[pt-br] Update translation bits.
[tails-test.git] / wiki / src / doc / first_steps / installation / manual / linux.pt.po
blob48c7ad3c68b5586cff167629bbea3e2e2aee0245
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-08-26 01:45+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-08-26 16:17-0300\n"
11 "Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #. type: Plain text
19 #, no-wrap
20 msgid "[[!meta title=\"Manual installation using Linux\"]]\n"
21 msgstr "[[!meta title=\"Instalação manual usando linux\"]]\n"
23 #. type: Plain text
24 #, no-wrap
25 msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/manual_usb_installation.intro\" raw=\"yes\"]]\n"
26 msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/manual_usb_installation.intro.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
28 #. type: Plain text
29 msgid "This technique uses the command line."
30 msgstr "Esta técnica utiliza a linha de comando."
32 #. type: Plain text
33 #, no-wrap
34 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
35 msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
37 #. type: Plain text
38 #, no-wrap
39 msgid "<h2 class=\"bullet-number-one\">Install isohybrid</h2>\n"
40 msgstr "<h2 class=\"bullet-number-one\">Instale o isohybrid</h2>\n"
42 #. type: Plain text
43 msgid "Under Debian or Ubuntu the `isohybrid` utility is included in the `syslinux` package. To install it, you can execute the following command:"
44 msgstr "No Debian ou Ubuntu, o utilitário `isohybrid` está incluído no pacote `syslinux`. Para instalá-lo, você pode executar o seguinte comando:"
46 #. type: Plain text
47 #, no-wrap
48 msgid "    sudo apt-get install syslinux\n"
49 msgstr "    sudo apt-get install syslinux\n"
51 #. type: Plain text
52 #, no-wrap
53 msgid "<a id=\"step_2\"></a>\n"
54 msgstr "<a id=\"step_2\"></a>\n"
56 #. type: Plain text
57 #, no-wrap
58 msgid "<h2 class=\"bullet-number-two\">Find out the device name of the device</h2>\n"
59 msgstr "<h2 class=\"bullet-number-two\">Descubra o nome do dispositivo</h2>\n"
61 #. type: Plain text
62 msgid "The device name should be something like `/dev/sdb`, `/dev/sdc`, etc."
63 msgstr "O nome do dispositivo deve ser algo como `/dev/sdb`, `/dev/sdc`, etc."
65 #. type: Plain text
66 msgid "If you are not sure about the exact device name, with GNOME, do the following:"
67 msgstr "Se você não tem certeza do nome preciso do dispositivo, no GNOME faça o seguinte."
69 #. type: Bullet: '  1. '
70 msgid "Make sure that the USB stick or SD card onto which you want to install Tails is unplugged."
71 msgstr "Tenha certeza de que a memória USB ou cartão SD no qual você quer instalar o Tails esteja desconectada."
73 #. type: Plain text
74 #, no-wrap
75 msgid ""
76 "  1. Open <span class=\"application\">GNOME Disk Utility</span> from the menu\n"
77 "     <span class=\"menuchoice\">\n"
78 "       <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
79 "       <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
80 "       <span class=\"guimenuitem\">Disk Utility</span>\n"
81 "     </span>\n"
82 msgstr ""
83 "  1. Abra o <span class=\"application\">Utilitário de Disco do GNOME</span> a partir do menu\n"
84 "     <span class=\"menuchoice\">\n"
85 "       <span class=\"guimenu\">Aplicações</span>&nbsp;▸\n"
86 "       <span class=\"guisubmenu\">Acessórios</span>&nbsp;▸\n"
87 "       <span class=\"guimenuitem\">Utilitário de Disco</span>\n"
88 "     </span>\n"
90 #. type: Bullet: '  1. '
91 msgid "<span class=\"application\">Disk Utility</span> lists all the current storage devices in the left pane of the window."
92 msgstr "O <span class=\"application\">Utilitário de Disco<span> lista todos os dispositivos de armazenamento atualmente conectados no painel esquerdo da tela."
94 #. type: Bullet: '  1. '
95 msgid "Plug the USB stick or SD card onto which you want to install Tails."
96 msgstr "Conecte a memória USB ou o cartão SD no qual você quer instalar o Tails."
98 #. type: Plain text
99 #, no-wrap
100 msgid "     A new device appears in the list of storage devices. Click on it.\n"
101 msgstr "     Um novo dispositivo aparece na lista de dispositivos. Clique nele.\n"
103 #. type: Bullet: '  1. '
104 msgid "In the right pane of the window, verify that the device corresponds to your device, its brand, its size, etc."
105 msgstr "No painel direito da janela, verifique que a descrição do dispositivo corresponde ao seu dispositivo, sua marca, tamanho, etc."
