[pt-br] Update translation bits.
[tails-test.git] / wiki / src / doc / first_steps / installation / manual / linux.fr.po
blob512c80e7c04cbab73c9ff94b84cadb43f0d32041
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSIONx\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-08-26 01:45+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-10-28 01:44-0000\n"
11 "Last-Translator: \n"
12 "Language-Team: GANGUALE <LL@li.org>\n"
13 "Language: fr\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta title=\"Manual installation using Linux\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta title=\"Installer manuellement depuis Linux\"]]\n"
24 #. type: Plain text
25 #, no-wrap
26 msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/manual_usb_installation.intro\" raw=\"yes\"]]\n"
27 msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/manual_usb_installation.intro.fr\" raw=\"yes\"]]\n"
29 #. type: Plain text
30 msgid "This technique uses the command line."
31 msgstr "Cette méthode utilise les lignes de commandes."
33 #. type: Plain text
34 #, no-wrap
35 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
36 msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
38 #. type: Plain text
39 #, no-wrap
40 msgid "<h2 class=\"bullet-number-one\">Install isohybrid</h2>\n"
41 msgstr "<h2 class=\"bullet-number-one\">Installer isohybrid</h2>\n"
43 #. type: Plain text
44 msgid ""
45 "Under Debian or Ubuntu the `isohybrid` utility is included in the `syslinux` "
46 "package. To install it, you can execute the following command:"
47 msgstr ""
48 "Sous Debian ou Ubuntu, l'outils `isohybrid` est inclus dans le paquet "
49 "`syslinux`. Pour l'installer, vous pouvez exécuter la commande suivante :"
51 #. type: Plain text
52 #, no-wrap
53 msgid "    sudo apt-get install syslinux\n"
54 msgstr "    sudo apt-get install syslinux\n"
56 #. type: Plain text
57 #, no-wrap
58 msgid "<a id=\"step_2\"></a>\n"
59 msgstr ""
61 #. type: Plain text
62 #, no-wrap
63 msgid "<h2 class=\"bullet-number-two\">Find out the device name of the device</h2>\n"
64 msgstr "<h2 class=\"bullet-number-two\">Trouver le nom du périphérique</h2>\n"
66 #. type: Plain text
67 msgid "The device name should be something like `/dev/sdb`, `/dev/sdc`, etc."
68 msgstr ""
69 "Le nom du périphérique devrait être quelque chose comme `/dev/sdb`, `/dev/"
70 "sdc`, etc."
72 #. type: Plain text
73 msgid ""
74 "If you are not sure about the exact device name, with GNOME, do the "
75 "following:"
76 msgstr ""
77 "Si vous n'êtes pas certain du nom exact du périphérique, avec GNOME, "
78 "procédez comme suit :"
80 #. type: Bullet: '  1. '
81 msgid ""
82 "Make sure that the USB stick or SD card onto which you want to install Tails "
83 "is unplugged."
84 msgstr ""
85 "Vérifiez que la clé USB ou carte SD sur laquelle vous souhaitez installer "
86 "Tails est débranchée."
88 #. type: Plain text
89 #, no-wrap
90 msgid ""
91 "  1. Open <span class=\"application\">GNOME Disk Utility</span> from the menu\n"
92 "     <span class=\"menuchoice\">\n"
93 "       <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
94 "       <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
95 "       <span class=\"guimenuitem\">Disk Utility</span>\n"
96 "     </span>\n"
97 msgstr ""
98 "  1. Ouvrir l'<span class=\"application\">Utilitaire de Disque GNOME</span> depuis le menu\n"
99 "     <span class=\"menuchoice\">\n"
100 "       <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
101 "       <span class=\"guisubmenu\">Accessoires</span>&nbsp;▸\n"
102 "       <span class=\"guimenuitem\">Utilitaire de disque</span>\n"
103 "     </span>\n"
105 #. type: Bullet: '  1. '
106 msgid ""
107 "<span class=\"application\">Disk Utility</span> lists all the current "
108 "storage devices in the left pane of the window."
109 msgstr ""
110 "L'<span class=\"application\">Utilitaire de Disque</span> liste tous les "
111 "périphériques de stockage actuels dans la partie gauche de la fenêtre."
113 #. type: Bullet: '  1. '
114 msgid "Plug the USB stick or SD card onto which you want to install Tails."
115 msgstr ""
116 "Branchez la clé USB ou carte SD sur laquelle vous souhaitez installer Tails"
118 #. type: Plain text
119 #, no-wrap
120 msgid "     A new device appears in the list of storage devices. Click on it.\n"
121 msgstr "     Un nouveau périphérique apparaît dans la liste. Sélectionnez-le en cliquant dessus.\n"
123 #. type: Bullet: '  1. '
124 msgid ""
125 "In the right pane of the window, verify that the device corresponds to your "
126 "device, its brand, its size, etc."
127 msgstr ""
128 "Dans le panneau de droite, vérifiez que la description correspond à votre "
129 "périphérique, la marque, la taille, etc."
