1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: sACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-06-08 19:38+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-05-10 20:32-0000\n"
12 "Language-Team: sLANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21 msgid "[[!meta title=\"Tails OpenPGP public-key cryptography\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta title=\"La cryptographie à clé publique OpenPGP de Tails\"]]\n"
27 "With <span class=\"application\">Tails OpenPGP Applet</span> you can\n"
28 "**encrypt or sign text using the public key encryption of OpenPGP**.\n"
30 "Avec <span class=\"application\">l'applet OpenPGP de Tails</span> vous pouvez **chiffrer\n"
31 "ou signer du texte en utilisant la chiffrement par clé publique d'OpenPGP**.\n"
35 msgid "[[!inline pages=\"doc/encryption_and_privacy/gpgapplet.warning\" raw=\"yes\"]]\n"
36 msgstr "[[!inline pages=\"doc/encryption_and_privacy/gpgapplet.warning.fr\" raw=\"yes\"]]\n"
40 msgid "<div class=\"note\">\n"
46 "<strong>This technique requires you to use public-key\n"
47 "cryptography.</strong> If you never used OpenPGP keys before, you might\n"
48 "rather want to encrypt your text using a passphrase with OpenPGP\n"
49 "passphrase encryption. [[See the corresponding\n"
50 "documentation.|gpgapplet/passphrase_encryption]]\n"
52 "<strong>Cette méthode nécessite l'utilisation de la\n"
53 "cryptographie à clé publique.</strong> Si vous n'avez jamais utilisé de clé OpenPGP\n"
54 "auparavant, vous pourriez préférer chiffrer votre texte avec une phrase de passe\n"
55 "en utilisant le chiffrement par phrase de passe d'OpenPGP.\n"
56 "[[Voir la documentation correspondante.|gpgapplet/passphrase_encryption]]\n"
63 #. type: Bullet: '1. '
65 "Write your text in a text editor. **Do not write it in the web browser!**"
67 "Ecrivez votre texte dans un éditeur de texte. **Ne l'écrivez pas dans le "
73 " For example, open <span class=\"application\">gedit</span> from the menu\n"
74 " <span class=\"menuchoice\">\n"
75 " <span class=\"guimenu\">Applications</span> ▸\n"
76 " <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span> ▸\n"
77 " <span class=\"guimenuitem\">gedit Text Editor</span></span>.\n"
79 " Par exemple, ouvrez <span class=\"application\">gedit</span> depuis\n"
80 " <span class=\"menuchoice\">\n"
81 " <span class=\"guimenu\">Applications</span> ▸\n"
82 " <span class=\"guisubmenu\">Accessoires</span> ▸\n"
83 " <span class=\"guimenuitem\">Éditeur de texte gedit</span></span>.\n"
88 "2. Select with the mouse the text that you want to encrypt or sign. To\n"
89 "copy it into the [[!wikipedia Clipboard_(computing) desc=\"clipboard\"]],\n"
90 "right-click on the selected text and choose <span\n"
91 "class=\"guimenuitem\">Copy</span> from the menu.\n"
93 "2. Sélectionnez avec la souris le texte que vous voulez chiffrer ou signer. Pour le\n"
94 "copier dans le [[!wikipedia_fr Presse-papier_(informatique) desc=\"presse-papier\"]],\n"
95 "faire clic droit sur le texte sélectionné et choisir <span\n"
96 "class=\"guimenuitem\">Copier</span> dans le menu.\n"
101 " <span class=\"application\">Tails OpenPGP Applet</span> now shows\n"
102 " lines of text, meaning that the clipboard contains non-encrypted\n"
105 " <span class=\"application\">L'applet OpenPGP de Tails</span> affiche\n"
106 " désormais des lignes de texte, signifiant que le presse-papier contient\n"
107 " du texte non-chiffré.\n"
111 msgid " [[!img gpgapplet_with_text.png link=no alt=\"Tails OpenPGP Applet with lines of text\"]]\n"
112 msgstr " [[!img gpgapplet_with_text.png link=no alt=\"Applet Tails OpenPGP avec des lignes de texte\"]]\n"
114 #. type: Bullet: '3. '
116 "Click on <span class=\"application\">Tails OpenPGP Applet</span> and select "
117 "<span class=\"guimenuitem\">Sign/Encrypt Clipboard with Public Keys</span> "
120 "Cliquez sur <span class=\"application\">l'applet OpenPGP de Tails</span> et "
121 "choisir <span class=\"guimenuitem\">Signer/Chiffrer le presse-papier avec "
122 "une clé publique</span> dans le menu."
