1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-08-26 01:45+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-08-26 16:17-0300\n"
11 "Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "[[!meta title=\"Manual installation using Linux\"]]\n"
21 msgstr "[[!meta title=\"Instalação manual usando linux\"]]\n"
25 msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/manual_usb_installation.intro\" raw=\"yes\"]]\n"
26 msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/manual_usb_installation.intro.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
29 msgid "This technique uses the command line."
30 msgstr "Esta técnica utiliza a linha de comando."
34 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
35 msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
39 msgid "<h2 class=\"bullet-number-one\">Install isohybrid</h2>\n"
40 msgstr "<h2 class=\"bullet-number-one\">Instale o isohybrid</h2>\n"
43 msgid "Under Debian or Ubuntu the `isohybrid` utility is included in the `syslinux` package. To install it, you can execute the following command:"
44 msgstr "No Debian ou Ubuntu, o utilitário `isohybrid` está incluído no pacote `syslinux`. Para instalá-lo, você pode executar o seguinte comando:"
48 msgid " sudo apt-get install syslinux\n"
49 msgstr " sudo apt-get install syslinux\n"
53 msgid "<a id=\"step_2\"></a>\n"
54 msgstr "<a id=\"step_2\"></a>\n"
58 msgid "<h2 class=\"bullet-number-two\">Find out the device name of the device</h2>\n"
59 msgstr "<h2 class=\"bullet-number-two\">Descubra o nome do dispositivo</h2>\n"
62 msgid "The device name should be something like `/dev/sdb`, `/dev/sdc`, etc."
63 msgstr "O nome do dispositivo deve ser algo como `/dev/sdb`, `/dev/sdc`, etc."
66 msgid "If you are not sure about the exact device name, with GNOME, do the following:"
67 msgstr "Se você não tem certeza do nome preciso do dispositivo, no GNOME faça o seguinte."
69 #. type: Bullet: ' 1. '
70 msgid "Make sure that the USB stick or SD card onto which you want to install Tails is unplugged."
71 msgstr "Tenha certeza de que a memória USB ou cartão SD no qual você quer instalar o Tails esteja desconectada."
76 " 1. Open <span class=\"application\">GNOME Disk Utility</span> from the menu\n"
77 " <span class=\"menuchoice\">\n"
78 " <span class=\"guimenu\">Applications</span> ▸\n"
79 " <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span> ▸\n"
80 " <span class=\"guimenuitem\">Disk Utility</span>\n"
83 " 1. Abra o <span class=\"application\">Utilitário de Disco do GNOME</span> a partir do menu\n"
84 " <span class=\"menuchoice\">\n"
85 " <span class=\"guimenu\">Aplicações</span> ▸\n"
86 " <span class=\"guisubmenu\">Acessórios</span> ▸\n"
87 " <span class=\"guimenuitem\">Utilitário de Disco</span>\n"
90 #. type: Bullet: ' 1. '
91 msgid "<span class=\"application\">Disk Utility</span> lists all the current storage devices in the left pane of the window."
92 msgstr "O <span class=\"application\">Utilitário de Disco<span> lista todos os dispositivos de armazenamento atualmente conectados no painel esquerdo da tela."
94 #. type: Bullet: ' 1. '
95 msgid "Plug the USB stick or SD card onto which you want to install Tails."
96 msgstr "Conecte a memória USB ou o cartão SD no qual você quer instalar o Tails."
100 msgid " A new device appears in the list of storage devices. Click on it.\n"
101 msgstr " Um novo dispositivo aparece na lista de dispositivos. Clique nele.\n"
103 #. type: Bullet: ' 1. '
104 msgid "In the right pane of the window, verify that the device corresponds to your device, its brand, its size, etc."
105 msgstr "No painel direito da janela, verifique que a descrição do dispositivo corresponde ao seu dispositivo, sua marca, tamanho, etc."
109 msgid " [[!img destination_device_description.png link=no alt=\"Drive description containing: 'Device: /dev/sdc'\"]]\n"
110 msgstr " [[!img destination_device_description.png link=no alt=\"Descrição do dispositivo contendo: 'Device: /dev/sdc'\"]]\n"
115 " On this screenshot, the USB stick is a Kingston DataTraveler of 2.0\n"
116 " GB and its device name is `/dev/sdc`. Yours are probably different.\n"
118 " Nesta captura de tela, a memória USB é um Kingston DataTraveler de 2.0 GB\n"
119 " e seu nome de dispositivo é `/dev/sdc`. O seu provavelmente é diferente.\n"
123 msgid "<div class=\"caution\">\n"
124 msgstr "<div class=\"caution\">\n"
129 "If you are not sure about the device name, you should stop\n"
130 "proceeding or <strong>you risk overwriting any hard drive on the\n"
133 "Se você não tem certeza do nome do dispositivo, recomendamos parar\n"
134 "com o procedimento pois, caso contrário, <strong>você corre o risco de escrever em cima de qualquer\n"
135 "disco rígido do sistema</strong>.\n"
144 msgid "<a id=\"step_3\"></a>\n"
145 msgstr "<a id=\"step_3\"></a>\n"
149 msgid "<h2 class=\"bullet-number-three\">Do the copy</h2>\n"
150 msgstr "<h2 class=\"bullet-number-three\">Faça a cópia</h2>\n"
156 #| "<li><strong>All the data on the installed device will be\n"
157 #| "lost.</strong></li>\n"
159 msgid "<p><strong>All the data on the installed device will be lost.</strong></p>\n"
160 msgstr "<p><strong>Todos os dados no dispositivo instalado serão perdidos.</strong></p>\n"
163 msgid "Execute the following commands, replacing `[tails.iso]` with the path to the ISO image that you want to copy and `[device]` with the device name found in step 2."