131 #. type: Plain text
132 #, no-wrap
133 msgid "     [[!img destination_device_description.png link=no alt=\"Drive description containing: 'Device: /dev/sdc'\"]]\n"
134 msgstr "     [[!img destination_device_description.fr.png link=no alt=\"Description du périphérique contenant: 'Périphérique: /dev/sdc'\"]]\n"
136 #. type: Plain text
137 #, no-wrap
138 msgid ""
139 "     On this screenshot, the USB stick is a Kingston DataTraveler of 2.0\n"
140 "     GB and its device name is `/dev/sdc`. Yours are probably different.\n"
141 msgstr ""
142 "     Sur cette capture d'écran, la clé USB est une Kingston DataTraveler de 2.0\n"
143 "     GB, et son nom de périphérique est `/dev/sdc`. Le vôtre peut être différent.\n"
145 #. type: Plain text
146 #, no-wrap
147 msgid "<div class=\"caution\">\n"
148 msgstr ""
150 #. type: Plain text
151 #, no-wrap
152 msgid ""
153 "If you are not sure about the device name, you should stop\n"
154 "proceeding or <strong>you risk overwriting any hard drive on the\n"
155 "system</strong>.\n"
156 msgstr ""
157 "Si vous avez un doute sur le nom d'un périphérique, vous ne\n"
158 "devriez pas utiliser les commandes suivantes, ou <strong>vous risquez d'écraser\n"
159 "involontairement l'un de vos supports de données</strong>.\n"
161 #. type: Plain text
162 #, no-wrap
163 msgid "</div>\n"
164 msgstr ""
166 #. type: Plain text
167 #, no-wrap
168 msgid "<a id=\"step_3\"></a>\n"
169 msgstr ""
171 #. type: Plain text
172 #, no-wrap
173 msgid "<h2 class=\"bullet-number-three\">Do the copy</h2>\n"
174 msgstr "<h2 class=\"bullet-number-three\">Faire la copie</h2>\n"
176 #. type: Plain text
177 #, no-wrap
178 msgid "<p><strong>All the data on the installed device will be lost.</strong></p>\n"
179 msgstr ""
181 #. type: Plain text
182 msgid ""
183 "Execute the following commands, replacing `[tails.iso]` with the path to the "
184 "ISO image that you want to copy and `[device]` with the device name found in "
185 "step 2."
186 msgstr ""
187 "Exécutez les commandes suivantes, en remplaçant `[tails.iso]` par le chemin "
188 "de l'image ISO que vous voulez copier et `[device]` par le nom du "
189 "périphérique trouvé à l'étape 2."
191 #. type: Plain text
192 #, no-wrap
193 msgid "<div class=\"note\">\n"
194 msgstr ""
196 #. type: Plain text
197 #, no-wrap
198 msgid ""
199 "<p>Note that the <code>isohybrid</code> command modifies the ISO image. As a\n"
200 "consequence, you won't be able to [[verify|download/#verify]] it again\n"
201 "afterwards. We recommend you to execute those commands on a copy of the\n"
202 "original ISO image that you downloaded.</p>\n"
203 msgstr ""
205 #. type: Plain text
206 #, fuzzy, no-wrap
207 #| msgid ""
208 #| "    isohybrid [tails.iso] -h 255 -s 63\n"
209 #| "    dd if=[tails.iso] of=[device] bs=16M\n"
210 msgid ""
211 "    isohybrid [tails-isohybrid.iso] -h 255 -s 63\n"
212 "    dd if=[tails-isohybrid.iso] of=[device] bs=16M\n"
213 msgstr ""
214 "    isohybrid [tails.iso] -h 255 -s 63\n"
215 "    dd if=[tails.iso] of=[device] bs=16M\n"
217 #. type: Plain text
218 msgid ""
219 "Here is an example of the commands to execute, yours are probably different:"
220 msgstr ""
221 "Voici un exemple de commande à exécuter, les vôtre sont probablement "
222 "différentes :"
224 #. type: Plain text
225 #, fuzzy, no-wrap
226 #| msgid ""
227 #| "    isohybrid '/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' -h 255 -s 63\n"
228 #| "    dd if='/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' of=/dev/sdc bs=16M\n"
229 msgid ""
230 "    isohybrid '/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2-isohybrid.iso' -h 255 -s 63\n"
231 "    dd if='/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2-isohybrid.iso' of=/dev/sdc bs=16M\n"
232 msgstr ""
233 "    isohybrid '/home/amnesia/Bureau/tails-0.6.2.iso' -h 255 -s 63\n"
234 "    dd if='/home/amnesia/Bureau/tails-0.6.2.iso' of=/dev/sdc bs=16M\n"
236 #. type: Plain text
237 #, no-wrap
238 msgid "<div class=\"tip\">\n"
239 msgstr ""
241 #. type: Plain text
242 #, no-wrap
243 msgid ""
244 "If you are not sure about the path to the ISO image or if you get a\n"
245 "<span class=\"guilabel\">No such\n"
246 "file or directory</span> error message, you can first type\n"
247 "<code>dd</code>, followed by a space, and\n"
248 "then drag and drop the icon of the ISO image from a file browser onto the\n"
249 "terminal. This should insert the correct path to the ISO image in the terminal.\n"
250 "Then complete the command and execute it.\n"
251 msgstr ""
252 "Si vous n'êtes pas sûr du chemin menant à votre image ISO ou si vous\n"
253 "obtenez une erreur du type <span class=\"guilabel\">No such file or directory</span>,\n"
254 "vous pouvez d'abord taper, dans le terminal, <code>dd</code>, suivi d'un espace,\n"
255 "et venir glisser-déposer l'icône de votre image ISO depuis le navigateur de fichiers vers\n"
256 "le terminal. Tapez ensuite le reste de la commande et exécutez-là.\n"
258 #. type: Plain text
259 msgid ""
260 "If you don't see any error message, Tails is being copied onto the device. "
261 "The whole process might take some time, generally a few minutes."