107 #. type: Plain text
108 #, no-wrap
109 msgid "     [[!img destination_device_description.png link=no alt=\"Drive description containing: 'Device: /dev/sdc'\"]]\n"
110 msgstr "     [[!img destination_device_description.png link=no alt=\"Descrição do dispositivo contendo: 'Device: /dev/sdc'\"]]\n"
112 #. type: Plain text
113 #, no-wrap
114 msgid ""
115 "     On this screenshot, the USB stick is a Kingston DataTraveler of 2.0\n"
116 "     GB and its device name is `/dev/sdc`. Yours are probably different.\n"
117 msgstr ""
118 "     Nesta captura de tela, a memória USB é um Kingston DataTraveler de 2.0 GB\n"
119 "     e seu nome de dispositivo é `/dev/sdc`. O seu provavelmente é diferente.\n"
121 #. type: Plain text
122 #, no-wrap
123 msgid "<div class=\"caution\">\n"
124 msgstr "<div class=\"caution\">\n"
126 #. type: Plain text
127 #, no-wrap
128 msgid ""
129 "If you are not sure about the device name, you should stop\n"
130 "proceeding or <strong>you risk overwriting any hard drive on the\n"
131 "system</strong>.\n"
132 msgstr ""
133 "Se você não tem certeza do nome do dispositivo, recomendamos parar\n"
134 "com o procedimento pois, caso contrário, <strong>você corre o risco de escrever em cima de qualquer\n"
135 "disco rígido do sistema</strong>.\n"
137 #. type: Plain text
138 #, no-wrap
139 msgid "</div>\n"
140 msgstr "</div>\n"
142 #. type: Plain text
143 #, no-wrap
144 msgid "<a id=\"step_3\"></a>\n"
145 msgstr "<a id=\"step_3\"></a>\n"
147 #. type: Plain text
148 #, no-wrap
149 msgid "<h2 class=\"bullet-number-three\">Do the copy</h2>\n"
150 msgstr "<h2 class=\"bullet-number-three\">Faça a cópia</h2>\n"
152 #. type: Plain text
153 #, no-wrap
154 #| msgid ""
155 #| "<ul>\n"
156 #| "<li><strong>All the data on the installed device will be\n"
157 #| "lost.</strong></li>\n"
158 #| "</ul>\n"
159 msgid "<p><strong>All the data on the installed device will be lost.</strong></p>\n"
160 msgstr "<p><strong>Todos os dados no dispositivo instalado serão perdidos.</strong></p>\n"
162 #. type: Plain text
163 msgid "Execute the following commands, replacing `[tails.iso]` with the path to the ISO image that you want to copy and `[device]` with the device name found in step 2."
164 msgstr "Execute os seguintes comandos, substituindo `[tails.iso]` pelo caminho da imagem ISO que você quer copiar e `[dispositivo]` pelo nome do dispositivo encontrado no passo 2."
166 #. type: Plain text
167 #, no-wrap
168 #| msgid "<div class=\"next\">\n"
169 msgid "<div class=\"note\">\n"
170 msgstr "<div class=\"note\">\n"
172 #. type: Plain text
173 #, no-wrap
174 msgid ""
175 "<p>Note that the <code>isohybrid</code> command modifies the ISO image. As a\n"
176 "consequence, you won't be able to [[verify|download/#verify]] it again\n"
177 "afterwards. We recommend you to execute those commands on a copy of the\n"
178 "original ISO image that you downloaded.</p>\n"
179 msgstr ""
180 "<p>Note que o comando <code>isohybrid</code> modifica a imagem ISO. Por\n"
181 "este motivo, você não poderá [[verificá-la|download/#verify]] novamente após o\n"
182 "procedimento. Recomendamos que você execute estes comandos em uma cópia\n"
183 "da imagem ISO original que você baixou.</p>\n"
185 #. type: Plain text
186 #, no-wrap
187 #| msgid ""
188 #| "    isohybrid [tails.iso] -h 255 -s 63\n"
189 #| "    dd if=[tails.iso] of=[device] bs=16M\n"
190 msgid ""
191 "    isohybrid [tails-isohybrid.iso] -h 255 -s 63\n"
192 "    dd if=[tails-isohybrid.iso] of=[device] bs=16M\n"
193 msgstr ""
194 "    isohybrid [tails-isohybrid.iso] -h 255 -s 63\n"
195 "    dd if=[tails-isohybrid.iso] of=[dispositivo] bs=16M\n"
197 #. type: Plain text
198 msgid "Here is an example of the commands to execute, yours are probably different:"
199 msgstr "Aqui está um exemplo dos comandos a serem executados, os seus provavelmente são diferentes:"
201 #. type: Plain text
202 #, no-wrap
203 #| msgid ""
204 #| "    isohybrid '/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' -h 255 -s 63\n"
205 #| "    dd if='/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' of=/dev/sdc bs=16M\n"
206 msgid ""
207 "    isohybrid '/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2-isohybrid.iso' -h 255 -s 63\n"