164 msgstr "Execute os seguintes comandos, substituindo `[tails.iso]` pelo caminho da imagem ISO que você quer copiar e `[dispositivo]` pelo nome do dispositivo encontrado no passo 2."
168 #| msgid "<div class=\"next\">\n"
169 msgid "<div class=\"note\">\n"
170 msgstr "<div class=\"note\">\n"
175 "<p>Note that the <code>isohybrid</code> command modifies the ISO image. As a\n"
176 "consequence, you won't be able to [[verify|download/#verify]] it again\n"
177 "afterwards. We recommend you to execute those commands on a copy of the\n"
178 "original ISO image that you downloaded.</p>\n"
180 "<p>Note que o comando <code>isohybrid</code> modifica a imagem ISO. Por\n"
181 "este motivo, você não poderá [[verificá-la|download/#verify]] novamente após o\n"
182 "procedimento. Recomendamos que você execute estes comandos em uma cópia\n"
183 "da imagem ISO original que você baixou.</p>\n"
188 #| " isohybrid [tails.iso] -h 255 -s 63\n"
189 #| " dd if=[tails.iso] of=[device] bs=16M\n"
191 " isohybrid [tails-isohybrid.iso] -h 255 -s 63\n"
192 " dd if=[tails-isohybrid.iso] of=[device] bs=16M\n"
194 " isohybrid [tails-isohybrid.iso] -h 255 -s 63\n"
195 " dd if=[tails-isohybrid.iso] of=[dispositivo] bs=16M\n"
198 msgid "Here is an example of the commands to execute, yours are probably different:"
199 msgstr "Aqui está um exemplo dos comandos a serem executados, os seus provavelmente são diferentes:"
204 #| " isohybrid '/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' -h 255 -s 63\n"
205 #| " dd if='/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' of=/dev/sdc bs=16M\n"
207 " isohybrid '/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2-isohybrid.iso' -h 255 -s 63\n"
208 " dd if='/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2-isohybrid.iso' of=/dev/sdc bs=16M\n"
210 " isohybrid '/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2-isohybrid.iso' -h 255 -s 63\n"
211 " dd if='/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2-isohybrid.iso' of=/dev/sdc bs=16M\n"
215 msgid "<div class=\"tip\">\n"
216 msgstr "<div class=\"tip\">\n"
221 "If you are not sure about the path to the ISO image or if you get a\n"
222 "<span class=\"guilabel\">No such\n"
223 "file or directory</span> error message, you can first type\n"
224 "<code>dd</code>, followed by a space, and\n"
225 "then drag and drop the icon of the ISO image from a file browser onto the\n"
226 "terminal. This should insert the correct path to the ISO image in the terminal.\n"
227 "Then complete the command and execute it.\n"
229 "Se você não tiver certeza do caminho para a imagem ISO ou se obtiver um erro\n"
230 "<span class=\"guilabel\">Arquivo ou diretório não encontrado</span>, você pode\n"
231 "primeiro escrever <code>dd</code>, seguido de um espaço, e então arrastar o\n"
232 "ícone da imagem ISO a partir de um navegador de arquivos e soltar no terminal.\n"
233 "Isto deve inserir o caminho correto para a imagem ISO no terminal. Então, complete\n"
234 "o comando e execute-o.\n"
237 msgid "If you don't see any error message, Tails is being copied onto the device. The whole process might take some time, generally a few minutes."
238 msgstr "Se você não vir nenhuma mensagem de erro, então o Tails está sendo copiado para o dispositivo. O processo completo pode demorar algum tempo, geralmente alguns minutos."
242 msgid "<div class=\"next\">\n"
243 msgstr "<div class=\"next\">\n"
248 "<p>Once the command prompt reappears, you can shutdown your computer, and\n"
249 "[[start Tails|start_tails]] from this new device.</p>\n"
251 "<p>Depois que o comando terminar e retornar para o prompt de comando,\n"
252 "você pode desligar o computador e [[iniciar o Tails|start_tails]] a partir deste novo dispositivo.</p>\n"
256 msgid "Troubleshooting\n"
257 msgstr "Solução de problemas\n"
261 msgid "dd: /dev/sdx: No such file or directory"
262 msgstr "dd: /dev/sdx: Arquivo ou diretório não encontrado"
265 msgid "Then double-check the name of the device you found in [[step 2|linux#step_2]]."
266 msgstr "Verifique o nome do dispositivo que você encontrou no [[passo 2|linux#step_2]]."
270 msgid "dd: /dev/sdx: Permission denied"
271 msgstr "dd: /dev/sdx: Permissão negada"
274 msgid "You might also have committed a mistake in the device name, so please double-check it. If you are sure about the device name, this could be a permission problem and you could need to gain administration privileges before running the commands in the terminal. That could be:"
275 msgstr "Você pode também ter cometido um erro sobre o nome do dispositivo, então por favor verifique-o novamente. Se você estiver certo/a quanto ao nome do dispositivo, isto pode ser um problema de permissões e você talvez precise obter privilégios administrativos antes de rodar estes comandos no terminal. Isto poderia ser:"
280 " isohybrid [tails.iso] -h 255 -s 63\n"
281 " sudo dd if=[tails.iso] of=[device] bs=16M\n"
283 " isohybrid [tails.iso] -h 255 -s 63\n"
284 " sudo dd if=[tails.iso] of=[dispositivo] bs=16M\n"
288 msgid "dd: tails.iso: No such file or directory"
289 msgstr "dd: tails.iso: Arquivo ou diretório não encontrado"
292 msgid "Then you surely have committed a mistake on the path to the ISO image in [[step 3|linux#step_3]]."
293 msgstr "Neste caso você com certeza cometeu um erro no caminho para a imagem ISO no [[passo 3|linux#step_3]]."