載嘅清單"
375 #~ msgid "Persistence volume is not writable. Maybe it was mounted read-only?"
376 #~ msgstr "持續磁碟區無法寫入。或許被掛接成唯讀?"