262 msgstr ""
263 "Si vous ne voyez aucun message d'erreur, Tails est en train d'être copié "
264 "vers le périphérique. Ce processus peut prendre du temps, généralement "
265 "quelques minutes."
267 #. type: Plain text
268 #, no-wrap
269 msgid "<div class=\"next\">\n"
270 msgstr ""
272 #. type: Plain text
273 #, no-wrap
274 msgid ""
275 "<p>Once the command prompt reappears, you can shutdown your computer, and\n"
276 "[[start Tails|start_tails]] from this new device.</p>\n"
277 msgstr ""
278 "<p>Lorsque l'invite de commande réapparait, vous pouvez éteindre l'ordinateur, et\n"
279 "[[démarrer Tails|start_tails]] depuis ce nouveau périphérique.</p>\n"
281 #. type: Title =
282 #, no-wrap
283 msgid "Troubleshooting\n"
284 msgstr "Dépannage\n"
286 #. type: Title ###
287 #, no-wrap
288 msgid "dd: /dev/sdx: No such file or directory"
289 msgstr "dd: /dev/sdx: No such file or directory (fichier ou dossier non trouvé)"
291 #. type: Plain text
292 msgid ""
293 "Then double-check the name of the device you found in [[step 2|"
294 "linux#step_2]]."
295 msgstr ""
296 "Dans ce cas, revérifiez le chemin vers l'image disque que vous avez saisi à "
297 "[[l'étape 2|linux#step_2]]."
299 #. type: Title ###
300 #, no-wrap
301 msgid "dd: /dev/sdx: Permission denied"
302 msgstr "dd: /dev/sdx: Permission non accordée"
304 #. type: Plain text
305 msgid ""
306 "You might also have committed a mistake in the device name, so please double-"
307 "check it. If you are sure about the device name, this could be a permission "
308 "problem and you could need to gain administration privileges before running "
309 "the commands in the terminal. That could be:"
310 msgstr ""
311 "Vous avez probablement fait une erreur concernant le nom de périphérique. "
312 "Faites donc, s'il-vous-plaît, une seconde vérification. Si vous êtes sûr de "
313 "vos noms de périphériques, il s'agit peut-être d'un problème de permissions. "
314 "Vous aurez sans doute besoin de vous identifier en tant qu'administrateur "
315 "avant de lancer la commande dans le terminal. Vous pouvez procéder ainsi : "
317 #. type: Plain text
318 #, no-wrap
319 msgid ""
320 "    isohybrid [tails.iso] -h 255 -s 63\n"
321 "    sudo dd if=[tails.iso] of=[device] bs=16M\n"
322 msgstr ""
323 "    isohybrid [tails.iso] -h 255 -s 63\n"
324 "    sudo dd if=[tails.iso] of=[device] bs=16M\n"
326 #. type: Title ###
327 #, no-wrap
328 msgid "dd: tails.iso: No such file or directory"
329 msgstr "dd: tails.iso: No such file or directory (fichier ou dossier non trouvé)"
331 #. type: Plain text
332 msgid ""
333 "Then you surely have committed a mistake on the path to the ISO image in "
334 "[[step 3|linux#step_3]]."
335 msgstr ""
336 "Vous avez probablement fait une erreur concernant le chemin de votre fichier "
337 "ISO à [[l'étape 3|linux#step_3]] de la seconde méthode."
339 #~ msgid "Unplug the USB stick."
340 #~ msgstr "Débranchez la clé USB."
342 #~ msgid ""
343 #~ "    sudo su -\n"
344 #~ "    isohybrid [tails.iso] -h 255 -s 63\n"
345 #~ "    cat [tails.iso] > [device] && sync\n"
346 #~ msgstr ""
347 #~ "    sudo su -\n"
348 #~ "    isohybrid [tails.iso] -h 255 -s 63\n"
349 #~ "    cat [tails.iso] > [périphérique] && sync\n"