[pt-br] Update translation bits.
[tails-test.git] / wiki / src / doc / encryption_and_privacy / truecrypt.fr.po
bloba8fc3f2ff0bc0e1f8fd7c01f424e5897cbced4fd
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-10-10 13:30+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-10-10 12:31-0000\n"
11 "Last-Translator: \n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta title=\"TrueCrypt\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta title=\"TrueCrypt\"]]\n"
24 #. type: Title =
25 #, no-wrap
26 msgid "Security considerations\n"
27 msgstr "Considérations sur la sécurité\n"
29 #. type: Plain text
30 msgid ""
31 "Although *TrueCrypt* looks like free software, [concerns](http://www."
32 "happyassassin.net/2008/08/06/open-letter-to-the-developers-of-truecrypt/) "
33 "over [its licence](http://www.truecrypt.org/legal/license) prevent its "
34 "inclusion in Debian.  Truecrypt is also *developed* in a closed fashion, so "
35 "while the source code is freely available, it may receive less review than "
36 "might a comparable openly developed project."
37 msgstr ""
38 "Bien que *TrueCrypt* semble être un logiciel libre, des [soucis](http://www."
39 "happyassassin.net/2008/08/06/open-letter-to-the-developers-of-truecrypt/) "
40 "quant à sa [licence](http://www.truecrypt.org/legal/license) empêche son "
41 "intégration dans Debian. Truecrypt est également *développé* de manière "
42 "fermée, alors bien que le code source soit librement disponible, celui-ci à "
43 "moins de chance d'être revu que s'il était développé de manière ouverte."
45 #. type: Plain text
46 msgid ""
47 "For the above reasons, *Tails* developers do not recommend *TrueCrypt*.  We "
48 "include *TrueCrypt* only to allow users of the (old and now unsupported) "
49 "*Incognito* live system to access the data on previously created media."
50 msgstr ""
51 "Pour toutes les raisons précédentes, les développeurs de *Tails* ne "
52 "recommandent pas *TrueCrypt*. Nous incluons *TrueCrypt* seulement pour "
53 "permettre aux utilisateurs du (désormais vieux et non maintenu) système live "
54 "*Incognito* d'accéder aux données sur les médias anciennement crées."
56 #. type: Plain text
57 #, no-wrap
58 msgid ""
59 "In the future, we would like to [[!tails_ticket 5373 desc=\"replace\n"
60 "*TrueCrypt* with a compatible alternative\"]]. However, there might be\n"
61 "some time during which that is not possible, and [[!tails_ticket 5474\n"
62 "desc=\"moving away from *TrueCrypt*\"]] is the only sensible way we can\n"
63 "go. This means that you should **not** create new TrueCrypt media if\n"
64 "you intend to stay with Tails in the long run.\n"
65 msgstr ""
66 "Dans le futur, nous voudrions [[!tails_ticket 5373 desc=\"remplacer\n"
67 "*TrueCrypt* par une alternative compatible\"]]. Cependant, il se peut\n"
68 "qu'il se passe un certain temps durant lequel ce ne sera pas possible, et que\n"
69 "[[!tails_ticket 5474 desc=\"se séparer de *TrueCrypt*\"]] soit la seule voie que\n"
70 "nous puissions suivre. Cela signifie que vous ne devriez **pas** créer de\n"
71 "nouveaux médias TrueCrypt si vous projetez d'utiliser Tails sur le long terme.\n"
73 #. type: Plain text
74 #, no-wrap
75 msgid ""
76 "Using TrueCrypt in Tails\n"
77 "==========================\n"
78 msgstr ""
79 "Utiliser TrueCrypt avec Tails\n"
80 "==========================\n"
82 #. type: Plain text
83 #, no-wrap
84 msgid ""
85 "*TrueCrypt* is not enabled by default when Tails starts. In order to use\n"
86 "*TrueCrypt*, add the <span class=\"command\">truecrypt</span> boot option\n"
87 "to the <span class=\"application\">boot menu</span>. For detailed\n"
88 "instructions, see the documentation on [[using the <span\n"
89 "class=\"application\">boot\n"
90 "menu</span>|first_steps/startup_options#boot_menu]].\n"
91 msgstr ""
92 "*TrueCrypt* n'est pas activé par défaut. Pour l'utiliser, vous devez\n"
93 "ajouter l'option <span class=\"command\">truecrypt</span> au niveau\n"
94 "du <span class=\"application\">menu de démarrage</span>. Pour plus\n"
95 "d'information, consultez la documentation sur l'[[utilisation du <span\n"
96 "class=\"application\">menu\n"
97 "de démarrage</span>|first_steps/startup_options#boot_menu]].\n"
99 #. type: Plain text
100 #, no-wrap
101 msgid ""
102 "Once Tails has started, to start <span\n"
103 "class=\"application\">TrueCrypt</span> choose\n"
104 "<span class=\"menuchoice\">\n"
105 "  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
106 "  <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
107 "  <span class=\"guimenuitem\">TrueCrypt</span></span>.\n"
108 msgstr ""
109 "Un fois Tails démarré, vous pouvez lancer <span\n"
110 "class=\"application\">TrueCrypt</span> en choisissant\n"
111 "<span class=\"menuchoice\">\n"
112 "  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
113 "  <span class=\"guisubmenu\">Accessoires</span>&nbsp;▸\n"
114 "  <span class=\"guimenuitem\">TrueCrypt</span></span>.\n"