translate remaining strings
[tails-test.git] / wiki / src / doc / first_steps / startup_options.fr.po
blobaa10ccc43104e901a8aff05b274c5ab724eb072a
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-12-02 16:30+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-01-25 10:17+0100\n"
11 "Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta title=\"Startup options\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta title=\"Options de démarrage\"]]\n"
24 #. type: Plain text
25 msgid ""
26 "When starting Tails, you can specify startup options to alter some of its "
27 "basic functioning. The two ways of specifying startup options are the "
28 "following:"
29 msgstr ""
30 "Quand Tails démarre, vous pouvez spécifier des options de démarrage pour "
31 "modifier certaines bases de son fonctionnement. Les deux manières de "
32 "spécifier les options de démarrage sont les suivantes :"
34 #. type: Plain text
35 #, no-wrap
36 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
37 msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
39 #. type: Plain text
40 #, no-wrap
41 msgid "<a id=\"boot_menu\"></a>\n"
42 msgstr "<a id=\"boot_menu\"></a>\n"
44 #. type: Title =
45 #, no-wrap
46 msgid "Using the <span class=\"application\">boot menu</span>\n"
47 msgstr "Utiliser le <span class=\"application\">menu de démarrage</span>\n"
49 #. type: Plain text
50 #, no-wrap
51 msgid ""
52 "The <span class=\"application\">boot menu</span> is the first screen to appears\n"
53 "when Tails starts.\n"
54 msgstr ""
55 "Le <span class=\"application\">menu de démarrage</span> est le premier écran qui apparaît\n"
56 "lorsque Tails démarre.\n"
58 #. type: Plain text
59 #, no-wrap
60 msgid "<div class=\"tip\">\n"
61 msgstr "<div class=\"tip\">\n"
63 #. type: Plain text
64 #, no-wrap
65 msgid ""
66 "The <span class=\"guilabel\">failsafe</span> mode disables some features of the\n"
67 "kernel and might work better on some computers. You can try this option if you\n"
68 "think you are experiencing errors related to hardware compatibility while\n"
69 "starting Tails.\n"
70 msgstr ""
71 "Le mode <span class=\"guilabel\">failsafe</span> désactive certaines fonctionnalités\n"
72 "du noyau et peut mieux marcher sur certains ordinateurs. Vous pouvez essayer cette option\n"
73 "si vous pensez que vous rencontrez des erreurs de compatibilité\n"
74 "matérielle en démarrant Tails.\n"
76 #. type: Plain text
77 #, no-wrap
78 msgid "</div>\n"
79 msgstr "</div>\n"
81 #. type: Bullet: '1.  '
82 msgid ""
83 "To add a boot option, press <span class=\"keycap\">Tab</span> when the <span "
84 "class=\"application\">boot menu</span> appears. A list of boot options "
85 "appears at the bottom of the screen."
86 msgstr ""
87 "Pour ajouter une option de démarrage, appuyez sur <span class=\"keycap"
88 "\">Tab</span> lorsque le <span class=\"application\">menu de démarrage</"
89 "span> apparaît. Une liste d'options de démarrage apparaît au bas de l'écran."
91 #. type: Plain text
92 #, no-wrap
93 msgid ""
94 "[[!img boot-menu-with-options.png link=no alt=\"Black screen with Debian live\n"
95 "artwork. 'Boot menu' with two options 'Live' and 'Live (failsafe)'. At the\n"
96 "bottom, a list of options ending with 'noautologin quiet_'\"]]\n"
97 msgstr ""
98 "[[!img boot-menu-with-options.png link=no alt=\"Écran noir avec l'illustration\n"
99 "Debien live. 'Boot menu' avec deux options 'Live' et 'Live (failsafe)'. En bas,\n"
100 "une liste d'options se terminant par 'nox11autologin quiet_'\"]]\n"
102 #. type: Bullet: '2.  '
103 msgid ""
104 "Press <span class=\"keycap\">Space</span>, and type the boot option that you "
105 "want to add."
106 msgstr ""
107 "Appuyez alors sur <span class=\"keycap\">Espace</span>, et saisissez "
108 "l'option de démarrage que vous souhaitez ajouter."
110 #. type: Bullet: '3.  '
111 msgid ""
112 "If you want to add more than one boot option, type them one after the other, "
113 "and separate them by a <span class=\"keycap\">Space</span>."
114 msgstr ""
115 "Si vous désirez ajouter d'autres options de démarrage, saisissez-les après "
116 "la première, en les séparant par un <span class=\"keycap\">Espace</span>"
118 #. type: Bullet: '4.  '
119 msgid "Then press <span class=\"keycap\">Enter</span> to start Tails."
120 msgstr ""
121 "Appuyez ensuite sur <span class=\"keycap\">Entrée</span> pour démarrer Tails."
