1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: tails-index-fr\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-01-18 12:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-01-18 12:27+0100\n"
12 "Language-Team: nada-fr <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19 #. type: Content of: outside any tag (error?)
20 msgid "[[!meta title=\"Privacy for anyone anywhere\"]]"
21 msgstr "[[!meta title=\"Confidentialité et anonymat, pour tous et partout\"]]"
23 #. type: Content of: <div><div><p>
25 "Tails is a [[!wikipedia desc=\"live operating system\" Live_USB]], that you "
26 "can start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card. It aims "
27 "at preserving your <strong>privacy</strong> and <strong>anonymity</strong>, "
30 "Tails est un [[!wikipedia_fr desc=\"système d'exploitation live\" "
32 "vous pouvez démarrer, sur quasiment n'importe quel ordinateur, depuis un "
33 "DVD, une clé USB, ou une carte SD. Son but est de préserver votre "
34 "<strong>vie privée</strong> et votre\n"
35 "<strong>anonymat</strong>, et de vous aider à :"
37 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
39 "<strong>use the Internet anonymously</strong> and <strong>circumvent "
40 "censorship</strong>;"
42 "<strong>utiliser Internet de manière anonyme</strong> et <strong>contourner "
43 "la censure</strong> ;"
45 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
47 "all connections to the Internet are forced to go through [[the Tor network|"
48 "https://www.torproject.org/]];"
50 "toutes les connexions sortantes vers Internet sont obligées de passer par "
51 "[[le réseau Tor|https://www.torproject.org]] ;"
53 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
55 "<strong>leave no trace</strong> on the computer you are using unless you ask "
58 "<strong>ne pas laisser de traces</strong> sur l'ordinateur que vous utilisez "
59 "sauf si vous le demandez explicitement ;"
61 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
63 "<strong>use state-of-the-art cryptographic tools</strong> to encrypt your "
64 "files, emails and instant messaging."
66 "<strong>utiliser des outils de cryptographie reconnus</strong> pour chiffrer "
67 "vos fichiers, emails et messagerie instantanée."
69 #. type: Content of: <div><div><p>
70 msgid "[[Learn more about Tails.|about]]"
71 msgstr "[[En savoir plus sur Tails.|about]]"
73 #. type: Content of: <div><div>
74 msgid "[[!inline pages=\"news/who_are_you_helping/include\" raw=\"yes\"]]"
75 msgstr "[[!inline pages=\"news/who_are_you_helping/include.fr\" raw=\"yes\"]]"
77 #. type: Content of: <div><div><h1>
81 #. type: Content of: <div><div>
83 "[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and currentlang"
84 "()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
86 "[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and currentlang"
87 "()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
89 #. type: Content of: <div><div><p>
90 msgid "See [[News]] for more."
91 msgstr "Voir les [[Nouvelles|News]] pour plus d'actualités."
93 #. type: Content of: <div><div><h1>
97 #. type: Content of: <div><div>
99 "[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* "
100 "and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
101 "currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
103 "[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* "
104 "and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
105 "currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
107 #. type: Content of: <div><div><p>
108 msgid "See [[Security]] for more."
109 msgstr "Voir [[l'historique de sécurité|security]] pour en savoir plus."
111 #. type: Content of: <div><div>
113 "<a href=\"https://www.debian.org/\" class=\"noicon\">[[!img lib/debian.png "
115 msgstr "<a href=\"https://www.debian.org/index.fr.html\" class=\"noicon\">[[!img lib/debian.png link=\"no\"]]</a>"
117 #. type: Content of: <div><div><p>
118 msgid "Tails is built upon <a href=\"https://www.debian.org/\">Debian</a>."
119 msgstr "Tails est basé sur <a href=\"https://www.debian.org/index.fr.html\">Debian</a>."
121 #. type: Content of: <div><div>
122 msgid "[[!img lib/free-software.png link=\"doc/about/license\"]]"
123 msgstr "[[!img lib/free-software.png link=\"doc/about/license\"]]"
125 #. type: Content of: <div><div><p>
126 msgid "Tails is [[Free Software|doc/about/license]]."
127 msgstr "Tails est un [[logiciel libre|doc/about/license]]."
129 #. type: Content of: <div><div>
131 "<a href=\"https://www.torproject.org/\" class=\"noicon\">[[!img lib/tor.png "
135 #. type: Content of: <div><div><p>
137 "Tails sends its traffic through <a href=\"https://torproject.org/\">Tor</a>."
139 "Tails fait passer son trafic par le réseau <a href=\"https://torproject.org/"