[pt-br] Update translation bits.
[tails-test.git] / wiki / src / doc / encryption_and_privacy / gpgapplet / decrypt_verify.pt.po
blobb9c6ae32032e4ce54bafec8cd506af3d27869b0d
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-25 11:00+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta title=\"Decrypt or verify a text created using Tails OpenPGP Applet\"]]\n"
22 msgstr ""
24 #. type: Plain text
25 #, no-wrap
26 msgid ""
27 "With <span class=\"application\">Tails OpenPGP Applet</span> you can\n"
28 "**decrypt text that is encrypted using OpenPGP** or **verify text that\n"
29 "is signed using OpenPGP**.\n"
30 msgstr ""
32 #. type: Plain text
33 #, no-wrap
34 msgid ""
35 "1. Select with the mouse the encrypted text that you want to decrypt or\n"
36 "the signed text that you want to verify. Include the lines “*-----BEGIN\n"
37 "PGP MESSAGE-----*“ and “*-----END PGP MESSAGE-----*”.\n"
38 msgstr ""
40 #. type: Plain text
41 #, no-wrap
42 msgid ""
43 "   To copy it into the [[!wikipedia Clipboard_(computing)\n"
44 "   desc=\"clipboard\"]], right-click on the selected text and choose <span\n"
45 "   class=\"guimenuitem\">Copy</span> from the menu.\n"
46 msgstr ""
48 #. type: Plain text
49 #, no-wrap
50 msgid ""
51 "2. If the text that you selected is encrypted, <span\n"
52 "class=\"application\">Tails OpenPGP Applet</span> now shows a padlock, meaning that\n"
53 "the clipboard contains encrypted text.\n"
54 msgstr ""
56 #. type: Plain text
57 #, no-wrap
58 msgid ""
59 "   [[!img gpgapplet_with_padlock.png link=no alt=\"Tails OpenPGP Applet with a\n"
60 "   padlock\"]]\n"
61 msgstr ""
63 #. type: Plain text
64 #, no-wrap
65 msgid ""
66 "   If the text that you selected is only signed, but not encrypted,\n"
67 "   <span class=\"application\">Tails OpenPGP Applet</span> now shows a seal, meaning\n"
68 "   that the clipboard contains signed text.\n"
69 msgstr ""
71 #. type: Plain text
72 #, no-wrap
73 msgid "   [[!img gpgapplet_with_seal.png link=no alt=\"Tails OpenPGP Applet with a seal\"]]\n"
74 msgstr ""
76 #. type: Plain text
77 #, no-wrap
78 msgid ""
79 "3. Click on <span class=\"application\">Tails OpenPGP Applet</span> and select <span\n"
80 "class=\"guimenuitem\">Decrypt/Verify Clipboard</span> from the menu.\n"
81 msgstr ""
83 #. type: Plain text
84 #, no-wrap
85 msgid ""
86 "4. If the text that you selected is only signed and the signature is\n"
87 "valid, the <span class=\"guilabel\">GnuPG results</span> window described\n"
88 "in step 6 appears directly.\n"
89 msgstr ""
91 #. type: Plain text
92 #, no-wrap
93 msgid ""
94 "   If the text is signed and the signature is invalid, a <span\n"
95 "   class=\"guilabel\">GnuPG error</span> message appears that mentions\n"
96 "   <span class=\"guilabel\">BAD signature from…</span>.\n"
97 msgstr ""
99 #. type: Plain text
100 #, no-wrap
101 msgid ""
102 "   If the text is encrypted with a passphrase, the <span\n"
103 "   class=\"guilabel\">Enter passphrase</span> dialog box appears. Enter\n"
104 "   the passphrase that has been used to encrypt the text and click <span\n"
105 "   class=\"guilabel\">OK</span>.\n"
106 msgstr ""
108 #. type: Plain text
109 #, no-wrap
110 msgid ""
111 "   If the text is encrypted using public-key cryptography, two different\n"
112 "   dialog boxes can appear.\n"
113 msgstr ""
115 #. type: Plain text
116 #, no-wrap
117 msgid ""
118 "   a. If the passphrase for the corresponding private key is not already cached\n"
119 "   in memory, a dialog box appears with the following message: <span\n"
120 "   class=\"guilabel\">You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
121 "   user</span>. Enter the passphrase for this secret key and click <span\n"
122 "   class=\"guilabel\">OK</span>.\n"
123 msgstr ""
125 #. type: Plain text
126 #, no-wrap
127 msgid ""
128 "   b. If no secret key for which the text is encrypted is available in\n"
129 "   your keyring, a GnuPG error message appears that mentions <span\n"
130 "   class=\"guilabel\">decryption failed: secret key not available</span>.\n"
131 msgstr ""
133 #. type: Plain text
134 #, no-wrap
135 msgid ""
136 "5. If the passphrase provided in step 4 is incorrect, a <span\n"
137 "class=\"guilabel\">GnuPG error</span> message appears that mentions <span\n"
138 "class=\"guilabel\">decryption failed: bad key</span>.\n"
139 msgstr ""
141 #. type: Plain text
142 #, no-wrap
143 msgid ""
144 "6. If the passphrase provided in step 4 is correct, or if the signature\n"
145 "of the text is valid, or both, a <span class=\"guilabel\">GnuPG\n"
146 "results</span> window appears.\n"
147 msgstr ""
149 #. type: Plain text
150 #, no-wrap
151 msgid "   The decrypted text appears in the <span class=\"guilabel\">Output of GnuPG</span> text box.\n"
152 msgstr ""
154 #. type: Plain text
155 #, no-wrap
156 msgid ""
157 "   In the <span class=\"guilabel\">Other messages provided by GnuPG</span>\n"
158 "   text box, the message <span class=\"guilabel\">Good signature\n"
159 "   from…</span>, confirms that the signature of the text is valid.\n"
160 msgstr ""
162 #. type: Plain text
163 #, no-wrap
164 msgid "<div class=\"tip\">\n"
165 msgstr ""
167 #. type: Plain text
168 #, no-wrap
169 msgid ""
170 "To store your GnuPG keys and configuration across separate working sessions,\n"
171 "you can activate the [[<span class=\"guilabel\">GnuPG</span> persistence\n"
172 "feature|doc/first_steps/persistence/configure/#gnupg]].\n"
173 msgstr ""
175 #. type: Plain text
176 #, no-wrap
177 msgid "</div>\n"
178 msgstr ""