127 " If you receive the error message “<span class=\"guilabel\">The clipboard does\n"
128 " not contain valid input data</span>”, try to copy your text again, starting\n"
131 " Si vous obtenez le message d'erreur “<span class=\"guilabel\">Le presse-papier\n"
132 " ne contient pas de données valides.</span>”, re-essayez de copier votre texte,\n"
133 " depuis l'étape 2.\n"
138 "4. If you want to encrypt the text, select one or more public keys for the\n"
139 "recipients of the encrypted text in the <span class=\"guilabel\">Choose\n"
140 "keys</span> dialog box. To select a public key, double-click on the\n"
141 "corresponding line in the <span class=\"guilabel\">Select recipients</span> list\n"
144 "4. Si vous voulez chiffrer le texte, sélectionnez une ou plusieurs clés publiques\n"
145 "pour les destinataires du texte chiffré dans la boîte de dialogue\n"
146 "<span class=\"guilabel\">Choisir les clés des destinataires</span>. Pour sélectionnez une clé\n"
147 "publique, double-cliquez sur la ligne correspondante dans la liste <span class\n"
148 "=\"guilabel\">Sélectionnez les destinataires</span>.\n"
153 "5. If you want to sign the text, select the secret key with which you want to\n"
154 "sign the text in the <span class=\"guilabel\">Sign message as</span> drop-down\n"
157 "5. Si vous voulez signer le texte, sélectionnez la clé privée avec laquelle vous voulez\n"
158 "signez le texte dans le menu déroulant <span class=\"guilabel\">Signer le message\n"
159 "en tant que</span>.\n"
164 "6. If you want to hide the recipients of the encrypted text, select the <span\n"
165 "class=\"guilabel\">Hide recipients</span> check box. Otherwise anyone who sees the\n"
166 "encrypted text can know who the recipients are.\n"
168 "6. Si vous voulez masquer les destinataires du texte chiffré, cochez <span\n"
169 "class=\"guilabel\">Cacher les destinataires</span>. Sans quoi n'importe qui voyant\n"
170 "le texte chiffré peut savoir qui en sont les destinataires.\n"
172 #. type: Bullet: '7. '
173 msgid "Click on the <span class=\"guilabel\">OK</span> button."
174 msgstr "Cliquer sur le bouton <span class=\"guilabel\">Valider</span>."
179 " If you receive the warning message <span class=\"guilabel\">Do you trust these\n"
180 " keys</span>, answer it accordingly.\n"
182 " Si vous obtenez l'avertissement <span class=\"guilabel\">Faites-vous confiance\n"
183 " à ces clés ?</span>, répondez-y en conséquence.\n"
188 "8. If you selected one or several public keys to encrypt the text,\n"
189 "<span class=\"application\">Tails OpenPGP Applet</span> now shows a\n"
190 "padlock, meaning that the clipboard contains encrypted text.\n"
192 "8. Si vous avez sélectionné une ou plusieurs clés publiques pour chiffrer le texte,\n"
193 "<span class=\"application\">L'applet OpenPGP de Tails</span> affiche désormais\n"
194 "un cadenas, signifiant que le presse-papier contient du texte chiffré.\n"
198 msgid " [[!img gpgapplet_with_padlock.png link=no alt=\"Tails OpenPGP Applet with a padlock\"]]\n"
199 msgstr " [[!img gpgapplet_with_padlock.png link=no alt=\"Aplet Tails OpenPGP avec un cadenas\"]]\n"
204 " If you only selected a secret key to sign the text, <span\n"
205 " class=\"application\">Tails OpenPGP Applet</span> now shows a seal, meaning that the\n"
206 " clipboard contains signed text.\n"
208 " Si vous avez seulement sélectionné une clé privée pour signer le texte,\n"
209 " <span class=\"application\">l'applet GnuPG de Tails</span> affiche désormais un sceau,\n"
210 " signifiant que le presse-papier contient du texte signé.\n"
214 msgid " [[!img gpgapplet_with_seal.png link=no alt=\"Tails OpenPGP Applet with a seal\"]]\n"
215 msgstr " [[!img gpgapplet_with_seal.png link=no alt=\"Applet Tails OpenPGP avec un sceau\"]]\n"
217 #. type: Bullet: '9. '
219 "To paste the encrypted or signed text into another application, right-click "
220 "in the application where you want to paste it and choose <span class="
221 "\"guimenuitem\">Paste</span> from the menu."
223 "Pour coller le texte chiffré ou signé dans une autre application, faire clic "
224 "droit dans l'application où vous voulez le coller et choisir <span class="
225 "\"guimenuitem\">Coller</span> dans le menu."
229 msgid " For example, you can paste it into the web browser to send it by email.\n"
230 msgstr " Par exemple, vous pouvez le coller dans le navigateur web pour l'envoyer par email.\n"
235 " [[!img browser_paste.png link=no alt=\"Encrypted text starting with\n"
236 " -----BEGIN PGP MESSAGE-----\"]]\n"
238 " [[!img browser_paste.png link=no alt=\"Texte chiffré commençant par\n"
239 " -----BEGIN PGP MESSAGE-----\"]]\n"
243 msgid "<div class=\"tip\">\n"
249 "To store your GnuPG keys and configuration across separate working sessions,\n"
250 "you can activate the [[<span class=\"guilabel\">GnuPG</span> persistence\n"
251 "feature|doc/first_steps/persistence/configure/#gnupg]].\n"
253 "Pour stocker vos clés GnuPG et configurations entre différentes sessions de travail,\n"
254 "vous pouvez activer\n"
255 "l'[[option de persistance <span class=\"guilabel\">GnuPG</span>|doc/first_steps/persistence/configure/#gnupg]].\n"
259 msgid "<div class=\"next\">\n"
260 msgstr "<div class=\"suivant\">\n"
265 "You can also [[decrypt or verify a text that is encrypted or signed using\n"
266 "public-key cryptography|decrypt_verify]] using <span class=\"application\">Tails\n"
267 "OpenPGP Applet</span>.\n"
269 "Vous pouvez également [[déchiffrer ou vérifier un texte chiffré ou signé grâce\n"
270 "à la crytographie à clé publique|decrypt_verify]] en utilisant <span class=\"application\">\n"
271 "l'applet GnuPG de Tails</span>.\n"