123 #. type: Plain text
124 #, no-wrap
125 msgid ""
126 "Here is a list of options that you can add to the <span class=\"application\">boot\n"
127 "menu</span>:\n"
128 msgstr ""
129 "Voici une liste d'options que vous pouvez ajouter au <span class=\"application\">menu\n"
130 "de démarrage</span>:\n"
132 #. type: Bullet: '  - '
133 #| msgid ""
134 #| "<span class=\"command\">truecrypt</span>, to enable [[TrueCrypt|"
135 #| "encryption_and_privacy/truecrypt]]"
136 msgid ""
137 "<span class=\"command\">i2p</span>, to enable [[I2P|anonymous_internet/I2P]]"
138 msgstr ""
139 "<span class=\"command\">i2p</span>, pour activer [[I2P|anonymous_internet/I2P]]"
141 #. type: Plain text
142 #, no-wrap
143 msgid ""
144 "<a id=\"greeter\"></a>\n"
145 "<a id=\"tails_greeter\"></a>\n"
146 msgstr ""
147 "<a id=\"greeter\"></a>\n"
148 "<a id=\"tails_greeter\"></a>\n"
150 #. type: Title =
151 #, no-wrap
152 msgid "Using <span class=\"application\">Tails Greeter</span>\n"
153 msgstr "Utiliser <span class=\"application\">Tails Greeter</span>\n"
155 #. type: Plain text
156 #, no-wrap
157 msgid ""
158 "<span class=\"application\">Tails Greeter</span> is the set of dialogs that\n"
159 "appear after the <span class=\"application\">boot menu</span>, but before the\n"
160 "<span class=\"application\">GNOME Desktop</span> appears. This is how to first\n"
161 "screen of <span class=\"application\">Tails Greeter</span> looks like:\n"
162 msgstr ""
163 "<span class=\"application\">Tails Greeter</span> est un ensemble de boîtes de dialogue\n"
164 "qui apparaît après le <span class=\"application\">menu de démarrage</span>, mais avant que le\n"
165 "<span class=\"application\">bureau GNOME</span> n'apparaisse. Voici à quoi ressemble\n"
166 "le premier écran de <span class=\"application\">Tails Greeter</span> :\n"
168 #. type: Plain text
169 #, no-wrap
170 msgid ""
171 "[[!img tails-greeter-welcome-to-tails.png link=no alt=\"Welcome to Tails. More\n"
172 "options? Yes, and No toggle button, and Login button.\"]]\n"
173 msgstr ""
174 "[[!img tails-greeter-welcome-to-tails.png link=no alt=\"Bienvenue dans Tails. Plus\n"
175 "d'options ? Boutons Oui, Non et Connexion.\"]]\n"
177 #. type: Plain text
178 #, no-wrap
179 msgid ""
180 "**To start Tails without options**, click on the\n"
181 "<span class=\"button\">Login</span> button, or just press\n"
182 "<span class=\"keycap\">Enter</span>.\n"
183 msgstr ""
184 "**Pour démarrer Tails sans options**, cliquez sur le bouton\n"
185 "<span class=\"button\">Login</span>, ou appuyez simplement sur\n"
186 "<span class=\"keycap\">Entrée</span>.\n"
188 #. type: Plain text
189 #, no-wrap
190 msgid ""
191 "**To start Tails in languages other than English**, select the one you\n"
192 "want from the menu at the bottom of the screen. You can also adapt\n"
193 "your country and keyboard layout. When you do that, <span class=\"application\">Tails Greeter</span> itself\n"
194 "switches language.\n"
195 msgstr ""
196 "**Pour lancer Tails dans une autre langue que l'anglais**, sélectionner celle\n"
197 "que vous voulez depuis le menu en bas de l'écran. Vous pouvez aussi adapter\n"
198 "votre pays et l'agencement du clavier. Lorsque que vous faites cela, <span class=\"application\">Tails Greeter</span> change\n"
199 "de langue.\n"
201 #. type: Plain text
202 #, no-wrap
203 msgid ""
204 "**To set more options**, click on the <span class=\"button\">Yes</span> button.\n"
205 "Then click on the <span class=\"button\">Forward</span> button.\n"
206 msgstr ""
207 "**Pour définir plus d'options**, cliquez sur le bouton <span class=\"button\">Oui</span>.\n"
208 "Cliquez ensuite sur le bouton <span class=\"button\">Suivant</span>.\n"
210 #. type: Plain text
211 #, no-wrap
212 msgid ""
213 "Here is a list of options that you can set using <span class=\"application\">Tails\n"
214 "Greeter</span>:\n"
215 msgstr ""
216 "Voici une liste des options que vous pouvez définir en utilisant <span class=\"application\">Tails\n"
217 "Greeter</span>:\n"
219 #. type: Bullet: '  - '
220 msgid "[[Administration password|administration_password]]"
221 msgstr "[[Mot de passe d'administration|administration_password]]"
223 #. type: Bullet: '  - '
224 msgid "[[Windows camouflage|windows_camouflage]]"
225 msgstr "[[Camouflage Windows|windows_camouflage]]"
227 #. type: Bullet: '  - '
228 msgid "[[MAC address spoofing|mac_spoofing]]"
229 msgstr "[[Usurpation d'adresse Mac|mac_spoofing]]"
231 #. type: Plain text
232 #, no-wrap
233 msgid ""
234 "  - [[Network configuration|network_configuration]]\n"
235 "    - [[Tor bridge mode|bridge_mode]]\n"
236 msgstr ""
237 "  - [[Configuration du réseau|network_configuration]]\n"
238 "    - [[Mode bridge de Tor|bridge_mode]]\n"
240 #. type: Title =
241 #, no-wrap
242 msgid "Problems booting?\n"
243 msgstr "Un problème au démarrage ?\n"
245 #. type: Plain text
246 msgid ""
247 "If you have problems booting Tails, please read the [[following guidelines|"
248 "doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]."
249 msgstr ""
250 "Si vous avez des problèmes pour démarrer Tails, veuillez lire les "
251 "[[instructions suivantes|doc/first_steps/bug_reporting/"
252 "tails_does_not_start]]."
254 #~ msgid ""
255 #~ "<span class=\"command\">truecrypt</span>, to enable [[TrueCrypt|"
256 #~ "encryption_and_privacy/truecrypt]]"
257 #~ msgstr ""
258 #~ "<span class=\"command\">truecrypt</span>, pour activer [[TrueCrypt|"
259 #~ "encryption_and_privacy/truecrypt]]"
261 #~ msgid ""
262 #~ "Problems booting?\n"
263 #~ "===============================\n"
264 #~ msgstr ""
265 #~ "Problèmes au démarrage ?\n"
266 #~ "===============================\n"