208 "    dd if='/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2-isohybrid.iso' of=/dev/sdc bs=16M\n"
209 msgstr ""
210 "    isohybrid '/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2-isohybrid.iso' -h 255 -s 63\n"
211 "    dd if='/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2-isohybrid.iso' of=/dev/sdc bs=16M\n"
213 #. type: Plain text
214 #, no-wrap
215 msgid "<div class=\"tip\">\n"
216 msgstr "<div class=\"tip\">\n"
218 #. type: Plain text
219 #, no-wrap
220 msgid ""
221 "If you are not sure about the path to the ISO image or if you get a\n"
222 "<span class=\"guilabel\">No such\n"
223 "file or directory</span> error message, you can first type\n"
224 "<code>dd</code>, followed by a space, and\n"
225 "then drag and drop the icon of the ISO image from a file browser onto the\n"
226 "terminal. This should insert the correct path to the ISO image in the terminal.\n"
227 "Then complete the command and execute it.\n"
228 msgstr ""
229 "Se você não tiver certeza do caminho para a imagem ISO ou se obtiver um erro\n"
230 "<span class=\"guilabel\">Arquivo ou diretório não encontrado</span>, você pode\n"
231 "primeiro escrever <code>dd</code>, seguido de um espaço, e então arrastar o\n"
232 "ícone da imagem ISO a partir de um navegador de arquivos e soltar no terminal.\n"
233 "Isto deve inserir o caminho correto para a imagem ISO no terminal. Então, complete\n"
234 "o comando e execute-o.\n"
236 #. type: Plain text
237 msgid "If you don't see any error message, Tails is being copied onto the device. The whole process might take some time, generally a few minutes."
238 msgstr "Se você não vir nenhuma mensagem de erro, então o Tails está sendo copiado para o dispositivo. O processo completo pode demorar algum tempo, geralmente alguns minutos."
240 #. type: Plain text
241 #, no-wrap
242 msgid "<div class=\"next\">\n"
243 msgstr "<div class=\"next\">\n"
245 #. type: Plain text
246 #, no-wrap
247 msgid ""
248 "<p>Once the command prompt reappears, you can shutdown your computer, and\n"
249 "[[start Tails|start_tails]] from this new device.</p>\n"
250 msgstr ""
251 "<p>Depois que o comando terminar e retornar para o prompt de comando,\n"
252 "você pode desligar o computador e [[iniciar o Tails|start_tails]] a partir deste novo dispositivo.</p>\n"
254 #. type: Title =
255 #, no-wrap
256 msgid "Troubleshooting\n"
257 msgstr "Solução de problemas\n"
259 #. type: Title ###
260 #, no-wrap
261 msgid "dd: /dev/sdx: No such file or directory"
262 msgstr "dd: /dev/sdx: Arquivo ou diretório não encontrado"
264 #. type: Plain text
265 msgid "Then double-check the name of the device you found in [[step 2|linux#step_2]]."
266 msgstr "Verifique o nome do dispositivo que você encontrou no [[passo 2|linux#step_2]]."
268 #. type: Title ###
269 #, no-wrap
270 msgid "dd: /dev/sdx: Permission denied"
271 msgstr "dd: /dev/sdx: Permissão negada"
273 #. type: Plain text
274 msgid "You might also have committed a mistake in the device name, so please double-check it. If you are sure about the device name, this could be a permission problem and you could need to gain administration privileges before running the commands in the terminal. That could be:"
275 msgstr "Você pode também ter cometido um erro sobre o nome do dispositivo, então por favor verifique-o novamente. Se você estiver certo/a quanto ao nome do dispositivo, isto pode ser um problema de permissões e você talvez precise obter privilégios administrativos antes de rodar estes comandos no terminal. Isto poderia ser:"
277 #. type: Plain text
278 #, no-wrap
279 msgid ""
280 "    isohybrid [tails.iso] -h 255 -s 63\n"
281 "    sudo dd if=[tails.iso] of=[device] bs=16M\n"
282 msgstr ""
283 "    isohybrid [tails.iso] -h 255 -s 63\n"
284 "    sudo dd if=[tails.iso] of=[dispositivo] bs=16M\n"
286 #. type: Title ###
287 #, no-wrap
288 msgid "dd: tails.iso: No such file or directory"
289 msgstr "dd: tails.iso: Arquivo ou diretório não encontrado"
291 #. type: Plain text
292 msgid "Then you surely have committed a mistake on the path to the ISO image in [[step 3|linux#step_3]]."
293 msgstr "Neste caso você com certeza cometeu um erro no caminho para a imagem ISO no [[passo 3|linux#step_3]]."